diff options
Diffstat (limited to 'gprof')
-rw-r--r-- | gprof/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | gprof/po/vi.po | 222 |
2 files changed, 121 insertions, 105 deletions
diff --git a/gprof/ChangeLog b/gprof/ChangeLog index b13c796..7efa7ac 100644 --- a/gprof/ChangeLog +++ b/gprof/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2005-03-17 Nick Clifton <nickc@redhat.com> + + * po/vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2005-03-16 Nick Clifton <nickc@redhat.com> Ben Elliston <bje@au.ibm.com> diff --git a/gprof/po/vi.po b/gprof/po/vi.po index ded7bd7..109a841 100644 --- a/gprof/po/vi.po +++ b/gprof/po/vi.po @@ -1,58 +1,59 @@ -# Vietnamese Translation for gprof-2.14rel030712. -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005. -# +# Vietnamese Translation for gprof-2.15.96. +# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gprof 2.14rel030712\n" -"POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:58+0930\n" -"PO-Revision-Date: 2005-01-26 12:32+0930\n" +"Project-Id-Version: gprof 2.15.96\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:05+1030\n" +"PO-Revision-Date: 2005-03-17 15:39+1000\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" "Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: alpha.c:103 mips.c:57 +#: alpha.c:102 mips.c:54 msgid "<indirect child>" msgstr "<con gián tiếp>" -#: alpha.c:120 mips.c:74 +#: alpha.c:119 mips.c:71 #, c-format msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" msgstr "[tìm_gọi] %s: 0x%lx đến 0x%lx\n" -#: alpha.c:142 +#: alpha.c:141 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" msgstr "[tìm_gọi] 0x%lx: jsr%s <con gián tiếp>\n" -#: alpha.c:152 +#: alpha.c:151 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" msgstr "[tìm_gọi] 0x%lx: bsr" -#: basic_blocks.c:134 call_graph.c:94 hist.c:98 +#: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:97 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" msgstr "%s: %s: kết thức tập tin bất ngờ\n" -#: basic_blocks.c:202 +#: basic_blocks.c:196 #, c-format msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" msgstr "%s: cảnh báo: đang bỏ qua việc đếm khối-cơ-bản exec (sử dụng -l hay --line)\n" #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. -#: basic_blocks.c:295 basic_blocks.c:305 +#: basic_blocks.c:287 basic_blocks.c:297 #, c-format msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu việc đã thi hành\n" -#: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306 +#: basic_blocks.c:288 basic_blocks.c:298 msgid "<unknown>" msgstr "<chưa biết>" -#: basic_blocks.c:553 +#: basic_blocks.c:541 #, c-format msgid "" "\n" @@ -69,7 +70,8 @@ msgstr "" " Tổng số dòng\n" "\n" -#: basic_blocks.c:577 +#: basic_blocks.c:565 +#, c-format msgid "" "\n" "Execution Summary:\n" @@ -79,41 +81,42 @@ msgstr "" "Tóm tắt thi hành:\n" "\n" -#: basic_blocks.c:578 +#: basic_blocks.c:566 #, c-format msgid "%9ld Executable lines in this file\n" msgstr "%9ld Dòng có thể thi hành trong tập tin này\n" -#: basic_blocks.c:580 +#: basic_blocks.c:568 #, c-format msgid "%9ld Lines executed\n" -msgstr "%9ld Dòng được thi hành\n" +msgstr "%9ld Dòng được thi hành rồì\n" -#: basic_blocks.c:581 +#: basic_blocks.c:569 #, c-format msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" -msgstr "%9.2f Phần trăm tập tin được thi hành\n" +msgstr "%9.2f Phần trăm tập tin được thi hành rồi\n" -#: basic_blocks.c:585 +#: basic_blocks.c:573 #, c-format msgid "" "\n" "%9lu Total number of line executions\n" msgstr "" "\n" -"%9lu Tổng số dòng được thi hành\n" +"%9lu Tổng số dòng để thi hành\n" -#: basic_blocks.c:587 +#: basic_blocks.c:575 #, c-format msgid "%9.2f Average executions per line\n" msgstr "%9.2f Số trung bình việc thì hành trong mỗi dòng\n" -#: call_graph.c:71 +#: call_graph.c:68 #, c-format msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" msgstr "[cg_tally] hình cung từ %s đến %s được đi qua %lu lần\n" #: cg_print.c:73 +#, c-format msgid "" "\t\t Call graph (explanation follows)\n" "\n" @@ -122,6 +125,7 @@ msgstr "" "\n" #: cg_print.c:75 +#, c-format msgid "" "\t\t\tCall graph\n" "\n" @@ -129,7 +133,7 @@ msgstr "" "\t\t\tĐồ thị gọi\n" "\n" -#: cg_print.c:78 hist.c:363 +#: cg_print.c:78 hist.c:359 #, c-format msgid "" "\n" @@ -144,10 +148,11 @@ msgid "" " for %.2f%% of %.2f seconds\n" "\n" msgstr "" -" đối với %.2f%% của %.2f giây\n" +" được %.2f%% của %.2f giây\n" "\n" #: cg_print.c:86 +#, c-format msgid "" " no time propagated\n" "\n" @@ -184,7 +189,7 @@ msgstr "mình" msgid "descendants" msgstr "con cháu" -#: cg_print.c:98 hist.c:389 +#: cg_print.c:98 hist.c:385 msgid "name" msgstr "tên" @@ -195,24 +200,25 @@ msgstr "con" #: cg_print.c:105 #, c-format msgid "index %% time self children called name\n" -msgstr "chỉ mục %% giờ mình con đã gọi tên\n" +msgstr "chỉ mục %% giờ mình con đã gọi tên\n" -#: cg_print.c:129 +#: cg_print.c:128 #, c-format msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" msgstr " <chu kỳ %d toàn bộ> [%d]\n" -#: cg_print.c:363 +#: cg_print.c:354 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <tự sinh>\n" -#: cg_print.c:364 +#: cg_print.c:355 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <tự sinh>\n" -#: cg_print.c:604 +#: cg_print.c:589 +#, c-format msgid "" "Index by function name\n" "\n" @@ -220,7 +226,7 @@ msgstr "" "Chỉ mục theo tên chức năng\n" "\n" -#: cg_print.c:661 cg_print.c:670 +#: cg_print.c:646 cg_print.c:655 #, c-format msgid "<cycle %d>" msgstr "<chu kỳ %d>" @@ -228,7 +234,7 @@ msgstr "<chu kỳ %d>" #: corefile.c:64 #, c-format msgid "%s: could not open %s.\n" -msgstr "%s: đã không mở được %s.\n" +msgstr "%s: không mở được %s.\n" #: corefile.c:78 corefile.c:112 #, c-format @@ -245,122 +251,123 @@ msgstr "%s: %s: không có định dạng a.out\n" msgid "%s: can't find .text section in %s\n" msgstr "%s: không tìm được phần .text trong %s\n" -#: corefile.c:225 +#: corefile.c:224 #, c-format msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" -msgstr "%s: hết sức chứa đối với %lu byte dung lượng văn bản\n" +msgstr "%s: hết sức chứa đối với %lu byte dung lượng chữ\n" -#: corefile.c:239 +#: corefile.c:238 #, c-format msgid "%s: can't do -c\n" msgstr "%s: không thi hành được -c\n" -#: corefile.c:276 +#: corefile.c:272 #, c-format msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" msgstr "%s: -c chưa được hỗ trợ trên kiến trúc %s\n" -#: corefile.c:447 +#: corefile.c:437 #, c-format msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" msgstr "%s: tập tin `%s' không có ký tự nào\n" -#: corefile.c:758 +#: corefile.c:751 #, c-format msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" msgstr "%s: việc đếm sai: ltab.len=%d thay thế %ld\n" -#: gmon_io.c:82 +#: gmon_io.c:83 #, c-format msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" -msgstr "%s: kích thước đia chỉ có trị số bất ngờ là %u\n" +msgstr "%s: kích thước địa chỉ có trị số bất ngờ là %u\n" -#: gmon_io.c:345 gmon_io.c:440 +#: gmon_io.c:317 gmon_io.c:413 #, c-format msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" -msgstr "%s: tập tin quá ngắn nên không là tập tin loại gmon\n" +msgstr "%s: tập tin quá ngắn nên không phải là tập tin loại gmon\n" -#: gmon_io.c:355 gmon_io.c:483 +#: gmon_io.c:327 gmon_io.c:456 #, c-format msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" msgstr "%s: tập tin `%s' có cookie ma thuật sai\n" -#: gmon_io.c:366 +#: gmon_io.c:338 #, c-format msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" msgstr "%s: tập tin `%s' có phiên bản chưa được hỗ trợ %d\n" -#: gmon_io.c:396 +#: gmon_io.c:368 #, c-format msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" msgstr "%s: %s: đã tìm thẻ sai %d (tập tin bị hỏng không?)\n" -#: gmon_io.c:462 +#: gmon_io.c:435 #, c-format msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" msgstr "%s: tỷ lệ tính hiện trạng không tương thích với tập tin gmon thứ nhất\n" -#: gmon_io.c:510 +#: gmon_io.c:483 #, c-format msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" msgstr "%s: không tương thích với tập tin gmon thứ nhất\n" -#: gmon_io.c:538 +#: gmon_io.c:511 #, c-format msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" msgstr "%s: không hình như tập tin '%s' có định dạng gmon.out\n" -#: gmon_io.c:559 +#: gmon_io.c:532 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" msgstr "%s: kết thức tập tin bất ngờ sau khi đọc %d/%d bin\n" -#: gmon_io.c:592 +#: gmon_io.c:565 +#, c-format msgid "time is in ticks, not seconds\n" -msgstr "tính thời gian bằng tích, không bằng giây\n" +msgstr "tính thời gian bằng tích, không phải bằng giây\n" -#: gmon_io.c:598 gmon_io.c:775 +#: gmon_io.c:571 gmon_io.c:747 #, c-format msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" msgstr "%s: không biết cách xử lý khuôn dạng tập tin %d\n" -#: gmon_io.c:605 +#: gmon_io.c:578 #, c-format msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" msgstr "Tập tin `%s' (phiên bản %d) bao gồm:\n" -#: gmon_io.c:608 +#: gmon_io.c:581 #, c-format msgid "\t%d histogram record\n" msgstr "\t%d mục biểu đồ tần xuất\n" -#: gmon_io.c:609 +#: gmon_io.c:582 #, c-format msgid "\t%d histogram records\n" msgstr "\t%d mục biểu đồ tần xuất\n" -#: gmon_io.c:611 +#: gmon_io.c:584 #, c-format msgid "\t%d call-graph record\n" -msgstr "\t%d mục đồ-thị-gọi\n" +msgstr "\t%d mục đồ thị gọi\n" -#: gmon_io.c:612 +#: gmon_io.c:585 #, c-format msgid "\t%d call-graph records\n" -msgstr "\t%d mục đồ-thị-gọi\n" +msgstr "\t%d mục đồ thị gọi\n" -#: gmon_io.c:614 +#: gmon_io.c:587 #, c-format msgid "\t%d basic-block count record\n" -msgstr "\t%d mục đếm khối-cơ-bản\n" +msgstr "\t%d mục đếm khối cơ bản\n" -#: gmon_io.c:615 +#: gmon_io.c:588 #, c-format msgid "\t%d basic-block count records\n" -msgstr "\t%d mục đếm khối-cơ-bản\n" +msgstr "\t%d mục đếm khối cơ bản\n" -# I have reservations about some of the strings presented for translation: some of them look like commands, which may not be translatable. I could not find anybody to ask about this. -#: gprof.c:163 +# I have reservations about some of the strings presented for translation: some of them look like commands, which may not be translatable. I could not find anybody to ask about this. +#: gprof.c:160 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" @@ -391,80 +398,82 @@ msgstr "" "\t[--tháo-gõ[=KIỂU]] [--không-tháo-gõ]\n" "\t[tập-tin-ảnh] [tập-tin-hiện-trạng...]\n" -#: gprof.c:179 +#: gprof.c:176 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Hãy trình báo lỗi nào cho %s\n" -#: gprof.c:253 +#: gprof.c:248 #, c-format msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" -msgstr "%s: chưa hỗ trợ gõ lỗi; bỏ qua -d\n" +msgstr "%s: chưa hỗ trợ gõ lỗi nên bỏ qua -d\n" -#: gprof.c:333 +#: gprof.c:328 #, c-format msgid "%s: unknown file format %s\n" -msgstr "%s: khuôn dạng tập tin chưa biết %s\n" +msgstr "%s: không biết khuôn dạng tập tin %s\n" #. This output is intended to follow the GNU standards document. -#: gprof.c:417 +#: gprof.c:412 #, c-format msgid "GNU gprof %s\n" msgstr "GNU gprof %s\n" -#: gprof.c:418 +#: gprof.c:413 +#, c-format msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" msgstr "" -"Đựa vào trình gprof của BSD, bản quyền năm 1983 của những Quan nhiếp chính \n" +"Đựa vào trình gprof của BSD, bản quyền © năm 1983 của những Quan nhiếp chính \n" "của trường đại học California.\n" -#: gprof.c:419 +#: gprof.c:414 +#, c-format msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "Chương trình này là phần mềm tự do. Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n" -#: gprof.c:460 +#: gprof.c:455 #, c-format msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" msgstr "%s: kiểu dạng tháo gõ (demangle) chưa biết `%s'\n" -#: gprof.c:480 +#: gprof.c:475 #, c-format msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" msgstr "" "%s: Có ghi rõ được chỉ một của hai đối --function-ordering (sắp xếp chức năng) \n" "và --file-ordering (sắp xếp tập tin).\n" -#: gprof.c:578 +#: gprof.c:525 #, c-format msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" msgstr "%s: tiếc là chưa hỗ trợ khuôn dạng tập tin`prof'\n" -#: gprof.c:639 +#: gprof.c:574 #, c-format msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" msgstr "%s: tập tin gmon.out thiếu biểu đồ tần xuất\n" -#: gprof.c:646 +#: gprof.c:581 #, c-format msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" -msgstr "%s: tập tin gmon.out file thiếu dữ liệu đồ-thị-gọi\n" +msgstr "%s: tập tin gmon.out file thiếu dữ liệu đồ thị gọi\n" -#: hist.c:127 +#: hist.c:126 #, c-format msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" msgstr "%s: `%s' không tương thích với tập tin gmon thứ nhất\n" -#: hist.c:143 +#: hist.c:142 #, c-format -msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n" -msgstr "%s: %s: kết thức tập tin bất ngờ sau khi đọc %d của %d mẫu\n" +msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" +msgstr "%s: %s: gặp kết thức tập tin bất ngờ sau khi đọc %u của %u mẫu\n" -#: hist.c:359 +#: hist.c:355 #, c-format msgid "%c%c/call" msgstr "%c%c/việc gọi" -#: hist.c:367 +#: hist.c:363 #, c-format msgid "" " for %.2f%% of %.2f %s\n" @@ -473,7 +482,7 @@ msgstr "" " đối với %.2f%% của %.2f %s\n" "\n" -#: hist.c:373 +#: hist.c:369 #, c-format msgid "" "\n" @@ -482,7 +491,8 @@ msgstr "" "\n" "Mỗi mẫu được tính là %g %s.\n" -#: hist.c:378 +#: hist.c:374 +#, c-format msgid "" " no time accumulated\n" "\n" @@ -490,27 +500,28 @@ msgstr "" " không có thời gian được tích lũy\n" "\n" -#: hist.c:385 +#: hist.c:381 msgid "cumulative" msgstr "lũy tích" -#: hist.c:385 +#: hist.c:381 msgid "self " msgstr "mình " -#: hist.c:385 +#: hist.c:381 msgid "total " msgstr "tổng số" -#: hist.c:388 +#: hist.c:384 msgid "time" msgstr "giờ" -#: hist.c:388 +#: hist.c:384 msgid "calls" msgstr "việc gọi" -#: hist.c:481 +#: hist.c:473 +#, c-format msgid "" "\n" "\n" @@ -522,31 +533,32 @@ msgstr "" "\n" "hiện trạng bằng:\n" -#: hist.c:487 +#: hist.c:479 +#, c-format msgid "Flat profile:\n" msgstr "Hiện trạng bằng:\n" -#: mips.c:85 +#: mips.c:82 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jal" msgstr "[tìm_gọi] 0x%lx: jal" -#: mips.c:110 +#: mips.c:107 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jalr\n" msgstr "[tìm_gọi] 0x%lx: jalr\n" -#: source.c:166 +#: source.c:162 #, c-format msgid "%s: could not locate `%s'\n" -msgstr "%s: đã không tìm được `%s'\n" +msgstr "%s: không định vị được `%s'\n" -#: source.c:241 +#: source.c:237 #, c-format msgid "*** File %s:\n" msgstr "*** Tập tin %s:\n" -#: utils.c:109 +#: utils.c:107 #, c-format msgid " <cycle %d>" msgstr " <chu kỳ %d>" |