aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/gprof/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
authorNick Clifton <nickc@redhat.com>2011-08-26 15:15:52 +0000
committerNick Clifton <nickc@redhat.com>2011-08-26 15:15:52 +0000
commit7cf80422688b442803f70265465668fae16e2f38 (patch)
tree772ec154e32e57996ff7f0898d97d9ed10bd80f0 /gprof/po/es.po
parent0ac5db1998f7b3d147b3fdc1b01def4f00178547 (diff)
downloadgdb-7cf80422688b442803f70265465668fae16e2f38.zip
gdb-7cf80422688b442803f70265465668fae16e2f38.tar.gz
gdb-7cf80422688b442803f70265465668fae16e2f38.tar.bz2
Updated Spanish translations.
Diffstat (limited to 'gprof/po/es.po')
-rw-r--r--gprof/po/es.po101
1 files changed, 51 insertions, 50 deletions
diff --git a/gprof/po/es.po b/gprof/po/es.po
index 92c13d7..45f2379 100644
--- a/gprof/po/es.po
+++ b/gprof/po/es.po
@@ -1,18 +1,19 @@
-# Mensajes en español para gprof 2.20.90
-# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
+# Mensajes en español para gprof 2.20.90
+# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the binutils package.
-# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-11-18 12:10-0600\n"
-"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:50-0500\n"
+"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: alpha.c:102 mips.c:54
@@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n"
#: basic_blocks.c:196
#, c-format
msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n"
-msgstr "%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)\n"
+msgstr "%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)\n"
#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long.
#: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299
@@ -66,9 +67,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"%d Líneas Principales:\n"
+"%d Líneas Principales:\n"
"\n"
-" Línea Cuenta\n"
+" Línea Cuenta\n"
"\n"
#: basic_blocks.c:567
@@ -79,18 +80,18 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Resumen de Ejecución:\n"
+"Resumen de Ejecución:\n"
"\n"
#: basic_blocks.c:568
#, c-format
msgid "%9ld Executable lines in this file\n"
-msgstr "%9ld Líneas ejecutables en este fichero\n"
+msgstr "%9ld Líneas ejecutables en este fichero\n"
#: basic_blocks.c:570
#, c-format
msgid "%9ld Lines executed\n"
-msgstr "%9ld Líneas ejecutadas\n"
+msgstr "%9ld Líneas ejecutadas\n"
#: basic_blocks.c:571
#, c-format
@@ -104,12 +105,12 @@ msgid ""
"%9lu Total number of line executions\n"
msgstr ""
"\n"
-"%9lu Número total de ejecuciones de línea\n"
+"%9lu Número total de ejecuciones de línea\n"
#: basic_blocks.c:577
#, c-format
msgid "%9.2f Average executions per line\n"
-msgstr "%9.2f Ejecuciones promedio por línea\n"
+msgstr "%9.2f Ejecuciones promedio por línea\n"
#: call_graph.c:68
#, c-format
@@ -122,7 +123,7 @@ msgid ""
"\t\t Call graph (explanation follows)\n"
"\n"
msgstr ""
-"\t\t Gráfico de llamadas (explicación a continuación)\n"
+"\t\t Gráfico de llamadas (explicación a continuación)\n"
"\n"
#: cg_print.c:76
@@ -131,7 +132,7 @@ msgid ""
"\t\t\tCall graph\n"
"\n"
msgstr ""
-"\t\t\tGráfico de llamadas\n"
+"\t\t\tGráfico de llamadas\n"
"\n"
#: cg_print.c:79 hist.c:468
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "padres"
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
msgid "index"
-msgstr "índice"
+msgstr "índice"
#: cg_print.c:98
#, c-format
@@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "%tiempo"
#: cg_print.c:98 cg_print.c:99
msgid "self"
-msgstr "sí mismo"
+msgstr "sí mismo"
#: cg_print.c:98
msgid "descendants"
@@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "hijos"
#: cg_print.c:106
#, c-format
msgid "index %% time self children called name\n"
-msgstr "ind %% tiempo sí_mismo hijos llamado nombre\n"
+msgstr "ind %% tiempo sí_mismo hijos llamado nombre\n"
#: cg_print.c:129
#, c-format
@@ -211,12 +212,12 @@ msgstr " <ciclo %d como un todo> [%d]\n"
#: cg_print.c:355
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
-msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontáneos>\n"
+msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontáneos>\n"
#: cg_print.c:356
#, c-format
msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n"
-msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontáneos>\n"
+msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontáneos>\n"
#: cg_print.c:590
#, c-format
@@ -224,7 +225,7 @@ msgid ""
"Index by function name\n"
"\n"
msgstr ""
-"Índice por nombre de función\n"
+"Ãndice por nombre de función\n"
"\n"
#: cg_print.c:647 cg_print.c:656
@@ -245,17 +246,17 @@ msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n"
#: corefile.c:183
#, c-format
msgid "%s: %s: not in executable format\n"
-msgstr "%s: %s: no está en formato ejecutable\n"
+msgstr "%s: %s: no está en formato ejecutable\n"
#: corefile.c:194
#, c-format
msgid "%s: can't find .text section in %s\n"
-msgstr "%s: no se puede encontrar la sección .text en %s\n"
+msgstr "%s: no se puede encontrar la sección .text en %s\n"
#: corefile.c:269
#, c-format
msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n"
-msgstr "%s: se terminó el espacio para %lu bytes de espacio de texto\n"
+msgstr "%s: se terminó el espacio para %lu bytes de espacio de texto\n"
#: corefile.c:283
#, c-format
@@ -270,17 +271,17 @@ msgstr "%s: -c no se admite en la arquitectura %s\n"
#: corefile.c:513 corefile.c:598
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has no symbols\n"
-msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n"
+msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n"
#: corefile.c:859
#, c-format
msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n"
-msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n"
+msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n"
#: gmon_io.c:84
#, c-format
msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n"
-msgstr "%s: el tamaño de la dirección tiene un valor inesperado de %u\n"
+msgstr "%s: el tamaño de la dirección tiene un valor inesperado de %u\n"
#: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415
#, c-format
@@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n"
#: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458
#, c-format
msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n"
-msgstr "%s: el fichero `%s' tiene una galleta mágica errónea\n"
+msgstr "%s: el fichero `%s' tiene una galleta mágica errónea\n"
#: gmon_io.c:340
#, c-format
@@ -300,12 +301,12 @@ msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la version %d que no se admite\n"
#: gmon_io.c:370
#, c-format
msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n"
-msgstr "%s: %s: se encontró la marca errónea %d (¿Fichero corrupto?)\n"
+msgstr "%s: %s: se encontró la marca errónea %d (¿Fichero corrupto?)\n"
#: gmon_io.c:437
#, c-format
msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n"
-msgstr "%s: tasa de análisis de perfil incompatible con el primer fichero gmon\n"
+msgstr "%s: tasa de análisis de perfil incompatible con el primer fichero gmon\n"
#: gmon_io.c:488
#, c-format
@@ -320,22 +321,22 @@ msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n"
#: gmon_io.c:531
#, c-format
msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n"
-msgstr "%s: fin de fichero inesperado después de leer %d/%d binarios\n"
+msgstr "%s: fin de fichero inesperado después de leer %d/%d binarios\n"
#: gmon_io.c:563
#, c-format
msgid "time is in ticks, not seconds\n"
-msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n"
+msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n"
#: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749
#, c-format
msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n"
-msgstr "%s: se desconoce cómo lidiar con el fichero de formato %d\n"
+msgstr "%s: se desconoce cómo lidiar con el fichero de formato %d\n"
#: gmon_io.c:579
#, c-format
msgid "File `%s' (version %d) contains:\n"
-msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
+msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n"
#: gmon_io.c:582
#, c-format
@@ -350,22 +351,22 @@ msgstr "\t%d registros de histogramas\n"
#: gmon_io.c:585
#, c-format
msgid "\t%d call-graph record\n"
-msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n"
+msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n"
#: gmon_io.c:586
#, c-format
msgid "\t%d call-graph records\n"
-msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n"
+msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n"
#: gmon_io.c:588
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count record\n"
-msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
+msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n"
#: gmon_io.c:589
#, c-format
msgid "\t%d basic-block count records\n"
-msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n"
+msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n"
#: gprof.c:159
#, c-format
@@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "Reporte bichos a %s\n"
#: gprof.c:251
#, c-format
msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n"
-msgstr "%s: no se admite la depuración; se descarta -d\n"
+msgstr "%s: no se admite la depuración; se descarta -d\n"
#: gprof.c:331
#, c-format
@@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Basado en gprof de BSD, copyright 1983 Regents of the University of Cali
#: gprof.c:421
#, c-format
msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n"
-msgstr "Este programa es software libre. Este programa no tiene ninguna garantía en lo absoluto.\n"
+msgstr "Este programa es software libre. Este programa no tiene ninguna garantía en lo absoluto.\n"
#: gprof.c:462
#, c-format
@@ -437,12 +438,12 @@ msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n"
#: gprof.c:482
#, c-format
msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n"
-msgstr "%s: Sólo se puede especificar uno de --function-ordering y --file-ordering.\n"
+msgstr "%s: Sólo se puede especificar uno de --function-ordering y --file-ordering.\n"
#: gprof.c:534
#, c-format
msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n"
-msgstr "%s: perdón, el formato de fichero `prof' aún no se admite\n"
+msgstr "%s: perdón, el formato de fichero `prof' aún no se admite\n"
#: gprof.c:588
#, c-format
@@ -452,7 +453,7 @@ msgstr "%s: falta el histograma en el fichero gmon.out\n"
#: gprof.c:595
#, c-format
msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n"
-msgstr "%s: faltan los datos del gráfico de llamadas en el fichero gmon.out\n"
+msgstr "%s: faltan los datos del gráfico de llamadas en el fichero gmon.out\n"
#: hist.c:135
#, c-format
@@ -461,7 +462,7 @@ msgid ""
"%s: from '%s'\n"
"%s: to '%s'\n"
msgstr ""
-"%s: cambió la unidad de dimensión entre los registros de histograma\n"
+"%s: cambió la unidad de dimensión entre los registros de histograma\n"
"%s: de '%s'\n"
"%s: a '%s'\n"
@@ -472,7 +473,7 @@ msgid ""
"%s: from '%c'\n"
"%s: to '%c'\n"
msgstr ""
-"%s: cambió la abreviación de dimensión entre los registros de histograma\n"
+"%s: cambió la abreviación de dimensión entre los registros de histograma\n"
"%s: de '%c'\n"
"%s: a '%c'\n"
@@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "%s: registros de histogramas empalmados\n"
#: hist.c:230
#, c-format
msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n"
-msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %u de %u muestras\n"
+msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %u de %u muestras\n"
#: hist.c:464
#, c-format
@@ -529,7 +530,7 @@ msgstr "cumulativo"
#: hist.c:490
msgid "self "
-msgstr "sí mismo "
+msgstr "sí mismo "
#: hist.c:490
msgid "total "
@@ -564,7 +565,7 @@ msgstr "Perfil plano:\n"
#: hist.c:709
#, c-format
msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records"
-msgstr "%s: se encontró un símbolo que cubre varios registros de histograma"
+msgstr "%s: se encontró un símbolo que cubre varios registros de histograma"
#: mips.c:71
#, c-format
@@ -595,4 +596,4 @@ msgstr " <ciclo %d>"
#~ msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n"
#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n"
-#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n"
+#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n"