diff options
Diffstat (limited to 'gold/po')
-rw-r--r-- | gold/po/vi.po | 1878 |
1 files changed, 1878 insertions, 0 deletions
diff --git a/gold/po/vi.po b/gold/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..61253d7 --- /dev/null +++ b/gold/po/vi.po @@ -0,0 +1,1878 @@ +# Vietnamese translation for Gold. +# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the binutils package. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2010. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gold 2.20\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2008-09-09 17:16+0930\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-03 16:15+1030\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" + +#: archive.cc:107 +#, c-format +msgid "%s: no archive symbol table (run ranlib)" +msgstr "%s: không có bảng ký hiệu kho lưu (hãy chạy ranlib)" + +#: archive.cc:189 +#, c-format +msgid "%s: bad archive symbol table names" +msgstr "%s: tên bảng ký hiệu kho lưu sai" + +#: archive.cc:221 +#, c-format +msgid "%s: malformed archive header at %zu" +msgstr "%s: sai dạng phần đầu kho lưu tại %zu" + +#: archive.cc:241 +#, c-format +msgid "%s: malformed archive header size at %zu" +msgstr "%s: sai dạng kích cỡ phần đầu kho lưu tại %zu" + +#: archive.cc:252 +#, c-format +msgid "%s: malformed archive header name at %zu" +msgstr "%s: sai dạng tên phần đầu kho lưu tại %zu" + +#: archive.cc:282 +#, c-format +msgid "%s: bad extended name index at %zu" +msgstr "%s: chỉ mục tên mở rộng sai tại %zu" + +#: archive.cc:292 +#, c-format +msgid "%s: bad extended name entry at header %zu" +msgstr "%s: mục nhập tên mở rộng sai tại phần đầu %zu" + +#: archive.cc:389 +#, c-format +msgid "%s: short archive header at %zu" +msgstr "%s: phần đầu kho lưu ngắn tại %zu" + +#: archive.cc:530 archive.cc:545 +#, c-format +msgid "%s: member at %zu is not an ELF object" +msgstr "%s: bộ phạn tại %zu không phải là đối tượng ELF" + +#: archive.cc:775 +#, c-format +msgid "%s: archive libraries: %u\n" +msgstr "%s: thư viện kho lưu : %u\n" + +#: archive.cc:777 +#, c-format +msgid "%s: total archive members: %u\n" +msgstr "%s: tổng bộ phạn kho lưu : %u\n" + +#: archive.cc:779 +#, c-format +msgid "%s: loaded archive members: %u\n" +msgstr "%s: đã nạp bộ phạn kho lưu : %u\n" + +#: binary.cc:129 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s:" +msgstr "không thể mở %s: %s:" + +#: compressed_output.cc:128 +msgid "not compressing section data: zlib error" +msgstr "không đang nén dữ liệu phần: lỗi zlib" + +#: cref.cc:244 +#, c-format +msgid "cannot open symbol count file %s: %s" +msgstr "không thể mở tập tin đếm ký hiệu %s: %s" + +#: descriptors.cc:94 +#, c-format +msgid "file %s was removed during the link" +msgstr "tập tin « %s » bị gỡ bỏ trong khi liên kết" + +#: descriptors.cc:133 +msgid "out of file descriptors and couldn't close any" +msgstr "cạn bộ mô tả tập tin và không thể đóng bộ nào" + +#: descriptors.cc:154 descriptors.cc:189 +#, c-format +msgid "while closing %s: %s" +msgstr "trong khi đóng %s: %s" + +#: dirsearch.cc:71 +#, c-format +msgid "%s: can not read directory: %s" +msgstr "%s: không thể đọc thư mục: %s" + +#: dwarf_reader.cc:53 dwarf_reader.cc:84 +msgid "Unusually large LEB128 decoded, debug information may be corrupted" +msgstr "Giải mã được LEB128 rất lớn: thông tin gỡ lỗi có thể bị hỏng" + +#: dynobj.cc:169 +#, c-format +msgid "unexpected duplicate type %u section: %u, %u" +msgstr "gặp kiểu trùng không mong đợi %u trong phần: %u, %u" + +#: dynobj.cc:205 +#, c-format +msgid "unexpected link in section %u header: %u != %u" +msgstr "gặp liên kết không mong đợi trong phần %u dòng đầu: %u != %u" + +#: dynobj.cc:241 +#, c-format +msgid "DYNAMIC section %u link out of range: %u" +msgstr "liên kết phần ĐỘNG %u vượt ra ngoài giới hạn: %u" + +#: dynobj.cc:249 +#, c-format +msgid "DYNAMIC section %u link %u is not a strtab" +msgstr "liên kết phần ĐỘNG %u %u không phải strtab" + +#: dynobj.cc:278 +#, c-format +msgid "DT_SONAME value out of range: %lld >= %lld" +msgstr "giá trị « DT_SONAME » ở ngoại phạm vi: %lld ≥ %lld" + +#: dynobj.cc:290 +#, c-format +msgid "DT_NEEDED value out of range: %lld >= %lld" +msgstr "giá trị « DT_NEEDED » ở ngoại phạm vi: %lld ≥ %lld" + +#: dynobj.cc:303 +msgid "missing DT_NULL in dynamic segment" +msgstr "thiếu « DT_NULL » trong phân đoạn động" + +#: dynobj.cc:349 +#, c-format +msgid "invalid dynamic symbol table name index: %u" +msgstr "chỉ mục tên bảng ký hiệu động không hợp lệ: %u" + +#: dynobj.cc:356 +#, c-format +msgid "dynamic symbol table name section has wrong type: %u" +msgstr "phần tên bảng ký hiệu động có kiểu sai: %u" + +#: dynobj.cc:443 object.cc:376 object.cc:884 +#, c-format +msgid "bad section name offset for section %u: %lu" +msgstr "sai đặt khoảng bù tên phần cho phần %u: %lu" + +#: dynobj.cc:472 +#, c-format +msgid "duplicate definition for version %u" +msgstr "gặp lời xác định trùng cho phiên bản %u" + +#: dynobj.cc:501 +#, c-format +msgid "unexpected verdef version %u" +msgstr "gặp phiên bản verdef không mong đợi %u" + +#: dynobj.cc:517 +#, c-format +msgid "verdef vd_cnt field too small: %u" +msgstr "trường « vd_cnt » verdef quá nhỏ : %u" + +#: dynobj.cc:525 +#, c-format +msgid "verdef vd_aux field out of range: %u" +msgstr "trường « vd_aux » verdef ở ngoại phạm vi: %u" + +#: dynobj.cc:536 +#, c-format +msgid "verdaux vda_name field out of range: %u" +msgstr "trường « vda_name » verdef ở ngoại phạm vi: %u" + +#: dynobj.cc:546 +#, c-format +msgid "verdef vd_next field out of range: %u" +msgstr "trường « vd_next » verdef ở ngoại phạm vi: %u" + +#: dynobj.cc:580 +#, c-format +msgid "unexpected verneed version %u" +msgstr "gặp phiên bản verneed không mong đợi %u" + +#: dynobj.cc:589 +#, c-format +msgid "verneed vn_aux field out of range: %u" +msgstr "trường « vn_aux » verneed ở ngoại phạm vi: %u" + +#: dynobj.cc:603 +#, c-format +msgid "vernaux vna_name field out of range: %u" +msgstr "trường « vna_name » vernaux ở ngoại phạm vi: %u" + +#: dynobj.cc:614 +#, c-format +msgid "verneed vna_next field out of range: %u" +msgstr "trường « vna_next » verneed ở ngoại phạm vi: %u" + +#: dynobj.cc:625 +#, c-format +msgid "verneed vn_next field out of range: %u" +msgstr "trường « vn_next » verneed ở ngoại phạm vi: %u" + +#: dynobj.cc:673 +msgid "size of dynamic symbols is not multiple of symbol size" +msgstr "kích cỡ của ký hiệu động không phải là bội số cho kích cỡ ký hiệu" + +#: dynobj.cc:1425 +#, c-format +msgid "symbol %s has undefined version %s" +msgstr "ký hiệu %s có phiên bản chưa được xác định %s" + +#: ehframe.h:82 +msgid "** eh_frame_hdr" +msgstr "** khung_eh_hdr" + +#: ehframe.h:353 +msgid "** eh_frame" +msgstr "** khung_eh" + +#: errors.cc:106 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: cảnh báo : " + +#: errors.cc:146 +#, c-format +msgid "%s: %s: warning: " +msgstr "%s: %s: cảnh báo : " + +#: errors.cc:172 +#, c-format +msgid "%s: %s: undefined reference to '%s'\n" +msgstr "%s: %s: tham chiếu chưa xác định đến « %s »\n" + +#: errors.cc:176 +#, c-format +msgid "%s: %s: undefined reference to '%s', version '%s'\n" +msgstr "%s: %s: tham chiếu chưa xác định đến « %s », phiên bản « %s »\n" + +#: errors.cc:186 +#, c-format +msgid "%s: " +msgstr "%s: " + +#: expression.cc:172 +#, c-format +msgid "undefined symbol '%s' referenced in expression" +msgstr "ký hiệu chưa xác định « %s » được tham chiếu trong biểu thức" + +#: expression.cc:209 +msgid "invalid reference to dot symbol outside of SECTIONS clause" +msgstr "tham chiếu sai đến ký hiệu chấm bên ngoài mệnh đề SECTIONS (phần)" + +#. Handle unary operators. We use a preprocessor macro as a hack to +#. capture the C operator. +#: expression.cc:278 +msgid "unary " +msgstr "nguyên phân" + +#: expression.cc:278 expression.cc:400 +msgid " applied to section relative value" +msgstr " áp dụng cho giá trị tương đối của phần" + +#. Handle binary operators. We use a preprocessor macro as a hack to +#. capture the C operator. KEEP_LEFT means that if the left operand +#. is section relative and the right operand is not, the result uses +#. the same section as the left operand. KEEP_RIGHT is the same with +#. left and right swapped. IS_DIV means that we need to give an error +#. if the right operand is zero. WARN means that we should warn if +#. used on section relative values in a relocatable link. We always +#. warn if used on values in different sections in a relocatable link. +#: expression.cc:400 +msgid "binary " +msgstr "nhị phân" + +#: expression.cc:404 +msgid " by zero" +msgstr " cho không" + +#: expression.cc:575 +msgid "max applied to section relative value" +msgstr "tối đa áp dụng cho giá trị tương đối của phần" + +#: expression.cc:610 +msgid "min applied to section relative value" +msgstr "tối thiểu áp dụng cho giá trị tương đối của phần" + +#: expression.cc:740 +msgid "aligning to section relative value" +msgstr "sắp hàng theo giá trị tương đối của phần" + +#: expression.cc:895 +#, c-format +msgid "unknown constant %s" +msgstr "không rõ hằng số %s" + +#: expression.cc:1126 +msgid "SEGMENT_START not implemented" +msgstr "« SEGMENT_START » (đầu đoạn) chưa được thực hiện" + +#: expression.cc:1135 +msgid "ORIGIN not implemented" +msgstr "« ORIGIN » (gốc) chưa được thực hiện" + +#: expression.cc:1141 +msgid "LENGTH not implemented" +msgstr "« LENGTH » (chiều dài) chưa được thực hiện" + +#: fileread.cc:55 +#, c-format +msgid "munmap failed: %s" +msgstr "munmap bị lỗi: %s" + +#: fileread.cc:119 +#, c-format +msgid "%s: fstat failed: %s" +msgstr "%s: fstat bị lỗi: %s" + +#: fileread.cc:159 +#, c-format +msgid "could not reopen file %s" +msgstr "không thể mở lại tập tin %s" + +#: fileread.cc:292 +#, c-format +msgid "%s: pread failed: %s" +msgstr "%s: pread bị lỗi: %s" + +#: fileread.cc:298 +#, c-format +msgid "%s: file too short: read only %lld of %lld bytes at %lld" +msgstr "%s: tập tin quá ngắn: đọc được chỉ %lld byte trên %lld byte theo %lld" + +#: fileread.cc:382 +#, c-format +msgid "%s: mmap offset %lld size %lld failed: %s" +msgstr "%s: khoảng bù sơ đồ vùng nhớ (mmap) %lld kích cỡ %lld bị lỗi: %s" + +#: fileread.cc:528 +#, c-format +msgid "%s: lseek failed: %s" +msgstr "%s: lseek bị lỗi: %s" + +#: fileread.cc:534 +#, c-format +msgid "%s: readv failed: %s" +msgstr "%s: readv bị lỗi: %s" + +#: fileread.cc:537 +#, c-format +msgid "%s: file too short: read only %zd of %zd bytes at %lld" +msgstr "%s: tập tin quá ngắn: đọc được chỉ %zd byte trên %zd byte theo %lld" + +#: fileread.cc:686 +#, c-format +msgid "%s: total bytes mapped for read: %llu\n" +msgstr "%s: tổng byte được ánh xạ để đọc: %llu\n" + +#: fileread.cc:688 +#, c-format +msgid "%s: maximum bytes mapped for read at one time: %llu\n" +msgstr "%s: số tối đa các byte được ánh xạ để đọc cùng lúc: %llu\n" + +#: fileread.cc:783 +#, c-format +msgid "cannot find -l%s" +msgstr "không tìm thấy -l%s" + +#: fileread.cc:810 +#, c-format +msgid "cannot find %s" +msgstr "không tìm thấy %s" + +#: fileread.cc:833 +#, c-format +msgid "cannot open %s: %s" +msgstr "không thể mở %s: %s" + +#: gold-threads.cc:103 +#, c-format +msgid "pthead_mutextattr_init failed: %s" +msgstr "pthead_mutextattr_init bị lỗi: %s" + +#: gold-threads.cc:107 +#, c-format +msgid "pthread_mutextattr_settype failed: %s" +msgstr "pthread_mutextattr_settype bị lỗi: %s" + +#: gold-threads.cc:112 +#, c-format +msgid "pthread_mutex_init failed: %s" +msgstr "pthread_mutex_init bị lỗi: %s" + +#: gold-threads.cc:116 +#, c-format +msgid "pthread_mutexattr_destroy failed: %s" +msgstr "pthread_mutexattr_destroy bị lỗi: %s" + +#: gold-threads.cc:123 +#, c-format +msgid "pthread_mutex_destroy failed: %s" +msgstr "pthread_mutex_destroy bị lỗi: %s" + +#: gold-threads.cc:131 +#, c-format +msgid "pthread_mutex_lock failed: %s" +msgstr "pthread_mutex_lock bị lỗi: %s" + +#: gold-threads.cc:139 +#, c-format +msgid "pthread_mutex_unlock failed: %s" +msgstr "pthread_mutex_unlock bị lỗi: %s" + +#: gold-threads.cc:220 +#, c-format +msgid "pthread_cond_init failed: %s" +msgstr "pthread_cond_init bị lỗi: %s" + +#: gold-threads.cc:227 +#, c-format +msgid "pthread_cond_destroy failed: %s" +msgstr "pthread_cond_destroy bị lỗi: %s" + +#: gold-threads.cc:236 +#, c-format +msgid "pthread_cond_wait failed: %s" +msgstr "pthread_cond_wait bị lỗi: %s" + +#: gold-threads.cc:244 +#, c-format +msgid "pthread_cond_signal failed: %s" +msgstr "pthread_cond_signal bị lỗi: %s" + +#: gold-threads.cc:252 +#, c-format +msgid "pthread_cond_broadcast failed: %s" +msgstr "pthread_cond_broadcast bị lỗi: %s" + +#: gold.cc:83 +#, c-format +msgid "%s: internal error in %s, at %s:%d\n" +msgstr "%s: gặp lỗi nội bộ trong %s, tại %s:%d\n" + +#: gold.cc:130 +msgid "no input files" +msgstr "không có tập tin nhập vào" + +#. We print out just the first .so we see; there may be others. +#: gold.cc:195 +#, c-format +msgid "cannot mix -static with dynamic object %s" +msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn « -static » (tĩnh) với đối tượng động %s" + +#: gold.cc:199 +#, c-format +msgid "cannot mix -r with dynamic object %s" +msgstr "không thể kết hợp tuỳ chọn « -r » với đối tượng động %s" + +#: gold.cc:203 +#, c-format +msgid "cannot use non-ELF output format with dynamic object %s" +msgstr "không thể sử dụng định dạng kết xuất khác ELF với đối tượng động %s" + +#. FIXME: This needs to specify the location somehow. +#: i386.cc:193 i386.cc:1588 sparc.cc:211 sparc.cc:2322 x86_64.cc:208 +#: x86_64.cc:1656 +msgid "missing expected TLS relocation" +msgstr "thiếu sự định vị lại TLS mong đợi" + +#: i386.cc:503 sparc.cc:1066 x86_64.cc:533 +msgid "** PLT" +msgstr "** PLT" + +#: i386.cc:843 powerpc.cc:996 sparc.cc:1480 x86_64.cc:921 x86_64.cc:1230 +#, c-format +msgid "%s: unsupported reloc %u against local symbol" +msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu cục bộ" + +#: i386.cc:907 x86_64.cc:1033 +#, c-format +msgid "section symbol %u has bad shndx %u" +msgstr "ký hiệu phần %u có shndx sai %u" + +#: i386.cc:965 i386.cc:1297 powerpc.cc:1204 powerpc.cc:1413 sparc.cc:1852 +#: sparc.cc:2204 x86_64.cc:1110 x86_64.cc:1418 +#, c-format +msgid "%s: unexpected reloc %u in object file" +msgstr "%s: gặp sự định vị lại không mong đợi %u trong tập tin đối tượng" + +#: i386.cc:999 i386.cc:1023 sparc.cc:1753 x86_64.cc:1141 x86_64.cc:1169 +#, c-format +msgid "local symbol %u has bad shndx %u" +msgstr "ký hiệu cục bộ %u có shndx sai %u" + +#: i386.cc:1134 powerpc.cc:1223 sparc.cc:1871 x86_64.cc:1244 x86_64.cc:1536 +#, c-format +msgid "%s: unsupported reloc %u against global symbol %s" +msgstr "%s: sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu toàn cục %s" + +#: i386.cc:1473 +#, c-format +msgid "%s: unsupported RELA reloc section" +msgstr "%s: phần định vị lại RELA không được hỗ trợ" + +#: i386.cc:1735 i386.cc:2429 powerpc.cc:1740 sparc.cc:2637 x86_64.cc:1859 +#: x86_64.cc:2435 +#, c-format +msgid "unexpected reloc %u in object file" +msgstr "gặp sự định vị lại không mong đợi %u trong tập tin đối tượng" + +#: i386.cc:1767 i386.cc:1846 i386.cc:1898 i386.cc:1929 i386.cc:1986 +#: powerpc.cc:1746 sparc.cc:2643 sparc.cc:2826 sparc.cc:2887 sparc.cc:2994 +#: x86_64.cc:1880 x86_64.cc:1963 x86_64.cc:2018 x86_64.cc:2043 +#, c-format +msgid "unsupported reloc %u" +msgstr "định vị lại không được hỗ trợ %u" + +#: i386.cc:1906 +msgid "both SUN and GNU model TLS relocations" +msgstr "định vị lại TLS kiểu cả hai SUN và GNU" + +#: i386.cc:2443 +#, c-format +msgid "unsupported reloc %u in object file" +msgstr "gặp sự định vị lại không được hỗ trợ %u trong tập tin đối tượng" + +#: layout.cc:1511 +#, c-format +msgid "--build-id=uuid failed: could not open /dev/urandom: %s" +msgstr "--build-id=uuid bị lỗi: không mở được /dev/urandom: %s" + +#: layout.cc:1518 +#, c-format +msgid "/dev/urandom: read failed: %s" +msgstr "/dev/urandom: lỗi đọc: %s" + +#: layout.cc:1520 +#, c-format +msgid "/dev/urandom: expected %zu bytes, got %zd bytes" +msgstr "/dev/urandom: mong đợi %zu byte, còn nhận %zd byte" + +#: layout.cc:1542 +#, c-format +msgid "--build-id argument '%s' not a valid hex number" +msgstr "đối số mã số xây dựng «--build-id » « %s » không phải một số thập lục đúng" + +#: layout.cc:1548 +#, c-format +msgid "unrecognized --build-id argument '%s'" +msgstr "không nhận ra đối số mã số xây dựng «--build-id » « %s »" + +#: layout.cc:1866 +#, c-format +msgid "load segment overlap [0x%llx -> 0x%llx] and [0x%llx -> 0x%llx]" +msgstr "đoạn nạp chồng lấp [0x%llx -> 0x%llx] và [0x%llx -> 0x%llx]" + +#: mapfile.cc:70 +#, c-format +msgid "cannot open map file %s: %s" +msgstr "không thể mở tập tin sơ đồ %s: %s" + +#: mapfile.cc:84 +#, c-format +msgid "cannot close map file: %s" +msgstr "không thể đóng tập tin sơ đồ : %s" + +#: mapfile.cc:116 +#, c-format +msgid "" +"Archive member included because of file (symbol)\n" +"\n" +msgstr "" +"Gồm bộ phạn kho lưu do tập tin (ký hiệu)\n" +"\n" + +#: mapfile.cc:159 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Allocating common symbols\n" +msgstr "" +"\n" +"Đang cấp phát các ký hiệu dùng chung\n" + +#: mapfile.cc:161 +#, c-format +msgid "" +"Common symbol size file\n" +"\n" +msgstr "" +"Ký hiệu chung kích cỡ tập tin\n" +"\n" + +#: mapfile.cc:195 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Memory map\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Sơ đồ vùng nhớ\n" +"\n" + +#: mapfile.cc:361 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Discarded input sections\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Các phần nhập bị huỷ\n" +"\n" + +#: merge.cc:449 +#, c-format +msgid "%s: %s merged constants size: %lu; input: %zu; output: %zu\n" +msgstr "%s: %s kích cỡ các hằng số gộp lại: %lu; vào: %zu; ra: %zu\n" + +#: merge.cc:472 +msgid "mergeable string section length not multiple of character size" +msgstr "chiều dài phần chuỗi có thể gộp lại không phải là bội số cho kích cỡ ký tự" + +#: merge.cc:488 +msgid "entry in mergeable string section not null terminated" +msgstr "phần chuỗi có thể gộp lại chứa một mục nhập không phải chấm dứt vô giá trị" + +#: merge.cc:605 +#, c-format +msgid "%s: %s input: %zu\n" +msgstr "%s: vào %s: %zu\n" + +#: merge.h:289 +msgid "** merge constants" +msgstr "** hằng số gộp lại" + +#: merge.h:411 +msgid "** merge strings" +msgstr "** chuỗi gộp lại" + +#: object.cc:73 +msgid "missing SHT_SYMTAB_SHNDX section" +msgstr "thiếu phần « SHT_SYMTAB_SHNDX »" + +#: object.cc:117 +#, c-format +msgid "symbol %u out of range for SHT_SYMTAB_SHNDX section" +msgstr "ký hiệu %u ở ngoại phạm vi cho phần « SHT_SYMTAB_SHNDX »" + +#: object.cc:124 +#, c-format +msgid "extended index for symbol %u out of range: %u" +msgstr "chỉ mục mở rộng cho ký hiệu %u ở ngoại phạm vi: %u" + +#: object.cc:141 +#, c-format +msgid "%s: unsupported ELF machine number %d" +msgstr "%s: số thứ tự máy ELF không được hỗ trợ %d" + +#: object.cc:159 +#, c-format +msgid "%s: %s" +msgstr "%s: %s" + +#: object.cc:196 +#, c-format +msgid "section name section has wrong type: %u" +msgstr "phần tên phần có kiểu sai: %u" + +#: object.cc:459 +#, c-format +msgid "invalid symbol table name index: %u" +msgstr "sai đặt chỉ mục tên bảng ký hiệu : %u" + +#: object.cc:465 +#, c-format +msgid "symbol table name section has wrong type: %u" +msgstr "phần tên bảng ký hiệu có kiểu sau: %u" + +#: object.cc:554 +#, c-format +msgid "section group %u info %u out of range" +msgstr "thông tin %1$u về nhóm phần %2$u ở ngoài phạm vi" + +#: object.cc:573 +#, c-format +msgid "symbol %u name offset %u out of range" +msgstr "khoảng bù tên %1$u của ký hiệu %2$u ở ngoài phạm vi" + +#: object.cc:591 +#, c-format +msgid "symbol %u invalid section index %u" +msgstr "sai đặt chỉ mục phần %1$u của ký hiệu %2$u" + +#: object.cc:644 +#, c-format +msgid "section %u in section group %u out of range" +msgstr "phần %u trong nhóm phần %u ở ngoại phạm vi" + +#: object.cc:652 +#, c-format +msgid "invalid section group %u refers to earlier section %u" +msgstr "sai đặt nhóm phần %u mà tham chiếu đến phần trước %u" + +#: object.cc:827 reloc.cc:215 reloc.cc:723 +#, c-format +msgid "relocation section %u has bad info %u" +msgstr "phần định vị lại %u có thông tin sai %u" + +#: object.cc:1080 +msgid "size of symbols is not multiple of symbol size" +msgstr "kích cỡ của ký hiệu không phải là bội số cho kích cỡ ký hiệu" + +#: object.cc:1187 +#, c-format +msgid "local symbol %u section name out of range: %u >= %u" +msgstr "tên phần của ký hiệu %u ở ngoại phạm vi: %u ≥ %u" + +#: object.cc:1245 +#, c-format +msgid "unknown section index %u for local symbol %u" +msgstr "không rõ chỉ mục phần %u cho ký hiệu cục bộ %u" + +#: object.cc:1254 +#, c-format +msgid "local symbol %u section index %u out of range" +msgstr "chỉ mục phần %1$u của ký hiệu cục bộ %2$u ở ngoại phạm vi" + +#: object.cc:1619 +msgid "incompatible target" +msgstr "đích không tương thích" + +#: object.cc:1816 +#, c-format +msgid "%s: unsupported ELF file type %d" +msgstr "%s: dạng tập tin ELF không được hỗ trợ %d" + +#: object.cc:1835 object.cc:1881 object.cc:1915 +#, c-format +msgid "%s: ELF file too short" +msgstr "%s: tập tin ELF quá ngắn" + +#: object.cc:1843 +#, c-format +msgid "%s: invalid ELF version 0" +msgstr "%s: sai đặt phiên bản ELF 0" + +#: object.cc:1845 +#, c-format +msgid "%s: unsupported ELF version %d" +msgstr "%s: phiên bản ELF không được hỗ trợ %d" + +#: object.cc:1852 +#, c-format +msgid "%s: invalid ELF class 0" +msgstr "%s: sai đặt hạng ELF 0" + +#: object.cc:1858 +#, c-format +msgid "%s: unsupported ELF class %d" +msgstr "%s: hạng ELF không được hỗ trợ %d" + +#: object.cc:1865 +#, c-format +msgid "%s: invalid ELF data encoding" +msgstr "%s: sai mã hoá dữ liệu ELF" + +#: object.cc:1871 +#, c-format +msgid "%s: unsupported ELF data encoding %d" +msgstr "%s: mã hoá dữ liệu ELF không được hỗ trợ %d" + +#: object.cc:1891 +#, c-format +msgid "%s: not configured to support 32-bit big-endian object" +msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối lớn 32-bit" + +#: object.cc:1904 +#, c-format +msgid "%s: not configured to support 32-bit little-endian object" +msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối nhỏ 32-bit" + +#: object.cc:1925 +#, c-format +msgid "%s: not configured to support 64-bit big-endian object" +msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối lớn 64-bit" + +#: object.cc:1938 +#, c-format +msgid "%s: not configured to support 64-bit little-endian object" +msgstr "%s: không phải được cấu hình để hỗ trợ đối tượng về cuối nhỏ 64-bit" + +#: options.cc:142 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [options] file...\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"Sử dụng: %s [tùy_chọn ...] tệp...\n" +"Tùy chọn:\n" + +#. config.guess and libtool.m4 look in ld --help output for the +#. string "supported targets". +#: options.cc:150 +#, c-format +msgid "%s: supported targets:" +msgstr "%s: đích được hỗ trợ :" + +#: options.cc:162 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s\n" +msgstr "Hãy thông báo lỗi cho %s\n" + +#: options.cc:179 options.cc:189 +#, c-format +msgid "%s: invalid option value (expected an integer): %s" +msgstr "%s: giá trị tuỳ chọn sai (mong đợi số nguyên): %s" + +#: options.cc:199 +#, c-format +msgid "%s: invalid option value (expected a floating point number): %s" +msgstr "%s: giá trị tuỳ chọn sai (mong đợi số dấu phẩy động): %s" + +#: options.cc:208 +#, c-format +msgid "%s: must take a non-empty argument" +msgstr "%s: phải nhận một đối số khác trống" + +#: options.cc:249 +#, c-format +msgid "%s: must take one of the following arguments: %s" +msgstr "%s: phải nhận một của những đối số theo đây: %s" + +#: options.cc:275 +#, c-format +msgid " Supported targets:\n" +msgstr " Đích được hỗ trợ :\n" + +#: options.cc:329 +#, c-format +msgid "unable to parse script file %s" +msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh %s" + +#: options.cc:337 +#, c-format +msgid "unable to parse version script file %s" +msgstr "không thể phân tích cú pháp của tập tin văn lệnh phiên bản %s" + +#: options.cc:363 +#, c-format +msgid "%s: use the --help option for usage information\n" +msgstr "%s: hãy sử dụng tùy chọn trợ giúp « --help » để xem thông tin về cách sử dụng\n" + +#: options.cc:372 +#, c-format +msgid "%s: %s: %s\n" +msgstr "%s: %s: %s\n" + +#: options.cc:393 +#, c-format +msgid "format '%s' not supported; treating as elf (supported formats: elf, binary)" +msgstr "định dạng « %s » không được hỗ trợ nên xử lý như là ELF (định dạng được hỗ trợ : elf, nhị phân)" + +#: options.cc:499 +msgid "unexpected argument" +msgstr "gặp đối số không mong đợi" + +#: options.cc:512 options.cc:573 +msgid "missing argument" +msgstr "thiếu đối số" + +#: options.cc:584 +msgid "unknown -z option" +msgstr "tùy chọn không rõ « -z »" + +#: options.cc:727 +#, c-format +msgid "ignoring --threads: %s was compiled without thread support" +msgstr "đang bỏ qua tuỳ chọn « --threads »: %s đã được biên dịch mà không hỗ trợ nhánh" + +#: options.cc:734 +#, c-format +msgid "ignoring --thread-count: %s was compiled without thread support" +msgstr "đang bỏ qua tuỳ chọn « --thread-count »: %s đã được biên dịch mà không hỗ trợ nhánh" + +#: options.cc:776 +msgid "-shared and -r are incompatible" +msgstr "hai tùy chọn « -shared » (dùng chung) và « -r » không tương thích với nhau" + +#: options.cc:780 +msgid "binary output format not compatible with -shared or -r" +msgstr "định dạng kết xuất nhị phân không tương thích với tuỳ chọn « -shared » (dùng chung) hoặc « -r »" + +#: options.cc:785 +#, c-format +msgid "--hash-bucket-empty-fraction value %g out of range [0.0, 1.0)" +msgstr "giá trị « --hash-bucket-empty-fraction » %g ở ngoại phạm vi [0.0, 1.0)" + +#: options.cc:852 +msgid "May not nest groups" +msgstr "Không cho phép nhóm lồng nhau" + +#: options.cc:864 +msgid "Group end without group start" +msgstr "Có cuối nhóm mà không có đầu nhóm" + +#. I guess it's neither a long option nor a short option. +#: options.cc:922 +msgid "unknown option" +msgstr "tùy chọn không rõ" + +#: options.cc:948 +#, c-format +msgid "%s: missing group end\n" +msgstr "%s: thiếu cuối nhóm\n" + +#: options.h:536 +msgid "Report usage information" +msgstr "Thông báo thông tin về cách sử dụng" + +#: options.h:538 +msgid "Report version information" +msgstr "Thông báo thông tin về phiên bản" + +#: options.h:540 +msgid "Report version and target information" +msgstr "Thông báo thông tin về phiên bản và đích" + +#: options.h:549 +msgid "Allow unresolved references in shared libraries" +msgstr "Cho phép tham chiếu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung" + +#: options.h:550 +msgid "Do not allow unresolved references in shared libraries" +msgstr "Đừng cho phép tham chiếu chưa tháo gỡ trong thư viện dùng chung" + +#: options.h:553 +msgid "Only set DT_NEEDED for dynamic libs if used" +msgstr "Chỉ lập thẻ « DT_NEEDED » cho thư viện động (nếu dùng)" + +#: options.h:554 +msgid "Always DT_NEEDED for dynamic libs" +msgstr "Lúc nào cũng lập thẻ « DT_NEEDED » cho thư viện động" + +#: options.h:561 +msgid "Set input format" +msgstr "Lập định dạng đầu vào" + +#: options.h:564 +msgid "-l searches for shared libraries" +msgstr "tuỳ chọn « -l » tìm kiếm thư viện dùng chung" + +#: options.h:566 +msgid "-l does not search for shared libraries" +msgstr "tuỳ chọn « -l » không tìm kiếm thư viện dùng chung" + +#: options.h:570 +msgid "Bind defined symbols locally" +msgstr "Tổ hợp cục bộ ký hiệu được xác định" + +#: options.h:573 +msgid "Bind defined function symbols locally" +msgstr "Tổ hợp cục bộ ký hiệu hàm được xác định" + +#: options.h:576 +msgid "Generate build ID note" +msgstr "Tạo ghi chú mã số xây dựng" + +#: options.h:577 options.h:612 +msgid "[=STYLE]" +msgstr "[=KIỂU_DÁNG]" + +#: options.h:580 +msgid "Check segment addresses for overlaps (default)" +msgstr "Kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo (mặc định)" + +#: options.h:581 +msgid "Do not check segment addresses for overlaps" +msgstr "Đừng kiểm tra địa chỉ phần có chồng chéo" + +#: options.h:585 options.h:590 +msgid "Compress .debug_* sections in the output file" +msgstr "Nén phần « .debug_* » trong tập tin kết xuất" + +#: options.h:591 +msgid "[none]" +msgstr "[không có]" + +#: options.h:596 +msgid "Define common symbols" +msgstr "Xác định các ký hiệu chung" + +#: options.h:597 +msgid "Do not define common symbols" +msgstr "Đừng xác định các ký hiệu chung" + +#: options.h:599 options.h:601 +msgid "Alias for -d" +msgstr "Bí danh cho « -d »" + +#: options.h:604 +msgid "Turn on debugging" +msgstr "Bật gỡ lỗi" + +#: options.h:605 +msgid "[all,files,script,task][,...]" +msgstr "" +"[all,files,script,task][,...]\n" +"\n" +"all\ttất cả\n" +"files\tcác tập tin\n" +"script\tvăn lệnh\n" +"task\tcông việc" + +#: options.h:608 +msgid "Define a symbol" +msgstr "Xác định một ký hiệu" + +#: options.h:608 +msgid "SYMBOL=EXPRESSION" +msgstr "KÝ_HIỆU=BIỂU_THỨC" + +#: options.h:611 +msgid "Demangle C++ symbols in log messages" +msgstr "Tháo gỡ ký hiệu C++ trong thông điệp ghi lưu" + +#: options.h:615 +msgid "Do not demangle C++ symbols in log messages" +msgstr "Đừng tháo gỡ ký hiệu C++ trong thông điệp ghi lưu" + +#: options.h:619 +msgid "Try to detect violations of the One Definition Rule" +msgstr "Thử phát hiện sự vi phạm Quy tắc xác định đơn" + +#: options.h:623 +msgid "Set program start address" +msgstr "Đặt địa chỉ bắt đầu của chương trình" + +#: options.h:623 options.h:766 options.h:768 options.h:770 +msgid "ADDRESS" +msgstr "ĐỊA_CHỈ" + +#: options.h:626 +msgid "Export all dynamic symbols" +msgstr "Xuất mọi ký hiệu động" + +#: options.h:629 +msgid "Create exception frame header" +msgstr "Tạo phần đầu khung ngoại lệ" + +#: options.h:632 +msgid "Treat warnings as errors" +msgstr "Xử lý cảnh báo là lỗi" + +#: options.h:633 +msgid "Do not treat warnings as errors" +msgstr "Đừng xử lý cảnh báo là lỗi" + +#: options.h:636 +msgid "Set shared library name" +msgstr "Lập tên thư viện dùng chung" + +#: options.h:636 options.h:696 +msgid "FILENAME" +msgstr "TÊN_TỆP" + +#: options.h:639 +msgid "Min fraction of empty buckets in dynamic hash" +msgstr "Tối thiểu phân số các xô trống trong hàm tạo chuỗi duy nhất động" + +#: options.h:640 +msgid "FRACTION" +msgstr "PHÂN_SỐ" + +#: options.h:643 +msgid "Dynamic hash style" +msgstr "Kiểu dáng hàm tạo chuỗi duy nhất động" + +#: options.h:643 +msgid "[sysv,gnu,both]" +msgstr "" +"[sysv,gnu,both]\n" +"\n" +"both\tcả hai" + +#: options.h:647 +msgid "Set dynamic linker path" +msgstr "Lập đường dẫn đến bộ liên kết động" + +#: options.h:647 +msgid "PROGRAM" +msgstr "CHƯƠNG_TRÌNH" + +#: options.h:650 +msgid "Read only symbol values from FILE" +msgstr "Đọc chỉ những giá trị ký hiệu từ tập tin đưa ra" + +#: options.h:650 options.h:684 options.h:751 options.h:779 +msgid "FILE" +msgstr "TỆP" + +#: options.h:653 +msgid "Search for library LIBNAME" +msgstr "Tìm kiếm thư viện tên này" + +#: options.h:653 +msgid "LIBNAME" +msgstr "TÊN_THƯ_VIỆN" + +#: options.h:656 +msgid "Add directory to search path" +msgstr "Thêm thư mục này vào đường dẫn tìm kiếm" + +#: options.h:656 options.h:714 options.h:717 options.h:721 options.h:745 +msgid "DIR" +msgstr "TMỤC" + +#: options.h:659 +msgid "Ignored for compatibility" +msgstr "Bị bỏ qua để tương thích" + +#: options.h:659 +msgid "EMULATION" +msgstr "MÔ_PHỎNG" + +#: options.h:662 +msgid "Write map file on standard output" +msgstr "In tập tin sơ đồ ra đầu ra tiêu chuẩn" + +#: options.h:663 +msgid "Write map file" +msgstr "Ghi tập tin sơ đồ" + +#: options.h:664 +msgid "MAPFILENAME" +msgstr "TÊN_TỆP_SƠ_ĐỒ" + +#: options.h:667 +msgid "Do not page align data" +msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang" + +#: options.h:669 +msgid "Do not page align data, do not make text readonly" +msgstr "Đừng chỉnh canh dữ liệu theo trang, đừng đặt văn bản là chỉ-đọc" + +#: options.h:670 +msgid "Page align data, make text readonly" +msgstr "Chỉnh canh dữ liệu theo trang, đặt văn bản là chỉ-đọc" + +#: options.h:673 +msgid "Enable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" +msgstr "Bật sử dụng « DT_RUNPATH » và « DT_FLAGS »" + +#: options.h:674 +msgid "Disable use of DT_RUNPATH and DT_FLAGS" +msgstr "Tắt sử dụng « DT_RUNPATH » và « DT_FLAGS »" + +#: options.h:677 +msgid "Create an output file even if errors occur" +msgstr "Tạo tập tin kết xuất thậm chí nếu gặp lỗi" + +#: options.h:680 options.h:808 +msgid "Report undefined symbols (even with --shared)" +msgstr "Thông báo ký hiệu chưa xác định (ngay cả khi lập tuỳ chọn « --shared »)" + +#: options.h:684 +msgid "Set output file name" +msgstr "Đặt tên tập tin kết xuất" + +#: options.h:687 +msgid "Optimize output file size" +msgstr "Tối ưu hoá kích cỡ tập tin kết xuất" + +#: options.h:687 +msgid "LEVEL" +msgstr "CẤP" + +#: options.h:690 +msgid "Set output format" +msgstr "Đặt định dạng kết xuất" + +#: options.h:690 +msgid "[binary]" +msgstr "[nhị phân]" + +#: options.h:693 +msgid "Preread archive symbols when multi-threaded" +msgstr "Đọc sẵn các ký hiệu kho lưu khi chạy đa luồng" + +#: options.h:695 +msgid "Print symbols defined and used for each input" +msgstr "In ra những ký hiệu được xác định và sử dụng cho mỗi đầu vào" + +#: options.h:699 +msgid "Ignored for SVR4 compatibility" +msgstr "Bị bỏ qua để tương thích với SVR4" + +#: options.h:702 +msgid "Generate relocations in output" +msgstr "Tạo ra sự định vị lại trong kết xuất" + +#: options.h:705 +msgid "Generate relocatable output" +msgstr "Tạo ra kết xuất có thể định vị lại" + +#: options.h:708 +msgid "Relax branches on certain targets" +msgstr "Lơi ra nhánh trên một số đích nào đó" + +#: options.h:714 options.h:717 +msgid "Add DIR to runtime search path" +msgstr "Thêm TMỤC vào đường dẫn tìm kiếm lúc chạy" + +#: options.h:720 +msgid "Add DIR to link time shared library search path" +msgstr "Thêm TMỤC vào đường dẫn tìm kiếm thư viện dùng chung vào lúc liên kết" + +#: options.h:724 +msgid "Strip all symbols" +msgstr "Tước mọi ký hiệu" + +#: options.h:726 +msgid "Strip debugging information" +msgstr "Tước thông tin gỡ lỗi" + +#: options.h:728 +msgid "Emit only debug line number information" +msgstr "Xuất chỉ thông tin về số thứ tự dòng gỡ lỗi" + +#: options.h:730 +msgid "Strip debug symbols that are unused by gdb (at least versions <= 6.7)" +msgstr "Tước ký hiệu gỡ lỗi không phải do gdb dùng (ít nhất phiên bản ≤ 6.7)" + +#: options.h:734 +msgid "Generate shared library" +msgstr "Tạo thư viện dùng chung" + +#: options.h:739 +msgid "Do not link against shared libraries" +msgstr "Đừng liên kết so với thư viện dùng chung" + +#: options.h:742 +msgid "Print resource usage statistics" +msgstr "In ra thống kê cách sử dụng tài nguyên" + +#: options.h:745 +msgid "Set target system root directory" +msgstr "Lập thư mục gốc của hệ thống đích" + +#: options.h:748 +msgid "Print the name of each input file" +msgstr "In ra tên của mỗi tập tin nhập vào" + +#: options.h:751 +msgid "Read linker script" +msgstr "Đọc văn lệnh liên kết" + +#: options.h:754 +msgid "Run the linker multi-threaded" +msgstr "Chạy bộ liên kết một cách đa luồng" + +#: options.h:755 +msgid "Do not run the linker multi-threaded" +msgstr "Đừng chạy bộ liên kết một cách đa luồng" + +#: options.h:757 +msgid "Number of threads to use" +msgstr "Số các nhánh cần dùng" + +#: options.h:757 options.h:759 options.h:761 options.h:763 +msgid "COUNT" +msgstr "SỐ_ĐẾM" + +#: options.h:759 +msgid "Number of threads to use in initial pass" +msgstr "Số các nhánh cần dùng trong lần đi qua đầu tiên" + +#: options.h:761 +msgid "Number of threads to use in middle pass" +msgstr "Số các nhánh cần dùng trong lần đi qua vừa" + +#: options.h:763 +msgid "Number of threads to use in final pass" +msgstr "Số các nhánh cần dùng trong lần đi qua cuối cùng" + +#: options.h:766 +msgid "Set the address of the bss segment" +msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn « bss »" + +#: options.h:768 +msgid "Set the address of the data segment" +msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn « data » (dữ liệu)" + +#: options.h:770 +msgid "Set the address of the text segment" +msgstr "Đặt địa chỉ của đoạn « text » (văn bản)" + +#: options.h:773 +msgid "Create undefined reference to SYMBOL" +msgstr "Tạo tham chiếu chưa xác định đến ký hiệu này" + +#: options.h:773 options.h:786 options.h:789 +msgid "SYMBOL" +msgstr "KÝ_HIỆU" + +#: options.h:776 +msgid "Synonym for --debug=files" +msgstr "Bằng « --debug=files »" + +#: options.h:779 +msgid "Read version script" +msgstr "Đọc văn lệnh phiên bản" + +#: options.h:782 +msgid "Include all archive contents" +msgstr "Bao gồm toàn bộ nội dung kho lưu" + +#: options.h:783 +msgid "Include only needed archive contents" +msgstr "Bao gồm chỉ nội dung kho lưu yêu cầu" + +#: options.h:786 +msgid "Use wrapper functions for SYMBOL" +msgstr "Sử dụng các hàm bao bọc cho KÝ_HIỆU" + +#: options.h:789 +msgid "Trace references to symbol" +msgstr "Tìm đường của tham chiếu đến ký hiệu" + +#: options.h:792 +msgid "Default search path for Solaris compatibility" +msgstr "Đường dẫn tìm kiếm mặc định để tương thích với Solaris" + +#: options.h:793 +msgid "PATH" +msgstr "ĐƯỜNG_DẪN" + +#: options.h:796 +msgid "Start a library search group" +msgstr "Bắt đầu một nhóm tìm kiếm thư viện" + +#: options.h:798 +msgid "End a library search group" +msgstr "Kết thúc một nhóm tìm kiếm thư viện" + +#: options.h:803 +msgid "Sort dynamic relocs" +msgstr "Sắp xếp các sự định vị lại động" + +#: options.h:804 +msgid "Do not sort dynamic relocs" +msgstr "Đừng sắp xếp các sự định vị lại động" + +#: options.h:806 +msgid "Set common page size to SIZE" +msgstr "Đặt kích cỡ trang chung thành CỠ" + +#: options.h:806 options.h:813 +msgid "SIZE" +msgstr "CỠ" + +#: options.h:811 +msgid "Mark output as requiring executable stack" +msgstr "Đánh dấu kết xuất như là yêu cầu đống có thể thực hiện được" + +#: options.h:813 +msgid "Set maximum page size to SIZE" +msgstr "Đặt kích cỡ trang tối đa thành CỠ" + +#: options.h:815 +msgid "Mark output as not requiring executable stack" +msgstr "Đánh dấu kết xuất như là không yêu cầu đống có thể thực hiện được" + +#: options.h:817 +msgid "Mark DSO to be initialized first at runtime" +msgstr "Đánh dấu DSO để được sơ khởi trước hết vào lúc chạy" + +#: options.h:820 +msgid "Mark object to interpose all DSOs but executable" +msgstr "Đánh dấu đối tượng để chèn tất cả các DSO trừ bản có thể thực hiện được" + +#: options.h:823 +msgid "Mark object requiring immediate process" +msgstr "Đánh dấu đối tượng yêu cầu xử lý ngay lập tức" + +#: options.h:826 +msgid "Mark object not to use default search paths" +msgstr "Đánh dấu đối tượng không nên dùng đường dẫn tìm kiếm mặc định" + +#: options.h:829 +msgid "Mark DSO non-deletable at runtime" +msgstr "Đánh dấu DSO không thể được xoá vào lúc chạy." + +#: options.h:832 +msgid "Mark DSO not available to dlopen" +msgstr "Đánh dấu DSO không sẵn sàng cho dlopen" + +#: options.h:835 +msgid "Mark DSO not available to dldump" +msgstr "Đánh dấu DSO không sẵn sàng cho dldump" + +#: options.h:838 +msgid "Where possible mark variables read-only after relocation" +msgstr "Khi có thể, đánh dấu biến là chỉ-đọc sau khi định vị lại" + +#: options.h:839 +msgid "Don't mark variables read-only after relocation" +msgstr "Đừng đánh dấu biến là chỉ-đọc sau khi định vị lại" + +#: output.cc:1098 +msgid "section group retained but group element discarded" +msgstr "nhóm phần được giữ lại còn phần tử nhóm bị hủy" + +#: output.cc:1800 +#, c-format +msgid "invalid alignment %lu for section \"%s\"" +msgstr "sai chỉnh canh %lu cho phần « %s »" + +#: output.cc:3159 +#, c-format +msgid "nobits section %s may not precede progbits section %s in same segment" +msgstr "phần « nobits » %s có thể không phải đi trước phần « progbits » %s trong cùng một đoạn" + +#: output.cc:3329 +#, c-format +msgid "%s: open: %s" +msgstr "%s: mở : %s" + +#: output.cc:3350 +#, c-format +msgid "%s: mremap: %s" +msgstr "%s: mremap: %s" + +#: output.cc:3387 +#, c-format +msgid "%s: lseek: %s" +msgstr "%s: lseek: %s" + +#: output.cc:3390 output.cc:3427 +#, c-format +msgid "%s: write: %s" +msgstr "%s: ghi: %s" + +#: output.cc:3398 +#, c-format +msgid "%s: mmap: %s" +msgstr "%s: mmap: %s" + +#: output.cc:3408 +#, c-format +msgid "%s: munmap: %s" +msgstr "%s: munmap: %s" + +#: output.cc:3425 +#, c-format +msgid "%s: write: unexpected 0 return-value" +msgstr "%s: ghi: gặp giá trị trả lại 0 bất thường" + +#: output.cc:3439 +#, c-format +msgid "%s: close: %s" +msgstr "%s: đóng: %s" + +#: output.h:415 +msgid "** section headers" +msgstr "** dòng đầu phần" + +#: output.h:451 +msgid "** segment headers" +msgstr "** dòng đầu đoạn" + +#: output.h:490 +msgid "** file header" +msgstr "** dòng đầu tập tin" + +#: output.h:696 +msgid "** fill" +msgstr "** tô đầy" + +#: output.h:850 +msgid "** string table" +msgstr "** bảng chuỗi" + +#: output.h:1161 +msgid "** dynamic relocs" +msgstr "** sự định vị lại động" + +#: output.h:1162 output.h:1498 +msgid "** relocs" +msgstr "** sự định vị lại" + +#: output.h:1523 +msgid "** group" +msgstr "** nhóm" + +#: output.h:1630 +msgid "** GOT" +msgstr "** GOT" + +#: output.h:1772 +msgid "** dynamic" +msgstr "** động" + +#: output.h:1890 +msgid "** symtab xindex" +msgstr "** symtab xindex" + +#: parameters.cc:87 +#, c-format +msgid "unrecognized output format %s" +msgstr "không nhận ra định dạng kết xuất %s" + +#: powerpc.cc:1086 sparc.cc:1569 x86_64.cc:957 +msgid "requires unsupported dynamic reloc; recompile with -fPIC" +msgstr "yêu cầu sự định vị lại động không được hỗ trợ — hãy biên dịch lại với các tuỳ chọn « -fPIC »" + +#: powerpc.cc:1447 sparc.cc:2237 x86_64.cc:1561 +#, c-format +msgid "%s: unsupported REL reloc section" +msgstr "%s: phần định vị lại REL không được hỗ trợ" + +#: readsyms.cc:150 +#, c-format +msgid "%s: file is empty" +msgstr "%s: tập tin còn trống" + +#. Here we have to handle any other input file types we need. +#: readsyms.cc:471 +#, c-format +msgid "%s: not an object or archive" +msgstr "%s: không phải một đối tượng hay kho lưu" + +#: reduced_debug_output.cc:240 +msgid "Debug abbreviations extend beyond .debug_abbrev section; failed to reduce debug abbreviations" +msgstr "Viết tắt gỡ lỗi kéo dài qua phần « .debug_abbrev »: không giảm được viết tắt gỡ lỗi" + +#: reduced_debug_output.cc:326 +msgid "Extremely large compile unit in debug info; failed to reduce debug info" +msgstr "Gặp đơn vị biên dịch rất lớn trong thông tin gỡ lỗi: không giảm được thông tin gỡ lỗi" + +#: reduced_debug_output.cc:334 +msgid "Debug info extends beyond .debug_info section;failed to reduce debug info" +msgstr "Thông tin gỡ lỗi kéo dài qua phần « .debug_info »: không giảm được thông tin gỡ lỗi" + +#: reduced_debug_output.cc:354 reduced_debug_output.cc:396 +msgid "Invalid DIE in debug info; failed to reduce debug info" +msgstr "Gặp DIE sai trong thông tin gỡ lỗi: không giảm được thông tin gỡ lỗi" + +#: reduced_debug_output.cc:377 +msgid "Debug info extends beyond .debug_info section; failed to reduce debug info" +msgstr "Thông tin gỡ lỗi kéo dài qua phần « .debug_info »: không giảm được thông tin gỡ lỗi" + +#: reloc.cc:239 reloc.cc:743 +#, c-format +msgid "relocation section %u uses unexpected symbol table %u" +msgstr "phần định vị lại %u dùng bảng ký hiệu không mong đợi %u" + +#: reloc.cc:254 reloc.cc:761 +#, c-format +msgid "unexpected entsize for reloc section %u: %lu != %u" +msgstr "phần định vị lại %u có kích cỡ entsize không mong đợi: %lu != %u" + +#: reloc.cc:263 reloc.cc:770 +#, c-format +msgid "reloc section %u size %lu uneven" +msgstr "phần định vị lại %u có kích cỡ %lu không đều" + +#: reloc.cc:992 +#, c-format +msgid "reloc section size %zu is not a multiple of reloc size %d\n" +msgstr "kích cỡ phần định vị lại %zu không phải là bội số cho kích cỡ sự định vị lại %d\n" + +#. We should only see externally visible symbols in the symbol +#. table. +#: resolve.cc:170 +msgid "invalid STB_LOCAL symbol in external symbols" +msgstr "gặp ký hiệu « STB_LOCAL » sai trong những ký hiệu bên ngoài" + +#. Any target which wants to handle STB_LOOS, etc., needs to +#. define a resolve method. +#: resolve.cc:176 +msgid "unsupported symbol binding" +msgstr "tổ hợp ký hiệu không được hỗ trợ" + +#. FIXME: Do a better job of reporting locations. +#: resolve.cc:367 +#, c-format +msgid "%s: multiple definition of %s" +msgstr "%s: xác định nhiều lần %s" + +#: resolve.cc:368 resolve.cc:373 +msgid "command line" +msgstr "dòng lệnh" + +#: resolve.cc:370 +#, c-format +msgid "%s: previous definition here" +msgstr "%s: lời xác định trước ở đây" + +#: script-sections.cc:432 +msgid "dot may not move backward" +msgstr "chấm không thể di chuyển về phía sau" + +#: script-sections.cc:498 +msgid "** expression" +msgstr "** biểu thức" + +#: script-sections.cc:684 +msgid "fill value is not absolute" +msgstr "giá trị tô đầy không phải là tuyệt đối" + +#: script-sections.cc:1693 +#, c-format +msgid "alignment of section %s is not absolute" +msgstr "sự chỉnh canh phần %s không phải là tuyệt đối" + +#: script-sections.cc:1737 +#, c-format +msgid "subalign of section %s is not absolute" +msgstr "sự chỉnh canh phụ phần %s không phải là tuyệt đối" + +#: script-sections.cc:1752 +#, c-format +msgid "fill of section %s is not absolute" +msgstr "tô đầy phần %s không phải là tuyệt đối" + +#: script-sections.cc:1828 +msgid "SPECIAL constraints are not implemented" +msgstr "ràng buộc SPECIAL (đặc biệt) chưa được thực hiện" + +#: script-sections.cc:1870 +msgid "mismatched definition for constrained sections" +msgstr "lời xác định không tương ứng với phần ràng buộc" + +#: script-sections.cc:2395 +msgid "DATA_SEGMENT_ALIGN may only appear once in a linker script" +msgstr "« DATA_SEGMENT_ALIGN » chỉ có thể xuất hiện một lần trong một văn lệnh liên kết" + +#: script-sections.cc:2406 +msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END may only appear once in a linker script" +msgstr "« DATA_SEGMENT_RELRO_END » chỉ có thể xuất hiện một lần trong một văn lệnh liên kết" + +#: script-sections.cc:2411 +msgid "DATA_SEGMENT_RELRO_END must follow DATA_SEGMENT_ALIGN" +msgstr "« DATA_SEGMENT_RELRO_END » phải theo sau « DATA_SEGMENT_ALIGN »" + +#: script-sections.cc:2570 +msgid "no matching section constraint" +msgstr "không có ràng buộc phần tương ứng" + +#: script-sections.cc:2890 +msgid "TLS sections are not adjacent" +msgstr "các phần TLS không phải kề nhau" + +#: script-sections.cc:3016 +msgid "allocated section not in any segment" +msgstr "phần đã cấp phát không nằm trong đoạn nào" + +#: script-sections.cc:3048 +#, c-format +msgid "no segment %s" +msgstr "không có phân %s" + +#: script-sections.cc:3058 +msgid "section in two PT_LOAD segments" +msgstr "phần nằm trong hai đoạn « PT_LOAD »" + +#: script-sections.cc:3065 +msgid "allocated section not in any PT_LOAD segment" +msgstr "phần đã cấp phát không nằm trong đoạn « PT_LOAD » nào" + +#: script-sections.cc:3093 +msgid "may only specify load address for PT_LOAD segment" +msgstr "chỉ có thể ghi rõ địa chỉ nạp cho đoạn « PT_LOAD »" + +#: script-sections.cc:3117 +#, c-format +msgid "PHDRS load address overrides section %s load address" +msgstr "địa chỉ nạp PHDRS thì ghi đè lên địa chỉ nạp phần %s" + +#. We could support this if we wanted to. +#: script-sections.cc:3128 +msgid "using only one of FILEHDR and PHDRS is not currently supported" +msgstr "đang dùng chỉ một của FILEHDR và PHDRS hiện thời không được hỗ trợ" + +#: script-sections.cc:3143 +msgid "sections loaded on first page without room for file and program headers are not supported" +msgstr "không hỗ trợ phần được nạp trên trang đầu tiên mà không vừa dòng đầu của tập tin và chương trình" + +#: script-sections.cc:3149 +msgid "using FILEHDR and PHDRS on more than one PT_LOAD segment is not currently supported" +msgstr "hiện thời không hỗ trợ sử dụng FILEHDR và PHDRS trên nhiều đoạn « PT_LOAD »" + +#: script.cc:1063 +msgid "invalid use of PROVIDE for dot symbol" +msgstr "sai sử dụng « PROVIDE » (cung cấp) cho ký hiệu chấm" + +#: script.cc:1065 +msgid "invalid assignment to dot outside of SECTIONS" +msgstr "sai gán cho chấm bên ngoài SECTION (phần)" + +#: script.cc:1995 +#, c-format +msgid "%s:%d:%d: %s" +msgstr "%s:%d:%d: %s" + +#. There are some options that we could handle here--e.g., +#. -lLIBRARY. Should we bother? +#: script.cc:2143 +#, c-format +msgid "%s:%d:%d: ignoring command OPTION; OPTION is only valid for scripts specified via -T/--script" +msgstr "%s:%d:%d: đang bỏ qua TÙY_CHỌN về lệnh: TÙY_CHỌN chỉ được chấp nhận cho văn lệnh được ghi rõ thông qua « -T/--script »" + +#: script.cc:2168 +#, c-format +msgid "%s:%d:%d: ignoring SEARCH_DIR; SEARCH_DIR is only valid for scripts specified via -T/--script" +msgstr "%s:%d:%d: đang bỏ qua « SEARCH_DIR »: SEARCH_DIR chỉ được chấp nhận cho văn lệnh được ghi rõ thông qua « -T/--script »" + +#: script.cc:2411 script.cc:2425 +#, c-format +msgid "%s:%d:%d: DATA_SEGMENT_ALIGN not in SECTIONS clause" +msgstr "%s:%d:%d: « DATA_SEGMENT_ALIGN » không phải trong mệnh đề « SECTIONS »" + +#: script.cc:2543 +msgid "unknown PHDR type (try integer)" +msgstr "không rõ kiểu PHDR (thử số nguyên)" + +#: stringpool.cc:526 +#, c-format +msgid "%s: %s entries: %zu; buckets: %zu\n" +msgstr "%s: mục nhập %s: %zu; xô: %zu\n" + +#: stringpool.cc:530 +#, c-format +msgid "%s: %s entries: %zu\n" +msgstr "%s: mục nhập %s: %zu\n" + +#: stringpool.cc:533 +#, c-format +msgid "%s: %s Stringdata structures: %zu\n" +msgstr "%s: %s cấu trúc Stringdata (dữ liệu chuỗi): %zu\n" + +#: symtab.cc:623 +#, c-format +msgid "%s: reference to %s" +msgstr "%s: tham chiếu đến %s" + +#: symtab.cc:625 +#, c-format +msgid "%s: definition of %s" +msgstr "%s: lời xác định %s" + +#: symtab.cc:860 +#, c-format +msgid "bad global symbol name offset %u at %zu" +msgstr "sai đặt khoảng bù tên ký hiệu toàn cục %u tại %zu" + +#: symtab.cc:999 +msgid "--just-symbols does not make sense with a shared object" +msgstr "« --just-symbols » (chỉ ký hiệu) không có ý nghĩa với một đối tượng dùng chung" + +#: symtab.cc:1005 +msgid "too few symbol versions" +msgstr "quá ít phiên bản ký hiệu" + +#: symtab.cc:1054 +#, c-format +msgid "bad symbol name offset %u at %zu" +msgstr "sai đặt khoảng bù tên ký hiệu %u tại %zu" + +#: symtab.cc:1117 +#, c-format +msgid "versym for symbol %zu out of range: %u" +msgstr "versym cho ký hiệu %zu ở ngoại phạm vi: %u" + +#: symtab.cc:1125 +#, c-format +msgid "versym for symbol %zu has no name: %u" +msgstr "versym cho ký hiệu %zu không có tên: %u" + +#: symtab.cc:2035 symtab.cc:2251 +#, c-format +msgid "%s: unsupported symbol section 0x%x" +msgstr "%s: phần ký hiệu không được hỗ trợ 0x%x" + +#: symtab.cc:2409 +#, c-format +msgid "%s: undefined reference to '%s', version '%s'" +msgstr "%s: chưa xác định tham chiếu đến « %s », phiên bản « %s »" + +#: symtab.cc:2414 +#, c-format +msgid "%s: undefined reference to '%s'" +msgstr "%s: chưa xác định tham chiếu đến « %s »" + +#: symtab.cc:2498 +#, c-format +msgid "%s: symbol table entries: %zu; buckets: %zu\n" +msgstr "%s: mục nhập bảng ký hiệu: %zu; xô : %zu\n" + +#: symtab.cc:2501 +#, c-format +msgid "%s: symbol table entries: %zu\n" +msgstr "%s: mục nhập bảng ký hiệu: %zu\n" + +#: symtab.cc:2572 +#, c-format +msgid "while linking %s: symbol '%s' defined in multiple places (possible ODR violation):" +msgstr "trong khi liên kết %s: ký hiệu « %s » được xác định trong nhiều lần (có thể vi phạm quy tắc xác định đơn):" + +#: target-reloc.h:247 +msgid "Relocation refers to discarded comdat section" +msgstr "định vị lại tham chiếu đến một đoạn comdat bị hủy" + +#: target-reloc.h:278 +#, c-format +msgid "reloc has bad offset %zu" +msgstr "sự định vị lại có khoảng bù sai %zu" + +#: tls.h:59 +msgid "TLS relocation out of range" +msgstr "sự định vị lại TLS ở ngoại phạm vi" + +#: tls.h:73 +msgid "TLS relocation against invalid instruction" +msgstr "sự định vị lại TLS so với câu lệnh sai" + +#. This output is intended to follow the GNU standards. +#: version.cc:64 +#, c-format +msgid "Copyright 2008 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Tác quyền © năm 2008 của Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" + +#: version.cc:65 +#, c-format +msgid "" +"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" +"the GNU General Public License version 3 or (at your option) a later version.\n" +"This program has absolutely no warranty.\n" +msgstr "" +"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có quyền phát hành lại\n" +"nó với điều kiện của Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL)\n" +"phiên bản 3 hoặc (tùy chọn) bắt cứ phiên bản sau nào.\n" +"Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n" + +#: workqueue-threads.cc:106 +#, c-format +msgid "%s failed: %s" +msgstr "%s: bị lỗi: %s" + +#: x86_64.cc:2104 +#, c-format +msgid "unsupported reloc type %u" +msgstr "kiểu định vị lại không được hỗ trợ %u" + +#: x86_64.cc:2441 +#, c-format +msgid "unsupported reloc %u against local symbol" +msgstr "sự định vị lại không được hỗ trợ %u so với ký hiệu cục bộ" |