From bc7c0509f28d3a448adf4c2da335d0251ef69892 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nick Clifton Date: Tue, 27 Feb 2018 12:27:30 +0000 Subject: Add a new Portuguese translation for the binutils sub-directory, and update the Russian translation for the gas sub-directory. gas * po/ru.po: Updated Russian translation. binutils* po/pt.po: New Portuguese translation. * configure.ac (ALL_LINGUAS): Add pt. * configure: Regenerate. --- binutils/po/pt.po | 11951 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 11951 insertions(+) create mode 100644 binutils/po/pt.po (limited to 'binutils/po') diff --git a/binutils/po/pt.po b/binutils/po/pt.po new file mode 100644 index 0000000..ad0153f --- /dev/null +++ b/binutils/po/pt.po @@ -0,0 +1,11951 @@ +# Portuguese translations for GNU binutils package. +# Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the binutils package. +# Pedro Albuquerque , 2018. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: binutils-2.30.0\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2018-01-13 13:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-02-24 08:03+0000\n" +"Last-Translator: Pedro Albuquerque \n" +"Language-Team: Portuguese \n" +"Language: pt\n" +"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n" + +#: addr2line.c:80 +#, c-format +msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" +msgstr "Uso: %s [opções] [endereços]\n" + +#: addr2line.c:81 +#, c-format +msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" +msgstr " Converter endereços em pares nº de linha/nome de ficheiro.\n" + +#: addr2line.c:82 +#, c-format +msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" +msgstr " Se não forem especificados endereços na linha de comandos, serão lidos de stdin\n" + +#: addr2line.c:83 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" @ Read options from \n" +" -a --addresses Show addresses\n" +" -b --target= Set the binary file format\n" +" -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" +" -i --inlines Unwind inlined functions\n" +" -j --section= Read section-relative offsets instead of addresses\n" +" -p --pretty-print Make the output easier to read for humans\n" +" -s --basenames Strip directory names\n" +" -f --functions Show function names\n" +" -C --demangle[=style] Demangle function names\n" +" -h --help Display this information\n" +" -v --version Display the program's version\n" +"\n" +msgstr "" +" As opções são:\n" +" @ Ler opções de \n" +" -a --addresses Mostrar endereços\n" +" -b --target= Define o formato do ficheiro binário\n" +" -e --exe= Define o nome do ficheiro de entrada (predefinido: a.out)\n" +" -i --inlines Desenrola funções en linha\n" +" -j --section= Lê desvios relativos de secção em vez de endereços\n" +" -p --pretty-print Torna a saída mais legível para humanos\n" +" -s --basenames Remove nomes de pastas\n" +" -f --functions Mostra nomes de funções\n" +" -C --demangle[=style] Repõe nomes de funções\n" +" -h --help Mostra esta informação\n" +" -v --version Mostra a versão do programa\n" +"\n" + +#: addr2line.c:100 ar.c:336 ar.c:373 coffdump.c:473 dlltool.c:4006 +#: dllwrap.c:518 elfedit.c:677 nlmconv.c:1112 objcopy.c:658 objcopy.c:711 +#: readelf.c:4385 size.c:97 srconv.c:1706 strings.c:668 sysdump.c:648 +#: windmc.c:227 windres.c:688 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s\n" +msgstr "Reportar erros a %s\n" + +#. Note for translators: This printf is used to join the +#. function name just printed above to the line number/ +#. file name pair that is about to be printed below. Eg: +#. +#. foo at 123:bar.c +#: addr2line.c:304 +#, c-format +msgid " at " +msgstr " em " + +#. Note for translators: This printf is used to join the +#. line number/file name pair that has just been printed with +#. the line number/file name pair that is going to be printed +#. by the next iteration of the while loop. Eg: +#. +#. 123:bar.c (inlined by) 456:main.c +#: addr2line.c:345 +#, c-format +msgid " (inlined by) " +msgstr " (em linha por) " + +#: addr2line.c:378 +#, c-format +msgid "%s: cannot get addresses from archive" +msgstr "%s: impossível obter endereços do arquivo" + +#: addr2line.c:395 +#, c-format +msgid "%s: cannot find section %s" +msgstr "%s: impossível encontrar a secção %s" + +#: addr2line.c:465 nm.c:1683 objdump.c:3856 +#, c-format +msgid "unknown demangling style `%s'" +msgstr "Estilo de limpeza desconhecido \"%s\"" + +#: ar.c:257 +#, c-format +msgid "no entry %s in archive\n" +msgstr "sem entrada %s no arquivo\n" + +#: ar.c:271 +#, c-format +msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [member-name] [count] archive-file file...\n" +msgstr "Uso: %s [opções de emulação] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [--plugin ] [nome-membro] [total] ficheiro-arquivo...\n" + +#: ar.c:277 +#, c-format +msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" +msgstr "Uso: %s [opções de emulação] [-]{dmpqrstx}[abcDfilMNoPsSTuvV] [nome-membro] [total] ficheiro-arquivo...\n" + +#: ar.c:285 +#, c-format +msgid " %s -M [ - read options from \n" +msgstr " @ - lê opções de \n" + +#: ar.c:325 +#, c-format +msgid " --target=BFDNAME - specify the target object format as BFDNAME\n" +msgstr " --target=NOMEBFD - especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n" + +#: ar.c:327 +#, c-format +msgid " optional:\n" +msgstr " opcional:\n" + +#: ar.c:328 +#, c-format +msgid " --plugin

- load the specified plugin\n" +msgstr " --plugin

- carrega a extensão especificada\n" + +#: ar.c:349 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] archive\n" +msgstr "Uso: %s [opções] arquivo\n" + +#: ar.c:350 +#, c-format +msgid " Generate an index to speed access to archives\n" +msgstr " Gerar um índice para acesso rápido aos arquivos\n" + +#: ar.c:351 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" @ Read options from \n" +msgstr "" +" As opções são:\n" +" @ Ler opções de \n" + +#: ar.c:354 +#, c-format +msgid " --plugin Load the specified plugin\n" +msgstr " --plugin Carrega a extensão especificada\n" + +#: ar.c:358 +#, c-format +msgid "" +" -D Use zero for symbol map timestamp (default)\n" +" -U Use an actual symbol map timestamp\n" +msgstr "" +" -D Usa zero para carimbo do mapa de símbolos (predefinição)\n" +" -U Usa um carimbo actual do mapa de símbolos\n" + +#: ar.c:362 +#, c-format +msgid "" +" -D Use zero for symbol map timestamp\n" +" -U Use actual symbol map timestamp (default)\n" +msgstr "" +" -D Usa zero para carimbo do mapa de símbolos\n" +" -U Usa um carimbo actual do mapa de símbolos (predefinição)\n" + +#: ar.c:365 +#, c-format +msgid "" +" -t Update the archive's symbol map timestamp\n" +" -h --help Print this help message\n" +" -v --version Print version information\n" +msgstr "" +" -t Actualiza o carimbo do mapa de símbolos\n" +" -h --help Mostra esta informação\n" +" -V --version Mostra a versão do programa\n" + +#: ar.c:489 +msgid "two different operation options specified" +msgstr "duas opções de operação diferentes especificadas" + +#: ar.c:580 ar.c:640 nm.c:1764 +#, c-format +msgid "sorry - this program has been built without plugin support\n" +msgstr "desculpe - o programa foi compilado sem suporte a extensões\n" + +#: ar.c:770 +msgid "no operation specified" +msgstr "sem operação especificada" + +#: ar.c:773 +msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." +msgstr "\"u\" só faz sentido com a opção \"r\"." + +#: ar.c:776 +msgid "`u' is not meaningful with the `D' option." +msgstr "\"u\" não faz sentido com o opção \"D\"." + +#: ar.c:779 +msgid "`u' modifier ignored since `D' is the default (see `U')" +msgstr "Modificador \"u\" ignorado dado que \"D\" é a predefinição (veja \"U\")" + +#: ar.c:788 +msgid "missing position arg." +msgstr "argumento posicional em falta" + +#: ar.c:794 +msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." +msgstr "\"N\" só faz sentido com as opções \"x\" e \"d\"." + +#: ar.c:796 +msgid "`N' missing value." +msgstr "\"N\" com valor em falta." + +#: ar.c:799 +msgid "Value for `N' must be positive." +msgstr "O valor de \"N\" tem de ser positivo." + +#: ar.c:815 +msgid "`x' cannot be used on thin archives." +msgstr "Não pode usar \"x\" em arquivos magros." + +#: ar.c:862 +#, c-format +msgid "internal error -- this option not implemented" +msgstr "erro interno -- opção não implementada" + +#: ar.c:931 +#, c-format +msgid "creating %s" +msgstr "a criar %s" + +#: ar.c:962 +#, c-format +msgid "Cannot convert existing library %s to thin format" +msgstr "Impossível converter biblioteca existente %s para formato magro" + +#: ar.c:968 +#, c-format +msgid "Cannot convert existing thin library %s to normal format" +msgstr "Impossível converter biblioteca magra existente %s para formato normal" + +#: ar.c:1000 ar.c:1064 ar.c:1394 objcopy.c:3288 +#, c-format +msgid "internal stat error on %s" +msgstr "erro interno estático em %s" + +#: ar.c:1019 ar.c:1097 +#, c-format +msgid "%s is not a valid archive" +msgstr "%s não é um arquivo válido" + +#: ar.c:1056 objcopy.c:3252 +#, c-format +msgid "illegal pathname found in archive member: %s" +msgstr "caminho ilegal em membro do arquivo: %s" + +#: ar.c:1155 +msgid "could not create temporary file whilst writing archive" +msgstr "impossível criar ficheiro temporário ao escrever arquivo" + +#: ar.c:1299 +#, c-format +msgid "No member named `%s'\n" +msgstr "Sem membro chamado \"%s\"\n" + +#: ar.c:1349 +#, c-format +msgid "no entry %s in archive %s!" +msgstr "sem entrada %s no arquivo %s!" + +#: ar.c:1488 +#, c-format +msgid "%s: no archive map to update" +msgstr "%s: sem mapa de arquivo para actualizar" + +#: arsup.c:89 +#, c-format +msgid "No entry %s in archive.\n" +msgstr "Sem entrada %s no arquivo.\n" + +#: arsup.c:114 +#, c-format +msgid "Can't open file %s\n" +msgstr "Impossível abrir %s\n" + +#: arsup.c:164 +#, c-format +msgid "%s: Can't open output archive %s\n" +msgstr "%s: impossível abrir arquivo de saída %s\n" + +#: arsup.c:181 +#, c-format +msgid "%s: Can't open input archive %s\n" +msgstr "%s: impossível abrir arquivo de entrada %s\n" + +#: arsup.c:190 +#, c-format +msgid "%s: file %s is not an archive\n" +msgstr "%s: ficheiro %s não é um arquivo\n" + +#: arsup.c:230 +#, c-format +msgid "%s: no output archive specified yet\n" +msgstr "%s: sem arquivo de saída especificado\n" + +#: arsup.c:250 arsup.c:293 arsup.c:335 arsup.c:358 arsup.c:424 +#, c-format +msgid "%s: no open output archive\n" +msgstr "%s: sem arquivo de saída aberto\n" + +#: arsup.c:266 arsup.c:379 arsup.c:405 +#, c-format +msgid "%s: can't open file %s\n" +msgstr "%s: impossível abrir o ficheiro %s\n" + +#: arsup.c:320 arsup.c:401 arsup.c:482 +#, c-format +msgid "%s: can't find module file %s\n" +msgstr "%s: impossível encontrar ficheiro de módulo %s\n" + +#: arsup.c:433 +#, c-format +msgid "Current open archive is %s\n" +msgstr "Arquivo actualmente aberto é: %s\n" + +#: arsup.c:457 +#, c-format +msgid "%s: no open archive\n" +msgstr "%s: sem arquivos abertos\n" + +#: binemul.c:38 +#, c-format +msgid " No emulation specific options\n" +msgstr " Sem opções específicas de emulação\n" + +#. Macros for common output. +#: binemul.h:49 +#, c-format +msgid " emulation options: \n" +msgstr " opções de emulação: \n" + +#: bucomm.c:156 +#, c-format +msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" +msgstr "impossível definir destino BFD como \"%s\": %s" + +#: bucomm.c:168 +#, c-format +msgid "%s: Matching formats:" +msgstr "%s: formatos correspondentes:" + +#: bucomm.c:183 +#, c-format +msgid "Supported targets:" +msgstr "Destinos suportados:" + +#: bucomm.c:185 +#, c-format +msgid "%s: supported targets:" +msgstr "%s: destinos suportados:" + +#: bucomm.c:203 +#, c-format +msgid "Supported architectures:" +msgstr "Arquitecturas suportadas:" + +#: bucomm.c:205 +#, c-format +msgid "%s: supported architectures:" +msgstr "%s: arquitecturas suportadas:" + +#: bucomm.c:218 +msgid "big endian" +msgstr "big endian" + +#: bucomm.c:219 +msgid "little endian" +msgstr "little endian" + +#: bucomm.c:220 +msgid "endianness unknown" +msgstr "endian desconhecido" + +#: bucomm.c:267 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +" (header %s, data %s)\n" +msgstr "" +"%s\n" +" (cabeçalho %s, dados %s)\n" + +#: bucomm.c:416 +#, c-format +msgid "BFD header file version %s\n" +msgstr "Versão do cabeçalho de ficheiro BFD %s\n" + +#: bucomm.c:446 +#, c-format +msgid "

:][,] Add a symbol\n" +" --alt-machine-code Use the target's 'th alternative machine\n" +" --writable-text Mark the output text as writable\n" +" --readonly-text Make the output text write protected\n" +" --pure Mark the output file as demand paged\n" +" --impure Mark the output file as impure\n" +" --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" +" --prefix-sections Add to start of every section name\n" +" --prefix-alloc-sections \n" +" Add to start of every allocatable\n" +" section name\n" +" --file-alignment Set PE file alignment to \n" +" --heap [,] Set PE reserve/commit heap to /\n" +" \n" +" --image-base
Set PE image base to
\n" +" --section-alignment Set PE section alignment to \n" +" --stack [,] Set PE reserve/commit stack to /\n" +" \n" +" --subsystem [:]\n" +" Set PE subsystem to [& ]\n" +" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" +" Compress DWARF debug sections using zlib\n" +" --decompress-debug-sections Decompress DWARF debug sections using zlib\n" +" --elf-stt-common=[yes|no] Generate ELF common symbols with STT_COMMON\n" +" type\n" +" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections\n" +" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes (default)\n" +" -v --verbose List all object files modified\n" +" @ Read options from \n" +" -V --version Display this program's version number\n" +" -h --help Display this output\n" +" --info List object formats & architectures supported\n" +msgstr "" +" -j --only-section Copiar só a secção para a saída\n" +" --add-gnu-debuglink= Adicionar secção .gnu_debuglink ligando a \n" +" -R --remove-section Remove secção da saída\n" +" --remove-relocations Remove relocalizações da secção \n" +" -S --strip-all Remove toda a informação de símbolo e relocalização\n" +" -g --strip-debug Remove todos os símbolos e relocalizações de depuração\n" +" --strip-dwo Remove todas as secções DWO\n" +" --strip-unneeded Remove todos os símbolos não necessários a relocalizações\n" +" -N --strip-symbol Não copia o símbolo \n" +" --strip-unneeded-symbol \n" +" Não copia o símbolo a não ser que seja necessário\n" +" a relocalizações\n" +" --only-keep-debug Remove tudo menos a informação de depuração\n" +" --extract-dwo Copia só secções DWO\n" +" --extract-symbol Remove conteúdo da secção mas mantém os símbolos\n" +" -K --keep-symbol Não remover símbolo \n" +" --keep-file-symbols Não remover símbolo(s) do ficheiro\n" +" --localize-hidden Tornar todos os símbolos ELF ocultos em locais\n" +" -L --localize-symbol Força o símbolo a ser marcado como local\n" +" --globalize-symbol Força o símbolo a ser marcado como global\n" +" -G --keep-global-symbol Localiza todos os símbolos excepto \n" +" -W --weaken-symbol Força o símbolo a ser marcado como fraco\n" +" --weaken Força todos os símbolos globais a serem marcados como fracos\n" +" -w --wildcard Permite wildcards em comparações de símbolos\n" +" -x --discard-all Remove todos os símbolos não globais\n" +" -X --discard-locals Remove qualquer símbolo gerado pelo compilador\n" +" -i --interleave[=] Copia só N de cada bytes\n" +" --interleave-width Define N como --interleave\n" +" -b --byte Selecciona o byte em cada bloco entrelaçado\n" +" --gap-fill Preenche espaços entre secções com \n" +" --pad-to Preenche a última secção até ao endereço \n" +" --set-start Define o endereço inicial como \n" +" {--change-start|--adjust-start} \n" +" Adiciona ao endereço inicial\n" +" {--change-addresses|--adjust-vma} \n" +" Adiciona a LMA, VMA e endereços iniciais\n" +" {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" +" Altera LMA e VMA da secção em \n" +" --change-section-lma {=|+|-}\n" +" Altera LMA da secção em \n" +" --change-section-vma {=|+|-}\n" +" Altera VMA da secção em \n" +" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" +" Avisa se uma secção com nome não existe\n" +" --set-section-flags =\n" +" Define as propriedades da secção como \n" +" --add-section =\n" +" Adiciona secção encontrada em à saída\n" +" --update-section =\n" +" Actualiza conteúdo da secção com\n" +" conteúdos encontrados em \n" +" --dump-section =\n" +" Despeja o conteúdo da secção em \n" +" --rename-section =[,]\n" +" Renomeia a secção para \n" +" --long-section-names {enable|disable|keep}\n" +" Gere nomes longos de secção em objectos Coff.\n" +" --change-leading-char Força formato de saída do estilo do 1º carácter\n" +" --remove-leading-char Remove o 1º carácter de símbolos globais\n" +" --reverse-bytes= Reverte bytes, em secções de saída com conteúdo\n" +" --redefine-sym = Redefine o nome do símbolo como \n" +" --redefine-syms --redefine-sym para todos os pares de símbolos listados em \n" +" --srec-len Restringe o tamanho de Srecords gerados\n" +" --srec-ForçaS3 Restringe o tipo de Srecords gerados a S3\n" +" --strip-symbols -N para todos os símbolos listados em \n" +" --strip-unneeded-symbols \n" +" --strip-unneeded-symbol para todos os símbolos listados\n" +" em \n" +" --keep-symbols -K para todos os símbolos listados em \n" +" --localize-symbols -L para todos os símbolos listados em \n" +" --globalize-symbols --globalize-symbol para todos em \n" +" --keep-global-symbols \n" +" -G para todos os símbolos listados em \n" +" --weaken-symbols -W para todos os símbolos listados em \n" +" --add-symbol =[
:][,]\n" +" Adiciona um símbolo\n" +" --alt-machine-code <índice> Usa a máquina alternativa <índice> do destino\n" +" --writable-text Marca texto de saída para escrita\n" +" --readonly-text Marca texto de saída como protegido contra escrita\n" +" --pure Marca ficheiro de saída como demanda paginada\n" +" --impure Marca ficheiro de saída como impuro\n" +" --prefix-symbols Adiciona ao início de cada nome de símbolo\n" +" --prefix-sections Adiciona ao início de cada nome de secção\n" +" --prefix-alloc-sections \n" +" Adiciona ao início de cada nome de\n" +" secção atribuível\n" +" --file-alignment Define alinhamento de ficheiro PE para \n" +" --heap [,] Define heap reserve/commit PE como /\n" +" --image-base Define base de imagem PE como \n" +" --section-alignment Define alinhamento da secção PE como \n" +" --stack [,] Define a pilha reserve/commit PE como /\n" +" --subsystem [:]\n" +" Define o sub-sistema PE como [& ]\n" +" --compress-debug-sections[={none|zlib|zlib-gnu|zlib-gabi}]\n" +" Comprime secções de depuração DWARF usando zlib\n" +" --decompress-debug-sections Descomprime secções de depuração DWARF usando zlib\n" +" --elf-stt-common=[yes|no] Gera símbolos comuns ELF com tipo STT_COMMON\n" +" -M --merge-notes Remove entradas redundantes em secções de notas\n" +" --no-merge-notes Não tenta remover notas redundantes (predefinição)\n" +" -v --verbose Lista todos os ficheiros de objectos modificados\n" +" @ Lê opções de \n" +" -V --version Mostra a versão do programa\n" +" -h --help Mostra esta informação\n" +" --info Lista formatos & arquitecturas de objectos suportados\n" + +#: objcopy.c:665 +#, c-format +msgid "Usage: %s in-file(s)\n" +msgstr "Uso: %s in-file(s)\n" + +#: objcopy.c:666 +#, c-format +msgid " Removes symbols and sections from files\n" +msgstr " Remove símbolos e secções de ficheiros\n" + +#: objcopy.c:668 +#, c-format +msgid "" +" -I --input-target= Assume input file is in format \n" +" -O --output-target= Create an output file in format \n" +" -F --target= Set both input and output format to \n" +" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" +msgstr "" +" -I --input-target= Assume que o ficheiro de entrada tem formato \n" +" -O --output-target= Cria o ficheiro de saída com formato \n" +" -F --target= Define ficheiros de entrada e saída com formato \n" +" -p --preserve-dates Copia carimbos modificados/acedidos para a saída\n" + +#: objcopy.c:686 +#, c-format +msgid "" +" -R --remove-section= Also remove section from the output\n" +" --remove-relocations Remove relocations from section \n" +" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" +" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" +" --strip-dwo Remove all DWO sections\n" +" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" +" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" +" -M --merge-notes Remove redundant entries in note sections (default)\n" +" --no-merge-notes Do not attempt to remove redundant notes\n" +" -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" +" -K --keep-symbol= Do not strip symbol \n" +" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" +" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" +" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" +" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" +" -v --verbose List all object files modified\n" +" -V --version Display this program's version number\n" +" -h --help Display this output\n" +" --info List object formats & architectures supported\n" +" -o Place stripped output into \n" +msgstr "" +" -R --remove-section= Remove também secção da saída\n" +" --remove-relocations Remove relocalizações da secção \n" +" -s --strip-all Remove toda a informação de símbolo e relocalização\n" +" -g -S -d --strip-debug Remove todos os símbolos e secções de depuração\n" +" --strip-dwo Remove todas as secções DWO\n" +" --strip-unneeded Remove todos os símbolos não necessários para relocalizaçoes\n" +" --only-keep-debug Remove tudo menos informação de depuração\n" +" -M --merge-notes Remove entradas redundantes em secções de notas (predefinição)\n" +" --no-merge-notes Não tenta remover notas redundantes\n" +" -N --strip-symbol= Não copia símbolo \n" +" -K --keep-symbol= Não remove símbolo \n" +" --keep-file-symbols Não remove símbolos de ficheiro\n" +" -w --wildcard Permite wildcard em comparação de símbolo\n" +" -x --discard-all Remove todos os símbolos não globais\n" +" -X --discard-locals Remove qualquer símbolo gerado pelo compilador\n" +" -v --verbose Lista todos os ficheiros de objectos modificados\n" +" -V --version Mostra a versão do programa\n" +" -h --help Mostra esta informação\n" +" --info Lista formatos e arquitecturas de objecto suportados\n" +" -o Colocar saída limpa em \n" + +#: objcopy.c:761 +#, c-format +msgid "unrecognized section flag `%s'" +msgstr "bandeira de secção \"%s\" não reconhecida" + +#: objcopy.c:762 objcopy.c:834 +#, c-format +msgid "supported flags: %s" +msgstr "bandeiras suportadas: %s" + +#: objcopy.c:833 +#, c-format +msgid "unrecognized symbol flag `%s'" +msgstr "bandeira de símbolo \"%s\" não reconhecida" + +#: objcopy.c:892 +#, c-format +msgid "error: %s both copied and removed" +msgstr "erro: ambos %s copiados e removidos" + +#: objcopy.c:898 +#, c-format +msgid "error: %s both sets and alters VMA" +msgstr "erro: ambos %s definem e alteram VMA" + +#: objcopy.c:904 +#, c-format +msgid "error: %s both sets and alters LMA" +msgstr "erro: ambos %s definem e alteram LMA" + +#: objcopy.c:1055 +#, c-format +msgid "cannot open '%s': %s" +msgstr "impossível abrir \"%s\": %s" + +#: objcopy.c:1058 objcopy.c:4667 +#, c-format +msgid "%s: fread failed" +msgstr "%s: falha em fread" + +#: objcopy.c:1131 +#, c-format +msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" +msgstr "%s:%d: a ignorar disparates encontrados nesta linha" + +#: objcopy.c:1293 +#, c-format +msgid "error: section %s matches both remove and copy options" +msgstr "erro: secção %s cumpre ambas as opções de remoção e cópia" + +#: objcopy.c:1296 +#, c-format +msgid "error: section %s matches both update and remove options" +msgstr "erro: secção %s cumpre ambas as opções de actualização e remoção" + +#: objcopy.c:1448 +#, c-format +msgid "Section %s not found" +msgstr "Secção %s não encontrada" + +#: objcopy.c:1596 +#, c-format +msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" +msgstr "símbolo \"%s\" não removido porque é chamado numa relocalização" + +#: objcopy.c:1656 +#, c-format +msgid "'before=%s' not found" +msgstr "\"before=%s\" não encontrado" + +#: objcopy.c:1695 +#, c-format +msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" +msgstr "%s: múltipla redefinição do símbolo \"%s\"" + +#: objcopy.c:1699 +#, c-format +msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" +msgstr "%s: o símbolo \"%s\" é destino de mais de uma redefinição" + +#: objcopy.c:1726 +#, c-format +msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" +msgstr "impossível abrir ficheiro %s de redefinição de símbolo (erro %s)" + +#: objcopy.c:1804 +#, c-format +msgid "%s:%d: garbage found at end of line" +msgstr "%s:%d: lixo encontrado no fim da linha" + +#: objcopy.c:1807 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing new symbol name" +msgstr "%s:%d: novo nome de símbolo em falta" + +#: objcopy.c:1817 +#, c-format +msgid "%s:%d: premature end of file" +msgstr "%s:%d: fim de ficheiro prematuro" + +#: objcopy.c:1843 +#, c-format +msgid "stat returns negative size for `%s'" +msgstr "stat devolve tamanho negativo para \"%s\"" + +#: objcopy.c:1855 +#, c-format +msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" +msgstr "copiar de \"%s\"' [desconhecido] to \"%s\" [desconhecido]\n" + +#: objcopy.c:2008 +msgid "corrupt GNU build attribute note: wrong note type" +msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: tipo de nota incorrecta" + +#: objcopy.c:2014 +msgid "corrupt GNU build attribute note: note too big" +msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nota muito grande" + +#: objcopy.c:2020 +msgid "corrupt GNU build attribute note: name too small" +msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nome muito pequeno" + +#: objcopy.c:2047 +msgid "corrupt GNU build attribute note: unsupported version" +msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: versão não suportada" + +#: objcopy.c:2096 +msgid "corrupt GNU build attribute note: bad description size" +msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: tamanho de descrição errado" + +#: objcopy.c:2127 +msgid "corrupt GNU build attribute note: name not NUL terminated" +msgstr "nota de atributo de compilação GNU corrupta: nome não termina com NUL" + +#: objcopy.c:2139 +msgid "corrupt GNU build attribute notes: excess data at end" +msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: dados excessivos no fim" + +#: objcopy.c:2145 +msgid "bad GNU build attribute notes: no known versions detected" +msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: sem versões conhecidas" + +#: objcopy.c:2153 +msgid "bad GNU build attribute notes: multiple different versions" +msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: múltiplas versões diferentes" + +#: objcopy.c:2167 +msgid "bad GNU build attribute notes: first note not version note" +msgstr "notas de atributo de compilação GNU corrupta: 1ª nota não é nota de versão" + +#. PR 17636: Call non-fatal so that we return to our parent who +#. may need to tidy temporary files. +#: objcopy.c:2428 +msgid "Unable to change endianness of input file(s)" +msgstr "Impossível alterar endian dos ficheiros de entrada" + +#: objcopy.c:2440 +#, c-format +msgid "error: the input file '%s' has no sections" +msgstr "erro: o ficheiro de entrada \"%s\" não tem secções" + +#: objcopy.c:2450 +#, c-format +msgid "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] is unsupported on `%s'" +msgstr "--compress-debug-sections=[zlib|zlib-gnu|zlib-gabi] não é suportado em \"%s\"" + +#: objcopy.c:2457 +#, c-format +msgid "--elf-stt-common=[yes|no] is unsupported on `%s'" +msgstr "--elf-stt-common=[yes|no] não é suportado em \"%s\"" + +#: objcopy.c:2464 +#, c-format +msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" +msgstr "copiar de \"%s\" [%s] para \"%s\" [%s]\n" + +#: objcopy.c:2513 +#, c-format +msgid "Input file `%s' ignores binary architecture parameter." +msgstr "Ficheiro de entraa \"%s\" ignora o parâmetro de arquitectura binária." + +#: objcopy.c:2521 +#, c-format +msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" +msgstr "Impossível reconhecer formato do ficheiro de entrada \"%s\"" + +#: objcopy.c:2524 +#, c-format +msgid "Output file cannot represent architecture `%s'" +msgstr "Ficheiro de saída não pode representar a arquitectura \"%s\"" + +#: objcopy.c:2587 +#, c-format +msgid "warning: file alignment (0x%s) > section alignment (0x%s)" +msgstr "aviso: alinhamento do ficheiro (0x%s) > alinhamento da secção (0x%s)" + +#: objcopy.c:2653 +#, c-format +msgid "can't add section '%s'" +msgstr "impossível adicionar secção \"%s\"" + +#: objcopy.c:2667 +#, c-format +msgid "can't create section `%s'" +msgstr "impossível criar secção \"%s\"" + +#: objcopy.c:2716 +#, c-format +msgid "error: %s not found, can't be updated" +msgstr "erro: %s não encontrado, impossível actualizar" + +#: objcopy.c:2741 +msgid "warning: note section is empty" +msgstr "aviso: secção de nota está vazia" + +#: objcopy.c:2746 +msgid "warning: could not load note section" +msgstr "aviso: impossível carregar secção de nota" + +#: objcopy.c:2767 +msgid "warning: failed to set merged notes size" +msgstr "aviso: falha ao definir tamanho das notas unidas" + +#: objcopy.c:2788 +#, c-format +msgid "can't dump section '%s' - it does not exist" +msgstr "impossível despejar secção \"%s\" - não existe" + +#: objcopy.c:2796 +msgid "can't dump section - it has no contents" +msgstr "impossível despejar secção - não tem conteúdo" + +#: objcopy.c:2804 +msgid "can't dump section - it is empty" +msgstr "impossível despejar secção - está vazia" + +#: objcopy.c:2813 +msgid "could not open section dump file" +msgstr "impossível abrir ficheiro de despejo de secção" + +#: objcopy.c:2822 +#, c-format +msgid "error writing section contents to %s (error: %s)" +msgstr "erro ao escrever conteúdo da secção em %s (erro: %s)" + +#: objcopy.c:2831 +msgid "could not retrieve section contents" +msgstr "impossível obter conteúdo da secção" + +#: objcopy.c:2845 +#, c-format +msgid "%s: debuglink section already exists" +msgstr "%s: secção debuglink já existe" + +#: objcopy.c:2857 +#, c-format +msgid "cannot create debug link section `%s'" +msgstr "impossível criar secção debuglink \"%s\"" + +#: objcopy.c:2949 +msgid "Can't fill gap after section" +msgstr "Impossível preencher espaço após secção" + +#: objcopy.c:2973 +msgid "can't add padding" +msgstr "impossível adicionar espaço" + +#: objcopy.c:3090 +msgid "error: failed to copy merged notes into output" +msgstr "erro: falha ao copiar notas unidas para a saída" + +#: objcopy.c:3095 +msgid "could not find any mergeable note sections" +msgstr "impossível encontrar secções de nota para unir" + +#: objcopy.c:3107 +#, c-format +msgid "cannot fill debug link section `%s'" +msgstr "impossível preencher secção debuglink \"%s\"" + +#: objcopy.c:3164 +msgid "error copying private BFD data" +msgstr "erro ao copiar dados privados BFD" + +#: objcopy.c:3175 +#, c-format +msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" +msgstr "este destino não suporta códigos máquina %lu alternativos" + +#: objcopy.c:3179 +msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" +msgstr "a tratar este número como valor absoluto e_machine" + +#: objcopy.c:3183 +msgid "ignoring the alternative value" +msgstr "a ignorar valor alternativo" + +#: objcopy.c:3215 objcopy.c:3268 +#, c-format +msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" +msgstr "impossível criar tempdir para cópia do arquivo (erro: %s)" + +#: objcopy.c:3301 +msgid "Unable to recognise the format of file" +msgstr "Impossível reconhecer o formato do ficheiro" + +#: objcopy.c:3428 +#, c-format +msgid "error: the input file '%s' is empty" +msgstr "erro: o ficheiro de entrada \"%s\" está vazio" + +#: objcopy.c:3596 +#, c-format +msgid "Multiple renames of section %s" +msgstr "Múltiplas renomeações da secção %s" + +#: objcopy.c:3642 +msgid "error in private header data" +msgstr "erro nos dados do cabeçalho privado" + +#: objcopy.c:3720 +msgid "failed to create output section" +msgstr "falha ao criar secção de saída" + +#: objcopy.c:3735 +msgid "failed to set size" +msgstr "falha ao definir tamanho" + +#: objcopy.c:3754 +msgid "failed to set vma" +msgstr "falha ao definir vma" + +#: objcopy.c:3779 +msgid "failed to set alignment" +msgstr "falha ao definir alinhamento" + +#: objcopy.c:3811 +msgid "failed to copy private data" +msgstr "falha ao copiar dados privados" + +#: objcopy.c:3967 +msgid "relocation count is negative" +msgstr "total de relocalização é negativo" + +#. User must pad the section up in order to do this. +#: objcopy.c:4064 +#, c-format +msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" +msgstr "impossível reverter bytes: tamanho da secção %s tem de ser uniformemente divisível por %d" + +#: objcopy.c:4272 +msgid "can't create debugging section" +msgstr "impossível criar secção de depuração" + +#: objcopy.c:4285 +msgid "can't set debugging section contents" +msgstr "impossível definir conteúdo da secção de depuração" + +#: objcopy.c:4293 +#, c-format +msgid "don't know how to write debugging information for %s" +msgstr "não sei como escrever informação de depuração para %s" + +#: objcopy.c:4464 +msgid "could not create temporary file to hold stripped copy" +msgstr "impossível criar ficheiro temporário para manter cópia limpa" + +#: objcopy.c:4536 +#, c-format +msgid "%s: bad version in PE subsystem" +msgstr "%s: má versão em sub-sistema PE" + +#: objcopy.c:4566 +#, c-format +msgid "unknown PE subsystem: %s" +msgstr "Sub-sistema PE desconhecido: %s" + +#: objcopy.c:4620 objcopy.c:4882 objcopy.c:4962 objcopy.c:5103 objcopy.c:5135 +#: objcopy.c:5158 objcopy.c:5162 objcopy.c:5182 +#, c-format +msgid "bad format for %s" +msgstr "mau formato para %s" + +#: objcopy.c:4649 +#, c-format +msgid "cannot open: %s: %s" +msgstr "impossível abrir: %s: %s" + +#: objcopy.c:4700 +msgid "byte number must be non-negative" +msgstr "nº de byte tem de ser não-negativo" + +#: objcopy.c:4706 +#, c-format +msgid "architecture %s unknown" +msgstr "arquitectura %s desconhecida" + +#: objcopy.c:4714 +msgid "interleave must be positive" +msgstr "interleave tem de ser positivo" + +#: objcopy.c:4723 +msgid "interleave width must be positive" +msgstr "largura interleave tem de ser positiva" + +#: objcopy.c:5035 +#, c-format +msgid "unrecognized --compress-debug-sections type `%s'" +msgstr "tipo \"%s\" --compress-debug-sections não reconhecido" + +#: objcopy.c:5056 +#, c-format +msgid "unrecognized --elf-stt-common= option `%s'" +msgstr "opção \"%s\" --elf-stt-common=" + +#: objcopy.c:5072 +#, c-format +msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" +msgstr "Aviso: a truncar gap-fill de 0x%s a 0x%x" + +#: objcopy.c:5233 +#, c-format +msgid "unknown long section names option '%s'" +msgstr "opçao \"%s\" de nomes de secção longos desconhecida" + +#: objcopy.c:5251 +msgid "unable to parse alternative machine code" +msgstr "impossível analisar código máquina alternativo" + +#: objcopy.c:5300 +msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" +msgstr "número de bytes a reverter tem de ser positivo e par" + +#: objcopy.c:5303 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" +msgstr "Aviso: a ignorar valor --reverse-bytes anterior de %d" + +#: objcopy.c:5318 +#, c-format +msgid "%s: invalid reserve value for --heap" +msgstr "%s: valor de reserva inválido para --heap" + +#: objcopy.c:5324 +#, c-format +msgid "%s: invalid commit value for --heap" +msgstr "%s: valor de commit inválido para --heap" + +#: objcopy.c:5349 +#, c-format +msgid "%s: invalid reserve value for --stack" +msgstr "%s: valor de reserva inválido para --stack" + +#: objcopy.c:5355 +#, c-format +msgid "%s: invalid commit value for --stack" +msgstr "%s: valor de commit inválido para --stack" + +#: objcopy.c:5384 +msgid "interleave start byte must be set with --byte" +msgstr "byte inicial de interleave tem de ser definido com --byte" + +#: objcopy.c:5387 +msgid "byte number must be less than interleave" +msgstr "número de byte tem de ser menor que interleave" + +#: objcopy.c:5390 +msgid "interleave width must be less than or equal to interleave - byte`" +msgstr "largura interleave tem de ser menor ou igual que interleave - byte`" + +#: objcopy.c:5419 +#, c-format +msgid "unknown input EFI target: %s" +msgstr "destino EFI de entrada desconhecido: %s" + +#: objcopy.c:5450 +#, c-format +msgid "unknown output EFI target: %s" +msgstr "destino EFI de saída desconhecido: %s" + +#: objcopy.c:5463 +#, c-format +msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" +msgstr "aviso: impossível localizar \"%s\". Mensagem de erro do sistema: %s" + +#: objcopy.c:5475 +#, c-format +msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" +msgstr "aviso: impossível criar ficheiro temporário ao copiar \"%s\", (erro: %s)" + +#: objcopy.c:5508 objcopy.c:5522 +#, c-format +msgid "%s %s%c0x%s never used" +msgstr "%s %s%c0x%s nunca usado" + +#: objdump.c:200 +#, c-format +msgid "Usage: %s \n" +msgstr "Uso: %s \n" + +#: objdump.c:201 +#, c-format +msgid " Display information from object .\n" +msgstr "Mostrar informação do objecto .\n" + +#: objdump.c:202 +#, c-format +msgid " At least one of the following switches must be given:\n" +msgstr "Tem de indicar pelo menos uma das seguintes opções:\n" + +#: objdump.c:203 +#, c-format +msgid "" +" -a, --archive-headers Display archive header information\n" +" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" +" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" +" -P, --private=OPT,OPT... Display object format specific contents\n" +" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" +" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" +" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" +" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" +" -S, --source Intermix source code with disassembly\n" +" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" +" -g, --debugging Display debug information in object file\n" +" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" +" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" +" -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" +" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" +" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" +" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" +" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" +" Display DWARF info in the file\n" +" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" +" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" +" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" +" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" +" @ Read options from \n" +" -v, --version Display this program's version number\n" +" -i, --info List object formats and architectures supported\n" +" -H, --help Display this information\n" +msgstr "" +" -a, --archive-headers Mostra informação do cabeçalho do arquivo\n" +" -f, --file-headers Mostra o conteúdo do cabeçalho geral do arquivo\n" +" -p, --private-headers Mostra conteúdo do cabeçalho do ficheiro específico do formato do objecto\n" +" -P, --private=OPT,OPT... Mostra conteúdo específico do formato do objeto\n" +" -h, --[section-]headers Mostra conteúdo dos cabeçalhos de secção\n" +" -x, --all-headers Mostra conteúdo de todos os cabeçalhos\n" +" -d, --disassemble Mostra conteúdos assembler de secções executáveis\n" +" -D, --disassemble-all Mostra conteúdo assembler de todas as secções\n" +" -S, --source Mistura código fonte com desmontagem\n" +" -s, --full-contents Mostra conteúdo completo de todas as secções pedidas\n" +" -g, --debugging Mostra informação de depuração no ficheiro objecto\n" +" -e, --debugging-tags Mostra informação de depuração usando estilo ctags\n" +" -G, --stabs Mostra (em bruto) informação STABS no ficheiro\n" +" -W[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n" +" --dwarf[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" +" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" +" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" +" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" +" Mostra informação DWARF no ficheiro\n" +" -t, --syms Mostra o conteúdo das tabelas de símbolos\n" +" -T, --dynamic-syms Mostra o conteúdo da tabela de símbolos dinâmicos\n" +" -r, --reloc Mostra as entradas de relocalização no ficheiro\n" +" -R, --dynamic-reloc Mostra as entradas dinâmidcas de relocalização no ficheiro\n" +" @ Lê opções de \n" +" -v, --version Mostra a versão do programa\n" +" -i, --info Lista formatos de objectos e arquitecturas suportadas\n" +" -H, --help Mostra esta informação\n" + +#: objdump.c:236 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" The following switches are optional:\n" +msgstr "" +"\n" +" As seguintes opções são opcionais:\n" + +#: objdump.c:237 +#, c-format +msgid "" +" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" +" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" +" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" +" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" +" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" +" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" +" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" +" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" +" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" +" -F, --file-offsets Include file offsets when displaying information\n" +" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" +" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" +" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" +" or `gnat'\n" +" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" +" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" +" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" +" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" +" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" +" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" +" --insn-width=WIDTH Display WIDTH bytes on a single line for -d\n" +" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" +" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" +" --inlines Print all inlines for source line (with -l)\n" +" --prefix=PREFIX Add PREFIX to absolute paths for -S\n" +" --prefix-strip=LEVEL Strip initial directory names for -S\n" +msgstr "" +" -b, --target=NOMEBFD Especifica o formato do objecto destino como NOMEBFD\n" +" -m, --architecture=MÁQUINA Especifica a arquitectura destino como MÁQUINA\n" +" -j, --section=NOME Mostra informação só para NOME\n" +" -M, --disassembler-options=OPT Passa texto OPT ao disassembler\n" +" -EB --endian=big Assume formato big endian ao desmontar\n" +" -EL --endian=little Assume formato little endian ao desmontar\n" +" --file-start-context Inclui contexto do início do ficheiro (com -S)\n" +" -I, --include=PASTA Adiciona PASTA à lista de procura de ficheiros fonte\n" +" -l, --line-numbers Inclui nºs de linha e nomes de ficheiro na saída\n" +" -F, --file-offsets Inclui desvios de ficheiro ao mostrar informação\n" +" -C, --demangle[=ESTILO] Descodifica nomes de símbolo embelezados/processados\n" +" O ESTILO, se especificado, pode ser `auto', `gnu',\n" +" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" +" ou `gnat'\n" +" -w, --wide Formata saída para mais de 80 colunas\n" +" -z, --disassemble-zeroes Não salta blocos de zeros ao desmontar\n" +" --start-address=ENDEREÇO Só processa dados cujo endereço seja >= ENDEREÇO\n" +" --stop-address=ENDEREÇO Só processa dados cujo endereço seja <= ENDEREÇO\n" +" --prefix-addresses Imprime o endereço completo ao lado da desmontagem\n" +" --[no-]show-raw-insn Mostra hex ao lado da desmontagem simbólica\n" +" --insn-width=LARGURA Mostra LARGURA bytes numa só linha para -d\n" +" --adjust-vma=DESVIO Adiciona DESVIO a todos os endereços de secção mostrados\n" +" --special-syms Inclui símbolos especiais em despejos de símbolos\n" +" --inlines Imprime todos os inlines para linha fonte (com -l)\n" +" --prefix=PREFIXO Adiciona PREFIXO a caminhos absolutos para -S\n" +" --prefix-strip=NÍVEL Remove nomes de pasta iniciais para -S\n" + +#: objdump.c:264 +#, c-format +msgid "" +" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" +" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" +" or deeper\n" +" --dwarf-check Make additional dwarf internal consistency checks. \n" +"\n" +msgstr "" +" --dwarf-depth=N Não mostra DIEs na profundidade N ou maior\n" +" --dwarf-start=N Mostra DIEs começando com N, à mesma profundidade\n" +" ou superior\n" +" --dwarf-check Faz testes adicionais de consistência interna dwarf. \n" +"\n" + +#: objdump.c:278 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Options supported for -P/--private switch:\n" +msgstr "" +"\n" +"Opções suportadas para -P/--private:\n" + +#: objdump.c:433 +#, c-format +msgid "section '%s' mentioned in a -j option, but not found in any input file" +msgstr "secção %s mencionada numa opção -j, mas não encontrada em nenhum ficheiro de entrada" + +#: objdump.c:584 +#, c-format +msgid "Sections:\n" +msgstr "Secções:\n" + +#: objdump.c:590 +#, c-format +msgid "Idx %-*s Size %-*s%-*sFile off Algn" +msgstr "Idx %-*s Tam. %-*s%-*sFile off Algn" + +#: objdump.c:596 +#, c-format +msgid " Flags" +msgstr ".. Bandeiras" + +#: objdump.c:618 +#, c-format +msgid "failed to read symbol table from: %s" +msgstr "falha ao ler tabela de símbolos de: %s" + +#: objdump.c:619 objdump.c:3453 +msgid "error message was" +msgstr "a mensagem de erro foi" + +#: objdump.c:643 +#, c-format +msgid "%s: not a dynamic object" +msgstr "%s: não é objecto dinâmico" + +#: objdump.c:1165 objdump.c:1189 +#, c-format +msgid " (File Offset: 0x%lx)" +msgstr " (desvio de ficheiro: 0x%lx)" + +#: objdump.c:1431 +#, c-format +msgid "source file %s is more recent than object file\n" +msgstr "ficheiro fonte %s é mais recente que o ficheiro objecto\n" + +#: objdump.c:1883 +#, c-format +msgid "disassemble_fn returned length %d" +msgstr "disassemble_fn devolveu tamanho %d" + +#: objdump.c:2189 objdump.c:3079 +#, c-format +msgid "Reading section %s failed because: %s" +msgstr "Falha ao ler secção %s porque: %s" + +#: objdump.c:2206 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Disassembly of section %s:\n" +msgstr "" +"\n" +"Desmontagem da secção %s:\n" + +#: objdump.c:2383 +#, c-format +msgid "can't use supplied machine %s" +msgstr "impossível usar máquina %s fornecida" + +#: objdump.c:2404 +#, c-format +msgid "can't disassemble for architecture %s\n" +msgstr "impossível desmontar para arquitectura %s\n" + +#: objdump.c:2489 objdump.c:2511 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Can't get contents for section '%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Impossível obter conteúdos para secção \"%s\".\n" + +#: objdump.c:2695 +#, c-format +msgid "File %s does not contain any dwarf debug information\n" +msgstr "Ficheiro %s não contém informação de depuração dwarf\n" + +#: objdump.c:2758 +#, c-format +msgid "" +"No %s section present\n" +"\n" +msgstr "" +"Sem secção %s\n" +"\n" + +#: objdump.c:2764 +#, c-format +msgid "reading %s section of %s failed: %s" +msgstr "falha ao ler secção %s de %s: %s" + +#: objdump.c:2808 +#, c-format +msgid "" +"Contents of %s section:\n" +"\n" +msgstr "" +"Conteúdo da secção %s:\n" +"\n" + +#: objdump.c:2941 +#, c-format +msgid "architecture: %s, " +msgstr "arquitectura: %s, " + +#: objdump.c:2944 +#, c-format +msgid "flags 0x%08x:\n" +msgstr "bandeiras 0x%08x:\n" + +#: objdump.c:2957 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"start address 0x" +msgstr "" +"\n" +"endereço inicial 0x" + +#: objdump.c:2983 +msgid "option -P/--private not supported by this file" +msgstr "opção -P/--private não suportada por este ficheiro" + +#: objdump.c:3007 +#, c-format +msgid "target specific dump '%s' not supported" +msgstr "despejo específico do destino \"%s\" não suportado" + +#: objdump.c:3071 +#, c-format +msgid "Contents of section %s:" +msgstr "Conteúdo da secção %s:" + +#: objdump.c:3073 +#, c-format +msgid " (Starting at file offset: 0x%lx)" +msgstr " (a começar no desvio de ficheiro: 0x%lx)" + +#: objdump.c:3183 +#, c-format +msgid "no symbols\n" +msgstr "sem símbolos\n" + +#: objdump.c:3190 +#, c-format +msgid "no information for symbol number %ld\n" +msgstr "sem informação para número de símbolo %ld\n" + +#: objdump.c:3193 +#, c-format +msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" +msgstr "impossível determinar o tipo de número de símbolo %ld\n" + +#: objdump.c:3452 +#, c-format +msgid "failed to read relocs in: %s" +msgstr "falha ao ler relocs em: %s" + +#: objdump.c:3552 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: file format %s\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: formato de ficheiro %s\n" + +#: objdump.c:3614 +#, c-format +msgid "%s: printing debugging information failed" +msgstr "%s: falha ao imprimir informação de depuração" + +#: objdump.c:3705 +#, c-format +msgid "In archive %s:\n" +msgstr "No arquivo %s:\n" + +#. Prevent corrupted files from spinning us into an +#. infinite loop. 100 is an arbitrary heuristic. +#: objdump.c:3710 +msgid "Archive nesting is too deep" +msgstr "Aninhamento do arquivo muito profundo" + +#: objdump.c:3714 +#, c-format +msgid "In nested archive %s:\n" +msgstr "No arquivo aninhado %s:\n" + +#: objdump.c:3871 +msgid "error: the start address should be before the end address" +msgstr "erro: o endereço inicial deve estar antes do endereço final" + +#: objdump.c:3876 +msgid "error: the stop address should be after the start address" +msgstr "erro: o endereço de paragem deve estar antes do endereço de início" + +#: objdump.c:3888 +msgid "error: prefix strip must be non-negative" +msgstr "erro: limpeza de prefixo tem de ser não-negativa" + +#: objdump.c:3893 +msgid "error: instruction width must be positive" +msgstr "erro: largura da instrução tem de ser positiva" + +#: objdump.c:3905 +msgid "unrecognized -E option" +msgstr "opção -E não reconhecida" + +#: objdump.c:3916 +#, c-format +msgid "unrecognized --endian type `%s'" +msgstr "--endian type \"%s\" não reconhecido" + +#: od-macho.c:73 +#, c-format +msgid "" +"For Mach-O files:\n" +" header Display the file header\n" +" section Display the segments and sections commands\n" +" map Display the section map\n" +" load Display the load commands\n" +" dysymtab Display the dynamic symbol table\n" +" codesign Display code signature\n" +" seg_split_info Display segment split info\n" +" compact_unwind Display compact unwinding info\n" +" function_starts Display start address of functions\n" +" data_in_code Display data in code entries\n" +" twolevel_hints Display the two-level namespace lookup hints table\n" +" dyld_info Display dyld information\n" +msgstr "" +"For Mach-O files:\n" +" header Mostra o cabeçalho do ficheiro\n" +" section Mostra os segmentos e comandos de secção\n" +" map Mostra o mapa da secção\n" +" load Mostra os comando de carregamento\n" +" dysymtab Mostra a tabela de símbolo dinâmico\n" +" codesign Mostra a assinatura do cógigo\n" +" seg_split_info Mostra informação de divisão do segmento\n" +" compact_unwind Mostra informação compacta de desenrolamento\n" +" function_starts Mostra endereço inicial de funções\n" +" data_in_code Mostra dados em entradas de código\n" +" twolevel_hints Mostra a tabela de dicas de pesquisa de namespace de dois níveis\n" +" dyld_info Mostra informação dyld\n" + +#: od-macho.c:298 +msgid "Mach-O header:\n" +msgstr "cabveçalho Mach-0:\n" + +#: od-macho.c:299 +#, c-format +msgid " magic : %08lx\n" +msgstr " magia : %08lx\n" + +#: od-macho.c:300 +#, c-format +msgid " cputype : %08lx (%s)\n" +msgstr " tipocpu : %08lx (%s)\n" + +#: od-macho.c:302 +#, c-format +msgid " cpusubtype: %08lx\n" +msgstr " subtipocpu: %08lx\n" + +#: od-macho.c:303 +#, c-format +msgid " filetype : %08lx (%s)\n" +msgstr " tipofich : %08lx (%s)\n" + +#: od-macho.c:306 +#, c-format +msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" +msgstr " ncmds : %08lx (%lu)\n" + +#: od-macho.c:307 +#, c-format +msgid " sizeofcmds: %08lx (%lu)\n" +msgstr " tam.decmds: %08lx (%lu)\n" + +#: od-macho.c:308 +#, c-format +msgid " flags : %08lx (" +msgstr " bandeiras : %08lx (" + +#: od-macho.c:310 +msgid ")\n" +msgstr ")\n" + +#: od-macho.c:311 +#, c-format +msgid " reserved : %08x\n" +msgstr " reservado : %08x\n" + +#: od-macho.c:330 +msgid "Segments and Sections:\n" +msgstr "Segmentos e secções:\n" + +#: od-macho.c:331 +msgid " #: Segment name Section name Address\n" +msgstr " #: Nome segmento Nome secção Endereço\n" + +#: od-macho.c:973 +msgid "cannot read rebase dyld info" +msgstr "impossível ler informação rebase dyld" + +#: od-macho.c:978 +msgid "cannot read bind dyld info" +msgstr "impossível ler informação bind dyld" + +#: od-macho.c:983 +msgid "cannot read weak bind dyld info" +msgstr "impossível ler informação weak bind dyld" + +#: od-macho.c:988 +msgid "cannot read lazy bind dyld info" +msgstr "impossível ler informação lazy bind dyld" + +#: od-macho.c:993 +msgid "cannot read export symbols dyld info" +msgstr "impossível ler símbolos de exportação dyld" + +#: od-macho.c:1073 od-macho.c:1083 od-macho.c:1157 od-macho.c:1209 +#, c-format +msgid " [bad block length]\n" +msgstr " [mau tamanho de bloco\n" + +#: od-macho.c:1077 +#, c-format +msgid " %u index entry:\n" +msgid_plural " %u index entries:\n" +msgstr[0] " %u entrada de índice:\n" +msgstr[1] " %u entrada de índice:\n" + +#: od-macho.c:1093 +#, c-format +msgid " index entry %u: type: %08x, offset: %08x\n" +msgstr " entrada de índice %u: tipo: %08x, desvio: %08x\n" + +#: od-macho.c:1164 +#, c-format +msgid " version: %08x\n" +msgstr " versão: %08x\n" + +#: od-macho.c:1165 +#, c-format +msgid " flags: %08x\n" +msgstr " bandeiras: %08x\n" + +#: od-macho.c:1166 +#, c-format +msgid " hash offset: %08x\n" +msgstr " desvio hash: %08x\n" + +#: od-macho.c:1168 +#, c-format +msgid " ident offset: %08x (- %08x)\n" +msgstr " desvio ident: %08x (- %08x)\n" + +#: od-macho.c:1170 +#, c-format +msgid " identity: %s\n" +msgstr " identidade: %s\n" + +#: od-macho.c:1171 +#, c-format +msgid " nbr special slots: %08x (at offset %08x)\n" +msgstr " slots nbr especiais: %08x (no desvio %08x)\n" + +#: od-macho.c:1174 +#, c-format +msgid " nbr code slots: %08x\n" +msgstr " slots nbr de cód: %08x\n" + +#: od-macho.c:1175 +#, c-format +msgid " code limit: %08x\n" +msgstr " limite de código: %08x\n" + +#: od-macho.c:1176 +#, c-format +msgid " hash size: %02x\n" +msgstr " tamanho de hash: %02x\n" + +#: od-macho.c:1177 +#, c-format +msgid " hash type: %02x (%s)\n" +msgstr " tipo de hash: %02x (%s)\n" + +#: od-macho.c:1180 +#, c-format +msgid " spare1: %02x\n" +msgstr " spare1: %02x\n" + +#: od-macho.c:1181 +#, c-format +msgid " page size: %02x\n" +msgstr " tamanho de página:%02x\n" + +#: od-macho.c:1182 +#, c-format +msgid " spare2: %08x\n" +msgstr " spare2: %08x\n" + +#: od-macho.c:1184 +#, c-format +msgid " scatter offset: %08x\n" +msgstr " desvio dispersão: %08x\n" + +#: od-macho.c:1196 +#, c-format +msgid " [truncated block]\n" +msgstr " [bloco truncado]\n" + +#: od-macho.c:1204 +#, c-format +msgid " magic : %08x (%s)\n" +msgstr " magia: %08x (%s)\n" + +#: od-macho.c:1206 +#, c-format +msgid " length: %08x\n" +msgstr " tamanho: %08x\n" + +#: od-macho.c:1237 +msgid "cannot read code signature data" +msgstr "impossível ler dados da assinatura do código" + +#: od-macho.c:1265 +msgid "cannot read segment split info" +msgstr "impossível ler informação de divisão do segmento" + +#: od-macho.c:1271 +msgid "segment split info is not nul terminated" +msgstr "informação de divisão do segmento não termina em NUL" + +#: od-macho.c:1279 +#, c-format +msgid " 32 bit pointers:\n" +msgstr " ponteiros 32 bit:\n" + +#: od-macho.c:1282 +#, c-format +msgid " 64 bit pointers:\n" +msgstr " ponteiros 64 bit:\n" + +#: od-macho.c:1285 +#, c-format +msgid " PPC hi-16:\n" +msgstr " PPC hi-16:\n" + +#: od-macho.c:1288 +#, c-format +msgid " Unhandled location type %u\n" +msgstr " Tipo de localização %u não gerida\n" + +#: od-macho.c:1312 +msgid "cannot read function starts" +msgstr "impossível ler início da função" + +#: od-macho.c:1376 +msgid "cannot read data_in_code" +msgstr "impossível ler data_in_code" + +#: od-macho.c:1414 +msgid "cannot read twolevel hints" +msgstr "Impossível ler dicas twolevel" + +#: od-xcoff.c:77 +#, c-format +msgid "" +"For XCOFF files:\n" +" header Display the file header\n" +" aout Display the auxiliary header\n" +" sections Display the section headers\n" +" syms Display the symbols table\n" +" relocs Display the relocation entries\n" +" lineno Display the line number entries\n" +" loader Display loader section\n" +" except Display exception table\n" +" typchk Display type-check section\n" +" traceback Display traceback tags\n" +" toc Display toc symbols\n" +" ldinfo Display loader info in core files\n" +msgstr "" +"Pra ficheiros XCOFF:\n" +" header Mostra o cabeçalho do ficheiro\n" +" aout Mostra o cabeçalho auxiliar\n" +" sections Mostra os cabeçalhos de secção\n" +" syms Mostra a tabela de símbolos\n" +" relocs Mostra as entradas de relocalização\n" +" lineno Mostra as entradas de número de linha\n" +" loader Mostra a secção do carregador\n" +" except Mostra a tabela de excepções\n" +" typchk Mostra a secção type-check\n" +" traceback Mostra etiquetas traceback\n" +" toc Mostra símbolos toc\n" +" ldinfo Mostra informação do carregador em ficheiros núcleo\n" + +#: od-xcoff.c:419 +#, c-format +msgid " nbr sections: %d\n" +msgstr " secções nbr: %d\n" + +#: od-xcoff.c:420 +#, c-format +msgid " time and date: 0x%08x - " +msgstr " hora e data: 0x%08x - " + +#: od-xcoff.c:422 readelf.c:17081 +#, c-format +msgid "not set\n" +msgstr "não definido\n" + +#: od-xcoff.c:429 +#, c-format +msgid " symbols off: 0x%08x\n" +msgstr " símbolos desligados: 0x%08x\n" + +#: od-xcoff.c:430 +#, c-format +msgid " nbr symbols: %d\n" +msgstr " símbolos nbr: %d\n" + +#: od-xcoff.c:431 +#, c-format +msgid " opt hdr sz: %d\n" +msgstr " opt hdr sz: %d\n" + +#: od-xcoff.c:432 +#, c-format +msgid " flags: 0x%04x " +msgstr " bandeiras: 0x%04x " + +#: od-xcoff.c:446 +#, c-format +msgid "Auxiliary header:\n" +msgstr "Cabeçalho auxiliar:\n" + +#: od-xcoff.c:449 +#, c-format +msgid " No aux header\n" +msgstr " Sem cabeçalho auxiliar\n" + +#: od-xcoff.c:454 +#, c-format +msgid "warning: optional header size too large (> %d)\n" +msgstr "aviso: tamanho de cabeçalho opcional muito grande (> %d)\n" + +#: od-xcoff.c:460 +msgid "cannot read auxhdr" +msgstr "Impossível ler auxhdr" + +#: od-xcoff.c:525 +#, c-format +msgid "Section headers (at %u+%u=0x%08x to 0x%08x):\n" +msgstr "Cabeçalhos de secção (em %u+%u=0x%08x para 0x%08x):\n" + +#: od-xcoff.c:530 +#, c-format +msgid " No section header\n" +msgstr " Sem cabeçalho de secção\n" + +#: od-xcoff.c:535 od-xcoff.c:547 od-xcoff.c:602 +msgid "cannot read section header" +msgstr "Impossível ler cabeçalho de secção" + +#: od-xcoff.c:561 +#, c-format +msgid " Flags: %08x " +msgstr " Bandeiras: %08x " + +#: od-xcoff.c:569 +#, c-format +msgid "overflow - nreloc: %u, nlnno: %u\n" +msgstr "transporte - nreloc: %u, nlnno: %u\n" + +#: od-xcoff.c:590 od-xcoff.c:925 od-xcoff.c:981 +msgid "cannot read section headers" +msgstr "Impossível ler cabeçalhos de secção" + +#: od-xcoff.c:649 +msgid "cannot read strings table length" +msgstr "Impossível ler tamanho da tabela de cadeias" + +#: od-xcoff.c:665 +msgid "cannot read strings table" +msgstr "Impossível ler tabela de cadeias" + +#: od-xcoff.c:673 +msgid "cannot read symbol table" +msgstr "Impossível ler tabela de símbolo" + +#: od-xcoff.c:688 +msgid "cannot read symbol entry" +msgstr "Impossível ler entrada de símbolo" + +#: od-xcoff.c:723 +msgid "cannot read symbol aux entry" +msgstr "Impossível ler entrada auxiliar de símbolo" + +#: od-xcoff.c:745 +#, c-format +msgid "Symbols table (strtable at 0x%08x)" +msgstr "Tabela de símoblos (strtable em 0x%08x)" + +#: od-xcoff.c:750 +#, c-format +msgid "" +":\n" +" No symbols\n" +msgstr "" +":\n" +" Sem símbolos\n" + +#: od-xcoff.c:756 +#, c-format +msgid " (no strings):\n" +msgstr " (sem cadeias):\n" + +#: od-xcoff.c:758 +#, c-format +msgid " (strings size: %08x):\n" +msgstr " (tamanho das cadeias: %08x):\n" + +#. Translators: 'sc' is for storage class, 'off' for offset. +#: od-xcoff.c:772 +#, c-format +msgid " # sc value section type aux name/off\n" +msgstr " # sc valor secção tipo aux nome/desl\n" + +#. Section length, number of relocs and line number. +#: od-xcoff.c:824 +#, c-format +msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" +msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u nlinno: %-6u\n" + +#. Section length and number of relocs. +#: od-xcoff.c:831 +#, c-format +msgid " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" +msgstr " scnlen: %08x nreloc: %-6u\n" + +#: od-xcoff.c:894 +#, c-format +msgid "offset: %08x" +msgstr "desvio: %08x" + +#: od-xcoff.c:937 +#, c-format +msgid "Relocations for %s (%u)\n" +msgstr "Relocalizações para %s (%u)\n" + +#: od-xcoff.c:940 +msgid "cannot read relocations" +msgstr "Impossível ler relocalizações" + +#: od-xcoff.c:953 +msgid "cannot read relocation entry" +msgstr "Impossível ler entrada de relocalização" + +#: od-xcoff.c:993 +#, c-format +msgid "Line numbers for %s (%u)\n" +msgstr "Números de linha para %s (%u)\n" + +#: od-xcoff.c:996 +msgid "cannot read line numbers" +msgstr "Impossível ler números de linha" + +#. Line number, symbol index and physical address. +#: od-xcoff.c:1000 +#, c-format +msgid "lineno symndx/paddr\n" +msgstr "lineno symndx/paddr\n" + +#: od-xcoff.c:1008 +msgid "cannot read line number entry" +msgstr "Impossível ler entrada de número de linha" + +#: od-xcoff.c:1051 +#, c-format +msgid "no .loader section in file\n" +msgstr "sem secção .loader no ficheiro\n" + +#: od-xcoff.c:1057 +#, c-format +msgid "section .loader is too short\n" +msgstr "secção .loader muito curta\n" + +#: od-xcoff.c:1064 +#, c-format +msgid "Loader header:\n" +msgstr "Cabeçalho de carregador:\n" + +#: od-xcoff.c:1066 +#, c-format +msgid " version: %u\n" +msgstr " versão: %u\n" + +#: od-xcoff.c:1069 +#, c-format +msgid " Unhandled version\n" +msgstr " Versão não gerida\n" + +#: od-xcoff.c:1074 +#, c-format +msgid " nbr symbols: %u\n" +msgstr " símbolos nbr: %u\n" + +#: od-xcoff.c:1076 +#, c-format +msgid " nbr relocs: %u\n" +msgstr " relocalizações nbr:%u\n" + +#. Import string table length. +#: od-xcoff.c:1078 +#, c-format +msgid " import strtab len: %u\n" +msgstr " tamanho strtab importada: %u\n" + +#: od-xcoff.c:1081 +#, c-format +msgid " nbr import files: %u\n" +msgstr " ficheiros importados nbr: %u\n" + +#: od-xcoff.c:1083 +#, c-format +msgid " import file off: %u\n" +msgstr " fich import desl: %u\n" + +#: od-xcoff.c:1085 +#, c-format +msgid " string table len: %u\n" +msgstr " tam. tab. cadeia: %u\n" + +#: od-xcoff.c:1087 +#, c-format +msgid " string table off: %u\n" +msgstr " Tab. cadeia desl: %u\n" + +#: od-xcoff.c:1090 +#, c-format +msgid "Dynamic symbols:\n" +msgstr "Símbolos dinâmicos:\n" + +#: od-xcoff.c:1097 +#, c-format +msgid " %4u %08x %3u " +msgstr " %4u %08x %3u " + +#: od-xcoff.c:1110 +#, c-format +msgid " %3u %3u " +msgstr " %3u %3u " + +#: od-xcoff.c:1119 +#, c-format +msgid "(bad offset: %u)" +msgstr "(mau desvio: %u)" + +#: od-xcoff.c:1126 +#, c-format +msgid "Dynamic relocs:\n" +msgstr "Relocalizações dinâmicas:\n" + +#: od-xcoff.c:1166 +#, c-format +msgid "Import files:\n" +msgstr "Ficheiros importados:\n" + +#: od-xcoff.c:1198 +#, c-format +msgid "no .except section in file\n" +msgstr "sem secção .except no ficheiro\n" + +#: od-xcoff.c:1206 +#, c-format +msgid "Exception table:\n" +msgstr "Tabela de excepções:\n" + +#: od-xcoff.c:1241 +#, c-format +msgid "no .typchk section in file\n" +msgstr "sem secção .typchk no ficheiro\n" + +#: od-xcoff.c:1248 +#, c-format +msgid "Type-check section:\n" +msgstr "Secção type-check:\n" + +#: od-xcoff.c:1295 +#, c-format +msgid " address beyond section size\n" +msgstr " endereço além do tamanho da secção\n" + +#: od-xcoff.c:1305 +#, c-format +msgid " tags at %08x\n" +msgstr " etiquetas em %08x\n" + +#: od-xcoff.c:1383 +#, c-format +msgid " number of CTL anchors: %u\n" +msgstr " nº de âncoras CTL: %u\n" + +#: od-xcoff.c:1402 +#, c-format +msgid " Name (len: %u): " +msgstr " Nome (tam.: %u): " + +#: od-xcoff.c:1405 +#, c-format +msgid "[truncated]\n" +msgstr "[truncado]\n" + +#: od-xcoff.c:1424 +#, c-format +msgid " (end of tags at %08x)\n" +msgstr " (fim de etiquetas em %08x)\n" + +#: od-xcoff.c:1427 +#, c-format +msgid " no tags found\n" +msgstr " sem etiquetas\n" + +#: od-xcoff.c:1431 +#, c-format +msgid " Truncated .text section\n" +msgstr "Secção .text truncada\n" + +#: od-xcoff.c:1516 +#, c-format +msgid "TOC:\n" +msgstr "TOC:\n" + +#: od-xcoff.c:1559 +#, c-format +msgid "Nbr entries: %-8u Size: %08x (%u)\n" +msgstr "entradas nbr: %-8u Tamanho: %08x (%u)\n" + +#: od-xcoff.c:1643 +msgid "cannot read header" +msgstr "Impossível ler cabeçalho" + +#: od-xcoff.c:1651 +#, c-format +msgid "File header:\n" +msgstr "Cabeçalho de ficheiro:\n" + +#: od-xcoff.c:1652 +#, c-format +msgid " magic: 0x%04x (0%04o) " +msgstr " magia: 0x%04x (0%04o) " + +#: od-xcoff.c:1656 +#, c-format +msgid "(WRMAGIC: writable text segments)" +msgstr "(WRMAGIC: segmentos de texto graváveis)" + +#: od-xcoff.c:1659 +#, c-format +msgid "(ROMAGIC: readonly sharablee text segments)" +msgstr "(ROMAGIC: segmentos de texto partilháveis só de leitura)" + +#: od-xcoff.c:1662 +#, c-format +msgid "(TOCMAGIC: readonly text segments and TOC)" +msgstr "(TOCMAGIC: segmentos de texto só de leitura e TOC)" + +#: od-xcoff.c:1665 +#, c-format +msgid "unknown magic" +msgstr "magia desconhecida" + +#: od-xcoff.c:1673 od-xcoff.c:1813 +#, c-format +msgid " Unhandled magic\n" +msgstr " Magia não gerida\n" + +#: od-xcoff.c:1737 +msgid "cannot read loader info table" +msgstr "impossível ler tabela de informação do carregador" + +#: od-xcoff.c:1769 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"ldinfo dump not supported in 32 bits environments\n" +msgstr "" +"\n" +"despejo ldinfo não suportado em ambientes 32 bits\n" + +#: od-xcoff.c:1787 +msgid "cannot core read header" +msgstr "impossível ler núcleo do cabeçalho" + +#: od-xcoff.c:1794 +#, c-format +msgid "Core header:\n" +msgstr "Núcleo do cabeçalho:\n" + +#: od-xcoff.c:1795 +#, c-format +msgid " version: 0x%08x " +msgstr " versão: 0x%08x " + +#: od-xcoff.c:1799 +#, c-format +msgid "(dumpx format - aix4.3 / 32 bits)" +msgstr "(formato dumpx - aix4.3 / 32 bits)" + +#: od-xcoff.c:1802 +#, c-format +msgid "(dumpxx format - aix5.0 / 64 bits)" +msgstr "(formato dumpxx - aix5.0 / 64 bits)" + +#: od-xcoff.c:1805 +#, c-format +msgid "unknown format" +msgstr "formato desconhecido" + +#: rclex.c:196 +msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" +msgstr "valor inválido especificado para pragma code_page.\n" + +#: rdcoff.c:116 +#, c-format +msgid "Excessively large slot index: %lx" +msgstr "Índice de slot excessivamente grande: %lx" + +#: rdcoff.c:202 +#, c-format +msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" +msgstr "parse_coff_type: código de tipo errado 0x%x" + +#: rdcoff.c:410 rdcoff.c:515 rdcoff.c:703 +#, c-format +msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" +msgstr "falha em bfd_coff_get_syment: %s" + +#: rdcoff.c:426 rdcoff.c:723 +#, c-format +msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" +msgstr "falha em bfd_coff_get_auxent: %s" + +#: rdcoff.c:790 +#, c-format +msgid "%ld: .bf without preceding function" +msgstr "%ld: .bf sem função precedente" + +#: rdcoff.c:840 +#, c-format +msgid "%ld: unexpected .ef\n" +msgstr "%ld: .ef inesperado\n" + +#: rddbg.c:87 +#, c-format +msgid "%s: no recognized debugging information" +msgstr "%s: sem informação de depuração reconhecida" + +#: rddbg.c:194 +#, c-format +msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt, strx = 0x%x, type = %d\n" +msgstr "%s: %s: entrada stab %ld está corrompida, strx = 0x%x, tipo = %d\n" + +#: rddbg.c:218 +#, c-format +msgid "%s: %s: stab entry %ld is corrupt\n" +msgstr "%s: %s: entrada stab %ld está corrompida\n" + +#: rddbg.c:417 +#, c-format +msgid "Last stabs entries before error:\n" +msgstr "Últimas entradas stabs antes do erro:\n" + +#: readelf.c:304 +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:305 +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:382 +#, c-format +msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %s for %s\n" +msgstr "Truncamento de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %s para %s\n" + +#: readelf.c:392 +#, c-format +msgid "Size overflow prevents reading %s elements of size %s for %s\n" +msgstr "Transporte de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %s para %s\n" + +#: readelf.c:404 +#, c-format +msgid "Reading %s bytes extends past end of file for %s\n" +msgstr "Ler %s bytes ultrapassa o fim de ficheiro para %s\n" + +#: readelf.c:412 +#, c-format +msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" +msgstr "Impossível procurar para 0x%lx para %s\n" + +#: readelf.c:428 +#, c-format +msgid "Out of memory allocating %s bytes for %s\n" +msgstr "Sem memória ao alocar %s bytes para %s\n" + +#: readelf.c:439 +#, c-format +msgid "Unable to read in %s bytes of %s\n" +msgstr "impossível ler em %s bytes de %s\n" + +#: readelf.c:868 +msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" +msgstr "Desconhecem-se relocalizações na arquitectura desta máquina\n" + +#: readelf.c:895 readelf.c:1000 +msgid "32-bit relocation data" +msgstr "dados de relocalização 32 bit" + +#: readelf.c:907 readelf.c:937 readelf.c:1011 readelf.c:1040 +msgid "out of memory parsing relocs\n" +msgstr "sem memória ao analisar relocalizações\n" + +#: readelf.c:925 readelf.c:1029 +msgid "64-bit relocation data" +msgstr "dados de relocalização 64 bit" + +#: readelf.c:1159 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" +msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome símbolo + Adenda\n" + +#: readelf.c:1161 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" +msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím Nome sím. + Adenda\n" + +#: readelf.c:1166 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" +msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome símbolo\n" + +#: readelf.c:1168 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" +msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome sím.\n" + +#: readelf.c:1176 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" +msgstr " Desvio Info Tipo Valor símbolo Nome símbolo + Adenda\n" + +#: readelf.c:1178 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" +msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome sím. + Adenda\n" + +#: readelf.c:1183 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" +msgstr " Desvio Info Tipo Valor símbolo Nome símbolo \n" + +#: readelf.c:1185 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" +msgstr " Desvio Info Tipo Valor sím. Nome sím.\n" + +#: readelf.c:1555 readelf.c:1745 readelf.c:1753 +#, c-format +msgid "unrecognized: %-7lx" +msgstr "não reconhecido: %-7lx" + +#: readelf.c:1581 +#, c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:1590 +#, c-format +msgid " bad symbol index: %08lx in reloc" +msgstr " mau índice de símbolo: %08lx em reloc" + +#: readelf.c:1691 +#, c-format +msgid "" +msgstr "<índice de tabela de cadeia: %3ld>" + +#: readelf.c:1694 +#, c-format +msgid "" +msgstr "<índice de tabela de cadeia corrompido: %3ld>" + +#: readelf.c:2180 +#, c-format +msgid "Processor Specific: %lx" +msgstr "Específico do processador: %lx" + +#: readelf.c:2207 +#, c-format +msgid "Operating System specific: %lx" +msgstr "Específico do sistema operativo: %lx" + +#: readelf.c:2211 readelf.c:3947 +#, c-format +msgid ": %lx" +msgstr ": %lx" + +#: readelf.c:2224 +msgid "NONE (None)" +msgstr "NADA (nada)" + +#: readelf.c:2225 +msgid "REL (Relocatable file)" +msgstr "REL (ficheiro relocalizável)" + +#: readelf.c:2226 +msgid "EXEC (Executable file)" +msgstr "EXEC (ficheiro executável)" + +#: readelf.c:2227 +msgid "DYN (Shared object file)" +msgstr "DYN (ficheiro de objecto partilhado)" + +#: readelf.c:2228 +msgid "CORE (Core file)" +msgstr "CORE (ficheiro de núcleo)" + +#: readelf.c:2232 +#, c-format +msgid "Processor Specific: (%x)" +msgstr "Especifico do processador: (%x)" + +#: readelf.c:2234 +#, c-format +msgid "OS Specific: (%x)" +msgstr "Específico do OS: (%x)" + +#: readelf.c:2236 +#, c-format +msgid ": %x" +msgstr ": %x" + +#. Please keep this switch table sorted by increasing EM_ value. +#. 0 +#: readelf.c:2250 readelf.c:15426 readelf.c:15437 +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#: readelf.c:2479 +#, c-format +msgid ": 0x%x" +msgstr ": 0x%x" + +#: readelf.c:2759 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: readelf.c:3128 readelf.c:9543 +msgid "unknown" +msgstr "desconhecido" + +#: readelf.c:3129 +msgid "unknown mac" +msgstr "mac desconhecido" + +#: readelf.c:3197 +msgid ", " +msgstr ", " + +#: readelf.c:3207 +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:3218 +#, c-format +msgid ", unknown flags bits: %#x" +msgstr ", bandeiras bits desconhecidas: %#x" + +#: readelf.c:3227 +msgid ", relocatable" +msgstr ", relocakizáveis" + +#: readelf.c:3230 +msgid ", relocatable-lib" +msgstr ", biblioteca relocalizável" + +#: readelf.c:3312 +msgid ", unknown v850 architecture variant" +msgstr ", variante de arquitectura v850 desconhecida" + +#: readelf.c:3378 +msgid ", unknown CPU" +msgstr ", CPU desconhecido" + +#: readelf.c:3393 +msgid ", unknown ABI" +msgstr ", ABI desconhecido" + +#: readelf.c:3418 readelf.c:3474 +msgid ", unknown ISA" +msgstr ", ISA desconhecido" + +#: readelf.c:3584 +#, c-format +msgid "Unrecognised IA64 VMS Command Code: %x\n" +msgstr "Código de comando IA64 VMS não reconhecido: %x\n" + +#: readelf.c:3648 +msgid ": architecture variant: " +msgstr ": variante de arquitectura: " + +#: readelf.c:3667 +msgid ": unknown" +msgstr ": desconhecido" + +#: readelf.c:3671 +msgid ": unknown extra flag bits also present" +msgstr ": bits bandeira extra também presentes desconhecidos" + +#: readelf.c:3720 +msgid "Standalone App" +msgstr "Aplicação independente" + +#: readelf.c:3729 +msgid "Bare-metal C6000" +msgstr "Bare-metal C6000" + +#: readelf.c:3739 readelf.c:4644 readelf.c:4660 readelf.c:16757 +#: readelf.c:16797 +#, c-format +msgid "" +msgstr "<%x desconhecido>" + +#. This message is probably going to be displayed in a 15 +#. character wide field, so put the hex value first. +#: readelf.c:4274 +#, c-format +msgid "%08x: " +msgstr "%08x: " + +#: readelf.c:4332 +#, c-format +msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" +msgstr "Uso: readelf ficheiros elf\n" + +#: readelf.c:4333 +#, c-format +msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" +msgstr "Mostra informação sobre o conteúdo de ficheiros de formato ELF\n" + +#: readelf.c:4334 +#, c-format +msgid "" +" Options are:\n" +" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" +" -h --file-header Display the ELF file header\n" +" -l --program-headers Display the program headers\n" +" --segments An alias for --program-headers\n" +" -S --section-headers Display the sections' header\n" +" --sections An alias for --section-headers\n" +" -g --section-groups Display the section groups\n" +" -t --section-details Display the section details\n" +" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" +" -s --syms Display the symbol table\n" +" --symbols An alias for --syms\n" +" --dyn-syms Display the dynamic symbol table\n" +" -n --notes Display the core notes (if present)\n" +" -r --relocs Display the relocations (if present)\n" +" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" +" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" +" -V --version-info Display the version sections (if present)\n" +" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any)\n" +" -c --archive-index Display the symbol/file index in an archive\n" +" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" +" -x --hex-dump=\n" +" Dump the contents of section as bytes\n" +" -p --string-dump=\n" +" Dump the contents of section as strings\n" +" -R --relocated-dump=\n" +" Dump the contents of section as relocated bytes\n" +" -z --decompress Decompress section before dumping it\n" +" -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] or\n" +" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" +" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" +" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" +" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" +" Display the contents of DWARF debug sections\n" +msgstr "" +" As opções são:\n" +" -a --all Equivalente a: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" +" -h --file-header Mostra o cabeçalho do ficheiro ELF\n" +" -l --program-headers Mostra os cabeçalhos do programa\n" +" --segments Aliás para --program-headers\n" +" -S --section-headers Mostra o cabeçalho da secção\n" +" --sections Aliás para for --section-headers\n" +" -g --section-groups Mostra os grupos da secção\n" +" -t --section-details Mostra os detalhes da secção\n" +" -e --headers Equivalente a: -h -l -S\n" +" -s --syms Mostra a tabela de símbolos\n" +" --symbols Aliás para for --syms\n" +" --dyn-syms Mostra a tabela de símbolo dinâmico\n" +" -n --notes Mostra as notas de núcleo (se houver)\n" +" -r --relocs Mostra as relocalizações (se houver)\n" +" -u --unwind Mostra a informação unwind (se houver)\n" +" -d --dynamic Mostra a secção dinâmica (se houver)\n" +" -V --version-info Mostra as secções da versão (se houver)\n" +" -A --arch-specific Mostra informação específica da arquitectura (se houver)\n" +" -c --archive-index Mostra o índice de símbolo/ficheiro num arquivo\n" +" -D --use-dynamic Usa a informação na secção dinâmica ao mostrar símbolos\n" +" -x --hex-dump=\n" +" Despeja o conteúdo de da secção como bytes\n" +" -p --string-dump=\n" +" Despeja o conteúdo de da secção como strings\n" +" -R --relocated-dump=\n" +" Despeja o conteúdo de da secção como bytes relocalizados\n" +" -z --decompress Descomprime a secção antes de despejar\n" +" -w[lLiaprmfFsoRtUuTgAckK] ou\n" +" --debug-dump[=rawline,=decodedline,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,\n" +" =frames-interp,=str,=loc,=Ranges,=pubtypes,\n" +" =gdb_index,=trace_info,=trace_abbrev,=trace_aranges,\n" +" =addr,=cu_index,=links,=follow-links]\n" +" Mostra o conteúdo de secções de depuração DWARF\n" + +#: readelf.c:4368 +#, c-format +msgid "" +" --dwarf-depth=N Do not display DIEs at depth N or greater\n" +" --dwarf-start=N Display DIEs starting with N, at the same depth\n" +" or deeper\n" +msgstr "" +" --dwarf-depth=N Não mostra DIEs à profundidade N ou maior\n" +" --dwarf-start=N Mostra DIEs começando em N, à mesma profundidade\n" +" ou superior\n" + +#: readelf.c:4373 +#, c-format +msgid "" +" -i --instruction-dump=\n" +" Disassemble the contents of section \n" +msgstr "" +" -i --instruction-dump=\n" +" Desmonta o conteúdo da secção \n" + +#: readelf.c:4377 +#, c-format +msgid "" +" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" +" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" +" @ Read options from \n" +" -H --help Display this information\n" +" -v --version Display the version number of readelf\n" +msgstr "" +" -I --histogram Mostra o histograma de tamanhos da lista\n" +" -W --wide Permite que a saída exceda 80 caracteres\n" +" @ Lê opções de \n" +" -H --help Mostra esta informação\n" +" -v --version Mostra a versão do readelf\n" + +#: readelf.c:4406 readelf.c:4437 readelf.c:4441 +msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" +msgstr "Sem memória ao alocar tabela de despejo.\n" + +#: readelf.c:4618 +#, c-format +msgid "Invalid option '-%c'\n" +msgstr "Opção inválida \"-%c\"\n" + +#: readelf.c:4640 readelf.c:4656 readelf.c:10210 +msgid "none" +msgstr "nada" + +#: readelf.c:4657 +msgid "2's complement, little endian" +msgstr "complemento 2, little endian" + +#: readelf.c:4658 +msgid "2's complement, big endian" +msgstr "complemento 2, big endian" + +#: readelf.c:4678 +msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" +msgstr "Não é ficheiro ELF - tem os bytes mágicos errados no início\n" + +#: readelf.c:4688 +#, c-format +msgid "ELF Header:\n" +msgstr "Cabeçalho ELF:\n" + +#: readelf.c:4689 +#, c-format +msgid " Magic: " +msgstr " Magia: " + +#: readelf.c:4693 +#, c-format +msgid " Class: %s\n" +msgstr " Classe: %s\n" + +#: readelf.c:4695 +#, c-format +msgid " Data: %s\n" +msgstr " Dados: %s\n" + +#: readelf.c:4697 +#, c-format +msgid " Version: %d %s\n" +msgstr " Versão: %d %s\n" + +#: readelf.c:4702 +#, c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:4704 +#, c-format +msgid " OS/ABI: %s\n" +msgstr " OS/ABI: %s\n" + +#: readelf.c:4706 +#, c-format +msgid " ABI Version: %d\n" +msgstr " Versão ABI: %d\n" + +#: readelf.c:4708 +#, c-format +msgid " Type: %s\n" +msgstr " Tipo: %s\n" + +#: readelf.c:4710 +#, c-format +msgid " Machine: %s\n" +msgstr " Máquina: %s\n" + +#: readelf.c:4712 +#, c-format +msgid " Version: 0x%lx\n" +msgstr " Versão: 0x%lx\n" + +#: readelf.c:4715 +#, c-format +msgid " Entry point address: " +msgstr " Endereço do ponto de entrada: " + +#: readelf.c:4717 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Start of program headers: " +msgstr "" +"\n" +" Início dos cabeçalhos do programa: " + +#: readelf.c:4719 +#, c-format +msgid "" +" (bytes into file)\n" +" Start of section headers: " +msgstr "" +" (bytes no ficheiro)\n" +" Início dos cabeçalhos de secção: " + +#: readelf.c:4721 +#, c-format +msgid " (bytes into file)\n" +msgstr " (bytes no ficheiro)\n" + +#: readelf.c:4723 +#, c-format +msgid " Flags: 0x%lx%s\n" +msgstr " Bandeiras: 0x%lx%s\n" + +#: readelf.c:4726 +#, c-format +msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" +msgstr " Tamanho deste cabeçalho: %ld (bytes)\n" + +#: readelf.c:4728 +#, c-format +msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" +msgstr " Tamanho dos cabeçalhos do programa:%ld (bytes)\n" + +#: readelf.c:4730 +#, c-format +msgid " Number of program headers: %ld" +msgstr " Nº de cabeçalhos do programa: %ld" + +#: readelf.c:4737 +#, c-format +msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" +msgstr " Tamanho dos cabeçalhos de secção: %ld (bytes)\n" + +#: readelf.c:4739 +#, c-format +msgid " Number of section headers: %ld" +msgstr " Nº dos cabeçalhos de secção: %ld" + +#: readelf.c:4744 +#, c-format +msgid " Section header string table index: %ld" +msgstr " Índice de tabela de cadeias da secção: %ld" + +#: readelf.c:4751 +#, c-format +msgid " " +msgstr " " + +#: readelf.c:4791 readelf.c:4838 +msgid "The e_phentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF program header\n" +msgstr "O campo e_phentsize no cabeçalho ELF é menor que o tamanho de um cabeçalho de programa ELF\n" + +#: readelf.c:4795 readelf.c:4842 +msgid "The e_phentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF program header\n" +msgstr "O campo e_phentsize no cabeçalho ELF é maior que o tamanho de um cabeçalho de programa ELF\n" + +#: readelf.c:4798 readelf.c:4845 +msgid "program headers" +msgstr "cabeçalhos do programa" + +#: readelf.c:4884 +#, c-format +msgid "Too many program headers - %#x - the file is not that big\n" +msgstr "Muitos cabeçalhos do programa - %#x - o ficheiro não é assim tão grande\n" + +#: readelf.c:4893 +#, c-format +msgid "Out of memory reading %u program headers\n" +msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos do programa\n" + +#: readelf.c:4924 +msgid "possibly corrupt ELF header - it has a non-zero program header offset, but no program headers\n" +msgstr "cabeçalho ELF possivelmente corrupto - tem desvio não-zero no cabeçalho do programa sem cabeçalhos do programa\n" + +#: readelf.c:4929 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no program headers in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Não há cabeçalhos do programa nest ficheiro.\n" + +#: readelf.c:4935 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Elf file type is %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Tipo de ficheiro Elf é %s\n" + +#: readelf.c:4936 +#, c-format +msgid "Entry point 0x%s\n" +msgstr "Ponto de entrada 0x%s\n" + +#: readelf.c:4937 +#, c-format +msgid "There is %d program header, starting at offset %s\n" +msgid_plural "There are %d program headers, starting at offset %s\n" +msgstr[0] "Há %d cabeçalho do programa, começando no desvio %s\n" +msgstr[1] "Há %d cabeçalhos do programa, começando no desvio %s\n" + +#: readelf.c:4950 readelf.c:4952 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Program Headers:\n" +msgstr "" +"\n" +"Cabeçalhos do programa:\n" + +#: readelf.c:4956 +#, c-format +msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" +msgstr " Tipo Desvio EndVirtl EndFís TamFich TamMem Bdr Alinh\n" + +#: readelf.c:4959 +#, c-format +msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" +msgstr " Tipo Desvio EndVirtl EndFís TamFich TamMem Bdr Alinh\n" + +#: readelf.c:4963 +#, c-format +msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" +msgstr " Tipo Desvio EndVirtl EndFís \n" + +#: readelf.c:4965 +#, c-format +msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" +msgstr " TamFich TamMem Bndrs Alinh\n" + +#: readelf.c:5064 +msgid "LOAD segments must be sorted in order of increasing VirtAddr\n" +msgstr "segmentos LOAD têm de estar ordenados por EndVirtl crescente\n" + +#: readelf.c:5067 +msgid "the segment's file size is larger than its memory size\n" +msgstr "o tamanho de ficheiro do segmento é maior que o seu tamanho da memória\n" + +#: readelf.c:5074 +msgid "the PHDR segment must occur before any LOAD segment\n" +msgstr "o segmento PHDR tem de ocorrer antes de qualquer segmento LOAD\n" + +#: readelf.c:5086 +msgid "the PHDR segment is not covered by a LOAD segment\n" +msgstr "o segmento PHDR não é coberto por um segmento LOAD\n" + +#: readelf.c:5092 +msgid "more than one dynamic segment\n" +msgstr "mais de um segmento dinâmico\n" + +#: readelf.c:5111 +msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" +msgstr "sem secção .dynamyc no segmento dinâmico\n" + +#: readelf.c:5126 +msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" +msgstr "a secção .dynamic não está contida dentro do segmento dinâmico\n" + +#: readelf.c:5129 +msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" +msgstr "a secção .dynamyc não é a primeira secção no segmento dinâmico.\n" + +#: readelf.c:5139 +msgid "the dynamic segment offset + size exceeds the size of the file\n" +msgstr "o desvio+tamanho do segmento dinâmico excede o tamanho do ficheiro\n" + +#: readelf.c:5147 +msgid "Unable to find program interpreter name\n" +msgstr "Impossível encontrar nome do interpretador do programa\n" + +#: readelf.c:5154 +msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" +msgstr "Erro interno: falha ao criar cadeia de formato para mostrar o interpretador do programa\n" + +#: readelf.c:5158 +msgid "Unable to read program interpreter name\n" +msgstr "Impossível ler nome do interpretador do programa\n" + +#: readelf.c:5161 +#, c-format +msgid " [Requesting program interpreter: %s]\n" +msgstr " [A pedir interpretador do programa: %s]\n" + +#: readelf.c:5172 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Section to Segment mapping:\n" +msgstr "" +"\n" +" Secção para mapa do segmento:\n" + +#: readelf.c:5173 +#, c-format +msgid " Segment Sections...\n" +msgstr " Secções do segmento...\n" + +#: readelf.c:5209 +msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" +msgstr "Impossível interpretar endereços virtuais sem cabeçalhos de programa.\n" + +#: readelf.c:5225 +#, c-format +msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" +msgstr "Endereço virtual 0x%lx não localizado em nenhum segmento PT_LOAD.\n" + +#: readelf.c:5250 readelf.c:5314 +msgid "The e_shentsize field in the ELF header is less than the size of an ELF section header\n" +msgstr "O campo e_shentsize no cabeçalho ELF é menor que o tamanho dum cabeçalho de secção ELF\n" + +#: readelf.c:5254 readelf.c:5319 +msgid "The e_shentsize field in the ELF header is larger than the size of an ELF section header\n" +msgstr "O campo e_shentsize no cabeçalho ELF é maior que o tamanho dum cabeçalho de secção ELF\n" + +#: readelf.c:5258 readelf.c:5324 +msgid "section headers" +msgstr "cabeçalhos de secção" + +#: readelf.c:5268 readelf.c:5334 +#, c-format +msgid "Out of memory reading %u section headers\n" +msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos de secção\n" + +#: readelf.c:5287 readelf.c:5353 +#, c-format +msgid "Section %u has an out of range sh_link value of %u\n" +msgstr "Secção %u tem um valor sh_link %u fora do intervalo\n" + +#: readelf.c:5289 readelf.c:5355 +#, c-format +msgid "Section %u has an out of range sh_info value of %u\n" +msgstr "Secção %u tem um valor sh_info %u fora do intervalo\n" + +#: readelf.c:5384 readelf.c:5497 +#, c-format +msgid "Section %s has an invalid sh_entsize of 0x%lx\n" +msgstr "Secção %s tem um sh_entsize inválido de 0x%lx\n" + +#: readelf.c:5392 readelf.c:5505 +#, c-format +msgid "Section %s has an invalid sh_size of 0x%lx\n" +msgstr "Secção %s tem um sh_size inválido de 0x%lx\n" + +#: readelf.c:5402 readelf.c:5515 +#, c-format +msgid "Size (0x%lx) of section %s is not a multiple of its sh_entsize (0x%lx)\n" +msgstr "Tamanho (0x%lx) da secção %s não é múltiplo do seu sh_entsize (0x%lx)\n" + +#: readelf.c:5410 readelf.c:5523 +msgid "symbols" +msgstr "símbolos" + +#: readelf.c:5424 readelf.c:5537 +msgid "symbol table section indicies" +msgstr "Índices da secção da tabela de símbolos" + +#: readelf.c:5430 readelf.c:5543 +#, c-format +msgid "Index section %s has an sh_size of 0x%lx - expected 0x%lx\n" +msgstr "Secção índice %s tem um tamanho 0x%lx - esperado 0x%lx\n" + +#: readelf.c:5443 readelf.c:5556 +#, c-format +msgid "Out of memory reading %lu symbols\n" +msgstr "Sem memória ao ler %lu símbolos\n" + +#: readelf.c:5737 readelf.c:5812 readelf.c:5830 readelf.c:5848 +msgid "Internal error: not enough buffer room for section flag info" +msgstr "Erro interno: sem espaço no buffer para informação da bandeira de secção" + +#: readelf.c:5855 +#, c-format +msgid "UNKNOWN (%*.*lx)" +msgstr "DESCONHECIDO (%*.*lx)" + +#: readelf.c:5874 readelf.c:5889 +msgid "Compressed section is too small even for a compression header\n" +msgstr "Secção comprimida muito pequena mesmo para um cabeçalho de compressão\n" + +#: readelf.c:5913 +msgid "possibly corrupt ELF file header - it has a non-zero section header offset, but no section headers\n" +msgstr "cabeçalho de ficheiro ELF possivelmente corrupto - tem desvio de cabeçalho de secção não-zero sem cabeçalhos de secção\n" + +#: readelf.c:5918 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no sections in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Não há secções neste ficheiro.\n" + +#: readelf.c:5924 +#, c-format +msgid "There is %d section header, starting at offset 0x%lx:\n" +msgid_plural "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" +msgstr[0] "Há %d cabeçalho de secção, começando no desvio 0x%lx:\n" +msgstr[1] "Há %d cabeçalhos de secção, começando no desvio 0x%lx:\n" + +#: readelf.c:5953 readelf.c:6728 readelf.c:7174 readelf.c:7583 readelf.c:8026 +#: readelf.c:9130 readelf.c:11631 readelf.c:13597 readelf.c:17458 +msgid "string table" +msgstr "tabela de cadeia" + +#. Note: coded this way so that there is a single string for translation. +#: readelf.c:6024 +#, c-format +msgid "Section %d has invalid sh_entsize of %s\n" +msgstr "Secção %d tem um sh_entsize inválido de %s\n" + +#: readelf.c:6025 +#, c-format +msgid "(Using the expected size of %u for the rest of this dump)\n" +msgstr "(a usar o tamanho esperado de %u para o resto do despejo)\n" + +#: readelf.c:6046 +msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" +msgstr "O ficheiro contém múltiplas tabelas de símbolo dinâmico\n" + +#: readelf.c:6058 +msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" +msgstr "O ficheiro contém múltiplas tabelas de cadeia dinâmica\n" + +#: readelf.c:6064 +msgid "dynamic strings" +msgstr "cadeias dinâmicas" + +#: readelf.c:6154 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section Headers:\n" +msgstr "" +"\n" +"Cabeçalhos de secção:\n" + +#: readelf.c:6156 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section Header:\n" +msgstr "" +"\n" +"Cabeçalho de secção:\n" + +#: readelf.c:6162 readelf.c:6173 readelf.c:6184 +#, c-format +msgid " [Nr] Name\n" +msgstr " [Nr] Nome\n" + +#: readelf.c:6163 +#, c-format +msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" +msgstr " Tipo End. Dev Tam. ES Lg Inf Al\n" + +#: readelf.c:6167 +#, c-format +msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" +msgstr " [Nr] Nome Tipo End. Des Tam. ES Bdr Lg Inf Al\n" + +#: readelf.c:6174 +#, c-format +msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" +msgstr " Tipo Endereço Des Tam. ES Lg Inf Al\n" + +#: readelf.c:6178 +#, c-format +msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" +msgstr " [Nr] Nome Tipo Endereço Des Tam. ES Bdr Lg Inf Al\n" + +#: readelf.c:6185 +#, c-format +msgid " Type Address Offset Link\n" +msgstr " Tipo Endereço Desvio Lig.\n" + +#: readelf.c:6186 +#, c-format +msgid " Size EntSize Info Align\n" +msgstr " Tam. Tam.Ent Info Alinh\n" + +#: readelf.c:6190 +#, c-format +msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" +msgstr " [Nr] Nome Tipo Endereço Desvio\n" + +#: readelf.c:6191 +#, c-format +msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" +msgstr " Tam. Tam.Ent Bands Lig. Info Alinh\n" + +#: readelf.c:6196 +#, c-format +msgid " Flags\n" +msgstr " Bandeiras\n" + +#: readelf.c:6218 +#, c-format +msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a symtab section.\n" +msgstr "[%2u]: campo de ligação (%u) devia indexar uma secção symtab.\n" + +#: readelf.c:6231 +#, c-format +msgid "[%2u]: Link field (%u) should index a string section.\n" +msgstr "[%2u]: campo de ligação (%u) devia indexar uma secção de cadeia.\n" + +#: readelf.c:6239 readelf.c:6250 +#, c-format +msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in link field.\n" +msgstr "[%2u]: valor inesperado (%u) num campo de ligação.\n" + +#: readelf.c:6281 +#, c-format +msgid "[%2u]: Info field (%u) should index a relocatable section.\n" +msgstr "[%2u]: campo de informação (%u) devia indexar uma secção relocalizável.\n" + +#: readelf.c:6293 readelf.c:6320 +#, c-format +msgid "[%2u]: Unexpected value (%u) in info field.\n" +msgstr "[%2u]: valor inesperado (%u) em campo de informação.\n" + +#: readelf.c:6315 +#, c-format +msgid "[%2u]: Expected link to another section in info field" +msgstr "[%2u]: esperada ligação a outra secção no campo de informação" + +#: readelf.c:6330 +#, c-format +msgid "Size of section %u is larger than the entire file!\n" +msgstr "Tamanho da secção %u maior que o ficheiro completo!\n" + +#: readelf.c:6399 +#, c-format +msgid "section %u: sh_link value of %u is larger than the number of sections\n" +msgstr "secção %u: valor sh_link de %u é maior que o número de secções\n" + +#: readelf.c:6501 +msgid "compression header" +msgstr "cabeçalho de compressão" + +#: readelf.c:6510 +#, c-format +msgid " [: 0x%x], " +msgstr " [: 0x%x], " + +#. The ordering of the letters shown here matches the ordering of the +#. corresponding SHF_xxx values, and hence the order in which these +#. letters will be displayed to the user. +#: readelf.c:6524 +#, c-format +msgid "" +"Key to Flags:\n" +" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" +" L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" +" C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" +" " +msgstr "" +"Tecla para bandeiras:\n" +" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings), I (info),\n" +" L (link order), O (extra OS processing required), G (group), T (TLS),\n" +" C (compressed), x (unknown), o (OS specific), E (exclude),\n" +" " + +#: readelf.c:6531 +#, c-format +msgid "l (large), " +msgstr "l (large), " + +#: readelf.c:6533 +#, c-format +msgid "y (purecode), " +msgstr "y (purecode), " + +#: readelf.c:6535 +#, c-format +msgid "v (VLE), " +msgstr "v (VLE), " + +#: readelf.c:6552 +#, c-format +msgid "[0x%x: " +msgstr "[0x%x: " + +#: readelf.c:6594 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no sections to group in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Não há secções para agrupar neste ficheiro.\n" + +#: readelf.c:6601 +msgid "Section headers are not available!\n" +msgstr "Cabeçalhos de secção indisponíveis!\n" + +#: readelf.c:6611 +#, c-format +msgid "Out of memory reading %u section group headers\n" +msgstr "Sem memória ao ler %u cabeçalhos de grupo de secção\n" + +#: readelf.c:6627 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no section groups in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Não há grupos de secção neste ficheiro.\n" + +#: readelf.c:6636 +#, c-format +msgid "Out of memory reading %lu groups\n" +msgstr "Sem memória ao ler %lu grupos\n" + +#: readelf.c:6666 +#, c-format +msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" +msgstr "Mau sh_link na secção de grupo \"%s\"\n" + +#: readelf.c:6680 +#, c-format +msgid "Corrupt header in group section `%s'\n" +msgstr "Cabeçalho corrupto na secção de grupo \"%s\"\n" + +#: readelf.c:6686 readelf.c:6697 +#, c-format +msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" +msgstr "Mau sh_info na secção de grupo \"%s\"\n" + +#: readelf.c:6738 +#, c-format +msgid "Section %s has sh_entsize (0x%lx) which is larger than its size (0x%lx)\n" +msgstr "Secção %s tem sh_entsize (0x%lx) que é maior que o seu tamanho (0x%lx)\n" + +#: readelf.c:6747 +msgid "section data" +msgstr "dados de secção" + +#: readelf.c:6758 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%sgroup section [%5u] `%s' [%s] contains %u sections:\n" +msgstr "" +"\n" +"%ssecção de grupo [%5u] \"%s\" [%s] contém %u secções:\n" + +#: readelf.c:6761 +#, c-format +msgid " [Index] Name\n" +msgstr " [Índice] Nome\n" + +#: readelf.c:6779 +#, c-format +msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" +msgstr "secção [%5u] na secção de grupo [%5u] > secção máxima [%5u]\n" + +#: readelf.c:6782 +msgid "Further error messages about overlarge group section indicies suppressed\n" +msgstr "Mais mensagens de erro sobre índices de secção de grupos excessivamente grandes suprimidas\n" + +#: readelf.c:6795 +#, c-format +msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" +msgstr "secção [%5u] na secção de grupo [%5u] já está na secção de grupo [%5u]\n" + +#: readelf.c:6799 +msgid "Further error messages about already contained group sections suppressed\n" +msgstr "Mais mensagens de erro sobre secções de grupos já contidas suprimidas\n" + +#: readelf.c:6811 +#, c-format +msgid "section 0 in group section [%5u]\n" +msgstr "secção 0 na secção de grupo [%5u]\n" + +#: readelf.c:6880 +msgid "dynamic section image fixups" +msgstr "arranjos de imagem de secção dinâmica" + +#: readelf.c:6888 +#, c-format +msgid "corrupt library name index of 0x%lx found in dynamic entry" +msgstr "Índice de 0x%lx de nome de biblioteca corrupto encontrado em entrada dinâmica" + +#: readelf.c:6892 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Image fixups for needed library #%d: %s - ident: %lx\n" +msgstr "" +"\n" +"Arranjos de imagem para biblioteca necessária #%d: %s - ident: %lx\n" + +#: readelf.c:6895 +#, c-format +msgid "Seg Offset Type SymVec DataType\n" +msgstr "Seg Desvio Tipo VecSím TipoDados\n" + +#: readelf.c:6928 +msgid "dynamic section image relocations" +msgstr "relocalizações de imagem de secção dinâmica" + +#: readelf.c:6932 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Image relocs\n" +msgstr "" +"\n" +"Relocs de imagem\n" + +#: readelf.c:6934 +#, c-format +msgid "Seg Offset Type Addend Seg Sym Off\n" +msgstr "Seg Desvio Tipo Adenda Seg Sím Off\n" + +#: readelf.c:6990 +msgid "dynamic string section" +msgstr "secção de cadeia dinâmica" + +#: readelf.c:7091 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" +msgstr "" +"\n" +"secção de relocalização \"%s\" no desvio 0x%lx contém %ld bytes:\n" + +#: readelf.c:7108 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no dynamic relocations in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Não há relocalizações dinâmicas neste ficheiro.\n" + +#: readelf.c:7133 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Relocation section " +msgstr "" +"\n" +"Secção de relocalização." + +#: readelf.c:7141 +#, c-format +msgid " at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" +msgid_plural " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" +msgstr[0] " no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n" +msgstr[1] " no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n" + +#: readelf.c:7202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no static relocations in this file." +msgstr "" +"\n" +"Não há relocalizações estáticas neste ficheiro." + +#: readelf.c:7203 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"To see the dynamic relocations add --use-dynamic to the command line.\n" +msgstr "" +"\n" +"Para ver relocalizações dinâmicas adicione --use-dynamic à linha de comandos.\n" + +#: readelf.c:7209 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no relocations in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Não há relocalizações neste ficheiro.\n" + +#: readelf.c:7379 +#, c-format +msgid "Invalid offset %lx in table entry %ld\n" +msgstr "Desvio inválido %lx na entrada de tabela %ld\n" + +#: readelf.c:7397 +#, c-format +msgid "\tUnknown version.\n" +msgstr "\tVersão desconhecida.\n" + +#: readelf.c:7460 readelf.c:7884 +msgid "unwind table" +msgstr "desenrolar tabela" + +#: readelf.c:7510 +#, c-format +msgid "Skipping unknown relocation type: %u\n" +msgstr "A saltar tipo de relocalização desconhecido: %u\n" + +#: readelf.c:7517 +#, c-format +msgid "Skipping unexpected relocation type: %s\n" +msgstr "A saltar tipo de relocalização inesperado: %s\n" + +#: readelf.c:7526 +#, c-format +msgid "Skipping reloc with overlarge offset: %lx\n" +msgstr "A saltar relocalização com desvio extra-grande: %lx\n" + +#: readelf.c:7577 readelf.c:8020 +msgid "Multiple auxillary string tables encountered\n" +msgstr "Encontradas múltiplas tabelas de cadeias auxiliares\n" + +#: readelf.c:7591 readelf.c:8034 readelf.c:9138 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no unwind sections in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Não secções a desenrolar neste ficheiro.\n" + +#: readelf.c:7665 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Could not find unwind info section for " +msgstr "" +"\n" +"Impossível encontrar secção de informação de desenrolar para " + +#: readelf.c:7677 +msgid "unwind info" +msgstr "informação de desenrolar" + +#: readelf.c:7680 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unwind section " +msgstr "" +"\n" +"Secção de desenrolar " + +#: readelf.c:7687 +#, c-format +msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" +msgstr " no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n" + +#: readelf.c:7966 +#, c-format +msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" +msgstr "A saltar tipo de relocalização inesperado: %s\n" + +#: readelf.c:8042 readelf.c:9145 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Unwind section '%s' at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Secção de desenrolar \"%s\" no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Secção de desenrolar \"%s\" no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n" + +#: readelf.c:8181 +msgid "unwind data" +msgstr "dados de desenrolar" + +#: readelf.c:8254 +#, c-format +msgid "Skipping unexpected relocation at offset 0x%lx\n" +msgstr "A saltar relocalização inesperada no desvio 0x%lx\n" + +#: readelf.c:8276 +#, c-format +msgid "Unknown section relocation type %d encountered\n" +msgstr "Encontrado tipo de relocalização %d desconhecido\n" + +#: readelf.c:8284 +#, c-format +msgid "Bad symbol index in unwind relocation (%lu > %lu)\n" +msgstr "Mau índice de símbolo em relocalização de desenrolar (%lu > %lu)\n" + +#: readelf.c:8299 +#, c-format +msgid "Skipping unknown ARM relocation type: %d\n" +msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM desconhecido: %d\n" + +#: readelf.c:8309 +#, c-format +msgid "Skipping unexpected ARM relocation type %s\n" +msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM inesperado: %s\n" + +#: readelf.c:8318 +#, c-format +msgid "Skipping unknown C6000 relocation type: %d\n" +msgstr "A saltar tipo de relocalização C6000 desconhecido: %d\n" + +#: readelf.c:8328 +#, c-format +msgid "Skipping unexpected C6000 relocation type %s\n" +msgstr "A saltar tipo de relocalização ARM inesperado: %s\n" + +#. This function currently only supports ARM and TI unwinders. +#: readelf.c:8337 +msgid "Only TI and ARM unwinders are currently supported\n" +msgstr "Só são suportados desenroladores TI e ARM\n" + +#: readelf.c:8400 +#, c-format +msgid "[Truncated opcode]\n" +msgstr "[opcode truncado]\n" + +#: readelf.c:8448 readelf.c:8664 +#, c-format +msgid "Refuse to unwind" +msgstr "Recusa de desenrolar" + +#: readelf.c:8471 +#, c-format +msgid " [Reserved]" +msgstr " [Reservado]" + +#: readelf.c:8499 +#, c-format +msgid " finish" +msgstr " termina" + +#: readelf.c:8504 readelf.c:8597 +#, c-format +msgid "[Spare]" +msgstr "[Vago]" + +#: readelf.c:8538 +msgid "corrupt change to vsp" +msgstr "alteração corrupta a vsp" + +#: readelf.c:8619 readelf.c:8769 +#, c-format +msgid " [unsupported opcode]" +msgstr " [opcode não suportado]" + +#: readelf.c:8712 +#, c-format +msgid "pop frame {" +msgstr "pop frame {" + +#: readelf.c:8723 +msgid "[pad]" +msgstr "[pad]" + +#: readelf.c:8751 +msgid "Corrupt stack pointer adjustment detected\n" +msgstr "Detectado ajuste de ponteiro de stack corrupto\n" + +#: readelf.c:8758 +#, c-format +msgid "sp = sp + %ld" +msgstr "sp = sp + %ld" + +#: readelf.c:8828 +#, c-format +msgid " Personality routine: " +msgstr " Rotina de personalidade: " + +#: readelf.c:8860 +#, c-format +msgid " [Truncated data]\n" +msgstr " [Dados truncados]\n" + +#: readelf.c:8884 +#, c-format +msgid "Corrupt ARM compact model table entry: %x \n" +msgstr "Entrada de tabela de modelo compacto ARM corrupta: %x \n" + +#: readelf.c:8889 +#, c-format +msgid " Compact model index: %d\n" +msgstr " Índice de modelo compacto: %d\n" + +#: readelf.c:8915 +msgid "Unknown ARM compact model index encountered\n" +msgstr "Encontrado índice de modelo compacto ARM desconhecido\n" + +#: readelf.c:8916 +#, c-format +msgid " [reserved]\n" +msgstr " [reservado]\n" + +#: readelf.c:8931 +#, c-format +msgid " Restore stack from frame pointer\n" +msgstr " Restaurar stack do ponteiro de frame\n" + +#: readelf.c:8933 +#, c-format +msgid " Stack increment %d\n" +msgstr " Incremento do stack %d\n" + +#: readelf.c:8934 +#, c-format +msgid " Registers restored: " +msgstr " Registos restaurados: " + +#: readelf.c:8939 +#, c-format +msgid " Return register: %s\n" +msgstr " Registo devolvido: %s\n" + +#: readelf.c:8943 +#, c-format +msgid " [reserved (%d)]\n" +msgstr " [reservado (%d)]\n" + +#: readelf.c:8947 +#, c-format +msgid "Unsupported architecture type %d encountered when decoding unwind table\n" +msgstr "Encontrado tipo de arquitectura %d não suportado ao descodificar tabela de desenrolar\n" + +#: readelf.c:9002 +#, c-format +msgid "corrupt index table entry: %x\n" +msgstr "entrada de tabela de índice corrupta: %x\n" + +#: readelf.c:9042 +#, c-format +msgid "Unwind entry contains corrupt offset (0x%lx) into section %s\n" +msgstr "Entrada de desenrolar contém desvio corrupto (0x%lx) na secção %s\n" + +#: readelf.c:9058 +#, c-format +msgid "Could not locate .ARM.extab section containing 0x%lx.\n" +msgstr "Impossível localizar secção extab .ARM contendo 0x%lx.\n" + +#: readelf.c:9103 +#, c-format +msgid "Unsupported architecture type %d encountered when processing unwind table\n" +msgstr "Encontrado tipo de arquitectura %d não suportado ao processar tabela de desenrolar\n" + +#: readelf.c:9125 +msgid "Multiple string tables found in file.\n" +msgstr "Encontradas múltiplas tabelas de cadeia no ficheiro.\n" + +#: readelf.c:9191 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The decoding of unwind sections for machine type %s is not currently supported.\n" +msgstr "" +"\n" +"A descodificação de secções de desenrolar para tipos de máquina %s não é suportada.\n" + +#: readelf.c:9203 +#, c-format +msgid "NONE" +msgstr "NADA" + +#: readelf.c:9228 +#, c-format +msgid "Interface Version: %s" +msgstr "Versão da interface: %s" + +#. Note: coded this way so that there is a single string for translation. +#: readelf.c:9234 +#, c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:9252 +#, c-format +msgid "Time Stamp: %s" +msgstr "Carimbo: %s" + +#: readelf.c:9430 readelf.c:9478 +msgid "dynamic section" +msgstr "secção dinâmica" + +#: readelf.c:9450 readelf.c:9499 +#, c-format +msgid "Out of memory allocating space for %lu dynamic entries\n" +msgstr "Sem memória ao alocar espaço para %lu entradas dinâmicas\n" + +#: readelf.c:9559 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There is no dynamic section in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Não há secção dinâmica neste ficheiro.\n" + +#. See PR 21379 for a reproducer. +#: readelf.c:9597 +#, c-format +msgid "Invalid DT_SYMTAB entry: %lx" +msgstr "Entrada DT_SYMTAB inválida: %lx" + +#: readelf.c:9615 +msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" +msgstr "Impossível determinar o número de símbolos a carregar\n" + +#: readelf.c:9651 +msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" +msgstr "Impossível determinar o tamanho da tabela de cadeia dinâmica\n" + +#: readelf.c:9657 +msgid "dynamic string table" +msgstr "tabela de cadeia dinâmica" + +#: readelf.c:9679 +#, c-format +msgid "Bad value (%d) for SYMINENT entry\n" +msgstr "Mau valor (%d) para entrada SYMINENT\n" + +#: readelf.c:9698 +msgid "symbol information" +msgstr "informação de símbolo" + +#: readelf.c:9705 +#, c-format +msgid "Out of memory allocating %lu byte for dynamic symbol info\n" +msgstr "Sem memória ao alocar %lu byte para informação de símbolo dinâmico\n" + +#: readelf.c:9724 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Dynamic section at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Secção dinâmica no desvio 0x%lx contém %lu entrada:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Secção dinâmica no desvio 0x%lx contém %lu entradas:\n" + +#: readelf.c:9731 +#, c-format +msgid " Tag Type Name/Value\n" +msgstr " Etq Tipo Nome/Valor\n" + +#: readelf.c:9765 +#, c-format +msgid "Auxiliary library" +msgstr "Biblioteca auxiliar" + +#: readelf.c:9769 +#, c-format +msgid "Filter library" +msgstr "Biblioteca de filtro" + +#: readelf.c:9773 +#, c-format +msgid "Configuration file" +msgstr "Ficheiro de configuração" + +#: readelf.c:9777 +#, c-format +msgid "Dependency audit library" +msgstr "Biblioteca de auditoria de dependência" + +#: readelf.c:9781 +#, c-format +msgid "Audit library" +msgstr "Biblioteca de auditoria" + +#: readelf.c:9799 readelf.c:9827 readelf.c:9855 +#, c-format +msgid "Flags:" +msgstr "Bandeiras:" + +#: readelf.c:9802 readelf.c:9830 readelf.c:9857 +#, c-format +msgid " None\n" +msgstr " Nada\n" + +#: readelf.c:10048 +#, c-format +msgid "Shared library: [%s]" +msgstr "Biblioteca partilhada: [%s]" + +#: readelf.c:10051 +#, c-format +msgid " program interpreter" +msgstr " interpretador do programa" + +#: readelf.c:10055 +#, c-format +msgid "Library soname: [%s]" +msgstr "soname da biblioteca: [%s]" + +#: readelf.c:10059 +#, c-format +msgid "Library rpath: [%s]" +msgstr "rpath da biblioteca: [%s]" + +#: readelf.c:10063 +#, c-format +msgid "Library runpath: [%s]" +msgstr "runpath da biblioteca: [%s]" + +#: readelf.c:10097 +#, c-format +msgid " (bytes)\n" +msgstr " (bytes)\n" + +#: readelf.c:10127 +#, c-format +msgid "Not needed object: [%s]\n" +msgstr "Objecto não necessário: [%s]\n" + +#: readelf.c:10152 +#, c-format +msgid ": %d" +msgstr ": %d" + +#: readelf.c:11007 +#, c-format +msgid ": %x" +msgstr ": %x" + +#: readelf.c:11046 +#, c-format +msgid "bad section index[%3d]" +msgstr "mau índice de secção[%3d]" + +#: readelf.c:11067 +#, c-format +msgid "Size truncation prevents reading %s elements of size %u\n" +msgstr "Truncamento de tamanho impede a leitura de %s elementos de tamanho %u\n" + +#: readelf.c:11076 +#, c-format +msgid "Invalid number of dynamic entries: %s\n" +msgstr "Número inválido de entradas dinâmicas: %s\n" + +#: readelf.c:11084 +#, c-format +msgid "Out of memory reading %s dynamic entries\n" +msgstr "Sem memória ao ler %s entradas dinâmicas\n" + +#: readelf.c:11091 +#, c-format +msgid "Unable to read in %s bytes of dynamic data\n" +msgstr "Impossível ler em %s bytes de dados dinâmicos\n" + +#: readelf.c:11100 +#, c-format +msgid "Out of memory allocating space for %s dynamic entries\n" +msgstr "Sem memória ao alocar espaço para %s entradas dinâmicas\n" + +#: readelf.c:11127 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: readelf.c:11159 +#, c-format +msgid " " +msgstr " " + +#: readelf.c:11185 +msgid "version data" +msgstr "dados de versão" + +#: readelf.c:11290 +msgid "version need aux (3)" +msgstr "versão precisa aux (3)" + +#: readelf.c:11365 readelf.c:11417 readelf.c:11441 readelf.c:11471 +#: readelf.c:11495 +msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" +msgstr "Impossível procurar para início da informação dinâmica\n" + +#: readelf.c:11371 readelf.c:11423 +msgid "Failed to read in number of buckets\n" +msgstr "Falha ao ler no número de baldes\n" + +#: readelf.c:11377 +msgid "Failed to read in number of chains\n" +msgstr "Falha ao ler no número de correntes\n" + +#: readelf.c:11479 +msgid "Failed to determine last chain length\n" +msgstr "Falha ao determinar tamanho da última corrente\n" + +#: readelf.c:11526 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Symbol table for image:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tabela de símbolo para imagem:\n" + +#: readelf.c:11528 readelf.c:11554 +#, c-format +msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Núm Bld: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n" + +#: readelf.c:11530 readelf.c:11556 +#, c-format +msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Núm Bld: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n" + +#: readelf.c:11541 readelf.c:11737 +msgid "histogram chain is corrupt\n" +msgstr "corrente de histograma corrupta\n" + +#: readelf.c:11552 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Symbol table of `.gnu.hash' for image:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tabela de símbolo de \".gnu.hash\" para imagem:\n" + +#: readelf.c:11597 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Symbol table '%s' has a sh_entsize of zero!\n" +msgstr "" +"\n" +"Tabela de símbolo \"%s\" tem sh_entsize zero!\n" + +#: readelf.c:11603 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Symbol table '%s' contains %lu entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Tabela de símbolo \"%s\" contém %lu entrada:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Tabela de símbolo \"%s\" contém %lu entradas:\n" + +#: readelf.c:11610 +#, c-format +msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Núm: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n" + +#: readelf.c:11612 +#, c-format +msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Núm: Valor Tam. Tipo Bind Vis Nome Ndx\n" + +#: readelf.c:11687 +#, c-format +msgid "local symbol %u found at index >= %s's sh_info value of %u\n" +msgstr "encontrado símbolo local %u em índice >= valor sh_info de %s de %u\n" + +#: readelf.c:11698 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" +msgstr "" +"\n" +"Informação de símbolo dinâmico indisponível para mostrar símbolos.\n" + +#: readelf.c:11711 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Histogram for bucket list length (total of %lu bucket):\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Histograma para tamanho da lista de baldes (total de balde %lu):\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Histograma para tamanho da lista de baldes (total de baldes %lu):\n" + +#: readelf.c:11721 +msgid "Out of memory allocating space for histogram buckets\n" +msgstr "Sem memória ao alocar espaço para baldes de histograma\n" + +#: readelf.c:11727 readelf.c:11803 +#, c-format +msgid " Length Number %% of total Coverage\n" +msgstr " Taman. Número %% de total Cobertura\n" + +#: readelf.c:11749 +msgid "Out of memory allocating space for histogram counts\n" +msgstr "Sem memória ao alocar espaço para totais de histograma\n" + +#: readelf.c:11789 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu bucket):\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Histograma para tamanho da lista de baldes \".gnu.hash\" (total de balde %lu):\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Histograma para tamanho da lista de baldes \".gnu.hash\" (total de baldes %lu):\n" + +#: readelf.c:11799 +msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram buckets\n" +msgstr "Sem memória ao alocar espaço para baldes de histograma gnu\n" + +#: readelf.c:11825 +msgid "Out of memory allocating space for gnu histogram counts\n" +msgstr "Sem memória ao alocar espaço para totais de histograma gnu\n" + +#: readelf.c:11870 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Segmento de informação dinâmica no desvio 0x%lx contém %d entrada:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Segmento de informação dinâmica no desvio 0x%lx contém %d entradas:\n" + +#: readelf.c:11877 +#, c-format +msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" +msgstr " Núm: Nome AssocA Bands\n" + +#: readelf.c:11884 +#, c-format +msgid "" +msgstr "<índice corrupto>" + +#: readelf.c:11888 +#, c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:11977 +#, c-format +msgid "MSP430 SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" +msgstr "reloc MSP430 SYM_DIFF contém índice de símbolo inválido %lu\n" + +#: readelf.c:12006 +#, c-format +msgid "MSP430 reloc contains invalid symbol index %lu\n" +msgstr "reloc MSP430 contém índice de símbolo inválido %lu\n" + +#. PR 21137 +#: readelf.c:12017 +#, c-format +msgid "MSP430 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" +msgstr "reloc sym diff MSP430 contém desvio inválido: 0x%lx\n" + +#: readelf.c:12028 +msgid "Unhandled MSP430 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" +msgstr "Encontrado tipo de reloc MSP430 não gerido após reloc SYM_DIFF\n" + +#: readelf.c:12051 +#, c-format +msgid "MN10300_SYM_DIFF reloc contains invalid symbol index %lu\n" +msgstr "reloc MN10300_SYM_DIFF contém índice de símbolo inválido %lu\n" + +#: readelf.c:12065 +#, c-format +msgid "MN10300 reloc contains invalid symbol index %lu\n" +msgstr "reloc MN10300 contém índice de símbolo inválido %lu\n" + +#: readelf.c:12075 +#, c-format +msgid "MN10300 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" +msgstr "reloc MN10300 sym diff contém desvio inváĺido: 0x%lx\n" + +#: readelf.c:12085 +msgid "Unhandled MN10300 reloc type found after SYM_DIFF reloc\n" +msgstr "Encontrado tipo de reloc MN10300 não gerido após reloc SYM_DIFF\n" + +#: readelf.c:12108 +#, c-format +msgid "RL78_SYM reloc contains invalid symbol index %lu\n" +msgstr "reloc RL78_SYM reloc contém índice de símbolo inválido %lu\n" + +#: readelf.c:12127 readelf.c:12136 +#, c-format +msgid "RL78 sym diff reloc contains invalid offset: 0x%lx\n" +msgstr "reloc RL78 sym diff contém desvio inválido: 0x%lx\n" + +#: readelf.c:12345 +#, c-format +msgid "Missing knowledge of 32-bit reloc types used in DWARF sections of machine number %d\n" +msgstr "Faltam conhecimentos de tipos de reloc 32 bit usados em secções DWARF da máquina número %d\n" + +#: readelf.c:12955 +#, c-format +msgid "unable to apply unsupported reloc type %d to section %s\n" +msgstr "impossível aplicar tipo de reloc %d não suportado à secção %s\n" + +#: readelf.c:12965 +#, c-format +msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" +msgstr "a ignorar desvio de relocalização 0x%lx inválido na secção %s\n" + +#: readelf.c:12975 +#, c-format +msgid "skipping invalid relocation symbol index 0x%lx in section %s\n" +msgstr "a ignorar índice de símbolo de relocalização 0x%lx inválido na secção %s\n" + +#: readelf.c:12999 +#, c-format +msgid "skipping unexpected symbol type %s in section %s relocation %ld\n" +msgstr "a ignorar tipo de símbolo %s inesperado na secção %s relocalização %ld\n" + +#: readelf.c:13062 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Assembly dump of section %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Despejo de montagem da secção %s\n" + +#: readelf.c:13080 +#, c-format +msgid "Section '%s' has no data to dump.\n" +msgstr "Secção \"%s\" não tem dados para despejar.\n" + +#: readelf.c:13086 +msgid "section contents" +msgstr "conteúdo da secção" + +#: readelf.c:13161 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"String dump of section '%s':\n" +msgstr "" +"\n" +"Despejo de cadeia da secção \"%s\":\n" + +#: readelf.c:13177 readelf.c:13324 readelf.c:13499 +#, c-format +msgid "section '%s' has unsupported compress type: %d\n" +msgstr "secção \"%s\" tem um tipo de compressão não suportado: %d\n" + +#: readelf.c:13183 readelf.c:13330 readelf.c:13505 +#, c-format +msgid "compressed section '%s' is corrupted\n" +msgstr "secção comprimida \"%s\" está corrupta\n" + +#: readelf.c:13215 readelf.c:13364 readelf.c:13542 +#, c-format +msgid "Unable to decompress section %s\n" +msgstr "impossível descomprimir a secção %s\n" + +#: readelf.c:13240 +#, c-format +msgid " Note: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" +msgstr " Nota: esta secção tem relocalizações contra, mas NÃO foram aplicadas a este despejo.\n" + +#: readelf.c:13273 readelf.c:14368 readelf.c:14411 readelf.c:14459 +#: readelf.c:14491 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: readelf.c:13281 +#, c-format +msgid " No strings found in this section." +msgstr " Sem cadeias nesta secção." + +#: readelf.c:13309 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Hex dump of section '%s':\n" +msgstr "" +"\n" +"Despejo máximo da secção \"%s\":\n" + +#: readelf.c:13397 +#, c-format +msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" +msgstr " NOTA: esta secção tem relocalizações contra, mas NÃO foram aplicadas a este despejo.\n" + +#: readelf.c:13466 +#, c-format +msgid "%s section data" +msgstr "%s dados da secção" + +#: readelf.c:13490 +#, c-format +msgid "compressed section %s is too small to contain a compression header" +msgstr "secção comprimida %s muito pequena para conter um cabeçalho de compressão" + +#: readelf.c:13652 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section '%s' has no debugging data.\n" +msgstr "" +"\n" +"A secção \"%s\" não tem dados de depuração.\n" + +#. There is no point in dumping the contents of a debugging section +#. which has the NOBITS type - the bits in the file will be random. +#. This can happen when a file containing a .eh_frame section is +#. stripped with the --only-keep-debug command line option. +#: readelf.c:13661 +#, c-format +msgid "section '%s' has the NOBITS type - its contents are unreliable.\n" +msgstr "secção \"%s\" tem tipo NOBITS - o seu conteúdo não é de confiança.\n" + +#: readelf.c:13711 +#, c-format +msgid "Unrecognized debug section: %s\n" +msgstr "Secção de depuração não reconhecida: %s\n" + +#: readelf.c:13739 +#, c-format +msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" +msgstr "A secção \"%s\" não foi despejada porque não existe!\n" + +#: readelf.c:13800 +#, c-format +msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" +msgstr "A secção %d não foi despejada porque não existe!\n" + +#: readelf.c:13857 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: readelf.c:13872 +#, c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:13912 +#, c-format +msgid "Absent/Non standard\n" +msgstr "Ausente/Não padrão\n" + +#: readelf.c:13915 +#, c-format +msgid "Bare metal/mwdt\n" +msgstr "Metal nu/mwdt\n" + +#: readelf.c:13918 +#, c-format +msgid "Bare metal/newlib\n" +msgstr "Metal nu/newlib\n" + +#: readelf.c:13921 +#, c-format +msgid "Linux/uclibc\n" +msgstr "Linux/uclibc\n" + +#: readelf.c:13924 +#, c-format +msgid "Linux/glibc\n" +msgstr "Linux/glibc\n" + +#: readelf.c:13927 readelf.c:14011 +#, c-format +msgid "Unknown\n" +msgstr "Desconhecido\n" + +#: readelf.c:13940 readelf.c:13971 readelf.c:14002 +#, c-format +msgid "Absent\n" +msgstr "Ausente\n" + +#: readelf.c:13984 +msgid "yes" +msgstr "sim" + +#: readelf.c:13984 +msgid "no" +msgstr "não" + +#: readelf.c:14025 readelf.c:14033 +msgid "default" +msgstr "predefinição" + +#: readelf.c:14026 +msgid "smallest" +msgstr "o menor" + +#: readelf.c:14032 +msgid "OPTFP" +msgstr "OPTFP" + +#: readelf.c:14226 readelf.c:14240 readelf.c:14259 readelf.c:14767 +#: readelf.c:15058 readelf.c:15071 readelf.c:15084 +#, c-format +msgid "None\n" +msgstr "Nenhum\n" + +#: readelf.c:14227 +#, c-format +msgid "Application\n" +msgstr "Aplicação\n" + +#: readelf.c:14228 +#, c-format +msgid "Realtime\n" +msgstr "Tempo real\n" + +#: readelf.c:14229 +#, c-format +msgid "Microcontroller\n" +msgstr "Micro-controlador\n" + +#: readelf.c:14230 +#, c-format +msgid "Application or Realtime\n" +msgstr "Aplicação ou Tempo real\n" + +#: readelf.c:14241 readelf.c:14261 readelf.c:14821 readelf.c:14839 +#: readelf.c:14914 readelf.c:14935 readelf.c:17091 +#, c-format +msgid "8-byte\n" +msgstr "8-byte\n" + +#: readelf.c:14242 readelf.c:14917 readelf.c:14938 readelf.c:17090 +#, c-format +msgid "4-byte\n" +msgstr "4-byte\n" + +#: readelf.c:14246 readelf.c:14265 +#, c-format +msgid "8-byte and up to %d-byte extended\n" +msgstr "8-byte e até %d-byte estendido\n" + +#: readelf.c:14260 +#, c-format +msgid "8-byte, except leaf SP\n" +msgstr "8-byte, excepto leaf SP\n" + +#: readelf.c:14277 readelf.c:14365 readelf.c:14954 +#, c-format +msgid "flag = %d, vendor = " +msgstr "bandeira = %d, fabricante = " + +#: readelf.c:14298 +#, c-format +msgid "True\n" +msgstr "Verdadeiro\n" + +#: readelf.c:14320 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: readelf.c:14369 +msgid "corrupt vendor attribute\n" +msgstr "atributo de fabricante corrupto\n" + +#: readelf.c:14421 +#, c-format +msgid "unspecified hard/soft float, " +msgstr "flutuante rígido/suave não especificado, " + +#: readelf.c:14424 +#, c-format +msgid "hard float, " +msgstr "flutuante rígido, " + +#: readelf.c:14427 +#, c-format +msgid "soft float, " +msgstr "flutuante suave, " + +#: readelf.c:14430 +#, c-format +msgid "single-precision hard float, " +msgstr "flutuante rígido de precisãi única, " + +#: readelf.c:14437 +#, c-format +msgid "unspecified long double\n" +msgstr "long double não especificado\n" + +#: readelf.c:14440 +#, c-format +msgid "128-bit IBM long double\n" +msgstr "long double 128-bit IBM\n" + +#: readelf.c:14443 +#, c-format +msgid "64-bit long double\n" +msgstr "long double 64-bit\n" + +#: readelf.c:14446 +#, c-format +msgid "128-bit IEEE long double\n" +msgstr "long double 128-bit IEEE\n" + +#: readelf.c:14469 readelf.c:14501 +#, c-format +msgid "unspecified\n" +msgstr "não especificado\n" + +#: readelf.c:14472 +#, c-format +msgid "generic\n" +msgstr "genérico\n" + +#: readelf.c:14507 +#, c-format +msgid "memory\n" +msgstr "memória\n" + +#: readelf.c:14536 +#, c-format +msgid "any\n" +msgstr "qualquer\n" + +#: readelf.c:14539 +#, c-format +msgid "software\n" +msgstr "programa\n" + +#: readelf.c:14542 +#, c-format +msgid "hardware\n" +msgstr "equipamento\n" + +#: readelf.c:14668 +#, c-format +msgid "Hard or soft float\n" +msgstr "flutuante rígido ou suave\n" + +#: readelf.c:14671 +#, c-format +msgid "Hard float (double precision)\n" +msgstr "flutuante rígido (precisão dupla)\n" + +#: readelf.c:14674 +#, c-format +msgid "Hard float (single precision)\n" +msgstr "flutuante rígido (precisão simples)\n" + +#: readelf.c:14677 +#, c-format +msgid "Soft float\n" +msgstr "flutuante suave\n" + +#: readelf.c:14680 +#, c-format +msgid "Hard float (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" +msgstr "Flutuante rígido (MIPS32r2 64-bit FPU 12 callee-saved)\n" + +#: readelf.c:14683 +#, c-format +msgid "Hard float (32-bit CPU, Any FPU)\n" +msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, Any FPU)\n" + +#: readelf.c:14686 +#, c-format +msgid "Hard float (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" +msgstr "Flutuante rígido (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" + +#: readelf.c:14689 +#, c-format +msgid "Hard float compat (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" +msgstr "Flutuante rígido compatível (32-bit CPU, 64-bit FPU)\n" + +#: readelf.c:14692 +#, c-format +msgid "NaN 2008 compatibility\n" +msgstr "Compatibilidade NaN 2008\n" + +#: readelf.c:14731 +#, c-format +msgid "Any MSA or not\n" +msgstr "Qualquer MSA ou não\n" + +#: readelf.c:14734 +#, c-format +msgid "128-bit MSA\n" +msgstr "128-bit MSA\n" + +#: readelf.c:14800 +#, c-format +msgid "Not used\n" +msgstr "Não usado\n" + +#: readelf.c:14803 +#, c-format +msgid "2 bytes\n" +msgstr "2 bytes\n" + +#: readelf.c:14806 +#, c-format +msgid "4 bytes\n" +msgstr "4 bytes\n" + +#: readelf.c:14824 readelf.c:14842 readelf.c:14920 readelf.c:14941 +#, c-format +msgid "16-byte\n" +msgstr "16-byte\n" + +#: readelf.c:14857 +#, c-format +msgid "DSBT addressing not used\n" +msgstr "Endereçamento DSBT não usado\n" + +#: readelf.c:14860 +#, c-format +msgid "DSBT addressing used\n" +msgstr "Endereçamento DSBT usado\n" + +#: readelf.c:14875 +#, c-format +msgid "Data addressing position-dependent\n" +msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição\n" + +#: readelf.c:14878 +#, c-format +msgid "Data addressing position-independent, GOT near DP\n" +msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição, GOT perto de DP\n" + +#: readelf.c:14881 +#, c-format +msgid "Data addressing position-independent, GOT far from DP\n" +msgstr "Endereçamento de dados dependente da posição, GOT longe de DP\n" + +#: readelf.c:14896 +#, c-format +msgid "Code addressing position-dependent\n" +msgstr "Endereçamento de código dependente da posição\n" + +#: readelf.c:14899 +#, c-format +msgid "Code addressing position-independent\n" +msgstr "Endereçamento de código independente da posição\n" + +#: readelf.c:15059 +#, c-format +msgid "MSP430\n" +msgstr "MSP430\n" + +#: readelf.c:15060 +#, c-format +msgid "MSP430X\n" +msgstr "MSP430X\n" + +#: readelf.c:15072 readelf.c:15085 +#, c-format +msgid "Small\n" +msgstr "Pequeno\n" + +#: readelf.c:15073 readelf.c:15086 +#, c-format +msgid "Large\n" +msgstr "Grande\n" + +#: readelf.c:15087 +#, c-format +msgid "Restricted Large\n" +msgstr "Grande restrito\n" + +#: readelf.c:15093 +#, c-format +msgid " : " +msgstr " : " + +#: readelf.c:15148 +msgid "attributes" +msgstr "atributos" + +#: readelf.c:15160 +#, c-format +msgid "Unknown attributes version '%c'(%d) - expecting 'A'\n" +msgstr "Versão de atributos desconhecida \"%c\"(%d) - esperada \"A\"\n" + +#: readelf.c:15179 +msgid "Tag section ends prematurely\n" +msgstr "Secção de etiqueta termina prematuramente\n" + +#: readelf.c:15188 +#, c-format +msgid "Bad attribute length (%u > %u)\n" +msgstr "Mau tamanho de atributo (%u > %u)\n" + +#: readelf.c:15196 +#, c-format +msgid "Attribute length of %u is too small\n" +msgstr "Tamanho de atributo %u muito pequeno\n" + +#: readelf.c:15207 +msgid "Corrupt attribute section name\n" +msgstr "Nome de secção de atributo corrupto\n" + +#: readelf.c:15212 +#, c-format +msgid "Attribute Section: " +msgstr "Secção de atributo: " + +#: readelf.c:15239 +msgid "Unused bytes at end of section\n" +msgstr "Bytes não usados no fim da secção\n" + +#: readelf.c:15249 +#, c-format +msgid "Bad subsection length (%u > %u)\n" +msgstr "Mau tamanho de sub-secção (%u > %u)\n" + +#: readelf.c:15257 +#, c-format +msgid "Bad subsection length (%u < 6)\n" +msgstr "Mau tamanho de sub-secção (%u > 6)\n" + +#: readelf.c:15272 +#, c-format +msgid "File Attributes\n" +msgstr "Atributos de ficheiro\n" + +#: readelf.c:15275 +#, c-format +msgid "Section Attributes:" +msgstr "Atributos de secção:" + +#: readelf.c:15278 +#, c-format +msgid "Symbol Attributes:" +msgstr "Atributos de símbolo:" + +#: readelf.c:15294 +#, c-format +msgid "Unknown tag: %d\n" +msgstr "Etiqueta desconhecida: %d\n" + +#: readelf.c:15315 +#, c-format +msgid " Unknown attribute:\n" +msgstr " Atributo desconhecido:\n" + +#: readelf.c:15357 +msgid "MIPS GOT entry extends beyond the end of available data\n" +msgstr "Entrada MIPS GOT ultrapassa o fim dos dados disponíveis\n" + +#: readelf.c:15428 readelf.c:15500 +msgid "Unknown" +msgstr "Desconhecido" + +#: readelf.c:15547 +msgid "Corrupt MIPS ABI Flags section.\n" +msgstr "Secção Bandeiras MIPS ABI corrupta.\n" + +#: readelf.c:15553 +msgid "MIPS ABI Flags section" +msgstr "Secção Bandeiras MIPS ABI" + +#: readelf.c:15612 readelf.c:16160 +msgid "Global Offset Table data" +msgstr "Dados Global Offset Table" + +#: readelf.c:15616 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Static GOT:\n" +msgstr "" +"\n" +"GOT estático:\n" + +#: readelf.c:15617 readelf.c:16165 +#, c-format +msgid " Canonical gp value: " +msgstr " Valor gp canónico: " + +#: readelf.c:15631 readelf.c:16169 readelf.c:16296 +#, c-format +msgid " Reserved entries:\n" +msgstr " Entradas reservadas:\n" + +#: readelf.c:15632 +#, c-format +msgid " %*s %10s %*s\n" +msgstr " %*s %10s %*s\n" + +#: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199 +#: readelf.c:16217 readelf.c:16298 readelf.c:16307 +msgid "Address" +msgstr "Endereço" + +#: readelf.c:15633 readelf.c:15663 readelf.c:16171 readelf.c:16199 +#: readelf.c:16218 +msgid "Access" +msgstr "Acesso" + +#: readelf.c:15634 readelf.c:15664 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#: readelf.c:15661 readelf.c:16197 +#, c-format +msgid " Local entries:\n" +msgstr " Entradas locais:\n" + +#: readelf.c:15743 readelf.c:16410 +msgid "liblist section data" +msgstr "Dados de secção liblist" + +#: readelf.c:15746 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section '.liblist' contains %lu entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Section '.liblist' contains %lu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Secção \".liblist\" contém %lu entrada:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Secção \".liblist\" contém %lu entradas:\n" + +#: readelf.c:15750 +msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags\n" +msgstr " Biblioteca Carimbo Checksum Versão Bands\n" + +#: readelf.c:15776 +#, c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:15781 +msgid " NONE" +msgstr " NENHUM" + +#: readelf.c:15834 +msgid "No MIPS_OPTIONS header found\n" +msgstr "Sem cabeçalho MIPS_OPTIONS\n" + +#: readelf.c:15839 +msgid "options" +msgstr "opções" + +#: readelf.c:15846 +msgid "Out of memory allocating space for MIPS options\n" +msgstr "Sem memória ao alocar espaço para opções MIPS\n" + +#: readelf.c:15868 +#, c-format +msgid "Invalid size (%u) for MIPS option\n" +msgstr "Tamanho inválido (%u) para opção MIPS\n" + +#: readelf.c:15877 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section '%s' contains %d entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Section '%s' contains %d entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Secção \"%s\" contém %d entrada:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Secção \"%s\" contém %d entradas:\n" + +#: readelf.c:16048 +msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" +msgstr "encontrada lista de conflito sem tabela de símbolo dinâmico\n" + +#: readelf.c:16056 +#, c-format +msgid "Overlarge number of conflicts detected: %lx\n" +msgstr "Detectado número de conflitos muito grande: %lx\n" + +#: readelf.c:16064 +msgid "Out of memory allocating space for dynamic conflicts\n" +msgstr "Sem memória ao alocar espaço para conflitos dinâmicos\n" + +#: readelf.c:16074 readelf.c:16089 +msgid "conflict" +msgstr "conflito" + +#: readelf.c:16099 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section '.conflict' contains %lu entry:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Section '.conflict' contains %lu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Secção \".conflict\" contém %lu entrada:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Secção \".conflict\" contém %lu entradas:\n" + +#: readelf.c:16103 +msgid " Num: Index Value Name" +msgstr " Núm: Índ. Valor Nome" + +#: readelf.c:16110 +#, c-format +msgid "" +msgstr "<índice de símbolo corrupto>" + +#: readelf.c:16121 readelf.c:16246 readelf.c:16331 +#, c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:16144 +#, c-format +msgid "The GOT symbol offset (%lu) is greater than the symbol table size (%lu)\n" +msgstr "O desvio de símbolo GOT (%lu) é maior que o tamanho da tabela de śimbolos (%lu)\n" + +#: readelf.c:16153 +#, c-format +msgid "Too many GOT symbols: %lu\n" +msgstr "Demasiados símbolos GOT: %lu\n" + +#: readelf.c:16164 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Primary GOT:\n" +msgstr "" +"\n" +"GOT primário:\n" + +#: readelf.c:16170 +#, c-format +msgid " %*s %10s %*s Purpose\n" +msgstr " %*s %10s %*s - propósito\n" + +#: readelf.c:16172 readelf.c:16200 readelf.c:16219 readelf.c:16298 +#: readelf.c:16308 +msgid "Initial" +msgstr "Inicial" + +#: readelf.c:16174 +#, c-format +msgid " Lazy resolver\n" +msgstr " Solucionista preguiçoso\n" + +#: readelf.c:16189 +#, c-format +msgid " Module pointer (GNU extension)\n" +msgstr " Ponteiro de módulo (extensão GNU)\n" + +#: readelf.c:16215 +#, c-format +msgid " Global entries:\n" +msgstr " Entradas globais:\n" + +#: readelf.c:16220 readelf.c:16309 +msgid "Sym.Val." +msgstr "Val.Sím." + +#. Note for translators: "Ndx" = abbreviated form of "Index". +#: readelf.c:16223 readelf.c:16309 +msgid "Ndx" +msgstr "Ndx" + +#: readelf.c:16223 readelf.c:16309 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: readelf.c:16233 +#, c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:16249 +#, c-format +msgid "" +msgstr "<índice de símbolo %lu excede o nº de símbolos dinâmicos>" + +#: readelf.c:16291 +msgid "Procedure Linkage Table data" +msgstr "Dados Procedure Linkage Table" + +#: readelf.c:16297 +#, c-format +msgid " %*s %*s Purpose\n" +msgstr " %*s %*s - propósito\n" + +#: readelf.c:16300 +#, c-format +msgid " PLT lazy resolver\n" +msgstr " Solucionista preguiçoso PLT\n" + +#: readelf.c:16302 +#, c-format +msgid " Module pointer\n" +msgstr " Ponteiro de módulo\n" + +#: readelf.c:16305 +#, c-format +msgid " Entries:\n" +msgstr " Entradas:\n" + +#: readelf.c:16319 +#, c-format +msgid "" +msgstr "<índice de símbolo corrupto: %lu>" + +#: readelf.c:16357 +msgid "NDS32 elf flags section" +msgstr "Secção de bandeiras elf NDS32" + +#: readelf.c:16421 +msgid "liblist string table" +msgstr "tabela de cadeia liblist" + +#: readelf.c:16433 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Library list section '%s' contains %lu entries:\n" +msgid_plural "" +"\n" +"Library list section '%s' contains %lu entries:\n" +msgstr[0] "" +"\n" +"Secção de lista de biblioteca \"%s\" contém %lu entrada:\n" +msgstr[1] "" +"\n" +"Secção de lista de biblioteca \"%s\" contém %lu entradas:\n" + +#: readelf.c:16439 +msgid " Library Time Stamp Checksum Version Flags" +msgstr " Biblioteca Carimbo Checksum Versão Bands" + +#: readelf.c:16489 +msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" +msgstr "NT_AUXV (vector auxiliar)" + +#: readelf.c:16491 +msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" +msgstr "NT_PRSTATUS (estrutura prstatus)" + +#: readelf.c:16493 +msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" +msgstr "NT_FPREGSET (registos de vírgula flutuante)" + +#: readelf.c:16495 +msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" +msgstr "NT_PRPSINFO (estrutura prpsinfo)" + +#: readelf.c:16497 +msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" +msgstr "NT_TASKSTRUCT (estrutura task)" + +#: readelf.c:16499 +msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" +msgstr "NT_PRXFPREG (estrutura user_xfpregs)" + +#: readelf.c:16501 +msgid "NT_PPC_VMX (ppc Altivec registers)" +msgstr "NT_PPC_VMX (registos ppc Altivec)" + +#: readelf.c:16503 +msgid "NT_PPC_VSX (ppc VSX registers)" +msgstr "NT_PPC_VSX (registos ppc VSX)" + +#: readelf.c:16505 +msgid "NT_PPC_TAR (ppc TAR register)" +msgstr "NT_PPC_TAR (registo ppc TAR)" + +#: readelf.c:16507 +msgid "NT_PPC_PPR (ppc PPR register)" +msgstr "NT_PPC_PPR (registo ppc PPR)" + +#: readelf.c:16509 +msgid "NT_PPC_DSCR (ppc DSCR register)" +msgstr "NT_PPC_DSCR (registo ppc DSCR)" + +#: readelf.c:16511 +msgid "NT_PPC_EBB (ppc EBB registers)" +msgstr "NT_PPC_EBB (registos ppc EBB)" + +#: readelf.c:16513 +msgid "NT_PPC_PMU (ppc PMU registers)" +msgstr "NT_PPC_PMU (registos ppc PMU)" + +#: readelf.c:16515 +msgid "NT_PPC_TM_CGPR (ppc checkpointed GPR registers)" +msgstr "NT_PPC_TM_CGPR (registos ppc checkpointed GPR)" + +#: readelf.c:16517 +msgid "NT_PPC_TM_CFPR (ppc checkpointed floating point registers)" +msgstr "NT_PPC_TM_CFPR (registos de vírgula flutuante ppc checkpointed)" + +#: readelf.c:16519 +msgid "NT_PPC_TM_CVMX (ppc checkpointed Altivec registers)" +msgstr "NT_PPC_TM_CVMX (registos Altivec ppc checkpointed)" + +#: readelf.c:16521 +msgid "NT_PPC_TM_VSX (ppc checkpointed VSX registers)" +msgstr "NT_PPC_TM_VSX (registos VSX ppc checkpointed)" + +#: readelf.c:16523 +msgid "NT_PPC_TM_SPR (ppc TM special purpose registers)" +msgstr "NT_PPC_TM_SPR (registos com propósito especial ppc TM)" + +#: readelf.c:16525 +msgid "NT_PPC_TM_CTAR (ppc checkpointed TAR register)" +msgstr "NT_PPC_TM_CTAR (registo TAR ppc checkpointed)" + +#: readelf.c:16527 +msgid "NT_PPC_TM_CPPR (ppc checkpointed PPR register)" +msgstr "NT_PPC_TM_CPPR (registo PPR ppc checkpointed)" + +#: readelf.c:16529 +msgid "NT_PPC_TM_CDSCR (ppc checkpointed DSCR register)" +msgstr "NT_PPC_TM_CDSCR (registo DSCR ppc checkpointed)" + +#: readelf.c:16531 +msgid "NT_386_TLS (x86 TLS information)" +msgstr "NT_386_TLS (informação x86 TLS)" + +#: readelf.c:16533 +msgid "NT_386_IOPERM (x86 I/O permissions)" +msgstr "NT_386_IOPERM (permisões E/S x86)" + +#: readelf.c:16535 +msgid "NT_X86_XSTATE (x86 XSAVE extended state)" +msgstr "NT_X86_XSTATE (estado estendido x86 XSAVE)" + +#: readelf.c:16537 +msgid "NT_S390_HIGH_GPRS (s390 upper register halves)" +msgstr "NT_S390_HIGH_GPRS (metades do registo superior s390)" + +#: readelf.c:16539 +msgid "NT_S390_TIMER (s390 timer register)" +msgstr "NT_S390_TIMER (registo do temporizador s390)" + +#: readelf.c:16541 +msgid "NT_S390_TODCMP (s390 TOD comparator register)" +msgstr "NT_S390_TODCMP (regisot do comparador s390 TOD)" + +#: readelf.c:16543 +msgid "NT_S390_TODPREG (s390 TOD programmable register)" +msgstr "NT_S390_TODPREG (registo programável s390 TOD)" + +#: readelf.c:16545 +msgid "NT_S390_CTRS (s390 control registers)" +msgstr "NT_S390_CTRS (registos de controlo s390)" + +#: readelf.c:16547 +msgid "NT_S390_PREFIX (s390 prefix register)" +msgstr "NT_S390_PREFIX (registo de prefixo s390)" + +#: readelf.c:16549 +msgid "NT_S390_LAST_BREAK (s390 last breaking event address)" +msgstr "NT_S390_LAST_BREAK (endereço do último evento de quebra s390)" + +#: readelf.c:16551 +msgid "NT_S390_SYSTEM_CALL (s390 system call restart data)" +msgstr "NT_S390_SYSTEM_CALL (dados de reinício de chamada do sistema s390)" + +#: readelf.c:16553 +msgid "NT_S390_TDB (s390 transaction diagnostic block)" +msgstr "NT_S390_TDB (bloco de diagnóstico de transacção s390)" + +#: readelf.c:16555 +msgid "NT_S390_VXRS_LOW (s390 vector registers 0-15 upper half)" +msgstr "NT_S390_VXRS_LOW (metade superior 0-15 de registos de vector s390)" + +#: readelf.c:16557 +msgid "NT_S390_VXRS_HIGH (s390 vector registers 16-31)" +msgstr "NT_S390_VXRS_HIGH (registos de vector 16-31 s390)" + +#: readelf.c:16559 +msgid "NT_S390_GS_CB (s390 guarded-storage registers)" +msgstr "NT_S390_GS_CB (registos de armazenamento guardado s390)" + +#: readelf.c:16561 +msgid "NT_S390_GS_BC (s390 guarded-storage broadcast control)" +msgstr "NT_S390_GS_BC (controlo de emissão de armazenamento guardado s390)" + +#: readelf.c:16563 +msgid "NT_ARM_VFP (arm VFP registers)" +msgstr "NT_ARM_VFP (registos VFP arm)" + +#: readelf.c:16565 +msgid "NT_ARM_TLS (AArch TLS registers)" +msgstr "NT_ARM_TLS (registos TLS AArch)" + +#: readelf.c:16567 +msgid "NT_ARM_HW_BREAK (AArch hardware breakpoint registers)" +msgstr "NT_ARM_HW_BREAK (registos de ponto de quebra de equipamento AArch)" + +#: readelf.c:16569 +msgid "NT_ARM_HW_WATCH (AArch hardware watchpoint registers)" +msgstr "NT_ARM_HW_WATCH (registos de ponto de observação de equipamento AArch)" + +#: readelf.c:16571 +msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" +msgstr "NT_PSTATUS (estrutura pstatus)" + +#: readelf.c:16573 +msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" +msgstr "NT_FPREGS (registos de vírgula flutuante)" + +#: readelf.c:16575 +msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" +msgstr "NT_PSINFO (estrutura psinfo)" + +#: readelf.c:16577 +msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" +msgstr "NT_LWPSTATUS (estrutura lwpstatus_t)" + +#: readelf.c:16579 +msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" +msgstr "NT_LWPSINFO (estrutura lwpsinfo_t)" + +#: readelf.c:16581 +msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" +msgstr "NT_WIN32PSTATUS (estrutura win32_pstatus)" + +#: readelf.c:16583 +msgid "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" +msgstr "NT_SIGINFO (siginfo_t data)" + +#: readelf.c:16585 +msgid "NT_FILE (mapped files)" +msgstr "NT_FILE (ficheiros mapeados)" + +#: readelf.c:16593 +msgid "NT_VERSION (version)" +msgstr "NT_VERSION (versão)" + +#: readelf.c:16595 +msgid "NT_ARCH (architecture)" +msgstr "NT_ARCH (arquitectura)" + +#: readelf.c:16597 +msgid "OPEN" +msgstr "OPEN" + +#: readelf.c:16599 +msgid "func" +msgstr "func" + +#: readelf.c:16604 readelf.c:16723 readelf.c:17064 readelf.c:17208 +#: readelf.c:17266 readelf.c:17343 +#, c-format +msgid "Unknown note type: (0x%08x)" +msgstr "Tipo de nota desconhecido: (0x%08x)" + +#: readelf.c:16625 +#, c-format +msgid " Cannot decode 64-bit note in 32-bit build\n" +msgstr " Impossível descodificar nota 64-bit em compilação 32-bit\n" + +#: readelf.c:16633 +msgid " Malformed note - too short for header\n" +msgstr " Nota malformada - muito curta para cabeçalho\n" + +#: readelf.c:16642 +msgid " Malformed note - does not end with \\0\n" +msgstr " Nota malformada - não termina com \\0\n" + +#: readelf.c:16655 +msgid " Malformed note - too short for supplied file count\n" +msgstr " Nota malformada - muito curta para total de ficheiros indicado\n" + +#: readelf.c:16659 +#, c-format +msgid " Page size: " +msgstr " Tamanho de página: " + +#: readelf.c:16663 +#, c-format +msgid " %*s%*s%*s\n" +msgstr " %*s%*s%*s\n" + +#: readelf.c:16664 +msgid "Start" +msgstr "Início" + +#: readelf.c:16665 +msgid "End" +msgstr "Fim" + +#: readelf.c:16666 +msgid "Page Offset" +msgstr "Desvio de página" + +#: readelf.c:16674 +msgid " Malformed note - filenames end too early\n" +msgstr " Nota malformada - nome de ficheiro acaba muito cedo\n" + +#: readelf.c:16706 +msgid "NT_GNU_ABI_TAG (ABI version tag)" +msgstr "NT_GNU_ABI_TAG (etiqueta de versão ABI)" + +#: readelf.c:16708 +msgid "NT_GNU_HWCAP (DSO-supplied software HWCAP info)" +msgstr "NT_GNU_HWCAP (informação HWCAP de programa DSO fornecido)" + +#: readelf.c:16710 +msgid "NT_GNU_BUILD_ID (unique build ID bitstring)" +msgstr "NT_GNU_BUILD_ID (bitstring de ID única de compilação)" + +#: readelf.c:16712 +msgid "NT_GNU_GOLD_VERSION (gold version)" +msgstr "NT_GNU_GOLD_VERSION (versão dourada)" + +#: readelf.c:16714 +msgid "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" +msgstr "NT_GNU_PROPERTY_TYPE_0" + +#: readelf.c:16716 +msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" +msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_OPEN" + +#: readelf.c:16718 +msgid "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" +msgstr "NT_GNU_BUILD_ATTRIBUTE_FUNC" + +#: readelf.c:16812 +#, c-format +msgid " Properties: " +msgstr " Propriedades: " + +#: readelf.c:16816 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: readelf.c:16828 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: readelf.c:16839 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: readelf.c:16855 readelf.c:16863 readelf.c:16871 readelf.c:16888 +#: readelf.c:16896 +#, c-format +msgid " " +msgstr " " + +#: readelf.c:16886 +#, c-format +msgid "stack size: " +msgstr "tamanho do stack: " + +#: readelf.c:16905 +#, c-format +msgid "\n" +msgstr " \n" + +#: readelf.c:16990 +#, c-format +msgid " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" +msgstr " OS: %s, ABI: %ld.%ld.%ld\n" + +#: readelf.c:16999 +#, c-format +msgid " Version: " +msgstr " Versão: " + +#. Hardware capabilities information. Word 0 is the number of entries. +#. Word 1 is a bitmask of enabled entries. The rest of the descriptor +#. is a series of entries, where each entry is a single byte followed +#. by a nul terminated string. The byte gives the bit number to test +#. if enabled in the bitmask. +#: readelf.c:17015 +#, c-format +msgid " Hardware Capabilities: " +msgstr " Capacidades do equipamento: " + +#: readelf.c:17018 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: readelf.c:17023 +#, c-format +msgid "num entries: %ld, enabled mask: %lx\n" +msgstr "nº entradas: %ld, máscara activa: %lx\n" + +#: readelf.c:17039 +#, c-format +msgid " Description data: " +msgstr " Dados de descrição: " + +#: readelf.c:17057 +msgid "Alignment of 8-byte objects" +msgstr "Alinhamento de objectos 8-byte" + +#: readelf.c:17058 +msgid "Sizeof double and long double" +msgstr "Tamanho de double e long double" + +#: readelf.c:17059 +msgid "Type of FPU support needed" +msgstr "Tipo de suporte FPU necessário" + +#: readelf.c:17060 +msgid "Use of SIMD instructions" +msgstr "Uso de instruções SIMD" + +#: readelf.c:17061 +msgid "Use of cache" +msgstr "Uso da cache" + +#: readelf.c:17062 +msgid "Use of MMU" +msgstr "Uso de MMU" + +#: readelf.c:17098 +#, c-format +msgid "4-bytes\n" +msgstr "4-bytes\n" + +#: readelf.c:17099 +#, c-format +msgid "8-bytes\n" +msgstr "8-bytes\n" + +#: readelf.c:17106 +#, c-format +msgid "FPU-2.0\n" +msgstr "FPU-2.0\n" + +#: readelf.c:17107 +#, c-format +msgid "FPU-3.0\n" +msgstr "FPU-3.0\n" + +#: readelf.c:17116 +#, c-format +msgid "yes\n" +msgstr "sim\n" + +#: readelf.c:17126 +#, c-format +msgid "unknown value: %x\n" +msgstr "valor desconhecido: %x\n" + +#: readelf.c:17168 +msgid "NT_THRMISC (thrmisc structure)" +msgstr "NT_THRMISC (estrutura thrmisc)" + +#: readelf.c:17170 +msgid "NT_PROCSTAT_PROC (proc data)" +msgstr "NT_PROCSTAT_PROC (dados proc)" + +#: readelf.c:17172 +msgid "NT_PROCSTAT_FILES (files data)" +msgstr "NT_PROCSTAT_FILES (ficheiros de dados)" + +#: readelf.c:17174 +msgid "NT_PROCSTAT_VMMAP (vmmap data)" +msgstr "NT_PROCSTAT_VMMAP (dados vmmap)" + +#: readelf.c:17176 +msgid "NT_PROCSTAT_GROUPS (groups data)" +msgstr "NT_PROCSTAT_GROUPS (dados de grupos)" + +#: readelf.c:17178 +msgid "NT_PROCSTAT_UMASK (umask data)" +msgstr "NT_PROCSTAT_UMASK (dados umask)" + +#: readelf.c:17180 +msgid "NT_PROCSTAT_RLIMIT (rlimit data)" +msgstr "NT_PROCSTAT_RLIMIT (dados rlimit)" + +#: readelf.c:17182 +msgid "NT_PROCSTAT_OSREL (osreldate data)" +msgstr "NT_PROCSTAT_OSREL (dados osreldate)" + +#: readelf.c:17184 +msgid "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (ps_strings data)" +msgstr "NT_PROCSTAT_PSSTRINGS (dados ps_strings)" + +#: readelf.c:17186 +msgid "NT_PROCSTAT_AUXV (auxv data)" +msgstr "NT_PROCSTAT_AUXV (dados auxv)" + +#: readelf.c:17188 +msgid "NT_PTLWPINFO (ptrace_lwpinfo structure)" +msgstr "NT_PTLWPINFO (estrutura ptrace_lwpinfo)" + +#: readelf.c:17199 +msgid "NetBSD procinfo structure" +msgstr "Estrutura NetBSD procinfo" + +#: readelf.c:17225 readelf.c:17239 +msgid "PT_GETREGS (reg structure)" +msgstr "PT_GETREGS (estrutura reg)" + +#: readelf.c:17227 readelf.c:17241 +msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" +msgstr "PT_GETFPREGS (estrutura fpreg)" + +#: readelf.c:17260 +msgid "NT_STAPSDT (SystemTap probe descriptors)" +msgstr "NT_STAPSDT (descritores de sonda SystemTap)" + +#: readelf.c:17293 +#, c-format +msgid " Provider: %s\n" +msgstr " Fornecedor: %s\n" + +#: readelf.c:17294 +#, c-format +msgid " Name: %s\n" +msgstr " Nome: %s\n" + +#: readelf.c:17295 +#, c-format +msgid " Location: " +msgstr " Localização: " + +#: readelf.c:17297 +#, c-format +msgid ", Base: " +msgstr ", base: " + +#: readelf.c:17299 +#, c-format +msgid ", Semaphore: " +msgstr ", semáforo: " + +#: readelf.c:17302 +#, c-format +msgid " Arguments: %s\n" +msgstr " Argumentos: %s\n" + +#: readelf.c:17315 +msgid "NT_VMS_MHD (module header)" +msgstr "NT_VMS_MHD (cabeçalho de módulo)" + +#: readelf.c:17317 +msgid "NT_VMS_LNM (language name)" +msgstr "NT_VMS_LNM (nome da linguagem)" + +#: readelf.c:17319 +msgid "NT_VMS_SRC (source files)" +msgstr "NT_VMS_SRC (ficheiros-fonte)" + +#: readelf.c:17323 +msgid "NT_VMS_EIDC (consistency check)" +msgstr "NT_VMS_EIDC (verificação de consistência)" + +#: readelf.c:17325 +msgid "NT_VMS_FPMODE (FP mode)" +msgstr "NT_VMS_FPMODE (modo FP)" + +#: readelf.c:17329 +msgid "NT_VMS_IMGNAM (image name)" +msgstr "NT_VMS_IMGNAM (nome de imagem)" + +#: readelf.c:17331 +msgid "NT_VMS_IMGID (image id)" +msgstr "NT_VMS_IMGID (id de imagem)" + +#: readelf.c:17333 +msgid "NT_VMS_LINKID (link id)" +msgstr "NT_VMS_LINKID (id de ligação)" + +#: readelf.c:17335 +msgid "NT_VMS_IMGBID (build id)" +msgstr "NT_VMS_IMGBID (id de compilação)" + +#: readelf.c:17337 +msgid "NT_VMS_GSTNAM (sym table name)" +msgstr "NT_VMS_GSTNAM (nome de tab. de sím.)" + +#: readelf.c:17357 +#, c-format +msgid " Creation date : %.17s\n" +msgstr " Data de criação: %.17s\n" + +#: readelf.c:17358 +#, c-format +msgid " Last patch date: %.17s\n" +msgstr " Data últ. patch: %.17s\n" + +#: readelf.c:17359 +#, c-format +msgid " Module name : %s\n" +msgstr " Nome do módulo : %s\n" + +#: readelf.c:17360 +#, c-format +msgid " Module version : %s\n" +msgstr " Versão do módulo: %s\n" + +#: readelf.c:17363 +#, c-format +msgid " Invalid size\n" +msgstr " Tamanho inválido\n" + +#: readelf.c:17366 +#, c-format +msgid " Language: %s\n" +msgstr " Linguagem: %s\n" + +#: readelf.c:17370 +#, c-format +msgid " Floating Point mode: " +msgstr " Modo Vírgula flutuante: " + +#: readelf.c:17375 +#, c-format +msgid " Link time: " +msgstr " Hora de ligação: " + +#: readelf.c:17381 +#, c-format +msgid " Patch time: " +msgstr " Hora do patch: " + +#: readelf.c:17387 +#, c-format +msgid " Major id: %u, minor id: %u\n" +msgstr " Id Major: %u, id minor: %u\n" + +#: readelf.c:17390 +#, c-format +msgid " Last modified : " +msgstr " Última modificação: " + +#: readelf.c:17393 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Link flags : " +msgstr "" +"\n" +" Bands ligação: " + +#: readelf.c:17396 +#, c-format +msgid " Header flags: 0x%08x\n" +msgstr " Bands cabeçalho: 0x%08x\n" + +#: readelf.c:17398 +#, c-format +msgid " Image id : %s\n" +msgstr " Id imagem : %s\n" + +#: readelf.c:17402 +#, c-format +msgid " Image name: %s\n" +msgstr " Nome imagem: %s\n" + +#: readelf.c:17405 +#, c-format +msgid " Global symbol table name: %s\n" +msgstr " Nome da tabela de símbolo global: %s\n" + +#: readelf.c:17408 +#, c-format +msgid " Image id: %s\n" +msgstr " Id imagem: %s\n" + +#: readelf.c:17411 +#, c-format +msgid " Linker id: %s\n" +msgstr " Id linker: %s\n" + +#: readelf.c:17562 readelf.c:17570 +#, c-format +msgid " Applies to region from %#lx to %#lx\n" +msgstr " Aplica-se a região de %#lx a %#lx\n" + +#: readelf.c:17565 readelf.c:17572 +#, c-format +msgid " Applies to region from %#lx\n" +msgstr " Aplica-se a região de %#lx\n" + +#: readelf.c:17601 +#, c-format +msgid " \n" +msgstr " \n" + +#: readelf.c:17602 +#, c-format +msgid " " +msgstr " inválido" + +#: readelf.c:17616 +#, c-format +msgid "Gap in build notes detected from %#lx to %#lx\n" +msgstr "Detectado buraco nas notas de compilação de %#lx a %#lx\n" + +#: readelf.c:17619 readelf.c:17630 +#, c-format +msgid " Applies to region from %#lx" +msgstr " Aplica-se à região de %#lx" + +#: readelf.c:17624 readelf.c:17635 +#, c-format +msgid " to %#lx" +msgstr " a %#lx" + +#: readelf.c:17641 +#, c-format +msgid " (%s)" +msgstr " (%s)" + +#: readelf.c:17662 readelf.c:17677 +#, c-format +msgid "corrupt name field in GNU build attribute note: size = %ld\n" +msgstr "campo de nome corrupto em nota de atributo GNU: tamanho = %ld\n" + +#: readelf.c:17663 readelf.c:17678 +msgid " " +msgstr " " + +#: readelf.c:17697 +#, c-format +msgid "unrecognised attribute type in name field: %d\n" +msgstr "tipo de atributo não reconhecido no campo nome: %d\n" + +#: readelf.c:17698 +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:17708 +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:17713 +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:17718 +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:17723 +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:17728 +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:17733 +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:17738 +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:17743 +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:17762 +#, c-format +msgid "unrecognised byte in name field: %d\n" +msgstr "byte desconhecido no campo de nome: %d\n" + +#: readelf.c:17763 +#, c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: readelf.c:17775 +#, c-format +msgid "attribute does not have an expected type (%c)\n" +msgstr "o atributo não tem um tipo esperado (%c)\n" + +#: readelf.c:17779 +#, c-format +msgid "corrupt name field: namesz: %lu but parsing gets to %ld\n" +msgstr "nome de campo corrupto: namesz: %lu mas a análise obtém %ld\n" + +#: readelf.c:17806 +#, c-format +msgid "corrupt numeric name field: too many bytes in the value: %x\n" +msgstr "campo de nome numérico corrupto: demasiados bytes no valor: %x\n" + +#: readelf.c:17974 +#, c-format +msgid " description data: " +msgstr " dados de descrição: " + +#: readelf.c:18013 +msgid "notes" +msgstr "notas" + +#: readelf.c:18021 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Displaying notes found in: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Notas mostradas encontradas em: %s\n" + +#: readelf.c:18023 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Displaying notes found at file offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" +msgstr "" +"\n" +"Notas mostradas encontradas no desvio de ficheiro 0x%08lx com tamanho 0x%08lx:\n" + +#: readelf.c:18035 +#, c-format +msgid "Corrupt note: alignment %ld, expecting 4 or 8\n" +msgstr "Nota corrupta: alinhamento %ld, esperado 4 ou 8\n" + +#: readelf.c:18040 +#, c-format +msgid " %-20s %10s\tDescription\n" +msgstr " %-20s %10s\tDescrição\n" + +#: readelf.c:18040 +msgid "Owner" +msgstr "Dono" + +#: readelf.c:18040 +msgid "Data size" +msgstr "Tamanho de dados" + +#: readelf.c:18058 readelf.c:18087 +#, c-format +msgid "Corrupt note: only %ld byte remains, not enough for a full note\n" +msgid_plural "Corrupt note: only %ld bytes remain, not enough for a full note\n" +msgstr[0] "Nota corrupta: só resta %ld byte, insuficiente para uma nota completa\n" +msgstr[1] "Nota corrupta: só restam %ld bytes, insuficiente para uma nota completa\n" + +#: readelf.c:18115 +#, c-format +msgid "note with invalid namesz and/or descsz found at offset 0x%lx\n" +msgstr "encontrada nota com namesz e/ou descsz inválidos no desvio 0x%lx\n" + +#: readelf.c:18117 +#, c-format +msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alignment: %u\n" +msgstr " tipo: 0x%lx, namesize: 0x%08lx, descsize: 0x%08lx, alinhamento: %u\n" + +#: readelf.c:18135 +msgid "Out of memory allocating space for inote name\n" +msgstr "Sem memória ao alocar espaço para nome inote\n" + +#: readelf.c:18198 +msgid "v850 notes" +msgstr "notas v850" + +#: readelf.c:18205 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Displaying contents of Renesas V850 notes section at offset 0x%lx with length 0x%lx:\n" +msgstr "" +"\n" +"A mostrar conteúdo da secção de notas Renesas V850 no desvio 0x%lx com tamanho 0x%lx:\n" + +#: readelf.c:18222 +#, c-format +msgid "Corrupt note: name size is too big: %lx\n" +msgstr "Nota corrupta: tamanho de nome muito grande: %lx\n" + +#: readelf.c:18232 +#, c-format +msgid "corrupt descsz found in note at offset 0x%lx\n" +msgstr "encontrado descsz corrupto em nota no desvio 0x%lx\n" + +#: readelf.c:18234 readelf.c:18247 +#, c-format +msgid " type: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n" +msgstr " tipo: 0x%lx, namesize: 0x%lx, descsize: 0x%lx\n" + +#: readelf.c:18245 +#, c-format +msgid "corrupt namesz found in note at offset 0x%lx\n" +msgstr "encontrado namesz corrupto em nota no desvio 0x%lx\n" + +#: readelf.c:18323 +#, c-format +msgid "No note segments present in the core file.\n" +msgstr "Sem segmentos de nota presentes no ficheiro-núcleo.\n" + +#: readelf.c:18331 +#, c-format +msgid " Unknown GNU attribute: %s\n" +msgstr "Atributo GNU desconhecido: %s\n" + +#: readelf.c:18466 +msgid "" +"This instance of readelf has been built without support for a\n" +"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" +msgstr "" +"Esta instância do readelf foi compilada sem suporte a tipo\n" +"de dados 64 bit, pelo que não pode ler ficheiros ELF 64 bit.\n" + +#: readelf.c:18589 +#, c-format +msgid "%s: Failed to read file header\n" +msgstr "%s: falha ao ler cabeçalho de ficheiro\n" + +#: readelf.c:18603 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"File: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Ficheiro: %s\n" + +#: readelf.c:18789 +#, c-format +msgid "%s: unable to dump the index as none was found\n" +msgstr "%s: impossível despejar o índice, nenhum encontrado\n" + +#: readelf.c:18795 +#, c-format +msgid "Index of archive %s: (%lu entries, 0x%lx bytes in the symbol table)\n" +msgstr "Índice do arquivo %s: (%lu entradas, 0x%lx bytes na tabela de símbolo)\n" + +#: readelf.c:18814 +#, c-format +msgid "Contents of binary %s at offset " +msgstr "Conteúdo do binário %s no desvio " + +#: readelf.c:18824 +#, c-format +msgid "%s: end of the symbol table reached before the end of the index\n" +msgstr "%s: atingido o fim da tabela de símbolo antes do fim do índice\n" + +#: readelf.c:18841 +#, c-format +msgid "%s: %ld byte remains in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" +msgid_plural "%s: %ld bytes remain in the symbol table, but without corresponding entries in the index table\n" +msgstr[0] "%s: resta %ld byte na tabela de símbolo, mas não têm entrada correspondente no índice da tabela\n" +msgstr[1] "%s: restam %ld bytes na tabela de símbolo, mas não têm entrada correspondente no índice da tabela\n" + +#: readelf.c:18854 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek back to start of object files in the archive\n" +msgstr "%s: falha ao procurar até ao início dos ficheiros objecto no arquivo\n" + +#: readelf.c:18938 readelf.c:19050 +#, c-format +msgid "Input file '%s' is not readable.\n" +msgstr "Ficheiro de entrada \"%s\" não é legível.\n" + +#: readelf.c:18962 +#, c-format +msgid "%s: contains corrupt thin archive: %s\n" +msgstr "%s: contém arquivo magro corrupto - %s\n" + +#: readelf.c:18975 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to archive member.\n" +msgstr "%s: falha ao procurar membro do arquivo.\n" + +#: readelf.c:19042 +msgid "Out of memory allocating file data structure\n" +msgstr "Sem memória ao alocar estrutura de dados de ficheiro\n" + +#: readelf.c:19078 +#, c-format +msgid "File %s is not an archive so its index cannot be displayed.\n" +msgstr "O ficheiro %s não é um arquivo, o índice não pode ser mostrado.\n" + +#: readelf.c:19137 +msgid "Nothing to do.\n" +msgstr "Nada a fazer.\n" + +#: rename.c:122 +#, c-format +msgid "%s: cannot set time: %s" +msgstr "%s: impossível definir a hora - %s" + +#. We have to clean up here. +#: rename.c:157 rename.c:195 +#, c-format +msgid "unable to rename '%s'; reason: %s" +msgstr "impossível renomear \"%s\"; motivo: %s" + +#: rename.c:203 +#, c-format +msgid "unable to copy file '%s'; reason: %s" +msgstr "impossível copiar \"%s\"; motivo: %s" + +#: resbin.c:119 +#, c-format +msgid "%s: not enough binary data" +msgstr "%s: sem dados binários suficientes" + +#: resbin.c:135 +msgid "null terminated unicode string" +msgstr "cadeia unicode terminada em null" + +#: resbin.c:162 resbin.c:168 +msgid "resource ID" +msgstr "ID do recurso" + +#: resbin.c:207 +msgid "cursor" +msgstr "cursor" + +#: resbin.c:238 resbin.c:245 +msgid "menu header" +msgstr "cabeçalho de menu" + +#: resbin.c:254 +msgid "menuex header" +msgstr "cabeçalho de menuex" + +#: resbin.c:258 +msgid "menuex offset" +msgstr "desvio menuex" + +#: resbin.c:263 +#, c-format +msgid "unsupported menu version %d" +msgstr "versão de menu %d não suportada" + +#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 +msgid "menuitem header" +msgstr "cabeçalho de menuitem" + +#: resbin.c:395 +msgid "menuitem" +msgstr "menuitem" + +#: resbin.c:432 resbin.c:460 +msgid "dialog header" +msgstr "cabeçalho de diálogo" + +#: resbin.c:450 +#, c-format +msgid "unexpected DIALOGEX version %d" +msgstr "versão DIALOGEX inesperada %d" + +#: resbin.c:495 +msgid "dialog font point size" +msgstr "tamanho do ponto da letra do diálogo" + +#: resbin.c:503 +msgid "dialogex font information" +msgstr "informação da letra dialogex" + +#: resbin.c:529 resbin.c:547 +msgid "dialog control" +msgstr "controlo de diálogo" + +#: resbin.c:539 +msgid "dialogex control" +msgstr "controlo de dialogex" + +#: resbin.c:568 +msgid "dialog control end" +msgstr "fim do controlo de diálogo" + +#: resbin.c:578 +msgid "dialog control data" +msgstr "dados do controlo de diálogo" + +#: resbin.c:618 +msgid "stringtable string length" +msgstr "tamanho da cadeia stringtable" + +#: resbin.c:628 +msgid "stringtable string" +msgstr "cadeia stringtable" + +#: resbin.c:658 +msgid "fontdir header" +msgstr "cabeçalho fontdir" + +#: resbin.c:672 +msgid "fontdir" +msgstr "fontdir" + +#: resbin.c:689 +msgid "fontdir device name" +msgstr "nome de dispositivo fontdir" + +#: resbin.c:695 +msgid "fontdir face name" +msgstr "nome facial de fontdir" + +#: resbin.c:735 +msgid "accelerator" +msgstr "atalho" + +#: resbin.c:794 +msgid "group cursor header" +msgstr "cabeçalho de cursor de grupo" + +#: resbin.c:798 resrc.c:1350 +#, c-format +msgid "unexpected group cursor type %d" +msgstr "tipo de cursor de grupo %d inesperado" + +#: resbin.c:813 +msgid "group cursor" +msgstr "cursor de grupo" + +#: resbin.c:849 +msgid "group icon header" +msgstr "cabeçalho de ícone de grupo" + +#: resbin.c:853 resrc.c:1297 +#, c-format +msgid "unexpected group icon type %d" +msgstr "tipo de ícone de grupo %d inesperado" + +#: resbin.c:868 +msgid "group icon" +msgstr "ícone de grupo" + +#: resbin.c:932 +msgid "unexpected version string" +msgstr "cadeia de versão inesperada" + +#: resbin.c:964 +#, c-format +msgid "version length %lu greater than resource length %lu" +msgstr "tamanho de versão %lu maior que o tamanho do recurso %lu" + +#: resbin.c:968 +#, c-format +msgid "unexpected version type %d" +msgstr "tipo de versão %d inesperado" + +#: resbin.c:980 +#, c-format +msgid "unexpected fixed version information length %ld" +msgstr "tamanho de informação de versão fixa %ld inesperado" + +#: resbin.c:983 +msgid "fixed version info" +msgstr "informação de versão fixa" + +#: resbin.c:987 +#, c-format +msgid "unexpected fixed version signature %lu" +msgstr "assinatura de versão fixa %lu inesperada" + +#: resbin.c:991 +#, c-format +msgid "unexpected fixed version info version %lu" +msgstr "informação de versão fixa versão %lu inesperada" + +#: resbin.c:1020 +msgid "version var info" +msgstr "informação de variável de versão" + +#: resbin.c:1037 +#, c-format +msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" +msgstr "tamanho de valor %ld de stringfileinfo inesperado" + +#: resbin.c:1054 +msgid "version stringtable" +msgstr "stringtable versão" + +#: resbin.c:1062 +#, c-format +msgid "unexpected version stringtable value length %ld" +msgstr "tamanho de valor %ld de stringtable versão inesperado" + +#: resbin.c:1079 +msgid "version string" +msgstr "cadeia de versão" + +#: resbin.c:1094 +#, c-format +msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" +msgstr "tamanho de cadeia de versão inesperado %ld != %ld + %ld" + +#: resbin.c:1101 +#, c-format +msgid "unexpected version string length %ld < %ld" +msgstr "tamanho de cadeia de versão inesperado %ld < %ld" + +#: resbin.c:1127 +#, c-format +msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" +msgstr "tamanho de valor varfileinfo %ld inesperado" + +#: resbin.c:1146 +msgid "version varfileinfo" +msgstr "varfileinfo versão" + +#: resbin.c:1161 +#, c-format +msgid "unexpected version value length %ld" +msgstr "tamanho de valor de versão %ld inesperado" + +#: resbin.c:1171 +msgid "nul bytes found in version string" +msgstr "encontrados bytes nulos em cadeia de versão" + +#: resbin.c:1174 +#, c-format +msgid "unexpected version string character: %x" +msgstr "carácter de cadeia de versão inesperado: %x" + +#: rescoff.c:123 +msgid "filename required for COFF input" +msgstr "requerido nome de ficheiro para entrada COFF" + +#: rescoff.c:140 +#, c-format +msgid "%s: no resource section" +msgstr "%s: sem secção de recurso" + +#: rescoff.c:150 +#, c-format +msgid "%s: .rsrc section is bigger than the file!" +msgstr "%s: .secção rsrc é maior que o ficheiro!" + +#: rescoff.c:178 +#, c-format +msgid "%s: %s: address out of bounds" +msgstr "%s: %s: endereço fora dos limites" + +#: rescoff.c:199 +msgid "Resources nest too deep" +msgstr "Recursos aninhados muito fundo" + +#: rescoff.c:202 +msgid "directory" +msgstr "pasta" + +#: rescoff.c:230 +msgid "named directory entry" +msgstr "entrada de pasta nomeada" + +#: rescoff.c:239 +msgid "directory entry name" +msgstr "nome de entrada de pasta" + +#: rescoff.c:253 +msgid "resource name" +msgstr "nome de recurso" + +#: rescoff.c:264 +msgid "named subdirectory" +msgstr "sub-pasta nomeada" + +#: rescoff.c:272 +msgid "named resource" +msgstr "recurso nomeado" + +#: rescoff.c:287 +msgid "ID directory entry" +msgstr "entrada de pasta ID" + +#: rescoff.c:304 +msgid "ID subdirectory" +msgstr "sub-pasta ID" + +#: rescoff.c:312 +msgid "ID resource" +msgstr "recurso ID" + +#: rescoff.c:337 +msgid "resource type unknown" +msgstr "tipo de recurso desconhecido" + +#: rescoff.c:340 +msgid "data entry" +msgstr "entrada de dados" + +#: rescoff.c:348 +msgid "resource data" +msgstr "dados do recurso" + +#: rescoff.c:353 +msgid "resource data size" +msgstr "tamanho dos dados do recurso" + +#: rescoff.c:448 +msgid "filename required for COFF output" +msgstr "requerido nome de ficheiro para saída COFF" + +#: rescoff.c:732 +msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" +msgstr "impossível obter tipo de relocalização BFD_RELOC_RVA" + +#: resrc.c:256 resrc.c:328 +#, c-format +msgid "can't open temporary file `%s': %s" +msgstr "impossível abrir ficheiro temporário \"%s\": %s" + +#: resrc.c:262 +#, c-format +msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" +msgstr "impossível redireccionar stdout: \"%s\": %s" + +#: resrc.c:324 +#, c-format +msgid "can't execute `%s': %s" +msgstr "impossível executar \"%s\": %s" + +#: resrc.c:333 +#, c-format +msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" +msgstr "A usar ficheiro temporário \"%s\" para ler saída do pré-processador\n" + +#: resrc.c:340 +#, c-format +msgid "can't popen `%s': %s" +msgstr "impossível popen \"%s\": %s" + +#: resrc.c:342 +#, c-format +msgid "Using popen to read preprocessor output\n" +msgstr "A usar popen para ler saída do pré-processador\n" + +#: resrc.c:408 +#, c-format +msgid "Tried `%s'\n" +msgstr "Tentado \"%s\"\n" + +#: resrc.c:419 +#, c-format +msgid "Using `%s'\n" +msgstr "A usar \"%s\"\n" + +#: resrc.c:603 +msgid "preprocessing failed." +msgstr "falha ao pré-processar." + +#: resrc.c:634 +#, c-format +msgid "%s: unexpected EOF" +msgstr "%s: fim de ficheiro inesperado" + +#: resrc.c:683 +#, c-format +msgid "%s: read of %lu returned %lu" +msgstr "%s: leitura de %lu devolveu %lu" + +#: resrc.c:722 resrc.c:1497 +#, c-format +msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" +msgstr "falha de stat em mapa de bits \"%s\": %s" + +#: resrc.c:773 +#, c-format +msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" +msgstr "ficheiro de cursor \"%s\" não contém dados de cursor" + +#: resrc.c:805 resrc.c:1205 +#, c-format +msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" +msgstr "%s: fseek por %lu falhou: %s" + +#: resrc.c:931 +msgid "help ID requires DIALOGEX" +msgstr "ID de ajuda requer DIALOGEX" + +#: resrc.c:933 +msgid "control data requires DIALOGEX" +msgstr "dados de controlo requerem DIALOGEX" + +#: resrc.c:961 +#, c-format +msgid "stat failed on font file `%s': %s" +msgstr "falha de stat em ficheiro de letra \"%s\": %s" + +#: resrc.c:1174 +#, c-format +msgid "icon file `%s' does not contain icon data" +msgstr "ficheiro de ícone \"%s\" não contém dados de ícone" + +#: resrc.c:1723 resrc.c:1758 +#, c-format +msgid "stat failed on file `%s': %s" +msgstr "falha de stat em ficheiro \"%s\": %s" + +#: resrc.c:1957 +#, c-format +msgid "can't open `%s' for output: %s" +msgstr "impossível abrir \"%s\" para saída: %s" + +#: size.c:77 +#, c-format +msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" +msgstr "Mostra os tamanhos de secções dentro de ficheiros binários\n" + +#: size.c:78 +#, c-format +msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" +msgstr "Se não forem especificados ficheiros, é assumido a.out\n" + +#: size.c:79 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" +" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" +" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" +" --common Display total size for *COM* syms\n" +" --target= Set the binary file format\n" +" @ Read options from \n" +" -h --help Display this information\n" +" -v --version Display the program's version\n" +"\n" +msgstr "" +" As opções são:\n" +" -A|-B --format={sysv|berkeley} Selecciona o estilo de saída (apredefinição é %s)\n" +" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Mostra números em formato octal, decimal ou hex\n" +" -t --totals Mostra tamanhos totais (só Berkeley)\n" +" --common Mostra o tamanho total para símbolos *COM*\n" +" --target= Define o formato do ficheiro biário\n" +" @ Lê opções de \n" +" -h --help Mostra esta informação\n" +" -v --version Mostra a versão do programa\n" +"\n" + +#: size.c:159 +#, c-format +msgid "invalid argument to --format: %s" +msgstr "Argumento inválido para --format: %s" + +#: size.c:186 +#, c-format +msgid "Invalid radix: %s\n" +msgstr "radix inválido: %s\n" + +#: srconv.c:130 +msgid "Checksum failure" +msgstr "Falha de checksum" + +#. FIXME: Return error status. +#: srconv.c:142 +msgid "Failed to write checksum" +msgstr "Falha ao escrever checksum" + +#: srconv.c:182 +#, c-format +msgid "Unsupported integer write size: %d" +msgstr "Tamanho de inteiro para escrita não suportado: %d" + +#. FIXME: Return error status. +#: srconv.c:268 +msgid "Failed to write TR block" +msgstr "Falha ao escrever bloco TR" + +#: srconv.c:359 +#, c-format +msgid "Unrecognized H8300 sub-architecture: %ld" +msgstr "Sub-arquitectura H8300 não suportada: %ld" + +#: srconv.c:377 +#, c-format +msgid "Unsupported architecture: %d" +msgstr "Arquitectura não suportada: %d" + +#: srconv.c:831 +#, c-format +msgid "Unrecognised type: %d" +msgstr "Tipo não reconhecido: %d" + +#: srconv.c:957 +#, c-format +msgid "Unrecognised coff symbol type: %d" +msgstr "tipo de símbolo coff não reconhecido: %d" + +#: srconv.c:1019 srconv.c:1119 +#, c-format +msgid "Unrecognised coff symbol visibility: %d" +msgstr "Visibilidade de símbolo coff não reconhecida: %d" + +#: srconv.c:1045 srconv.c:1090 +#, c-format +msgid "Unrecognised coff symbol location: %d" +msgstr "localização de símbolo coff não reconhecida: %d" + +#. FIXME: Return error status. +#: srconv.c:1424 +msgid "Failed to write CS struct" +msgstr "Falha ao escrever estrutura CS" + +#: srconv.c:1696 +#, c-format +msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" +msgstr "Converter um ficheiro objecto COFF em ficheiro objecto SYSROFF\n" + +#: srconv.c:1697 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -q --quick (Obsolete - ignored)\n" +" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" +" -d --debug Display information about what is being done\n" +" @ Read options from \n" +" -h --help Display this information\n" +" -v --version Print the program's version number\n" +msgstr "" +" As opções são:\n" +" -q --quick (Obsoleta - ignorada)\n" +" -n --noprescan Não realiza análise para converter commons em defs\n" +" -d --debug Mostra informação sobre o que está a ser feito\n" +" @ Lê opções de \n" +" -h --help Mostra esta informação\n" +" -v --version Mostra a versão do programa\n" + +#: srconv.c:1844 +#, c-format +msgid "unable to open output file %s" +msgstr "impossível abrir o ficheiro de saída %s" + +#: stabs.c:331 stabs.c:1726 +msgid "numeric overflow" +msgstr "transporte numérico" + +#: stabs.c:341 +#, c-format +msgid "Bad stab: %s\n" +msgstr "Mau stab: %s\n" + +#: stabs.c:349 +#, c-format +msgid "Warning: %s: %s\n" +msgstr "Aviso: %s: %s\n" + +#: stabs.c:459 +#, c-format +msgid "N_LBRAC not within function\n" +msgstr "N_LBRAC não dentro de função\n" + +#: stabs.c:498 +#, c-format +msgid "Too many N_RBRACs\n" +msgstr "Demasiados N_RBRACs\n" + +#: stabs.c:730 +msgid "unknown C++ encoded name" +msgstr "nome C++ codificado desconhecido" + +#. Complain and keep going, so compilers can invent new +#. cross-reference types. +#: stabs.c:1271 +msgid "unrecognized cross reference type" +msgstr "tipo de referência cruzada não reconhecido" + +#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying +#. about dealing with it rather than just calling error_type? +#: stabs.c:1818 +msgid "missing index type" +msgstr "tipo de índice em falta" + +#: stabs.c:2146 +msgid "unknown virtual character for baseclass" +msgstr "carácter virtual desconhecido para baseclass" + +#: stabs.c:2164 +msgid "unknown visibility character for baseclass" +msgstr "carácter de visibilidade desconhecido para baseclass" + +#: stabs.c:2354 +msgid "unnamed $vb type" +msgstr "tipo $vb sem nome" + +#: stabs.c:2360 +msgid "unrecognized C++ abbreviation" +msgstr "abreviatura C++ não reconhecida" + +#: stabs.c:2436 +msgid "unknown visibility character for field" +msgstr "carácter de visibilidade desconhecido para campo" + +#: stabs.c:2696 +msgid "const/volatile indicator missing" +msgstr "indicador constante/volátil em falta" + +#: stabs.c:2938 +#, c-format +msgid "No mangling for \"%s\"\n" +msgstr "Sem polimento para \"%s\"\n" + +#: stabs.c:3238 +msgid "Undefined N_EXCL" +msgstr "N_EXCL indefinido" + +#: stabs.c:3318 +#, c-format +msgid "Type file number %d out of range\n" +msgstr "Número de ficheiro tipo %d fora do intervalo\n" + +#: stabs.c:3323 +#, c-format +msgid "Type index number %d out of range\n" +msgstr "Número de índice tipo %d fora do intervalo\n" + +#: stabs.c:3402 +#, c-format +msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" +msgstr "Tipo XCOFF %d não reconhecido\n" + +#: stabs.c:3695 +#, c-format +msgid "bad mangled name `%s'\n" +msgstr "Mau nome transformado \"%s\"\n" + +#: stabs.c:3790 +#, c-format +msgid "no argument types in mangled string\n" +msgstr "sem tipos de argumento em cadeia transformada\n" + +#: stabs.c:5140 +#, c-format +msgid "Demangled name is not a function\n" +msgstr "Nome descodificado não é uma função\n" + +#: stabs.c:5182 +#, c-format +msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" +msgstr "tipo inesperado na descodificação de arglist v3\n" + +#: stabs.c:5254 +#, c-format +msgid "Unrecognized demangle component %d\n" +msgstr "Componente de descodificação %d não reconhecido\n" + +#: stabs.c:5306 +#, c-format +msgid "Failed to print demangled template\n" +msgstr "Falha ao imprimir modelo descodificado\n" + +#: stabs.c:5386 +#, c-format +msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" +msgstr "Impossível obter tipo interno descodificado\n" + +#: stabs.c:5435 +#, c-format +msgid "Unexpected demangled varargs\n" +msgstr "varargs descodificado inesperado\n" + +#: stabs.c:5442 +#, c-format +msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" +msgstr "Tipo interno descodificado não reconhecido\n" + +#: strings.c:200 strings.c:267 +#, c-format +msgid "invalid integer argument %s" +msgstr "argumento inteiro %s inválido" + +#: strings.c:270 +#, c-format +msgid "invalid minimum string length %d" +msgstr "tamanho mínimo de cadeia %d inválidp" + +#: strings.c:340 +#, c-format +msgid "%s: Reading section %s failed: %s" +msgstr "%s: falha ao ler secção %s: %s" + +#: strings.c:640 +#, c-format +msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" +msgstr "Mostrar cadeias imprimíveis em [ficheiro(s)] (stdin predefinido)\n" + +#: strings.c:644 +#, c-format +msgid "" +" -a - --all Scan the entire file, not just the data section [default]\n" +" -d --data Only scan the data sections in the file\n" +msgstr "" +" -a - --all Analisa todo o ficheiro, não só a secção de dados [predefinição]\n" +" -d --data Analisa só as secções de dados no ficheiro\n" + +#: strings.c:648 +#, c-format +msgid "" +" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" +" -d --data Only scan the data sections in the file [default]\n" +msgstr "" +" -a - --all Analisa todo o ficheiro, não só a secção de dados\n" +" -d --data Analisa só as secções de dados no ficheiro [predefinição]\n" + +#: strings.c:652 +#, c-format +msgid "" +" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" +" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" +" - least [number] characters (default 4).\n" +" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" +" -w --include-all-whitespace Include all whitespace as valid string characters\n" +" -o An alias for --radix=o\n" +" -T --target= Specify the binary file format\n" +" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" +" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" +" -s --output-separator= String used to separate strings in output.\n" +" @ Read options from \n" +" -h --help Display this information\n" +" -v -V --version Print the program's version number\n" +msgstr "" +" -f --print-file-name Imprime o nome do ficheiro antes de cada cadeia\n" +" -n --bytes=[number] Localiza & imprime qualquer sequência terminada em NUL de\n" +" - pelo menos [number] caracteres (predefinição 4).\n" +" -t --radix={o,d,x} Imprime a localização da cadeia em base 8, 10 ou 16\n" +" -w --include-all-whitespace Inclui todos os espaços como cadeias de caracteres válidas\n" +" -o Aliás para --radix=o\n" +" -T --target= Especifica o formato do ficheiro binário\n" +" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Selecciona o tamanho do carácter e endianness:\n" +" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" +" -s --output-separator= Cadeia usada para separar cadeias na saída.\n" +" @ Lê opções de \n" +" -h --help Mostra esta informação\n" +" -v -V --version Mostra a versão do programa\n" + +#: sysdump.c:51 +msgid "*undefined*" +msgstr "*indefinido*" + +#: sysdump.c:57 +msgid "*corrupt*" +msgstr "*corrupto*" + +#: sysdump.c:125 +#, c-format +msgid "SUM IS %x\n" +msgstr "SOMA É %x\n" + +#. PR 17512: file: id:000001,src:000002,op:flip1,pos:45. +#. Prevent infinite loops re-reading beyond the end of the buffer. +#: sysdump.c:161 +msgid "ICE: getINT: Out of buffer space" +msgstr "ICE: getINT: sem espaço de buffer" + +#: sysdump.c:185 +#, c-format +msgid "Unsupported read size: %d" +msgstr "Tamanho de leitura não suportado: %d" + +#: sysdump.c:496 +#, c-format +msgid "GOT A %x\n" +msgstr "OBTIDO %x\n" + +#: sysdump.c:514 +#, c-format +msgid "WANTED %x!!\n" +msgstr "ESPERADO %x!!\n" + +#: sysdump.c:532 +msgid "SYMBOL INFO" +msgstr "INFORMAÇÃO DE SÍMBOLO" + +#: sysdump.c:550 +msgid "DERIVED TYPE" +msgstr "TIPO DERIVADO" + +#: sysdump.c:607 +msgid "MODULE***\n" +msgstr "MÓDULO***\n" + +#: sysdump.c:642 +#, c-format +msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" +msgstr "Imprimir uma interpretação legível de um ficheiro objecto SYSROFF\n" + +#: sysdump.c:643 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -h --help Display this information\n" +" -v --version Print the program's version number\n" +msgstr "" +" As opções são:\n" +" -h --help Mostra esta informação\n" +" -v --version Mostra a versão do programa\n" + +#: sysdump.c:711 +#, c-format +msgid "cannot open input file %s" +msgstr "impossível abrir o ficheiro de entrada %s" + +#: version.c:34 +#, c-format +msgid "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright (C) 2018 Free Software Foundation, Inc.\n" + +#: version.c:35 +#, c-format +msgid "" +"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" +"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" +"This program has absolutely no warranty.\n" +msgstr "" +"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" +"the GNU General Public License version 3 or (at your option) any later version.\n" +"This program has absolutely no warranty.\n" + +#: windmc.c:189 +#, c-format +msgid "can't create %s file `%s' for output.\n" +msgstr "impossível criar o ficheiro %s \"%s\" para saída.\n" + +#: windmc.c:197 +#, c-format +msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" +msgstr "Uso: %s [opções] [ficheiro de entrada]\n" + +#: windmc.c:199 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" +" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" +" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" +" -c --customflag Set custom flags for messages\n" +" -C --codepage_in= Set codepage when reading mc text file\n" +" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" +" -e --extension= Set header extension used on export header file\n" +" -F --target Specify output target for endianness.\n" +" -h --headerdir= Set the export directory for headers\n" +" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" +" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" +" -m --maxlength= Set the maximal allowed message length\n" +" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" +" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" +" -O --codepage_out= Set codepage used for writing text file\n" +" -r --rcdir= Set the export directory for rc files\n" +" -x --xdbg= Where to create the .dbg C include file\n" +" that maps message ID's to their symbolic name.\n" +msgstr "" +" As opções são:\n" +" -a --ascii_in Lê o ficheiro de entrada como ASCII\n" +" -A --ascii_out Escreve mensagens binárias como ASCII\n" +" -b --binprefix .nome do ficheiro binário prefixado por .mc para exclusividade.\n" +" -c --customflag Define bandeiras personalizadas para as mensagens\n" +" -C --codepage_in= Define a codepage ao ler um ficheiro de texto mc\n" +" -d --decimal_values Imprime valores para ficheiros de texto decimal\n" +" -e --extension= Define extensão do cabeçalho usada em ficheiro de exportação de cabeçalho\n" +" -F --target Especifica destino de saída para endianness.\n" +" -h --headerdir= Define a pasta de exportação para cabeçalhos\n" +" -u --unicode_in Lê ficheiro de entrada como UTF16\n" +" -U --unicode_out Escreve mensagens binárias como UFT16\n" +" -m --maxlength= Define o tamanho máximo permitido da mensagem\n" +" -n --nullterminate Adicionar final zero a cadeias automaticamente\n" +" -o --hresult_use Usa definição HRESULT em vez da definição de código de estado\n" +" -O --codepage_out= Define a codepage usada para escrever um ficheiro de texto\n" +" -r --rcdir= Define a pasta de exportação para ficheiros rc\n" +" -x --xdbg= Onde criar o ficheiro C include .dbg\n" +" que mapeia IDs de mensagens para o seu nome simbólico.\n" + +#: windmc.c:219 +#, c-format +msgid "" +" -H --help Print this help message\n" +" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" +" -V --version Print version information\n" +msgstr "" +" -H --help Mostra esta informação\n" +" -v --verbose Mostra o que está a fazer\n" +" -V --version Mostra a versão do programa\n" + +#: windmc.c:260 windres.c:404 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: aviso - " + +#: windmc.c:261 +#, c-format +msgid "A codepage was specified switch `%s' and UTF16.\n" +msgstr "Foi especificada uma codepage que muda \"%s\" e UTF16.\n" + +#: windmc.c:262 +#, c-format +msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" +msgstr "\tdefinições de codepage são ignoradas.\n" + +#: windmc.c:306 +msgid "try to add a ill language." +msgstr "tentou adicionar um idioma ilógico" + +#: windmc.c:1116 +#, c-format +msgid "unable to open file `%s' for input.\n" +msgstr "impossível abrir o ficheiro \"%s\" para entrada.\n" + +#: windmc.c:1124 +#, c-format +msgid "unable to read contents of %s" +msgstr "impossível ler conteúdo de %s" + +#: windmc.c:1136 +msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" +msgstr "o ficheiro de entrada não parece ser UTF16.\n" + +#: windres.c:214 +#, c-format +msgid "can't open %s `%s': %s" +msgstr "impossível abrir %s \"%s\": %s" + +#: windres.c:383 +#, c-format +msgid ": expected to be a directory\n" +msgstr ": esperado como sendo uma pasta\n" + +#: windres.c:395 +#, c-format +msgid ": expected to be a leaf\n" +msgstr ": esperado como sendo uma folha\n" + +#: windres.c:406 +#, c-format +msgid ": duplicate value\n" +msgstr ": valor duplicado\n" + +#: windres.c:556 +#, c-format +msgid "unknown format type `%s'" +msgstr "tipo de formato \"%s\" desconhecido" + +#: windres.c:557 +#, c-format +msgid "%s: supported formats:" +msgstr "%s: formatos suportados:" + +#. Otherwise, we give up. +#: windres.c:640 +#, c-format +msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" +msgstr "impossível determinar o tipo de ficheiro %s; use a opção -J" + +#: windres.c:652 +#, c-format +msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" +msgstr "Uso: %s [opções] [ficheiro de entrada] [ficheiro de saída]\n" + +#: windres.c:654 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -i --input= Name input file\n" +" -o --output= Name output file\n" +" -J --input-format= Specify input format\n" +" -O --output-format= Specify output format\n" +" -F --target= Specify COFF target\n" +" --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" +" --preprocessor-arg= Additional preprocessor argument\n" +" -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" +" -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" +" -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" +" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" +" -c --codepage= Specify default codepage\n" +" -l --language= Set language when reading rc file\n" +" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" +" the preprocessor output\n" +" --no-use-temp-file Use popen (default)\n" +msgstr "" +" As opções são:\n" +" -i --input= Nome do ficheiro de entrada\n" +" -o --output= Nome do ficheiro de saída\n" +" -J --input-format= Especifica o formato de entrada\n" +" -O --output-format= Especifica o formato de saída\n" +" -F --target= Especifica o destino COFF\n" +" --preprocessor= Programa a usar para pré-processar ficheiros rc file\n" +" --preprocessor-arg= Argumento adicional de pré-processamento\n" +" -I --include-dir= Inclui ao pré-processar ficheiros rc\n" +" -D --define [=] Define ao pré-processar ficheiros rc\n" +" -U --undefine Remove definição de ao pré-processar ficheiros rc\n" +" -v --verbose Mostra o que está a fazer\n" +" -c --codepage= Especifica a codepage predefinida\n" +" -l --language= Define o idioma ao ler ficheiros rc\n" +" --use-temp-file Usa um ficheiro temporário em vez de popen para ler\n" +" a saída do pré-processador\n" +" --no-use-temp-file Usa popen (predefinição)\n" + +#: windres.c:672 +#, c-format +msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" +msgstr " --yydebug Liga o depurador do analisador\n" + +#: windres.c:675 +#, c-format +msgid "" +" -r Ignored for compatibility with rc\n" +" @ Read options from \n" +" -h --help Print this help message\n" +" -V --version Print version information\n" +msgstr "" +" -r Ignorada para compatibilidade com rc\n" +" @ Lê opções de \n" +" -h --help Mostra esta informação\n" +" -V --version Mostra a versão do programa\n" + +#: windres.c:680 +#, c-format +msgid "" +"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" +"extension if not specified. A single file name is an input file.\n" +"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" +msgstr "" +"FORMATO é um de rc, res, ou coff e é deduzido da extensão do ficheiro\n" +"se não for especificado. Um único nome de ficheiro é um ficheiro de entrada.\n" +"Sem nome de ficheiro é stdin, predefinição rc. Sem ficheiro de saída é stdout, predefinição rc.\n" + +#: windres.c:844 +msgid "invalid codepage specified.\n" +msgstr "codepage inválida especificada.\n" + +#: windres.c:859 +msgid "invalid option -f\n" +msgstr "opção inválida -f\n" + +#: windres.c:864 +msgid "No filename following the -fo option.\n" +msgstr "Sem nome de ficheiro a seguir à opção -fo\n" + +#: windres.c:953 +#, c-format +msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" +msgstr "A opção -I é obsoleta para definir o formato de entrada, por favor use antes -J.\n" + +#: windres.c:1066 +msgid "no resources" +msgstr "sem recursos" + +#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1914 +#, c-format +msgid "string_hash_lookup failed: %s" +msgstr "falha em string_hash_lookup: %s" + +#: wrstabs.c:636 +#, c-format +msgid "stab_int_type: bad size %u" +msgstr "stab_int_type: mau tamanho %u" + +#: wrstabs.c:1392 +#, c-format +msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" +msgstr "%s: aviso - tamanho desconhecido para o campo \"%s\" em struct" -- cgit v1.1