# Mensajes en espa�ol para bfd 2.14rel030712.
# Copyright (C) 2002, 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.14rel030712\n"
"POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:53+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2003-07-13 21:49-0500\n"
"Last-Translator: Cristian Oth�n Mart�nez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: aout-adobe.c:204
#, c-format
msgid "%s: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
msgstr "%s: Tipo de secci�n desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n"

#: aout-cris.c:207
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
msgstr "%s: Tipo de reubicaci�n exportado inv�lido: %d"

#: aout-cris.c:251
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type imported: %d"
msgstr "%s: Tipo de reubicaci�n importado inv�lido: %d"

#: aout-cris.c:262
#, c-format
msgid "%s: Bad relocation record imported: %d"
msgstr "%s: Registro de reubicaci�n importado err�neo: %d"

#: aoutx.h:1295 aoutx.h:1716
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: no se puede representar la secci�n `%s' en el fichero objeto de formato a.out"

#: aoutx.h:1682
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
msgstr "%s: no se puede representar la secci�n para el s�mbolo `%s' en el fichero objeto de formato a.out"

#: aoutx.h:1684
msgid "*unknown*"
msgstr "*desconocido*"

#: aoutx.h:3776
#, c-format
msgid "%s: relocatable link from %s to %s not supported"
msgstr "%s: el enlace reubicable de %s a %s no est� soportado"

#: archive.c:1751
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: reescribiendo la marca de tiempo\n"

# �Uff! Si utiliz�ramos file=archivo, esta traducci�n ser�a imposible. cfuga
#: archive.c:2014
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Leyendo el archivo de la modificaci�n de marca de tiempo del fichero"

#: archive.c:2040
msgid "Writing updated armap timestamp"
msgstr "Escribiendo la marca de tiempo actualizada de armap"

#: bfd.c:280
msgid "No error"
msgstr "No hay error"

#: bfd.c:281
msgid "System call error"
msgstr "Error en la llamada al sistema"

#: bfd.c:282
msgid "Invalid bfd target"
msgstr "Objetivo bfd inv�lido"

#: bfd.c:283
msgid "File in wrong format"
msgstr "Fichero en formato err�neo"

#: bfd.c:284
msgid "Archive object file in wrong format"
msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato err�neo"

#: bfd.c:285
msgid "Invalid operation"
msgstr "Operaci�n inv�lida"

#: bfd.c:286
msgid "Memory exhausted"
msgstr "Memoria agotada"

#: bfd.c:287
msgid "No symbols"
msgstr "No hay s�mbolos"

#: bfd.c:288
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
msgstr "El archivo no tiene �ndice; ejecute ranlib para agregar uno"

#: bfd.c:289
msgid "No more archived files"
msgstr "No hay m�s ficheros archivados"

#: bfd.c:290
msgid "Malformed archive"
msgstr "Archivo malformado"

#: bfd.c:291
msgid "File format not recognized"
msgstr "No se reconoce el formato del fichero"

#: bfd.c:292
msgid "File format is ambiguous"
msgstr "El formato del fichero es ambiguo"

#: bfd.c:293
msgid "Section has no contents"
msgstr "La secci�n no tiene contenidos"

#: bfd.c:294
msgid "Nonrepresentable section on output"
msgstr "Secci�n no representable en la salida"

#: bfd.c:295
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
msgstr "Un s�mbolo requiere de una secci�n de depuraci�n, la cual no existe"

#: bfd.c:296
msgid "Bad value"
msgstr "Valor err�neo"

#: bfd.c:297
msgid "File truncated"
msgstr "Fichero truncado"

#: bfd.c:298
msgid "File too big"
msgstr "Fichero demasiado grande"

#: bfd.c:299
msgid "#<Invalid error code>"
msgstr "#<C�digo de error inv�lido>"

#: bfd.c:687
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
msgstr "fall� la aseveraci�n BFD %s %s:%d"

#: bfd.c:703
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
msgstr "error interno de BFD %s, abortando en %s l�nea %d en %s\n"

#: bfd.c:707
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
msgstr "error interno de BFD %s, abortando en %s l�nea %d\n"

#: bfd.c:709
msgid "Please report this bug.\n"
msgstr "Por favor reporte este bicho.\n"

#: bfdwin.c:202
#, c-format
msgid "not mapping: data=%lx mapped=%d\n"
msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n"

#: bfdwin.c:205
msgid "not mapping: env var not set\n"
msgstr "no se mapea: no se estableci� la variable de ambiente\n"

#: binary.c:306
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
msgstr "Aviso: Escribiendo la secci�n `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx."

#: coff-a29k.c:120
msgid "Missing IHCONST"
msgstr "IHCONST faltante"

#: coff-a29k.c:181
msgid "Missing IHIHALF"
msgstr "IHIHALF faltante"

#: coff-a29k.c:213 coff-or32.c:236
msgid "Unrecognized reloc"
msgstr "Reubicaci�n no reconocida"

#: coff-a29k.c:409
msgid "missing IHCONST reloc"
msgstr "reubicaci�n IHCONST faltante"

#: coff-a29k.c:499
msgid "missing IHIHALF reloc"
msgstr "reubicaci�n IHIHALF faltante"

#: coff-alpha.c:884 coff-alpha.c:921 coff-alpha.c:1992 coff-mips.c:1397
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
msgstr "se us� una reubicaci�n GP relativa cuando GP no estaba definido"

#: coff-alpha.c:1488
msgid "using multiple gp values"
msgstr "usando valores m�ltiples de gp"

#: coff-arm.c:1066 elf32-arm.h:294
#, c-format
msgid "%s: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'"
msgstr "%s: no se puede encontrar el pegamento THUMB '%s' para `%s'"

#: coff-arm.c:1096 elf32-arm.h:329
#, c-format
msgid "%s: unable to find ARM glue '%s' for `%s'"
msgstr "%s: no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"

#: coff-arm.c:1394 coff-arm.c:1489 elf32-arm.h:892 elf32-arm.h:999
#, c-format
msgid "%s(%s): warning: interworking not enabled."
msgstr "%s(%s): aviso: interoperabilidad no activada."

#: coff-arm.c:1398 elf32-arm.h:1002
#, c-format
msgid "  first occurrence: %s: arm call to thumb"
msgstr "  primera ocurrencia: %s: llamada arm a thumb"

#: coff-arm.c:1493 elf32-arm.h:895
#, c-format
msgid "  first occurrence: %s: thumb call to arm"
msgstr "  primera ocurrencia: %s: llamada thumb a arm"

#: coff-arm.c:1496
msgid "  consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr "  considere el reenlace con --support-old-code activado"

#: coff-arm.c:1788 coff-tic80.c:687 cofflink.c:3038
#, c-format
msgid "%s: bad reloc address 0x%lx in section `%s'"
msgstr "%s: direcci�n de reubicaci�n 0x%lx err�nea en la secci�n `%s'"

#: coff-arm.c:2132
#, c-format
msgid "%s: illegal symbol index in reloc: %d"
msgstr "%s: �ndice de s�mbolos ilegal en la reubicaci�n: %d"

#: coff-arm.c:2265
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas %s is compiled for APCS-%d"
msgstr "ERROR: %s est� compilado para APCS-%d, mientras que %s est� compilado para APCS-%d"

#: coff-arm.c:2280 elf32-arm.h:2328
#, c-format
msgid "ERROR: %s passes floats in float registers, whereas %s passes them in integer registers"
msgstr "ERROR: %s pasa n�meros de coma flotante en registros de coma flotante, mientras que %s los pasa en registros enteros"

#: coff-arm.c:2283 elf32-arm.h:2333
#, c-format
msgid "ERROR: %s passes floats in integer registers, whereas %s passes them in float registers"
msgstr "ERROR: %s pasa n�meros de coma flotante en registros enteros, mientras que %s los pasa en registros de coma flotante"

#: coff-arm.c:2298
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled as position independent code, whereas target %s is absolute position"
msgstr "ERROR: %s est� compilado como c�digo independiente de posici�n, mientras que el objetivo %s es de posici�n absoluta"

#: coff-arm.c:2301
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled as absolute position code, whereas target %s is position independent"
msgstr "ERROR: %s est� compilado como c�digo de posici�n absoluta, mientras que el objetivo %s es independiente de posici�n"

#: coff-arm.c:2330 elf32-arm.h:2405
#, c-format
msgid "Warning: %s supports interworking, whereas %s does not"
msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s soporta interoperabilidad, mientras que %s no"

#: coff-arm.c:2333 elf32-arm.h:2412
#, c-format
msgid "Warning: %s does not support interworking, whereas %s does"
msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s no soporta interoperabilidad, mientras que %s s�"

#: coff-arm.c:2360
#, c-format
msgid "private flags = %x:"
msgstr "opciones privadas = %x:"

#: coff-arm.c:2368 elf32-arm.h:2467
msgid " [floats passed in float registers]"
msgstr "[n�meros de coma flotante pasados en registros de coma flotante]"

#: coff-arm.c:2370
msgid " [floats passed in integer registers]"
msgstr "[n�meros de coma flotante pasados en registros enteros]"

#: coff-arm.c:2373 elf32-arm.h:2470
msgid " [position independent]"
msgstr "[independiente de posici�n]"

#: coff-arm.c:2375
msgid " [absolute position]"
msgstr "[posici�n absoluta]"

#: coff-arm.c:2379
msgid " [interworking flag not initialised]"
msgstr "[opci�n de interoperabilidad no iniciada]"

#: coff-arm.c:2381
msgid " [interworking supported]"
msgstr "[soporte para interoperabilidad]"

#: coff-arm.c:2383
msgid " [interworking not supported]"
msgstr "[sin soporte para interoperabilidad]"

#: coff-arm.c:2431 elf32-arm.h:2150
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
msgstr "Aviso: No se establece la opci�n de interoperabilidad de %s ya que se hab�a especificado con anterioridad como no interoperable"

#: coff-arm.c:2435 elf32-arm.h:2154
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s due to outside request"
msgstr "Aviso: Limpiando la opci�n de interoperabilidad de %s debido a una petici�n externa"

#: coff-h8300.c:1096
#, c-format
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
msgstr "no se puede manejar la reubicaci�n R_MEM_INDIRECT cuando se utiliza la salida %s"

#: coff-i960.c:137 coff-i960.c:486
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
msgstr "convenci�n de llamada incierta para un s�mbolo que no es COFF"

#: coff-m68k.c:482 coff-mips.c:2394 elf32-m68k.c:2193 elf32-mips.c:1783
msgid "unsupported reloc type"
msgstr "tipo de reubicaci�n sin soporte"

#: coff-mips.c:839 elf32-mips.c:1088 elf64-mips.c:1590 elfn32-mips.c:1554
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
msgstr "reubicaci�n GP relativa cuando _gp no est� definido"

#. No other sections should appear in -membedded-pic
#. code.
#: coff-mips.c:2431
msgid "reloc against unsupported section"
msgstr "reubicaci�n contra una secci�n sin soporte"

#: coff-mips.c:2439
msgid "reloc not properly aligned"
msgstr "reubicaci�n no alineada adecuadamente"

#: coff-rs6000.c:2790
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
msgstr "%s: tipo de reubicaci�n 0x%02x sin soporte"

#: coff-rs6000.c:2883
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
msgstr "%s: reubicaci�n de TOC en 0x%x al s�mbolo `%s' sin entrada TOC"

#: coff-rs6000.c:3616 coff64-rs6000.c:2109
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
msgstr "%s: el s�mbolo `%s' tiene smclas %d no reconocido"

#: coff-tic4x.c:170 coff-tic54x.c:288 coff-tic80.c:450
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
msgstr "Tipo de reubicaci�n 0x%x no reconocida"

#: coff-tic4x.c:218 coff-tic54x.c:373 coffcode.h:5045
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
msgstr "%s: aviso: �ncide de s�mbolos %ld ilegal en reubicaciones"

#: coff-w65.c:364
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
msgstr "ignorando la reubicaci�n %s\n"

#: coffcode.h:1108
#, c-format
msgid "%s (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
msgstr "%s (%s): Se ignora la opci�n de secci�n %s (0x%x)"

#: coffcode.h:2214
#, c-format
msgid "Unrecognized TI COFF target id '0x%x'"
msgstr "Id de objetivo TI COFF '0x%x' no reconocido"

#: coffcode.h:4437
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
msgstr "%s: aviso: �ndice de s�mbolos %ld ilegal en los n�meros de l�nea"

#: coffcode.h:4451
#, c-format
msgid "%s: warning: duplicate line number information for `%s'"
msgstr "%s: aviso: informaci�n duplicada de n�meros de l�nea para `%s'"

#: coffcode.h:4805
#, c-format
msgid "%s: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
msgstr "%s: Clase de almacenamiento %d no reconocida para %s s�mbolo `%s'"

#: coffcode.h:4938
#, c-format
msgid "warning: %s: local symbol `%s' has no section"
msgstr "aviso: %s: el s�mbolo local `%s' no tiene secci�n"

#: coffcode.h:5083
#, c-format
msgid "%s: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
msgstr "%s: tipo de reubicaci�n %d ilegal en la direcci�n 0x%lx"

#: coffgen.c:1666
#, c-format
msgid "%s: bad string table size %lu"
msgstr "%s: tama�o de tabla de cadenas %lu err�neo"

#: cofflink.c:538 elflink.h:1276
#, c-format
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %s"
msgstr "Aviso: el tipo del s�mbolo `%s' cambi� de %d a %d en %s"

#: cofflink.c:2328
#, c-format
msgid "%s: relocs in section `%s', but it has no contents"
msgstr "%s: reubicaciones en la secci�n `%s', pero no tiene contenidos"

#: cofflink.c:2671 coffswap.h:890
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicaci�n: 0x%lx > 0xffff"

#: cofflink.c:2680 coffswap.h:876
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de n�mero de l�nea: 0x%lx > 0xffff"

#: cpu-arm.c:196 cpu-arm.c:206
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for the EP9312, whereas %s is compiled for XScale"
msgstr "ERROR: %s est� compilado para el EP9312, mientras que %s est� compilado para Xscale"

#: cpu-arm.c:344
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
msgstr "aviso: no se puede actualizar el contenido de la secci�n %s en %s"

#: dwarf2.c:380
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_str section."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci�n .debug_str."

#: dwarf2.c:397
#, c-format
msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento DW_FROM_strp (%lu) es m�s grande o igual que el tama�o de .debug_str (%lu)."

#: dwarf2.c:541
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la secci�n .debug_abbrev."

#: dwarf2.c:556
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de abreviatura (%lu) es m�s grande o igual que el tama�o de .debug_abbrev (%lu)."

#: dwarf2.c:756
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM inv�lido o no manejado: %u."

#: dwarf2.c:933
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
msgstr "Error de Dwarf: secci�n de n�meros de l�nea revuelta (n�mero err�neo de fichero)."

#: dwarf2.c:1032
msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_line section."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan secci�n .debug_line."

#: dwarf2.c:1049
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Line offset (%lu) greater than or equal to .debug_line size (%lu)."
msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de l�nea (%lu) es m�s grande o igual que el tama�o de .debug_line (%lu)."

#: dwarf2.c:1255
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
msgstr "Error de Dwarf: secci�n de n�meros de l�nea revuelta."

#: dwarf2.c:1470 dwarf2.c:1620
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el n�mero de abreviatura %u."

#: dwarf2.c:1581
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2 information."
msgstr "Error de Dwarf: se encontr� la versi�n de dwarf '%u', este lector solamente maneja informaci�n de la versi�n 2."

#: dwarf2.c:1588
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
msgstr "Error de Dwarf: se encontr� el tama�o de direcci�n '%u', este lector no puede manejar tama�os m�s grandes que '%u'."

#: dwarf2.c:1611
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
msgstr "Error de Dwarf: N�mero de abreviaci�n err�neo: %u."

#: ecoff.c:1339
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
msgstr "Tipo b�sico %d desconocido"

#: ecoff.c:1599
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      S�mbolo final+1: %ld"

#: ecoff.c:1606 ecoff.c:1609
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      Primer s�mbolo: %ld"

#: ecoff.c:1621
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      End+1 symbol: %-7ld   Type:  %s"
msgstr ""
"\n"
"      S�mbolo final+1: %-7ld Tipo: %s"

#: ecoff.c:1628
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      S�mbolo local: %ld"

#: ecoff.c:1636
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      struct; s�mbolo final+1: %ld"

#: ecoff.c:1641
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      union; s�mbolo final+1: %ld"

#: ecoff.c:1646
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
"      enum; s�mbolo final+1: %ld"

#: ecoff.c:1652
#, c-format
msgid ""
"\n"
"      Type: %s"
msgstr ""
"\n"
"      Tipo: %s"

#: elf-hppa.h:1458 elf-hppa.h:1491 elf-m10300.c:1628 elf64-sh64.c:1704
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: aviso: reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s"

#: elf-m10200.c:442 elf-m10300.c:1695 elf32-arm.h:2088 elf32-avr.c:812
#: elf32-cris.c:1390 elf32-d10v.c:570 elf32-fr30.c:634 elf32-frv.c:815
#: elf32-h8300.c:528 elf32-i860.c:1028 elf32-ip2k.c:1586 elf32-iq2000.c:699
#: elf32-m32r.c:1283 elf32-m68hc1x.c:1305 elf32-msp430.c:510
#: elf32-openrisc.c:436 elf32-v850.c:1777 elf32-xstormy16.c:976
#: elf64-mmix.c:1332
msgid "internal error: out of range error"
msgstr "error interno: error fuera de rango"

#: elf-m10200.c:446 elf-m10300.c:1699 elf32-arm.h:2092 elf32-avr.c:816
#: elf32-cris.c:1394 elf32-d10v.c:574 elf32-fr30.c:638 elf32-frv.c:819
#: elf32-h8300.c:532 elf32-i860.c:1032 elf32-iq2000.c:703 elf32-m32r.c:1287
#: elf32-m68hc1x.c:1309 elf32-msp430.c:514 elf32-openrisc.c:440
#: elf32-v850.c:1781 elf32-xstormy16.c:980 elf64-mmix.c:1336 elfxx-mips.c:6452
msgid "internal error: unsupported relocation error"
msgstr "error interno: error de reubicaci�n sin soporte"

#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1703 elf32-arm.h:2096 elf32-d10v.c:578
#: elf32-h8300.c:536 elf32-m32r.c:1291 elf32-m68hc1x.c:1313
msgid "internal error: dangerous error"
msgstr "error interno: error peligroso"

#: elf-m10200.c:454 elf-m10300.c:1707 elf32-arm.h:2100 elf32-avr.c:824
#: elf32-cris.c:1402 elf32-d10v.c:582 elf32-fr30.c:646 elf32-frv.c:827
#: elf32-h8300.c:540 elf32-i860.c:1040 elf32-ip2k.c:1601 elf32-iq2000.c:711
#: elf32-m32r.c:1295 elf32-m68hc1x.c:1317 elf32-msp430.c:522
#: elf32-openrisc.c:448 elf32-v850.c:1801 elf32-xstormy16.c:988
#: elf64-mmix.c:1344
msgid "internal error: unknown error"
msgstr "error interno: error desconocido"

#: elf.c:372
#, c-format
msgid "%s: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
msgstr "%s: desplazamiento de cadena inv�lido %u >= %lu para la secci�n `%s'"

#: elf.c:624
#, c-format
msgid "%s: invalid SHT_GROUP entry"
msgstr "%s: entrada SHT_GROUP inv�lida"

#: elf.c:695
#, c-format
msgid "%s: no group info for section %s"
msgstr "%s: no hay informaci�n de grupo para la secci�n %s"

#: elf.c:1055
msgid ""
"\n"
"Program Header:\n"
msgstr ""
"\n"
"Encabezado del Programa:\n"

#: elf.c:1106
msgid ""
"\n"
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
"Secci�n Din�mica:\n"

#: elf.c:1235
msgid ""
"\n"
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
"Definiciones de versi�n:\n"

#: elf.c:1258
msgid ""
"\n"
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
"Referencias de Versi�n:\n"

#: elf.c:1263
#, c-format
msgid "  required from %s:\n"
msgstr "  requerido desde %s:\n"

#: elf.c:1944
#, c-format
msgid "%s: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
msgstr "%s: enlace %lu inv�lido para la secci�n de reubicaci�n %s (�ndice %u)"

#: elf.c:3686
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
msgstr "%s: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa (%u asignados, %u necesarios)"

#: elf.c:3791
#, c-format
msgid "%s: Not enough room for program headers, try linking with -N"
msgstr "%s: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe enlazar con -N"

#: elf.c:3922
#, c-format
msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
msgstr "Error: La primera secci�n en el segmento (%s) inicia en 0x%x mientras que el segmento inicia en 0x%x"

#: elf.c:4242
#, c-format
msgid "%s: warning: allocated section `%s' not in segment"
msgstr "%s: aviso: la secci�n asignada `%s' no est� en el segmento"

#: elf.c:4566
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' required but not present"
msgstr "%s: se requiere el s�mbolo `%s' pero no est� presente"

#: elf.c:4854
#, c-format
msgid "%s: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
msgstr "%s: aviso: Se detect� un segmento cargable vac�o, � es intencional ?\n"

#: elf.c:5485
#, c-format
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
msgstr "No se puede encontrar la secci�n de salida equivalente para el s�mbolo '%s' de la secci�n '%s'"

#: elf.c:6298
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type %s"
msgstr "%s: tipo de reubicaci�n %s sin soporte"

#: elf32-arm.h:1228
#, c-format
msgid "%s: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
msgstr "%s: Aviso: La instrucci�n Arm BLX apunta a la funci�n Arm '%s'."

#: elf32-arm.h:1424
#, c-format
msgid "%s: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
msgstr "%s: Aviso: La instrucci�n Thumb BLX apunta a la funci�n thumb '%s'."

#: elf32-arm.h:1918 elf32-sh.c:4706 elf64-sh64.c:1613
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
msgstr "%s(%s+0x%lx): reubicaci�n %s contra la secci�n SEC_MERGE"

#: elf32-arm.h:2012
#, c-format
msgid "%s: warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: aviso: reubicaci�n %d sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s"

#: elf32-arm.h:2202
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %s because non-interworking code in %s has been linked with it"
msgstr "Aviso: Limpiando la opci�n de interoperaci�n en %s porque se ha enlazado con �l c�digo no interoperable en %s"

#: elf32-arm.h:2302
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
msgstr "ERROR: %s est� compilado para EABI versi�n %d, mientras que %s est� compilado para la versi�n %d"

#: elf32-arm.h:2316
#, c-format
msgid "ERROR: %s is compiled for APCS-%d, whereas target %s uses APCS-%d"
msgstr "ERROR: %s est� compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %s usa APCS-%d"

#: elf32-arm.h:2344
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses VFP instructions, whereas %s does not"
msgstr "ERROR: %s utiliza instrucciones VFP, mientras que %s no"

#: elf32-arm.h:2349
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses FPA instructions, whereas %s does not"
msgstr "ERROR: %s utiliza instrucciones FPA, mientras que %s no"

#: elf32-arm.h:2360 elf32-arm.h:2365
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses Maverick instructions, whereas %s does not"
msgstr "ERROR: %s utiliza instrucciones Maverick, mientras que %s no"

#: elf32-arm.h:2385
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses software FP, whereas %s uses hardware FP"
msgstr "ERROR: %s utiliza FP de software, mientras que %s utiliza FP de hardware"

#: elf32-arm.h:2390
#, c-format
msgid "ERROR: %s uses hardware FP, whereas %s uses software FP"
msgstr "ERROR: %s utiliza FP de hardware, mientras que %s utiliza FP de software"

#. Ignore init flag - it may not be set, despite the flags field
#. containing valid data.
#: elf32-arm.h:2443 elf32-cris.c:2975 elf32-m68hc1x.c:1459 elf32-m68k.c:397
#: elf32-vax.c:546 elfxx-mips.c:9238
#, c-format
msgid "private flags = %lx:"
msgstr "opciones privadas = %lx:"

#: elf32-arm.h:2452
msgid " [interworking enabled]"
msgstr " [interoperabilidad activada]"

#: elf32-arm.h:2460
msgid " [VFP float format]"
msgstr " [formato de coma flotante VFP]"

#: elf32-arm.h:2462
msgid " [Maverick float format]"
msgstr " [formato de coma flotante Maverick]"

#: elf32-arm.h:2464
msgid " [FPA float format]"
msgstr " [formato de coma flotante FPA]"

#: elf32-arm.h:2473
msgid " [new ABI]"
msgstr " [ABI nuevo]"

#: elf32-arm.h:2476
msgid " [old ABI]"
msgstr " [ABI antiguo]"

#: elf32-arm.h:2479
msgid " [software FP]"
msgstr " [FP por software]"

#: elf32-arm.h:2488
msgid " [Version1 EABI]"
msgstr " [EABI Version1]"

#: elf32-arm.h:2491 elf32-arm.h:2502
msgid " [sorted symbol table]"
msgstr " [tabla de s�mbolos ordenados]"

#: elf32-arm.h:2493 elf32-arm.h:2504
msgid " [unsorted symbol table]"
msgstr " [tabla de s�mbolos sin ordenar]"

#: elf32-arm.h:2499
msgid " [Version2 EABI]"
msgstr " [EABI Version2]"

#: elf32-arm.h:2507
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
msgstr " [los s�mbolos din�micos utilizan �ndices de segmento]"

#: elf32-arm.h:2510
msgid " [mapping symbols precede others]"
msgstr " [el mapeo de s�mbolos precede a otros]"

#: elf32-arm.h:2517
msgid " <EABI version unrecognised>"
msgstr " <versi�n de EABI no reconocida>"

#: elf32-arm.h:2524
msgid " [relocatable executable]"
msgstr " [ejecutable reubicable]"

#: elf32-arm.h:2527
msgid " [has entry point]"
msgstr " [tiene punto de entrada]"

#: elf32-arm.h:2532
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
msgstr "<Conjunto de bits de opci�n no reconocidos>"

#: elf32-avr.c:820 elf32-cris.c:1398 elf32-fr30.c:642 elf32-frv.c:823
#: elf32-i860.c:1036 elf32-ip2k.c:1597 elf32-iq2000.c:707 elf32-msp430.c:518
#: elf32-openrisc.c:444 elf32-v850.c:1785 elf32-xstormy16.c:984
#: elf64-mmix.c:1340
msgid "internal error: dangerous relocation"
msgstr "error interno: reubicaci�n peligrosa"

#: elf32-cris.c:931
#, c-format
msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: reubicaci�n %s sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s"

#: elf32-cris.c:993
#, c-format
msgid "%s: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: No hay PLT ni GOT para la reubicaci�n %s contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s"

#: elf32-cris.c:996 elf32-cris.c:1122
msgid "[whose name is lost]"
msgstr "[cuyo nombre se pierde]"

#: elf32-cris.c:1111
#, c-format
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol from %s section"
msgstr "%s: reubicaci�n %s con adici�n %d que no es cero contra un s�mbolo local de la secci�n %s"

#: elf32-cris.c:1118
#, c-format
msgid "%s: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: reubicaci�n %s con adici�n %d que no es cero contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s"

#: elf32-cris.c:1143
#, c-format
msgid "%s: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s' from %s section"
msgstr "%s: no se permite la reubicaci�n %s para el s�mbolo global: `%s' de la secci�n %s"

#: elf32-cris.c:1158
#, c-format
msgid "%s: relocation %s in section %s with no GOT created"
msgstr "%s: la reubicaci�n %s en la secci�n %s sin GOT creado"

#: elf32-cris.c:1277
#, c-format
msgid "%s: Internal inconsistency; no relocation section %s"
msgstr "%s: Inconsistencia interna; no se encuentra la secci�n de reubicaci�n %s"

#: elf32-cris.c:2500
#, c-format
msgid ""
"%s, section %s:\n"
"  relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
"%s, secci�n %s:\n"
"  no se debe usar la reubicaci�n %s en un objeto compartido; recompile con -fPIC"

#: elf32-cris.c:2978
msgid " [symbols have a _ prefix]"
msgstr " [los s�mbolos tiene un prefijo _]"

#: elf32-cris.c:3017
#, c-format
msgid "%s: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
msgstr "%s: utiliza s�mbolos con prefijo _, pero escribe el fichero con s�mbolos sin prefijo"

#: elf32-cris.c:3018
#, c-format
msgid "%s: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
msgstr "%s: utiliza s�mbolos sin prefijo, pero escribe el fichero con s�mbolos con prefijo _"

#: elf32-frv.c:1223
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con m�dulos que usan reubicaciones que no son pic"

#: elf32-frv.c:1273 elf32-iq2000.c:895
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con m�dulos compilados con %s"

#: elf32-frv.c:1285
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aqu�llos de los m�dulos previos (0x%lx)"

#: elf32-frv.c:1321 elf32-iq2000.c:933
#, c-format
msgid "private flags = 0x%lx:"
msgstr "opciones privadas = 0x%lx:"

#: elf32-gen.c:83 elf64-gen.c:82
#, c-format
msgid "%s: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
msgstr "%s: Reubicaciones en ELF gen�rico (EM: %d)"

#: elf32-hppa.c:672 elf32-m68hc1x.c:176 elf64-ppc.c:3118
#, c-format
msgid "%s: cannot create stub entry %s"
msgstr "%s: no se puede crear la entrada de cabo %s"

#: elf32-hppa.c:957 elf32-hppa.c:3538
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections"

#: elf32-hppa.c:1340 elf64-x86-64.c:672 elf64-x86-64.c:797
#, c-format
msgid "%s: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: no se puede usar la reubicaci�n %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"

#: elf32-hppa.c:1360
#, c-format
msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr "%s: no se debe usar la reubicaci�n %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"

#: elf32-hppa.c:1553
#, c-format
msgid "Could not find relocation section for %s"
msgstr "No se puede encontrar la secci�n de reubicaci�n para %s"

#: elf32-hppa.c:2828
#, c-format
msgid "%s: duplicate export stub %s"
msgstr "%s: cabo de exportaci�n %s duplicado"

#: elf32-hppa.c:3416
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): componiendo %s"

#: elf32-hppa.c:4039
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): cannot handle %s for %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede manejar %s para %s"

#: elf32-hppa.c:4357
msgid ".got section not immediately after .plt section"
msgstr "la secci�n .got no est� inmediatamente despu�s de la secci�n .plt"

#: elf32-i386.c:326
#, c-format
msgid "%s: invalid relocation type %d"
msgstr "%s: tipo de reubicaci�n %d inv�lido"

#: elf32-i386.c:841 elf32-s390.c:990 elf32-sparc.c:887 elf32-xtensa.c:637
#: elf64-s390.c:943 elf64-x86-64.c:650
#, c-format
msgid "%s: bad symbol index: %d"
msgstr "%s: �ndice de s�mbolos err�neo: %d"

#: elf32-i386.c:949 elf32-s390.c:1168 elf32-sh.c:6426 elf32-sparc.c:1011
#: elf64-s390.c:1129
#, c-format
msgid "%s: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%s: se acces� `%s' como un s�mbolo normal y un s�mbolo local de hilo"

#: elf32-i386.c:1064 elf32-s390.c:1279 elf64-ppc.c:3929 elf64-s390.c:1243
#: elf64-x86-64.c:886
#, c-format
msgid "%s: bad relocation section name `%s'"
msgstr "%s: nombre de secci�n de reubicaci�n `%s' err�neo"

#: elf32-i386.c:2908 elf32-m68k.c:1757 elf32-s390.c:3022 elf32-sparc.c:2879
#: elf32-xtensa.c:2193 elf64-s390.c:3018 elf64-sparc.c:2664
#: elf64-x86-64.c:2452
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
msgstr "%s(%s+0x%lx): reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'"

#: elf32-i386.c:2947 elf32-m68k.c:1796 elf32-s390.c:3072 elf64-s390.c:3068
#: elf64-x86-64.c:2490
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
msgstr "%s(%s+0x%lx): reubicaci�n contra `%s': error %d"

#: elf32-ip2k.c:565 elf32-ip2k.c:571 elf32-ip2k.c:734 elf32-ip2k.c:740
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
msgstr "relajador ip2k: tabla switch sin informaci�n completa de reubicaci�n de coincidencias."

#: elf32-ip2k.c:588 elf32-ip2k.c:767
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
msgstr "relajador ip2k: encabezado de tabla switch corrupto."

#: elf32-ip2k.c:1395
#, c-format
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "enlazador ip2k: instrucci�n de p�gina faltante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."

#: elf32-ip2k.c:1409
#, c-format
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
msgstr "enlazador ip2k: instrucci�n de p�gina redundante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."

#. Only if it's not an unresolved symbol.
#: elf32-ip2k.c:1593
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
msgstr "reubicaci�n sin soporte entre espacios de direcciones datos/insn"

#: elf32-iq2000.c:907 elf32-m68hc1x.c:1431 elf32-ppc.c:2175 elf64-sparc.c:3072
#: elfxx-mips.c:9195
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
msgstr "%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los m�dulos previos (0x%lx)"

#: elf32-m32r.c:930
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
msgstr "reubicaci�n SDA cuando _SDA_BASE_ no est� definido"

#: elf32-m32r.c:1018 elf64-alpha.c:4279 elf64-alpha.c:4407 elf32-ia64.c:3958
#: elf64-ia64.c:3958
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
msgstr "%s: tipo de reubicaci�n %d desconocido"

#: elf32-m32r.c:1226
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
msgstr "%s: El objetivo (%s) de una reubicaci�n %s est� en la secci�n err�nea (%s)"

#: elf32-m32r.c:1952
#, c-format
msgid "%s: Instruction set mismatch with previous modules"
msgstr "%s: Conjunto de instrucciones no coincidente con m�dulos previos"

#: elf32-m32r.c:1975
#, c-format
msgid "private flags = %lx"
msgstr "opciones privadas = %lx"

#: elf32-m32r.c:1980
msgid ": m32r instructions"
msgstr ": instrucciones m32r"

#: elf32-m32r.c:1981
msgid ": m32rx instructions"
msgstr ": instrucciones m32rx"

#: elf32-m68hc1x.c:1217
#, c-format
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
msgstr "Una referencia al s�mbolo far `%s' usando una reubicaci�n incorrecta puede resultar en una ejecuci�n incorrecta"

#: elf32-m68hc1x.c:1240
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
msgstr "la direcci�n almacenada [%lx:%04lx] (%lx) no est� en el mismo banco que la direcci�n almacenada actual [%lx:%04lx] (%lx)"

#: elf32-m68hc1x.c:1259
#, c-format
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
msgstr "referencia a una direcci�n almacenada [%lx:%04lx] en el espacio normal de direcciones en %04lx"

#: elf32-m68hc1x.c:1396
#, c-format
msgid "%s: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
msgstr "%s: enlazando ficheros compilados con enteros de 16-bit (-mshort) y otros con enteros de 32-bit"

#: elf32-m68hc1x.c:1404
#, c-format
msgid "%s: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double"
msgstr "%s: enlazando ficheros compilados con dobles de 32-bit (-fshort-double) y otros con dobles de 64-bit"

#: elf32-m68hc1x.c:1414
#, c-format
msgid "%s: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12"
msgstr "%s: enlazando ficheros compilados para HCS12, con otros compilados para HC12"

#: elf32-m68hc1x.c:1462
msgid "[abi=32-bit int, "
msgstr "[abi=int de 32-bit, "

#: elf32-m68hc1x.c:1464
msgid "[abi=16-bit int, "
msgstr "[abi=int de 16-bit, "

#: elf32-m68hc1x.c:1467
msgid "64-bit double, "
msgstr "doble de 64-bit, "

#: elf32-m68hc1x.c:1469
msgid "32-bit double, "
msgstr "doble de 32-bit, "

#: elf32-m68hc1x.c:1472
msgid "cpu=HC11]"
msgstr "cpu=HC11]"

#: elf32-m68hc1x.c:1474
msgid "cpu=HCS12]"
msgstr "cpu=HCS12]"

#: elf32-m68hc1x.c:1476
msgid "cpu=HC12]"
msgstr "cpu=HC12]"

#: elf32-m68hc1x.c:1479
msgid " [memory=bank-model]"
msgstr " [memoria=modelo de bancos]"

#: elf32-m68hc1x.c:1481
msgid " [memory=flat]"
msgstr " [memoria=plana]"

#: elf32-m68k.c:400
msgid " [cpu32]"
msgstr " [cpu32]"

#: elf32-m68k.c:403
msgid " [m68000]"
msgstr " [m68000]"

#: elf32-mcore.c:353 elf32-mcore.c:456
#, c-format
msgid "%s: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
msgstr "%s: La reubicaci�n %s (%d) actualmente no tiene soporte.\n"

#: elf32-mcore.c:441
#, c-format
msgid "%s: Unknown relocation type %d\n"
msgstr "%s: Tipo de reubicaci�n %d desconocido\n"

#: elf32-mips.c:1170 elf64-mips.c:1717 elfn32-mips.c:1664
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
msgstr "la reubicaci�n gp relativa de 32bits sucede para un s�mbolo externo"

#: elf32-mips.c:1314 elf64-mips.c:1830 elfn32-mips.c:1783
#, c-format
msgid "Linking mips16 objects into %s format is not supported"
msgstr "Enlazar objetos mips16 en el formato %s no tiene soporte"

#: elf32-ppc.c:2056
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
msgstr "el enlazador gen�rico no puede manejar %s"

#: elf32-ppc.c:2138
#, c-format
msgid "%s: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
msgstr "%s: compilado con -mrelocatable y enlazado con m�dulos compilados de forma normal"

#: elf32-ppc.c:2147
#, c-format
msgid "%s: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
msgstr "%s: compilado de forma normal y enlazado con m�dulos compilados con -mrelocatable"

#: elf32-ppc.c:3413
#, c-format
msgid "%s: relocation %s cannot be used when making a shared object"
msgstr "%s: no se puede usar la reubicaci�n %s cuando se hace un objeto compartido"

#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. table entry for a local symbol.
#: elf32-ppc.c:3619
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against local symbol"
msgstr "%s(%s+0x%lx): reubicaci�n %s contra un s�mbolo local"

#: elf32-ppc.c:4862 elf64-ppc.c:7789
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d for symbol %s"
msgstr "%s: tipo de reubicaci�n %d desconocido para el s�mbolo %s"

#: elf32-ppc.c:5113
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
msgstr "%s(%s+0x%lx): adici�n que no es cero en la reubicaci�n %s contra `%s'"

#: elf32-ppc.c:5399 elf32-ppc.c:5425 elf32-ppc.c:5484
#, c-format
msgid "%s: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
msgstr "%s: el objetivo (%s) de una reubicaci�n %s est� en la secci�n de salida err�nea (%s)"

#: elf32-ppc.c:5539
#, c-format
msgid "%s: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
msgstr "%s: la reubicaci�n %s a�n no tiene soporte para el s�mbolo %s."

#: elf32-ppc.c:5594 elf64-ppc.c:8461
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
msgstr "%s(%s+0x%lx): reubicaci�n %s sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s'"

#: elf32-ppc.c:5644 elf64-ppc.c:8507
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
msgstr "%s(%s+0x%lx): reubicaci�n %s contra `%s': error %d"

#: elf32-ppc.c:5888
#, c-format
msgid "corrupt or empty %s section in %s"
msgstr "secci�n %s corrupta o vac�a en %s"

#: elf32-ppc.c:5895
#, c-format
msgid "unable to read in %s section from %s"
msgstr "no se puede leer en la secci�n %s desde %s"

#: elf32-ppc.c:5901
#, c-format
msgid "corrupt %s section in %s"
msgstr "secci�n %s corrupta en %s"

#: elf32-ppc.c:5944
#, c-format
msgid "warning: unable to set size of %s section in %s"
msgstr "aviso: no se puede establecer el tama�o de la secci�n %s en %s"

#: elf32-ppc.c:5994
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
msgstr "no se puede reservar espacio para la nueva secci�n APUinfo."

#: elf32-ppc.c:6013
msgid "failed to compute new APUinfo section."
msgstr "no se puede calcular la nueva secci�n APUinfo."

#: elf32-ppc.c:6016
msgid "failed to install new APUinfo section."
msgstr "no se puede instalar la nueva secci�n APUinfo."

#: elf32-s390.c:2256 elf64-s390.c:2226
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
msgstr "%s(%s+0x%lx): instrucci�n inv�lida para la reubicaci�n TLS %s"

#: elf32-sh.c:2103
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES err�neo"

#: elf32-sh.c:2115
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: R_SH_USES se�ala al insn 0x%x no reconocido"

#: elf32-sh.c:2132
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES err�neo"

#: elf32-sh.c:2147
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci�n esperada"

#: elf32-sh.c:2175
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: s�mbolo en una secci�n inesperada"

#: elf32-sh.c:2300
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicaci�n COUNT esperada"

#: elf32-sh.c:2309
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: warning: bad count"
msgstr "%s: 0x%lx: aviso: cuenta err�nea"

#: elf32-sh.c:2712 elf32-sh.c:3088
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
msgstr "%s: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicaci�n durante la relajaci�n"

#: elf32-sh.c:4654 elf64-sh64.c:1585
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
msgstr "No se maneja un STO_SH5_ISA32 inesperado en un s�mbolo local"

#: elf32-sh.c:4809
#, c-format
msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: reubicaci�n sin resoluci�n contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s"

#: elf32-sh.c:4881
#, c-format
msgid "%s: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
msgstr "%s: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificaci�n sin alineaci�n para la reubicaci�n de soporte de relajamiento"

#: elf32-sh.c:6627 elf64-alpha.c:4848
#, c-format
msgid "%s: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
msgstr "%s: el c�digo de ejecuci�n local TLS no se puede enlazar en objetos compartidos"

#: elf32-sh64.c:221 elf64-sh64.c:2407
#, c-format
msgid "%s: compiled as 32-bit object and %s is 64-bit"
msgstr "%s: compilado como un objeto de 32-bit y %s es de 64-bit"

#: elf32-sh64.c:224 elf64-sh64.c:2410
#, c-format
msgid "%s: compiled as 64-bit object and %s is 32-bit"
msgstr "%s: compilado como un objeto de 64-bit y %s es de 32-bit"

#: elf32-sh64.c:226 elf64-sh64.c:2412
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
msgstr "%s: el tama�o del objeto no coincide con el tama�o del objetivo %s"

#: elf32-sh64.c:461 elf64-sh64.c:2990
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
msgstr "%s: se encontr� un s�mbolo datalabel en la entrada"

#: elf32-sh64.c:544
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
msgstr "No coincide PTB: una direcci�n SHmedia (bit 0 == 1)"

#: elf32-sh64.c:547
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
msgstr "No coincide PTA: una direcci�n SHcompact (bit 0 == 0)"

#: elf32-sh64.c:565
#, c-format
msgid "%s: GAS error: unexpected PTB insn with R_SH_PT_16"
msgstr "%s: error de GAS: instrucci�n PTB inesperada con R_SH_PT_16"

#: elf32-sh64.c:614 elf64-sh64.c:1748
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
msgstr "%s: error: tipo de reubicaci�n %d sin alinear en %08x reubicaci�n %08x\n"

#: elf32-sh64.c:698
#, c-format
msgid "%s: could not write out added .cranges entries"
msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges agregadas"

#: elf32-sh64.c:760
#, c-format
msgid "%s: could not write out sorted .cranges entries"
msgstr "%s: no se pueden escribir las entradas .cranges ordenadas"

#: elf32-sparc.c:2521 elf64-sparc.c:2314
#, c-format
msgid "%s: probably compiled without -fPIC?"
msgstr "%s: �Compilado probablemente sin -fPIC?"

#: elf32-sparc.c:3348
#, c-format
msgid "%s: compiled for a 64 bit system and target is 32 bit"
msgstr "%s: compilado para un sistema de 64 bit y el objetivo es de 32 bit"

#: elf32-sparc.c:3362
#, c-format
msgid "%s: linking little endian files with big endian files"
msgstr "%s: enlazando ficheros little endian con ficheros big endian"

#: elf32-v850.c:753
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
msgstr "La variable `%s' no puede ocupar m�ltiples regiones de datos small"

#: elf32-v850.c:756
#, c-format
msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions"
msgstr "La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos small, cero, y tiny"

#: elf32-v850.c:759
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult�neamente en las regiones de datos small y cero"

#: elf32-v850.c:762
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult�neamente en las regiones de datos small y tiny"

#: elf32-v850.c:765
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
msgstr "La variable `%s' no puede estar simult�neamente en las regiones de datos cero y tiny"

#: elf32-v850.c:1144
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
msgstr "FALLO para encontrar la reubicaci�n HI16 previa\n"

#: elf32-v850.c:1789
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
msgstr "no se puede localizar el s�mbolo especial del enlazador __gp"

#: elf32-v850.c:1793
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
msgstr "no se puede localizar el s�mbolo especial del enlazador __ep"

#: elf32-v850.c:1797
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
msgstr "no se puede localizar el s�mbolo especial del enlazador __ctbp"

#: elf32-v850.c:1963
#, c-format
msgid "%s: Architecture mismatch with previous modules"
msgstr "%s: No coincide la arquitectura con los m�dulos previos"

#: elf32-v850.c:1983
#, c-format
msgid "private flags = %lx: "
msgstr "opciones privadas = %lx: "

#: elf32-v850.c:1988
msgid "v850 architecture"
msgstr "arquitectura v850"

#: elf32-v850.c:1989
msgid "v850e architecture"
msgstr "arquitectura v850e"

#: elf32-vax.c:549
msgid " [nonpic]"
msgstr " [no pic]"

#: elf32-vax.c:552
msgid " [d-float]"
msgstr " [flotante-d]"

#: elf32-vax.c:555
msgid " [g-float]"
msgstr " [flotante-g]"

#: elf32-vax.c:663
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
msgstr "%s: aviso: la adici�n GOT de %ld a `%s' no coincide con la adici�n previa GOT de %ld"

#: elf32-vax.c:1667
#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
msgstr "%s: aviso: se ignora la adici�n PLT de %d a `%s' de la secci�n %s"

#: elf32-vax.c:1802
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
msgstr "%s: aviso: reubicaci�n %s contra el s�mbolo `%s' de la secci�n %s"

#: elf32-vax.c:1808
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
msgstr "%s: aviso: reubicaci�n %s a 0x%x de la secci�n %s"

#: elf32-xstormy16.c:462 elf32-ia64.c:2450 elf64-ia64.c:2450
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
msgstr "adici�n que no es cero en la reubicaci�n @fptr"

#: elf64-alpha.c:1108
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
msgstr "la reubicaci�n GPDISP no encontr� las instrucciones ldah y lda"

#: elf64-alpha.c:3731
#, c-format
msgid "%s: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
msgstr "%s: el subsegmento .got excede los 64K (tama�o %d)"

#: elf64-alpha.c:4602 elf64-alpha.c:4614
#, c-format
msgid "%s: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: reubicaci�n gp relativa contra el s�mbolo din�mico %s"

#: elf64-alpha.c:4640 elf64-alpha.c:4773
#, c-format
msgid "%s: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: reubicaci�n relativa al pc contra el s�mbolo din�mico %s"

#: elf64-alpha.c:4668
#, c-format
msgid "%s: change in gp: BRSGP %s"
msgstr "%s: cambio en gp: BRSGP %s"

#: elf64-alpha.c:4693
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"

#: elf64-alpha.c:4698
#, c-format
msgid "%s: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
msgstr "%s: reubicaci�n !samegp contra un s�mbolo sin .prologue: %s"

#: elf64-alpha.c:4749
#, c-format
msgid "%s: unhandled dynamic relocation against %s"
msgstr "%s: reubicaci�n din�mica sin manejar contra %s"

#: elf64-alpha.c:4832
#, c-format
msgid "%s: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: reubicaci�n relativa a dtp contra el s�mbolo din�mico %s"

#: elf64-alpha.c:4855
#, c-format
msgid "%s: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: reubicaci�n relativa a tp contra el s�mbolo din�mico %s"

#: elf64-hppa.c:2086
#, c-format
msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld"
msgstr "la entrada de cabo para %s no puede cargar .plt, desplazamiento dp = %ld"

#: elf64-mmix.c:1032
#, c-format
msgid ""
"%s: Internal inconsistency error for value for\n"
" linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n"
msgstr ""
"%s: Error de inconsistencia interna para el valor para\n"
" un registro global colocado por el enlazador: enlazado: 0x%lx%08lx != relajado: 0x%lx%08lx\n"

#: elf64-mmix.c:1416
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: reubicaci�n base-m�s-desplazamiento contra un s�mbolo de registro: (desconocido) en %s"

#: elf64-mmix.c:1421
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: reubicaci�n base-m�s-desplazamiento contra un s�mbolo de registro: %s en %s"

#: elf64-mmix.c:1465
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
msgstr "%s: reubicaci�n de registro contra un s�mbolo que no es registro: (desconocido) en %s"

#: elf64-mmix.c:1470
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
msgstr "%s: reubicaci�n de registro contra un s�mbolo que no es registro: %s en %s"

#: elf64-mmix.c:1507
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
msgstr "%s: la directiva LOCAL s�lo es v�lida con un registro o un valor absoluto"

#: elf64-mmix.c:1535
#, c-format
msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register.  First global register is $%ld."
msgstr "%s: directiva LOCAL: El registro $%ld no es un registro local.  El primer registro global es $%ld."

#: elf64-mmix.c:1994
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
msgstr "%s: Error: definici�n m�ltiple de `%s'; el inicio de %s est� definido en un fichero enlazado con anterioridad\n"

#: elf64-mmix.c:2053
msgid "Register section has contents\n"
msgstr "La secci�n de registros no tiene contenido\n"

#: elf64-mmix.c:2216
#, c-format
msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
"  Please report this bug."
msgstr ""
"Inconsistencia interna: %u restante != %u m�ximo.\n"
"  Por favor reporte este bicho."

#: elf64-ppc.c:2388 libbfd.c:831
#, c-format
msgid "%s: compiled for a big endian system and target is little endian"
msgstr "%s: compilado para un sistema big endian y el objetivo es little endian"

#: elf64-ppc.c:2391 libbfd.c:833
#, c-format
msgid "%s: compiled for a little endian system and target is big endian"
msgstr "%s: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian"

#: elf64-ppc.c:4857
#, c-format
msgid "%s: unexpected reloc type %u in .opd section"
msgstr "%s: tipo de reubicaci�n %u inesperado en la secci�n .opd"

#: elf64-ppc.c:4877
#, c-format
msgid "%s: .opd is not a regular array of opd entries"
msgstr "%s: .opd no es una matriz regular de entradas opd"

#: elf64-ppc.c:4897
#, c-format
msgid "%s: undefined sym `%s' in .opd section"
msgstr "%s: s�mbolo `%s' indefinido en la secci�n .opd"

#: elf64-ppc.c:6136
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
msgstr "no se puede encontrar la ramificaci�n de cabo `%s'"

#: elf64-ppc.c:6175 elf64-ppc.c:6250
#, c-format
msgid "linkage table error against `%s'"
msgstr "error de la tabla de enlazado contra `%s'"

#: elf64-ppc.c:6340
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
msgstr "no se puede construir la ramificaci�n de cabos `%s'"

#: elf64-ppc.c:7047
msgid ".glink and .plt too far apart"
msgstr ".glink y .plt est�n demasiado alejados"

#: elf64-ppc.c:7135
msgid "stubs don't match calculated size"
msgstr "los cabos no coinciden con el tama�o calculado"

#: elf64-ppc.c:7147
#, c-format
msgid ""
"linker stubs in %u groups\n"
"  branch       %lu\n"
"  toc adjust   %lu\n"
"  long branch  %lu\n"
"  long toc adj %lu\n"
"  plt call     %lu"
msgstr ""
"cabos de enlazador en %u grupos\n"
"  rama            %lu\n"
"  ajuste toc      %lu\n"
"  rama long       %lu\n"
"  ajuste toc long %lu\n"
"  llamada plt     %lu"

#: elf64-ppc.c:7723
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
msgstr "%s(%s+0x%lx): los TOCs m�ltiples autom�ticos no tienes soporte utilizando sus ficheros crt; recompile con -mminimal-toc o actualice gcc"

#: elf64-ppc.c:7731
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
msgstr "%s(%s+0x%lx): la optimizaci�n de llamada hermana a `%s' no permite TOCs m�ltiples autom�ticos; recompile con -mminimal-toc � -fno-optimize-sibling-calls, o vuelva `%s' externa"

#: elf64-ppc.c:8329
#, c-format
msgid "%s: relocation %s is not supported for symbol %s."
msgstr "%s: la reubicaci�n %s no tiene soporte para el s�mbolo %s."

#: elf64-ppc.c:8408
#, c-format
msgid "%s: error: relocation %s not a multiple of %d"
msgstr "%s: error: la reubicaci�n %s no es un m�ltiplo de %d"

#: elf64-sparc.c:1370
#, c-format
msgid "%s: check_relocs: unhandled reloc type %d"
msgstr "%s: check_relocs: tipo de reubicaci�n %d sin manejar"

#: elf64-sparc.c:1407
#, c-format
msgid "%s: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
msgstr "%s: Solamente los registros %%g[2367] pueden ser declarados utilizando STT_REGISTER"

#: elf64-sparc.c:1427
#, c-format
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %s, previously %s in %s"
msgstr "El registro %%g%d se us� de forma incompatible: %s en %s, previamente %s en %s"

#: elf64-sparc.c:1450
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %s, previously %s in %s"
msgstr "El s�mbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %s, previamente %s en %s"

#: elf64-sparc.c:1496
#, c-format
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s, previously REGISTER in %s"
msgstr "El s�mbolo `%s' tiene tipos divergentes: %s en %s, previamente REGISTER en %s"

#: elf64-sparc.c:3053
#, c-format
msgid "%s: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
msgstr "%s: enlazando c�digo espec�fico de UltraSPARC con c�digo espec�fico de HAL"

#: elf64-x86-64.c:739
#, c-format
msgid "%s: %s' accessed both as normal and thread local symbol"
msgstr "%s: se acces� `%s' como un s�mbolo normal y como un s�mbolo local de hilo"

#: elfcode.h:1113
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
msgstr "%s: la cuenta de versi�n (%ld) no coincide con la cuenta de s�mbolos (%ld)"

#: elfcode.h:1342
#, c-format
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
msgstr "%s(%s): la reubicaci�n %d tiene un �ndice de s�mbolo %ld inv�lido"

#: elflink.c:1456
#, c-format
msgid "%s: warning: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
msgstr "%s: aviso: redefinici�n inesperada del s�mbolo con versi�n indirecta `%s'"

#: elflink.c:1807
#, c-format
msgid "%s: undefined versioned symbol name %s"
msgstr "%s: nombre de s�mbolo con versi�n %s sin definir"

#: elflink.c:2142
#, c-format
msgid "%s: relocation size mismatch in %s section %s"
msgstr "%s: tama�o de reubicaci�n no coincidente en %s secci�n %s"

#: elflink.c:2434
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
msgstr "aviso: el tipo y tama�o del s�mbolo din�mico `%s' no est�n definidos"

#: elflink.h:1022
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid version %u (max %d)"
msgstr "%s: %s: versi�n %u inv�lida (m�ximo %d)"

#: elflink.h:1063
#, c-format
msgid "%s: %s: invalid needed version %d"
msgstr "%s: %s: versi�n requerida %d inv�lida"

#: elflink.h:1238
#, c-format
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %s is smaller than %u in %s"
msgstr "Aviso: la alineaci�n %u del s�mbolo `%s' en %s es m�s peque�a que %u en %s"

#: elflink.h:1252
#, c-format
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %s to %lu in %s"
msgstr "Aviso: el tama�o del s�mbolo `%s' cambi� de %lu en %s a %lu en %s"

#: elflink.h:2160
#, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
msgstr "%s: versi�n sin definir: %s"

#: elflink.h:2226
#, c-format
msgid "%s: .preinit_array section is not allowed in DSO"
msgstr "%s: no se permite la secci�n .preinit_array en DSO"

#: elflink.h:3078
msgid "Not enough memory to sort relocations"
msgstr "No hay suficiente memoria para ordenar las reubicaciones"

#: elflink.h:3958 elflink.h:4001
#, c-format
msgid "%s: could not find output section %s"
msgstr "%s: no se puede encontrar la secci�n de salida %s"

#: elflink.h:3964
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
msgstr "aviso: la secci�n %s es de tama�o cero"

#: elflink.h:4483
#, c-format
msgid "%s: %s symbol `%s' in %s is referenced by DSO"
msgstr "%s: el s�mbolo %s `%s' en %s est� referenciado por DSO"

#: elflink.h:4564
#, c-format
msgid "%s: could not find output section %s for input section %s"
msgstr "%s: no se puede encontrar la secci�n de salida %s para la secci�n de entrada %s"

#: elflink.h:4666
#, c-format
msgid "%s: %s symbol `%s' isn't defined"
msgstr "%s: el s�mbolo %s `%s' no est� definido"

#: elflink.h:5053 elflink.h:5095
msgid "%T: discarded in section `%s' from %s\n"
msgstr "%T: descartado en la secci�n `%s' desde %s\n"

#: elfxx-mips.c:887
msgid "static procedure (no name)"
msgstr "procedimiento est�tico (sin nombre)"

#: elfxx-mips.c:1897
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales"

#: elfxx-mips.c:3691
#, c-format
msgid "%s: %s+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
msgstr "%s: %s+0x%lx: salto a una rutina cabo la cual no es jal"

#: elfxx-mips.c:5192
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
msgstr "%s: Se detect� una reubicaci�n malformada para la secci�n %s"

#: elfxx-mips.c:5266
#, c-format
msgid "%s: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
msgstr "%s: la reubicaci�n CALL16 en 0x%lx no es contra un s�mbolo global"

#: elfxx-mips.c:8692
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
msgstr "%s: nombre de secci�n `%s' ilegal"

#: elfxx-mips.c:9025
#, c-format
msgid "%s: endianness incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%s: la endianez es incompatible con aquella de la emulaci�n seleccionada"

#: elfxx-mips.c:9037
#, c-format
msgid "%s: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
msgstr "%s: la ABI es incompatible con aquella de la emulaci�n seleccionada"

#: elfxx-mips.c:9104
#, c-format
msgid "%s: warning: linking PIC files with non-PIC files"
msgstr "%s: aviso: enlazando ficheros PIC con ficheros que no son PIC"

#: elfxx-mips.c:9121
#, c-format
msgid "%s: linking 32-bit code with 64-bit code"
msgstr "%s: enlazando c�digo de 32-bit con c�digo de 64-bit"

#: elfxx-mips.c:9149
#, c-format
msgid "%s: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%s: enlazando el m�dulo %s con m�dulos %s previos"

#: elfxx-mips.c:9172
#, c-format
msgid "%s: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
msgstr "%s: no coincide el ABI: enlazando el m�dulo %s con m�dulos %s previos"

#: elfxx-mips.c:9241
msgid " [abi=O32]"
msgstr " [abi=O32]"

#: elfxx-mips.c:9243
msgid " [abi=O64]"
msgstr " [abi=O64]"

#: elfxx-mips.c:9245
msgid " [abi=EABI32]"
msgstr " [abi=EABI32]"

#: elfxx-mips.c:9247
msgid " [abi=EABI64]"
msgstr " [abi=EABI64]"

#: elfxx-mips.c:9249
msgid " [abi unknown]"
msgstr " [abi desconocido]"

#: elfxx-mips.c:9251
msgid " [abi=N32]"
msgstr " [abi=N32]"

#: elfxx-mips.c:9253
msgid " [abi=64]"
msgstr " [abi=64]"

#: elfxx-mips.c:9255
msgid " [no abi set]"
msgstr " [no hay conjunto abi]"

#: elfxx-mips.c:9258
msgid " [mips1]"
msgstr " [mips1]"

#: elfxx-mips.c:9260
msgid " [mips2]"
msgstr " [mips2]"

#: elfxx-mips.c:9262
msgid " [mips3]"
msgstr " [mips3]"

#: elfxx-mips.c:9264
msgid " [mips4]"
msgstr " [mips4]"

#: elfxx-mips.c:9266
msgid " [mips5]"
msgstr " [mips5]"

#: elfxx-mips.c:9268
msgid " [mips32]"
msgstr " [mips32]"

#: elfxx-mips.c:9270
msgid " [mips64]"
msgstr " [mips64]"

#: elfxx-mips.c:9272
msgid " [mips32r2]"
msgstr " [mips32r2]"

#: elfxx-mips.c:9274
msgid " [unknown ISA]"
msgstr " [ISA desconocido]"

#: elfxx-mips.c:9277
msgid " [mdmx]"
msgstr " [mdmx]"

#: elfxx-mips.c:9280
msgid " [mips16]"
msgstr " [mips16]"

#: elfxx-mips.c:9283
msgid " [32bitmode]"
msgstr " [modo 32bit]"

#: elfxx-mips.c:9285
msgid " [not 32bitmode]"
msgstr " [no es modo 32bit]"

#: i386linux.c:457 m68klinux.c:461 sparclinux.c:458
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s'\n"
msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s'\n"

#: i386linux.c:465 m68klinux.c:469 sparclinux.c:466
#, c-format
msgid "Output file requires shared library `%s.so.%s'\n"
msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s.so.%s'\n"

#: i386linux.c:654 i386linux.c:704 m68klinux.c:661 m68klinux.c:709
#: sparclinux.c:656 sparclinux.c:706
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
msgstr "El s�mbolo %s no est� definido para composturas\n"

#: i386linux.c:728 m68klinux.c:733 sparclinux.c:730
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
msgstr "Aviso: no coincide la cuenta de composturas\n"

#: ieee.c:293
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, m�ximo 65535)"

#: ieee.c:428
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
msgstr "%s: s�mbolo `%s' no reconocido opciones 0x%x"

#: ieee.c:938
#, c-format
msgid "%s: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
msgstr "%s: grabaci�n ATI %u sin implementar para el s�mbolo %u"

#: ieee.c:963
#, c-format
msgid "%s: unexpected ATN type %d in external part"
msgstr "%s: tipo ATN %d inesperado en la parte externa"

#: ieee.c:985
#, c-format
msgid "%s: unexpected type after ATN"
msgstr "%s: tipo inesperado despu�s de ATN"

#: ihex.c:264
#, c-format
msgid "%s:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%d: car�cter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel\n"

#: ihex.c:372
#, c-format
msgid "%s:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
msgstr "%s:%u: suma de comprobaci�n err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel (se esperaba %u, se obtuvo %u)"

#: ihex.c:426
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: longitud de registro de direcci�n extendida err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel"

#: ihex.c:443
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: longitud de direcci�n de inicio extendida err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel"

#: ihex.c:460
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: longitud de registro de direcci�n lineal extendida err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel"

#: ihex.c:477
#, c-format
msgid "%s:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
msgstr "%s:%u: longitud de direcci�n de inicio lineal extendida err�nea en el fichero Hexadecimal de Intel"

#: ihex.c:494
#, c-format
msgid "%s:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file\n"
msgstr "%s:%u: tipo ihex %u no reconocido en el fichero Hexadecimal de Intel\n"

#: ihex.c:619
#, c-format
msgid "%s: internal error in ihex_read_section"
msgstr "%s: error interno en ihex_read_section"

#: ihex.c:654
#, c-format
msgid "%s: bad section length in ihex_read_section"
msgstr "%s: longitud de secci�n err�nea en ihex_read_section"

#: ihex.c:872
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
msgstr "%s: la direcci�n 0x%s est� fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel"

#: libbfd.c:861
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
msgstr "Se llam� a %s que est� deprecado en %s l�nea %d en %s\n"

#: libbfd.c:864
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
msgstr "Se llam� a %s que est� deprecado\n"

#: linker.c:1829
#, c-format
msgid "%s: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
msgstr "%s: el s�mbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo"

#: linker.c:2697
#, c-format
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
msgstr "Se intent� hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s"

#: merge.c:896
#, c-format
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld + %ld)"
msgstr "%s: acceso m�s all� del final de la secci�n mezclada (%ld + %ld)"

#: mmo.c:503
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
msgstr "%s: No hay core para asignar el nombre de secci�n %s\n"

#: mmo.c:579
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
msgstr "%s: No hay core para asignar un s�mbolo de %d bytes de longitud\n"

#: mmo.c:1287
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: el valor de iniciaci�n para $255 no es `Main'\n"

#: mmo.c:1433
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
msgstr "%s: secuencia de caracteres anchos 0x%02X 0x%02X sin soporte despu�s del nombre de s�mbolo que inicia con `%s'\n"

#: mmo.c:1674
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: c�digo de operaci�n-l `%d' sin soporte\n"

#: mmo.c:1684
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba YZ = 1 se obtuvo YZ = %d para lop_quote\n"

#: mmo.c:1720
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba z = 1 � z = 2, se obtuvo z = %d para lop_loc\n"

#: mmo.c:1766
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba z = 1 � z = 2, se obtuvo z = %d para lop_fixo\n"

#: mmo.c:1805
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba y = 0, se obtuvo y = %d para lop_fixrx\n"

#: mmo.c:1814
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: se esperaba z = 16 � z = 24, se obtuvo z = %d para lop_fixrx\n"

#: mmo.c:1837
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: el byte inicial de la palabra operando debe ser 0 � 1, se obtuvo %d para lop_fixrx\n"

#: mmo.c:1860
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
msgstr "%s: no se puede asignar el nombre de fichero para el n�mero de fichero %d, %d bytes\n"

#: mmo.c:1880
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: el n�mero de fichero %d `%s' ya se hab�a introducido como `%s'\n"

#: mmo.c:1893
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: no se especific� un nombre de fichero para el n�mero %d antes de utilizarse\n"

#: mmo.c:1999
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: los campos y y z de lop_stab no son cero, y: %d, z: %d\n"

#: mmo.c:2035
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: lop_end no es el �ltimo elemento en el fichero\n"

#: mmo.c:2048
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
msgstr "%s: fichero mmo inv�lido: YZ de lop_end (%ld) no es igual al n�mero de tetras del lop_stab precedente (%ld)\n"

#: mmo.c:2698
#, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
msgstr "%s: tabla de s�mbolos inv�lida: s�mbolo `%s' duplicado\n"

#: mmo.c:2949
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
msgstr "%s: Definici�n de s�mbolo err�nea: `Main' se estableci�n como %s en lugar de la direcci�n de inicio %s\n"

#: mmo.c:3039
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d.  Only `Main' will be emitted.\n"
msgstr "%s: aviso: la tabla de s�mbolos es demasiado grande para mmo, es m�s grande que 65535 words de 32-bit: %d. S�lo se emitir� `Main'.\n"

#: mmo.c:3084
#, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
msgstr "%s: error interno, la tabla de s�mbolos cambi� de tama�o de %d a %d words\n"

#: mmo.c:3139
#, c-format
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
msgstr "%s: error interno, la secci�n interna de registros %s tiene contenido\n"

#: mmo.c:3191
#, c-format
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
msgstr "%s: no hay registros iniciados; longitud de secci�n 0\n"

#: mmo.c:3197
#, c-format
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
msgstr "%s: demasiados registros iniciados: longitud de secci�n %ld\n"

#: mmo.c:3202
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
msgstr "%s: direcci�n de inicio inv�lida para los registros iniciados de longitud %ld: 0x%lx%08lx\n"

#: oasys.c:1052
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
msgstr "%s: no se puede representar la secci�n `%s' en oasys"

#: osf-core.c:137
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
msgstr "Tipo de secci�n de fichero n�cleo OSF/1 %d sin manejar\n"

#: pe-mips.c:659
#, c-format
msgid "%s: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
msgstr "%s: `ld -r' no tiene soporte con objetos PE MIPS\n"

#. OK, at this point the following variables are set up:
#. src = VMA of the memory we're fixing up
#. mem = pointer to memory we're fixing up
#. val = VMA of what we need to refer to
#.
#: pe-mips.c:795
#, c-format
msgid "%s: unimplemented %s\n"
msgstr "%s: %s sin implementar\n"

#: pe-mips.c:821
#, c-format
msgid "%s: jump too far away\n"
msgstr "%s: salto demasiado lejos\n"

#: pe-mips.c:848
#, c-format
msgid "%s: bad pair/reflo after refhi\n"
msgstr "%s: pair/reflo err�neo despu�s de refhi\n"

#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:787
#, c-format
msgid "%s: Unhandled import type; %x"
msgstr "%s: Tipo de importaci�n sin manejar; %x"

#: peicode.h:792
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import type; %x"
msgstr "%s: Tipo de importaci�n no reconocida; %x"

#: peicode.h:806
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised import name type; %x"
msgstr "%s: Tipo de nombre de importaci�n no reconocida; %x"

#: peicode.h:1164
#, c-format
msgid "%s: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Tipo de m�quina (0x%x) no reconocida en el archivo de Formato de Importaci�n de Bibliotecas"

#: peicode.h:1176
#, c-format
msgid "%s: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
msgstr "%s: Tipo de m�quina (0x%x) reconocida pero sin manejar en el archivo de Formato de Importaci�n de Bibliotecas"

#: peicode.h:1193
#, c-format
msgid "%s: size field is zero in Import Library Format header"
msgstr "%s: el tama�o del campo es cero en el encabezado del Formato de Importaci�n de Bibliotecas"

#: peicode.h:1224
#, c-format
msgid "%s: string not null terminated in ILF object file."
msgstr "%s: la cadena no termina en null en el fichero objeto ILF."

#: ppcboot.c:416
msgid ""
"\n"
"ppcboot header:\n"
msgstr ""
"\n"
"encabezado de ppcboot:\n"

#: ppcboot.c:417
#, c-format
msgid "Entry offset        = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Desplazamiento de entrada = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:418
#, c-format
msgid "Length              = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Longitud                  = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:421
#, c-format
msgid "Flag field          = 0x%.2x\n"
msgstr "Campo de opciones         = 0x%.2x\n"

#: ppcboot.c:427
#, c-format
msgid "Partition name      = \"%s\"\n"
msgstr "Nombre de la partici�n    = \"%s\"\n"

#: ppcboot.c:446
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Partition[%d] start  = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
"Partici�n[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"

#: ppcboot.c:452
#, c-format
msgid "Partition[%d] end    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr "Partici�n[%d] fin    = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"

#: ppcboot.c:458
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Partici�n[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: ppcboot.c:459
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
msgstr "Partici�n[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"

#: som.c:5422
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
msgstr "som_sizeof_headers sin implementar"

#: srec.c:302
#, c-format
msgid "%s:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
msgstr "%s:%d: Caract�r `%s' inesperado en el fichero S-record\n"

#: stabs.c:319
#, c-format
msgid "%s(%s+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
msgstr "%s(%s+0x%lx): La entrada de cabos tiene una cadena �ndice inv�lida."

#: syms.c:1019
msgid "Unsupported .stab relocation"
msgstr "Reubicaci�n .stab sin soporte"

#: vms-gsd.c:356
#, c-format
msgid "bfd_make_section (%s) failed"
msgstr "bfd_make_section (%s) fall�"

#: vms-gsd.c:371
#, c-format
msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) fall�"

#: vms-gsd.c:407
#, c-format
msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
msgstr "No coincide el tama�o de la secci�n %s=%lx, %s=%lx"

#: vms-gsd.c:704
#, c-format
msgid "unknown gsd/egsd subtype %d"
msgstr "subtipo de gsd/egsd %d desconocido"

#: vms-hdr.c:408
msgid "Object module NOT error-free !\n"
msgstr "� El m�dulo objeto NO est� libre de errores !\n"

#: vms-misc.c:541
#, c-format
msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push"
msgstr "Desbordamiento de la pila (%d) en _bfd_vms_push"

#: vms-misc.c:559
msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop"
msgstr "Desbordamiento por debajo de la pila en _bfd_vms_pop"

#: vms-misc.c:918
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
msgstr "se llam� _bfd_vms_output_counted con cero bytes"

#: vms-misc.c:923
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
msgstr "se llam� _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes"

#: vms-misc.c:1054
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
msgstr "El s�mbolo %s fue reemplazado por %s\n"

#: vms-misc.c:1117
#, c-format
msgid "failed to enter %s"
msgstr "fall� la introducci�n de %s"

#: vms-tir.c:102
msgid "No Mem !"
msgstr "� No hay Memoria !"

#: vms-tir.c:383
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
msgstr "�ndice de secci�n err�neo en %s"

#: vms-tir.c:396
#, c-format
msgid "unsupported STA cmd %s"
msgstr "orden STA %s sin soporte"

#: vms-tir.c:401 vms-tir.c:1261
#, c-format
msgid "reserved STA cmd %d"
msgstr "orden STA %d reservada"

#: vms-tir.c:512 vms-tir.c:535
#, c-format
msgid "%s: no symbol \"%s\""
msgstr "%s: no existe el s�mbolo \"%s\""

#. unsigned shift
#. rotate
#. Redefine symbol to current location.
#. Define a literal.
#: vms-tir.c:602 vms-tir.c:714 vms-tir.c:824 vms-tir.c:842 vms-tir.c:850
#: vms-tir.c:859 vms-tir.c:1584
#, c-format
msgid "%s: not supported"
msgstr "%s: no tiene soporte"

#: vms-tir.c:607 vms-tir.c:1439
#, c-format
msgid "%s: not implemented"
msgstr "%s: sin implementar"

#: vms-tir.c:611 vms-tir.c:1443
#, c-format
msgid "reserved STO cmd %d"
msgstr "orden STO %d reservada"

#: vms-tir.c:729 vms-tir.c:1589
#, c-format
msgid "reserved OPR cmd %d"
msgstr "orden OPR %d reservada"

#: vms-tir.c:797 vms-tir.c:1653
#, c-format
msgid "reserved CTL cmd %d"
msgstr "orden CTL %d reservada"

#. stack byte from image
#. arg: none.
#: vms-tir.c:1169
msgid "stack-from-image not implemented"
msgstr "pila-desde-imagen sin implementar"

#: vms-tir.c:1187
msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
msgstr "pila-m�scara-entrada no est� completamente implementado"

#. compare procedure argument
#. arg: cs	symbol name
#. by	argument index
#. da	argument descriptor
#.
#. compare argument descriptor with symbol argument (ARG$V_PASSMECH)
#. and stack TRUE (args match) or FALSE (args dont match) value.
#: vms-tir.c:1201
msgid "PASSMECH not fully implemented"
msgstr "PASSMECH no est� completamente implementado"

#: vms-tir.c:1220
msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
msgstr "pila-s�mbolo-local no est� completamente implementado"

#: vms-tir.c:1233
msgid "stack-literal not fully implemented"
msgstr "pila-literal no est� completamente implementado"

#: vms-tir.c:1254
msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
msgstr "pila-s�mbolo-local-m�scara-punto-entrada no est� completamente implementado"

#: vms-tir.c:1531 vms-tir.c:1543 vms-tir.c:1555 vms-tir.c:1567 vms-tir.c:1632
#: vms-tir.c:1640 vms-tir.c:1648
#, c-format
msgid "%s: not fully implemented"
msgstr "%s: no est� completamente implementado"

#: vms-tir.c:1705
#, c-format
msgid "obj code %d not found"
msgstr "no se encontr� el c�digo objeto %d"

#: vms-tir.c:2043
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la secci�n %s"

#: vms-tir.c:2331
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
msgstr "Reubicaci�n %s sin manejar"

#: xcofflink.c:1244
#, c-format
msgid "%s: `%s' has line numbers but no enclosing section"
msgstr "%s: `%s' tiene n�meros de l�nea pero no una secci�n contenedora"

#: xcofflink.c:1297
#, c-format
msgid "%s: class %d symbol `%s' has no aux entries"
msgstr "%s: clase %d s�mbolo `%s' no tiene entradas auxiliares"

#: xcofflink.c:1320
#, c-format
msgid "%s: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
msgstr "%s: el s�mbolo `%s' tiene un tipo csect %d no reconocido"

#: xcofflink.c:1332
#, c-format
msgid "%s: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
msgstr "%s: s�mbolo XTY_ER `%s' err�neo: clase %d scnum %d scnlen %d"

#: xcofflink.c:1368
#, c-format
msgid "%s: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
msgstr "%s: s�mbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d"

#: xcofflink.c:1520
#, c-format
msgid "%s: csect `%s' not in enclosing section"
msgstr "%s: csect `%s' no est� contenido en una secci�n"

#: xcofflink.c:1627
#, c-format
msgid "%s: misplaced XTY_LD `%s'"
msgstr "%s: XTY_LD `%s' mal ubicado"

#: xcofflink.c:1958
#, c-format
msgid "%s: reloc %s:%d not in csect"
msgstr "%s: la reubicaci�n %s:%d no est� en csect"

#: xcofflink.c:2095
#, c-format
msgid "%s: XCOFF shared object when not producing XCOFF output"
msgstr "%s: objeto compartido XCOFF cuando no se produce salida XCOFF"

#: xcofflink.c:2116
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
msgstr "%s: objeto din�mico sin secci�n .loader"

#: xcofflink.c:2761
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
msgstr "%s: no hay tal s�mbolo"

#: xcofflink.c:2894
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
msgstr "error: s�mbolo __rtinit indefinido"

#: xcofflink.c:3455
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
msgstr "aviso: intento de exportar el s�mbolo sin definir `%s'"

#: xcofflink.c:4448
#, c-format
msgid "TOC overflow: 0x%lx > 0x10000; try -mminimal-toc when compiling"
msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar"

#: xcofflink.c:5288 xcofflink.c:5755 xcofflink.c:5817 xcofflink.c:6119
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
msgstr "%s: reubicaci�n del cargador en la secci�n `%s' no reconocida"

#: xcofflink.c:5310 xcofflink.c:6130
#, c-format
msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
msgstr "%s: `%s' en la reubicaci�n del cargador pero no es un s�mbolo del cargador"

#: xcofflink.c:5325
#, c-format
msgid "%s: loader reloc in read-only section %s"
msgstr "%s: reubicaci�n del cargador en la secci�n de s�lo lectura %s"

#: elf32-ia64.c:2392 elf64-ia64.c:2392
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
msgstr "reubicaci�n @pltoff contra un s�mbolo local"

#: elf32-ia64.c:3804 elf64-ia64.c:3804
#, c-format
msgid "%s: short data segment overflowed (0x%lx >= 0x400000)"
msgstr "%s: segmento de datos short desbordado (0x%lx >= 0x400000)"

#: elf32-ia64.c:3815 elf64-ia64.c:3815
#, c-format
msgid "%s: __gp does not cover short data segment"
msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short"

#: elf32-ia64.c:4131 elf64-ia64.c:4131
#, c-format
msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
msgstr "%s: enlazando c�digo que no es pic en una biblioteca compartida"

#: elf32-ia64.c:4164 elf64-ia64.c:4164
#, c-format
msgid "%s: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: reubicaci�n @gprel contra el s�mbolo din�mico %s"

#: elf32-ia64.c:4224 elf64-ia64.c:4224
#, c-format
msgid "%s: linking non-pic code in a position independent executable"
msgstr "%s: enlazando c�digo que no es pic en un ejecutable independiente de posici�n"

#: elf32-ia64.c:4363 elf64-ia64.c:4363
#, c-format
msgid "%s: @internal branch to dynamic symbol %s"
msgstr "%s: ramificaci�n @internal al s�mbolo din�mico %s"

#: elf32-ia64.c:4365 elf64-ia64.c:4365
#, c-format
msgid "%s: speculation fixup to dynamic symbol %s"
msgstr "%s: compostura de especulaci�n al s�mbolo din�mico %s"

#: elf32-ia64.c:4367 elf64-ia64.c:4367
#, c-format
msgid "%s: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
msgstr "%s: reubicaci�n @pcrel contra el s�mbolo din�mico %s"

#: elf32-ia64.c:4579 elf64-ia64.c:4579
msgid "unsupported reloc"
msgstr "reubicaci�n sin soporte"

#: elf32-ia64.c:4858 elf64-ia64.c:4858
#, c-format
msgid "%s: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
msgstr "%s: enlazando deferencias-captura-en-NULL con ficheros que no son de captura"

#: elf32-ia64.c:4867 elf64-ia64.c:4867
#, c-format
msgid "%s: linking big-endian files with little-endian files"
msgstr "%s: enlazando ficheros big endian con ficheros little endian"

#: elf32-ia64.c:4876 elf64-ia64.c:4876
#, c-format
msgid "%s: linking 64-bit files with 32-bit files"
msgstr "%s: enlazando ficheros de 64-bit con ficheros de 32-bit"

#: elf32-ia64.c:4885 elf64-ia64.c:4885
#, c-format
msgid "%s: linking constant-gp files with non-constant-gp files"
msgstr "%s: enlazando ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante"

#: elf32-ia64.c:4895 elf64-ia64.c:4895
#, c-format
msgid "%s: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
msgstr "%s: enlazando ficheros de pic autom�tico con ficheros sin pic autom�tico"

#: peigen.c:985 pepigen.c:985
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: desbordamiento de n�mero de l�nea: 0x%lx > 0xffff"

#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002
#, c-format
msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
msgstr "%s: desbordamiento de reubicaci�n 1: 0x%lx > 0xffff"

#: peigen.c:1016 pepigen.c:1016
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
msgstr "Directorio de Exportaci�n [.edata (o donde quiera que se encuentre)]"

#: peigen.c:1017 pepigen.c:1017
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
msgstr "Directorio de Importaci�n [partes de .idata]"

#: peigen.c:1018 pepigen.c:1018
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
msgstr "Directorio de Recursos [.rsrc]"

#: peigen.c:1019 pepigen.c:1019
msgid "Exception Directory [.pdata]"
msgstr "Directorio de Excepciones [.pdata]"

#: peigen.c:1020 pepigen.c:1020
msgid "Security Directory"
msgstr "Directorio de Seguridad"

#: peigen.c:1021 pepigen.c:1021
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
msgstr "Directorio de Reubicaci�n Base [.reloc]"

#: peigen.c:1022 pepigen.c:1022
msgid "Debug Directory"
msgstr "Directorio de Depuraci�n"

#: peigen.c:1023 pepigen.c:1023
msgid "Description Directory"
msgstr "Directorio de Descripciones"

#: peigen.c:1024 pepigen.c:1024
msgid "Special Directory"
msgstr "Directorio Especial"

#: peigen.c:1025 pepigen.c:1025
msgid "Thread Storage Directory [.tls]"
msgstr "Directorio de Almacenamiento de Hilos [.tls]"

#: peigen.c:1026 pepigen.c:1026
msgid "Load Configuration Directory"
msgstr "Directorio de Carga de Configuraciones"

#: peigen.c:1027 pepigen.c:1027
msgid "Bound Import Directory"
msgstr "Directorio de Importaci�n de Relaciones"

#: peigen.c:1028 pepigen.c:1028
msgid "Import Address Table Directory"
msgstr "Directorio de Importaci�n de Tablas de Direcciones"

#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029
msgid "Delay Import Directory"
msgstr "Directorio de Retardo de Importaci�n"

#: peigen.c:1030 peigen.c:1031 pepigen.c:1030 pepigen.c:1031
msgid "Reserved"
msgstr "Reservado"

#: peigen.c:1094 pepigen.c:1094
msgid ""
"\n"
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de importaci�n, pero la secci�n que la contiene no se puede encontrar\n"

#: peigen.c:1099 pepigen.c:1099
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de importaci�n en %s en 0x%lx\n"

#: peigen.c:1136 pepigen.c:1136
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Se localiz� el descriptor de funci�n en la direcci�n de inicio: %04lx\n"

#: peigen.c:1139 pepigen.c:1139
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
msgstr "\tc�digo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n"

#: peigen.c:1145 pepigen.c:1145
msgid ""
"\n"
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
"\n"
"�No est� la secci�n reldata! No se decodific� el descriptor de funci�n.\n"

#: peigen.c:1150 pepigen.c:1150
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"Las Tablas de Importaci�n (se interpretaron los contenidos de la secci�n %s)\n"

#: peigen.c:1153 pepigen.c:1153
msgid ""
" vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
"                 Table   Stamp     Chain    Name      Thunk\n"
msgstr ""
" vma:            Pista   Fecha     Adelante DLL       Primero\n"
"                 Tabla   Estampa   Cadena   Nombre    Thunk\n"

#: peigen.c:1204 pepigen.c:1204
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\tDLL Name: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"\tNombre de la DLL: %s\n"

#: peigen.c:1215 pepigen.c:1215
msgid "\tvma:  Hint/Ord Member-Name Bound-To\n"
msgstr "\tvma:  Pista/Ord Nombre-Miembro Unido-A\n"

#: peigen.c:1240 pepigen.c:1240
msgid ""
"\n"
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay un thunk inicial, pero la secci�n que lo contiene no se puede encontrar\n"

#: peigen.c:1380 pepigen.c:1380
msgid ""
"\n"
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de exportaci�n, pero la secci�n que la contiene no se puede encontrar\n"

#: peigen.c:1385 pepigen.c:1385
#, c-format
msgid ""
"\n"
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
"Hay una tabla de exportaci�n en %s en 0x%lx\n"

#: peigen.c:1416 pepigen.c:1416
#, c-format
msgid ""
"\n"
"The Export Tables (interpreted %s section contents)\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Las Tablas de Exportaci�n (se interpretaron los contenidos de la secci�n %s)\n"
"\n"

#: peigen.c:1420 pepigen.c:1420
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
msgstr "Opciones de Exportaci�n \t\t\t%lx\n"

#: peigen.c:1423 pepigen.c:1423
#, c-format
msgid "Time/Date stamp \t\t%lx\n"
msgstr "marca de Hora/Fecha \t\t%lx\n"

#: peigen.c:1426 pepigen.c:1426
#, c-format
msgid "Major/Minor \t\t\t%d/%d\n"
msgstr "Mayor/Menor \t\t\t%d/%d\n"

#: peigen.c:1429 pepigen.c:1429
msgid "Name \t\t\t\t"
msgstr "Nombre \t\t\t\t"

#: peigen.c:1435 pepigen.c:1435
#, c-format
msgid "Ordinal Base \t\t\t%ld\n"
msgstr "Base Ordinal \t\t\t%ld\n"

#: peigen.c:1438 pepigen.c:1438
msgid "Number in:\n"
msgstr "N�mero en:\n"

#: peigen.c:1441 pepigen.c:1441
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
msgstr "\tTabla de Exportaci�n de Direcciones \t\t%08lx\n"

#: peigen.c:1445 pepigen.c:1445
#, c-format
msgid "\t[Name Pointer/Ordinal] Table\t%08lx\n"
msgstr "\tTabla [Nombre Apuntador/Ordinal]\t%08lx\n"

#: peigen.c:1448 pepigen.c:1448
msgid "Table Addresses\n"
msgstr "Direcciones de la Tabla\n"

#: peigen.c:1451 pepigen.c:1451
msgid "\tExport Address Table \t\t"
msgstr "\tTabla de Exportaci�n de Direcciones \t\t"

#: peigen.c:1456 pepigen.c:1456
msgid "\tName Pointer Table \t\t"
msgstr "\tNombre de la Tabla de Apuntadores \t\t"

# continuar aqui
#: peigen.c:1461 pepigen.c:1461
msgid "\tOrdinal Table \t\t\t"
msgstr "\tTabla Ordinal \t\t\t"

#: peigen.c:1476 pepigen.c:1476
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla de Exportaci�n de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n"

#: peigen.c:1495 pepigen.c:1495
msgid "Forwarder RVA"
msgstr "RVA Adelantador"

#: peigen.c:1506 pepigen.c:1506
msgid "Export RVA"
msgstr "RVA Exportador"

#: peigen.c:1513 pepigen.c:1513
msgid ""
"\n"
"[Ordinal/Name Pointer] Table\n"
msgstr ""
"\n"
"Tabla [Apuntador a Ordinal/Nombre]\n"

#: peigen.c:1568 pepigen.c:1568
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
msgstr "Aviso, el tama�o de la secci�n .pdata (%ld) no es un m�ltiplo de %d\n"

#: peigen.c:1572 pepigen.c:1572
msgid ""
"\n"
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"La Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la secci�n .pdata)\n"

#: peigen.c:1575 pepigen.c:1575
msgid " vma:\t\t\tBegin Address    End Address      Unwind Info\n"
msgstr " vma:\t\t\tDirecci�n Inicio Direcci�n Fin    Informaci�n Desenvuelta\n"

#: peigen.c:1577 pepigen.c:1577
msgid ""
" vma:\t\tBegin    End      EH       EH       PrologEnd  Exception\n"
"     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
msgstr ""
" vma:\t\tInicio   Fin      EH       EH       FinPr�logo Excepci�n\n"
"     \t\tDirecc   Direcc   Asa      Datos    Direcci�n  M�scara\n"

#: peigen.c:1647 pepigen.c:1647
msgid " Register save millicode"
msgstr " Registro para guardar milic�digo"

#: peigen.c:1650 pepigen.c:1650
msgid " Register restore millicode"
msgstr " Registro para restaurar milic�digo"

#: peigen.c:1653 pepigen.c:1653
msgid " Glue code sequence"
msgstr " Secuencia de c�digo pegamento"

#: peigen.c:1705 pepigen.c:1705
msgid ""
"\n"
"\n"
"PE File Base Relocations (interpreted .reloc section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Reubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la secci�n .reloc)\n"

#: peigen.c:1735 pepigen.c:1735
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
"Direcci�n Virtual: %08lx Tama�o del trozo %ld (0x%lx) N�mero de composturas %ld\n"

#: peigen.c:1748 pepigen.c:1748
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
msgstr "\treubicaci�n %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s"

#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field.  Not sure why.  No reason to
#. emulate it here.
#: peigen.c:1788 pepigen.c:1788
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
"Caracter�sticas 0x%x\n"

#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
#~ msgstr "%s: Tipo de enlazador especial %d desconocido"

#~ msgid "v850ea architecture"
#~ msgstr "arquitectura v850ea"

#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
#~ msgstr "%s: La secci�n %s es muy grande para agregar un agujero de %ld bytes"

#~ msgid "Error: out of memory"
#~ msgstr "Error: memoria agotada"

#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
#~ msgstr "aviso: reubicaci�n contra una secci�n eliminada; cambiando a ceros"

#~ msgid "warning: relocation against removed section"
#~ msgstr "aviso: reubicaci�n contra una secci�n eliminada"

#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
#~ msgstr "s�mbolos locales en la secci�n descartada %s"

#~ msgid "%s: linking abicalls files with non-abicalls files"
#~ msgstr "%s: enlazando ficheros de llamadas abi con ficheros que no son de llamadas abi"

#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (-mips%d) con m�dulos previos (-mips%d)"

#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (%d) con m�dulos previos (%d)"

#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
#~ msgstr "%s: reubicaci�n din�mica contra una compostura de especulaci�n"

#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
#~ msgstr "%s: compostura de especulaci�n contra un s�mbolo d�bil indefinido"

#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
#~ msgstr "\tLa Tabla de Importaci�n de Direcciones (se encontr� una diferencia)\n"

#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
#~ msgstr "\t>>> �Se terminaron los miembros IAT!\n"

#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
#~ msgstr "\tLa Tabla de Importaci�n de Direcciones es id�ntica\n"

#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
#~ msgstr "reubicaci�n GP relativa cuando GP no estaba definido"

#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
#~ msgstr "%s: ERROR: pasan n�meros de coma flotante en registros de coma flotante mientras que el objetivo %s usa registros enteros"

#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
#~ msgstr "%s: ERROR: pasan n�meros de coma flotante en registros enteros mientras que el objetivo %s usa registros de coma flotante"

#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s soporta interoperabilidad, mientras que %s no."

#~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s no soporta interoperabilidad, mientras que %s s�."

# FIXME: Revisar en el c�digo si son abreviaturas comunes, o corresponden a
# partes fijas dentro del programa. cfuga
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"

#~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, n�m sim = %d, opciones = 0x%.8lx%s\n"

#~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
#~ msgstr "Aviso: No se activa la opci�n de interoperaci�n de %s ya que ya hab�a sido especificada como no interoperable"

#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
#~ msgstr "Aviso: Limpiando la opci�n de interoperaci�n de %s debido a una petici�n externa"

#~ msgid " [APCS-26]"
#~ msgstr " [APCS-26]"

#~ msgid " [APCS-32]"
#~ msgstr " [APCS-32]"

#~ msgid "(unknown)"
#~ msgstr "(desconocido)"

#~ msgid "  previously %s in %s"
#~ msgstr "  previamente %s en %s"

#~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
#~ msgstr "El s�mbolo `%s' tiene tipos diferentes: %s en %s"

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: no est� el s�mbolo \"%s\""

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: no est� el s�mbolo \"%s\""

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_LP_PSB: Sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: not implemented"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_GBL: sin implementar"

#~ msgid "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: not implemented"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_HINT_PS: sin implementar"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_INSV: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_INSV: Sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_USH: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_USH: Sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_ROT: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_ROT: Sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_REDEF: Sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_OPR_DFLIT: Sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_STC_LP: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_LP: sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GBL: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GBL: sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_STC_GCA: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_GCA: sin soporte"

#~ msgid "ETIR_S_C_STC_PS: not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STC_PS: sin soporte"

#~ msgid "Unimplemented STO cmd %d"
#~ msgstr "Orden STO %d sin implementar"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ASH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ASH incompleto"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_USH incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_USH incompleto"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_ROT incomplete"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_ROT incompleto"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_REDEF not supported"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_REDEF sin soporte"

#~ msgid "TIR_S_C_OPR_DFLIT not supported"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT sin soporte"

#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC no est� completamente implementado"

#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC no est� completamente implementado"

#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL no est� completamente implementado"

#~ msgid " vma:            Hint    Time      Forward  DLL       First\n"
#~ msgstr " vma:            Pista   Tiempo    Adelante DLL       Primero\n"

#~ msgid "     \t\tAddress  Address  Handler  Data     Address    Mask\n"
#~ msgstr "      \t\tDirecci�n Direcci�n Manejador Datos Direcci�n M�scara\n"

#~ msgid "integer"
#~ msgstr "entero"

# FIXME: Revisar el contexto en el c�digo para confirmar esta traducci�n. cfuga
#~ msgid "soft"
#~ msgstr "suave"

#~ msgid "hard"
#~ msgstr "duro"

#~ msgid "Warning: %s %s interworking, whereas %s %s"
#~ msgstr "Aviso: %s %s interoperatibilidad, mientras que %s %s"

#~ msgid "supports"
#~ msgstr "tiene soporte para"

#~ msgid "does not"
#~ msgstr "no"

#~ msgid "does"
#~ msgstr " "

#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot find stub entry %s"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede encontrar la entrada de cabo %s"

#~ msgid "%s(%s+0x%lx): cannot relocate %s, recompile with -ffunction-sections"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede reubicar %s, recompile con -ffuncion-sections"

#~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
#~ msgstr "creando el s�mbolo de secci�n, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, �ndice = %d, secci�n 0x%.8lx\n"

#~ msgid "       whereas segment starts at 0x%x"
#~ msgstr "       mientras que el segmento inicia en 0x%x"