# Mensajes en espa�ol para bfd 2.18.90. # Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.18.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2008-09-09 15:56+0930\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-03 22:20-0600\n" "Last-Translator: Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: aout-adobe.c:127 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" msgstr "%B: Tipo de secci�n desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n" #: aout-cris.c:204 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" msgstr "%s: Tipo de reubicaci�n exportado inv�lido: %d" #: aout-cris.c:247 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" msgstr "%B: Tipo de reubicaci�n importado inv�lido: %d" #: aout-cris.c:258 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" msgstr "%B: Registro de reubicaci�n importado err�neo: %d" #: aoutx.h:1268 aoutx.h:1604 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: no se puede representar la secci�n `%s' en el fichero objeto de formato a.out" #: aoutx.h:1570 #, c-format msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" msgstr "%s: no se puede representar la secci�n para el s�mbolo `%s' en el fichero objeto de formato a.out" #: aoutx.h:1572 msgid "*unknown*" msgstr "*desconocido*" #: aoutx.h:3989 aoutx.h:4315 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" msgstr "%P: %B: tipo de reubicaci�n inesperado\n" #: aoutx.h:5349 #, c-format msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported" msgstr "%s: no se admite el enlace reubicable de %s a %s" #: archive.c:2046 msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" msgstr "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: se reescribe la marca de tiempo\n" # �Uff! Si utiliz�ramos file=archivo, esta traducci�n ser�a imposible. cfuga #: archive.c:2309 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Se lee el archivo de la modificaci�n de marca de tiempo del fichero" #: archive.c:2333 msgid "Writing updated armap timestamp" msgstr "Se escribe la marca de tiempo actualizada de armap" #: bfd.c:368 msgid "No error" msgstr "No hay error" #: bfd.c:369 msgid "System call error" msgstr "Error en la llamada al sistema" #: bfd.c:370 msgid "Invalid bfd target" msgstr "Objetivo bfd inv�lido" #: bfd.c:371 msgid "File in wrong format" msgstr "Fichero en formato err�neo" #: bfd.c:372 msgid "Archive object file in wrong format" msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato err�neo" #: bfd.c:373 msgid "Invalid operation" msgstr "Operaci�n inv�lida" #: bfd.c:374 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria agotada" #: bfd.c:375 msgid "No symbols" msgstr "No hay s�mbolos" #: bfd.c:376 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" msgstr "El archivo no tiene �ndice; ejecute ranlib para agregar uno" #: bfd.c:377 msgid "No more archived files" msgstr "No hay m�s ficheros archivados" #: bfd.c:378 msgid "Malformed archive" msgstr "Archivo malformado" #: bfd.c:379 msgid "File format not recognized" msgstr "No se reconoce el formato del fichero" #: bfd.c:380 msgid "File format is ambiguous" msgstr "El formato del fichero es ambiguo" #: bfd.c:381 msgid "Section has no contents" msgstr "La secci�n no tiene contenidos" #: bfd.c:382 msgid "Nonrepresentable section on output" msgstr "Secci�n no representable en la salida" #: bfd.c:383 msgid "Symbol needs debug section which does not exist" msgstr "Un s�mbolo requiere de una secci�n de depuraci�n, la cual no existe" #: bfd.c:384 msgid "Bad value" msgstr "Valor err�neo" #: bfd.c:385 msgid "File truncated" msgstr "Fichero truncado" #: bfd.c:386 msgid "File too big" msgstr "Fichero demasiado grande" #: bfd.c:387 #, c-format msgid "Error reading %s: %s" msgstr "Error al leer %s: %s" #: bfd.c:388 msgid "#<Invalid error code>" msgstr "#<C�digo de error inv�lido>" #: bfd.c:912 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" msgstr "fall� la aseveraci�n BFD %s %s:%d" #: bfd.c:924 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s l�nea %d en %s\n" #: bfd.c:928 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s l�nea %d\n" #: bfd.c:930 msgid "Please report this bug.\n" msgstr "Por favor reporte este bicho.\n" #: bfdwin.c:208 #, c-format msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n" msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n" #: bfdwin.c:211 #, c-format msgid "not mapping: env var not set\n" msgstr "no se mapea: no se estableci� la variable de ambiente\n" #: binary.c:284 #, c-format msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." msgstr "Aviso: Se escribe la secci�n `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx." #: cache.c:222 msgid "reopening %B: %s\n" msgstr "se reabre %B: %s\n" #: coff-alpha.c:490 msgid "" "%B: Cannot handle compressed Alpha binaries.\n" " Use compiler flags, or objZ, to generate uncompressed binaries." msgstr "" "%B: No se pueden manejar binarios Alpha comprimidos.\n" " Use las opciones del compilador, o objZ, para generar binarios sin comprimir." #: coff-alpha.c:647 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %d desconocida/no admitida" #: coff-alpha.c:899 coff-alpha.c:936 coff-alpha.c:2024 coff-mips.c:1003 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" msgstr "se us� una reubicaci�n GP relativa cuando GP no estaba definido" #: coff-alpha.c:1501 msgid "using multiple gp values" msgstr "se usan valores m�ltiples de gp" #: coff-alpha.c:1560 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" msgstr "%B: tipo de reubicaci�n no admitida: ALPHA_R_GPRELHIGH" #: coff-alpha.c:1567 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" msgstr "%B: tipo de reubicaci�n no admitida: ALPHA_R_GPRELLOW" #: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2487 elf64-alpha.c:3970 elf64-alpha.c:4125 #: elf32-ia64.c:4465 elf64-ia64.c:4465 msgid "%B: unknown relocation type %d" msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %d desconocido" #: coff-arm.c:1039 #, c-format msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'" #: coff-arm.c:1068 #, c-format msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" msgstr "%B: no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'" #: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:5453 #, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: arm call to thumb" msgstr "" "%B(%s): aviso: no se activ� la interoperabilidad.\n" " primer suceso: %B: llamada arm a thumb" #: coff-arm.c:1460 #, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" " consider relinking with --support-old-code enabled" msgstr "" "%B(%s): aviso: no se activ� la interoperabilidad.\n" " primer suceso: %B: llamada arm a thumb\n" " considere reenlazar con --support-old-code activado" #: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3018 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" msgstr "%B: direcci�n de reubicaci�n 0x%lx err�nea en la secci�n `%A'" #: coff-arm.c:2080 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" msgstr "%B: �ndice de s�mbolos ilegal en la reubicaci�n: %d" #: coff-arm.c:2211 #, c-format msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" msgstr "ERROR: %B est� compilado para APCS-%d, mientras que %B est� compilado para APCS-%d" #: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:8563 #, c-format msgid "ERROR: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" msgstr "ERROR: %B pasa n�meros de coma flotante en registros de coma flotante, mientras que %B los pasa en registros enteros" #: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:8567 #, c-format msgid "ERROR: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" msgstr "ERROR: %B pasa n�meros de coma flotante en registros enteros, mientras que %B los pasa en registros de coma flotante" #: coff-arm.c:2244 #, c-format msgid "ERROR: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" msgstr "ERROR: %B est� compilado como c�digo independiente de posici�n, mientras que el objetivo %B es de posici�n absoluta" #: coff-arm.c:2247 #, c-format msgid "ERROR: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" msgstr "ERROR: %B est� compilado como c�digo de posici�n absoluta, mientras que el objetivo %B es independiente de posici�n" #: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:8632 #, c-format msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" msgstr "Aviso: %B admite interoperabilidad, mientras que %B no" #: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:8638 #, c-format msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" msgstr "Aviso: %B no admite interoperabilidad, mientras que %B s�" #: coff-arm.c:2302 #, c-format msgid "private flags = %x:" msgstr "opciones privadas = %x:" #: coff-arm.c:2310 elf32-arm.c:8689 #, c-format msgid " [floats passed in float registers]" msgstr "[n�meros de coma flotante pasados en registros de coma flotante]" #: coff-arm.c:2312 #, c-format msgid " [floats passed in integer registers]" msgstr "[n�meros de coma flotante pasados en registros enteros]" #: coff-arm.c:2315 elf32-arm.c:8692 #, c-format msgid " [position independent]" msgstr "[independiente de posici�n]" #: coff-arm.c:2317 #, c-format msgid " [absolute position]" msgstr "[posici�n absoluta]" #: coff-arm.c:2321 #, c-format msgid " [interworking flag not initialised]" msgstr "[no se inicializ� la opci�n de interoperabilidad]" #: coff-arm.c:2323 #, c-format msgid " [interworking supported]" msgstr "[admite interoperabilidad]" #: coff-arm.c:2325 #, c-format msgid " [interworking not supported]" msgstr "[no admite interoperabilidad]" #: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:8050 #, c-format msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" msgstr "Aviso: No se establece la opci�n de interoperabilidad de %B ya que se hab�a especificado con anterioridad como no interoperable" #: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:8054 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" msgstr "Aviso: Se limpia la opci�n de interoperabilidad de %B debido a una petici�n externa" #: coff-h8300.c:1122 #, c-format msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" msgstr "no se puede manejar la reubicaci�n R_MEM_INDIRECT cuando se utiliza la salida %s" #: coff-i860.c:147 #, c-format msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n" msgstr "La reubicaci�n `%s' a�n no est� implementada\n" #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:4975 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%B: aviso: �ndice de s�mbolos %ld ilegal en reubicaciones" #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" msgstr "convenci�n de llamada incierta para un s�mbolo que no es COFF" #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5510 elf32-m68k.c:3938 msgid "unsupported reloc type" msgstr "no se admite el tipo de reubicaci�n" #: coff-maxq.c:126 msgid "Can't Make it a Short Jump" msgstr "No se Puede Convertir en un Salto Corto" #: coff-maxq.c:191 msgid "Exceeds Long Jump Range" msgstr "Excede el Rango de Salto Largo" #: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276 msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" msgstr "La direcci�n Absoluta Excede el Rango de 16 bit" #: coff-maxq.c:240 msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" msgstr "La direcci�n Absoluta Excede el Rango de 8 bit" #: coff-maxq.c:333 msgid "Unrecognized Reloc Type" msgstr "Tipo de Reubicaci�n no Reconocida" #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:345 elf64-mips.c:1991 #: elfn32-mips.c:1832 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" msgstr "reubicaci�n GP relativa cuando _gp no est� definido" #: coff-or32.c:229 msgid "Unrecognized reloc" msgstr "Reubicaci�n no reconocida" #: coff-rs6000.c:2803 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" msgstr "%s: no se admite el tipo de reubicaci�n 0x%02x" #: coff-rs6000.c:2896 #, c-format msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" msgstr "%s: reubicaci�n de TOC en 0x%x al s�mbolo `%s' sin entrada TOC" #: coff-rs6000.c:3628 coff64-rs6000.c:2130 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" msgstr "%B: el s�mbolo `%s' tiene smclas %d que no se reconoce" #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 #, c-format msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" msgstr "Tipo de reubicaci�n 0x%x no reconocida" #: coff-tic4x.c:240 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" msgstr "%s: aviso: �ncide de s�mbolos %ld ilegal en reubicaciones" #: coff-w65.c:367 #, c-format msgid "ignoring reloc %s\n" msgstr "se descarta la reubicaci�n %s\n" #: coffcode.h:850 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" msgstr "%B: aviso: el s�mbolo COMDAT '%s' no coincide con el nombre de secci�n '%s'" #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' #. variable as this will allow some .sys files generate by #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. #: coffcode.h:1062 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" msgstr "%B: Aviso: Se descarta la opci�n de secci�n IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED en la secci�n %s" #: coffcode.h:1117 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" msgstr "%B (%s): Se descarta la opci�n de secci�n %s (0x%x)" #: coffcode.h:2244 #, c-format msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'" msgstr "No se reconoce el id de objetivo TI COFF '0x%x'" #: coffcode.h:2559 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" msgstr "%B: reubicaci�n contra un �ndice s�mbolo que no existe: %ld" #: coffcode.h:4309 msgid "%B: warning: line number table read failed" msgstr "%B: aviso: fall� la lectura de tabla de n�meros de l�nea" #: coffcode.h:4339 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" msgstr "%B: aviso: �ndice de s�mbolos %ld ilegal en los n�meros de l�nea" #: coffcode.h:4353 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%B: aviso: informaci�n duplicada de n�meros de l�nea para `%s'" #: coffcode.h:4744 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" msgstr "%B: Clase de almacenamiento %d no reconocida para %s s�mbolo `%s'" #: coffcode.h:4870 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" msgstr "aviso: %B: el s�mbolo local `%s' no tiene secci�n" #: coffcode.h:5013 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %d ilegal en la direcci�n 0x%lx" #: coffgen.c:1518 msgid "%B: bad string table size %lu" msgstr "%B: tama�o de tabla de cadenas %lu err�neo" #: cofflink.c:513 elflink.c:4218 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" msgstr "Aviso: el tipo del s�mbolo `%s' cambi� de %d a %d en %B" #: cofflink.c:2296 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" msgstr "%B: reubicaciones en la secci�n `%A', pero no tiene contenido" #: cofflink.c:2627 coffswap.h:824 #, c-format msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicaci�n: 0x%lx > 0xffff" #: cofflink.c:2636 coffswap.h:810 #, c-format msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de n�mero de l�nea: 0x%lx > 0xffff" #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 msgid "ERROR: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" msgstr "ERROR: %B est� compilado para el EP9312, mientras que %B est� compilado para XScale" #: cpu-arm.c:332 #, c-format msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" msgstr "aviso: no se puede actualizar el contenido de la secci�n %s en %s" #: dwarf2.c:424 #, c-format msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci�n %s." #: dwarf2.c:452 #, c-format msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section." msgstr "Error de Dwarf: no se puede descomprimir la secci�n %s." #: dwarf2.c:462 #, c-format msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento (%lu) es mayor que o igual que el tama�o de %s (%lu)." #: dwarf2.c:849 #, c-format msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM inv�lido o no manejado: %u." #: dwarf2.c:1063 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." msgstr "Error de Dwarf: secci�n de n�meros de l�nea revuelta (n�mero err�neo de fichero)." #: dwarf2.c:1393 msgid "Dwarf Error: mangled line number section." msgstr "Error de Dwarf: secci�n de n�meros de l�nea revuelta." #: dwarf2.c:1726 dwarf2.c:1842 dwarf2.c:2114 #, c-format msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el n�mero de abreviatura %u." #: dwarf2.c:2075 #, c-format msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information." msgstr "Error de Dwarf: se encontr� la versi�n de dwarf '%u', este lector solamente maneja informaci�n de la versi�n 2." #: dwarf2.c:2082 #, c-format msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." msgstr "Error de Dwarf: se encontr� el tama�o de direcci�n '%u', este lector no puede manejar tama�os m�s grandes que '%u'." #: dwarf2.c:2105 #, c-format msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." msgstr "Error de Dwarf: N�mero de abreviaci�n err�neo: %u." #: ecoff.c:1227 #, c-format msgid "Unknown basic type %d" msgstr "Tipo b�sico %d desconocido" #: ecoff.c:1484 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " S�mbolo final+1: %ld" #: ecoff.c:1491 ecoff.c:1494 #, c-format msgid "" "\n" " First symbol: %ld" msgstr "" "\n" " Primer s�mbolo: %ld" #: ecoff.c:1506 #, c-format msgid "" "\n" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" "\n" " S�mbolo final+1: %-7ld Tipo: %s" #: ecoff.c:1513 #, c-format msgid "" "\n" " Local symbol: %ld" msgstr "" "\n" " S�mbolo local: %ld" #: ecoff.c:1521 #, c-format msgid "" "\n" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " struct; s�mbolo final+1: %ld" #: ecoff.c:1526 #, c-format msgid "" "\n" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " union; s�mbolo final+1: %ld" #: ecoff.c:1531 #, c-format msgid "" "\n" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" " enum; s�mbolo final+1: %ld" #: ecoff.c:1537 #, c-format msgid "" "\n" " Type: %s" msgstr "" "\n" " Tipo: %s" #: elf-attrs.c:582 msgid "ERROR: %B: Must be processed by '%s' toolchain" msgstr "ERROR: %B: Se debe procesar por la cadena de compilaci�n '%s'" #: elf-attrs.c:602 elf-attrs.c:621 msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d" msgstr "ERROR: %B: Etiqueta de objeto '%s' incompatible:%d" #: elf-eh-frame.c:866 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" msgstr "%P: error en %B(%A); no se crear� la tabla .eh_frame_hdr.\n" #: elf-eh-frame.c:1102 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" msgstr "%P: la codificaci�n fde en %B(%A) previene la creaci�n de la tabla .eh_frame_hdr.\n" #: elf-hppa.h:2241 elf-m10300.c:1546 elf32-arm.c:7954 elf32-i386.c:3582 #: elf32-m32r.c:2598 elf32-m68k.c:3516 elf32-ppc.c:7223 elf32-s390.c:3058 #: elf32-sh.c:3438 elf32-xtensa.c:3021 elf64-ppc.c:11528 elf64-s390.c:3019 #: elf64-sh64.c:1648 elf64-x86-64.c:3239 elfxx-sparc.c:3336 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n %s sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'" #: elf-hppa.h:2266 elf-hppa.h:2280 msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%A): aviso: reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'" #: elf-m10200.c:456 elf-m10300.c:1609 elf32-avr.c:1250 elf32-bfin.c:3214 #: elf32-cr16.c:959 elf32-cr16c.c:790 elf32-cris.c:1538 elf32-crx.c:933 #: elf32-d10v.c:516 elf32-fr30.c:616 elf32-frv.c:4114 elf32-h8300.c:516 #: elf32-i860.c:1218 elf32-ip2k.c:1499 elf32-iq2000.c:691 elf32-m32c.c:560 #: elf32-m32r.c:3124 elf32-m68hc1x.c:1135 elf32-mep.c:541 elf32-msp430.c:493 #: elf32-mt.c:402 elf32-openrisc.c:411 elf32-score.c:2451 elf32-spu.c:4132 #: elf32-v850.c:1703 elf32-xstormy16.c:948 elf64-mmix.c:1533 msgid "internal error: out of range error" msgstr "error interno: error fuera de rango" #: elf-m10200.c:460 elf-m10300.c:1613 elf32-avr.c:1254 elf32-bfin.c:3218 #: elf32-cr16.c:963 elf32-cr16c.c:794 elf32-cris.c:1542 elf32-crx.c:937 #: elf32-d10v.c:520 elf32-fr30.c:620 elf32-frv.c:4118 elf32-h8300.c:520 #: elf32-i860.c:1222 elf32-iq2000.c:695 elf32-m32c.c:564 elf32-m32r.c:3128 #: elf32-m68hc1x.c:1139 elf32-mep.c:545 elf32-msp430.c:497 #: elf32-openrisc.c:415 elf32-score.c:2455 elf32-spu.c:4136 elf32-v850.c:1707 #: elf32-xstormy16.c:952 elf64-mmix.c:1537 elfxx-mips.c:9065 msgid "internal error: unsupported relocation error" msgstr "error interno: error de reubicaci�n no admitida" #: elf-m10200.c:464 elf32-cr16.c:967 elf32-cr16c.c:798 elf32-crx.c:941 #: elf32-d10v.c:524 elf32-h8300.c:524 elf32-m32r.c:3132 elf32-m68hc1x.c:1143 #: elf32-score.c:2459 elf32-spu.c:4140 msgid "internal error: dangerous error" msgstr "error interno: error peligroso" #: elf-m10200.c:468 elf-m10300.c:1626 elf32-avr.c:1262 elf32-bfin.c:3226 #: elf32-cr16.c:971 elf32-cr16c.c:802 elf32-cris.c:1550 elf32-crx.c:945 #: elf32-d10v.c:528 elf32-fr30.c:628 elf32-frv.c:4126 elf32-h8300.c:528 #: elf32-i860.c:1230 elf32-ip2k.c:1514 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32c.c:572 #: elf32-m32r.c:3136 elf32-m68hc1x.c:1147 elf32-mep.c:553 elf32-msp430.c:505 #: elf32-mt.c:410 elf32-openrisc.c:423 elf32-score.c:2463 elf32-spu.c:4144 #: elf32-v850.c:1727 elf32-xstormy16.c:960 elf64-mmix.c:1545 msgid "internal error: unknown error" msgstr "error interno: error desconocido" #: elf-m10300.c:1618 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" msgstr "error: tipo de reubicaci�n inapropiada para la biblioteca compartida (�olvid� -fpic?)" #: elf-m10300.c:1621 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" msgstr "error interno: se us� un tipo de reubicaci�n sospechosa en una biblioteca compartida" #: elf-m10300.c:4397 elf32-arm.c:9578 elf32-cris.c:2403 elf32-hppa.c:1921 #: elf32-i370.c:506 elf32-i386.c:1807 elf32-m32r.c:1931 elf32-m68k.c:2787 #: elf32-ppc.c:4693 elf32-s390.c:1687 elf32-sh.c:2583 elf32-vax.c:1055 #: elf64-ppc.c:6075 elf64-s390.c:1662 elf64-sh64.c:3432 elf64-x86-64.c:1641 #: elfxx-sparc.c:1828 #, c-format msgid "dynamic variable `%s' is zero size" msgstr "la variable din�mica `%s' es de tama�o cero" #: elf.c:328 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" msgstr "%B: desplazamiento de cadena inv�lido %u >= %lu para la secci�n `%s'" #: elf.c:438 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" msgstr "%B el n�mero de s�mbolo %lu hace referencia a la secci�n inexistente SHT_SYMTAB_SHNDX" #: elf.c:594 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" msgstr "%B: Tama�o de campo corrupto en el encabezado de la secci�n de grupo: 0x%lx" #: elf.c:630 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" msgstr "%B: entrada SHT_GROUP inv�lida" #: elf.c:700 msgid "%B: no group info for section %A" msgstr "%B: no hay informaci�n de grupo para la secci�n %A" #: elf.c:729 elf.c:2976 elflink.c:9746 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" msgstr "%B: aviso: no se estableci�n sh_link para la secci�n `%A'" #: elf.c:748 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" msgstr "%B: sh_link [%d] en la secci�n `%A', es incorrecto" #: elf.c:783 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" msgstr "%B: secci�n [%d] desconocida `%s' en el grupo [%s]" #: elf.c:1159 #, c-format msgid "" "\n" "Program Header:\n" msgstr "" "\n" "Encabezado del Programa:\n" #: elf.c:1201 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic Section:\n" msgstr "" "\n" "Secci�n Din�mica:\n" #: elf.c:1337 #, c-format msgid "" "\n" "Version definitions:\n" msgstr "" "\n" "Definiciones de versi�n:\n" #: elf.c:1362 #, c-format msgid "" "\n" "Version References:\n" msgstr "" "\n" "Referencias de Versi�n:\n" #: elf.c:1367 #, c-format msgid " required from %s:\n" msgstr " requerido desde %s:\n" #: elf.c:1755 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" msgstr "%B: enlace %lu inv�lido para la secci�n de reubicaci�n %s (�ndice %u)" #: elf.c:1924 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" msgstr "%B: no se sabe c�mo manejar lo reservado, aplicaci�n espec�fica de la secci�n `%s' [0x%8x]" #: elf.c:1936 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" msgstr "%B: no se sabe c�mo manejar la secci�n espec�fica de procesador `%s' [0x%8x]" #: elf.c:1947 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" msgstr "%B: no se sabe c�mo manejar la secci�n espec�fica de SO `%s' [0x%8x]" #: elf.c:1957 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" msgstr "%B: no se sabe c�mo manejar la secci�n `%s' [0x%8x]" #: elf.c:2555 #, c-format msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" msgstr "aviso: el tipo de la secci�n `%A' cambi� a PROGBITS" #: elf.c:2933 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" msgstr "%B: sh_link de la secci�n `%A' apunta a la secci�n descartada `%A' de `%B'" #: elf.c:2956 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" msgstr "%B: sh_link de la secci�n `%A' apunta a la secci�n descartada `%A' de `%B'" #: elf.c:4300 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" msgstr "%B: La primera secci�n en el segmento PT_DYNAMIC no es la secci�n .dynamic" #: elf.c:4327 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe enlazar con -N" #: elf.c:4404 msgid "%B: section %A vma 0x%lx overlaps previous sections" msgstr "%B: la secci�n %A vma 0x%lx traslapa las secciones anteriores" #: elf.c:4499 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" msgstr "%B: la secci�n `%A' no se puede asignar en el segmento %d" #: elf.c:4549 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" msgstr "%B: aviso: la secci�n asignada `%s' no est� en el segmento" #: elf.c:5064 msgid "%B: symbol `%s' required but not present" msgstr "%B: se requiere el s�mbolo `%s' pero no est� presente" #: elf.c:5403 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" msgstr "%B: aviso: Se detect� un segmento cargable vac�o, � esto es intencional ?\n" #: elf.c:6366 #, c-format msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" msgstr "No se puede encontrar la secci�n de salida equivalente para el s�mbolo '%s' de la secci�n '%s'" #: elf.c:7346 msgid "%B: unsupported relocation type %s" msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicaci�n %s" #: elf32-arm.c:2846 elf32-arm.c:2878 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" msgstr "" "%B(%s): aviso: no se activ� la interoperabilidad.\n" " primer suceso: %B: llamada Thumb para ARM" #: elf32-arm.c:3041 #, c-format msgid "%s: cannot create stub entry %s" msgstr "%s: no se puede crear la entrada de cabo %s" #: elf32-arm.c:3825 #, c-format msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" msgstr "no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'" #: elf32-arm.c:3859 #, c-format msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" msgstr "no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'" #: elf32-arm.c:4463 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." msgstr "%B: las im�genes BE8 s�lo son v�lidas en modo big-endian." #. Give a warning, but do as the user requests anyway. #: elf32-arm.c:4678 msgid "%B: warning: selected VFP11 erratum workaround is not necessary for target architecture" msgstr "%B: aviso: no se necesita la alternativa para evita la errata del VFP11 seleccionado para la arquitectura objetivo" #: elf32-arm.c:5212 elf32-arm.c:5232 msgid "%B: unable to find VFP11 veneer `%s'" msgstr "%B: no se puede encontrar la chapa de VFP11 `%s'" #: elf32-arm.c:5278 #, c-format msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." msgstr "Tipo de reubicaci�n TARGET2 '%s' inv�lido." #: elf32-arm.c:5362 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: thumb call to arm" msgstr "" "%s(%s): aviso: no se activ� la interoperabilidad.\n" " primer suceso: %B: llamada thumb para arm" #: elf32-arm.c:6094 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." msgstr "\\%B: Aviso: La instrucci�n Arm BLX apunta a la funci�n Arm '%s'." #: elf32-arm.c:6418 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." msgstr "%B: Aviso: La instrucci�n Thumb BLX apunta a la funci�n thumb '%s'." #: elf32-arm.c:7095 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicaci�n R_ARM_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos" #: elf32-arm.c:7310 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" msgstr "%B(%A+0x%lx): S�lo se permiten las instrucciones ADD o SUB para la reubicaci�n de grupo ALU" #: elf32-arm.c:7350 elf32-arm.c:7437 elf32-arm.c:7520 elf32-arm.c:7605 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): Desborde al dividirse 0x%lx para la reubicaci�n de grupo %s" #: elf32-arm.c:7812 elf32-sh.c:3334 elf64-sh64.c:1556 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n %s contra la secci�n SEC_MERGE" #: elf32-arm.c:7930 elf32-xtensa.c:2759 elf64-ppc.c:10374 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): se us� %s con el s�mbolo TLS %s" #: elf32-arm.c:7931 elf32-xtensa.c:2760 elf64-ppc.c:10375 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): se us� %s con el s�mbolo %s que no es TLS" #: elf32-arm.c:7988 msgid "out of range" msgstr "fuera de rango" #: elf32-arm.c:7992 msgid "unsupported relocation" msgstr "no se admite la reubicaci�n" #: elf32-arm.c:8000 msgid "unknown error" msgstr "error desconocido" #: elf32-arm.c:8099 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" msgstr "Aviso: Se limpia la opci�n de interoperaci�n en %B porque se ha enlazado con �l c�digo no interoperable en %B" #: elf32-arm.c:8205 msgid "ERROR: %B uses VFP register arguments, %B does not" msgstr "ERROR: %B utiliza argumentos de registro VFP, mientras que %B no" #: elf32-arm.c:8254 msgid "ERROR: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" msgstr "ERROR: %B: Perfiles de arquitecturas en conflicto %c/%c" #: elf32-arm.c:8274 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" msgstr "Aviso: %B: Configuraci�n de plataformas en conflicto" #: elf32-arm.c:8283 msgid "ERROR: %B: Conflicting use of R9" msgstr "ERROR: %B: Uso en conflicto de R9" #: elf32-arm.c:8295 msgid "ERROR: %B: SB relative addressing conflicts with use of R9" msgstr "ERROR: %B: El direccionamiento relativo a SB tiene conflictos con el uso de R9" #: elf32-arm.c:8318 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" msgstr "aviso: %B usa wchar_t de %u bytes aunque la salida usa wchar_t de %u bytes; el uso de valores wchar_t entre objetos puede fallar" #: elf32-arm.c:8347 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" msgstr "aviso: %B usa %s enums aunque la salida usa %s enums; el uso de valores enum entre objetos puede fallar" #: elf32-arm.c:8360 msgid "ERROR: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" msgstr "ERROR: %B utiliza argumentos de registro iWMMXt, mientras que %B no" #: elf32-arm.c:8400 msgid "Warning: %B: Unknown EABI object attribute %d" msgstr "Aviso: %B: Atributo de objeto EABI %d desconocido" #: elf32-arm.c:8460 msgid "ERROR: %B is already in final BE8 format" msgstr "ERROR: %B ya est� en el formato BE8 final" #: elf32-arm.c:8536 msgid "ERROR: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" msgstr "ERROR: El objeto fuente %B tiene EABI versi�n %d, pero el objetivo %B tiene EABI versi�n %d" #: elf32-arm.c:8552 msgid "ERROR: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" msgstr "ERROR: %B est� compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %B usa APCS-%d" #: elf32-arm.c:8577 msgid "ERROR: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" msgstr "ERROR: %B utiliza instrucciones VFP, mientras que %B no" #: elf32-arm.c:8581 msgid "ERROR: %B uses FPA instructions, whereas %B does not" msgstr "ERROR: %B utiliza instrucciones FPA, mientras que %B no" #: elf32-arm.c:8591 msgid "ERROR: %B uses Maverick instructions, whereas %B does not" msgstr "ERROR: %B utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B no" #: elf32-arm.c:8595 msgid "ERROR: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" msgstr "ERROR: %B no utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B s�" #: elf32-arm.c:8614 msgid "ERROR: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" msgstr "ERROR: %B utiliza FP de software, mientras que %B utiliza FP de hardware" #: elf32-arm.c:8618 msgid "ERROR: %B uses hardware FP, whereas %B uses software FP" msgstr "ERROR: %B utiliza FP de hardware, mientras que %B utiliza FP de software" #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field #. containing valid data. #. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field containing valid data. #: elf32-arm.c:8665 elf32-bfin.c:4899 elf32-cris.c:3235 elf32-m68hc1x.c:1279 #: elf32-m68k.c:774 elf32-score.c:3750 elf32-vax.c:538 elfxx-mips.c:12699 #, c-format msgid "private flags = %lx:" msgstr "opciones privadas = %lx:" #: elf32-arm.c:8674 #, c-format msgid " [interworking enabled]" msgstr " [interoperabilidad activada]" #: elf32-arm.c:8682 #, c-format msgid " [VFP float format]" msgstr " [formato de coma flotante VFP]" #: elf32-arm.c:8684 #, c-format msgid " [Maverick float format]" msgstr " [formato de coma flotante Maverick]" #: elf32-arm.c:8686 #, c-format msgid " [FPA float format]" msgstr " [formato de coma flotante FPA]" #: elf32-arm.c:8695 #, c-format msgid " [new ABI]" msgstr " [ABI nuevo]" #: elf32-arm.c:8698 #, c-format msgid " [old ABI]" msgstr " [ABI antiguo]" #: elf32-arm.c:8701 #, c-format msgid " [software FP]" msgstr " [FP por software]" #: elf32-arm.c:8710 #, c-format msgid " [Version1 EABI]" msgstr " [EABI Version1]" #: elf32-arm.c:8713 elf32-arm.c:8724 #, c-format msgid " [sorted symbol table]" msgstr " [tabla de s�mbolos ordenados]" #: elf32-arm.c:8715 elf32-arm.c:8726 #, c-format msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [tabla de s�mbolos sin ordenar]" #: elf32-arm.c:8721 #, c-format msgid " [Version2 EABI]" msgstr " [EABI Version2]" #: elf32-arm.c:8729 #, c-format msgid " [dynamic symbols use segment index]" msgstr " [los s�mbolos din�micos utilizan �ndices de segmento]" #: elf32-arm.c:8732 #, c-format msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr " [el mapeo de s�mbolos precede a otros]" #: elf32-arm.c:8739 #, c-format msgid " [Version3 EABI]" msgstr " [EABI Version3]" #: elf32-arm.c:8743 #, c-format msgid " [Version4 EABI]" msgstr " [EABI Version4]" #: elf32-arm.c:8747 #, c-format msgid " [Version5 EABI]" msgstr " [EABI Version5]" #: elf32-arm.c:8750 #, c-format msgid " [BE8]" msgstr " [BE8]" #: elf32-arm.c:8753 #, c-format msgid " [LE8]" msgstr " [LE8]" #: elf32-arm.c:8759 #, c-format msgid " <EABI version unrecognised>" msgstr " <versi�n de EABI no reconocida>" #: elf32-arm.c:8766 #, c-format msgid " [relocatable executable]" msgstr " [ejecutable reubicable]" #: elf32-arm.c:8769 #, c-format msgid " [has entry point]" msgstr " [tiene punto de entrada]" #: elf32-arm.c:8774 #, c-format msgid "<Unrecognised flag bits set>" msgstr "<Conjunto de bits de opci�n sin reconocer>" #: elf32-arm.c:9013 elf32-i386.c:1236 elf32-s390.c:1006 elf32-xtensa.c:999 #: elf64-s390.c:961 elf64-x86-64.c:1016 elfxx-sparc.c:1127 msgid "%B: bad symbol index: %d" msgstr "%B: �ndice de s�mbolos err�neo: %d" #: elf32-arm.c:10125 #, c-format msgid "Errors encountered processing file %s" msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s" #: elf32-arm.c:11526 elf32-arm.c:11548 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" msgstr "%B: error: la chapa VFP11 est� fuera de rango" #: elf32-avr.c:1258 elf32-bfin.c:3222 elf32-cris.c:1546 elf32-fr30.c:624 #: elf32-frv.c:4122 elf32-i860.c:1226 elf32-ip2k.c:1510 elf32-iq2000.c:699 #: elf32-m32c.c:568 elf32-mep.c:549 elf32-msp430.c:501 elf32-mt.c:406 #: elf32-openrisc.c:419 elf32-v850.c:1711 elf32-xstormy16.c:956 #: elf64-mmix.c:1541 msgid "internal error: dangerous relocation" msgstr "error interno: reubicaci�n peligrosa" #: elf32-avr.c:2396 elf32-hppa.c:605 elf32-m68hc1x.c:164 elf64-ppc.c:3983 msgid "%B: cannot create stub entry %s" msgstr "%B: no se puede crear la entrada de cabo %s" #: elf32-bfin.c:1585 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'" #: elf32-bfin.c:1618 elf32-i386.c:3623 elf32-m68k.c:3557 elf32-s390.c:3110 #: elf64-s390.c:3071 elf64-x86-64.c:3278 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n contra `%s': error %d" #: elf32-bfin.c:2711 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" msgstr "%B: la reubicaci�n en `%A+0x%x' referenc�a al s�mbolo `%s' con adici�n que no es cero" #: elf32-bfin.c:2725 elf32-frv.c:2904 msgid "relocation references symbol not defined in the module" msgstr "la reubicaci�n referenc�a un s�mbolo que no est� definido en el m�dulo" #: elf32-bfin.c:2822 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referenc�a un s�mbolo din�mico con adici�n que no es cero" #: elf32-bfin.c:2861 elf32-bfin.c:2987 elf32-frv.c:3641 elf32-frv.c:3762 msgid "cannot emit fixups in read-only section" msgstr "no se pueden emitir composturas en la secci�n de s�lo lectura" #: elf32-bfin.c:2889 elf32-bfin.c:3036 elf32-frv.c:3672 elf32-frv.c:3806 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" msgstr "no se pueden emitir reubicaciones din�micas en la secci�n de s�lo lectura" #: elf32-bfin.c:2945 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referenc�a un s�mbolo din�mico con adici�n que no es cero" #: elf32-bfin.c:3126 msgid "relocations between different segments are not supported" msgstr "no se admiten las reubicaciones entre segmentos diferentes" #: elf32-bfin.c:3127 msgid "warning: relocation references a different segment" msgstr "aviso: la reubicaci�n referenc�a un segmento diferente" #: elf32-bfin.c:4791 elf32-frv.c:6404 msgid "%B: unsupported relocation type %i" msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicaci�n %i" #: elf32-bfin.c:4944 elf32-frv.c:6812 #, c-format msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto que no es fdpic en un ejecutable fdpic" #: elf32-bfin.c:4948 elf32-frv.c:6816 #, c-format msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto fdpic en un ejecutable que no es fdpic" #: elf32-cris.c:1060 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, secci�n %A: reubicaci�n %s sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'" #: elf32-cris.c:1129 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, secci�n %A: No hay PLT ni GOT para la reubicaci�n %s contra el s�mbolo `%s'" #: elf32-cris.c:1131 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" msgstr "%B, secci�n %A: No hay PLT para la reubicaci�n %s contra el s�mbolo `%s'" #: elf32-cris.c:1137 elf32-cris.c:1269 msgid "[whose name is lost]" msgstr "[cuyo nombre se pierde]" #: elf32-cris.c:1255 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" msgstr "%B, secci�n %A: reubicaci�n %s con adici�n %d que no es cero contra el s�mbolo local" #: elf32-cris.c:1263 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" msgstr "%B, secci�n %A: reubicaci�n %s con adici�n %d que no es cero contra el s�mbolo `%s'" #: elf32-cris.c:1289 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" msgstr "%B, secci�n %A: no se permite la reubicaci�n %s para el s�mbolo global: `%s'" #: elf32-cris.c:1305 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" msgstr "%B, secci�n %A: la reubicaci�n %s sin GOT creado" #: elf32-cris.c:1423 msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s" msgstr "%B: Inconsistencia interna; no se encuentra la secci�n de reubicaci�n %s" #: elf32-cris.c:2510 msgid "" "%B, section %A:\n" " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" msgstr "" "%B, secci�n %A:\n" " el objeto %s compatible con v10/v32 no debe contener una reubicaci�n PIC" #: elf32-cris.c:2697 elf32-cris.c:2765 msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" "%B, secci�n %A:\n" " la reubicaci�n %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC" #: elf32-cris.c:3184 msgid "Unexpected machine number" msgstr "N�mero de m�quina inesperado" #: elf32-cris.c:3238 #, c-format msgid " [symbols have a _ prefix]" msgstr " [los s�mbolos tiene un prefijo _]" #: elf32-cris.c:3241 #, c-format msgid " [v10 and v32]" msgstr " [v10 y v32]" #: elf32-cris.c:3244 #, c-format msgid " [v32]" msgstr " [v32]" #: elf32-cris.c:3289 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" msgstr "%B: utiliza s�mbolos con prefijo _, pero escribe el fichero con s�mbolos sin prefijo" #: elf32-cris.c:3290 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" msgstr "%B: utiliza s�mbolos sin prefijo, pero escribe el fichero con s�mbolos con prefijo _" #: elf32-cris.c:3309 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%B contiene c�digo CRIS v32, incompatible con objetos previos" #: elf32-cris.c:3311 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" msgstr "%B contiene c�digo que no es CRIS v32, incompatible con objetos previos" #: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656 msgid "relocation requires zero addend" msgstr "la reubicaci�n requiere una adici�n cero" #: elf32-frv.c:2891 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above" msgstr "%B(%A+0x%x): la reubicaci�n a `%s+%x' tal vez caus� el error anterior" #: elf32-frv.c:2980 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_GETTLSOFF a una instrucci�n call" #: elf32-frv.c:3022 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSDESC12 a una instrucci�n lddi" #: elf32-frv.c:3093 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSDESCHI a una instrucci�n sethi" #: elf32-frv.c:3130 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSDESCLO a una instrucci�n setlo o setlos" #: elf32-frv.c:3178 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSDESC_RELAX a una instrucci�n ldd" #: elf32-frv.c:3262 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_GETTLSOFF_RELAX a una instrucci�n calll" #: elf32-frv.c:3317 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSOFF12 a una instrucci�n ldi" #: elf32-frv.c:3347 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSOFFHI a una instrucci�n sethi" #: elf32-frv.c:3376 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_GOTTLSOFFLO a una instrucci�n setlo o setlos" #: elf32-frv.c:3407 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_TLSOFF_RELAX a una instrucci�n ld" #: elf32-frv.c:3452 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_TLSMOFFHI a una instrucci�n sethi" #: elf32-frv.c:3479 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" msgstr "no se aplic� R_FRV_TLSMOFFLO a una instrucci�n setlo o setlos" #: elf32-frv.c:3600 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_FRV_FUNCDESC referenc�a un s�mbolo din�mico con adici�n que no es cero" #: elf32-frv.c:3720 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE referenc�a un s�mbolo din�mico con adici�n que no es cero" #: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n contra `%s': %s" #: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983 msgid "relocation references a different segment" msgstr "la reubicaci�n referenc�a un segmento diferente" #: elf32-frv.c:6726 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con m�dulos que usan reubicaciones que no son pic" #: elf32-frv.c:6779 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con m�dulos compilados con %s" #: elf32-frv.c:6791 #, c-format msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aqu�llos de los m�dulos previos (0x%lx)" #: elf32-frv.c:6841 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx:" msgstr "opciones privadas = 0x%lx:" #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" msgstr "%B: Reubicaciones en ELF gen�rico (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:854 elf32-hppa.c:3600 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections" #: elf32-hppa.c:1263 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" #: elf32-hppa.c:1518 #, c-format msgid "Could not find relocation section for %s" msgstr "No se puede encontrar la secci�n de reubicaci�n para %s" #: elf32-hppa.c:2810 msgid "%B: duplicate export stub %s" msgstr "%B: cabo de exportaci�n %s duplicado" #: elf32-hppa.c:3436 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" msgstr "%B(%A+0x%lx): la compostura %s para la insn 0x%x no se admite en un enlazado que no es compartido" #: elf32-hppa.c:4290 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede manejar %s para %s" #: elf32-hppa.c:4597 msgid ".got section not immediately after .plt section" msgstr "la secci�n .got no est� inmediatamente despu�s de la secci�n .plt" #: elf32-i386.c:362 elf32-ppc.c:1616 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2153 #: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:222 msgid "%B: invalid relocation type %d" msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %d inv�lido" #: elf32-i386.c:1183 elf64-x86-64.c:964 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" msgstr "%B: fall� la transici�n TLS de %s para %s contra `%s' en 0x%lx en la secci�n `%A'" #: elf32-i386.c:1364 elf32-s390.c:1188 elf32-sh.c:5098 elf32-xtensa.c:1162 #: elf64-s390.c:1152 elfxx-sparc.c:1263 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%B: se acces� `%s' como un s�mbolo normal y un s�mbolo local de hilo" #: elf32-i386.c:1479 elf32-s390.c:1297 elf64-ppc.c:5046 elf64-s390.c:1264 #: elf64-x86-64.c:1299 msgid "%B: bad relocation section name `%s'" msgstr "%B: nombre de secci�n de reubicaci�n `%s' err�neo" #: elf32-i386.c:2598 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" msgstr "%B: no se reconoce la direcci�n de reubicaci�n (0x%lx) en la secci�n `%A'" #: elf32-i386.c:2822 elf64-x86-64.c:2660 msgid "hidden symbol" msgstr "s�mbolo oculto" #: elf32-i386.c:2825 elf64-x86-64.c:2663 msgid "internal symbol" msgstr "s�mbolo interno" #: elf32-i386.c:2828 elf64-x86-64.c:2666 msgid "protected symbol" msgstr "s�mbolos protegido" #: elf32-i386.c:2831 elf64-x86-64.c:2669 msgid "symbol" msgstr "s�mbolo" #: elf32-i386.c:2836 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n R_386_GOTOFF contra %s indefinida `%s' cuando se hace un objeto compartido" #: elf32-i386.c:2846 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n R_386_GOTOFF contra la funci�n protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido" #: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." msgstr "relajador ip2k: tabla switch sin informaci�n completa de reubicaci�n de coincidencias." #: elf32-ip2k.c:891 elf32-ip2k.c:974 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." msgstr "relajador ip2k: encabezado de tabla switch corrupto." #: elf32-ip2k.c:1316 #, c-format msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "enlazador ip2k: instrucci�n de p�gina faltante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." #: elf32-ip2k.c:1332 #, c-format msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." msgstr "enlazador ip2k: instrucci�n de p�gina redundante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf32-ip2k.c:1506 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" msgstr "no se admite la reubicaci�n entre espacios de direcciones datos/insn" #: elf32-iq2000.c:865 elf32-m32c.c:826 #, c-format msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los m�dulos previos (0x%lx)" #: elf32-m32r.c:1453 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" msgstr "reubicaci�n SDA cuando _SDA_BASE_ no est� definido" #: elf32-m32r.c:3061 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" msgstr "%B: El objetivo (%s) de una reubicaci�n %s est� en la secci�n err�nea (%A)" #: elf32-m32r.c:3589 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" msgstr "%B: Conjunto de instrucciones no coincidente con m�dulos previos" #: elf32-m32r.c:3610 #, c-format msgid "private flags = %lx" msgstr "opciones privadas = %lx" #: elf32-m32r.c:3615 #, c-format msgid ": m32r instructions" msgstr ": instrucciones m32r" #: elf32-m32r.c:3616 #, c-format msgid ": m32rx instructions" msgstr ": instrucciones m32rx" #: elf32-m32r.c:3617 #, c-format msgid ": m32r2 instructions" msgstr ": instrucciones m32r2" #: elf32-m68hc1x.c:1047 #, c-format msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" msgstr "El referenciar al s�mbolo far `%s' usando una reubicaci�n incorrecta puede resultar en una ejecuci�n incorrecta" #: elf32-m68hc1x.c:1070 #, c-format msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" msgstr "la direcci�n almacenada [%lx:%04lx] (%lx) no est� en el mismo banco que la direcci�n almacenada actual [%lx:%04lx] (%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1089 #, c-format msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" msgstr "referencia a una direcci�n almacenada [%lx:%04lx] en el espacio normal de direcciones en %04lx" #: elf32-m68hc1x.c:1222 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados con enteros de 16-bit (-mshort) y otros con enteros de 32-bit" #: elf32-m68hc1x.c:1229 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados con dobles de 32-bit (-fshort-double) y otros con dobles de 64-bit" #: elf32-m68hc1x.c:1238 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados para HCS12, con otros compilados para HC12" #: elf32-m68hc1x.c:1254 elf32-ppc.c:4046 elf64-sparc.c:697 elfxx-mips.c:12561 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" msgstr "%B: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los m�dulos previos (0x%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1282 #, c-format msgid "[abi=32-bit int, " msgstr "[abi=int de 32-bit, " #: elf32-m68hc1x.c:1284 #, c-format msgid "[abi=16-bit int, " msgstr "[abi=int de 16-bit, " #: elf32-m68hc1x.c:1287 #, c-format msgid "64-bit double, " msgstr "doble de 64-bit, " #: elf32-m68hc1x.c:1289 #, c-format msgid "32-bit double, " msgstr "doble de 32-bit, " #: elf32-m68hc1x.c:1292 #, c-format msgid "cpu=HC11]" msgstr "cpu=HC11]" #: elf32-m68hc1x.c:1294 #, c-format msgid "cpu=HCS12]" msgstr "cpu=HCS12]" #: elf32-m68hc1x.c:1296 #, c-format msgid "cpu=HC12]" msgstr "cpu=HC12]" #: elf32-m68hc1x.c:1299 #, c-format msgid " [memory=bank-model]" msgstr " [memoria=modelo de bancos]" #: elf32-m68hc1x.c:1301 #, c-format msgid " [memory=flat]" msgstr " [memoria=plana]" #: elf32-m68k.c:789 elf32-m68k.c:790 msgid "unknown" msgstr "desconocido" #: elf32-m68k.c:1216 msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O relocations > %d" msgstr "%B: desbordamiento de GOT: N�mero de reubicaciones R_68K_GOT80 > %d" #: elf32-m68k.c:1221 msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d" msgstr "%B desbordamiento de GOT: N�mero de reubicaciones R_68K_GOT80 Y R_68K_GOT160 > %d" #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" msgstr "%B: La reubicaci�n %s (%d) actualmente no se admite.\n" #: elf32-mcore.c:428 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" msgstr "%B: Tipo de reubicaci�n %d desconocido\n" #: elf32-mep.c:654 msgid "%B and %B are for different cores" msgstr "%B y %B son para n�cleos diferentes" #: elf32-mep.c:671 msgid "%B and %B are for different configurations" msgstr "%B y %B son para configuraciones diferentes" #: elf32-mep.c:709 #, c-format msgid "private flags = 0x%lx" msgstr "opciones privadas = 0x%lx" #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2056 elfn32-mips.c:1888 msgid "literal relocation occurs for an external symbol" msgstr "la reubicaci�n literal sucede para un s�mbolo externo" #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:484 elf64-mips.c:2099 elfn32-mips.c:1929 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" msgstr "la reubicaci�n gp relativa de 32bits sucede para un s�mbolo externo" #: elf32-ppc.c:1681 #, c-format msgid "generic linker can't handle %s" msgstr "el enlazador gen�rico no puede manejar %s" #: elf32-ppc.c:2161 msgid "corrupt or empty %s section in %B" msgstr "secci�n %s corrupta o vac�a en %B" #: elf32-ppc.c:2168 msgid "unable to read in %s section from %B" msgstr "no se puede leer en la secci�n %s desde %B" #: elf32-ppc.c:2174 msgid "corrupt %s section in %B" msgstr "secci�n %s corrupta en %B" #: elf32-ppc.c:2217 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" msgstr "aviso: no se puede establecer el tama�o de la secci�n %s en %B" #: elf32-ppc.c:2265 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." msgstr "no se puede reservar espacio para la nueva secci�n APUinfo." #: elf32-ppc.c:2284 msgid "failed to compute new APUinfo section." msgstr "no se puede calcular la nueva secci�n APUinfo." #: elf32-ppc.c:2287 msgid "failed to install new APUinfo section." msgstr "no se puede instalar la nueva secci�n APUinfo." #: elf32-ppc.c:3263 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n %s cuando se hace un objeto compartido" #. It does not make sense to have a procedure linkage #. table entry for a local symbol. #: elf32-ppc.c:3534 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol" msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n %s contra un s�mbolo local" #: elf32-ppc.c:3885 elf32-ppc.c:3900 elfxx-mips.c:12268 elfxx-mips.c:12294 #: elfxx-mips.c:12316 elfxx-mips.c:12342 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard, %B usa coma flotante soft" #: elf32-ppc.c:3888 elf32-ppc.c:3892 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard de doble precisi�n, %B usa coma flotante hard de precisi�n simple" #: elf32-ppc.c:3896 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" msgstr "Aviso: %B usa coma flotante soft, %B usa coma flotante hard de precisi�n simple" #: elf32-ppc.c:3903 elf32-ppc.c:3907 elfxx-mips.c:12248 elfxx-mips.c:12252 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" msgstr "Aviso: %B usa la ABI de coma flotante desconocida %d" #: elf32-ppc.c:3949 elf32-ppc.c:3953 msgid "Warning: %B uses unknown vector ABI %d" msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector desconocida %d" #: elf32-ppc.c:3957 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" msgstr "Aviso: %B usa la ABI de vector \"%s\", %B usa \"%s\"" #: elf32-ppc.c:4011 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" msgstr "%B: compilado con -mrelocatable y enlazado con m�dulos compilados de forma normal" #: elf32-ppc.c:4019 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" msgstr "%B: compilado de forma normal y enlazado con m�dulos compilados con -mrelocatable" #: elf32-ppc.c:4105 msgid "Using bss-plt due to %B" msgstr "Se usa bss-plt debido a %B" #: elf32-ppc.c:6418 elf64-ppc.c:10881 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %d desconocido para el s�mbolo %s" #: elf32-ppc.c:6668 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" msgstr "%B(%A+0x%lx): adici�n que no es cero en la reubicaci�n %s contra `%s'" #: elf32-ppc.c:7024 elf32-ppc.c:7050 elf32-ppc.c:7109 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" msgstr "%B: el objetivo (%s) de una reubicaci�n %s est� en la secci�n de salida err�nea (%s)" #: elf32-ppc.c:7164 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s." msgstr "%B: la reubicaci�n %s a�n no se admite para el s�mbolo %s." #: elf32-ppc.c:7272 elf64-ppc.c:11575 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n %s contra `%s': error %d" #: elf32-s390.c:2246 elf64-s390.c:2220 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" msgstr "%B(%A+0x%lx): instrucci�n inv�lida para la reubicaci�n TLS %s" #: elf32-score.c:1415 elfxx-mips.c:3273 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales" #: elf32-score.c:2545 #, c-format msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "%s: Se detect� una reubicaci�n malformada para la secci�n %s" #: elf32-score.c:2596 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "%B: la reubicaci�n CALL15 en 0x%lx no es contra un s�mbolo global" #: elf32-score.c:3753 #, c-format msgid " [pic]" msgstr " [pic]" #: elf32-score.c:3757 #, c-format msgid " [fix dep]" msgstr " [fix dep]" #: elf32-score.c:3799 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros PIC con ficheros que no son PIC" #: elf32-sh-symbian.c:130 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" msgstr "%B: la directiva IMPORT AS para %s oculta un IMPORT AS previo" #: elf32-sh-symbian.c:383 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" msgstr "%B: Orden .directive no reconocida: %s" #: elf32-sh-symbian.c:504 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" msgstr "%B: Fall� al agregar el s�mbolo renombrado %s" #: elf32-sh.c:533 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES err�neo" #: elf32-sh.c:545 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" msgstr "%B: 0x%lx: aviso: R_SH_USES se�ala al insn 0x%x que no se reconoce" #: elf32-sh.c:562 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES err�neo" #: elf32-sh.c:577 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci�n esperada" #: elf32-sh.c:605 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" msgstr "%B: 0x%lx: aviso: s�mbolo en una secci�n inesperada" #: elf32-sh.c:731 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci�n COUNT esperada" #: elf32-sh.c:740 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" msgstr "%B: 0x%lx: aviso: cuenta err�nea" #: elf32-sh.c:1144 elf32-sh.c:1514 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" msgstr "%B: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicaci�n durante la relajaci�n" #: elf32-sh.c:3279 elf64-sh64.c:1526 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" msgstr "No se maneja un STO_SH5_ISA32 inesperado en un s�mbolo local" #: elf32-sh.c:3516 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" msgstr "%B: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificaci�n sin alineaci�n para la reubicaci�n de soporte de relajamiento" #: elf32-sh.c:3549 elf32-sh.c:3564 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" msgstr "%B: 0x%lx: fatal: reubicaci�n %s sin alineaci�n 0x%lx" #: elf32-sh.c:3578 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicaci�n R_SH_PSHA %d no est� en el rango -32..32" #: elf32-sh.c:3592 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicaci�n R_SH_PSHL %d no est� en el rango -32..32" #: elf32-sh.c:5310 elf64-alpha.c:4552 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" msgstr "%B: el c�digo de ejecuci�n local TLS no se puede enlazar en objetos compartidos" #: elf32-sh64.c:222 elf64-sh64.c:2345 #, c-format msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit" msgstr "%s: compilado como un objeto de 32-bit y %s es de 64-bit" #: elf32-sh64.c:225 elf64-sh64.c:2348 #, c-format msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit" msgstr "%s: compilado como un objeto de 64-bit y %s es de 32-bit" #: elf32-sh64.c:227 elf64-sh64.c:2350 #, c-format msgid "%s: object size does not match that of target %s" msgstr "%s: el tama�o del objeto no coincide con el tama�o del objetivo %s" #: elf32-sh64.c:450 elf64-sh64.c:2888 #, c-format msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" msgstr "%s: se encontr� un s�mbolo datalabel en la entrada" #: elf32-sh64.c:527 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" msgstr "No coincide PTB: una direcci�n SHmedia (bit 0 == 1)" #: elf32-sh64.c:530 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" msgstr "No coincide PTA: una direcci�n SHcompact (bit 0 == 0)" #: elf32-sh64.c:548 #, c-format msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16" msgstr "%s: error de GAS: instrucci�n PTB inesperada con R_SH_PT_16" #: elf32-sh64.c:597 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" msgstr "%B: error: tipo de reubicaci�n %d sin alinear en %08x reubicaci�n %p\n" #: elf32-sh64.c:673 #, c-format msgid "%s: could not write out added .cranges entries" msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges agregadas" #: elf32-sh64.c:733 #, c-format msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries" msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges ordenadas" #: elf32-sparc.c:89 msgid "%B: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit" msgstr "%B: compilado para un sistema de 64 bit y el objetivo es de 32 bit" #: elf32-sparc.c:102 msgid "%B: linking little endian files with big endian files" msgstr "%B: se enlazan ficheros little endian con ficheros big endian" #: elf32-spu.c:607 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" msgstr "%X%P: las secciones de sobreescritura %A y %A no inician en la misma direcci�n.\n" #: elf32-spu.c:805 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" msgstr "aviso: se llama al s�mbolo %s que no es funci�n, definido en %B" #: elf32-spu.c:1406 msgid "%B is not allowed to define %s" msgstr "%B no se permite para definir %s" #: elf32-spu.c:1453 #, c-format msgid "%s in overlay section" msgstr "%s en la secci�n de sobreescritura" #: elf32-spu.c:1469 msgid "overlay stub relocation overflow" msgstr "desbordamiento del segmento de reubicaci�n de sobreescritura" #: elf32-spu.c:1478 elf64-ppc.c:10078 msgid "stubs don't match calculated size" msgstr "los cabos no coinciden con el tama�o calculado" #: elf32-spu.c:1976 #, c-format msgid "warning: %s overlaps %s\n" msgstr "aviso: %s sobreescribe %s\n" #: elf32-spu.c:1992 #, c-format msgid "warning: %s exceeds section size\n" msgstr "aviso: %s excede el tama�o de la secci�n\n" #: elf32-spu.c:2023 msgid "%A:0x%v not found in function table\n" msgstr "%A:0x%v no se encuentra en la tabla de funci�n\n" #: elf32-spu.c:2165 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" msgstr "%B(%A+0x%v): se llama a la secci�n %B(%A) que no es de c�digo, an�lisis incompleto\n" #: elf32-spu.c:2339 #, c-format msgid "%A link_order not found\n" msgstr "no se encontr� link_order %A\n" #: elf32-spu.c:2706 #, c-format msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" msgstr "El an�lisis de pila descartar� la llamada de %s a %s\n" #: elf32-spu.c:3348 msgid " %s: 0x%v\n" msgstr " %s: 0x%v\n" #: elf32-spu.c:3349 msgid "%s: 0x%v 0x%v\n" msgstr "%s: 0x%v 0x%v\n" #: elf32-spu.c:3354 msgid " calls:\n" msgstr " llama:\n" #: elf32-spu.c:3362 #, c-format msgid " %s%s %s\n" msgstr " %s%s %s\n" #: elf32-spu.c:3564 #, c-format msgid "%s duplicated in %s\n" msgstr "%s duplicado en %s\n" #: elf32-spu.c:3568 #, c-format msgid "%s duplicated\n" msgstr "%s duplicado\n" #: elf32-spu.c:3575 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" msgstr "perd�n, no se admiten ficheros objeto duplicados en el gui�n de sobreescritura autom�tica\n" #: elf32-spu.c:3605 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" msgstr "eltama�o 0x%v que no es de sobreescritura mas el tama�o de sobreescritura m�ximo de 0x%v excede el almacenamiento local\n" #: elf32-spu.c:3741 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" msgstr "%B:%A%s excede el tama�o de sobreescritura\n" #: elf32-spu.c:3862 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" msgstr "Tama�o de la pila para los nodos ra�z del grafo de llamadas.\n" #: elf32-spu.c:3863 msgid "" "\n" "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" msgstr "" "\n" "Tama�o de la pila para funciones. Anotaciones: '*' max de pila, 't' llamada cola\n" #: elf32-spu.c:3871 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" msgstr "La pila m�xima requerida es 0x%v\n" #: elf32-spu.c:4067 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" msgstr "%B(%s+0x%lx): reubicaci�n %s sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'" #: elf32-v850.c:165 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" msgstr "La variable `%s' no puede ocupar m�ltiples regiones de datos small" #: elf32-v850.c:168 #, c-format msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" msgstr "La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos small, cero, y tiny" #: elf32-v850.c:171 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" msgstr "La variable `%s' no puede estar simult�neamente en las regiones de datos small y cero" #: elf32-v850.c:174 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" msgstr "La variable `%s' no puede estar simult�neamente en las regiones de datos small y tiny" #: elf32-v850.c:177 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" msgstr "La variable `%s' no puede estar simult�neamente en las regiones de datos cero y tiny" #: elf32-v850.c:480 #, c-format msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" msgstr "FALLO para encontrar la reubicaci�n HI16 previa\n" #: elf32-v850.c:1715 msgid "could not locate special linker symbol __gp" msgstr "no se puede localizar el s�mbolo especial del enlazador __gp" #: elf32-v850.c:1719 msgid "could not locate special linker symbol __ep" msgstr "no se puede localizar el s�mbolo especial del enlazador __ep" #: elf32-v850.c:1723 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" msgstr "no se puede localizar el s�mbolo especial del enlazador __ctbp" #: elf32-v850.c:1873 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" msgstr "%B: No coincide la arquitectura con los m�dulos previos" #: elf32-v850.c:1892 #, c-format msgid "private flags = %lx: " msgstr "opciones privadas = %lx: " #: elf32-v850.c:1897 #, c-format msgid "v850 architecture" msgstr "arquitectura v850" #: elf32-v850.c:1898 #, c-format msgid "v850e architecture" msgstr "arquitectura v850e" #: elf32-v850.c:1899 #, c-format msgid "v850e1 architecture" msgstr "arquitectura v850e1" #: elf32-vax.c:541 #, c-format msgid " [nonpic]" msgstr " [no pic]" #: elf32-vax.c:544 #, c-format msgid " [d-float]" msgstr " [flotante-d]" #: elf32-vax.c:547 #, c-format msgid " [g-float]" msgstr " [flotante-g]" #: elf32-vax.c:657 #, c-format msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" msgstr "%s: aviso: la adici�n GOT de %ld a `%s' no coincide con la adici�n previa GOT de %ld" #: elf32-vax.c:1589 #, c-format msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" msgstr "%s: aviso: se descarta la adici�n PLT de %d a `%s' de la secci�n %s" #: elf32-vax.c:1726 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" msgstr "%s: aviso: reubicaci�n %s contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s" #: elf32-vax.c:1732 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" msgstr "%s: aviso: reubicaci�n %s a 0x%x de la secci�n %s" #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2794 elf64-ia64.c:2794 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" msgstr "adici�n que no es cero en la reubicaci�n @fptr" #: elf32-xtensa.c:911 msgid "%B(%A): invalid property table" msgstr "%B(%A): tabla de propiedades inv�lida" #: elf32-xtensa.c:2734 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" msgstr "%B(%A+0x%lx): desplazamiento de reubicaci�n fuera de rango (tama�o=0x%x)" #: elf32-xtensa.c:2813 elf32-xtensa.c:2934 msgid "dynamic relocation in read-only section" msgstr "reubicaci�n din�mica en la secci�n de s�lo lectura" #: elf32-xtensa.c:2910 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" msgstr "reubicaci�n TLS inv�lida sin secciones din�micas" #: elf32-xtensa.c:3127 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" msgstr "inconsistencia interna en el tama�o de la secci�n .got.loc" #: elf32-xtensa.c:3437 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" msgstr "%B: tipo de m�quina incompatible. La salida es 0x%x. La entrada es 0x%x" #: elf32-xtensa.c:4666 elf32-xtensa.c:4674 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" msgstr "Fall� el intento de convertir L32R/CALLX a CALL" #: elf32-xtensa.c:6276 elf32-xtensa.c:6352 elf32-xtensa.c:7468 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucci�n; posible falta de coincidencia de la configuraci�n" #: elf32-xtensa.c:7208 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucci�n para la reubicaci�n XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posible falta de coincidencia de la configuraci�n" #: elf32-xtensa.c:8969 msgid "invalid relocation address" msgstr "direcci�n de reubicaci�n inv�lida" #: elf32-xtensa.c:9018 msgid "overflow after relaxation" msgstr "desbordamiento despu�s de la relajaci�n" #: elf32-xtensa.c:10154 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" msgstr "%B(%A+0x%lx): compostura inesperada para la reubicaci�n %s" #: elf64-alpha.c:452 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" msgstr "la reubicaci�n GPDISP no encontr� las instrucciones ldah y lda" #: elf64-alpha.c:2416 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" msgstr "%B: el subsegmento .got excede los 64K (tama�o %d)" #: elf64-alpha.c:4296 elf64-alpha.c:4308 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: reubicaci�n gp relativa contra el s�mbolo din�mico %s" #: elf64-alpha.c:4334 elf64-alpha.c:4469 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: reubicaci�n relativa al pc contra el s�mbolo din�mico %s" #: elf64-alpha.c:4362 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" msgstr "%B: cambio en gp: BRSGP %s" #: elf64-alpha.c:4387 msgid "<unknown>" msgstr "<desconocido>" #: elf64-alpha.c:4392 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" msgstr "%B: reubicaci�n !samegp contra un s�mbolo sin .prologue: %s" #: elf64-alpha.c:4444 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" msgstr "%B: reubicaci�n din�mica sin manejar contra %s" #: elf64-alpha.c:4476 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" msgstr "%B: reubicaci�n relativa al pc contra el s�mbolo d�bil sin definir %s" #: elf64-alpha.c:4536 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: reubicaci�n relativa a dtp contra el s�mbolo din�mico %s" #: elf64-alpha.c:4559 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: reubicaci�n relativa a tp contra el s�mbolo din�mico %s" #: elf64-hppa.c:2071 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" msgstr "la entrada de cabo para %s no puede cargar .plt, desplazamiento dp = %ld" #: elf64-mmix.c:1177 #, c-format msgid "" "%s: Internal inconsistency error for value for\n" " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" msgstr "" "%s: Error de inconsistencia interna para el valor para\n" " un registro global colocado por el enlazador: enlazado: 0x%lx%08lx != relajado: 0x%lx%08lx\n" #: elf64-mmix.c:1618 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" msgstr "%s: reubicaci�n base-m�s-desplazamiento contra un s�mbolo de registro: (desconocido) en %s" #: elf64-mmix.c:1623 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" msgstr "%s: reubicaci�n base-m�s-desplazamiento contra un s�mbolo de registro: %s en %s" #: elf64-mmix.c:1667 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" msgstr "%s: reubicaci�n de registro contra un s�mbolo que no es registro: (desconocido) en %s" #: elf64-mmix.c:1672 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" msgstr "%s: reubicaci�n de registro contra un s�mbolo que no es registro: %s en %s" #: elf64-mmix.c:1709 #, c-format msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" msgstr "%s: la directiva LOCAL s�lo es v�lida con un registro o un valor absoluto" #: elf64-mmix.c:1737 #, c-format msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." msgstr "%s: directiva LOCAL: El registro $%ld no es un registro local. El primer registro global es $%ld." #: elf64-mmix.c:2201 #, c-format msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" msgstr "%s: Error: definici�n m�ltiple de `%s'; el inicio de %s est� definido en un fichero enlazado con anterioridad\n" #: elf64-mmix.c:2259 msgid "Register section has contents\n" msgstr "La secci�n de registros no tiene contenido\n" #: elf64-mmix.c:2451 #, c-format msgid "" "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" " Please report this bug." msgstr "" "Inconsistencia interna: %u restante != %u m�ximo.\n" " Por favor reporte este bicho." #: elf64-ppc.c:2561 libbfd.c:978 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" msgstr "%B: compilado para un sistema big endian y el objetivo es little endian" #: elf64-ppc.c:2564 libbfd.c:980 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" msgstr "%B: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian" #: elf64-ppc.c:6065 #, c-format msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc" msgstr "la reubicaci�n de copia contra `%s' requiere de enlazado plt suelto; evite establecer LD_BIND_NOW=1 o actualice gcc" #: elf64-ppc.c:6486 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A" msgstr "cuenta err�nea de la reubicaci�n din�mica de %B, secci�n %A" #: elf64-ppc.c:6570 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" msgstr "%B: .opd no es una matriz regular de entradas opd" #: elf64-ppc.c:6579 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" msgstr "%B: tipo de reubicaci�n %u inesperado en la secci�n .opd" #: elf64-ppc.c:6600 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" msgstr "%B: s�mbolo `%s' indefinido en la secci�n .opd" #: elf64-ppc.c:7377 elf64-ppc.c:7754 #, c-format msgid "%s defined in removed toc entry" msgstr "se defini� %s en la entrada toc eliminada" #: elf64-ppc.c:8581 #, c-format msgid "long branch stub `%s' offset overflow" msgstr "desbordamiento del desplazamiento de stub de ramificaci�n long `%s'" #: elf64-ppc.c:8640 #, c-format msgid "can't find branch stub `%s'" msgstr "no se puede encontrar la ramificaci�n de cabo `%s'" #: elf64-ppc.c:8702 elf64-ppc.c:8822 #, c-format msgid "linkage table error against `%s'" msgstr "error de la tabla de enlazado contra `%s'" #: elf64-ppc.c:8978 #, c-format msgid "can't build branch stub `%s'" msgstr "no se puede construir la ramificaci�n de cabos `%s'" #: elf64-ppc.c:9451 msgid "%B section %A exceeds stub group size" msgstr "%B secci�n %A excede el tama�o de grupo de stub" #: elf64-ppc.c:10090 #, c-format msgid "" "linker stubs in %u group%s\n" " branch %lu\n" " toc adjust %lu\n" " long branch %lu\n" " long toc adj %lu\n" " plt call %lu" msgstr "" "cabos de enlazador en %u grupo%s\n" " rama %lu\n" " ajuste toc %lu\n" " rama long %lu\n" " ajuste toc long %lu\n" " llamada plt %lu" #: elf64-ppc.c:10769 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admiten los TOCs m�ltiples autom�ticos, utilizando sus ficheros crt; recompile con -mminimal-toc o actualice gcc" #: elf64-ppc.c:10777 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern" msgstr "%B(%A+0x%lx): la optimizaci�n de llamada hermana a `%s' no permite TOCs m�ltiples autom�ticos; recompile con -mminimal-toc � -fno-optimize-sibling-calls, o vuelva `%s' externa" #: elf64-ppc.c:11427 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s." msgstr "%B: no se admite la reubicaci�n %s para el s�mbolo %s." #: elf64-ppc.c:11509 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d" msgstr "%B: error: la reubicaci�n %s no es un m�ltiplo de %d" #: elf64-sh64.c:1701 #, c-format msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" msgstr "%s: error: tipo de reubicaci�n %d sin alinear en %08x reubicaci�n %08x\n" #: elf64-sparc.c:439 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" msgstr "%B: Solamente los registros %%g[2367] se pueden declarar utilizando STT_REGISTER" #: elf64-sparc.c:459 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" msgstr "El registro %%g%d se us� de forma incompatible: %s en %B, previamente %s en %B" #: elf64-sparc.c:482 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" msgstr "El s�mbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %B, previamente %s en %B" #: elf64-sparc.c:527 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" msgstr "El s�mbolo `%s' tiene tipos divergentes: %s en %B, previamente REGISTER en %B" #: elf64-sparc.c:678 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" msgstr "%B: se enlaza c�digo espec�fico de UltraSPARC con c�digo espec�fico de HAL" #: elf64-x86-64.c:1047 elf64-x86-64.c:1207 elfxx-mips.c:7834 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n %s contra `%s' cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" #: elf64-x86-64.c:1138 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" msgstr "%B: se accedi� a '%s' como un s�mbolo normal y como un s�mbolo local de hilo" #: elf64-x86-64.c:2559 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n R_X86_64_GOTOFF contra la funci�n protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido" #: elf64-x86-64.c:2670 msgid "; recompile with -fPIC" msgstr "; recompile con -fPIC" #: elf64-x86-64.c:2675 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n %s contra %s `%s' cuando se hace un objeto compartido%s" #: elf64-x86-64.c:2677 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n %s contra %s sin definir `%s' cuando se hace un objeto compartido%s" #: elfcode.h:795 #, c-format msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" msgstr "aviso: %s tiene un �ndice de tablas de cadenas corrupto - se descarta" #: elfcode.h:1201 #, c-format msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" msgstr "%s: la cuenta de versi�n (%ld) no coincide con la cuenta de s�mbolos (%ld)" #: elfcode.h:1435 #, c-format msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" msgstr "%s(%s): la reubicaci�n %d tiene un �ndice de s�mbolo %ld inv�lido" #: elfcore.h:251 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." msgstr "Aviso: se trunc� %B: se esperaba el tama�o de fichero core >= %lu, se encontr�: %lu." #: elflink.c:1028 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" msgstr "%s: la definici�n TLS en %B secci�n %A no coincide con la definici�n que no es TLS en %B secci�n %A" #: elflink.c:1032 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "%s: la referencia TLS en %b no coincide con la referencia que no es TLS en %B" #: elflink.c:1036 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" msgstr "%s: la definici�n TLS en %B secci�n %A no coincide con la referencia que no es TLS en %B" #: elflink.c:1040 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la definici�n que no es TLS en %B secci�n %A" #: elflink.c:1654 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" msgstr "%B: redefinici�n inesperada del s�mbolo con versi�n indirecta `%s'" #: elflink.c:1982 msgid "%B: version node not found for symbol %s" msgstr "%B: no se encuentra la versi�n del nodo para el s�mbolo %s" #: elflink.c:2130 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" msgstr "%B: �ndice de s�mbolos de reubicaci�n inv�lido (0x%lx >= 0x%lx) err�neo para el desplazamiento 0x%lx en la secci�n `%A'" #: elflink.c:2327 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" msgstr "%B: el tama�o de reubicaci�n no coincide en %B secci�n %A" #: elflink.c:2629 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" msgstr "aviso: el tipo y tama�o del s�mbolo din�mico `%s' no est�n definidos" #: elflink.c:3953 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" msgstr "%B: %s: versi�n %u inv�lida (m�ximo %d)" #: elflink.c:3989 msgid "%B: %s: invalid needed version %d" msgstr "%B: %s: versi�n requerida %d inv�lida" #: elflink.c:4172 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" msgstr "Aviso: la alineaci�n %u del s�mbolo com�n `%s' en %B es m�s grande que la alineaci�n (%u) de su secci�n %A" #: elflink.c:4178 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" msgstr "Aviso: la alineaci�n %u del s�mbolo `%s' en %B es m�s peque�a que %u en %B" #: elflink.c:4193 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" msgstr "Aviso: el tama�o del s�mbolo `%s' cambi� de %lu en %B a %lu en %B" #: elflink.c:4371 #, c-format msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" msgstr "%s: DSO inv�lido para la definici�n del s�mbolo `%s'" #: elflink.c:5621 #, c-format msgid "%s: undefined version: %s" msgstr "%s: versi�n sin definir: %s" #: elflink.c:5689 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" msgstr "%B: no se permite la secci�n .preinit_array en DSO" #: elflink.c:7414 #, c-format msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" msgstr "referencia %s indefinida en el s�mbolo complejo: %s" #: elflink.c:7568 #, c-format msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" msgstr "operador desconocido '%c' en el s�mbolo complejo" #: elflink.c:7904 elflink.c:7921 elflink.c:7958 elflink.c:7975 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tama�os diferentes" #: elflink.c:7935 elflink.c:7989 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tama�o desconocido" #: elflink.c:8038 msgid "Not enough memory to sort relocations" msgstr "No hay suficiente memoria para ordenar las reubicaciones" #: elflink.c:8227 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" msgstr "%B: Demasiadas secciones: %d (>= %d)" #: elflink.c:8461 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO" msgstr "%B: el s�mbolo %s `%s' en %B est� referenciado por DSO" #: elflink.c:8544 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" msgstr "%B: no se puede encontrar la secci�n de salida %A para la secci�n de entrada %A" #: elflink.c:8655 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined" msgstr "%B: el s�mbolo %s `%s' no est� definido" #: elflink.c:9141 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" msgstr "error: %B contiene una reubicaci�n (0x%s) para la secci�n %A que refiere a un s�mbolo global que no existe" #: elflink.c:9205 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" msgstr "%X`%s' referido en la secci�n `%A' de %B: se defini� en la secci�n descartada `%A' de %B\n" #: elflink.c:9825 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" msgstr "%A tiene tanto secciones ordenadas [`%A' en %B] como desordenadas [`%A' en %B]" #: elflink.c:9830 #, c-format msgid "%A has both ordered and unordered sections" msgstr "%A tiene tanto secciones ordenadas como desordenadas" #: elflink.c:10715 elflink.c:10759 msgid "%B: could not find output section %s" msgstr "%B: no se puede encontrar la secci�n de salida %s" #: elflink.c:10720 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" msgstr "aviso: la secci�n %s es de tama�o cero" #: elflink.c:10824 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" msgstr "%P: aviso: se crea un DT_TEXTREL en un objeto compartido.\n" #: elflink.c:11006 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" msgstr "%P%X: no se pueden leer s�mbolos: %E\n" #: elflink.c:11313 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" msgstr "Se elimina la secci�n sin uso '%s' en el fichero '%B'" #: elflink.c:11525 msgid "Warning: gc-sections option ignored" msgstr "Aviso: se descarta la opci�n gc-sections" #: elflink.c:12056 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'" msgstr "%B: se descarta la secci�n duplicada `%A'" #: elflink.c:12063 elflink.c:12070 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size" msgstr "%B: la secci�n duplicada `%A' tiene tama�o diferente" #: elflink.c:12078 elflink.c:12083 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'" msgstr "%B: aviso: no se puede leer el contenido de la secci�n `%A'" #: elflink.c:12087 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents" msgstr "%B: aviso: la secci�n duplicada `%A' tiene contenido diferente" #: elflink.c:12166 linker.c:3080 msgid "%F%P: already_linked_table: %E" msgstr "%F%P: already_linked_table: %E" #: elfxx-mips.c:1197 msgid "static procedure (no name)" msgstr "procedimiento est�tico (sin nombre)" #: elfxx-mips.c:5562 msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" msgstr "%B: %A+0x%lx: salto a una rutina cabo la cual no es jal" #: elfxx-mips.c:6206 elfxx-mips.c:6427 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" msgstr "%B: Aviso: el tama�o de opci�n `%s' %u err�neo es m�s peque�o que su encabezado" #: elfxx-mips.c:7174 elfxx-mips.c:7299 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" msgstr "%B: Aviso: no se puede determinar la funci�n objetivo para la secci�n de cabo `%s'" #: elfxx-mips.c:7428 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" msgstr "%B: Se detect� una reubicaci�n malformada para la secci�n %s" #: elfxx-mips.c:7468 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" msgstr "%B: no se esperaba la reubicaci�n GOT en 0x%lx en ejecutables" #: elfxx-mips.c:7566 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" msgstr "%B: la reubicaci�n CALL16 en 0x%lx no es contra un s�mbolo global" #: elfxx-mips.c:8244 #, c-format msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" msgstr "reubicaciones que no son din�micas se refieren al s�mbolo din�mico %s" #: elfxx-mips.c:8947 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" msgstr "%B: No se puede encontrar una reubicaci�n LO16 coincidente contra `%s' para %s en 0x%lx en la secci�n `%A'" #: elfxx-mips.c:9086 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" msgstr "la secci�n small-data excede los 64KB; disminuya el l�mite de tama�o de small-data (vea la opci�n -G)" #: elfxx-mips.c:11887 #, c-format msgid "%s: illegal section name `%s'" msgstr "%s: nombre de secci�n `%s' ilegal" #: elfxx-mips.c:12262 elfxx-mips.c:12288 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mdouble-float" #: elfxx-mips.c:12274 elfxx-mips.c:12330 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" msgstr "Aviso: %B usa -msingle-float, %B usa -mips32r2 -mfp64" #: elfxx-mips.c:12300 elfxx-mips.c:12336 msgid "Warning: %B uses -mdouble-float, %B uses -mips32r2 -mfp64" msgstr "Aviso: %B usa -mdouble-float, %B usa -mips32r2 -mfp64" #: elfxx-mips.c:12378 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%B: la endianez es incompatible con aquella de la emulaci�n seleccionada" #: elfxx-mips.c:12389 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" msgstr "%B: la ABI es incompatible con aquella de la emulaci�n seleccionada" #: elfxx-mips.c:12470 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de llamadas abi" #: elfxx-mips.c:12487 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" msgstr "%B: se enlaza c�digo de 32-bit con c�digo de 64-bit" #: elfxx-mips.c:12515 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%B: se enlaza el m�dulo %s con m�dulos %s previos" #: elfxx-mips.c:12538 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" msgstr "%B: no coincide el ABI: se enlaza el m�dulo %s con m�dulos %s previos" #: elfxx-mips.c:12702 #, c-format msgid " [abi=O32]" msgstr " [abi=O32]" #: elfxx-mips.c:12704 #, c-format msgid " [abi=O64]" msgstr " [abi=O64]" #: elfxx-mips.c:12706 #, c-format msgid " [abi=EABI32]" msgstr " [abi=EABI32]" #: elfxx-mips.c:12708 #, c-format msgid " [abi=EABI64]" msgstr " [abi=EABI64]" #: elfxx-mips.c:12710 #, c-format msgid " [abi unknown]" msgstr " [abi desconocido]" #: elfxx-mips.c:12712 #, c-format msgid " [abi=N32]" msgstr " [abi=N32]" #: elfxx-mips.c:12714 #, c-format msgid " [abi=64]" msgstr " [abi=64]" #: elfxx-mips.c:12716 #, c-format msgid " [no abi set]" msgstr " [no hay conjunto abi]" #: elfxx-mips.c:12737 #, c-format msgid " [unknown ISA]" msgstr " [ISA desconocido]" #: elfxx-mips.c:12748 #, c-format msgid " [not 32bitmode]" msgstr " [no es modo 32bit]" #: elfxx-sparc.c:440 #, c-format msgid "invalid relocation type %d" msgstr "tipo de reubicaci�n %d inv�lido" #: elfxx-sparc.c:2976 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" msgstr "%B: �Compilado probablemente sin -fPIC?" #: i386linux.c:455 m68klinux.c:459 sparclinux.c:453 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s'\n" msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s'\n" #: i386linux.c:463 m68klinux.c:467 sparclinux.c:461 #, c-format msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n" msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s.so.%s'\n" #: i386linux.c:652 i386linux.c:702 m68klinux.c:659 m68klinux.c:707 #: sparclinux.c:651 sparclinux.c:701 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" msgstr "El s�mbolo %s no est� definido para composturas\n" #: i386linux.c:726 m68klinux.c:731 sparclinux.c:725 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" msgstr "Aviso: no coincide la cuenta de composturas\n" #: ieee.c:159 #, c-format msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, m�ximo 65535)" #: ieee.c:286 #, c-format msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" msgstr "%s: no se reconoce el s�mbolo `%s' opciones 0x%x" #: ieee.c:788 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" msgstr "%B: grabaci�n ATI %u sin implementar para el s�mbolo %u" #: ieee.c:812 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" msgstr "%B: tipo ATN %d inesperado en la parte externa" #: ieee.c:834 msgid "%B: unexpected type after ATN" msgstr "%B: tipo inesperado despu�s de ATN" #: ihex.c:230 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" msgstr "%B:%d: car�cter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:337 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" msgstr "%B:%u: suma de comprobaci�n err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel (se esperaba %u, se obtuvo %u)" #: ihex.c:392 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: longitud de registro de direcci�n extendida err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:409 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: longitud de direcci�n de inicio extendida err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:426 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: longitud de registro de direcci�n lineal extendida err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:443 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: longitud de direcci�n de inicio lineal extendida err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:460 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" msgstr "%B:%u: no se reconoce el tipo ihex %u en el fichero Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:579 msgid "%B: internal error in ihex_read_section" msgstr "%B: error interno en ihex_read_section" #: ihex.c:613 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" msgstr "%B: longitud de secci�n err�nea en ihex_read_section" #: ihex.c:825 #, c-format msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" msgstr "%s: la direcci�n 0x%s est� fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel" #: libbfd.c:1008 #, c-format msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" msgstr "Se llam� a %s que es obsoleto en %s l�nea %d en %s\n" #: libbfd.c:1011 #, c-format msgid "Deprecated %s called\n" msgstr "Se llam� a %s que es obsoleto\n" #: linker.c:1874 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" msgstr "%B: el s�mbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo" #: linker.c:2740 #, c-format msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" msgstr "Se intent� hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s" #: linker.c:3047 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" msgstr "%B: aviso: se descarta la secci�n duplicada `%A'\n" #: linker.c:3061 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" msgstr "%B: aviso: la secci�n duplicada `%A' es de tama�o diferente\n" #: merge.c:828 #, c-format msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" msgstr "%s: acceso m�s all� del final de la secci�n mezclada (%ld)" #: mmo.c:456 #, c-format msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" msgstr "%s: No hay core para asignar el nombre de secci�n %s\n" #: mmo.c:531 #, c-format msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" msgstr "%s: No hay core para asignar un s�mbolo de %d bytes de longitud\n" #: mmo.c:1187 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: el valor de iniciaci�n para $255 no es `Main'\n" #: mmo.c:1332 #, c-format msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" msgstr "%s: no se admite la secuencia de caracteres anchos 0x%02X 0x%02X despu�s del nombre de s�mbolo que inicia con `%s'\n" #: mmo.c:1566 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: no se admite el c�digo de operaci�n-l `%d'\n" #: mmo.c:1576 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba YZ = 1 se obtuvo YZ = %d para lop_quote\n" #: mmo.c:1612 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba z = 1 � z = 2, se obtuvo z = %d para lop_loc\n" #: mmo.c:1658 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba z = 1 � z = 2, se obtuvo z = %d para lop_fixo\n" #: mmo.c:1697 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba y = 0, se obtuvo y = %d para lop_fixrx\n" #: mmo.c:1706 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba z = 16 � z = 24, se obtuvo z = %d para lop_fixrx\n" #: mmo.c:1729 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: el byte inicial de la palabra operando debe ser 0 � 1, se obtuvo %d para lop_fixrx\n" #: mmo.c:1752 #, c-format msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" msgstr "%s: no se puede asignar el nombre de fichero para el n�mero de fichero %d, %d bytes\n" #: mmo.c:1772 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: el n�mero de fichero %d `%s' ya se hab�a introducido como `%s'\n" #: mmo.c:1785 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: no se especific� un nombre de fichero para el n�mero %d antes de utilizarse\n" #: mmo.c:1892 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: los campos y y z de lop_stab no son cero, y: %d, z: %d\n" #: mmo.c:1928 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: lop_end no es el �ltimo elemento en el fichero\n" #: mmo.c:1941 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: YZ de lop_end (%ld) no es igual al n�mero de tetras del lop_stab precedente (%ld)\n" #: mmo.c:2651 #, c-format msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" msgstr "%s: tabla de s�mbolos inv�lida: s�mbolo `%s' duplicado\n" #: mmo.c:2894 #, c-format msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" msgstr "%s: Definici�n de s�mbolo err�nea: `Main' se estableci�n como %s en lugar de la direcci�n de inicio %s\n" #: mmo.c:2986 #, c-format msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" msgstr "%s: aviso: la tabla de s�mbolos es demasiado grande para mmo, es m�s grande que 65535 words de 32-bit: %d. S�lo se emitir� `Main'.\n" #: mmo.c:3031 #, c-format msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" msgstr "%s: error interno, la tabla de s�mbolos cambi� de tama�o de %d a %d words\n" #: mmo.c:3083 #, c-format msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" msgstr "%s: error interno, la secci�n interna de registros %s tiene contenido\n" #: mmo.c:3134 #, c-format msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" msgstr "%s: no hay registros iniciados; longitud de secci�n 0\n" #: mmo.c:3140 #, c-format msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" msgstr "%s: demasiados registros iniciados: longitud de secci�n %ld\n" #: mmo.c:3145 #, c-format msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" msgstr "%s: direcci�n de inicio inv�lida para los registros iniciados de longitud %ld: 0x%lx%08lx\n" #: oasys.c:881 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" msgstr "%s: no se puede representar la secci�n `%s' en oasys" #: osf-core.c:139 #, c-format msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" msgstr "Tipo de secci�n de fichero n�cleo OSF/1 %d sin manejar\n" #: pe-mips.c:607 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" msgstr "%B: `ld -r' no se admite con objetos PE MIPS\n" #. OK, at this point the following variables are set up: #. src = VMA of the memory we're fixing up #. mem = pointer to memory we're fixing up #. val = VMA of what we need to refer to. #: pe-mips.c:723 msgid "%B: unimplemented %s\n" msgstr "%B: %s sin implementar\n" #: pe-mips.c:749 msgid "%B: jump too far away\n" msgstr "%B: salto demasiado lejos\n" #: pe-mips.c:775 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" msgstr "%B: pair/reflo err�neo despu�s de refhi\n" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:759 msgid "%B: Unhandled import type; %x" msgstr "%B: Tipo de importaci�n sin manejar; %x" #: peicode.h:764 msgid "%B: Unrecognised import type; %x" msgstr "%B: Tipo de importaci�n no reconocida; %x" #: peicode.h:778 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" msgstr "%B: Tipo de nombre de importaci�n no reconocida; %x" #: peicode.h:1161 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%B: Tipo de m�quina (0x%x) no reconocida en el archivo de Formato de Importaci�n de Bibliotecas" #: peicode.h:1173 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" msgstr "%B: Tipo de m�quina (0x%x) reconocida pero sin manejar en el archivo de Formato de Importaci�n de Bibliotecas" #: peicode.h:1191 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" msgstr "%B: el tama�o del campo es cero en el encabezado del Formato de Importaci�n de Bibliotecas" #: peicode.h:1222 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." msgstr "%B: cadena no terminada en null en el fichero objeto ILF." #: ppcboot.c:414 #, c-format msgid "" "\n" "ppcboot header:\n" msgstr "" "\n" "encabezado de ppcboot:\n" #: ppcboot.c:415 #, c-format msgid "Entry offset = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Desplazamiento de entrada = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:417 #, c-format msgid "Length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Longitud = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:421 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" msgstr "Campo de opciones = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:427 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" msgstr "Nombre de la partici�n = \"%s\"\n" #: ppcboot.c:446 #, c-format msgid "" "\n" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" "\n" "Partici�n[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:452 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "Partici�n[%d] fin = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:458 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Partici�n[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:460 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" msgstr "Partici�n[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n" #: som.c:5137 #, c-format msgid "" "\n" "Exec Auxiliary Header\n" msgstr "" "\n" "Encabezado Auxiliar de Ejecuci�n\n" #: som.c:5440 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" msgstr "som_sizeof_headers sin implementar" #: srec.c:261 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" msgstr "%B:%d: Caract�r `%s' inesperado en el fichero S-record\n" #: srec.c:567 srec.c:600 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" msgstr "%B:%d: Suma de comprobaci�n err�nea en el fichero S-record\n" #: stabs.c:279 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." msgstr "%B(%A+0x%lx): La entrada de cabos tiene una cadena �ndice inv�lida." #: syms.c:1067 msgid "Unsupported .stab relocation" msgstr "No se admite la reubicaci�n .stab" #: vms-gsd.c:338 #, c-format msgid "bfd_make_section (%s) failed" msgstr "bfd_make_section (%s) fall�" #: vms-gsd.c:353 #, c-format msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) fall�" #: vms-gsd.c:388 #, c-format msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" msgstr "No coincide el tama�o de la secci�n %s=%lx, %s=%lx" #: vms-gsd.c:679 #, c-format msgid "unknown gsd/egsd subtype %d" msgstr "subtipo de gsd/egsd %d desconocido" #: vms-hdr.c:328 msgid "Object module NOT error-free !\n" msgstr "� El m�dulo objeto NO est� libre de errores !\n" #: vms-misc.c:474 #, c-format msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" msgstr "Desbordamiento de la pila (%d) en _bfd_vms_push" #: vms-misc.c:489 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" msgstr "Desbordamiento por debajo de la pila en _bfd_vms_pop" #: vms-misc.c:808 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" msgstr "se llam� _bfd_vms_output_counted con cero bytes" #: vms-misc.c:813 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" msgstr "se llam� _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes" #: vms-misc.c:931 #, c-format msgid "Symbol %s replaced by %s\n" msgstr "El s�mbolo %s fue reemplazado por %s\n" #: vms-misc.c:990 #, c-format msgid "failed to enter %s" msgstr "fall� la introducci�n de %s" #: vms-tir.c:57 msgid "No Mem !" msgstr "� No hay Memoria !" #: vms-tir.c:300 #, c-format msgid "bad section index in %s" msgstr "�ndice de secci�n err�neo en %s" #: vms-tir.c:313 #, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" msgstr "no se admite la orden STA %s" #: vms-tir.c:318 vms-tir.c:1120 #, c-format msgid "reserved STA cmd %d" msgstr "orden STA %d reservada" #: vms-tir.c:410 vms-tir.c:432 #, c-format msgid "%s: no symbol \"%s\"" msgstr "%s: no existe el s�mbolo \"%s\"" #. Unsigned shift. #. Rotate. #. Redefine symbol to current location. #. Define a literal. #: vms-tir.c:497 vms-tir.c:606 vms-tir.c:704 vms-tir.c:721 vms-tir.c:728 #: vms-tir.c:736 vms-tir.c:1440 #, c-format msgid "%s: not supported" msgstr "%s: no se admite" #: vms-tir.c:502 vms-tir.c:1297 #, c-format msgid "%s: not implemented" msgstr "%s: sin implementar" #: vms-tir.c:506 vms-tir.c:1301 #, c-format msgid "reserved STO cmd %d" msgstr "orden STO %d reservada" #: vms-tir.c:621 vms-tir.c:1445 #, c-format msgid "reserved OPR cmd %d" msgstr "orden OPR %d reservada" #: vms-tir.c:681 vms-tir.c:1509 #, c-format msgid "reserved CTL cmd %d" msgstr "orden CTL %d reservada" #. stack byte from image #. arg: none. #: vms-tir.c:1028 msgid "stack-from-image not implemented" msgstr "pila-desde-imagen sin implementar" #: vms-tir.c:1046 msgid "stack-entry-mask not fully implemented" msgstr "pila-m�scara-entrada no est� completamente implementado" #. compare procedure argument #. arg: cs symbol name #. by argument index #. da argument descriptor #. #. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH) #. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value. #: vms-tir.c:1060 msgid "PASSMECH not fully implemented" msgstr "PASSMECH no est� completamente implementado" #: vms-tir.c:1079 msgid "stack-local-symbol not fully implemented" msgstr "pila-s�mbolo-local no est� completamente implementado" #: vms-tir.c:1092 msgid "stack-literal not fully implemented" msgstr "pila-literal no est� completamente implementado" #: vms-tir.c:1113 msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" msgstr "pila-s�mbolo-local-m�scara-punto-entrada no est� completamente implementado" #: vms-tir.c:1387 vms-tir.c:1399 vms-tir.c:1411 vms-tir.c:1423 vms-tir.c:1488 #: vms-tir.c:1496 vms-tir.c:1504 #, c-format msgid "%s: not fully implemented" msgstr "%s: no est� completamente implementado" #: vms-tir.c:1562 #, c-format msgid "obj code %d not found" msgstr "no se encontr� el c�digo objeto %d" #: vms-tir.c:1870 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la secci�n %s" #: vms-tir.c:2152 #, c-format msgid "Unhandled relocation %s" msgstr "Reubicaci�n %s sin manejar" #: xcofflink.c:566 #, c-format msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output" msgstr "%s: objeto compartido XCOFF cuando no se produce salida XCOFF" #: xcofflink.c:587 #, c-format msgid "%s: dynamic object with no .loader section" msgstr "%s: objeto din�mico sin secci�n .loader" #: xcofflink.c:1150 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" msgstr "%B: `%s' tiene n�meros de l�nea pero no una secci�n contenedora" #: xcofflink.c:1202 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" msgstr "%B: clase %d s�mbolo `%s' no tiene entradas auxiliares" #: xcofflink.c:1225 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" msgstr "%B: el s�mbolo `%s' tiene un tipo csect %d que no se reconoce" #: xcofflink.c:1237 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" msgstr "%B: s�mbolo XTY_ER `%s' err�neo: clase %d scnum %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1273 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" msgstr "%B: s�mbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1419 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" msgstr "%B: csect `%s' no est� contenido en una secci�n" #: xcofflink.c:1526 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" msgstr "%B: XTY_LD `%s' mal ubicado" #: xcofflink.c:1842 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" msgstr "%B: la reubicaci�n %s:%d no est� en csect" #: xcofflink.c:2640 #, c-format msgid "%s: no such symbol" msgstr "%s: no hay tal s�mbolo" #: xcofflink.c:2869 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" msgstr "aviso: intento de exportar el s�mbolo sin definir `%s'" #: xcofflink.c:3036 msgid "error: undefined symbol __rtinit" msgstr "error: s�mbolo __rtinit indefinido" #: xcofflink.c:3656 #, c-format msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling" msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar" #: xcofflink.c:4492 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%A'" msgstr "%B: reubicaci�n del cargador en la secci�n `%A' no reconocida" #: xcofflink.c:4513 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%B: `%s' en la reubicaci�n del cargador pero no es un s�mbolo del cargador" #: xcofflink.c:4528 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" msgstr "%B: reubicaci�n del cargador en la secci�n de s�lo lectura %A" #: xcofflink.c:4937 xcofflink.c:4999 xcofflink.c:5294 #, c-format msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" msgstr "%s: reubicaci�n del cargador en la secci�n `%s' no reconocida" #: xcofflink.c:5305 #, c-format msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" msgstr "%s: `%s' en la reubicaci�n del cargador pero no es un s�mbolo del cargador" #: elf32-ia64.c:1037 elf64-ia64.c:1037 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." msgstr "%B: No se puede relajar br en 0x%lx en la secci�n `%A'. Por favor use brl o ramificaci�n indirecta." #: elf32-ia64.c:2742 elf64-ia64.c:2742 msgid "@pltoff reloc against local symbol" msgstr "reubicaci�n @pltoff contra un s�mbolo local" #: elf32-ia64.c:4317 elf64-ia64.c:4317 #, c-format msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)" msgstr "%s: segmento de datos short desbordado (0x%lx >= 0x400000)" #: elf32-ia64.c:4328 elf64-ia64.c:4328 #, c-format msgid "%s: __gp does not cover short data segment" msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short" #: elf32-ia64.c:4598 elf64-ia64.c:4598 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" msgstr "%B: c�digo que no es pic con reubicaci�n imm contra el s�mbolo din�mico %s" #: elf32-ia64.c:4665 elf64-ia64.c:4665 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: reubicaci�n @gprel contra el s�mbolo din�mico %s" #: elf32-ia64.c:4728 elf64-ia64.c:4728 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" msgstr "%B: se enlaza c�digo que no es pic en un ejecutable independiente de posici�n" #: elf32-ia64.c:4865 elf64-ia64.c:4865 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" msgstr "%B: ramificaci�n @internal al s�mbolo din�mico %s" #: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" msgstr "%B: compostura de especulaci�n al s�mbolo din�mico %s" #: elf32-ia64.c:4869 elf64-ia64.c:4869 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" msgstr "%B: reubicaci�n @pcrel contra el s�mbolo din�mico %s" #: elf32-ia64.c:5066 elf64-ia64.c:5066 msgid "unsupported reloc" msgstr "no se admite la reubicaci�n" #: elf32-ia64.c:5104 elf64-ia64.c:5104 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." msgstr "%B: falta la secci�n TLS para la reubicaci�n %s contra `%s' en 0x%lx en la secci�n `%A'." #: elf32-ia64.c:5119 elf64-ia64.c:5119 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." msgstr "%B: No se puede relajar br (%s) a `%s' en 0x%lx en la secci�n `%A' con tama�o 0x%lx (> 0x1000000)." #: elf32-ia64.c:5375 elf64-ia64.c:5375 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" msgstr "%B: se enlaza deferencias-captura-en-NULL con ficheros que no son de captura" #: elf32-ia64.c:5384 elf64-ia64.c:5384 msgid "%B: linking big-endian files with little-endian files" msgstr "%B: se enlazan ficheros big-endian con ficheros little-endian" #: elf32-ia64.c:5393 elf64-ia64.c:5393 msgid "%B: linking 64-bit files with 32-bit files" msgstr "%B: se enlazan ficheros de 64-bit con ficheros de 32-bit" #: elf32-ia64.c:5402 elf64-ia64.c:5402 msgid "%B: linking constant-gp files with non-constant-gp files" msgstr "%B: se enlazan ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante" #: elf32-ia64.c:5412 elf64-ia64.c:5412 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" msgstr "%B: se enlazan ficheros de pic autom�tico con ficheros sin pic autom�tico" #: peigen.c:1000 pepigen.c:1000 pex64igen.c:1000 #, c-format msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" msgstr "%s: desbordamiento de n�mero de l�nea: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:1027 pepigen.c:1027 pex64igen.c:1027 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" msgstr "Directorio de Exportaci�n [.edata (o donde quiera que se encuentre)]" #: peigen.c:1028 pepigen.c:1028 pex64igen.c:1028 msgid "Import Directory [parts of .idata]" msgstr "Directorio de Importaci�n [partes de .idata]" #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 msgid "Resource Directory [.rsrc]" msgstr "Directorio de Recursos [.rsrc]" #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 msgid "Exception Directory [.pdata]" msgstr "Directorio de Excepciones [.pdata]" #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 msgid "Security Directory" msgstr "Directorio de Seguridad" #: peigen.c:1032 pepigen.c:1032 pex64igen.c:1032 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" msgstr "Directorio de Reubicaci�n Base [.reloc]" #: peigen.c:1033 pepigen.c:1033 pex64igen.c:1033 msgid "Debug Directory" msgstr "Directorio de Depuraci�n" #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 msgid "Description Directory" msgstr "Directorio de Descripciones" #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 msgid "Special Directory" msgstr "Directorio Especial" #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 msgid "Thread Storage Directory [.tls]" msgstr "Directorio de Almacenamiento de Hilos [.tls]" #: peigen.c:1037 pepigen.c:1037 pex64igen.c:1037 msgid "Load Configuration Directory" msgstr "Directorio de Carga de Configuraciones" #: peigen.c:1038 pepigen.c:1038 pex64igen.c:1038 msgid "Bound Import Directory" msgstr "Directorio de Importaci�n de Relaciones" #: peigen.c:1039 pepigen.c:1039 pex64igen.c:1039 msgid "Import Address Table Directory" msgstr "Directorio de Importaci�n de Tablas de Direcciones" #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 msgid "Delay Import Directory" msgstr "Directorio de Retardo de Importaci�n" #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 msgid "CLR Runtime Header" msgstr "Encabezado de Tiempo de Ejecuci�n CLR" #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 msgid "Reserved" msgstr "Reservado" #: peigen.c:1102 pepigen.c:1102 pex64igen.c:1102 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Hay una tabla de importaci�n, pero la secci�n que la contiene no se puede encontrar\n" #: peigen.c:1107 pepigen.c:1107 pex64igen.c:1107 #, c-format msgid "" "\n" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Hay una tabla de importaci�n en %s en 0x%lx\n" #: peigen.c:1150 pepigen.c:1150 pex64igen.c:1150 #, c-format msgid "" "\n" "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" msgstr "" "\n" "Se localiz� el descriptor de funci�n en la direcci�n de inicio: %04lx\n" #: peigen.c:1153 pepigen.c:1153 pex64igen.c:1153 #, c-format msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" msgstr "\tc�digo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n" #: peigen.c:1161 pepigen.c:1161 pex64igen.c:1161 #, c-format msgid "" "\n" "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" msgstr "" "\n" "�No est� la secci�n reldata! No se decodific� el descriptor de funci�n.\n" #: peigen.c:1166 pepigen.c:1166 pex64igen.c:1166 #, c-format msgid "" "\n" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" "Las Tablas de Importaci�n (se interpretaron los contenidos de la secci�n %s)\n" #: peigen.c:1169 pepigen.c:1169 pex64igen.c:1169 #, c-format msgid "" " vma: Hint Time Forward DLL First\n" " Table Stamp Chain Name Thunk\n" msgstr "" " vma: Pista Fecha Adelante DLL Primero\n" " Tabla Estampa Cadena Nombre Thunk\n" #: peigen.c:1217 pepigen.c:1217 pex64igen.c:1217 #, c-format msgid "" "\n" "\tDLL Name: %s\n" msgstr "" "\n" "\tNombre de la DLL: %s\n" #: peigen.c:1228 pepigen.c:1228 pex64igen.c:1228 #, c-format msgid "\tvma: Hint/Ord Member-Name Bound-To\n" msgstr "\tvma: Pista/Ord Nombre-Miembro Unido-A\n" #: peigen.c:1253 pepigen.c:1253 pex64igen.c:1253 #, c-format msgid "" "\n" "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Hay un thunk inicial, pero la secci�n que lo contiene no se puede encontrar\n" #: peigen.c:1418 pepigen.c:1418 pex64igen.c:1418 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" "Hay una tabla de exportaci�n, pero la secci�n que la contiene no se puede encontrar\n" #: peigen.c:1427 pepigen.c:1427 pex64igen.c:1427 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" msgstr "" "\n" "Hay una tabla de exportaci�n en %s, pero no cabe en esa secci�n\n" #: peigen.c:1433 pepigen.c:1433 pex64igen.c:1433 #, c-format msgid "" "\n" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" "Hay una tabla de exportaci�n en %s en 0x%lx\n" #: peigen.c:1461 pepigen.c:1461 pex64igen.c:1461 #, c-format msgid "" "\n" "The Export Tables (interpreted %s section contents)\n" "\n" msgstr "" "\n" "Las Tablas de Exportaci�n (se interpretaron los contenidos de la secci�n %s)\n" "\n" #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" msgstr "Opciones de Exportaci�n \t\t\t%lx\n" #: peigen.c:1468 pepigen.c:1468 pex64igen.c:1468 #, c-format msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n" msgstr "marca de Hora/Fecha \t\t%lx\n" #: peigen.c:1471 pepigen.c:1471 pex64igen.c:1471 #, c-format msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n" msgstr "Mayor/Menor \t\t\t%d/%d\n" #: peigen.c:1474 pepigen.c:1474 pex64igen.c:1474 #, c-format msgid "Name \t\t\t\t" msgstr "Nombre \t\t\t\t" #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480 #, c-format msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n" msgstr "Base Ordinal \t\t\t%ld\n" #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483 #, c-format msgid "Number in:\n" msgstr "N�mero en:\n" #: peigen.c:1486 pepigen.c:1486 pex64igen.c:1486 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" msgstr "\tTabla de Exportaci�n de Direcciones \t\t%08lx\n" #: peigen.c:1490 pepigen.c:1490 pex64igen.c:1490 #, c-format msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n" msgstr "\tTabla [Nombre Puntero/Ordinal]\t%08lx\n" #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493 #, c-format msgid "Table Addresses\n" msgstr "Direcciones de la Tabla\n" #: peigen.c:1496 pepigen.c:1496 pex64igen.c:1496 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t" msgstr "\tTabla de Exportaci�n de Direcciones \t\t" #: peigen.c:1501 pepigen.c:1501 pex64igen.c:1501 #, c-format msgid "\tName Pointer Table \t\t" msgstr "\tNombre de la Tabla de Punteros \t\t" # continuar aqui #: peigen.c:1506 pepigen.c:1506 pex64igen.c:1506 #, c-format msgid "\tOrdinal Table \t\t\t" msgstr "\tTabla Ordinal \t\t\t" #: peigen.c:1520 pepigen.c:1520 pex64igen.c:1520 #, c-format msgid "" "\n" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" "Tabla de Exportaci�n de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n" #: peigen.c:1539 pepigen.c:1539 pex64igen.c:1539 msgid "Forwarder RVA" msgstr "RVA Adelantador" #: peigen.c:1550 pepigen.c:1550 pex64igen.c:1550 msgid "Export RVA" msgstr "RVA Exportador" #: peigen.c:1557 pepigen.c:1557 pex64igen.c:1557 #, c-format msgid "" "\n" "[Ordinal/Name Pointer] Table\n" msgstr "" "\n" "Tabla [Puntero a Ordinal/Nombre]\n" #: peigen.c:1617 peigen.c:1796 pepigen.c:1617 pepigen.c:1796 pex64igen.c:1617 #: pex64igen.c:1796 #, c-format msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" msgstr "Aviso, el tama�o de la secci�n .pdata (%ld) no es un m�ltiplo de %d\n" #: peigen.c:1621 peigen.c:1800 pepigen.c:1621 pepigen.c:1800 pex64igen.c:1621 #: pex64igen.c:1800 #, c-format msgid "" "\n" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" "\n" "La Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la secci�n .pdata)\n" #: peigen.c:1624 pepigen.c:1624 pex64igen.c:1624 #, c-format msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" msgstr " vma:\t\t\tDirecci�n Inicio Direcci�n Fin Informaci�n Desenvuelta\n" #: peigen.c:1626 pepigen.c:1626 pex64igen.c:1626 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr "" " vma:\t\tInicio Fin EH EH FinPr�logo Excepci�n\n" " \t\tDirecc Direcc Asa Datos Direcci�n M�scara\n" #: peigen.c:1696 pepigen.c:1696 pex64igen.c:1696 #, c-format msgid " Register save millicode" msgstr " Registro para guardar milic�digo" #: peigen.c:1699 pepigen.c:1699 pex64igen.c:1699 #, c-format msgid " Register restore millicode" msgstr " Registro para restaurar milic�digo" #: peigen.c:1702 pepigen.c:1702 pex64igen.c:1702 #, c-format msgid " Glue code sequence" msgstr " Secuencia de c�digo pegamento" #: peigen.c:1802 pepigen.c:1802 pex64igen.c:1802 #, c-format msgid "" " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" msgstr "" " vma:\t\tInicio Pr�logo Funci�n Opciones Excepci�n EH\n" " \t\tDirecc Longitud Longitud 32b exc Manejador Datos\n" #: peigen.c:1933 pepigen.c:1933 pex64igen.c:1933 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n" msgstr "" "\n" "\n" "Reubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la secci�n .reloc)\n" #: peigen.c:1963 pepigen.c:1963 pex64igen.c:1963 #, c-format msgid "" "\n" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" "\n" "Direcci�n Virtual: %08lx Tama�o del trozo %ld (0x%lx) N�mero de composturas %ld\n" #: peigen.c:1976 pepigen.c:1976 pex64igen.c:1976 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" msgstr "\treubicaci�n %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to #. emulate it here. #: peigen.c:2015 pepigen.c:2015 pex64igen.c:2015 #, c-format msgid "" "\n" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" "\n" "Caracter�sticas 0x%x\n" #: peigen.c:2289 pepigen.c:2289 pex64igen.c:2289 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$2" #: peigen.c:2307 pepigen.c:2307 pex64igen.c:2307 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$4 is missing" msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[1] porque falta .idata$4" #: peigen.c:2326 pepigen.c:2326 pex64igen.c:2326 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[12] because .idata$5 is missing" msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[12] porque falta .idata$5" #: peigen.c:2344 pepigen.c:2344 pex64igen.c:2344 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] because .idata$6 is missing" msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[PE_IMPORT_ADDRESS_TABLE (12)] porque falta .idata$6" #: peigen.c:2364 pepigen.c:2364 pex64igen.c:2364 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[9] because __tls_used is missing" msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used" #~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)." #~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento DW_FROM_strp (%lu) es m�s grande o igual que el tama�o de .debug_str (%lu)." #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." #~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci�n .debug_abbrev." #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)." #~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de abreviatura (%lu) es m�s grande o igual que el tama�o de .debug_abbrev (%lu)." #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section." #~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan secci�n .debug_line." #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section." #~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan secci�n .debug_ranges." #~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t" #~ msgstr "ERROR: %B: Definiciones en conflicto de wchar_t" #~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" #~ msgstr "%B: no se puede usar la reubicaci�n R_X86_64_PC32 contra la funci�n protegida `%' cuando se hace un objeto compartido" #~ msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes" #~ msgstr "ERROR: %B: Tama�os de enum en conflicto" #~ msgid "Division by zero. " #~ msgstr "Divisi�n por cero. " #~ msgid " [cpu32]" #~ msgstr " [cpu32]" #~ msgid " [m68000]" #~ msgstr " [m68000]" #~ msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported" #~ msgstr "No se admite enlazar objetos mips16 en el formato %s" #~ msgid ".glink and .plt too far apart" #~ msgstr ".glink y .plt est�n demasiado alejados" #~ msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)" #~ msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa (%u asignados, %u necesarios)" #~ msgid " [mips1]" #~ msgstr " [mips1]" #~ msgid " [mips2]" #~ msgstr " [mips2]" #~ msgid " [mips3]" #~ msgstr " [mips3]" #~ msgid " [mips4]" #~ msgstr " [mips4]" #~ msgid " [mips5]" #~ msgstr " [mips5]" #~ msgid " [mips32]" #~ msgstr " [mips32]" #~ msgid " [mips64]" #~ msgstr " [mips64]" #~ msgid " [mips32r2]" #~ msgstr " [mips32r2]" #~ msgid " [mips64r2]" #~ msgstr " [mips64r2]" #~ msgid " [mdmx]" #~ msgstr " [mdmx]" #~ msgid " [mips16]" #~ msgstr " [mips16]" #~ msgid " [32bitmode]" #~ msgstr " [modo 32bit]" #~ msgid "Missing IHCONST" #~ msgstr "IHCONST faltante" #~ msgid "Missing IHIHALF" #~ msgstr "IHIHALF faltante" #~ msgid "missing IHCONST reloc" #~ msgstr "reubicaci�n IHCONST faltante" #~ msgid "missing IHIHALF reloc" #~ msgstr "reubicaci�n IHIHALF faltante" #~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s'" #~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicaci�n %d sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'" #~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" #~ msgstr "%s: aviso: reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s" #~ msgid "%B(%A): unresolvable relocation against symbol `%s'" #~ msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'" #~ msgid "Symbol %s has no GOT subsection for offset 0x%x" #~ msgstr "El s�mbolo %s no tiene subsecci�n GOT para el desplazamiento 0x%x" #~ msgid "%B: check_relocs: unhandled reloc type %d" #~ msgstr "%B: check_relocs: tipo de reubicaci�n %d sin manejar" #~ msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%S'" #~ msgstr "%B: aviso: no se estableci� sh_link para la secci�n `%S'" #~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb" #~ msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada arm a thumb" #~ msgid " first occurrence: %s: thumb call to arm" #~ msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada thumb a arm" #~ msgid " consider relinking with --support-old-code enabled" #~ msgstr " considere el reenlace con --support-old-code activado" #~ msgid "reloc against unsupported section" #~ msgstr "reubicaci�n contra una secci�n no admitida" #~ msgid "reloc not properly aligned" #~ msgstr "reubicaci�n no alineada adecuadamente" #~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x" #~ msgstr "Error: La primera secci�n en el segmento (%s) inicia en 0x%x mientras que el segmento inicia en 0x%x" #~ msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d" #~ msgstr "ERROR: %s est� compilado para EABI versi�n %d, mientras que %s est� compilado para la versi�n %d" #~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section" #~ msgstr "%s: reubicaci�n %s sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s" #~ msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" #~ msgstr "%s: no se debe usar la reubicaci�n %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" #~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s" #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): fijando %s" #~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" #~ msgstr "%s: reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s" #~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library" #~ msgstr "%s: se enlaza c�digo que no es pic en una biblioteca compartida" #~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff" #~ msgstr "%s: desbordamiento de reubicaci�n 1: 0x%lx > 0xffff" #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d" #~ msgstr "%s: Tipo de enlazador especial %d desconocido" #~ msgid "v850ea architecture" #~ msgstr "arquitectura v850ea" #~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes" #~ msgstr "%s: La secci�n %s es muy grande para agregar un agujero de %ld bytes" #~ msgid "Error: out of memory" #~ msgstr "Error: memoria agotada" #~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing" #~ msgstr "aviso: reubicaci�n contra una secci�n eliminada; se cambia a ceros" #~ msgid "local symbols in discarded section %s" #~ msgstr "s�mbolos locales en la secci�n descartada %s" #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)" #~ msgstr "%s: no coincide el ISA (-mips%d) con m�dulos previos (-mips%d)" #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)" #~ msgstr "%s: no coincide el ISA (%d) con m�dulos previos (%d)" #~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup" #~ msgstr "%s: reubicaci�n din�mica contra una compostura de especulaci�n" #~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol" #~ msgstr "%s: compostura de especulaci�n contra un s�mbolo d�bil indefinido" #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n" #~ msgstr "\tLa Tabla de Importaci�n de Direcciones (se encontr� una diferencia)\n" #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n" #~ msgstr "\t>>> �Se terminaron los miembros IAT!\n" #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n" #~ msgstr "\tLa Tabla de Importaci�n de Direcciones es id�ntica\n" #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined" #~ msgstr "reubicaci�n GP relativa cuando GP no estaba definido" #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers" #~ msgstr "%s: ERROR: pasan n�meros de coma flotante en registros de coma flotante mientras que el objetivo %s usa registros enteros" #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers" #~ msgstr "%s: ERROR: pasan n�meros de coma flotante en registros enteros mientras que el objetivo %s usa registros de coma flotante" #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not." #~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s admite interoperabilidad, mientras que %s no." #~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does." #~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s no admite interoperabilidad, mientras que %s s�." # FIXME: Revisar en el c�digo si son abreviaturas comunes, o corresponden a # partes fijas dentro del programa. cfuga #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld" #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld" #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n" #~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, n�m sim = %d, opciones = 0x%.8lx%s\n" #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking" #~ msgstr "Aviso: No se activa la opci�n de interoperaci�n de %s ya que se hab�a especificado como no interoperable" #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request" #~ msgstr "Aviso: Se limpia la opci�n de interoperaci�n de %s debido a una petici�n externa" #~ msgid " [APCS-26]" #~ msgstr " [APCS-26]" #~ msgid " [APCS-32]" #~ msgstr " [APCS-32]" #~ msgid "(unknown)" #~ msgstr "(desconocido)" #~ msgid " previously %s in %s" #~ msgstr " previamente %s en %s" #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s" #~ msgstr "El s�mbolo `%s' tiene tipos diferentes: %s en %s" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\"" #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: no est� el s�mbolo \"%s\"" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\"" #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: no est� el s�mbolo \"%s\"" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: No se admite" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: No se admite" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented" #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: sin implementar" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented" #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: sin implementar" #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: No se admite" #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: No se admite" #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: No se admite" #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: No se admite" #~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: No se admite" #~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: no se admite" #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: no se admite" #~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: no se admite" #~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: no se admite" #~ msgid "Unimplemented STO cmd %d" #~ msgstr "Orden STO %d sin implementar" #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete" #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incompleto" #~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete" #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incompleto" #~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete" #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incompleto" #~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported" #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF no se admite" #~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported" #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT no se admite" #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented" #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC no est� completamente implementado" #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented" #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC no est� completamente implementado" #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented" #~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL no est� completamente implementado" #~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n" #~ msgstr " vma: Pista Tiempo Adelante DLL Primero\n" #~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" #~ msgstr " \t\tDirecci�n Direcci�n Manejador Datos Direcci�n M�scara\n" #~ msgid "integer" #~ msgstr "entero" # FIXME: Revisar el contexto en el c�digo para confirmar esta traducci�n. cfuga #~ msgid "soft" #~ msgstr "suave" #~ msgid "hard" #~ msgstr "duro" #~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s" #~ msgstr "Aviso: %s %s interoperatibilidad, mientras que %s %s" #~ msgid "supports" #~ msgstr "admite" #~ msgid "does not" #~ msgstr "no" #~ msgid "does" #~ msgstr " " #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s" #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede encontrar la entrada de cabo %s" #~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections" #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede reubicar %s, recompile con -ffuncion-sections" #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n" #~ msgstr "se crea el s�mbolo de secci�n, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, �ndice = %d, secci�n 0x%.8lx\n" #~ msgid " whereas segment starts at 0x%x" #~ msgstr " mientras que el segmento inicia en 0x%x"