diff options
Diffstat (limited to 'gprof')
-rw-r--r-- | gprof/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | gprof/po/es.po | 310 |
2 files changed, 156 insertions, 158 deletions
diff --git a/gprof/ChangeLog b/gprof/ChangeLog index 8bbd22b..7f8031b 100644 --- a/gprof/ChangeLog +++ b/gprof/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2014-12-23 Nick Clifton <nickc@redhat.com> + + * po/es.po: Updated Esperanto translation. + 2014-11-24 H.J. Lu <hongjiu.lu@intel.com> * configure: Regenerated. diff --git a/gprof/po/es.po b/gprof/po/es.po index e54a0cd..1ea1fc9 100644 --- a/gprof/po/es.po +++ b/gprof/po/es.po @@ -1,34 +1,34 @@ -# Mensajes en español para gprof 2.22.90 -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Esperanto translation. +# Copyright (C) 2011, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. -# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Felipe Castro <fefcas@gmail.com> 2011, 2013, 2014. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gprof 2.22.90\n" +"Project-Id-Version: gprof 2.24.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-18 14:20+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-27 17:15-0500\n" -"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" -"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" -"Language: es\n" +"POT-Creation-Date: 2014-02-10 09:42+1030\n" +"PO-Revision-Date: 2014-07-12 15:14-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: alpha.c:102 mips.c:54 msgid "<indirect child>" -msgstr "<hijo indirecto>" +msgstr "<malrekta ido>" #: alpha.c:107 mips.c:59 #, c-format msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" -msgstr "[find_call] %s: 0x%lx a 0x%lx\n" +msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" #: alpha.c:129 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" -msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <hijo_indirecto>\n" +msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" #: alpha.c:139 #, c-format @@ -38,22 +38,22 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" #: basic_blocks.c:129 call_graph.c:89 hist.c:107 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" -msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n" +msgstr "%s: %s: ne atendita dosierfino\n" #: basic_blocks.c:197 #, c-format msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" -msgstr "%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)\n" +msgstr "%s: averto: ni preteratentas nombradon de baz-blokaj lanĉoj (uzu -l aŭ --line)\n" #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 #, c-format msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" -msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu ejecuciones\n" +msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu lanĉoj\n" #: basic_blocks.c:291 basic_blocks.c:301 msgid "<unknown>" -msgstr "<desconocido>" +msgstr "<nekonata>" #: basic_blocks.c:544 #, c-format @@ -67,9 +67,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"%d Líneas Principales:\n" +"Superaj %d Linioj:\n" "\n" -" Línea Cuenta\n" +" Linio Nombro\n" "\n" #: basic_blocks.c:568 @@ -80,23 +80,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Resumen de Ejecución:\n" +"Resumo pri plenumado:\n" "\n" #: basic_blocks.c:569 #, c-format msgid "%9ld Executable lines in this file\n" -msgstr "%9ld Líneas ejecutables en este fichero\n" +msgstr "%9ld Plenumeblaj linioj en tiu ĉi dosiero\n" #: basic_blocks.c:571 #, c-format msgid "%9ld Lines executed\n" -msgstr "%9ld Líneas ejecutadas\n" +msgstr "%9ld Linioj plenumitaj\n" #: basic_blocks.c:572 #, c-format msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" -msgstr "%9.2f Porcentaje ejecutado del fichero\n" +msgstr "%9.2f Elcento el la dosiero plenumita\n" #: basic_blocks.c:576 #, c-format @@ -105,17 +105,17 @@ msgid "" "%9lu Total number of line executions\n" msgstr "" "\n" -"%9lu Número total de ejecuciones de línea\n" +"%9lu Entuta nombro da liniaj plenumoj\n" #: basic_blocks.c:578 #, c-format msgid "%9.2f Average executions per line\n" -msgstr "%9.2f Ejecuciones promedio por línea\n" +msgstr "%9.2f Meznombraj plenumoj por linio\n" #: call_graph.c:68 #, c-format msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" -msgstr "[cg_tally] arco desde %s hasta %s recorrido %lu veces\n" +msgstr "[cg_tally] arko de %s al %s trairis %lu fojojn\n" #: cg_print.c:75 #, c-format @@ -123,7 +123,7 @@ msgid "" "\t\t Call graph (explanation follows)\n" "\n" msgstr "" -"\t\t Gráfico de llamadas (explicación a continuación)\n" +"\t\t Vok-grafikaĵo (klarigo sekvas)\n" "\n" #: cg_print.c:77 @@ -132,17 +132,17 @@ msgid "" "\t\t\tCall graph\n" "\n" msgstr "" -"\t\t\tGráfico de llamadas\n" +"\t\t\tVok-grafikaĵo\n" "\n" -#: cg_print.c:80 hist.c:468 +#: cg_print.c:80 hist.c:471 #, c-format msgid "" "\n" "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" msgstr "" "\n" -"granularidad: cada elemento de muestra cubre %ld byte(s)" +"ereco: ĉiu specimeno kovras %ld bajto(j)n" #: cg_print.c:84 #, c-format @@ -150,7 +150,7 @@ msgid "" " for %.2f%% of %.2f seconds\n" "\n" msgstr "" -" para %.2f%% de %.2f segundos\n" +" por %.2f%% el %.2f seconds\n" "\n" #: cg_print.c:88 @@ -159,65 +159,65 @@ msgid "" " no time propagated\n" "\n" msgstr "" -" no hay tiempo propagado\n" +" neniu tempo disvastigite\n" "\n" #: cg_print.c:97 cg_print.c:102 cg_print.c:105 msgid "called" -msgstr "llamado" +msgstr "vokita" #: cg_print.c:97 cg_print.c:105 msgid "total" -msgstr "total" +msgstr "totalo" #: cg_print.c:97 msgid "parents" -msgstr "padres" +msgstr "patroj" #: cg_print.c:99 cg_print.c:103 msgid "index" -msgstr "índice" +msgstr "indekso" #: cg_print.c:101 #, no-c-format msgid "%time" -msgstr "%tiempo" +msgstr "%tempo" #: cg_print.c:102 msgid "self" -msgstr "sí mismo" +msgstr "mem" #: cg_print.c:102 msgid "descendants" -msgstr "descendientes" +msgstr "posteuloj" -#: cg_print.c:103 hist.c:494 +#: cg_print.c:103 hist.c:497 msgid "name" -msgstr "nombre" +msgstr "nomo" #: cg_print.c:105 msgid "children" -msgstr "hijos" +msgstr "idoj" #: cg_print.c:110 #, c-format msgid "index %% time self children called name\n" -msgstr "ind %% tiempo sí_mismo hijos llamado nombre\n" +msgstr "indekso %% tempo mem idoj vokita nomo\n" #: cg_print.c:133 #, c-format msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" -msgstr " <ciclo %d como un todo> [%d]\n" +msgstr " <cikligi %d kiel tuton> [%d]\n" #: cg_print.c:359 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" -msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontáneos>\n" +msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanea>\n" #: cg_print.c:360 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" -msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontáneos>\n" +msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanea>\n" #: cg_print.c:594 #, c-format @@ -225,150 +225,150 @@ msgid "" "Index by function name\n" "\n" msgstr "" -"Índice por nombre de función\n" +"Indekso laŭ funkci-nomo\n" "\n" #: cg_print.c:651 cg_print.c:660 #, c-format msgid "<cycle %d>" -msgstr "<ciclo %d>" +msgstr "<ciklo %d>" #: corefile.c:61 #, c-format msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" -msgstr "%s: no se puede decodificar el fichero de mapeo %s.\n" +msgstr "%s: ne eblas analizi mapig-dosieron %s.\n" -#: corefile.c:85 corefile.c:514 +#: corefile.c:85 corefile.c:526 #, c-format msgid "%s: could not open %s.\n" -msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n" +msgstr "%s: ni ne povis malfermi %s.\n" -#: corefile.c:185 +#: corefile.c:187 #, c-format msgid "%s: %s: not in executable format\n" -msgstr "%s: %s: no está en formato ejecutable\n" +msgstr "%s: %s: ne estas laŭ lanĉebla formo\n" -#: corefile.c:196 +#: corefile.c:198 #, c-format msgid "%s: can't find .text section in %s\n" -msgstr "%s: no se puede encontrar la sección .text en %s\n" +msgstr "%s: ni ne povas trovi sekcion .text en %s\n" -#: corefile.c:271 +#: corefile.c:273 #, c-format msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" -msgstr "%s: se terminó el espacio para %lu bytes de espacio de texto\n" +msgstr "%s: mankis loko por %lu bajtoj el teksto-spaco\n" -#: corefile.c:285 +#: corefile.c:287 #, c-format msgid "%s: can't do -c\n" -msgstr "%s: no se puede hacer -c\n" +msgstr "%s: ni ne povas fari -c\n" -#: corefile.c:324 +#: corefile.c:330 #, c-format msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" -msgstr "%s: -c no se admite en la arquitectura %s\n" +msgstr "%s: -c ne estas subtenata en arkitekturo %s\n" -#: corefile.c:523 corefile.c:622 +#: corefile.c:535 corefile.c:638 #, c-format msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" -msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n" +msgstr "%s: dosiero '%s' ne havas simbolojn\n" -#: corefile.c:884 +#: corefile.c:905 #, c-format msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" -msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n" +msgstr "%s: iu estis misnombrata: ltab.len=%d anstataŭ %ld\n" #: gmon_io.c:84 #, c-format msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" -msgstr "%s: el tamaño de la dirección tiene un valor inesperado de %u\n" +msgstr "%s: adres-grando havas neatenditan valoron de %u\n" #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 #, c-format msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" -msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n" +msgstr "%s: dosiero tro mallonga por esti el tipo gmon\n" #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 #, c-format msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" -msgstr "%s: el fichero `%s' tiene una galleta mágica errónea\n" +msgstr "%s: dosiero '%s' havas malĝustan magian kuketon\n" #: gmon_io.c:340 #, c-format msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" -msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la version %d que no se admite\n" +msgstr "%s: dosiero '%s' havas nesubtenatan version %d\n" #: gmon_io.c:370 #, c-format msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" -msgstr "%s: %s: se encontró la marca errónea %d (¿Fichero corrupto?)\n" +msgstr "%s: %s: ni trovis malĝustan etikedon %d (ĉu dosiero rompita?)\n" #: gmon_io.c:437 #, c-format msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" -msgstr "%s: tasa de análisis de perfil incompatible con el primer fichero gmon\n" +msgstr "%s: profila rapido ne kongruas kun unua dosiero gmon\n" #: gmon_io.c:488 #, c-format msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" -msgstr "%s: incompatible con el primer fichero gmon\n" +msgstr "%s: nekongrua kun unua dosiero gmon\n" #: gmon_io.c:518 #, c-format msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" -msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n" +msgstr "%s: dosiero '%s' ne ŝajnas esti laŭ formo gmon.out\n" #: gmon_io.c:531 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" -msgstr "%s: fin de fichero inesperado después de leer %d/%d binarios\n" +msgstr "%s: neatendita EOF post legado de %d/%d ujoj\n" #: gmon_io.c:563 #, c-format msgid "time is in ticks, not seconds\n" -msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n" +msgstr "tempo estas laŭ marketoj (ticks), ne sekundoj\n" #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 #, c-format msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" -msgstr "%s: se desconoce cómo lidiar con el fichero de formato %d\n" +msgstr "%s: ni ne scias kiel trakti dosier-formon %d\n" #: gmon_io.c:579 #, c-format msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" -msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n" +msgstr "Dosiero '%s' (versio %d) enhavas:\n" #: gmon_io.c:582 #, c-format msgid "\t%d histogram record\n" -msgstr "\t%d registro de histograma\n" +msgstr "\t%d histograma rikordo\n" #: gmon_io.c:583 #, c-format msgid "\t%d histogram records\n" -msgstr "\t%d registros de histogramas\n" +msgstr "\t%d histogramaj rikordoj\n" #: gmon_io.c:585 #, c-format msgid "\t%d call-graph record\n" -msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n" +msgstr "\t%d vok-grafikaĵa rikordo\n" #: gmon_io.c:586 #, c-format msgid "\t%d call-graph records\n" -msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n" +msgstr "\t%d vok-grafikaĵaj rikordoj\n" #: gmon_io.c:588 #, c-format msgid "\t%d basic-block count record\n" -msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n" +msgstr "\t%d baz-blok-nombrada rikordo\n" #: gmon_io.c:589 #, c-format msgid "\t%d basic-block count records\n" -msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n" +msgstr "\t%d baz-blok-nombradaj rikordoj\n" -#: gprof.c:159 +#: gprof.c:162 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" @@ -376,7 +376,7 @@ msgid "" "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" "\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" -"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" +"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" "\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" "\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" @@ -385,75 +385,75 @@ msgid "" "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" "\t[image-file] [profile-file...]\n" msgstr "" -"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nombre]] [-I dirs]\n" -"\t[-d[num]] [-k de/a] [-m cuenta-min] [-t longitud-tabla]\n" -"\t[--[no-]annotated-source[=nombre]] [--[no-]exec-counts[=nombre]]\n" -"\t[--[no-]flat-profile[=nombre]] [--[no-]graph[=nombre]]\n" -"\t[--[no-]time=nombre] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n" -"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" -"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" -"\t[--file-format=nombre] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" +"Uzmaniero: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][nomo]] [-I ujoj]\n" +"\t[-d[num]] [-k de/al] [-m min-num] [-t tabelo-longo]\n" +"\t[--[no-]annotated-source[=nomo]] [--[no-]exec-counts[=nomo]]\n" +"\t[--[no-]flat-profile[=nomo]] [--[no-]graph[=nomo]]\n" +"\t[--[no-]time=nomo] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivelo]]\n" +"\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" +"\t[--directory-path=ujoj] [--display-unused-functions]\n" +"\t[--file-format=nomo] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" -"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n" +"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longo] [--traditional]\n" "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" -"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nombre] [@FICHERO]\n" -"\t[fichero-imagen] [fichero-perfil...]\n" +"\t[--demangle[=STILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nomo] [@DOSIERO]\n" +"\t[bildo-dosiero] [profilo-dosiero...]\n" -#: gprof.c:175 +#: gprof.c:178 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" -msgstr "Reporte bichos a %s\n" +msgstr "Raportu program-misojn al %s\n" -#: gprof.c:251 +#: gprof.c:254 #, c-format msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" -msgstr "%s: no se admite la depuración; se descarta -d\n" +msgstr "%s: rafinado ne estas subtenata; -d estas preteratentita\n" -#: gprof.c:331 +#: gprof.c:334 #, c-format msgid "%s: unknown file format %s\n" -msgstr "%s: formato de fichero %s desconocido\n" +msgstr "%s: nekonata dosier-formo %s\n" #. This output is intended to follow the GNU standards document. -#: gprof.c:419 +#: gprof.c:422 #, c-format msgid "GNU gprof %s\n" msgstr "GNU gprof %s\n" -#: gprof.c:420 +#: gprof.c:423 #, c-format msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" -msgstr "Basado en gprof de BSD, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" +msgstr "Surbaze de BSD gprof, kopirajto 1983 Regents of the University of California.\n" -#: gprof.c:421 +#: gprof.c:424 #, c-format msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" -msgstr "Este programa es software libre. Este programa no tiene ninguna garantía en lo absoluto.\n" +msgstr "Tiu ĉi programo estas libera programaro. Tiu ĉi programo havas absolute neniun garantion.\n" -#: gprof.c:462 +#: gprof.c:465 #, c-format msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" -msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n" +msgstr "%s: nekonata maladorniga stilo '%s'\n" -#: gprof.c:482 +#: gprof.c:488 #, c-format msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" -msgstr "%s: Sólo se puede especificar uno de --function-ordering y --file-ordering.\n" +msgstr "%s: Nur unu el --function-ordering kaj --file-ordering povas esti indikata.\n" -#: gprof.c:534 +#: gprof.c:540 #, c-format msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" -msgstr "%s: perdón, el formato de fichero `prof' aún no se admite\n" +msgstr "%s: pardonu, dosier-formato 'prof' ankoraŭ ne estas subtenata\n" -#: gprof.c:588 +#: gprof.c:594 #, c-format msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" -msgstr "%s: falta el histograma en el fichero gmon.out\n" +msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas histogramon\n" -#: gprof.c:595 +#: gprof.c:601 #, c-format msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" -msgstr "%s: faltan los datos del gráfico de llamadas en el fichero gmon.out\n" +msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas vok-grafikaĵan datumaron\n" #: hist.c:135 #, c-format @@ -462,9 +462,9 @@ msgid "" "%s: from '%s'\n" "%s: to '%s'\n" msgstr "" -"%s: cambió la unidad de dimensión entre los registros de histograma\n" +"%s: dimensi-unuo ŝanĝis inter histogramaj rikordoj\n" "%s: de '%s'\n" -"%s: a '%s'\n" +"%s: al '%s'\n" #: hist.c:145 #, c-format @@ -473,78 +473,78 @@ msgid "" "%s: from '%c'\n" "%s: to '%c'\n" msgstr "" -"%s: cambió la abreviación de dimensión entre los registros de histograma\n" +"%s: dimensia mallongigo ŝanĝis inter histogramaj rikordoj\n" "%s: de '%c'\n" -"%s: a '%c'\n" +"%s: al '%c'\n" #: hist.c:159 #, c-format msgid "%s: different scales in histogram records" -msgstr "%s: escalas diferentes en los registros de histogramas" +msgstr "%s: malsamaj skaloj en histogramaj rikordoj" #: hist.c:196 #, c-format msgid "%s: overlapping histogram records\n" -msgstr "%s: registros de histogramas empalmados\n" +msgstr "%s: surmiksitaj histogramaj rikordoj\n" #: hist.c:230 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" -msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %u de %u muestras\n" +msgstr "%s: %s: neatendita EOF post legado de %u el %u specimenoj\n" -#: hist.c:464 +#: hist.c:467 #, c-format msgid "%c%c/call" -msgstr "%c%c/llamada" +msgstr "%c%c/voko" -#: hist.c:472 +#: hist.c:475 #, c-format msgid "" " for %.2f%% of %.2f %s\n" "\n" msgstr "" -" para %.2f%% de %.2f %s\n" +" por %.2f%% el %.2f %s\n" "\n" -#: hist.c:478 +#: hist.c:481 #, c-format msgid "" "\n" "Each sample counts as %g %s.\n" msgstr "" "\n" -"Cada muestra cuenta como %g %s.\n" +"Ĉiu specimeno kalkuliĝas kiel %g %s.\n" -#: hist.c:483 +#: hist.c:486 #, c-format msgid "" " no time accumulated\n" "\n" msgstr "" -" no hay tiempo acumulado\n" +" neniu tempo akumulita\n" "\n" -#: hist.c:490 +#: hist.c:493 msgid "cumulative" -msgstr "cumulativo" +msgstr "akumula" -#: hist.c:490 +#: hist.c:493 msgid "self " -msgstr "sí mismo " +msgstr "mem " -#: hist.c:490 +#: hist.c:493 msgid "total " -msgstr "total " +msgstr "totalo " -#: hist.c:493 +#: hist.c:496 msgid "time" -msgstr "tiempo" +msgstr "tempo" -#: hist.c:493 +#: hist.c:496 msgid "calls" -msgstr "llamadas" +msgstr "vokoj" -#: hist.c:582 +#: hist.c:585 #, c-format msgid "" "\n" @@ -555,17 +555,17 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"perfil plano:\n" +"plata profilo:\n" -#: hist.c:588 +#: hist.c:591 #, c-format msgid "Flat profile:\n" -msgstr "Perfil plano:\n" +msgstr "Plata profilo:\n" -#: hist.c:709 +#: hist.c:712 #, c-format msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" -msgstr "%s: se encontró un símbolo que cubre varios registros de histograma" +msgstr "%s: ni trovis simbolon kiu kovras plurajn histogramajn rikordojn" #: mips.c:71 #, c-format @@ -580,20 +580,14 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" #: source.c:162 #, c-format msgid "%s: could not locate `%s'\n" -msgstr "%s: no se puede encontrar `%s'\n" +msgstr "%s: ni ne povis lokigi '%s'\n" #: source.c:237 #, c-format msgid "*** File %s:\n" -msgstr "*** Fichero %s:\n" +msgstr "*** Dosiero %s:\n" -#: utils.c:99 +#: utils.c:106 #, c-format msgid " <cycle %d>" -msgstr " <ciclo %d>" - -#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" -#~ msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n" - -#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" -#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n" +msgstr " <ciklo %d>" |