diff options
author | Nick Clifton <nickc@redhat.com> | 2012-08-07 10:37:31 +0000 |
---|---|---|
committer | Nick Clifton <nickc@redhat.com> | 2012-08-07 10:37:31 +0000 |
commit | 5125d2b04033a08f3f9e70d1e71a9e61b5858879 (patch) | |
tree | cdbeb8417396349cc42931dd1357f84364916677 /bfd | |
parent | 606603c5202ba82299302d42f8eef65425f09b09 (diff) | |
download | gdb-5125d2b04033a08f3f9e70d1e71a9e61b5858879.zip gdb-5125d2b04033a08f3f9e70d1e71a9e61b5858879.tar.gz gdb-5125d2b04033a08f3f9e70d1e71a9e61b5858879.tar.bz2 |
Updated Ukranian and Japanese translations.
Diffstat (limited to 'bfd')
-rw-r--r-- | bfd/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | bfd/po/uk.po | 624 |
2 files changed, 328 insertions, 300 deletions
diff --git a/bfd/ChangeLog b/bfd/ChangeLog index 267a6ee..91a09e6 100644 --- a/bfd/ChangeLog +++ b/bfd/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2012-08-07 Nick Clifton <nickc@redhat.com> + + * po/uk.po: Updated Ukranian translation. + 2012-08-06 Maciej W. Rozycki <macro@codesourcery.com> * elflink.c (bfd_elf_record_link_assignment): Remove --defsym diff --git a/bfd/po/uk.po b/bfd/po/uk.po index d672140..fdf6a7a 100644 --- a/bfd/po/uk.po +++ b/bfd/po/uk.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.22.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2011-10-25 11:58+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-29 21:56+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-06 20:03+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n" "Language: uk\n" @@ -666,7 +666,7 @@ msgstr "%P: DW_EH_PE_datarel не визначено для цієї архіт #: elf-ifunc.c:179 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" -msgstr "" +msgstr "%F%P: динамічний символ STT_GNU_IFUNC «%s» з рівністю вказівників у «%B» не можна використовувати під час створення виконуваного файла; виконайте повторну компіляцію з -fPIE і повторне компонування -pie\n" #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1563 elf32-avr.c:1221 elf32-bfin.c:3213 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2081 elf32-crx.c:922 @@ -1055,11 +1055,11 @@ msgstr "помилка: %B: використання відносної адре #: elf32-arm.c:11591 msgid "warning: %B uses %u-byte wchar_t yet the output is to use %u-byte wchar_t; use of wchar_t values across objects may fail" -msgstr "" +msgstr "попередження: у %B використовується %u-байтовий wchar_t, хоча у виведенні використовується %u-байтовий wchar_t; використання значень wchar_t між об’єктами може зазнати невдачі" #: elf32-arm.c:11622 msgid "warning: %B uses %s enums yet the output is to use %s enums; use of enum values across objects may fail" -msgstr "" +msgstr "попередження: у %B використовуються переліки %s, хоча у виведенні використовуються переліки %s; використання значень переліків між об’єктами може зазнати невдачі" #: elf32-arm.c:11634 msgid "error: %B uses iWMMXt register arguments, %B does not" @@ -1290,7 +1290,7 @@ msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування щодо «%s»: помилка %d" #: elf32-bfin.c:2725 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" -msgstr "" +msgstr "%B: пересування у «%A+0x%x» посилається на символ «%s» з ненульовим доданком" #: elf32-bfin.c:2741 msgid "relocation references symbol not defined in the module" @@ -1302,7 +1302,7 @@ msgstr "R_BFIN_FUNCDESC посилається на динамічний сим #: elf32-bfin.c:2879 elf32-bfin.c:3002 msgid "cannot emit fixups in read-only section" -msgstr "" +msgstr "не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання" #: elf32-bfin.c:2910 elf32-bfin.c:3040 elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5016 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" @@ -1327,12 +1327,12 @@ msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i" #: elf32-bfin.c:5125 elf32-frv.c:6808 #, c-format msgid "%s: cannot link non-fdpic object file into fdpic executable" -msgstr "" +msgstr "%s: не можна компонувати об’єктний файл не-fdpic до виконуваного файла fdpic" #: elf32-bfin.c:5129 elf32-frv.c:6812 #, c-format msgid "%s: cannot link fdpic object file into non-fdpic executable" -msgstr "" +msgstr "%s: не можна компонувати об’єктний файл fdpic до виконуваного файла не-fdpic" #: elf32-bfin.c:5283 #, c-format @@ -1345,7 +1345,7 @@ msgstr "%B, розділ %A: нерозв’язне пересування %s #: elf32-cris.c:1238 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" -msgstr "" +msgstr "%B, розділ %A: немає ні PLT, ні GOT для пересування %s щодо символу «%s»" #: elf32-cris.c:1240 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" @@ -1358,28 +1358,28 @@ msgstr "[чию назву втрачено]" #: elf32-cris.c:1365 elf32-tic6x.c:2647 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" -msgstr "" +msgstr "%B, розділ %A: пересування %s з ненульовим доданком, %d, щодо локального символу" #: elf32-cris.c:1373 elf32-cris.c:1716 elf32-cris.c:1869 elf32-tic6x.c:2655 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" -msgstr "" +msgstr "%B, розділ %A: пересування %s з ненульовим доданком, %d, щодо символу «%s»" #: elf32-cris.c:1399 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" -msgstr "" +msgstr "%B, розділ %A: не можна виконувати пересування %s для загального символу: «%s»" #: elf32-cris.c:1415 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" -msgstr "" +msgstr "%B, розділ %A: пересування %s без створеного GOT" #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. #: elf32-cris.c:1630 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" -msgstr "" +msgstr "%B, розділ %A: у пересуванні %s є невизначене посилання на «%s», можливо, адресна прив’язка оголошення?" #: elf32-cris.c:2002 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" -msgstr "" +msgstr "%B, розділ %A: не можна виконувати пересування %s для символу «%s», який визначено поза програмою. Можливо, помилка у оголошенні?" #: elf32-cris.c:2055 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" @@ -1387,31 +1387,39 @@ msgstr "(забагато загальних змінних для -fpic: вик #: elf32-cris.c:2062 msgid "(thread-local data too big for -fpic or -msmall-tls: recompile with -fPIC or -mno-small-tls)" -msgstr "" +msgstr "(дані локального потоку є надто великими для -fpic або -msmall-tls: повторно зберіть з -fPIC або -mno-small-tls)" #: elf32-cris.c:3261 msgid "" "%B, section %A:\n" " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" msgstr "" +"%B, розділ %A:\n" +" об’єкт версії 10/32, %s, не повинен містити пересування PIC" #: elf32-cris.c:3366 msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" msgstr "" +"%B, розділ %A:\n" +" пересування %s не є коректним у спільному об’єкті; типовою причиною є конфлікт параметрів, перекомпілюйте з -fPIC" #: elf32-cris.c:3580 msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" +"%B, розділ %A:\n" +" пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC" #: elf32-cris.c:4002 msgid "" "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" +"%B, розділ «%A» до символу «%s»:\n" +" пересування %s не слід використовувати у спільному об’єкті; перекомпілюйте з -fPIC" #: elf32-cris.c:4118 msgid "Unexpected machine number" @@ -1434,11 +1442,11 @@ msgstr " [v32]" #: elf32-cris.c:4223 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" -msgstr "" +msgstr "%B: використовуються символи з префіксом «_», але виконується запис файла з символами без префіксів" #: elf32-cris.c:4224 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" -msgstr "" +msgstr "%B: використовуються символи без префікса «_», але виконується запис файла з символами з префіксами «_»" #: elf32-cris.c:4243 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" @@ -1451,12 +1459,12 @@ msgstr "у %B міститься код, який не є кодом v32 CRIS, #: elf32-dlx.c:142 #, c-format msgid "BFD Link Error: branch (PC rel16) to section (%s) not supported" -msgstr "" +msgstr "Помилка компонування BFD: відгалуження (PC rel16) до розділу (%s) не підтримується" #: elf32-dlx.c:204 #, c-format msgid "BFD Link Error: jump (PC rel26) to section (%s) not supported" -msgstr "" +msgstr "Помилка компонування BFD: не передбачено підтримки переходу (PC rel26) до розділу (%s)" #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf32-epiphany.c:563 elf32-ip2k.c:1475 @@ -1525,23 +1533,23 @@ msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO є незастосовним до команди setlo #: elf32-frv.c:3597 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend\n" -msgstr "" +msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n" #: elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3760 msgid "%H: cannot emit fixups in read-only section\n" -msgstr "" +msgstr "%H: не можна використовувати адресну прив’язку у розділі, придатному лише для читання\n" #: elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803 msgid "%H: cannot emit dynamic relocations in read-only section\n" -msgstr "" +msgstr "%H: не можна використовувати динамічні пересування у розділі, призначеному лише для читання\n" #: elf32-frv.c:3718 msgid "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend\n" -msgstr "" +msgstr "%H: R_FRV_FUNCDESC_VALUE посилається на динамічний символ з ненульовим доданком\n" #: elf32-frv.c:3974 msgid "%H: reloc against `%s' references a different segment\n" -msgstr "" +msgstr "%H: пересування щодо «%s» посилається на інший сегмент\n" #: elf32-frv.c:4124 msgid "%H: reloc against `%s': %s\n" @@ -1554,12 +1562,12 @@ msgstr "%B: непідтримуваний тип пересування %i\n" #: elf32-frv.c:6722 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" -msgstr "" +msgstr "%s: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, у яких використовуються пересування не-pic" #: elf32-frv.c:6775 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" -msgstr "" +msgstr "%s: зібрано з %s і скомпоновано з модулями, зібраними з %s" #: elf32-frv.c:6787 #, c-format @@ -1574,11 +1582,11 @@ msgstr "закриті прапорці = 0x%lx:" #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" -msgstr "" +msgstr "%B: пересування у типовому ELF (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3598 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" -msgstr "" +msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося досягти %s, повторно зберіть з -ffunction-sections" #: elf32-hppa.c:1284 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" @@ -1586,19 +1594,19 @@ msgstr "%B: пересування %s не можна використовува #: elf32-hppa.c:2791 msgid "%B: duplicate export stub %s" -msgstr "" +msgstr "%B: дублювання шаблона експортування %s" #: elf32-hppa.c:3437 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" -msgstr "" +msgstr "%B(%A+0x%lx): підтримки адресної прив’язки %s для інструкції 0x%x не передбачено у посиланні неспільного використання" #: elf32-hppa.c:4284 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot handle %s for %s" -msgstr "" +msgstr "%B(%A+0x%lx): не вдалося обробити %s для %s" #: elf32-hppa.c:4603 msgid ".got section not immediately after .plt section" -msgstr "" +msgstr "Розділ .got не перебуває одразу за розділом .plt" #. Unknown relocation. #: elf32-i386.c:373 elf32-m68k.c:384 elf32-ppc.c:1676 elf32-s390.c:379 @@ -1608,30 +1616,30 @@ msgstr "%B: некоректний тип пересування %d" #: elf32-i386.c:1404 elf64-x86-64.c:1308 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" -msgstr "" +msgstr "%B: перенесення TLS з %s до %s щодо «%s» у 0x%lx у розділі «%A» зазнало невдачі" #: elf32-i386.c:1549 elf32-i386.c:3244 elf64-x86-64.c:1487 elf64-x86-64.c:3125 #: elfxx-sparc.c:3083 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" -msgstr "" +msgstr "%B: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC «%s» не обробляється %s" #: elf32-i386.c:1711 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6362 elf32-tilepro.c:1434 #: elf32-xtensa.c:1182 elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1548 #: elfxx-tilegx.c:1701 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" -msgstr "" +msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу, так і до локального для потоку виконання символу" #: elf32-i386.c:2539 elf64-x86-64.c:2506 msgid "%P: %B: warning: relocation against `%s' in readonly section `%A'.\n" -msgstr "" +msgstr "%P: %B: попередження: пересування щодо «%s» у придатному лише для читання розділі «%A».\n" #: elf32-i386.c:2629 elf64-x86-64.c:2593 msgid "%P: %B: warning: relocation in readonly section `%A'.\n" -msgstr "" +msgstr "%P: %B: попередження: пересування у розділі, придатному лише для читання «%A».\n" #: elf32-i386.c:3086 elf32-tilepro.c:2557 elfxx-tilegx.c:2871 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" -msgstr "" +msgstr "%B: нерозпізнане пересування (0x%x) у розділі «%A»" #: elf32-i386.c:3494 elf64-x86-64.c:3513 msgid "hidden symbol" @@ -1651,11 +1659,11 @@ msgstr "символ" #: elf32-i386.c:3508 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" -msgstr "" +msgstr "B: пересування R_386_GOTOFF щодо невизначеного %s, «%s», не можна використовувати під час створення об’єкта спільного використання" #: elf32-i386.c:3518 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" -msgstr "" +msgstr "%B: не можна використовувати R_386_GOTOFF пересування щодо захищеної функції «%s» під час створення об’єкта спільного використання" #: elf32-i386.c:4839 elf32-tilepro.c:3467 elf64-x86-64.c:4609 #: elfxx-tilegx.c:3847 @@ -1665,21 +1673,21 @@ msgstr "відкинуто розділ виведення даних: «%A»" #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." -msgstr "" +msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: таблиця перемикань без повних даних щодо відповідності пересувань." #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." -msgstr "" +msgstr "Оптимізатор розміру ip2k: пошкоджено заголовок таблиці перемикань" #: elf32-ip2k.c:1292 #, c-format msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." -msgstr "" +msgstr "компонувальник ip2k: не вистачає інструкції щодо сторінки у 0x%08lx (призначення = 0x%08lx)." #: elf32-ip2k.c:1308 #, c-format msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." -msgstr "" +msgstr "компонувальник ip2k: зайва інструкція щодо сторінки у 0x%08lx (призначення = 0x%08lx)." #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819 #, c-format @@ -1705,6 +1713,8 @@ msgstr "перенесення SDA без визначення _SDA_BASE_" #: elf32-m32r.c:3043 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" msgstr "" +"%B: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%A)\n" +")" #: elf32-m32r.c:3571 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" @@ -1733,29 +1743,29 @@ msgstr ": команди m32r2" #: elf32-m68hc1x.c:1050 #, c-format msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" -msgstr "" +msgstr "Посилання на віддалений символ «%s», що використовує помилкове пересування, може призвести до помилок у виконанні." #: elf32-m68hc1x.c:1073 #, c-format msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" -msgstr "" +msgstr "занесена до банку адреса [%lx:%04lx] (%lx) не перебуває у одному банку з поточною адресою, занесеною до банку, [%lx:%04lx] (%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1092 #, c-format msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" -msgstr "" +msgstr "посилання на занесену до банку адресу [%lx:%04lx] у звичайному просторі адрес, %04lx" #: elf32-m68hc1x.c:1225 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" -msgstr "" +msgstr "%B: компоновані файли зібрано для 16-бітових цілих (-mshort), а решту файлів — для 32-бітових цілих чисел" #: elf32-m68hc1x.c:1232 msgid "%B: linking files compiled for 32-bit double (-fshort-double) and others for 64-bit double" -msgstr "" +msgstr "%B: компоновані файли зібрано для 32-бітових дійсних чисел з подвійною точністю (-fshort-double), а інші — для 64-бітових дійсних чисел з подвійною точністю." #: elf32-m68hc1x.c:1241 msgid "%B: linking files compiled for HCS12 with others compiled for HC12" -msgstr "" +msgstr "%B: компоновані файли зібрано для HCS12, інші ж — для HC12" #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4227 elf64-sparc.c:706 elfxx-mips.c:13965 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" @@ -1799,12 +1809,12 @@ msgstr "процесор=HC12]" #: elf32-m68hc1x.c:1302 #, c-format msgid " [memory=bank-model]" -msgstr "" +msgstr " [пам’ять=модель з банками]" #: elf32-m68hc1x.c:1304 #, c-format msgid " [memory=flat]" -msgstr "" +msgstr " [пам’ять=плоска модель]" #: elf32-m68k.c:1251 elf32-m68k.c:1252 vms-alpha.c:7314 vms-alpha.c:7329 msgid "unknown" @@ -1812,11 +1822,11 @@ msgstr "невідомо" #: elf32-m68k.c:1715 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" -msgstr "" +msgstr "%B: переповнення GOT: кількість пересувань з 8-бітовим відступом > %d" #: elf32-m68k.c:1721 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" -msgstr "" +msgstr "%B: переповнення GOT: кількість пересувань з 8- або 16-бітовим відступом > %d" #: elf32-m68k.c:3957 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" @@ -1824,7 +1834,7 @@ msgstr "%B(%A+0x%lx): пересування R_68K_TLS_LE32 у об’єкті #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" -msgstr "" +msgstr "%B: підтримки пересування %s (%d) у поточній версії не передбачено.\n" #: elf32-mcore.c:428 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" @@ -1863,6 +1873,8 @@ msgstr "%s: невідомий тип пересування %d" #, c-format msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" msgstr "" +"%s: призначення (%s) пересування %s перебуває у помилковому розділі (%s)\n" +")" #: elf32-microblaze.c:1155 elf32-tilepro.c:2891 elfxx-sparc.c:3457 #: elfxx-tilegx.c:3230 @@ -1875,12 +1887,12 @@ msgstr "%B: помилкова назва розділу для пересува #: elf32-mips.c:1549 elf64-mips.c:2683 elfn32-mips.c:2487 msgid "literal relocation occurs for an external symbol" -msgstr "" +msgstr "відбувається буквальне пересування для зовнішнього символу" #: elf32-mips.c:1596 elf32-score.c:570 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2726 #: elfn32-mips.c:2528 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" -msgstr "" +msgstr "відбувається 32-бітове відносне gp-пересування для зовнішнього символу" #: elf32-ppc.c:1741 #, c-format @@ -1924,15 +1936,15 @@ msgstr "%P: %H: %s пересування за локальним символо #: elf32-ppc.c:4039 elf32-ppc.c:4054 elfxx-mips.c:13651 elfxx-mips.c:13677 #: elfxx-mips.c:13699 elfxx-mips.c:13725 msgid "Warning: %B uses hard float, %B uses soft float" -msgstr "" +msgstr "Попередження: у %B використовується апаратна підтримка дійсних чисел, а у %B — програмна" #: elf32-ppc.c:4042 elf32-ppc.c:4046 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" -msgstr "" +msgstr "Попередження: у %B використовується апаратна підтримка дійсних чисел з подвійною точністю, а у %B — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю" #: elf32-ppc.c:4050 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" -msgstr "" +msgstr "Попередження: у %B використовується програмна підтримка дійсних чисел, а у %B — апаратна підтримка для дійсних чисел з одинарною точністю" #: elf32-ppc.c:4057 elf32-ppc.c:4061 elfxx-mips.c:13631 elfxx-mips.c:13635 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" @@ -1944,27 +1956,27 @@ msgstr "Попередження: %B використовує невідомий #: elf32-ppc.c:4111 msgid "Warning: %B uses vector ABI \"%s\", %B uses \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Попередження: у %B використовується векторний ABI «%s», а у %B — «%s»" #: elf32-ppc.c:4128 elf32-ppc.c:4131 msgid "Warning: %B uses r3/r4 for small structure returns, %B uses memory" -msgstr "" +msgstr "Попередження: у %B r3/r4 використовується для повернення малих структур, а у %B для цього використовується пам’ять" #: elf32-ppc.c:4134 elf32-ppc.c:4138 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" -msgstr "" +msgstr "Попередження: у %B використано невідому угоду, %d, щодо повернення маленьких структур" #: elf32-ppc.c:4192 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" -msgstr "" +msgstr "%B: зібрано з -mrelocatable і скомпоновано з модулями, зібраними у звичайному режимі" #: elf32-ppc.c:4200 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" -msgstr "" +msgstr "%B: зібрано у звичайному режимі і скомпоновано з модулями, зібраними з -mrelocatable" #: elf32-ppc.c:4309 msgid "%P: bss-plt forced due to %B\n" -msgstr "" +msgstr "%P: примусово використано bss-plt через %B\n" #: elf32-ppc.c:4312 msgid "%P: bss-plt forced by profiling\n" @@ -1976,7 +1988,7 @@ msgstr "%P: профілюванням примусово визначено bss #. the entire optimization. #: elf32-ppc.c:4809 elf64-ppc.c:7858 msgid "%H arg lost __tls_get_addr, TLS optimization disabled\n" -msgstr "" +msgstr "%H: у аргументів не вистачає __tls_get_addr, оптимізацію TLS вимкнено.\n" #: elf32-ppc.c:5044 elf64-ppc.c:6528 msgid "%P: dynamic variable `%s' is zero size\n" @@ -2093,7 +2105,7 @@ msgstr " [pic]" #: elf32-score.c:4001 elf32-score7.c:3807 #, c-format msgid " [fix dep]" -msgstr "" +msgstr " [фікс. розт.]" #: elf32-score.c:4043 elf32-score7.c:3849 msgid "%B: warning: linking PIC files with non-PIC files" @@ -2101,7 +2113,7 @@ msgstr "%B: попередження: компонування файлів PIC #: elf32-sh-symbian.c:130 msgid "%B: IMPORT AS directive for %s conceals previous IMPORT AS" -msgstr "" +msgstr "%B: директива IMPORT AS для %s приховує попередню директиву IMPORT AS" #: elf32-sh-symbian.c:383 msgid "%B: Unrecognised .directive command: %s" @@ -2141,7 +2153,7 @@ msgstr "%B: 0x%lx: попередження: помилковий лічильн #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" -msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: переповнення пересування під час обчислення розміру" +msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: переповнення пересування під час оптимізації розміру" #: elf32-sh.c:4048 elf64-sh64.c:1514 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" @@ -2149,7 +2161,7 @@ msgstr "Неочікувану команду STO_SH5_ISA32 над локаль #: elf32-sh.c:4299 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" -msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою обчислення розміру" +msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: невирівняне розгалужене призначення для пересування з підтримкою оптимізації розміру" #: elf32-sh.c:4332 elf32-sh.c:4347 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" @@ -2165,7 +2177,7 @@ msgstr "%B: 0x%lx: критична помилка: пересування R_SH_ #: elf32-sh.c:4519 elf32-sh.c:4989 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" -msgstr "" +msgstr "%B(%A+0x%lx): не можна використовувати адресну прив’язку до «%s» у розділі, придатному лише для читання" #: elf32-sh.c:5096 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" @@ -2187,7 +2199,7 @@ msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до звича #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6440 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" -msgstr "" +msgstr "%B: доступ до «%s» виконується як до символу FDPIC, так і до локального для потоку виконання символу" #: elf32-sh.c:6388 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" @@ -2266,7 +2278,7 @@ msgstr "%X%P: розділ накладки %A не перебуває у обл #: elf32-spu.c:787 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" -msgstr "" +msgstr "%X%P: розділи, що накладаються, %A і %A, не починаються за одною адресою.\n" #: elf32-spu.c:1011 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" @@ -2292,11 +2304,11 @@ msgstr "%s у розділі накладки" #: elf32-spu.c:1951 msgid "overlay stub relocation overflow" -msgstr "" +msgstr "переповнення під час пересування шаблона накладки" #: elf32-spu.c:1960 msgid "stubs don't match calculated size" -msgstr "" +msgstr "шаблони не відповідають обчисленому розміру" #: elf32-spu.c:2542 #, c-format @@ -2350,7 +2362,7 @@ msgstr "%s дубльовано\n" #: elf32-spu.c:4318 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" -msgstr "" +msgstr "вибачте, у скрипті автоматичного накладання не передбачено підтримки дублювання об’єктних файлів.\n" #: elf32-spu.c:4359 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" @@ -2362,13 +2374,15 @@ msgstr "%B:%A%s перевищує розмір накладки\n" #: elf32-spu.c:4676 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" -msgstr "" +msgstr "Розмір стека для кореневих вузлів графу викликів.\n" #: elf32-spu.c:4677 msgid "" "\n" "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" msgstr "" +"\n" +"Розмір стека для функцій. Позначення: «*» максимальна позиція у стеку, «t» хвостовий виклик\n" #: elf32-spu.c:4687 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" @@ -2392,7 +2406,7 @@ msgstr "попередження: створюється бібліотека с #: elf32-tic6x.c:2541 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" -msgstr "" +msgstr "%B: пересування відносно SB, але __c6xabi_DSBT_BASE не визначено" #: elf32-tic6x.c:2761 msgid "dangerous relocation" @@ -2408,7 +2422,7 @@ msgstr "%B: попередження: невідомий атрибут об’ #: elf32-tic6x.c:3853 elf32-tic6x.c:3861 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" -msgstr "" +msgstr "помилка: %B потребує більшого вирівнювання стека, ніж збережено у %B" #: elf32-tic6x.c:3871 elf32-tic6x.c:3880 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" @@ -2428,7 +2442,7 @@ msgstr "попередження: %B і %B відрізняються за ро #: elf32-tic6x.c:3953 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" -msgstr "" +msgstr "попередження: %B і %B відрізняються за тим, чи було їх зібрано для DSBT" #: elf32-v850.c:173 #, c-format @@ -2438,22 +2452,22 @@ msgstr "Змінна «%s» не може займати декілька мал #: elf32-v850.c:176 #, c-format msgid "Variable `%s' can only be in one of the small, zero, and tiny data regions" -msgstr "" +msgstr "Змінну «%s» можна зберігати лише у одній з малих, нульових і малюсіньких областей даних" #: elf32-v850.c:179 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" -msgstr "" +msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у малій і нульовій області даних одночасно" #: elf32-v850.c:182 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" -msgstr "" +msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у малій і малюсінькій області даних одночасно" #: elf32-v850.c:185 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" -msgstr "" +msgstr "Змінна «%s» не може зберігатися у нульовій і малюсінькій області даних одночасно" #: elf32-v850.c:483 msgid "FAILED to find previous HI16 reloc" @@ -2509,7 +2523,7 @@ msgstr "архітектура v850e2v3" #: elf32-vax.c:532 #, c-format msgid " [nonpic]" -msgstr "" +msgstr " [не-pic]" #: elf32-vax.c:535 #, c-format @@ -2524,22 +2538,22 @@ msgstr " [g-float]" #: elf32-vax.c:655 #, c-format msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" -msgstr "" +msgstr "%s: попередження: доданок GOT %ld до «%s» не відповідає попередньому доданку GOT %ld" #: elf32-vax.c:1585 #, c-format msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" -msgstr "" +msgstr "%s: попередження: доданок PLT %d до «%s» з розділу %s проігноровано" #: elf32-vax.c:1712 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" -msgstr "" +msgstr "%s: попередження: пересування %s відносно символу «%s» з розділу %s" #: elf32-vax.c:1718 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" -msgstr "" +msgstr "%s: попередження: пересування %s до 0x%x з розділу %s" #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2336 elf64-ia64.c:2336 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" @@ -2587,7 +2601,7 @@ msgstr "некоректна адреса пересування" #: elf32-xtensa.c:9072 msgid "overflow after relaxation" -msgstr "переповнення після обчислення розмірів" +msgstr "переповнення після оптимізації розміру" #: elf32-xtensa.c:10204 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" @@ -2603,11 +2617,11 @@ msgstr "%B: розмір підсегмента .got перевищує 64кБ ( #: elf64-alpha.c:4387 elf64-alpha.c:4399 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" -msgstr "" +msgstr "%B: gp-відносне пересування щодо динамічного символу %s" #: elf64-alpha.c:4425 elf64-alpha.c:4565 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" -msgstr "" +msgstr "%B: pc-відносне пересування щодо динамічного символу %s" #: elf64-alpha.c:4453 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" @@ -2640,7 +2654,7 @@ msgstr "%B: tp-відносне пересування щодо динамічн #: elf64-hppa.c:2083 #, c-format msgid "stub entry for %s cannot load .plt, dp offset = %ld" -msgstr "" +msgstr "шаблон запису для %s не можна завантажувати .plt, відступ dp = %ld" #: elf64-hppa.c:3275 msgid "%B(%A+0x" @@ -2666,6 +2680,8 @@ msgid "" "%s: Internal inconsistency error for value for\n" " linker-allocated global register: linked: 0x%lx%08lx != relaxed: 0x%lx%08lx\n" msgstr "" +"%s: помилка через внутрішню непослідовність для значення\n" +" розміщеного компонувальником загального регістра: компоновано: 0x%lx%08lx != розміщено: 0x%lx%08lx\n" #: elf64-mmix.c:1670 #, c-format @@ -2680,27 +2696,27 @@ msgstr "%s: пересування основа-плюс-відступ щодо #: elf64-mmix.c:1719 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" -msgstr "" +msgstr "%s: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: (невідоме) у %s" #: elf64-mmix.c:1724 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" -msgstr "" +msgstr "%s: пересування регістрів щодо символу, який не перебуває у регістрі: %s у %s" #: elf64-mmix.c:1761 #, c-format msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" -msgstr "" +msgstr "%s: директиву LOCAL можна використовувати лише зі значеннями у регістрах або абсолютними значеннями" #: elf64-mmix.c:1789 #, c-format msgid "%s: LOCAL directive: Register $%ld is not a local register. First global register is $%ld." -msgstr "" +msgstr "%s: директива LOCAL: регістр $%ld не є локальним регістром. Першим загальним регістром є $%ld." #: elf64-mmix.c:2253 #, c-format msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: помилка: декілька визначень «%s»; початок %s встановлено у раніше скомпонований файл\n" #: elf64-mmix.c:2311 msgid "Register section has contents\n" @@ -2737,20 +2753,20 @@ msgstr "%B: .opd не є звичайним масивом записів opd" #: elf64-ppc.c:7085 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" -msgstr "" +msgstr "%B: неочікуваний тип пересування, %u, у розділі .opd" #: elf64-ppc.c:7106 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" -msgstr "" +msgstr "%B: невизначений символ, «%s» у розділі .opd" #: elf64-ppc.c:7664 msgid "%H __tls_get_addr lost arg, TLS optimization disabled\n" -msgstr "" +msgstr "%H __tls_get_addr втрачено аргумент, оптимізацію TLS вимкнено\n" #: elf64-ppc.c:8003 elf64-ppc.c:8564 #, c-format msgid "%s defined on removed toc entry" -msgstr "" +msgstr "%s визначено у вилученому записі toc" #: elf64-ppc.c:8521 msgid "%P: %H: %s relocation references optimized away TOC entry\n" @@ -2758,15 +2774,15 @@ msgstr "%P: %H: пересування %s посилається на усуну #: elf64-ppc.c:9598 msgid "%P: cannot find opd entry toc for %s\n" -msgstr "" +msgstr "%P: не вдалося знайти запис opd у toc для %s\n" #: elf64-ppc.c:9680 msgid "%P: long branch stub `%s' offset overflow\n" -msgstr "" +msgstr "%P: переповнення відступу шаблона довгої гілки, «%s»\n" #: elf64-ppc.c:9739 msgid "%P: can't find branch stub `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%P: не вдалося знайти шаблон розгалуження «%s»\n" #: elf64-ppc.c:9801 elf64-ppc.c:9943 msgid "%P: linkage table error against `%s'\n" @@ -2774,19 +2790,19 @@ msgstr "%P: помилка у таблиці компонування щодо #: elf64-ppc.c:10126 msgid "%P: can't build branch stub `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%P: не вдалося побудувати шаблон розгалуження «%s»\n" #: elf64-ppc.c:10941 msgid "%B section %A exceeds stub group size" -msgstr "" +msgstr "Розділ %B, %A, перевищує розміри групи шаблонів" #: elf64-ppc.c:11666 elf64-ppc.c:11699 msgid "%P: %s offset too large for .eh_frame sdata4 encoding" -msgstr "" +msgstr "%P: відступ %s є надто великим для кодування sdata4 .eh_frame" #: elf64-ppc.c:11744 msgid "%P: stubs don't match calculated size\n" -msgstr "" +msgstr "%P: шаблони не відповідають обчисленому розміру\n" #: elf64-ppc.c:11756 #, c-format @@ -2798,6 +2814,12 @@ msgid "" " long toc adj %lu\n" " plt call %lu" msgstr "" +"шаблони компонувальника у %u групах %s\n" +" гілка %lu\n" +" кориг. toc %lu\n" +" довга гілка %lu\n" +" д. кор. toc %lu\n" +" plt-виклик %lu" #: elf64-ppc.c:12042 msgid "%P: %H: %s used with TLS symbol %s\n" @@ -2821,48 +2843,48 @@ msgstr "%P: %B: підтримки пересування %s для символ #: elf64-ppc.c:13446 msgid "%P: %H: error: %s not a multiple of %u\n" -msgstr "" +msgstr "%P: %H: помилка: %s не є кратним до %u\n" #: elf64-sh64.c:1686 #, c-format msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" -msgstr "" +msgstr "%s: помилка: невирівняний тип пересування %d у %08x, пересування %08x\n" #: elf64-sparc.c:446 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" -msgstr "" +msgstr "%B: за допомогою STT_REGISTER можна оголошувати лише регістри %%g[2367]" #: elf64-sparc.c:466 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" -msgstr "" +msgstr "Несумісне використання регістру %%g%d: %s у %B, раніше використано %s у %B" #: elf64-sparc.c:489 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" -msgstr "" +msgstr "Символ «%s» належить до різних типів: REGISTER у %B і %s раніше у %B" #: elf64-sparc.c:534 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" -msgstr "" +msgstr "Символ «s» належить до різних типів: %s у %B і REGISTER раніше у %B" #: elf64-sparc.c:687 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" -msgstr "" +msgstr "%B: компонування UltraSPARC-специфічного та HAL-специфічного коду" #: elf64-x86-64.c:1427 msgid "%B: relocation %s against symbol `%s' isn't supported in x32 mode" -msgstr "" +msgstr "%B: підтримки пересування %s щодо символу «%s» у режимі x32 не передбачено" #: elf64-x86-64.c:1656 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" -msgstr "" +msgstr "'%B: доступ до «%s» виконується як до звичайного символу та локального для потоку виконання символу" #: elf64-x86-64.c:3150 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" -msgstr "" +msgstr "%B: пересування %s щодо символу STT_GNU_IFUNC, «%s», містить ненульовий доданок: %d" #: elf64-x86-64.c:3411 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" -msgstr "" +msgstr "%B: не можна використовувати R_X86_64_GOTOFF64 пересування щодо захищеної функції «%s» під час створення об’єкта спільного використання" #: elf64-x86-64.c:3523 msgid "; recompile with -fPIC" @@ -2879,187 +2901,187 @@ msgstr "%B: пересування %s щодо невизначеного %s, « #: elfcode.h:767 #, c-format msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" -msgstr "" +msgstr "попередження: покажчик таблиці рядків %s пошкоджено — ігнорується" #: elfcode.h:1177 #, c-format msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" -msgstr "" +msgstr "%s: лічильник версії (%ld) не збігається з лічильником символу (%ld)" #: elfcode.h:1431 #, c-format msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" -msgstr "" +msgstr "%s(%s): пересування %d містить некоректний індекс символу, %ld" #: elfcore.h:312 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." -msgstr "" +msgstr "Попередження: %B обрізано: очікуваний розмір основного файла >= %lu, виявлено: %lu." #: elflink.c:1117 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" -msgstr "" +msgstr "%s: визначення TLS у %B, розділ %A, не збігається з визначенням не-TLS у розділі %B %A" #: elflink.c:1121 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" -msgstr "" +msgstr "%s: посилання TLS у %B не збігається з посиланням не-TLS у %B" #: elflink.c:1125 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" -msgstr "" +msgstr "%s: визначення TLS у %B, розділ %A, не збігається з посиланням не-TLS у розділі %B, %A" #: elflink.c:1129 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" -msgstr "" +msgstr "%s: посилання TLS у %B не збігається з визначенням не-TLS у розділі %B %A" #: elflink.c:1762 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" -msgstr "" +msgstr "%B: неочікуване перевизначення символу з непрямим визначенням версії, «%s»" #: elflink.c:2063 msgid "%B: version node not found for symbol %s" -msgstr "" +msgstr "%B: не знайдено вузла версії для символу %s" #: elflink.c:2154 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" -msgstr "" +msgstr "%B: помилковий індекс символу пересування (0x%lx >= 0x%lx) для відступу 0x%lx у розділі «%A»" #: elflink.c:2165 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" -msgstr "" +msgstr "%B: ненульовий індекс символу (0x%lx) для відступу 0x%lx у розділі «%A», але у об’єктному файлі немає таблиці символів" #: elflink.c:2355 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" -msgstr "" +msgstr "%B: невідповідність розміру пересування у розділі %B %A" #: elflink.c:2639 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" -msgstr "" +msgstr "попередження: тип і розмір динамічного символу «%s» не визначено" #: elflink.c:3391 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" -msgstr "" +msgstr "%P: виявлено альтернативний машинний код ELF (%d) у %B, очікувалося %d\n" #: elflink.c:4037 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" -msgstr "" +msgstr "%B: %s: некоректна версія, %u (максимум — %d)" #: elflink.c:4073 msgid "%B: %s: invalid needed version %d" -msgstr "" +msgstr "%B: %s: некоректний запис потрібної версії %d" #: elflink.c:4269 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" -msgstr "" +msgstr "Попередження: вирівнювання %u загального символу «%s» у %B перевищує вирівнювання (%u) його розділу %A" #: elflink.c:4275 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" -msgstr "" +msgstr "Попередження: вирівнювання %u символу «%s» у %B є меншим за %u у %B" #: elflink.c:4290 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" -msgstr "" +msgstr "Попередження: розмір символу «%s» змінено з %lu у %B на %lu у %B" #: elflink.c:4463 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" -msgstr "" +msgstr "%B: невизначене посилання на символ «%s»" #: elflink.c:4466 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" -msgstr "" +msgstr "зауваження: «%s» визначено у %B DSO, отже спробуємо додати його до командного рядка компонувальника" #: elflink.c:5781 #, c-format msgid "%s: undefined version: %s" -msgstr "" +msgstr "%s: невизначена версія: %s" #: elflink.c:5849 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" -msgstr "" +msgstr "%B: не можна використовувати розділ .preinit_array у DSO" #: elflink.c:7604 #, c-format msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" -msgstr "" +msgstr "невизначене посилання, %s, у складеному символі: %s" #: elflink.c:7758 #, c-format msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" -msgstr "" +msgstr "невідомий оператор, «%c», у складеному символі" #: elflink.c:8097 elflink.c:8114 elflink.c:8151 elflink.c:8168 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" -msgstr "" +msgstr "%B: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри не є однаковими" #: elflink.c:8128 elflink.c:8182 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" -msgstr "" +msgstr "%B: не вдалося впорядкувати пересування: їхні розміри невідомі" #: elflink.c:8233 msgid "Not enough memory to sort relocations" -msgstr "" +msgstr "Недостатньо пам’яті для впорядковування пересувань" #: elflink.c:8426 msgid "%B: Too many sections: %d (>= %d)" -msgstr "" +msgstr "%B: забагато розділів: %d (>= %d)" #: elflink.c:8675 msgid "%B: internal symbol `%s' in %B is referenced by DSO" -msgstr "" +msgstr "%B: на внутрішній символ «%s» у %B існує посилання з DSO" #: elflink.c:8677 msgid "%B: hidden symbol `%s' in %B is referenced by DSO" -msgstr "" +msgstr "%B: на прихований символ «%s» у %B існує посилання з DSO" #: elflink.c:8679 msgid "%B: local symbol `%s' in %B is referenced by DSO" -msgstr "" +msgstr "%B: на локальний символ «%s» у %B існує посилання з DSO" #: elflink.c:8776 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" -msgstr "" +msgstr "%B: не вдалося знайти розділ виведення даних %A для розділу введення даних %A" #: elflink.c:8899 msgid "%B: protected symbol `%s' isn't defined" -msgstr "" +msgstr "%B: захищений символ «%s» не визначено" #: elflink.c:8901 msgid "%B: internal symbol `%s' isn't defined" -msgstr "" +msgstr "%B: внутрішній символ «%s» не визначено" #: elflink.c:8903 msgid "%B: hidden symbol `%s' isn't defined" -msgstr "" +msgstr "%B: прихований символ «%s» не визначено" #: elflink.c:9432 msgid "error: %B: size of section %A is not multiple of address size" -msgstr "" +msgstr "помилка: %B: розмір розділу %A не є кратним до розміру адреси" #: elflink.c:9479 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" -msgstr "" +msgstr "помилка: %B містить пересування (0x%s) для розділу %A, яке посилається на загальний символ, якого не існує" #: elflink.c:10214 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" -msgstr "" +msgstr "%A містить одразу впорядкований [«%A» у %B] і невпорядкований [«%A» у %B] розділи" #: elflink.c:10219 #, c-format msgid "%A has both ordered and unordered sections" -msgstr "" +msgstr "%A містить одразу впорядкований і невпорядкований розділи" #: elflink.c:10784 msgid "%B: file class %s incompatible with %s" -msgstr "" +msgstr "%B: клас файлів %s є несумісним з %s" #: elflink.c:11093 elflink.c:11137 msgid "%B: could not find output section %s" -msgstr "" +msgstr "%B: не вдалося знайти розділ виведення даних, %s" #: elflink.c:11098 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" -msgstr "" +msgstr "попередження: розмір розділу %s є нульовим" #: elflink.c:11143 #, c-format @@ -3068,48 +3090,48 @@ msgstr "попередження: розділ «%s» перетворено н #: elflink.c:11212 msgid "%P%X: read-only segment has dynamic relocations.\n" -msgstr "" +msgstr "%P%X: сегмент, призначений лише для читання, містить динамічні пересування.\n" #: elflink.c:11215 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" -msgstr "" +msgstr "%P: попередження: створюємо DT_TEXTREL у об’єкті спільного використання.\n" #: elflink.c:11402 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" -msgstr "" +msgstr "%P%X: не вдалося прочитати символи: %E\n" #: elflink.c:11792 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" -msgstr "" +msgstr "Вилучаємо невикористовуваний розділ «%s» у файлі «%B»" #: elflink.c:11998 msgid "Warning: gc-sections option ignored" -msgstr "" +msgstr "Попередження: параметр gc-sections проігноровано" #: elflink.c:12277 #, c-format msgid "Unrecognized INPUT_SECTION_FLAG %s\n" -msgstr "" +msgstr "Нерозпізнаний INPUT_SECTION_FLAG, %s\n" #: elfxx-mips.c:1234 msgid "static procedure (no name)" -msgstr "" +msgstr "статична процедура (без назви)" #: elfxx-mips.c:5259 msgid "MIPS16 and microMIPS functions cannot call each other" -msgstr "" +msgstr "Функції MIPS16 і microMIPS не можуть викликати одна одну" #: elfxx-mips.c:5856 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled." -msgstr "" +msgstr "%B: %A+0x%lx: безпосередні переходи між режимами ISA заборонено; варто виконати повторне збирання з увімкненим взаємним компонуванням." #: elfxx-mips.c:6519 elfxx-mips.c:6742 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" -msgstr "" +msgstr "%B: попередження: помилковий розмір «%s», %u, менший за його заголовок" #: elfxx-mips.c:7495 elfxx-mips.c:7620 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" -msgstr "" +msgstr "%B: попередження: не вдалося визначити функцію призначення для розділу шаблона, «%s»" #: elfxx-mips.c:7749 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" @@ -3117,11 +3139,11 @@ msgstr "%B: для розділу %s виявлено помилку у форм #: elfxx-mips.c:7801 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" -msgstr "" +msgstr "%B: пересування GOT у 0x%lx є неочікуваним у виконуваних файлах" #: elfxx-mips.c:7930 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" -msgstr "" +msgstr "%B: пересування CALL16 у 0x%lx не відносно загального символу" #: elfxx-mips.c:8645 #, c-format @@ -3130,11 +3152,11 @@ msgstr "нединамічні пересування посилаються н #: elfxx-mips.c:9347 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" -msgstr "" +msgstr "%B: не вдалося знайти відповідне пересування LO16 щодо «%s» для %s у 0x%lx у розділі «%A»" #: elfxx-mips.c:9486 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" -msgstr "" +msgstr "розділ малих даних перевищує 64 кБ; нижчий за обмеження розміру малих даних (див. параметр -G)" #: elfxx-mips.c:9505 msgid "JALX to a non-word-aligned address" @@ -3159,7 +3181,7 @@ msgstr "Попередження: у %B використано -mdouble-float, #: elfxx-mips.c:13761 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" -msgstr "" +msgstr "%B: порядок байтів є несумісним з порядком байтів вибраної емуляції" #: elfxx-mips.c:13772 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" @@ -3167,7 +3189,7 @@ msgstr "%B: ABI є несумісним з ABI вибраної емуляції #: elfxx-mips.c:13856 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" -msgstr "" +msgstr "%B: попередження: компонування файлів abicalls з файлами без abicalls" #: elfxx-mips.c:13873 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" @@ -3175,11 +3197,11 @@ msgstr "%B: компонування 32-бітового коду з 64-біто #: elfxx-mips.c:13901 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" -msgstr "" +msgstr "%B: компонуємо модуль %s з попередніми модулями %s" #: elfxx-mips.c:13924 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" -msgstr "" +msgstr "%B: невідповідність ABI: компонування модуля %s з попередніми модулями %s" #: elfxx-mips.c:13948 msgid "%B: ASE mismatch: linking %s module with previous %s modules" @@ -3258,11 +3280,11 @@ msgstr "Файлу-результату потрібна бібліотека с #: sparclinux.c:648 sparclinux.c:698 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" -msgstr "" +msgstr "Символ %s не визначено для адресних прив’язок\n" #: i386linux.c:722 m68klinux.c:728 sparclinux.c:722 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" -msgstr "" +msgstr "Попередження: невідповідність кількості адресних прив’язок\n" #: ieee.c:159 #, c-format @@ -3288,27 +3310,27 @@ msgstr "%B: неочікуваний тип після ATN" #: ihex.c:230 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" -msgstr "" +msgstr "%B:%d: неочікуваний символ «%s» у шістнадцятковому файлі Intel" #: ihex.c:337 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" -msgstr "" +msgstr "%B:%u: помилкова контрольна сума у шістнадцятковому файлі Intel (очікувалося %u, виявлено %u)" #: ihex.c:392 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" -msgstr "" +msgstr "%B:%u: помилкова довжина запису розширеної адреси у шістнадцятковому файлі Intel" #: ihex.c:409 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" -msgstr "" +msgstr "%B:%u: помилкова довжина розширеної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel" #: ihex.c:426 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" -msgstr "" +msgstr "%B:%u: помилкова довжина запису розширеної лінійної адреси у шістнадцятковому файлі Intel" #: ihex.c:443 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" -msgstr "" +msgstr "%B:%u: помилкова довжина розширеної лінійної початкової адреси у шістнадцятковому файлі Intel" #: ihex.c:460 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" @@ -3333,11 +3355,11 @@ msgstr "%B: не вдалося отримати розпакований роз #: libbfd.c:1012 msgid "%B: compiled for a big endian system and target is little endian" -msgstr "" +msgstr "%B: зібрано для системи з прямим порядком байтів, а призначенням є система зі зворотним порядком байтів" #: libbfd.c:1014 msgid "%B: compiled for a little endian system and target is big endian" -msgstr "" +msgstr "%B: зібрано для системи зі зворотним порядком байтів, а призначенням є система зі прямим порядком байтів" #: libbfd.c:1043 #, c-format @@ -3376,65 +3398,65 @@ msgstr "%B: дублікат розділу «%A» має інший вміст\ #: mach-o.c:407 msgid "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: unable to load symbols" -msgstr "" +msgstr "bfd_mach_o_canonicalize_symtab: не вдалося завантажити символи" #: mach-o.c:1301 #, c-format msgid "unable to write unknown load command 0x%lx" -msgstr "" +msgstr "не вдалося записати невідому команду завантаження, 0x%lx" #: mach-o.c:1789 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: unable to read %d bytes at %lu" -msgstr "" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: не вдалося прочитати %d байтів у %lu" #: mach-o.c:1807 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: name out of range (%lu >= %lu)" -msgstr "" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: назва за межами доступного діапазону (%lu >= %lu)" #: mach-o.c:1892 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid section %d (max %lu): setting to undefined" -msgstr "" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний розділ %d (max %lu): встановлюємо у невизначене значення" #: mach-o.c:1900 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" is unsupported 'indirect' reference: setting to undefined" -msgstr "" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» є непідтримуваним посиланням «indirect»: встановлюємо у невизначене значення" #: mach-o.c:1906 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: symbol \"%s\" specified invalid type field 0x%x: setting to undefined" -msgstr "" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbol: символ «%s» визначає некоректний тип поля 0x%x: встановлюємо у невизначене значення" #: mach-o.c:1979 msgid "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: unable to allocate memory for symbols" -msgstr "" +msgstr "bfd_mach_o_read_symtab_symbols: не вдалося отримати область пам’яті для символів" #: mach-o.c:2014 #, c-format msgid "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: unable to read %lu bytes at %lu" -msgstr "" +msgstr "bfd_mach_o_read_dysymtab_symbol: не вдалося прочитати %lu байтів з %lu" #: mach-o.c:2734 #, c-format msgid "unable to read unknown load command 0x%lx" -msgstr "" +msgstr "не вдалося прочитати невідому команду завантаження, 0x%lx" #: mach-o.c:2915 #, c-format msgid "bfd_mach_o_scan: unknown architecture 0x%lx/0x%lx" -msgstr "" +msgstr "bfd_mach_o_scan: невідома архітектура, 0x%lx/0x%lx" #: mach-o.c:3011 #, c-format msgid "unknown header byte-order value 0x%lx" -msgstr "" +msgstr "невідоме значення порядку байтів у заголовку, 0x%lx" #: mach-o.c:3577 msgid "Mach-O header:\n" -msgstr "" +msgstr "заголовок Mach-O:\n" #: mach-o.c:3578 #, c-format @@ -3444,32 +3466,32 @@ msgstr "" #: mach-o.c:3579 #, c-format msgid " cputype : %08lx (%s)\n" -msgstr "" +msgstr " тип проц. : %08lx (%s)\n" #: mach-o.c:3581 #, c-format msgid " cpusubtype: %08lx\n" -msgstr "" +msgstr " підтип проц.: %08lx\n" #: mach-o.c:3582 #, c-format msgid " filetype : %08lx (%s)\n" -msgstr "" +msgstr " тип файла : %08lx (%s)\n" #: mach-o.c:3585 #, c-format msgid " ncmds : %08lx (%lu)\n" -msgstr "" +msgstr " кть_команд: %08lx (%lu)\n" #: mach-o.c:3586 #, c-format msgid " sizeofcmds: %08lx\n" -msgstr "" +msgstr " розмір_кмд: %08lx\n" #: mach-o.c:3587 #, c-format msgid " flags : %08lx (" -msgstr "" +msgstr " прапорці : %08lx (" #: mach-o.c:3589 vms-alpha.c:7674 msgid ")\n" @@ -3478,7 +3500,7 @@ msgstr ")\n" #: mach-o.c:3590 #, c-format msgid " reserved : %08x\n" -msgstr "" +msgstr " зарезерв. : %08x\n" #: mach-o.c:3600 msgid "Segments and Sections:\n" @@ -3491,22 +3513,22 @@ msgstr " #: Назва сегмента Назва розділу Адре #: merge.c:832 #, c-format msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" -msgstr "" +msgstr "%s: доступ за кінцем об’єднаного розділу (%ld)" #: mmo.c:456 #, c-format msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: немає основи для отримання назви розділу %s\n" #: mmo.c:531 #, c-format msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" -msgstr "" +msgstr "%s: немає основи для отримання символу довжиною %d байтів\n" #: mmo.c:1187 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: некоректний файл mmo: значення ініціалізації для $255 не дорівнює «Main»\n" #: mmo.c:1332 #, c-format @@ -3516,12 +3538,12 @@ msgstr "" #: mmo.c:1565 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: некоректний файл mmo: непідтримуване значення lopcode, «%d»\n" #: mmo.c:1575 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" -msgstr "" +msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося YZ = 1, отримано YZ = %d для lop_quote\n" #: mmo.c:1611 #, c-format @@ -3531,7 +3553,7 @@ msgstr "" #: mmo.c:1657 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" -msgstr "" +msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося z = 1 або z = 2, отримано z = %d для lop_fixo\n" #: mmo.c:1696 #, c-format @@ -3541,7 +3563,7 @@ msgstr "" #: mmo.c:1705 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" -msgstr "" +msgstr "%s: некоректний файл mmo: очікувалося z = 16 або z = 24, отримано z = %d для lop_fixrx\n" #: mmo.c:1728 #, c-format @@ -3551,7 +3573,7 @@ msgstr "" #: mmo.c:1751 #, c-format msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" -msgstr "" +msgstr "%s: не вдалося розмістити назву файла для файла з номером %d, %d байтів\n" #: mmo.c:1771 #, c-format @@ -3561,17 +3583,17 @@ msgstr "" #: mmo.c:1784 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" -msgstr "" +msgstr "%s: некоректний файл mmo: назву файла для номера %d не було вказано до використання\n" #: mmo.c:1890 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" -msgstr "" +msgstr "%s: некоректний файл mmo: поля y і z lop_stab є ненульовими, y: %d, z: %d\n" #: mmo.c:1926 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" -msgstr "" +msgstr "%s: некоректний файл mmo: lop_end не є останнім записом у файлі\n" #: mmo.c:1939 #, c-format @@ -3581,12 +3603,12 @@ msgstr "" #: mmo.c:2649 #, c-format msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" -msgstr "" +msgstr "%s: некоректна таблиця символів: дублювання символу «%s»\n" #: mmo.c:2889 #, c-format msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" -msgstr "" +msgstr "%s: помилкове визначення символу: «Main» встановлено у %s, а не у початкову адресу %s\n" #: mmo.c:2981 #, c-format @@ -3596,22 +3618,22 @@ msgstr "" #: mmo.c:3026 #, c-format msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" -msgstr "" +msgstr "%s: внутрішня помилка, змінено розмір таблиці символів з %d до %d слів\n" #: mmo.c:3078 #, c-format msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" -msgstr "" +msgstr "%s: внутрішня помилка, внутрішній розділ регістрів, %s, містив дані\n" #: mmo.c:3129 #, c-format msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" -msgstr "" +msgstr "%s: немає ініціалізованих регістрів, довжина розділу дорівнює 0\n" #: mmo.c:3135 #, c-format msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" -msgstr "" +msgstr "%s: занадто багато ініціалізованих регістрів; довжина розділу — %ld\n" #: mmo.c:3140 #, c-format @@ -3621,7 +3643,7 @@ msgstr "" #: oasys.c:882 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" -msgstr "" +msgstr "%s: відтворення розділу «%s» у форматі oasys неможливе" #: osf-core.c:140 #, c-format @@ -3630,7 +3652,7 @@ msgstr "" #: pe-mips.c:607 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" -msgstr "" +msgstr "%B: підтримки «ld -r» з об’єктами PE MIPS не передбачено\n" #. OK, at this point the following variables are set up: #. src = VMA of the memory we're fixing up @@ -3642,7 +3664,7 @@ msgstr "%B: нереалізований %s\n" #: pe-mips.c:745 msgid "%B: jump too far away\n" -msgstr "" +msgstr "%B: занадто далекий перехід\n" #: pe-mips.c:771 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" @@ -3651,7 +3673,7 @@ msgstr "" #: pef.c:520 #, c-format msgid "bfd_pef_scan: unknown architecture 0x%lx" -msgstr "" +msgstr "bfd_pef_scan: невідома архітектура, 0x%lx" #: pei-x86_64.c:444 #, c-format @@ -3674,15 +3696,15 @@ msgstr "" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:751 msgid "%B: Unhandled import type; %x" -msgstr "" +msgstr "%B: непридатний до обробки тип імпортування; %x" #: peicode.h:756 msgid "%B: Unrecognised import type; %x" -msgstr "" +msgstr "%B: нерозпізнаний тип імпортування; %x" #: peicode.h:770 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" -msgstr "" +msgstr "%B: нерозпізнана назва імпортування; %x" #: peicode.h:1166 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" @@ -3698,7 +3720,7 @@ msgstr "" #: peicode.h:1227 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." -msgstr "" +msgstr "%B: у об’єктному файлі ILF рядок не завершується нульовим символом." #: ppcboot.c:414 #, c-format @@ -3722,7 +3744,7 @@ msgstr "Довжина = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:421 #, c-format msgid "Flag field = 0x%.2x\n" -msgstr "" +msgstr "Поле прапорців = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:427 #, c-format @@ -3755,12 +3777,12 @@ msgstr "Довжина розділу[%d] = 0x%.8lx (%ld)\n" #: reloc.c:6160 msgid "INPUT_SECTION_FLAGS are not supported.\n" -msgstr "" +msgstr "Підтримки INPUT_SECTION_FLAGS не передбачено.\n" #: rs6000-core.c:448 #, c-format msgid "%s: warning core file truncated" -msgstr "" +msgstr "%s: попередження: файл core обрізано" #: som.c:5471 #, c-format @@ -3775,11 +3797,11 @@ msgstr "som_sizeof_headers не реалізовано" #: srec.c:261 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" -msgstr "" +msgstr "%B:%d: неочікуваний символ «%s» у файлі записів S\n" #: srec.c:567 srec.c:600 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" -msgstr "" +msgstr "%B:%d: помилкова контрольна сума у файлі записів S\n" #: stabs.c:279 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." @@ -3792,22 +3814,22 @@ msgstr "Непідтримуване пересування .stab" #: vms-alpha.c:1299 #, c-format msgid "Unknown EGSD subtype %d" -msgstr "" +msgstr "Невідомий підтип EGSD, %d" #: vms-alpha.c:1330 #, c-format msgid "Stack overflow (%d) in _bfd_vms_push" -msgstr "" +msgstr "Переповнення стека (%d) у _bfd_vms_push" #: vms-alpha.c:1343 msgid "Stack underflow in _bfd_vms_pop" -msgstr "" +msgstr "Переповнення стека у _bfd_vms_pop" #. These names have not yet been added to this switch statement. #: vms-alpha.c:1580 #, c-format msgid "unknown ETIR command %d" -msgstr "" +msgstr "невідома команда ETIR, %d" #: vms-alpha.c:1767 #, c-format @@ -3817,7 +3839,7 @@ msgstr "помилковий номер розділу у %s" #: vms-alpha.c:1780 #, c-format msgid "unsupported STA cmd %s" -msgstr "" +msgstr "непідтримувана команда STA, %s" #. Insert field. #. Unsigned shift. @@ -3837,12 +3859,12 @@ msgstr "%s: не реалізовано" #: vms-alpha.c:2218 #, c-format msgid "invalid use of %s with contexts" -msgstr "" +msgstr "некоректне використання %s з контекстами" #: vms-alpha.c:2252 #, c-format msgid "reserved cmd %d" -msgstr "" +msgstr "зарезервована команда %d" #: vms-alpha.c:2337 msgid "Object module NOT error-free !\n" @@ -3856,7 +3878,7 @@ msgstr "Символ %s замінено на %s\n" #: vms-alpha.c:3769 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" -msgstr "" +msgstr "SEC_RELOC без пересувань у розділі %s" #: vms-alpha.c:3822 vms-alpha.c:4049 #, c-format @@ -4050,7 +4072,7 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:5745 #, c-format msgid " transfer address : 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " адреса перенесення : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:5754 msgid " WEAK" @@ -4140,12 +4162,12 @@ msgstr " EGSD (довж=%u):\n" #: vms-alpha.c:5820 #, c-format msgid " EGSD entry %2u (type: %u, len: %u): " -msgstr "" +msgstr " запис EGSD %2u (тип: %u, довж: %u): " #: vms-alpha.c:5832 #, c-format msgid "PSC - Program section definition\n" -msgstr "" +msgstr "PSC — визначення розділу програми\n" #: vms-alpha.c:5833 vms-alpha.c:5850 #, c-format @@ -4195,7 +4217,7 @@ msgstr " назва : %.*s\n" #: vms-alpha.c:5873 #, c-format msgid "SYM - Global symbol definition\n" -msgstr "" +msgstr "SYM — визначення загальних символів\n" #: vms-alpha.c:5874 vms-alpha.c:5934 vms-alpha.c:5955 vms-alpha.c:5974 #, c-format @@ -4205,7 +4227,7 @@ msgstr " прапорці: 0x%04x" #: vms-alpha.c:5877 #, c-format msgid " psect offset: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " відступ psect: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:5881 #, c-format @@ -4230,7 +4252,7 @@ msgstr " назва : %.*s\n" #: vms-alpha.c:5895 #, c-format msgid "SYM - Global symbol reference\n" -msgstr "" +msgstr "SYM — посилання на загальні символи\n" #: vms-alpha.c:5907 #, c-format @@ -4285,7 +4307,7 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:5939 #, c-format msgid " entry point: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " точка входу: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:5941 #, c-format @@ -4305,12 +4327,12 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:5958 #, c-format msgid " vector : 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " вектор : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:5960 vms-alpha.c:5979 #, c-format msgid " psect offset: %u\n" -msgstr "" +msgstr " відступ psect: %u\n" #: vms-alpha.c:5973 #, c-format @@ -4320,12 +4342,12 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:5977 #, c-format msgid " version mask: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " маска версії: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:5988 #, c-format msgid "unhandled egsd entry type %u\n" -msgstr "" +msgstr "непридатний до обробки тип запису egsd, %u\n" #: vms-alpha.c:6022 #, c-format @@ -4335,27 +4357,27 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:6025 #, c-format msgid " psect idx 1: %u, offset 1: 0x%08x %08x\n" -msgstr "" +msgstr " інд. psect 1: %u, відступ 1: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6029 #, c-format msgid " psect idx 2: %u, offset 2: 0x%08x %08x\n" -msgstr "" +msgstr " інд. psect 2: %u, відступ 2: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6034 #, c-format msgid " psect idx 3: %u, offset 3: 0x%08x %08x\n" -msgstr "" +msgstr " інд. psect 3: %u, відступ 3: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6039 #, c-format msgid " global name: %.*s\n" -msgstr "" +msgstr " загальна назва: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6049 #, c-format msgid " %s (len=%u+%u):\n" -msgstr "" +msgstr " %s (довж=%u+%u):\n" #: vms-alpha.c:6064 #, c-format @@ -4751,7 +4773,7 @@ msgstr " відступ: 0x%08x, значення: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6524 #, c-format msgid " image %u (%u entries), offsets:\n" -msgstr "" +msgstr " образ %u (%u записів), відступи:\n" #: vms-alpha.c:6531 #, c-format @@ -4842,7 +4864,7 @@ msgstr "(дескриптор)\n" #: vms-alpha.c:6750 #, c-format msgid "(trailing value)\n" -msgstr "" +msgstr "(хвостове значення)\n" #: vms-alpha.c:6753 #, c-format @@ -4852,7 +4874,7 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:6756 #, c-format msgid "(at bit offset %u)\n" -msgstr "" +msgstr "(за відступом у бітах %u)\n" #: vms-alpha.c:6759 #, c-format @@ -4972,7 +4994,7 @@ msgstr "blkend: розмір: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7009 #, c-format msgid "typspec (len: %u)\n" -msgstr "" +msgstr "typspec (довж.: %u)\n" #: vms-alpha.c:7016 #, c-format @@ -5087,7 +5109,7 @@ msgstr " pc: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7153 #, c-format msgid "delta pc +%-4d" -msgstr "" +msgstr "приріст pc +%-4d" #: vms-alpha.c:7156 #, c-format @@ -5097,7 +5119,7 @@ msgstr " pc: 0x%08x рядок: %5u\n" #: vms-alpha.c:7161 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" -msgstr "" +msgstr " *непридатна* команда %u\n" #: vms-alpha.c:7176 #, c-format @@ -5147,7 +5169,7 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:7250 #, c-format msgid " *unhandled* cmd %u\n" -msgstr "" +msgstr " *непридатна* команда %u\n" #: vms-alpha.c:7262 #, c-format @@ -5216,6 +5238,8 @@ msgid "" "\n" " version array off: %u\n" msgstr "" +"\n" +" відступ масиву версії: %u\n" #: vms-alpha.c:7351 #, c-format @@ -5273,7 +5297,7 @@ msgstr "BASE_IMAGE " #: vms-alpha.c:7434 msgid "MEMORY_MANAGEMENT" -msgstr "" +msgstr "MEMORY_MANAGEMENT" #: vms-alpha.c:7437 msgid "IO " @@ -5281,19 +5305,19 @@ msgstr "IO " #: vms-alpha.c:7440 msgid "FILES_VOLUMES " -msgstr "" +msgstr "FILES_VOLUMES " #: vms-alpha.c:7443 msgid "PROCESS_SCHED " -msgstr "" +msgstr "PROCESS_SCHED " #: vms-alpha.c:7446 msgid "SYSGEN " -msgstr "" +msgstr "SYSGEN " #: vms-alpha.c:7449 msgid "CLUSTERS_LOCKMGR " -msgstr "" +msgstr "CLUSTERS_LOCKMGR " #: vms-alpha.c:7452 msgid "LOGICAL_NAMES " @@ -5359,12 +5383,12 @@ msgstr ": %u.%u\n" #: vms-alpha.c:7507 vms-alpha.c:7766 #, c-format msgid "cannot read EIHA\n" -msgstr "" +msgstr "не вдалося прочитати EIHA\n" #: vms-alpha.c:7510 #, c-format msgid "Image activation: (size=%u)\n" -msgstr "" +msgstr "Активація образу: (розмір=%u)\n" #: vms-alpha.c:7512 #, c-format @@ -5414,12 +5438,12 @@ msgstr " час компонування : %s\n" #: vms-alpha.c:7545 #, c-format msgid " image ident : %.*s\n" -msgstr "" +msgstr " ід. образу : %.*s\n" #: vms-alpha.c:7547 #, c-format msgid " linker ident : %.*s\n" -msgstr "" +msgstr " ід. компонувальника: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7549 #, c-format @@ -5429,7 +5453,7 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:7559 #, c-format msgid "cannot read EIHS\n" -msgstr "" +msgstr "не вдалося прочитати EIHS\n" #: vms-alpha.c:7562 #, c-format @@ -5439,12 +5463,12 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:7567 #, c-format msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" -msgstr "" +msgstr " таблиця діагностичних символів: vbn: %u, розмір: %u (0x%x)\n" #: vms-alpha.c:7571 #, c-format msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" -msgstr "" +msgstr " таблиця загальних символів: vbn: %u, записів: %u\n" #: vms-alpha.c:7575 #, c-format @@ -5454,7 +5478,7 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:7588 #, c-format msgid "cannot read EISD\n" -msgstr "" +msgstr "не вдалося прочитати EISD\n" #: vms-alpha.c:7598 #, c-format @@ -5464,12 +5488,12 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:7605 #, c-format msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" -msgstr "" +msgstr " розділ: основа: 0x%08x%08x розмір: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7610 #, c-format msgid " flags: 0x%04x" -msgstr "" +msgstr " прапорці: 0x%04x" #: vms-alpha.c:7647 #, c-format @@ -5513,7 +5537,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати DMT\n" #: vms-alpha.c:7690 #, c-format msgid "Debug module table:\n" -msgstr "" +msgstr "Таблиця діагностичних символів:\n" #: vms-alpha.c:7699 #, c-format @@ -5523,7 +5547,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати заголовок DMT\n" #: vms-alpha.c:7704 #, c-format msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" -msgstr "" +msgstr " відступ модуля: 0x%08x, розмір: 0x%08x, (%u psect)\n" #: vms-alpha.c:7714 #, c-format @@ -5548,7 +5572,7 @@ msgstr "не вдалося прочитати GST\n" #: vms-alpha.c:7744 #, c-format msgid "Global symbol table:\n" -msgstr "" +msgstr "Таблиця загальних символів:\n" #: vms-alpha.c:7772 #, c-format @@ -5618,12 +5642,12 @@ msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" #: vms-alpha.c:7816 #, c-format msgid " Shareable images:\n" -msgstr "" +msgstr " Образи спільного використання:\n" #: vms-alpha.c:7820 #, c-format msgid " %u: size: %u, flags: 0x%02x, name: %.*s\n" -msgstr "" +msgstr " %u: розмір: %u, прапорці: 0x%02x, назва: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7827 #, c-format @@ -5658,12 +5682,12 @@ msgstr "" #: vms-alpha.c:7861 #, c-format msgid " Change Protection (%u entries):\n" -msgstr "" +msgstr " Зміна захисту (%u записи):\n" #: vms-alpha.c:7866 #, c-format msgid " base: 0x%08x %08x, size: 0x%08x, prot: 0x%08x " -msgstr "" +msgstr " осн.: 0x%08x %08x, розм: 0x%08x, зах.: 0x%08x " #. FIXME: we do not yet support relocatable link. It is not obvious #. how to do it for debug infos. @@ -5704,7 +5728,7 @@ msgstr "%B: «%s» містить номери рядків, але не міс #: xcofflink.c:1468 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" -msgstr "" +msgstr "%B: клас %d, символ «%s» не має допоміжних записів" #: xcofflink.c:1490 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" |