aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/bfd/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'bfd/po')
-rw-r--r--bfd/po/es.po1605
1 files changed, 803 insertions, 802 deletions
diff --git a/bfd/po/es.po b/bfd/po/es.po
index 29b64bf..a166338 100644
--- a/bfd/po/es.po
+++ b/bfd/po/es.po
@@ -1,46 +1,47 @@
-# Mensajes en español para bfd 2.20.90.
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Mensajes en español para bfd 2.20.90.
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
-# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-18 18:25-0600\n"
-"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:47-0500\n"
+"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: aout-adobe.c:127
msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n"
-msgstr "%B: Tipo de sección desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n"
+msgstr "%B: Tipo de sección desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n"
#: aout-cris.c:199
#, c-format
msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d"
-msgstr "%s: Se exportó un tipo de reubicación inválido: %d"
+msgstr "%s: Se exportó un tipo de reubicación inválido: %d"
#: aout-cris.c:242
msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d"
-msgstr "%B: Se importó un tipo de reubicación inválido: %d"
+msgstr "%B: Se importó un tipo de reubicación inválido: %d"
#: aout-cris.c:253
msgid "%B: Bad relocation record imported: %d"
-msgstr "%B: Se importó un registro de reubicación erróneo: %d"
+msgstr "%B: Se importó un registro de reubicación erróneo: %d"
#: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format"
-msgstr "%s: no se puede representar la sección `%s' en el formato de fichero objeto a.out"
+msgstr "%s: no se puede representar la sección `%s' en el formato de fichero objeto a.out"
#: aoutx.h:1577
#, c-format
msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format"
-msgstr "%s: no se puede representar la sección para el símbolo `%s' en el formato de fichero objeto a.out"
+msgstr "%s: no se puede representar la sección para el símbolo `%s' en el formato de fichero objeto a.out"
#: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649
msgid "*unknown*"
@@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "*desconocido*"
#: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333
msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n"
-msgstr "%P: %B: tipo de reubicación inesperado\n"
+msgstr "%P: %B: tipo de reubicación inesperado\n"
#: aoutx.h:5364
#, c-format
@@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "%s: no se admite el enlace reubicable de %s a %s"
msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n"
msgstr "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: se reescribe la marca de tiempo\n"
-# ¡Uff! Si utilizáramos file=archivo, esta traducción sería imposible. cfuga
+# ¡Uff! Si utilizáramos file=archivo, esta traducción sería imposible. cfuga
#: archive.c:2416
msgid "Reading archive file mod timestamp"
msgstr "Se lee la marca de tiempo modificada del fichero en el archivo"
@@ -78,19 +79,19 @@ msgstr "Error en la llamada al sistema"
#: bfd.c:397
msgid "Invalid bfd target"
-msgstr "Objetivo bfd inválido"
+msgstr "Objetivo bfd inválido"
#: bfd.c:398
msgid "File in wrong format"
-msgstr "Fichero en formato erróneo"
+msgstr "Fichero en formato erróneo"
#: bfd.c:399
msgid "Archive object file in wrong format"
-msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato erróneo"
+msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato erróneo"
#: bfd.c:400
msgid "Invalid operation"
-msgstr "Operación inválida"
+msgstr "Operación inválida"
#: bfd.c:401
msgid "Memory exhausted"
@@ -98,15 +99,15 @@ msgstr "Memoria agotada"
#: bfd.c:402
msgid "No symbols"
-msgstr "No hay símbolos"
+msgstr "No hay símbolos"
#: bfd.c:403
msgid "Archive has no index; run ranlib to add one"
-msgstr "El archivo no tiene índice; ejecute ranlib para agregar uno"
+msgstr "El archivo no tiene índice; ejecute ranlib para agregar uno"
#: bfd.c:404
msgid "No more archived files"
-msgstr "No hay más ficheros archivados"
+msgstr "No hay más ficheros archivados"
#: bfd.c:405
msgid "Malformed archive"
@@ -122,19 +123,19 @@ msgstr "El formato del fichero es ambiguo"
#: bfd.c:408
msgid "Section has no contents"
-msgstr "La sección no tiene contenido"
+msgstr "La sección no tiene contenido"
#: bfd.c:409
msgid "Nonrepresentable section on output"
-msgstr "Sección no representable en la salida"
+msgstr "Sección no representable en la salida"
#: bfd.c:410
msgid "Symbol needs debug section which does not exist"
-msgstr "Un símbolo requiere de una sección de depuración, la cual no existe"
+msgstr "Un símbolo requiere de una sección de depuración, la cual no existe"
#: bfd.c:411
msgid "Bad value"
-msgstr "Valor erróneo"
+msgstr "Valor erróneo"
#: bfd.c:412
msgid "File truncated"
@@ -151,22 +152,22 @@ msgstr "Error al leer %s: %s"
#: bfd.c:415
msgid "#<Invalid error code>"
-msgstr "#<Código de error inválido>"
+msgstr "#<Código de error inválido>"
#: bfd.c:939
#, c-format
msgid "BFD %s assertion fail %s:%d"
-msgstr "falló la aseveración BFD %s %s:%d"
+msgstr "falló la aseveración BFD %s %s:%d"
#: bfd.c:951
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n"
-msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d en %s\n"
+msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d en %s\n"
#: bfd.c:955
#, c-format
msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n"
-msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d\n"
+msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d\n"
#: bfd.c:957
msgid "Please report this bug.\n"
@@ -180,12 +181,12 @@ msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n"
#: bfdwin.c:209
#, c-format
msgid "not mapping: env var not set\n"
-msgstr "no se mapea: no se estableció la variable de ambiente\n"
+msgstr "no se mapea: no se estableció la variable de ambiente\n"
#: binary.c:271
#, c-format
msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx."
-msgstr "Aviso: Se escribe la sección `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx."
+msgstr "Aviso: Se escribe la sección `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx."
#: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740
#: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842
@@ -207,28 +208,28 @@ msgstr ""
#: coff-alpha.c:648
msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d"
-msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocida/no admitida"
+msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocida/no admitida"
#: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003
msgid "GP relative relocation used when GP not defined"
-msgstr "se usó una reubicación relativa a GP cuando GP no estaba definido"
+msgstr "se usó una reubicación relativa a GP cuando GP no estaba definido"
#: coff-alpha.c:1502
msgid "using multiple gp values"
-msgstr "se usan valores múltiples de gp"
+msgstr "se usan valores múltiples de gp"
#: coff-alpha.c:1561
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH"
-msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELHIGH"
+msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELHIGH"
#: coff-alpha.c:1568
msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW"
-msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELLOW"
+msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELLOW"
#: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140
#: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582
msgid "%B: unknown relocation type %d"
-msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocido"
+msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocido"
#: coff-arm.c:1038
#, c-format
@@ -246,7 +247,7 @@ msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: arm call to thumb"
msgstr ""
-"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
+"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
" primer suceso: %B: llamada arm a thumb"
#: coff-arm.c:1459
@@ -256,42 +257,42 @@ msgid ""
" first occurrence: %B: thumb call to arm\n"
" consider relinking with --support-old-code enabled"
msgstr ""
-"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
+"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
" primer suceso: %B: llamada thumb a arm\n"
" considere reenlazar con --support-old-code activado"
#: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043
msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'"
-msgstr "%B: dirección de reubicación 0x%lx errónea en la sección `%A'"
+msgstr "%B: dirección de reubicación 0x%lx errónea en la sección `%A'"
#: coff-arm.c:2079
msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d"
-msgstr "%B: índice de símbolos ilegal en la reubicación: %d"
+msgstr "%B: índice de símbolos ilegal en la reubicación: %d"
#: coff-arm.c:2210
#, c-format
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d"
-msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d, mientras que %B está compilado para APCS-%d"
+msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d, mientras que %B está compilado para APCS-%d"
#: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers"
-msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros de coma flotante, mientras que %B los pasa en registros enteros"
+msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros de coma flotante, mientras que %B los pasa en registros enteros"
#: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109
#, c-format
msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers"
-msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros enteros, mientras que %B los pasa en registros de coma flotante"
+msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros enteros, mientras que %B los pasa en registros de coma flotante"
#: coff-arm.c:2243
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position"
-msgstr "error: %B está compilado como código independiente de posición, mientras que el objetivo %B es de posición absoluta"
+msgstr "error: %B está compilado como código independiente de posición, mientras que el objetivo %B es de posición absoluta"
#: coff-arm.c:2246
#, c-format
msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent"
-msgstr "error: %B está compilado como código de posición absoluta, mientras que el objetivo %B es independiente de posición"
+msgstr "error: %B está compilado como código de posición absoluta, mientras que el objetivo %B es independiente de posición"
#: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174
#, c-format
@@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "Aviso: %B admite interoperabilidad, mientras que %B no"
#: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180
#, c-format
msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does"
-msgstr "Aviso: %B no admite interoperabilidad, mientras que %B sí"
+msgstr "Aviso: %B no admite interoperabilidad, mientras que %B sí"
#: coff-arm.c:2301
#, c-format
@@ -311,27 +312,27 @@ msgstr "opciones privadas = %x:"
#: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492
#, c-format
msgid " [floats passed in float registers]"
-msgstr "[números de coma flotante pasados en registros de coma flotante]"
+msgstr "[números de coma flotante pasados en registros de coma flotante]"
#: coff-arm.c:2311
#, c-format
msgid " [floats passed in integer registers]"
-msgstr "[números de coma flotante pasados en registros enteros]"
+msgstr "[números de coma flotante pasados en registros enteros]"
#: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495
#, c-format
msgid " [position independent]"
-msgstr "[independiente de posición]"
+msgstr "[independiente de posición]"
#: coff-arm.c:2316
#, c-format
msgid " [absolute position]"
-msgstr "[posición absoluta]"
+msgstr "[posición absoluta]"
#: coff-arm.c:2320
#, c-format
msgid " [interworking flag not initialised]"
-msgstr "[no se inicializó la opción de interoperabilidad]"
+msgstr "[no se inicializó la opción de interoperabilidad]"
#: coff-arm.c:2322
#, c-format
@@ -346,87 +347,87 @@ msgstr "[no admite interoperabilidad]"
#: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520
#, c-format
msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking"
-msgstr "Aviso: No se establece la opción de interoperabilidad de %B ya que se había especificado con anterioridad como no interoperable"
+msgstr "Aviso: No se establece la opción de interoperabilidad de %B ya que se había especificado con anterioridad como no interoperable"
#: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524
#, c-format
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request"
-msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperabilidad de %B debido a una petición externa"
+msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperabilidad de %B debido a una petición externa"
#: coff-h8300.c:1122
#, c-format
msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output"
-msgstr "no se puede manejar la reubicación R_MEM_INDIRECT cuando se utiliza la salida %s"
+msgstr "no se puede manejar la reubicación R_MEM_INDIRECT cuando se utiliza la salida %s"
#: coff-i860.c:147
#, c-format
msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n"
-msgstr "La reubicación `%s' aún no está implementada\n"
+msgstr "La reubicación `%s' aún no está implementada\n"
#: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
-msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en reubicaciones"
+msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en reubicaciones"
#: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506
msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol"
-msgstr "convención de llamada incierta para un símbolo que no es COFF"
+msgstr "convención de llamada incierta para un símbolo que no es COFF"
#: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672
msgid "unsupported reloc type"
-msgstr "no se admite el tipo de reubicación"
+msgstr "no se admite el tipo de reubicación"
#: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330
#: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832
msgid "GP relative relocation when _gp not defined"
-msgstr "reubicación relativa a GP cuando _gp no está definido"
+msgstr "reubicación relativa a GP cuando _gp no está definido"
#: coff-or32.c:229
msgid "Unrecognized reloc"
-msgstr "No se reconoce la reubicación"
+msgstr "No se reconoce la reubicación"
#: coff-rs6000.c:2794
#, c-format
msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x"
-msgstr "%s: no se admite el tipo de reubicación 0x%02x"
+msgstr "%s: no se admite el tipo de reubicación 0x%02x"
#: coff-rs6000.c:2887
#, c-format
msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry"
-msgstr "%s: reubicación de TOC en 0x%x al símbolo `%s' sin entrada TOC"
+msgstr "%s: reubicación de TOC en 0x%x al símbolo `%s' sin entrada TOC"
#: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d"
-msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene smclas %d que no se reconoce"
+msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene smclas %d que no se reconoce"
#: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458
#, c-format
msgid "Unrecognized reloc type 0x%x"
-msgstr "No se reconoce el tipo de reubicación 0x%x"
+msgstr "No se reconoce el tipo de reubicación 0x%x"
#: coff-tic4x.c:240
#, c-format
msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs"
-msgstr "%s: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en reubicaciones"
+msgstr "%s: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en reubicaciones"
#: coff-w65.c:367
#, c-format
msgid "ignoring reloc %s\n"
-msgstr "se descarta la reubicación %s\n"
+msgstr "se descarta la reubicación %s\n"
#: coffcode.h:973
msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'"
-msgstr "%B: aviso: el símbolo COMDAT '%s' no coincide con el nombre de sección '%s'"
+msgstr "%B: aviso: el símbolo COMDAT '%s' no coincide con el nombre de sección '%s'"
#. Generate a warning message rather using the 'unhandled'
#. variable as this will allow some .sys files generate by
#. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196.
#: coffcode.h:1197
msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s"
-msgstr "%B: Aviso: Se descarta la opción de sección IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED en la sección %s"
+msgstr "%B: Aviso: Se descarta la opción de sección IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED en la sección %s"
#: coffcode.h:1264
msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored"
-msgstr "%B (%s): Se descarta la opción de sección %s (0x%x)"
+msgstr "%B (%s): Se descarta la opción de sección %s (0x%x)"
#: coffcode.h:2390
#, c-format
@@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "No se reconoce el id de objetivo COFF TI '0x%x'"
#: coffcode.h:2704
msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld"
-msgstr "%B: reubicación contra un índice de símbolo que no existe: %ld"
+msgstr "%B: reubicación contra un índice de símbolo que no existe: %ld"
#: coffcode.h:3262
msgid "%B: too many sections (%d)"
@@ -443,119 +444,119 @@ msgstr "%B: Demasiadas secciones (%d)"
#: coffcode.h:3676
msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld"
-msgstr "%B: sección %s: desbordamiento de tabla de cadenas en el desplazamiento %ld"
+msgstr "%B: sección %s: desbordamiento de tabla de cadenas en el desplazamiento %ld"
#: coffcode.h:4481
msgid "%B: warning: line number table read failed"
-msgstr "%B: aviso: falló la lectura de tabla de números de línea"
+msgstr "%B: aviso: falló la lectura de tabla de números de línea"
#: coffcode.h:4511
msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers"
-msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en los números de línea"
+msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en los números de línea"
#: coffcode.h:4525
msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'"
-msgstr "%B: aviso: información de números de línea duplicada para `%s'"
+msgstr "%B: aviso: información de números de línea duplicada para `%s'"
#: coffcode.h:4916
msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'"
-msgstr "%B: No se reconoce la clase de almacenamiento %d para %s símbolo `%s'"
+msgstr "%B: No se reconoce la clase de almacenamiento %d para %s símbolo `%s'"
#: coffcode.h:5042
msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section"
-msgstr "aviso: %B: el símbolo local `%s' no tiene sección"
+msgstr "aviso: %B: el símbolo local `%s' no tiene sección"
#: coffcode.h:5186
msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx"
-msgstr "%B: tipo de reubicación %d ilegal en la dirección 0x%lx"
+msgstr "%B: tipo de reubicación %d ilegal en la dirección 0x%lx"
#: coffgen.c:1573
msgid "%B: bad string table size %lu"
-msgstr "%B: tamaño de tabla de cadenas %lu erróneo"
+msgstr "%B: tamaño de tabla de cadenas %lu erróneo"
#: cofflink.c:524 elflink.c:4339
msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B"
-msgstr "Aviso: el tipo del símbolo `%s' cambió de %d a %d en %B"
+msgstr "Aviso: el tipo del símbolo `%s' cambió de %d a %d en %B"
#: cofflink.c:2321
msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents"
-msgstr "%B: reubicaciones en la sección `%A', pero no tiene contenido"
+msgstr "%B: reubicaciones en la sección `%A', pero no tiene contenido"
#: cofflink.c:2652 coffswap.h:826
#, c-format
msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff"
-msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicación: 0x%lx > 0xffff"
+msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicación: 0x%lx > 0xffff"
#: cofflink.c:2661 coffswap.h:812
#, c-format
msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
-msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff"
+msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff"
#: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200
msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale"
-msgstr "error: %B está compilado para el EP9312, mientras que %B está compilado para XScale"
+msgstr "error: %B está compilado para el EP9312, mientras que %B está compilado para XScale"
#: cpu-arm.c:333
#, c-format
msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s"
-msgstr "aviso: no se puede actualizar el contenido de la sección %s en %s"
+msgstr "aviso: no se puede actualizar el contenido de la sección %s en %s"
#: dwarf2.c:490
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Can't find %s section."
-msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la sección %s."
+msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la sección %s."
#: dwarf2.c:518
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)."
-msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento (%lu) es mayor que o igual que el tamaño de %s (%lu)."
+msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento (%lu) es mayor que o igual que el tamaño de %s (%lu)."
#: dwarf2.c:940
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u."
-msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM sin manejar o inválido: %u."
+msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM sin manejar o inválido: %u."
#: dwarf2.c:1191
msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)."
-msgstr "Error de Dwarf: sección de números de línea revuelta (número de fichero erróneo)."
+msgstr "Error de Dwarf: sección de números de línea revuelta (número de fichero erróneo)."
#: dwarf2.c:1443
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d."
-msgstr "Error de Dwarf: .debug_line versión %d sin manejar."
+msgstr "Error de Dwarf: .debug_line versión %d sin manejar."
#: dwarf2.c:1465
msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction."
-msgstr "Error de Dwarf: Máximo de operaciones por instrucción inválido."
+msgstr "Error de Dwarf: Máximo de operaciones por instrucción inválido."
#: dwarf2.c:1652
msgid "Dwarf Error: mangled line number section."
-msgstr "Error de Dwarf: sección de números de línea revuelta."
+msgstr "Error de Dwarf: sección de números de línea revuelta."
#: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u."
-msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el número de abreviatura %u."
+msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el número de abreviatura %u."
#: dwarf2.c:2343
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information."
-msgstr "Error de Dwarf: se encontró la versión de dwarf '%u', este lector solamente maneja información de las versiones 2, 3 y 4."
+msgstr "Error de Dwarf: se encontró la versión de dwarf '%u', este lector solamente maneja información de las versiones 2, 3 y 4."
#: dwarf2.c:2350
#, c-format
msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'."
-msgstr "Error de Dwarf: se encontró el tamaño de dirección '%u', este lector no puede manejar tamaños más grandes que '%u'."
+msgstr "Error de Dwarf: se encontró el tamaño de dirección '%u', este lector no puede manejar tamaños más grandes que '%u'."
#: dwarf2.c:2373
#, c-format
msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u."
-msgstr "Error de Dwarf: Número de abreviación erróneo: %u."
+msgstr "Error de Dwarf: Número de abreviación erróneo: %u."
#: ecoff.c:1237
#, c-format
msgid "Unknown basic type %d"
-msgstr "Tipo básico %d desconocido"
+msgstr "Tipo básico %d desconocido"
#: ecoff.c:1494
#, c-format
@@ -564,7 +565,7 @@ msgid ""
" End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
-" Símbolo final+1: %ld"
+" Símbolo final+1: %ld"
#: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504
#, c-format
@@ -573,7 +574,7 @@ msgid ""
" First symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
-" Primer símbolo: %ld"
+" Primer símbolo: %ld"
#: ecoff.c:1516
#, c-format
@@ -582,7 +583,7 @@ msgid ""
" End+1 symbol: %-7ld Type: %s"
msgstr ""
"\n"
-" Símbolo final+1: %-7ld Tipo: %s"
+" Símbolo final+1: %-7ld Tipo: %s"
#: ecoff.c:1523
#, c-format
@@ -591,7 +592,7 @@ msgid ""
" Local symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
-" Símbolo local: %ld"
+" Símbolo local: %ld"
#: ecoff.c:1531
#, c-format
@@ -600,7 +601,7 @@ msgid ""
" struct; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
-" struct; símbolo final+1: %ld"
+" struct; símbolo final+1: %ld"
#: ecoff.c:1536
#, c-format
@@ -609,7 +610,7 @@ msgid ""
" union; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
-" union; símbolo final+1: %ld"
+" union; símbolo final+1: %ld"
#: ecoff.c:1541
#, c-format
@@ -618,7 +619,7 @@ msgid ""
" enum; End+1 symbol: %ld"
msgstr ""
"\n"
-" enum; símbolo final+1: %ld"
+" enum; símbolo final+1: %ld"
#: ecoff.c:1547
#, c-format
@@ -631,7 +632,7 @@ msgstr ""
#: elf-attrs.c:569
msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain"
-msgstr "error: %B: El objeto tiene contenido específico del vendedor que se debe procesar con la cadena de compilación '%s'"
+msgstr "error: %B: El objeto tiene contenido específico del vendedor que se debe procesar con la cadena de compilación '%s'"
#: elf-attrs.c:578
msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'"
@@ -639,15 +640,15 @@ msgstr "error: %B: La etiqueta de objeto '%d, %s' es incompatible con la etiquet
#: elf-eh-frame.c:913
msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n"
-msgstr "%P: error en %B(%A); no se creará la tabla .eh_frame_hdr.\n"
+msgstr "%P: error en %B(%A); no se creará la tabla .eh_frame_hdr.\n"
#: elf-eh-frame.c:1165
msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n"
-msgstr "%P: la codificación fde en %B(%A) previene la creación de la tabla .eh_frame_hdr.\n"
+msgstr "%P: la codificación fde en %B(%A) previene la creación de la tabla .eh_frame_hdr.\n"
#: elf-ifunc.c:179
msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n"
-msgstr "%F%P: el símbolo STT_GNU_IFUNC dinámico `%s' con igualdad de puntero en `%B' no se puede usar al hacer un ejecutable; recompile con -fPIE y reenlace con -pie\n"
+msgstr "%F%P: el símbolo STT_GNU_IFUNC dinámico `%s' con igualdad de puntero en `%B' no se puede usar al hacer un ejecutable; recompile con -fPIE y reenlace con -pie\n"
#: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193
#: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922
@@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "error interno: error fuera de rango"
#: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526
#: elfxx-mips.c:9186
msgid "internal error: unsupported relocation error"
-msgstr "error interno: no se admite el error de reubicación"
+msgstr "error interno: no se admite el error de reubicación"
#: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930
#: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119
@@ -695,15 +696,15 @@ msgstr "error interno: error desconocido"
#: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636
#: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
#: elf-m10300.c:1569
msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)"
-msgstr "error: tipo de reubicación inapropiada para la biblioteca compartida (¿olvidó -fpic?)"
+msgstr "error: tipo de reubicación inapropiada para la biblioteca compartida (¿olvidó -fpic?)"
#: elf-m10300.c:1572
msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library"
-msgstr "error interno: se usó un tipo de reubicación sospechosa en la biblioteca compartida"
+msgstr "error interno: se usó un tipo de reubicación sospechosa en la biblioteca compartida"
#: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044
#: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868
@@ -712,47 +713,47 @@ msgstr "error interno: se usó un tipo de reubicación sospechosa en la biblioteca
#: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104
#, c-format
msgid "dynamic variable `%s' is zero size"
-msgstr "la variable dinámica `%s' es de tamaño cero"
+msgstr "la variable dinámica `%s' es de tamaño cero"
#: elf.c:334
msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'"
-msgstr "%B: desplazamiento de cadena inválido %u >= %lu para la sección `%s'"
+msgstr "%B: desplazamiento de cadena inválido %u >= %lu para la sección `%s'"
#: elf.c:446
msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section"
-msgstr "%B el número de símbolo %lu hace referencia a la sección inexistente SHT_SYMTAB_SHNDX"
+msgstr "%B el número de símbolo %lu hace referencia a la sección inexistente SHT_SYMTAB_SHNDX"
#: elf.c:602
msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx"
-msgstr "%B: Campo de tamaño corrupto en el encabezado de la sección de grupo: 0x%lx"
+msgstr "%B: Campo de tamaño corrupto en el encabezado de la sección de grupo: 0x%lx"
#: elf.c:638
msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry"
-msgstr "%B: entrada SHT_GROUP inválida"
+msgstr "%B: entrada SHT_GROUP inválida"
#: elf.c:708
msgid "%B: no group info for section %A"
-msgstr "%B: no hay información de grupo para la sección %A"
+msgstr "%B: no hay información de grupo para la sección %A"
#: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062
msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'"
-msgstr "%B: aviso: no se estableció sh_link para la sección `%A'"
+msgstr "%B: aviso: no se estableció sh_link para la sección `%A'"
#: elf.c:756
msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect"
-msgstr "%B: sh_link [%d] en la sección `%A', es incorrecto"
+msgstr "%B: sh_link [%d] en la sección `%A', es incorrecto"
#: elf.c:791
msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]"
-msgstr "%B: sección [%d] desconocida `%s' en el grupo [%s]"
+msgstr "%B: sección [%d] desconocida `%s' en el grupo [%s]"
#: elf.c:1041
msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s"
-msgstr "%B: no se puede inicializar el estado comprimido de la sección %s"
+msgstr "%B: no se puede inicializar el estado comprimido de la sección %s"
#: elf.c:1050
msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s"
-msgstr "%B: no se puede inicializar el estado descomprimido de la sección %s"
+msgstr "%B: no se puede inicializar el estado descomprimido de la sección %s"
#: elf.c:1158
#, c-format
@@ -770,7 +771,7 @@ msgid ""
"Dynamic Section:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sección Dinámica:\n"
+"Sección Dinámica:\n"
#: elf.c:1336
#, c-format
@@ -779,7 +780,7 @@ msgid ""
"Version definitions:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Definiciones de versión:\n"
+"Definiciones de versión:\n"
#: elf.c:1361
#, c-format
@@ -788,7 +789,7 @@ msgid ""
"Version References:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Referencias de versión:\n"
+"Referencias de versión:\n"
#: elf.c:1366
#, c-format
@@ -797,40 +798,40 @@ msgstr " se requere desde %s:\n"
#: elf.c:1773
msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)"
-msgstr "%B: enlace %lu inválido para la sección de reubicación %s (índice %u)"
+msgstr "%B: enlace %lu inválido para la sección de reubicación %s (índice %u)"
#: elf.c:1943
msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]"
-msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica alojada de la aplicación `%s' [0x%8x]"
+msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica alojada de la aplicación `%s' [0x%8x]"
#: elf.c:1955
msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]"
-msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de procesador `%s' [0x%8x]"
+msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de procesador `%s' [0x%8x]"
#: elf.c:1966
msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]"
-msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de SO `%s' [0x%8x]"
+msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de SO `%s' [0x%8x]"
#: elf.c:1976
msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]"
-msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección `%s' [0x%8x]"
+msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección `%s' [0x%8x]"
#: elf.c:2603
#, c-format
msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS"
-msgstr "aviso: el tipo de la sección `%A' cambió a PROGBITS"
+msgstr "aviso: el tipo de la sección `%A' cambió a PROGBITS"
#: elf.c:3047
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'"
-msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección descartada `%A' de `%B'"
+msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección descartada `%A' de `%B'"
#: elf.c:3070
msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'"
-msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección eliminada `%A' de `%B'"
+msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección eliminada `%A' de `%B'"
#: elf.c:4480
msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section"
-msgstr "%B: La primera sección en el segmento PT_DYNAMIC no es la sección .dynamic"
+msgstr "%B: La primera sección en el segmento PT_DYNAMIC no es la sección .dynamic"
#: elf.c:4507
msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N"
@@ -838,39 +839,39 @@ msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe
#: elf.c:4594
msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx"
-msgstr "%B: la sección %A lma %#lx se ajusta a %#lx"
+msgstr "%B: la sección %A lma %#lx se ajusta a %#lx"
#: elf.c:4713
msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d"
-msgstr "%B: la sección `%A' no se puede asignar en el segmento %d"
+msgstr "%B: la sección `%A' no se puede asignar en el segmento %d"
#: elf.c:4761
msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment"
-msgstr "%B: aviso: la sección asignada `%s' no está en el segmento"
+msgstr "%B: aviso: la sección asignada `%s' no está en el segmento"
#: elf.c:5257
msgid "%B: symbol `%s' required but not present"
-msgstr "%B: se requiere el símbolo `%s' pero no está presente"
+msgstr "%B: se requiere el símbolo `%s' pero no está presente"
#: elf.c:5595
msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n"
-msgstr "%B: aviso: Se detectó un segmento cargable vacío, ¿ esto es intencional ?\n"
+msgstr "%B: aviso: Se detectó un segmento cargable vacío, ¿ esto es intencional ?\n"
#: elf.c:6622
#, c-format
msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'"
-msgstr "No se puede encontrar la sección de salida equivalente para el símbolo '%s' de la sección '%s'"
+msgstr "No se puede encontrar la sección de salida equivalente para el símbolo '%s' de la sección '%s'"
#: elf.c:7611
msgid "%B: unsupported relocation type %s"
-msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %s"
+msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %s"
#: elf32-arm.c:3183
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: Thumb call to ARM"
msgstr ""
-"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
+"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
" primer suceso: %B: llamada Thumb a ARM"
#: elf32-arm.c:3226
@@ -878,7 +879,7 @@ msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: ARM call to Thumb"
msgstr ""
-"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
+"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
" primer suceso: %B: llamada ARM a Thumb"
#: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807
@@ -898,7 +899,7 @@ msgstr "no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'"
#: elf32-arm.c:5485
msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode."
-msgstr "%B: las imágenes BE8 sólo son válidas en modo big-endian."
+msgstr "%B: las imágenes BE8 sólo son válidas en modo big-endian."
#. Give a warning, but do as the user requests anyway.
#: elf32-arm.c:5715
@@ -912,47 +913,47 @@ msgstr "%B: no se puede encontrar la chapa de VFP11 `%s'"
#: elf32-arm.c:6327
#, c-format
msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'."
-msgstr "Tipo de reubicación TARGET2 '%s' inválido."
+msgstr "Tipo de reubicación TARGET2 '%s' inválido."
#: elf32-arm.c:6411
msgid ""
"%B(%s): warning: interworking not enabled.\n"
" first occurrence: %B: thumb call to arm"
msgstr ""
-"%s(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
+"%s(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n"
" primer suceso: %B: llamada thumb a arm"
#: elf32-arm.c:7130
msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'."
-msgstr "\\%B: Aviso: La instrucción Arm BLX apunta a la función Arm '%s'."
+msgstr "\\%B: Aviso: La instrucción Arm BLX apunta a la función Arm '%s'."
#: elf32-arm.c:7541
msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'."
-msgstr "%B: Aviso: La instrucción Thumb BLX apunta a la función thumb '%s'."
+msgstr "%B: Aviso: La instrucción Thumb BLX apunta a la función thumb '%s'."
#: elf32-arm.c:8223
msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_ARM_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_ARM_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"
#: elf32-arm.c:8438
msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): Sólo se permiten las instrucciones ADD o SUB en las reubicaciones de grupo ALU"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): Sólo se permiten las instrucciones ADD o SUB en las reubicaciones de grupo ALU"
#: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733
msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): Desborde al dividirse 0x%lx para la reubicación de grupo %s"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): Desborde al dividirse 0x%lx para la reubicación de grupo %s"
#: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra la sección SEC_MERGE"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra la sección SEC_MERGE"
#: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo TLS %s"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo TLS %s"
#: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690
msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo %s que no es TLS"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo %s que no es TLS"
#: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632
msgid "out of range"
@@ -960,7 +961,7 @@ msgstr "fuera de rango"
#: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636
msgid "unsupported relocation"
-msgstr "no se admite la reubicación"
+msgstr "no se admite la reubicación"
#: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644
msgid "unknown error"
@@ -968,7 +969,7 @@ msgstr "error desconocido"
#: elf32-arm.c:9569
msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it"
-msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperación en %B porque se ha enlazado con él código no interoperable en %B"
+msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperación en %B porque se ha enlazado con él código no interoperable en %B"
#: elf32-arm.c:9663
msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d"
@@ -996,7 +997,7 @@ msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro VFP, mientras que %B no"
#: elf32-arm.c:10112
msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B"
-msgstr "error: %B: no se pueden mezclar los atributos de virtualización con %B"
+msgstr "error: %B: no se pueden mezclar los atributos de virtualización con %B"
#: elf32-arm.c:10138
msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c"
@@ -1004,7 +1005,7 @@ msgstr "error: %B: Perfiles de arquitecturas en conflicto %c/%c"
#: elf32-arm.c:10239
msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration"
-msgstr "Aviso: %B: Configuración de plataformas en conflicto"
+msgstr "Aviso: %B: Configuración de plataformas en conflicto"
#: elf32-arm.c:10248
msgid "error: %B: Conflicting use of R9"
@@ -1091,12 +1092,12 @@ msgstr " [EABI Version1]"
#: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527
#, c-format
msgid " [sorted symbol table]"
-msgstr " [tabla de símbolos ordenados]"
+msgstr " [tabla de símbolos ordenados]"
#: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529
#, c-format
msgid " [unsorted symbol table]"
-msgstr " [tabla de símbolos sin ordenar]"
+msgstr " [tabla de símbolos sin ordenar]"
#: elf32-arm.c:10524
#, c-format
@@ -1106,12 +1107,12 @@ msgstr " [EABI Version2]"
#: elf32-arm.c:10532
#, c-format
msgid " [dynamic symbols use segment index]"
-msgstr " [los símbolos dinámicos utilizan índices de segmento]"
+msgstr " [los símbolos dinámicos utilizan índices de segmento]"
#: elf32-arm.c:10535
#, c-format
msgid " [mapping symbols precede others]"
-msgstr " [el mapeo de símbolos precede a otros]"
+msgstr " [el mapeo de símbolos precede a otros]"
#: elf32-arm.c:10542
#, c-format
@@ -1141,7 +1142,7 @@ msgstr " [LE8]"
#: elf32-arm.c:10562
#, c-format
msgid " <EABI version unrecognised>"
-msgstr " <no se reconoce la versión de EABI>"
+msgstr " <no se reconoce la versión de EABI>"
#: elf32-arm.c:10569
#, c-format
@@ -1156,16 +1157,16 @@ msgstr " [tiene punto de entrada]"
#: elf32-arm.c:10577
#, c-format
msgid "<Unrecognised flag bits set>"
-msgstr "<No se reconoce el conjunto de bits de opción>"
+msgstr "<No se reconoce el conjunto de bits de opción>"
#: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009
#: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370
msgid "%B: bad symbol index: %d"
-msgstr "%B: índice de símbolos erróneo: %d"
+msgstr "%B: índice de símbolos erróneo: %d"
#: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942
msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
-msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra `%s' cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
+msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra `%s' cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
#: elf32-arm.c:11948
#, c-format
@@ -1174,29 +1175,29 @@ msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s"
#: elf32-arm.c:13334
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location"
-msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 se aloja en una ubicación insegura"
+msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 se aloja en una ubicación insegura"
#. There's not much we can do apart from complain if this
#. happens.
#: elf32-arm.c:13361
msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)"
-msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 está fuera de rango (el fichero de entrada es demasiado grande)"
+msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 está fuera de rango (el fichero de entrada es demasiado grande)"
#: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477
msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range"
-msgstr "%B: error: la chapa VFP11 está fuera de rango"
+msgstr "%B: error: la chapa VFP11 está fuera de rango"
#: elf32-arm.c:14002
msgid "error: %B is already in final BE8 format"
-msgstr "error: %B ya está en el formato BE8 final"
+msgstr "error: %B ya está en el formato BE8 final"
#: elf32-arm.c:14078
msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d"
-msgstr "error: El objeto fuente %B tiene EABI versión %d, pero el objetivo %B tiene EABI versión %d"
+msgstr "error: El objeto fuente %B tiene EABI versión %d, pero el objetivo %B tiene EABI versión %d"
#: elf32-arm.c:14094
msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d"
-msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %B usa APCS-%d"
+msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %B usa APCS-%d"
#: elf32-arm.c:14119
msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not"
@@ -1212,7 +1213,7 @@ msgstr "error: %B utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B no"
#: elf32-arm.c:14137
msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does"
-msgstr "error: %B no utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B sí"
+msgstr "error: %B no utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B sí"
#: elf32-arm.c:14156
msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP"
@@ -1228,7 +1229,7 @@ msgstr "error: %B utiliza FP de hardware, mientras que %B utiliza FP de software
#: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949
#: elf64-mmix.c:1530
msgid "internal error: dangerous relocation"
-msgstr "error interno: reubicación peligrosa"
+msgstr "error interno: reubicación peligrosa"
#: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175
msgid "%B: cannot create stub entry %s"
@@ -1236,37 +1237,37 @@ msgstr "%B: no se puede crear la entrada de cabo %s"
#: elf32-bfin.c:1575
msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"
#: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062
#: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación contra `%s': error %d"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación contra `%s': error %d"
#: elf32-bfin.c:2707
msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend"
-msgstr "%B: la reubicación en `%A+0x%x' referencía al símbolo `%s' con adición que no es cero"
+msgstr "%B: la reubicación en `%A+0x%x' referencía al símbolo `%s' con adición que no es cero"
#: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901
msgid "relocation references symbol not defined in the module"
-msgstr "la reubicación referencía un símbolo que no está definido en el módulo"
+msgstr "la reubicación referencía un símbolo que no está definido en el módulo"
#: elf32-bfin.c:2818
msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
-msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
+msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
#: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759
msgid "cannot emit fixups in read-only section"
-msgstr "no se pueden emitir composturas en la sección de sólo lectura"
+msgstr "no se pueden emitir composturas en la sección de sólo lectura"
#: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803
#: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021
msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section"
-msgstr "no se pueden emitir reubicaciones dinámicas en la sección de sólo lectura"
+msgstr "no se pueden emitir reubicaciones dinámicas en la sección de sólo lectura"
#: elf32-bfin.c:2940
msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
-msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
+msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
#: elf32-bfin.c:3105
msgid "relocations between different segments are not supported"
@@ -1274,11 +1275,11 @@ msgstr "no se admiten las reubicaciones entre segmentos diferentes"
#: elf32-bfin.c:3106
msgid "warning: relocation references a different segment"
-msgstr "aviso: la reubicación referencía un segmento diferente"
+msgstr "aviso: la reubicación referencía un segmento diferente"
#: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406
msgid "%B: unsupported relocation type %i"
-msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %i"
+msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %i"
#: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814
#, c-format
@@ -1292,45 +1293,45 @@ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto fdpic en un ejecutable que no
#: elf32-cris.c:1172
msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'"
-msgstr "%B, sección %A: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
+msgstr "%B, sección %A: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
#: elf32-cris.c:1234
msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'"
-msgstr "%B, sección %A: No hay PLT ni GOT para la reubicación %s contra el símbolo `%s'"
+msgstr "%B, sección %A: No hay PLT ni GOT para la reubicación %s contra el símbolo `%s'"
#: elf32-cris.c:1236
msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'"
-msgstr "%B, sección %A: No hay PLT para la reubicación %s contra el símbolo `%s'"
+msgstr "%B, sección %A: No hay PLT para la reubicación %s contra el símbolo `%s'"
#: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718
#: elf32-cris.c:1871
msgid "[whose name is lost]"
-msgstr "[cuyo nombre está perdido]"
+msgstr "[cuyo nombre está perdido]"
#: elf32-cris.c:1361
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol"
-msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el símbolo local"
+msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el símbolo local"
#: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865
msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'"
-msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el símbolo `%s'"
+msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el símbolo `%s'"
#: elf32-cris.c:1395
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'"
-msgstr "%B, sección %A: no se permite la reubicación %s para el símbolo global: `%s'"
+msgstr "%B, sección %A: no se permite la reubicación %s para el símbolo global: `%s'"
#: elf32-cris.c:1411
msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created"
-msgstr "%B, sección %A: la reubicación %s sin GOT creado"
+msgstr "%B, sección %A: la reubicación %s sin GOT creado"
#. We shouldn't get here for GCC-emitted code.
#: elf32-cris.c:1626
msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?"
-msgstr "%B, sección %A: la reubicación %s tiene una referencia sin definir a `%s', ¿tal vez una confusión en la declaración?"
+msgstr "%B, sección %A: la reubicación %s tiene una referencia sin definir a `%s', ¿tal vez una confusión en la declaración?"
#: elf32-cris.c:1998
msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?"
-msgstr "%B, sección %A: no se permite la reubicación %s para el símbolo: `%s' el cual se define fuera del programa, ¿tal vez una confusión en la declaración?"
+msgstr "%B, sección %A: no se permite la reubicación %s para el símbolo: `%s' el cual se define fuera del programa, ¿tal vez una confusión en la declaración?"
#: elf32-cris.c:2051
msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)"
@@ -1345,41 +1346,41 @@ msgid ""
"%B, section %A:\n"
" v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation"
msgstr ""
-"%B, sección %A:\n"
-" el objeto %s compatible con v10/v32 no debe contener una reubicación PIC"
+"%B, sección %A:\n"
+" el objeto %s compatible con v10/v32 no debe contener una reubicación PIC"
#: elf32-cris.c:3353
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC"
msgstr ""
-"%B, sección %A:\n"
-" la reubicación %s no es válida en un objeto compartido; es una confusión de opción típica, recompile con -fPIC"
+"%B, sección %A:\n"
+" la reubicación %s no es válida en un objeto compartido; es una confusión de opción típica, recompile con -fPIC"
#: elf32-cris.c:3567
msgid ""
"%B, section %A:\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
-"%B, sección %A:\n"
-" la reubicación %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC"
+"%B, sección %A:\n"
+" la reubicación %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC"
#: elf32-cris.c:3992
msgid ""
"%B, section `%A', to symbol `%s':\n"
" relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC"
msgstr ""
-"%B, sección `%A', para el símbolo `%s':\n"
-" la reubicación %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC"
+"%B, sección `%A', para el símbolo `%s':\n"
+" la reubicación %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC"
#: elf32-cris.c:4111
msgid "Unexpected machine number"
-msgstr "Número de máquina inesperado"
+msgstr "Número de máquina inesperado"
#: elf32-cris.c:4165
#, c-format
msgid " [symbols have a _ prefix]"
-msgstr " [los símbolos tiene un prefijo _]"
+msgstr " [los símbolos tiene un prefijo _]"
#: elf32-cris.c:4168
#, c-format
@@ -1393,106 +1394,106 @@ msgstr " [v32]"
#: elf32-cris.c:4216
msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols"
-msgstr "%B: se usan símbolos con prefijo _, pero se escribe el fichero con símbolos sin prefijo"
+msgstr "%B: se usan símbolos con prefijo _, pero se escribe el fichero con símbolos sin prefijo"
#: elf32-cris.c:4217
msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols"
-msgstr "%B: se usan símbolos sin prefijo, pero se escribe el fichero con símbolos con prefijo _"
+msgstr "%B: se usan símbolos sin prefijo, pero se escribe el fichero con símbolos con prefijo _"
#: elf32-cris.c:4236
msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects"
-msgstr "%B contiene código CRIS v32, incompatible con objetos previos"
+msgstr "%B contiene código CRIS v32, incompatible con objetos previos"
#: elf32-cris.c:4238
msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects"
-msgstr "%B contiene código que no es CRIS v32, incompatible con objetos previos"
+msgstr "%B contiene código que no es CRIS v32, incompatible con objetos previos"
#: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658
msgid "relocation requires zero addend"
-msgstr "la reubicación requiere una adición cero"
+msgstr "la reubicación requiere una adición cero"
#: elf32-frv.c:2888
msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above"
-msgstr "%B(%A+0x%x): la reubicación a `%s+%x' tal vez causó el error anterior"
+msgstr "%B(%A+0x%x): la reubicación a `%s+%x' tal vez causó el error anterior"
#: elf32-frv.c:2977
msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction"
-msgstr "no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF a una instrucción call"
+msgstr "no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF a una instrucción call"
#: elf32-frv.c:3019
msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction"
-msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC12 a una instrucción lddi"
+msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC12 a una instrucción lddi"
#: elf32-frv.c:3090
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction"
-msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCHI a una instrucción sethi"
+msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCHI a una instrucción sethi"
#: elf32-frv.c:3127
msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction"
-msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCLO a una instrucción setlo o setlos"
+msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCLO a una instrucción setlo o setlos"
#: elf32-frv.c:3175
msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction"
-msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC_RELAX a una instrucción ldd"
+msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC_RELAX a una instrucción ldd"
#: elf32-frv.c:3259
msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction"
-msgstr "no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF_RELAX a una instrucción calll"
+msgstr "no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF_RELAX a una instrucción calll"
#: elf32-frv.c:3314
msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction"
-msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFF12 a una instrucción ldi"
+msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFF12 a una instrucción ldi"
#: elf32-frv.c:3344
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction"
-msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFHI a una instrucción sethi"
+msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFHI a una instrucción sethi"
#: elf32-frv.c:3373
msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
-msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFLO a una instrucción setlo o setlos"
+msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFLO a una instrucción setlo o setlos"
#: elf32-frv.c:3404
msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction"
-msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSOFF_RELAX a una instrucción ld"
+msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSOFF_RELAX a una instrucción ld"
#: elf32-frv.c:3449
msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction"
-msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSMOFFHI a una instrucción sethi"
+msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSMOFFHI a una instrucción sethi"
#: elf32-frv.c:3476
msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction"
-msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSMOFFLO a una instrucción setlo o setlos"
+msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSMOFFLO a una instrucción setlo o setlos"
#: elf32-frv.c:3597
msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend"
-msgstr "R_FRV_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
+msgstr "R_FRV_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
#: elf32-frv.c:3717
msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend"
-msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
+msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero"
#: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130
msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación contra `%s': %s"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación contra `%s': %s"
#: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980
msgid "relocation references a different segment"
-msgstr "la reubicación referencía un segmento diferente"
+msgstr "la reubicación referencía un segmento diferente"
#: elf32-frv.c:6728
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations"
-msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos que usan reubicaciones que no son pic"
+msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos que usan reubicaciones que no son pic"
#: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807
#, c-format
msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s"
-msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos compilados con %s"
+msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos compilados con %s"
#: elf32-frv.c:6793
#, c-format
msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
-msgstr "%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aquéllos de los módulos previos (0x%lx)"
+msgstr "%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aquéllos de los módulos previos (0x%lx)"
#: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576
#: elf32-rx.c:2925
@@ -1502,7 +1503,7 @@ msgstr "opciones privadas = 0x%lx:"
#: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69
msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)"
-msgstr "%B: Reubicaciones en ELF genérico (EM: %d)"
+msgstr "%B: Reubicaciones en ELF genérico (EM: %d)"
#: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections"
@@ -1510,11 +1511,11 @@ msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections"
#: elf32-hppa.c:1284
msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
-msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
+msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
#: elf32-hppa.c:2803
msgid "%B: duplicate export stub %s"
-msgstr "%B: cabo de exportación %s duplicado"
+msgstr "%B: cabo de exportación %s duplicado"
#: elf32-hppa.c:3449
msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link"
@@ -1526,64 +1527,64 @@ msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede manejar %s para %s"
#: elf32-hppa.c:4608
msgid ".got section not immediately after .plt section"
-msgstr "la sección .got no está inmediatamente después de la sección .plt"
+msgstr "la sección .got no está inmediatamente después de la sección .plt"
#. Unknown relocation.
#: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379
#: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234
msgid "%B: invalid relocation type %d"
-msgstr "%B: tipo de reubicación %d inválido"
+msgstr "%B: tipo de reubicación %d inválido"
#: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049
msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed"
-msgstr "%B: falló la transición TLS de %s para %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'"
+msgstr "%B: falló la transición TLS de %s para %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'"
#: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780
#: elfxx-sparc.c:3076
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s"
-msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' no es manejada por %s"
+msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' no es manejada por %s"
#: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182
#: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol"
-msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo normal y un símbolo local de hilo"
+msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo normal y un símbolo local de hilo"
#: elf32-i386.c:2910
msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'"
-msgstr "%B: no se reconoce la dirección de reubicación (0x%lx) en la sección `%A'"
+msgstr "%B: no se reconoce la dirección de reubicación (0x%lx) en la sección `%A'"
#: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174
msgid "hidden symbol"
-msgstr "símbolo oculto"
+msgstr "símbolo oculto"
#: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177
msgid "internal symbol"
-msgstr "símbolo interno"
+msgstr "símbolo interno"
#: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180
msgid "protected symbol"
-msgstr "símbolo protegido"
+msgstr "símbolo protegido"
#: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183
msgid "symbol"
-msgstr "símbolo"
+msgstr "símbolo"
#: elf32-i386.c:3331
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object"
-msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra %s indefinida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
+msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra %s indefinida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
#: elf32-i386.c:3341
msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
-msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
+msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
#: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206
#, c-format
msgid "discarded output section: `%A'"
-msgstr "se descarta la sección de salida: `%A'"
+msgstr "se descarta la sección de salida: `%A'"
#: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936
msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information."
-msgstr "relajador ip2k: tabla switch sin información completa de reubicación de coincidencias."
+msgstr "relajador ip2k: tabla switch sin información completa de reubicación de coincidencias."
#: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963
msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt."
@@ -1592,30 +1593,30 @@ msgstr "relajador ip2k: encabezado de tabla switch corrupto."
#: elf32-ip2k.c:1292
#, c-format
msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
-msgstr "enlazador ip2k: falta la instrucción de página en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
+msgstr "enlazador ip2k: falta la instrucción de página en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
#: elf32-ip2k.c:1308
#, c-format
msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
-msgstr "enlazador ip2k: instrucción de página redundante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
+msgstr "enlazador ip2k: instrucción de página redundante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)."
#. Only if it's not an unresolved symbol.
#: elf32-ip2k.c:1475
msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces"
-msgstr "no se admite la reubicación entre espacios de direcciones datos/insn"
+msgstr "no se admite la reubicación entre espacios de direcciones datos/insn"
#: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819
#, c-format
msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
-msgstr "%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)"
+msgstr "%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)"
#: elf32-lm32.c:706
msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined"
-msgstr "reubicación relativa al puntero global cuando _gp no está definido"
+msgstr "reubicación relativa al puntero global cuando _gp no está definido"
#: elf32-lm32.c:761
msgid "global pointer relative address out of range"
-msgstr "dirección relativa al puntero global fuera de rango"
+msgstr "dirección relativa al puntero global fuera de rango"
#: elf32-lm32.c:1057
msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT"
@@ -1623,15 +1624,15 @@ msgstr "error interno: addend debe ser cero para R_LM32_16_GOT"
#: elf32-m32r.c:1453
msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined"
-msgstr "reubicación SDA cuando _SDA_BASE_ no está definido"
+msgstr "reubicación SDA cuando _SDA_BASE_ no está definido"
#: elf32-m32r.c:3048
msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)"
-msgstr "%B: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%A)"
+msgstr "%B: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%A)"
#: elf32-m32r.c:3576
msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules"
-msgstr "%B: El conjunto de instrucciones no coincide con módulos previos"
+msgstr "%B: El conjunto de instrucciones no coincide con módulos previos"
#: elf32-m32r.c:3597
#, c-format
@@ -1656,17 +1657,17 @@ msgstr ": instrucciones m32r2"
#: elf32-m68hc1x.c:1050
#, c-format
msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution"
-msgstr "El referenciar al símbolo far `%s' usando una reubicación incorrecta puede resultar en una ejecución incorrecta"
+msgstr "El referenciar al símbolo far `%s' usando una reubicación incorrecta puede resultar en una ejecución incorrecta"
#: elf32-m68hc1x.c:1073
#, c-format
msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)"
-msgstr "la dirección almacenada [%lx:%04lx] (%lx) no está en el mismo banco que la dirección almacenada actual [%lx:%04lx] (%lx)"
+msgstr "la dirección almacenada [%lx:%04lx] (%lx) no está en el mismo banco que la dirección almacenada actual [%lx:%04lx] (%lx)"
#: elf32-m68hc1x.c:1092
#, c-format
msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx"
-msgstr "referencia a una dirección almacenada [%lx:%04lx] en el espacio normal de direcciones en %04lx"
+msgstr "referencia a una dirección almacenada [%lx:%04lx] en el espacio normal de direcciones en %04lx"
#: elf32-m68hc1x.c:1225
msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers"
@@ -1682,7 +1683,7 @@ msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados para HCS12, con otros compilados para
#: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704
msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)"
-msgstr "%B: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)"
+msgstr "%B: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)"
#: elf32-m68hc1x.c:1285
#, c-format
@@ -1735,27 +1736,27 @@ msgstr "desconocido"
#: elf32-m68k.c:1714
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d"
-msgstr "%B: desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones con desplazamiento de 8-bit > %d"
+msgstr "%B: desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones con desplazamiento de 8-bit > %d"
#: elf32-m68k.c:1720
msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d"
-msgstr "%B: desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones con desplazamiento de 8 o 16-bit > %d"
+msgstr "%B: desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones con desplazamiento de 8 o 16-bit > %d"
#: elf32-m68k.c:3959
msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_68K_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_68K_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos"
#: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442
msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n"
-msgstr "%B: Actualmente no se admite la reubicación %s (%d).\n"
+msgstr "%B: Actualmente no se admite la reubicación %s (%d).\n"
#: elf32-mcore.c:428
msgid "%B: Unknown relocation type %d\n"
-msgstr "%B: Tipo de reubicación %d desconocido\n"
+msgstr "%B: Tipo de reubicación %d desconocido\n"
#: elf32-mep.c:647
msgid "%B and %B are for different cores"
-msgstr "%B y %B son para núcleos diferentes"
+msgstr "%B y %B son para núcleos diferentes"
#: elf32-mep.c:664
msgid "%B and %B are for different configurations"
@@ -1769,68 +1770,68 @@ msgstr "opciones privadas = 0x%lx"
#: elf32-microblaze.c:742
#, c-format
msgid "%s: unknown relocation type %d"
-msgstr "%s: tipo de reubicación %d desconocido"
+msgstr "%s: tipo de reubicación %d desconocido"
#: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912
#, c-format
msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)"
-msgstr "%s: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%s)"
+msgstr "%s: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%s)"
#: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450
msgid "%B: probably compiled without -fPIC?"
-msgstr "%B: ¿Compilado probablemente sin -fPIC?"
+msgstr "%B: ¿Compilado probablemente sin -fPIC?"
#: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601
msgid "%B: bad relocation section name `%s'"
-msgstr "%B: nombre de sección de reubicación `%s' erróneo"
+msgstr "%B: nombre de sección de reubicación `%s' erróneo"
#: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888
msgid "literal relocation occurs for an external symbol"
-msgstr "la reubicación literal sucede para un símbolo externo"
+msgstr "la reubicación literal sucede para un símbolo externo"
#: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127
#: elfn32-mips.c:1929
msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol"
-msgstr "la reubicación relativa a gp de 32bits sucede para un símbolo externo"
+msgstr "la reubicación relativa a gp de 32bits sucede para un símbolo externo"
#: elf32-ppc.c:1739
#, c-format
msgid "generic linker can't handle %s"
-msgstr "el enlazador genérico no puede manejar %s"
+msgstr "el enlazador genérico no puede manejar %s"
#: elf32-ppc.c:2180
msgid "corrupt %s section in %B"
-msgstr "sección %s corrupta en %B"
+msgstr "sección %s corrupta en %B"
#: elf32-ppc.c:2199
msgid "unable to read in %s section from %B"
-msgstr "no se puede leer en la sección %s desde %B"
+msgstr "no se puede leer en la sección %s desde %B"
#: elf32-ppc.c:2240
msgid "warning: unable to set size of %s section in %B"
-msgstr "aviso: no se puede establecer el tamaño de la sección %s en %B"
+msgstr "aviso: no se puede establecer el tamaño de la sección %s en %B"
#: elf32-ppc.c:2290
msgid "failed to allocate space for new APUinfo section."
-msgstr "no se puede reservar espacio para la nueva sección APUinfo."
+msgstr "no se puede reservar espacio para la nueva sección APUinfo."
#: elf32-ppc.c:2309
msgid "failed to compute new APUinfo section."
-msgstr "no se puede calcular la nueva sección APUinfo."
+msgstr "no se puede calcular la nueva sección APUinfo."
#: elf32-ppc.c:2312
msgid "failed to install new APUinfo section."
-msgstr "no se puede instalar la nueva sección APUinfo."
+msgstr "no se puede instalar la nueva sección APUinfo."
#: elf32-ppc.c:3358
msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object"
-msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido"
+msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido"
#. It does not make sense to have a procedure linkage
#. table entry for a local symbol.
#: elf32-ppc.c:3702
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra un símbolo local"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra un símbolo local"
#: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437
#: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485
@@ -1839,11 +1840,11 @@ msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard, %B usa coma flotante soft"
#: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051
msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float"
-msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard de doble precisión, %B usa coma flotante hard de precisión simple"
+msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard de doble precisión, %B usa coma flotante hard de precisión simple"
#: elf32-ppc.c:4055
msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float"
-msgstr "Aviso: %B usa coma flotante soft, %B usa coma flotante hard de precisión simple"
+msgstr "Aviso: %B usa coma flotante soft, %B usa coma flotante hard de precisión simple"
#: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395
msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d"
@@ -1863,15 +1864,15 @@ msgstr "Aviso: %B usa r3/r4 para devoluciones de estructura small, %B usa memori
#: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143
msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d"
-msgstr "Aviso: %B usa la convención de devolución de estructura small %d"
+msgstr "Aviso: %B usa la convención de devolución de estructura small %d"
#: elf32-ppc.c:4197
msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally"
-msgstr "%B: compilado con -mrelocatable y enlazado con módulos compilados de forma normal"
+msgstr "%B: compilado con -mrelocatable y enlazado con módulos compilados de forma normal"
#: elf32-ppc.c:4205
msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable"
-msgstr "%B: compilado de forma normal y enlazado con módulos compilados con -mrelocatable"
+msgstr "%B: compilado de forma normal y enlazado con módulos compilados con -mrelocatable"
#: elf32-ppc.c:4293
msgid "Using bss-plt due to %B"
@@ -1879,48 +1880,48 @@ msgstr "Se usa bss-plt debido a %B"
#: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307
msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s"
-msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocido para el símbolo %s"
+msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocido para el símbolo %s"
#: elf32-ppc.c:7453
msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): adición que no es cero en la reubicación %s contra `%s'"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): adición que no es cero en la reubicación %s contra `%s'"
#: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admite la reubicación %s para la función indirecta %s"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admite la reubicación %s para la función indirecta %s"
#: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958
msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)"
-msgstr "%B: el objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección de salida errónea (%s)"
+msgstr "%B: el objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección de salida errónea (%s)"
#: elf32-ppc.c:8030
msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s."
-msgstr "%B: la reubicación %s aún no se admite para el símbolo %s."
+msgstr "%B: la reubicación %s aún no se admite para el símbolo %s."
#: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162
msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra `%s': error %d"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra `%s': error %d"
#: elf32-ppc.c:8629
#, c-format
msgid "%s not defined in linker created %s"
-msgstr "no se definió %s en el %s creado por el enlazador"
+msgstr "no se definió %s en el %s creado por el enlazador"
#: elf32-rx.c:544
msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc "
-msgstr "%B:%A: Aviso: reubicación Red Hat obsoleta"
+msgstr "%B:%A: Aviso: reubicación Red Hat obsoleta"
#: elf32-rx.c:1086
msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol"
-msgstr "Aviso: reubicación RX_SYM con un símbolo desconocido"
+msgstr "Aviso: reubicación RX_SYM con un símbolo desconocido"
#: elf32-rx.c:1251
msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'"
-msgstr "%B(%A): error: llamada a la función sin definir '%s'"
+msgstr "%B(%A): error: llamada a la función sin definir '%s'"
#: elf32-rx.c:1265
msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area"
-msgstr "%B(%A): aviso: acceso sin alinear al símbolo '%s' en el área de datos small"
+msgstr "%B(%A): aviso: acceso sin alinear al símbolo '%s' en el área de datos small"
#: elf32-rx.c:1269
msgid "%B(%A): internal error: out of range error"
@@ -1928,11 +1929,11 @@ msgstr "%B(%A): error interno: error fuera de rango"
#: elf32-rx.c:1273
msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error"
-msgstr "%B(%A): error interno: no se admite el error de reubicación"
+msgstr "%B(%A): error interno: no se admite el error de reubicación"
#: elf32-rx.c:1277
msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation"
-msgstr "%B(%A): error interno: reubicación peligrosa"
+msgstr "%B(%A): error interno: reubicación peligrosa"
#: elf32-rx.c:1281
msgid "%B(%A): internal error: unknown error"
@@ -1950,7 +1951,7 @@ msgstr " [dsp]"
#: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196
msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): instrucción inválida para la reubicación TLS %s"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): instrucción inválida para la reubicación TLS %s"
#: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323
msgid "not enough GOT space for local GOT entries"
@@ -1958,16 +1959,16 @@ msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales"
#: elf32-score.c:2744
msgid "address not word align"
-msgstr "la dirección no está alineada a word"
+msgstr "la dirección no está alineada a word"
#: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634
#, c-format
msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s"
-msgstr "%s: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s"
+msgstr "%s: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s"
#: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685
msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol"
-msgstr "%B: la reubicación CALL15 en 0x%lx no es contra un símbolo global"
+msgstr "%B: la reubicación CALL15 en 0x%lx no es contra un símbolo global"
#: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806
#, c-format
@@ -1993,93 +1994,93 @@ msgstr "%B: No se reconoce la orden .directive: %s"
#: elf32-sh-symbian.c:503
msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s"
-msgstr "%B: Falló al agregar el símbolo renombrado %s"
+msgstr "%B: Falló al agregar el símbolo renombrado %s"
#: elf32-sh.c:568
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset"
-msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES erróneo"
+msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES erróneo"
#: elf32-sh.c:580
msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x"
-msgstr "%B: 0x%lx: aviso: R_SH_USES señala al insn 0x%x que no se reconoce"
+msgstr "%B: 0x%lx: aviso: R_SH_USES señala al insn 0x%x que no se reconoce"
#: elf32-sh.c:597
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset"
-msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES erróneo"
+msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES erróneo"
#: elf32-sh.c:612
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc"
-msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación esperada"
+msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación esperada"
#: elf32-sh.c:640
msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section"
-msgstr "%B: 0x%lx: aviso: símbolo en una sección inesperada"
+msgstr "%B: 0x%lx: aviso: símbolo en una sección inesperada"
#: elf32-sh.c:766
msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc"
-msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación COUNT esperada"
+msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación COUNT esperada"
#: elf32-sh.c:775
msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count"
-msgstr "%B: 0x%lx: aviso: cuenta errónea"
+msgstr "%B: 0x%lx: aviso: cuenta errónea"
#: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549
msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing"
-msgstr "%B: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicación durante la relajación"
+msgstr "%B: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicación durante la relajación"
#: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514
msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled"
-msgstr "No se maneja un STO_SH5_ISA32 inesperado en un símbolo local"
+msgstr "No se maneja un STO_SH5_ISA32 inesperado en un símbolo local"
#: elf32-sh.c:4304
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation"
-msgstr "%B: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificación sin alineación para la reubicación de soporte de relajamiento"
+msgstr "%B: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificación sin alineación para la reubicación de soporte de relajamiento"
#: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352
msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx"
-msgstr "%B: 0x%lx: fatal: reubicación %s sin alineación 0x%lx"
+msgstr "%B: 0x%lx: fatal: reubicación %s sin alineación 0x%lx"
#: elf32-sh.c:4366
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32"
-msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHA %d no está en el rango -32..32"
+msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHA %d no está en el rango -32..32"
#: elf32-sh.c:4380
msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32"
-msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHL %d no está en el rango -32..32"
+msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHL %d no está en el rango -32..32"
#: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994
msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): no se pueden emitir composturas para `%s' en la sección de sólo lectura"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): no se pueden emitir composturas para `%s' en la sección de sólo lectura"
#: elf32-sh.c:5101
msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\""
-msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra el símbolo externo \"%s\""
+msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra el símbolo externo \"%s\""
#: elf32-sh.c:5574
#, c-format
msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
-msgstr "%X%C: la reubicación de \"%s\" referencía un segmento diferente\n"
+msgstr "%X%C: la reubicación de \"%s\" referencía un segmento diferente\n"
#: elf32-sh.c:5580
#, c-format
msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n"
-msgstr "%C: aviso: la reubicación de \"%s\" referencía un segmento diferente\n"
+msgstr "%C: aviso: la reubicación de \"%s\" referencía un segmento diferente\n"
#: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441
msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol"
-msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo normal y un símbolo FDPIC"
+msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo normal y un símbolo FDPIC"
#: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445
msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol"
-msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo FDPIC y un símbolo local de hilo"
+msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo FDPIC y un símbolo local de hilo"
#: elf32-sh.c:6393
msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend"
-msgstr "%B: Reubicación de descriptor de función con adición que no es cero"
+msgstr "%B: Reubicación de descriptor de función con adición que no es cero"
#: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560
msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects"
-msgstr "%B: el código de ejecución local TLS no se puede enlazar en objetos compartidos"
+msgstr "%B: el código de ejecución local TLS no se puede enlazar en objetos compartidos"
#: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314
#, c-format
@@ -2094,20 +2095,20 @@ msgstr "%s: compilado como un objeto de 64-bit y %s es de 32-bit"
#: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319
#, c-format
msgid "%s: object size does not match that of target %s"
-msgstr "%s: el tamaño del objeto no coincide con el tamaño del objetivo %s"
+msgstr "%s: el tamaño del objeto no coincide con el tamaño del objetivo %s"
#: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833
#, c-format
msgid "%s: encountered datalabel symbol in input"
-msgstr "%s: se encontró un símbolo datalabel en la entrada"
+msgstr "%s: se encontró un símbolo datalabel en la entrada"
#: elf32-sh64.c:528
msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)"
-msgstr "No coincide PTB: una dirección SHmedia (bit 0 == 1)"
+msgstr "No coincide PTB: una dirección SHmedia (bit 0 == 1)"
#: elf32-sh64.c:531
msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)"
-msgstr "No coincide PTA: una dirección SHcompact (bit 0 == 0)"
+msgstr "No coincide PTA: una dirección SHcompact (bit 0 == 0)"
#: elf32-sh64.c:549
#, c-format
@@ -2116,7 +2117,7 @@ msgstr "%s: error de GAS: insn PTB inesperada con R_SH_PT_16"
#: elf32-sh64.c:598
msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n"
-msgstr "%B: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %p\n"
+msgstr "%B: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %p\n"
#: elf32-sh64.c:674
#, c-format
@@ -2138,27 +2139,27 @@ msgstr "%B: se enlazan ficheros little endian con ficheros big endian"
#: elf32-spu.c:719
msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n"
-msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A no inicia en una línea de caché.\n"
+msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A no inicia en una línea de caché.\n"
#: elf32-spu.c:727
msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n"
-msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A es más grande que una línea de caché.\n"
+msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A es más grande que una línea de caché.\n"
#: elf32-spu.c:747
msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n"
-msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A no está en el área de caché.\n"
+msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A no está en el área de caché.\n"
#: elf32-spu.c:787
msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n"
-msgstr "%X%P: las secciones de sobreescritura %A y %A no inician en la misma dirección.\n"
+msgstr "%X%P: las secciones de sobreescritura %A y %A no inician en la misma dirección.\n"
#: elf32-spu.c:1011
msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B"
-msgstr "aviso: se llama al símbolo %s que no es función, definido en %B"
+msgstr "aviso: se llama al símbolo %s que no es función, definido en %B"
#: elf32-spu.c:1361
msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n"
-msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) difiere del análisis (%u)\n"
+msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) difiere del análisis (%u)\n"
#: elf32-spu.c:1880
msgid "%B is not allowed to define %s"
@@ -2167,20 +2168,20 @@ msgstr "%B no tiene permitido definir %s"
#: elf32-spu.c:1888
#, c-format
msgid "you are not allowed to define %s in a script"
-msgstr "no se le permite definir %s en un guión"
+msgstr "no se le permite definir %s en un guión"
#: elf32-spu.c:1922
#, c-format
msgid "%s in overlay section"
-msgstr "%s en la sección de sobreescritura"
+msgstr "%s en la sección de sobreescritura"
#: elf32-spu.c:1951
msgid "overlay stub relocation overflow"
-msgstr "desbordamiento de la reubicación de cabo de sobreescritura"
+msgstr "desbordamiento de la reubicación de cabo de sobreescritura"
#: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327
msgid "stubs don't match calculated size"
-msgstr "los cabos no coinciden con el tamaño calculado"
+msgstr "los cabos no coinciden con el tamaño calculado"
#: elf32-spu.c:2542
#, c-format
@@ -2190,20 +2191,20 @@ msgstr "aviso: %s sobreescribe %s\n"
#: elf32-spu.c:2558
#, c-format
msgid "warning: %s exceeds section size\n"
-msgstr "aviso: %s excede el tamaño de la sección\n"
+msgstr "aviso: %s excede el tamaño de la sección\n"
#: elf32-spu.c:2589
msgid "%A:0x%v not found in function table\n"
-msgstr "%A:0x%v no se encuentra en la tabla de función\n"
+msgstr "%A:0x%v no se encuentra en la tabla de función\n"
#: elf32-spu.c:2729
msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n"
-msgstr "%B(%A+0x%v): se llama a la sección %B(%A) que no es de código, análisis incompleto\n"
+msgstr "%B(%A+0x%v): se llama a la sección %B(%A) que no es de código, análisis incompleto\n"
#: elf32-spu.c:3297
#, c-format
msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n"
-msgstr "El análisis de pila descartará la llamada de %s a %s\n"
+msgstr "El análisis de pila descartará la llamada de %s a %s\n"
#: elf32-spu.c:3988
msgid " %s: 0x%v\n"
@@ -2234,19 +2235,19 @@ msgstr "%s duplicado\n"
#: elf32-spu.c:4318
msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n"
-msgstr "perdón, no se admiten ficheros objeto duplicados en el guión de sobreescritura automática\n"
+msgstr "perdón, no se admiten ficheros objeto duplicados en el guión de sobreescritura automática\n"
#: elf32-spu.c:4359
msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n"
-msgstr "eltamaño 0x%v que no es de sobreescritura mas el tamaño de sobreescritura máximo de 0x%v excede el almacenamiento local\n"
+msgstr "eltamaño 0x%v que no es de sobreescritura mas el tamaño de sobreescritura máximo de 0x%v excede el almacenamiento local\n"
#: elf32-spu.c:4514
msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n"
-msgstr "%B:%A%s excede el tamaño de sobreescritura\n"
+msgstr "%B:%A%s excede el tamaño de sobreescritura\n"
#: elf32-spu.c:4676
msgid "Stack size for call graph root nodes.\n"
-msgstr "Tamaño de la pila para los nodos raíz del grafo de llamadas.\n"
+msgstr "Tamaño de la pila para los nodos raíz del grafo de llamadas.\n"
#: elf32-spu.c:4677
msgid ""
@@ -2254,11 +2255,11 @@ msgid ""
"Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tamaño de la pila para funciones. Anotaciones: '*' max de pila, 't' llamada cola\n"
+"Tamaño de la pila para funciones. Anotaciones: '*' max de pila, 't' llamada cola\n"
#: elf32-spu.c:4687
msgid "Maximum stack required is 0x%v\n"
-msgstr "La pila máxima requerida es 0x%v\n"
+msgstr "La pila máxima requerida es 0x%v\n"
#: elf32-spu.c:4778
msgid "fatal error while creating .fixup"
@@ -2266,25 +2267,25 @@ msgstr "error fatal al crear .fixup"
#: elf32-spu.c:5006
msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'"
-msgstr "%B(%s+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
+msgstr "%B(%s+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'"
#: elf32-tic6x.c:1539
msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined"
-msgstr "%B: reubicación relativa a SB pero _c6xabi_DSBT_BASE no está definido"
+msgstr "%B: reubicación relativa a SB pero _c6xabi_DSBT_BASE no está definido"
#. Shared libraries and exception handling support not
#. implemented.
#: elf32-tic6x.c:1554
msgid "%B: relocation type %d not implemented"
-msgstr "%B: el tipo de reubicación %d aún no está implementado"
+msgstr "%B: el tipo de reubicación %d aún no está implementado"
#: elf32-tic6x.c:1640
msgid "dangerous relocation"
-msgstr "reubicación peligrosa"
+msgstr "reubicación peligrosa"
#: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796
msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves"
-msgstr "error: %B requiere más alineación de pila que la que %B preserva"
+msgstr "error: %B requiere más alineación de pila que la que %B preserva"
#: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815
msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B"
@@ -2296,28 +2297,28 @@ msgstr "error: valor de Tag_ABI_array_object_align_expected desconocido en %B"
#: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848
msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves"
-msgstr "error: %B requiere más alineación de matriz que la que %B preserva"
+msgstr "error: %B requiere más alineación de matriz que la que %B preserva"
#: elf32-tic6x.c:1870
msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size"
-msgstr "aviso: %B y %B difieren en tamaño wchar_t"
+msgstr "aviso: %B y %B difieren en tamaño wchar_t"
#: elf32-tic6x.c:1888
msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT"
-msgstr "aviso: %B y %B difieren en si el código está compilado para DSBT"
+msgstr "aviso: %B y %B difieren en si el código está compilado para DSBT"
#: elf32-tic6x.c:1898
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing"
-msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de datos dependiente de posición"
+msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de datos dependiente de posición"
#: elf32-tic6x.c:1908
msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing"
-msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de código dependiente de posición"
+msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de código dependiente de posición"
#: elf32-v850.c:173
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions"
-msgstr "La variable `%s' no puede ocupar múltiples regiones de datos small"
+msgstr "La variable `%s' no puede ocupar múltiples regiones de datos small"
#: elf32-v850.c:176
#, c-format
@@ -2327,38 +2328,38 @@ msgstr "La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos s
#: elf32-v850.c:179
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously"
-msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos small y zero"
+msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos small y zero"
#: elf32-v850.c:182
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously"
-msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos small y tiny"
+msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos small y tiny"
#: elf32-v850.c:185
#, c-format
msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously"
-msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos zero y tiny"
+msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos zero y tiny"
#: elf32-v850.c:483
#, c-format
msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n"
-msgstr "FALLO para encontrar la reubicación HI16 previa\n"
+msgstr "FALLO para encontrar la reubicación HI16 previa\n"
#: elf32-v850.c:2155
msgid "could not locate special linker symbol __gp"
-msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __gp"
+msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __gp"
#: elf32-v850.c:2159
msgid "could not locate special linker symbol __ep"
-msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __ep"
+msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __ep"
#: elf32-v850.c:2163
msgid "could not locate special linker symbol __ctbp"
-msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __ctbp"
+msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __ctbp"
#: elf32-v850.c:2341
msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules"
-msgstr "%B: No coincide la arquitectura con los módulos previos"
+msgstr "%B: No coincide la arquitectura con los módulos previos"
#. xgettext:c-format.
#: elf32-v850.c:2360
@@ -2409,90 +2410,90 @@ msgstr " [flotante-g]"
#: elf32-vax.c:654
#, c-format
msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld"
-msgstr "%s: aviso: la adición GOT de %ld a `%s' no coincide con la adición previa GOT de %ld"
+msgstr "%s: aviso: la adición GOT de %ld a `%s' no coincide con la adición previa GOT de %ld"
#: elf32-vax.c:1587
#, c-format
msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored"
-msgstr "%s: aviso: se descarta la adición PLT de %d a `%s' de la sección %s"
+msgstr "%s: aviso: se descarta la adición PLT de %d a `%s' de la sección %s"
#: elf32-vax.c:1714
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section"
-msgstr "%s: aviso: reubicación %s contra el símbolo `%s' de la sección %s"
+msgstr "%s: aviso: reubicación %s contra el símbolo `%s' de la sección %s"
#: elf32-vax.c:1720
#, c-format
msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section"
-msgstr "%s: aviso: reubicación %s a 0x%x de la sección %s"
+msgstr "%s: aviso: reubicación %s a 0x%x de la sección %s"
#: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861
msgid "non-zero addend in @fptr reloc"
-msgstr "adición que no es cero en la reubicación @fptr"
+msgstr "adición que no es cero en la reubicación @fptr"
#: elf32-xtensa.c:918
msgid "%B(%A): invalid property table"
-msgstr "%B(%A): tabla de propiedades inválida"
+msgstr "%B(%A): tabla de propiedades inválida"
#: elf32-xtensa.c:2780
msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): desplazamiento de reubicación fuera de rango (tamaño=0x%x)"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): desplazamiento de reubicación fuera de rango (tamaño=0x%x)"
#: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980
msgid "dynamic relocation in read-only section"
-msgstr "reubicación dinámica en la sección de sólo lectura"
+msgstr "reubicación dinámica en la sección de sólo lectura"
#: elf32-xtensa.c:2956
msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections"
-msgstr "reubicación TLS inválida sin secciones dinámicas"
+msgstr "reubicación TLS inválida sin secciones dinámicas"
#: elf32-xtensa.c:3173
msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section"
-msgstr "inconsistencia interna en el tamaño de la sección .got.loc"
+msgstr "inconsistencia interna en el tamaño de la sección .got.loc"
#: elf32-xtensa.c:3486
msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x"
-msgstr "%B: tipo de máquina incompatible. La salida es 0x%x. La entrada es 0x%x"
+msgstr "%B: tipo de máquina incompatible. La salida es 0x%x. La entrada es 0x%x"
#: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723
msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed"
-msgstr "Falló el intento de convertir L32R/CALLX a CALL"
+msgstr "Falló el intento de convertir L32R/CALLX a CALL"
#: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción; posible falta de coincidencia de la configuración"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción; posible falta de coincidencia de la configuración"
#: elf32-xtensa.c:7265
msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción para la reubicación XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posible falta de coincidencia de la configuración"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción para la reubicación XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posible falta de coincidencia de la configuración"
#: elf32-xtensa.c:9024
msgid "invalid relocation address"
-msgstr "dirección de reubicación inválida"
+msgstr "dirección de reubicación inválida"
#: elf32-xtensa.c:9073
msgid "overflow after relaxation"
-msgstr "desbordamiento después de la relajación"
+msgstr "desbordamiento después de la relajación"
#: elf32-xtensa.c:10205
msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): compostura inesperada para la reubicación %s"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): compostura inesperada para la reubicación %s"
#: elf64-alpha.c:460
msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions"
-msgstr "la reubicación GPDISP no encontró las instrucciones ldah y lda"
+msgstr "la reubicación GPDISP no encontró las instrucciones ldah y lda"
#: elf64-alpha.c:2408
msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)"
-msgstr "%B: el subsegmento .got excede los 64K (tamaño %d)"
+msgstr "%B: el subsegmento .got excede los 64K (tamaño %d)"
#: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316
msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s"
-msgstr "%B: reubicación relativa a gp contra el símbolo dinámico %s"
+msgstr "%B: reubicación relativa a gp contra el símbolo dinámico %s"
#: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477
msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s"
-msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo dinámico %s"
+msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo dinámico %s"
#: elf64-alpha.c:4370
msgid "%B: change in gp: BRSGP %s"
@@ -2504,23 +2505,23 @@ msgstr "<desconocido>"
#: elf64-alpha.c:4400
msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s"
-msgstr "%B: reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s"
+msgstr "%B: reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s"
#: elf64-alpha.c:4452
msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s"
-msgstr "%B: reubicación dinámica sin manejar contra %s"
+msgstr "%B: reubicación dinámica sin manejar contra %s"
#: elf64-alpha.c:4484
msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s"
-msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo débil sin definir %s"
+msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo débil sin definir %s"
#: elf64-alpha.c:4544
msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s"
-msgstr "%B: reubicación relativa a dtp contra el símbolo dinámico %s"
+msgstr "%B: reubicación relativa a dtp contra el símbolo dinámico %s"
#: elf64-alpha.c:4567
msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s"
-msgstr "%B: reubicación relativa a tp contra el símbolo dinámico %s"
+msgstr "%B: reubicación relativa a tp contra el símbolo dinámico %s"
#: elf64-hppa.c:2101
#, c-format
@@ -2543,27 +2544,27 @@ msgstr ""
#: elf64-mmix.c:1607
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s"
-msgstr "%s: reubicación base-más-desplazamiento contra un símbolo de registro: (desconocido) en %s"
+msgstr "%s: reubicación base-más-desplazamiento contra un símbolo de registro: (desconocido) en %s"
#: elf64-mmix.c:1612
#, c-format
msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s"
-msgstr "%s: reubicación base-más-desplazamiento contra un símbolo de registro: %s en %s"
+msgstr "%s: reubicación base-más-desplazamiento contra un símbolo de registro: %s en %s"
#: elf64-mmix.c:1656
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s"
-msgstr "%s: reubicación de registro contra un símbolo que no es registro: (desconocido) en %s"
+msgstr "%s: reubicación de registro contra un símbolo que no es registro: (desconocido) en %s"
#: elf64-mmix.c:1661
#, c-format
msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s"
-msgstr "%s: reubicación de registro contra un símbolo que no es registro: %s en %s"
+msgstr "%s: reubicación de registro contra un símbolo que no es registro: %s en %s"
#: elf64-mmix.c:1698
#, c-format
msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value"
-msgstr "%s: la directiva LOCAL sólo es válida con un registro o un valor absoluto"
+msgstr "%s: la directiva LOCAL sólo es válida con un registro o un valor absoluto"
#: elf64-mmix.c:1726
#, c-format
@@ -2573,11 +2574,11 @@ msgstr "%s: directiva LOCAL: El registro $%ld no es un registro local. El prime
#: elf64-mmix.c:2190
#, c-format
msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n"
-msgstr "%s: Error: definición múltiple de `%s'; el inicio de %s está definido en un fichero enlazado con anterioridad\n"
+msgstr "%s: Error: definición múltiple de `%s'; el inicio de %s está definido en un fichero enlazado con anterioridad\n"
#: elf64-mmix.c:2248
msgid "Register section has contents\n"
-msgstr "La sección de registros no tiene contenido\n"
+msgstr "La sección de registros no tiene contenido\n"
#: elf64-mmix.c:2440
#, c-format
@@ -2585,7 +2586,7 @@ msgid ""
"Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n"
" Please report this bug."
msgstr ""
-"Inconsistencia interna: %u restante != %u máximo.\n"
+"Inconsistencia interna: %u restante != %u máximo.\n"
" Por favor reporte este bicho."
#: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997
@@ -2599,11 +2600,11 @@ msgstr "%B: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian"
#: elf64-ppc.c:6473
#, c-format
msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc"
-msgstr "la reubicación de copia contra `%s' requiere de enlazado plt flojo; evite establecer LD_BIND_NOW=1 o actualice gcc"
+msgstr "la reubicación de copia contra `%s' requiere de enlazado plt flojo; evite establecer LD_BIND_NOW=1 o actualice gcc"
#: elf64-ppc.c:6901
msgid "dynreloc miscount for %B, section %A"
-msgstr "cuenta errónea de la reubicación dinámica de %B, sección %A"
+msgstr "cuenta errónea de la reubicación dinámica de %B, sección %A"
#: elf64-ppc.c:6985
msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries"
@@ -2611,26 +2612,26 @@ msgstr "%B: .opd no es una matriz regular de entradas opd"
#: elf64-ppc.c:6994
msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section"
-msgstr "%B: tipo de reubicación %u inesperado en la sección .opd"
+msgstr "%B: tipo de reubicación %u inesperado en la sección .opd"
#: elf64-ppc.c:7015
msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section"
-msgstr "%B: símbolo `%s' sin definir en la sección .opd"
+msgstr "%B: símbolo `%s' sin definir en la sección .opd"
#: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392
#, c-format
msgid "%s defined on removed toc entry"
-msgstr "se definió %s en la entrada toc eliminada"
+msgstr "se definió %s en la entrada toc eliminada"
#: elf64-ppc.c:9459
#, c-format
msgid "long branch stub `%s' offset overflow"
-msgstr "desbordamiento del desplazamiento de stub de ramificación long `%s'"
+msgstr "desbordamiento del desplazamiento de stub de ramificación long `%s'"
#: elf64-ppc.c:9518
#, c-format
msgid "can't find branch stub `%s'"
-msgstr "no se puede encontrar la ramificación de cabo `%s'"
+msgstr "no se puede encontrar la ramificación de cabo `%s'"
#: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716
#, c-format
@@ -2640,11 +2641,11 @@ msgstr "error de la tabla de enlazado contra `%s'"
#: elf64-ppc.c:9886
#, c-format
msgid "can't build branch stub `%s'"
-msgstr "no se puede construir la ramificación de cabos `%s'"
+msgstr "no se puede construir la ramificación de cabos `%s'"
#: elf64-ppc.c:10684
msgid "%B section %A exceeds stub group size"
-msgstr "%B sección %A excede el tamaño de grupo de cabos"
+msgstr "%B sección %A excede el tamaño de grupo de cabos"
#: elf64-ppc.c:11339
#, c-format
@@ -2665,24 +2666,24 @@ msgstr ""
#: elf64-ppc.c:12190
msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admiten los TOCs múltiples automáticos, utilizando sus ficheros crt; recompile con -mminimal-toc o actualice gcc"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admiten los TOCs múltiples automáticos, utilizando sus ficheros crt; recompile con -mminimal-toc o actualice gcc"
#: elf64-ppc.c:12198
msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern"
-msgstr "%B(%A+0x%lx): la optimización de llamada hermana a `%s' no permite TOCs múltiples automáticos; recompile con -mminimal-toc ó -fno-optimize-sibling-calls, o vuelva `%s' externa"
+msgstr "%B(%A+0x%lx): la optimización de llamada hermana a `%s' no permite TOCs múltiples automáticos; recompile con -mminimal-toc ó -fno-optimize-sibling-calls, o vuelva `%s' externa"
#: elf64-ppc.c:12919
msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s."
-msgstr "%B: no se admite la reubicación %s para el símbolo %s."
+msgstr "%B: no se admite la reubicación %s para el símbolo %s."
#: elf64-ppc.c:13096
msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d"
-msgstr "%B: error: la reubicación %s no es un múltiplo de %d"
+msgstr "%B: error: la reubicación %s no es un múltiplo de %d"
#: elf64-sh64.c:1682
#, c-format
msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n"
-msgstr "%s: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %08x\n"
+msgstr "%s: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %08x\n"
#: elf64-sparc.c:444
msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER"
@@ -2690,31 +2691,31 @@ msgstr "%B: Solamente los registros %%g[2367] se pueden declarar utilizando STT_
#: elf64-sparc.c:464
msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B"
-msgstr "El registro %%g%d se usó de forma incompatible: %s en %B, previamente %s en %B"
+msgstr "El registro %%g%d se usó de forma incompatible: %s en %B, previamente %s en %B"
#: elf64-sparc.c:487
msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B"
-msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %B, previamente %s en %B"
+msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %B, previamente %s en %B"
#: elf64-sparc.c:532
msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B"
-msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: %s en %B, previamente REGISTER en %B"
+msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: %s en %B, previamente REGISTER en %B"
#: elf64-sparc.c:684
msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code"
-msgstr "%B: se enlaza código específico de UltraSPARC con código específico de HAL"
+msgstr "%B: se enlaza código específico de UltraSPARC con código específico de HAL"
#: elf64-x86-64.c:1360
msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol"
-msgstr "%B: se accedió a '%s' como un símbolo normal y como un símbolo local de hilo"
+msgstr "%B: se accedió a '%s' como un símbolo normal y como un símbolo local de hilo"
#: elf64-x86-64.c:2801
msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d"
-msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' con adición que no es cero: %d"
+msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' con adición que no es cero: %d"
#: elf64-x86-64.c:3073
msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
-msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_X86_64_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
+msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_X86_64_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido"
#: elf64-x86-64.c:3184
msgid "; recompile with -fPIC"
@@ -2722,34 +2723,34 @@ msgstr "; recompile con -fPIC"
#: elf64-x86-64.c:3189
msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
-msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"
+msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"
#: elf64-x86-64.c:3191
msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s"
-msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s sin definir `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"
+msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s sin definir `%s' cuando se hace un objeto compartido%s"
#: elfcode.h:826
#, c-format
msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring"
-msgstr "aviso: %s tiene un índice de tablas de cadenas corrupto - se descarta"
+msgstr "aviso: %s tiene un índice de tablas de cadenas corrupto - se descarta"
#: elfcode.h:1236
#, c-format
msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)"
-msgstr "%s: la cuenta de versión (%ld) no coincide con la cuenta de símbolos (%ld)"
+msgstr "%s: la cuenta de versión (%ld) no coincide con la cuenta de símbolos (%ld)"
#: elfcode.h:1476
#, c-format
msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld"
-msgstr "%s(%s): la reubicación %d tiene un índice de símbolo %ld inválido"
+msgstr "%s(%s): la reubicación %d tiene un índice de símbolo %ld inválido"
#: elfcore.h:312
msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu."
-msgstr "Aviso: se truncó %B: se esperaba el tamaño de fichero core >= %lu, se encontró: %lu."
+msgstr "Aviso: se truncó %B: se esperaba el tamaño de fichero core >= %lu, se encontró: %lu."
#: elflink.c:1119
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A"
-msgstr "%s: la definición TLS en %B sección %A no coincide con la definición que no es TLS en %B sección %A"
+msgstr "%s: la definición TLS en %B sección %A no coincide con la definición que no es TLS en %B sección %A"
#: elflink.c:1123
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B"
@@ -2757,95 +2758,95 @@ msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la referencia que no es TLS
#: elflink.c:1127
msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B"
-msgstr "%s: la definición TLS en %B sección %A no coincide con la referencia que no es TLS en %B"
+msgstr "%s: la definición TLS en %B sección %A no coincide con la referencia que no es TLS en %B"
#: elflink.c:1131
msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A"
-msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la definición que no es TLS en %B sección %A"
+msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la definición que no es TLS en %B sección %A"
#: elflink.c:1763
msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'"
-msgstr "%B: redefinición inesperada del símbolo con versión indirecta `%s'"
+msgstr "%B: redefinición inesperada del símbolo con versión indirecta `%s'"
#: elflink.c:2076
msgid "%B: version node not found for symbol %s"
-msgstr "%B: no se encuentra la versión del nodo para el símbolo %s"
+msgstr "%B: no se encuentra la versión del nodo para el símbolo %s"
#: elflink.c:2166
msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'"
-msgstr "%B: índice de símbolos de reubicación inválido (0x%lx >= 0x%lx) erróneo para el desplazamiento 0x%lx en la sección `%A'"
+msgstr "%B: índice de símbolos de reubicación inválido (0x%lx >= 0x%lx) erróneo para el desplazamiento 0x%lx en la sección `%A'"
#: elflink.c:2177
msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table"
-msgstr "%B: índice de símbolos que no es cero (0x%lx) para el desplazamiento 0x%lx) en la sección `%A' cuando el fichero objeto no tiene tabla de símbolos"
+msgstr "%B: índice de símbolos que no es cero (0x%lx) para el desplazamiento 0x%lx) en la sección `%A' cuando el fichero objeto no tiene tabla de símbolos"
#: elflink.c:2367
msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A"
-msgstr "%B: el tamaño de reubicación no coincide en %B sección %A"
+msgstr "%B: el tamaño de reubicación no coincide en %B sección %A"
#: elflink.c:2662
#, c-format
msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined"
-msgstr "aviso: el tipo y tamaño del símbolo dinámico `%s' no están definidos"
+msgstr "aviso: el tipo y tamaño del símbolo dinámico `%s' no están definidos"
#: elflink.c:3418
msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n"
-msgstr "%P: se encontró código máquina ELF alternativo (%d) en %B, se espera %d\n"
+msgstr "%P: se encontró código máquina ELF alternativo (%d) en %B, se espera %d\n"
#: elflink.c:4050
msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)"
-msgstr "%B: %s: versión %u inválida (máximo %d)"
+msgstr "%B: %s: versión %u inválida (máximo %d)"
#: elflink.c:4086
msgid "%B: %s: invalid needed version %d"
-msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida"
+msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida"
#: elflink.c:4285
msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A"
-msgstr "Aviso: la alineación %u del símbolo común `%s' en %B es más grande que la alineación (%u) de su sección %A"
+msgstr "Aviso: la alineación %u del símbolo común `%s' en %B es más grande que la alineación (%u) de su sección %A"
#: elflink.c:4291
msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B"
-msgstr "Aviso: la alineación %u del símbolo `%s' en %B es más pequeña que %u en %B"
+msgstr "Aviso: la alineación %u del símbolo `%s' en %B es más pequeña que %u en %B"
#: elflink.c:4306
msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B"
-msgstr "Aviso: el tamaño del símbolo `%s' cambió de %lu en %B a %lu en %B"
+msgstr "Aviso: el tamaño del símbolo `%s' cambió de %lu en %B a %lu en %B"
#: elflink.c:4472
msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'"
-msgstr "%B: referencia sin definir al símbolo '%s'"
+msgstr "%B: referencia sin definir al símbolo '%s'"
#: elflink.c:4475
msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line"
-msgstr "nota: se define '%s' en DSO %B así que se tratará de agregarlo a la línea de órdenes del enlazador"
+msgstr "nota: se define '%s' en DSO %B así que se tratará de agregarlo a la línea de órdenes del enlazador"
#: elflink.c:5779
#, c-format
msgid "%s: undefined version: %s"
-msgstr "%s: versión sin definir: %s"
+msgstr "%s: versión sin definir: %s"
#: elflink.c:5847
msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO"
-msgstr "%B: no se permite la sección .preinit_array en DSO"
+msgstr "%B: no se permite la sección .preinit_array en DSO"
#: elflink.c:7598
#, c-format
msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s"
-msgstr "referencia %s sin definir en el símbolo complejo: %s"
+msgstr "referencia %s sin definir en el símbolo complejo: %s"
#: elflink.c:7752
#, c-format
msgid "unknown operator '%c' in complex symbol"
-msgstr "operador desconocido '%c' en el símbolo complejo"
+msgstr "operador desconocido '%c' en el símbolo complejo"
#: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size"
-msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaños diferentes"
+msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaños diferentes"
#: elflink.c:8122 elflink.c:8176
msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size"
-msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaño desconocido"
+msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaño desconocido"
#: elflink.c:8227
msgid "Not enough memory to sort relocations"
@@ -2857,23 +2858,23 @@ msgstr "%B: Demasiadas secciones: %d (>= %d)"
#: elflink.c:8663
msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO"
-msgstr "%B: el símbolo %s `%s' en %B está referenciado por DSO"
+msgstr "%B: el símbolo %s `%s' en %B está referenciado por DSO"
#: elflink.c:8754
msgid "%B: could not find output section %A for input section %A"
-msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %A para la sección de entrada %A"
+msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %A para la sección de entrada %A"
#: elflink.c:8874
msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined"
-msgstr "%B: el símbolo %s `%s' no está definido"
+msgstr "%B: el símbolo %s `%s' no está definido"
#: elflink.c:9428
msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol"
-msgstr "error: %B contiene una reubicación (0x%s) para la sección %A que refiere a un símbolo global que no existe"
+msgstr "error: %B contiene una reubicación (0x%s) para la sección %A que refiere a un símbolo global que no existe"
#: elflink.c:9494
msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n"
-msgstr "%X`%s' referido en la sección `%A' de %B: se definió en la sección descartada `%A' de %B\n"
+msgstr "%X`%s' referido en la sección `%A' de %B: se definió en la sección descartada `%A' de %B\n"
#: elflink.c:10141
msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections"
@@ -2886,12 +2887,12 @@ msgstr "%A tiene secciones tanto ordenadas como desordenadas"
#: elflink.c:10992 elflink.c:11036
msgid "%B: could not find output section %s"
-msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %s"
+msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %s"
#: elflink.c:10997
#, c-format
msgid "warning: %s section has zero size"
-msgstr "aviso: la sección %s es de tamaño cero"
+msgstr "aviso: la sección %s es de tamaño cero"
#: elflink.c:11102
msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n"
@@ -2899,31 +2900,31 @@ msgstr "%P: aviso: se crea un DT_TEXTREL en un objeto compartido.\n"
#: elflink.c:11289
msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n"
-msgstr "%P%X: no se pueden leer símbolos: %E\n"
+msgstr "%P%X: no se pueden leer símbolos: %E\n"
#: elflink.c:11638
msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'"
-msgstr "Se elimina la sección sin uso '%s' en el fichero '%B'"
+msgstr "Se elimina la sección sin uso '%s' en el fichero '%B'"
#: elflink.c:11850
msgid "Warning: gc-sections option ignored"
-msgstr "Aviso: se descarta la opción gc-sections"
+msgstr "Aviso: se descarta la opción gc-sections"
#: elflink.c:12399
msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'"
-msgstr "%B: se descarta la sección duplicada `%A'"
+msgstr "%B: se descarta la sección duplicada `%A'"
#: elflink.c:12406 elflink.c:12413
msgid "%B: duplicate section `%A' has different size"
-msgstr "%B: la sección duplicada `%A' tiene tamaño diferente"
+msgstr "%B: la sección duplicada `%A' tiene tamaño diferente"
#: elflink.c:12421 elflink.c:12426
msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'"
-msgstr "%B: aviso: no se puede leer el contenido de la sección `%A'"
+msgstr "%B: aviso: no se puede leer el contenido de la sección `%A'"
#: elflink.c:12430
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents"
-msgstr "%B: aviso: la sección duplicada `%A' tiene contenido diferente"
+msgstr "%B: aviso: la sección duplicada `%A' tiene contenido diferente"
#: elflink.c:12531 linker.c:3138
msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n"
@@ -2931,7 +2932,7 @@ msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n"
#: elfxx-mips.c:1220
msgid "static procedure (no name)"
-msgstr "procedimiento estático (sin nombre)"
+msgstr "procedimiento estático (sin nombre)"
#: elfxx-mips.c:5623
msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled."
@@ -2939,41 +2940,41 @@ msgstr "%B: %A+0x%lx: No se permiten los saltos directos entre modos ISA; consid
#: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503
msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header"
-msgstr "%B: Aviso: el tamaño de opción `%s' %u erróneo es más pequeño que su encabezado"
+msgstr "%B: Aviso: el tamaño de opción `%s' %u erróneo es más pequeño que su encabezado"
#: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379
msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'"
-msgstr "%B: Aviso: no se puede determinar la función objetivo para la sección de cabo `%s'"
+msgstr "%B: Aviso: no se puede determinar la función objetivo para la sección de cabo `%s'"
#: elfxx-mips.c:7508
msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s"
-msgstr "%B: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s"
+msgstr "%B: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s"
#: elfxx-mips.c:7548
msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables"
-msgstr "%B: no se esperaba la reubicación GOT en 0x%lx en ejecutables"
+msgstr "%B: no se esperaba la reubicación GOT en 0x%lx en ejecutables"
#: elfxx-mips.c:7670
msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol"
-msgstr "%B: la reubicación CALL16 en 0x%lx no es contra un símbolo global"
+msgstr "%B: la reubicación CALL16 en 0x%lx no es contra un símbolo global"
#: elfxx-mips.c:8365
#, c-format
msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s"
-msgstr "reubicaciones que no son dinámicas se refieren al símbolo dinámico %s"
+msgstr "reubicaciones que no son dinámicas se refieren al símbolo dinámico %s"
#: elfxx-mips.c:9068
msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'"
-msgstr "%B: No se puede encontrar una reubicación LO16 coincidente contra `%s' para %s en 0x%lx en la sección `%A'"
+msgstr "%B: No se puede encontrar una reubicación LO16 coincidente contra `%s' para %s en 0x%lx en la sección `%A'"
#: elfxx-mips.c:9207
msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)"
-msgstr "la sección small-data excede los 64KB; disminuya el límite de tamaño de small-data (vea la opción -G)"
+msgstr "la sección small-data excede los 64KB; disminuya el límite de tamaño de small-data (vea la opción -G)"
#: elfxx-mips.c:12027
#, c-format
msgid "%s: illegal section name `%s'"
-msgstr "%s: nombre de sección `%s' ilegal"
+msgstr "%s: nombre de sección `%s' ilegal"
#: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431
msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float"
@@ -2989,11 +2990,11 @@ msgstr "Aviso: %B usa -mdouble-float, %B usa -mips32r2 -mfp64"
#: elfxx-mips.c:12521
msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation"
-msgstr "%B: la endianez es incompatible con aquella de la emulación seleccionada"
+msgstr "%B: la endianez es incompatible con aquella de la emulación seleccionada"
#: elfxx-mips.c:12532
msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation"
-msgstr "%B: la ABI es incompatible con aquella de la emulación seleccionada"
+msgstr "%B: la ABI es incompatible con aquella de la emulación seleccionada"
#: elfxx-mips.c:12613
msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files"
@@ -3001,15 +3002,15 @@ msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros de llamadas abi con ficheros que no son d
#: elfxx-mips.c:12630
msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code"
-msgstr "%B: se enlaza código de 32-bit con código de 64-bit"
+msgstr "%B: se enlaza código de 32-bit con código de 64-bit"
#: elfxx-mips.c:12658
msgid "%B: linking %s module with previous %s modules"
-msgstr "%B: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
+msgstr "%B: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
#: elfxx-mips.c:12681
msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules"
-msgstr "%B: no coincide ABI: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
+msgstr "%B: no coincide ABI: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos"
#: elfxx-mips.c:12845
#, c-format
@@ -3064,7 +3065,7 @@ msgstr " [no es modo 32bit]"
#: elfxx-sparc.c:595
#, c-format
msgid "invalid relocation type %d"
-msgstr "tipo de reubicación %d inválido"
+msgstr "tipo de reubicación %d inválido"
#: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452
#, c-format
@@ -3080,7 +3081,7 @@ msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s.so.%s'\n"
#: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700
#, c-format
msgid "Symbol %s not defined for fixups\n"
-msgstr "El símbolo %s no está definido para composturas\n"
+msgstr "El símbolo %s no está definido para composturas\n"
#: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724
msgid "Warning: fixup count mismatch\n"
@@ -3089,16 +3090,16 @@ msgstr "Aviso: no coincide la cuenta de composturas\n"
#: ieee.c:159
#, c-format
msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)"
-msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, máximo 65535)"
+msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, máximo 65535)"
#: ieee.c:286
#, c-format
msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x"
-msgstr "%s: no se reconoce el símbolo `%s' opciones 0x%x"
+msgstr "%s: no se reconoce el símbolo `%s' opciones 0x%x"
#: ieee.c:792
msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u"
-msgstr "%B: grabación ATI %u sin implementar para el símbolo %u"
+msgstr "%B: grabación ATI %u sin implementar para el símbolo %u"
#: ieee.c:816
msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part"
@@ -3106,31 +3107,31 @@ msgstr "%B: tipo ATN %d inesperado en la parte externa"
#: ieee.c:838
msgid "%B: unexpected type after ATN"
-msgstr "%B: tipo inesperado después de ATN"
+msgstr "%B: tipo inesperado después de ATN"
#: ihex.c:230
msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file"
-msgstr "%B:%d: carácter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel"
+msgstr "%B:%d: carácter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel"
#: ihex.c:337
msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)"
-msgstr "%B:%u: suma de comprobación errónea en el fichero Hexadecimal de Intel (se esperaba %u, se obtuvo %u)"
+msgstr "%B:%u: suma de comprobación errónea en el fichero Hexadecimal de Intel (se esperaba %u, se obtuvo %u)"
#: ihex.c:392
msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file"
-msgstr "%B:%u: longitud de registro de dirección extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
+msgstr "%B:%u: longitud de registro de dirección extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
#: ihex.c:409
msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file"
-msgstr "%B:%u: longitud de dirección de inicio extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
+msgstr "%B:%u: longitud de dirección de inicio extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
#: ihex.c:426
msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file"
-msgstr "%B:%u: longitud de registro de dirección lineal extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
+msgstr "%B:%u: longitud de registro de dirección lineal extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
#: ihex.c:443
msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file"
-msgstr "%B:%u: longitud de dirección de inicio lineal extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
+msgstr "%B:%u: longitud de dirección de inicio lineal extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel"
#: ihex.c:460
msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file"
@@ -3142,43 +3143,43 @@ msgstr "%B: error interno en ihex_read_section"
#: ihex.c:613
msgid "%B: bad section length in ihex_read_section"
-msgstr "%B: longitud de sección errónea en ihex_read_section"
+msgstr "%B: longitud de sección errónea en ihex_read_section"
#: ihex.c:826
#, c-format
msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file"
-msgstr "%s: la dirección 0x%s está fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel"
+msgstr "%s: la dirección 0x%s está fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel"
#: libbfd.c:863
msgid "%B: unable to get decompressed section %A"
-msgstr "%B: no se puede obtener la sección %A descomprimida"
+msgstr "%B: no se puede obtener la sección %A descomprimida"
#: libbfd.c:1027
#, c-format
msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n"
-msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto en %s línea %d en %s\n"
+msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto en %s línea %d en %s\n"
#: libbfd.c:1030
#, c-format
msgid "Deprecated %s called\n"
-msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto\n"
+msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto\n"
#: linker.c:1911
msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop"
-msgstr "%B: el símbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo"
+msgstr "%B: el símbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo"
#: linker.c:2778
#, c-format
msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output"
-msgstr "Se intentó hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s"
+msgstr "Se intentó hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s"
#: linker.c:3105
msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n"
-msgstr "%B: aviso: se descarta la sección duplicada `%A'\n"
+msgstr "%B: aviso: se descarta la sección duplicada `%A'\n"
#: linker.c:3119
msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n"
-msgstr "%B: aviso: la sección duplicada `%A' es de tamaño diferente\n"
+msgstr "%B: aviso: la sección duplicada `%A' es de tamaño diferente\n"
#: mach-o.c:3403
msgid "Mach-O header:\n"
@@ -3234,147 +3235,147 @@ msgstr "Segmentos y Secciones:\n"
#: mach-o.c:3427
msgid " #: Segment name Section name Address\n"
-msgstr " #: Nombre segmento Nombre sección Dirección\n"
+msgstr " #: Nombre segmento Nombre sección Dirección\n"
#: merge.c:832
#, c-format
msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)"
-msgstr "%s: acceso más allá del final de la sección mezclada (%ld)"
+msgstr "%s: acceso más allá del final de la sección mezclada (%ld)"
#: mmo.c:456
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate section name %s\n"
-msgstr "%s: No hay core para asignar el nombre de sección %s\n"
+msgstr "%s: No hay core para asignar el nombre de sección %s\n"
#: mmo.c:531
#, c-format
msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n"
-msgstr "%s: No hay core para asignar un símbolo de %d bytes de longitud\n"
+msgstr "%s: No hay core para asignar un símbolo de %d bytes de longitud\n"
#: mmo.c:1187
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n"
-msgstr "%s: fichero mmo inválido: el valor de iniciación para $255 no es `Main'\n"
+msgstr "%s: fichero mmo inválido: el valor de iniciación para $255 no es `Main'\n"
#: mmo.c:1332
#, c-format
msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n"
-msgstr "%s: no se admite la secuencia de caracteres anchos 0x%02X 0x%02X después del nombre de símbolo que inicia con `%s'\n"
+msgstr "%s: no se admite la secuencia de caracteres anchos 0x%02X 0x%02X después del nombre de símbolo que inicia con `%s'\n"
#: mmo.c:1565
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n"
-msgstr "%s: fichero mmo inválido: no se admite el código de operación-l `%d'\n"
+msgstr "%s: fichero mmo inválido: no se admite el código de operación-l `%d'\n"
#: mmo.c:1575
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n"
-msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba YZ = 1 se obtuvo YZ = %d para lop_quote\n"
+msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba YZ = 1 se obtuvo YZ = %d para lop_quote\n"
#: mmo.c:1611
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n"
-msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 1 ó z = 2, se obtuvo z = %d para lop_loc\n"
+msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 1 ó z = 2, se obtuvo z = %d para lop_loc\n"
#: mmo.c:1657
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n"
-msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 1 ó z = 2, se obtuvo z = %d para lop_fixo\n"
+msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 1 ó z = 2, se obtuvo z = %d para lop_fixo\n"
#: mmo.c:1696
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n"
-msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba y = 0, se obtuvo y = %d para lop_fixrx\n"
+msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba y = 0, se obtuvo y = %d para lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1705
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n"
-msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 16 ó z = 24, se obtuvo z = %d para lop_fixrx\n"
+msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 16 ó z = 24, se obtuvo z = %d para lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1728
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n"
-msgstr "%s: fichero mmo inválido: el byte inicial del operando word debe ser 0 ó 1, se obtuvo %d para lop_fixrx\n"
+msgstr "%s: fichero mmo inválido: el byte inicial del operando word debe ser 0 ó 1, se obtuvo %d para lop_fixrx\n"
#: mmo.c:1751
#, c-format
msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n"
-msgstr "%s: no se puede asignar el nombre de fichero para el número de fichero %d, %d bytes\n"
+msgstr "%s: no se puede asignar el nombre de fichero para el número de fichero %d, %d bytes\n"
#: mmo.c:1771
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n"
-msgstr "%s: fichero mmo inválido: el número de fichero %d `%s' ya se había introducido como `%s'\n"
+msgstr "%s: fichero mmo inválido: el número de fichero %d `%s' ya se había introducido como `%s'\n"
#: mmo.c:1784
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n"
-msgstr "%s: fichero mmo inválido: no se especificó un nombre de fichero para el número %d antes de utilizarse\n"
+msgstr "%s: fichero mmo inválido: no se especificó un nombre de fichero para el número %d antes de utilizarse\n"
#: mmo.c:1890
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n"
-msgstr "%s: fichero mmo inválido: los campos y y z de lop_stab no son cero, y: %d, z: %d\n"
+msgstr "%s: fichero mmo inválido: los campos y y z de lop_stab no son cero, y: %d, z: %d\n"
#: mmo.c:1926
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n"
-msgstr "%s: fichero mmo inválido: lop_end no es el último elemento en el fichero\n"
+msgstr "%s: fichero mmo inválido: lop_end no es el último elemento en el fichero\n"
#: mmo.c:1939
#, c-format
msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n"
-msgstr "%s: fichero mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) no es igual al número de tetras del lop_stab precedente (%ld)\n"
+msgstr "%s: fichero mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) no es igual al número de tetras del lop_stab precedente (%ld)\n"
#: mmo.c:2649
#, c-format
msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n"
-msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
+msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n"
#: mmo.c:2889
#, c-format
msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n"
-msgstr "%s: Definición de símbolo errónea: `Main' se estableció como %s en lugar de la dirección de inicio %s\n"
+msgstr "%s: Definición de símbolo errónea: `Main' se estableció como %s en lugar de la dirección de inicio %s\n"
#: mmo.c:2981
#, c-format
msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n"
-msgstr "%s: aviso: la tabla de símbolos es demasiado grande para mmo, es más grande que 65535 words de 32-bit: %d. Sólo se emitirá `Main'.\n"
+msgstr "%s: aviso: la tabla de símbolos es demasiado grande para mmo, es más grande que 65535 words de 32-bit: %d. Sólo se emitirá `Main'.\n"
#: mmo.c:3026
#, c-format
msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n"
-msgstr "%s: error interno, la tabla de símbolos cambió de tamaño de %d a %d words\n"
+msgstr "%s: error interno, la tabla de símbolos cambió de tamaño de %d a %d words\n"
#: mmo.c:3078
#, c-format
msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n"
-msgstr "%s: error interno, la sección interna de registros %s tiene contenido\n"
+msgstr "%s: error interno, la sección interna de registros %s tiene contenido\n"
#: mmo.c:3129
#, c-format
msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n"
-msgstr "%s: no hay registros iniciados; longitud de sección 0\n"
+msgstr "%s: no hay registros iniciados; longitud de sección 0\n"
#: mmo.c:3135
#, c-format
msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n"
-msgstr "%s: demasiados registros iniciados: longitud de sección %ld\n"
+msgstr "%s: demasiados registros iniciados: longitud de sección %ld\n"
#: mmo.c:3140
#, c-format
msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n"
-msgstr "%s: dirección de inicio inválida para los registros inicializados de longitud %ld: 0x%lx%08lx\n"
+msgstr "%s: dirección de inicio inválida para los registros inicializados de longitud %ld: 0x%lx%08lx\n"
#: oasys.c:882
#, c-format
msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys"
-msgstr "%s: no se puede representar la sección `%s' en oasys"
+msgstr "%s: no se puede representar la sección `%s' en oasys"
#: osf-core.c:140
#, c-format
msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n"
-msgstr "Tipo de sección de fichero núcleo OSF/1 %d sin manejar\n"
+msgstr "Tipo de sección de fichero núcleo OSF/1 %d sin manejar\n"
#: pe-mips.c:607
msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n"
@@ -3394,12 +3395,12 @@ msgstr "%B: salto demasiado lejos\n"
#: pe-mips.c:771
msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n"
-msgstr "%B: pair/reflo erróneo después de refhi\n"
+msgstr "%B: pair/reflo erróneo después de refhi\n"
#: pei-x86_64.c:444
#, c-format
msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
-msgstr "aviso: el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
+msgstr "aviso: el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
#: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801
#: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801
@@ -3409,37 +3410,37 @@ msgid ""
"The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
-"La Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la sección .pdata)\n"
+"La Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la sección .pdata)\n"
#: pei-x86_64.c:450
#, c-format
msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n"
-msgstr "vma:\t\t\tDireccInicio\t DireccFin \t InformaciónDesenvuelta\n"
+msgstr "vma:\t\t\tDireccInicio\t DireccFin \t InformaciónDesenvuelta\n"
#. XXX code yet to be written.
#: peicode.h:751
msgid "%B: Unhandled import type; %x"
-msgstr "%B: Tipo de importación sin manejar; %x"
+msgstr "%B: Tipo de importación sin manejar; %x"
#: peicode.h:756
msgid "%B: Unrecognised import type; %x"
-msgstr "%B: No se reconocer el tipo de importación; %x"
+msgstr "%B: No se reconocer el tipo de importación; %x"
#: peicode.h:770
msgid "%B: Unrecognised import name type; %x"
-msgstr "%B: No se reconoce el tipo de nombre de importación; %x"
+msgstr "%B: No se reconoce el tipo de nombre de importación; %x"
#: peicode.h:1162
msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
-msgstr "%B: No se reconoce el tipo de máquina (0x%x) en el archivo de Formato de Importación de Bibliotecas"
+msgstr "%B: No se reconoce el tipo de máquina (0x%x) en el archivo de Formato de Importación de Bibliotecas"
#: peicode.h:1174
msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive"
-msgstr "%B: Se reconoce el tipo de máquina (0x%x) pero no se maneja en el archivo de Formato de Importación de Bibliotecas"
+msgstr "%B: Se reconoce el tipo de máquina (0x%x) pero no se maneja en el archivo de Formato de Importación de Bibliotecas"
#: peicode.h:1192
msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header"
-msgstr "%B: el tamaño del campo es cero en el encabezado del Formato de Importación de Bibliotecas"
+msgstr "%B: el tamaño del campo es cero en el encabezado del Formato de Importación de Bibliotecas"
#: peicode.h:1223
msgid "%B: string not null terminated in ILF object file."
@@ -3472,7 +3473,7 @@ msgstr "Campo de opciones = 0x%.2x\n"
#: ppcboot.c:427
#, c-format
msgid "Partition name = \"%s\"\n"
-msgstr "Nombre de la partición = \"%s\"\n"
+msgstr "Nombre de la partición = \"%s\"\n"
#: ppcboot.c:446
#, c-format
@@ -3481,22 +3482,22 @@ msgid ""
"Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
msgstr ""
"\n"
-"Partición[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
+"Partición[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:452
#, c-format
msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
-msgstr "Partición[%d] fin = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
+msgstr "Partición[%d] fin = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n"
#: ppcboot.c:458
#, c-format
msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
-msgstr "Partición[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
+msgstr "Partición[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: ppcboot.c:460
#, c-format
msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n"
-msgstr "Partición[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
+msgstr "Partición[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n"
#: som.c:5471
#, c-format
@@ -3505,7 +3506,7 @@ msgid ""
"Exec Auxiliary Header\n"
msgstr ""
"\n"
-"Encabezado Auxiliar de Ejecución\n"
+"Encabezado Auxiliar de Ejecución\n"
#: som.c:5776
msgid "som_sizeof_headers unimplemented"
@@ -3513,19 +3514,19 @@ msgstr "som_sizeof_headers sin implementar"
#: srec.c:261
msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n"
-msgstr "%B:%d: Carácter `%s' inesperado en el fichero S-record\n"
+msgstr "%B:%d: Carácter `%s' inesperado en el fichero S-record\n"
#: srec.c:567 srec.c:600
msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n"
-msgstr "%B:%d: Suma de comprobación errónea en el fichero S-record\n"
+msgstr "%B:%d: Suma de comprobación errónea en el fichero S-record\n"
#: stabs.c:279
msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index."
-msgstr "%B(%A+0x%lx): La entrada de cabos tiene una cadena índice inválida."
+msgstr "%B(%A+0x%lx): La entrada de cabos tiene una cadena índice inválida."
#: syms.c:1079
msgid "Unsupported .stab relocation"
-msgstr "No se admite la reubicación .stab"
+msgstr "No se admite la reubicación .stab"
#: vms-alpha.c:1287
#, c-format
@@ -3550,7 +3551,7 @@ msgstr "orden ETIR %d desconocida"
#: vms-alpha.c:1755
#, c-format
msgid "bad section index in %s"
-msgstr "índice de sección erróneo en %s"
+msgstr "índice de sección erróneo en %s"
#: vms-alpha.c:1768
#, c-format
@@ -3575,7 +3576,7 @@ msgstr "%s: sin implementar"
#: vms-alpha.c:2206
#, c-format
msgid "invalid use of %s with contexts"
-msgstr "uso inválido de %s en contextos"
+msgstr "uso inválido de %s en contextos"
#: vms-alpha.c:2240
#, c-format
@@ -3584,31 +3585,31 @@ msgstr "orden %d reservada"
#: vms-alpha.c:2325
msgid "Object module NOT error-free !\n"
-msgstr "¡ El módulo objeto NO está libre de errores !\n"
+msgstr "¡ El módulo objeto NO está libre de errores !\n"
#: vms-alpha.c:2754
#, c-format
msgid "Symbol %s replaced by %s\n"
-msgstr "Se reemplazó el símbolo %s por %s\n"
+msgstr "Se reemplazó el símbolo %s por %s\n"
#: vms-alpha.c:3757
#, c-format
msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s"
-msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la sección %s"
+msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la sección %s"
#: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041
#, c-format
msgid "Size error in section %s"
-msgstr "Error de tamaño en la sección %s"
+msgstr "Error de tamaño en la sección %s"
#: vms-alpha.c:3980
msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc"
-msgstr "Reubicación ALPHA_R_BSR espuria"
+msgstr "Reubicación ALPHA_R_BSR espuria"
#: vms-alpha.c:4028
#, c-format
msgid "Unhandled relocation %s"
-msgstr "Reubicación %s sin manejar"
+msgstr "Reubicación %s sin manejar"
#: vms-alpha.c:4318
#, c-format
@@ -3654,27 +3655,27 @@ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM sin implementar"
#: vms-alpha.c:4491
#, c-format
msgid "unknown line command %d"
-msgstr "orden de línea %d desconocida"
+msgstr "orden de línea %d desconocida"
#: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984
#: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019
#, c-format
msgid "Unknown reloc %s + %s"
-msgstr "Reubicación %s + %s desconocida"
+msgstr "Reubicación %s + %s desconocida"
#: vms-alpha.c:5074
#, c-format
msgid "Unknown reloc %s"
-msgstr "Reubicación %s desconocida"
+msgstr "Reubicación %s desconocida"
#: vms-alpha.c:5087
msgid "Invalid section index in ETIR"
-msgstr "Índice de sección inválido en ETIR"
+msgstr "Ãndice de sección inválido en ETIR"
#: vms-alpha.c:5134
#, c-format
msgid "Unknown symbol in command %s"
-msgstr "Símbolo desconocido en la orden %s"
+msgstr "Símbolo desconocido en la orden %s"
#: vms-alpha.c:5649
#, c-format
@@ -3684,7 +3685,7 @@ msgstr " EMH %u (lon=%u): "
#: vms-alpha.c:5658
#, c-format
msgid "Module header\n"
-msgstr "Encabezado de módulo\n"
+msgstr "Encabezado de módulo\n"
#: vms-alpha.c:5659
#, c-format
@@ -3694,17 +3695,17 @@ msgstr " nivel estruct : %u\n"
#: vms-alpha.c:5660
#, c-format
msgid " max record size: %u\n"
-msgstr " tam reg máximo : %u\n"
+msgstr " tam reg máximo : %u\n"
#: vms-alpha.c:5663
#, c-format
msgid " module name : %.*s\n"
-msgstr " nombre módulo : %.*s\n"
+msgstr " nombre módulo : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5665
#, c-format
msgid " module version : %.*s\n"
-msgstr " versión módulo : %.*s\n"
+msgstr " versión módulo : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5667
#, c-format
@@ -3734,12 +3735,12 @@ msgstr " fichero: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5688
#, c-format
msgid "Title Text Header\n"
-msgstr "Encabezado de Texto de Título\n"
+msgstr "Encabezado de Texto de Título\n"
#: vms-alpha.c:5689
#, c-format
msgid " title: %.*s\n"
-msgstr " título: %.*s\n"
+msgstr " título: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5696
#, c-format
@@ -3764,27 +3765,27 @@ msgstr " EEOM (lon=%u):\n"
#: vms-alpha.c:5714
#, c-format
msgid " number of cond linkage pairs: %u\n"
-msgstr " número de pares de enlace cond: %u\n"
+msgstr " número de pares de enlace cond: %u\n"
#: vms-alpha.c:5716
#, c-format
msgid " completion code: %u\n"
-msgstr " código de completado: %u\n"
+msgstr " código de completado: %u\n"
#: vms-alpha.c:5720
#, c-format
msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n"
-msgstr " ops dirección transf: 0x%02x\n"
+msgstr " ops dirección transf: 0x%02x\n"
#: vms-alpha.c:5721
#, c-format
msgid " transfer addr psect: %u\n"
-msgstr " psect dirección transf: %u\n"
+msgstr " psect dirección transf: %u\n"
#: vms-alpha.c:5723
#, c-format
msgid " transfer address : 0x%08x\n"
-msgstr " dirección transf : 0x%08x\n"
+msgstr " dirección transf : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5732
msgid " WEAK"
@@ -3879,12 +3880,12 @@ msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, lon: %u): "
#: vms-alpha.c:5810
#, c-format
msgid "PSC - Program section definition\n"
-msgstr "PSC - Definición de sección de programa\n"
+msgstr "PSC - Definición de sección de programa\n"
#: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828
#, c-format
msgid " alignment : 2**%u\n"
-msgstr " alineación : 2**%u\n"
+msgstr " alineación : 2**%u\n"
#: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829
#, c-format
@@ -3904,7 +3905,7 @@ msgstr " nombre : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5827
#, c-format
msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n"
-msgstr "SPSC - def sección Programa de Imagen Compartida\n"
+msgstr "SPSC - def sección Programa de Imagen Compartida\n"
#: vms-alpha.c:5833
#, c-format
@@ -3929,7 +3930,7 @@ msgstr " name : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5851
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol definition\n"
-msgstr "SYM - Definición de símbolo global\n"
+msgstr "SYM - Definición de símbolo global\n"
#: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952
#, c-format
@@ -3944,17 +3945,17 @@ msgstr " despl psect: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5859
#, c-format
msgid " code address: 0x%08x\n"
-msgstr " dirección código: 0x%08x\n"
+msgstr " dirección código: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5861
#, c-format
msgid " psect index for entry point : %u\n"
-msgstr " índice psect para punto de entrada : %u\n"
+msgstr " índice psect para punto de entrada : %u\n"
#: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959
#, c-format
msgid " psect index : %u\n"
-msgstr " índice psect : %u\n"
+msgstr " índice psect : %u\n"
#: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961
#, c-format
@@ -3964,12 +3965,12 @@ msgstr " nombre : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5873
#, c-format
msgid "SYM - Global symbol reference\n"
-msgstr "SYM - Referencia de símbolo global\n"
+msgstr "SYM - Referencia de símbolo global\n"
#: vms-alpha.c:5885
#, c-format
msgid "IDC - Ident Consistency check\n"
-msgstr "IDC - Revisor de Consistencia de Identación\n"
+msgstr "IDC - Revisor de Consistencia de Identación\n"
#: vms-alpha.c:5886
#, c-format
@@ -4009,12 +4010,12 @@ msgstr " ident ascii : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:5911
#, c-format
msgid "SYMG - Universal symbol definition\n"
-msgstr "SYMG - Definición de símbolo universal\n"
+msgstr "SYMG - Definición de símbolo universal\n"
#: vms-alpha.c:5915
#, c-format
msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n"
-msgstr " despl vector símbolo: 0x%08x\n"
+msgstr " despl vector símbolo: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5917
#, c-format
@@ -4029,12 +4030,12 @@ msgstr " descr proc : 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5921
#, c-format
msgid " psect index: %u\n"
-msgstr " índice psect: %u\n"
+msgstr " índice psect: %u\n"
#: vms-alpha.c:5932
#, c-format
msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n"
-msgstr "SYMV - Definición de símbolo vectorizado\n"
+msgstr "SYMV - Definición de símbolo vectorizado\n"
#: vms-alpha.c:5936
#, c-format
@@ -4049,12 +4050,12 @@ msgstr " despl psect : %u\n"
#: vms-alpha.c:5951
#, c-format
msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n"
-msgstr "SYMM - Definición de símbolo global con versión\n"
+msgstr "SYMM - Definición de símbolo global con versión\n"
#: vms-alpha.c:5955
#, c-format
msgid " version mask: 0x%08x\n"
-msgstr " máscara versión: 0x%08x\n"
+msgstr " máscara versión: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:5966
#, c-format
@@ -4064,7 +4065,7 @@ msgstr "tipo de entrada egsd %u sin manejar\n"
#: vms-alpha.c:6000
#, c-format
msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n"
-msgstr " índice enlace: %u, insn reemplazo: 0x%08x\n"
+msgstr " índice enlace: %u, insn reemplazo: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6003
#, c-format
@@ -4129,7 +4130,7 @@ msgstr "STA_LI (pila literal)\n"
#: vms-alpha.c:6069
#, c-format
msgid "STA_MOD (stack module)\n"
-msgstr "STA_MOD (pila módulo)\n"
+msgstr "STA_MOD (pila módulo)\n"
#: vms-alpha.c:6072
#, c-format
@@ -4169,7 +4170,7 @@ msgstr "STO_GBL (almacena global) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6102
#, c-format
msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n"
-msgstr "STO_CA (almacena direcc código) %.*s\n"
+msgstr "STO_CA (almacena direcc código) %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6106
#, c-format
@@ -4214,47 +4215,47 @@ msgstr "STO_BR_PS (almacena ramif psect + despl) *pend*\n"
#: vms-alpha.c:6139
#, c-format
msgid "OPR_NOP (no-operation)\n"
-msgstr "OPR_NOP (no operación)\n"
+msgstr "OPR_NOP (no operación)\n"
#: vms-alpha.c:6142
#, c-format
msgid "OPR_ADD (add)\n"
-msgstr "OPR_ADD (adición)\n"
+msgstr "OPR_ADD (adición)\n"
#: vms-alpha.c:6145
#, c-format
msgid "OPR_SUB (substract)\n"
-msgstr "OPR_SUB (sustracción)\n"
+msgstr "OPR_SUB (sustracción)\n"
#: vms-alpha.c:6148
#, c-format
msgid "OPR_MUL (multiply)\n"
-msgstr "OPR_MUL (multiplicación)\n"
+msgstr "OPR_MUL (multiplicación)\n"
#: vms-alpha.c:6151
#, c-format
msgid "OPR_DIV (divide)\n"
-msgstr "OPR_DIV (división)\n"
+msgstr "OPR_DIV (división)\n"
#: vms-alpha.c:6154
#, c-format
msgid "OPR_AND (logical and)\n"
-msgstr "OPR_AND (and lógico)\n"
+msgstr "OPR_AND (and lógico)\n"
#: vms-alpha.c:6157
#, c-format
msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n"
-msgstr "OPR_IOR (or lógico inclusivo)\n"
+msgstr "OPR_IOR (or lógico inclusivo)\n"
#: vms-alpha.c:6160
#, c-format
msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n"
-msgstr "OPR_EOR (or lógico exclusivo)\n"
+msgstr "OPR_EOR (or lógico exclusivo)\n"
#: vms-alpha.c:6163
#, c-format
msgid "OPR_NEG (negate)\n"
-msgstr "OPR_NEG (negación)\n"
+msgstr "OPR_NEG (negación)\n"
#: vms-alpha.c:6166
#, c-format
@@ -4269,7 +4270,7 @@ msgstr "OPR_INSV (insertar campo)\n"
#: vms-alpha.c:6172
#, c-format
msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n"
-msgstr "OPR_ASH (despl aritmético)\n"
+msgstr "OPR_ASH (despl aritmético)\n"
#: vms-alpha.c:6175
#, c-format
@@ -4279,17 +4280,17 @@ msgstr "OPR_USH (despl sin signo)\n"
#: vms-alpha.c:6178
#, c-format
msgid "OPR_ROT (rotate)\n"
-msgstr "OPR_ROT (rotación)\n"
+msgstr "OPR_ROT (rotación)\n"
#: vms-alpha.c:6181
#, c-format
msgid "OPR_SEL (select)\n"
-msgstr "OPR_SEL (selección)\n"
+msgstr "OPR_SEL (selección)\n"
#: vms-alpha.c:6184
#, c-format
msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n"
-msgstr "OPR_REDEF (redefine símbolo a la ubicación actual)\n"
+msgstr "OPR_REDEF (redefine símbolo a la ubicación actual)\n"
#: vms-alpha.c:6187
#, c-format
@@ -4309,7 +4310,7 @@ msgstr "STC_LP_PSB (almacena par de enlace cond + firma)\n"
#: vms-alpha.c:6196
#, c-format
msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n"
-msgstr " índice enlace: %u, procedimiento: %.*s\n"
+msgstr " índice enlace: %u, procedimiento: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6199
#, c-format
@@ -4324,17 +4325,17 @@ msgstr "STC_GBL (almacena cond global)\n"
#: vms-alpha.c:6203
#, c-format
msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n"
-msgstr " índice enlace: %u, global: %.*s\n"
+msgstr " índice enlace: %u, global: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6207
#, c-format
msgid "STC_GCA (store cond code address)\n"
-msgstr "STC_GCA (almacena dirección de código cond)\n"
+msgstr "STC_GCA (almacena dirección de código cond)\n"
#: vms-alpha.c:6208
#, c-format
msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n"
-msgstr " índice enlace: %u, nombre procedimiento: %.*s\n"
+msgstr " índice enlace: %u, nombre procedimiento: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6212
#, c-format
@@ -4344,12 +4345,12 @@ msgstr "STC_PS (almacena psect cond + despl)\n"
#: vms-alpha.c:6214
#, c-format
msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n"
-msgstr " índice enlace: %u, psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n"
+msgstr " índice enlace: %u, psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n"
#: vms-alpha.c:6221
#, c-format
msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n"
-msgstr "STC_NOP_GBL (almacena NOP cond en dirección global)\n"
+msgstr "STC_NOP_GBL (almacena NOP cond en dirección global)\n"
#: vms-alpha.c:6225
#, c-format
@@ -4359,7 +4360,7 @@ msgstr "STC_NOP_PS (almacena NOP cond en psect + despl)\n"
#: vms-alpha.c:6229
#, c-format
msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n"
-msgstr "STC_BSR_GBL (almacena BSR cond en dirección global)\n"
+msgstr "STC_BSR_GBL (almacena BSR cond en dirección global)\n"
#: vms-alpha.c:6233
#, c-format
@@ -4369,7 +4370,7 @@ msgstr "STC_BSR_PS (almacena BSR cond en psect + despl)\n"
#: vms-alpha.c:6237
#, c-format
msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n"
-msgstr "STC_LDA_GBL (almacena LDA cond en dirección global)\n"
+msgstr "STC_LDA_GBL (almacena LDA cond en dirección global)\n"
#: vms-alpha.c:6241
#, c-format
@@ -4379,7 +4380,7 @@ msgstr "STC_LDA_PS (almacena LDA cond en psect + despl)\n"
#: vms-alpha.c:6245
#, c-format
msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n"
-msgstr "STC_BOH_GBL (almacena BOH cond en dirección global)\n"
+msgstr "STC_BOH_GBL (almacena BOH cond en dirección global)\n"
#: vms-alpha.c:6249
#, c-format
@@ -4389,7 +4390,7 @@ msgstr "STC_BOH_PS (almacena BOH cond en psect + despl)\n"
#: vms-alpha.c:6254
#, c-format
msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n"
-msgstr "STC_NBH_GBL (almacena cond o pista en dirección global)\n"
+msgstr "STC_NBH_GBL (almacena cond o pista en dirección global)\n"
#: vms-alpha.c:6258
#, c-format
@@ -4399,27 +4400,27 @@ msgstr "STC_NBH_PS (almacena cond o pista en psect + despl)\n"
#: vms-alpha.c:6262
#, c-format
msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n"
-msgstr "CTL_SETRB (define base de reubicación)\n"
+msgstr "CTL_SETRB (define base de reubicación)\n"
#: vms-alpha.c:6268
#, c-format
msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n"
-msgstr "CTL_AUGRB (aumenta base de reubicación) %u\n"
+msgstr "CTL_AUGRB (aumenta base de reubicación) %u\n"
#: vms-alpha.c:6272
#, c-format
msgid "CTL_DFLOC (define location)\n"
-msgstr "CTL_DFLOC (define ubicación)\n"
+msgstr "CTL_DFLOC (define ubicación)\n"
#: vms-alpha.c:6275
#, c-format
msgid "CTL_STLOC (set location)\n"
-msgstr "CTL_STLOC (establece ubicación)\n"
+msgstr "CTL_STLOC (establece ubicación)\n"
#: vms-alpha.c:6278
#, c-format
msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n"
-msgstr "CTL_STKDL (ubicación definida de pila)\n"
+msgstr "CTL_STKDL (ubicación definida de pila)\n"
#: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695
#, c-format
@@ -4511,7 +4512,7 @@ msgstr "matriz no contigua de %s\n"
#: vms-alpha.c:6650
#, c-format
msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n"
-msgstr "dimct: %u, aops: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n"
+msgstr "dimct: %u, aops: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n"
#: vms-alpha.c:6654
#, c-format
@@ -4531,7 +4532,7 @@ msgstr "[%u]: %u\n"
#: vms-alpha.c:6668
#, c-format
msgid "Bounds:\n"
-msgstr "Límites:\n"
+msgstr "Límites:\n"
#: vms-alpha.c:6673
#, c-format
@@ -4581,7 +4582,7 @@ msgstr "(valor restante)\n"
#: vms-alpha.c:6731
#, c-format
msgid "(value spec follows)\n"
-msgstr "(valor spec a continuación)\n"
+msgstr "(valor spec a continuación)\n"
#: vms-alpha.c:6734
#, c-format
@@ -4591,7 +4592,7 @@ msgstr "(en el despl de bit %u)\n"
#: vms-alpha.c:6737
#, c-format
msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: "
-msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, género: "
+msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, género: "
#: vms-alpha.c:6744
msgid "literal"
@@ -4599,7 +4600,7 @@ msgstr "literal"
#: vms-alpha.c:6747
msgid "address"
-msgstr "dirección"
+msgstr "dirección"
#: vms-alpha.c:6750
msgid "desc"
@@ -4612,7 +4613,7 @@ msgstr "reg"
#: vms-alpha.c:6828
#, c-format
msgid "Debug symbol table:\n"
-msgstr "Tabla de símbolos de depuración:\n"
+msgstr "Tabla de símbolos de depuración:\n"
#: vms-alpha.c:6839
#, c-format
@@ -4627,12 +4628,12 @@ msgstr " tipo: %3u, lon: %3u (en 0x%08x): "
#: vms-alpha.c:6858
#, c-format
msgid "cannot read DST symbol\n"
-msgstr "no se puede leer el símbolo DST\n"
+msgstr "no se puede leer el símbolo DST\n"
#: vms-alpha.c:6901
#, c-format
msgid "standard data: %s\n"
-msgstr "datos estándar: %s\n"
+msgstr "datos estándar: %s\n"
#: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988
#, c-format
@@ -4652,7 +4653,7 @@ msgstr " ops: %d, lenguaje: %u, mayor: %u, menor: %u\n"
#: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184
#, c-format
msgid " module name: %.*s\n"
-msgstr " nom módulo : %.*s\n"
+msgstr " nom módulo : %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6921
#, c-format
@@ -4671,7 +4672,7 @@ msgstr "rtnini\n"
#: vms-alpha.c:6934
#, c-format
msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n"
-msgstr " ops: %u, dirección: 0x%08x, direcc-pd: 0x%08x\n"
+msgstr " ops: %u, dirección: 0x%08x, direcc-pd: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6939
#, c-format
@@ -4686,7 +4687,7 @@ msgstr "rtnfin: tam 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6955
#, c-format
msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n"
-msgstr "prolog: dirección bkpt 0x%08x\n"
+msgstr "prolog: dirección bkpt 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:6963
#, c-format
@@ -4696,7 +4697,7 @@ msgstr "epilog: ops: %u, cuenta: %u\n"
#: vms-alpha.c:6972
#, c-format
msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n"
-msgstr "blkini: dirección: 0x%08x, nombre: %.*s\n"
+msgstr "blkini: dirección: 0x%08x, nombre: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:6981
#, c-format
@@ -4746,12 +4747,12 @@ msgstr "rango discontinuo (nbr: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7040
#, c-format
msgid " address: 0x%08x, size: %u\n"
-msgstr " dirección: 0x%08x, tamaño: %u\n"
+msgstr " dirección: 0x%08x, tamaño: %u\n"
#: vms-alpha.c:7050
#, c-format
msgid "line num (len: %u)\n"
-msgstr "num línea (lon: %u)\n"
+msgstr "num línea (lon: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7067
#, c-format
@@ -4826,7 +4827,7 @@ msgstr "delta pc +%-4d"
#: vms-alpha.c:7134
#, c-format
msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n"
-msgstr " pc: 0x%08x línea: %5u\n"
+msgstr " pc: 0x%08x línea: %5u\n"
#: vms-alpha.c:7139
#, c-format
@@ -4896,7 +4897,7 @@ msgstr "no se puede leer EIHD\n"
#: vms-alpha.c:7275
#, c-format
msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n"
-msgstr "EIHD: (tamaño: %u, bloques nbr: %u)\n"
+msgstr "EIHD: (tamaño: %u, bloques nbr: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7278
#, c-format
@@ -4942,7 +4943,7 @@ msgstr " info compos rva: "
#: vms-alpha.c:7322
#, c-format
msgid ", symbol vector rva: "
-msgstr " vector símbolo rva: "
+msgstr " vector símbolo rva: "
#: vms-alpha.c:7325
#, c-format
@@ -4951,7 +4952,7 @@ msgid ""
" version array off: %u\n"
msgstr ""
"\n"
-" matriz versión despl: %u\n"
+" matriz versión despl: %u\n"
#: vms-alpha.c:7329
#, c-format
@@ -4986,7 +4987,7 @@ msgstr ", alias: %u\n"
#: vms-alpha.c:7388
#, c-format
msgid "system version array information:\n"
-msgstr "información de matriz de versión de sistema:\n"
+msgstr "información de matriz de versión de sistema:\n"
#: vms-alpha.c:7392
#, c-format
@@ -4996,7 +4997,7 @@ msgstr "no se puede leer el encabezado EIHVN\n"
#: vms-alpha.c:7402
#, c-format
msgid "cannot read EIHVN version\n"
-msgstr "no se puede leer la versión EIHVN\n"
+msgstr "no se puede leer la versión EIHVN\n"
#: vms-alpha.c:7405
#, c-format
@@ -5065,7 +5066,7 @@ msgstr "CPU "
#: vms-alpha.c:7454
msgid "VOLATILE "
-msgstr "VOLÁTIL "
+msgstr "VOLÃTIL "
#: vms-alpha.c:7457
msgid "SHELL "
@@ -5100,7 +5101,7 @@ msgstr "no se puede leer EIHA\n"
#: vms-alpha.c:7488
#, c-format
msgid "Image activation: (size=%u)\n"
-msgstr "Activa imagen : (tamaño=%u)\n"
+msgstr "Activa imagen : (tamaño=%u)\n"
#: vms-alpha.c:7490
#, c-format
@@ -5135,7 +5136,7 @@ msgstr "no se puede leer EIHI\n"
#: vms-alpha.c:7516
#, c-format
msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n"
-msgstr "Identificación de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n"
+msgstr "Identificación de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7519
#, c-format
@@ -5170,22 +5171,22 @@ msgstr "no se puede leer EIHS\n"
#: vms-alpha.c:7540
#, c-format
msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n"
-msgstr "Símbolo de imagen y tabla de depuración: (mayor: %u, menor %u)\n"
+msgstr "Símbolo de imagen y tabla de depuración: (mayor: %u, menor %u)\n"
#: vms-alpha.c:7545
#, c-format
msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n"
-msgstr " tabla de símbolos de depuración : vbn: %u, tam: %u (0x%x)\n"
+msgstr " tabla de símbolos de depuración : vbn: %u, tam: %u (0x%x)\n"
#: vms-alpha.c:7549
#, c-format
msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n"
-msgstr " tabla de símbolos globales : vbn: %u, registros: %u\n"
+msgstr " tabla de símbolos globales : vbn: %u, registros: %u\n"
#: vms-alpha.c:7553
#, c-format
msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n"
-msgstr " tabla de módulo de depuración : vbn: %u, tam: %u\n"
+msgstr " tabla de módulo de depuración : vbn: %u, tam: %u\n"
#: vms-alpha.c:7566
#, c-format
@@ -5195,12 +5196,12 @@ msgstr "no se puede leer EISD\n"
#: vms-alpha.c:7576
#, c-format
msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n"
-msgstr "Descriptor de sección de imagen: (mayor: %u, menor: %u, tam: %u, despl: %u)\n"
+msgstr "Descriptor de sección de imagen: (mayor: %u, menor: %u, tam: %u, despl: %u)\n"
#: vms-alpha.c:7583
#, c-format
msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n"
-msgstr " sección: base: 0x%08x%08x tam: 0x%08x\n"
+msgstr " sección: base: 0x%08x%08x tam: 0x%08x\n"
#: vms-alpha.c:7588
#, c-format
@@ -5249,7 +5250,7 @@ msgstr "no se puede leer DMT\n"
#: vms-alpha.c:7668
#, c-format
msgid "Debug module table:\n"
-msgstr "Tabla de módulos de depuración\n"
+msgstr "Tabla de módulos de depuración\n"
#: vms-alpha.c:7677
#, c-format
@@ -5259,7 +5260,7 @@ msgstr "no se puede leer el encabezado DMT\n"
#: vms-alpha.c:7682
#, c-format
msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n"
-msgstr " despl módulo: 0x%08x, tam: 0x%08x, (%u psects)\n"
+msgstr " despl módulo: 0x%08x, tam: 0x%08x, (%u psects)\n"
#: vms-alpha.c:7692
#, c-format
@@ -5284,7 +5285,7 @@ msgstr "no se puede leer GST\n"
#: vms-alpha.c:7722
#, c-format
msgid "Global symbol table:\n"
-msgstr "Tabla de símbolos global:\n"
+msgstr "Tabla de símbolos global:\n"
#: vms-alpha.c:7750
#, c-format
@@ -5354,7 +5355,7 @@ msgstr " lppsbfixoff: %5u\n"
#: vms-alpha.c:7794
#, c-format
msgid " Shareable images:\n"
-msgstr " Imágenes compartibles:\n"
+msgstr " Imágenes compartibles:\n"
#: vms-alpha.c:7798
#, c-format
@@ -5364,12 +5365,12 @@ msgstr " %u: tam: %u, opts: 0x%02x, nombre: %.*s\n"
#: vms-alpha.c:7805
#, c-format
msgid " quad-word relocation fixups:\n"
-msgstr " composturas de reubicación quad-word:\n"
+msgstr " composturas de reubicación quad-word:\n"
#: vms-alpha.c:7810
#, c-format
msgid " long-word relocation fixups:\n"
-msgstr " composturas de reubicación long-word:\n"
+msgstr " composturas de reubicación long-word:\n"
#: vms-alpha.c:7815
#, c-format
@@ -5384,7 +5385,7 @@ msgstr " composturas de referencia .address long-word:\n"
#: vms-alpha.c:7825
#, c-format
msgid " Code Address Reference Fixups:\n"
-msgstr " Composturas de Referencias de Dirección de Código:\n"
+msgstr " Composturas de Referencias de Dirección de Código:\n"
#: vms-alpha.c:7830
#, c-format
@@ -5394,7 +5395,7 @@ msgstr " Composturas de Referencias de Pares de Enlazado\n"
#: vms-alpha.c:7839
#, c-format
msgid " Change Protection (%u entries):\n"
-msgstr " Cambiar Protección (%u entradas):\n"
+msgstr " Cambiar Protección (%u entradas):\n"
#: vms-alpha.c:7844
#, c-format
@@ -5409,7 +5410,7 @@ msgstr "%P: no se admite el enlace reubicable\n"
#: vms-alpha.c:8746
msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n"
-msgstr "%P: puntos de entrada múltiples: en los módulos %B y %B\n"
+msgstr "%P: puntos de entrada múltiples: en los módulos %B y %B\n"
#: vms-lib.c:1421
#, c-format
@@ -5418,11 +5419,11 @@ msgstr "no se puede abrir la imagen compartida '%s' desde '%s'"
#: vms-misc.c:360
msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes"
-msgstr "se llamó _bfd_vms_output_counted con cero bytes"
+msgstr "se llamó _bfd_vms_output_counted con cero bytes"
#: vms-misc.c:365
msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes"
-msgstr "se llamó _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes"
+msgstr "se llamó _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes"
#: xcofflink.c:836
#, c-format
@@ -5432,31 +5433,31 @@ msgstr "%s: objeto compartido XCOFF cuando no se produce salida XCOFF"
#: xcofflink.c:857
#, c-format
msgid "%s: dynamic object with no .loader section"
-msgstr "%s: objeto dinámico sin sección .loader"
+msgstr "%s: objeto dinámico sin sección .loader"
#: xcofflink.c:1415
msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section"
-msgstr "%B: `%s' tiene números de línea pero no una sección contenedora"
+msgstr "%B: `%s' tiene números de línea pero no una sección contenedora"
#: xcofflink.c:1467
msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries"
-msgstr "%B: clase %d símbolo `%s' no tiene entradas auxiliares"
+msgstr "%B: clase %d símbolo `%s' no tiene entradas auxiliares"
#: xcofflink.c:1489
msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d"
-msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene un tipo csect %d que no se reconoce"
+msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene un tipo csect %d que no se reconoce"
#: xcofflink.c:1501
msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d"
-msgstr "%B: símbolo XTY_ER `%s' erróneo: clase %d scnum %d scnlen %d"
+msgstr "%B: símbolo XTY_ER `%s' erróneo: clase %d scnum %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1530
msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d"
-msgstr "%B: símbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d"
+msgstr "%B: símbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d"
#: xcofflink.c:1676
msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section"
-msgstr "%B: csect `%s' no está contenido en una sección"
+msgstr "%B: csect `%s' no está contenido en una sección"
#: xcofflink.c:1783
msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'"
@@ -5464,33 +5465,33 @@ msgstr "%B: XTY_LD `%s' mal ubicado"
#: xcofflink.c:2102
msgid "%B: reloc %s:%d not in csect"
-msgstr "%B: la reubicación %s:%d no está en csect"
+msgstr "%B: la reubicación %s:%d no está en csect"
#: xcofflink.c:3186
#, c-format
msgid "%s: no such symbol"
-msgstr "%s: no hay tal símbolo"
+msgstr "%s: no hay tal símbolo"
#: xcofflink.c:3291
#, c-format
msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'"
-msgstr "aviso: se intenta exportar el símbolo sin definir `%s'"
+msgstr "aviso: se intenta exportar el símbolo sin definir `%s'"
#: xcofflink.c:3673
msgid "error: undefined symbol __rtinit"
-msgstr "error: símbolo __rtinit sin definir"
+msgstr "error: símbolo __rtinit sin definir"
#: xcofflink.c:4052
msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'"
-msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección `%s' que no se reconoce"
+msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección `%s' que no se reconoce"
#: xcofflink.c:4063
msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym"
-msgstr "%B: `%s' en la reubicación del cargador pero no es un símbolo del cargador"
+msgstr "%B: `%s' en la reubicación del cargador pero no es un símbolo del cargador"
#: xcofflink.c:4079
msgid "%B: loader reloc in read-only section %A"
-msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección de sólo lectura %A"
+msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección de sólo lectura %A"
#: xcofflink.c:5097
#, c-format
@@ -5499,11 +5500,11 @@ msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar
#: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110
msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch."
-msgstr "%B: No se puede relajar br en 0x%lx en la sección `%A'. Por favor use brl o ramificación indirecta."
+msgstr "%B: No se puede relajar br en 0x%lx en la sección `%A'. Por favor use brl o ramificación indirecta."
#: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809
msgid "@pltoff reloc against local symbol"
-msgstr "reubicación @pltoff contra un símbolo local"
+msgstr "reubicación @pltoff contra un símbolo local"
#: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430
#, c-format
@@ -5517,39 +5518,39 @@ msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short"
#: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708
msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'"
-msgstr "%B: código que no es pic con reubicación imm contra el símbolo dinámico %s"
+msgstr "%B: código que no es pic con reubicación imm contra el símbolo dinámico %s"
#: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775
msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s"
-msgstr "%B: reubicación @gprel contra el símbolo dinámico %s"
+msgstr "%B: reubicación @gprel contra el símbolo dinámico %s"
#: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838
msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable"
-msgstr "%B: se enlaza código que no es pic en un ejecutable independiente de posición"
+msgstr "%B: se enlaza código que no es pic en un ejecutable independiente de posición"
#: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975
msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s"
-msgstr "%B: ramificación @internal al símbolo dinámico %s"
+msgstr "%B: ramificación @internal al símbolo dinámico %s"
#: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977
msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s"
-msgstr "%B: compostura de especulación al símbolo dinámico %s"
+msgstr "%B: compostura de especulación al símbolo dinámico %s"
#: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979
msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s"
-msgstr "%B: reubicación @pcrel contra el símbolo dinámico %s"
+msgstr "%B: reubicación @pcrel contra el símbolo dinámico %s"
#: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176
msgid "unsupported reloc"
-msgstr "no se admite la reubicación"
+msgstr "no se admite la reubicación"
#: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214
msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'."
-msgstr "%B: falta la sección TLS para la reubicación %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'."
+msgstr "%B: falta la sección TLS para la reubicación %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'."
#: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229
msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)."
-msgstr "%B: No se puede relajar br (%s) a `%s' en 0x%lx en la sección `%A' con tamaño 0x%lx (> 0x1000000)."
+msgstr "%B: No se puede relajar br (%s) a `%s' en 0x%lx en la sección `%A' con tamaño 0x%lx (> 0x1000000)."
#: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491
msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files"
@@ -5569,20 +5570,20 @@ msgstr "%B: se enlazan ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante
#: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528
msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files"
-msgstr "%B: se enlazan ficheros de pic automático con ficheros sin pic automático"
+msgstr "%B: se enlazan ficheros de pic automático con ficheros sin pic automático"
#: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002
#, c-format
msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff"
-msgstr "%s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff"
+msgstr "%s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff"
#: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029
msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]"
-msgstr "Directorio de Exportación [.edata (o donde quiera que se encuentre)]"
+msgstr "Directorio de Exportación [.edata (o donde quiera que se encuentre)]"
#: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030
msgid "Import Directory [parts of .idata]"
-msgstr "Directorio de Importación [partes de .idata]"
+msgstr "Directorio de Importación [partes de .idata]"
#: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031
msgid "Resource Directory [.rsrc]"
@@ -5598,11 +5599,11 @@ msgstr "Directorio de Seguridad"
#: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034
msgid "Base Relocation Directory [.reloc]"
-msgstr "Directorio de Reubicación Base [.reloc]"
+msgstr "Directorio de Reubicación Base [.reloc]"
#: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035
msgid "Debug Directory"
-msgstr "Directorio de Depuración"
+msgstr "Directorio de Depuración"
#: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036
msgid "Description Directory"
@@ -5622,19 +5623,19 @@ msgstr "Directorio de Carga de Configuraciones"
#: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040
msgid "Bound Import Directory"
-msgstr "Directorio de Importación de Relaciones"
+msgstr "Directorio de Importación de Relaciones"
#: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041
msgid "Import Address Table Directory"
-msgstr "Directorio de Tablas de Direcciones de Importación"
+msgstr "Directorio de Tablas de Direcciones de Importación"
#: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042
msgid "Delay Import Directory"
-msgstr "Directorio de Retardo de Importación"
+msgstr "Directorio de Retardo de Importación"
#: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043
msgid "CLR Runtime Header"
-msgstr "Encabezado de Tiempo de Ejecución CLR"
+msgstr "Encabezado de Tiempo de Ejecución CLR"
#: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044
msgid "Reserved"
@@ -5647,7 +5648,7 @@ msgid ""
"There is an import table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hay una tabla de importación, pero no se puede encontrar la sección que la contiene\n"
+"Hay una tabla de importación, pero no se puede encontrar la sección que la contiene\n"
#: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109
#, c-format
@@ -5656,7 +5657,7 @@ msgid ""
"There is an import table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hay una tabla de importación en %s en 0x%lx\n"
+"Hay una tabla de importación en %s en 0x%lx\n"
#: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151
#, c-format
@@ -5665,12 +5666,12 @@ msgid ""
"Function descriptor located at the start address: %04lx\n"
msgstr ""
"\n"
-"Se localizó el descriptor de función en la dirección de inicio: %04lx\n"
+"Se localizó el descriptor de función en la dirección de inicio: %04lx\n"
#: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154
#, c-format
msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n"
-msgstr "\tcódigo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n"
+msgstr "\tcódigo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n"
#: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162
#, c-format
@@ -5679,7 +5680,7 @@ msgid ""
"No reldata section! Function descriptor not decoded.\n"
msgstr ""
"\n"
-"¡No está la sección reldata! No se decodificó el descriptor de función.\n"
+"¡No está la sección reldata! No se decodificó el descriptor de función.\n"
#: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167
#, c-format
@@ -5688,7 +5689,7 @@ msgid ""
"The Import Tables (interpreted %s section contents)\n"
msgstr ""
"\n"
-"Las Tablas de Importación (se interpretaron los contenidos de la sección %s)\n"
+"Las Tablas de Importación (se interpretaron los contenidos de la sección %s)\n"
#: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170
#, c-format
@@ -5720,7 +5721,7 @@ msgid ""
"There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hay un thunk inicial, pero no se puede encontrar la sección que lo contiene\n"
+"Hay un thunk inicial, pero no se puede encontrar la sección que lo contiene\n"
#: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415
#, c-format
@@ -5729,7 +5730,7 @@ msgid ""
"There is an export table, but the section containing it could not be found\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hay una tabla de exportación, pero no se puede encontrar la sección que la contiene\n"
+"Hay una tabla de exportación, pero no se puede encontrar la sección que la contiene\n"
#: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424
#, c-format
@@ -5738,7 +5739,7 @@ msgid ""
"There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hay una tabla de exportación en %s, pero no cabe en esa sección\n"
+"Hay una tabla de exportación en %s, pero no cabe en esa sección\n"
#: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430
#, c-format
@@ -5747,7 +5748,7 @@ msgid ""
"There is an export table in %s at 0x%lx\n"
msgstr ""
"\n"
-"Hay una tabla de exportación en %s en 0x%lx\n"
+"Hay una tabla de exportación en %s en 0x%lx\n"
#: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458
#, c-format
@@ -5757,13 +5758,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Las Tablas de Exportación (se interpretaron los contenidos de la sección %s)\n"
+"Las Tablas de Exportación (se interpretaron los contenidos de la sección %s)\n"
"\n"
#: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462
#, c-format
msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n"
-msgstr "Opciones de Exportación \t\t\t%lx\n"
+msgstr "Opciones de Exportación \t\t\t%lx\n"
#: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465
#, c-format
@@ -5788,12 +5789,12 @@ msgstr "Base Ordinal \t\t\t%ld\n"
#: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480
#, c-format
msgid "Number in:\n"
-msgstr "Número en:\n"
+msgstr "Número en:\n"
#: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n"
-msgstr "\tTabla de Exportación de Direcciones \t\t%08lx\n"
+msgstr "\tTabla de Exportación de Direcciones \t\t%08lx\n"
#: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487
#, c-format
@@ -5808,7 +5809,7 @@ msgstr "Direcciones de la Tabla\n"
#: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493
#, c-format
msgid "\tExport Address Table \t\t"
-msgstr "\tTabla de Exportación de Direcciones \t\t"
+msgstr "\tTabla de Exportación de Direcciones \t\t"
#: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498
#, c-format
@@ -5828,7 +5829,7 @@ msgid ""
"Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n"
msgstr ""
"\n"
-"Tabla de Exportación de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n"
+"Tabla de Exportación de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n"
#: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536
msgid "Forwarder RVA"
@@ -5851,12 +5852,12 @@ msgstr ""
#: pex64igen.c:1797
#, c-format
msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n"
-msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
+msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n"
#: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621
#, c-format
msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n"
-msgstr " vma:\t\t\tDirección Inicio Dirección Fin Información Desenvuelta\n"
+msgstr " vma:\t\t\tDirección Inicio Dirección Fin Información Desenvuelta\n"
#: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623
#, c-format
@@ -5864,23 +5865,23 @@ msgid ""
" vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n"
" \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
msgstr ""
-" vma:\t\tInicio Fin EH EH FinPrólogo Excepción\n"
-" \t\tDirecc Direcc Asa Datos Dirección Máscara\n"
+" vma:\t\tInicio Fin EH EH FinPrólogo Excepción\n"
+" \t\tDirecc Direcc Asa Datos Dirección Máscara\n"
#: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697
#, c-format
msgid " Register save millicode"
-msgstr " Registro para guardar milicódigo"
+msgstr " Registro para guardar milicódigo"
#: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700
#, c-format
msgid " Register restore millicode"
-msgstr " Registro para restaurar milicódigo"
+msgstr " Registro para restaurar milicódigo"
#: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703
#, c-format
msgid " Glue code sequence"
-msgstr " Secuencia de código pegamento"
+msgstr " Secuencia de código pegamento"
#: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803
#, c-format
@@ -5888,7 +5889,7 @@ msgid ""
" vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n"
" \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n"
msgstr ""
-" vma:\t\tInicio Prólogo Función Opciones Excepción EH\n"
+" vma:\t\tInicio Prólogo Función Opciones Excepción EH\n"
" \t\tDirecc Longitud Longitud 32b exc Manejador Datos\n"
#: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929
@@ -5900,7 +5901,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Reubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la sección .reloc)\n"
+"Reubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la sección .reloc)\n"
#: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958
#, c-format
@@ -5909,12 +5910,12 @@ msgid ""
"Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n"
msgstr ""
"\n"
-"Dirección Virtual: %08lx Tamaño del trozo %ld (0x%lx) Número de composturas %ld\n"
+"Dirección Virtual: %08lx Tamaño del trozo %ld (0x%lx) Número de composturas %ld\n"
#: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971
#, c-format
msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s"
-msgstr "\treubicación %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s"
+msgstr "\treubicación %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s"
#. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before
#. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to
@@ -5926,7 +5927,7 @@ msgid ""
"Characteristics 0x%x\n"
msgstr ""
"\n"
-"Características 0x%x\n"
+"Características 0x%x\n"
#: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310
msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing"
@@ -5959,37 +5960,37 @@ msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used"
#~ msgstr "Excede el Rango de Salto Largo"
#~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range"
-#~ msgstr "La dirección Absoluta Excede el Rango de 16 bit"
+#~ msgstr "La dirección Absoluta Excede el Rango de 16 bit"
#~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range"
-#~ msgstr "La dirección Absoluta Excede el Rango de 8 bit"
+#~ msgstr "La dirección Absoluta Excede el Rango de 8 bit"
#~ msgid "Unrecognized Reloc Type"
-#~ msgstr "No se reconoce el Tipo de Reubicación"
+#~ msgstr "No se reconoce el Tipo de Reubicación"
#~ msgid "corrupt or empty %s section in %B"
-#~ msgstr "sección %s corrupta o vacía en %B"
+#~ msgstr "sección %s corrupta o vacía en %B"
#~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition"
-#~ msgstr "%s: DSO inválido para la definición del símbolo `%s'"
+#~ msgstr "%s: DSO inválido para la definición del símbolo `%s'"
#~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal"
#~ msgstr "%B: %A+0x%lx: salto a una rutina cabo la cual no es jal"
#~ msgid "bfd_make_section (%s) failed"
-#~ msgstr "bfd_make_section (%s) falló"
+#~ msgstr "bfd_make_section (%s) falló"
#~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed"
-#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) falló"
+#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) falló"
#~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx"
-#~ msgstr "No coincide el tamaño de la sección %s=%lx, %s=%lx"
+#~ msgstr "No coincide el tamaño de la sección %s=%lx, %s=%lx"
#~ msgid "failed to enter %s"
-#~ msgstr "falló la introducción de %s"
+#~ msgstr "falló la introducción de %s"
#~ msgid "No Mem !"
-#~ msgstr "¡ No hay Memoria !"
+#~ msgstr "¡ No hay Memoria !"
#~ msgid "reserved STO cmd %d"
#~ msgstr "orden STO %d reservada"
@@ -6007,79 +6008,79 @@ msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used"
#~ msgstr "pila-desde-imagen sin implementar"
#~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented"
-#~ msgstr "pila-máscara-entrada no está completamente implementado"
+#~ msgstr "pila-máscara-entrada no está completamente implementado"
#~ msgid "PASSMECH not fully implemented"
-#~ msgstr "PASSMECH no está completamente implementado"
+#~ msgstr "PASSMECH no está completamente implementado"
#~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented"
-#~ msgstr "pila-símbolo-local no está completamente implementado"
+#~ msgstr "pila-símbolo-local no está completamente implementado"
#~ msgid "stack-literal not fully implemented"
-#~ msgstr "pila-literal no está completamente implementado"
+#~ msgstr "pila-literal no está completamente implementado"
#~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented"
-#~ msgstr "pila-símbolo-local-máscara-punto-entrada no está completamente implementado"
+#~ msgstr "pila-símbolo-local-máscara-punto-entrada no está completamente implementado"
#~ msgid "%s: not fully implemented"
-#~ msgstr "%s: no está completamente implementado"
+#~ msgstr "%s: no está completamente implementado"
#~ msgid "obj code %d not found"
-#~ msgstr "no se encontró el código objeto %d"
+#~ msgstr "no se encontró el código objeto %d"
#~ msgid "Reloc size error in section %s"
-#~ msgstr "Error del tamaño de reubicación en la sección %s"
+#~ msgstr "Error del tamaño de reubicación en la sección %s"
#~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d"
#~ msgstr "ERROR: %B: Etiqueta de objeto '%s' incompatible:%d"
#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'"
-#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"
+#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"
#~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s"
-#~ msgstr "%B: Inconsistencia interna; no se encuentra la sección de reubicación %s"
+#~ msgstr "%B: Inconsistencia interna; no se encuentra la sección de reubicación %s"
#~ msgid "Could not find relocation section for %s"
-#~ msgstr "No se puede encontrar la sección de reubicación para %s"
+#~ msgstr "No se puede encontrar la sección de reubicación para %s"
#~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d"
-#~ msgstr "%B desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones R_68K_GOT80 Y R_68K_GOT160 > %d"
+#~ msgstr "%B desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones R_68K_GOT80 Y R_68K_GOT160 > %d"
#~ msgid "%A link_order not found\n"
-#~ msgstr "no se encontró link_order %A\n"
+#~ msgstr "no se encontró link_order %A\n"
#~ msgid "%s: no symbol \"%s\""
-#~ msgstr "%s: no existe el símbolo \"%s\""
+#~ msgstr "%s: no existe el símbolo \"%s\""
#~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'"
-#~ msgstr "%s: reubicación del cargador en la sección `%s' no reconocida"
+#~ msgstr "%s: reubicación del cargador en la sección `%s' no reconocida"
#~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym"
-#~ msgstr "%s: `%s' en la reubicación del cargador pero no es un símbolo del cargador"
+#~ msgstr "%s: `%s' en la reubicación del cargador pero no es un símbolo del cargador"
#~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)."
-#~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento DW_FROM_strp (%lu) es más grande o igual que el tamaño de .debug_str (%lu)."
+#~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento DW_FROM_strp (%lu) es más grande o igual que el tamaño de .debug_str (%lu)."
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section."
-#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la sección .debug_abbrev."
+#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la sección .debug_abbrev."
#~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)."
-#~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de abreviatura (%lu) es más grande o igual que el tamaño de .debug_abbrev (%lu)."
+#~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de abreviatura (%lu) es más grande o igual que el tamaño de .debug_abbrev (%lu)."
#~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section."
-#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan sección .debug_ranges."
+#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan sección .debug_ranges."
#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t"
#~ msgstr "ERROR: %B: Definiciones en conflicto de wchar_t"
#~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object"
-#~ msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_X86_64_PC32 contra la función protegida `%' cuando se hace un objeto compartido"
+#~ msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_X86_64_PC32 contra la función protegida `%' cuando se hace un objeto compartido"
#~ msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes"
-#~ msgstr "ERROR: %B: Tamaños de enum en conflicto"
+#~ msgstr "ERROR: %B: Tamaños de enum en conflicto"
#~ msgid "Division by zero. "
-#~ msgstr "División por cero. "
+#~ msgstr "División por cero. "
#~ msgid " [cpu32]"
#~ msgstr " [cpu32]"
@@ -6091,7 +6092,7 @@ msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used"
#~ msgstr "No se admite enlazar objetos mips16 en el formato %s"
#~ msgid ".glink and .plt too far apart"
-#~ msgstr ".glink y .plt están demasiado alejados"
+#~ msgstr ".glink y .plt están demasiado alejados"
#~ msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)"
#~ msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa (%u asignados, %u necesarios)"
@@ -6139,28 +6140,28 @@ msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used"
#~ msgstr "IHIHALF faltante"
#~ msgid "missing IHCONST reloc"
-#~ msgstr "reubicación IHCONST faltante"
+#~ msgstr "reubicación IHCONST faltante"
#~ msgid "missing IHIHALF reloc"
-#~ msgstr "reubicación IHIHALF faltante"
+#~ msgstr "reubicación IHIHALF faltante"
#~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s'"
-#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicación %d sin resolución contra el símbolo `%s'"
+#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicación %d sin resolución contra el símbolo `%s'"
#~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
-#~ msgstr "%s: aviso: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"
+#~ msgstr "%s: aviso: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"
#~ msgid "%B(%A): unresolvable relocation against symbol `%s'"
-#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"
+#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'"
#~ msgid "Symbol %s has no GOT subsection for offset 0x%x"
-#~ msgstr "El símbolo %s no tiene subsección GOT para el desplazamiento 0x%x"
+#~ msgstr "El símbolo %s no tiene subsección GOT para el desplazamiento 0x%x"
#~ msgid "%B: check_relocs: unhandled reloc type %d"
-#~ msgstr "%B: check_relocs: tipo de reubicación %d sin manejar"
+#~ msgstr "%B: check_relocs: tipo de reubicación %d sin manejar"
#~ msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%S'"
-#~ msgstr "%B: aviso: no se estableció sh_link para la sección `%S'"
+#~ msgstr "%B: aviso: no se estableció sh_link para la sección `%S'"
#~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb"
#~ msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada arm a thumb"
@@ -6172,31 +6173,31 @@ msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used"
#~ msgstr " considere el reenlace con --support-old-code activado"
#~ msgid "reloc against unsupported section"
-#~ msgstr "reubicación contra una sección no admitida"
+#~ msgstr "reubicación contra una sección no admitida"
#~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x"
-#~ msgstr "Error: La primera sección en el segmento (%s) inicia en 0x%x mientras que el segmento inicia en 0x%x"
+#~ msgstr "Error: La primera sección en el segmento (%s) inicia en 0x%x mientras que el segmento inicia en 0x%x"
#~ msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d"
-#~ msgstr "ERROR: %s está compilado para EABI versión %d, mientras que %s está compilado para la versión %d"
+#~ msgstr "ERROR: %s está compilado para EABI versión %d, mientras que %s está compilado para la versión %d"
#~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section"
-#~ msgstr "%s: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"
+#~ msgstr "%s: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"
#~ msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC"
-#~ msgstr "%s: no se debe usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
+#~ msgstr "%s: no se debe usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC"
#~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): fijando %s"
#~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section"
-#~ msgstr "%s: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"
+#~ msgstr "%s: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s"
#~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library"
-#~ msgstr "%s: se enlaza código que no es pic en una biblioteca compartida"
+#~ msgstr "%s: se enlaza código que no es pic en una biblioteca compartida"
#~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff"
-#~ msgstr "%s: desbordamiento de reubicación 1: 0x%lx > 0xffff"
+#~ msgstr "%s: desbordamiento de reubicación 1: 0x%lx > 0xffff"
#~ msgid "%s: Unknown special linker type %d"
#~ msgstr "%s: Tipo de enlazador especial %d desconocido"
@@ -6205,66 +6206,66 @@ msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used"
#~ msgstr "arquitectura v850ea"
#~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes"
-#~ msgstr "%s: La sección %s es muy grande para agregar un agujero de %ld bytes"
+#~ msgstr "%s: La sección %s es muy grande para agregar un agujero de %ld bytes"
#~ msgid "Error: out of memory"
#~ msgstr "Error: memoria agotada"
#~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing"
-#~ msgstr "aviso: reubicación contra una sección eliminada; se cambia a ceros"
+#~ msgstr "aviso: reubicación contra una sección eliminada; se cambia a ceros"
#~ msgid "local symbols in discarded section %s"
-#~ msgstr "símbolos locales en la sección descartada %s"
+#~ msgstr "símbolos locales en la sección descartada %s"
#~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)"
-#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (-mips%d) con módulos previos (-mips%d)"
+#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (-mips%d) con módulos previos (-mips%d)"
#~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)"
-#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (%d) con módulos previos (%d)"
+#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (%d) con módulos previos (%d)"
#~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup"
-#~ msgstr "%s: reubicación dinámica contra una compostura de especulación"
+#~ msgstr "%s: reubicación dinámica contra una compostura de especulación"
#~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol"
-#~ msgstr "%s: compostura de especulación contra un símbolo débil indefinido"
+#~ msgstr "%s: compostura de especulación contra un símbolo débil indefinido"
#~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n"
-#~ msgstr "\tLa Tabla de Importación de Direcciones (se encontró una diferencia)\n"
+#~ msgstr "\tLa Tabla de Importación de Direcciones (se encontró una diferencia)\n"
#~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n"
-#~ msgstr "\t>>> ¡Se terminaron los miembros IAT!\n"
+#~ msgstr "\t>>> ¡Se terminaron los miembros IAT!\n"
#~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n"
-#~ msgstr "\tLa Tabla de Importación de Direcciones es idéntica\n"
+#~ msgstr "\tLa Tabla de Importación de Direcciones es idéntica\n"
#~ msgid "GP relative relocation when GP not defined"
-#~ msgstr "reubicación GP relativa cuando GP no estaba definido"
+#~ msgstr "reubicación GP relativa cuando GP no estaba definido"
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers"
-#~ msgstr "%s: ERROR: pasan números de coma flotante en registros de coma flotante mientras que el objetivo %s usa registros enteros"
+#~ msgstr "%s: ERROR: pasan números de coma flotante en registros de coma flotante mientras que el objetivo %s usa registros enteros"
#~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers"
-#~ msgstr "%s: ERROR: pasan números de coma flotante en registros enteros mientras que el objetivo %s usa registros de coma flotante"
+#~ msgstr "%s: ERROR: pasan números de coma flotante en registros enteros mientras que el objetivo %s usa registros de coma flotante"
#~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not."
#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s admite interoperabilidad, mientras que %s no."
#~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does."
-#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s no admite interoperabilidad, mientras que %s sí."
+#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s no admite interoperabilidad, mientras que %s sí."
-# FIXME: Revisar en el código si son abreviaturas comunes, o corresponden a
+# FIXME: Revisar en el código si son abreviaturas comunes, o corresponden a
# partes fijas dentro del programa. cfuga
#~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
#~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld"
#~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n"
-#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, núm sim = %d, opciones = 0x%.8lx%s\n"
+#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, núm sim = %d, opciones = 0x%.8lx%s\n"
#~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking"
-#~ msgstr "Aviso: No se activa la opción de interoperación de %s ya que se había especificado como no interoperable"
+#~ msgstr "Aviso: No se activa la opción de interoperación de %s ya que se había especificado como no interoperable"
#~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request"
-#~ msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperación de %s debido a una petición externa"
+#~ msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperación de %s debido a una petición externa"
#~ msgid " [APCS-26]"
#~ msgstr " [APCS-26]"
@@ -6279,13 +6280,13 @@ msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used"
#~ msgstr " previamente %s en %s"
#~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s"
-#~ msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos diferentes: %s en %s"
+#~ msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos diferentes: %s en %s"
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\""
-#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: no está el símbolo \"%s\""
+#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: no está el símbolo \"%s\""
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\""
-#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: no está el símbolo \"%s\""
+#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: no está el símbolo \"%s\""
#~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported"
#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: No se admite"
@@ -6339,24 +6340,24 @@ msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used"
#~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT no se admite"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented"
-#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC no está completamente implementado"
+#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC no está completamente implementado"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented"
-#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC no está completamente implementado"
+#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC no está completamente implementado"
#~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented"
-#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL no está completamente implementado"
+#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL no está completamente implementado"
#~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n"
#~ msgstr " vma: Pista Tiempo Adelante DLL Primero\n"
#~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n"
-#~ msgstr " \t\tDirección Dirección Manejador Datos Dirección Máscara\n"
+#~ msgstr " \t\tDirección Dirección Manejador Datos Dirección Máscara\n"
#~ msgid "integer"
#~ msgstr "entero"
-# FIXME: Revisar el contexto en el código para confirmar esta traducción. cfuga
+# FIXME: Revisar el contexto en el código para confirmar esta traducción. cfuga
#~ msgid "soft"
#~ msgstr "suave"
@@ -6379,7 +6380,7 @@ msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used"
#~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede reubicar %s, recompile con -ffuncion-sections"
#~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n"
-#~ msgstr "se crea el símbolo de sección, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, índice = %d, sección 0x%.8lx\n"
+#~ msgstr "se crea el símbolo de sección, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, índice = %d, sección 0x%.8lx\n"
#~ msgid " whereas segment starts at 0x%x"
#~ msgstr " mientras que el segmento inicia en 0x%x"