diff options
author | Nick Clifton <nickc@redhat.com> | 2007-08-10 13:16:32 +0000 |
---|---|---|
committer | Nick Clifton <nickc@redhat.com> | 2007-08-10 13:16:32 +0000 |
commit | d02756e75b738e11a26e96e97470f55c840bdc8f (patch) | |
tree | d97c6a3f4273bf5102c36678f0f8e75739096ae9 /binutils | |
parent | 745535d6c1eef5c8289d0e30edf8cecb505f30f0 (diff) | |
download | gdb-d02756e75b738e11a26e96e97470f55c840bdc8f.zip gdb-d02756e75b738e11a26e96e97470f55c840bdc8f.tar.gz gdb-d02756e75b738e11a26e96e97470f55c840bdc8f.tar.bz2 |
Updated Finnish, Irish and Vietnamese translations
Diffstat (limited to 'binutils')
-rw-r--r-- | binutils/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | binutils/po/fi.po | 3948 | ||||
-rw-r--r-- | binutils/po/vi.po | 2713 |
3 files changed, 3638 insertions, 3028 deletions
diff --git a/binutils/ChangeLog b/binutils/ChangeLog index e4cd51e..c2b92d2 100644 --- a/binutils/ChangeLog +++ b/binutils/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2007-08-10 Nick Clifton <nickc@redhat.com> + + * po/fi.po: Updated Finnish translation. + * po/vi.po: Updated Vietnamese translation. + 2007-08-10 Kai Tietz <kai.tietz@onevision.com> * doc/binutils.texi: (windmc): Correct incorrect desciption. diff --git a/binutils/po/fi.po b/binutils/po/fi.po index 9db2f24..a124b58 100644 --- a/binutils/po/fi.po +++ b/binutils/po/fi.po @@ -1,45 +1,50 @@ +# translation of binutils-2.17.90.po to # Finnish messages for binutils. -# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. -# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sourceforge.net>, 2005. # +# Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>, 2005, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: binutils 2.15.96\n" +"Project-Id-Version: binutils 2.17.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:03+1030\n" -"PO-Revision-Date: 2005-11-19 14:57+0200\n" -"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sourceforge.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-08 22:48+0300\n" +"Last-Translator: Jorma Karvonen <karvjorm@users.sf.net>\n" "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Poedit-Language: Finnish\n" "X-Poedit-Country: FINLAND\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" +"X-Generator: KBabel 1.11.2\n" # Käytetty option(s)-suomennoksessa monikkomuotoa. Samoin sanat addr(s) suomennettu monikon partitiivilla. -#: addr2line.c:73 +#: addr2line.c:74 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [osoitteita]\n" -#: addr2line.c:74 +#: addr2line.c:75 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Muuntaa osoitteet rivinumero-tiedostonimipareiksi.\n" -#: addr2line.c:75 +#: addr2line.c:76 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" -msgstr " Jos komentorivillä ei ole määritelty osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n" +msgstr " Jos komentorivillä ei ole annettu osoitteita, ne luetaan vakiosyötteestä\n" -#: addr2line.c:76 +#: addr2line.c:77 #, c-format msgid "" " The options are:\n" +" @<file> Read options from <file>\n" " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" +" -i --inlines Unwind inlined functions\n" +" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" @@ -48,162 +53,175 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " Valitsimet ovat:\n" +" @<tiedosto> Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" " -b --target=<bfd-nimi> Asettaa binaaritiedoston muodon\n" " -e --exe=<suoritustiedosto> Asettaa syötetiedoston nimen (oletus on a.out)\n" -" -s --basenames Poistaa hakemistonimet\n" +" -i --inlines Palauta inline-funktiot\n" +" -j --section=<nimi> Lukee lohkosuhteellisia siirroksia eikä osoitteita\n" +" -s --basenames Riisuu hakemistonimet\n" " -f --functions Näyttää funktionimet\n" " -C --demangle[=tyyli] Eheyttää funktionimet\n" " -h --help Näyttää nämä tiedot\n" " -v --version Näyttää ohjelman version\n" "\n" -#: addr2line.c:88 ar.c:263 coffdump.c:467 nlmconv.c:1110 objcopy.c:478 -#: objcopy.c:512 readelf.c:2631 size.c:99 srconv.c:1731 strings.c:667 -#: sysdump.c:655 windres.c:672 +#: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510 +#: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103 +#: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "" "Ilmoita ohjelmistovioista englanniksi osoitteeseen %s\n" "Suomennoksen virheistä voi ilmoittaa (suomeksi) osoitteeseen <mailto:translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n" -#: addr2line.c:241 +#: addr2line.c:279 #, c-format -msgid "%s: can not get addresses from archive" +msgid "%s: cannot get addresses from archive" msgstr "%s: osoitteita ei saa arkistosta" -#: addr2line.c:311 nm.c:1519 objdump.c:2848 +#: addr2line.c:296 +#, c-format +msgid "%s: cannot find section %s" +msgstr "%s: lohkoa %s ei löydy" + +#: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "tuntematon eheytystyyli \"%s\"" -#: ar.c:205 +#: ar.c:204 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "arkistossa ei ole alkiota %s\n" -#: ar.c:221 +#: ar.c:220 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Käyttö: %s [emulointivalitsimet] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [jäsennimi] [lukumäärä] arkistotiedosto tiedosto...\n" -#: ar.c:224 +#: ar.c:223 #, c-format msgid " %s -M [<mri-script]\n" msgstr " %s -M [<mri-skripti]\n" -#: ar.c:225 +#: ar.c:224 #, c-format msgid " commands:\n" msgstr " komennot:\n" -#: ar.c:226 +#: ar.c:225 #, c-format msgid " d - delete file(s) from the archive\n" msgstr " d - poistaa tiedosto(t) arkistosta\n" -#: ar.c:227 +#: ar.c:226 #, c-format msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" msgstr " m[ab] - siirtää tiedosto(t) arkistoon\n" -#: ar.c:228 +#: ar.c:227 #, c-format msgid " p - print file(s) found in the archive\n" msgstr " p - tulostaa arkistosta löytyvät tiedosto(t)\n" -#: ar.c:229 +#: ar.c:228 #, c-format msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" msgstr " q[f] - liittää tiedosto(t) nopeasti arkiston loppuun\n" -#: ar.c:230 +#: ar.c:229 #, c-format msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" msgstr " r[ab][f][u] - korvaa olemassa oleva(t) tai lisää uudet tiedosto(t) arkistoon\n" -#: ar.c:231 +#: ar.c:230 #, c-format msgid " t - display contents of archive\n" msgstr " t - näyttää arkiston sisällön\n" -#: ar.c:232 +#: ar.c:231 #, c-format msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" msgstr " x[o] - purkaa tiedosto(t) arkistosta\n" # modifiers on tässä sama kuin options -#: ar.c:233 +#: ar.c:232 #, c-format msgid " command specific modifiers:\n" msgstr " komentokohtaiset valitsimet:\n" -#: ar.c:234 +#: ar.c:233 #, c-format msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" msgstr " [a] - sijoittaa tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] jälkeen\n" -#: ar.c:235 +#: ar.c:234 #, c-format msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" msgstr " [b] - laittaa tiedosto(t) kohteen [jäsennimi] edelle (sama kuin [i])\n" # Otaksun, että kyse on jostain taulukkomuotoisesta oliosta, jossa on lukumäärän osoittama määrä alkioita. Ohjelmointikielissä se merkataan yleensä olio[5] tai nimi[5]. Valitsimella valitaan ilmeisesti tämän muotoinen ilmentymä. -#: ar.c:236 +#: ar.c:235 #, c-format msgid " [N] - use instance [count] of name\n" msgstr " [N] - käyttää nimen[lukumäärä]-ilmentymää\n" -#: ar.c:237 +#: ar.c:236 #, c-format msgid " [f] - truncate inserted file names\n" msgstr " [f] - katkaisee lisätyt tiedostonimet\n" -#: ar.c:238 +#: ar.c:237 #, c-format msgid " [P] - use full path names when matching\n" msgstr " [P] - käyttää täyttä polkunimeä, kun se täsmää\n" -#: ar.c:239 +#: ar.c:238 #, c-format msgid " [o] - preserve original dates\n" msgstr " [o] - säilyttää alkuperäiset päiväykset\n" -#: ar.c:240 +#: ar.c:239 #, c-format msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" msgstr " [u] - korvaa vain tiedostot, jotka ovat arkiston nykysisältöä uudempia\n" # modifiers on tässä sama kuin options -#: ar.c:241 +#: ar.c:240 #, c-format msgid " generic modifiers:\n" msgstr " yleiset valitsimet:\n" -#: ar.c:242 +#: ar.c:241 #, c-format msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" msgstr " [c] - ei varoita, jos kirjasto pitää luoda\n" -#: ar.c:243 +#: ar.c:242 #, c-format msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" msgstr " [s] - luo arkiston sisältöhakemiston (vrt. ranlib)\n" -#: ar.c:244 +#: ar.c:243 #, c-format msgid " [S] - do not build a symbol table\n" msgstr " [S] - ei koosta symbolitaulua\n" -#: ar.c:245 +#: ar.c:244 #, c-format msgid " [v] - be verbose\n" -msgstr " [v] - monisanaisesti\n" +msgstr " [v] - laveasti\n" -#: ar.c:246 +#: ar.c:245 #, c-format msgid " [V] - display the version number\n" msgstr " [V] - näyttää versionumeron\n" +#: ar.c:246 +#, c-format +msgid " @<file> - read options from <file>\n" +msgstr " @<tiedosto> - lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" + #: ar.c:253 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" @@ -218,55 +236,57 @@ msgstr " Luo sisältöhakemiston nopeuttamaan arkistohakua\n" #, c-format msgid "" " The options are:\n" +" @<file> Read options from <file>\n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" " Valitsimet ovat:\n" +" @<tiedosto> Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" " -h --help Tulostaa tämän ohjeen\n" " -V --version Tulostaa versiotiedot\n" -#: ar.c:483 +#: ar.c:487 msgid "two different operation options specified" msgstr "kaksi erilaista toimintavalitsinta annettu" -#: ar.c:558 +#: ar.c:562 #, c-format msgid "illegal option -- %c" msgstr "virheellinen valitsin -- %c" -#: ar.c:604 +#: ar.c:605 msgid "no operation specified" msgstr "mitään toimintaa ei ole annettu" -#: ar.c:607 +#: ar.c:608 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "\"u\" on merkityksellinen vain \"r\"-valitsimen kanssa." -#: ar.c:615 +#: ar.c:616 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "\"N\" on merkityksellinen vain \"x\"- ja \"d\"-valitsimien kanssa." -#: ar.c:618 +#: ar.c:619 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "Arvon \"N\" on oltava positiivinen." -#: ar.c:668 +#: ar.c:669 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" msgstr "sisäinen virhe -- tätä valitsinta ei ole toteutettu" -#: ar.c:737 +#: ar.c:738 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "luodaan %s" # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat) -#: ar.c:786 ar.c:836 ar.c:1154 objcopy.c:1603 +#: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869 #, c-format msgid "internal stat error on %s" msgstr "sisäinen stat-kutsuvirhe kohteessa %s" -#: ar.c:790 +#: ar.c:791 #, c-format msgid "" "\n" @@ -277,323 +297,334 @@ msgstr "" "<%s>\n" "\n" -#: ar.c:806 ar.c:873 +#: ar.c:807 ar.c:875 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s ei ole kelvollinen arkisto" -# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat) -#: ar.c:841 -#, c-format -msgid "stat returns negative size for %s" -msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle %s" - -#: ar.c:1059 +#: ar.c:1069 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Millään jäsenellä ei ole nimeä \"%s\"\n" -#: ar.c:1109 +#: ar.c:1119 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "ei alkiota %s arkistossa %s!" # Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että archive map on lähdekoodissa sama kuin indeksi, tarkoittanee tässä sisältöhakemistoa? -#: ar.c:1246 +#: ar.c:1257 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: ei sisältöhakemistoa päivitettävänä" -#: arsup.c:83 +#: arsup.c:88 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Ei alkiota %s arkistossa.\n" -#: arsup.c:109 +#: arsup.c:113 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata\n" -#: arsup.c:162 +#: arsup.c:163 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: Ei voi avata tulostearkistoa %s\n" -#: arsup.c:179 +#: arsup.c:180 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: Ei voi avata syötearkistoa %s\n" -#: arsup.c:188 +#: arsup.c:189 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: tiedosto %s ei ole arkisto\n" -#: arsup.c:227 +#: arsup.c:228 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: tulostearkistoa ei ole vielä annettu\n" -#: arsup.c:247 arsup.c:285 arsup.c:327 arsup.c:347 arsup.c:413 +#: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: ei avointa tulostearkistoa\n" -#: arsup.c:258 arsup.c:368 arsup.c:394 +#: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: ei voi avata tiedostoa %s\n" # Ruotsinkielisessä käännöksessä todetaan, että module file on sama kuin jäsen -#: arsup.c:312 arsup.c:390 arsup.c:471 +#: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: ei voi löytää jäsentä %s\n" -#: arsup.c:422 +#: arsup.c:423 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "Nykyinen avoin arkisto on %s\n" -#: arsup.c:446 +#: arsup.c:447 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: ei avointa arkistoa\n" +#: bin2c.c:84 +#, c-format +msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" +msgstr "Käyttö: %s <syötetiedosto> tulostetiedosto\n" + +#: bin2c.c:85 +#, c-format +msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" +msgstr "Tulostaa tavut vakiosyötteestä heksadesimaalimuodossa.\n" + #: binemul.c:37 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Ei emulointikohtaisia valitsimia\n" #. Macros for common output. -#: binemul.h:42 +#: binemul.h:41 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " emulointivalitsimet: \n" -#: bucomm.c:109 +#: bucomm.c:111 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "ei voi asettaa BFD-oletuskohteeksi \"%s\": %s" -#: bucomm.c:120 +#: bucomm.c:122 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: Täsmäävät muodot:" -#: bucomm.c:135 +#: bucomm.c:137 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Tuetut kohteet:" -#: bucomm.c:137 +#: bucomm.c:139 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: tuetut kohteet:" -#: bucomm.c:153 +#: bucomm.c:155 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Tuetut arkkitehtuurit:" -#: bucomm.c:155 +#: bucomm.c:157 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: tuetut arkkitehtuurit:" -#: bucomm.c:348 +#: bucomm.c:350 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "BFD-otsaketiedoston versio %s\n" -#: bucomm.c:449 +#: bucomm.c:499 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: virheellinen numero: %s" # stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi -#: bucomm.c:466 strings.c:386 +#: bucomm.c:516 strings.c:435 #, c-format msgid "'%s': No such file" msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löydy" # stat-kutsu epäonnistui, ensimmäinen parametri on tiedostonimi -#: bucomm.c:468 strings.c:388 +#: bucomm.c:518 strings.c:437 #, c-format msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgstr "Varoitus: tiedostoa \"%s\" ei löytynyt. syy: %s" -#: bucomm.c:472 +#: bucomm.c:522 #, c-format msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" msgstr "Varoitus: \"%s\" ei ole tavallinen tiedosto" -#: coffdump.c:105 +#: coffdump.c:104 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "#rivit %d " -#: coffdump.c:459 sysdump.c:648 +#: coffdump.c:458 sysdump.c:640 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto\n" -# Microsoft Portable Executable and CommonObject -# FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan -# "object file" on tiedosto, joka annetaan syötteenä -# linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota -# vuorostaan käytetään syötteenä ohjelmalataajalle. Termi -# "object file" ei välttämättä sisällä mitään yhteyttä +# Microsoft Portable Executable and CommonObject +# FileFormat Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan +# "object file" on tiedosto, joka annetaan syötteenä +# linkkerille. Linkkeri tuottaa "image file":n, jota +# vuorostaan käytetään syötteenä ohjelmalataajalle. Termi +# "object file" ei välttämättä sisällä mitään yhteyttä # olioperustaiseen ohjelmointiin. -#: coffdump.c:460 +#: coffdump.c:459 #, c-format msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr " Tulosta luettavamerkkinen SYSROFF-objektitiedoston tulkinta\n" -#: coffdump.c:461 +#: coffdump.c:460 #, c-format msgid "" " The options are:\n" +" @<file> Read options from <file>\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" " Valitsimet ovat:\n" +" @<tiedosto> Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" " -h --help Näyttää nämä tiedot\n" " -v --version Näyttää ohjelman version\n" "\n" -#: coffdump.c:527 srconv.c:1819 sysdump.c:710 +#: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704 msgid "no input file specified" msgstr "syötetiedostoa ei ole annettu" -#: debug.c:648 +#: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Raportoi ohjelmointivirheistä englanniksi %s:lle.\n" + +#: debug.c:646 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: ei nykyistä tiedostoa" -#: debug.c:727 +#: debug.c:725 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: ei debug_set_filename-kutsua" -#: debug.c:783 +#: debug.c:781 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: ei debug_set_filename-kutsua" -#: debug.c:835 +#: debug.c:833 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: ei nykyistä funktiota" -#: debug.c:867 +#: debug.c:865 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: ei nykyistä funktiota" -#: debug.c:873 +#: debug.c:871 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: joitakin lohkoja ei ollut suljettu" -#: debug.c:901 +#: debug.c:899 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: ei nykyistä lohkoa" -#: debug.c:937 +#: debug.c:935 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: ei nykyistä lohkoa" -#: debug.c:944 +#: debug.c:942 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: yritettiin sulkea ylimmän tason lohko" -#: debug.c:967 +#: debug.c:965 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: ei nykyistä yksikköä" #. FIXME -#: debug.c:1020 +#: debug.c:1018 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: ei toteutettu" #. FIXME -#: debug.c:1031 +#: debug.c:1029 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: ei toteutettu" #. FIXME. -#: debug.c:1115 +#: debug.c:1113 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label: ei toteutettu" -#: debug.c:1137 +#: debug.c:1135 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: ei nykyistä tiedostoa" # Ratkaisin tämän kohdan samalla tavalla kuin ruotsinkielisessä käännöksessä: kind tulee DEBUG_KIND_UNION-tyyppisestä tyyppinimestä. Ennen tätä ilmoitusta lähdekoodissa tutkitaan, onko debuggaustyyppi struct, union, class, union class vai enum ja jos mikään ei täsmää, palautetaan debug_type_null. -#: debug.c:1665 +#: debug.c:1663 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: lajittelua ei tueta" -#: debug.c:1842 +#: debug.c:1840 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: ei nykyistä tiedostoa" -#: debug.c:1887 +#: debug.c:1885 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: ei nykyistä tiedostoa" -#: debug.c:1895 +#: debug.c:1893 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: yritetty asettaa ylimääräinen tunniste" -#: debug.c:1932 +#: debug.c:1930 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "Varoitus: tyyppikoko %d muutetaan kokoon %d\n" -#: debug.c:1954 +#: debug.c:1952 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: ei nykyistä käännösyksikköä" # Ihan outo käsite -#: debug.c:2057 -#, fuzzy, c-format +#: debug.c:2055 +#, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: kehä-debug-tietoa kohteella %s\n" -#: debug.c:2484 +#: debug.c:2482 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: kohdattu virheellinen tyyppi" -#: dlltool.c:773 dlltool.c:797 dlltool.c:826 +#: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "Sisäinen virhe: Tuntematon konetyyppi: %d" -#: dlltool.c:862 +#: dlltool.c:890 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "Ei voi avata def-tiedostoa: %s" -#: dlltool.c:867 +#: dlltool.c:895 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "Käsitellään def-tiedostoa: %s" -#: dlltool.c:871 +#: dlltool.c:899 msgid "Processed def file" msgstr "Käsiteltiin def-tiedostoa" -#: dlltool.c:895 +#: dlltool.c:923 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Syntaksivirhe def-tiedostossa %s:%d" -# Microsoft Portable Executable and Common Object -# File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan -# "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai -# .DLL-muodossa. Sitä voidaan pitää "memory imgage":na. -# Termiä "image file" on tavallisesti käytetty termin -# "executable file" sijasta, koska jälkimmäisen joskus +# Microsoft Portable Executable and Common Object +# File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan +# "image file" on suoritettava tiedosto joko .EXE- tai +# .DLL-muodossa. Sitä voidaan pitää "memory imgage":na. +# Termiä "image file" on tavallisesti käytetty termin +# "executable file" sijasta, koska jälkimmäisen joskus # oletetaan tarkoittavan vain .EXE-tiedostoa. -#: dlltool.c:930 +#: dlltool.c:958 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, \"%s\"." @@ -601,569 +632,584 @@ msgstr "%s: Polkukomponentit riisuttu tiedostovedosnimestä, \"%s\"." # A DEF file contains any number of the following commands: # NAME <name> [ , <base> ] # The result is going to be <name>.EXE -#: dlltool.c:939 +#: dlltool.c:967 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NAME-komento: %s kantaluku: %x" -#: dlltool.c:942 dlltool.c:958 +#: dlltool.c:970 dlltool.c:986 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "Määriteltynä ei voi olla sekä LIBRARY- että NAME-komento" # A DEF file contains any number of the following commands: # LIBRARY <name> [ , <base> ] # The result is going to be <name>.DLL -#: dlltool.c:955 +#: dlltool.c:983 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "LIBRARY-komento: %s kantaluku: %x" # Lähdekoodissa tämä oli status error -tuloste -#: dlltool.c:1191 resrc.c:269 +#: dlltool.c:1219 resrc.c:293 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "wait-tilavirhe: %s" -#: dlltool.c:1196 dllwrap.c:418 resrc.c:274 +#: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "aliprosessi sai tuhoisan signaalin %d" # Ensimmäinen parametri on ohjelma, josta poistutaan (esim. "ld"). -#: dlltool.c:1202 dllwrap.c:425 resrc.c:281 +#: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s-ohjelmasta poistuttiin tilassa %d" -# Microsoft Portable Executable and Common Object -# File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan -# "section" on PE/COFF-tiedoston sisällä koodin ja datan -# perusyksikkö. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki -# koodi voidaan yhdistää yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen -# kääntäjän toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman -# lohkon. "Section" on hämärästi samanlainen kuin "section" +# Microsoft Portable Executable and Common Object +# File Format Specification, Revision 6.0-dokumentin mukaan +# "section" on PE/COFF-tiedoston sisällä koodin ja datan +# perusyksikkö. Objektitiedostossa, esimerkiksi, kaikki +# koodi voidaan yhdistää yhdeksi lohkoksi, tai (riippuen +# kääntäjän toiminnasta) jokainen funktio voi varata oman +# lohkon. "Section" on hämärästi samanlainen kuin "section" # Intel® 8086-arkkitehtuurissa. -#: dlltool.c:1233 +#: dlltool.c:1261 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Imetään tietoja lohkosta %s kohteessa %s" -#: dlltool.c:1358 +#: dlltool.c:1386 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Poissulkeva symboli: %s" -#: dlltool.c:1447 dlltool.c:1458 nm.c:998 nm.c:1009 +#: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: ei symboleja" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. -#: dlltool.c:1484 +#: dlltool.c:1512 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "Luettu %s" -#: dlltool.c:1494 +#: dlltool.c:1522 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s" msgstr "Objektitiedostoa %s ei voi avata" -#: dlltool.c:1497 +#: dlltool.c:1525 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "Selataan objektitiedostoa %s" -#: dlltool.c:1512 +#: dlltool.c:1540 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "Ei voi tuottaa mcore-elf-dll:ää arkistotiedostosta: %s" -#: dlltool.c:1598 +#: dlltool.c:1626 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Viennit lisätään tulostetiedostoon" -#: dlltool.c:1646 +#: dlltool.c:1674 msgid "Added exports to output file" msgstr "Viennit lisätty tulostetiedostoon" -#: dlltool.c:1767 +#: dlltool.c:1813 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Luodaan vientitiedosto: %s" -#: dlltool.c:1772 +#: dlltool.c:1818 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "Ei voi avata tilapäistä assembler-tiedostoa: %s" -#: dlltool.c:1775 +#: dlltool.c:1821 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Avattu tilapäinen tiedosto: %s" # exports file == export file ?? -#: dlltool.c:1997 +#: dlltool.c:2043 msgid "Generated exports file" msgstr "Luotu vientitiedosto" # stub on PE-tiedostoon sisällytetty ohjelma, joka esimerkiksi MS-DOS-ikkunassa ilmoittaa "This program cannot be run in DOS mode" -#: dlltool.c:2203 +#: dlltool.c:2251 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s" msgstr "bfd_open ei onnistunut avaamaan stub-tiedostoa: %s" -#: dlltool.c:2206 +#: dlltool.c:2254 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Luodaan stub-tiedosto: %s" -#: dlltool.c:2588 +#: dlltool.c:2672 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "ei onnistuttu avaamaan tilapäistä head-tiedostoa: %s" -#: dlltool.c:2647 +#: dlltool.c:2734 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "ei onnistuttu avamaan tilapäistä tail-tiedostoa: %s" -#: dlltool.c:2714 +#: dlltool.c:2809 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s" msgstr "Ei voi avata .lib-tiedostoa: %s" -#: dlltool.c:2717 +#: dlltool.c:2812 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "Luodaan kirjastotiedosto: %s" -#: dlltool.c:2800 dlltool.c:2806 +#: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "ei voi poistaa kohdetta %s: %s" -#: dlltool.c:2811 +#: dlltool.c:2906 msgid "Created lib file" msgstr "Luotu lib-tiedosto" -#: dlltool.c:2904 +#: dlltool.c:2985 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" -msgstr "Varoitus, ei välitetä EXPORT-kaksoiskappaleesta %s %d,%d" +msgstr "Varoitus, ei oteta huomioon EXPORT-kaksoiskappaletta %s %d,%d" # Viimeisen sanan pitäisi ilmeisesti olla ordinals -#: dlltool.c:2910 +#: dlltool.c:2991 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s" msgstr "Virhe, EXPORT-kaksoiskappale järjestysluvuilla: %s" -#: dlltool.c:3026 +#: dlltool.c:3096 msgid "Processing definitions" msgstr "Käsitellään määrittelyjä" -#: dlltool.c:3058 +#: dlltool.c:3128 msgid "Processed definitions" msgstr "Käsiteltiin määrittelyjä" #. xgetext:c-format -#: dlltool.c:3065 dllwrap.c:479 +#: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471 #, c-format msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" msgstr "Käyttö %s <valitsimet> <objektitiedosto(t)>\n" #. xgetext:c-format -#: dlltool.c:3067 +#: dlltool.c:3137 #, c-format msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" msgstr " -m --machine <kone> Luodaan DLL:nä kohteelle <kone>. [oletus: %s]\n" -#: dlltool.c:3068 +#: dlltool.c:3138 #, c-format msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgstr " mahdolliset <koneet>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" -#: dlltool.c:3069 +#: dlltool.c:3139 #, c-format msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" -msgstr " -e --output-exp <tulostenimi> Luo vientitiedoston.\n" +msgstr " -e --output-exp <tulostenimi> Luo vientitiedoston.\n" -#: dlltool.c:3070 +#: dlltool.c:3140 #, c-format msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" -msgstr " -l --output-lib <tulostenimi> Luo rajapintakirjaston.\n" +msgstr " -l --output-lib <tulostenimi> Luo rajapintakirjaston.\n" # Lisäsin lainausmerkit käsitteen selventämiseksi -#: dlltool.c:3071 +#: dlltool.c:3141 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" -msgstr " -a --add-indirect Lisää \"dll indirects\" vientitiedostoon.\n" +msgstr " -a --add-indirect Lisää \"dll indirects\" vientitiedostoon.\n" -#: dlltool.c:3072 +#: dlltool.c:3142 #, c-format msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" -msgstr " -D --dllname <nimi> Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-dll:n nimi.\n" +msgstr " -D --dllname <nimi> Rajapintakirjastoon sijoitettavan syöte-dll:n nimi.\n" -#: dlltool.c:3073 +#: dlltool.c:3143 #, c-format msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" -msgstr " -d --input-def <def-tiedosto> Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n" +msgstr " -d --input-def <def-tiedosto> Luettavan .def-syötetiedoston nimi.\n" -#: dlltool.c:3074 +#: dlltool.c:3144 #, c-format msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" -msgstr " -z --output-def <def-tiedosto> Luotavan .def-tiedoston nimi.\n" +msgstr " -z --output-def <def-tiedosto> Luotavan .def-tiedoston nimi.\n" -#: dlltool.c:3075 +#: dlltool.c:3145 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" -msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n" +msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit .def-tiedostoon\n" -#: dlltool.c:3076 +#: dlltool.c:3146 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" -msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain luetellut symbolit\n" +msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain luetellut symbolit\n" # Tässä "list" suomennettiin sanalla "lista", koska ohjetekstin jälkiosan tekstin alku ei osu samalle kohdalle eri riveillä, jos alkuosa on liian pitkä. -#: dlltool.c:3077 +#: dlltool.c:3147 #, c-format msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" -msgstr " --exclude-symbols <lista> Ei vie <listan> symboleja\n" +msgstr " --exclude-symbols <lista> Ei vie <listan> symboleja\n" -#: dlltool.c:3078 +#: dlltool.c:3148 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" -msgstr " --no-default-excludes Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n" +msgstr " --no-default-excludes Nollaa oletuspoissulkevat symbolit\n" -#: dlltool.c:3079 +#: dlltool.c:3149 #, c-format msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" -msgstr " -b --base-file <kantatiedosto> Lukee linkkerin luoman kantatiedoston.\n" +msgstr " -b --base-file <kantatiedosto> Lukee linkkerin luoman kantatiedoston.\n" -#: dlltool.c:3080 +#: dlltool.c:3150 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" -msgstr " -x --no-idata4 Ei luo idata$4-lohkoa.\n" +msgstr " -x --no-idata4 Ei luo idata$4-lohkoa.\n" -#: dlltool.c:3081 +#: dlltool.c:3151 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" -msgstr " -c --no-idata5 Ei luo idata$5-lohkoa.\n" +msgstr " -c --no-idata5 Ei luo idata$5-lohkoa.\n" + +#: dlltool.c:3152 +#, c-format +msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" +msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston symboleihin.\n" -#: dlltool.c:3082 +#: dlltool.c:3153 #, c-format -msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n" -msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston symboleihin.\n" +msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" +msgstr " -U --add-underscore Lisää alaviivat rajapintakirjaston std-kutsusymboleihin.\n" -#: dlltool.c:3083 +#: dlltool.c:3154 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" -msgstr " -k --kill-at Tuhoaa @<numeron> viedyistä nimistä.\n" +msgstr " -k --kill-at Tuhoaa @<numeron> viedyistä nimistä.\n" -#: dlltool.c:3084 +#: dlltool.c:3155 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" -msgstr " -A --add-stdcall-alias Lisää aliaksia ilman @<numeroa>.\n" +msgstr " -A --add-stdcall-alias Lisää aliaksia ilman @<numeroa>.\n" -#: dlltool.c:3085 +#: dlltool.c:3156 #, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" -msgstr " -p --ext-prefix-alias <etuliite> Lisää aliaksiin <etuliite>.\n" +msgstr " -p --ext-prefix-alias <prefiksi> Lisää aliaksiin <prefiksin>.\n" -#: dlltool.c:3086 +#: dlltool.c:3157 #, c-format msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" -msgstr " -S --as <nimi> Käyttää <nimeä> assemblerina.\n" +msgstr " -S --as <nimi> Käyttää <nimeä> assemblerina.\n" -#: dlltool.c:3087 +#: dlltool.c:3158 #, c-format msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" -msgstr " -f --as-flags <liput> Välittää <liput> assemblerille.\n" +msgstr " -f --as-flags <liput> Välittää <liput> assemblerille.\n" -#: dlltool.c:3088 +#: dlltool.c:3159 #, c-format msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" -msgstr " -C --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopivan tuontikirjaston.\n" +msgstr " -C --compat-implib Luo taaksepäin yhteensopivan tuontikirjaston.\n" # Laskuria dontdeltemps kasvatetaan joka kerta kun -n esiintyy komentorivillä. -#: dlltool.c:3089 +#: dlltool.c:3160 #, c-format msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" -msgstr " -n --no-delete Pitää tilapäistiedostot (toisto lisäsäilytykseksi).\n" +msgstr " -n --no-delete Pitää tilapäistiedostot (toisto lisäsäilytykseksi).\n" -#: dlltool.c:3090 +#: dlltool.c:3161 #, c-format msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" -msgstr " -t --temp-prefix <etuliite> Liittää <etuliitteen> tilapäistiedostojen nimen eteen.\n" +msgstr " -t --temp-prefix <prefiksi> Liittää <prefiksin> tilapäistiedostojen nimen eteen.\n" -#: dlltool.c:3091 +#: dlltool.c:3162 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" -msgstr " -v --verbose Monisanaisesti.\n" +msgstr " -v --verbose Laveasti.\n" -#: dlltool.c:3092 +#: dlltool.c:3163 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" -msgstr " -V --version Näyttää ohjelman version.\n" +msgstr " -V --version Näyttää ohjelman version.\n" -#: dlltool.c:3093 +#: dlltool.c:3164 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" -msgstr " -h --help Näyttää nämä tiedot.\n" +msgstr " -h --help Näyttää nämä tiedot.\n" + +#: dlltool.c:3165 +#, c-format +msgid " @<file> Read options from <file>.\n" +msgstr " @<tiedosto> Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n" -#: dlltool.c:3095 +#: dlltool.c:3167 #, c-format msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" -msgstr " -M --mcore-elf <tulostenimi> Käsittelee mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen <tulostenimi>.\n" +msgstr " -M --mcore-elf <tulostenimi> Käsittelee mcore-elf-objektitiedostot kohteeseen <tulostenimi>.\n" -#: dlltool.c:3096 +#: dlltool.c:3168 #, c-format msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" -msgstr " -L --linker <nimi> Käyttää parametriä <nimi> linkkerinä.\n" +msgstr " -L --linker <nimi> Käyttää parametriä <nimi> linkkerinä.\n" -#: dlltool.c:3097 +#: dlltool.c:3169 #, c-format msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" -msgstr " -F --linker-flags <liput> Välittää <liput> linkkerille.\n" +msgstr " -F --linker-flags <liput> Välittää <liput> linkkerille.\n" -#: dlltool.c:3211 +#: dlltool.c:3292 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." msgstr "Polkukomponentit riisuttu dll-nimestä, \"%s\"." -#: dlltool.c:3256 +#: dlltool.c:3337 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "Ei voi avata kantatiedostoa: %s" -#: dlltool.c:3288 +#: dlltool.c:3369 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "Konetta \"%s\" ei tueta" -#: dlltool.c:3392 dllwrap.c:209 +#: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Yritettiin tiedostoa: %s" -#: dlltool.c:3399 dllwrap.c:216 +#: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Käytetään tiedostoa: %s" -#: dllwrap.c:299 +#: dllwrap.c:291 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "Tilapäinen kantatiedosto %s pidetään" -#: dllwrap.c:301 +#: dllwrap.c:293 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "Tilapäinen kantatiedosto %s poistetaan" -#: dllwrap.c:315 +#: dllwrap.c:307 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "Tilapäinen exp-tiedosto %s pidetään" -#: dllwrap.c:317 +#: dllwrap.c:309 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "Tilapäinen exp-tiedosto %s poistetaan" -#: dllwrap.c:330 +#: dllwrap.c:322 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "Tilapäinen def-tiedosto %s pidetään" -#: dllwrap.c:332 +#: dllwrap.c:324 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "Tilapäinen def-tiedosto %s poistetaan" -#: dllwrap.c:480 +#: dllwrap.c:472 #, c-format msgid " Generic options:\n" msgstr " Yleiset valitsimet:\n" -#: dllwrap.c:481 +#: dllwrap.c:473 +#, c-format +msgid " @<file> Read options from <file>\n" +msgstr " @<tiedosto> Lue valinnat tiedostosta <tiedosto>\n" + +#: dllwrap.c:474 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q Työskentelee hiljaa\n" -#: dllwrap.c:482 +#: dllwrap.c:475 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" -msgstr " --verbose, -v Monisanaisesti\n" +msgstr " --verbose, -v Laveasti\n" -#: dllwrap.c:483 +#: dllwrap.c:476 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version Tulostaa dllwrap-version\n" -#: dllwrap.c:484 +#: dllwrap.c:477 #, c-format msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" -msgstr " --implib <tulostenimi> Synonyymi valitsimelle --output-lib\n" +msgstr " --implib <tulostenimi> Synonyymi valitsimelle --output-lib\n" -#: dllwrap.c:485 +#: dllwrap.c:478 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Valitsimet kohteelle %s:\n" -#: dllwrap.c:486 +#: dllwrap.c:479 #, c-format msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" -msgstr " --driver-name <driveri> Oletukset kohteelle \"gcc\"\n" +msgstr " --driver-name <driveri> Oletukset kohteelle \"gcc\"\n" -#: dllwrap.c:487 +#: dllwrap.c:480 #, c-format msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" -msgstr " --driver-flags <liput> Syrjäyttää ld-oletusliput\n" +msgstr " --driver-flags <liput> Syrjäyttää ld-oletusliput\n" -#: dllwrap.c:488 +#: dllwrap.c:481 #, c-format msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name <dlltool> Oletukset kohteelle \"dlltool\"\n" -#: dllwrap.c:489 +#: dllwrap.c:482 #, c-format msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" -msgstr " --entry <tulokohta> Määrittelee vaihtoehtoisen DLL-tulokohdan\n" +msgstr " --entry <tulokohta> Määrittelee vaihtoehtoisen DLL-tulokohdan\n" -#: dllwrap.c:490 +#: dllwrap.c:483 #, c-format msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" -msgstr " --image-base <base> Määrittelee tiedostovedoksen kantaosoitteen\n" +msgstr " --image-base <base> Määrittelee tiedostovedoksen kantaosoitteen\n" -#: dllwrap.c:491 +#: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" -msgstr " --target <kone> i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n" +msgstr " --target <kone> i386-cygwin32 tai i386-mingw32\n" # Samalla tavalla kuin ruotsinnoksessa -#: dllwrap.c:492 +#: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" -msgstr " --dry-run Näyttää mitä pitää ajaa, ei toteuta\n" +msgstr " --dry-run Näyttää mitä pitää ajaa, ei toteuta\n" -#: dllwrap.c:493 +#: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" -msgstr " --mno-cygwin Luo Mingw DLL:n\n" +msgstr " --mno-cygwin Luo Mingw DLL:n\n" -#: dllwrap.c:494 +#: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " DLLTOOL:lle välitetyt valitsimet:\n" -#: dllwrap.c:495 +#: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --machine <machine>\n" msgstr " --machine <kone>\n" -#: dllwrap.c:496 +#: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" -msgstr " --output-exp <tulostenimi> Luo vientitiedoston.\n" +msgstr " --output-exp <tulostenimi> Luo vientitiedoston.\n" -#: dllwrap.c:497 +#: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" -msgstr " --output-lib <tulostenimi> Luo syötekirjaston.\n" +msgstr " --output-lib <tulostenimi> Luo syötekirjaston.\n" # Lisäsin lainausmerkit selventämään käsitettä -#: dllwrap.c:498 +#: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" -msgstr " --add-indirect Lisää \"dll indirects\" vientitiedostoon.\n" +msgstr " --add-indirect Lisää \"dll indirects\" vientitiedostoon.\n" -#: dllwrap.c:499 +#: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" -msgstr " --dllname <nimi> Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n nimi.\n" +msgstr " --dllname <nimi> Tulostekirjastoon laitettavan syöte-dll:n nimi.\n" -#: dllwrap.c:500 +#: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" -msgstr " --def <def-tiedosto> Asettaa .def-syötetiedoston nimen\n" +msgstr " --def <def-tiedosto> Asettaa .def-syötetiedoston nimen\n" -#: dllwrap.c:501 +#: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" msgstr " --output-def <def-tiedosto> Asettaa .def-tulostetiedoston nimen\n" -#: dllwrap.c:502 +#: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" -msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n" +msgstr " --export-all-symbols Vie kaikki symbolit kohteeseen .def\n" -#: dllwrap.c:503 +#: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" -msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain .drectve-symbolit\n" +msgstr " --no-export-all-symbols Vie vain .drectve-symbolit\n" -#: dllwrap.c:504 +#: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" -msgstr " --exclude-symbols <lista> Sulkee pois symbolit <listasta> .def\n" +msgstr " --exclude-symbols <lista> Sulkee pois symbolit <listasta> .def\n" -#: dllwrap.c:505 +#: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" -msgstr " --no-default-excludes Poistaa oletuspoissulkevat symbolit\n" +msgstr " --no-default-excludes Poistaa oletuspoissulkevat symbolit\n" -#: dllwrap.c:506 +#: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file <kantatiedosto> Lukee linkkerin luoman kantatiedoston\n" -#: dllwrap.c:507 +#: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" -msgstr " --no-idata4 Ei luo idata$4-lohkoa\n" +msgstr " --no-idata4 Ei luo idata$4-lohkoa\n" -#: dllwrap.c:508 +#: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" -msgstr " --no-idata5 Ei luo idata$5-lohkoa\n" +msgstr " --no-idata5 Ei luo idata$5-lohkoa\n" -#: dllwrap.c:509 +#: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" -msgstr " -U Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n" +msgstr " -U Lisää alaviivat kohteeseen .lib\n" -#: dllwrap.c:510 +#: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" -msgstr " -k Tuhoaa @<numeron> viedyistä nimistä\n" +msgstr " -k Tuhoaa @<numeron> viedyistä nimistä\n" -#: dllwrap.c:511 +#: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" -msgstr " --add-stdcall-alias Lisää aliakset ilman @<numeroa>\n" +msgstr " --add-stdcall-alias Lisää aliakset ilman @<numeroa>\n" -#: dllwrap.c:512 +#: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" -msgstr " --as <nimi> Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n" +msgstr " --as <nimi> Käyttää ohjelmaa <nimi> assemblerina\n" -#: dllwrap.c:513 +#: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" -msgstr " --nodelete Pitää tilapäiset tiedostot.\n" +msgstr " --nodelete Pitää tilapäiset tiedostot.\n" # language driver tarkoittaa esimerkiksi gcc-kääntäjää -#: dllwrap.c:514 +#: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " Loput on välitetty sellaisenaan ohjelmointikieliyksikölle\n" -#: dllwrap.c:784 +#: dllwrap.c:781 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "Valitsimista on annettava joko -o tai --dllname" -#: dllwrap.c:813 +#: dllwrap.c:810 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" @@ -1172,28 +1218,755 @@ msgstr "" "Sen tilalle luotava ei ehkä ole sellainen kuin haluat" # Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa -#: dllwrap.c:972 +#: dllwrap.c:969 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "DLLTOOL-nimi : %s\n" -#: dllwrap.c:973 +#: dllwrap.c:970 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "DLLTOOL-valitsimet : %s\n" # DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö. Välilyöntejä lisätty ennen kaksoispistettä, jotta kaksoispiste olisi rivien 973 ja 975 kanssa samalla kohtaa -#: dllwrap.c:974 +#: dllwrap.c:971 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "YKSIKKÖ-nimi : %s\n" # DRIVER on esimerkiksi gcc eli compilation unit eli käännösyksikkö -#: dllwrap.c:975 +#: dllwrap.c:972 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "YKSIKKÖ-valitsimet : %s\n" +#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570 +#, c-format +msgid "Unhandled data length: %d\n" +msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n" + +#: dwarf.c:237 +msgid "badly formed extended line op encountered!\n" +msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n" + +#: dwarf.c:244 +#, c-format +msgid " Extended opcode %d: " +msgstr " Laajennettu käskykoodi %d: " + +#: dwarf.c:249 +#, c-format +msgid "" +"End of Sequence\n" +"\n" +msgstr "" +"Sekvenssin loppu\n" +"\n" + +#: dwarf.c:255 +#, c-format +msgid "set Address to 0x%lx\n" +msgstr "aseta osoitteeksi 0x%lx\n" + +#: dwarf.c:260 +#, c-format +msgid " define new File Table entry\n" +msgstr " määrittele uusi tiedostotaulualkio\n" + +#: dwarf.c:261 dwarf.c:1928 +#, c-format +msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" +msgstr " Alkio\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n" + +#: dwarf.c:263 +#, c-format +msgid " %d\t" +msgstr " %d\t" + +#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944 +#, c-format +msgid "%lu\t" +msgstr "%lu\t" + +#: dwarf.c:271 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" + +#: dwarf.c:275 +#, c-format +msgid "UNKNOWN: length %d\n" +msgstr "TUNTEMATON: pituus %d\n" + +#: dwarf.c:288 +msgid "<no .debug_str section>" +msgstr "<ei .debug_str-lohkoa>" + +#: dwarf.c:294 +#, c-format +msgid "DW_FORM_strp offset too big: %lx\n" +msgstr "DW_FORM_strp-siirros liian suuri: %lx\n" + +#: dwarf.c:295 +msgid "<offset is too big>" +msgstr "<siirros on liian suuri>" + +#: dwarf.c:528 +#, c-format +msgid "Unknown TAG value: %lx" +msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx" + +#: dwarf.c:564 +#, c-format +msgid "Unknown FORM value: %lx" +msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx" + +#: dwarf.c:573 +#, c-format +msgid " %lu byte block: " +msgstr " %lu:n tavun lohko: " + +#: dwarf.c:910 +#, c-format +msgid "(User defined location op)" +msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)" + +#: dwarf.c:912 +#, c-format +msgid "(Unknown location op)" +msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)" + +#: dwarf.c:958 +msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" +msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2 eikä 3.\n" + +#: dwarf.c:1056 +msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n" +msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (unsigned long) != 8\n" + +#: dwarf.c:1105 +#, c-format +msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" +msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%lx): %s" + +#: dwarf.c:1114 +#, c-format +msgid "Unrecognized form: %lu\n" +msgstr "Tunnistamaton muoto: %lu\n" + +#: dwarf.c:1199 +#, c-format +msgid "(not inlined)" +msgstr "(ei inline-funktiona)" + +#: dwarf.c:1202 +#, c-format +msgid "(inlined)" +msgstr "(inline-funktiona)" + +#: dwarf.c:1205 +#, c-format +msgid "(declared as inline but ignored)" +msgstr "(esitelty inline-funktiona, mutta esittelyä ei ole otettu huomioon)" + +#: dwarf.c:1208 +#, c-format +msgid "(declared as inline and inlined)" +msgstr "(esitelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)" + +#: dwarf.c:1211 +#, c-format +msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" +msgstr " (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %lx)" + +#: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462 +#, c-format +msgid " [without DW_AT_frame_base]" +msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]" + +#: dwarf.c:1371 +#, c-format +msgid "(location list)" +msgstr "(sijoitusluettelo)" + +#: dwarf.c:1489 +#, c-format +msgid "Unknown AT value: %lx" +msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx" + +# comp units tarkoittanee compilation unit eli käännösyksikköä? +#: dwarf.c:1558 +#, c-format +msgid "No comp units in %s section ?" +msgstr "Ei käännösyksikköjä %s-lohkossa ?" + +#: dwarf.c:1567 +#, c-format +msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" +msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion debugtietotaulukolle" + +#: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550 +#, c-format +msgid "" +"The section %s contains:\n" +"\n" +msgstr "" +"Lohko %s sisältää:\n" +"\n" + +#: dwarf.c:1583 +#, c-format +msgid "Unable to locate %s section!\n" +msgstr "Ei voi paikantaa %s-lohkoa!\n" + +#: dwarf.c:1646 +#, c-format +msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n" +msgstr " Käännösyksikkö @ siirros 0x%lx:\n" + +# Välilyöntilisäys +#: dwarf.c:1647 +#, c-format +msgid " Length: %ld\n" +msgstr " Pituus: %ld\n" + +# Välilyöntilisäys +#: dwarf.c:1648 +#, c-format +msgid " Version: %d\n" +msgstr " Versio: %d\n" + +# Välilyöntilisäys +#: dwarf.c:1649 +#, c-format +msgid " Abbrev Offset: %ld\n" +msgstr " Lyhennesiirros: %ld\n" + +# Välilyöntilisäys +#: dwarf.c:1650 +#, c-format +msgid " Pointer Size: %d\n" +msgstr " Osoitinkoko: %d\n" + +#: dwarf.c:1656 +#, c-format +msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n" +msgstr "Debuggaustiedot ovat rikkinäisiä, pituus on virheellinen (lohko on %lu tavua)\n" + +#: dwarf.c:1665 +msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n" +msgstr "Vain version 2 ja 3 DWARF-debug-tietoja tuetaan nykyään.\n" + +#: dwarf.c:1674 +#, c-format +msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n" +msgstr "Debuggaustiedot ovat rikkinäisiä, abbrev-siirros on virheellinen (lohko on %lu tavua)\n" + +#: dwarf.c:1702 +#, c-format +msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" +msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu" + +#: dwarf.c:1722 +#, c-format +msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" +msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n" + +#: dwarf.c:1728 +#, c-format +msgid " (%s)\n" +msgstr " (%s)\n" + +#: dwarf.c:1813 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dump of debug contents of section %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Lohkon %s debug-sisällön vedos:\n" +"\n" + +#: dwarf.c:1851 +msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" +msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkinäisiä - lohko on liian pieni\n" + +#: dwarf.c:1860 +msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" +msgstr "Vain DWARF-versioiden 2 ja 3 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n" + +# DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus +#: dwarf.c:1881 +#, c-format +msgid " Length: %ld\n" +msgstr " Pituus: %ld\n" + +#: dwarf.c:1882 +#, c-format +msgid " DWARF Version: %d\n" +msgstr " DWARF-versio: %d\n" + +#: dwarf.c:1883 +#, c-format +msgid " Prologue Length: %d\n" +msgstr " Esitoimipituus: %d\n" + +#: dwarf.c:1884 +#, c-format +msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" +msgstr " Minimikäskypituus: %d\n" + +#: dwarf.c:1885 +#, c-format +msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" +msgstr " Kohteen \"is_stmt\" alkuarvo: %d\n" + +# Välilyönti lisätty tarkoituksella. +#: dwarf.c:1886 +#, c-format +msgid " Line Base: %d\n" +msgstr " Rivin kantaluku: %d\n" + +# Välilyönti lisätty tarkoituksella. +#: dwarf.c:1887 +#, c-format +msgid " Line Range: %d\n" +msgstr " Rivinumeroalue: %d\n" + +# Välilyönti lisätty tarkoituksella. +#: dwarf.c:1888 +#, c-format +msgid " Opcode Base: %d\n" +msgstr " Käskykoodin kantaluku: %d\n" + +#: dwarf.c:1897 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Opcodes:\n" +msgstr "" +"\n" +" Käskykoodit:\n" + +#: dwarf.c:1900 +#, c-format +msgid " Opcode %d has %d args\n" +msgstr " Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n" + +#: dwarf.c:1906 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" The Directory Table is empty.\n" +msgstr "" +"\n" +" Hakemistotaulu on tyhjä.\n" + +#: dwarf.c:1909 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" The Directory Table:\n" +msgstr "" +"\n" +" Hakemistotaulu:\n" + +#: dwarf.c:1913 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: dwarf.c:1924 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" The File Name Table is empty.\n" +msgstr "" +"\n" +" Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n" + +#: dwarf.c:1927 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" The File Name Table:\n" +msgstr "" +"\n" +" Tiedostonimitaulu:\n" + +#: dwarf.c:1935 +#, c-format +msgid " %d\t" +msgstr " %d\t" + +#: dwarf.c:1946 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#. Now display the statements. +#: dwarf.c:1954 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Line Number Statements:\n" +msgstr "" +"\n" +" Rivi Numero Lause:\n" + +#: dwarf.c:1970 +#, c-format +msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx" +msgstr " Erikoiskäskykoodi %d: kasvata %lu tavua osoitteeseen 0x%lx" + +#: dwarf.c:1974 +#, c-format +msgid " and Line by %d to %d\n" +msgstr " ja %d riviä riville %d\n" + +#: dwarf.c:1984 +#, c-format +msgid " Copy\n" +msgstr " Kopioi\n" + +#: dwarf.c:1992 +#, c-format +msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n" +msgstr " Kasvata PC:tä arvolla %lu arvoon 0x%lx\n" + +#: dwarf.c:2000 +#, c-format +msgid " Advance Line by %d to %d\n" +msgstr " Kasvata riviä arvolla %d arvoon %d\n" + +#: dwarf.c:2007 +#, c-format +msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" +msgstr " Aseta tiedostonimi tiedostonimitaulun alkioon %d\n" + +#: dwarf.c:2015 +#, c-format +msgid " Set column to %lu\n" +msgstr " Aseta sarakkeeksi %lu\n" + +#: dwarf.c:2022 +#, c-format +msgid " Set is_stmt to %d\n" +msgstr " Aseta is_stmt-arvoksi %d\n" + +#: dwarf.c:2027 +#, c-format +msgid " Set basic block\n" +msgstr " Aseta peruslohko\n" + +#: dwarf.c:2035 +#, c-format +msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n" +msgstr " Kasvata PC:tä vakiolla %lu arvoon 0x%lx\n" + +#: dwarf.c:2043 +#, c-format +msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n" +msgstr " Kasvata PC:tä kiinteäkokoisella summalla %lu arvoon 0x%lx\n" + +#: dwarf.c:2048 +#, c-format +msgid " Set prologue_end to true\n" +msgstr " Aseta prologue_end-arvoksi true\n" + +#: dwarf.c:2052 +#, c-format +msgid " Set epilogue_begin to true\n" +msgstr " Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n" + +#: dwarf.c:2058 +#, c-format +msgid " Set ISA to %lu\n" +msgstr " Aseta ISA-arvoksi %lu\n" + +#: dwarf.c:2062 +#, c-format +msgid " Unknown opcode %d with operands: " +msgstr " Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: " + +#: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492 +#: dwarf.c:2731 +#, c-format +msgid "" +"Contents of the %s section:\n" +"\n" +msgstr "" +"Lohkon %s sisältö:\n" +"\n" + +# tarkoittaako pubnames julkisia nimiä? +#: dwarf.c:2128 +msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" +msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n" + +#: dwarf.c:2135 +#, c-format +msgid " Length: %ld\n" +msgstr " Pituus: %ld\n" + +#: dwarf.c:2137 +#, c-format +msgid " Version: %d\n" +msgstr " Versio: %d\n" + +#: dwarf.c:2139 +#, c-format +msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n" +msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: %ld\n" + +#: dwarf.c:2141 +#, c-format +msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" +msgstr " Alueen koko .debug_info-lohkossa: %ld\n" + +#: dwarf.c:2144 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Offset\tName\n" +msgstr "" +"\n" +" Siirros\tNimi\n" + +#: dwarf.c:2195 +#, c-format +msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" +msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n" + +#: dwarf.c:2201 +#, c-format +msgid " DW_MACINFO_end_file\n" +msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" + +# lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa +#: dwarf.c:2209 +#, c-format +msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" +msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n" + +# lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa +#: dwarf.c:2218 +#, c-format +msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" +msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n" + +#: dwarf.c:2230 +#, c-format +msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" +msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n" + +# Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltään: " %ld %s [%s]". Viimeinen [%s] sisältää tekstin "has children" tai "no children". +#: dwarf.c:2259 +#, c-format +msgid " Number TAG\n" +msgstr " Numero Tunniste\n" + +# Tämä pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä !! +#: dwarf.c:2265 +#, c-format +msgid " %ld %s [%s]\n" +msgstr " %ld %s [%s]\n" + +#: dwarf.c:2268 +msgid "has children" +msgstr "on jälkeläisiä" + +#: dwarf.c:2268 +msgid "no children" +msgstr "ei jälkeläisiä" + +# Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä. +#: dwarf.c:2271 +#, c-format +msgid " %-18s %s\n" +msgstr " %-18s %s\n" + +#: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The %s section is empty.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lohko %s on tyhjä.\n" + +#. FIXME: Should we handle this case? +#: dwarf.c:2349 +msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" +msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n" + +#: dwarf.c:2352 +msgid "No location lists in .debug_info section!\n" +msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n" + +#: dwarf.c:2357 +#, c-format +msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n" +msgstr "Sijaintiluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n" + +#: dwarf.c:2361 +#, c-format +msgid " Offset Begin End Expression\n" +msgstr " Siirros Alku Loppu Lauseke\n" + +#: dwarf.c:2392 +#, c-format +msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" +msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n" + +#: dwarf.c:2395 +#, c-format +msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" +msgstr "Lohkossa debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n" + +#: dwarf.c:2402 +#, c-format +msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" +msgstr "Siirros 0x%lx on suurempi kuin .debug_loc-lohkon koko.\n" + +#: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448 +#, c-format +msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" +msgstr "Siirroksesta 0x%lx alkavaa sijaintiluetteloa ei ole päätetty.\n" + +#: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776 +#, c-format +msgid " %8.8lx <End of list>\n" +msgstr " %8.8lx <Luettelon loppu>\n" + +#: dwarf.c:2431 +#, c-format +msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n" +msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (kantaosoite)\n" + +#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793 +msgid " (start == end)" +msgstr " (alku == loppu)" + +#: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795 +msgid " (start > end)" +msgstr " (alku > loppu)" + +#: dwarf.c:2596 +msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" +msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n" + +#: dwarf.c:2600 +#, c-format +msgid " Length: %ld\n" +msgstr " Pituus: %ld\n" + +#: dwarf.c:2601 +#, c-format +msgid " Version: %d\n" +msgstr " Versio: %d\n" + +#: dwarf.c:2602 +#, c-format +msgid " Offset into .debug_info: %lx\n" +msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: %lx\n" + +#: dwarf.c:2603 +#, c-format +msgid " Pointer Size: %d\n" +msgstr " Osoitinkoko: %d\n" + +#: dwarf.c:2604 +#, c-format +msgid " Segment Size: %d\n" +msgstr " Segmenttikoko: %d\n" + +#: dwarf.c:2613 +msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" +msgstr "Osoitinkoko + segmenttikoko ei ole kahden potenssi.\n" + +#: dwarf.c:2618 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Address Length\n" +msgstr "" +"\n" +" Osoite Pituus\n" + +#: dwarf.c:2620 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Address Length\n" +msgstr "" +"\n" +" Osoite Pituus\n" + +#. FIXME: Should we handle this case? +#: dwarf.c:2720 +msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" +msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n" + +#: dwarf.c:2723 +msgid "No range lists in .debug_info section!\n" +msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa!\n" + +#: dwarf.c:2728 +#, c-format +msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" +msgstr "Lukualueluettelot %s-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n" + +#: dwarf.c:2732 +#, c-format +msgid " Offset Begin End\n" +msgstr " Siirros Alku Loppu\n" + +#: dwarf.c:2757 +#, c-format +msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" +msgstr "Aukko [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n" + +#: dwarf.c:2761 +#, c-format +msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" +msgstr "Päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx] lohkossa %s.\n" + +#: dwarf.c:2963 +#, c-format +msgid "The section %s contains:\n" +msgstr "Lohko %s sisältää:\n" + +#: dwarf.c:3650 +#, c-format +msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" +msgstr " DW_CFA_??? (Käyttäjämääritelty kutsukehyskäsky: %#x)\n" + +#: dwarf.c:3652 +#, c-format +msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" +msgstr "tukematon tai tuntematon Dwarf-kutsukehyskäskynumero: %#x\n" + +#: dwarf.c:3676 +#, c-format +msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" +msgstr "Lohkon %s debug-sisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n" + +#: dwarf.c:3718 +#, c-format +msgid "%s: Error: " +msgstr "%s: Virhe: " + +#: dwarf.c:3729 +#, c-format +msgid "%s: Warning: " +msgstr "%s: Varoitus: " + #: emul_aix.c:51 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" @@ -1202,12 +1975,12 @@ msgstr " [-g] - 32-bittinen pieni arkisto\n" #: emul_aix.c:52 #, c-format msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" -msgstr " [-X32] - ei välitetä 64-bittisistä objekteista\n" +msgstr " [-X32] - ei oteta huomioon 64-bittisiä objekteja\n" #: emul_aix.c:53 #, c-format msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" -msgstr " [-X64] - ei välitetä 32-bittisistä objekteista\n" +msgstr " [-X64] - ei oteta huomioon 32-bittisiä objekteja\n" #: emul_aix.c:54 #, c-format @@ -1215,225 +1988,225 @@ msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr " [-X32_64] - hyväksyy 32- ja 64-bittiset objektit\n" # Lähdekoodin kommentti ennen tulostusta: Report an unexpected EOF in the IEEE debugging information. -#: ieee.c:311 +#: ieee.c:309 msgid "unexpected end of debugging information" msgstr "odottamaton IEEE-debuggaus-tietojen loppu" -#: ieee.c:398 +#: ieee.c:396 msgid "invalid number" msgstr "virheellinen numero" -#: ieee.c:451 +#: ieee.c:449 msgid "invalid string length" msgstr "virheellinen merkkijonopituus" -#: ieee.c:506 ieee.c:547 +#: ieee.c:504 ieee.c:545 msgid "expression stack overflow" msgstr "lausekepinon ylivuoto" -#: ieee.c:526 +#: ieee.c:524 msgid "unsupported IEEE expression operator" msgstr "ei-tuettu IEEE-lausekeoperaattori" -#: ieee.c:541 +#: ieee.c:539 msgid "unknown section" msgstr "tuntematon lohko" -#: ieee.c:562 +#: ieee.c:560 msgid "expression stack underflow" msgstr "lausekepinon ehtyminen" -#: ieee.c:576 +#: ieee.c:574 msgid "expression stack mismatch" msgstr "lausekepinon täsmäämättömyys" -#: ieee.c:613 +#: ieee.c:611 msgid "unknown builtin type" msgstr "tuntematon rakenteeseen sisältyvä tyyppi" -#: ieee.c:758 +#: ieee.c:756 msgid "BCD float type not supported" msgstr "ei-tuettu BCD-liukulukutyyppi" -#: ieee.c:895 +#: ieee.c:893 msgid "unexpected number" msgstr "odottamaton numero" -#: ieee.c:902 +#: ieee.c:900 msgid "unexpected record type" msgstr "odottamaton tietuetyyppi" -#: ieee.c:935 +#: ieee.c:933 msgid "blocks left on stack at end" msgstr "lohkoja jäi pinoon lopussa" # Handle an IEEE BB record. -#: ieee.c:1198 +#: ieee.c:1196 msgid "unknown BB type" msgstr "tuntematon IEEE-BB-tietuetyyppi" -#: ieee.c:1207 +#: ieee.c:1205 msgid "stack overflow" msgstr "pinon ylivuoto" -#: ieee.c:1230 +#: ieee.c:1228 msgid "stack underflow" msgstr "pinon ehtyminen" -#: ieee.c:1342 ieee.c:1412 ieee.c:2109 +#: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107 msgid "illegal variable index" msgstr "virheellinen muuttujaindeksi" -#: ieee.c:1390 +#: ieee.c:1388 msgid "illegal type index" msgstr "virheellinen tyyppi-indeksi" -#: ieee.c:1400 ieee.c:1437 +#: ieee.c:1398 ieee.c:1435 msgid "unknown TY code" msgstr "tuntematon TY-koodi" -#: ieee.c:1419 +#: ieee.c:1417 msgid "undefined variable in TY" msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa TY" #. Pascal file name. FIXME. -#: ieee.c:1830 +#: ieee.c:1828 msgid "Pascal file name not supported" msgstr "Pascal-tiedostonimeä ei tueta" -#: ieee.c:1878 +#: ieee.c:1876 msgid "unsupported qualifier" msgstr "ei-tuettu tarkenne" -#: ieee.c:2147 +#: ieee.c:2145 msgid "undefined variable in ATN" msgstr "määrittelemätön muuttuja kohteessa ATN" -#: ieee.c:2190 +#: ieee.c:2188 msgid "unknown ATN type" msgstr "tuntematon ATN-tyyppi" #. Reserved for FORTRAN common. -#: ieee.c:2312 +#: ieee.c:2310 msgid "unsupported ATN11" msgstr "ei-tuettu ATN11" #. We have no way to record this information. FIXME. -#: ieee.c:2339 +#: ieee.c:2337 msgid "unsupported ATN12" msgstr "ei-tuettu ATN12" # Kahdessa seuraavassa on kyse samasta tietueesta. -#: ieee.c:2399 +#: ieee.c:2397 msgid "unexpected string in C++ misc" msgstr "odottamaton merkkijono C++-misc-tietueessa" -#: ieee.c:2412 +#: ieee.c:2410 msgid "bad misc record" msgstr "virheellinen misc-tietue" -#: ieee.c:2453 +#: ieee.c:2451 msgid "unrecognized C++ misc record" msgstr "tunnistamaton C++-misc-tietue" -#: ieee.c:2568 +#: ieee.c:2566 msgid "undefined C++ object" msgstr "määrittelemätön C++-objekti" -#: ieee.c:2602 +#: ieee.c:2600 msgid "unrecognized C++ object spec" msgstr "tunnistamaton C++-objektimäärittely" -#: ieee.c:2638 +#: ieee.c:2636 msgid "unsupported C++ object type" msgstr "ei-tuettu C++-objektityyppi" -#: ieee.c:2648 +#: ieee.c:2646 msgid "C++ base class not defined" msgstr "C++-kantaluokkaa ei ole määritelty" -#: ieee.c:2660 ieee.c:2765 +#: ieee.c:2658 ieee.c:2763 msgid "C++ object has no fields" msgstr "C++-objektissa ei ole kenttiä" -#: ieee.c:2679 +#: ieee.c:2677 msgid "C++ base class not found in container" msgstr "C++-kantaluokkaa ei löytynyt containerista" -#: ieee.c:2786 +#: ieee.c:2784 msgid "C++ data member not found in container" msgstr "C++-data-jäsentä ei löytynyt containerista" -#: ieee.c:2827 ieee.c:2977 +#: ieee.c:2825 ieee.c:2975 msgid "unknown C++ visibility" msgstr "tuntematon C++-näkyvyys" -#: ieee.c:2861 +#: ieee.c:2859 msgid "bad C++ field bit pos or size" msgstr "virheellinen C++-kenttäbittisijainti tai koko" -#: ieee.c:2953 +#: ieee.c:2951 msgid "bad type for C++ method function" msgstr "virheellinen C++-metodifunktion tyyppi" -#: ieee.c:2963 +#: ieee.c:2961 msgid "no type information for C++ method function" msgstr "ei tyyppitietoa C++-metodifunktiossa" -#: ieee.c:3002 +#: ieee.c:3000 msgid "C++ static virtual method" msgstr "C++ staattinen virtuaalimetodi" -#: ieee.c:3097 +#: ieee.c:3095 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" msgstr "tunnistamaton C++-objektin overhead-määritys" -#: ieee.c:3136 +#: ieee.c:3134 msgid "undefined C++ vtable" msgstr "määrittelemätön C++-vtable" -#: ieee.c:3205 +#: ieee.c:3203 msgid "C++ default values not in a function" msgstr "funktiossa ei ole C++-oletusarvoja" -#: ieee.c:3245 +#: ieee.c:3243 msgid "unrecognized C++ default type" msgstr "tunnistamaton C++-oletustyyppi" -#: ieee.c:3276 +#: ieee.c:3274 msgid "reference parameter is not a pointer" msgstr "viiteparametri ei ole osoitin" -#: ieee.c:3359 +#: ieee.c:3357 msgid "unrecognized C++ reference type" msgstr "tunnistamaton C++-viitetyyppi" -#: ieee.c:3441 +#: ieee.c:3439 msgid "C++ reference not found" msgstr "C++-viite ei löytynyt" -#: ieee.c:3449 +#: ieee.c:3447 msgid "C++ reference is not pointer" msgstr "C++-viite ei ole osoitin" -#: ieee.c:3475 ieee.c:3483 +#: ieee.c:3473 ieee.c:3481 msgid "missing required ASN" msgstr "vaadittu ASN puuttuu" -#: ieee.c:3510 ieee.c:3518 +#: ieee.c:3508 ieee.c:3516 msgid "missing required ATN65" msgstr "vaadittu ATN65 puuttuu" -#: ieee.c:3532 +#: ieee.c:3530 msgid "bad ATN65 record" msgstr "virheellinen ATN65-tietue" -#: ieee.c:4160 +#: ieee.c:4158 #, c-format msgid "IEEE numeric overflow: 0x" msgstr "IEEE numeerinen ylivuoto: 0x" -#: ieee.c:4204 +#: ieee.c:4202 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" msgstr "IEEE merkkijonopituuden ylivuoto: %u\n" @@ -1453,126 +2226,130 @@ msgstr "ei-tuettu IEEE float-tyyppikoko %u\n" msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgstr "ei-tuettu IEEE complex-tyyppikoko %u\n" -#: nlmconv.c:267 srconv.c:1810 +#: mclex.c:241 +msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." +msgstr "Symbolin kaksoiskappale kirjoitettu avainsanaluetteloon." + +#: nlmconv.c:271 srconv.c:1815 msgid "input and output files must be different" msgstr "syöte- ja tulostetiedosto ei saa olla sama tiedosto" -#: nlmconv.c:314 +#: nlmconv.c:318 msgid "input file named both on command line and with INPUT" -msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostoissa" +msgstr "syötetiedosto nimetty sekä komentorivillä että INPUT-tiedostossa" -#: nlmconv.c:323 +#: nlmconv.c:327 msgid "no input file" msgstr "ei syötetiedostoa" -#: nlmconv.c:353 +#: nlmconv.c:357 msgid "no name for output file" msgstr "ei tulostetiedoston nimeä" -#: nlmconv.c:367 +#: nlmconv.c:371 msgid "warning: input and output formats are not compatible" msgstr "varoitus: syöte- ja tulostemuodot eivät ole yhteensopivia" -#: nlmconv.c:396 +#: nlmconv.c:400 msgid "make .bss section" msgstr "tekee .bss-lohkon" -#: nlmconv.c:405 +#: nlmconv.c:409 msgid "make .nlmsections section" msgstr "tekee .nlmsections-lohkon" -#: nlmconv.c:407 +#: nlmconv.c:411 msgid "set .nlmsections flags" msgstr "asettaa .nlmsections-liput" # vma on Virtual Memory Address -#: nlmconv.c:435 +#: nlmconv.c:439 msgid "set .bss vma" msgstr "asettaa .bss vma" -#: nlmconv.c:442 +#: nlmconv.c:446 msgid "set .data size" msgstr "asettaa .data-koon" -#: nlmconv.c:622 +#: nlmconv.c:626 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "varoitus: symboli %s tuotu mutta ei ole tuontiluettelossa" -#: nlmconv.c:642 +#: nlmconv.c:646 msgid "set start address" msgstr "asettaa alkuosoitteen" -#: nlmconv.c:691 +#: nlmconv.c:695 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" msgstr "varoitus: START-proseduuria %s ei ole määritelty" -#: nlmconv.c:693 +#: nlmconv.c:697 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" msgstr "varoitus: EXIT-proseduuria %s ei ole määritelty" -#: nlmconv.c:695 +#: nlmconv.c:699 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" msgstr "varoitus: CHECK-proseduuria %s ei ole määritelty" -#: nlmconv.c:716 nlmconv.c:905 +#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909 msgid "custom section" msgstr "räätälöity lohko" -#: nlmconv.c:737 nlmconv.c:934 +#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938 msgid "help section" msgstr "ohje-lohko" -#: nlmconv.c:759 nlmconv.c:952 +#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956 msgid "message section" msgstr "sanoma-lohko" -#: nlmconv.c:775 nlmconv.c:985 +#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989 msgid "module section" msgstr "moduli-lohko" -#: nlmconv.c:795 nlmconv.c:1001 +#: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005 msgid "rpc section" msgstr "rpc-lohko" #. There is no place to record this information. -#: nlmconv.c:831 +#: nlmconv.c:835 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" msgstr "%s: varoitus: jaetuissa kirjastoissa ei voi olla alustamatonta dataa" -#: nlmconv.c:852 nlmconv.c:1020 +#: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024 msgid "shared section" msgstr "jaettu lohko" -#: nlmconv.c:860 +#: nlmconv.c:864 msgid "warning: No version number given" msgstr "varoitus: Mitään versionumeroa ei ole annettu" # Tämän suomensin kuten ruotsalaisessa käännöksessä -#: nlmconv.c:900 nlmconv.c:929 nlmconv.c:947 nlmconv.c:996 nlmconv.c:1015 +#: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019 #, c-format msgid "%s: read: %s" msgstr "%s: lukuvirhe: %s" -#: nlmconv.c:922 +#: nlmconv.c:926 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" msgstr "varoitus: FULLMAP ei ole tuettu; yritä ld -M" -#: nlmconv.c:1098 +#: nlmconv.c:1102 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto [tulostetiedosto]]\n" -#: nlmconv.c:1099 +#: nlmconv.c:1103 #, c-format msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" msgstr " Muuntaa objektitiedoston NetWare Loadable Module-muotoon\n" -#: nlmconv.c:1100 +#: nlmconv.c:1104 #, c-format msgid "" " The options are:\n" @@ -1581,87 +2358,89 @@ msgid "" " -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" " -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" +" @<file> Read options from <file>.\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" msgstr "" -" Valitsimet ovat:\n" +" The options are:\n" " -I --input-target=<bfd-nimi> Asettaa binaarin syötetiedoston muodon\n" " -O --output-target=<bfd-nimi> Asettaa binaarin tulostetiedoston muodon\n" " -T --header-file=<tiedosto> Lukee tiedoston <tiedosto> NLM-otsaketiedoille\n" " -l --linker=<linkkeri> Käyttää parametriä <linkkeri> linkittämiseen\n" " -d --debug Näyttää vakiovirhetulosteessa linkkerin komentorivin\n" +" @<tiedosto> Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>.\n" " -h --help Näyttää nämä tiedot\n" " -v --version Näyttää ohjelman version\n" -#: nlmconv.c:1140 +#: nlmconv.c:1145 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" msgstr "tukea ei ole käännetty kohteeseen %s" -#: nlmconv.c:1177 +#: nlmconv.c:1182 msgid "make section" msgstr "tekee lohkon" -#: nlmconv.c:1191 +#: nlmconv.c:1196 msgid "set section size" msgstr "asettaa lohkokoon" -#: nlmconv.c:1197 +#: nlmconv.c:1202 msgid "set section alignment" msgstr "asettaa lohkotasauksen" -#: nlmconv.c:1201 +#: nlmconv.c:1206 msgid "set section flags" msgstr "asettaa lohkoliput" -#: nlmconv.c:1212 +#: nlmconv.c:1217 msgid "set .nlmsections size" msgstr "asettaa .nlmsections-koon" -#: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315 +#: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320 msgid "set .nlmsection contents" -msgstr "asettaa .nlmsection-sisällöt" +msgstr "asettaa .nlmsection-sisällön" -#: nlmconv.c:1794 +#: nlmconv.c:1799 msgid "stub section sizes" msgstr "stub-lohkon koot" -#: nlmconv.c:1841 +#: nlmconv.c:1846 msgid "writing stub" msgstr "kirjoitetaan stub" # Selvensin tekstiä ylimääräisillä lainausmerkeillä -#: nlmconv.c:1925 +#: nlmconv.c:1930 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" msgstr "ratkaisematon \"PC relative reloc\" symbolille %s" -#: nlmconv.c:1989 +#: nlmconv.c:1994 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" msgstr "ylivuoto säädettäessä uudelleensijoitusta symbolille %s" -#: nlmconv.c:2116 +#: nlmconv.c:2121 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " msgstr "%s: kohteen %s suoritus epäonnistui: " -#: nlmconv.c:2131 +#: nlmconv.c:2136 #, c-format msgid "Execution of %s failed" msgstr "Kohteen %s suoritus epäonnistui" -#: nm.c:224 size.c:80 strings.c:651 +#: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [tiedosto(t)]\n" -#: nm.c:225 +#: nm.c:214 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr " Luettelee symbolit kohteessa [tiedosto(t)] (oletus: a.out).\n" -#: nm.c:226 +#: nm.c:215 #, c-format msgid "" " The options are:\n" @@ -1695,6 +2474,7 @@ msgid "" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " -X 32_64 (ignored)\n" +" @FILE Read options from FILE\n" " -h, --help Display this information\n" " -V, --version Display this program's version number\n" "\n" @@ -1710,7 +2490,7 @@ msgstr "" " --no-demangle Ei eheytä alemman tason symbolinimiä\n" " -D, --dynamic Näyttää dynaamiset symbolit normaalien symbolien sijasta\n" " --defined-only Näyttää vain määritellyt symbolit\n" -" -e (ei välitetä)\n" +" -e (ei oteta huomioon)\n" " -f, --format=MUOTO Käyttää tulostemuotoa MUOTO. MUOTO voi olla \"bsd\",\n" " \"sysv\" tai \"posix\". Oletus on \"bsd\"\n" " -g, --extern-only Näyttää vain ulkoiset symbolit\n" @@ -1729,42 +2509,38 @@ msgstr "" " -t, --radix=KANTALUKU Käyttää KANTALUKUa symboliarvojen tulosteeseen\n" " --target=BFD-NIMI Määrittelee kohdeobjektin muodoksi BFD-NIMI\n" " -u, --undefined-only Näyttää vain määrittelemättömät symbolit\n" -" -X 32_64 (ei välitetä)\n" +" -X 32_64 (ei oteta huomioon)\n" +" @FILE Lukee valitsimet tiedostosta FILE\n" " -h, --help Näyttää nämä tiedot\n" " -V, --version Näyttää ohjelman versionumeron\n" "\n" -#: nm.c:262 objdump.c:232 -#, c-format -msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "Raportoi ohjelmointivirheistä englanniksi %s:lle.\n" - -#: nm.c:294 +#: nm.c:276 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: virheellinen kantaluku" -#: nm.c:318 +#: nm.c:300 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s: virheellinen tulostemuoto" -#: nm.c:339 readelf.c:6342 readelf.c:6378 +#: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891 #, c-format msgid "<processor specific>: %d" msgstr "<suoritinkohtainen>: %d" -#: nm.c:341 readelf.c:6345 readelf.c:6390 +#: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903 #, c-format msgid "<OS specific>: %d" msgstr "<Käyttöjärjestelmäkohtainen>: %d" -#: nm.c:343 readelf.c:6347 readelf.c:6393 +#: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906 #, c-format msgid "<unknown>: %d" msgstr "<tuntematon>: %d" -#: nm.c:380 +#: nm.c:365 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1843,42 +2619,47 @@ msgstr "" "Symbolit kohteesta %s[%s]:\n" "\n" -#: nm.c:1580 +#: nm.c:1370 +#, c-format +msgid "Print width has not been initialized (%d)" +msgstr "Tulostusleveyttä ei ole alustettu (%d)" + +#: nm.c:1595 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "Vain -X 32_64 on tuettuna" # Lisäsin ylimääräisiä lainausmerkkejä väliviivojen ja valitsimien erottamiseksi -#: nm.c:1600 +#: nm.c:1615 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "Käytetään \"--size-sort\"- ja \"--undefined-only\"-valitsimia yhdessä" -#: nm.c:1601 +#: nm.c:1616 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "ei tuota mitään tulostetta, koska määrittelemättömissä symboleissa ei ole kokoa." -#: nm.c:1629 +#: nm.c:1644 #, c-format msgid "data size %ld" msgstr "data-koko %ld" -#: objcopy.c:396 srconv.c:1721 +#: objcopy.c:426 srconv.c:1723 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] syötetiedosto [tulostetiedosto]\n" -#: objcopy.c:397 +#: objcopy.c:427 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr " Kopioi binaaritiedoston, mahdollisesti muuntaen sitä käsittelyssä\n" -#: objcopy.c:398 objcopy.c:487 +#: objcopy.c:428 objcopy.c:524 #, c-format msgid " The options are:\n" msgstr " Valitsimet ovat:\n" -# demand paged ?? (demand = kysyntä, page = kuuluttaa, kutsua) Only bring a page from the backing store into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions. +# demand paged ?? (demand = kysyntä, page = kuuluttaa, kutsua) Only bring a page from the backing store into memory when the page is needed (demanded). Pure demand paging is where no pages are initially brought into memory - a process begins execution by demand paging the first instructions. # "--pure" ja "--impure"-valitsimet? Kun muistia varataan sivuina, osa viimeisestä sivusta voi jäädä käyttämättä. Jos tämä käyttämätön osa täytetään nollilla, se on pure. Jos käyttämättömässä osassa on roskaa, se on impure. Tarkoitetaanko sitä tässä? -#: objcopy.c:399 +#: objcopy.c:429 #, c-format msgid "" " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" @@ -1898,8 +2679,12 @@ msgid "" " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" -" -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n" +" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" +" -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" +" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" +" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" +" --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" " -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" @@ -1929,6 +2714,7 @@ msgid "" " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" +" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in <file>\n" @@ -1940,9 +2726,10 @@ msgid "" " in <file>\n" " --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" " --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" +" --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" -" --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n" +" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" @@ -1953,6 +2740,7 @@ msgid "" " Add <prefix> to start of every allocatable\n" " section name\n" " -v --verbose List all object files modified\n" +" @<file> Read options from <file>\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" @@ -1964,23 +2752,28 @@ msgstr "" " --debugging Muuntaa debuggaustiedot, jos mahdollista\n" " -p --preserve-dates Kopioi muutos- ja(/tai) käyttöaikaleiman tulosteeseen\n" " -j --only-section <nimi> Kopioi vain lohkon <nimi> tulosteeseen\n" -" --add-gnu-debuglink=<tiedosto> Lisää <tiedostoon> viittaavan .gnu-debuglink-lohkon\n" +" --add-gnu-debuglink=<tiedosto> Lisää \".gnu-debuglink\"-linkityslohkon kohteeseen <tiedosto>\n" " -R --remove-section <nimi> Poistaa lohkon <nimi> tulosteesta\n" " -S --strip-all Poistaa kaikki symboli- ja uudelleensijoitustiedot\n" " -g --strip-debug Poistaa kaikki debuggaussymbolit & -lohkot\n" " --strip-unneeded Poistaa kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoitukseen\n" " -N --strip-symbol <nimi> Ei kopioi symbolia <nimi>\n" -" --strip-unneeded-symbol <nimi> Ei kopioi symbolia <nimi>, ellei sitä tarvita\n" -" uudelleensijoituksessa\n" +" --strip-unneeded-symbol <nimi>\n" +" Ei kopioi symbolia <nimi>, ellei sitä tarvita\n" +" uudelleensijoituksessa\n" " --only-keep-debug Riisuu kaikki paitsi debuggaustiedot\n" -" -K --keep-symbol <nimi> Kopioi vain symbolin <nimi>\n" +" --extract-symbol Poistaa lohkosisällön, mutta pitää symbolit\n" +" -K --keep-symbol <nimi> Ei riisu symbolia <nimi>\n" +" --keep-file-symbols Ei riisu tiedostosymboleja\n" +" --localize-hidden Muuttaa kaikki piilotetut ELF-symbolit paikallisiksi\n" " -L --localize-symbol <nimi> Pakottaa symbolin <nimi> merkityksi paikalliseksi\n" +" --globalize-symbol <nimi> Pakottaa symbolin <nimi> merkityksi yleisenä\n" " -G --keep-global-symbol <nimi> Tekee kaikista symboleista paikallisia paitsi symbolista <nimi>\n" " -W --weaken-symbol <nimi> Pakottaa symbolin <nimi> merkittäväksi heikoksi\n" " --weaken Pakottaa kaikki yleissymbolit merkittäväksi heikoiksi\n" " -w --wildcard Sallii jokerimerkit symbolivertailussa\n" " -x --discard-all Poistaa kaikki ei-yleiset symbolit\n" -" -X --discard-locals Poistaa kaikki kääntäjän generoimat symbolit\n" +" -X --discard-locals Poistaa kaikki kääntäjän luomat symbolit\n" " -i --interleave <numero> Kopioi vain yhden kaikista <numero> tavuista\n" " -b --byte <numero> Valitsee tavun <numero> kustakin lomitetusta lohkosta\n" " --gap-fill <arvo> Täyttää välit lohkojen välillä arvolla <arvo>\n" @@ -1990,10 +2783,10 @@ msgstr "" " Lisää <kasvatusarvon> alkuosoitteeseen\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} <kasvatusarvo>\n" " Lisää <kasvatusarvon> latausmuistiosoitteisiin, virtuaalisiin\n" -" muistiosoitteisiin ja alkuosoitteisiin\n" +" muistiosoitteisiin ja alkuosoitteisiin\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} <nimi>{=|+|-}<arvo>\n" " Vaihtaa <nimi>-lohkon latausmuistiosoite- ja\n" -" virtuaalimuistiosoitearvoksi <arvo>\n" +" virtuaalimuistiosoitearvoksi <arvo>\n" " --change-section-lma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n" " Vaihtaa <nimi>-lohkon latausmuistiosoitearvoksi <arvo>\n" " --change-section-vma <nimi>{=|+|-}<arvo>\n" @@ -2002,49 +2795,52 @@ msgstr "" " Varoittaa, jos nimettyä lohkoa ei ole olemassa\n" " --set-section-flags <nimi>=<liput>\n" " Asettaa lohkon <nimi> ominaisuudet kohteen <liput> mukaiseksi\n" -" --add-section <nimi>=<tiedosto> Lisää tulosteeseen lohkon <nimi>, joka löydettiin kohteesta <tiedosto>\n" +" --add-section <nimi>=<tiedosto> Lisää tulosteeseen lohkon <nimi>, joka löydettiin kohteesta <tiedosto>\n" " --rename-section <vanha>=<uusi>[,<liput>] Uudelleennimeää lohkon <vanha> lohkoksi <uusi>\n" " --change-leading-char Pakottaa tulostemuodon alkukirjaintyyliseksi\n" " --remove-leading-char Poistaa edeltävät merkit yleissymboleista\n" +" --reverse-bytes=<num> Järjestää tulostuslohkoissa <num> tavua kerrallaan päinvastaiseen järjestykseen sisällöllä\n" " --redefine-sym <vanha>=<uusi> Määrittelee symbolinimen uudelleen symbolista <vanha> symboliksi <uusi>\n" " --redefine-syms <tiedosto> --redefine-sym kaikille symbolipareille, jotka on \n" -" lueteltu kohteessa <tiedosto>\n" +" lueteltu kohteessa <tiedosto>\n" " --srec-len <number> Rajoittaa luodun Srecords-rakenteen pituuden\n" " --srec-forceS3 Rajoittaa luodun Srecords-rakenteen tyypiksi S3\n" " --strip-symbols <tiedosto> -N kaikille kohteessa <tiedosto> luetelluille symboleille\n" " --strip-unneeded-symbols <tiedosto>\n" " --strip-unneeded-symbol kaikille symboleille, jotka on lueteltu\n" " kohteessa <tiedosto>\n" -" --keep-symbols <tiedosto> -K kaikille kohteessa <tiedosto> luetelluille symboleille\n" -" --localize-symbols <tiedosto> -L kaikille kohteessa <tiedosto> luetelluille symboleille\n" -" --keep-global-symbols <tiedosto> -G kaikille kohteessa <tiedosto> luetelluille symboleille\n" -" --weaken-symbols <tiedosto> -W kaikille kohteessa <tiedosto> luetelluille symboleille\n" -" --alt-machine-code <indeksi> Käyttää vaihtoehtoista konekoodia tulosteeseen\n" +" --keep-symbols <tiedosto> -K kaikille kohteessa <tiedosto> luetelluille symboleille\n" +" --localize-symbols <tiedosto> -L kaikille kohteessa <tiedosto> luetelluille symboleille\n" +" --globalize-symbols <tiedosto> --globalize-symbol kaikille kohteessa <tiedosto>\n" +" --keep-global-symbols <tiedosto> -G kaikille kohteessa <tiedosto> luetelluille symboleille\n" +" --weaken-symbols <tiedosto> -W kaikille kohteessa <tiedosto> luetelluille symboleille\n" +" --alt-machine-code <indeksi> Käyttää kohteen <indeksi>:tta vaihtoehtoista konekoodia tulosteeseen\n" " --writable-text Merkkaa tulostetekstin kirjoitettavaksi\n" " --readonly-text Tekee tulostetiedostosta kirjoitussuojatun\n" " --pure Merkkaa tulostetiedoston tarvittaessa kutsuttavaksi\n" " --impure Merkkaa tulostetiedoston epäpuhtaaksi\n" -" --prefix-symbols <etuliite> Lisää <etuliitteen> jokaisen symbolinimen alkuun\n" -" --prefix-sections <etuliite> Lisää <etuliitteen> jokaisen lohkonimen alkuun\n" -" --prefix-alloc-sections <etuliite>\n" -" Lisää <etuliitteen> jokaisen varattavan lohkonimen\n" -" alkuun\n" +" --prefix-symbols <prefiksi> Lisää <prefiksin> jokaisen symbolinimen alkuun\n" +" --prefix-sections <prefiksi> Lisää <prefiksin> jokaisen lohkonimen alkuun\n" +" --prefix-alloc-sections <prefiksi>\n" +" Lisää <prefiksin> jokaisen varattavan lohkonimen\n" +" alkuun\n" " -v --verbose Luettelee kaikki muokatut objektitiedostot\n" +" @<tiedosto> Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" " -V --version Näyttää ohjelman versionumeron\n" " -h --help Näyttää tämän tulosteen\n" " --info Luettelee tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n" -#: objcopy.c:485 +#: objcopy.c:522 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" msgstr "Käyttö: %s <valitsimet> syötetiedosto(t)\n" -#: objcopy.c:486 +#: objcopy.c:523 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr " Poistaa symbolit ja lohkot tiedostoista\n" -#: objcopy.c:488 +#: objcopy.c:525 #, c-format msgid "" " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" @@ -2057,7 +2853,8 @@ msgid "" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" -" -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n" +" -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" +" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" @@ -2077,7 +2874,8 @@ msgstr "" " --strip-unneeded Poistaa kaikki symbolit, joita ei tarvita uudelleensijoituksessa\n" " --only-keep-debug Riisuu kaikki paitsi debuggaustiedot\n" " -N --strip-symbol=<nimi> Ei kopioi symbolia <nimi>\n" -" -K --keep-symbol=<nimi> Kopioi vain symbolin <nimi>\n" +" -K --keep-symbol=<nimi> Ei riisu symbolia <nimi>\n" +" --keep-file-symbols Ei riisu tiedostosymboleja\n" " -w --wildcard Sallii jokerimerkit symbolien vertailussa\n" " -x --discard-all Poistaa kaikki ei-yleiset symbolit\n" " -X --discard-locals Poistaa kaikki kääntäjän luomat symbolit\n" @@ -2087,230 +2885,277 @@ msgstr "" " --info Luettelee tuetut objektimuodot & arkkitehtuurit\n" " -o <tiedosto> Sijoittaa riisutun tulosteen kohteeseen <tiedosto>\n" -#: objcopy.c:560 +#: objcopy.c:598 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "tunnistamaton lohkolippu \"%s\"" -#: objcopy.c:561 +#: objcopy.c:599 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "tuetut liput: %s" -#: objcopy.c:638 +#: objcopy.c:679 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "ei voi avata kohdetta \"%s\": %s" -#: objcopy.c:641 objcopy.c:2629 +#: objcopy.c:682 objcopy.c:2987 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: fread-kutsu epäonnistui" -#: objcopy.c:714 +#: objcopy.c:755 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" -msgstr "%s:%d: Ei välitetä tältä riviltä löydetystä roskasta" +msgstr "%s:%d: Ei oteta huomioon tältä riviltä löydettyä roskaa" + +#: objcopy.c:1033 +#, c-format +msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" +msgstr "ei riisuta symbolia \"%s\" koska se on nimetty uudelleensijoituksessa" -#: objcopy.c:976 +#: objcopy.c:1116 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: Useita symbolin \"%s\" uudelleenmäärittelyjä" -#: objcopy.c:980 +#: objcopy.c:1120 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: Symboli \"%s\" on kohteena useammalle kuin yhdelle uudelleenmäärittelylle" -#: objcopy.c:1008 +#: objcopy.c:1148 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "ei voitu avata symbolien uudelleenmäärittelytiedostoa %s (virhe: %s)" -#: objcopy.c:1086 +#: objcopy.c:1226 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: rivin lopusta löytyi roskaa" -#: objcopy.c:1089 +#: objcopy.c:1229 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: uusi symbolinimi puuttuu" -#: objcopy.c:1099 +#: objcopy.c:1239 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: ennenaikainen tiedoston loppu" -#: objcopy.c:1124 +# stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat) +#: objcopy.c:1265 +#, c-format +msgid "stat returns negative size for `%s'" +msgstr "stat-kutsu palauttaa negatiivisen koon kohteelle \"%s\"" + +#: objcopy.c:1277 +#, c-format +msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" +msgstr "kopioidaan arvosta \"%s\" [tuntematon] arvoon \"%s\" [tuntematon]\n" + +#: objcopy.c:1332 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "Ei voi muuttaa syötetiedosto(je)n tavujärjestystyyppiä" -#: objcopy.c:1133 +#: objcopy.c:1341 +#, c-format +msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" +msgstr "kopioidaan kohteesta \"%s\" [%s] kohteeseen \"%s\" [%s]\n" + +#: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908 #, c-format -msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n" -msgstr "kopioitiin kohteesta %s(%s) kohteeseen %s(%s)\n" +msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" +msgstr "Syötetiedoston \"%s\" muotoa ei voi tunnistaa" -#: objcopy.c:1170 +#: objcopy.c:1386 #, c-format -msgid "Unable to recognise the format of the input file %s" -msgstr "Syötetiedoston %s muotoa ei voi tunnistaa" +msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'" +msgstr "Varoitus: Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria \"%s\"" -#: objcopy.c:1174 +#: objcopy.c:1449 #, c-format -msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s" -msgstr "Varoitus: Tulostetiedosto ei voi edustaa arkkitehtuuria %s" +msgid "can't add section '%s' - it already exists!" +msgstr "lohkoa \"%s\" ei voi lisätä - se on jo olemassa!" -#: objcopy.c:1211 +#: objcopy.c:1457 #, c-format msgid "can't create section `%s': %s" msgstr "ei voi luoda lohkoa \"%s\": %s" -#: objcopy.c:1277 -msgid "there are no sections to be copied!" -msgstr "ei lohkoja kopioitavaksi!" - -#: objcopy.c:1323 +#: objcopy.c:1593 #, c-format msgid "Can't fill gap after %s: %s" msgstr "Ei voi täyttää väliä lohkon %s jälkeen: %s" -#: objcopy.c:1348 +#: objcopy.c:1618 #, c-format msgid "Can't add padding to %s: %s" msgstr "Ei voi lisätä täytettä kohteeseen %s: %s" -#: objcopy.c:1514 +#: objcopy.c:1771 #, c-format msgid "%s: error copying private BFD data: %s" msgstr "%s: virhe kopioitaessa yksityistä BFD-dataa: %s" -#: objcopy.c:1525 -msgid "unknown alternate machine code, ignored" -msgstr "tuntematon vaihtoehtoinen konekoodi, siitä ei välitetä" +#: objcopy.c:1784 +#, c-format +msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" +msgstr "tämä kohde ei tue %lu vaihtoehtoisia konekoodeja" -#: objcopy.c:1555 objcopy.c:1585 +#: objcopy.c:1788 +msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" +msgstr "käsitellään tuota numeroa absoluuttisena e_machine-arvona eikä" + +#: objcopy.c:1792 +msgid "ignoring the alternative value" +msgstr "ei oteta huomioon vaihtoehtoista arvoa" + +#: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852 #, c-format -msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)" -msgstr "ei voi kutsua mkdir %s -komentoa arkiston kopiointiin (virhe: %s)" +msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" +msgstr "ei voi luoda tempdir-hakemistoa arkiston kopiointiin (virhe: %s)" -#: objcopy.c:1790 +#: objcopy.c:2088 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Useita lohkon %s uudelleennimeämisiä" -#: objcopy.c:1841 +#: objcopy.c:2139 msgid "private header data" msgstr "yksityinen otsakedata" -#: objcopy.c:1849 +#: objcopy.c:2147 #, c-format msgid "%s: error in %s: %s" msgstr "%s: virhe kohteessa %s: %s" -#: objcopy.c:1903 +#: objcopy.c:2208 msgid "making" msgstr "tehdään" -#: objcopy.c:1912 +#: objcopy.c:2228 msgid "size" msgstr "koko" # Virtual Memory Address eli virtuaalimuistiosoite -#: objcopy.c:1926 +#: objcopy.c:2242 msgid "vma" msgstr "vma" -#: objcopy.c:1951 +#: objcopy.c:2267 msgid "alignment" msgstr "tasaus" -#: objcopy.c:1966 -msgid "flags" -msgstr "liput" - -#: objcopy.c:1988 +#: objcopy.c:2289 msgid "private data" msgstr "yksityinen data" -#: objcopy.c:1996 +#: objcopy.c:2304 #, c-format msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" msgstr "%s: lohko \"%s\": virhe kohdassa %s: %s" -#: objcopy.c:2274 +#. User must pad the section up in order to do this. +#: objcopy.c:2429 +#, c-format +msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" +msgstr "ei voi kääntää tavujen järjestystä päinvastaiseksi: lohkon %s pituuden on oltava parillisesti jaollinen %d:lla" + +#: objcopy.c:2605 #, c-format msgid "%s: can't create debugging section: %s" msgstr "%s: ei voi luoda debuggauslohkoa: %s" -#: objcopy.c:2288 +#: objcopy.c:2619 #, c-format msgid "%s: can't set debugging section contents: %s" msgstr "%s: ei voi asettaa debuggauslohkon sisältöä: %s" -#: objcopy.c:2297 +#: objcopy.c:2628 #, c-format msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s" msgstr "%s: ei tiedetä kuinka kirjoittaa debuggaustietoja kohteelle %s" -#: objcopy.c:2472 +#: objcopy.c:2769 +#, c-format +msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'" +msgstr "ei voi luoda tilapäistä tiedostoa tallentamaan \"%s\":n riisuttua kopiota" + +#: objcopy.c:2819 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "tavunumeron on oltava ei-negatiivinen" -#: objcopy.c:2482 +#: objcopy.c:2829 msgid "interleave must be positive" msgstr "lomituksen täytyy olla positiivinen" -#: objcopy.c:2502 objcopy.c:2510 +#: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857 #, c-format msgid "%s both copied and removed" msgstr "%s sekä kopioitu että poistettu" -#: objcopy.c:2603 objcopy.c:2674 objcopy.c:2774 objcopy.c:2805 objcopy.c:2829 -#: objcopy.c:2833 objcopy.c:2853 +#: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187 +#: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "virheellinen muoto kohteelle %s" -#: objcopy.c:2624 +#: objcopy.c:2982 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "ei voi avata: %s: %s" -#: objcopy.c:2743 +#: objcopy.c:3101 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "Varoitus: katkaistaan välitäyte 0x%s tavumuodoksi 0x%x" -#: objcopy.c:2903 -msgid "alternate machine code index must be positive" -msgstr "vaihtoehtoisen konekoodi-indeksin on oltava positiivinen" +#: objcopy.c:3269 +msgid "unable to parse alternative machine code" +msgstr "ei voida jäsentää vaihtoehtoista konekoodia" + +#: objcopy.c:3314 +msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" +msgstr "päinvastaiseen järjestykseen asetettujen tavujen lukumäärän on oltava positiivinen ja parillinen" -#: objcopy.c:2961 +#: objcopy.c:3317 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" +msgstr "Varoitus: ei oteta huomioon edellistä %d:n \"--reverse-bytes\"-arvoa" + +#: objcopy.c:3345 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "tavunumeron on oltava lomitusta pienempi" -#: objcopy.c:2991 +#: objcopy.c:3375 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "arkkitehtuuri %s tuntematon" -#: objcopy.c:2995 +#: objcopy.c:3379 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." msgstr "Varoitus: syötekohde \"binary\" vaatii binaariarkkitehtuuriparametrin." -#: objcopy.c:2996 +#: objcopy.c:3380 #, c-format msgid " Argument %s ignored" -msgstr " Argumentista %s ei välitetä" +msgstr " Argumenttia %s ei oteta huomioon" -#: objcopy.c:3002 +#: objcopy.c:3386 #, c-format msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" msgstr "varoitus: kohdetta \"%s\" ei voitu sijoittaa. Järjestelmävirhesanoma: %s" +#: objcopy.c:3397 +#, c-format +msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" +msgstr "varoitus: ei voitu luoda tilapäistä tiedostoa kopioitaessa kohdetta \"%s\", (virhe: %s)" + # Ensimmäinen %s sisältää tekstin "--change-section-vma", toinen %s sisältää jonkin nimen, %c sisältää joko '=' tai '+' -merkin, viimeinen %s sisältää jonkun korkeintaan 20-merkkisen puskurin sisällön. -#: objcopy.c:3042 objcopy.c:3056 +#: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s ei käytetty koskaan" @@ -2346,10 +3191,12 @@ msgid "" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" +" -W, --dwarf Display DWARF info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" +" @<file> Read options from <file>\n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" @@ -2366,16 +3213,18 @@ msgstr "" " -g, --debugging Näyttää debug-tiedot objektitiedostossa\n" " -e, --debugging-tags Näyttää debug-tiedot käyttäen ctags-tyyliä\n" " -G, --stabs Näyttää (raakamuodossa) kaikki tiedoston STABS-tiedot\n" +" -W, --dwarf Näyttää DWARF-tiedot tiedostossa\n" " -t, --syms Näyttää symbolitaulu(je)n sisällön\n" " -T, --dynamic-syms Näyttää dynaamisen symbolitaulun sisällön\n" " -r, --reloc Näyttää tiedoston uudelleensijoitusalkiot\n" " -R, --dynamic-reloc Näyttää tiedoston dynaamiset uudelleensijoitusalkiot\n" +" @<tiedosto> Luetaan valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" " -v, --version Näyttää tämän ohjelman versionumeron\n" " -i, --info Luettelee tuetut objektimuodot ja arkkitehtuurit\n" " -H, --help Näyttää nämä tiedot\n" # Ohjenäytöllä puhutaan ylempänä valitsimista. Siksi alla käytetään samaa termiä suomennoksessa. -#: objdump.c:202 +#: objdump.c:204 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2384,7 +3233,7 @@ msgstr "" "\n" " Seuraavat valitsimet ovat valinnaisia:\n" -#: objdump.c:203 +#: objdump.c:205 #, c-format msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" @@ -2433,54 +3282,63 @@ msgstr "" " --special-syms Sisällyttää erikoissymbolit symbolivedoksiin\n" "\n" -#: objdump.c:378 +#: objdump.c:387 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "Lohkot:\n" # Rivin saa näkyviin esimerkiksi komennolla "objdump -x main.o" -#: objdump.c:381 objdump.c:385 +#: objdump.c:390 objdump.c:394 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Ind Nimi Koko VirMuisOs LatMuisOs TiedSiir Tasaus" # Idx on ilmeisesti index. VMA on ilmeisesti Virtual Memory Address. LMA on ilmeisesti Load Memory Address: This is the address at which a section will be loaded. -#: objdump.c:387 +#: objdump.c:396 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Ind Nimi Koko VirtMuistiOsoite LatausMuistOsoite TiedSiir Tasaus" -#: objdump.c:391 +#: objdump.c:400 #, c-format msgid " Flags" msgstr " Liput" -#: objdump.c:393 +#: objdump.c:402 #, c-format msgid " Pg" msgstr " Sv" -#: objdump.c:436 +#: objdump.c:445 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: ei ole dynaaminen objekti" -#: objdump.c:1722 +#: objdump.c:1778 #, c-format msgid "Disassembly of section %s:\n" msgstr "Lohkon %s disassembly:\n" -#: objdump.c:1884 +#: objdump.c:1940 #, c-format msgid "Can't use supplied machine %s" msgstr "Ei voi käyttää annettua konetta %s" -#: objdump.c:1903 +#: objdump.c:1959 #, c-format msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "Ei voi disassembloida arkkitehtuuria %s\n" -#: objdump.c:1973 +#: objdump.c:2064 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Can't get contents for section '%s'.\n" +msgstr "" +"\n" +"Lohkon \"%s\" sisältöjä ei saada.\n" + +#: objdump.c:2201 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" @@ -2489,12 +3347,12 @@ msgstr "" "Ei ole %s-lohkoa\n" "\n" -#: objdump.c:1982 +#: objdump.c:2210 #, c-format msgid "Reading %s section of %s failed: %s" msgstr "Lohkon %s lukeminen kohteesta %s epäonnistui: %s" -#: objdump.c:2026 +#: objdump.c:2254 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" @@ -2503,17 +3361,17 @@ msgstr "" "Lohkon %s sisältö:\n" "\n" -#: objdump.c:2153 +#: objdump.c:2381 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "arkkitehtuuri: %s, " -#: objdump.c:2156 +#: objdump.c:2384 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "liput 0x%08x:\n" -#: objdump.c:2170 +#: objdump.c:2398 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2522,27 +3380,27 @@ msgstr "" "\n" "aloitusosoite 0x" -#: objdump.c:2210 +#: objdump.c:2438 #, c-format msgid "Contents of section %s:\n" msgstr "Lohkon %s sisältö:\n" -#: objdump.c:2335 +#: objdump.c:2563 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "ei symboleja\n" -#: objdump.c:2342 +#: objdump.c:2570 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "ei tietoja symbolinumerolla %ld\n" -#: objdump.c:2345 +#: objdump.c:2573 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "ei voitu määritellä symbolinumeron %ld tyyppiä\n" -#: objdump.c:2611 +#: objdump.c:2850 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2551,237 +3409,244 @@ msgstr "" "\n" "%s: tiedostomuoto %s\n" -#: objdump.c:2662 +#: objdump.c:2908 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: debuggaustietojen tulostaminen epäonnistui" -#: objdump.c:2753 +#: objdump.c:3002 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "Arkistossa %s:\n" # Lisäsin lainausmerkit väliviivan ja valitsinmerkin erottamiseksi -#: objdump.c:2873 +#: objdump.c:3124 msgid "unrecognized -E option" msgstr "tunnistamaton \"-E\"-valitsin" # Middle-Endian ? --endian-tavujärjestystyyppi lyhennetty tavujärjestystyypiksi, joka kertoo jo kaiken. -#: objdump.c:2884 +#: objdump.c:3135 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "tunnistamaton tavujärjestystyyppi \"%s\"" -#: rdcoff.c:196 +#: rclex.c:196 +msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" +msgstr "virheellinen arvo annettu code_page-pragmalle.\n" + +#: rdcoff.c:198 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: Virheellinen tyyppikoodi 0x%x" -#: rdcoff.c:404 rdcoff.c:509 rdcoff.c:697 +#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment epäonnistui: %s" -#: rdcoff.c:420 rdcoff.c:717 +#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent epäonnistui: %s" -#: rdcoff.c:784 +#: rdcoff.c:786 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf ilman edeltävää funktiota" -#: rdcoff.c:834 +#: rdcoff.c:836 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: odottamaton .ef\n" -#: rddbg.c:85 +#: rddbg.c:86 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: ei tunnistettavia debuggaustietoja" -#: rddbg.c:394 +#: rddbg.c:400 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "Viimeiset stabs-alkiot ennen virhettä:\n" -#: readelf.c:272 +#: readelf.c:319 #, c-format -msgid "%s: Error: " -msgstr "%s: Virhe: " +msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" +msgstr "Ei voida hakea arvoa 0x%lx kohteelle %s\n" -#: readelf.c:283 +#: readelf.c:334 #, c-format -msgid "%s: Warning: " -msgstr "%s: Varoitus: " - -#: readelf.c:298 -#, c-format -msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n" -msgstr "Ei voi hakea siirrosta 0x%x kohteesta %s\n" +msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" +msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%lx tavua kohteelle %s\n" -#: readelf.c:310 +#: readelf.c:344 #, c-format -msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n" -msgstr "Muisti loppui varattaessa 0x%x tavua kohteelle %s\n" +msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" +msgstr "Ei voi lukea 0x%lx tavua kohteesta %s\n" -#: readelf.c:318 -#, c-format -msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n" -msgstr "Ei voi lukea 0x%x tavua kohteesta %s\n" - -#: readelf.c:364 readelf.c:412 readelf.c:615 readelf.c:647 -#, c-format -msgid "Unhandled data length: %d\n" -msgstr "Käsittelemätön data-pituus: %d\n" - -#: readelf.c:752 +#: readelf.c:683 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "Tämän konearkkitehtuurin uudelleensijoituksia ei tunneta\n" # Viimeinen %s-parametri virheilmoitukseen: Unable to seek to 0x%x for %s\n # Määritelty ainakin <linux/elf.h> -tiedostossa. -#: readelf.c:772 readelf.c:799 readelf.c:842 readelf.c:869 +#: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803 msgid "relocs" msgstr "relocs" -#: readelf.c:782 readelf.c:809 readelf.c:852 readelf.c:879 -msgid "out of memory parsing relocs" -msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita" +#: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814 +msgid "out of memory parsing relocs\n" +msgstr "muisti loppui jäsenneltäessä relocs-alkioita\n" -#: readelf.c:933 +#: readelf.c:868 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n" -#: readelf.c:935 +#: readelf.c:870 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi + Lisättävä\n" -#: readelf.c:940 +#: readelf.c:875 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolin nimi\n" -#: readelf.c:942 +#: readelf.c:877 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym.arvo Sym. nimi\n" -#: readelf.c:950 +#: readelf.c:885 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi + Lisättävä\n" -#: readelf.c:952 +#: readelf.c:887 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Sym. nimi + Lisättävä\n" -#: readelf.c:957 +#: readelf.c:892 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Symbolin arvo Symbolin nimi\n" -#: readelf.c:959 +#: readelf.c:894 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " Siirros Tiedot Tyyppi Sym. arvo Symbolinimi\n" -#: readelf.c:1239 readelf.c:1241 readelf.c:1324 readelf.c:1326 readelf.c:1335 -#: readelf.c:1337 +#: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329 +#: readelf.c:1331 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "tunnistamaton: %-7lx" -#: readelf.c:1295 +#: readelf.c:1226 +#, c-format +msgid "<unknown addend: %lx>" +msgstr "<tuntematon lisättävä: %lx>" + +#: readelf.c:1288 #, c-format msgid "<string table index: %3ld>" msgstr "<merkkijonotaulun indeksi: %3ld>" -#: readelf.c:1297 +#: readelf.c:1290 #, c-format msgid "<corrupt string table index: %3ld>" -msgstr "<rikkoutunut merkkijonotauluindeksi: %3ld>" +msgstr "<rikkinäinen merkkijonotauluindeksi: %3ld>" -#: readelf.c:1569 +#: readelf.c:1625 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "Suoritinkohtainen: %lx" -#: readelf.c:1588 +#: readelf.c:1646 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: %lx" -#: readelf.c:1592 readelf.c:2370 +#: readelf.c:1650 readelf.c:2521 #, c-format msgid "<unknown>: %lx" msgstr "<tuntematon>: %lx" -#: readelf.c:1605 +#: readelf.c:1663 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (Ei mitään)" -#: readelf.c:1606 +#: readelf.c:1664 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (Uudelleensijoitettava tiedosto)" -#: readelf.c:1607 +#: readelf.c:1665 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (Suoritettava tiedosto)" -#: readelf.c:1608 +#: readelf.c:1666 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (Jaettu objektitiedosto)" -#: readelf.c:1609 +#: readelf.c:1667 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (Muistivedos)" -#: readelf.c:1613 +#: readelf.c:1671 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "Suoritinkohtainen: (%x)" -#: readelf.c:1615 +#: readelf.c:1673 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "Käyttöjärjestelmäkohtainen: (%x)" -#: readelf.c:1617 readelf.c:1724 readelf.c:2554 +#: readelf.c:1675 readelf.c:2714 #, c-format msgid "<unknown>: %x" msgstr "<tuntematon>: %x" -#: readelf.c:1629 +#: readelf.c:1687 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: readelf.c:2229 +#: readelf.c:1791 +#, c-format +msgid "<unknown>: 0x%x" +msgstr "<tuntematon>: 0x%x" + +#: readelf.c:2048 +msgid "unknown" +msgstr "tuntematon" + +#: readelf.c:2049 +msgid "unknown mac" +msgstr "tuntematon mac" + +#: readelf.c:2358 msgid "Standalone App" msgstr "Erillinen sovellus" -#: readelf.c:2232 readelf.c:2952 readelf.c:2968 +#: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161 #, c-format msgid "<unknown: %x>" msgstr "<tuntematon: %x>" -#: readelf.c:2597 +#: readelf.c:2759 #, c-format msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" msgstr "Käyttö: readelf <valitsimet> elf-tiedosto(t)\n" -#: readelf.c:2598 +#: readelf.c:2760 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" -msgstr " Näyttää tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä.\n" +msgstr " Näyttää tietoja ELF-muotoisten tiedostojen sisällöstä\n" # Alla "core notes" on hiukan hankala suomentaa. Notes viittaan note-lohkoihin, joita valmistaja käyttää lisätietojen sisällyttämiseksi tiedostoon. Lisätiedot olisi ehkä merkitykseltään paras suomennos. Tiedostossa saattaa esiintyä yksi tai useampi maaginen .note-lohko, jota käytetään lisätietojen tallentamiseen. Ohjelmoijille .note-lohko voi olla tuttu, mutta he eivät välttämättä osaa yhdistää sanaa "lisätiedot" lohkoon .note. -#: readelf.c:2599 +#: readelf.c:2761 #, c-format msgid "" " Options are:\n" @@ -2792,6 +3657,7 @@ msgid "" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -g --section-groups Display the section groups\n" +" -t --section-details Display the section details\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" @@ -2812,15 +3678,16 @@ msgstr "" " -h --file-header Näyttää ELF-tiedosto-otsakkeen\n" " -l --program-headers Näyttää ohjelmaotsakkeet\n" " --segments Alias valitsimelle --program-headers\n" -" -S --section-headers Näyttää lohkon otsakkeen\n" +" -S --section-headers Näyttää lohkojen otsakkeen\n" " --sections Alias valitsimelle --section-headers\n" " -g --section-groups Näyttää lohkoryhmät\n" +" -t --section-details Näyttää lohkon yksityiskohdat\n" " -e --headers Sama kuin: -h -l -S\n" " -s --syms Näyttää symbolitaulun\n" " --symbols Alias valitsimelle --syms\n" " -n --notes Näyttää ydin notes (jos on olemassa)\n" " -r --relocs Näyttää uudelleensijoitukset (jos on olemassa)\n" -" -u --unwind Näyttää unwind-tiedot (jos on olemassa)\n" +" -u --unwind Näyttää palautustiedot (jos on olemassa)\n" " -d --dynamic Näyttää dynaamisen lohkon (jos on olemassa)\n" " -V --version-info Näyttää versiolohkot (jos on olemassa)\n" " -A --arch-specific Näyttää arkkitehtuurikohtaiset tiedot (jos niitä on).\n" @@ -2830,132 +3697,134 @@ msgstr "" " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" " Näyttää DWARF2-debug-lohkojen sisällön\n" -#: readelf.c:2622 +#: readelf.c:2785 #, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=<number>\n" " Disassemble the contents of section <number>\n" msgstr "" " -i --instruction-dump=<numero>\n" -" Disassembloi lohkon <numero> sisällöt\n" +" Disassembloi lohkon <numero> sisällön\n" -#: readelf.c:2626 +#: readelf.c:2789 #, c-format msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" +" @<file> Read options from <file>\n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" " -I --histogram Näyttää bucket-luettelopituuksien histogrammin\n" " -W --wide Sallii yli 80 merkin levyisen tulosteen\n" +" @<tiedosto> Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" " -H --help Näyttää nämä tiedot\n" " -v --version Näyttää readelf-ohjelman versionumeron\n" -#: readelf.c:2651 readelf.c:12118 -msgid "Out of memory allocating dump request table." -msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua." +#: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898 +msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" +msgstr "Muisti loppui varattaessa tiedostovedospyyntötaulua.\n" -#: readelf.c:2820 readelf.c:2888 +#: readelf.c:3011 readelf.c:3079 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "Tunnistamaton debug-valitsin \"%s\"\n" -#: readelf.c:2922 +#: readelf.c:3115 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Virheellinen valitsin \"-%c\"\n" -#: readelf.c:2936 +#: readelf.c:3129 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Ei mitään tehtävää.\n" -#: readelf.c:2948 readelf.c:2964 readelf.c:5906 +#: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399 msgid "none" msgstr "ei mitään" # Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä -#: readelf.c:2965 +#: readelf.c:3158 msgid "2's complement, little endian" msgstr "kahden komplementti, \"little endian\"-tavujärjestys" # Selvennetty ylimääräisillä lainausmerkeillä -#: readelf.c:2966 +#: readelf.c:3159 msgid "2's complement, big endian" msgstr "kahden komplementti, \"big endian\"-tavujärjestys" # Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin. -#: readelf.c:2984 +#: readelf.c:3177 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "Ei ELF-tiedosto - siinä on väärät maagiset tavut alussa\n" -#: readelf.c:2992 +#: readelf.c:3185 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "ELF-otsake:\n" # Valinnaisessa COFF-otsakkeessa on magic-kenttä, joka kertoo tiedoston tyypin. Joillakin COFF-lohkoilla voi olla magic-nimi, joka kertoo lohkon erikoistarkoituksesta. -#: readelf.c:2993 +#: readelf.c:3186 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Maaginen numero: " # Levennetty tarkoituksella -#: readelf.c:2997 +#: readelf.c:3190 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Luokka: %s\n" # Levennetty tarkoituksella -#: readelf.c:2999 +#: readelf.c:3192 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Data: %s\n" # Levennetty tarkoituksella -#: readelf.c:3001 +#: readelf.c:3194 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " Versio: %d %s\n" # Levennetty tarkoituksella -#: readelf.c:3008 +#: readelf.c:3201 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " Käyttöjärjestelmä/ABI: %s\n" # Levennetty tarkoituksella -#: readelf.c:3010 +#: readelf.c:3203 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " ABI-versio: %d\n" # Levennetty tarkoituksella -#: readelf.c:3012 +#: readelf.c:3205 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Tyyppi: %s\n" # Levennetty tarkoituksella -#: readelf.c:3014 +#: readelf.c:3207 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Kone: %s\n" # Levennetty tarkoituksella -#: readelf.c:3016 +#: readelf.c:3209 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Versio: 0x%lx\n" # Levennetty tarkoituksella -#: readelf.c:3019 +#: readelf.c:3212 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " Tulokohtaosoite: " # Levennetty tarkoituksella -#: readelf.c:3021 +#: readelf.c:3214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2965,7 +3834,7 @@ msgstr "" " Ohjelmaotsakkeiden alku: " # Levennetty tarkoituksella -#: readelf.c:3023 +#: readelf.c:3216 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" @@ -2974,65 +3843,66 @@ msgstr "" " (tavua tiedostoon)\n" " Lohko-otsakkeiden alku: " -#: readelf.c:3025 +#: readelf.c:3218 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (tavua tiedostoon)\n" # Levennetty tarkoituksella -#: readelf.c:3027 +#: readelf.c:3220 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Liput: 0x%lx%s\n" # Levennetty tarkoituksella -#: readelf.c:3030 +#: readelf.c:3223 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " Tämän otsakkeen koko: %ld (tavua)\n" # Levennetty tarkoituksella -#: readelf.c:3032 +#: readelf.c:3225 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Ohjelmaotsakkeiden koko: %ld (tavua)\n" # Levennetty tarkoituksella -#: readelf.c:3034 +#: readelf.c:3227 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld\n" msgstr " Ohjelmaotsakkeiden lukumäärä: %ld\n" # Levennetty tarkoituksella -#: readelf.c:3036 +#: readelf.c:3229 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Lohko-otsakkeiden koko: %ld (tavua)\n" # Levennetty tarkoituksella -#: readelf.c:3038 +#: readelf.c:3231 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr " Lohko-otsakkeiden lukumäärä: %ld" # Yläpuolella olevat on levennetty tarkoituksella tämän levyisiksi -#: readelf.c:3043 +#: readelf.c:3236 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr " Lohko-otsakemerkkijonotaulun indeksi: %ld" -#: readelf.c:3074 readelf.c:3107 +#: readelf.c:3277 readelf.c:3310 msgid "program headers" msgstr "ohjelmaotsakkeet" -#: readelf.c:3145 readelf.c:3446 readelf.c:3487 readelf.c:3546 readelf.c:3609 -#: readelf.c:3993 readelf.c:4017 readelf.c:5247 readelf.c:5291 readelf.c:5489 -#: readelf.c:6450 readelf.c:6464 readelf.c:11493 readelf.c:11912 -#: readelf.c:11979 +#: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806 +#: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973 +#: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533 +#: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690 +#: readelf.c:9757 msgid "Out of memory\n" msgstr "Muisti loppui\n" -#: readelf.c:3172 +#: readelf.c:3375 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3041,7 +3911,7 @@ msgstr "" "\n" "Tässä tiedostossa ei ole ohjelmaotsakkeita.\n" -#: readelf.c:3178 +#: readelf.c:3381 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3050,12 +3920,12 @@ msgstr "" "\n" "Elf-tiedostotyyppi on %s\n" -#: readelf.c:3179 +#: readelf.c:3382 #, c-format msgid "Entry point " msgstr "Tulokohta " -#: readelf.c:3181 +#: readelf.c:3384 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3064,7 +3934,7 @@ msgstr "" "\n" "Ohjelmaotsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta " -#: readelf.c:3193 readelf.c:3195 +#: readelf.c:3396 readelf.c:3398 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3073,47 +3943,55 @@ msgstr "" "\n" "Ohjelmaotsakkeet:\n" -#: readelf.c:3199 +#: readelf.c:3402 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Tyyppi Siirros VirtOsoite FyysOsoite TiedKok MuisKok Lip Tasaus\n" -#: readelf.c:3202 +#: readelf.c:3405 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite TiedKoko MuisKoko Lip Tasaus\n" -#: readelf.c:3206 +#: readelf.c:3409 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Tyyppi Siirros VirtuaaliOsoite FyysinenOsoite\n" -#: readelf.c:3208 +#: readelf.c:3411 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " TiedostoKoko MuistiKoko Liput Tasaus\n" -#: readelf.c:3301 +#: readelf.c:3504 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "useampi kuin yksi dynaaminen segmentti\n" -#: readelf.c:3312 -msgid "no .dynamic section in the dynamic segment" -msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä" +#: readelf.c:3515 +msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" +msgstr "ei .dynamic-lohkoa dynaamisessa segmentissä\n" -#: readelf.c:3321 -msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment" -msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä" +#: readelf.c:3527 +msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" +msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin sisällä\n" -#: readelf.c:3323 -msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment." -msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko." +#: readelf.c:3529 +msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" +msgstr ".dynamic-lohko ei ole dynaamisen segmentin ensimmäinen lohko.\n" -#: readelf.c:3337 +#: readelf.c:3543 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei löydy\n" -#: readelf.c:3344 +#: readelf.c:3550 +msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" +msgstr "Sisäinen virhe: ei voitu luoda muotomerkkijonoa ohjelmatulkin näyttämiseksi\n" + +#: readelf.c:3554 +msgid "Unable to read program interpreter name\n" +msgstr "Ohjelmatulkin nimeä ei voitu lukea\n" + +#: readelf.c:3557 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3123,7 +4001,7 @@ msgstr "" " [Pyydetään ohjelmatulkkia: %s]" # Kartassa kohteet sijoitetaan kartalle toistensa suhteen eri paikkoihin. -#: readelf.c:3356 +#: readelf.c:3569 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3132,35 +4010,35 @@ msgstr "" "\n" " Lohkosta Segmenttiin sijoittelu:\n" -#: readelf.c:3357 +#: readelf.c:3570 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Segmenttilohkot...\n" -#: readelf.c:3408 +#: readelf.c:3605 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "Virtuaalisia osoitteita ei voi tulkata ilman ohjelmaotsakkeita.\n" -#: readelf.c:3424 +#: readelf.c:3621 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "Virtuaaliosoite 0x%lx ei sijaitse missään PT_LOAD-segmentissä.\n" -#: readelf.c:3438 readelf.c:3479 +#: readelf.c:3635 readelf.c:3676 msgid "section headers" msgstr "lohko-otsakkeet" # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n -#: readelf.c:3523 readelf.c:3586 +#: readelf.c:3720 readelf.c:3783 msgid "symbols" msgstr "symbolit" # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n -#: readelf.c:3533 readelf.c:3596 +#: readelf.c:3730 readelf.c:3793 msgid "symtab shndx" msgstr "\"symtab shndx\"-taululle" -#: readelf.c:3697 readelf.c:3977 +#: readelf.c:4020 readelf.c:4413 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3169,37 +4047,42 @@ msgstr "" "\n" "Tässä tiedostossa ei ole lohkoja.\n" -#: readelf.c:3703 +#: readelf.c:4026 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "Lohko-otsakkeita on %d kpl, alkaen siirroksesta 0x%lx:\n" # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n -#: readelf.c:3720 readelf.c:4079 readelf.c:4290 readelf.c:4591 readelf.c:5011 -#: readelf.c:6618 +#: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488 +#: readelf.c:7187 msgid "string table" msgstr "merkkijonotaulu" -#: readelf.c:3765 +#: readelf.c:4102 +#, c-format +msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" +msgstr "Lohkossa %d on virheellinen sh_entsize %lx (odotettiin %lx)\n" + +#: readelf.c:4122 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia symbolitauluja\n" -#: readelf.c:3777 +#: readelf.c:4135 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Tiedosto sisältää useita dynaamisia merkkijonotauluja\n" # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n -#: readelf.c:3782 +#: readelf.c:4140 msgid "dynamic strings" msgstr "dynaamiset merkkijonot" # Lisäsin lainausmerkit selventämään lausetta. -#: readelf.c:3789 +#: readelf.c:4147 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" msgstr "Tiedosto sisältää useita \"symtab shndx\"-tauluja\n" # monikkomuoto seuraavasta msgid:stä -#: readelf.c:3828 +#: readelf.c:4194 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3209,7 +4092,7 @@ msgstr "" "Lohko-otsakkeet:\n" # yksikkömuoto edellisestä msgid:stä -#: readelf.c:3830 +#: readelf.c:4196 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3218,30 +4101,63 @@ msgstr "" "\n" "Lohko-otsake:\n" +#: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224 +#, c-format +msgid " [Nr] Name\n" +msgstr " [Numero] Nimi\n" + # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot -#: readelf.c:3834 +#: readelf.c:4203 +#, c-format +msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" +msgstr " Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht LnkTdt Tasaus\n" + +# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot +#: readelf.c:4207 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n" # ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot -#: readelf.c:3837 +#: readelf.c:4214 +#, c-format +msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" +msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Koko Yht Lk Tdt Tasaus\n" + +# ES on kokonaiskoko, Flg on liput, Lk on Linkki, Inf on Tiedot +#: readelf.c:4218 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirr. Koko Yht Lip Lk Tdt Tasaus\n" -#: readelf.c:3840 +#: readelf.c:4225 +#, c-format +msgid " Type Address Offset Link\n" +msgstr " Tyyppi Osoite Siirros Linkki\n" + +# EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size +#: readelf.c:4226 +#, c-format +msgid " Size EntSize Info Align\n" +msgstr " Koko KokonaisKoko Tiedot Tasaus\n" + +#: readelf.c:4230 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [Nr] Nimi Tyyppi Osoite Siirros\n" # EntSize voi tarkoittaa Entire Size tai Entity Size -#: readelf.c:3841 +#: readelf.c:4231 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" -msgstr " Koko KokonaisKoko Liput Link Tiedot Tasaus\n" +msgstr " Koko KokonaisKoko Liput Link Tied. Tasaus\n" -#: readelf.c:3936 +#: readelf.c:4236 +#, c-format +msgid " Flags\n" +msgstr " Liput\n" + +#: readelf.c:4371 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" @@ -3255,16 +4171,16 @@ msgstr "" " O (vaatii käyttöjärjestelmäkohtaista lisäkäsittelyä) o (Käyttöjärjestelmäkohtainen),\n" " p (suoritinkohtainen)\n" -#: readelf.c:3954 +#: readelf.c:4389 #, c-format msgid "[<unknown>: 0x%x]" msgstr "[<tuntematon>: 0x%x]" -#: readelf.c:3984 +#: readelf.c:4420 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "Lohko-otsakkeita ei ole saatavilla!\n" -#: readelf.c:4008 +#: readelf.c:4444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3274,38 +4190,48 @@ msgstr "" "Tässä tiedostossa ei ole lohkoryhmiä.\n" # The sh_link field of this section contains the index of the associated SHT_SYMTAB -#: readelf.c:4042 +#: readelf.c:4480 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "Virheellinen sh_link-kenttä ryhmälohkossa \"%s\"\n" # The sh_info field holds the section header index, which is displayed in decimal. -#: readelf.c:4061 +#: readelf.c:4499 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "Virheellinen sh_info-kenttä ryhmälohkossa \"%s\"\n" # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n -#: readelf.c:4085 readelf.c:6947 +#: readelf.c:4538 readelf.c:7690 msgid "section data" msgstr "lohkodata" -#: readelf.c:4097 +#: readelf.c:4550 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [Indeksi] Nimi\n" -#: readelf.c:4114 +#: readelf.c:4564 +#, c-format +msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" +msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] > maksimilohko [%5u]\n" + +#: readelf.c:4570 #, c-format -msgid "section [%5u] already in group section [%5u]\n" -msgstr "lohko [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n" +msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n" +msgstr "virheellinen lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u]\n" -#: readelf.c:4127 +#: readelf.c:4580 +#, c-format +msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" +msgstr "lohko [%5u] ryhmälohkossa [%5u] on jo ryhmälohkossa [%5u]\n" + +#: readelf.c:4593 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "lohko 0 ryhmälohkossa [%5u]\n" -#: readelf.c:4224 +#: readelf.c:4689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3314,7 +4240,7 @@ msgstr "" "\n" "\"%s\" uudelleensijoituslohko siirroksessa 0x%lx sisältää %ld tavua:\n" -#: readelf.c:4236 +#: readelf.c:4701 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3324,7 +4250,7 @@ msgstr "" "Tässä tiedostossa ei ole dynaamisia uudelleensijoituksia.\n" # Kolme seuraava kuuluu yhteen. Siksi ensimmäinen genetiivimuodossa. -#: readelf.c:4260 +#: readelf.c:4725 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3334,18 +4260,18 @@ msgstr "" "Uudelleensijoituslohkon " # Kuuluu yhteen edellisen ja seuraavan kanssa. -#: readelf.c:4265 readelf.c:4666 readelf.c:4680 readelf.c:5025 +#: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "\"%s\"" # Kuuluu yhteen kahden edellisen kanssa. -#: readelf.c:4267 readelf.c:4682 readelf.c:5027 +#: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " siirroksessa 0x%lx on %lu alkiota:\n" -#: readelf.c:4308 +#: readelf.c:4784 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3355,55 +4281,55 @@ msgstr "" "Tässä tiedostossa ei ole uudelleensijoituksia.\n" # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n -#: readelf.c:4482 readelf.c:4862 +#: readelf.c:4963 readelf.c:5345 msgid "unwind table" -msgstr "unwind-taulu" +msgstr "palautustaulu" -#: readelf.c:4540 readelf.c:4959 +#: readelf.c:5022 readelf.c:5435 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "Ohittaa odottamattoman uudelleensijoitustyypin %s\n" # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa. -#: readelf.c:4598 readelf.c:5018 readelf.c:5069 +#: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" -"Tässä tiedostossa ei ole unwind-lohkoja.\n" +"Tässä tiedostossa ei ole palautuslohkoja.\n" # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa. -#: readelf.c:4661 +#: readelf.c:5144 #, c-format msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" -"Ei voitu löytää unwind-tietolohkoja kohteelle " +"Ei voitu löytää palautustietolohkoja kohteelle " # Unwind tarkoittaa ilmeisesti jonkun aikaisemman tilanteen palautusta esimerkiksi virhetilanteessa. -#: readelf.c:4673 +#: readelf.c:5156 msgid "unwind info" -msgstr "unwind-tiedot" +msgstr "palautustiedot" # Unwind on maaginen lohkonimi ja siksi sitä ei voi kääntää. -#: readelf.c:4675 readelf.c:5024 +#: readelf.c:5158 readelf.c:5502 #, c-format msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" -"Unwind-lohko " +"Palautuslohko " -#: readelf.c:5228 readelf.c:5272 +#: readelf.c:5712 readelf.c:5756 msgid "dynamic section" msgstr "dynaaminen lohko" -#: readelf.c:5349 +#: readelf.c:5833 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3412,31 +4338,31 @@ msgstr "" "\n" "Tässä tiedostossa ei ole dynaamista lohkoa.\n" -#: readelf.c:5387 -msgid "Unable to seek to end of file!" -msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!" +#: readelf.c:5871 +msgid "Unable to seek to end of file!\n" +msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun!\n" -#: readelf.c:5400 +#: readelf.c:5884 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "Ei voi määritellä ladattavien symbolien lukumäärää\n" -#: readelf.c:5435 +#: readelf.c:5919 msgid "Unable to seek to end of file\n" msgstr "Hakua ei voi suorittaa tiedoston loppuun\n" -#: readelf.c:5442 +#: readelf.c:5926 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "Dynaamisen merkkijonotaulun pituutta ei voi määritellä\n" -#: readelf.c:5447 +#: readelf.c:5931 msgid "dynamic string table" msgstr "dynaaminen merkkijonotaulu" -#: readelf.c:5482 +#: readelf.c:5966 msgid "symbol information" msgstr "symbolitiedot" -#: readelf.c:5507 +#: readelf.c:5991 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3445,79 +4371,79 @@ msgstr "" "\n" "Dynaaminen lohko siirroksessa 0x%lx sisältää %u alkiota:\n" -#: readelf.c:5510 +#: readelf.c:5994 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " Tunniste Tyyppi Nimi/Arvo\n" -#: readelf.c:5546 +#: readelf.c:6030 #, c-format msgid "Auxiliary library" msgstr "Apukirjasto" -#: readelf.c:5550 +#: readelf.c:6034 #, c-format msgid "Filter library" msgstr "Suodatinkirjasto" -#: readelf.c:5554 +#: readelf.c:6038 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Alustustiedosto" -#: readelf.c:5558 +#: readelf.c:6042 #, c-format msgid "Dependency audit library" msgstr "Riippuvuustarkastuskirjasto" -#: readelf.c:5562 +#: readelf.c:6046 #, c-format msgid "Audit library" msgstr "Tarkastuskirjasto" -#: readelf.c:5580 readelf.c:5608 readelf.c:5636 +#: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "Liput:" -#: readelf.c:5583 readelf.c:5611 readelf.c:5638 +#: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122 #, c-format msgid " None\n" msgstr "Ei mitään\n" -#: readelf.c:5759 +#: readelf.c:6243 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "Jaettu kirjasto: [%s]" -#: readelf.c:5762 +#: readelf.c:6246 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " ohjelmatulkki" # soname tarkoittanee *nix-ympäristössä dynaamisen kirjaston libxml.so.6.0.1 -tyyppistä nimeä -#: readelf.c:5766 +#: readelf.c:6250 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "Kirjaston so-nimi: [%s]" # rpath tarkoittanee samaa kuin run-path -#: readelf.c:5770 +#: readelf.c:6254 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "Kirjaston rpath: [%s]" -#: readelf.c:5774 +#: readelf.c:6258 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "Kirjaston run-polku: [%s]" -#: readelf.c:5837 +#: readelf.c:6321 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "Tarpeeton objekti: [%s]\n" -#: readelf.c:5951 +#: readelf.c:6444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3526,52 +4452,52 @@ msgstr "" "\n" "Versiomäärittelylohko \"%s\" sisältää %ld alkiota:\n" -#: readelf.c:5954 +#: readelf.c:6447 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " Osoite: 0x" -#: readelf.c:5956 readelf.c:6148 +#: readelf.c:6449 readelf.c:6656 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n" msgstr " Siirros: %#08lx Linkki: %lx (%s)\n" -#: readelf.c:5961 +#: readelf.c:6458 msgid "version definition section" msgstr "versiomäärittelylohko" -# Rev on ilmeisesti revision. -#: readelf.c:5987 +# Rev on ilmeisesti revision. +#: readelf.c:6484 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Rev: %d Liput: %s" -#: readelf.c:5990 +#: readelf.c:6487 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " Indeksi: %d Lkm: %d " -#: readelf.c:6001 +#: readelf.c:6498 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nimi: %s\n" -#: readelf.c:6003 +#: readelf.c:6500 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "Nimi-indeksi: %ld\n" -#: readelf.c:6018 +#: readelf.c:6515 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Lähde %d: %s\n" -#: readelf.c:6021 +#: readelf.c:6518 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: Lähde %d, nimi-indeksi: %ld\n" -#: readelf.c:6040 +#: readelf.c:6537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3580,61 +4506,61 @@ msgstr "" "\n" "Versiotarpeet-lohko \"%s\" sisältää %ld alkiota:\n" -#: readelf.c:6043 +#: readelf.c:6540 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " Osoite: 0x" -#: readelf.c:6045 +#: readelf.c:6542 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" msgstr " Siirros: %#08lx Linkki lohkoon: %ld (%s)\n" # kolme msgid ylempänä on Version needs section. Ilmeisesti tässä pitäisi olla sama -#: readelf.c:6050 +#: readelf.c:6551 msgid "version need section" msgstr "versiotarve-lohko" -#: readelf.c:6072 +#: readelf.c:6573 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr " %#06x: Versio: %d" -#: readelf.c:6075 +#: readelf.c:6576 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " Tiedosto: %s" -#: readelf.c:6077 +#: readelf.c:6578 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " Tiedosto: %lx" -#: readelf.c:6079 +#: readelf.c:6580 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " Lkm: %d\n" -#: readelf.c:6097 +#: readelf.c:6598 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr " %#06x: Nimi: %s" -#: readelf.c:6100 +#: readelf.c:6601 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr " %#06x: Nimi-indeksi: %lx" -#: readelf.c:6103 +#: readelf.c:6604 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " Liput: %s Versio: %d\n" -#: readelf.c:6139 +#: readelf.c:6647 msgid "version string table" msgstr "versiomerkkijonotaulu" -#: readelf.c:6143 +#: readelf.c:6651 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3643,51 +4569,51 @@ msgstr "" "\n" "Versiosymbolilohko \"%s\" sisältää %d alkiota:\n" -#: readelf.c:6146 +#: readelf.c:6654 #, c-format msgid " Addr: " msgstr " Osoite: " # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n -#: readelf.c:6156 +#: readelf.c:6664 msgid "version symbol data" msgstr "versiosymbolidata" # Pituus maksimissaan 9 merkkiä, "*yleinen*" on tasan 9-merkkiä. Suomennos on hiukan slanginen -#: readelf.c:6183 +#: readelf.c:6691 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*lokaali*) " # Pituus maksimissaan 9 merkkiä, (*globaali*) on liian pitkä -#: readelf.c:6187 +#: readelf.c:6695 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*yleinen*) " # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n # Viittaa Elf_External_Verneed-rakenteeseen -#: readelf.c:6223 readelf.c:6677 +#: readelf.c:6733 readelf.c:7255 msgid "version need" msgstr "versiotarve" -# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n. +# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n. # Viittaa Elf_External_Vernaux -rakenteeseen. -#: readelf.c:6233 +#: readelf.c:6743 msgid "version need aux (2)" msgstr "ulkoinen versiotarve (2)" -# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n. +# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n. # Viittaa Elf_External_Verdef-rakenteeseen. -#: readelf.c:6275 readelf.c:6740 +#: readelf.c:6785 readelf.c:7320 msgid "version def" msgstr "versiomäärittely" -# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n. +# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n. # Viittaa Elf_External_Verdaux-rakenteeseen. -#: readelf.c:6294 readelf.c:6755 +#: readelf.c:6805 readelf.c:7335 msgid "version def aux" msgstr "ulkoinen versiomäärittely" -#: readelf.c:6325 +#: readelf.c:6836 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3696,23 +4622,28 @@ msgstr "" "\n" "Tästä tiedostosta ei löytynyt versiotietoja.\n" -#: readelf.c:6456 +#: readelf.c:6955 +#, c-format +msgid "<other>: %x" +msgstr "<toinen>: %x" + +#: readelf.c:7013 msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgstr "Ei voi lukea dynaamista dataa\n" -#: readelf.c:6509 -msgid "Unable to seek to start of dynamic information" -msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua" +#: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521 +msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" +msgstr "Ei voi hakea dynaamisten tietojen alkua\n" -#: readelf.c:6515 +#: readelf.c:7075 readelf.c:7449 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Buckets-lukumäärän lukeminen epäonnistui\n" -#: readelf.c:6521 +#: readelf.c:7081 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Ketjujen lukumäärän lukeminen epäonnistui\n" -#: readelf.c:6541 +#: readelf.c:7101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3721,18 +4652,18 @@ msgstr "" "\n" "Symbolitaulu tiedostovedokselle:\n" -#: readelf.c:6543 +#: readelf.c:7103 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Buc-lkm: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n" # Num tarkoittaa ilmeisesti number-sanaa. Bind tarkoittaa ehkä samaa kuin jossain muussa taulukossa BoundTo ? -#: readelf.c:6545 +#: readelf.c:7105 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Buc-lkm: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n" -#: readelf.c:6597 +#: readelf.c:7163 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3741,41 +4672,41 @@ msgstr "" "\n" "Symbolitaulu \"%s\" sisältää %lu alkiota:\n" -#: readelf.c:6601 +#: readelf.c:7167 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n" -#: readelf.c:6603 +#: readelf.c:7169 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Arvo Koko Tyyppi Sidnta Näkyvyys Ind Nimi\n" # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n -#: readelf.c:6649 +#: readelf.c:7225 msgid "version data" msgstr "versiodata" # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n # Viittaa Elf_External_Vernaux-rakenteeseen -#: readelf.c:6690 +#: readelf.c:7268 msgid "version need aux (3)" msgstr "ulkoinen versiotarve (3)" -#: readelf.c:6715 -msgid "bad dynamic symbol" -msgstr "virheellinen dynaaminen symboli" +#: readelf.c:7295 +msgid "bad dynamic symbol\n" +msgstr "virheellinen dynaaminen symboli\n" -#: readelf.c:6778 +#: readelf.c:7359 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" -"Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettävälle symbolille.\n" +"Dynaamisia symbolitietoja ei ole näytettäville symboleille.\n" -#: readelf.c:6790 +#: readelf.c:7371 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3784,16 +4715,25 @@ msgstr "" "\n" "Bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n" -#: readelf.c:6792 +#: readelf.c:7373 readelf.c:7539 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Pituus Numero %% kaikesta Yhteensä\n" -#: readelf.c:6797 readelf.c:6813 readelf.c:10967 readelf.c:11159 -msgid "Out of memory" -msgstr "Muisti loppui" +#: readelf.c:7505 +msgid "Failed to determine last chain length\n" +msgstr "Viimeisen ketjupituuden määritteleminen epäonnistui\n" -#: readelf.c:6862 +#: readelf.c:7537 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" +msgstr "" +"\n" +"\".gnu.hash\"-bucket-luettelopituuden histogrammi (yhteensä %lu bucketista):\n" + +#: readelf.c:7603 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3802,12 +4742,12 @@ msgstr "" "\n" "Dynaaminen info-segmentti siirroksessa 0x%lx sisältää %d alkiota:\n" -#: readelf.c:6865 +#: readelf.c:7606 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Num: Nimi Sidotaan Liput\n" -#: readelf.c:6917 +#: readelf.c:7658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3816,7 +4756,7 @@ msgstr "" "\n" "Lohkon %s assembly-vedos\n" -#: readelf.c:6938 +#: readelf.c:7680 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3825,7 +4765,7 @@ msgstr "" "\n" "Lohkossa \"%s\" ei ole vedostettavaa dataa.\n" -#: readelf.c:6943 +#: readelf.c:7685 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3834,806 +4774,90 @@ msgstr "" "\n" "Lohkon \"%s\" heksadesimaalilukuvedos:\n" -#: readelf.c:7090 -msgid "badly formed extended line op encountered!\n" -msgstr "virheellisesti muotoiltu laajennusrivin käskykoodi tavattu!\n" - -#: readelf.c:7097 +#: readelf.c:7710 #, c-format -msgid " Extended opcode %d: " -msgstr " Laajennettu käskykoodi %d: " +msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" +msgstr " HUOMAA: Tässä lohkossa on uudelleensijoituksia sitä vastaan, mutta niitä EI ole liitetty tähän vedokseen.\n" -#: readelf.c:7102 +#: readelf.c:7845 #, c-format -msgid "" -"End of Sequence\n" -"\n" -msgstr "" -"Sekvenssin loppu\n" -"\n" +msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n" +msgstr "hypätään tuntemattoman kokoisen uudelleensijoituksen yli kohden siirrosta 0x%lx lohkossa %s\n" -#: readelf.c:7108 +#: readelf.c:7854 #, c-format -msgid "set Address to 0x%lx\n" -msgstr "aseta osoitteeksi 0x%lx\n" - -#: readelf.c:7113 -#, c-format -msgid " define new File Table entry\n" -msgstr " määrittele uusi tiedostotaulualkio\n" +msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" +msgstr "hypättiin virheellisen uudelleensijoitussiirroksen 0x%lx yli lohkossa %s\n" -#: readelf.c:7114 readelf.c:9032 +#: readelf.c:7875 #, c-format -msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" -msgstr " Alkio\tHakemisto\tAika\tKoko\tNimi\n" - -#: readelf.c:7116 -#, c-format -msgid " %d\t" -msgstr " %d\t" +msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n" +msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli uudelleensijoituksessa lohkossa .rela%s\n" -#: readelf.c:7119 readelf.c:7121 readelf.c:7123 readelf.c:9044 readelf.c:9046 -#: readelf.c:9048 -#, c-format -msgid "%lu\t" -msgstr "%lu\t" - -#: readelf.c:7124 -#, c-format -msgid "" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"%s\n" -"\n" - -#: readelf.c:7128 -#, c-format -msgid "UNKNOWN: length %d\n" -msgstr "TUNTEMATON: pituus %d\n" - -# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n -#: readelf.c:7155 -msgid "debug_str section data" -msgstr "debug_str-lohkodata" - -#: readelf.c:7173 -msgid "<no .debug_str section>" -msgstr "<ei .debug_str-lohkoa>" - -#: readelf.c:7176 -msgid "<offset is too big>" -msgstr "<siirros on liian suuri>" - -# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n -#: readelf.c:7201 -msgid "debug_loc section data" -msgstr "debug_loc-lohkodata" - -#: readelf.c:7235 -msgid "debug_range section data" -msgstr "debug_range-lohkodata" - -#: readelf.c:7307 -#, c-format -msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n" -msgstr "%s: hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli lohkoa .rela%s uudelleensijoiteltaessa\n" - -#: readelf.c:7321 +#: readelf.c:7902 #, c-format msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n" -msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli lohkoa .rela.%s uudelleensijoiteltaessa\n" - -#: readelf.c:7565 -#, c-format -msgid "Unknown TAG value: %lx" -msgstr "Tuntematon tunnistearvo: %lx" - -#: readelf.c:7601 -#, c-format -msgid "Unknown FORM value: %lx" -msgstr "Tuntematon FORM-arvo: %lx" - -#: readelf.c:7610 -#, c-format -msgid " %lu byte block: " -msgstr " %lu:n tavun lohko: " - -#: readelf.c:7944 -#, c-format -msgid "(User defined location op)" -msgstr "(Käyttäjän määrittelemä sijoituskäskykoodi)" - -#: readelf.c:7946 -#, c-format -msgid "(Unknown location op)" -msgstr "(Tuntematon sijoituskäskykoodi)" - -#: readelf.c:8015 -msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" -msgstr "Sisäinen virhe: DWARF-versio ei ole 2 eikä 3.\n" - -#: readelf.c:8113 -msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n" -msgstr "DW_FORM_data8 ei ole tuettu, kun sizeof (unsigned long) != 8\n" - -#: readelf.c:8162 -#, c-format -msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" -msgstr " (epäsuora merkkijono, siirros: 0x%lx): %s" - -#: readelf.c:8171 -#, c-format -msgid "Unrecognized form: %d\n" -msgstr "Tunnistamaton muoto: %d\n" - -#: readelf.c:8256 -#, c-format -msgid "(not inlined)" -msgstr "(ei inline-funktiona)" - -#: readelf.c:8259 -#, c-format -msgid "(inlined)" -msgstr "(inline-funktiona)" - -#: readelf.c:8262 -#, c-format -msgid "(declared as inline but ignored)" -msgstr "(määritelty inline-funktiona, mutta määrittelystä ei ole välitetty)" - -#: readelf.c:8265 -#, c-format -msgid "(declared as inline and inlined)" -msgstr "(määritelty inline-funktiona ja toteutettu sellaisena)" - -#: readelf.c:8268 -#, c-format -msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" -msgstr " (Tuntematon inline-funktion attribuuttiarvo: %lx)" - -#: readelf.c:8413 readelf.c:9537 -#, c-format -msgid " [without DW_AT_frame_base]" -msgstr " [DW_AT_frame_base puuttuu]" - -#: readelf.c:8416 -#, c-format -msgid "(location list)" -msgstr "(sijoitusluettelo)" - -#: readelf.c:8534 -#, c-format -msgid "Unknown AT value: %lx" -msgstr "Tuntematon AT-arvo: %lx" - -# comp units tarkoittanee compilation unit eli käännösyksikköä? -#: readelf.c:8602 -msgid "No comp units in .debug_info section ?" -msgstr "Ei käännösyksikköjä .debug_info-lohkossa ?" - -#: readelf.c:8611 -#, c-format -msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" -msgstr "Muistia ei ole tarpeeksi %u:n alkion debugtietotaulukolle" - -#: readelf.c:8619 readelf.c:9630 -#, c-format -msgid "" -"The section %s contains:\n" -"\n" -msgstr "" -"Lohko %s sisältää:\n" -"\n" - -#: readelf.c:8693 -#, c-format -msgid " Compilation Unit @ %lx:\n" -msgstr " Käännösyksikkö @ %lx:\n" - -# Välilyöntilisäys -#: readelf.c:8694 -#, c-format -msgid " Length: %ld\n" -msgstr " Pituus: %ld\n" - -# Välilyöntilisäys -#: readelf.c:8695 -#, c-format -msgid " Version: %d\n" -msgstr " Versio: %d\n" - -# Välilyöntilisäys -#: readelf.c:8696 -#, c-format -msgid " Abbrev Offset: %ld\n" -msgstr " Lyhennesiirros: %ld\n" - -# Välilyöntilisäys -#: readelf.c:8697 -#, c-format -msgid " Pointer Size: %d\n" -msgstr " Osoitinkoko: %d\n" - -#: readelf.c:8702 -msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n" -msgstr "Vain version 2 ja 3 DWARF-debug-tietoja tuetaan nykyään.\n" - -#: readelf.c:8717 -msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n" -msgstr "Ei voi paikantaa .debug_abbrev-lohkoa!\n" +msgstr "hypättiin odottamattoman symbolityypin %s yli uudelleensijoituksessa lohkossa .rela.%s\n" # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n -#: readelf.c:8722 -msgid "debug_abbrev section data" -msgstr "debug_abbrev-lohkodata" - -#: readelf.c:8759 +#: readelf.c:7935 #, c-format -msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" -msgstr "Lyhennetaulusta ei voi paikantaa alkiota %lu\n" +msgid "%s section data" +msgstr "%s lohkodata" -#: readelf.c:8765 -#, c-format -msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n" -msgstr " <%d><%lx>: Lyhennenumero: %lu (%s)\n" - -# %s-parametri on lohkon nimi. Valinnaisesti palautetaan offset debug_info-lohkoon, jos sellainen on -#: readelf.c:8838 -#, c-format -msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n" -msgstr "%s-lohkossa ei ole .debug_info-lohkoa\n" - -# %s-parametri on lohkon nimi. Lähdekoodissa tämä ja rivin 8847 teksti muodostavat yhteenliitetyn kahdelle riville jaetun sanoman. -#: readelf.c:8845 -#, c-format -msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n" -msgstr "%s-lohkossa on useampia käännösyksikköjä kuin .debug_info-lohkossa.\n" - -# Lähdekoodissa tämä ja rivin 8845 teksti muodostavat yhteenliitetyn kahdelle riville jaetun sanoman. -#: readelf.c:8847 -#, c-format -msgid "" -"assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n" -"\n" -msgstr "" -"Oletetaan, että osoitinkoko on sama kuin edellisessä .debug_info-lohkon käännösyksikössä eli %d.\n" -"\n" - -#: readelf.c:8891 -msgid "extracting information from .debug_info section" -msgstr "puretaan tietoja .debug_info-lohkosta" - -#: readelf.c:8909 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Dump of debug contents of section %s:\n" -"\n" -msgstr "" -"\n" -"Lohkon %s debug-sisällön vedos:\n" -"\n" - -#: readelf.c:8948 -msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" -msgstr "Rivitiedot näyttävät olevan rikkoutuneita - lohko on liian pieni\n" - -#: readelf.c:8957 -msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" -msgstr "Vain DWARF-versioiden 2 ja 3 rivitiedot on nykyisin tuettu.\n" - -# DWARF2_Internal_LineInfo-lohkon pituus. Välilyönti lisätty tarkoituksella. -#: readelf.c:8984 -#, c-format -msgid " Length: %ld\n" -msgstr " Pituus: %ld\n" - -# Välilyönti lisätty tarkoituksella. -#: readelf.c:8985 -#, c-format -msgid " DWARF Version: %d\n" -msgstr " DWARF-versio: %d\n" - -# Välilyönti lisätty tarkoituksella. -#: readelf.c:8986 -#, c-format -msgid " Prologue Length: %d\n" -msgstr " Esitoimipituus: %d\n" - -# Välilyönti lisätty tarkoituksella. -#: readelf.c:8987 -#, c-format -msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" -msgstr " Minimikäskypituus: %d\n" - -#: readelf.c:8988 -#, c-format -msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" -msgstr " Kohteen \"is_stmt\" alkuarvo: %d\n" - -# Välilyönti lisätty tarkoituksella. -#: readelf.c:8989 -#, c-format -msgid " Line Base: %d\n" -msgstr " Rivin kantaluku: %d\n" - -# Välilyönti lisätty tarkoituksella. -#: readelf.c:8990 -#, c-format -msgid " Line Range: %d\n" -msgstr " Rivinumeroalue: %d\n" - -# Välilyönti lisätty tarkoituksella. -#: readelf.c:8991 -#, c-format -msgid " Opcode Base: %d\n" -msgstr " Käskykoodin kantaluku: %d\n" - -# Välilyönti lisätty tarkoituksella. -#: readelf.c:8992 -#, c-format -msgid " (Pointer size: %u)\n" -msgstr " (Osoitinkoko: %u)\n" - -#: readelf.c:9001 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Opcodes:\n" -msgstr "" -"\n" -" Käskykoodit:\n" - -#: readelf.c:9004 -#, c-format -msgid " Opcode %d has %d args\n" -msgstr " Käskykoodilla %d on %d argumenttia\n" - -#: readelf.c:9010 +#: readelf.c:7972 #, c-format msgid "" "\n" -" The Directory Table is empty.\n" -msgstr "" -"\n" -" Hakemistotaulu on tyhjä.\n" - -#: readelf.c:9013 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" The Directory Table:\n" -msgstr "" -"\n" -" Hakemistotaulu:\n" - -#: readelf.c:9017 -#, c-format -msgid " %s\n" -msgstr " %s\n" - -#: readelf.c:9028 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" The File Name Table is empty.\n" -msgstr "" -"\n" -" Tiedostonimitaulu on tyhjä.\n" - -#: readelf.c:9031 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" The File Name Table:\n" -msgstr "" -"\n" -" Tiedostonimitaulu:\n" - -#: readelf.c:9039 -#, c-format -msgid " %d\t" -msgstr " %d\t" - -#: readelf.c:9050 -#, c-format -msgid "%s\n" -msgstr "%s\n" - -#. Now display the statements. -#: readelf.c:9058 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Line Number Statements:\n" -msgstr "" -"\n" -" Rivi Numero Lause:\n" - -#: readelf.c:9073 -#, c-format -msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx" -msgstr " Erikoiskäskykoodi %d: etene %d tavua osoitteeseen 0x%lx" - -#: readelf.c:9077 -#, c-format -msgid " and Line by %d to %d\n" -msgstr " ja %d riviä riville %d\n" - -#: readelf.c:9088 -#, c-format -msgid " Copy\n" -msgstr " Kopioi\n" - -#: readelf.c:9095 -#, c-format -msgid " Advance PC by %d to %lx\n" -msgstr " Kasvata PC:tä arvolla %d arvoon %lx\n" - -#: readelf.c:9103 -#, c-format -msgid " Advance Line by %d to %d\n" -msgstr " Kasvata riviä arvolla %d arvoon %d\n" - -#: readelf.c:9110 -#, c-format -msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" -msgstr " Aseta tiedostonimi tiedostonimitaulun alkioon %d\n" - -#: readelf.c:9118 -#, c-format -msgid " Set column to %d\n" -msgstr " Aseta sarakkeeksi %d\n" - -#: readelf.c:9125 -#, c-format -msgid " Set is_stmt to %d\n" -msgstr " Aseta is_stmt-arvoksi %d\n" - -#: readelf.c:9130 -#, c-format -msgid " Set basic block\n" -msgstr " Aseta peruslohko\n" - -#: readelf.c:9138 -#, c-format -msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n" -msgstr " Kasvata PC:tä vakiolla %d arvoon 0x%lx\n" - -#: readelf.c:9146 -#, c-format -msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n" -msgstr " Kasvata PC:tä kiinteäkokoisella summalla %d arvoon 0x%lx\n" - -#: readelf.c:9151 -#, c-format -msgid " Set prologue_end to true\n" -msgstr " Aseta prologue_end-arvoksi true\n" - -#: readelf.c:9155 -#, c-format -msgid " Set epilogue_begin to true\n" -msgstr " Aseta epilogue_begin-arvoksi true\n" - -#: readelf.c:9161 -#, c-format -msgid " Set ISA to %d\n" -msgstr " Aseta ISA-arvoksi %d\n" - -#: readelf.c:9165 -#, c-format -msgid " Unknown opcode %d with operands: " -msgstr " Tuntematon käskykoodi %d, jonka operandit ovat: " - -#: readelf.c:9193 readelf.c:9279 readelf.c:9354 -#, c-format -msgid "" -"Contents of the %s section:\n" -"\n" -msgstr "" -"Lohkon %s sisältö:\n" -"\n" - -# tarkoittaako pubnames julkisia nimiä? -#: readelf.c:9233 -msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" -msgstr "Vain DWARF 2:n ja 3:n pub-nimet ovat nykyisin tuettuja\n" - -#: readelf.c:9240 -#, c-format -msgid " Length: %ld\n" -msgstr " Pituus: %ld\n" - -#: readelf.c:9242 -#, c-format -msgid " Version: %d\n" -msgstr " Versio: %d\n" - -#: readelf.c:9244 -#, c-format -msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n" -msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: %ld\n" - -#: readelf.c:9246 -#, c-format -msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" -msgstr " Alueen koko .debug_info-lohkossa: %ld\n" - -#: readelf.c:9249 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Offset\tName\n" -msgstr "" -"\n" -" Siirros\tNimi\n" - -#: readelf.c:9300 -#, c-format -msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" -msgstr " DW_MACINFO_start_file - rivinro:%d tied.nro:%d\n" - -#: readelf.c:9306 -#, c-format -msgid " DW_MACINFO_end_file\n" -msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" - -# lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa -#: readelf.c:9314 -#, c-format -msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" -msgstr " DW_MACINFO_define - rivinro: %d makro : %s\n" - -# lineno tarkoittaa ilmeisesti rivinumeroa -#: readelf.c:9323 -#, c-format -msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" -msgstr " DW_MACINFO_undef - rivinro: %d makro : %s\n" - -#: readelf.c:9335 -#, c-format -msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" -msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - vakio : %d merkkijono : %s\n" - -# Seuraava on taulukon otsikko. Itse taulukko on leveydeltään: " %ld %s [%s]". Viimeinen [%s] sisältää tekstin "has children" tai "no children". -#: readelf.c:9363 -#, c-format -msgid " Number TAG\n" -msgstr " Numero Tunniste\n" - -# Tämä pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä !! -#: readelf.c:9369 -#, c-format -msgid " %ld %s [%s]\n" -msgstr " %ld %s [%s]\n" - -#: readelf.c:9372 -msgid "has children" -msgstr "on jälkeläisiä" - -#: readelf.c:9372 -msgid "no children" -msgstr "ei jälkeläisiä" - -# Seuraava pitäisi oikeastaan jättää pois käännettävistä teksteistä. -#: readelf.c:9375 -#, c-format -msgid " %-18s %s\n" -msgstr " %-18s %s\n" - -#: readelf.c:9410 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The .debug_loc section is empty.\n" -msgstr "" -"\n" -"Lohko .debug_loc on tyhjä.\n" - -#. FIXME: Should we handle this case? -#: readelf.c:9455 -msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" -msgstr "Sijaintiluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n" - -#: readelf.c:9458 -msgid "No location lists in .debug_info section!\n" -msgstr "Ei sijaintiluetteloja .debug_info-lohkossa!\n" - -#: readelf.c:9461 -#, c-format -msgid "Location lists in .debug_loc section start at 0x%lx\n" -msgstr "Sijaintiluettelot .debug_loc-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n" - -#: readelf.c:9464 -#, c-format -msgid "" -"Contents of the .debug_loc section:\n" -"\n" -msgstr "" -"Lohkon .debug_loc sisältö:\n" -"\n" - -#: readelf.c:9465 -#, c-format -msgid " Offset Begin End Expression\n" -msgstr " Siirros Alku Loppu Lauseke\n" - -#: readelf.c:9495 -#, c-format -msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" -msgstr "Lohkossa .debug_loc on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n" - -#: readelf.c:9498 -#, c-format -msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" -msgstr "Lohkossa debug_loc on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n" - -#: readelf.c:9512 readelf.c:9837 -#, c-format -msgid " %8.8lx <End of list>\n" -msgstr " %8.8lx <Luettelon loppu>\n" - -#: readelf.c:9540 readelf.c:9854 -msgid " (start == end)" -msgstr " (alku == loppu)" - -#: readelf.c:9542 readelf.c:9856 -msgid " (start > end)" -msgstr " (alku > loppu)" - -#: readelf.c:9566 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The .debug_str section is empty.\n" -msgstr "" -"\n" -"Lohko .debug_str on tyhjä.\n" - -#: readelf.c:9570 -#, c-format -msgid "" -"Contents of the .debug_str section:\n" -"\n" -msgstr "" -"Lohkon .debug_str sisältö:\n" -"\n" - -#: readelf.c:9675 -msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" -msgstr "Vain DWARF 2- ja 3-aranges on nykyisin tuettu.\n" - -#: readelf.c:9679 -#, c-format -msgid " Length: %ld\n" -msgstr " Pituus: %ld\n" - -#: readelf.c:9680 -#, c-format -msgid " Version: %d\n" -msgstr " Versio: %d\n" - -#: readelf.c:9681 -#, c-format -msgid " Offset into .debug_info: %lx\n" -msgstr " Siirros lohkoon .debug_info: %lx\n" - -#: readelf.c:9682 -#, c-format -msgid " Pointer Size: %d\n" -msgstr " Osoitinkoko: %d\n" - -#: readelf.c:9683 -#, c-format -msgid " Segment Size: %d\n" -msgstr " Segmenttikoko: %d\n" - -#: readelf.c:9685 -#, c-format -msgid "" -"\n" -" Address Length\n" -msgstr "" -"\n" -" Osoite Pituus\n" - -#: readelf.c:9741 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"The .debug_ranges section is empty.\n" -msgstr "" -"\n" -"Lohko .debug_ranges on tyhjä.\n" - -#. FIXME: Should we handle this case? -#: readelf.c:9786 -msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" -msgstr "Lukualueluettelot .debug_info-lohkossa eivät ole nousevassa järjestyksessä!\n" - -#: readelf.c:9789 -msgid "No range lists in .debug_info section!\n" -msgstr "Ei lukualueluetteloja .debug_info-lohkossa!\n" - -#: readelf.c:9792 -#, c-format -msgid "Range lists in .debug_ranges section start at 0x%lx\n" -msgstr "Lukualueluettelot .debug_ranges-lohkossa alkavat osoitteesta 0x%lx\n" - -#: readelf.c:9795 -#, c-format -msgid "" -"Contents of the .debug_ranges section:\n" -"\n" +"Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" -"Lohkon .debug_ranges sisältö:\n" "\n" +"Lohkossa \"%s\" ei ole debuggausdataa.\n" -#: readelf.c:9796 -#, c-format -msgid " Offset Begin End\n" -msgstr " Siirros Alku Loppu\n" - -#: readelf.c:9820 -#, c-format -msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n" -msgstr "Lohkossa .debug_ranges on aukko [0x%lx - 0x%lx].\n" - -#: readelf.c:9823 +#: readelf.c:7998 #, c-format -msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n" -msgstr "Lohkossa .debug_ranges on päällekkäisyys [0x%lx - 0x%lx].\n" +msgid "Unrecognized debug section: %s\n" +msgstr "Tunnistamaton debug-lohko: %s\n" -#: readelf.c:10017 +#: readelf.c:8026 #, c-format -msgid "The section %s contains:\n" -msgstr "Lohko %s sisältää:\n" +msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" +msgstr "Lohkoa \"%s\" ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n" -#: readelf.c:10663 +#: readelf.c:8061 #, c-format -msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n" -msgstr "ei-tuettu tai tuntematon DW_CFA_%d\n" +msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" +msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n" -#: readelf.c:10688 -#, c-format -msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" -msgstr "Lohkon %s debug-sisällön näyttäminen ei ole vielä tuettu.\n" +#: readelf.c:8478 +msgid "attributes" +msgstr "attribuutit" -#: readelf.c:10732 +#: readelf.c:8497 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Section '%s' has no debugging data.\n" -msgstr "" -"\n" -"Lohkossa \"%s\" ei ole debuggausdataa.\n" - -# Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n -#: readelf.c:10746 -msgid "debug section data" -msgstr "debug-lohkodata" +msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" +msgstr "VIRHE: Virheellinen lohkopituus (%d > %d)\n" -#: readelf.c:10765 +#: readelf.c:8522 #, c-format -msgid "Unrecognized debug section: %s\n" -msgstr "Tunnistamaton debug-lohko: %s\n" +msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" +msgstr "VIRHE: Virheellinen alilohkopituus (%d > %d)\n" -#: readelf.c:10800 +#: readelf.c:8578 #, c-format -msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" -msgstr "Lohkoa %d ei voitu vedostaa, koska sitä ei ole olemassa!\n" +msgid "Unknown format '%c'\n" +msgstr "Tuntematon muototyyppi \"%c\"\n" # liblist-merkkijonotaulu ? -#: readelf.c:10872 readelf.c:11236 +#: readelf.c:8651 readelf.c:9019 msgid "liblist" msgstr "liblist" -#: readelf.c:10961 +#: readelf.c:8740 msgid "options" msgstr "valitsimet" -#: readelf.c:10991 +#: readelf.c:8770 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4643,16 +4867,16 @@ msgstr "" "Lohko \"%s\" sisältää %d alkiota:\n" # Virheilmoitus ennen maagisen .conflict-lohkon luontia (.conflict-lohkoa ei luoda). -#: readelf.c:11152 -msgid "conflict list found without a dynamic symbol table" -msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua" +#: readelf.c:8931 +msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" +msgstr "ristiriitaluettelo löydetty ilman dynaamista symbolitaulua\n" # conflict-lohko ? -#: readelf.c:11168 readelf.c:11182 +#: readelf.c:8947 readelf.c:8961 msgid "conflict" msgstr "ristiriita" -#: readelf.c:11192 +#: readelf.c:8971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4662,15 +4886,15 @@ msgstr "" "Lohko \".conflict\" sisältää %lu alkiota:\n" # Num on ehkä numero? -#: readelf.c:11194 +#: readelf.c:8973 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Num: Indeksi Arvo Nimi" -#: readelf.c:11243 +#: readelf.c:9026 msgid "liblist string table" msgstr "liblist-merkkijonotaulu" -#: readelf.c:11252 +#: readelf.c:9036 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4679,94 +4903,94 @@ msgstr "" "\n" "Kirjastoluettelolohko \"%s\" sisältää %lu alkiota:\n" -#: readelf.c:11303 +#: readelf.c:9089 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (apuvektori)" -#: readelf.c:11305 +#: readelf.c:9091 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (prstatus-rakenne)" -#: readelf.c:11307 +#: readelf.c:9093 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (liukulukurekistereitä)" -#: readelf.c:11309 +#: readelf.c:9095 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (prpsinfo-rakenne)" -# task on suomeksi tehtävä, mutta tässä tarkoitetaan +# task on suomeksi tehtävä, mutta tässä tarkoitetaan # ilmeisesti task (struct)-rakennetta -#: readelf.c:11311 +#: readelf.c:9097 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (task-rakenne)" -#: readelf.c:11313 +#: readelf.c:9099 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (user_xfpregs-rakenne)" -#: readelf.c:11315 +#: readelf.c:9101 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (pstatus-rakenne)" -#: readelf.c:11317 +#: readelf.c:9103 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (liukulukurekistereitä)" -#: readelf.c:11319 +#: readelf.c:9105 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (psinfo-rakenne)" -#: readelf.c:11321 +#: readelf.c:9107 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t-rakenne)" -#: readelf.c:11323 +#: readelf.c:9109 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t-rakenne)" -#: readelf.c:11325 +#: readelf.c:9111 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus-rakenne)" -#: readelf.c:11333 +#: readelf.c:9119 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (versio)" -#: readelf.c:11335 +#: readelf.c:9121 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (arkkitehtuuri)" -#: readelf.c:11340 readelf.c:11362 +#: readelf.c:9126 readelf.c:9148 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Tuntematon note-segmenttityyppi: (0x%08x)" #. NetBSD core "procinfo" structure. -#: readelf.c:11352 +#: readelf.c:9138 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "NetBSD procinfo-rakenne" -#: readelf.c:11379 readelf.c:11393 +#: readelf.c:9165 readelf.c:9179 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (reg-rakenne)" # fpreg viittaa ilmeisesti floating point registers eli liukulukurekistereihin -#: readelf.c:11381 readelf.c:11395 +#: readelf.c:9167 readelf.c:9181 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (fpreg-rakenne)" -#: readelf.c:11401 +#: readelf.c:9187 #, c-format msgid "PT_FIRSTMACH+%d" msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" # Viimeinen %s-parametri virheilmoituksessa: Unable to seek to 0x%x for %s\n -#: readelf.c:11447 +#: readelf.c:9233 msgid "notes" msgstr "notes" -#: readelf.c:11453 +#: readelf.c:9239 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4776,28 +5000,28 @@ msgstr "" "Notes-segmenttejä siirroksessa 0x%08lx pituudella 0x%08lx:\n" # Toinen sarkain pois ensimmäisestä väliköstä, koska Omistajat on pitempi kuin Owner -#: readelf.c:11455 +#: readelf.c:9241 #, c-format msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" msgstr " Omistajat\tData-koko\tKuvaus\n" -#: readelf.c:11474 +#: readelf.c:9260 #, c-format -msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n" -msgstr "rikkoutunut note-segmentti löytyi siirroksesta %x kohteeseen ydin notes\n" +msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" +msgstr "rikkoutunut note-segmentti löytyi siirroksesta %lx kohteeseen ydin notes\n" # Tarkoittaako descsize samaa kuin description size? -#: readelf.c:11476 +#: readelf.c:9262 #, c-format -msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" -msgstr " tyyppi:%x,nimikoko:%08lx,kuvauskoko: %08lx\n" +msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" +msgstr " tyyppi:%lx, nimikoko:%08lx, kuvauskoko: %08lx\n" -#: readelf.c:11574 +#: readelf.c:9360 #, c-format msgid "No note segments present in the core file.\n" -msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä\n" +msgstr "Ydintiedostossa ei ole note-segmenttejä.\n" -#: readelf.c:11653 +#: readelf.c:9444 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" @@ -4805,12 +5029,12 @@ msgstr "" "Tähän readelf-binaariin ei ole käännetty tukea 64-bittiselle\n" "datatyypille, joten 64-bittisiä ELF-tiedostoja ei voida lukea.\n" -#: readelf.c:11700 readelf.c:12059 +#: readelf.c:9493 readelf.c:9837 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: Tiedosto-otsakkeen lukeminen epäonnistui\n" -#: readelf.c:11713 +#: readelf.c:9506 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4819,337 +5043,333 @@ msgstr "" "\n" "Tiedosto: %s\n" -#: readelf.c:11876 readelf.c:11897 readelf.c:11934 readelf.c:12014 +#: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" msgstr "%s: ei voi lukea arkisto-otsaketta\n" -#: readelf.c:11887 +#: readelf.c:9665 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" msgstr "%s: ei voi hypätä arkistosymbolitaulun yli\n" -#: readelf.c:11919 +#: readelf.c:9697 #, c-format msgid "%s: failed to read string table\n" msgstr "%s: ei voi lukea merkkijonotaulua\n" -#: readelf.c:11955 +#: readelf.c:9733 #, c-format msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n" msgstr "%s: virheellinen arkistomerkkijonotaulun siirros %lu\n" -#: readelf.c:11971 +#: readelf.c:9749 #, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" msgstr "%s: virheellinen arkistotiedostonimi\n" -#: readelf.c:12003 +#: readelf.c:9781 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgstr "%s: seuraavan arkisto-otsakkeen haku epäonnistui\n" -#: readelf.c:12037 +#: readelf.c:9815 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" msgstr "\"%s\": Tiedostoa ei löydy\n" # stat-kutsu tiedostonimellä %s epäonnistui, seurauksena tämä sanoma -#: readelf.c:12039 +#: readelf.c:9817 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei löytynyt. Järjestelmävirhesanoma: %s\n" -#: readelf.c:12046 +#: readelf.c:9824 #, c-format msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgstr "\"%s\" ei ole tavallinen tiedosto\n" -#: readelf.c:12053 +#: readelf.c:9831 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "Syötetiedosto \"%s\" ei ole luettava.\n" -#: rename.c:127 +#: rename.c:130 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: ei voi asettaa aikaa: %s" # Lisäsin ylimääräisen pilkun selventämään suomennosta #. We have to clean up here. -#: rename.c:162 rename.c:200 +#: rename.c:165 rename.c:203 #, c-format msgid "unable to rename '%s' reason: %s" msgstr "tiedoston \"%s\" nimeä ei onnistuttu muuttamaan, syy: %s" # Selvensin hiukan suomennosta lisäämällä ylimääräisen pilkun -#: rename.c:208 +#: rename.c:211 #, c-format msgid "unable to copy file '%s' reason: %s" msgstr "tiedostoa \"%s\" ei voitu kopioida, syy: %s " -#: resbin.c:132 +#: resbin.c:119 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: binaaridataa ei ole tarpeeksi" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:148 +#: resbin.c:135 msgid "null terminated unicode string" msgstr "null-päätteinen unicode-merkkijono" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:175 resbin.c:181 +#: resbin.c:162 resbin.c:168 msgid "resource ID" msgstr "resurssi-ID" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:221 +#: resbin.c:207 msgid "cursor" msgstr "kohdistin" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:253 resbin.c:260 +#: resbin.c:238 resbin.c:245 msgid "menu header" msgstr "valikko-otsake" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:270 +#: resbin.c:254 msgid "menuex header" msgstr "menuex-valikko-otsake" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:274 +#: resbin.c:258 msgid "menuex offset" msgstr "menuex-valikkosiirros" # parametri fatal-tulostukseen -#: resbin.c:281 +#: resbin.c:263 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "ei-tuettu valikkoversio %d" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:306 resbin.c:321 resbin.c:384 +#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 msgid "menuitem header" msgstr "menuitem-valikkoalkio-otsake" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:414 +#: resbin.c:395 msgid "menuitem" msgstr "menuitem-valikkoalkio" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:453 resbin.c:481 +#: resbin.c:432 resbin.c:460 msgid "dialog header" msgstr "valintaikkunaotsake" # parametri fatal-tulostukseen -#: resbin.c:471 +#: resbin.c:450 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "odottamaton DIALOGEX-versio %d" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:516 +#: resbin.c:495 msgid "dialog font point size" msgstr "valintaikkunan kirjainlajin pistekoko" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:524 +#: resbin.c:503 msgid "dialogex font information" msgstr "dialogex-valintaikkunan kirjainlajitietoja" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:550 resbin.c:568 +#: resbin.c:529 resbin.c:547 msgid "dialog control" msgstr "valintaikkunaohjain" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:560 +#: resbin.c:539 msgid "dialogex control" msgstr "dialogex-valintaikkunaohjain" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:589 +#: resbin.c:568 msgid "dialog control end" msgstr "valintaikkunaohjainloppu" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:601 +#: resbin.c:580 msgid "dialog control data" msgstr "valintaikkunaohjaindataa" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:642 +#: resbin.c:620 msgid "stringtable string length" msgstr "stringtable-merkkijonopituus" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:652 +#: resbin.c:630 msgid "stringtable string" msgstr "stringtable-merkkijono" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:683 +#: resbin.c:660 msgid "fontdir header" msgstr "fontdir-otsake" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:696 +#: resbin.c:674 msgid "fontdir" msgstr "fontdir" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:712 +#: resbin.c:691 msgid "fontdir device name" msgstr "fontdir-laitenimi" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data". Lainausmerkit lisätty. -#: resbin.c:718 +#: resbin.c:697 msgid "fontdir face name" msgstr "\"fontdir face\"-nimi" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:759 +#: resbin.c:737 msgid "accelerator" msgstr "accelerator-rakenne" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:819 +#: resbin.c:796 msgid "group cursor header" msgstr "ryhmäkohdistinotsake" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:823 +#: resbin.c:800 resrc.c:1306 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "odottamaton ryhmäkohdistintyyppi %d" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:838 +#: resbin.c:815 msgid "group cursor" msgstr "ryhmäkohdistin" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:875 +#: resbin.c:851 msgid "group icon header" msgstr "ryhmäkuvakeotsake" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:879 +#: resbin.c:855 resrc.c:1253 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "odottamaton ryhmäkuvaketyyppi %d" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:894 +#: resbin.c:870 msgid "group icon" msgstr "ryhmäkuvake" # parametri fatal-tulostukseen -#: resbin.c:957 resbin.c:1174 +#: resbin.c:934 resbin.c:1150 msgid "unexpected version string" msgstr "odottamaton versiomerkkijono" # parametri fatal-tulostukseen -#: resbin.c:989 +#: resbin.c:965 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "versiopituus %d ei täsmää resurssipituuden %lu kanssa" # parametri fatal-tulostukseen -#: resbin.c:993 +#: resbin.c:969 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "odottamaton versiotyyppi %d" # parametri fatal-tulostukseen -#: resbin.c:1005 +#: resbin.c:981 #, c-format -msgid "unexpected fixed version information length %d" -msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %d" +msgid "unexpected fixed version information length %ld" +msgstr "odottamaton kiinteä versiotietopituus %ld" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:1008 +#: resbin.c:984 msgid "fixed version info" msgstr "kiinteä versiotieto" # parametri fatal-tulostukseen -#: resbin.c:1012 +#: resbin.c:988 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "odottamaton kiinteä versioallekirjoitus %lu" # parametri fatal-tulostukseen # versiotietoversio on hiukan tautofoninen? -#: resbin.c:1016 +#: resbin.c:992 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "odottamaton kiinteä versiotietoversio %lu" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:1045 +#: resbin.c:1021 msgid "version var info" msgstr "version var-tiedot" # parametri fatal-tulostukseen -#: resbin.c:1062 +#: resbin.c:1038 #, c-format -msgid "unexpected stringfileinfo value length %d" -msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %d" +msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" +msgstr "odottamaton stringfileinfo-arvopituus %ld" # parametri fatal-tulostukseen -#: resbin.c:1072 +#: resbin.c:1048 #, c-format -msgid "unexpected version stringtable value length %d" -msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %d" +msgid "unexpected version stringtable value length %ld" +msgstr "odottamaton versio-stringtable-arvopituus %ld" # parametri fatal-tulostukseen -#: resbin.c:1106 +#: resbin.c:1082 #, c-format -msgid "unexpected version string length %d != %d + %d" -msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %d != %d + %d" +msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" +msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld != %ld + %ld" # parametri fatal-tulostukseen -#: resbin.c:1117 +#: resbin.c:1093 #, c-format -msgid "unexpected version string length %d < %d" -msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %d < %d" +msgid "unexpected version string length %ld < %ld" +msgstr "odottamaton versiomerkkijonopituus %ld < %ld" # parametri fatal-tulostukseen -#: resbin.c:1134 +#: resbin.c:1110 #, c-format -msgid "unexpected varfileinfo value length %d" -msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %d" +msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" +msgstr "odottamaton varfileinfo-arvopituus %ld" # alkuosa tulostukseen "%s: not enough binary data" -#: resbin.c:1153 +#: resbin.c:1129 msgid "version varfileinfo" msgstr "versio varfileinfo" # parametri fatal-tulostukseen -#: resbin.c:1168 +#: resbin.c:1144 #, c-format -msgid "unexpected version value length %d" -msgstr "odottamaton versioarvopituus %d" +msgid "unexpected version value length %ld" +msgstr "odottamaton versioarvopituus %ld" -#: rescoff.c:126 +#: rescoff.c:124 msgid "filename required for COFF input" msgstr "COFF-syötteeseen vaaditaan tiedostonimi" # %s -parametri sisältää COFF-syötetiedoston nimen, resource section-nimi COFF-tiedostossa on aina .rsrc -#: rescoff.c:143 +#: rescoff.c:141 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: ei resurssilohkoa" -#: rescoff.c:150 -msgid "can't read resource section" -msgstr "ei voi lukea resurssilohkoa" - # ensimmäinen parametri tiedostonimi, toinen parametri virhesanoma -#: rescoff.c:174 +#: rescoff.c:173 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä" @@ -5195,155 +5415,155 @@ msgid "ID resource" msgstr "ID-resurssi" # fatal-tulosteen parametri -#: rescoff.c:318 +#: rescoff.c:320 msgid "resource type unknown" msgstr "resurssityyppi tuntematon" # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä" -#: rescoff.c:321 +#: rescoff.c:323 msgid "data entry" msgstr "data-alkio" # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä" -#: rescoff.c:329 +#: rescoff.c:331 msgid "resource data" msgstr "resurssidataa" # toinen parametri viestissä "%s: %s: osoite ei ole lukualueen sisällä" -#: rescoff.c:334 +#: rescoff.c:336 msgid "resource data size" msgstr "resurssidatakoko" # fatal-tulosteen parametri -#: rescoff.c:427 +#: rescoff.c:431 msgid "filename required for COFF output" msgstr "COFF-tulosteeseen vaaditaan tiedostonimi" # bfd_fatal-tulosteen parametri -#: rescoff.c:719 +#: rescoff.c:718 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "ei voi saada BFD_RELOC_RVA-uudelleensijoitustyyppiä" -#: resrc.c:238 resrc.c:309 +#: resrc.c:262 resrc.c:333 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "tilapäistä tiedostoa \"%s\" ei voi avata: %s" -#: resrc.c:244 +#: resrc.c:268 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "vakiotulostetta: \"%s\" ei voi uudelleenohjata: %s" -#: resrc.c:260 +#: resrc.c:284 #, c-format msgid "%s %s: %s" msgstr "%s %s: %s" -#: resrc.c:305 +#: resrc.c:329 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "kohdetta \"%s\": %s ei voi suorittaa" -#: resrc.c:314 +#: resrc.c:338 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Käytetään tilapäistä tiedostoa \"%s\" lukemaan esikääntäjätuloste\n" -#: resrc.c:321 +#: resrc.c:345 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "ei voi kutsua popen:ia \"%s\": %s" -#: resrc.c:323 +#: resrc.c:347 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "Käytetään popen:ia lukemaan esikääntäjätuloste\n" -#: resrc.c:362 +#: resrc.c:413 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Yritettiin \"%s\"\n" -#: resrc.c:373 +#: resrc.c:424 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Käytetään \"%s\"\n" # Ensimmäinen parametri errmsg_fmt, toinen parametrit errmsg_arg, kolmas parametri virhenumero muutettuna merkkijonoselitykseksi -#: resrc.c:529 +#: resrc.c:583 #, c-format msgid "%s:%d: %s\n" msgstr "%s:%d: %s\n" -#: resrc.c:537 +#: resrc.c:591 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: odottamaton tiedostonloppumerkki" # fread-kutsu palautti vähemmän kuin odotettiin -#: resrc.c:586 +#: resrc.c:640 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: lukeminen palautti %lu merkistä (vain) %lu" # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat) -#: resrc.c:624 resrc.c:1134 +#: resrc.c:678 resrc.c:1453 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "stat-kutsu ei onnistunut bittikarttatiedostossa \"%s\": %s" -#: resrc.c:675 +#: resrc.c:729 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "kohdistintiedosto \"%s\" ei sisällä kohdistindataa" # Ensimmäinen parametri %s sisältää tiedostonimen, parametri %lu sisältää offsetin ja viimeinen %s sisältää stderror(errno)-tyyppisen virheilmoituksen. -#: resrc.c:707 resrc.c:1003 +#: resrc.c:761 resrc.c:1161 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: fseek-kutsu kohtaan %lu epäonnistui: %s" -#: resrc.c:831 +#: resrc.c:887 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "Ohje-ID vaatii DIALOGEX:n" -#: resrc.c:833 +#: resrc.c:889 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "ohjaindata vaatii DIALOGEX:n" # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat) -#: resrc.c:861 +#: resrc.c:917 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "stat-kutsu ei onnistunut kirjasintiedostossa \"%s\": %s" -#: resrc.c:972 +#: resrc.c:1130 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "kuvaketiedosto \"%s\" ei sisällä kuvakedataa" # stat on *nix-ympäristön vakiokomentoja (katso: man stat) -#: resrc.c:1273 resrc.c:1308 +#: resrc.c:1675 resrc.c:1710 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "stat-kutsu ei onnistunut tiedostossa \"%s\": %s" -#: resrc.c:1494 +#: resrc.c:1891 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "ei voi avata kohdetta \"%s\" tulosteeseen: %s" -#: size.c:81 +#: size.c:84 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " Näyttää binaaritiedostojen sisäisten lohkojen koot\n" -#: size.c:82 +#: size.c:85 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " Jos syötetiedosto(j)a ei ole annettu, a.out on oletussyötetiedostona\n" -#: size.c:83 +#: size.c:86 #, c-format msgid "" " The options are:\n" @@ -5351,6 +5571,7 @@ msgid "" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --target=<bfdname> Set the binary file format\n" +" @<file> Read options from <file>\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" @@ -5360,174 +5581,177 @@ msgstr "" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Näyttää numerot oktaali-, desimaali- tai heksadesimaalilukuna\n" " -t --totals Näyttää kokonaiskoot (vain Berkeley)\n" " --target=<bfd-nimi> Asettaa binaaritiedoston muodon\n" +" @<tiedosto> Lue valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" " -h --help Näyttää nämä tiedot\n" " -v --version Näyttää ohjelman version\n" "\n" -#: size.c:153 +#: size.c:159 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "virheellinen argumentti valitsimelle --format: %s" -#: size.c:180 +#: size.c:186 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Virheellinen kantaluku: %s\n" -#: srconv.c:1722 +#: srconv.c:1724 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "Muuntaa COFF-objektitiedoston SYSROFF-objektitiedostoksi\n" # COMMON on lohko,joka sisältää yleisiä symboleja, joille ei ole vielä varattu muistia. -#: srconv.c:1723 +#: srconv.c:1725 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignored)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" +" @<file> Read options from <file>\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" " Valinnat ovat:\n" -" -q --quick (Vanhentunut - ei välitetä)\n" +" -q --quick (Vanhentunut - ei oteta huomioon)\n" " -n --noprescan Ei suorita selausta common-lohkojen muuntamiseksi defs-lohkoiksi\n" " -d --debug Näyttää tietoja siitä mitä ollaan tekemässä\n" +" @<tiedosto> Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" " -h --help Näyttää nämä tiedot\n" " -v --version Tulostaa ohjelman versionumeron\n" -#: srconv.c:1866 +#: srconv.c:1871 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "ei voi avata tulostetiedostoa %s" -#: stabs.c:330 stabs.c:1708 +#: stabs.c:328 stabs.c:1706 msgid "numeric overflow" msgstr "numeerinen ylivuoto" -#: stabs.c:340 +#: stabs.c:338 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Virheellinen stab: %s\n" -#: stabs.c:348 +#: stabs.c:346 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "Varoitus: %s: %s\n" -#: stabs.c:458 +#: stabs.c:456 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC-symboli ei ole funktiossa\n" -#: stabs.c:497 +#: stabs.c:495 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "Liian monta N_RBRAC-symbolia\n" -#: stabs.c:738 +#: stabs.c:736 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "tuntematon C++-koodattu nimi" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. -#: stabs.c:1253 +#: stabs.c:1251 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "tunnistamaton ristiviitetyyppi" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? -#: stabs.c:1800 +#: stabs.c:1798 msgid "missing index type" msgstr "indeksityyppi puuttuu" -#: stabs.c:2114 +#: stabs.c:2112 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "tuntematon virtuaalimerkki kantaluokalle" -#: stabs.c:2132 +#: stabs.c:2130 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kantaluokalle" -#: stabs.c:2318 +#: stabs.c:2316 msgid "unnamed $vb type" msgstr "nimeämätön $vb-tyyppi" -#: stabs.c:2324 +#: stabs.c:2322 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "tunnistamaton C++-lyhenne" -#: stabs.c:2400 +#: stabs.c:2398 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "tuntematon näkyvyysmerkki kentälle" -#: stabs.c:2652 +#: stabs.c:2650 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "const/volatile-indikaattori puuttuu" -#: stabs.c:2888 +#: stabs.c:2886 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "Kohdetta \"%s\" ei eheytetä\n" # N_EXCL tarkoittaa include-tiedostoa, jonka linkkeri on poistanut tarpeettomana (duplikaattina), koska se on jo määritelty kerran jossain toisessa käännösyksikössä. Se on nyt siis exclude-tiedosto, ei include-tiedosto ;-) -#: stabs.c:3188 +#: stabs.c:3186 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "Määrittelemätön linkkerin poistama include-tiedosto" -#: stabs.c:3268 +#: stabs.c:3266 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Tyyppitiedoston numero %d numeroalueen ulkopuolella\n" -#: stabs.c:3273 +#: stabs.c:3271 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "Tyyppi-indeksinumero %d numeroalueen ulkopuolella\n" -#: stabs.c:3352 +#: stabs.c:3350 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Tunnistamaton XCOFF-tyyppi %d\n" -#: stabs.c:3644 +#: stabs.c:3642 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "virheellinen runneltu nimi \"%s\"\n" -#: stabs.c:3739 +#: stabs.c:3737 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" -msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppiä\n" +msgstr "runnellussa merkkijonossa ei ole argumenttityyppejä\n" -#: stabs.c:5093 +#: stabs.c:5091 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "Eheytetty nimi ei ole funktio\n" -# v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon +# v3 arglist viittaa stabs.c -funktioon # stab_demangle_v3_arglist(...). Funktion nimessä -# v3 tarkoittaa ilmeisesti, että funktion struct +# v3 tarkoittaa ilmeisesti, että funktion struct # demangle_component *arglist -argumentti järjestetään # v-muotoiseksi puuksi (three -> tree). Yhden argumentin # tyyppi on ei-odotettu, jolloin tulostetaan tämä tuloste. -#: stabs.c:5135 +#: stabs.c:5133 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" msgstr "Tuntematon tyyppi eheytettäessä puumuotoista argumenttiluetteloa\n" -#: stabs.c:5202 +#: stabs.c:5200 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "Tunnistamaton eheytyskomponentti %d\n" -#: stabs.c:5254 +#: stabs.c:5252 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "Ei onnistuttu tulostaa runneltua mallinetta\n" -#: stabs.c:5334 +#: stabs.c:5332 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n" @@ -5537,33 +5761,33 @@ msgstr "Ei saatu eheytettyä rakenteeseen sisältyvää tyyppiä\n" # ilmoitus. Muussa tapauksessa palautetaan parametrin kautta # TRUE. Boolean arvo kertoo, ottaako eheytetty metodi # vaihtelevan määrän parametrejä vai ei. -#: stabs.c:5383 +#: stabs.c:5381 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" msgstr "Odottamaton eheytetty totuusarvo\n" -#: stabs.c:5390 +#: stabs.c:5388 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "Tunnistamaton eheytetty rakenteeseen sisältyvä tyyppi\n" -#: strings.c:206 +#: strings.c:215 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "virheellinen numero %s" -#: strings.c:643 +#: strings.c:697 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "virheellinen kokonaislukuargumentti %s" -#: strings.c:652 +#: strings.c:706 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " Näyttää tulostettavat merkkijonot kohteesta [tiedosto(t)] (oletuksena vakiosyöte)\n" # Tämä mahdollistaa vain Big-Endian ja Little-Endian-tavujärjestyksen määrittelyn. Middle-Endian on tuntematon. -#: strings.c:653 +#: strings.c:707 #, c-format msgid "" " The options are:\n" @@ -5576,6 +5800,7 @@ msgid "" " -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" +" @<file> Read options from <file>\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" @@ -5589,15 +5814,16 @@ msgstr "" " -T --target=<BFD-NIMI> Määrittelee binaaritiedostomuodon\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Valitsee merkin koon ja tavujärjestystyypin:\n" " s = 7-bittiä, S = 8-bittiä, {b,l} = 16-bittiä, {B,L} = 32-bitttiä\n" +" @<tiedosto> Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" " -h --help Näyttää nämä tiedot\n" " -v --version Tulostaa ohjelman versionumeron\n" -#: sysdump.c:649 +#: sysdump.c:641 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "Tulostaa luettavan tulkinnan SYSROFF-objektitiedostosta\n" -#: sysdump.c:650 +#: sysdump.c:642 #, c-format msgid "" " The options are:\n" @@ -5608,17 +5834,17 @@ msgstr "" " -h --help Näyttää nämä tiedot\n" " -v --version Tulostaa ohjelman versionumeron\n" -#: sysdump.c:715 +#: sysdump.c:709 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "syötetiedostoa %s ei voi avata" -#: version.c:35 +#: version.c:34 #, c-format -msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" -#: version.c:36 +#: version.c:35 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" @@ -5627,54 +5853,142 @@ msgstr "" "Tämä ohjelma on vapaa ohjelmisto; voit jakaa sitä edelleen GNU General Public License\n" "-ehtojen mukaisesti. Tällä ohjelmalla ei ehdottomasti ole mitään takuuta.\n" -#: windres.c:204 +#: windmc.c:194 +#, c-format +msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n" +msgstr "ei voi luoda tiedostoa %s tulosteeseen: \"%s\".\n" + +#: windmc.c:202 +#, c-format +msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" +msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto]\n" + +#: windmc.c:204 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" +" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" +" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" +" -c --customflag Set custom flags for messages\n" +" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" +" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" +" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" +" -F --target <target> Specify output target for endianess.\n" +" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" +" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" +" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" +" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" +" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" +" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" +" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" +" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" +" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" +" that maps message ID's to their symbolic name.\n" +msgstr "" +" Valitsimet ovat:\n" +" -a --ascii_in Lukee syötetiedoston ASCII-tiedostona\n" +" -A --ascii_out Kirjoittaa binaarisanomat ASCII-muodossa\n" +" -b --binprefix \".bin\"-tiedostonimillä on \".mc tiedostonimi_\" -prefiksi ainutlaatuisuuden takaamiseksi\n" +" -c --customflag Asettaa räätälöintiliput sanomille\n" +" -C --codepage_in=<arvo> Asettaa koodisivun luettaessa mc-tekstitiedostoa\n" +" -d --decimal_values Tulostaa arvoja tekstitiedostoon desimaalina\n" +" -e --extension=<extension> Asettaa vientiotsaketiedostossa käytetyn otsakelaajennuksen\n" +" -F --target <kohde> Määrittelee tulostekohteen tavujärjestystyypin.\n" +" -h --headerdir=<hakemisto> Asettaa vientihakemiston otsakkeille\n" +" -u --unicode_in Lukee syötetiedoston UTF16-tiedostona\n" +" -U --unicode_out Kirjoittaa binaarisanomat UFT16-muodossa\n" +" -m --maxlength=<arvo> Asettaa sanomapituuden maksimiarvon\n" +" -n --nullterminate Lisää automaatisesti nollan merkkijonojen päätemerkiksi\n" +" -o --hresult_use Käyttää HRESULT-määrittelyä eikä tilakoodimäärittelyä\n" +" -O --codepage_out=<arvo> Asettaa kirjoitustekstitiedoston koodisivun\n" +" -r --rcdir=<hakemisto> Asettaa vientihakemiston rc-tiedostoille\n" +" -x --xdbg=<hakemisto> Missä luoda .dbg C include-tiedosto,\n" +" joka mappaa sanomatunnukset niiden symbolinimeen.\n" + +#: windmc.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -H --help Print this help message\n" +" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" +" -V --version Print version information\n" +msgstr "" +" -H --help Tulostaa tämän ohjeen\n" +" -v --verbose Kertoo laveasti, mitä on tekemässä\n" +" -V --version Tulostaa versiotiedot\n" + +#: windmc.c:287 windres.c:415 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: varoitus: " + +# %s on ilmeisesti tarkoitettu lainausmerkin sisään, ei pilkun ja lainausmerkin +#: windmc.c:288 +#, c-format +msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n" +msgstr "Koodisivu oli annettu kytkin \"%s\" ja UTF16.\n" + +#: windmc.c:289 +#, c-format +msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" +msgstr "\tkoodisivuasetuksia ei oteta huomioon.\n" + +#: windmc.c:333 +msgid "try to add a ill language." +msgstr "yritä lisätä sairas kieli." + +#: windmc.c:1142 +#, c-format +msgid "unable to open file ,%s' for input.\n" +msgstr "ei voi avata syötetiedostoa \"%s\"\n" + +#: windmc.c:1161 +msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" +msgstr "syötetiedosto ei tunnu olevan UFT16-muotoinen.\n" + +#: windres.c:220 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "ei voi avata kohdetta %s \"%s\": %s" -#: windres.c:370 +#: windres.c:394 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": otaksuttiin olevan hakemisto\n" -#: windres.c:382 +#: windres.c:406 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": otaksuttiin olevan lehti\n" -#: windres.c:391 -#, c-format -msgid "%s: warning: " -msgstr "%s: varoitus: " - -#: windres.c:393 +#: windres.c:417 #, c-format msgid ": duplicate value\n" -msgstr ": duplikaattiarvo\n" +msgstr ": kaksoiskappalearvo\n" -#: windres.c:543 +#: windres.c:567 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "tuntematon muototyyppi \"%s\"" -#: windres.c:544 +#: windres.c:568 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: tuetut muodot:" # Laitoin ylimääräiset lainausmerkit, jotta väliviiva erottuu selvemmin valitsinmerkistä. #. Otherwise, we give up. -#: windres.c:627 +#: windres.c:651 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "tiedoston \"%s\" tyyppiä ei voitu määritellä; käytä \"-J\"-valitsinta" -#: windres.c:639 +#: windres.c:663 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Käyttö: %s [valitsimet] [syötetiedosto] [tulostetiedosto]\n" -#: windres.c:641 +#: windres.c:665 #, c-format msgid "" " The options are:\n" @@ -5688,6 +6002,7 @@ msgid "" " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" +" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" @@ -5704,28 +6019,31 @@ msgstr "" " -D --define <sym>[=<arvo>] Määrittelee symbolin SYM, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n" " -U --undefine <sym> Poistaa SYM-määrittelyn, kun rc-tiedostoa esikäsitellään\n" " -v --verbose Laveasti - kertoo mitä se on tekemässä\n" -" -l --language=<val> Asettaa kielen, kun rc-tiedostoa luetaan\n" +" -c --codepage=<koodisivu> Määrittelee oletuskoodisivun\n" +" -l --language=<arvo> Asettaa kielen, kun rc-tiedostoa luetaan\n" " --use-temp-file Käyttää tilapäistä tiedostoa, ei popen:ia lukemaan\n" " esikääntäjätulostetta\n" " --no-use-temp-file Käyttää popen:ia (oletus)\n" -#: windres.c:657 +#: windres.c:682 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug Kääntää jäsennindebuggauksen päälle\n" -#: windres.c:660 +#: windres.c:685 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" +" @<file> Read options from <file>\n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" -" -r Ei välitä rc-yhteensopivuudesta\n" +" -r Ei oteta huomioon rc-yhteensopivuutta\n" +" @<tiedosto> Lukee valitsimet tiedostosta <tiedosto>\n" " -h --help Tulostaa tämän ohjeen\n" " -V --version Tulostaa versiotiedot\n" -#: windres.c:664 +#: windres.c:690 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" @@ -5737,34 +6055,38 @@ msgstr "" "syötetiedosto, ei syötetiedostoa on vakiosyöte, oletusmuoto on rc.\n" "Ei tulostetiedostoa on vakiotuloste, oletusmuoto rc.\n" -#: windres.c:800 +#: windres.c:828 +msgid "invalid codepage specified.\n" +msgstr "annettu virheellinen koodisivu.\n" + +#: windres.c:843 msgid "invalid option -f\n" msgstr "virheellinen valitsin -f\n" -#: windres.c:805 +#: windres.c:848 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "Mikään tiedostonimi ei seuraa valitsinta -fo.\n" -#: windres.c:863 +#: windres.c:907 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "Valitsin -I on vanhentunut syötemuodon asetukseen, käytä sen sijaan valitsinta -J.\n" -#: windres.c:981 +#: windres.c:1027 msgid "no resources" msgstr "ei resursseja" -#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 +#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "string_hash_lookup epäonnistui: %s" -#: wrstabs.c:635 +#: wrstabs.c:636 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: virheellinen koko %u" -#: wrstabs.c:1393 +#: wrstabs.c:1394 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: varoitus: kentän \"%s\" koko tuntematon struct-rakenteessa" diff --git a/binutils/po/vi.po b/binutils/po/vi.po index df512f8..fbeeb60 100644 --- a/binutils/po/vi.po +++ b/binutils/po/vi.po @@ -1,44 +1,45 @@ # Vietnamese translation for BinUtils. -# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. -# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. +# Copyright © 2007 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006-2007. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: binutils-2.16.93\n" +"Project-Id-Version: binutils-2.17.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-10-25 09:14+0930\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-23 17:58+0930\n" +"POT-Creation-Date: 2007-07-02 15:55+0930\n" +"PO-Revision-Date: 2007-08-07 21:02+0930\n" "Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" -"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" +"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" -"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b31\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b1\n" -#: addr2line.c:76 +#: addr2line.c:74 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n" -#: addr2line.c:77 +#: addr2line.c:75 #, c-format msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n" -#: addr2line.c:78 +#: addr2line.c:76 #, c-format msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" -msgstr " Nếu chưa ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh, sẽ đọc chúng từ thiết bị nhập chuẩn\n" +msgstr " Không ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh thì đọc từ thiết bị nhập chuẩn\n" -#: addr2line.c:79 +#: addr2line.c:77 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " @<file> Read options from <file>\n" " -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" " -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" -" -i --inlines\t\t Unwind inlined functions\n" +" -i --inlines Unwind inlined functions\n" +" -j --section=<name> Read section-relative offsets instead of addresses\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" @@ -47,176 +48,182 @@ msgid "" "\n" msgstr "" " Tùy chọn:\n" -" @<tập_tin>\t\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" -" -b --target=<khuôn_dạng> \tLập khuôn dạng tập tin nhị phân (_đích_)\n" -" -e --exe=<chương_trình> \tLập tên tập tin nhập (mặc định là <a.out>)\n" -"\t\t\t\t\t\t\t\t(_chương trình chạy được_)\n" +" @<tập_tin>\t\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin này\n" +" -b --target=<định_dạng> \tĐặt định dạng tập tin nhị phân (_đích_)\n" +" -e --exe=<trình> \tĐặt tên tập tin nhập vào (mặc định là « a.out »)\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t(_tập tin thực hiện được_)\n" " -i --inlines\t\t\tTháo ra các hàm trực tiếp\n" -" -s --basenames\t\tTước các tên thư mục (_các tên cơ bản_)\n" +" -j --section=<tên>\tĐọc các hiệu tương đối với _phần_ thay cho địa chỉ\n" +" -s --basenames\t\tTước các tên thư mục (_các tên cơ bản_)\n" " -f --functions \tHiện tên _các chức năng_\n" -" -C --demangle[=kiểu_dáng] \t_Tháo gỡ_ tên chức năng\n" +" -C --demangle[=kiểu_dáng] \t_Tháo gỡ_ các tên chức năng\n" " -h --help \tHiện thông tin _trợ giúp_ này\n" " -v --version \tHiện _phiên bản_ của chương trình\n" "\n" -#: addr2line.c:93 ar.c:263 coffdump.c:466 nlmconv.c:1113 objcopy.c:486 -#: objcopy.c:520 readelf.c:2622 size.c:102 srconv.c:1732 strings.c:725 -#: sysdump.c:648 windres.c:673 +#: addr2line.c:92 ar.c:264 coffdump.c:467 dlltool.c:3172 dllwrap.c:510 +#: nlmconv.c:1115 objcopy.c:515 objcopy.c:550 readelf.c:2797 size.c:103 +#: srconv.c:1734 strings.c:722 sysdump.c:647 windmc.c:232 windres.c:698 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" -msgstr "Hãy trình báo lỗi nào cho %s\n" +msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n" + +#: addr2line.c:279 +#, c-format +msgid "%s: cannot get addresses from archive" +msgstr "%s: không thể lấy các địa chỉ từ kho" -#: addr2line.c:253 +#: addr2line.c:296 #, c-format -msgid "%s: can not get addresses from archive" -msgstr "%s: không thể lấy địa chỉ từ kho" +msgid "%s: cannot find section %s" +msgstr "%s: không tìm thấy phần %s" -#: addr2line.c:325 nm.c:1523 objdump.c:3033 +#: addr2line.c:362 nm.c:1534 objdump.c:3099 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" -msgstr "không biết kiểu dáng tháo gõ « %s »" +msgstr "không rõ kiểu dáng tháo gõ « %s »" -#: ar.c:203 +#: ar.c:204 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n" -#: ar.c:219 +#: ar.c:220 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" -msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên thành viên] [số đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên bộ phạn] [số đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n" -#: ar.c:222 +#: ar.c:223 #, c-format msgid " %s -M [<mri-script]\n" -msgstr " %s -M [<tập_lệnh-mri]\n" +msgstr " %s -M [<văn_lệnh-mri]\n" -#: ar.c:223 +#: ar.c:224 #, c-format msgid " commands:\n" msgstr " lệnh:\n" -#: ar.c:224 +#: ar.c:225 #, c-format msgid " d - delete file(s) from the archive\n" -msgstr " d • _xóa bỏ_ tập tin ra kho\n" +msgstr " d • _xóa_ tập tin ra kho\n" -#: ar.c:225 +#: ar.c:226 #, c-format msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" msgstr " m[ab] • _di chuyển_ tập tin trong kho\n" -#: ar.c:226 +#: ar.c:227 #, c-format msgid " p - print file(s) found in the archive\n" msgstr " p • _in_ tập tin được tìm trong kho\n" -#: ar.c:227 +#: ar.c:228 #, c-format msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" msgstr " q[f] • phụ thêm _nhanh_ tập tin vào kho\n" -#: ar.c:228 +#: ar.c:229 #, c-format msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" msgstr " r[ab][f][u] • _thay thế_ tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n" -#: ar.c:229 +#: ar.c:230 #, c-format msgid " t - display contents of archive\n" -msgstr " t • hiển thị nội dung kho\n" +msgstr " t • hiển thị nội dung của kho\n" -#: ar.c:230 +#: ar.c:231 #, c-format msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" msgstr " x[o] • trích tập tin ra kho\n" -#: ar.c:231 +#: ar.c:232 #, c-format msgid " command specific modifiers:\n" msgstr " bộ sửa đổi đặc trưng cho lệnh:\n" -#: ar.c:232 +#: ar.c:233 #, c-format msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" -msgstr " [a] • để tập tin _sau_ [tên thành viên]\n" +msgstr " [a] • để tập tin _sau_ [tên bộ phạn]\n" -#: ar.c:233 +#: ar.c:234 #, c-format msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" -msgstr " [b] • để tập tin _trước_ [tên thành viên] (bằng [i])\n" +msgstr " [b] • để tập tin _trước_ [tên bộ phạn] (bằng [i])\n" -#: ar.c:234 +#: ar.c:235 #, c-format msgid " [N] - use instance [count] of name\n" msgstr " [N] • dùng lần [số đếm] gặp _tên_\n" -#: ar.c:235 +#: ar.c:236 #, c-format msgid " [f] - truncate inserted file names\n" -msgstr " [f] • cắt bớt tên _tập tin_ đã chèn\n" +msgstr " [f] • cắt ngắn tên _tập tin_ đã chèn\n" -#: ar.c:236 +#: ar.c:237 #, c-format msgid " [P] - use full path names when matching\n" msgstr " [P] • dùng tên _đường dẫn_ đầy đủ khi khớp\n" -#: ar.c:237 +#: ar.c:238 #, c-format msgid " [o] - preserve original dates\n" msgstr " [o] • bảo tồn các ngày _gốc_\n" -#: ar.c:238 +#: ar.c:239 #, c-format msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" msgstr " [u] • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung kho hiện thời\n" -#: ar.c:239 +#: ar.c:240 #, c-format msgid " generic modifiers:\n" msgstr " bộ sửa đổi chung:\n" -#: ar.c:240 +#: ar.c:241 #, c-format msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" -msgstr " [c] • đừng cảnh báo nếu thư viên phải được _tạo_\n" +msgstr " [c] • đừng cảnh báo nếu thư viện phải được _tạo_\n" -#: ar.c:241 +#: ar.c:242 #, c-format msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" msgstr " [s] • tạo chỉ mục kho (như ranlib)\n" -#: ar.c:242 +#: ar.c:243 #, c-format msgid " [S] - do not build a symbol table\n" -msgstr " [S] • đừng xây dụng bảng _ký hiệu_\n" +msgstr " [S] • đừng xây dựng bảng _ký hiệu_\n" -#: ar.c:243 +#: ar.c:244 #, c-format msgid " [v] - be verbose\n" msgstr " [v] • _xuất chi tiết_\n" -#: ar.c:244 +#: ar.c:245 #, c-format msgid " [V] - display the version number\n" msgstr " [V] • hiển thị số thứ tự _phiên bản_\n" -#: ar.c:245 +#: ar.c:246 #, c-format msgid " @<file> - read options from <file>\n" -msgstr " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" +msgstr " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin này\n" -#: ar.c:252 +#: ar.c:253 #, c-format msgid "Usage: %s [options] archive\n" msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn] kho\n" -#: ar.c:253 +#: ar.c:254 #, c-format msgid " Generate an index to speed access to archives\n" msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập kho\n" -#: ar.c:254 +#: ar.c:255 #, c-format msgid "" " The options are:\n" @@ -225,52 +232,52 @@ msgid "" " -V --version Print version information\n" msgstr "" "Tùy chọn:\n" -" @<tập_tin>\t\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" +" @<tập_tin>\t\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin này\n" " -h, --help \thiển thị _trợ giúp_ này\n" -" -V, --version \txuất thông tin _phiên bản_\n" +" -V, --version \tin ra thông tin _phiên bản_\n" -#: ar.c:485 +#: ar.c:487 msgid "two different operation options specified" -msgstr "hai tùy chọn thao tác khác đã xác định" +msgstr "xác định hai tùy chọn thao tác khác nhau" -#: ar.c:560 +#: ar.c:562 #, c-format msgid "illegal option -- %c" msgstr "không cho phép tùy chọn « -- %c »" -#: ar.c:606 +#: ar.c:605 msgid "no operation specified" -msgstr "chưa ghi rõ tùy chọn." +msgstr "chưa ghi rõ thao tác" -#: ar.c:609 +#: ar.c:608 msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « r »." -#: ar.c:617 +#: ar.c:616 msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." msgstr "« N » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « x » và « d »." -#: ar.c:620 +#: ar.c:619 msgid "Value for `N' must be positive." msgstr "Giá trị cho « N » phải là số dương." -#: ar.c:670 +#: ar.c:669 #, c-format msgid "internal error -- this option not implemented" -msgstr "lỗi nội bộ: chưa thực hiện tùy chọn này" +msgstr "lỗi nội bộ : chưa thực hiện tùy chọn này" -#: ar.c:739 +#: ar.c:738 #, c-format msgid "creating %s" -msgstr "đang tạo %s..." +msgstr "đang tạo %s" -#: ar.c:788 ar.c:838 ar.c:1156 objcopy.c:1683 +#: ar.c:787 ar.c:842 ar.c:1164 objcopy.c:1869 #, c-format msgid "internal stat error on %s" -msgstr "lỗi stat nôi bộ trên %s" +msgstr "lỗi stat (lấy trạng thái về tập tin) nôi bộ trên %s" # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: ar.c:792 +#: ar.c:791 #, c-format msgid "" "\n" @@ -281,168 +288,173 @@ msgstr "" "<%s>\n" "\n" -#: ar.c:808 ar.c:875 +#: ar.c:807 ar.c:875 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ" -#: ar.c:843 -#, c-format -msgid "stat returns negative size for %s" -msgstr "việc stat (lấy các thông tin) trả gởi kích cỡ âm cho %s" - -#: ar.c:1061 +#: ar.c:1069 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" -msgstr "Không có thành viên tên « %s »\n" +msgstr "Không có bộ phạn tên « %s »\n" -#: ar.c:1111 +#: ar.c:1119 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s." -#: ar.c:1248 +#: ar.c:1257 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" -msgstr "%s: không có ánh xạ kho cần cập nhật" +msgstr "%s: không có sơ đồ kho cần cập nhật" -#: arsup.c:87 +#: arsup.c:88 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n" -#: arsup.c:112 +#: arsup.c:113 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Không thể mở tập tin %s\n" -#: arsup.c:162 +#: arsup.c:163 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" -msgstr "%s: Không thể mở kho xuất %s\n" +msgstr "%s: Không thể mở kho xuất ra %s\n" -#: arsup.c:179 +#: arsup.c:180 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" -msgstr "%s: Không thể mở kho nhập %s\n" +msgstr "%s: Không thể mở kho nhập vào %s\n" -#: arsup.c:188 +#: arsup.c:189 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" -msgstr "%s: tập tin %s không phải là kho\n" +msgstr "%s: tập tin %s không phải là một kho\n" -#: arsup.c:227 +#: arsup.c:228 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: chưa ghi rõ kho xuất\n" -#: arsup.c:247 arsup.c:285 arsup.c:327 arsup.c:347 arsup.c:413 +#: arsup.c:248 arsup.c:286 arsup.c:328 arsup.c:348 arsup.c:414 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: không có kho xuất đã mở\n" -#: arsup.c:258 arsup.c:368 arsup.c:394 +#: arsup.c:259 arsup.c:369 arsup.c:395 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n" -#: arsup.c:312 arsup.c:390 arsup.c:471 +#: arsup.c:313 arsup.c:391 arsup.c:472 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n" -#: arsup.c:422 +#: arsup.c:423 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "Kho đã mở hiện thời là %s\n" -#: arsup.c:446 +#: arsup.c:447 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: không có kho đã mở\n" +#: bin2c.c:84 +#, c-format +msgid "Usage: %s < input_file > output_file\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s < tập_tin_nhập > tập_tin_xuất\n" + +#: bin2c.c:85 +#, c-format +msgid "Prints bytes from stdin in hex format.\n" +msgstr "In ra các byte từ thiết bị nhập chuẩn theo định dạng thập lục.\n" + #: binemul.c:37 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng\n" #. Macros for common output. -#: binemul.h:40 +#: binemul.h:41 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n" -#: bucomm.c:110 +#: bucomm.c:111 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "không thể lập đích mặc định BFD thành « %s »: %s" -#: bucomm.c:121 +#: bucomm.c:122 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" -msgstr "%s: khuôn dạng khớp:" +msgstr "%s: định dạng khớp:" -#: bucomm.c:136 +#: bucomm.c:137 #, c-format msgid "Supported targets:" msgstr "Đích hỗ trợ :" -#: bucomm.c:138 +#: bucomm.c:139 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: đích hỗ trợ :" -#: bucomm.c:154 +#: bucomm.c:155 #, c-format msgid "Supported architectures:" msgstr "Kiến trúc hỗ trợ :" -#: bucomm.c:156 +#: bucomm.c:157 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: kiến trúc hỗ trợ :" -#: bucomm.c:349 +#: bucomm.c:350 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n" -#: bucomm.c:450 +#: bucomm.c:499 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: số sai: %s" -#: bucomm.c:467 strings.c:438 +#: bucomm.c:516 strings.c:435 #, c-format msgid "'%s': No such file" msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy" -#: bucomm.c:469 strings.c:440 +#: bucomm.c:518 strings.c:437 #, c-format msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" msgstr "Cảnh báo : không thể định vị « %s ». Lý do : %s" -#: bucomm.c:473 +#: bucomm.c:522 #, c-format msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" msgstr "Cảnh báo : « %s » không phải là một tập tin chuẩn" -#: coffdump.c:103 +#: coffdump.c:104 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "#dòng %d " -#: coffdump.c:457 sysdump.c:641 +#: coffdump.c:458 sysdump.c:640 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập\n" -#: coffdump.c:458 +#: coffdump.c:459 #, c-format msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" -msgstr "In ra lời thông dịch cho phép người đọc của tập tin đối tượng SYSROFF\n" +msgstr " In ra lời thông dịch cho phép người đọc của tập tin đối tượng SYSROFF\n" -#: coffdump.c:459 +#: coffdump.c:460 #, c-format msgid "" " The options are:\n" @@ -456,652 +468,664 @@ msgstr "" " -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này\n" " -v --version hiển thị _phiên bản_ của chương trình\n" -#: coffdump.c:528 srconv.c:1822 sysdump.c:705 +#: coffdump.c:529 srconv.c:1824 sysdump.c:704 msgid "no input file specified" msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập" -#: debug.c:648 +#: cxxfilt.c:119 nm.c:252 objdump.c:234 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Hãy trình báo lỗi cho %s\n" + +#: debug.c:646 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời" -#: debug.c:727 +#: debug.c:725 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)" -#: debug.c:783 +#: debug.c:781 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)" -#: debug.c:835 +#: debug.c:833 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời" -#: debug.c:867 +#: debug.c:865 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời" -#: debug.c:873 +#: debug.c:871 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng" -#: debug.c:901 +#: debug.c:899 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời" -#: debug.c:937 +#: debug.c:935 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời" -#: debug.c:944 +#: debug.c:942 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu" -#: debug.c:967 +#: debug.c:965 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời" #. FIXME -#: debug.c:1020 +#: debug.c:1018 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: not implemented" #. FIXME -#: debug.c:1031 +#: debug.c:1029 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: not implemented" #. FIXME. -#: debug.c:1115 +#: debug.c:1113 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label: not implemented" -#: debug.c:1137 +#: debug.c:1135 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thờino current file" -#: debug.c:1665 +#: debug.c:1663 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ" -#: debug.c:1842 +#: debug.c:1840 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: no current file" -#: debug.c:1887 +#: debug.c:1885 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thờiLưu tập tin hiện" -#: debug.c:1895 +#: debug.c:1893 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã cố thẻ thêm" -#: debug.c:1932 +#: debug.c:1930 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "Cảnh báo : đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n" -#: debug.c:1954 +#: debug.c:1952 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời" -#: debug.c:2057 +#: debug.c:2055 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n" -#: debug.c:2484 +#: debug.c:2482 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép" -#: dlltool.c:765 dlltool.c:789 dlltool.c:818 +#: dlltool.c:797 dlltool.c:823 dlltool.c:854 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" -msgstr "Lỗi nội bộ : không biết kiểu máy: %d" +msgstr "Lỗi nội bộ : không rõ kiểu máy: %d" -#: dlltool.c:854 +#: dlltool.c:890 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s" -#: dlltool.c:859 +#: dlltool.c:895 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s" -#: dlltool.c:863 +#: dlltool.c:899 msgid "Processed def file" msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa" -#: dlltool.c:887 +#: dlltool.c:923 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d" -#: dlltool.c:922 +#: dlltool.c:958 #, c-format msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." msgstr "%s: các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, « %s »." -#: dlltool.c:931 +#: dlltool.c:967 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "TÊN: %s cơ bản: %x" -#: dlltool.c:934 dlltool.c:950 +#: dlltool.c:970 dlltool.c:986 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "Không cho phép dùng cả THƯ VIÊN lẫn TÊN đều" -#: dlltool.c:947 +#: dlltool.c:983 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "THƯ VIÊN: %s cơ bản: %x" -#: dlltool.c:1183 resrc.c:269 +#: dlltool.c:1219 resrc.c:293 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "đợi: %s" -#: dlltool.c:1188 dllwrap.c:413 resrc.c:274 +#: dlltool.c:1224 dllwrap.c:410 resrc.c:298 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiệm trọng %d" -#: dlltool.c:1194 dllwrap.c:420 resrc.c:281 +#: dlltool.c:1230 dllwrap.c:417 resrc.c:305 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d" -#: dlltool.c:1225 +#: dlltool.c:1261 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..." -#: dlltool.c:1350 +#: dlltool.c:1386 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Đang loại trừ ký hiệu : %s" -#: dlltool.c:1439 dlltool.c:1450 nm.c:1000 nm.c:1011 +#: dlltool.c:1475 dlltool.c:1486 nm.c:984 nm.c:995 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: không có ký hiệu" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. -#: dlltool.c:1476 +#: dlltool.c:1512 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "Đã đọc xong %s" -#: dlltool.c:1486 +#: dlltool.c:1522 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s" msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s" -#: dlltool.c:1489 +#: dlltool.c:1525 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s..." -#: dlltool.c:1504 +#: dlltool.c:1540 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "Không thể cung cấp « mcore-elf dll » từ tập tin kho: %s" -#: dlltool.c:1590 +#: dlltool.c:1626 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Đang thêm các việc xuất vào nhóm kết xuất..." -#: dlltool.c:1638 +#: dlltool.c:1674 msgid "Added exports to output file" msgstr "Đã thêm các việc xuất vào nhóm kết xuất" -#: dlltool.c:1759 +#: dlltool.c:1813 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Đang tạo ra tập tin xuất: %s" -#: dlltool.c:1764 +#: dlltool.c:1818 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s" -#: dlltool.c:1767 +#: dlltool.c:1821 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s" -#: dlltool.c:1989 +#: dlltool.c:2043 msgid "Generated exports file" msgstr "Đã tạo ra tập tin xuất" -#: dlltool.c:2195 +#: dlltool.c:2251 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s" msgstr "bfd_open không mở được tập tin stub: %s" -#: dlltool.c:2198 +#: dlltool.c:2254 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s" -#: dlltool.c:2580 +#: dlltool.c:2672 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm: %s" -#: dlltool.c:2639 +#: dlltool.c:2734 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "lỗi mở tập tin đuôi tạm: %s" -#: dlltool.c:2706 +#: dlltool.c:2809 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s" -msgstr "Không thể mở tập tin « .lib » (thư viên): %s" +msgstr "Không thể mở tập tin « .lib » (thư viện): %s" -#: dlltool.c:2709 +#: dlltool.c:2812 #, c-format msgid "Creating library file: %s" -msgstr "Đang tạo tập tin thư viên: %s" +msgstr "Đang tạo tập tin thư viện: %s" -#: dlltool.c:2792 dlltool.c:2798 +#: dlltool.c:2895 dlltool.c:2901 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "không thể xóa bỏ %s: %s" -#: dlltool.c:2803 +#: dlltool.c:2906 msgid "Created lib file" -msgstr "Đã tạo tập tin thư viên" +msgstr "Đã tạo tập tin thư viện" -#: dlltool.c:2882 +#: dlltool.c:2985 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua XUẤT trùng %s %d,%d" -#: dlltool.c:2888 +#: dlltool.c:2991 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s" msgstr "Lỗi: XUẤT trùng với điều thứ tự : %s" -#: dlltool.c:2993 +#: dlltool.c:3096 msgid "Processing definitions" msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa..." -#: dlltool.c:3025 +#: dlltool.c:3128 msgid "Processed definitions" msgstr "Đã xử lý các lời định nghĩa" #. xgetext:c-format -#: dlltool.c:3032 dllwrap.c:474 +#: dlltool.c:3135 dllwrap.c:471 #, c-format msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" msgstr "Cách sử dụng %s <tùy_chọn...> <tập_tin_đối_tượng...>\n" #. xgetext:c-format -#: dlltool.c:3034 +#: dlltool.c:3137 #, c-format msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" msgstr " -m --machine <máy> Tạo dạng DLL cho <máy>. [mặc định: %s]\n" -#: dlltool.c:3035 +#: dlltool.c:3138 #, c-format msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgstr " <máy> có thể: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" -#: dlltool.c:3036 +#: dlltool.c:3139 #, c-format msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp <tên_tập_tin> \tTạo ra tập tin _xuất_.\n" -#: dlltool.c:3037 +#: dlltool.c:3140 #, c-format msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" -msgstr " -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo _ra thư viên_ giao diện.\n" +msgstr " -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo _ra thư viện_ giao diện.\n" -#: dlltool.c:3038 +#: dlltool.c:3141 #, c-format msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect _Thêm lời gián tiếp_dạng dll vào tập tin xuất\n" -#: dlltool.c:3039 +#: dlltool.c:3142 #, c-format msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" -msgstr " -D --dllname <tên> _Tên dll_ nhập cần để vào thư viên giao diện.\n" +msgstr " -D --dllname <tên> _Tên dll_ nhập cần để vào thư viện giao diện.\n" -#: dlltool.c:3040 +#: dlltool.c:3143 #, c-format msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def <tên_tập_tin> \tTên tập tin _định nghĩa_ cần đọc _vào_.\n" -#: dlltool.c:3041 +#: dlltool.c:3144 #, c-format msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin _định nghĩa_ cần tạo (_ra_).\n" -#: dlltool.c:3042 +#: dlltool.c:3145 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols Tự động _xuất mọi ký hiệu_ vào tập tin định nghĩa\n" -#: dlltool.c:3043 +#: dlltool.c:3146 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr "" " --no-export-all-symbols \tXuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t(_không xuất mọi ký hiệu_)\n" -#: dlltool.c:3044 +#: dlltool.c:3147 #, c-format msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" msgstr "" " --exclude-symbols <danh_sách> Đừng xuất danh sách này\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t(_loại trừ ký hiệu_)\n" -#: dlltool.c:3045 +#: dlltool.c:3148 #, c-format msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr "" " --no-default-excludes Xóa các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t(không loại trừ mặc định)\n" -#: dlltool.c:3046 +#: dlltool.c:3149 #, c-format msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" msgstr " -b --base-file <tên_tập_tin> Đọc _tập tin cơ bản_ do bộ liên kết tạo ra.\n" -#: dlltool.c:3047 +#: dlltool.c:3150 #, c-format msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n" -#: dlltool.c:3048 +#: dlltool.c:3151 #, c-format msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n" -#: dlltool.c:3049 +#: dlltool.c:3152 #, c-format -msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n" +msgid " -U --add-underscore Add underscores to all symbols in interface library.\n" msgstr "" " -U --add-underscore \t_Thêm dấu gạch dưới_ vào\n" -"\t\t\t\t\t\tcác ký hiệu trong thư viên giao diện.\n" +"\t\t\t\t\t\tcác ký hiệu trong thư viện giao diện.\n" + +#: dlltool.c:3153 +#, c-format +msgid " --add-stdcall-underscore Add underscores to stdcall symbols in interface library.\n" +msgstr "" +" --add-stdcall-underscore\n" +"\t\tThêm dấu gạch dưới vào ký hiệu stdcall trong thư viện giao diện.\n" -#: dlltool.c:3050 +#: dlltool.c:3154 #, c-format msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" msgstr "" " -k --kill-at Xóa bỏ « @<n> » ra các tên đã xuất.\n" "\t\t\t\t\t\t(_buộc kết thúc tại_)\n" -#: dlltool.c:3051 +#: dlltool.c:3155 #, c-format msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" msgstr "" " -A --add-stdcall-alias \tThêm biệt hiệu không có « @<n> ».\n" "\t\t\t\t\t\t(_thêm biệt hiệu gọi chuẩn_)\n" -#: dlltool.c:3052 +#: dlltool.c:3156 #, c-format msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" msgstr "" " -p --ext-prefix-alias <tiền_tố> \tThêm các biệt hiệu có tiền tố này.\n" "\t\t\t\t\t\t(_biệt hiệu tiền tố thêm_)\n" -#: dlltool.c:3053 +#: dlltool.c:3157 #, c-format msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" msgstr " -S --as <tên> \tDùng tên này cho chương trình dịch mã số.\n" -#: dlltool.c:3054 +#: dlltool.c:3158 #, c-format msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" msgstr "" " -f --as-flags <các_cờ> Gởi các cờ này qua cho chương trình dịch mã số.\n" "\t\t\t\t\t\t\t(_dạng cờ_)\n" -#: dlltool.c:3055 +#: dlltool.c:3159 #, c-format msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" -msgstr " -C --compat-implib \tTạo _thư viên nhập tương thích_ ngược.\n" +msgstr " -C --compat-implib \tTạo _thư viện nhập tương thích_ ngược.\n" -#: dlltool.c:3056 +#: dlltool.c:3160 #, c-format msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr "" " -n --no-delete \t\tGiữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n" "\t\t\t\t\t\t(_không xóa bỏ_)\n" -#: dlltool.c:3057 +#: dlltool.c:3161 #, c-format msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" msgstr " -t --temp-prefix <tiền_tố>\tDùng _tiền tố_ này để tạo tên tập tin _tạm_.\n" -#: dlltool.c:3058 +#: dlltool.c:3162 #, c-format msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose Xuất _chi tiết_.\n" -#: dlltool.c:3059 +#: dlltool.c:3163 #, c-format msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version \tHiển thị phiên bản chương trình.\n" -#: dlltool.c:3060 +#: dlltool.c:3164 #, c-format msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help \tHiển thị _trợ giúp_ này.\n" -#: dlltool.c:3061 +#: dlltool.c:3165 #, c-format msgid " @<file> Read options from <file>.\n" msgstr " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" -#: dlltool.c:3063 +#: dlltool.c:3167 #, c-format msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" msgstr "" " -M --mcore-elf <tên_tập_tin>\n" "\t\tXử lý các tập tin đối tượng kiểu « mcore-elf » vào tập tin tên này.\n" -#: dlltool.c:3064 +#: dlltool.c:3168 #, c-format msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" msgstr " -L --linker <tên> \t\tDùng tên này là _bộ liên kết_.\n" -#: dlltool.c:3065 +#: dlltool.c:3169 #, c-format msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags <các_cờ> \tGởi _các cờ_ này qua cho _bộ liên kết_.\n" -#: dlltool.c:3181 +#: dlltool.c:3292 #, c-format msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, « %s »." -#: dlltool.c:3226 +#: dlltool.c:3337 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở: %s" -#: dlltool.c:3258 +#: dlltool.c:3369 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "Không hỗ trợ máy « %s »" -#: dlltool.c:3362 dllwrap.c:204 +#: dlltool.c:3473 dllwrap.c:201 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Đã thử tập tin: %s" -#: dlltool.c:3369 dllwrap.c:211 +#: dlltool.c:3480 dllwrap.c:208 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Đang dùng tập tin: %s" -#: dllwrap.c:294 +#: dllwrap.c:291 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s" -#: dllwrap.c:296 +#: dllwrap.c:293 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "Đang xóa bỏ tập tin cơ bản tạm thời %s..." -#: dllwrap.c:310 +#: dllwrap.c:307 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "Đang giữ tập tin xuất tạm thời %s" -#: dllwrap.c:312 +#: dllwrap.c:309 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "Đang xóa bỏ tập tin xuất tạm thời %s..." -#: dllwrap.c:325 +#: dllwrap.c:322 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s" -#: dllwrap.c:327 +#: dllwrap.c:324 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "Đang xóa bỏ tập tin định nghĩa tạm thời %s..." -#: dllwrap.c:475 +#: dllwrap.c:472 #, c-format msgid " Generic options:\n" msgstr " Tùy chọn chung:\n" -#: dllwrap.c:476 +#: dllwrap.c:473 #, c-format msgid " @<file> Read options from <file>\n" msgstr " @<tập_tin>\t\tđọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" -#: dllwrap.c:477 +#: dllwrap.c:474 #, c-format msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q Không xuất chi tiết (_im_)\n" -#: dllwrap.c:478 +#: dllwrap.c:475 #, c-format msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v Xuất _chi tiết_\n" -#: dllwrap.c:479 +#: dllwrap.c:476 #, c-format msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version In ra phiên bản dllwrap\n" -#: dllwrap.c:480 +#: dllwrap.c:477 #, c-format msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib <tên_tập_tin> Bằng « --output-lib »\n" -#: dllwrap.c:481 +#: dllwrap.c:478 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Tùy chọn cho %s:\n" -#: dllwrap.c:482 +#: dllwrap.c:479 #, c-format msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" msgstr "" " --driver-name <trình_điều_khiển> \t Mặc định là « gcc »\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t(_tên trình điều khiển_)\n" -#: dllwrap.c:483 +#: dllwrap.c:480 #, c-format msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" msgstr "" " --driver-flags <các_cờ> \t\tCó quyền cao hơn các cờ ld mặc định\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t(_các cờ trình điều khiển_)\n" -#: dllwrap.c:484 +#: dllwrap.c:481 #, c-format msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr "" " --dlltool-name <dlltool> \t\tMặc định là « dlltool »\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t(_tên công cụ dlltool_)\n" -#: dllwrap.c:485 +#: dllwrap.c:482 #, c-format msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" msgstr " --entry <điểm_vào> \t\tGhi rõ điểm _vào_ DLL xen kẽ\n" -#: dllwrap.c:486 +#: dllwrap.c:483 #, c-format msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" msgstr " --image-base <cơ_bản> \tGhi rõ địa chỉ _cơ bản ảnh_\n" -#: dllwrap.c:487 +#: dllwrap.c:484 #, c-format msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target <máy> i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n" -#: dllwrap.c:488 +#: dllwrap.c:485 #, c-format msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run \tHiển thị các điều cần chạy (_chạy thực hành_)\n" -#: dllwrap.c:489 +#: dllwrap.c:486 #, c-format msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin \tTạo DLL dạng Mingw\n" -#: dllwrap.c:490 +#: dllwrap.c:487 #, c-format msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " Các tùy chọn được gởi qua cho DLLTOOL:\n" -#: dllwrap.c:491 +#: dllwrap.c:488 #, c-format msgid " --machine <machine>\n" msgstr " --machine <máy>\n" -#: dllwrap.c:492 +#: dllwrap.c:489 #, c-format msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" msgstr " --output-exp <tên_tập_tin> \t\tTạo ra tập tin _xuất_.\n" -#: dllwrap.c:493 +#: dllwrap.c:490 #, c-format msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" -msgstr " --output-lib <tên_tập_tin> \t\tTạo _ra thư viên_ nhập.\n" +msgstr " --output-lib <tên_tập_tin> \t\tTạo _ra thư viện_ nhập.\n" -#: dllwrap.c:494 +#: dllwrap.c:491 #, c-format msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect \t\t_Thêm_ các lời _gián tiếp_ vào tập tin xuất.\n" -#: dllwrap.c:495 +#: dllwrap.c:492 #, c-format msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" -msgstr " --dllname <tên> \t\t_Tên dll_ nhập cần để vào thư viên xuất.\n" +msgstr " --dllname <tên> \t\t_Tên dll_ nhập cần để vào thư viện xuất.\n" -#: dllwrap.c:496 +#: dllwrap.c:493 #, c-format msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" msgstr " --def <tên_tập_tin> \tTên tập tin _định nghĩa_ nhập\n" -#: dllwrap.c:497 +#: dllwrap.c:494 #, c-format msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" msgstr " --output-def <tên_tập_tin>\tTên _tập tin định nghĩa xuất_\n" -#: dllwrap.c:498 +#: dllwrap.c:495 #, c-format msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols _Xuất mọi ký hiệu_ vào tập tin định nghĩa\n" -#: dllwrap.c:499 +#: dllwrap.c:496 #, c-format msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr "" " --no-export-all-symbols \tXuất chỉ ký hiệu kiểu « .drectve ».\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t(_không xuất mọi ký hiệu_)\n" -#: dllwrap.c:500 +#: dllwrap.c:497 #, c-format msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" msgstr "" @@ -1109,67 +1133,67 @@ msgstr "" "\t\t\t\t\tLoại trừ danh sách này ra tập tin định nghĩa.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t(_loại trừ các ký hiệu_)\n" -#: dllwrap.c:501 +#: dllwrap.c:498 #, c-format msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr "" " --no-default-excludes \t\tSửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t(_không loại trừ mặc định_)\n" -#: dllwrap.c:502 +#: dllwrap.c:499 #, c-format msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file <tên_tập_tin> Đọc _tập tin cơ bản_ do bộ liên kết tạo ra.\n" -#: dllwrap.c:503 +#: dllwrap.c:500 #, c-format msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n" -#: dllwrap.c:504 +#: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n" -#: dllwrap.c:505 +#: dllwrap.c:502 #, c-format msgid " -U Add underscores to .lib\n" -msgstr " -U Thêm dấu gạch _dưới_ vào thư viên\n" +msgstr " -U Thêm dấu gạch _dưới_ vào thư viện\n" -#: dllwrap.c:506 +#: dllwrap.c:503 #, c-format msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" msgstr "" " -k Xóa bỏ « @<n> » ra các tên đã xuất\n" "\t\t\t\t\t(_buộc kết thúc_)\n" -#: dllwrap.c:507 +#: dllwrap.c:504 #, c-format msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" msgstr "" " --add-stdcall-alias \tThêm biệt hiệu không có « @<n> ».\n" "\t\t\t\t\t\t\t(_thêm biệt hiệu gọi chuẩn_)\n" -#: dllwrap.c:508 +#: dllwrap.c:505 #, c-format msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" msgstr " --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số (_dạng_)\n" -#: dllwrap.c:509 +#: dllwrap.c:506 #, c-format msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete Giữ các tập tin tạm (_không xóa bỏ_)\n" -#: dllwrap.c:510 +#: dllwrap.c:507 #, c-format msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " Các điều còn lại được gởi dạng chưa được sửa đổi qua cho trình điều khiển ngôn ngữ\n" -#: dllwrap.c:782 +#: dllwrap.c:781 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "Phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn « -o » hay « -dllname »" -#: dllwrap.c:811 +#: dllwrap.c:810 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" @@ -1177,27 +1201,27 @@ msgstr "" "chưa cung cấp tập tin định nghĩa xuất.\n" "Đang tạo một điều, mà có lẽ không phải là điều bạn muốn" -#: dllwrap.c:970 +#: dllwrap.c:969 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "Tên công cụ DLLTOOL : %s\n" -#: dllwrap.c:971 +#: dllwrap.c:970 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "Tùy chọn DLLTOOL: %s\n" -#: dllwrap.c:972 +#: dllwrap.c:971 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN : %s\n" -#: dllwrap.c:973 +#: dllwrap.c:972 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN : %s\n" -#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:322 readelf.c:515 +#: dwarf.c:93 dwarf.c:137 readelf.c:377 readelf.c:570 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "Độ dài dữ liệu không được quản lý: %d\n" @@ -1230,7 +1254,7 @@ msgstr "đặt Địa chỉ là 0x%lx\n" msgid " define new File Table entry\n" msgstr " định nghĩa mục nhập Bảng Tập tin mới\n" -#: dwarf.c:261 dwarf.c:1944 +#: dwarf.c:261 dwarf.c:1928 #, c-format msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n" @@ -1242,7 +1266,7 @@ msgid " %d\t" msgstr " %d\t" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1956 dwarf.c:1958 dwarf.c:1960 +#: dwarf.c:266 dwarf.c:268 dwarf.c:270 dwarf.c:1940 dwarf.c:1942 dwarf.c:1944 #, c-format msgid "%lu\t" msgstr "%lu\t" @@ -1290,85 +1314,85 @@ msgstr "Giá trị FORM (dạng) không rõ : %lx" msgid " %lu byte block: " msgstr " Khối %lu byte: " -#: dwarf.c:907 +#: dwarf.c:910 #, c-format msgid "(User defined location op)" msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)" -#: dwarf.c:909 +#: dwarf.c:912 #, c-format msgid "(Unknown location op)" msgstr "(Thao tác định vị không rõ)" -#: dwarf.c:955 +#: dwarf.c:958 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2 hay 3.\n" -#: dwarf.c:1053 +#: dwarf.c:1056 msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n" msgstr "Không hỗ trợ « DW_FORM_data8 » khi « sizeof (unsigned long) != 8 » [kích cỡ của (dài không ký)]\n" -#: dwarf.c:1102 +#: dwarf.c:1105 #, c-format msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" msgstr " (chuỗi gián tiếp, hiệu số: 0x%lx): %s" -#: dwarf.c:1111 +#: dwarf.c:1114 #, c-format msgid "Unrecognized form: %lu\n" msgstr "Không nhận diện dạng: %lu\n" -#: dwarf.c:1196 +#: dwarf.c:1199 #, c-format msgid "(not inlined)" msgstr "(không đặt trực tiếp)" -#: dwarf.c:1199 +#: dwarf.c:1202 #, c-format msgid "(inlined)" msgstr "(đặt trực tiếp)" -#: dwarf.c:1202 +#: dwarf.c:1205 #, c-format msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)" -#: dwarf.c:1205 +#: dwarf.c:1208 #, c-format msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)" -#: dwarf.c:1208 +#: dwarf.c:1211 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" -msgstr " (Không biết giá trị thuộc tính trực tiếp: %lx)" +msgstr " (Không rõ giá trị thuộc tính trực tiếp: %lx)" -#: dwarf.c:1354 dwarf.c:2484 +#: dwarf.c:1368 dwarf.c:2462 #, c-format msgid " [without DW_AT_frame_base]" msgstr " [không có DW_AT_frame_base (cơ bản khung)]" -#: dwarf.c:1357 +#: dwarf.c:1371 #, c-format msgid "(location list)" msgstr "(danh sách địa điểm)" -#: dwarf.c:1475 +#: dwarf.c:1489 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" -msgstr "Không biết giá trị AT: %lx" +msgstr "Không rõ giá trị AT: %lx" -#: dwarf.c:1544 +#: dwarf.c:1558 #, c-format msgid "No comp units in %s section ?" msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần %s ?" -#: dwarf.c:1553 +#: dwarf.c:1567 #, c-format msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có mục nhập %u" -#: dwarf.c:1561 dwarf.c:2573 +#: dwarf.c:1575 dwarf.c:2550 #, c-format msgid "" "The section %s contains:\n" @@ -1377,70 +1401,67 @@ msgstr "" "Phần %s chứa:\n" "\n" -#: dwarf.c:1569 +#: dwarf.c:1583 #, c-format msgid "Unable to locate %s section!\n" msgstr "Không thể định vị phần %s !\n" -#: dwarf.c:1635 +#: dwarf.c:1646 #, c-format msgid " Compilation Unit @ offset 0x%lx:\n" msgstr " Đơn vị biên dịch @ hiệu số 0x%lx:\n" -#: dwarf.c:1636 +#: dwarf.c:1647 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Dài: %ld\n" -#: dwarf.c:1637 +#: dwarf.c:1648 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Phiên bản: %d\n" -#: dwarf.c:1638 +#: dwarf.c:1649 #, c-format msgid " Abbrev Offset: %ld\n" msgstr " Hiệu số tắt: %ld\n" -#: dwarf.c:1639 +#: dwarf.c:1650 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Cỡ con trỏ : %d\n" -#: dwarf.c:1644 +#: dwarf.c:1656 +#, c-format +msgid "Debug info is corrupted, length is invalid (section is %lu bytes)\n" +msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, độ dài không hợp lệ (phần là %lu byte)\n" + +#: dwarf.c:1665 msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n" msgstr "Hỗ trợ chỉ thông tin gỡ lỗi phiên bản DWARF 2 và 3 thôi.\n" -#: dwarf.c:1685 -#, c-format -msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" -msgstr "Không thể định vị mục nhâp %lu trong bảng viết tắt\n" - -#: dwarf.c:1691 +#: dwarf.c:1674 #, c-format -msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n" -msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu (%s)\n" +msgid "Debug info is corrupted, abbrev offset is invalid (section is %lu bytes)\n" +msgstr "Thông tin gỡ lỗi bị hỏng, hiệu đã viết tắt không hợp lệ (phần là %lu byte)\n" -#: dwarf.c:1785 +#: dwarf.c:1702 #, c-format -msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n" -msgstr "Phần %s cần phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) có dữ liệu\n" +msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu" +msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu" -#: dwarf.c:1792 +#: dwarf.c:1722 #, c-format -msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n" -msgstr "Phần %s có nhiều đơn vị biên dịch hơn phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi)\n" +msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" +msgstr "Không thể định vị mục nhâp %lu trong bảng viết tắt\n" -#: dwarf.c:1794 +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: dwarf.c:1728 #, c-format -msgid "" -"assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n" -"\n" -msgstr "" -"giả sử kích cỡ con trỏ là %d, từ đơn vị biên dịch cuối cùng trong « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi)\n" -"\n" +msgid " (%s)\n" +msgstr " (%s)\n" -#: dwarf.c:1819 +#: dwarf.c:1813 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1450,60 +1471,55 @@ msgstr "" "\n" "Việc đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" -#: dwarf.c:1858 +#: dwarf.c:1851 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n" -#: dwarf.c:1867 +#: dwarf.c:1860 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ thông tin dòng DWARF phiên bản 2 và 3.\n" -#: dwarf.c:1894 +#: dwarf.c:1881 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Dài: %ld\n" -#: dwarf.c:1895 +#: dwarf.c:1882 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " Phiên bản DWARF: %d\n" -#: dwarf.c:1896 +#: dwarf.c:1883 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr " Dài đoạn mở đầu : %d\n" -#: dwarf.c:1897 +#: dwarf.c:1884 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " Dài câu lệnh tối thiểu : %d\n" -#: dwarf.c:1898 +#: dwarf.c:1885 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " Giá trị đầu của « is_stmt »: %d\n" -#: dwarf.c:1899 +#: dwarf.c:1886 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " Cơ bản dòng: %d\n" -#: dwarf.c:1900 +#: dwarf.c:1887 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " Phạm vị dòng: %d\n" -#: dwarf.c:1901 +#: dwarf.c:1888 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " Cơ bản mã thao tác: %d\n" -#: dwarf.c:1902 -#, c-format -msgid " (Pointer size: %u)%s\n" -msgstr " (Cỡ con trỏ :\t\t\t%u)%s\n" - -#: dwarf.c:1913 +#: dwarf.c:1897 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1512,12 +1528,12 @@ msgstr "" "\n" " Mã thao tác:\n" -#: dwarf.c:1916 +#: dwarf.c:1900 #, c-format msgid " Opcode %d has %d args\n" msgstr " Mã thao tác %d có %d đối số\n" -#: dwarf.c:1922 +#: dwarf.c:1906 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1526,7 +1542,7 @@ msgstr "" "\n" " Bảng Thư mục rỗng\n" -#: dwarf.c:1925 +#: dwarf.c:1909 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1536,12 +1552,12 @@ msgstr "" " Bảng Thư mục:\n" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: dwarf.c:1929 +#: dwarf.c:1913 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" -#: dwarf.c:1940 +#: dwarf.c:1924 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1550,7 +1566,7 @@ msgstr "" "\n" " Bảng Tên Tập tin rỗng:\n" -#: dwarf.c:1943 +#: dwarf.c:1927 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1560,19 +1576,19 @@ msgstr "" " Bảng Tên Tập tin:\n" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: dwarf.c:1951 +#: dwarf.c:1935 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" # Variable: do not translate/ biến: đừng dịch -#: dwarf.c:1962 +#: dwarf.c:1946 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #. Now display the statements. -#: dwarf.c:1970 +#: dwarf.c:1954 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1581,87 +1597,83 @@ msgstr "" "\n" " Câu Số thứ tự Dòng:\n" -#: dwarf.c:1986 +#: dwarf.c:1970 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %lu to 0x%lx" msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %lu tới 0x%lx" -#: dwarf.c:1990 +#: dwarf.c:1974 #, c-format msgid " and Line by %d to %d\n" msgstr " và Dòng bước %d tới %d\n" -#: dwarf.c:1998 -msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n" -msgstr "Thao tác kéo dài đường cần thiết kích cỡ con trỏ hợp lệ, đang đoán nó là 4\n" - -#: dwarf.c:2007 +#: dwarf.c:1984 #, c-format msgid " Copy\n" msgstr " Chép\n" -#: dwarf.c:2015 +#: dwarf.c:1992 #, c-format msgid " Advance PC by %lu to 0x%lx\n" msgstr " Nâng cao PC bước %lu tới %lx\n" -#: dwarf.c:2023 +#: dwarf.c:2000 #, c-format msgid " Advance Line by %d to %d\n" msgstr " Nâng cao dòng bước %d tới %d\n" -#: dwarf.c:2030 +#: dwarf.c:2007 #, c-format msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" msgstr " Lập Tên Tập tin là mục nhập %d trong Bảng Tên Tập tin\n" -#: dwarf.c:2038 +#: dwarf.c:2015 #, c-format msgid " Set column to %lu\n" msgstr " Lập cột thành %lu\n" -#: dwarf.c:2045 +#: dwarf.c:2022 #, c-format msgid " Set is_stmt to %d\n" msgstr " Lập « is_stmt » (là câu) là %d\n" -#: dwarf.c:2050 +#: dwarf.c:2027 #, c-format msgid " Set basic block\n" msgstr " Lập khối cơ bản\n" -#: dwarf.c:2058 +#: dwarf.c:2035 #, c-format msgid " Advance PC by constant %lu to 0x%lx\n" msgstr " Nâng cao PC bước hằng số %lu tới 0x%lx\n" -#: dwarf.c:2066 +#: dwarf.c:2043 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %lu to 0x%lx\n" msgstr " Nâng cao PC bước kích cỡ cố định %lu tới 0x%lx\n" -#: dwarf.c:2071 +#: dwarf.c:2048 #, c-format msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr " Lập « prologue_end » (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n" -#: dwarf.c:2075 +#: dwarf.c:2052 #, c-format msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr " Lập « epilogue_begin » (đầu phần kết) là true (đúng)\n" -#: dwarf.c:2081 +#: dwarf.c:2058 #, c-format msgid " Set ISA to %lu\n" msgstr " Lập ISA thành %lu\n" -#: dwarf.c:2085 +#: dwarf.c:2062 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr " Gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d với tác tử : " -#: dwarf.c:2111 dwarf.c:2197 dwarf.c:2271 dwarf.c:2382 dwarf.c:2514 -#: dwarf.c:2739 +#: dwarf.c:2088 dwarf.c:2174 dwarf.c:2248 dwarf.c:2360 dwarf.c:2492 +#: dwarf.c:2731 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" @@ -1670,31 +1682,31 @@ msgstr "" "Nội dung của phần %s:\n" "\n" -#: dwarf.c:2151 +#: dwarf.c:2128 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n" -#: dwarf.c:2158 +#: dwarf.c:2135 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Length: %ld\n" -#: dwarf.c:2160 +#: dwarf.c:2137 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" -#: dwarf.c:2162 +#: dwarf.c:2139 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n" msgstr " Hiệu số vào phầnO« ffset into .» (thông tin gỡ lỗi)nfo section: %ld\n" -#: dwarf.c:2164 +#: dwarf.c:2141 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr " Kích cỡ của vùng trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi): %ld\n" -#: dwarf.c:2167 +#: dwarf.c:2144 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1703,57 +1715,57 @@ msgstr "" "\n" " Hiệu\tTên\n" -#: dwarf.c:2218 +#: dwarf.c:2195 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — số_dòng: %d số_tập_tin: %d\n" -#: dwarf.c:2224 +#: dwarf.c:2201 #, c-format msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n" -#: dwarf.c:2232 +#: dwarf.c:2209 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n" -#: dwarf.c:2241 +#: dwarf.c:2218 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n" -#: dwarf.c:2253 +#: dwarf.c:2230 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuối : %s\n" -#: dwarf.c:2282 +#: dwarf.c:2259 #, c-format msgid " Number TAG\n" msgstr " Số THẺ\n" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: dwarf.c:2288 +#: dwarf.c:2265 #, c-format msgid " %ld %s [%s]\n" msgstr " %ld %s [%s]\n" -#: dwarf.c:2291 +#: dwarf.c:2268 msgid "has children" msgstr "có điều con" -#: dwarf.c:2291 +#: dwarf.c:2268 msgid "no children" msgstr "không có con" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: dwarf.c:2294 +#: dwarf.c:2271 #, c-format msgid " %-18s %s\n" msgstr " %-18s %s\n" -#: dwarf.c:2327 dwarf.c:2510 dwarf.c:2684 +#: dwarf.c:2304 dwarf.c:2488 dwarf.c:2675 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1763,150 +1775,168 @@ msgstr "" "Phần %s là rỗng.\n" #. FIXME: Should we handle this case? -#: dwarf.c:2372 +#: dwarf.c:2349 msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" msgstr "• Các danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) không phải theo thứ tự dần. •\n" -#: dwarf.c:2375 +#: dwarf.c:2352 msgid "No location lists in .debug_info section!\n" msgstr "• Không có danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi). •\n" -#: dwarf.c:2379 +#: dwarf.c:2357 #, c-format msgid "Location lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "Danh sách địa điểm trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n" -#: dwarf.c:2383 +#: dwarf.c:2361 #, c-format msgid " Offset Begin End Expression\n" msgstr " HIệu Đầu Cuối Biểu thức\n" -#: dwarf.c:2414 +#: dwarf.c:2392 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n" -#: dwarf.c:2417 +#: dwarf.c:2395 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n" -#: dwarf.c:2424 +#: dwarf.c:2402 #, c-format msgid "Offset 0x%lx is bigger than .debug_loc section size.\n" msgstr "Có hiệu số 0x%lx lớn hơn kích cỡ của phần « .debug_loc » (địa điểm gỡ lỗi).\n" -#: dwarf.c:2433 dwarf.c:2460 dwarf.c:2470 +#: dwarf.c:2411 dwarf.c:2438 dwarf.c:2448 #, c-format msgid "Location list starting at offset 0x%lx is not terminated.\n" msgstr "Danh sách địa điểm mà bắt đầu tại hiệu số 0x%lx chưa được kết thúc.\n" -#: dwarf.c:2445 dwarf.c:2784 +#: dwarf.c:2423 dwarf.c:2776 #, c-format msgid " %8.8lx <End of list>\n" msgstr " %8.8lx <Kết thúc danh sách>\n" -#: dwarf.c:2453 +#: dwarf.c:2431 #, c-format msgid " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (base address)\n" msgstr " %8.8lx %8.8lx %8.8lx (địa chỉ cơ bản)\n" -#: dwarf.c:2487 dwarf.c:2801 +#: dwarf.c:2465 dwarf.c:2793 msgid " (start == end)" msgstr " (start == end)" -#: dwarf.c:2489 dwarf.c:2803 +#: dwarf.c:2467 dwarf.c:2795 msgid " (start > end)" msgstr " (start > end)" -#: dwarf.c:2618 +#: dwarf.c:2596 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vị a) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n" -#: dwarf.c:2622 +#: dwarf.c:2600 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Dài: %ld\n" -#: dwarf.c:2623 +#: dwarf.c:2601 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Phiên bản: %d\n" -#: dwarf.c:2624 +#: dwarf.c:2602 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: %lx\n" msgstr " Hiệu số vào « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi): %lx\n" -#: dwarf.c:2625 +#: dwarf.c:2603 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Kích cỡ con trỏ : %d\n" -#: dwarf.c:2626 +#: dwarf.c:2604 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " Kích cỡ phân đoạn: %d\n" -#: dwarf.c:2628 +#: dwarf.c:2613 +msgid "Pointer size + Segment size is not a power of two.\n" +msgstr "Kích cỡ con trỏ + kích cỡ đoạn không phải là hai lũy thừa.\n" + +#: dwarf.c:2618 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Address Length\n" +msgstr "" +"\n" +" Địa chỉ Độ dài\n" + +#: dwarf.c:2620 #, c-format msgid "" "\n" -" Address Length\n" +" Address Length\n" msgstr "" "\n" -" Độ dài địa chỉ\n" +" Địa chỉ Độ dài\n" #. FIXME: Should we handle this case? -#: dwarf.c:2729 +#: dwarf.c:2720 msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" msgstr "• Các danh sách phạm vị trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) không phải theo thứ tự dần. •\n" -#: dwarf.c:2732 +#: dwarf.c:2723 msgid "No range lists in .debug_info section!\n" msgstr "• Không có danh sách phạm vị trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi). •\n" -#: dwarf.c:2736 +#: dwarf.c:2728 #, c-format msgid "Range lists in %s section start at 0x%lx\n" msgstr "Danh sách phạm vị trong phần %s bắt đầu tại 0x%lx\n" -#: dwarf.c:2740 +#: dwarf.c:2732 #, c-format msgid " Offset Begin End\n" msgstr " HIệu Đầu Cuối\n" -#: dwarf.c:2765 +#: dwarf.c:2757 #, c-format msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" -#: dwarf.c:2769 +#: dwarf.c:2761 #, c-format msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in %s section.\n" msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần %s.\n" -#: dwarf.c:2964 +#: dwarf.c:2963 #, c-format msgid "The section %s contains:\n" msgstr "Phần %s chứa:\n" -#: dwarf.c:3608 +#: dwarf.c:3650 #, c-format -msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n" -msgstr "« DW_CFA_%d » không được hỗ trợ, hay không rõ\n" +msgid " DW_CFA_??? (User defined call frame op: %#x)\n" +msgstr " DW_CFA_??? (Toán tử khung gọi do người dùng xác định): %#x)\n" -#: dwarf.c:3632 +#: dwarf.c:3652 +#, c-format +msgid "unsupported or unknown Dwarf Call Frame Instruction number: %#x\n" +msgstr "số hướng dẫn khung gọi nhỏ xíu (Dwarf Call Frame Instruction) không được hỗ trợ hay không được nhận ra: %#x\n" + +#: dwarf.c:3676 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung phần %s.\n" -#: dwarf.c:3674 +#: dwarf.c:3718 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: Lỗi: " -#: dwarf.c:3685 +#: dwarf.c:3729 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: Cảnh báo : " @@ -1931,223 +1961,223 @@ msgstr " [-X64] • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n" msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr " [-X32_64] • chấp nhận các đối tượng kiểu cả 32 bit lẫn 64 bit đều\n" -#: ieee.c:311 +#: ieee.c:309 msgid "unexpected end of debugging information" -msgstr "gặp kết thúc thông tin gỡ lỗi bất ngờ" +msgstr "gặp kết thúc thông tin gỡ lỗi bất thường" -#: ieee.c:398 +#: ieee.c:396 msgid "invalid number" msgstr "số không hợp lệ" -#: ieee.c:451 +#: ieee.c:449 msgid "invalid string length" msgstr "độ dài chuỗi không hợp lệ" -#: ieee.c:506 ieee.c:547 +#: ieee.c:504 ieee.c:545 msgid "expression stack overflow" msgstr "trán đống biểu thức" -#: ieee.c:526 +#: ieee.c:524 msgid "unsupported IEEE expression operator" msgstr "toán tử biểu thức IEE không được hỗ trợ" -#: ieee.c:541 +#: ieee.c:539 msgid "unknown section" -msgstr "không biết phần" +msgstr "không rõ phần" -#: ieee.c:562 +#: ieee.c:560 msgid "expression stack underflow" msgstr "trán ngược đống biểu thức" -#: ieee.c:576 +#: ieee.c:574 msgid "expression stack mismatch" msgstr "đống biểu thức không khớp với nhau" -#: ieee.c:613 +#: ieee.c:611 msgid "unknown builtin type" -msgstr "không biết kiểu builtin" +msgstr "không rõ kiểu builtin" -#: ieee.c:758 +#: ieee.c:756 msgid "BCD float type not supported" msgstr "Kiểu nổi BDC không được hỗ trợ" -#: ieee.c:895 +#: ieee.c:893 msgid "unexpected number" -msgstr "số bất ngờ" +msgstr "số bất thường" -#: ieee.c:902 +#: ieee.c:900 msgid "unexpected record type" -msgstr "kiểu mục ghi bất ngờ" +msgstr "kiểu mục ghi bất thường" -#: ieee.c:935 +#: ieee.c:933 msgid "blocks left on stack at end" msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" -#: ieee.c:1198 +#: ieee.c:1196 msgid "unknown BB type" -msgstr "không biết kiểu BB" +msgstr "không rõ kiểu BB" -#: ieee.c:1207 +#: ieee.c:1205 msgid "stack overflow" msgstr "trán đống" -#: ieee.c:1230 +#: ieee.c:1228 msgid "stack underflow" msgstr "trán ngược đống" -#: ieee.c:1342 ieee.c:1412 ieee.c:2109 +#: ieee.c:1340 ieee.c:1410 ieee.c:2107 msgid "illegal variable index" msgstr "chỉ mục biến không được phép" -#: ieee.c:1390 +#: ieee.c:1388 msgid "illegal type index" msgstr "chỉ mục kiểu không được phép" -#: ieee.c:1400 ieee.c:1437 +#: ieee.c:1398 ieee.c:1435 msgid "unknown TY code" -msgstr "không biết mã TY" +msgstr "không rõ mã TY" -#: ieee.c:1419 +#: ieee.c:1417 msgid "undefined variable in TY" msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY" #. Pascal file name. FIXME. -#: ieee.c:1830 +#: ieee.c:1828 msgid "Pascal file name not supported" msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal" -#: ieee.c:1878 +#: ieee.c:1876 msgid "unsupported qualifier" msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ" -#: ieee.c:2147 +#: ieee.c:2145 msgid "undefined variable in ATN" msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN" -#: ieee.c:2190 +#: ieee.c:2188 msgid "unknown ATN type" -msgstr "không biết kiểu ATN" +msgstr "không rõ kiểu ATN" #. Reserved for FORTRAN common. -#: ieee.c:2312 +#: ieee.c:2310 msgid "unsupported ATN11" msgstr "ATN11 không được hỗ trơ" #. We have no way to record this information. FIXME. -#: ieee.c:2339 +#: ieee.c:2337 msgid "unsupported ATN12" msgstr "ATN12 không được hỗ trơ" -#: ieee.c:2399 +#: ieee.c:2397 msgid "unexpected string in C++ misc" msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt" -#: ieee.c:2412 +#: ieee.c:2410 msgid "bad misc record" msgstr "mục ghi lặt vặt sai" -#: ieee.c:2453 +#: ieee.c:2451 msgid "unrecognized C++ misc record" msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ lặt vặt" -#: ieee.c:2568 +#: ieee.c:2566 msgid "undefined C++ object" msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa" -#: ieee.c:2602 +#: ieee.c:2600 msgid "unrecognized C++ object spec" msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++" -#: ieee.c:2638 +#: ieee.c:2636 msgid "unsupported C++ object type" msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ" -#: ieee.c:2648 +#: ieee.c:2646 msgid "C++ base class not defined" msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++" -#: ieee.c:2660 ieee.c:2765 +#: ieee.c:2658 ieee.c:2763 msgid "C++ object has no fields" -msgstr "Đối tượng C++ không có trường nào" +msgstr "Đối tượng C++ không có trường" -#: ieee.c:2679 +#: ieee.c:2677 msgid "C++ base class not found in container" msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa" -#: ieee.c:2786 +#: ieee.c:2784 msgid "C++ data member not found in container" msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa" -#: ieee.c:2827 ieee.c:2977 +#: ieee.c:2825 ieee.c:2975 msgid "unknown C++ visibility" -msgstr "không biết độ thấy rõ C++" +msgstr "không rõ độ thấy rõ C++" -#: ieee.c:2861 +#: ieee.c:2859 msgid "bad C++ field bit pos or size" msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai" -#: ieee.c:2953 +#: ieee.c:2951 msgid "bad type for C++ method function" msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++" -#: ieee.c:2963 +#: ieee.c:2961 msgid "no type information for C++ method function" msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++" -#: ieee.c:3002 +#: ieee.c:3000 msgid "C++ static virtual method" msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++" -#: ieee.c:3097 +#: ieee.c:3095 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++" -#: ieee.c:3136 +#: ieee.c:3134 msgid "undefined C++ vtable" msgstr "chưa định nghĩa vtable C++" -#: ieee.c:3205 +#: ieee.c:3203 msgid "C++ default values not in a function" msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm" -#: ieee.c:3245 +#: ieee.c:3243 msgid "unrecognized C++ default type" msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định" -#: ieee.c:3276 +#: ieee.c:3274 msgid "reference parameter is not a pointer" msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ" -#: ieee.c:3359 +#: ieee.c:3357 msgid "unrecognized C++ reference type" msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++" -#: ieee.c:3441 +#: ieee.c:3439 msgid "C++ reference not found" msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++" -#: ieee.c:3449 +#: ieee.c:3447 msgid "C++ reference is not pointer" msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ" -#: ieee.c:3475 ieee.c:3483 +#: ieee.c:3473 ieee.c:3481 msgid "missing required ASN" msgstr "thiếu ASN cần thiết" -#: ieee.c:3510 ieee.c:3518 +#: ieee.c:3508 ieee.c:3516 msgid "missing required ATN65" msgstr "thiếu ATN65 cần thiết" -#: ieee.c:3532 +#: ieee.c:3530 msgid "bad ATN65 record" msgstr "mục ghi ATN65 sai" -#: ieee.c:4160 +#: ieee.c:4158 #, c-format msgid "IEEE numeric overflow: 0x" msgstr "trán thuộc số IEEE: 0x" -#: ieee.c:4204 +#: ieee.c:4202 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" msgstr "Trán độ dài chuỗi IEEE: %u\n" @@ -2167,124 +2197,128 @@ msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n" msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n" -#: nlmconv.c:269 srconv.c:1813 +#: mclex.c:241 +msgid "Duplicate symbol entered into keyword list." +msgstr "Ký hiệu trùng được nhập vào danh sách từ khoá." + +#: nlmconv.c:271 srconv.c:1815 msgid "input and output files must be different" msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau" -#: nlmconv.c:316 +#: nlmconv.c:318 msgid "input file named both on command line and with INPUT" msgstr "tên tập tin được lập cả trên dòng lệnh lẫn bằng INPUT đều" -#: nlmconv.c:325 +#: nlmconv.c:327 msgid "no input file" -msgstr "không có tập tin nhập nào" +msgstr "không có tập tin nhập vào" -#: nlmconv.c:355 +#: nlmconv.c:357 msgid "no name for output file" -msgstr "không có tên cho tập tin nhập" +msgstr "không có tên cho tập tin nhập vào" -#: nlmconv.c:369 +#: nlmconv.c:371 msgid "warning: input and output formats are not compatible" -msgstr "cảnh báo : khuôn dạng nhập và xuất không tương thích với nhau" +msgstr "cảnh báo : định dạng nhập và xuất không tương thích với nhau" -#: nlmconv.c:398 +#: nlmconv.c:400 msgid "make .bss section" msgstr "tạo phần « .bss »" -#: nlmconv.c:407 +#: nlmconv.c:409 msgid "make .nlmsections section" msgstr "tạo phần « .nlmsections »" -#: nlmconv.c:409 +#: nlmconv.c:411 msgid "set .nlmsections flags" msgstr "đặt các cờ « .nlmsections »" -#: nlmconv.c:437 +#: nlmconv.c:439 msgid "set .bss vma" msgstr "đặt vma .bss" -#: nlmconv.c:444 +#: nlmconv.c:446 msgid "set .data size" msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data" -#: nlmconv.c:624 +#: nlmconv.c:626 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "cảnh báo : ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập" -#: nlmconv.c:644 +#: nlmconv.c:646 msgid "set start address" msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu" -#: nlmconv.c:693 +#: nlmconv.c:695 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" msgstr "cảnh báo : thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa" -#: nlmconv.c:695 +#: nlmconv.c:697 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" msgstr "cảnh báo : thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa" -#: nlmconv.c:697 +#: nlmconv.c:699 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" msgstr "cảnh báo : thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa" -#: nlmconv.c:718 nlmconv.c:907 +#: nlmconv.c:720 nlmconv.c:909 msgid "custom section" msgstr "phần tự chọn" -#: nlmconv.c:739 nlmconv.c:936 +#: nlmconv.c:741 nlmconv.c:938 msgid "help section" msgstr "phần trợ giúp" -#: nlmconv.c:761 nlmconv.c:954 +#: nlmconv.c:763 nlmconv.c:956 msgid "message section" msgstr "phần thông điệp" -#: nlmconv.c:777 nlmconv.c:987 +#: nlmconv.c:779 nlmconv.c:989 msgid "module section" msgstr "phần mô-đun" -#: nlmconv.c:797 nlmconv.c:1003 +#: nlmconv.c:799 nlmconv.c:1005 msgid "rpc section" msgstr "phần rpc" #. There is no place to record this information. -#: nlmconv.c:833 +#: nlmconv.c:835 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" -msgstr "%s: cảnh báo : thư viên dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi" +msgstr "%s: cảnh báo : thư viện dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi" -#: nlmconv.c:854 nlmconv.c:1022 +#: nlmconv.c:856 nlmconv.c:1024 msgid "shared section" msgstr "phần dùng chung" -#: nlmconv.c:862 +#: nlmconv.c:864 msgid "warning: No version number given" msgstr "cảnh báo : chưa đưa ra số thứ tự phiên bản" -#: nlmconv.c:902 nlmconv.c:931 nlmconv.c:949 nlmconv.c:998 nlmconv.c:1017 +#: nlmconv.c:904 nlmconv.c:933 nlmconv.c:951 nlmconv.c:1000 nlmconv.c:1019 #, c-format msgid "%s: read: %s" msgstr "%s: đọc: %s" -#: nlmconv.c:924 +#: nlmconv.c:926 msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" msgstr "cảnh báo : chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử « ld -M »" -#: nlmconv.c:1100 +#: nlmconv.c:1102 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n" -#: nlmconv.c:1101 +#: nlmconv.c:1103 #, c-format msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Tải được NetWare (NetWare Loadable Module)\n" -#: nlmconv.c:1102 +#: nlmconv.c:1104 #, c-format msgid "" " The options are:\n" @@ -2298,9 +2332,9 @@ msgid "" " -v --version Display the program's version\n" msgstr "" " Tùy chọn:\n" -" -I --input-target=<tên_bfd>\t Lập dạng thức tập tin nhị phân nhập\n" +" -I --input-target=<tên_bfd>\t Lập định dạng tập tin nhị phân nhập\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích nhập_)\n" -" -O --output-target=<tên_bfd>\t Lập dạng thức tập tin nhị phân xuất\n" +" -O --output-target=<tên_bfd>\t Lập định dạng tập tin nhị phân xuất\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích xuất_)\n" " -T --header-file=<tập_tin>\n" "\t\tĐọc tập tin này để tìm thông tin phần đầu NLM (_tập tin phần đầu_)\n" @@ -2311,74 +2345,74 @@ msgstr "" " -h --help \t\t Hiển thị _trợ giúp_ này\n" " -v --version \t\t Hiển thị _phiên bản_ chương trình\n" -#: nlmconv.c:1143 +#: nlmconv.c:1145 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s" -#: nlmconv.c:1180 +#: nlmconv.c:1182 msgid "make section" msgstr "tạo phần" -#: nlmconv.c:1194 +#: nlmconv.c:1196 msgid "set section size" msgstr "lập kích cỡ phần" -#: nlmconv.c:1200 +#: nlmconv.c:1202 msgid "set section alignment" msgstr "lập canh lề phần" -#: nlmconv.c:1204 +#: nlmconv.c:1206 msgid "set section flags" msgstr "lập các cờ phân" -#: nlmconv.c:1215 +#: nlmconv.c:1217 msgid "set .nlmsections size" msgstr "lập kích cỡ « .nlmsections »" -#: nlmconv.c:1296 nlmconv.c:1304 nlmconv.c:1313 nlmconv.c:1318 +#: nlmconv.c:1298 nlmconv.c:1306 nlmconv.c:1315 nlmconv.c:1320 msgid "set .nlmsection contents" msgstr "lập nội dung « .nlmsections »" -#: nlmconv.c:1797 +#: nlmconv.c:1799 msgid "stub section sizes" msgstr "kích cỡ phần stub" -#: nlmconv.c:1844 +#: nlmconv.c:1846 msgid "writing stub" msgstr "đang ghi stub..." -#: nlmconv.c:1928 +#: nlmconv.c:1930 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" msgstr "có việc định vị lại liên quan đến PC chưa tháo gỡ đối với %s" -#: nlmconv.c:1992 +#: nlmconv.c:1994 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" msgstr "trán khi điều chỉnh việc định vị lại đối với %s" -#: nlmconv.c:2119 +#: nlmconv.c:2121 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " msgstr "%s: việc thực hiện %s bị lỗi: " -#: nlmconv.c:2134 +#: nlmconv.c:2136 #, c-format msgid "Execution of %s failed" msgstr "Việc thực hiện %s bị lỗi" -#: nm.c:224 size.c:82 strings.c:708 +#: nm.c:213 size.c:83 strings.c:705 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n" -#: nm.c:225 +#: nm.c:214 #, c-format msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là <a.out>).\n" -#: nm.c:226 +#: nm.c:215 #, c-format msgid "" " The options are:\n" @@ -2429,7 +2463,7 @@ msgstr "" " -D, --dynamic \t\tHiển thị ký hiệu _động_ thay vào ký hiệu chuẩn\n" " --defined-only \t\tHiển thị _chỉ_ ký hiệu _được định nghĩa_\n" " -e \t\t\t(bị bỏ qua)\n" -" -f, --format=DẠNG_THỨC \tDùng _dạng thức_ xuất này, một của\n" +" -f, --format=DẠNG_THỨC \tDùng _định dạng_ xuất này, một của\n" "\t\t\t\t\t\t\t« bsd » (mặc định), « sysv » hay « posix »\n" " -g, --extern-only \t\tHiển thị _chỉ_ ký hiệu _bên ngoài_\n" " -l, --line-numbers \t\tDùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n" @@ -2445,7 +2479,7 @@ msgstr "" " --special-syms \t\tGồm _ký hiệu đặc biệt_ trong dữ liệu xuất\n" " --synthetic \t\tCũng hiển thị ký hiệu _tổng hợp_\n" " -t, --radix=CƠ_SỞ \tDùng _cơ sở_ này để in ra giá trị ký hiệu\n" -" --target=TÊN_BFD \tGhi rõ dạng thức đối tượng _đích_ là tên BFD này\n" +" --target=TÊN_BFD \tGhi rõ định dạng đối tượng _đích_ là tên BFD này\n" " -u, --undefined-only \tHiển thị _chỉ_ ký hiệu _chưa được định nghĩa_\n" " -X 32_64 \t\t(bị bỏ qua)\n" " @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" @@ -2453,37 +2487,32 @@ msgstr "" " -V, --version \t\tHiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" "\n" -#: nm.c:263 objdump.c:236 -#, c-format -msgid "Report bugs to %s.\n" -msgstr "Hãy trình báo lỗi nào cho %s\n" - -#: nm.c:295 +#: nm.c:276 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ" -#: nm.c:319 +#: nm.c:300 #, c-format msgid "%s: invalid output format" -msgstr "%s: dạng thức xuất không hợp lệ" +msgstr "%s: định dạng xuất không hợp lệ" -#: nm.c:340 readelf.c:6623 readelf.c:6659 +#: nm.c:321 readelf.c:6853 readelf.c:6891 #, c-format msgid "<processor specific>: %d" msgstr "<đặc trưng cho bộ xử lý>: %d" -#: nm.c:342 readelf.c:6626 readelf.c:6671 +#: nm.c:323 readelf.c:6856 readelf.c:6903 #, c-format msgid "<OS specific>: %d" msgstr "<đặc trưng cho hệ điều hành>: %d" -#: nm.c:344 readelf.c:6628 readelf.c:6674 +#: nm.c:325 readelf.c:6858 readelf.c:6906 #, c-format msgid "<unknown>: %d" -msgstr "<không biết>: %d" +msgstr "<không rõ>: %d" -#: nm.c:381 +#: nm.c:365 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2492,7 +2521,7 @@ msgstr "" "\n" "Chỉ mục kho:\n" -#: nm.c:1227 +#: nm.c:1225 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2505,7 +2534,7 @@ msgstr "" "Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n" "\n" -#: nm.c:1229 +#: nm.c:1227 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2518,7 +2547,7 @@ msgstr "" "Ký hiệu từ %s:\n" "\n" -#: nm.c:1231 nm.c:1282 +#: nm.c:1229 nm.c:1280 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" @@ -2527,7 +2556,7 @@ msgstr "" "Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" "\n" -#: nm.c:1234 nm.c:1285 +#: nm.c:1232 nm.c:1283 #, c-format msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" @@ -2536,7 +2565,7 @@ msgstr "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" -#: nm.c:1278 +#: nm.c:1276 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2549,7 +2578,7 @@ msgstr "" "Ký hiệu chưa được định nghĩa từUndefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" -#: nm.c:1280 +#: nm.c:1278 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2562,39 +2591,44 @@ msgstr "" "Ký hiệu từ %s[%s]:\n" "\n" -#: nm.c:1584 +#: nm.c:1370 +#, c-format +msgid "Print width has not been initialized (%d)" +msgstr "Chưa sở khởi độ rộng in (%d)" + +#: nm.c:1595 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "Chỉ hỗ trợ « -X 32_64 »" -#: nm.c:1604 +#: nm.c:1615 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "Dùng tùy chọn cả « --size-sort » lẫn « --undefined-only » đều" -#: nm.c:1605 +#: nm.c:1616 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." -msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa không có kích cỡ nào." +msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa không có kích cỡ." -#: nm.c:1633 +#: nm.c:1644 #, c-format msgid "data size %ld" msgstr "cỡ dữ liệu %ld" -#: objcopy.c:401 srconv.c:1721 +#: objcopy.c:426 srconv.c:1723 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n" -#: objcopy.c:402 +#: objcopy.c:427 #, c-format msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr " Sao chép tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển đổi nó\n" -#: objcopy.c:403 objcopy.c:495 +#: objcopy.c:428 objcopy.c:524 #, c-format msgid " The options are:\n" msgstr " Tùy chọn:\n" -#: objcopy.c:404 +#: objcopy.c:429 #, c-format msgid "" " -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" @@ -2614,7 +2648,10 @@ msgid "" " Do not copy symbol <name> unless needed by\n" " relocations\n" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" +" --extract-symbol Remove section contents but keep symbols\n" " -K --keep-symbol <name> Do not strip symbol <name>\n" +" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" +" --localize-hidden Turn all ELF hidden symbols into locals\n" " -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" " --globalize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a global\n" " -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" @@ -2646,6 +2683,7 @@ msgid "" " --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" +" --reverse-bytes=<num> Reverse <num> bytes at a time, in output sections with content\n" " --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" " --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in <file>\n" @@ -2660,7 +2698,7 @@ msgid "" " --globalize-symbols <file> --globalize-symbol for all in <file>\n" " --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" " --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" -" --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n" +" --alt-machine-code <index> Use the target's <index>'th alternative machine\n" " --writable-text Mark the output text as writable\n" " --readonly-text Make the output text write protected\n" " --pure Mark the output file as demand paged\n" @@ -2683,7 +2721,7 @@ msgstr "" " -B --binary-architecture <kiến_trúc>\n" "\t\t\tLập _kiến trúc_ của tập tin xuất, khi tập tin nhập là _nhị phân_\n" " -F --target <tên_bfd>\n" -"\t\t\tLập dạng thức cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd> (_đích_)\n" +"\t\t\tLập định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd> (_đích_)\n" " --debugging \t\t\tChuyển đổi thông tin _gỡ lỗi_, nếu có thể\n" " -p --preserve-dates\n" "\tSao chép nhãn thời gian truy cập/sửa đổi vào kết xuất (_bảo tồn các ngày_)\n" @@ -2703,8 +2741,14 @@ msgstr "" "\tĐừng sao chép ký hiệu trừ cần thiết để định vị lại (_tước không cần thiết_)\n" " --only-keep-debug\t\t\t\tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t (_chỉ giữ gỡ lỗi_)\n" +" --extract-symbol Gỡ bỏ nội dung của phần, nhưng giữ các ký hiệu\n" +"\t\t(_rút ký hiệu_)\n" " -K --keep-symbol <tên> \tChỉ sao chép ký hiệu <tên>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ ký hiệu_)\n" +" --keep-file-symbols Không tước các ký hiệu tập tin\n" +"\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n" +" --localize-hidden Chuyển đổi mọi ký hiệu bị ẩn ELF sang điều cục bộ\n" +"\t\t(_địa phương hoá bị ẩn_)\n" " -L --localize-symbol <tên>\n" "\t\t\t\tBuộc ký hiệu <tên>có nhãn điều cục bộ (_địa phương hóa_)\n" " -G --keep-global-symbol <tên> \tĐịa phương hóa mọi ký hiệu trừ <name>\n" @@ -2748,9 +2792,11 @@ msgstr "" " --rename-section <cũ>=<mới>[,<cờ ...>]\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t_Thay đổi phần_ <cũ> thành <mới>\n" " --change-leading-char\n" -"\t\t\t\t\tBuộc kiểu dáng của ký tự đi trước của dạng thức xuất\n" +"\t\t\t\t\tBuộc kiểu dáng của ký tự đi trước của định dạng xuất\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t (_thay đổi ký tự đi trước_)\n" " --remove-leading-char\t\t_Gỡ bỏ ký tự đi trước_ ra các ký hiệu toàn cục\n" +" --reverse-bytes=<số> Đảo ngược <số> byte mỗi lần,\n" +"\t\ttrong phần kết xuất có nội dung (_đảo ngược byte_)\n" " --redefine-sym <cũ>=<mới>\n" "\t\t\t\t\t\t_Định nghĩa lại_ tên _ký hiệu_ <cũ> thành <mới>\n" " --redefine-syms <tập_tin>\n" @@ -2774,7 +2820,7 @@ msgstr "" " --weaken-symbols <tập_tin>\n" "\t\t\t\t\t« -W » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t (_làm yếu các ký hiệu_)\n" -" --alt-machine-code <chỉ_mục> Dùng _mã máy xen kẽ_ cho kết xuất\n" +" --alt-machine-code <số_mũ> Dùng máy xen kẽ thứ <số_mũ> của đích\n" " --writable-text \t\tĐánh dấu _văn bản_ xuất _có khả năng ghi_\n" " --readonly-text \tLàm cho vân bản xuất được bảo vậ chống ghi\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t (_văn bản chỉ có khả năng đọc_)\n" @@ -2794,20 +2840,20 @@ msgstr "" " @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" " -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" " -h --help \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" -" --info \t\tLiệt kê các dạng thức và kiến trúc được hỗ trợ\n" +" --info \t\tLiệt kê các định dạng và kiến trúc được hỗ trợ\n" "\t\t\t\t\t\t\t\t (_thông tin_)\n" -#: objcopy.c:493 +#: objcopy.c:522 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" msgstr "Cách sử dụng: %s <tùy_chọn> tập_tin_nhập...\n" -#: objcopy.c:494 +#: objcopy.c:523 #, c-format msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n" -#: objcopy.c:496 +#: objcopy.c:525 #, c-format msgid "" " -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" @@ -2821,6 +2867,7 @@ msgid "" " --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" " -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" " -K --keep-symbol=<name> Do not strip symbol <name>\n" +" --keep-file-symbols Do not strip file symbol(s)\n" " -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" @@ -2830,11 +2877,11 @@ msgid "" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o <file> Place stripped output into <file>\n" msgstr "" -" -I --input-target=<tên_bfd> Giả sử tập tin nhập có dạng thức <tên_bfd>\n" +" -I --input-target=<tên_bfd> Giả sử tập tin nhập có định dạng <tên_bfd>\n" "\t\t(đích nhập)\n" -" -O --output-target=<tên_bfd> Tạo một tập tin xuất có dạng thức <tên_bfd>\n" +" -O --output-target=<tên_bfd> Tạo một tập tin xuất có định dạng <tên_bfd>\n" "\t\t(đích xuất)\n" -" -F --target=<tên_bfd> Đặt dạng thức cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n" +" -F --target=<tên_bfd> Đặt định dạng cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n" "\t\t(đích)\n" " -p --preserve-dates\n" "\t\tSao chép các nhãn thời gian truy cập/đã sửa đổi vào kết xuất\n" @@ -2852,6 +2899,8 @@ msgstr "" "\t\t(tước ký hiệu)\n" " -K --keep-symbol=<tên> \tSao chép chỉ ký hiệu <tên>\n" "\t\t(giữ ký hiệu)\n" +" --keep-file-symbols Đừng tước các ký hiệu tập tin.\n" +"\t\t(_giữ các ký hiệu tập tin_)\n" " -w --wildcard Cho phép _ký tự đại diện_ trong chuỗi so sánh ký hiệu\n" " -x --discard-all \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" "\t\t(hủy hết)\n" @@ -2861,263 +2910,298 @@ msgstr "" "\t\t(chi tiết)\n" " -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" " -h --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" -" --info Liệt kê các dạng thức đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" +" --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" "\t\t(thông tin) -o <tập_tin> \tĐể kết _xuất_ đã tướng vào <tập_tin>\n" " @<file> \t\t\t\t\t Để dữ liệu xuất đã gỡ bỏ vào tập tin đó\n" -#: objcopy.c:568 +#: objcopy.c:598 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "không nhận ra cờ phần « %s »" -#: objcopy.c:569 +#: objcopy.c:599 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "các cờ đã hỗ trợ : %s" -#: objcopy.c:646 +#: objcopy.c:679 #, c-format msgid "cannot open '%s': %s" msgstr "không thể mở « %s »: %s" -#: objcopy.c:649 objcopy.c:2722 +#: objcopy.c:682 objcopy.c:2987 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: việc fread (đọc f) bị lỗi" -#: objcopy.c:722 +#: objcopy.c:755 #, c-format msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này" -#: objcopy.c:996 +#: objcopy.c:1033 +#, c-format +msgid "not stripping symbol `%s' because it is named in a relocation" +msgstr "sẽ không gỡ bỏ ký hiệu « %s » vì tên của nó được đặt trong việc định vị lại" + +#: objcopy.c:1116 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: Ký hiệu « %s » đã được định nghĩa lại nhiều lần" -#: objcopy.c:1000 +#: objcopy.c:1120 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: Ký hiệu « %s » là đích của nhiều lời định nghĩa lại" -#: objcopy.c:1028 +#: objcopy.c:1148 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)" -#: objcopy.c:1106 +#: objcopy.c:1226 #, c-format msgid "%s:%d: garbage found at end of line" msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng" -#: objcopy.c:1109 +#: objcopy.c:1229 #, c-format msgid "%s:%d: missing new symbol name" msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới" -#: objcopy.c:1119 +#: objcopy.c:1239 #, c-format msgid "%s:%d: premature end of file" msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm" -#: objcopy.c:1145 +#: objcopy.c:1265 #, c-format msgid "stat returns negative size for `%s'" msgstr "việc stat (lấy các thông tin) trả gởi kích cỡ âm cho « %s »" -#: objcopy.c:1157 +#: objcopy.c:1277 #, c-format msgid "copy from `%s' [unknown] to `%s' [unknown]\n" msgstr "chép từ « %s » [không rõ] sang « %s » [không rõ]\n" -#: objcopy.c:1212 +#: objcopy.c:1332 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "Không thể thay đổi tính trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập" -#: objcopy.c:1221 +#: objcopy.c:1341 #, c-format msgid "copy from `%s' [%s] to `%s' [%s]\n" msgstr "chép từ « %s » [%s] sang « %s » [%s]\n" -#: objcopy.c:1258 objcopy.c:1715 +#: objcopy.c:1383 objcopy.c:1908 #, c-format msgid "Unable to recognise the format of the input file `%s'" -msgstr "Không thể nhận diện dạng thức của tập tin nhập « %s »" +msgstr "Không thể nhận diện định dạng của tập tin nhập « %s »" -#: objcopy.c:1261 +#: objcopy.c:1386 #, c-format msgid "Warning: Output file cannot represent architecture `%s'" msgstr "Cảnh báo : tập tin xuất không thể tiêu biểu kiến trúc « %s »" -#: objcopy.c:1305 +#: objcopy.c:1449 +#, c-format +msgid "can't add section '%s' - it already exists!" +msgstr "không thể thêm phần « %s » vì nó đã có." + +#: objcopy.c:1457 #, c-format msgid "can't create section `%s': %s" msgstr "không thể tạo phần « %s »: %s" -#: objcopy.c:1356 -msgid "there are no sections to be copied!" -msgstr "• Không có phần cần sao chép. •" - -#: objcopy.c:1402 +#: objcopy.c:1593 #, c-format msgid "Can't fill gap after %s: %s" msgstr "Không thể điền vào khe sau : %s: %s" -#: objcopy.c:1427 +#: objcopy.c:1618 #, c-format msgid "Can't add padding to %s: %s" msgstr "Không thể thêm đệm vào %s: %s" -#: objcopy.c:1594 +#: objcopy.c:1771 #, c-format msgid "%s: error copying private BFD data: %s" msgstr "%s: gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng : %s" -#: objcopy.c:1605 -msgid "unknown alternate machine code, ignored" -msgstr "không biết mã máy xen kẽ nên bỏ qua nó" - -#: objcopy.c:1635 objcopy.c:1665 +#: objcopy.c:1784 #, c-format -msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)" -msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục) %s để sao chép kho (lỗi: %s)" +msgid "this target does not support %lu alternative machine codes" +msgstr "đích này không hỗ trợ %lu mã máy xen kẽ" -#: objcopy.c:1787 +#: objcopy.c:1788 +msgid "treating that number as an absolute e_machine value instead" +msgstr "sẽ xử lý con số đó dạng giá trị e_machine tuyệt đối thay thế" + +#: objcopy.c:1792 +msgid "ignoring the alternative value" +msgstr "sẽ bỏ qua giá trị xen kẽ" + +#: objcopy.c:1822 objcopy.c:1852 #, c-format -msgid "error: the input file '%s' is empty" -msgstr "lỗi : tập tin nhập « %s » là rỗng" +msgid "cannot create tempdir for archive copying (error: %s)" +msgstr "không thể tạo thư mục tạm thời để sao chép kho (lỗi: %s)" -#: objcopy.c:1889 +#: objcopy.c:2088 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Đã thay đổi tên phần %s nhiều lần" -#: objcopy.c:1940 +#: objcopy.c:2139 msgid "private header data" msgstr "dữ liệu dòng đầu riêng" -#: objcopy.c:1948 +#: objcopy.c:2147 #, c-format msgid "%s: error in %s: %s" msgstr "%s: lỗi trong %s: %s" -#: objcopy.c:2007 +#: objcopy.c:2208 msgid "making" msgstr "làm" -#: objcopy.c:2022 +#: objcopy.c:2228 msgid "size" msgstr "cỡ" -#: objcopy.c:2036 +#: objcopy.c:2242 msgid "vma" msgstr "vma" -#: objcopy.c:2061 +#: objcopy.c:2267 msgid "alignment" msgstr "canh lề" -#: objcopy.c:2083 +#: objcopy.c:2289 msgid "private data" msgstr "dữ liệu riêng" -#: objcopy.c:2091 +#: objcopy.c:2304 #, c-format msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" msgstr "%s: phần « %s »: lỗi trong %s: %s" -#: objcopy.c:2363 +#. User must pad the section up in order to do this. +#: objcopy.c:2429 +#, c-format +msgid "cannot reverse bytes: length of section %s must be evenly divisible by %d" +msgstr "không thể đảo ngược byte: độ dài của phần %s phải có thể chia hết đều đều cho %d" + +#: objcopy.c:2605 #, c-format msgid "%s: can't create debugging section: %s" msgstr "%s: không thể tạo phần gỡ lỗi: %s" -#: objcopy.c:2377 +#: objcopy.c:2619 #, c-format msgid "%s: can't set debugging section contents: %s" msgstr "%s: không thể đặt nội dung phần gỡ lỗi: %s" -#: objcopy.c:2386 +#: objcopy.c:2628 #, c-format msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s" -msgstr "%s: không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s" +msgstr "%s: không rõ cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s" + +#: objcopy.c:2769 +#, c-format +msgid "could not create temporary file to hold stripped copy of '%s'" +msgstr "không thể tạo tập tin tạm thời để giữ bản sao bị tước của « %s »" -#: objcopy.c:2561 +#: objcopy.c:2819 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "số byte phải là không âm" -#: objcopy.c:2571 +#: objcopy.c:2829 msgid "interleave must be positive" msgstr "chen vào phải là dương" -#: objcopy.c:2591 objcopy.c:2599 +#: objcopy.c:2849 objcopy.c:2857 #, c-format msgid "%s both copied and removed" msgstr "%s cả được sao chép lẫn bị gỡ bỏ đều" -#: objcopy.c:2696 objcopy.c:2767 objcopy.c:2867 objcopy.c:2898 objcopy.c:2922 -#: objcopy.c:2926 objcopy.c:2946 +#: objcopy.c:2958 objcopy.c:3032 objcopy.c:3132 objcopy.c:3163 objcopy.c:3187 +#: objcopy.c:3191 objcopy.c:3211 #, c-format msgid "bad format for %s" -msgstr "dạng thức sai cho %s" +msgstr "định dạng sai cho %s" -#: objcopy.c:2717 +#: objcopy.c:2982 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "không thể mở : %s: %s" -#: objcopy.c:2836 +#: objcopy.c:3101 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "Cảnh báo : đang cắt xén điền-khe từ 0x%s thành 0x%x" -#: objcopy.c:3000 -msgid "alternate machine code index must be positive" -msgstr "chỉ mục mã máy xen kẽ phải là dương" +#: objcopy.c:3269 +msgid "unable to parse alternative machine code" +msgstr "không thể dán mã máy xen kẽ" + +#: objcopy.c:3314 +msgid "number of bytes to reverse must be positive and even" +msgstr "số byte cần đảo ngược phải là số dương chẵn" -#: objcopy.c:3058 +#: objcopy.c:3317 +#, c-format +msgid "Warning: ignoring previous --reverse-bytes value of %d" +msgstr "Cảnh báo : sẽ bỏ qua giá trị « --reverse-bytes » trước %d" + +#: objcopy.c:3345 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "số byte phải là ít hơn chen vào" -#: objcopy.c:3088 +#: objcopy.c:3375 #, c-format msgid "architecture %s unknown" -msgstr "không biết kiến trúc %s" +msgstr "không rõ kiến trúc %s" -#: objcopy.c:3092 +#: objcopy.c:3379 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." msgstr "Cảnh báo : đích nhập « binary » (nhị phân) cần thiết cho tham số kiến trúc nhị phân." -#: objcopy.c:3093 +#: objcopy.c:3380 #, c-format msgid " Argument %s ignored" msgstr " Đối số %s bị bỏ qua" -#: objcopy.c:3099 +#: objcopy.c:3386 #, c-format msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" msgstr "cảnh báo : không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s" -#: objcopy.c:3141 objcopy.c:3155 +#: objcopy.c:3397 +#, c-format +msgid "warning: could not create temporary file whilst copying '%s', (error: %s)" +msgstr "cảnh báo : không thể tạo tập tin tạm thời trong khi sao chép « %s » (lỗi: %s)" + +#: objcopy.c:3424 objcopy.c:3438 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng" -#: objdump.c:178 +#: objdump.c:176 #, c-format msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" msgstr "Cách sử dụng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin...>\n" -#: objdump.c:179 +#: objdump.c:177 #, c-format msgid " Display information from object <file(s)>.\n" msgstr " Hiển thị thông tin từ <tập_tin...> đối tượng.\n" -#: objdump.c:180 +#: objdump.c:178 #, c-format msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau :\n" -#: objdump.c:181 +#: objdump.c:179 #, c-format msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" @@ -3171,11 +3255,11 @@ msgstr "" "\t\t(định vị lại động [viết tắt])\n" " @<file> \t\t\t\t\t Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" " -v, --version Hiển thị số thự tự _phiên bản_ của chương trình này\n" -" -i, --info Liệt kê các dạng thức đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" +" -i, --info Liệt kê các định dạng đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" "\t\t(thông tin [viết tắt])\n" " -H, --help \tHiển thị _trợ giúp_ này\n" -#: objdump.c:206 +#: objdump.c:204 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3184,7 +3268,7 @@ msgstr "" "\n" " Những cái chuyển theo đây là tùy chọn:\n" -#: objdump.c:207 +#: objdump.c:205 #, c-format msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" @@ -3210,16 +3294,16 @@ msgid "" " --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" "\n" msgstr "" -" -b, --target=TÊN_BFD \tGhi rõ dạng thức đối tượng _đích_ là TÊN_BFD\n" +" -b, --target=TÊN_BFD \tGhi rõ định dạng đối tượng _đích_ là TÊN_BFD\n" " -m, --architecture=MÁY \t\t Ghi rõ _kiến trúc_ đích là MÁY\n" " -j, --section=TÊN \t\t Hiển thị thông tin chỉ cho _phần_ TÊN\n" " -M, --disassembler-options=TÙY_CHỌN\n" "\t\tGởi chuỗi TÙY_CHỌN qua cho _bộ rã_\n" "\t\t(các tùy chọn bộ rã)\n" " -EB --endian=big\n" -"\t\tGiả sử dạng thức tính trạng cuối lớn (big-endian) khi rã\n" +"\t\tGiả sử định dạng tính trạng cuối lớn (big-endian) khi rã\n" " -EL --endian=little\n" -"\t\tGiả sử dạng thức tính trạng cuối nhỏ (little-endian) khi rã\n" +"\t\tGiả sử định dạng tính trạng cuối nhỏ (little-endian) khi rã\n" " --file-start-context \tGồm _ngữ cảnh_ từ _đầu tập tin_ (bằng « -S »)\n" " -I, --include=THƯ_MỤC\n" "\t\tThêm THƯ_MỤC vào danh sách tìm kiếm tập tin nguồn\n" @@ -3254,52 +3338,52 @@ msgstr "" "\t\t(điều chỉnh vma) --special-syms Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n" "\n" -#: objdump.c:389 +#: objdump.c:387 #, c-format msgid "Sections:\n" msgstr "Phần:\n" -#: objdump.c:392 objdump.c:396 +#: objdump.c:390 objdump.c:394 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" -#: objdump.c:398 +#: objdump.c:396 #, c-format msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" -#: objdump.c:402 +#: objdump.c:400 #, c-format msgid " Flags" msgstr " Cờ" -#: objdump.c:404 +#: objdump.c:402 #, c-format msgid " Pg" msgstr " Tr" -#: objdump.c:447 +#: objdump.c:445 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s không phải là môt đối tượng động" -#: objdump.c:1735 +#: objdump.c:1778 #, c-format msgid "Disassembly of section %s:\n" msgstr "Việc rã phần %s:\n" -#: objdump.c:1897 +#: objdump.c:1940 #, c-format msgid "Can't use supplied machine %s" msgstr "Không thể sử dụng máy đã cung cấp %s" -#: objdump.c:1916 +#: objdump.c:1959 #, c-format msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "Không thể rã cho kiến trúc %s\n" -#: objdump.c:2006 +#: objdump.c:2064 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3308,7 +3392,7 @@ msgstr "" "\n" "Không thể lấy nội dung cho phần « %s ».\n" -#: objdump.c:2143 +#: objdump.c:2201 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" @@ -3317,12 +3401,12 @@ msgstr "" "Không có phần %s ở\n" "\n" -#: objdump.c:2152 +#: objdump.c:2210 #, c-format msgid "Reading %s section of %s failed: %s" msgstr "Việc đọc phần %s của %s bị lỗi: %s" -#: objdump.c:2196 +#: objdump.c:2254 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" @@ -3331,17 +3415,17 @@ msgstr "" "Nội dung phần %s\n" "\n" -#: objdump.c:2323 +#: objdump.c:2381 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "kiến trúc: %s, " -#: objdump.c:2326 +#: objdump.c:2384 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "cờ 0x%08x:\n" -#: objdump.c:2340 +#: objdump.c:2398 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3350,251 +3434,268 @@ msgstr "" "\n" "địa chỉ đầu 0x" -#: objdump.c:2380 +#: objdump.c:2438 #, c-format msgid "Contents of section %s:\n" msgstr "Nội dung phần %s:\n" -#: objdump.c:2505 +#: objdump.c:2563 #, c-format msgid "no symbols\n" msgstr "không có ký hiệu\n" -#: objdump.c:2512 +#: objdump.c:2570 #, c-format msgid "no information for symbol number %ld\n" msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n" -#: objdump.c:2515 +#: objdump.c:2573 #, c-format msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n" -#: objdump.c:2788 +#: objdump.c:2850 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" -"%s: dạng thức tập tin %s\n" +"%s: định dạng tập tin %s\n" -#: objdump.c:2845 +#: objdump.c:2908 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi" -#: objdump.c:2936 +#: objdump.c:3002 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "Trong kho %s\n" -#: objdump.c:3058 +#: objdump.c:3124 msgid "unrecognized -E option" msgstr "không nhận ra tùy chọn « -E »" -#: objdump.c:3069 +#: objdump.c:3135 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "không nhận ra kiểu tính trạng cuối (endian) « %s »" -#: rdcoff.c:196 +#: rclex.c:196 +msgid "invalid value specified for pragma code_page.\n" +msgstr "giá trị không hợp lệ được xác định cho lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch « code_page ».\n" + +#: rdcoff.c:198 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: (phân tách kiểu coff) Mã kiểu sai 0x%x" -#: rdcoff.c:404 rdcoff.c:509 rdcoff.c:697 +#: rdcoff.c:406 rdcoff.c:511 rdcoff.c:699 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "« bfd_coff_get_syment » bị lỗi: %s" -#: rdcoff.c:420 rdcoff.c:717 +#: rdcoff.c:422 rdcoff.c:719 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "« bfd_coff_get_auxent » bị lỗi: %s" -#: rdcoff.c:784 +#: rdcoff.c:786 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: « .bf » không có hàm đi trước" -#: rdcoff.c:834 +#: rdcoff.c:836 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" -msgstr "%ld: « .ef » bất ngờ\n" +msgstr "%ld: « .ef » bất thường\n" -#: rddbg.c:85 +#: rddbg.c:86 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra" -#: rddbg.c:394 +#: rddbg.c:400 #, c-format msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "Những mục nhập stabs cuối cùng trước lỗi:\n" -#: readelf.c:264 +#: readelf.c:319 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%lx for %s\n" msgstr "Không thể nhảy tới 0x%lx tìm %s\n" -#: readelf.c:279 +#: readelf.c:334 #, c-format msgid "Out of memory allocating 0x%lx bytes for %s\n" msgstr "Hết bộ nhớ khi cấp phát 0x%lx byte cho %s\n" -#: readelf.c:289 +#: readelf.c:344 #, c-format msgid "Unable to read in 0x%lx bytes of %s\n" msgstr "Không thể đọc nhập 0x%lx byte của %s\n" -#: readelf.c:623 +#: readelf.c:683 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" -msgstr "Không biết về việc định vị lại trên kiến trúc máy này\n" +msgstr "Không rõ về việc định vị lại trên kiến trúc máy này\n" -#: readelf.c:643 readelf.c:671 readelf.c:715 readelf.c:743 +#: readelf.c:703 readelf.c:731 readelf.c:775 readelf.c:803 msgid "relocs" msgstr "đ.v. lại" -#: readelf.c:654 readelf.c:682 readelf.c:726 readelf.c:754 -msgid "out of memory parsing relocs" -msgstr "hết bộ nhớ khi phân tách việc định vị lại" +#: readelf.c:714 readelf.c:742 readelf.c:786 readelf.c:814 +msgid "out of memory parsing relocs\n" +msgstr "hết bộ nhớ khi phân tách các việc định vị lại\n" -#: readelf.c:808 +#: readelf.c:868 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" -#: readelf.c:810 +#: readelf.c:870 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " HIệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" -#: readelf.c:815 +#: readelf.c:875 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " HIệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" -#: readelf.c:817 +#: readelf.c:877 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" -#: readelf.c:825 +#: readelf.c:885 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" -#: readelf.c:827 +#: readelf.c:887 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" -#: readelf.c:832 +#: readelf.c:892 #, c-format msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" -#: readelf.c:834 +#: readelf.c:894 #, c-format msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " HIệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" -#: readelf.c:1127 readelf.c:1129 readelf.c:1238 readelf.c:1240 readelf.c:1249 -#: readelf.c:1251 +#: readelf.c:1198 readelf.c:1200 readelf.c:1318 readelf.c:1320 readelf.c:1329 +#: readelf.c:1331 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "không nhận ra: %-7lx" -#: readelf.c:1154 +#: readelf.c:1226 #, c-format msgid "<unknown addend: %lx>" msgstr "<số thêm vào không rõ : %lx>" -#: readelf.c:1210 +#: readelf.c:1288 #, c-format msgid "<string table index: %3ld>" msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi: %3ld>" -#: readelf.c:1212 +#: readelf.c:1290 #, c-format msgid "<corrupt string table index: %3ld>" msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: %3ld>" -#: readelf.c:1522 +#: readelf.c:1625 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: %lx" -#: readelf.c:1543 +#: readelf.c:1646 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "Đặc trưng cho Hệ điều hành: %lx" -#: readelf.c:1547 readelf.c:2349 +#: readelf.c:1650 readelf.c:2521 #, c-format msgid "<unknown>: %lx" msgstr "<không rõ>: %lx" -#: readelf.c:1560 +#: readelf.c:1663 msgid "NONE (None)" msgstr "KHÔNG CÓ (Không có)" -#: readelf.c:1561 +#: readelf.c:1664 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (Tập tin có thể _định vị lại_)" -#: readelf.c:1562 +#: readelf.c:1665 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (Executable file)" -#: readelf.c:1563 +#: readelf.c:1666 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (Shared object file)" -#: readelf.c:1564 +#: readelf.c:1667 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (Core file)" -#: readelf.c:1568 +#: readelf.c:1671 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: (%x)" -#: readelf.c:1570 +#: readelf.c:1673 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "Đặc trưng cho HĐH: (%x)" -#: readelf.c:1572 readelf.c:1681 readelf.c:2541 +#: readelf.c:1675 readelf.c:2714 #, c-format msgid "<unknown>: %x" msgstr "<không rõ>: %x" -#: readelf.c:1584 +#: readelf.c:1687 msgid "None" msgstr "Không có" -#: readelf.c:2186 +#: readelf.c:1791 +#, c-format +msgid "<unknown>: 0x%x" +msgstr "<không rõ>: 0x%x" + +#: readelf.c:2048 +msgid "unknown" +msgstr "không rõ" + +#: readelf.c:2049 +msgid "unknown mac" +msgstr "không rõ mac" + +#: readelf.c:2358 msgid "Standalone App" msgstr "Ứng dụng Độc lập" -#: readelf.c:2189 readelf.c:2948 readelf.c:2964 +#: readelf.c:2361 readelf.c:3145 readelf.c:3161 #, c-format msgid "<unknown: %x>" msgstr "<không rõ : %x>" -#: readelf.c:2586 +#: readelf.c:2759 #, c-format msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" msgstr "Cách sử dụng: readelf <tùy_chọn...> tập_tin_elf...\n" -#: readelf.c:2587 +#: readelf.c:2760 #, c-format msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" -msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung tập tin dạng thức ELF\n" +msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung tập tin định dạng ELF\n" -#: readelf.c:2588 +#: readelf.c:2761 #, c-format msgid "" " Options are:\n" @@ -3663,7 +3764,7 @@ msgstr "" "\tRanges\t\tCác phạm vị]\n" " Hiển thị nội dung các phần gỡ lỗi kiểu DWARF2\n" -#: readelf.c:2612 +#: readelf.c:2785 #, c-format msgid "" " -i --instruction-dump=<number>\n" @@ -3672,7 +3773,7 @@ msgstr "" " -i --instruction-dump=<số>\t\tTháo ra nội dung phần <số>\n" "\t(đổ câu lệnh)\n" -#: readelf.c:2616 +#: readelf.c:2789 #, c-format msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" @@ -3688,96 +3789,96 @@ msgstr "" " -H --help \tHiển thị _trợ giúp_ này\n" " -v --version \tHiển thị số thứ tự _phiên bản_ của readelf\n" -#: readelf.c:2642 readelf.c:9180 -msgid "Out of memory allocating dump request table." -msgstr "Hết bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ." +#: readelf.c:2817 readelf.c:2845 readelf.c:2849 readelf.c:9898 +msgid "Out of memory allocating dump request table.\n" +msgstr "Hết bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ.\n" -#: readelf.c:2816 readelf.c:2884 +#: readelf.c:3011 readelf.c:3079 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "Không nhận diện tùy chọn gỡ lỗi « %s »\n" -#: readelf.c:2918 +#: readelf.c:3115 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Tùy chọn không hợp lệ « -%c »\n" -#: readelf.c:2932 +#: readelf.c:3129 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Không có gì cần làm.\n" -#: readelf.c:2944 readelf.c:2960 readelf.c:6169 +#: readelf.c:3141 readelf.c:3157 readelf.c:6399 msgid "none" msgstr "không có" -#: readelf.c:2961 +#: readelf.c:3158 msgid "2's complement, little endian" msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối nhỏ" -#: readelf.c:2962 +#: readelf.c:3159 msgid "2's complement, big endian" msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối lớn" -#: readelf.c:2980 +#: readelf.c:3177 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n" -#: readelf.c:2988 +#: readelf.c:3185 #, c-format msgid "ELF Header:\n" msgstr "Dòng đầu ELF:\n" -#: readelf.c:2989 +#: readelf.c:3186 #, c-format msgid " Magic: " msgstr " Ma thuật: " -#: readelf.c:2993 +#: readelf.c:3190 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Class: %s\n" -#: readelf.c:2995 +#: readelf.c:3192 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Data: %s\n" -#: readelf.c:2997 +#: readelf.c:3194 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " Version: %d %s\n" -#: readelf.c:3004 +#: readelf.c:3201 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" -#: readelf.c:3006 +#: readelf.c:3203 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " Phiên bản ABI: %d\n" -#: readelf.c:3008 +#: readelf.c:3205 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Type: %s\n" -#: readelf.c:3010 +#: readelf.c:3207 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Machine: %s\n" -#: readelf.c:3012 +#: readelf.c:3209 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Version: 0x%lx\n" -#: readelf.c:3015 +#: readelf.c:3212 #, c-format msgid " Entry point address: " msgstr " Địa chỉ điểm vào : " -#: readelf.c:3017 +#: readelf.c:3214 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3786,7 +3887,7 @@ msgstr "" "\n" " Điểm đầu các dòng đầu chương trình: " -#: readelf.c:3019 +#: readelf.c:3216 #, c-format msgid "" " (bytes into file)\n" @@ -3795,66 +3896,68 @@ msgstr "" " (byte vào tập tin)\n" " Đầu các dòng đầu phần: " -#: readelf.c:3021 +#: readelf.c:3218 #, c-format msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (byte vào tập tin)\n" -#: readelf.c:3023 +#: readelf.c:3220 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Flags: 0x%lx%s\n" -#: readelf.c:3026 +#: readelf.c:3223 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " Cỡ phần này: %ld (byte)\n" -#: readelf.c:3028 +#: readelf.c:3225 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Cỡ các dòng đầu chương trình: %ld (byte)\n" -#: readelf.c:3030 +#: readelf.c:3227 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld\n" msgstr " Số dòng đầu chương trình: %ld\n" -#: readelf.c:3032 +#: readelf.c:3229 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Cỡ các dòng đầu phần: %ld (byte)\n" -#: readelf.c:3034 +#: readelf.c:3231 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr " Số dòng đầu phần: %ld" -#: readelf.c:3039 +#: readelf.c:3236 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr " Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld" -#: readelf.c:3070 readelf.c:3103 +#: readelf.c:3277 readelf.c:3310 msgid "program headers" msgstr "các dòng đầu chương trình" -#: readelf.c:3141 readelf.c:3440 readelf.c:3481 readelf.c:3540 readelf.c:3603 -#: readelf.c:4208 readelf.c:4232 readelf.c:5510 readelf.c:5554 readelf.c:5752 -#: readelf.c:6734 readelf.c:6748 readelf.c:8564 readelf.c:8972 readelf.c:9039 +#: readelf.c:3348 readelf.c:3643 readelf.c:3684 readelf.c:3743 readelf.c:3806 +#: readelf.c:4429 readelf.c:4453 readelf.c:5731 readelf.c:5775 readelf.c:5973 +#: readelf.c:7007 readelf.c:7021 readelf.c:7378 readelf.c:7394 readelf.c:7533 +#: readelf.c:7558 readelf.c:8746 readelf.c:8938 readelf.c:9279 readelf.c:9690 +#: readelf.c:9757 msgid "Out of memory\n" msgstr "Hết bộ nhớ\n" -#: readelf.c:3168 +#: readelf.c:3375 #, c-format msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" -"Không có dòng đầu chương trình nào trong tập tin này.\n" +"Không có dòng đầu chương trình trong tập tin này.\n" -#: readelf.c:3174 +#: readelf.c:3381 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3863,12 +3966,12 @@ msgstr "" "\n" "Kiểu tập tin Elf là %s\n" -#: readelf.c:3175 +#: readelf.c:3382 #, c-format msgid "Entry point " msgstr "Điểm vào " -#: readelf.c:3177 +#: readelf.c:3384 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3877,7 +3980,7 @@ msgstr "" "\n" "Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại hiệu số" -#: readelf.c:3189 readelf.c:3191 +#: readelf.c:3396 readelf.c:3398 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3886,47 +3989,55 @@ msgstr "" "\n" "Dòng đầu chương trình:\n" -#: readelf.c:3195 +#: readelf.c:3402 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Kiểu HIệu ĐChỉẢo ĐChỉVật CỡTập CỡNhớ Cờ Cạnh lề\n" -#: readelf.c:3198 +#: readelf.c:3405 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Kiểu HIệu Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý CỡTập CỡNhớ Cờ Cạnh lề\n" -#: readelf.c:3202 +#: readelf.c:3409 #, c-format msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Kiểu HIệu Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý\n" -#: readelf.c:3204 +#: readelf.c:3411 #, c-format msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " FileSiz MemSiz Flags Align\n" -#: readelf.c:3297 +#: readelf.c:3504 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "hơn một phân đoạn động\n" -#: readelf.c:3308 -msgid "no .dynamic section in the dynamic segment" -msgstr "không có phân đoạn « .dynamic » (động) trong phân đoạn động" +#: readelf.c:3515 +msgid "no .dynamic section in the dynamic segment\n" +msgstr "không có đoạn « .dynamic » (động) trong đoạn động\n" -#: readelf.c:3317 -msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment" -msgstr "phần « .dynamic » (động) không có được chứa ở trong phân đoạn động" +#: readelf.c:3527 +msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment\n" +msgstr "phần « .dynamic » (động) không nằm bên trong đoạn động\n" -#: readelf.c:3319 -msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment." -msgstr "phần « .dynamic » (động) không phải là phần thứ nhất trong phân đoạn động." +#: readelf.c:3529 +msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment.\n" +msgstr "phần « .dynamic » (động) không phải là phần thứ nhất trong đoạn động.\n" -#: readelf.c:3333 +#: readelf.c:3543 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n" -#: readelf.c:3340 +#: readelf.c:3550 +msgid "Internal error: failed to create format string to display program interpreter\n" +msgstr "Lỗi nội bộ : không tạo được chuỗi định dạng để hiển thị bộ giải thích chương trình\n" + +#: readelf.c:3554 +msgid "Unable to read program interpreter name\n" +msgstr "Không thể đọc tên của bộ giải dịch chương trình\n" + +#: readelf.c:3557 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3935,7 +4046,7 @@ msgstr "" "\n" " [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]" -#: readelf.c:3352 +#: readelf.c:3569 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3944,75 +4055,75 @@ msgstr "" "\n" " Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n" -#: readelf.c:3353 +#: readelf.c:3570 #, c-format msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Các phần phân đoạn...\n" -#: readelf.c:3402 +#: readelf.c:3605 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n" -#: readelf.c:3418 +#: readelf.c:3621 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" -msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu « PT_LOAD » nào.\n" +msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu « PT_LOAD ».\n" -#: readelf.c:3432 readelf.c:3473 +#: readelf.c:3635 readelf.c:3676 msgid "section headers" msgstr "dòng đầu phần" -#: readelf.c:3517 readelf.c:3580 +#: readelf.c:3720 readelf.c:3783 msgid "symbols" msgstr "ký hiệu" -#: readelf.c:3527 readelf.c:3590 +#: readelf.c:3730 readelf.c:3793 msgid "symtab shndx" msgstr "symtab shndx" -#: readelf.c:3817 readelf.c:4192 +#: readelf.c:4020 readelf.c:4413 #, c-format msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" -"Không có phần nào trong tập tin này.\n" +"Không có phần trong tập tin này.\n" -#: readelf.c:3823 +#: readelf.c:4026 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại hiệu số 0x%lx:\n" -#: readelf.c:3842 readelf.c:4309 readelf.c:4544 readelf.c:4852 readelf.c:5267 -#: readelf.c:6906 +#: readelf.c:4046 readelf.c:4530 readelf.c:4765 readelf.c:5073 readelf.c:5488 +#: readelf.c:7187 msgid "string table" msgstr "bảng chuỗi" -#: readelf.c:3881 +#: readelf.c:4102 #, c-format msgid "Section %d has invalid sh_entsize %lx (expected %lx)\n" msgstr "Phần %d có kích cỡ sh_entsize không hợp lệ %lx (ngờ %lx)\n" -#: readelf.c:3901 +#: readelf.c:4122 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n" # Type: text # Description -#: readelf.c:3914 +#: readelf.c:4135 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n" -#: readelf.c:3919 +#: readelf.c:4140 msgid "dynamic strings" msgstr "chuỗi động" -#: readelf.c:3926 +#: readelf.c:4147 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n" -#: readelf.c:3973 +#: readelf.c:4194 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4021,7 +4132,7 @@ msgstr "" "\n" "Dòng đầu phần:\n" -#: readelf.c:3975 +#: readelf.c:4196 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4030,57 +4141,57 @@ msgstr "" "\n" "Dòng đầu phần:\n" -#: readelf.c:3981 readelf.c:3992 readelf.c:4003 +#: readelf.c:4202 readelf.c:4213 readelf.c:4224 #, c-format msgid " [Nr] Name\n" msgstr " [Nr] Tên\n" -#: readelf.c:3982 +#: readelf.c:4203 #, c-format msgid " Type Addr Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Kiểu ĐChỉ Hiệu Cỡ ES Lk Tin Cl\n" -#: readelf.c:3986 +#: readelf.c:4207 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" -#: readelf.c:3993 +#: readelf.c:4214 #, c-format msgid " Type Address Off Size ES Lk Inf Al\n" msgstr " Kiểu Địa chỉ Hiệu Cỡ ES Lk Tin Cl\n" -#: readelf.c:3997 +#: readelf.c:4218 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" -#: readelf.c:4004 +#: readelf.c:4225 #, c-format msgid " Type Address Offset Link\n" msgstr " Kiểu Địa chỉ Hiệu số Liên kết\n" -#: readelf.c:4005 +#: readelf.c:4226 #, c-format msgid " Size EntSize Info Align\n" msgstr " Cỡ CỡEnt TTin Canh lề\n" -#: readelf.c:4009 +#: readelf.c:4230 #, c-format msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [Nr] Name Type Address Offset\n" -#: readelf.c:4010 +#: readelf.c:4231 #, c-format msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Size EntSize Flags Link Info Align\n" -#: readelf.c:4015 +#: readelf.c:4236 #, c-format msgid " Flags\n" msgstr " Cờ\n" -#: readelf.c:4150 +#: readelf.c:4371 #, c-format msgid "" "Key to Flags:\n" @@ -4100,64 +4211,64 @@ msgstr "" "\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n" "\ts\tđặc trưng cho bộ xử lý\n" -#: readelf.c:4168 +#: readelf.c:4389 #, c-format msgid "[<unknown>: 0x%x]" msgstr "[<không rõ>: 0x%x]" -#: readelf.c:4199 +#: readelf.c:4420 msgid "Section headers are not available!\n" msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n" -#: readelf.c:4223 +#: readelf.c:4444 #, c-format msgid "" "\n" "There are no section groups in this file.\n" msgstr "" "\n" -"Không có nhóm phần nào trong tập tin này.\n" +"Không có nhóm phần trong tập tin này.\n" -#: readelf.c:4259 +#: readelf.c:4480 #, c-format msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" msgstr "Có liên kết « sh_link » sai trong phần nhóm « %s »\n" -#: readelf.c:4278 +#: readelf.c:4499 #, c-format msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" msgstr "Có thông tin « sh_info » sai trong phần nhóm « %s »\n" -#: readelf.c:4317 readelf.c:7243 +#: readelf.c:4538 readelf.c:7690 msgid "section data" msgstr "dữ liệu phần" -#: readelf.c:4329 +#: readelf.c:4550 #, c-format msgid " [Index] Name\n" msgstr " [Chỉ mục] Tên\n" -#: readelf.c:4343 +#: readelf.c:4564 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] > maximum section [%5u]\n" msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u]>phần tối đa [%5u]\n" -#: readelf.c:4349 +#: readelf.c:4570 #, c-format msgid "invalid section [%5u] in group section [%5u]\n" msgstr "phần không hợp lệ [%5u] trong phần nhóm [%5u]\n" -#: readelf.c:4359 +#: readelf.c:4580 #, c-format msgid "section [%5u] in group section [%5u] already in group section [%5u]\n" msgstr "phần [%5u] trong phần nhóm [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n" -#: readelf.c:4372 +#: readelf.c:4593 #, c-format msgid "section 0 in group section [%5u]\n" msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n" -#: readelf.c:4468 +#: readelf.c:4689 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4166,16 +4277,16 @@ msgstr "" "\n" "phần định vị lại « %s » tại hiệu số 0x%lx chứa %ld byte:\n" -#: readelf.c:4480 +#: readelf.c:4701 #, c-format msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" -"Không có việc định vị lại động nào trong tập tin này.\n" +"Không có việc định vị lại động trong tập tin này.\n" -#: readelf.c:4504 +#: readelf.c:4725 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4184,44 +4295,44 @@ msgstr "" "\n" "Phần định vị lại" -#: readelf.c:4509 readelf.c:4928 readelf.c:4942 readelf.c:5282 +#: readelf.c:4730 readelf.c:5149 readelf.c:5163 readelf.c:5503 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "« %s »" -#: readelf.c:4511 readelf.c:4944 readelf.c:5284 +#: readelf.c:4732 readelf.c:5165 readelf.c:5505 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " tại hiệu số 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n" -#: readelf.c:4563 +#: readelf.c:4784 #, c-format msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" -"Không có việc định vị lại nào trong tập tin này.\n" +"Không có việc định vị lại trong tập tin này.\n" -#: readelf.c:4742 readelf.c:5124 +#: readelf.c:4963 readelf.c:5345 msgid "unwind table" msgstr "tri ra bảng" -#: readelf.c:4801 readelf.c:5214 +#: readelf.c:5022 readelf.c:5435 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" -msgstr "Đang nhảy kiểu định vị lại bất ngờ %s\n" +msgstr "Đang nhảy kiểu định vị lại bất thường %s\n" -#: readelf.c:4860 readelf.c:5275 readelf.c:5326 +#: readelf.c:5081 readelf.c:5496 readelf.c:5547 #, c-format msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" -"Không có phần tri ra nào trong tập tin này.\n" +"Không có phần tri ra trong tập tin này.\n" -#: readelf.c:4923 +#: readelf.c:5144 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4230,11 +4341,11 @@ msgstr "" "\n" "Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho " -#: readelf.c:4935 +#: readelf.c:5156 msgid "unwind info" msgstr "thông tin tri ra" -#: readelf.c:4937 readelf.c:5281 +#: readelf.c:5158 readelf.c:5502 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4243,44 +4354,44 @@ msgstr "" "\n" "Phần tri ra " -#: readelf.c:5491 readelf.c:5535 +#: readelf.c:5712 readelf.c:5756 msgid "dynamic section" msgstr "phần động" -#: readelf.c:5612 +#: readelf.c:5833 #, c-format msgid "" "\n" "There is no dynamic section in this file.\n" msgstr "" "\n" -"Không có phần động nào trong tập tin này.\n" +"Không có phần động trong tập tin này.\n" -#: readelf.c:5650 -msgid "Unable to seek to end of file!" -msgstr "• Không thể tìm tới kết thúc tập tin. •" +#: readelf.c:5871 +msgid "Unable to seek to end of file!\n" +msgstr "Không thể tìm tới kết thúc của tập tin.\n" -#: readelf.c:5663 +#: readelf.c:5884 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n" -#: readelf.c:5698 +#: readelf.c:5919 msgid "Unable to seek to end of file\n" msgstr "Không thể tìm tới kết thúc tập tin\n" -#: readelf.c:5705 +#: readelf.c:5926 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "Không thể quyết định độ dài của bảng chuỗi động\n" -#: readelf.c:5710 +#: readelf.c:5931 msgid "dynamic string table" msgstr "bảng chuỗi động" -#: readelf.c:5745 +#: readelf.c:5966 msgid "symbol information" msgstr "thông tin ký hiệu" -#: readelf.c:5770 +#: readelf.c:5991 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4289,77 +4400,77 @@ msgstr "" "\n" "Phần động tại hiệu số 0x%lx chứa %u mục nhập:\n" -#: readelf.c:5773 +#: readelf.c:5994 #, c-format msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " Thẻ Kiểu Tên/Giá trị\n" -#: readelf.c:5809 +#: readelf.c:6030 #, c-format msgid "Auxiliary library" -msgstr "Thư viên phụ" +msgstr "Thư viện phụ" -#: readelf.c:5813 +#: readelf.c:6034 #, c-format msgid "Filter library" -msgstr "Thư viên lọc" +msgstr "Thư viện lọc" -#: readelf.c:5817 +#: readelf.c:6038 #, c-format msgid "Configuration file" msgstr "Tập tin cấu hình" -#: readelf.c:5821 +#: readelf.c:6042 #, c-format msgid "Dependency audit library" -msgstr "Thư viên kiểm tra cách phụ thuộc" +msgstr "Thư viện kiểm tra cách phụ thuộc" -#: readelf.c:5825 +#: readelf.c:6046 #, c-format msgid "Audit library" -msgstr "Thư viên kiểm tra" +msgstr "Thư viện kiểm tra" -#: readelf.c:5843 readelf.c:5871 readelf.c:5899 +#: readelf.c:6064 readelf.c:6092 readelf.c:6120 #, c-format msgid "Flags:" msgstr "Cờ :" -#: readelf.c:5846 readelf.c:5874 readelf.c:5901 +#: readelf.c:6067 readelf.c:6095 readelf.c:6122 #, c-format msgid " None\n" msgstr " Không có\n" -#: readelf.c:6022 +#: readelf.c:6243 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]" -#: readelf.c:6025 +#: readelf.c:6246 #, c-format msgid " program interpreter" msgstr " bộ giải dịch chương trình" -#: readelf.c:6029 +#: readelf.c:6250 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" -msgstr "soname (tên so) thư viên: [%s]" +msgstr "soname (tên so) thư viện: [%s]" -#: readelf.c:6033 +#: readelf.c:6254 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" -msgstr "rpath (đường dẫn r) thư viên: [%s]" +msgstr "rpath (đường dẫn r) thư viện: [%s]" -#: readelf.c:6037 +#: readelf.c:6258 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" -msgstr "runpath (đường dẫn chạy) thư viên: [%s]" +msgstr "runpath (đường dẫn chạy) thư viện: [%s]" -#: readelf.c:6100 +#: readelf.c:6321 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n" -#: readelf.c:6214 +#: readelf.c:6444 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4368,51 +4479,51 @@ msgstr "" "\n" "Phần định nghĩa phiên bản « %s » chứa %ld mục nhập:\n" -#: readelf.c:6217 +#: readelf.c:6447 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " ĐChỉ: 0x" -#: readelf.c:6219 readelf.c:6426 +#: readelf.c:6449 readelf.c:6656 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n" msgstr " HIệu: %#08lx LKết: %lx (%s)\n" -#: readelf.c:6228 +#: readelf.c:6458 msgid "version definition section" msgstr "phần định nghĩa phiên bản" -#: readelf.c:6254 +#: readelf.c:6484 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Bản: %d Cờ: %s" -#: readelf.c:6257 +#: readelf.c:6487 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " Chỉ mục: %d Đếm: %d " -#: readelf.c:6268 +#: readelf.c:6498 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Tên: %s\n" -#: readelf.c:6270 +#: readelf.c:6500 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n" -#: readelf.c:6285 +#: readelf.c:6515 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Mẹ %d: %s\n" -#: readelf.c:6288 +#: readelf.c:6518 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n" -#: readelf.c:6307 +#: readelf.c:6537 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4421,60 +4532,60 @@ msgstr "" "\n" "Phần cần thiết phiên bản « %s » chứa %ld mục nhập:\n" -#: readelf.c:6310 +#: readelf.c:6540 #, c-format msgid " Addr: 0x" msgstr " ĐChỉ: 0x" -#: readelf.c:6312 +#: readelf.c:6542 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" msgstr " HIệu: %#08lx Liên kết đến phần: %ld (%s)\n" -#: readelf.c:6321 +#: readelf.c:6551 msgid "version need section" msgstr "phần cần phiên bản" -#: readelf.c:6343 +#: readelf.c:6573 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr " %#06x: PhBản: %d" -#: readelf.c:6346 +#: readelf.c:6576 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " Tập tin: %s" -#: readelf.c:6348 +#: readelf.c:6578 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " Tập tin: %lx" -#: readelf.c:6350 +#: readelf.c:6580 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " Đếm: %d\n" -#: readelf.c:6368 +#: readelf.c:6598 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr " %#06x: Tên: %s" -#: readelf.c:6371 +#: readelf.c:6601 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr " %#06x: Chỉ mục tên: %lx" -#: readelf.c:6374 +#: readelf.c:6604 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " Cờ: %s Phiên bản: %d\n" -#: readelf.c:6417 +#: readelf.c:6647 msgid "version string table" msgstr "bảng chuỗi phiên bản" -#: readelf.c:6421 +#: readelf.c:6651 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4483,40 +4594,40 @@ msgstr "" "\n" "Phần ký hiệu phiên bản « %s » chứa %d mục nhập:\n" -#: readelf.c:6424 +#: readelf.c:6654 #, c-format msgid " Addr: " msgstr " ĐChỉ: " -#: readelf.c:6434 +#: readelf.c:6664 msgid "version symbol data" msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản" -#: readelf.c:6461 +#: readelf.c:6691 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*local*) " -#: readelf.c:6465 +#: readelf.c:6695 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*toàn cụcglobal*) " -#: readelf.c:6503 readelf.c:6969 +#: readelf.c:6733 readelf.c:7255 msgid "version need" msgstr "phiên bản cần" -#: readelf.c:6513 +#: readelf.c:6743 msgid "version need aux (2)" msgstr "phiên bản cần phụ (2)" -#: readelf.c:6555 readelf.c:7034 +#: readelf.c:6785 readelf.c:7320 msgid "version def" msgstr "phbản đ.nghĩa" -#: readelf.c:6575 readelf.c:7049 +#: readelf.c:6805 readelf.c:7335 msgid "version def aux" msgstr "phbản đ.nghĩa phụ" -#: readelf.c:6606 +#: readelf.c:6836 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4525,23 +4636,28 @@ msgstr "" "\n" "Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n" -#: readelf.c:6740 +#: readelf.c:6955 +#, c-format +msgid "<other>: %x" +msgstr "<khác>: %x" + +#: readelf.c:7013 msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n" -#: readelf.c:6793 -msgid "Unable to seek to start of dynamic information" -msgstr "Không thể tìm tới đầu thông tin động" +#: readelf.c:7069 readelf.c:7443 readelf.c:7467 readelf.c:7497 readelf.c:7521 +msgid "Unable to seek to start of dynamic information\n" +msgstr "Không thể tìm tới đầu của thông tin động\n" -#: readelf.c:6799 +#: readelf.c:7075 readelf.c:7449 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Việc đọc vào số xô bị lỗi\n" -#: readelf.c:6805 +#: readelf.c:7081 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Việc đọc vào số dây bị lỗi\n" -#: readelf.c:6825 +#: readelf.c:7101 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4550,17 +4666,17 @@ msgstr "" "\n" "Bảng ký hiệu cho ảnh:\n" -#: readelf.c:6827 +#: readelf.c:7103 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" -#: readelf.c:6829 +#: readelf.c:7105 #, c-format msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" -#: readelf.c:6882 +#: readelf.c:7163 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4569,29 +4685,29 @@ msgstr "" "\n" "Bảng ký hiệu « %s » chứa %lu mục nhập:\n" -#: readelf.c:6886 +#: readelf.c:7167 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" -#: readelf.c:6888 +#: readelf.c:7169 #, c-format msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" -#: readelf.c:6939 +#: readelf.c:7225 msgid "version data" msgstr "dữ liệu phiên bản" -#: readelf.c:6982 +#: readelf.c:7268 msgid "version need aux (3)" msgstr "phiên bản cần phụ (3)" -#: readelf.c:7009 -msgid "bad dynamic symbol" -msgstr "ký hiệu động sai" +#: readelf.c:7295 +msgid "bad dynamic symbol\n" +msgstr "ký hiệu động sai\n" -#: readelf.c:7073 +#: readelf.c:7359 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4600,7 +4716,7 @@ msgstr "" "\n" "Không có thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n" -#: readelf.c:7085 +#: readelf.c:7371 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4609,16 +4725,25 @@ msgstr "" "\n" "Biểu đồ tần xuất cho độ dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n" -#: readelf.c:7087 +#: readelf.c:7373 readelf.c:7539 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Dài Số %% tổng phạm vị\n" -#: readelf.c:7092 readelf.c:7108 readelf.c:8031 readelf.c:8223 -msgid "Out of memory" -msgstr "Hết bộ nhớ" +#: readelf.c:7505 +msgid "Failed to determine last chain length\n" +msgstr "Lỗi xác định độ dài dãy cuối cùng\n" -#: readelf.c:7157 +#: readelf.c:7537 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Histogram for `.gnu.hash' bucket list length (total of %lu buckets):\n" +msgstr "" +"\n" +"Biểu đồ tần xuất cho độ dài danh sách xô « .gnu.hash » (tổng số %lu xô):\n" + +#: readelf.c:7603 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4627,12 +4752,12 @@ msgstr "" "\n" "Phân đoạn thông tin động tại hiệu số 0x%lx chứa %d mục nhập:\n" -#: readelf.c:7160 +#: readelf.c:7606 #, c-format msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Số : Tên ĐóngVới Cờ\n" -#: readelf.c:7212 +#: readelf.c:7658 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4641,7 +4766,7 @@ msgstr "" "\n" "Việc đổ thanh ghi của phần %s\n" -#: readelf.c:7233 +#: readelf.c:7680 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4650,7 +4775,7 @@ msgstr "" "\n" "Phần « %s » không có dữ liệu cần đổ.\n" -#: readelf.c:7238 +#: readelf.c:7685 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4659,73 +4784,88 @@ msgstr "" "\n" "Việc đổ thập lục của phần « %s »:\n" -#: readelf.c:7359 +#: readelf.c:7710 +#, c-format +msgid " NOTE: This section has relocations against it, but these have NOT been applied to this dump.\n" +msgstr " GHI CHÚ : phần này có một số việc định vị lại được gán, nhưng chúng CHƯA được áp dụng cho việc đổ này.\n" + +#: readelf.c:7845 +#, c-format +msgid "skipping relocation of unknown size against offset 0x%lx in section %s\n" +msgstr "đang bỏ qua việc định vị lại có kích cỡ không rõ được gán cho hiệu 0x%lx trong phần %s\n" + +#: readelf.c:7854 #, c-format msgid "skipping invalid relocation offset 0x%lx in section %s\n" msgstr "đang bỏ qua hiệu số định vị lại không hợp lệ 0x%lx trong phần %s\n" -#: readelf.c:7376 +#: readelf.c:7875 #, c-format msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n" -msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất ngờ %s trong việc định vị lại trong phần .rela%s\n" +msgstr "đang bỏ qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại trong phần .rela%s\n" -#: readelf.c:7402 +#: readelf.c:7902 #, c-format msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n" -msgstr "đang nhảy qua kiểu ký hiệu bất ngờ %s trong việc định vị lại trong phần .rela%s\n" +msgstr "đang nhảy qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại trong phần .rela%s\n" -#: readelf.c:7435 +#: readelf.c:7935 #, c-format msgid "%s section data" msgstr "dữ liệu phần %s" -#: readelf.c:7472 +#: readelf.c:7972 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" -"Phần « %s » không có dữ liệu gỡ lỗi nào.\n" +"Phần « %s » không có dữ liệu gỡ lỗi.\n" -#: readelf.c:7498 +#: readelf.c:7998 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "Không nhận diện phần gỡ lỗi: %s\n" -#: readelf.c:7533 +#: readelf.c:8026 +#, c-format +msgid "Section '%s' was not dumped because it does not exist!\n" +msgstr "Phần « %s » không được đổ vì nó không tồn tại.\n" + +#: readelf.c:8061 #, c-format msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" msgstr "• Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại. •\n" -#: readelf.c:7791 +#: readelf.c:8478 msgid "attributes" msgstr "thuộc tính" -#: readelf.c:7809 +#: readelf.c:8497 #, c-format msgid "ERROR: Bad section length (%d > %d)\n" msgstr "LỖI : độ dài phần sai (%d > %d)\n" -#: readelf.c:7830 +#: readelf.c:8522 #, c-format msgid "ERROR: Bad subsection length (%d > %d)\n" msgstr "LỖI : độ dài phần phụ sai (%d > %d)\n" -#: readelf.c:7880 +#: readelf.c:8578 #, c-format msgid "Unknown format '%c'\n" -msgstr "Không biết dạng thức %c\n" +msgstr "Không rõ định dạng %c\n" -#: readelf.c:7936 readelf.c:8304 +#: readelf.c:8651 readelf.c:9019 msgid "liblist" -msgstr "danh sách thư viên" +msgstr "danh sách thư viện" -#: readelf.c:8025 +#: readelf.c:8740 msgid "options" msgstr "tùy chọn" -#: readelf.c:8055 +#: readelf.c:8770 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4734,15 +4874,15 @@ msgstr "" "\n" "Phần « %s » chứa %d mục nhập:\n" -#: readelf.c:8216 -msgid "conflict list found without a dynamic symbol table" -msgstr "tìm danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động" +#: readelf.c:8931 +msgid "conflict list found without a dynamic symbol table\n" +msgstr "tìm được danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động\n" -#: readelf.c:8232 readelf.c:8246 +#: readelf.c:8947 readelf.c:8961 msgid "conflict" msgstr "xung đột" -#: readelf.c:8256 +#: readelf.c:8971 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4751,108 +4891,108 @@ msgstr "" "\n" "Phần « .conflict » (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n" -#: readelf.c:8258 +#: readelf.c:8973 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Số : CMục Giá trị Tên" -#: readelf.c:8311 +#: readelf.c:9026 msgid "liblist string table" -msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viên" +msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viện" -#: readelf.c:8321 +#: readelf.c:9036 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" -"Phần danh sách thư viên « %s » chứa %lu mục nhập:\n" +"Phần danh sách thư viện « %s » chứa %lu mục nhập:\n" -#: readelf.c:8374 +#: readelf.c:9089 msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)" -#: readelf.c:8376 +#: readelf.c:9091 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)" -#: readelf.c:8378 +#: readelf.c:9093 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)" -#: readelf.c:8380 +#: readelf.c:9095 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)" -#: readelf.c:8382 +#: readelf.c:9097 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)" -#: readelf.c:8384 +#: readelf.c:9099 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc « user_xfpregs »)" -#: readelf.c:8386 +#: readelf.c:9101 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)" -#: readelf.c:8388 +#: readelf.c:9103 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)" -#: readelf.c:8390 +#: readelf.c:9105 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)" -#: readelf.c:8392 +#: readelf.c:9107 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái « lwpstatus_t »)" -#: readelf.c:8394 +#: readelf.c:9109 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin « lwpsinfo_t »)" -#: readelf.c:8396 +#: readelf.c:9111 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái « win32_pstatus »)" -#: readelf.c:8404 +#: readelf.c:9119 msgid "NT_VERSION (version)" msgstr "NT_VERSION (phiên bản)" -#: readelf.c:8406 +#: readelf.c:9121 msgid "NT_ARCH (architecture)" msgstr "NT_ARCH (architecture)" -#: readelf.c:8411 readelf.c:8433 +#: readelf.c:9126 readelf.c:9148 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" -msgstr "Không biết kiểu ghi chú : (0x%08x)" +msgstr "Không rõ kiểu ghi chú : (0x%08x)" #. NetBSD core "procinfo" structure. -#: readelf.c:8423 +#: readelf.c:9138 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD" -#: readelf.c:8450 readelf.c:8464 +#: readelf.c:9165 readelf.c:9179 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)" -#: readelf.c:8452 readelf.c:8466 +#: readelf.c:9167 readelf.c:9181 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi « fpreg »)" # Name: don't translate / Tên: đừng dịch -#: readelf.c:8472 +#: readelf.c:9187 #, c-format msgid "PT_FIRSTMACH+%d" msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" -#: readelf.c:8518 +#: readelf.c:9233 msgid "notes" msgstr "ghi chú" -#: readelf.c:8524 +#: readelf.c:9239 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4861,41 +5001,41 @@ msgstr "" "\n" "Gặp ghi chú tại hiệu số 0x%08lx có độ dài 0x%08lx:\n" -#: readelf.c:8526 +#: readelf.c:9241 #, c-format msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" msgstr " Chủ\t\tCỡ dữ liệu\tMô tả\n" -#: readelf.c:8545 +#: readelf.c:9260 #, c-format msgid "corrupt note found at offset %lx into core notes\n" msgstr "tìm ghi chú bị hỏng tại hiệu số %lx vào ghi chú lõi\n" -#: readelf.c:8547 +#: readelf.c:9262 #, c-format msgid " type: %lx, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgstr " kiểu: %lx, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n" -#: readelf.c:8645 +#: readelf.c:9360 #, c-format msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n" -#: readelf.c:8726 +#: readelf.c:9444 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" -"Tức thời readelf này đã được xây dụng\n" +"Tức thời readelf này đã được xây dựng\n" "không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n" "nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n" -#: readelf.c:8775 readelf.c:9119 +#: readelf.c:9493 readelf.c:9837 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: việc đọc dòng đầu tập tin bị lỗi\n" -#: readelf.c:8788 +#: readelf.c:9506 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4904,290 +5044,286 @@ msgstr "" "\n" "Tập tin: %s\n" -#: readelf.c:8936 readelf.c:8957 readelf.c:8994 readelf.c:9074 +#: readelf.c:9654 readelf.c:9675 readelf.c:9712 readelf.c:9792 #, c-format msgid "%s: failed to read archive header\n" msgstr "%s: việc đọc dòng đầu kho bị lỗi\n" # Type: error # Description -#: readelf.c:8947 +#: readelf.c:9665 #, c-format msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" msgstr "%s: việc nhảy qua bảng ký hiệu kho bị lỗi\n" # Type: error # Description -#: readelf.c:8979 +#: readelf.c:9697 #, c-format msgid "%s: failed to read string table\n" msgstr "%s: việc đọc bảng chuỗi bị lỗi\n" -#: readelf.c:9015 +#: readelf.c:9733 #, c-format msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n" msgstr "%s: hiệu số bảng chuỗi kho không hợp lệ %lu\n" -#: readelf.c:9031 +#: readelf.c:9749 #, c-format msgid "%s: bad archive file name\n" msgstr "%s: tên tập tin kho sai\n" -#: readelf.c:9063 +#: readelf.c:9781 #, c-format msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" msgstr "%s: việc tìm tới dòng đầu kho kế tiếp bị lỗi\n" -#: readelf.c:9097 +#: readelf.c:9815 #, c-format msgid "'%s': No such file\n" msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy\n" -#: readelf.c:9099 +#: readelf.c:9817 #, c-format msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" msgstr "Không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n" -#: readelf.c:9106 +#: readelf.c:9824 #, c-format msgid "'%s' is not an ordinary file\n" msgstr "« %s » không phải là tập tin chuẩn\n" -#: readelf.c:9113 +#: readelf.c:9831 #, c-format msgid "Input file '%s' is not readable.\n" msgstr "Tập tin nhập « %s » không có khả năng đọc.\n" -#: rename.c:129 +#: rename.c:130 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: không thể lập thời gian: %s" #. We have to clean up here. -#: rename.c:164 rename.c:202 +#: rename.c:165 rename.c:203 #, c-format msgid "unable to rename '%s' reason: %s" msgstr "không thể đổi tên %s vì lý do : %s" -#: rename.c:210 +#: rename.c:211 #, c-format msgid "unable to copy file '%s' reason: %s" msgstr "không thể sao chép tập tin « %s » vì lý do : %s" -#: resbin.c:132 +#: resbin.c:119 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: không đủ dữ liệu nhị phân" -#: resbin.c:148 +#: resbin.c:135 msgid "null terminated unicode string" msgstr "chuỗi Unicode không được chấm dứt rỗng" -#: resbin.c:175 resbin.c:181 +#: resbin.c:162 resbin.c:168 msgid "resource ID" msgstr "ID tài nguyên" -#: resbin.c:221 +#: resbin.c:207 msgid "cursor" msgstr "con chạy" -#: resbin.c:253 resbin.c:260 +#: resbin.c:238 resbin.c:245 msgid "menu header" msgstr "dòng đầu trình đơn" -#: resbin.c:270 +#: resbin.c:254 msgid "menuex header" msgstr "dòng đầu trình đơn menuex" -#: resbin.c:274 +#: resbin.c:258 msgid "menuex offset" msgstr "hiệu số trình đơn menuex" -#: resbin.c:281 +#: resbin.c:263 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "phiên bản trình đơn không được hỗ trợ %d" -#: resbin.c:306 resbin.c:321 resbin.c:384 +#: resbin.c:288 resbin.c:303 resbin.c:365 msgid "menuitem header" msgstr "dòng đầu mục trình đơn" -#: resbin.c:414 +#: resbin.c:395 msgid "menuitem" msgstr "mục trình đơn" -#: resbin.c:453 resbin.c:481 +#: resbin.c:432 resbin.c:460 msgid "dialog header" msgstr "dòng đầu đối thoại" -#: resbin.c:471 +#: resbin.c:450 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "ngờ đối thoại DIALOGEX phiên bản %d" -#: resbin.c:516 +#: resbin.c:495 msgid "dialog font point size" msgstr "kích cỡ điểm phông chữ đối thoại" -#: resbin.c:524 +#: resbin.c:503 msgid "dialogex font information" msgstr "thông tin phông chữ đối thoại dialogex" -#: resbin.c:550 resbin.c:568 +#: resbin.c:529 resbin.c:547 msgid "dialog control" msgstr "điều kiện đối thoại" -#: resbin.c:560 +#: resbin.c:539 msgid "dialogex control" msgstr "điều kiện đối thoại dialogex" -#: resbin.c:589 +#: resbin.c:568 msgid "dialog control end" msgstr "kết thúc điều khiển đối thoại" -#: resbin.c:601 +#: resbin.c:580 msgid "dialog control data" msgstr "dữ liệu điều khiển đối thoại" -#: resbin.c:642 +#: resbin.c:620 msgid "stringtable string length" msgstr "độ dài bảng chuỗi" -#: resbin.c:652 +#: resbin.c:630 msgid "stringtable string" msgstr "chuỗi bảng chuỗi" -#: resbin.c:683 +#: resbin.c:660 msgid "fontdir header" msgstr "dòng đầu thư mục phông chữ" -#: resbin.c:696 +#: resbin.c:674 msgid "fontdir" msgstr "thư mục phông chữ" -#: resbin.c:712 +#: resbin.c:691 msgid "fontdir device name" msgstr "tên thiết bị thư mục phông chữ" -#: resbin.c:718 +#: resbin.c:697 msgid "fontdir face name" msgstr "tên mặt thư mục phông chữ" -#: resbin.c:759 +#: resbin.c:737 msgid "accelerator" msgstr "phím tắt" -#: resbin.c:819 +#: resbin.c:796 msgid "group cursor header" msgstr "dòng đầu con chạy nhóm" -#: resbin.c:823 +#: resbin.c:800 resrc.c:1306 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" -msgstr "kiểu con chạy nhóm bất ngờ %d" +msgstr "kiểu con chạy nhóm bất thường %d" -#: resbin.c:838 +#: resbin.c:815 msgid "group cursor" msgstr "con chạy nhóm" -#: resbin.c:875 +#: resbin.c:851 msgid "group icon header" msgstr "dòng đầu biểu tượng nhóm" -#: resbin.c:879 +#: resbin.c:855 resrc.c:1253 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" -msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất ngờ %d" +msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất thường %d" -#: resbin.c:894 +#: resbin.c:870 msgid "group icon" msgstr "biểu tượng nhóm" -#: resbin.c:957 resbin.c:1174 +#: resbin.c:934 resbin.c:1150 msgid "unexpected version string" -msgstr "chuỗi phiên bản bất ngờ" +msgstr "chuỗi phiên bản bất thường" -#: resbin.c:989 +#: resbin.c:965 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "độ dài phiên bản %d không khớp độ dài tài nguyên %lu." -#: resbin.c:993 +#: resbin.c:969 #, c-format msgid "unexpected version type %d" -msgstr "kiểu phiên bản bất ngờ %d" +msgstr "kiểu phiên bản bất thường %d" -#: resbin.c:1005 +#: resbin.c:981 #, c-format -msgid "unexpected fixed version information length %d" -msgstr "độ dài thông tin phiên bản cố định bất ngờ %d" +msgid "unexpected fixed version information length %ld" +msgstr "độ dài thông tin phiên bản cố định bất thường %ld" -#: resbin.c:1008 +#: resbin.c:984 msgid "fixed version info" msgstr "thông tin phiên bản cố định" -#: resbin.c:1012 +#: resbin.c:988 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" -msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất ngờ %lu" +msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất thường %lu" -#: resbin.c:1016 +#: resbin.c:992 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "phiên bản thông tin phiên bản cố định %lu" -#: resbin.c:1045 +#: resbin.c:1021 msgid "version var info" msgstr "hông tin tạm phiên bản" -#: resbin.c:1062 +#: resbin.c:1038 #, c-format -msgid "unexpected stringfileinfo value length %d" -msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất ngờ %d" +msgid "unexpected stringfileinfo value length %ld" +msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất thường %ld" -#: resbin.c:1072 +#: resbin.c:1048 #, c-format -msgid "unexpected version stringtable value length %d" -msgstr "độ dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất ngờ %d" +msgid "unexpected version stringtable value length %ld" +msgstr "độ dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất thường %ld" -#: resbin.c:1106 +#: resbin.c:1082 #, c-format -msgid "unexpected version string length %d != %d + %d" -msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất ngờ %d != %d + %d" +msgid "unexpected version string length %ld != %ld + %ld" +msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất thường %ld != %ld + %ld" -#: resbin.c:1117 +#: resbin.c:1093 #, c-format -msgid "unexpected version string length %d < %d" -msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất ngờ %d < %d" +msgid "unexpected version string length %ld < %ld" +msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất thường %ld < %ld" -#: resbin.c:1134 +#: resbin.c:1110 #, c-format -msgid "unexpected varfileinfo value length %d" -msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin tạm bất ngờ %d" +msgid "unexpected varfileinfo value length %ld" +msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin tạm bất thường %ld" -#: resbin.c:1153 +#: resbin.c:1129 msgid "version varfileinfo" msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản" -#: resbin.c:1168 +#: resbin.c:1144 #, c-format -msgid "unexpected version value length %d" -msgstr "nđộ dài giá trị phiên bản bất ngờ %d" +msgid "unexpected version value length %ld" +msgstr "độ dài giá trị phiên bản bất thường %ld" -#: rescoff.c:126 +#: rescoff.c:124 msgid "filename required for COFF input" msgstr "tên tập tin cần thiết cho dữ liệu nhập COFF" -#: rescoff.c:143 +#: rescoff.c:141 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: không có phần tài nguyên" -#: rescoff.c:150 -msgid "can't read resource section" -msgstr "không thể đọc phần tài nguyên" - -#: rescoff.c:174 +#: rescoff.c:173 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: địa chỉ ở ngoại phạm vị" @@ -5224,146 +5360,146 @@ msgstr "thư mục con ID" msgid "ID resource" msgstr "tài nguyên ID" -#: rescoff.c:318 +#: rescoff.c:320 msgid "resource type unknown" -msgstr "không biết kiểu tài nguyên" +msgstr "không rõ kiểu tài nguyên" -#: rescoff.c:321 +#: rescoff.c:323 msgid "data entry" msgstr "mục nhập dữ liệu" -#: rescoff.c:329 +#: rescoff.c:331 msgid "resource data" msgstr "dữ liệu tài nguyên" -#: rescoff.c:334 +#: rescoff.c:336 msgid "resource data size" msgstr "kích cỡ dữ liệu tài nguyên" -#: rescoff.c:427 +#: rescoff.c:431 msgid "filename required for COFF output" msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF" -#: rescoff.c:719 +#: rescoff.c:718 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "không thể lấy kiểu việc định vị lại « BFD_RELOC_RVA »" -#: resrc.c:238 resrc.c:309 +#: resrc.c:262 resrc.c:333 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "không thể mở tập tin tạm thời « %s »: %s" -#: resrc.c:244 +#: resrc.c:268 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "không thể chuyển hướng thiết bị xuất chuẩn « %s »: %s" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: resrc.c:260 +#: resrc.c:284 #, c-format msgid "%s %s: %s" msgstr "%s %s: %s" -#: resrc.c:305 +#: resrc.c:329 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "không thể thực hiện « %s »: %s" -#: resrc.c:314 +#: resrc.c:338 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời « %s » để đọc dữ liệu xuất bộ tiền xử lý\n" -#: resrc.c:321 +#: resrc.c:345 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "Không thể popen (mở p) « %s »: %s" -#: resrc.c:323 +#: resrc.c:347 #, c-format msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "Đang dùng popen để đọc dữ liệu xuất bộ tiền xử lý\n" -#: resrc.c:362 +#: resrc.c:413 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Đã thử « %s »\n" -#: resrc.c:373 +#: resrc.c:424 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Đang dùng « %s »\n" # Variable: don't translate / Biến: đừng dịch -#: resrc.c:529 +#: resrc.c:583 #, c-format msgid "%s:%d: %s\n" msgstr "%s:%d: %s\n" -#: resrc.c:537 +#: resrc.c:591 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" -msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất ngờ" +msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất thường" -#: resrc.c:586 +#: resrc.c:640 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả gởi %lu" -#: resrc.c:624 resrc.c:1134 +#: resrc.c:678 resrc.c:1453 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "việc lấy các thông tin bị lỗi trên tập tin bitmap « %s »: %s" -#: resrc.c:675 +#: resrc.c:729 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "tập tin con chạy « %s » không chứa dữ liệu con chạy" -#: resrc.c:707 resrc.c:1003 +#: resrc.c:761 resrc.c:1161 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: việc fseek (tìm f) tới %lu bị lỗi: %s" -#: resrc.c:831 +#: resrc.c:887 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "ID trợ giúp cần thiết DIALOGEX (đối thoại)" -#: resrc.c:833 +#: resrc.c:889 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX (đối thoại)" -#: resrc.c:861 +#: resrc.c:917 #, c-format msgid "stat failed on font file `%s': %s" msgstr "việc lấy các thông tin bị lỗi trên tập tin phông chữ « %s »: %s" -#: resrc.c:972 +#: resrc.c:1130 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "tập tin biểu tượng « %s » không chứa dữ liệu biểu tượng" -#: resrc.c:1273 resrc.c:1308 +#: resrc.c:1675 resrc.c:1710 #, c-format msgid "stat failed on file `%s': %s" msgstr "việc lấy các thông tin bị lỗi trên tập tin « %s »: %s" -#: resrc.c:1494 +#: resrc.c:1891 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "không thể mở « %s » để xuất: %s" -#: size.c:83 +#: size.c:84 #, c-format msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr " Hiển thị kích cỡ của các phần ở trong tập tin nhị phân\n" -#: size.c:84 +#: size.c:85 #, c-format msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr " Nếu chưa ghi rõ tập tin nhập, giả sử <a.out>\n" -#: size.c:85 +#: size.c:86 #, c-format msgid "" " The options are:\n" @@ -5379,34 +5515,34 @@ msgstr "" " Tùy chọn:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley}\n" "\t\t\tChọn kiểu dáng xuất (mặc định là %s)\n" -"\t\t\t(dạng thức)\n" +"\t\t\t(định dạng)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16}\n" "\t\t\tHiển thị số dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" "\t\t\t(cơ sở)\n" " -t --totals Hiển thị các kích cỡ _tổng cổng_ (chỉ Berkeley)\n" -" --target=<tên_bfd> \tLập dạng thức tập tin nhị phân\n" +" --target=<tên_bfd> \tLập định dạng tập tin nhị phân\n" "\t\t\t(đích)\n" " @<file> Đọc các tùy chọn từ tập tin đó\n" " -h --help Hiển thị _trợ giúp_ này\n" " -v --version Hiển thị _phiên bản_ của chương trình này\n" "\n" -#: size.c:158 +#: size.c:159 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" -msgstr "đối sô không hợp lệ tới « --format » (dạng thức): %s" +msgstr "đối sô không hợp lệ tới « --format » (định dạng): %s" -#: size.c:185 +#: size.c:186 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Cơ sở không hợp lệ: %s\n" -#: srconv.c:1722 +#: srconv.c:1724 #, c-format msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n" -#: srconv.c:1723 +#: srconv.c:1725 #, c-format msgid "" " The options are:\n" @@ -5429,160 +5565,160 @@ msgstr "" " -h --help \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" " -v --version \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n" -#: srconv.c:1869 +#: srconv.c:1871 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s" -#: stabs.c:330 stabs.c:1708 +#: stabs.c:328 stabs.c:1706 msgid "numeric overflow" msgstr "tràn thuộc số" -#: stabs.c:340 +#: stabs.c:338 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "stab sai: %s\n" -#: stabs.c:348 +#: stabs.c:346 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "Cảnh báo : %s: %s\n" -#: stabs.c:458 +#: stabs.c:456 #, c-format msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "« N_LBRAC » không phải ở trong hàm\n" -#: stabs.c:497 +#: stabs.c:495 #, c-format msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "Quá nhiều « N_RBRAC »\n" -#: stabs.c:738 +#: stabs.c:736 msgid "unknown C++ encoded name" -msgstr "không biết tên mã C++" +msgstr "không rõ tên mã C++" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. -#: stabs.c:1253 +#: stabs.c:1251 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "không nhận diện kiểu tham chiếu chéo" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? -#: stabs.c:1800 +#: stabs.c:1798 msgid "missing index type" msgstr "thiếu kiểu chỉ mục" -#: stabs.c:2114 +#: stabs.c:2112 msgid "unknown virtual character for baseclass" -msgstr "không biết ký tự ảo cho hạng cơ bản" +msgstr "không rõ ký tự ảo cho hạng cơ bản" -#: stabs.c:2132 +#: stabs.c:2130 msgid "unknown visibility character for baseclass" -msgstr "không biết ký tự tính trạng hiển thị cho hạng cơ bản" +msgstr "không rõ ký tự tính trạng hiển thị cho hạng cơ bản" -#: stabs.c:2318 +#: stabs.c:2316 msgid "unnamed $vb type" msgstr "kiểu $vb chưa có tên" -#: stabs.c:2324 +#: stabs.c:2322 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "không nhận biết viết tắt C++" -#: stabs.c:2400 +#: stabs.c:2398 msgid "unknown visibility character for field" -msgstr "không biết ký tự tính trạng hiển thị cho trường" +msgstr "không rõ ký tự tính trạng hiển thị cho trường" -#: stabs.c:2652 +#: stabs.c:2650 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi" -#: stabs.c:2888 +#: stabs.c:2886 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "Không có việc tháo gỡ cho « %s »\n" -#: stabs.c:3188 +#: stabs.c:3186 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "Chưa định nghĩa « N_EXCL »" -#: stabs.c:3268 +#: stabs.c:3266 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n" -#: stabs.c:3273 +#: stabs.c:3271 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "Số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n" -#: stabs.c:3352 +#: stabs.c:3350 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Không nhận diện kiểu XCOFF %d\n" -#: stabs.c:3644 +#: stabs.c:3642 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "tên đã rối sai « %s »\n" -#: stabs.c:3739 +#: stabs.c:3737 #, c-format msgid "no argument types in mangled string\n" -msgstr "không có kiểu đối số nào trong chuỗi đã rối\n" +msgstr "không có kiểu đối số trong chuỗi đã rối\n" -#: stabs.c:5093 +#: stabs.c:5091 #, c-format msgid "Demangled name is not a function\n" msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n" -#: stabs.c:5135 +#: stabs.c:5133 #, c-format msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" -msgstr "Gặp kiểu bất ngờ trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n" +msgstr "Gặp kiểu bất thường trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n" -#: stabs.c:5202 +#: stabs.c:5200 #, c-format msgid "Unrecognized demangle component %d\n" msgstr "Không nhận diện thành phần tháo gỡ %d\n" -#: stabs.c:5254 +#: stabs.c:5252 #, c-format msgid "Failed to print demangled template\n" msgstr "Việc in ra biểu mẫu đã tháo gỡ bị lỗi\n" -#: stabs.c:5334 +#: stabs.c:5332 #, c-format msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" msgstr "Không thể lấy kiểu builtin (điều có sẵn) đã tháo gỡ\n" -#: stabs.c:5383 +#: stabs.c:5381 #, c-format msgid "Unexpected demangled varargs\n" -msgstr "Gặp một số varargs (đối số biến) đã tháo gỡ bất ngờ\n" +msgstr "Gặp một số varargs (đối số biến) đã tháo gỡ bất thường\n" -#: stabs.c:5390 +#: stabs.c:5388 #, c-format msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" msgstr "Không nhận diện kiểu builtin (điều có sẵn) đã tháo gỡ\n" -#: strings.c:218 +#: strings.c:215 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "số không hợp lệ %s" -#: strings.c:700 +#: strings.c:697 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "đối số số nguyên không hợp lệ %s" -#: strings.c:709 +#: strings.c:706 #, c-format msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là thiết bị nhập chuẩn)\n" -#: strings.c:710 +#: strings.c:707 #, c-format msgid "" " The options are:\n" @@ -5604,13 +5740,13 @@ msgstr "" "\t\t(hết)\n" " -f --print-file-name \t\t\t _In ra tên tập tin_ trước mỗi chuỗi\n" " -n --bytes=[số]\n" -"\t\tĐịnh vị và in ra dãy đã chấm dứt RỖNG nào tại số byte này\n" +"\t\tĐịnh vị và in ra dãy đã chấm dứt NUL tại số byte này\n" " -<số> số ký tự tối thiểu (mặc định là 4).\n" " -t --radix={o,d,x}\n" "\t\tIn ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" "\t\t(cơ sở)\n" " -o \t\tBiệt hiệu cho « --radix=o » \n" -" -T --target=<TÊN_BFD> \t\tGhi rõ dạng thức tập tin nhị phân\n" +" -T --target=<TÊN_BFD> \t\tGhi rõ định dạng tập tin nhị phân\n" "\t\t(đích)\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n" "\t\tChọn kích cỡ ký tự và tính trạng cuối (endian):\n" @@ -5619,12 +5755,12 @@ msgstr "" " -h --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" " -v --version \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n" -#: sysdump.c:642 +#: sysdump.c:641 #, c-format msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc\n" -#: sysdump.c:643 +#: sysdump.c:642 #, c-format msgid "" " The options are:\n" @@ -5635,17 +5771,17 @@ msgstr "" " -h --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" " -v --version \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n" -#: sysdump.c:710 +#: sysdump.c:709 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "không thể mở tập tin nhập %s" -#: version.c:35 +#: version.c:34 #, c-format -msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Bản quyền © năm 2005 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" +msgid "Copyright 2007 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Tác quyền © năm 2007 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" -#: version.c:36 +#: version.c:35 #, c-format msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" @@ -5655,53 +5791,154 @@ msgstr "" "nó với điều kiện của Quyền Công Chung GNU (GPL).\n" "Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n" -#: windres.c:204 +#: windmc.c:194 +#, c-format +msgid "can't create %s file ,%s' for output.\n" +msgstr "không thể tạo tập tin %s « %s » để xuất ra.\n" + +#: windmc.c:202 +#, c-format +msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file]\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn] [tập_tin_nhập]\n" + +#: windmc.c:204 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -a --ascii_in Read input file as ASCII file\n" +" -A --ascii_out Write binary messages as ASCII\n" +" -b --binprefix .bin filename is prefixed by .mc filename_ for uniqueness.\n" +" -c --customflag Set custom flags for messages\n" +" -C --codepage_in=<val> Set codepage when reading mc text file\n" +" -d --decimal_values Print values to text files decimal\n" +" -e --extension=<extension> Set header extension used on export header file\n" +" -F --target <target> Specify output target for endianess.\n" +" -h --headerdir=<directory> Set the export directory for headers\n" +" -u --unicode_in Read input file as UTF16 file\n" +" -U --unicode_out Write binary messages as UFT16\n" +" -m --maxlength=<val> Set the maximal allowed message length\n" +" -n --nullterminate Automatic add a zero termination to strings\n" +" -o --hresult_use Use HRESULT definition instead of status code definition\n" +" -O --codepage_out=<val> Set codepage used for writing text file\n" +" -r --rcdir=<directory> Set the export directory for rc files\n" +" -x --xdbg=<directory> Where to create the .dbg C include file\n" +" that maps message ID's to their symbolic name.\n" +msgstr "" +" Tùy chọn:\n" +" -a --ascii_in Đọc tập tin nhập vào dạng tập tin ASCII\n" +"\t\t(_ASCII vào_)\n" +" -A --ascii_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng ASCII\n" +"\t\t(_ASCII ra_)\n" +" -b --binprefix Tên tập tin « .bin » có tiền tố « .mc filename_ » để duy nhất.\n" +"\t\t(_tiền tố nhị phân_)\n" +" -c --customflag Đặt các _cờ riêng_ cho thông điệp\n" +" -C --codepage_in=<giá_trị> Đặt trang mã khi đọc tập tin văn bản mc\n" +"\t\t(_trang mã vào_)\n" +" -d --decimal_values In ra các giá trị vào tập tin văn bản thập phân\n" +"\t\t(_các giá trị thập phân_)\n" +" -e --extension=<phần_mở_rộng> Đặt _phần mở rộng_ phần đầu dùng\n" +"\t\tkhi xuất khẩu tập tin phần đầu\n" +" -F --target <đích> Ghi rõ _đích_ xuất về tình trạng cuối\n" +" -h --headerdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các phần đầu\n" +"\t\t(_thư mục phần đầu_)\n" +" -u --unicode_in Đọc tập tin nhập vào dạng UTF16\n" +"\t\t(_Unicode vào_)\n" +" -U --unicode_out Ghi các thông điệp nhị phân dạng UFT16\n" +"\t\t(_Unicode ra_)\n" +" -m --maxlength=<giá_trị> Đặt độ dài thông điệp tối đa được phép\n" +"\t\t(_độ dài tối đa_ [viết tắt])\n" +" -n --nullterminate Tự động thêm vào chuỗi sự chấm dứt số không\n" +"\t\t(_chấm dứt vô giá trị_)\n" +" -o --hresult_use _Dùng_ lời xác định HRESULT thay cho\n" +"\t\tlời xác định mã trạng thái\n" +" -O --codepage_out=<giá_trị> Đặt trang mã dùng để ghi tập tin văn bản\n" +"\t\t(_trang mã ra_)\n" +" -r --rcdir=<thư_mục> Đặt thư mục xuất khẩu cho các tập tin rc\n" +"\t\t(_thư mục rc_ [viết tắt])\n" +" -x --xdbg=<thư_mục> Nơi cần tạo tập tin bao gồm C .dbg mà\n" +"\tánh xạ các mã nhận diện thông điệp tới tên kiểu ký hiệu của nó.\n" + +#: windmc.c:224 +#, c-format +msgid "" +" -H --help Print this help message\n" +" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" +" -V --version Print version information\n" +msgstr "" +" -H --help In ra trợ giúp này\n" +" -v --verbose Hiển thị chi tiết về tiến hành\n" +" -V --version In ra thông tin về phiên bản\n" + +#: windmc.c:287 windres.c:415 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: cảnh báo : " + +#: windmc.c:288 +#, c-format +msgid "A codepage was specified switch ,%s' and UTF16.\n" +msgstr "Một trang mã được ghi rõ chuyển đổi « %s » và UTF16.\n" + +#: windmc.c:289 +#, c-format +msgid "\tcodepage settings are ignored.\n" +msgstr "\tthiết lập trang mã bị bỏ qua.\n" + +#: windmc.c:333 +msgid "try to add a ill language." +msgstr "thử thêm một ngôn ngữ sai." + +#: windmc.c:1142 +#, c-format +msgid "unable to open file ,%s' for input.\n" +msgstr "không thể mở tập tin « %s » để nhập vào.\n" + +#: windmc.c:1161 +msgid "input file does not seems to be UFT16.\n" +msgstr "tập tin nhập vào có vẻ không phải UTF16.\n" + +#: windres.c:220 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "Không thể mở %s « %s »: %s" -#: windres.c:370 +#: windres.c:394 #, c-format msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": ngờ là thư mục\n" -#: windres.c:382 +#: windres.c:406 #, c-format msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": ngờ là lá\n" -#: windres.c:391 -#, c-format -msgid "%s: warning: " -msgstr "%s: cảnh báo : " - -#: windres.c:393 +#: windres.c:417 #, c-format msgid ": duplicate value\n" msgstr ": giá trị trùng\n" -#: windres.c:543 +#: windres.c:567 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" -msgstr "không biết kiểu dạng thức « %s »" +msgstr "không rõ kiểu định dạng « %s »" -#: windres.c:544 +#: windres.c:568 #, c-format msgid "%s: supported formats:" -msgstr "%s: dạng thức hỗ trợ :" +msgstr "%s: định dạng hỗ trợ :" #. Otherwise, we give up. -#: windres.c:627 +#: windres.c:651 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin « %s »: hãy sử dụng tùy chọn « -J »" -#: windres.c:639 +#: windres.c:663 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Usage: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n" -#: windres.c:641 +#: windres.c:665 #, c-format msgid "" " The options are:\n" @@ -5715,6 +5952,7 @@ msgid "" " -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" +" -c --codepage=<codepage> Specify default codepage\n" " -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" @@ -5723,8 +5961,8 @@ msgstr "" " Tùy chọn:\n" " -i --input=<tập_tin> \t\t Lập tập tin _nhập_\n" " -o --output=<tập_tin> \t\t Lập tập tin _xuất_\n" -" -J --input-format=<dạng_thức> \t Ghi rõ _dạng thức nhập_\n" -" -O --output-format=<dạng_thức> \t Ghi rõ _dạng thức xuất_\n" +" -J --input-format=<dạng_thức> \t Ghi rõ _định dạng nhập_\n" +" -O --output-format=<dạng_thức> \t Ghi rõ _định dạng xuất_\n" " -F --target=<đích> \t\t\t Ghi rõ _đích_ COFF\n" " --preprocessor=<chương_trình>\n" "\t\tChương trình cần dùng để tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" @@ -5736,18 +5974,19 @@ msgstr "" " -U --undefine <ký_hiệu>\n" "\t\t_Hủy định nghĩa_ ký hiệu khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" " -v --verbose _Chi tiết_: xuất thông tin về hành động hiện thời\n" +" -c --codepage=<trang_mã> Ghi rõ _trang mã_ mặc định\n" " -l --language=<giá_trị> Lập _ngôn ngữ_ để đọc tập tin rc (tài nguyên)\n" " --use-temp-file\n" "\t\t_Dùng tập tin tạm thời_ thay vào popen để đọc kết xuất tiền xử lý\n" " --no-use-temp-file \t\t\t Dùng popen (mặc định)\n" "\t\t(không dùng tập tin tạm thời)\n" -#: windres.c:657 +#: windres.c:682 #, c-format msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug Bật khả năng gỡ lỗi kiểu bộ phân tách\n" -#: windres.c:660 +#: windres.c:685 #, c-format msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" @@ -5760,7 +5999,7 @@ msgstr "" " -h, --help \t\t\t\t rctrợ giúp_ này\n" " -V, --version \t\t\t\t In ra thông tin _phiên bản_\n" -#: windres.c:665 +#: windres.c:690 #, c-format msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" @@ -5773,37 +6012,81 @@ msgstr "" "thiết bị nhập chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin xuất thì\n" "thiết bị xuất chuẩn, mặc định là rc.\n" -#: windres.c:803 +#: windres.c:828 +msgid "invalid codepage specified.\n" +msgstr "ghi rõ trang mã không hợp lệ.\n" + +#: windres.c:843 msgid "invalid option -f\n" msgstr "tùy chọn không hợp lệ « -f »\n" -#: windres.c:808 +#: windres.c:848 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn « -fo ».\n" -#: windres.c:866 +#: windres.c:907 #, c-format msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" -msgstr "Tùy chọn « -l » bị phản đối để lập dạng thức nhập, hãy dùng « -J » thay thế.\n" +msgstr "Tùy chọn « -l » bị phản đối để lập định dạng nhập, hãy dùng « -J » thay thế.\n" -#: windres.c:984 +#: windres.c:1027 msgid "no resources" -msgstr "không có tài nguyên nào" +msgstr "không có tài nguyên" -#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 +#: wrstabs.c:353 wrstabs.c:1916 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "việc « string_hash_lookup » (tra tìm băm chuỗi) bị lỗi: %s" -#: wrstabs.c:635 +#: wrstabs.c:636 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u" -#: wrstabs.c:1393 +#: wrstabs.c:1394 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" -msgstr "%s: cảnh báo : không biết kích cỡ cho trường « %s » trong cấu trúc" +msgstr "%s: cảnh báo : không rõ kích cỡ cho trường « %s » trong cấu trúc" + +#~ msgid "stat returns negative size for %s" +#~ msgstr "việc stat (lấy các thông tin) trả gởi kích cỡ âm cho %s" + +#~ msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n" +#~ msgstr "Phần %s cần phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) có dữ liệu\n" + +#~ msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n" +#~ msgstr "Phần %s có nhiều đơn vị biên dịch hơn phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi)\n" + +#~ msgid "" +#~ "assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "giả sử kích cỡ con trỏ là %d, từ đơn vị biên dịch cuối cùng trong « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi)\n" +#~ "\n" + +#~ msgid " (Pointer size: %u)%s\n" +#~ msgstr " (Cỡ con trỏ :\t\t\t%u)%s\n" + +#~ msgid "Extend line ops need a valid pointer size, guessing at 4\n" +#~ msgstr "Thao tác kéo dài đường cần thiết kích cỡ con trỏ hợp lệ, đang đoán nó là 4\n" + +#~ msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n" +#~ msgstr "« DW_CFA_%d » không được hỗ trợ, hay không rõ\n" + +#~ msgid "there are no sections to be copied!" +#~ msgstr "• Không có phần cần sao chép. •" + +#~ msgid "error: the input file '%s' is empty" +#~ msgstr "lỗi : tập tin nhập « %s » là rỗng" + +#~ msgid "alternate machine code index must be positive" +#~ msgstr "chỉ mục mã máy xen kẽ phải là dương" + +#~ msgid "Out of memory" +#~ msgstr "Hết bộ nhớ" + +#~ msgid "can't read resource section" +#~ msgstr "không thể đọc phần tài nguyên" #~ msgid "flags" #~ msgstr "cờ" @@ -5818,7 +6101,7 @@ msgstr "%s: cảnh báo : không biết kích cỡ cho trường « %s » trong #~ msgstr "dữ liệu phần « debug_range » (phạm vị gỡ lỗi)" #~ msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n" -#~ msgstr "%s: đang nhảy qua kiểu ký hiệu bất ngờ %s trong việc định vị lại trong phần .rela%s\n" +#~ msgstr "%s: đang nhảy qua kiểu ký hiệu bất thường %s trong việc định vị lại trong phần .rela%s\n" #~ msgid "debug_abbrev section data" #~ msgstr "dữ liệu phần « .debug_abbrev » (gỡ lỗi viết tắt)" |