diff options
author | Nick Clifton <nickc@redhat.com> | 2011-08-26 15:15:52 +0000 |
---|---|---|
committer | Nick Clifton <nickc@redhat.com> | 2011-08-26 15:15:52 +0000 |
commit | 7cf80422688b442803f70265465668fae16e2f38 (patch) | |
tree | 772ec154e32e57996ff7f0898d97d9ed10bd80f0 /bfd | |
parent | 0ac5db1998f7b3d147b3fdc1b01def4f00178547 (diff) | |
download | gdb-7cf80422688b442803f70265465668fae16e2f38.zip gdb-7cf80422688b442803f70265465668fae16e2f38.tar.gz gdb-7cf80422688b442803f70265465668fae16e2f38.tar.bz2 |
Updated Spanish translations.
Diffstat (limited to 'bfd')
-rw-r--r-- | bfd/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | bfd/po/es.po | 1605 |
2 files changed, 807 insertions, 802 deletions
diff --git a/bfd/ChangeLog b/bfd/ChangeLog index 0f367b9..1bbf84f 100644 --- a/bfd/ChangeLog +++ b/bfd/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2011-08-26 Nick Clifton <nickc@redhat.com> + + * po/es.po: Updated Spanish translation. + 2011-08-19 Alan Modra <amodra@gmail.com> * elf64-ppc.c (ppc64_elf_edit_toc): Ignore can_optimize bit if diff --git a/bfd/po/es.po b/bfd/po/es.po index 29b64bf..a166338 100644 --- a/bfd/po/es.po +++ b/bfd/po/es.po @@ -1,46 +1,47 @@ -# Mensajes en español para bfd 2.20.90. -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Mensajes en español para bfd 2.20.90. +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. -# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 +# Cristian Othón MartÃnez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.20.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:31+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-18 18:25-0600\n" -"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:47-0500\n" +"Last-Translator: Cristian Othón MartÃnez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: aout-adobe.c:127 msgid "%B: Unknown section type in a.out.adobe file: %x\n" -msgstr "%B: Tipo de sección desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n" +msgstr "%B: Tipo de sección desconocido en el fichero a.out.adobe: %x\n" #: aout-cris.c:199 #, c-format msgid "%s: Invalid relocation type exported: %d" -msgstr "%s: Se exportó un tipo de reubicación inválido: %d" +msgstr "%s: Se exportó un tipo de reubicación inválido: %d" #: aout-cris.c:242 msgid "%B: Invalid relocation type imported: %d" -msgstr "%B: Se importó un tipo de reubicación inválido: %d" +msgstr "%B: Se importó un tipo de reubicación inválido: %d" #: aout-cris.c:253 msgid "%B: Bad relocation record imported: %d" -msgstr "%B: Se importó un registro de reubicación erróneo: %d" +msgstr "%B: Se importó un registro de reubicación erróneo: %d" #: aoutx.h:1273 aoutx.h:1611 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in a.out object file format" -msgstr "%s: no se puede representar la sección `%s' en el formato de fichero objeto a.out" +msgstr "%s: no se puede representar la sección `%s' en el formato de fichero objeto a.out" #: aoutx.h:1577 #, c-format msgid "%s: can not represent section for symbol `%s' in a.out object file format" -msgstr "%s: no se puede representar la sección para el símbolo `%s' en el formato de fichero objeto a.out" +msgstr "%s: no se puede representar la sección para el sÃmbolo `%s' en el formato de fichero objeto a.out" #: aoutx.h:1579 vms-alpha.c:7649 msgid "*unknown*" @@ -48,7 +49,7 @@ msgstr "*desconocido*" #: aoutx.h:4007 aoutx.h:4333 msgid "%P: %B: unexpected relocation type\n" -msgstr "%P: %B: tipo de reubicación inesperado\n" +msgstr "%P: %B: tipo de reubicación inesperado\n" #: aoutx.h:5364 #, c-format @@ -59,7 +60,7 @@ msgstr "%s: no se admite el enlace reubicable de %s a %s" msgid "Warning: writing archive was slow: rewriting timestamp\n" msgstr "Aviso: la escritura del fichero fue lenta: se reescribe la marca de tiempo\n" -# ¡Uff! Si utilizáramos file=archivo, esta traducción sería imposible. cfuga +# ¡Uff! Si utilizáramos file=archivo, esta traducción serÃa imposible. cfuga #: archive.c:2416 msgid "Reading archive file mod timestamp" msgstr "Se lee la marca de tiempo modificada del fichero en el archivo" @@ -78,19 +79,19 @@ msgstr "Error en la llamada al sistema" #: bfd.c:397 msgid "Invalid bfd target" -msgstr "Objetivo bfd inválido" +msgstr "Objetivo bfd inválido" #: bfd.c:398 msgid "File in wrong format" -msgstr "Fichero en formato erróneo" +msgstr "Fichero en formato erróneo" #: bfd.c:399 msgid "Archive object file in wrong format" -msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato erróneo" +msgstr "Archivo de ficheros objeto en formato erróneo" #: bfd.c:400 msgid "Invalid operation" -msgstr "Operación inválida" +msgstr "Operación inválida" #: bfd.c:401 msgid "Memory exhausted" @@ -98,15 +99,15 @@ msgstr "Memoria agotada" #: bfd.c:402 msgid "No symbols" -msgstr "No hay símbolos" +msgstr "No hay sÃmbolos" #: bfd.c:403 msgid "Archive has no index; run ranlib to add one" -msgstr "El archivo no tiene índice; ejecute ranlib para agregar uno" +msgstr "El archivo no tiene Ãndice; ejecute ranlib para agregar uno" #: bfd.c:404 msgid "No more archived files" -msgstr "No hay más ficheros archivados" +msgstr "No hay más ficheros archivados" #: bfd.c:405 msgid "Malformed archive" @@ -122,19 +123,19 @@ msgstr "El formato del fichero es ambiguo" #: bfd.c:408 msgid "Section has no contents" -msgstr "La sección no tiene contenido" +msgstr "La sección no tiene contenido" #: bfd.c:409 msgid "Nonrepresentable section on output" -msgstr "Sección no representable en la salida" +msgstr "Sección no representable en la salida" #: bfd.c:410 msgid "Symbol needs debug section which does not exist" -msgstr "Un símbolo requiere de una sección de depuración, la cual no existe" +msgstr "Un sÃmbolo requiere de una sección de depuración, la cual no existe" #: bfd.c:411 msgid "Bad value" -msgstr "Valor erróneo" +msgstr "Valor erróneo" #: bfd.c:412 msgid "File truncated" @@ -151,22 +152,22 @@ msgstr "Error al leer %s: %s" #: bfd.c:415 msgid "#<Invalid error code>" -msgstr "#<Código de error inválido>" +msgstr "#<Código de error inválido>" #: bfd.c:939 #, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" -msgstr "falló la aseveración BFD %s %s:%d" +msgstr "falló la aseveración BFD %s %s:%d" #: bfd.c:951 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" -msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d en %s\n" +msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s lÃnea %d en %s\n" #: bfd.c:955 #, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" -msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s línea %d\n" +msgstr "error interno de BFD %s, se aborta en %s lÃnea %d\n" #: bfd.c:957 msgid "Please report this bug.\n" @@ -180,12 +181,12 @@ msgstr "no se mapea: datos=%lx mapeados%d\n" #: bfdwin.c:209 #, c-format msgid "not mapping: env var not set\n" -msgstr "no se mapea: no se estableció la variable de ambiente\n" +msgstr "no se mapea: no se estableció la variable de ambiente\n" #: binary.c:271 #, c-format msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." -msgstr "Aviso: Se escribe la sección `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx." +msgstr "Aviso: Se escribe la sección `%s' a un desplazamiento de fichero grande (pe negativo) 0x%lx." #: bout.c:1146 elf-m10300.c:2063 elf32-avr.c:1640 elf32-frv.c:5740 #: elfxx-sparc.c:2795 reloc.c:5646 reloc16.c:162 elf32-ia64.c:842 @@ -207,28 +208,28 @@ msgstr "" #: coff-alpha.c:648 msgid "%B: unknown/unsupported relocation type %d" -msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocida/no admitida" +msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocida/no admitida" #: coff-alpha.c:900 coff-alpha.c:937 coff-alpha.c:2025 coff-mips.c:1003 msgid "GP relative relocation used when GP not defined" -msgstr "se usó una reubicación relativa a GP cuando GP no estaba definido" +msgstr "se usó una reubicación relativa a GP cuando GP no estaba definido" #: coff-alpha.c:1502 msgid "using multiple gp values" -msgstr "se usan valores múltiples de gp" +msgstr "se usan valores múltiples de gp" #: coff-alpha.c:1561 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" -msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELHIGH" +msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELHIGH" #: coff-alpha.c:1568 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" -msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELLOW" +msgstr "%B: tipo de reubicación no admitida: ALPHA_R_GPRELLOW" #: coff-alpha.c:1575 elf32-m32r.c:2493 elf64-alpha.c:3991 elf64-alpha.c:4140 #: elf32-ia64.c:4582 elf64-ia64.c:4582 msgid "%B: unknown relocation type %d" -msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocido" +msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocido" #: coff-arm.c:1038 #, c-format @@ -246,7 +247,7 @@ msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: arm call to thumb" msgstr "" -"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n" +"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n" " primer suceso: %B: llamada arm a thumb" #: coff-arm.c:1459 @@ -256,42 +257,42 @@ msgid "" " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" " consider relinking with --support-old-code enabled" msgstr "" -"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n" +"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n" " primer suceso: %B: llamada thumb a arm\n" " considere reenlazar con --support-old-code activado" #: coff-arm.c:1754 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3043 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" -msgstr "%B: dirección de reubicación 0x%lx errónea en la sección `%A'" +msgstr "%B: dirección de reubicación 0x%lx errónea en la sección `%A'" #: coff-arm.c:2079 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" -msgstr "%B: índice de símbolos ilegal en la reubicación: %d" +msgstr "%B: Ãndice de sÃmbolos ilegal en la reubicación: %d" #: coff-arm.c:2210 #, c-format msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" -msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d, mientras que %B está compilado para APCS-%d" +msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d, mientras que %B está compilado para APCS-%d" #: coff-arm.c:2226 elf32-arm.c:14105 #, c-format msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" -msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros de coma flotante, mientras que %B los pasa en registros enteros" +msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros de coma flotante, mientras que %B los pasa en registros enteros" #: coff-arm.c:2229 elf32-arm.c:14109 #, c-format msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" -msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros enteros, mientras que %B los pasa en registros de coma flotante" +msgstr "error: %B pasa números de coma flotante en registros enteros, mientras que %B los pasa en registros de coma flotante" #: coff-arm.c:2243 #, c-format msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" -msgstr "error: %B está compilado como código independiente de posición, mientras que el objetivo %B es de posición absoluta" +msgstr "error: %B está compilado como código independiente de posición, mientras que el objetivo %B es de posición absoluta" #: coff-arm.c:2246 #, c-format msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" -msgstr "error: %B está compilado como código de posición absoluta, mientras que el objetivo %B es independiente de posición" +msgstr "error: %B está compilado como código de posición absoluta, mientras que el objetivo %B es independiente de posición" #: coff-arm.c:2274 elf32-arm.c:14174 #, c-format @@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "Aviso: %B admite interoperabilidad, mientras que %B no" #: coff-arm.c:2277 elf32-arm.c:14180 #, c-format msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" -msgstr "Aviso: %B no admite interoperabilidad, mientras que %B sí" +msgstr "Aviso: %B no admite interoperabilidad, mientras que %B sÃ" #: coff-arm.c:2301 #, c-format @@ -311,27 +312,27 @@ msgstr "opciones privadas = %x:" #: coff-arm.c:2309 elf32-arm.c:10492 #, c-format msgid " [floats passed in float registers]" -msgstr "[números de coma flotante pasados en registros de coma flotante]" +msgstr "[números de coma flotante pasados en registros de coma flotante]" #: coff-arm.c:2311 #, c-format msgid " [floats passed in integer registers]" -msgstr "[números de coma flotante pasados en registros enteros]" +msgstr "[números de coma flotante pasados en registros enteros]" #: coff-arm.c:2314 elf32-arm.c:10495 #, c-format msgid " [position independent]" -msgstr "[independiente de posición]" +msgstr "[independiente de posición]" #: coff-arm.c:2316 #, c-format msgid " [absolute position]" -msgstr "[posición absoluta]" +msgstr "[posición absoluta]" #: coff-arm.c:2320 #, c-format msgid " [interworking flag not initialised]" -msgstr "[no se inicializó la opción de interoperabilidad]" +msgstr "[no se inicializó la opción de interoperabilidad]" #: coff-arm.c:2322 #, c-format @@ -346,87 +347,87 @@ msgstr "[no admite interoperabilidad]" #: coff-arm.c:2370 elf32-arm.c:9520 #, c-format msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" -msgstr "Aviso: No se establece la opción de interoperabilidad de %B ya que se había especificado con anterioridad como no interoperable" +msgstr "Aviso: No se establece la opción de interoperabilidad de %B ya que se habÃa especificado con anterioridad como no interoperable" #: coff-arm.c:2374 elf32-arm.c:9524 #, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" -msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperabilidad de %B debido a una petición externa" +msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperabilidad de %B debido a una petición externa" #: coff-h8300.c:1122 #, c-format msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" -msgstr "no se puede manejar la reubicación R_MEM_INDIRECT cuando se utiliza la salida %s" +msgstr "no se puede manejar la reubicación R_MEM_INDIRECT cuando se utiliza la salida %s" #: coff-i860.c:147 #, c-format msgid "Relocation `%s' not yet implemented\n" -msgstr "La reubicación `%s' aún no está implementada\n" +msgstr "La reubicación `%s' aún no está implementada\n" #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5147 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" -msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en reubicaciones" +msgstr "%B: aviso: Ãndice de sÃmbolos %ld ilegal en reubicaciones" #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" -msgstr "convención de llamada incierta para un símbolo que no es COFF" +msgstr "convención de llamada incierta para un sÃmbolo que no es COFF" #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5678 elf32-cr16.c:2897 elf32-m68k.c:4672 msgid "unsupported reloc type" -msgstr "no se admite el tipo de reubicación" +msgstr "no se admite el tipo de reubicación" #: coff-mips.c:688 elf32-mips.c:1014 elf32-score.c:430 elf32-score7.c:330 #: elf64-mips.c:2019 elfn32-mips.c:1832 msgid "GP relative relocation when _gp not defined" -msgstr "reubicación relativa a GP cuando _gp no está definido" +msgstr "reubicación relativa a GP cuando _gp no está definido" #: coff-or32.c:229 msgid "Unrecognized reloc" -msgstr "No se reconoce la reubicación" +msgstr "No se reconoce la reubicación" #: coff-rs6000.c:2794 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" -msgstr "%s: no se admite el tipo de reubicación 0x%02x" +msgstr "%s: no se admite el tipo de reubicación 0x%02x" #: coff-rs6000.c:2887 #, c-format msgid "%s: TOC reloc at 0x%x to symbol `%s' with no TOC entry" -msgstr "%s: reubicación de TOC en 0x%x al símbolo `%s' sin entrada TOC" +msgstr "%s: reubicación de TOC en 0x%x al sÃmbolo `%s' sin entrada TOC" #: coff-rs6000.c:3652 coff64-rs6000.c:2175 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized smclas %d" -msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene smclas %d que no se reconoce" +msgstr "%B: el sÃmbolo `%s' tiene smclas %d que no se reconoce" #: coff-tic4x.c:195 coff-tic54x.c:299 coff-tic80.c:458 #, c-format msgid "Unrecognized reloc type 0x%x" -msgstr "No se reconoce el tipo de reubicación 0x%x" +msgstr "No se reconoce el tipo de reubicación 0x%x" #: coff-tic4x.c:240 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" -msgstr "%s: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en reubicaciones" +msgstr "%s: aviso: Ãndice de sÃmbolos %ld ilegal en reubicaciones" #: coff-w65.c:367 #, c-format msgid "ignoring reloc %s\n" -msgstr "se descarta la reubicación %s\n" +msgstr "se descarta la reubicación %s\n" #: coffcode.h:973 msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" -msgstr "%B: aviso: el símbolo COMDAT '%s' no coincide con el nombre de sección '%s'" +msgstr "%B: aviso: el sÃmbolo COMDAT '%s' no coincide con el nombre de sección '%s'" #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' #. variable as this will allow some .sys files generate by #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. #: coffcode.h:1197 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" -msgstr "%B: Aviso: Se descarta la opción de sección IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED en la sección %s" +msgstr "%B: Aviso: Se descarta la opción de sección IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED en la sección %s" #: coffcode.h:1264 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" -msgstr "%B (%s): Se descarta la opción de sección %s (0x%x)" +msgstr "%B (%s): Se descarta la opción de sección %s (0x%x)" #: coffcode.h:2390 #, c-format @@ -435,7 +436,7 @@ msgstr "No se reconoce el id de objetivo COFF TI '0x%x'" #: coffcode.h:2704 msgid "%B: reloc against a non-existant symbol index: %ld" -msgstr "%B: reubicación contra un índice de símbolo que no existe: %ld" +msgstr "%B: reubicación contra un Ãndice de sÃmbolo que no existe: %ld" #: coffcode.h:3262 msgid "%B: too many sections (%d)" @@ -443,119 +444,119 @@ msgstr "%B: Demasiadas secciones (%d)" #: coffcode.h:3676 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" -msgstr "%B: sección %s: desbordamiento de tabla de cadenas en el desplazamiento %ld" +msgstr "%B: sección %s: desbordamiento de tabla de cadenas en el desplazamiento %ld" #: coffcode.h:4481 msgid "%B: warning: line number table read failed" -msgstr "%B: aviso: falló la lectura de tabla de números de línea" +msgstr "%B: aviso: falló la lectura de tabla de números de lÃnea" #: coffcode.h:4511 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in line numbers" -msgstr "%B: aviso: índice de símbolos %ld ilegal en los números de línea" +msgstr "%B: aviso: Ãndice de sÃmbolos %ld ilegal en los números de lÃnea" #: coffcode.h:4525 msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" -msgstr "%B: aviso: información de números de línea duplicada para `%s'" +msgstr "%B: aviso: información de números de lÃnea duplicada para `%s'" #: coffcode.h:4916 msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" -msgstr "%B: No se reconoce la clase de almacenamiento %d para %s símbolo `%s'" +msgstr "%B: No se reconoce la clase de almacenamiento %d para %s sÃmbolo `%s'" #: coffcode.h:5042 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" -msgstr "aviso: %B: el símbolo local `%s' no tiene sección" +msgstr "aviso: %B: el sÃmbolo local `%s' no tiene sección" #: coffcode.h:5186 msgid "%B: illegal relocation type %d at address 0x%lx" -msgstr "%B: tipo de reubicación %d ilegal en la dirección 0x%lx" +msgstr "%B: tipo de reubicación %d ilegal en la dirección 0x%lx" #: coffgen.c:1573 msgid "%B: bad string table size %lu" -msgstr "%B: tamaño de tabla de cadenas %lu erróneo" +msgstr "%B: tamaño de tabla de cadenas %lu erróneo" #: cofflink.c:524 elflink.c:4339 msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" -msgstr "Aviso: el tipo del símbolo `%s' cambió de %d a %d en %B" +msgstr "Aviso: el tipo del sÃmbolo `%s' cambió de %d a %d en %B" #: cofflink.c:2321 msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" -msgstr "%B: reubicaciones en la sección `%A', pero no tiene contenido" +msgstr "%B: reubicaciones en la sección `%A', pero no tiene contenido" #: cofflink.c:2652 coffswap.h:826 #, c-format msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" -msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicación: 0x%lx > 0xffff" +msgstr "%s: %s: desbordamiento de reubicación: 0x%lx > 0xffff" #: cofflink.c:2661 coffswap.h:812 #, c-format msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" -msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff" +msgstr "%s: aviso: %s: desbordamiento de número de lÃnea: 0x%lx > 0xffff" #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" -msgstr "error: %B está compilado para el EP9312, mientras que %B está compilado para XScale" +msgstr "error: %B está compilado para el EP9312, mientras que %B está compilado para XScale" #: cpu-arm.c:333 #, c-format msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" -msgstr "aviso: no se puede actualizar el contenido de la sección %s en %s" +msgstr "aviso: no se puede actualizar el contenido de la sección %s en %s" #: dwarf2.c:490 #, c-format msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." -msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la sección %s." +msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la sección %s." #: dwarf2.c:518 #, c-format msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." -msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento (%lu) es mayor que o igual que el tamaño de %s (%lu)." +msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento (%lu) es mayor que o igual que el tamaño de %s (%lu)." #: dwarf2.c:940 #, c-format msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." -msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM sin manejar o inválido: %u." +msgstr "Error de Dwarf: Valor de FORM sin manejar o inválido: %u." #: dwarf2.c:1191 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." -msgstr "Error de Dwarf: sección de números de línea revuelta (número de fichero erróneo)." +msgstr "Error de Dwarf: sección de números de lÃnea revuelta (número de fichero erróneo)." #: dwarf2.c:1443 #, c-format msgid "Dwarf Error: Unhandled .debug_line version %d." -msgstr "Error de Dwarf: .debug_line versión %d sin manejar." +msgstr "Error de Dwarf: .debug_line versión %d sin manejar." #: dwarf2.c:1465 msgid "Dwarf Error: Invalid maximum operations per instruction." -msgstr "Error de Dwarf: Máximo de operaciones por instrucción inválido." +msgstr "Error de Dwarf: Máximo de operaciones por instrucción inválido." #: dwarf2.c:1652 msgid "Dwarf Error: mangled line number section." -msgstr "Error de Dwarf: sección de números de línea revuelta." +msgstr "Error de Dwarf: sección de números de lÃnea revuelta." #: dwarf2.c:1978 dwarf2.c:2098 dwarf2.c:2382 #, c-format msgid "Dwarf Error: Could not find abbrev number %u." -msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el número de abreviatura %u." +msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar el número de abreviatura %u." #: dwarf2.c:2343 #, c-format msgid "Dwarf Error: found dwarf version '%u', this reader only handles version 2, 3 and 4 information." -msgstr "Error de Dwarf: se encontró la versión de dwarf '%u', este lector solamente maneja información de las versiones 2, 3 y 4." +msgstr "Error de Dwarf: se encontró la versión de dwarf '%u', este lector solamente maneja información de las versiones 2, 3 y 4." #: dwarf2.c:2350 #, c-format msgid "Dwarf Error: found address size '%u', this reader can not handle sizes greater than '%u'." -msgstr "Error de Dwarf: se encontró el tamaño de dirección '%u', este lector no puede manejar tamaños más grandes que '%u'." +msgstr "Error de Dwarf: se encontró el tamaño de dirección '%u', este lector no puede manejar tamaños más grandes que '%u'." #: dwarf2.c:2373 #, c-format msgid "Dwarf Error: Bad abbrev number: %u." -msgstr "Error de Dwarf: Número de abreviación erróneo: %u." +msgstr "Error de Dwarf: Número de abreviación erróneo: %u." #: ecoff.c:1237 #, c-format msgid "Unknown basic type %d" -msgstr "Tipo básico %d desconocido" +msgstr "Tipo básico %d desconocido" #: ecoff.c:1494 #, c-format @@ -564,7 +565,7 @@ msgid "" " End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" -" Símbolo final+1: %ld" +" SÃmbolo final+1: %ld" #: ecoff.c:1501 ecoff.c:1504 #, c-format @@ -573,7 +574,7 @@ msgid "" " First symbol: %ld" msgstr "" "\n" -" Primer símbolo: %ld" +" Primer sÃmbolo: %ld" #: ecoff.c:1516 #, c-format @@ -582,7 +583,7 @@ msgid "" " End+1 symbol: %-7ld Type: %s" msgstr "" "\n" -" Símbolo final+1: %-7ld Tipo: %s" +" SÃmbolo final+1: %-7ld Tipo: %s" #: ecoff.c:1523 #, c-format @@ -591,7 +592,7 @@ msgid "" " Local symbol: %ld" msgstr "" "\n" -" Símbolo local: %ld" +" SÃmbolo local: %ld" #: ecoff.c:1531 #, c-format @@ -600,7 +601,7 @@ msgid "" " struct; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" -" struct; símbolo final+1: %ld" +" struct; sÃmbolo final+1: %ld" #: ecoff.c:1536 #, c-format @@ -609,7 +610,7 @@ msgid "" " union; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" -" union; símbolo final+1: %ld" +" union; sÃmbolo final+1: %ld" #: ecoff.c:1541 #, c-format @@ -618,7 +619,7 @@ msgid "" " enum; End+1 symbol: %ld" msgstr "" "\n" -" enum; símbolo final+1: %ld" +" enum; sÃmbolo final+1: %ld" #: ecoff.c:1547 #, c-format @@ -631,7 +632,7 @@ msgstr "" #: elf-attrs.c:569 msgid "error: %B: Object has vendor-specific contents that must be processed by the '%s' toolchain" -msgstr "error: %B: El objeto tiene contenido específico del vendedor que se debe procesar con la cadena de compilación '%s'" +msgstr "error: %B: El objeto tiene contenido especÃfico del vendedor que se debe procesar con la cadena de compilación '%s'" #: elf-attrs.c:578 msgid "error: %B: Object tag '%d, %s' is incompatible with tag '%d, %s'" @@ -639,15 +640,15 @@ msgstr "error: %B: La etiqueta de objeto '%d, %s' es incompatible con la etiquet #: elf-eh-frame.c:913 msgid "%P: error in %B(%A); no .eh_frame_hdr table will be created.\n" -msgstr "%P: error en %B(%A); no se creará la tabla .eh_frame_hdr.\n" +msgstr "%P: error en %B(%A); no se creará la tabla .eh_frame_hdr.\n" #: elf-eh-frame.c:1165 msgid "%P: fde encoding in %B(%A) prevents .eh_frame_hdr table being created.\n" -msgstr "%P: la codificación fde en %B(%A) previene la creación de la tabla .eh_frame_hdr.\n" +msgstr "%P: la codificación fde en %B(%A) previene la creación de la tabla .eh_frame_hdr.\n" #: elf-ifunc.c:179 msgid "%F%P: dynamic STT_GNU_IFUNC symbol `%s' with pointer equality in `%B' can not be used when making an executable; recompile with -fPIE and relink with -pie\n" -msgstr "%F%P: el símbolo STT_GNU_IFUNC dinámico `%s' con igualdad de puntero en `%B' no se puede usar al hacer un ejecutable; recompile con -fPIE y reenlace con -pie\n" +msgstr "%F%P: el sÃmbolo STT_GNU_IFUNC dinámico `%s' con igualdad de puntero en `%B' no se puede usar al hacer un ejecutable; recompile con -fPIE y reenlace con -pie\n" #: elf-m10200.c:450 elf-m10300.c:1560 elf32-avr.c:1263 elf32-bfin.c:3193 #: elf32-cr16.c:1482 elf32-cr16c.c:780 elf32-cris.c:2077 elf32-crx.c:922 @@ -670,7 +671,7 @@ msgstr "error interno: error fuera de rango" #: elf32-spu.c:5046 elf32-v850.c:2147 elf32-xstormy16.c:945 elf64-mmix.c:1526 #: elfxx-mips.c:9186 msgid "internal error: unsupported relocation error" -msgstr "error interno: no se admite el error de reubicación" +msgstr "error interno: no se admite el error de reubicación" #: elf-m10200.c:458 elf32-cr16.c:1490 elf32-cr16c.c:788 elf32-crx.c:930 #: elf32-d10v.c:517 elf32-h8300.c:517 elf32-lm32.c:1176 elf32-m32r.c:3119 @@ -695,15 +696,15 @@ msgstr "error interno: error desconocido" #: elf32-xtensa.c:3067 elf64-ppc.c:13115 elf64-s390.c:2985 elf64-sh64.c:1636 #: elf64-x86-64.c:3719 elfxx-sparc.c:3806 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" -msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'" +msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el sÃmbolo `%s'" #: elf-m10300.c:1569 msgid "error: inappropriate relocation type for shared library (did you forget -fpic?)" -msgstr "error: tipo de reubicación inapropiada para la biblioteca compartida (¿olvidó -fpic?)" +msgstr "error: tipo de reubicación inapropiada para la biblioteca compartida (¿olvidó -fpic?)" #: elf-m10300.c:1572 msgid "internal error: suspicious relocation type used in shared library" -msgstr "error interno: se usó un tipo de reubicación sospechosa en la biblioteca compartida" +msgstr "error interno: se usó un tipo de reubicación sospechosa en la biblioteca compartida" #: elf-m10300.c:4372 elf32-arm.c:11392 elf32-cr16.c:2451 elf32-cris.c:3044 #: elf32-hppa.c:1894 elf32-i370.c:503 elf32-i386.c:2036 elf32-lm32.c:1868 @@ -712,47 +713,47 @@ msgstr "error interno: se usó un tipo de reubicación sospechosa en la biblioteca #: elf64-sh64.c:3377 elf64-x86-64.c:1871 elfxx-sparc.c:2104 #, c-format msgid "dynamic variable `%s' is zero size" -msgstr "la variable dinámica `%s' es de tamaño cero" +msgstr "la variable dinámica `%s' es de tamaño cero" #: elf.c:334 msgid "%B: invalid string offset %u >= %lu for section `%s'" -msgstr "%B: desplazamiento de cadena inválido %u >= %lu para la sección `%s'" +msgstr "%B: desplazamiento de cadena inválido %u >= %lu para la sección `%s'" #: elf.c:446 msgid "%B symbol number %lu references nonexistent SHT_SYMTAB_SHNDX section" -msgstr "%B el número de símbolo %lu hace referencia a la sección inexistente SHT_SYMTAB_SHNDX" +msgstr "%B el número de sÃmbolo %lu hace referencia a la sección inexistente SHT_SYMTAB_SHNDX" #: elf.c:602 msgid "%B: Corrupt size field in group section header: 0x%lx" -msgstr "%B: Campo de tamaño corrupto en el encabezado de la sección de grupo: 0x%lx" +msgstr "%B: Campo de tamaño corrupto en el encabezado de la sección de grupo: 0x%lx" #: elf.c:638 msgid "%B: invalid SHT_GROUP entry" -msgstr "%B: entrada SHT_GROUP inválida" +msgstr "%B: entrada SHT_GROUP inválida" #: elf.c:708 msgid "%B: no group info for section %A" -msgstr "%B: no hay información de grupo para la sección %A" +msgstr "%B: no hay información de grupo para la sección %A" #: elf.c:737 elf.c:3090 elflink.c:10062 msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%A'" -msgstr "%B: aviso: no se estableció sh_link para la sección `%A'" +msgstr "%B: aviso: no se estableció sh_link para la sección `%A'" #: elf.c:756 msgid "%B: sh_link [%d] in section `%A' is incorrect" -msgstr "%B: sh_link [%d] en la sección `%A', es incorrecto" +msgstr "%B: sh_link [%d] en la sección `%A', es incorrecto" #: elf.c:791 msgid "%B: unknown [%d] section `%s' in group [%s]" -msgstr "%B: sección [%d] desconocida `%s' en el grupo [%s]" +msgstr "%B: sección [%d] desconocida `%s' en el grupo [%s]" #: elf.c:1041 msgid "%B: unable to initialize commpress status for section %s" -msgstr "%B: no se puede inicializar el estado comprimido de la sección %s" +msgstr "%B: no se puede inicializar el estado comprimido de la sección %s" #: elf.c:1050 msgid "%B: unable to initialize decommpress status for section %s" -msgstr "%B: no se puede inicializar el estado descomprimido de la sección %s" +msgstr "%B: no se puede inicializar el estado descomprimido de la sección %s" #: elf.c:1158 #, c-format @@ -770,7 +771,7 @@ msgid "" "Dynamic Section:\n" msgstr "" "\n" -"Sección Dinámica:\n" +"Sección Dinámica:\n" #: elf.c:1336 #, c-format @@ -779,7 +780,7 @@ msgid "" "Version definitions:\n" msgstr "" "\n" -"Definiciones de versión:\n" +"Definiciones de versión:\n" #: elf.c:1361 #, c-format @@ -788,7 +789,7 @@ msgid "" "Version References:\n" msgstr "" "\n" -"Referencias de versión:\n" +"Referencias de versión:\n" #: elf.c:1366 #, c-format @@ -797,40 +798,40 @@ msgstr " se requere desde %s:\n" #: elf.c:1773 msgid "%B: invalid link %lu for reloc section %s (index %u)" -msgstr "%B: enlace %lu inválido para la sección de reubicación %s (índice %u)" +msgstr "%B: enlace %lu inválido para la sección de reubicación %s (Ãndice %u)" #: elf.c:1943 msgid "%B: don't know how to handle allocated, application specific section `%s' [0x%8x]" -msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica alojada de la aplicación `%s' [0x%8x]" +msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección especÃfica alojada de la aplicación `%s' [0x%8x]" #: elf.c:1955 msgid "%B: don't know how to handle processor specific section `%s' [0x%8x]" -msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de procesador `%s' [0x%8x]" +msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección especÃfica de procesador `%s' [0x%8x]" #: elf.c:1966 msgid "%B: don't know how to handle OS specific section `%s' [0x%8x]" -msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección específica de SO `%s' [0x%8x]" +msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección especÃfica de SO `%s' [0x%8x]" #: elf.c:1976 msgid "%B: don't know how to handle section `%s' [0x%8x]" -msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección `%s' [0x%8x]" +msgstr "%B: no se sabe cómo manejar la sección `%s' [0x%8x]" #: elf.c:2603 #, c-format msgid "warning: section `%A' type changed to PROGBITS" -msgstr "aviso: el tipo de la sección `%A' cambió a PROGBITS" +msgstr "aviso: el tipo de la sección `%A' cambió a PROGBITS" #: elf.c:3047 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to discarded section `%A' of `%B'" -msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección descartada `%A' de `%B'" +msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección descartada `%A' de `%B'" #: elf.c:3070 msgid "%B: sh_link of section `%A' points to removed section `%A' of `%B'" -msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección eliminada `%A' de `%B'" +msgstr "%B: sh_link de la sección `%A' apunta a la sección eliminada `%A' de `%B'" #: elf.c:4480 msgid "%B: The first section in the PT_DYNAMIC segment is not the .dynamic section" -msgstr "%B: La primera sección en el segmento PT_DYNAMIC no es la sección .dynamic" +msgstr "%B: La primera sección en el segmento PT_DYNAMIC no es la sección .dynamic" #: elf.c:4507 msgid "%B: Not enough room for program headers, try linking with -N" @@ -838,39 +839,39 @@ msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa, pruebe #: elf.c:4594 msgid "%B: section %A lma %#lx adjusted to %#lx" -msgstr "%B: la sección %A lma %#lx se ajusta a %#lx" +msgstr "%B: la sección %A lma %#lx se ajusta a %#lx" #: elf.c:4713 msgid "%B: section `%A' can't be allocated in segment %d" -msgstr "%B: la sección `%A' no se puede asignar en el segmento %d" +msgstr "%B: la sección `%A' no se puede asignar en el segmento %d" #: elf.c:4761 msgid "%B: warning: allocated section `%s' not in segment" -msgstr "%B: aviso: la sección asignada `%s' no está en el segmento" +msgstr "%B: aviso: la sección asignada `%s' no está en el segmento" #: elf.c:5257 msgid "%B: symbol `%s' required but not present" -msgstr "%B: se requiere el símbolo `%s' pero no está presente" +msgstr "%B: se requiere el sÃmbolo `%s' pero no está presente" #: elf.c:5595 msgid "%B: warning: Empty loadable segment detected, is this intentional ?\n" -msgstr "%B: aviso: Se detectó un segmento cargable vacío, ¿ esto es intencional ?\n" +msgstr "%B: aviso: Se detectó un segmento cargable vacÃo, ¿ esto es intencional ?\n" #: elf.c:6622 #, c-format msgid "Unable to find equivalent output section for symbol '%s' from section '%s'" -msgstr "No se puede encontrar la sección de salida equivalente para el símbolo '%s' de la sección '%s'" +msgstr "No se puede encontrar la sección de salida equivalente para el sÃmbolo '%s' de la sección '%s'" #: elf.c:7611 msgid "%B: unsupported relocation type %s" -msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %s" +msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %s" #: elf32-arm.c:3183 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" msgstr "" -"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n" +"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n" " primer suceso: %B: llamada Thumb a ARM" #: elf32-arm.c:3226 @@ -878,7 +879,7 @@ msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" msgstr "" -"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n" +"%B(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n" " primer suceso: %B: llamada ARM a Thumb" #: elf32-arm.c:3432 elf32-arm.c:4807 @@ -898,7 +899,7 @@ msgstr "no se puede encontrar el pegamento ARM '%s' para `%s'" #: elf32-arm.c:5485 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." -msgstr "%B: las imágenes BE8 sólo son válidas en modo big-endian." +msgstr "%B: las imágenes BE8 sólo son válidas en modo big-endian." #. Give a warning, but do as the user requests anyway. #: elf32-arm.c:5715 @@ -912,47 +913,47 @@ msgstr "%B: no se puede encontrar la chapa de VFP11 `%s'" #: elf32-arm.c:6327 #, c-format msgid "Invalid TARGET2 relocation type '%s'." -msgstr "Tipo de reubicación TARGET2 '%s' inválido." +msgstr "Tipo de reubicación TARGET2 '%s' inválido." #: elf32-arm.c:6411 msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: thumb call to arm" msgstr "" -"%s(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n" +"%s(%s): aviso: no se activó la interoperabilidad.\n" " primer suceso: %B: llamada thumb a arm" #: elf32-arm.c:7130 msgid "\\%B: Warning: Arm BLX instruction targets Arm function '%s'." -msgstr "\\%B: Aviso: La instrucción Arm BLX apunta a la función Arm '%s'." +msgstr "\\%B: Aviso: La instrucción Arm BLX apunta a la función Arm '%s'." #: elf32-arm.c:7541 msgid "%B: Warning: Thumb BLX instruction targets thumb function '%s'." -msgstr "%B: Aviso: La instrucción Thumb BLX apunta a la función thumb '%s'." +msgstr "%B: Aviso: La instrucción Thumb BLX apunta a la función thumb '%s'." #: elf32-arm.c:8223 msgid "%B(%A+0x%lx): R_ARM_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" -msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_ARM_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos" +msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_ARM_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos" #: elf32-arm.c:8438 msgid "%B(%A+0x%lx): Only ADD or SUB instructions are allowed for ALU group relocations" -msgstr "%B(%A+0x%lx): Sólo se permiten las instrucciones ADD o SUB en las reubicaciones de grupo ALU" +msgstr "%B(%A+0x%lx): Sólo se permiten las instrucciones ADD o SUB en las reubicaciones de grupo ALU" #: elf32-arm.c:8478 elf32-arm.c:8565 elf32-arm.c:8648 elf32-arm.c:8733 msgid "%B(%A+0x%lx): Overflow whilst splitting 0x%lx for group relocation %s" -msgstr "%B(%A+0x%lx): Desborde al dividirse 0x%lx para la reubicación de grupo %s" +msgstr "%B(%A+0x%lx): Desborde al dividirse 0x%lx para la reubicación de grupo %s" #: elf32-arm.c:8963 elf32-sh.c:4112 elf64-sh64.c:1544 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against SEC_MERGE section" -msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra la sección SEC_MERGE" +msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra la sección SEC_MERGE" #: elf32-arm.c:9074 elf32-m68k.c:4191 elf32-xtensa.c:2805 elf64-ppc.c:11689 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with TLS symbol %s" -msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo TLS %s" +msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el sÃmbolo TLS %s" #: elf32-arm.c:9075 elf32-m68k.c:4192 elf32-xtensa.c:2806 elf64-ppc.c:11690 msgid "%B(%A+0x%lx): %s used with non-TLS symbol %s" -msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el símbolo %s que no es TLS" +msgstr "%B(%A+0x%lx): se usó %s con el sÃmbolo %s que no es TLS" #: elf32-arm.c:9132 elf32-tic6x.c:1632 msgid "out of range" @@ -960,7 +961,7 @@ msgstr "fuera de rango" #: elf32-arm.c:9136 elf32-tic6x.c:1636 msgid "unsupported relocation" -msgstr "no se admite la reubicación" +msgstr "no se admite la reubicación" #: elf32-arm.c:9144 elf32-tic6x.c:1644 msgid "unknown error" @@ -968,7 +969,7 @@ msgstr "error desconocido" #: elf32-arm.c:9569 msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B because non-interworking code in %B has been linked with it" -msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperación en %B porque se ha enlazado con él código no interoperable en %B" +msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperación en %B porque se ha enlazado con él código no interoperable en %B" #: elf32-arm.c:9663 msgid "%B: Unknown mandatory EABI object attribute %d" @@ -996,7 +997,7 @@ msgstr "error: %B utiliza argumentos de registro VFP, mientras que %B no" #: elf32-arm.c:10112 msgid "error: %B: unable to merge virtualization attributes with %B" -msgstr "error: %B: no se pueden mezclar los atributos de virtualización con %B" +msgstr "error: %B: no se pueden mezclar los atributos de virtualización con %B" #: elf32-arm.c:10138 msgid "error: %B: Conflicting architecture profiles %c/%c" @@ -1004,7 +1005,7 @@ msgstr "error: %B: Perfiles de arquitecturas en conflicto %c/%c" #: elf32-arm.c:10239 msgid "Warning: %B: Conflicting platform configuration" -msgstr "Aviso: %B: Configuración de plataformas en conflicto" +msgstr "Aviso: %B: Configuración de plataformas en conflicto" #: elf32-arm.c:10248 msgid "error: %B: Conflicting use of R9" @@ -1091,12 +1092,12 @@ msgstr " [EABI Version1]" #: elf32-arm.c:10516 elf32-arm.c:10527 #, c-format msgid " [sorted symbol table]" -msgstr " [tabla de símbolos ordenados]" +msgstr " [tabla de sÃmbolos ordenados]" #: elf32-arm.c:10518 elf32-arm.c:10529 #, c-format msgid " [unsorted symbol table]" -msgstr " [tabla de símbolos sin ordenar]" +msgstr " [tabla de sÃmbolos sin ordenar]" #: elf32-arm.c:10524 #, c-format @@ -1106,12 +1107,12 @@ msgstr " [EABI Version2]" #: elf32-arm.c:10532 #, c-format msgid " [dynamic symbols use segment index]" -msgstr " [los símbolos dinámicos utilizan índices de segmento]" +msgstr " [los sÃmbolos dinámicos utilizan Ãndices de segmento]" #: elf32-arm.c:10535 #, c-format msgid " [mapping symbols precede others]" -msgstr " [el mapeo de símbolos precede a otros]" +msgstr " [el mapeo de sÃmbolos precede a otros]" #: elf32-arm.c:10542 #, c-format @@ -1141,7 +1142,7 @@ msgstr " [LE8]" #: elf32-arm.c:10562 #, c-format msgid " <EABI version unrecognised>" -msgstr " <no se reconoce la versión de EABI>" +msgstr " <no se reconoce la versión de EABI>" #: elf32-arm.c:10569 #, c-format @@ -1156,16 +1157,16 @@ msgstr " [tiene punto de entrada]" #: elf32-arm.c:10577 #, c-format msgid "<Unrecognised flag bits set>" -msgstr "<No se reconoce el conjunto de bits de opción>" +msgstr "<No se reconoce el conjunto de bits de opción>" #: elf32-arm.c:10824 elf32-i386.c:1322 elf32-s390.c:1000 elf32-xtensa.c:1009 #: elf64-s390.c:960 elf64-x86-64.c:1105 elfxx-sparc.c:1370 msgid "%B: bad symbol index: %d" -msgstr "%B: índice de símbolos erróneo: %d" +msgstr "%B: Ãndice de sÃmbolos erróneo: %d" #: elf32-arm.c:10946 elf64-x86-64.c:1265 elf64-x86-64.c:1434 elfxx-mips.c:7942 msgid "%B: relocation %s against `%s' can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" -msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra `%s' cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" +msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra `%s' cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" #: elf32-arm.c:11948 #, c-format @@ -1174,29 +1175,29 @@ msgstr "Se encontraron errores al procesar el fichero %s" #: elf32-arm.c:13334 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub is allocated in unsafe location" -msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 se aloja en una ubicación insegura" +msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 se aloja en una ubicación insegura" #. There's not much we can do apart from complain if this #. happens. #: elf32-arm.c:13361 msgid "%B: error: Cortex-A8 erratum stub out of range (input file too large)" -msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 está fuera de rango (el fichero de entrada es demasiado grande)" +msgstr "%B: error: el cabo de errores Cortex-A8 está fuera de rango (el fichero de entrada es demasiado grande)" #: elf32-arm.c:13455 elf32-arm.c:13477 msgid "%B: error: VFP11 veneer out of range" -msgstr "%B: error: la chapa VFP11 está fuera de rango" +msgstr "%B: error: la chapa VFP11 está fuera de rango" #: elf32-arm.c:14002 msgid "error: %B is already in final BE8 format" -msgstr "error: %B ya está en el formato BE8 final" +msgstr "error: %B ya está en el formato BE8 final" #: elf32-arm.c:14078 msgid "error: Source object %B has EABI version %d, but target %B has EABI version %d" -msgstr "error: El objeto fuente %B tiene EABI versión %d, pero el objetivo %B tiene EABI versión %d" +msgstr "error: El objeto fuente %B tiene EABI versión %d, pero el objetivo %B tiene EABI versión %d" #: elf32-arm.c:14094 msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas target %B uses APCS-%d" -msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %B usa APCS-%d" +msgstr "error: %B está compilado para APCS-%d mientras que el objetivo %B usa APCS-%d" #: elf32-arm.c:14119 msgid "error: %B uses VFP instructions, whereas %B does not" @@ -1212,7 +1213,7 @@ msgstr "error: %B utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B no" #: elf32-arm.c:14137 msgid "error: %B does not use Maverick instructions, whereas %B does" -msgstr "error: %B no utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B sí" +msgstr "error: %B no utiliza instrucciones Maverick, mientras que %B sÃ" #: elf32-arm.c:14156 msgid "error: %B uses software FP, whereas %B uses hardware FP" @@ -1228,7 +1229,7 @@ msgstr "error: %B utiliza FP de hardware, mientras que %B utiliza FP de software #: elf32-mt.c:399 elf32-openrisc.c:412 elf32-v850.c:2151 elf32-xstormy16.c:949 #: elf64-mmix.c:1530 msgid "internal error: dangerous relocation" -msgstr "error interno: reubicación peligrosa" +msgstr "error interno: reubicación peligrosa" #: elf32-avr.c:2400 elf32-hppa.c:598 elf32-m68hc1x.c:166 elf64-ppc.c:4175 msgid "%B: cannot create stub entry %s" @@ -1236,37 +1237,37 @@ msgstr "%B: no se puede crear la entrada de cabo %s" #: elf32-bfin.c:1575 msgid "%B(%A+0x%lx): unresolvable relocation against symbol `%s'" -msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'" +msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación sin resolución contra el sÃmbolo `%s'" #: elf32-bfin.c:1608 elf32-i386.c:4123 elf32-m68k.c:4233 elf32-s390.c:3062 #: elf64-s390.c:3037 elf64-x86-64.c:3759 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': error %d" -msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación contra `%s': error %d" +msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación contra `%s': error %d" #: elf32-bfin.c:2707 msgid "%B: relocation at `%A+0x%x' references symbol `%s' with nonzero addend" -msgstr "%B: la reubicación en `%A+0x%x' referencía al símbolo `%s' con adición que no es cero" +msgstr "%B: la reubicación en `%A+0x%x' referencÃa al sÃmbolo `%s' con adición que no es cero" #: elf32-bfin.c:2721 elf32-frv.c:2901 msgid "relocation references symbol not defined in the module" -msgstr "la reubicación referencía un símbolo que no está definido en el módulo" +msgstr "la reubicación referencÃa un sÃmbolo que no está definido en el módulo" #: elf32-bfin.c:2818 msgid "R_BFIN_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" -msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero" +msgstr "R_BFIN_FUNCDESC referencÃa un sÃmbolo dinámico con adición que no es cero" #: elf32-bfin.c:2859 elf32-bfin.c:2982 elf32-frv.c:3638 elf32-frv.c:3759 msgid "cannot emit fixups in read-only section" -msgstr "no se pueden emitir composturas en la sección de sólo lectura" +msgstr "no se pueden emitir composturas en la sección de sólo lectura" #: elf32-bfin.c:2890 elf32-bfin.c:3020 elf32-frv.c:3669 elf32-frv.c:3803 #: elf32-lm32.c:1103 elf32-sh.c:5021 msgid "cannot emit dynamic relocations in read-only section" -msgstr "no se pueden emitir reubicaciones dinámicas en la sección de sólo lectura" +msgstr "no se pueden emitir reubicaciones dinámicas en la sección de sólo lectura" #: elf32-bfin.c:2940 msgid "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" -msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero" +msgstr "R_BFIN_FUNCDESC_VALUE referencÃa un sÃmbolo dinámico con adición que no es cero" #: elf32-bfin.c:3105 msgid "relocations between different segments are not supported" @@ -1274,11 +1275,11 @@ msgstr "no se admiten las reubicaciones entre segmentos diferentes" #: elf32-bfin.c:3106 msgid "warning: relocation references a different segment" -msgstr "aviso: la reubicación referencía un segmento diferente" +msgstr "aviso: la reubicación referencÃa un segmento diferente" #: elf32-bfin.c:4957 elf32-frv.c:6406 msgid "%B: unsupported relocation type %i" -msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %i" +msgstr "%B: no se admite el tipo de reubicación %i" #: elf32-bfin.c:5111 elf32-frv.c:6814 #, c-format @@ -1292,45 +1293,45 @@ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero objeto fdpic en un ejecutable que no #: elf32-cris.c:1172 msgid "%B, section %A: unresolvable relocation %s against symbol `%s'" -msgstr "%B, sección %A: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'" +msgstr "%B, sección %A: reubicación %s sin resolución contra el sÃmbolo `%s'" #: elf32-cris.c:1234 msgid "%B, section %A: No PLT nor GOT for relocation %s against symbol `%s'" -msgstr "%B, sección %A: No hay PLT ni GOT para la reubicación %s contra el símbolo `%s'" +msgstr "%B, sección %A: No hay PLT ni GOT para la reubicación %s contra el sÃmbolo `%s'" #: elf32-cris.c:1236 msgid "%B, section %A: No PLT for relocation %s against symbol `%s'" -msgstr "%B, sección %A: No hay PLT para la reubicación %s contra el símbolo `%s'" +msgstr "%B, sección %A: No hay PLT para la reubicación %s contra el sÃmbolo `%s'" #: elf32-cris.c:1242 elf32-cris.c:1375 elf32-cris.c:1635 elf32-cris.c:1718 #: elf32-cris.c:1871 msgid "[whose name is lost]" -msgstr "[cuyo nombre está perdido]" +msgstr "[cuyo nombre está perdido]" #: elf32-cris.c:1361 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against local symbol" -msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el símbolo local" +msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el sÃmbolo local" #: elf32-cris.c:1369 elf32-cris.c:1712 elf32-cris.c:1865 msgid "%B, section %A: relocation %s with non-zero addend %d against symbol `%s'" -msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el símbolo `%s'" +msgstr "%B, sección %A: reubicación %s con adición %d que no es cero contra el sÃmbolo `%s'" #: elf32-cris.c:1395 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for global symbol: `%s'" -msgstr "%B, sección %A: no se permite la reubicación %s para el símbolo global: `%s'" +msgstr "%B, sección %A: no se permite la reubicación %s para el sÃmbolo global: `%s'" #: elf32-cris.c:1411 msgid "%B, section %A: relocation %s with no GOT created" -msgstr "%B, sección %A: la reubicación %s sin GOT creado" +msgstr "%B, sección %A: la reubicación %s sin GOT creado" #. We shouldn't get here for GCC-emitted code. #: elf32-cris.c:1626 msgid "%B, section %A: relocation %s has an undefined reference to `%s', perhaps a declaration mixup?" -msgstr "%B, sección %A: la reubicación %s tiene una referencia sin definir a `%s', ¿tal vez una confusión en la declaración?" +msgstr "%B, sección %A: la reubicación %s tiene una referencia sin definir a `%s', ¿tal vez una confusión en la declaración?" #: elf32-cris.c:1998 msgid "%B, section %A: relocation %s is not allowed for symbol: `%s' which is defined outside the program, perhaps a declaration mixup?" -msgstr "%B, sección %A: no se permite la reubicación %s para el símbolo: `%s' el cual se define fuera del programa, ¿tal vez una confusión en la declaración?" +msgstr "%B, sección %A: no se permite la reubicación %s para el sÃmbolo: `%s' el cual se define fuera del programa, ¿tal vez una confusión en la declaración?" #: elf32-cris.c:2051 msgid "(too many global variables for -fpic: recompile with -fPIC)" @@ -1345,41 +1346,41 @@ msgid "" "%B, section %A:\n" " v10/v32 compatible object %s must not contain a PIC relocation" msgstr "" -"%B, sección %A:\n" -" el objeto %s compatible con v10/v32 no debe contener una reubicación PIC" +"%B, sección %A:\n" +" el objeto %s compatible con v10/v32 no debe contener una reubicación PIC" #: elf32-cris.c:3353 msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s not valid in a shared object; typically an option mixup, recompile with -fPIC" msgstr "" -"%B, sección %A:\n" -" la reubicación %s no es válida en un objeto compartido; es una confusión de opción típica, recompile con -fPIC" +"%B, sección %A:\n" +" la reubicación %s no es válida en un objeto compartido; es una confusión de opción tÃpica, recompile con -fPIC" #: elf32-cris.c:3567 msgid "" "%B, section %A:\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" -"%B, sección %A:\n" -" la reubicación %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC" +"%B, sección %A:\n" +" la reubicación %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC" #: elf32-cris.c:3992 msgid "" "%B, section `%A', to symbol `%s':\n" " relocation %s should not be used in a shared object; recompile with -fPIC" msgstr "" -"%B, sección `%A', para el símbolo `%s':\n" -" la reubicación %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC" +"%B, sección `%A', para el sÃmbolo `%s':\n" +" la reubicación %s no se debe usar en un objeto compartido; recompile con -fPIC" #: elf32-cris.c:4111 msgid "Unexpected machine number" -msgstr "Número de máquina inesperado" +msgstr "Número de máquina inesperado" #: elf32-cris.c:4165 #, c-format msgid " [symbols have a _ prefix]" -msgstr " [los símbolos tiene un prefijo _]" +msgstr " [los sÃmbolos tiene un prefijo _]" #: elf32-cris.c:4168 #, c-format @@ -1393,106 +1394,106 @@ msgstr " [v32]" #: elf32-cris.c:4216 msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" -msgstr "%B: se usan símbolos con prefijo _, pero se escribe el fichero con símbolos sin prefijo" +msgstr "%B: se usan sÃmbolos con prefijo _, pero se escribe el fichero con sÃmbolos sin prefijo" #: elf32-cris.c:4217 msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" -msgstr "%B: se usan símbolos sin prefijo, pero se escribe el fichero con símbolos con prefijo _" +msgstr "%B: se usan sÃmbolos sin prefijo, pero se escribe el fichero con sÃmbolos con prefijo _" #: elf32-cris.c:4236 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" -msgstr "%B contiene código CRIS v32, incompatible con objetos previos" +msgstr "%B contiene código CRIS v32, incompatible con objetos previos" #: elf32-cris.c:4238 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" -msgstr "%B contiene código que no es CRIS v32, incompatible con objetos previos" +msgstr "%B contiene código que no es CRIS v32, incompatible con objetos previos" #: elf32-frv.c:1509 elf32-frv.c:1658 msgid "relocation requires zero addend" -msgstr "la reubicación requiere una adición cero" +msgstr "la reubicación requiere una adición cero" #: elf32-frv.c:2888 msgid "%B(%A+0x%x): relocation to `%s+%x' may have caused the error above" -msgstr "%B(%A+0x%x): la reubicación a `%s+%x' tal vez causó el error anterior" +msgstr "%B(%A+0x%x): la reubicación a `%s+%x' tal vez causó el error anterior" #: elf32-frv.c:2977 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction" -msgstr "no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF a una instrucción call" +msgstr "no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF a una instrucción call" #: elf32-frv.c:3019 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction" -msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC12 a una instrucción lddi" +msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC12 a una instrucción lddi" #: elf32-frv.c:3090 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction" -msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCHI a una instrucción sethi" +msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCHI a una instrucción sethi" #: elf32-frv.c:3127 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction" -msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCLO a una instrucción setlo o setlos" +msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESCLO a una instrucción setlo o setlos" #: elf32-frv.c:3175 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction" -msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC_RELAX a una instrucción ldd" +msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSDESC_RELAX a una instrucción ldd" #: elf32-frv.c:3259 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction" -msgstr "no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF_RELAX a una instrucción calll" +msgstr "no se aplicó R_FRV_GETTLSOFF_RELAX a una instrucción calll" #: elf32-frv.c:3314 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction" -msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFF12 a una instrucción ldi" +msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFF12 a una instrucción ldi" #: elf32-frv.c:3344 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction" -msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFHI a una instrucción sethi" +msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFHI a una instrucción sethi" #: elf32-frv.c:3373 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" -msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFLO a una instrucción setlo o setlos" +msgstr "no se aplicó R_FRV_GOTTLSOFFLO a una instrucción setlo o setlos" #: elf32-frv.c:3404 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction" -msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSOFF_RELAX a una instrucción ld" +msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSOFF_RELAX a una instrucción ld" #: elf32-frv.c:3449 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction" -msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSMOFFHI a una instrucción sethi" +msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSMOFFHI a una instrucción sethi" #: elf32-frv.c:3476 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" -msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSMOFFLO a una instrucción setlo o setlos" +msgstr "no se aplicó R_FRV_TLSMOFFLO a una instrucción setlo o setlos" #: elf32-frv.c:3597 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" -msgstr "R_FRV_FUNCDESC referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero" +msgstr "R_FRV_FUNCDESC referencÃa un sÃmbolo dinámico con adición que no es cero" #: elf32-frv.c:3717 msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" -msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencía un símbolo dinámico con adición que no es cero" +msgstr "R_FRV_FUNCDESC_VALUE referencÃa un sÃmbolo dinámico con adición que no es cero" #: elf32-frv.c:3974 elf32-frv.c:4130 msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s" -msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación contra `%s': %s" +msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación contra `%s': %s" #: elf32-frv.c:3976 elf32-frv.c:3980 msgid "relocation references a different segment" -msgstr "la reubicación referencía un segmento diferente" +msgstr "la reubicación referencÃa un segmento diferente" #: elf32-frv.c:6728 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" -msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos que usan reubicaciones que no son pic" +msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos que usan reubicaciones que no son pic" #: elf32-frv.c:6781 elf32-iq2000.c:845 elf32-m32c.c:807 #, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" -msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos compilados con %s" +msgstr "%s: compilado con %s y enlazado con módulos compilados con %s" #: elf32-frv.c:6793 #, c-format msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" -msgstr "%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aquéllos de los módulos previos (0x%lx)" +msgstr "%s: usa campos e_flags desconocidos (0x%lx) diferentes a aquéllos de los módulos previos (0x%lx)" #: elf32-frv.c:6843 elf32-iq2000.c:882 elf32-m32c.c:843 elf32-mt.c:576 #: elf32-rx.c:2925 @@ -1502,7 +1503,7 @@ msgstr "opciones privadas = 0x%lx:" #: elf32-gen.c:69 elf64-gen.c:69 msgid "%B: Relocations in generic ELF (EM: %d)" -msgstr "%B: Reubicaciones en ELF genérico (EM: %d)" +msgstr "%B: Reubicaciones en ELF genérico (EM: %d)" #: elf32-hppa.c:850 elf32-hppa.c:3610 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot reach %s, recompile with -ffunction-sections" @@ -1510,11 +1511,11 @@ msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede alcanzar %s, recompile con -ffuntion-sections" #: elf32-hppa.c:1284 msgid "%B: relocation %s can not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" -msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" +msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" #: elf32-hppa.c:2803 msgid "%B: duplicate export stub %s" -msgstr "%B: cabo de exportación %s duplicado" +msgstr "%B: cabo de exportación %s duplicado" #: elf32-hppa.c:3449 msgid "%B(%A+0x%lx): %s fixup for insn 0x%x is not supported in a non-shared link" @@ -1526,64 +1527,64 @@ msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede manejar %s para %s" #: elf32-hppa.c:4608 msgid ".got section not immediately after .plt section" -msgstr "la sección .got no está inmediatamente después de la sección .plt" +msgstr "la sección .got no está inmediatamente después de la sección .plt" #. Unknown relocation. #: elf32-i386.c:371 elf32-m68k.c:383 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379 #: elf32-tic6x.c:1563 elf64-ppc.c:2284 elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234 msgid "%B: invalid relocation type %d" -msgstr "%B: tipo de reubicación %d inválido" +msgstr "%B: tipo de reubicación %d inválido" #: elf32-i386.c:1265 elf64-x86-64.c:1049 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" -msgstr "%B: falló la transición TLS de %s para %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'" +msgstr "%B: falló la transición TLS de %s para %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'" #: elf32-i386.c:1408 elf32-i386.c:3068 elf64-x86-64.c:1194 elf64-x86-64.c:2780 #: elfxx-sparc.c:3076 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' isn't handled by %s" -msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' no es manejada por %s" +msgstr "%B: la reubicación %s contra el sÃmbolo STT_GNU_IFUNC `%s' no es manejada por %s" #: elf32-i386.c:1570 elf32-s390.c:1182 elf32-sh.c:6367 elf32-xtensa.c:1182 #: elf64-s390.c:1151 elfxx-sparc.c:1547 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" -msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo normal y un símbolo local de hilo" +msgstr "%B: se accedió `%s' como un sÃmbolo normal y un sÃmbolo local de hilo" #: elf32-i386.c:2910 msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" -msgstr "%B: no se reconoce la dirección de reubicación (0x%lx) en la sección `%A'" +msgstr "%B: no se reconoce la dirección de reubicación (0x%lx) en la sección `%A'" #: elf32-i386.c:3317 elf64-x86-64.c:3174 msgid "hidden symbol" -msgstr "símbolo oculto" +msgstr "sÃmbolo oculto" #: elf32-i386.c:3320 elf64-x86-64.c:3177 msgid "internal symbol" -msgstr "símbolo interno" +msgstr "sÃmbolo interno" #: elf32-i386.c:3323 elf64-x86-64.c:3180 msgid "protected symbol" -msgstr "símbolo protegido" +msgstr "sÃmbolo protegido" #: elf32-i386.c:3326 elf64-x86-64.c:3183 msgid "symbol" -msgstr "símbolo" +msgstr "sÃmbolo" #: elf32-i386.c:3331 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" -msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra %s indefinida `%s' cuando se hace un objeto compartido" +msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra %s indefinida `%s' cuando se hace un objeto compartido" #: elf32-i386.c:3341 msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" -msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido" +msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_386_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido" #: elf32-i386.c:4633 elf64-x86-64.c:4206 #, c-format msgid "discarded output section: `%A'" -msgstr "se descarta la sección de salida: `%A'" +msgstr "se descarta la sección de salida: `%A'" #: elf32-ip2k.c:857 elf32-ip2k.c:863 elf32-ip2k.c:930 elf32-ip2k.c:936 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." -msgstr "relajador ip2k: tabla switch sin información completa de reubicación de coincidencias." +msgstr "relajador ip2k: tabla switch sin información completa de reubicación de coincidencias." #: elf32-ip2k.c:880 elf32-ip2k.c:963 msgid "ip2k relaxer: switch table header corrupt." @@ -1592,30 +1593,30 @@ msgstr "relajador ip2k: encabezado de tabla switch corrupto." #: elf32-ip2k.c:1292 #, c-format msgid "ip2k linker: missing page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." -msgstr "enlazador ip2k: falta la instrucción de página en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." +msgstr "enlazador ip2k: falta la instrucción de página en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." #: elf32-ip2k.c:1308 #, c-format msgid "ip2k linker: redundant page instruction at 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." -msgstr "enlazador ip2k: instrucción de página redundante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." +msgstr "enlazador ip2k: instrucción de página redundante en 0x%08lx (dest = 0x%08lx)." #. Only if it's not an unresolved symbol. #: elf32-ip2k.c:1475 msgid "unsupported relocation between data/insn address spaces" -msgstr "no se admite la reubicación entre espacios de direcciones datos/insn" +msgstr "no se admite la reubicación entre espacios de direcciones datos/insn" #: elf32-iq2000.c:858 elf32-m32c.c:819 #, c-format msgid "%s: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" -msgstr "%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)" +msgstr "%s: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)" #: elf32-lm32.c:706 msgid "global pointer relative relocation when _gp not defined" -msgstr "reubicación relativa al puntero global cuando _gp no está definido" +msgstr "reubicación relativa al puntero global cuando _gp no está definido" #: elf32-lm32.c:761 msgid "global pointer relative address out of range" -msgstr "dirección relativa al puntero global fuera de rango" +msgstr "dirección relativa al puntero global fuera de rango" #: elf32-lm32.c:1057 msgid "internal error: addend should be zero for R_LM32_16_GOT" @@ -1623,15 +1624,15 @@ msgstr "error interno: addend debe ser cero para R_LM32_16_GOT" #: elf32-m32r.c:1453 msgid "SDA relocation when _SDA_BASE_ not defined" -msgstr "reubicación SDA cuando _SDA_BASE_ no está definido" +msgstr "reubicación SDA cuando _SDA_BASE_ no está definido" #: elf32-m32r.c:3048 msgid "%B: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%A)" -msgstr "%B: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%A)" +msgstr "%B: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%A)" #: elf32-m32r.c:3576 msgid "%B: Instruction set mismatch with previous modules" -msgstr "%B: El conjunto de instrucciones no coincide con módulos previos" +msgstr "%B: El conjunto de instrucciones no coincide con módulos previos" #: elf32-m32r.c:3597 #, c-format @@ -1656,17 +1657,17 @@ msgstr ": instrucciones m32r2" #: elf32-m68hc1x.c:1050 #, c-format msgid "Reference to the far symbol `%s' using a wrong relocation may result in incorrect execution" -msgstr "El referenciar al símbolo far `%s' usando una reubicación incorrecta puede resultar en una ejecución incorrecta" +msgstr "El referenciar al sÃmbolo far `%s' usando una reubicación incorrecta puede resultar en una ejecución incorrecta" #: elf32-m68hc1x.c:1073 #, c-format msgid "banked address [%lx:%04lx] (%lx) is not in the same bank as current banked address [%lx:%04lx] (%lx)" -msgstr "la dirección almacenada [%lx:%04lx] (%lx) no está en el mismo banco que la dirección almacenada actual [%lx:%04lx] (%lx)" +msgstr "la dirección almacenada [%lx:%04lx] (%lx) no está en el mismo banco que la dirección almacenada actual [%lx:%04lx] (%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1092 #, c-format msgid "reference to a banked address [%lx:%04lx] in the normal address space at %04lx" -msgstr "referencia a una dirección almacenada [%lx:%04lx] en el espacio normal de direcciones en %04lx" +msgstr "referencia a una dirección almacenada [%lx:%04lx] en el espacio normal de direcciones en %04lx" #: elf32-m68hc1x.c:1225 msgid "%B: linking files compiled for 16-bit integers (-mshort) and others for 32-bit integers" @@ -1682,7 +1683,7 @@ msgstr "%B: se enlazan ficheros compilados para HCS12, con otros compilados para #: elf32-m68hc1x.c:1257 elf32-ppc.c:4232 elf64-sparc.c:703 elfxx-mips.c:12704 msgid "%B: uses different e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" -msgstr "%B: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)" +msgstr "%B: usa campos de e_flags diferentes (0x%lx) que los módulos previos (0x%lx)" #: elf32-m68hc1x.c:1285 #, c-format @@ -1735,27 +1736,27 @@ msgstr "desconocido" #: elf32-m68k.c:1714 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" -msgstr "%B: desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones con desplazamiento de 8-bit > %d" +msgstr "%B: desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones con desplazamiento de 8-bit > %d" #: elf32-m68k.c:1720 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8- or 16-bit offset > %d" -msgstr "%B: desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones con desplazamiento de 8 o 16-bit > %d" +msgstr "%B: desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones con desplazamiento de 8 o 16-bit > %d" #: elf32-m68k.c:3959 msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" -msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_68K_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos" +msgstr "%B(%A+0x%lx): la reubicación R_68K_TLS_LE32 no se permite en objetos compartidos" #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" -msgstr "%B: Actualmente no se admite la reubicación %s (%d).\n" +msgstr "%B: Actualmente no se admite la reubicación %s (%d).\n" #: elf32-mcore.c:428 msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" -msgstr "%B: Tipo de reubicación %d desconocido\n" +msgstr "%B: Tipo de reubicación %d desconocido\n" #: elf32-mep.c:647 msgid "%B and %B are for different cores" -msgstr "%B y %B son para núcleos diferentes" +msgstr "%B y %B son para núcleos diferentes" #: elf32-mep.c:664 msgid "%B and %B are for different configurations" @@ -1769,68 +1770,68 @@ msgstr "opciones privadas = 0x%lx" #: elf32-microblaze.c:742 #, c-format msgid "%s: unknown relocation type %d" -msgstr "%s: tipo de reubicación %d desconocido" +msgstr "%s: tipo de reubicación %d desconocido" #: elf32-microblaze.c:867 elf32-microblaze.c:912 #, c-format msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" -msgstr "%s: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%s)" +msgstr "%s: El objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección errónea (%s)" #: elf32-microblaze.c:1155 elfxx-sparc.c:3450 msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" -msgstr "%B: ¿Compilado probablemente sin -fPIC?" +msgstr "%B: ¿Compilado probablemente sin -fPIC?" #: elf32-microblaze.c:2074 elflink.c:12601 msgid "%B: bad relocation section name `%s'" -msgstr "%B: nombre de sección de reubicación `%s' erróneo" +msgstr "%B: nombre de sección de reubicación `%s' erróneo" #: elf32-mips.c:1045 elf64-mips.c:2084 elfn32-mips.c:1888 msgid "literal relocation occurs for an external symbol" -msgstr "la reubicación literal sucede para un símbolo externo" +msgstr "la reubicación literal sucede para un sÃmbolo externo" #: elf32-mips.c:1085 elf32-score.c:569 elf32-score7.c:469 elf64-mips.c:2127 #: elfn32-mips.c:1929 msgid "32bits gp relative relocation occurs for an external symbol" -msgstr "la reubicación relativa a gp de 32bits sucede para un símbolo externo" +msgstr "la reubicación relativa a gp de 32bits sucede para un sÃmbolo externo" #: elf32-ppc.c:1739 #, c-format msgid "generic linker can't handle %s" -msgstr "el enlazador genérico no puede manejar %s" +msgstr "el enlazador genérico no puede manejar %s" #: elf32-ppc.c:2180 msgid "corrupt %s section in %B" -msgstr "sección %s corrupta en %B" +msgstr "sección %s corrupta en %B" #: elf32-ppc.c:2199 msgid "unable to read in %s section from %B" -msgstr "no se puede leer en la sección %s desde %B" +msgstr "no se puede leer en la sección %s desde %B" #: elf32-ppc.c:2240 msgid "warning: unable to set size of %s section in %B" -msgstr "aviso: no se puede establecer el tamaño de la sección %s en %B" +msgstr "aviso: no se puede establecer el tamaño de la sección %s en %B" #: elf32-ppc.c:2290 msgid "failed to allocate space for new APUinfo section." -msgstr "no se puede reservar espacio para la nueva sección APUinfo." +msgstr "no se puede reservar espacio para la nueva sección APUinfo." #: elf32-ppc.c:2309 msgid "failed to compute new APUinfo section." -msgstr "no se puede calcular la nueva sección APUinfo." +msgstr "no se puede calcular la nueva sección APUinfo." #: elf32-ppc.c:2312 msgid "failed to install new APUinfo section." -msgstr "no se puede instalar la nueva sección APUinfo." +msgstr "no se puede instalar la nueva sección APUinfo." #: elf32-ppc.c:3358 msgid "%B: relocation %s cannot be used when making a shared object" -msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido" +msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido" #. It does not make sense to have a procedure linkage #. table entry for a local symbol. #: elf32-ppc.c:3702 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against local symbol" -msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra un símbolo local" +msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra un sÃmbolo local" #: elf32-ppc.c:4044 elf32-ppc.c:4059 elfxx-mips.c:12411 elfxx-mips.c:12437 #: elfxx-mips.c:12459 elfxx-mips.c:12485 @@ -1839,11 +1840,11 @@ msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard, %B usa coma flotante soft" #: elf32-ppc.c:4047 elf32-ppc.c:4051 msgid "Warning: %B uses double-precision hard float, %B uses single-precision hard float" -msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard de doble precisión, %B usa coma flotante hard de precisión simple" +msgstr "Aviso: %B usa coma flotante hard de doble precisión, %B usa coma flotante hard de precisión simple" #: elf32-ppc.c:4055 msgid "Warning: %B uses soft float, %B uses single-precision hard float" -msgstr "Aviso: %B usa coma flotante soft, %B usa coma flotante hard de precisión simple" +msgstr "Aviso: %B usa coma flotante soft, %B usa coma flotante hard de precisión simple" #: elf32-ppc.c:4062 elf32-ppc.c:4066 elfxx-mips.c:12391 elfxx-mips.c:12395 msgid "Warning: %B uses unknown floating point ABI %d" @@ -1863,15 +1864,15 @@ msgstr "Aviso: %B usa r3/r4 para devoluciones de estructura small, %B usa memori #: elf32-ppc.c:4139 elf32-ppc.c:4143 msgid "Warning: %B uses unknown small structure return convention %d" -msgstr "Aviso: %B usa la convención de devolución de estructura small %d" +msgstr "Aviso: %B usa la convención de devolución de estructura small %d" #: elf32-ppc.c:4197 msgid "%B: compiled with -mrelocatable and linked with modules compiled normally" -msgstr "%B: compilado con -mrelocatable y enlazado con módulos compilados de forma normal" +msgstr "%B: compilado con -mrelocatable y enlazado con módulos compilados de forma normal" #: elf32-ppc.c:4205 msgid "%B: compiled normally and linked with modules compiled with -mrelocatable" -msgstr "%B: compilado de forma normal y enlazado con módulos compilados con -mrelocatable" +msgstr "%B: compilado de forma normal y enlazado con módulos compilados con -mrelocatable" #: elf32-ppc.c:4293 msgid "Using bss-plt due to %B" @@ -1879,48 +1880,48 @@ msgstr "Se usa bss-plt debido a %B" #: elf32-ppc.c:7192 elf64-ppc.c:12307 msgid "%B: unknown relocation type %d for symbol %s" -msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocido para el símbolo %s" +msgstr "%B: tipo de reubicación %d desconocido para el sÃmbolo %s" #: elf32-ppc.c:7453 msgid "%B(%A+0x%lx): non-zero addend on %s reloc against `%s'" -msgstr "%B(%A+0x%lx): adición que no es cero en la reubicación %s contra `%s'" +msgstr "%B(%A+0x%lx): adición que no es cero en la reubicación %s contra `%s'" #: elf32-ppc.c:7651 elf64-ppc.c:12812 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation %s for indirect function %s unsupported" -msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admite la reubicación %s para la función indirecta %s" +msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admite la reubicación %s para la función indirecta %s" #: elf32-ppc.c:7881 elf32-ppc.c:7911 elf32-ppc.c:7958 msgid "%B: the target (%s) of a %s relocation is in the wrong output section (%s)" -msgstr "%B: el objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección de salida errónea (%s)" +msgstr "%B: el objetivo (%s) de una reubicación %s está en la sección de salida errónea (%s)" #: elf32-ppc.c:8030 msgid "%B: relocation %s is not yet supported for symbol %s." -msgstr "%B: la reubicación %s aún no se admite para el símbolo %s." +msgstr "%B: la reubicación %s aún no se admite para el sÃmbolo %s." #: elf32-ppc.c:8138 elf64-ppc.c:13162 msgid "%B(%A+0x%lx): %s reloc against `%s': error %d" -msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra `%s': error %d" +msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra `%s': error %d" #: elf32-ppc.c:8629 #, c-format msgid "%s not defined in linker created %s" -msgstr "no se definió %s en el %s creado por el enlazador" +msgstr "no se definió %s en el %s creado por el enlazador" #: elf32-rx.c:544 msgid "%B:%A: Warning: deprecated Red Hat reloc " -msgstr "%B:%A: Aviso: reubicación Red Hat obsoleta" +msgstr "%B:%A: Aviso: reubicación Red Hat obsoleta" #: elf32-rx.c:1086 msgid "Warning: RX_SYM reloc with an unknown symbol" -msgstr "Aviso: reubicación RX_SYM con un símbolo desconocido" +msgstr "Aviso: reubicación RX_SYM con un sÃmbolo desconocido" #: elf32-rx.c:1251 msgid "%B(%A): error: call to undefined function '%s'" -msgstr "%B(%A): error: llamada a la función sin definir '%s'" +msgstr "%B(%A): error: llamada a la función sin definir '%s'" #: elf32-rx.c:1265 msgid "%B(%A): warning: unaligned access to symbol '%s' in the small data area" -msgstr "%B(%A): aviso: acceso sin alinear al símbolo '%s' en el área de datos small" +msgstr "%B(%A): aviso: acceso sin alinear al sÃmbolo '%s' en el área de datos small" #: elf32-rx.c:1269 msgid "%B(%A): internal error: out of range error" @@ -1928,11 +1929,11 @@ msgstr "%B(%A): error interno: error fuera de rango" #: elf32-rx.c:1273 msgid "%B(%A): internal error: unsupported relocation error" -msgstr "%B(%A): error interno: no se admite el error de reubicación" +msgstr "%B(%A): error interno: no se admite el error de reubicación" #: elf32-rx.c:1277 msgid "%B(%A): internal error: dangerous relocation" -msgstr "%B(%A): error interno: reubicación peligrosa" +msgstr "%B(%A): error interno: reubicación peligrosa" #: elf32-rx.c:1281 msgid "%B(%A): internal error: unknown error" @@ -1950,7 +1951,7 @@ msgstr " [dsp]" #: elf32-s390.c:2209 elf64-s390.c:2196 msgid "%B(%A+0x%lx): invalid instruction for TLS relocation %s" -msgstr "%B(%A+0x%lx): instrucción inválida para la reubicación TLS %s" +msgstr "%B(%A+0x%lx): instrucción inválida para la reubicación TLS %s" #: elf32-score.c:1522 elf32-score7.c:1382 elfxx-mips.c:3323 msgid "not enough GOT space for local GOT entries" @@ -1958,16 +1959,16 @@ msgstr "no hay suficiente espacio GOT para entradas GOT locales" #: elf32-score.c:2744 msgid "address not word align" -msgstr "la dirección no está alineada a word" +msgstr "la dirección no está alineada a word" #: elf32-score.c:2829 elf32-score7.c:2634 #, c-format msgid "%s: Malformed reloc detected for section %s" -msgstr "%s: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s" +msgstr "%s: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s" #: elf32-score.c:2880 elf32-score7.c:2685 msgid "%B: CALL15 reloc at 0x%lx not against global symbol" -msgstr "%B: la reubicación CALL15 en 0x%lx no es contra un símbolo global" +msgstr "%B: la reubicación CALL15 en 0x%lx no es contra un sÃmbolo global" #: elf32-score.c:3999 elf32-score7.c:3806 #, c-format @@ -1993,93 +1994,93 @@ msgstr "%B: No se reconoce la orden .directive: %s" #: elf32-sh-symbian.c:503 msgid "%B: Failed to add renamed symbol %s" -msgstr "%B: Falló al agregar el símbolo renombrado %s" +msgstr "%B: Falló al agregar el sÃmbolo renombrado %s" #: elf32-sh.c:568 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES offset" -msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES erróneo" +msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento R_SH_USES erróneo" #: elf32-sh.c:580 msgid "%B: 0x%lx: warning: R_SH_USES points to unrecognized insn 0x%x" -msgstr "%B: 0x%lx: aviso: R_SH_USES señala al insn 0x%x que no se reconoce" +msgstr "%B: 0x%lx: aviso: R_SH_USES señala al insn 0x%x que no se reconoce" #: elf32-sh.c:597 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad R_SH_USES load offset" -msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES erróneo" +msgstr "%B: 0x%lx: aviso: desplazamiento de carga R_SH_USES erróneo" #: elf32-sh.c:612 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected reloc" -msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación esperada" +msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación esperada" #: elf32-sh.c:640 msgid "%B: 0x%lx: warning: symbol in unexpected section" -msgstr "%B: 0x%lx: aviso: símbolo en una sección inesperada" +msgstr "%B: 0x%lx: aviso: sÃmbolo en una sección inesperada" #: elf32-sh.c:766 msgid "%B: 0x%lx: warning: could not find expected COUNT reloc" -msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación COUNT esperada" +msgstr "%B: 0x%lx: aviso: no se puede encontrar la reubicación COUNT esperada" #: elf32-sh.c:775 msgid "%B: 0x%lx: warning: bad count" -msgstr "%B: 0x%lx: aviso: cuenta errónea" +msgstr "%B: 0x%lx: aviso: cuenta errónea" #: elf32-sh.c:1179 elf32-sh.c:1549 msgid "%B: 0x%lx: fatal: reloc overflow while relaxing" -msgstr "%B: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicación durante la relajación" +msgstr "%B: 0x%lx: fatal: desbordamiento de reubicación durante la relajación" #: elf32-sh.c:4057 elf64-sh64.c:1514 msgid "Unexpected STO_SH5_ISA32 on local symbol is not handled" -msgstr "No se maneja un STO_SH5_ISA32 inesperado en un símbolo local" +msgstr "No se maneja un STO_SH5_ISA32 inesperado en un sÃmbolo local" #: elf32-sh.c:4304 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned branch target for relax-support relocation" -msgstr "%B: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificación sin alineación para la reubicación de soporte de relajamiento" +msgstr "%B: 0x%lx: fatal: objetivo de ramificación sin alineación para la reubicación de soporte de relajamiento" #: elf32-sh.c:4337 elf32-sh.c:4352 msgid "%B: 0x%lx: fatal: unaligned %s relocation 0x%lx" -msgstr "%B: 0x%lx: fatal: reubicación %s sin alineación 0x%lx" +msgstr "%B: 0x%lx: fatal: reubicación %s sin alineación 0x%lx" #: elf32-sh.c:4366 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHA relocation %d not in range -32..32" -msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHA %d no está en el rango -32..32" +msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHA %d no está en el rango -32..32" #: elf32-sh.c:4380 msgid "%B: 0x%lx: fatal: R_SH_PSHL relocation %d not in range -32..32" -msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHL %d no está en el rango -32..32" +msgstr "%B: 0x%lx: fatal: la reubicación R_SH_PSHL %d no está en el rango -32..32" #: elf32-sh.c:4524 elf32-sh.c:4994 msgid "%B(%A+0x%lx): cannot emit fixup to `%s' in read-only section" -msgstr "%B(%A+0x%lx): no se pueden emitir composturas para `%s' en la sección de sólo lectura" +msgstr "%B(%A+0x%lx): no se pueden emitir composturas para `%s' en la sección de sólo lectura" #: elf32-sh.c:5101 msgid "%B(%A+0x%lx): %s relocation against external symbol \"%s\"" -msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra el símbolo externo \"%s\"" +msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación %s contra el sÃmbolo externo \"%s\"" #: elf32-sh.c:5574 #, c-format msgid "%X%C: relocation to \"%s\" references a different segment\n" -msgstr "%X%C: la reubicación de \"%s\" referencía un segmento diferente\n" +msgstr "%X%C: la reubicación de \"%s\" referencÃa un segmento diferente\n" #: elf32-sh.c:5580 #, c-format msgid "%C: warning: relocation to \"%s\" references a different segment\n" -msgstr "%C: aviso: la reubicación de \"%s\" referencía un segmento diferente\n" +msgstr "%C: aviso: la reubicación de \"%s\" referencÃa un segmento diferente\n" #: elf32-sh.c:6358 elf32-sh.c:6441 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and FDPIC symbol" -msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo normal y un símbolo FDPIC" +msgstr "%B: se accedió `%s' como un sÃmbolo normal y un sÃmbolo FDPIC" #: elf32-sh.c:6363 elf32-sh.c:6445 msgid "%B: `%s' accessed both as FDPIC and thread local symbol" -msgstr "%B: se accedió `%s' como un símbolo FDPIC y un símbolo local de hilo" +msgstr "%B: se accedió `%s' como un sÃmbolo FDPIC y un sÃmbolo local de hilo" #: elf32-sh.c:6393 msgid "%B: Function descriptor relocation with non-zero addend" -msgstr "%B: Reubicación de descriptor de función con adición que no es cero" +msgstr "%B: Reubicación de descriptor de función con adición que no es cero" #: elf32-sh.c:6629 elf64-alpha.c:4560 msgid "%B: TLS local exec code cannot be linked into shared objects" -msgstr "%B: el código de ejecución local TLS no se puede enlazar en objetos compartidos" +msgstr "%B: el código de ejecución local TLS no se puede enlazar en objetos compartidos" #: elf32-sh64.c:223 elf64-sh64.c:2314 #, c-format @@ -2094,20 +2095,20 @@ msgstr "%s: compilado como un objeto de 64-bit y %s es de 32-bit" #: elf32-sh64.c:228 elf64-sh64.c:2319 #, c-format msgid "%s: object size does not match that of target %s" -msgstr "%s: el tamaño del objeto no coincide con el tamaño del objetivo %s" +msgstr "%s: el tamaño del objeto no coincide con el tamaño del objetivo %s" #: elf32-sh64.c:451 elf64-sh64.c:2833 #, c-format msgid "%s: encountered datalabel symbol in input" -msgstr "%s: se encontró un símbolo datalabel en la entrada" +msgstr "%s: se encontró un sÃmbolo datalabel en la entrada" #: elf32-sh64.c:528 msgid "PTB mismatch: a SHmedia address (bit 0 == 1)" -msgstr "No coincide PTB: una dirección SHmedia (bit 0 == 1)" +msgstr "No coincide PTB: una dirección SHmedia (bit 0 == 1)" #: elf32-sh64.c:531 msgid "PTA mismatch: a SHcompact address (bit 0 == 0)" -msgstr "No coincide PTA: una dirección SHcompact (bit 0 == 0)" +msgstr "No coincide PTA: una dirección SHcompact (bit 0 == 0)" #: elf32-sh64.c:549 #, c-format @@ -2116,7 +2117,7 @@ msgstr "%s: error de GAS: insn PTB inesperada con R_SH_PT_16" #: elf32-sh64.c:598 msgid "%B: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %p\n" -msgstr "%B: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %p\n" +msgstr "%B: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %p\n" #: elf32-sh64.c:674 #, c-format @@ -2138,27 +2139,27 @@ msgstr "%B: se enlazan ficheros little endian con ficheros big endian" #: elf32-spu.c:719 msgid "%X%P: overlay section %A does not start on a cache line.\n" -msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A no inicia en una línea de caché.\n" +msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A no inicia en una lÃnea de caché.\n" #: elf32-spu.c:727 msgid "%X%P: overlay section %A is larger than a cache line.\n" -msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A es más grande que una línea de caché.\n" +msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A es más grande que una lÃnea de caché.\n" #: elf32-spu.c:747 msgid "%X%P: overlay section %A is not in cache area.\n" -msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A no está en el área de caché.\n" +msgstr "%X%P: la sección de sobreescritura %A no está en el área de caché.\n" #: elf32-spu.c:787 msgid "%X%P: overlay sections %A and %A do not start at the same address.\n" -msgstr "%X%P: las secciones de sobreescritura %A y %A no inician en la misma dirección.\n" +msgstr "%X%P: las secciones de sobreescritura %A y %A no inician en la misma dirección.\n" #: elf32-spu.c:1011 msgid "warning: call to non-function symbol %s defined in %B" -msgstr "aviso: se llama al símbolo %s que no es función, definido en %B" +msgstr "aviso: se llama al sÃmbolo %s que no es función, definido en %B" #: elf32-spu.c:1361 msgid "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) differs from analysis (%u)\n" -msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) difiere del análisis (%u)\n" +msgstr "%A:0x%v lrlive .brinfo (%u) difiere del análisis (%u)\n" #: elf32-spu.c:1880 msgid "%B is not allowed to define %s" @@ -2167,20 +2168,20 @@ msgstr "%B no tiene permitido definir %s" #: elf32-spu.c:1888 #, c-format msgid "you are not allowed to define %s in a script" -msgstr "no se le permite definir %s en un guión" +msgstr "no se le permite definir %s en un guión" #: elf32-spu.c:1922 #, c-format msgid "%s in overlay section" -msgstr "%s en la sección de sobreescritura" +msgstr "%s en la sección de sobreescritura" #: elf32-spu.c:1951 msgid "overlay stub relocation overflow" -msgstr "desbordamiento de la reubicación de cabo de sobreescritura" +msgstr "desbordamiento de la reubicación de cabo de sobreescritura" #: elf32-spu.c:1960 elf64-ppc.c:11327 msgid "stubs don't match calculated size" -msgstr "los cabos no coinciden con el tamaño calculado" +msgstr "los cabos no coinciden con el tamaño calculado" #: elf32-spu.c:2542 #, c-format @@ -2190,20 +2191,20 @@ msgstr "aviso: %s sobreescribe %s\n" #: elf32-spu.c:2558 #, c-format msgid "warning: %s exceeds section size\n" -msgstr "aviso: %s excede el tamaño de la sección\n" +msgstr "aviso: %s excede el tamaño de la sección\n" #: elf32-spu.c:2589 msgid "%A:0x%v not found in function table\n" -msgstr "%A:0x%v no se encuentra en la tabla de función\n" +msgstr "%A:0x%v no se encuentra en la tabla de función\n" #: elf32-spu.c:2729 msgid "%B(%A+0x%v): call to non-code section %B(%A), analysis incomplete\n" -msgstr "%B(%A+0x%v): se llama a la sección %B(%A) que no es de código, análisis incompleto\n" +msgstr "%B(%A+0x%v): se llama a la sección %B(%A) que no es de código, análisis incompleto\n" #: elf32-spu.c:3297 #, c-format msgid "Stack analysis will ignore the call from %s to %s\n" -msgstr "El análisis de pila descartará la llamada de %s a %s\n" +msgstr "El análisis de pila descartará la llamada de %s a %s\n" #: elf32-spu.c:3988 msgid " %s: 0x%v\n" @@ -2234,19 +2235,19 @@ msgstr "%s duplicado\n" #: elf32-spu.c:4318 msgid "sorry, no support for duplicate object files in auto-overlay script\n" -msgstr "perdón, no se admiten ficheros objeto duplicados en el guión de sobreescritura automática\n" +msgstr "perdón, no se admiten ficheros objeto duplicados en el guión de sobreescritura automática\n" #: elf32-spu.c:4359 msgid "non-overlay size of 0x%v plus maximum overlay size of 0x%v exceeds local store\n" -msgstr "eltamaño 0x%v que no es de sobreescritura mas el tamaño de sobreescritura máximo de 0x%v excede el almacenamiento local\n" +msgstr "eltamaño 0x%v que no es de sobreescritura mas el tamaño de sobreescritura máximo de 0x%v excede el almacenamiento local\n" #: elf32-spu.c:4514 msgid "%B:%A%s exceeds overlay size\n" -msgstr "%B:%A%s excede el tamaño de sobreescritura\n" +msgstr "%B:%A%s excede el tamaño de sobreescritura\n" #: elf32-spu.c:4676 msgid "Stack size for call graph root nodes.\n" -msgstr "Tamaño de la pila para los nodos raíz del grafo de llamadas.\n" +msgstr "Tamaño de la pila para los nodos raÃz del grafo de llamadas.\n" #: elf32-spu.c:4677 msgid "" @@ -2254,11 +2255,11 @@ msgid "" "Stack size for functions. Annotations: '*' max stack, 't' tail call\n" msgstr "" "\n" -"Tamaño de la pila para funciones. Anotaciones: '*' max de pila, 't' llamada cola\n" +"Tamaño de la pila para funciones. Anotaciones: '*' max de pila, 't' llamada cola\n" #: elf32-spu.c:4687 msgid "Maximum stack required is 0x%v\n" -msgstr "La pila máxima requerida es 0x%v\n" +msgstr "La pila máxima requerida es 0x%v\n" #: elf32-spu.c:4778 msgid "fatal error while creating .fixup" @@ -2266,25 +2267,25 @@ msgstr "error fatal al crear .fixup" #: elf32-spu.c:5006 msgid "%B(%s+0x%lx): unresolvable %s relocation against symbol `%s'" -msgstr "%B(%s+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s'" +msgstr "%B(%s+0x%lx): reubicación %s sin resolución contra el sÃmbolo `%s'" #: elf32-tic6x.c:1539 msgid "%B: SB-relative relocation but __c6xabi_DSBT_BASE not defined" -msgstr "%B: reubicación relativa a SB pero _c6xabi_DSBT_BASE no está definido" +msgstr "%B: reubicación relativa a SB pero _c6xabi_DSBT_BASE no está definido" #. Shared libraries and exception handling support not #. implemented. #: elf32-tic6x.c:1554 msgid "%B: relocation type %d not implemented" -msgstr "%B: el tipo de reubicación %d aún no está implementado" +msgstr "%B: el tipo de reubicación %d aún no está implementado" #: elf32-tic6x.c:1640 msgid "dangerous relocation" -msgstr "reubicación peligrosa" +msgstr "reubicación peligrosa" #: elf32-tic6x.c:1788 elf32-tic6x.c:1796 msgid "error: %B requires more stack alignment than %B preserves" -msgstr "error: %B requiere más alineación de pila que la que %B preserva" +msgstr "error: %B requiere más alineación de pila que la que %B preserva" #: elf32-tic6x.c:1806 elf32-tic6x.c:1815 msgid "error: unknown Tag_ABI_array_object_alignment value in %B" @@ -2296,28 +2297,28 @@ msgstr "error: valor de Tag_ABI_array_object_align_expected desconocido en %B" #: elf32-tic6x.c:1841 elf32-tic6x.c:1848 msgid "error: %B requires more array alignment than %B preserves" -msgstr "error: %B requiere más alineación de matriz que la que %B preserva" +msgstr "error: %B requiere más alineación de matriz que la que %B preserva" #: elf32-tic6x.c:1870 msgid "warning: %B and %B differ in wchar_t size" -msgstr "aviso: %B y %B difieren en tamaño wchar_t" +msgstr "aviso: %B y %B difieren en tamaño wchar_t" #: elf32-tic6x.c:1888 msgid "warning: %B and %B differ in whether code is compiled for DSBT" -msgstr "aviso: %B y %B difieren en si el código está compilado para DSBT" +msgstr "aviso: %B y %B difieren en si el código está compilado para DSBT" #: elf32-tic6x.c:1898 msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of data addressing" -msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de datos dependiente de posición" +msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de datos dependiente de posición" #: elf32-tic6x.c:1908 msgid "warning: %B and %B differ in position-dependence of code addressing" -msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de código dependiente de posición" +msgstr "aviso: %B y %B difieren en el direccionamiento de código dependiente de posición" #: elf32-v850.c:173 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot occupy in multiple small data regions" -msgstr "La variable `%s' no puede ocupar múltiples regiones de datos small" +msgstr "La variable `%s' no puede ocupar múltiples regiones de datos small" #: elf32-v850.c:176 #, c-format @@ -2327,38 +2328,38 @@ msgstr "La variable `%s' solamente puede estar en una de las regiones de datos s #: elf32-v850.c:179 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and zero data regions simultaneously" -msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos small y zero" +msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos small y zero" #: elf32-v850.c:182 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both small and tiny data regions simultaneously" -msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos small y tiny" +msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos small y tiny" #: elf32-v850.c:185 #, c-format msgid "Variable `%s' cannot be in both zero and tiny data regions simultaneously" -msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos zero y tiny" +msgstr "La variable `%s' no puede estar simultáneamente en las regiones de datos zero y tiny" #: elf32-v850.c:483 #, c-format msgid "FAILED to find previous HI16 reloc\n" -msgstr "FALLO para encontrar la reubicación HI16 previa\n" +msgstr "FALLO para encontrar la reubicación HI16 previa\n" #: elf32-v850.c:2155 msgid "could not locate special linker symbol __gp" -msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __gp" +msgstr "no se puede localizar el sÃmbolo especial del enlazador __gp" #: elf32-v850.c:2159 msgid "could not locate special linker symbol __ep" -msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __ep" +msgstr "no se puede localizar el sÃmbolo especial del enlazador __ep" #: elf32-v850.c:2163 msgid "could not locate special linker symbol __ctbp" -msgstr "no se puede localizar el símbolo especial del enlazador __ctbp" +msgstr "no se puede localizar el sÃmbolo especial del enlazador __ctbp" #: elf32-v850.c:2341 msgid "%B: Architecture mismatch with previous modules" -msgstr "%B: No coincide la arquitectura con los módulos previos" +msgstr "%B: No coincide la arquitectura con los módulos previos" #. xgettext:c-format. #: elf32-v850.c:2360 @@ -2409,90 +2410,90 @@ msgstr " [flotante-g]" #: elf32-vax.c:654 #, c-format msgid "%s: warning: GOT addend of %ld to `%s' does not match previous GOT addend of %ld" -msgstr "%s: aviso: la adición GOT de %ld a `%s' no coincide con la adición previa GOT de %ld" +msgstr "%s: aviso: la adición GOT de %ld a `%s' no coincide con la adición previa GOT de %ld" #: elf32-vax.c:1587 #, c-format msgid "%s: warning: PLT addend of %d to `%s' from %s section ignored" -msgstr "%s: aviso: se descarta la adición PLT de %d a `%s' de la sección %s" +msgstr "%s: aviso: se descarta la adición PLT de %d a `%s' de la sección %s" #: elf32-vax.c:1714 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation against symbol `%s' from %s section" -msgstr "%s: aviso: reubicación %s contra el símbolo `%s' de la sección %s" +msgstr "%s: aviso: reubicación %s contra el sÃmbolo `%s' de la sección %s" #: elf32-vax.c:1720 #, c-format msgid "%s: warning: %s relocation to 0x%x from %s section" -msgstr "%s: aviso: reubicación %s a 0x%x de la sección %s" +msgstr "%s: aviso: reubicación %s a 0x%x de la sección %s" #: elf32-xstormy16.c:451 elf32-ia64.c:2861 elf64-ia64.c:2861 msgid "non-zero addend in @fptr reloc" -msgstr "adición que no es cero en la reubicación @fptr" +msgstr "adición que no es cero en la reubicación @fptr" #: elf32-xtensa.c:918 msgid "%B(%A): invalid property table" -msgstr "%B(%A): tabla de propiedades inválida" +msgstr "%B(%A): tabla de propiedades inválida" #: elf32-xtensa.c:2780 msgid "%B(%A+0x%lx): relocation offset out of range (size=0x%x)" -msgstr "%B(%A+0x%lx): desplazamiento de reubicación fuera de rango (tamaño=0x%x)" +msgstr "%B(%A+0x%lx): desplazamiento de reubicación fuera de rango (tamaño=0x%x)" #: elf32-xtensa.c:2859 elf32-xtensa.c:2980 msgid "dynamic relocation in read-only section" -msgstr "reubicación dinámica en la sección de sólo lectura" +msgstr "reubicación dinámica en la sección de sólo lectura" #: elf32-xtensa.c:2956 msgid "TLS relocation invalid without dynamic sections" -msgstr "reubicación TLS inválida sin secciones dinámicas" +msgstr "reubicación TLS inválida sin secciones dinámicas" #: elf32-xtensa.c:3173 msgid "internal inconsistency in size of .got.loc section" -msgstr "inconsistencia interna en el tamaño de la sección .got.loc" +msgstr "inconsistencia interna en el tamaño de la sección .got.loc" #: elf32-xtensa.c:3486 msgid "%B: incompatible machine type. Output is 0x%x. Input is 0x%x" -msgstr "%B: tipo de máquina incompatible. La salida es 0x%x. La entrada es 0x%x" +msgstr "%B: tipo de máquina incompatible. La salida es 0x%x. La entrada es 0x%x" #: elf32-xtensa.c:4715 elf32-xtensa.c:4723 msgid "Attempt to convert L32R/CALLX to CALL failed" -msgstr "Falló el intento de convertir L32R/CALLX a CALL" +msgstr "Falló el intento de convertir L32R/CALLX a CALL" #: elf32-xtensa.c:6333 elf32-xtensa.c:6409 elf32-xtensa.c:7525 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction; possible configuration mismatch" -msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción; posible falta de coincidencia de la configuración" +msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción; posible falta de coincidencia de la configuración" #: elf32-xtensa.c:7265 msgid "%B(%A+0x%lx): could not decode instruction for XTENSA_ASM_SIMPLIFY relocation; possible configuration mismatch" -msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción para la reubicación XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posible falta de coincidencia de la configuración" +msgstr "%B(%A+0x%lx): no se puede decodificar la instrucción para la reubicación XTENSA_ASM_SIMPLIFY; posible falta de coincidencia de la configuración" #: elf32-xtensa.c:9024 msgid "invalid relocation address" -msgstr "dirección de reubicación inválida" +msgstr "dirección de reubicación inválida" #: elf32-xtensa.c:9073 msgid "overflow after relaxation" -msgstr "desbordamiento después de la relajación" +msgstr "desbordamiento después de la relajación" #: elf32-xtensa.c:10205 msgid "%B(%A+0x%lx): unexpected fix for %s relocation" -msgstr "%B(%A+0x%lx): compostura inesperada para la reubicación %s" +msgstr "%B(%A+0x%lx): compostura inesperada para la reubicación %s" #: elf64-alpha.c:460 msgid "GPDISP relocation did not find ldah and lda instructions" -msgstr "la reubicación GPDISP no encontró las instrucciones ldah y lda" +msgstr "la reubicación GPDISP no encontró las instrucciones ldah y lda" #: elf64-alpha.c:2408 msgid "%B: .got subsegment exceeds 64K (size %d)" -msgstr "%B: el subsegmento .got excede los 64K (tamaño %d)" +msgstr "%B: el subsegmento .got excede los 64K (tamaño %d)" #: elf64-alpha.c:4304 elf64-alpha.c:4316 msgid "%B: gp-relative relocation against dynamic symbol %s" -msgstr "%B: reubicación relativa a gp contra el símbolo dinámico %s" +msgstr "%B: reubicación relativa a gp contra el sÃmbolo dinámico %s" #: elf64-alpha.c:4342 elf64-alpha.c:4477 msgid "%B: pc-relative relocation against dynamic symbol %s" -msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo dinámico %s" +msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el sÃmbolo dinámico %s" #: elf64-alpha.c:4370 msgid "%B: change in gp: BRSGP %s" @@ -2504,23 +2505,23 @@ msgstr "<desconocido>" #: elf64-alpha.c:4400 msgid "%B: !samegp reloc against symbol without .prologue: %s" -msgstr "%B: reubicación !samegp contra un símbolo sin .prologue: %s" +msgstr "%B: reubicación !samegp contra un sÃmbolo sin .prologue: %s" #: elf64-alpha.c:4452 msgid "%B: unhandled dynamic relocation against %s" -msgstr "%B: reubicación dinámica sin manejar contra %s" +msgstr "%B: reubicación dinámica sin manejar contra %s" #: elf64-alpha.c:4484 msgid "%B: pc-relative relocation against undefined weak symbol %s" -msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el símbolo débil sin definir %s" +msgstr "%B: reubicación relativa a pc contra el sÃmbolo débil sin definir %s" #: elf64-alpha.c:4544 msgid "%B: dtp-relative relocation against dynamic symbol %s" -msgstr "%B: reubicación relativa a dtp contra el símbolo dinámico %s" +msgstr "%B: reubicación relativa a dtp contra el sÃmbolo dinámico %s" #: elf64-alpha.c:4567 msgid "%B: tp-relative relocation against dynamic symbol %s" -msgstr "%B: reubicación relativa a tp contra el símbolo dinámico %s" +msgstr "%B: reubicación relativa a tp contra el sÃmbolo dinámico %s" #: elf64-hppa.c:2101 #, c-format @@ -2543,27 +2544,27 @@ msgstr "" #: elf64-mmix.c:1607 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: (unknown) in %s" -msgstr "%s: reubicación base-más-desplazamiento contra un símbolo de registro: (desconocido) en %s" +msgstr "%s: reubicación base-más-desplazamiento contra un sÃmbolo de registro: (desconocido) en %s" #: elf64-mmix.c:1612 #, c-format msgid "%s: base-plus-offset relocation against register symbol: %s in %s" -msgstr "%s: reubicación base-más-desplazamiento contra un símbolo de registro: %s en %s" +msgstr "%s: reubicación base-más-desplazamiento contra un sÃmbolo de registro: %s en %s" #: elf64-mmix.c:1656 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: (unknown) in %s" -msgstr "%s: reubicación de registro contra un símbolo que no es registro: (desconocido) en %s" +msgstr "%s: reubicación de registro contra un sÃmbolo que no es registro: (desconocido) en %s" #: elf64-mmix.c:1661 #, c-format msgid "%s: register relocation against non-register symbol: %s in %s" -msgstr "%s: reubicación de registro contra un símbolo que no es registro: %s en %s" +msgstr "%s: reubicación de registro contra un sÃmbolo que no es registro: %s en %s" #: elf64-mmix.c:1698 #, c-format msgid "%s: directive LOCAL valid only with a register or absolute value" -msgstr "%s: la directiva LOCAL sólo es válida con un registro o un valor absoluto" +msgstr "%s: la directiva LOCAL sólo es válida con un registro o un valor absoluto" #: elf64-mmix.c:1726 #, c-format @@ -2573,11 +2574,11 @@ msgstr "%s: directiva LOCAL: El registro $%ld no es un registro local. El prime #: elf64-mmix.c:2190 #, c-format msgid "%s: Error: multiple definition of `%s'; start of %s is set in a earlier linked file\n" -msgstr "%s: Error: definición múltiple de `%s'; el inicio de %s está definido en un fichero enlazado con anterioridad\n" +msgstr "%s: Error: definición múltiple de `%s'; el inicio de %s está definido en un fichero enlazado con anterioridad\n" #: elf64-mmix.c:2248 msgid "Register section has contents\n" -msgstr "La sección de registros no tiene contenido\n" +msgstr "La sección de registros no tiene contenido\n" #: elf64-mmix.c:2440 #, c-format @@ -2585,7 +2586,7 @@ msgid "" "Internal inconsistency: remaining %u != max %u.\n" " Please report this bug." msgstr "" -"Inconsistencia interna: %u restante != %u máximo.\n" +"Inconsistencia interna: %u restante != %u máximo.\n" " Por favor reporte este bicho." #: elf64-ppc.c:2741 libbfd.c:997 @@ -2599,11 +2600,11 @@ msgstr "%B: compilado para un sistema little endian y el objetivo es big endian" #: elf64-ppc.c:6473 #, c-format msgid "copy reloc against `%s' requires lazy plt linking; avoid setting LD_BIND_NOW=1 or upgrade gcc" -msgstr "la reubicación de copia contra `%s' requiere de enlazado plt flojo; evite establecer LD_BIND_NOW=1 o actualice gcc" +msgstr "la reubicación de copia contra `%s' requiere de enlazado plt flojo; evite establecer LD_BIND_NOW=1 o actualice gcc" #: elf64-ppc.c:6901 msgid "dynreloc miscount for %B, section %A" -msgstr "cuenta errónea de la reubicación dinámica de %B, sección %A" +msgstr "cuenta errónea de la reubicación dinámica de %B, sección %A" #: elf64-ppc.c:6985 msgid "%B: .opd is not a regular array of opd entries" @@ -2611,26 +2612,26 @@ msgstr "%B: .opd no es una matriz regular de entradas opd" #: elf64-ppc.c:6994 msgid "%B: unexpected reloc type %u in .opd section" -msgstr "%B: tipo de reubicación %u inesperado en la sección .opd" +msgstr "%B: tipo de reubicación %u inesperado en la sección .opd" #: elf64-ppc.c:7015 msgid "%B: undefined sym `%s' in .opd section" -msgstr "%B: símbolo `%s' sin definir en la sección .opd" +msgstr "%B: sÃmbolo `%s' sin definir en la sección .opd" #: elf64-ppc.c:7877 elf64-ppc.c:8392 #, c-format msgid "%s defined on removed toc entry" -msgstr "se definió %s en la entrada toc eliminada" +msgstr "se definió %s en la entrada toc eliminada" #: elf64-ppc.c:9459 #, c-format msgid "long branch stub `%s' offset overflow" -msgstr "desbordamiento del desplazamiento de stub de ramificación long `%s'" +msgstr "desbordamiento del desplazamiento de stub de ramificación long `%s'" #: elf64-ppc.c:9518 #, c-format msgid "can't find branch stub `%s'" -msgstr "no se puede encontrar la ramificación de cabo `%s'" +msgstr "no se puede encontrar la ramificación de cabo `%s'" #: elf64-ppc.c:9580 elf64-ppc.c:9716 #, c-format @@ -2640,11 +2641,11 @@ msgstr "error de la tabla de enlazado contra `%s'" #: elf64-ppc.c:9886 #, c-format msgid "can't build branch stub `%s'" -msgstr "no se puede construir la ramificación de cabos `%s'" +msgstr "no se puede construir la ramificación de cabos `%s'" #: elf64-ppc.c:10684 msgid "%B section %A exceeds stub group size" -msgstr "%B sección %A excede el tamaño de grupo de cabos" +msgstr "%B sección %A excede el tamaño de grupo de cabos" #: elf64-ppc.c:11339 #, c-format @@ -2665,24 +2666,24 @@ msgstr "" #: elf64-ppc.c:12190 msgid "%B(%A+0x%lx): automatic multiple TOCs not supported using your crt files; recompile with -mminimal-toc or upgrade gcc" -msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admiten los TOCs múltiples automáticos, utilizando sus ficheros crt; recompile con -mminimal-toc o actualice gcc" +msgstr "%B(%A+0x%lx): no se admiten los TOCs múltiples automáticos, utilizando sus ficheros crt; recompile con -mminimal-toc o actualice gcc" #: elf64-ppc.c:12198 msgid "%B(%A+0x%lx): sibling call optimization to `%s' does not allow automatic multiple TOCs; recompile with -mminimal-toc or -fno-optimize-sibling-calls, or make `%s' extern" -msgstr "%B(%A+0x%lx): la optimización de llamada hermana a `%s' no permite TOCs múltiples automáticos; recompile con -mminimal-toc ó -fno-optimize-sibling-calls, o vuelva `%s' externa" +msgstr "%B(%A+0x%lx): la optimización de llamada hermana a `%s' no permite TOCs múltiples automáticos; recompile con -mminimal-toc ó -fno-optimize-sibling-calls, o vuelva `%s' externa" #: elf64-ppc.c:12919 msgid "%B: relocation %s is not supported for symbol %s." -msgstr "%B: no se admite la reubicación %s para el símbolo %s." +msgstr "%B: no se admite la reubicación %s para el sÃmbolo %s." #: elf64-ppc.c:13096 msgid "%B: error: relocation %s not a multiple of %d" -msgstr "%B: error: la reubicación %s no es un múltiplo de %d" +msgstr "%B: error: la reubicación %s no es un múltiplo de %d" #: elf64-sh64.c:1682 #, c-format msgid "%s: error: unaligned relocation type %d at %08x reloc %08x\n" -msgstr "%s: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %08x\n" +msgstr "%s: error: tipo de reubicación %d sin alinear en %08x reubicación %08x\n" #: elf64-sparc.c:444 msgid "%B: Only registers %%g[2367] can be declared using STT_REGISTER" @@ -2690,31 +2691,31 @@ msgstr "%B: Solamente los registros %%g[2367] se pueden declarar utilizando STT_ #: elf64-sparc.c:464 msgid "Register %%g%d used incompatibly: %s in %B, previously %s in %B" -msgstr "El registro %%g%d se usó de forma incompatible: %s en %B, previamente %s en %B" +msgstr "El registro %%g%d se usó de forma incompatible: %s en %B, previamente %s en %B" #: elf64-sparc.c:487 msgid "Symbol `%s' has differing types: REGISTER in %B, previously %s in %B" -msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %B, previamente %s en %B" +msgstr "El sÃmbolo `%s' tiene tipos divergentes: REGISTER en %B, previamente %s en %B" #: elf64-sparc.c:532 msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %B, previously REGISTER in %B" -msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos divergentes: %s en %B, previamente REGISTER en %B" +msgstr "El sÃmbolo `%s' tiene tipos divergentes: %s en %B, previamente REGISTER en %B" #: elf64-sparc.c:684 msgid "%B: linking UltraSPARC specific with HAL specific code" -msgstr "%B: se enlaza código específico de UltraSPARC con código específico de HAL" +msgstr "%B: se enlaza código especÃfico de UltraSPARC con código especÃfico de HAL" #: elf64-x86-64.c:1360 msgid "%B: '%s' accessed both as normal and thread local symbol" -msgstr "%B: se accedió a '%s' como un símbolo normal y como un símbolo local de hilo" +msgstr "%B: se accedió a '%s' como un sÃmbolo normal y como un sÃmbolo local de hilo" #: elf64-x86-64.c:2801 msgid "%B: relocation %s against STT_GNU_IFUNC symbol `%s' has non-zero addend: %d" -msgstr "%B: la reubicación %s contra el símbolo STT_GNU_IFUNC `%s' con adición que no es cero: %d" +msgstr "%B: la reubicación %s contra el sÃmbolo STT_GNU_IFUNC `%s' con adición que no es cero: %d" #: elf64-x86-64.c:3073 msgid "%B: relocation R_X86_64_GOTOFF64 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" -msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_X86_64_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido" +msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_X86_64_GOTOFF contra la función protegida `%s' cuando se hace un objeto compartido" #: elf64-x86-64.c:3184 msgid "; recompile with -fPIC" @@ -2722,34 +2723,34 @@ msgstr "; recompile con -fPIC" #: elf64-x86-64.c:3189 msgid "%B: relocation %s against %s `%s' can not be used when making a shared object%s" -msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s `%s' cuando se hace un objeto compartido%s" +msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s `%s' cuando se hace un objeto compartido%s" #: elf64-x86-64.c:3191 msgid "%B: relocation %s against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object%s" -msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s sin definir `%s' cuando se hace un objeto compartido%s" +msgstr "%B: no se puede usar la reubicación %s contra %s sin definir `%s' cuando se hace un objeto compartido%s" #: elfcode.h:826 #, c-format msgid "warning: %s has a corrupt string table index - ignoring" -msgstr "aviso: %s tiene un índice de tablas de cadenas corrupto - se descarta" +msgstr "aviso: %s tiene un Ãndice de tablas de cadenas corrupto - se descarta" #: elfcode.h:1236 #, c-format msgid "%s: version count (%ld) does not match symbol count (%ld)" -msgstr "%s: la cuenta de versión (%ld) no coincide con la cuenta de símbolos (%ld)" +msgstr "%s: la cuenta de versión (%ld) no coincide con la cuenta de sÃmbolos (%ld)" #: elfcode.h:1476 #, c-format msgid "%s(%s): relocation %d has invalid symbol index %ld" -msgstr "%s(%s): la reubicación %d tiene un índice de símbolo %ld inválido" +msgstr "%s(%s): la reubicación %d tiene un Ãndice de sÃmbolo %ld inválido" #: elfcore.h:312 msgid "Warning: %B is truncated: expected core file size >= %lu, found: %lu." -msgstr "Aviso: se truncó %B: se esperaba el tamaño de fichero core >= %lu, se encontró: %lu." +msgstr "Aviso: se truncó %B: se esperaba el tamaño de fichero core >= %lu, se encontró: %lu." #: elflink.c:1119 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS definition in %B section %A" -msgstr "%s: la definición TLS en %B sección %A no coincide con la definición que no es TLS en %B sección %A" +msgstr "%s: la definición TLS en %B sección %A no coincide con la definición que no es TLS en %B sección %A" #: elflink.c:1123 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS reference in %B" @@ -2757,95 +2758,95 @@ msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la referencia que no es TLS #: elflink.c:1127 msgid "%s: TLS definition in %B section %A mismatches non-TLS reference in %B" -msgstr "%s: la definición TLS en %B sección %A no coincide con la referencia que no es TLS en %B" +msgstr "%s: la definición TLS en %B sección %A no coincide con la referencia que no es TLS en %B" #: elflink.c:1131 msgid "%s: TLS reference in %B mismatches non-TLS definition in %B section %A" -msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la definición que no es TLS en %B sección %A" +msgstr "%s: la referencia TLS en %B no coincide con la definición que no es TLS en %B sección %A" #: elflink.c:1763 msgid "%B: unexpected redefinition of indirect versioned symbol `%s'" -msgstr "%B: redefinición inesperada del símbolo con versión indirecta `%s'" +msgstr "%B: redefinición inesperada del sÃmbolo con versión indirecta `%s'" #: elflink.c:2076 msgid "%B: version node not found for symbol %s" -msgstr "%B: no se encuentra la versión del nodo para el símbolo %s" +msgstr "%B: no se encuentra la versión del nodo para el sÃmbolo %s" #: elflink.c:2166 msgid "%B: bad reloc symbol index (0x%lx >= 0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A'" -msgstr "%B: índice de símbolos de reubicación inválido (0x%lx >= 0x%lx) erróneo para el desplazamiento 0x%lx en la sección `%A'" +msgstr "%B: Ãndice de sÃmbolos de reubicación inválido (0x%lx >= 0x%lx) erróneo para el desplazamiento 0x%lx en la sección `%A'" #: elflink.c:2177 msgid "%B: non-zero symbol index (0x%lx) for offset 0x%lx in section `%A' when the object file has no symbol table" -msgstr "%B: índice de símbolos que no es cero (0x%lx) para el desplazamiento 0x%lx) en la sección `%A' cuando el fichero objeto no tiene tabla de símbolos" +msgstr "%B: Ãndice de sÃmbolos que no es cero (0x%lx) para el desplazamiento 0x%lx) en la sección `%A' cuando el fichero objeto no tiene tabla de sÃmbolos" #: elflink.c:2367 msgid "%B: relocation size mismatch in %B section %A" -msgstr "%B: el tamaño de reubicación no coincide en %B sección %A" +msgstr "%B: el tamaño de reubicación no coincide en %B sección %A" #: elflink.c:2662 #, c-format msgid "warning: type and size of dynamic symbol `%s' are not defined" -msgstr "aviso: el tipo y tamaño del símbolo dinámico `%s' no están definidos" +msgstr "aviso: el tipo y tamaño del sÃmbolo dinámico `%s' no están definidos" #: elflink.c:3418 msgid "%P: alternate ELF machine code found (%d) in %B, expecting %d\n" -msgstr "%P: se encontró código máquina ELF alternativo (%d) en %B, se espera %d\n" +msgstr "%P: se encontró código máquina ELF alternativo (%d) en %B, se espera %d\n" #: elflink.c:4050 msgid "%B: %s: invalid version %u (max %d)" -msgstr "%B: %s: versión %u inválida (máximo %d)" +msgstr "%B: %s: versión %u inválida (máximo %d)" #: elflink.c:4086 msgid "%B: %s: invalid needed version %d" -msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida" +msgstr "%B: %s: versión requerida %d inválida" #: elflink.c:4285 msgid "Warning: alignment %u of common symbol `%s' in %B is greater than the alignment (%u) of its section %A" -msgstr "Aviso: la alineación %u del símbolo común `%s' en %B es más grande que la alineación (%u) de su sección %A" +msgstr "Aviso: la alineación %u del sÃmbolo común `%s' en %B es más grande que la alineación (%u) de su sección %A" #: elflink.c:4291 msgid "Warning: alignment %u of symbol `%s' in %B is smaller than %u in %B" -msgstr "Aviso: la alineación %u del símbolo `%s' en %B es más pequeña que %u en %B" +msgstr "Aviso: la alineación %u del sÃmbolo `%s' en %B es más pequeña que %u en %B" #: elflink.c:4306 msgid "Warning: size of symbol `%s' changed from %lu in %B to %lu in %B" -msgstr "Aviso: el tamaño del símbolo `%s' cambió de %lu en %B a %lu en %B" +msgstr "Aviso: el tamaño del sÃmbolo `%s' cambió de %lu en %B a %lu en %B" #: elflink.c:4472 msgid "%B: undefined reference to symbol '%s'" -msgstr "%B: referencia sin definir al símbolo '%s'" +msgstr "%B: referencia sin definir al sÃmbolo '%s'" #: elflink.c:4475 msgid "note: '%s' is defined in DSO %B so try adding it to the linker command line" -msgstr "nota: se define '%s' en DSO %B así que se tratará de agregarlo a la línea de órdenes del enlazador" +msgstr "nota: se define '%s' en DSO %B asà que se tratará de agregarlo a la lÃnea de órdenes del enlazador" #: elflink.c:5779 #, c-format msgid "%s: undefined version: %s" -msgstr "%s: versión sin definir: %s" +msgstr "%s: versión sin definir: %s" #: elflink.c:5847 msgid "%B: .preinit_array section is not allowed in DSO" -msgstr "%B: no se permite la sección .preinit_array en DSO" +msgstr "%B: no se permite la sección .preinit_array en DSO" #: elflink.c:7598 #, c-format msgid "undefined %s reference in complex symbol: %s" -msgstr "referencia %s sin definir en el símbolo complejo: %s" +msgstr "referencia %s sin definir en el sÃmbolo complejo: %s" #: elflink.c:7752 #, c-format msgid "unknown operator '%c' in complex symbol" -msgstr "operador desconocido '%c' en el símbolo complejo" +msgstr "operador desconocido '%c' en el sÃmbolo complejo" #: elflink.c:8091 elflink.c:8108 elflink.c:8145 elflink.c:8162 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are in more than one size" -msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaños diferentes" +msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaños diferentes" #: elflink.c:8122 elflink.c:8176 msgid "%B: Unable to sort relocs - they are of an unknown size" -msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaño desconocido" +msgstr "%B: No se pueden ordenar las reubicaciones - son de tamaño desconocido" #: elflink.c:8227 msgid "Not enough memory to sort relocations" @@ -2857,23 +2858,23 @@ msgstr "%B: Demasiadas secciones: %d (>= %d)" #: elflink.c:8663 msgid "%B: %s symbol `%s' in %B is referenced by DSO" -msgstr "%B: el símbolo %s `%s' en %B está referenciado por DSO" +msgstr "%B: el sÃmbolo %s `%s' en %B está referenciado por DSO" #: elflink.c:8754 msgid "%B: could not find output section %A for input section %A" -msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %A para la sección de entrada %A" +msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %A para la sección de entrada %A" #: elflink.c:8874 msgid "%B: %s symbol `%s' isn't defined" -msgstr "%B: el símbolo %s `%s' no está definido" +msgstr "%B: el sÃmbolo %s `%s' no está definido" #: elflink.c:9428 msgid "error: %B contains a reloc (0x%s) for section %A that references a non-existent global symbol" -msgstr "error: %B contiene una reubicación (0x%s) para la sección %A que refiere a un símbolo global que no existe" +msgstr "error: %B contiene una reubicación (0x%s) para la sección %A que refiere a un sÃmbolo global que no existe" #: elflink.c:9494 msgid "%X`%s' referenced in section `%A' of %B: defined in discarded section `%A' of %B\n" -msgstr "%X`%s' referido en la sección `%A' de %B: se definió en la sección descartada `%A' de %B\n" +msgstr "%X`%s' referido en la sección `%A' de %B: se definió en la sección descartada `%A' de %B\n" #: elflink.c:10141 msgid "%A has both ordered [`%A' in %B] and unordered [`%A' in %B] sections" @@ -2886,12 +2887,12 @@ msgstr "%A tiene secciones tanto ordenadas como desordenadas" #: elflink.c:10992 elflink.c:11036 msgid "%B: could not find output section %s" -msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %s" +msgstr "%B: no se puede encontrar la sección de salida %s" #: elflink.c:10997 #, c-format msgid "warning: %s section has zero size" -msgstr "aviso: la sección %s es de tamaño cero" +msgstr "aviso: la sección %s es de tamaño cero" #: elflink.c:11102 msgid "%P: warning: creating a DT_TEXTREL in a shared object.\n" @@ -2899,31 +2900,31 @@ msgstr "%P: aviso: se crea un DT_TEXTREL en un objeto compartido.\n" #: elflink.c:11289 msgid "%P%X: can not read symbols: %E\n" -msgstr "%P%X: no se pueden leer símbolos: %E\n" +msgstr "%P%X: no se pueden leer sÃmbolos: %E\n" #: elflink.c:11638 msgid "Removing unused section '%s' in file '%B'" -msgstr "Se elimina la sección sin uso '%s' en el fichero '%B'" +msgstr "Se elimina la sección sin uso '%s' en el fichero '%B'" #: elflink.c:11850 msgid "Warning: gc-sections option ignored" -msgstr "Aviso: se descarta la opción gc-sections" +msgstr "Aviso: se descarta la opción gc-sections" #: elflink.c:12399 msgid "%B: ignoring duplicate section `%A'" -msgstr "%B: se descarta la sección duplicada `%A'" +msgstr "%B: se descarta la sección duplicada `%A'" #: elflink.c:12406 elflink.c:12413 msgid "%B: duplicate section `%A' has different size" -msgstr "%B: la sección duplicada `%A' tiene tamaño diferente" +msgstr "%B: la sección duplicada `%A' tiene tamaño diferente" #: elflink.c:12421 elflink.c:12426 msgid "%B: warning: could not read contents of section `%A'" -msgstr "%B: aviso: no se puede leer el contenido de la sección `%A'" +msgstr "%B: aviso: no se puede leer el contenido de la sección `%A'" #: elflink.c:12430 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different contents" -msgstr "%B: aviso: la sección duplicada `%A' tiene contenido diferente" +msgstr "%B: aviso: la sección duplicada `%A' tiene contenido diferente" #: elflink.c:12531 linker.c:3138 msgid "%F%P: already_linked_table: %E\n" @@ -2931,7 +2932,7 @@ msgstr "%F%P: already_linked_table: %E\n" #: elfxx-mips.c:1220 msgid "static procedure (no name)" -msgstr "procedimiento estático (sin nombre)" +msgstr "procedimiento estático (sin nombre)" #: elfxx-mips.c:5623 msgid "%B: %A+0x%lx: Direct jumps between ISA modes are not allowed; consider recompiling with interlinking enabled." @@ -2939,41 +2940,41 @@ msgstr "%B: %A+0x%lx: No se permiten los saltos directos entre modos ISA; consid #: elfxx-mips.c:6280 elfxx-mips.c:6503 msgid "%B: Warning: bad `%s' option size %u smaller than its header" -msgstr "%B: Aviso: el tamaño de opción `%s' %u erróneo es más pequeño que su encabezado" +msgstr "%B: Aviso: el tamaño de opción `%s' %u erróneo es más pequeño que su encabezado" #: elfxx-mips.c:7254 elfxx-mips.c:7379 msgid "%B: Warning: cannot determine the target function for stub section `%s'" -msgstr "%B: Aviso: no se puede determinar la función objetivo para la sección de cabo `%s'" +msgstr "%B: Aviso: no se puede determinar la función objetivo para la sección de cabo `%s'" #: elfxx-mips.c:7508 msgid "%B: Malformed reloc detected for section %s" -msgstr "%B: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s" +msgstr "%B: Se detectó una reubicación malformada para la sección %s" #: elfxx-mips.c:7548 msgid "%B: GOT reloc at 0x%lx not expected in executables" -msgstr "%B: no se esperaba la reubicación GOT en 0x%lx en ejecutables" +msgstr "%B: no se esperaba la reubicación GOT en 0x%lx en ejecutables" #: elfxx-mips.c:7670 msgid "%B: CALL16 reloc at 0x%lx not against global symbol" -msgstr "%B: la reubicación CALL16 en 0x%lx no es contra un símbolo global" +msgstr "%B: la reubicación CALL16 en 0x%lx no es contra un sÃmbolo global" #: elfxx-mips.c:8365 #, c-format msgid "non-dynamic relocations refer to dynamic symbol %s" -msgstr "reubicaciones que no son dinámicas se refieren al símbolo dinámico %s" +msgstr "reubicaciones que no son dinámicas se refieren al sÃmbolo dinámico %s" #: elfxx-mips.c:9068 msgid "%B: Can't find matching LO16 reloc against `%s' for %s at 0x%lx in section `%A'" -msgstr "%B: No se puede encontrar una reubicación LO16 coincidente contra `%s' para %s en 0x%lx en la sección `%A'" +msgstr "%B: No se puede encontrar una reubicación LO16 coincidente contra `%s' para %s en 0x%lx en la sección `%A'" #: elfxx-mips.c:9207 msgid "small-data section exceeds 64KB; lower small-data size limit (see option -G)" -msgstr "la sección small-data excede los 64KB; disminuya el límite de tamaño de small-data (vea la opción -G)" +msgstr "la sección small-data excede los 64KB; disminuya el lÃmite de tamaño de small-data (vea la opción -G)" #: elfxx-mips.c:12027 #, c-format msgid "%s: illegal section name `%s'" -msgstr "%s: nombre de sección `%s' ilegal" +msgstr "%s: nombre de sección `%s' ilegal" #: elfxx-mips.c:12405 elfxx-mips.c:12431 msgid "Warning: %B uses -msingle-float, %B uses -mdouble-float" @@ -2989,11 +2990,11 @@ msgstr "Aviso: %B usa -mdouble-float, %B usa -mips32r2 -mfp64" #: elfxx-mips.c:12521 msgid "%B: endianness incompatible with that of the selected emulation" -msgstr "%B: la endianez es incompatible con aquella de la emulación seleccionada" +msgstr "%B: la endianez es incompatible con aquella de la emulación seleccionada" #: elfxx-mips.c:12532 msgid "%B: ABI is incompatible with that of the selected emulation" -msgstr "%B: la ABI es incompatible con aquella de la emulación seleccionada" +msgstr "%B: la ABI es incompatible con aquella de la emulación seleccionada" #: elfxx-mips.c:12613 msgid "%B: warning: linking abicalls files with non-abicalls files" @@ -3001,15 +3002,15 @@ msgstr "%B: aviso: se enlazan ficheros de llamadas abi con ficheros que no son d #: elfxx-mips.c:12630 msgid "%B: linking 32-bit code with 64-bit code" -msgstr "%B: se enlaza código de 32-bit con código de 64-bit" +msgstr "%B: se enlaza código de 32-bit con código de 64-bit" #: elfxx-mips.c:12658 msgid "%B: linking %s module with previous %s modules" -msgstr "%B: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos" +msgstr "%B: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos" #: elfxx-mips.c:12681 msgid "%B: ABI mismatch: linking %s module with previous %s modules" -msgstr "%B: no coincide ABI: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos" +msgstr "%B: no coincide ABI: se enlaza el módulo %s con módulos %s previos" #: elfxx-mips.c:12845 #, c-format @@ -3064,7 +3065,7 @@ msgstr " [no es modo 32bit]" #: elfxx-sparc.c:595 #, c-format msgid "invalid relocation type %d" -msgstr "tipo de reubicación %d inválido" +msgstr "tipo de reubicación %d inválido" #: i386linux.c:454 m68klinux.c:458 sparclinux.c:452 #, c-format @@ -3080,7 +3081,7 @@ msgstr "El fichero de salida requiere la biblioteca compartida `%s.so.%s'\n" #: sparclinux.c:650 sparclinux.c:700 #, c-format msgid "Symbol %s not defined for fixups\n" -msgstr "El símbolo %s no está definido para composturas\n" +msgstr "El sÃmbolo %s no está definido para composturas\n" #: i386linux.c:725 m68klinux.c:730 sparclinux.c:724 msgid "Warning: fixup count mismatch\n" @@ -3089,16 +3090,16 @@ msgstr "Aviso: no coincide la cuenta de composturas\n" #: ieee.c:159 #, c-format msgid "%s: string too long (%d chars, max 65535)" -msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, máximo 65535)" +msgstr "%s: la cadena es demasiado larga (%d caracteres, máximo 65535)" #: ieee.c:286 #, c-format msgid "%s: unrecognized symbol `%s' flags 0x%x" -msgstr "%s: no se reconoce el símbolo `%s' opciones 0x%x" +msgstr "%s: no se reconoce el sÃmbolo `%s' opciones 0x%x" #: ieee.c:792 msgid "%B: unimplemented ATI record %u for symbol %u" -msgstr "%B: grabación ATI %u sin implementar para el símbolo %u" +msgstr "%B: grabación ATI %u sin implementar para el sÃmbolo %u" #: ieee.c:816 msgid "%B: unexpected ATN type %d in external part" @@ -3106,31 +3107,31 @@ msgstr "%B: tipo ATN %d inesperado en la parte externa" #: ieee.c:838 msgid "%B: unexpected type after ATN" -msgstr "%B: tipo inesperado después de ATN" +msgstr "%B: tipo inesperado después de ATN" #: ihex.c:230 msgid "%B:%d: unexpected character `%s' in Intel Hex file" -msgstr "%B:%d: carácter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel" +msgstr "%B:%d: carácter `%s' inesperado en el fichero Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:337 msgid "%B:%u: bad checksum in Intel Hex file (expected %u, found %u)" -msgstr "%B:%u: suma de comprobación errónea en el fichero Hexadecimal de Intel (se esperaba %u, se obtuvo %u)" +msgstr "%B:%u: suma de comprobación errónea en el fichero Hexadecimal de Intel (se esperaba %u, se obtuvo %u)" #: ihex.c:392 msgid "%B:%u: bad extended address record length in Intel Hex file" -msgstr "%B:%u: longitud de registro de dirección extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel" +msgstr "%B:%u: longitud de registro de dirección extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:409 msgid "%B:%u: bad extended start address length in Intel Hex file" -msgstr "%B:%u: longitud de dirección de inicio extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel" +msgstr "%B:%u: longitud de dirección de inicio extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:426 msgid "%B:%u: bad extended linear address record length in Intel Hex file" -msgstr "%B:%u: longitud de registro de dirección lineal extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel" +msgstr "%B:%u: longitud de registro de dirección lineal extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:443 msgid "%B:%u: bad extended linear start address length in Intel Hex file" -msgstr "%B:%u: longitud de dirección de inicio lineal extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel" +msgstr "%B:%u: longitud de dirección de inicio lineal extendida errónea en el fichero Hexadecimal de Intel" #: ihex.c:460 msgid "%B:%u: unrecognized ihex type %u in Intel Hex file" @@ -3142,43 +3143,43 @@ msgstr "%B: error interno en ihex_read_section" #: ihex.c:613 msgid "%B: bad section length in ihex_read_section" -msgstr "%B: longitud de sección errónea en ihex_read_section" +msgstr "%B: longitud de sección errónea en ihex_read_section" #: ihex.c:826 #, c-format msgid "%s: address 0x%s out of range for Intel Hex file" -msgstr "%s: la dirección 0x%s está fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel" +msgstr "%s: la dirección 0x%s está fuera de rango en el fichero Hexadecimal de Intel" #: libbfd.c:863 msgid "%B: unable to get decompressed section %A" -msgstr "%B: no se puede obtener la sección %A descomprimida" +msgstr "%B: no se puede obtener la sección %A descomprimida" #: libbfd.c:1027 #, c-format msgid "Deprecated %s called at %s line %d in %s\n" -msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto en %s línea %d en %s\n" +msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto en %s lÃnea %d en %s\n" #: libbfd.c:1030 #, c-format msgid "Deprecated %s called\n" -msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto\n" +msgstr "Se llamó a %s que es obsoleto\n" #: linker.c:1911 msgid "%B: indirect symbol `%s' to `%s' is a loop" -msgstr "%B: el símbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo" +msgstr "%B: el sÃmbolo indirecto `%s' para `%s' es un ciclo" #: linker.c:2778 #, c-format msgid "Attempt to do relocatable link with %s input and %s output" -msgstr "Se intentó hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s" +msgstr "Se intentó hacer un enlace reubicable con entrada %s y salida %s" #: linker.c:3105 msgid "%B: warning: ignoring duplicate section `%A'\n" -msgstr "%B: aviso: se descarta la sección duplicada `%A'\n" +msgstr "%B: aviso: se descarta la sección duplicada `%A'\n" #: linker.c:3119 msgid "%B: warning: duplicate section `%A' has different size\n" -msgstr "%B: aviso: la sección duplicada `%A' es de tamaño diferente\n" +msgstr "%B: aviso: la sección duplicada `%A' es de tamaño diferente\n" #: mach-o.c:3403 msgid "Mach-O header:\n" @@ -3234,147 +3235,147 @@ msgstr "Segmentos y Secciones:\n" #: mach-o.c:3427 msgid " #: Segment name Section name Address\n" -msgstr " #: Nombre segmento Nombre sección Dirección\n" +msgstr " #: Nombre segmento Nombre sección Dirección\n" #: merge.c:832 #, c-format msgid "%s: access beyond end of merged section (%ld)" -msgstr "%s: acceso más allá del final de la sección mezclada (%ld)" +msgstr "%s: acceso más allá del final de la sección mezclada (%ld)" #: mmo.c:456 #, c-format msgid "%s: No core to allocate section name %s\n" -msgstr "%s: No hay core para asignar el nombre de sección %s\n" +msgstr "%s: No hay core para asignar el nombre de sección %s\n" #: mmo.c:531 #, c-format msgid "%s: No core to allocate a symbol %d bytes long\n" -msgstr "%s: No hay core para asignar un símbolo de %d bytes de longitud\n" +msgstr "%s: No hay core para asignar un sÃmbolo de %d bytes de longitud\n" #: mmo.c:1187 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: initialization value for $255 is not `Main'\n" -msgstr "%s: fichero mmo inválido: el valor de iniciación para $255 no es `Main'\n" +msgstr "%s: fichero mmo inválido: el valor de iniciación para $255 no es `Main'\n" #: mmo.c:1332 #, c-format msgid "%s: unsupported wide character sequence 0x%02X 0x%02X after symbol name starting with `%s'\n" -msgstr "%s: no se admite la secuencia de caracteres anchos 0x%02X 0x%02X después del nombre de símbolo que inicia con `%s'\n" +msgstr "%s: no se admite la secuencia de caracteres anchos 0x%02X 0x%02X después del nombre de sÃmbolo que inicia con `%s'\n" #: mmo.c:1565 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: unsupported lopcode `%d'\n" -msgstr "%s: fichero mmo inválido: no se admite el código de operación-l `%d'\n" +msgstr "%s: fichero mmo inválido: no se admite el código de operación-l `%d'\n" #: mmo.c:1575 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected YZ = 1 got YZ = %d for lop_quote\n" -msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba YZ = 1 se obtuvo YZ = %d para lop_quote\n" +msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba YZ = 1 se obtuvo YZ = %d para lop_quote\n" #: mmo.c:1611 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_loc\n" -msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 1 ó z = 2, se obtuvo z = %d para lop_loc\n" +msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 1 ó z = 2, se obtuvo z = %d para lop_loc\n" #: mmo.c:1657 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 1 or z = 2, got z = %d for lop_fixo\n" -msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 1 ó z = 2, se obtuvo z = %d para lop_fixo\n" +msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 1 ó z = 2, se obtuvo z = %d para lop_fixo\n" #: mmo.c:1696 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected y = 0, got y = %d for lop_fixrx\n" -msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba y = 0, se obtuvo y = %d para lop_fixrx\n" +msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba y = 0, se obtuvo y = %d para lop_fixrx\n" #: mmo.c:1705 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: expected z = 16 or z = 24, got z = %d for lop_fixrx\n" -msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 16 ó z = 24, se obtuvo z = %d para lop_fixrx\n" +msgstr "%s: fichero mmo inválido: se esperaba z = 16 ó z = 24, se obtuvo z = %d para lop_fixrx\n" #: mmo.c:1728 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: leading byte of operand word must be 0 or 1, got %d for lop_fixrx\n" -msgstr "%s: fichero mmo inválido: el byte inicial del operando word debe ser 0 ó 1, se obtuvo %d para lop_fixrx\n" +msgstr "%s: fichero mmo inválido: el byte inicial del operando word debe ser 0 ó 1, se obtuvo %d para lop_fixrx\n" #: mmo.c:1751 #, c-format msgid "%s: cannot allocate file name for file number %d, %d bytes\n" -msgstr "%s: no se puede asignar el nombre de fichero para el número de fichero %d, %d bytes\n" +msgstr "%s: no se puede asignar el nombre de fichero para el número de fichero %d, %d bytes\n" #: mmo.c:1771 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file number %d `%s', was already entered as `%s'\n" -msgstr "%s: fichero mmo inválido: el número de fichero %d `%s' ya se había introducido como `%s'\n" +msgstr "%s: fichero mmo inválido: el número de fichero %d `%s' ya se habÃa introducido como `%s'\n" #: mmo.c:1784 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: file name for number %d was not specified before use\n" -msgstr "%s: fichero mmo inválido: no se especificó un nombre de fichero para el número %d antes de utilizarse\n" +msgstr "%s: fichero mmo inválido: no se especificó un nombre de fichero para el número %d antes de utilizarse\n" #: mmo.c:1890 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: fields y and z of lop_stab non-zero, y: %d, z: %d\n" -msgstr "%s: fichero mmo inválido: los campos y y z de lop_stab no son cero, y: %d, z: %d\n" +msgstr "%s: fichero mmo inválido: los campos y y z de lop_stab no son cero, y: %d, z: %d\n" #: mmo.c:1926 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: lop_end not last item in file\n" -msgstr "%s: fichero mmo inválido: lop_end no es el último elemento en el fichero\n" +msgstr "%s: fichero mmo inválido: lop_end no es el último elemento en el fichero\n" #: mmo.c:1939 #, c-format msgid "%s: invalid mmo file: YZ of lop_end (%ld) not equal to the number of tetras to the preceding lop_stab (%ld)\n" -msgstr "%s: fichero mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) no es igual al número de tetras del lop_stab precedente (%ld)\n" +msgstr "%s: fichero mmo inválido: YZ de lop_end (%ld) no es igual al número de tetras del lop_stab precedente (%ld)\n" #: mmo.c:2649 #, c-format msgid "%s: invalid symbol table: duplicate symbol `%s'\n" -msgstr "%s: tabla de símbolos inválida: símbolo `%s' duplicado\n" +msgstr "%s: tabla de sÃmbolos inválida: sÃmbolo `%s' duplicado\n" #: mmo.c:2889 #, c-format msgid "%s: Bad symbol definition: `Main' set to %s rather than the start address %s\n" -msgstr "%s: Definición de símbolo errónea: `Main' se estableció como %s en lugar de la dirección de inicio %s\n" +msgstr "%s: Definición de sÃmbolo errónea: `Main' se estableció como %s en lugar de la dirección de inicio %s\n" #: mmo.c:2981 #, c-format msgid "%s: warning: symbol table too large for mmo, larger than 65535 32-bit words: %d. Only `Main' will be emitted.\n" -msgstr "%s: aviso: la tabla de símbolos es demasiado grande para mmo, es más grande que 65535 words de 32-bit: %d. Sólo se emitirá `Main'.\n" +msgstr "%s: aviso: la tabla de sÃmbolos es demasiado grande para mmo, es más grande que 65535 words de 32-bit: %d. Sólo se emitirá `Main'.\n" #: mmo.c:3026 #, c-format msgid "%s: internal error, symbol table changed size from %d to %d words\n" -msgstr "%s: error interno, la tabla de símbolos cambió de tamaño de %d a %d words\n" +msgstr "%s: error interno, la tabla de sÃmbolos cambió de tamaño de %d a %d words\n" #: mmo.c:3078 #, c-format msgid "%s: internal error, internal register section %s had contents\n" -msgstr "%s: error interno, la sección interna de registros %s tiene contenido\n" +msgstr "%s: error interno, la sección interna de registros %s tiene contenido\n" #: mmo.c:3129 #, c-format msgid "%s: no initialized registers; section length 0\n" -msgstr "%s: no hay registros iniciados; longitud de sección 0\n" +msgstr "%s: no hay registros iniciados; longitud de sección 0\n" #: mmo.c:3135 #, c-format msgid "%s: too many initialized registers; section length %ld\n" -msgstr "%s: demasiados registros iniciados: longitud de sección %ld\n" +msgstr "%s: demasiados registros iniciados: longitud de sección %ld\n" #: mmo.c:3140 #, c-format msgid "%s: invalid start address for initialized registers of length %ld: 0x%lx%08lx\n" -msgstr "%s: dirección de inicio inválida para los registros inicializados de longitud %ld: 0x%lx%08lx\n" +msgstr "%s: dirección de inicio inválida para los registros inicializados de longitud %ld: 0x%lx%08lx\n" #: oasys.c:882 #, c-format msgid "%s: can not represent section `%s' in oasys" -msgstr "%s: no se puede representar la sección `%s' en oasys" +msgstr "%s: no se puede representar la sección `%s' en oasys" #: osf-core.c:140 #, c-format msgid "Unhandled OSF/1 core file section type %d\n" -msgstr "Tipo de sección de fichero núcleo OSF/1 %d sin manejar\n" +msgstr "Tipo de sección de fichero núcleo OSF/1 %d sin manejar\n" #: pe-mips.c:607 msgid "%B: `ld -r' not supported with PE MIPS objects\n" @@ -3394,12 +3395,12 @@ msgstr "%B: salto demasiado lejos\n" #: pe-mips.c:771 msgid "%B: bad pair/reflo after refhi\n" -msgstr "%B: pair/reflo erróneo después de refhi\n" +msgstr "%B: pair/reflo erróneo después de refhi\n" #: pei-x86_64.c:444 #, c-format msgid "warning: .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" -msgstr "aviso: el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n" +msgstr "aviso: el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n" #: pei-x86_64.c:448 peigen.c:1618 peigen.c:1801 pepigen.c:1618 pepigen.c:1801 #: pex64igen.c:1618 pex64igen.c:1801 @@ -3409,37 +3410,37 @@ msgid "" "The Function Table (interpreted .pdata section contents)\n" msgstr "" "\n" -"La Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la sección .pdata)\n" +"La Tabla de Funciones (se interpretaron los contenidos de la sección .pdata)\n" #: pei-x86_64.c:450 #, c-format msgid "vma:\t\t\tBeginAddress\t EndAddress\t UnwindData\n" -msgstr "vma:\t\t\tDireccInicio\t DireccFin \t InformaciónDesenvuelta\n" +msgstr "vma:\t\t\tDireccInicio\t DireccFin \t InformaciónDesenvuelta\n" #. XXX code yet to be written. #: peicode.h:751 msgid "%B: Unhandled import type; %x" -msgstr "%B: Tipo de importación sin manejar; %x" +msgstr "%B: Tipo de importación sin manejar; %x" #: peicode.h:756 msgid "%B: Unrecognised import type; %x" -msgstr "%B: No se reconocer el tipo de importación; %x" +msgstr "%B: No se reconocer el tipo de importación; %x" #: peicode.h:770 msgid "%B: Unrecognised import name type; %x" -msgstr "%B: No se reconoce el tipo de nombre de importación; %x" +msgstr "%B: No se reconoce el tipo de nombre de importación; %x" #: peicode.h:1162 msgid "%B: Unrecognised machine type (0x%x) in Import Library Format archive" -msgstr "%B: No se reconoce el tipo de máquina (0x%x) en el archivo de Formato de Importación de Bibliotecas" +msgstr "%B: No se reconoce el tipo de máquina (0x%x) en el archivo de Formato de Importación de Bibliotecas" #: peicode.h:1174 msgid "%B: Recognised but unhandled machine type (0x%x) in Import Library Format archive" -msgstr "%B: Se reconoce el tipo de máquina (0x%x) pero no se maneja en el archivo de Formato de Importación de Bibliotecas" +msgstr "%B: Se reconoce el tipo de máquina (0x%x) pero no se maneja en el archivo de Formato de Importación de Bibliotecas" #: peicode.h:1192 msgid "%B: size field is zero in Import Library Format header" -msgstr "%B: el tamaño del campo es cero en el encabezado del Formato de Importación de Bibliotecas" +msgstr "%B: el tamaño del campo es cero en el encabezado del Formato de Importación de Bibliotecas" #: peicode.h:1223 msgid "%B: string not null terminated in ILF object file." @@ -3472,7 +3473,7 @@ msgstr "Campo de opciones = 0x%.2x\n" #: ppcboot.c:427 #, c-format msgid "Partition name = \"%s\"\n" -msgstr "Nombre de la partición = \"%s\"\n" +msgstr "Nombre de la partición = \"%s\"\n" #: ppcboot.c:446 #, c-format @@ -3481,22 +3482,22 @@ msgid "" "Partition[%d] start = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" msgstr "" "\n" -"Partición[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" +"Partición[%d] inicio = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:452 #, c-format msgid "Partition[%d] end = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" -msgstr "Partición[%d] fin = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" +msgstr "Partición[%d] fin = { 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x, 0x%.2x }\n" #: ppcboot.c:458 #, c-format msgid "Partition[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" -msgstr "Partición[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" +msgstr "Partición[%d] sector = 0x%.8lx (%ld)\n" #: ppcboot.c:460 #, c-format msgid "Partition[%d] length = 0x%.8lx (%ld)\n" -msgstr "Partición[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n" +msgstr "Partición[%d] longitud = 0x%.8lx (%ld)\n" #: som.c:5471 #, c-format @@ -3505,7 +3506,7 @@ msgid "" "Exec Auxiliary Header\n" msgstr "" "\n" -"Encabezado Auxiliar de Ejecución\n" +"Encabezado Auxiliar de Ejecución\n" #: som.c:5776 msgid "som_sizeof_headers unimplemented" @@ -3513,19 +3514,19 @@ msgstr "som_sizeof_headers sin implementar" #: srec.c:261 msgid "%B:%d: Unexpected character `%s' in S-record file\n" -msgstr "%B:%d: Carácter `%s' inesperado en el fichero S-record\n" +msgstr "%B:%d: Carácter `%s' inesperado en el fichero S-record\n" #: srec.c:567 srec.c:600 msgid "%B:%d: Bad checksum in S-record file\n" -msgstr "%B:%d: Suma de comprobación errónea en el fichero S-record\n" +msgstr "%B:%d: Suma de comprobación errónea en el fichero S-record\n" #: stabs.c:279 msgid "%B(%A+0x%lx): Stabs entry has invalid string index." -msgstr "%B(%A+0x%lx): La entrada de cabos tiene una cadena índice inválida." +msgstr "%B(%A+0x%lx): La entrada de cabos tiene una cadena Ãndice inválida." #: syms.c:1079 msgid "Unsupported .stab relocation" -msgstr "No se admite la reubicación .stab" +msgstr "No se admite la reubicación .stab" #: vms-alpha.c:1287 #, c-format @@ -3550,7 +3551,7 @@ msgstr "orden ETIR %d desconocida" #: vms-alpha.c:1755 #, c-format msgid "bad section index in %s" -msgstr "índice de sección erróneo en %s" +msgstr "Ãndice de sección erróneo en %s" #: vms-alpha.c:1768 #, c-format @@ -3575,7 +3576,7 @@ msgstr "%s: sin implementar" #: vms-alpha.c:2206 #, c-format msgid "invalid use of %s with contexts" -msgstr "uso inválido de %s en contextos" +msgstr "uso inválido de %s en contextos" #: vms-alpha.c:2240 #, c-format @@ -3584,31 +3585,31 @@ msgstr "orden %d reservada" #: vms-alpha.c:2325 msgid "Object module NOT error-free !\n" -msgstr "¡ El módulo objeto NO está libre de errores !\n" +msgstr "¡ El módulo objeto NO está libre de errores !\n" #: vms-alpha.c:2754 #, c-format msgid "Symbol %s replaced by %s\n" -msgstr "Se reemplazó el símbolo %s por %s\n" +msgstr "Se reemplazó el sÃmbolo %s por %s\n" #: vms-alpha.c:3757 #, c-format msgid "SEC_RELOC with no relocs in section %s" -msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la sección %s" +msgstr "SEC_RELOC sin reubicaciones en la sección %s" #: vms-alpha.c:3810 vms-alpha.c:4041 #, c-format msgid "Size error in section %s" -msgstr "Error de tamaño en la sección %s" +msgstr "Error de tamaño en la sección %s" #: vms-alpha.c:3980 msgid "Spurious ALPHA_R_BSR reloc" -msgstr "Reubicación ALPHA_R_BSR espuria" +msgstr "Reubicación ALPHA_R_BSR espuria" #: vms-alpha.c:4028 #, c-format msgid "Unhandled relocation %s" -msgstr "Reubicación %s sin manejar" +msgstr "Reubicación %s sin manejar" #: vms-alpha.c:4318 #, c-format @@ -3654,27 +3655,27 @@ msgstr "DST__K_SET_STMTNUM sin implementar" #: vms-alpha.c:4491 #, c-format msgid "unknown line command %d" -msgstr "orden de línea %d desconocida" +msgstr "orden de lÃnea %d desconocida" #: vms-alpha.c:4938 vms-alpha.c:4955 vms-alpha.c:4969 vms-alpha.c:4984 #: vms-alpha.c:4996 vms-alpha.c:5007 vms-alpha.c:5019 #, c-format msgid "Unknown reloc %s + %s" -msgstr "Reubicación %s + %s desconocida" +msgstr "Reubicación %s + %s desconocida" #: vms-alpha.c:5074 #, c-format msgid "Unknown reloc %s" -msgstr "Reubicación %s desconocida" +msgstr "Reubicación %s desconocida" #: vms-alpha.c:5087 msgid "Invalid section index in ETIR" -msgstr "Índice de sección inválido en ETIR" +msgstr "Ãndice de sección inválido en ETIR" #: vms-alpha.c:5134 #, c-format msgid "Unknown symbol in command %s" -msgstr "Símbolo desconocido en la orden %s" +msgstr "SÃmbolo desconocido en la orden %s" #: vms-alpha.c:5649 #, c-format @@ -3684,7 +3685,7 @@ msgstr " EMH %u (lon=%u): " #: vms-alpha.c:5658 #, c-format msgid "Module header\n" -msgstr "Encabezado de módulo\n" +msgstr "Encabezado de módulo\n" #: vms-alpha.c:5659 #, c-format @@ -3694,17 +3695,17 @@ msgstr " nivel estruct : %u\n" #: vms-alpha.c:5660 #, c-format msgid " max record size: %u\n" -msgstr " tam reg máximo : %u\n" +msgstr " tam reg máximo : %u\n" #: vms-alpha.c:5663 #, c-format msgid " module name : %.*s\n" -msgstr " nombre módulo : %.*s\n" +msgstr " nombre módulo : %.*s\n" #: vms-alpha.c:5665 #, c-format msgid " module version : %.*s\n" -msgstr " versión módulo : %.*s\n" +msgstr " versión módulo : %.*s\n" #: vms-alpha.c:5667 #, c-format @@ -3734,12 +3735,12 @@ msgstr " fichero: %.*s\n" #: vms-alpha.c:5688 #, c-format msgid "Title Text Header\n" -msgstr "Encabezado de Texto de Título\n" +msgstr "Encabezado de Texto de TÃtulo\n" #: vms-alpha.c:5689 #, c-format msgid " title: %.*s\n" -msgstr " título: %.*s\n" +msgstr " tÃtulo: %.*s\n" #: vms-alpha.c:5696 #, c-format @@ -3764,27 +3765,27 @@ msgstr " EEOM (lon=%u):\n" #: vms-alpha.c:5714 #, c-format msgid " number of cond linkage pairs: %u\n" -msgstr " número de pares de enlace cond: %u\n" +msgstr " número de pares de enlace cond: %u\n" #: vms-alpha.c:5716 #, c-format msgid " completion code: %u\n" -msgstr " código de completado: %u\n" +msgstr " código de completado: %u\n" #: vms-alpha.c:5720 #, c-format msgid " transfer addr flags: 0x%02x\n" -msgstr " ops dirección transf: 0x%02x\n" +msgstr " ops dirección transf: 0x%02x\n" #: vms-alpha.c:5721 #, c-format msgid " transfer addr psect: %u\n" -msgstr " psect dirección transf: %u\n" +msgstr " psect dirección transf: %u\n" #: vms-alpha.c:5723 #, c-format msgid " transfer address : 0x%08x\n" -msgstr " dirección transf : 0x%08x\n" +msgstr " dirección transf : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:5732 msgid " WEAK" @@ -3879,12 +3880,12 @@ msgstr " entrada EGSD %2u (tipo: %u, lon: %u): " #: vms-alpha.c:5810 #, c-format msgid "PSC - Program section definition\n" -msgstr "PSC - Definición de sección de programa\n" +msgstr "PSC - Definición de sección de programa\n" #: vms-alpha.c:5811 vms-alpha.c:5828 #, c-format msgid " alignment : 2**%u\n" -msgstr " alineación : 2**%u\n" +msgstr " alineación : 2**%u\n" #: vms-alpha.c:5812 vms-alpha.c:5829 #, c-format @@ -3904,7 +3905,7 @@ msgstr " nombre : %.*s\n" #: vms-alpha.c:5827 #, c-format msgid "SPSC - Shared Image Program section def\n" -msgstr "SPSC - def sección Programa de Imagen Compartida\n" +msgstr "SPSC - def sección Programa de Imagen Compartida\n" #: vms-alpha.c:5833 #, c-format @@ -3929,7 +3930,7 @@ msgstr " name : %.*s\n" #: vms-alpha.c:5851 #, c-format msgid "SYM - Global symbol definition\n" -msgstr "SYM - Definición de símbolo global\n" +msgstr "SYM - Definición de sÃmbolo global\n" #: vms-alpha.c:5852 vms-alpha.c:5912 vms-alpha.c:5933 vms-alpha.c:5952 #, c-format @@ -3944,17 +3945,17 @@ msgstr " despl psect: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:5859 #, c-format msgid " code address: 0x%08x\n" -msgstr " dirección código: 0x%08x\n" +msgstr " dirección código: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:5861 #, c-format msgid " psect index for entry point : %u\n" -msgstr " índice psect para punto de entrada : %u\n" +msgstr " Ãndice psect para punto de entrada : %u\n" #: vms-alpha.c:5864 vms-alpha.c:5940 vms-alpha.c:5959 #, c-format msgid " psect index : %u\n" -msgstr " índice psect : %u\n" +msgstr " Ãndice psect : %u\n" #: vms-alpha.c:5866 vms-alpha.c:5942 vms-alpha.c:5961 #, c-format @@ -3964,12 +3965,12 @@ msgstr " nombre : %.*s\n" #: vms-alpha.c:5873 #, c-format msgid "SYM - Global symbol reference\n" -msgstr "SYM - Referencia de símbolo global\n" +msgstr "SYM - Referencia de sÃmbolo global\n" #: vms-alpha.c:5885 #, c-format msgid "IDC - Ident Consistency check\n" -msgstr "IDC - Revisor de Consistencia de Identación\n" +msgstr "IDC - Revisor de Consistencia de Identación\n" #: vms-alpha.c:5886 #, c-format @@ -4009,12 +4010,12 @@ msgstr " ident ascii : %.*s\n" #: vms-alpha.c:5911 #, c-format msgid "SYMG - Universal symbol definition\n" -msgstr "SYMG - Definición de símbolo universal\n" +msgstr "SYMG - Definición de sÃmbolo universal\n" #: vms-alpha.c:5915 #, c-format msgid " symbol vector offset: 0x%08x\n" -msgstr " despl vector símbolo: 0x%08x\n" +msgstr " despl vector sÃmbolo: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:5917 #, c-format @@ -4029,12 +4030,12 @@ msgstr " descr proc : 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:5921 #, c-format msgid " psect index: %u\n" -msgstr " índice psect: %u\n" +msgstr " Ãndice psect: %u\n" #: vms-alpha.c:5932 #, c-format msgid "SYMV - Vectored symbol definition\n" -msgstr "SYMV - Definición de símbolo vectorizado\n" +msgstr "SYMV - Definición de sÃmbolo vectorizado\n" #: vms-alpha.c:5936 #, c-format @@ -4049,12 +4050,12 @@ msgstr " despl psect : %u\n" #: vms-alpha.c:5951 #, c-format msgid "SYMM - Global symbol definition with version\n" -msgstr "SYMM - Definición de símbolo global con versión\n" +msgstr "SYMM - Definición de sÃmbolo global con versión\n" #: vms-alpha.c:5955 #, c-format msgid " version mask: 0x%08x\n" -msgstr " máscara versión: 0x%08x\n" +msgstr " máscara versión: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:5966 #, c-format @@ -4064,7 +4065,7 @@ msgstr "tipo de entrada egsd %u sin manejar\n" #: vms-alpha.c:6000 #, c-format msgid " linkage index: %u, replacement insn: 0x%08x\n" -msgstr " índice enlace: %u, insn reemplazo: 0x%08x\n" +msgstr " Ãndice enlace: %u, insn reemplazo: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6003 #, c-format @@ -4129,7 +4130,7 @@ msgstr "STA_LI (pila literal)\n" #: vms-alpha.c:6069 #, c-format msgid "STA_MOD (stack module)\n" -msgstr "STA_MOD (pila módulo)\n" +msgstr "STA_MOD (pila módulo)\n" #: vms-alpha.c:6072 #, c-format @@ -4169,7 +4170,7 @@ msgstr "STO_GBL (almacena global) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6102 #, c-format msgid "STO_CA (store code address) %.*s\n" -msgstr "STO_CA (almacena direcc código) %.*s\n" +msgstr "STO_CA (almacena direcc código) %.*s\n" #: vms-alpha.c:6106 #, c-format @@ -4214,47 +4215,47 @@ msgstr "STO_BR_PS (almacena ramif psect + despl) *pend*\n" #: vms-alpha.c:6139 #, c-format msgid "OPR_NOP (no-operation)\n" -msgstr "OPR_NOP (no operación)\n" +msgstr "OPR_NOP (no operación)\n" #: vms-alpha.c:6142 #, c-format msgid "OPR_ADD (add)\n" -msgstr "OPR_ADD (adición)\n" +msgstr "OPR_ADD (adición)\n" #: vms-alpha.c:6145 #, c-format msgid "OPR_SUB (substract)\n" -msgstr "OPR_SUB (sustracción)\n" +msgstr "OPR_SUB (sustracción)\n" #: vms-alpha.c:6148 #, c-format msgid "OPR_MUL (multiply)\n" -msgstr "OPR_MUL (multiplicación)\n" +msgstr "OPR_MUL (multiplicación)\n" #: vms-alpha.c:6151 #, c-format msgid "OPR_DIV (divide)\n" -msgstr "OPR_DIV (división)\n" +msgstr "OPR_DIV (división)\n" #: vms-alpha.c:6154 #, c-format msgid "OPR_AND (logical and)\n" -msgstr "OPR_AND (and lógico)\n" +msgstr "OPR_AND (and lógico)\n" #: vms-alpha.c:6157 #, c-format msgid "OPR_IOR (logical inclusive or)\n" -msgstr "OPR_IOR (or lógico inclusivo)\n" +msgstr "OPR_IOR (or lógico inclusivo)\n" #: vms-alpha.c:6160 #, c-format msgid "OPR_EOR (logical exclusive or)\n" -msgstr "OPR_EOR (or lógico exclusivo)\n" +msgstr "OPR_EOR (or lógico exclusivo)\n" #: vms-alpha.c:6163 #, c-format msgid "OPR_NEG (negate)\n" -msgstr "OPR_NEG (negación)\n" +msgstr "OPR_NEG (negación)\n" #: vms-alpha.c:6166 #, c-format @@ -4269,7 +4270,7 @@ msgstr "OPR_INSV (insertar campo)\n" #: vms-alpha.c:6172 #, c-format msgid "OPR_ASH (arithmetic shift)\n" -msgstr "OPR_ASH (despl aritmético)\n" +msgstr "OPR_ASH (despl aritmético)\n" #: vms-alpha.c:6175 #, c-format @@ -4279,17 +4280,17 @@ msgstr "OPR_USH (despl sin signo)\n" #: vms-alpha.c:6178 #, c-format msgid "OPR_ROT (rotate)\n" -msgstr "OPR_ROT (rotación)\n" +msgstr "OPR_ROT (rotación)\n" #: vms-alpha.c:6181 #, c-format msgid "OPR_SEL (select)\n" -msgstr "OPR_SEL (selección)\n" +msgstr "OPR_SEL (selección)\n" #: vms-alpha.c:6184 #, c-format msgid "OPR_REDEF (redefine symbol to curr location)\n" -msgstr "OPR_REDEF (redefine símbolo a la ubicación actual)\n" +msgstr "OPR_REDEF (redefine sÃmbolo a la ubicación actual)\n" #: vms-alpha.c:6187 #, c-format @@ -4309,7 +4310,7 @@ msgstr "STC_LP_PSB (almacena par de enlace cond + firma)\n" #: vms-alpha.c:6196 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure: %.*s\n" -msgstr " índice enlace: %u, procedimiento: %.*s\n" +msgstr " Ãndice enlace: %u, procedimiento: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6199 #, c-format @@ -4324,17 +4325,17 @@ msgstr "STC_GBL (almacena cond global)\n" #: vms-alpha.c:6203 #, c-format msgid " linkage index: %u, global: %.*s\n" -msgstr " índice enlace: %u, global: %.*s\n" +msgstr " Ãndice enlace: %u, global: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6207 #, c-format msgid "STC_GCA (store cond code address)\n" -msgstr "STC_GCA (almacena dirección de código cond)\n" +msgstr "STC_GCA (almacena dirección de código cond)\n" #: vms-alpha.c:6208 #, c-format msgid " linkage index: %u, procedure name: %.*s\n" -msgstr " índice enlace: %u, nombre procedimiento: %.*s\n" +msgstr " Ãndice enlace: %u, nombre procedimiento: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6212 #, c-format @@ -4344,12 +4345,12 @@ msgstr "STC_PS (almacena psect cond + despl)\n" #: vms-alpha.c:6214 #, c-format msgid " linkage index: %u, psect: %u, offset: 0x%08x %08x\n" -msgstr " índice enlace: %u, psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n" +msgstr " Ãndice enlace: %u, psect: %u, despl: 0x%08x %08x\n" #: vms-alpha.c:6221 #, c-format msgid "STC_NOP_GBL (store cond NOP at global addr)\n" -msgstr "STC_NOP_GBL (almacena NOP cond en dirección global)\n" +msgstr "STC_NOP_GBL (almacena NOP cond en dirección global)\n" #: vms-alpha.c:6225 #, c-format @@ -4359,7 +4360,7 @@ msgstr "STC_NOP_PS (almacena NOP cond en psect + despl)\n" #: vms-alpha.c:6229 #, c-format msgid "STC_BSR_GBL (store cond BSR at global addr)\n" -msgstr "STC_BSR_GBL (almacena BSR cond en dirección global)\n" +msgstr "STC_BSR_GBL (almacena BSR cond en dirección global)\n" #: vms-alpha.c:6233 #, c-format @@ -4369,7 +4370,7 @@ msgstr "STC_BSR_PS (almacena BSR cond en psect + despl)\n" #: vms-alpha.c:6237 #, c-format msgid "STC_LDA_GBL (store cond LDA at global addr)\n" -msgstr "STC_LDA_GBL (almacena LDA cond en dirección global)\n" +msgstr "STC_LDA_GBL (almacena LDA cond en dirección global)\n" #: vms-alpha.c:6241 #, c-format @@ -4379,7 +4380,7 @@ msgstr "STC_LDA_PS (almacena LDA cond en psect + despl)\n" #: vms-alpha.c:6245 #, c-format msgid "STC_BOH_GBL (store cond BOH at global addr)\n" -msgstr "STC_BOH_GBL (almacena BOH cond en dirección global)\n" +msgstr "STC_BOH_GBL (almacena BOH cond en dirección global)\n" #: vms-alpha.c:6249 #, c-format @@ -4389,7 +4390,7 @@ msgstr "STC_BOH_PS (almacena BOH cond en psect + despl)\n" #: vms-alpha.c:6254 #, c-format msgid "STC_NBH_GBL (store cond or hint at global addr)\n" -msgstr "STC_NBH_GBL (almacena cond o pista en dirección global)\n" +msgstr "STC_NBH_GBL (almacena cond o pista en dirección global)\n" #: vms-alpha.c:6258 #, c-format @@ -4399,27 +4400,27 @@ msgstr "STC_NBH_PS (almacena cond o pista en psect + despl)\n" #: vms-alpha.c:6262 #, c-format msgid "CTL_SETRB (set relocation base)\n" -msgstr "CTL_SETRB (define base de reubicación)\n" +msgstr "CTL_SETRB (define base de reubicación)\n" #: vms-alpha.c:6268 #, c-format msgid "CTL_AUGRB (augment relocation base) %u\n" -msgstr "CTL_AUGRB (aumenta base de reubicación) %u\n" +msgstr "CTL_AUGRB (aumenta base de reubicación) %u\n" #: vms-alpha.c:6272 #, c-format msgid "CTL_DFLOC (define location)\n" -msgstr "CTL_DFLOC (define ubicación)\n" +msgstr "CTL_DFLOC (define ubicación)\n" #: vms-alpha.c:6275 #, c-format msgid "CTL_STLOC (set location)\n" -msgstr "CTL_STLOC (establece ubicación)\n" +msgstr "CTL_STLOC (establece ubicación)\n" #: vms-alpha.c:6278 #, c-format msgid "CTL_STKDL (stack defined location)\n" -msgstr "CTL_STKDL (ubicación definida de pila)\n" +msgstr "CTL_STKDL (ubicación definida de pila)\n" #: vms-alpha.c:6281 vms-alpha.c:6695 #, c-format @@ -4511,7 +4512,7 @@ msgstr "matriz no contigua de %s\n" #: vms-alpha.c:6650 #, c-format msgid "dimct: %u, aflags: 0x%02x, digits: %u, scale: %u\n" -msgstr "dimct: %u, aops: 0x%02x, dígitos: %u, escala: %u\n" +msgstr "dimct: %u, aops: 0x%02x, dÃgitos: %u, escala: %u\n" #: vms-alpha.c:6654 #, c-format @@ -4531,7 +4532,7 @@ msgstr "[%u]: %u\n" #: vms-alpha.c:6668 #, c-format msgid "Bounds:\n" -msgstr "Límites:\n" +msgstr "LÃmites:\n" #: vms-alpha.c:6673 #, c-format @@ -4581,7 +4582,7 @@ msgstr "(valor restante)\n" #: vms-alpha.c:6731 #, c-format msgid "(value spec follows)\n" -msgstr "(valor spec a continuación)\n" +msgstr "(valor spec a continuación)\n" #: vms-alpha.c:6734 #, c-format @@ -4591,7 +4592,7 @@ msgstr "(en el despl de bit %u)\n" #: vms-alpha.c:6737 #, c-format msgid "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, kind: " -msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, género: " +msgstr "(reg: %u, disp: %u, indir: %u, género: " #: vms-alpha.c:6744 msgid "literal" @@ -4599,7 +4600,7 @@ msgstr "literal" #: vms-alpha.c:6747 msgid "address" -msgstr "dirección" +msgstr "dirección" #: vms-alpha.c:6750 msgid "desc" @@ -4612,7 +4613,7 @@ msgstr "reg" #: vms-alpha.c:6828 #, c-format msgid "Debug symbol table:\n" -msgstr "Tabla de símbolos de depuración:\n" +msgstr "Tabla de sÃmbolos de depuración:\n" #: vms-alpha.c:6839 #, c-format @@ -4627,12 +4628,12 @@ msgstr " tipo: %3u, lon: %3u (en 0x%08x): " #: vms-alpha.c:6858 #, c-format msgid "cannot read DST symbol\n" -msgstr "no se puede leer el símbolo DST\n" +msgstr "no se puede leer el sÃmbolo DST\n" #: vms-alpha.c:6901 #, c-format msgid "standard data: %s\n" -msgstr "datos estándar: %s\n" +msgstr "datos estándar: %s\n" #: vms-alpha.c:6904 vms-alpha.c:6988 #, c-format @@ -4652,7 +4653,7 @@ msgstr " ops: %d, lenguaje: %u, mayor: %u, menor: %u\n" #: vms-alpha.c:6918 vms-alpha.c:7184 #, c-format msgid " module name: %.*s\n" -msgstr " nom módulo : %.*s\n" +msgstr " nom módulo : %.*s\n" #: vms-alpha.c:6921 #, c-format @@ -4671,7 +4672,7 @@ msgstr "rtnini\n" #: vms-alpha.c:6934 #, c-format msgid " flags: %u, address: 0x%08x, pd-address: 0x%08x\n" -msgstr " ops: %u, dirección: 0x%08x, direcc-pd: 0x%08x\n" +msgstr " ops: %u, dirección: 0x%08x, direcc-pd: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6939 #, c-format @@ -4686,7 +4687,7 @@ msgstr "rtnfin: tam 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6955 #, c-format msgid "prolog: bkpt address 0x%08x\n" -msgstr "prolog: dirección bkpt 0x%08x\n" +msgstr "prolog: dirección bkpt 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:6963 #, c-format @@ -4696,7 +4697,7 @@ msgstr "epilog: ops: %u, cuenta: %u\n" #: vms-alpha.c:6972 #, c-format msgid "blkbeg: address: 0x%08x, name: %.*s\n" -msgstr "blkini: dirección: 0x%08x, nombre: %.*s\n" +msgstr "blkini: dirección: 0x%08x, nombre: %.*s\n" #: vms-alpha.c:6981 #, c-format @@ -4746,12 +4747,12 @@ msgstr "rango discontinuo (nbr: %u)\n" #: vms-alpha.c:7040 #, c-format msgid " address: 0x%08x, size: %u\n" -msgstr " dirección: 0x%08x, tamaño: %u\n" +msgstr " dirección: 0x%08x, tamaño: %u\n" #: vms-alpha.c:7050 #, c-format msgid "line num (len: %u)\n" -msgstr "num línea (lon: %u)\n" +msgstr "num lÃnea (lon: %u)\n" #: vms-alpha.c:7067 #, c-format @@ -4826,7 +4827,7 @@ msgstr "delta pc +%-4d" #: vms-alpha.c:7134 #, c-format msgid " pc: 0x%08x line: %5u\n" -msgstr " pc: 0x%08x línea: %5u\n" +msgstr " pc: 0x%08x lÃnea: %5u\n" #: vms-alpha.c:7139 #, c-format @@ -4896,7 +4897,7 @@ msgstr "no se puede leer EIHD\n" #: vms-alpha.c:7275 #, c-format msgid "EIHD: (size: %u, nbr blocks: %u)\n" -msgstr "EIHD: (tamaño: %u, bloques nbr: %u)\n" +msgstr "EIHD: (tamaño: %u, bloques nbr: %u)\n" #: vms-alpha.c:7278 #, c-format @@ -4942,7 +4943,7 @@ msgstr " info compos rva: " #: vms-alpha.c:7322 #, c-format msgid ", symbol vector rva: " -msgstr " vector símbolo rva: " +msgstr " vector sÃmbolo rva: " #: vms-alpha.c:7325 #, c-format @@ -4951,7 +4952,7 @@ msgid "" " version array off: %u\n" msgstr "" "\n" -" matriz versión despl: %u\n" +" matriz versión despl: %u\n" #: vms-alpha.c:7329 #, c-format @@ -4986,7 +4987,7 @@ msgstr ", alias: %u\n" #: vms-alpha.c:7388 #, c-format msgid "system version array information:\n" -msgstr "información de matriz de versión de sistema:\n" +msgstr "información de matriz de versión de sistema:\n" #: vms-alpha.c:7392 #, c-format @@ -4996,7 +4997,7 @@ msgstr "no se puede leer el encabezado EIHVN\n" #: vms-alpha.c:7402 #, c-format msgid "cannot read EIHVN version\n" -msgstr "no se puede leer la versión EIHVN\n" +msgstr "no se puede leer la versión EIHVN\n" #: vms-alpha.c:7405 #, c-format @@ -5065,7 +5066,7 @@ msgstr "CPU " #: vms-alpha.c:7454 msgid "VOLATILE " -msgstr "VOLÁTIL " +msgstr "VOLÃTIL " #: vms-alpha.c:7457 msgid "SHELL " @@ -5100,7 +5101,7 @@ msgstr "no se puede leer EIHA\n" #: vms-alpha.c:7488 #, c-format msgid "Image activation: (size=%u)\n" -msgstr "Activa imagen : (tamaño=%u)\n" +msgstr "Activa imagen : (tamaño=%u)\n" #: vms-alpha.c:7490 #, c-format @@ -5135,7 +5136,7 @@ msgstr "no se puede leer EIHI\n" #: vms-alpha.c:7516 #, c-format msgid "Image identification: (major: %u, minor: %u)\n" -msgstr "Identificación de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n" +msgstr "Identificación de imagen: (mayor: %u, menor: %u)\n" #: vms-alpha.c:7519 #, c-format @@ -5170,22 +5171,22 @@ msgstr "no se puede leer EIHS\n" #: vms-alpha.c:7540 #, c-format msgid "Image symbol & debug table: (major: %u, minor: %u)\n" -msgstr "Símbolo de imagen y tabla de depuración: (mayor: %u, menor %u)\n" +msgstr "SÃmbolo de imagen y tabla de depuración: (mayor: %u, menor %u)\n" #: vms-alpha.c:7545 #, c-format msgid " debug symbol table : vbn: %u, size: %u (0x%x)\n" -msgstr " tabla de símbolos de depuración : vbn: %u, tam: %u (0x%x)\n" +msgstr " tabla de sÃmbolos de depuración : vbn: %u, tam: %u (0x%x)\n" #: vms-alpha.c:7549 #, c-format msgid " global symbol table: vbn: %u, records: %u\n" -msgstr " tabla de símbolos globales : vbn: %u, registros: %u\n" +msgstr " tabla de sÃmbolos globales : vbn: %u, registros: %u\n" #: vms-alpha.c:7553 #, c-format msgid " debug module table : vbn: %u, size: %u\n" -msgstr " tabla de módulo de depuración : vbn: %u, tam: %u\n" +msgstr " tabla de módulo de depuración : vbn: %u, tam: %u\n" #: vms-alpha.c:7566 #, c-format @@ -5195,12 +5196,12 @@ msgstr "no se puede leer EISD\n" #: vms-alpha.c:7576 #, c-format msgid "Image section descriptor: (major: %u, minor: %u, size: %u, offset: %u)\n" -msgstr "Descriptor de sección de imagen: (mayor: %u, menor: %u, tam: %u, despl: %u)\n" +msgstr "Descriptor de sección de imagen: (mayor: %u, menor: %u, tam: %u, despl: %u)\n" #: vms-alpha.c:7583 #, c-format msgid " section: base: 0x%08x%08x size: 0x%08x\n" -msgstr " sección: base: 0x%08x%08x tam: 0x%08x\n" +msgstr " sección: base: 0x%08x%08x tam: 0x%08x\n" #: vms-alpha.c:7588 #, c-format @@ -5249,7 +5250,7 @@ msgstr "no se puede leer DMT\n" #: vms-alpha.c:7668 #, c-format msgid "Debug module table:\n" -msgstr "Tabla de módulos de depuración\n" +msgstr "Tabla de módulos de depuración\n" #: vms-alpha.c:7677 #, c-format @@ -5259,7 +5260,7 @@ msgstr "no se puede leer el encabezado DMT\n" #: vms-alpha.c:7682 #, c-format msgid " module offset: 0x%08x, size: 0x%08x, (%u psects)\n" -msgstr " despl módulo: 0x%08x, tam: 0x%08x, (%u psects)\n" +msgstr " despl módulo: 0x%08x, tam: 0x%08x, (%u psects)\n" #: vms-alpha.c:7692 #, c-format @@ -5284,7 +5285,7 @@ msgstr "no se puede leer GST\n" #: vms-alpha.c:7722 #, c-format msgid "Global symbol table:\n" -msgstr "Tabla de símbolos global:\n" +msgstr "Tabla de sÃmbolos global:\n" #: vms-alpha.c:7750 #, c-format @@ -5354,7 +5355,7 @@ msgstr " lppsbfixoff: %5u\n" #: vms-alpha.c:7794 #, c-format msgid " Shareable images:\n" -msgstr " Imágenes compartibles:\n" +msgstr " Imágenes compartibles:\n" #: vms-alpha.c:7798 #, c-format @@ -5364,12 +5365,12 @@ msgstr " %u: tam: %u, opts: 0x%02x, nombre: %.*s\n" #: vms-alpha.c:7805 #, c-format msgid " quad-word relocation fixups:\n" -msgstr " composturas de reubicación quad-word:\n" +msgstr " composturas de reubicación quad-word:\n" #: vms-alpha.c:7810 #, c-format msgid " long-word relocation fixups:\n" -msgstr " composturas de reubicación long-word:\n" +msgstr " composturas de reubicación long-word:\n" #: vms-alpha.c:7815 #, c-format @@ -5384,7 +5385,7 @@ msgstr " composturas de referencia .address long-word:\n" #: vms-alpha.c:7825 #, c-format msgid " Code Address Reference Fixups:\n" -msgstr " Composturas de Referencias de Dirección de Código:\n" +msgstr " Composturas de Referencias de Dirección de Código:\n" #: vms-alpha.c:7830 #, c-format @@ -5394,7 +5395,7 @@ msgstr " Composturas de Referencias de Pares de Enlazado\n" #: vms-alpha.c:7839 #, c-format msgid " Change Protection (%u entries):\n" -msgstr " Cambiar Protección (%u entradas):\n" +msgstr " Cambiar Protección (%u entradas):\n" #: vms-alpha.c:7844 #, c-format @@ -5409,7 +5410,7 @@ msgstr "%P: no se admite el enlace reubicable\n" #: vms-alpha.c:8746 msgid "%P: multiple entry points: in modules %B and %B\n" -msgstr "%P: puntos de entrada múltiples: en los módulos %B y %B\n" +msgstr "%P: puntos de entrada múltiples: en los módulos %B y %B\n" #: vms-lib.c:1421 #, c-format @@ -5418,11 +5419,11 @@ msgstr "no se puede abrir la imagen compartida '%s' desde '%s'" #: vms-misc.c:360 msgid "_bfd_vms_output_counted called with zero bytes" -msgstr "se llamó _bfd_vms_output_counted con cero bytes" +msgstr "se llamó _bfd_vms_output_counted con cero bytes" #: vms-misc.c:365 msgid "_bfd_vms_output_counted called with too many bytes" -msgstr "se llamó _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes" +msgstr "se llamó _bfd_vms_output_counted con demasiados bytes" #: xcofflink.c:836 #, c-format @@ -5432,31 +5433,31 @@ msgstr "%s: objeto compartido XCOFF cuando no se produce salida XCOFF" #: xcofflink.c:857 #, c-format msgid "%s: dynamic object with no .loader section" -msgstr "%s: objeto dinámico sin sección .loader" +msgstr "%s: objeto dinámico sin sección .loader" #: xcofflink.c:1415 msgid "%B: `%s' has line numbers but no enclosing section" -msgstr "%B: `%s' tiene números de línea pero no una sección contenedora" +msgstr "%B: `%s' tiene números de lÃnea pero no una sección contenedora" #: xcofflink.c:1467 msgid "%B: class %d symbol `%s' has no aux entries" -msgstr "%B: clase %d símbolo `%s' no tiene entradas auxiliares" +msgstr "%B: clase %d sÃmbolo `%s' no tiene entradas auxiliares" #: xcofflink.c:1489 msgid "%B: symbol `%s' has unrecognized csect type %d" -msgstr "%B: el símbolo `%s' tiene un tipo csect %d que no se reconoce" +msgstr "%B: el sÃmbolo `%s' tiene un tipo csect %d que no se reconoce" #: xcofflink.c:1501 msgid "%B: bad XTY_ER symbol `%s': class %d scnum %d scnlen %d" -msgstr "%B: símbolo XTY_ER `%s' erróneo: clase %d scnum %d scnlen %d" +msgstr "%B: sÃmbolo XTY_ER `%s' erróneo: clase %d scnum %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1530 msgid "%B: XMC_TC0 symbol `%s' is class %d scnlen %d" -msgstr "%B: símbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d" +msgstr "%B: sÃmbolo XMC_TCO `%s' es clase %d scnlen %d" #: xcofflink.c:1676 msgid "%B: csect `%s' not in enclosing section" -msgstr "%B: csect `%s' no está contenido en una sección" +msgstr "%B: csect `%s' no está contenido en una sección" #: xcofflink.c:1783 msgid "%B: misplaced XTY_LD `%s'" @@ -5464,33 +5465,33 @@ msgstr "%B: XTY_LD `%s' mal ubicado" #: xcofflink.c:2102 msgid "%B: reloc %s:%d not in csect" -msgstr "%B: la reubicación %s:%d no está en csect" +msgstr "%B: la reubicación %s:%d no está en csect" #: xcofflink.c:3186 #, c-format msgid "%s: no such symbol" -msgstr "%s: no hay tal símbolo" +msgstr "%s: no hay tal sÃmbolo" #: xcofflink.c:3291 #, c-format msgid "warning: attempt to export undefined symbol `%s'" -msgstr "aviso: se intenta exportar el símbolo sin definir `%s'" +msgstr "aviso: se intenta exportar el sÃmbolo sin definir `%s'" #: xcofflink.c:3673 msgid "error: undefined symbol __rtinit" -msgstr "error: símbolo __rtinit sin definir" +msgstr "error: sÃmbolo __rtinit sin definir" #: xcofflink.c:4052 msgid "%B: loader reloc in unrecognized section `%s'" -msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección `%s' que no se reconoce" +msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección `%s' que no se reconoce" #: xcofflink.c:4063 msgid "%B: `%s' in loader reloc but not loader sym" -msgstr "%B: `%s' en la reubicación del cargador pero no es un símbolo del cargador" +msgstr "%B: `%s' en la reubicación del cargador pero no es un sÃmbolo del cargador" #: xcofflink.c:4079 msgid "%B: loader reloc in read-only section %A" -msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección de sólo lectura %A" +msgstr "%B: reubicación del cargador en la sección de sólo lectura %A" #: xcofflink.c:5097 #, c-format @@ -5499,11 +5500,11 @@ msgstr "Desbordamiento de TOC: 0x%lx > 0x10000; pruebe -mminimal-toc al compilar #: elf32-ia64.c:1110 elf64-ia64.c:1110 msgid "%B: Can't relax br at 0x%lx in section `%A'. Please use brl or indirect branch." -msgstr "%B: No se puede relajar br en 0x%lx en la sección `%A'. Por favor use brl o ramificación indirecta." +msgstr "%B: No se puede relajar br en 0x%lx en la sección `%A'. Por favor use brl o ramificación indirecta." #: elf32-ia64.c:2809 elf64-ia64.c:2809 msgid "@pltoff reloc against local symbol" -msgstr "reubicación @pltoff contra un símbolo local" +msgstr "reubicación @pltoff contra un sÃmbolo local" #: elf32-ia64.c:4430 elf64-ia64.c:4430 #, c-format @@ -5517,39 +5518,39 @@ msgstr "%s: __gp no cubre el segmento de datos short" #: elf32-ia64.c:4708 elf64-ia64.c:4708 msgid "%B: non-pic code with imm relocation against dynamic symbol `%s'" -msgstr "%B: código que no es pic con reubicación imm contra el símbolo dinámico %s" +msgstr "%B: código que no es pic con reubicación imm contra el sÃmbolo dinámico %s" #: elf32-ia64.c:4775 elf64-ia64.c:4775 msgid "%B: @gprel relocation against dynamic symbol %s" -msgstr "%B: reubicación @gprel contra el símbolo dinámico %s" +msgstr "%B: reubicación @gprel contra el sÃmbolo dinámico %s" #: elf32-ia64.c:4838 elf64-ia64.c:4838 msgid "%B: linking non-pic code in a position independent executable" -msgstr "%B: se enlaza código que no es pic en un ejecutable independiente de posición" +msgstr "%B: se enlaza código que no es pic en un ejecutable independiente de posición" #: elf32-ia64.c:4975 elf64-ia64.c:4975 msgid "%B: @internal branch to dynamic symbol %s" -msgstr "%B: ramificación @internal al símbolo dinámico %s" +msgstr "%B: ramificación @internal al sÃmbolo dinámico %s" #: elf32-ia64.c:4977 elf64-ia64.c:4977 msgid "%B: speculation fixup to dynamic symbol %s" -msgstr "%B: compostura de especulación al símbolo dinámico %s" +msgstr "%B: compostura de especulación al sÃmbolo dinámico %s" #: elf32-ia64.c:4979 elf64-ia64.c:4979 msgid "%B: @pcrel relocation against dynamic symbol %s" -msgstr "%B: reubicación @pcrel contra el símbolo dinámico %s" +msgstr "%B: reubicación @pcrel contra el sÃmbolo dinámico %s" #: elf32-ia64.c:5176 elf64-ia64.c:5176 msgid "unsupported reloc" -msgstr "no se admite la reubicación" +msgstr "no se admite la reubicación" #: elf32-ia64.c:5214 elf64-ia64.c:5214 msgid "%B: missing TLS section for relocation %s against `%s' at 0x%lx in section `%A'." -msgstr "%B: falta la sección TLS para la reubicación %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'." +msgstr "%B: falta la sección TLS para la reubicación %s contra `%s' en 0x%lx en la sección `%A'." #: elf32-ia64.c:5229 elf64-ia64.c:5229 msgid "%B: Can't relax br (%s) to `%s' at 0x%lx in section `%A' with size 0x%lx (> 0x1000000)." -msgstr "%B: No se puede relajar br (%s) a `%s' en 0x%lx en la sección `%A' con tamaño 0x%lx (> 0x1000000)." +msgstr "%B: No se puede relajar br (%s) a `%s' en 0x%lx en la sección `%A' con tamaño 0x%lx (> 0x1000000)." #: elf32-ia64.c:5491 elf64-ia64.c:5491 msgid "%B: linking trap-on-NULL-dereference with non-trapping files" @@ -5569,20 +5570,20 @@ msgstr "%B: se enlazan ficheros de gp constante con ficheros con gp no constante #: elf32-ia64.c:5528 elf64-ia64.c:5528 msgid "%B: linking auto-pic files with non-auto-pic files" -msgstr "%B: se enlazan ficheros de pic automático con ficheros sin pic automático" +msgstr "%B: se enlazan ficheros de pic automático con ficheros sin pic automático" #: peigen.c:1002 pepigen.c:1002 pex64igen.c:1002 #, c-format msgid "%s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" -msgstr "%s: desbordamiento de número de línea: 0x%lx > 0xffff" +msgstr "%s: desbordamiento de número de lÃnea: 0x%lx > 0xffff" #: peigen.c:1029 pepigen.c:1029 pex64igen.c:1029 msgid "Export Directory [.edata (or where ever we found it)]" -msgstr "Directorio de Exportación [.edata (o donde quiera que se encuentre)]" +msgstr "Directorio de Exportación [.edata (o donde quiera que se encuentre)]" #: peigen.c:1030 pepigen.c:1030 pex64igen.c:1030 msgid "Import Directory [parts of .idata]" -msgstr "Directorio de Importación [partes de .idata]" +msgstr "Directorio de Importación [partes de .idata]" #: peigen.c:1031 pepigen.c:1031 pex64igen.c:1031 msgid "Resource Directory [.rsrc]" @@ -5598,11 +5599,11 @@ msgstr "Directorio de Seguridad" #: peigen.c:1034 pepigen.c:1034 pex64igen.c:1034 msgid "Base Relocation Directory [.reloc]" -msgstr "Directorio de Reubicación Base [.reloc]" +msgstr "Directorio de Reubicación Base [.reloc]" #: peigen.c:1035 pepigen.c:1035 pex64igen.c:1035 msgid "Debug Directory" -msgstr "Directorio de Depuración" +msgstr "Directorio de Depuración" #: peigen.c:1036 pepigen.c:1036 pex64igen.c:1036 msgid "Description Directory" @@ -5622,19 +5623,19 @@ msgstr "Directorio de Carga de Configuraciones" #: peigen.c:1040 pepigen.c:1040 pex64igen.c:1040 msgid "Bound Import Directory" -msgstr "Directorio de Importación de Relaciones" +msgstr "Directorio de Importación de Relaciones" #: peigen.c:1041 pepigen.c:1041 pex64igen.c:1041 msgid "Import Address Table Directory" -msgstr "Directorio de Tablas de Direcciones de Importación" +msgstr "Directorio de Tablas de Direcciones de Importación" #: peigen.c:1042 pepigen.c:1042 pex64igen.c:1042 msgid "Delay Import Directory" -msgstr "Directorio de Retardo de Importación" +msgstr "Directorio de Retardo de Importación" #: peigen.c:1043 pepigen.c:1043 pex64igen.c:1043 msgid "CLR Runtime Header" -msgstr "Encabezado de Tiempo de Ejecución CLR" +msgstr "Encabezado de Tiempo de Ejecución CLR" #: peigen.c:1044 pepigen.c:1044 pex64igen.c:1044 msgid "Reserved" @@ -5647,7 +5648,7 @@ msgid "" "There is an import table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" -"Hay una tabla de importación, pero no se puede encontrar la sección que la contiene\n" +"Hay una tabla de importación, pero no se puede encontrar la sección que la contiene\n" #: peigen.c:1109 pepigen.c:1109 pex64igen.c:1109 #, c-format @@ -5656,7 +5657,7 @@ msgid "" "There is an import table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" -"Hay una tabla de importación en %s en 0x%lx\n" +"Hay una tabla de importación en %s en 0x%lx\n" #: peigen.c:1151 pepigen.c:1151 pex64igen.c:1151 #, c-format @@ -5665,12 +5666,12 @@ msgid "" "Function descriptor located at the start address: %04lx\n" msgstr "" "\n" -"Se localizó el descriptor de función en la dirección de inicio: %04lx\n" +"Se localizó el descriptor de función en la dirección de inicio: %04lx\n" #: peigen.c:1154 pepigen.c:1154 pex64igen.c:1154 #, c-format msgid "\tcode-base %08lx toc (loadable/actual) %08lx/%08lx\n" -msgstr "\tcódigo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n" +msgstr "\tcódigo-base %08lx tabla-de-contenidos (cargable/actual) %08lx/%08lx\n" #: peigen.c:1162 pepigen.c:1162 pex64igen.c:1162 #, c-format @@ -5679,7 +5680,7 @@ msgid "" "No reldata section! Function descriptor not decoded.\n" msgstr "" "\n" -"¡No está la sección reldata! No se decodificó el descriptor de función.\n" +"¡No está la sección reldata! No se decodificó el descriptor de función.\n" #: peigen.c:1167 pepigen.c:1167 pex64igen.c:1167 #, c-format @@ -5688,7 +5689,7 @@ msgid "" "The Import Tables (interpreted %s section contents)\n" msgstr "" "\n" -"Las Tablas de Importación (se interpretaron los contenidos de la sección %s)\n" +"Las Tablas de Importación (se interpretaron los contenidos de la sección %s)\n" #: peigen.c:1170 pepigen.c:1170 pex64igen.c:1170 #, c-format @@ -5720,7 +5721,7 @@ msgid "" "There is a first thunk, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" -"Hay un thunk inicial, pero no se puede encontrar la sección que lo contiene\n" +"Hay un thunk inicial, pero no se puede encontrar la sección que lo contiene\n" #: peigen.c:1415 pepigen.c:1415 pex64igen.c:1415 #, c-format @@ -5729,7 +5730,7 @@ msgid "" "There is an export table, but the section containing it could not be found\n" msgstr "" "\n" -"Hay una tabla de exportación, pero no se puede encontrar la sección que la contiene\n" +"Hay una tabla de exportación, pero no se puede encontrar la sección que la contiene\n" #: peigen.c:1424 pepigen.c:1424 pex64igen.c:1424 #, c-format @@ -5738,7 +5739,7 @@ msgid "" "There is an export table in %s, but it does not fit into that section\n" msgstr "" "\n" -"Hay una tabla de exportación en %s, pero no cabe en esa sección\n" +"Hay una tabla de exportación en %s, pero no cabe en esa sección\n" #: peigen.c:1430 pepigen.c:1430 pex64igen.c:1430 #, c-format @@ -5747,7 +5748,7 @@ msgid "" "There is an export table in %s at 0x%lx\n" msgstr "" "\n" -"Hay una tabla de exportación en %s en 0x%lx\n" +"Hay una tabla de exportación en %s en 0x%lx\n" #: peigen.c:1458 pepigen.c:1458 pex64igen.c:1458 #, c-format @@ -5757,13 +5758,13 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Las Tablas de Exportación (se interpretaron los contenidos de la sección %s)\n" +"Las Tablas de Exportación (se interpretaron los contenidos de la sección %s)\n" "\n" #: peigen.c:1462 pepigen.c:1462 pex64igen.c:1462 #, c-format msgid "Export Flags \t\t\t%lx\n" -msgstr "Opciones de Exportación \t\t\t%lx\n" +msgstr "Opciones de Exportación \t\t\t%lx\n" #: peigen.c:1465 pepigen.c:1465 pex64igen.c:1465 #, c-format @@ -5788,12 +5789,12 @@ msgstr "Base Ordinal \t\t\t%ld\n" #: peigen.c:1480 pepigen.c:1480 pex64igen.c:1480 #, c-format msgid "Number in:\n" -msgstr "Número en:\n" +msgstr "Número en:\n" #: peigen.c:1483 pepigen.c:1483 pex64igen.c:1483 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t%08lx\n" -msgstr "\tTabla de Exportación de Direcciones \t\t%08lx\n" +msgstr "\tTabla de Exportación de Direcciones \t\t%08lx\n" #: peigen.c:1487 pepigen.c:1487 pex64igen.c:1487 #, c-format @@ -5808,7 +5809,7 @@ msgstr "Direcciones de la Tabla\n" #: peigen.c:1493 pepigen.c:1493 pex64igen.c:1493 #, c-format msgid "\tExport Address Table \t\t" -msgstr "\tTabla de Exportación de Direcciones \t\t" +msgstr "\tTabla de Exportación de Direcciones \t\t" #: peigen.c:1498 pepigen.c:1498 pex64igen.c:1498 #, c-format @@ -5828,7 +5829,7 @@ msgid "" "Export Address Table -- Ordinal Base %ld\n" msgstr "" "\n" -"Tabla de Exportación de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n" +"Tabla de Exportación de Direcciones -- Base Ordinal %ld\n" #: peigen.c:1536 pepigen.c:1536 pex64igen.c:1536 msgid "Forwarder RVA" @@ -5851,12 +5852,12 @@ msgstr "" #: pex64igen.c:1797 #, c-format msgid "Warning, .pdata section size (%ld) is not a multiple of %d\n" -msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n" +msgstr "Aviso, el tamaño de la sección .pdata (%ld) no es un múltiplo de %d\n" #: peigen.c:1621 pepigen.c:1621 pex64igen.c:1621 #, c-format msgid " vma:\t\t\tBegin Address End Address Unwind Info\n" -msgstr " vma:\t\t\tDirección Inicio Dirección Fin Información Desenvuelta\n" +msgstr " vma:\t\t\tDirección Inicio Dirección Fin Información Desenvuelta\n" #: peigen.c:1623 pepigen.c:1623 pex64igen.c:1623 #, c-format @@ -5864,23 +5865,23 @@ msgid "" " vma:\t\tBegin End EH EH PrologEnd Exception\n" " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" msgstr "" -" vma:\t\tInicio Fin EH EH FinPrólogo Excepción\n" -" \t\tDirecc Direcc Asa Datos Dirección Máscara\n" +" vma:\t\tInicio Fin EH EH FinPrólogo Excepción\n" +" \t\tDirecc Direcc Asa Datos Dirección Máscara\n" #: peigen.c:1697 pepigen.c:1697 pex64igen.c:1697 #, c-format msgid " Register save millicode" -msgstr " Registro para guardar milicódigo" +msgstr " Registro para guardar milicódigo" #: peigen.c:1700 pepigen.c:1700 pex64igen.c:1700 #, c-format msgid " Register restore millicode" -msgstr " Registro para restaurar milicódigo" +msgstr " Registro para restaurar milicódigo" #: peigen.c:1703 pepigen.c:1703 pex64igen.c:1703 #, c-format msgid " Glue code sequence" -msgstr " Secuencia de código pegamento" +msgstr " Secuencia de código pegamento" #: peigen.c:1803 pepigen.c:1803 pex64igen.c:1803 #, c-format @@ -5888,7 +5889,7 @@ msgid "" " vma:\t\tBegin Prolog Function Flags Exception EH\n" " \t\tAddress Length Length 32b exc Handler Data\n" msgstr "" -" vma:\t\tInicio Prólogo Función Opciones Excepción EH\n" +" vma:\t\tInicio Prólogo Función Opciones Excepción EH\n" " \t\tDirecc Longitud Longitud 32b exc Manejador Datos\n" #: peigen.c:1929 pepigen.c:1929 pex64igen.c:1929 @@ -5900,7 +5901,7 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"Reubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la sección .reloc)\n" +"Reubicaciones de Fichero Base PE (se interpretaron los contenidos de la sección .reloc)\n" #: peigen.c:1958 pepigen.c:1958 pex64igen.c:1958 #, c-format @@ -5909,12 +5910,12 @@ msgid "" "Virtual Address: %08lx Chunk size %ld (0x%lx) Number of fixups %ld\n" msgstr "" "\n" -"Dirección Virtual: %08lx Tamaño del trozo %ld (0x%lx) Número de composturas %ld\n" +"Dirección Virtual: %08lx Tamaño del trozo %ld (0x%lx) Número de composturas %ld\n" #: peigen.c:1971 pepigen.c:1971 pex64igen.c:1971 #, c-format msgid "\treloc %4d offset %4x [%4lx] %s" -msgstr "\treubicación %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s" +msgstr "\treubicación %4d desplazamiento %4x [%4lx] %s" #. The MS dumpbin program reportedly ands with 0xff0f before #. printing the characteristics field. Not sure why. No reason to @@ -5926,7 +5927,7 @@ msgid "" "Characteristics 0x%x\n" msgstr "" "\n" -"Características 0x%x\n" +"CaracterÃsticas 0x%x\n" #: peigen.c:2310 pepigen.c:2310 pex64igen.c:2310 msgid "%B: unable to fill in DataDictionary[1] because .idata$2 is missing" @@ -5959,37 +5960,37 @@ msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used" #~ msgstr "Excede el Rango de Salto Largo" #~ msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" -#~ msgstr "La dirección Absoluta Excede el Rango de 16 bit" +#~ msgstr "La dirección Absoluta Excede el Rango de 16 bit" #~ msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" -#~ msgstr "La dirección Absoluta Excede el Rango de 8 bit" +#~ msgstr "La dirección Absoluta Excede el Rango de 8 bit" #~ msgid "Unrecognized Reloc Type" -#~ msgstr "No se reconoce el Tipo de Reubicación" +#~ msgstr "No se reconoce el Tipo de Reubicación" #~ msgid "corrupt or empty %s section in %B" -#~ msgstr "sección %s corrupta o vacía en %B" +#~ msgstr "sección %s corrupta o vacÃa en %B" #~ msgid "%s: invalid DSO for symbol `%s' definition" -#~ msgstr "%s: DSO inválido para la definición del símbolo `%s'" +#~ msgstr "%s: DSO inválido para la definición del sÃmbolo `%s'" #~ msgid "%B: %A+0x%lx: jump to stub routine which is not jal" #~ msgstr "%B: %A+0x%lx: salto a una rutina cabo la cual no es jal" #~ msgid "bfd_make_section (%s) failed" -#~ msgstr "bfd_make_section (%s) falló" +#~ msgstr "bfd_make_section (%s) falló" #~ msgid "bfd_set_section_flags (%s, %x) failed" -#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) falló" +#~ msgstr "bfd_set_section_flags (%s, %x) falló" #~ msgid "Size mismatch section %s=%lx, %s=%lx" -#~ msgstr "No coincide el tamaño de la sección %s=%lx, %s=%lx" +#~ msgstr "No coincide el tamaño de la sección %s=%lx, %s=%lx" #~ msgid "failed to enter %s" -#~ msgstr "falló la introducción de %s" +#~ msgstr "falló la introducción de %s" #~ msgid "No Mem !" -#~ msgstr "¡ No hay Memoria !" +#~ msgstr "¡ No hay Memoria !" #~ msgid "reserved STO cmd %d" #~ msgstr "orden STO %d reservada" @@ -6007,79 +6008,79 @@ msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used" #~ msgstr "pila-desde-imagen sin implementar" #~ msgid "stack-entry-mask not fully implemented" -#~ msgstr "pila-máscara-entrada no está completamente implementado" +#~ msgstr "pila-máscara-entrada no está completamente implementado" #~ msgid "PASSMECH not fully implemented" -#~ msgstr "PASSMECH no está completamente implementado" +#~ msgstr "PASSMECH no está completamente implementado" #~ msgid "stack-local-symbol not fully implemented" -#~ msgstr "pila-símbolo-local no está completamente implementado" +#~ msgstr "pila-sÃmbolo-local no está completamente implementado" #~ msgid "stack-literal not fully implemented" -#~ msgstr "pila-literal no está completamente implementado" +#~ msgstr "pila-literal no está completamente implementado" #~ msgid "stack-local-symbol-entry-point-mask not fully implemented" -#~ msgstr "pila-símbolo-local-máscara-punto-entrada no está completamente implementado" +#~ msgstr "pila-sÃmbolo-local-máscara-punto-entrada no está completamente implementado" #~ msgid "%s: not fully implemented" -#~ msgstr "%s: no está completamente implementado" +#~ msgstr "%s: no está completamente implementado" #~ msgid "obj code %d not found" -#~ msgstr "no se encontró el código objeto %d" +#~ msgstr "no se encontró el código objeto %d" #~ msgid "Reloc size error in section %s" -#~ msgstr "Error del tamaño de reubicación en la sección %s" +#~ msgstr "Error del tamaño de reubicación en la sección %s" #~ msgid "ERROR: %B: Incompatible object tag '%s':%d" #~ msgstr "ERROR: %B: Etiqueta de objeto '%s' incompatible:%d" #~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation against symbol `%s'" -#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'" +#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicación sin resolución contra el sÃmbolo `%s'" #~ msgid "%B: Internal inconsistency; no relocation section %s" -#~ msgstr "%B: Inconsistencia interna; no se encuentra la sección de reubicación %s" +#~ msgstr "%B: Inconsistencia interna; no se encuentra la sección de reubicación %s" #~ msgid "Could not find relocation section for %s" -#~ msgstr "No se puede encontrar la sección de reubicación para %s" +#~ msgstr "No se puede encontrar la sección de reubicación para %s" #~ msgid "%B: GOT overflow: Number of R_68K_GOT8O and R_68K_GOT16O relocations > %d" -#~ msgstr "%B desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones R_68K_GOT80 Y R_68K_GOT160 > %d" +#~ msgstr "%B desbordamiento de GOT: Número de reubicaciones R_68K_GOT80 Y R_68K_GOT160 > %d" #~ msgid "%A link_order not found\n" -#~ msgstr "no se encontró link_order %A\n" +#~ msgstr "no se encontró link_order %A\n" #~ msgid "%s: no symbol \"%s\"" -#~ msgstr "%s: no existe el símbolo \"%s\"" +#~ msgstr "%s: no existe el sÃmbolo \"%s\"" #~ msgid "%s: loader reloc in unrecognized section `%s'" -#~ msgstr "%s: reubicación del cargador en la sección `%s' no reconocida" +#~ msgstr "%s: reubicación del cargador en la sección `%s' no reconocida" #~ msgid "%s: `%s' in loader reloc but not loader sym" -#~ msgstr "%s: `%s' en la reubicación del cargador pero no es un símbolo del cargador" +#~ msgstr "%s: `%s' en la reubicación del cargador pero no es un sÃmbolo del cargador" #~ msgid "Dwarf Error: DW_FORM_strp offset (%lu) greater than or equal to .debug_str size (%lu)." -#~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento DW_FROM_strp (%lu) es más grande o igual que el tamaño de .debug_str (%lu)." +#~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento DW_FROM_strp (%lu) es más grande o igual que el tamaño de .debug_str (%lu)." #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_abbrev section." -#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la sección .debug_abbrev." +#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar la sección .debug_abbrev." #~ msgid "Dwarf Error: Abbrev offset (%lu) greater than or equal to .debug_abbrev size (%lu)." -#~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de abreviatura (%lu) es más grande o igual que el tamaño de .debug_abbrev (%lu)." +#~ msgstr "Error de Dwarf: El desplazamiento de abreviatura (%lu) es más grande o igual que el tamaño de .debug_abbrev (%lu)." #~ msgid "Dwarf Error: Can't find .debug_ranges section." -#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan sección .debug_ranges." +#~ msgstr "Error de Dwarf: No se puede encontrar lan sección .debug_ranges." #~ msgid "ERROR: %B: Conflicting definitions of wchar_t" #~ msgstr "ERROR: %B: Definiciones en conflicto de wchar_t" #~ msgid "%B: relocation R_X86_64_PC32 against protected function `%s' can not be used when making a shared object" -#~ msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_X86_64_PC32 contra la función protegida `%' cuando se hace un objeto compartido" +#~ msgstr "%B: no se puede usar la reubicación R_X86_64_PC32 contra la función protegida `%' cuando se hace un objeto compartido" #~ msgid "ERROR: %B: Conflicting enum sizes" -#~ msgstr "ERROR: %B: Tamaños de enum en conflicto" +#~ msgstr "ERROR: %B: Tamaños de enum en conflicto" #~ msgid "Division by zero. " -#~ msgstr "División por cero. " +#~ msgstr "División por cero. " #~ msgid " [cpu32]" #~ msgstr " [cpu32]" @@ -6091,7 +6092,7 @@ msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used" #~ msgstr "No se admite enlazar objetos mips16 en el formato %s" #~ msgid ".glink and .plt too far apart" -#~ msgstr ".glink y .plt están demasiado alejados" +#~ msgstr ".glink y .plt están demasiado alejados" #~ msgid "%B: Not enough room for program headers (allocated %u, need %u)" #~ msgstr "%B: No hay suficiente espacio para los encabezados del programa (%u asignados, %u necesarios)" @@ -6139,28 +6140,28 @@ msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used" #~ msgstr "IHIHALF faltante" #~ msgid "missing IHCONST reloc" -#~ msgstr "reubicación IHCONST faltante" +#~ msgstr "reubicación IHCONST faltante" #~ msgid "missing IHIHALF reloc" -#~ msgstr "reubicación IHIHALF faltante" +#~ msgstr "reubicación IHIHALF faltante" #~ msgid "%B(%A): warning: unresolvable relocation %d against symbol `%s'" -#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicación %d sin resolución contra el símbolo `%s'" +#~ msgstr "%B(%A): aviso: reubicación %d sin resolución contra el sÃmbolo `%s'" #~ msgid "%s: warning: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" -#~ msgstr "%s: aviso: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s" +#~ msgstr "%s: aviso: reubicación sin resolución contra el sÃmbolo `%s' de la sección %s" #~ msgid "%B(%A): unresolvable relocation against symbol `%s'" -#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación sin resolución contra el símbolo `%s'" +#~ msgstr "%B(%A+0x%lx): reubicación sin resolución contra el sÃmbolo `%s'" #~ msgid "Symbol %s has no GOT subsection for offset 0x%x" -#~ msgstr "El símbolo %s no tiene subsección GOT para el desplazamiento 0x%x" +#~ msgstr "El sÃmbolo %s no tiene subsección GOT para el desplazamiento 0x%x" #~ msgid "%B: check_relocs: unhandled reloc type %d" -#~ msgstr "%B: check_relocs: tipo de reubicación %d sin manejar" +#~ msgstr "%B: check_relocs: tipo de reubicación %d sin manejar" #~ msgid "%B: warning: sh_link not set for section `%S'" -#~ msgstr "%B: aviso: no se estableció sh_link para la sección `%S'" +#~ msgstr "%B: aviso: no se estableció sh_link para la sección `%S'" #~ msgid " first occurrence: %s: arm call to thumb" #~ msgstr " primera ocurrencia: %s: llamada arm a thumb" @@ -6172,31 +6173,31 @@ msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used" #~ msgstr " considere el reenlace con --support-old-code activado" #~ msgid "reloc against unsupported section" -#~ msgstr "reubicación contra una sección no admitida" +#~ msgstr "reubicación contra una sección no admitida" #~ msgid "Error: First section in segment (%s) starts at 0x%x whereas the segment starts at 0x%x" -#~ msgstr "Error: La primera sección en el segmento (%s) inicia en 0x%x mientras que el segmento inicia en 0x%x" +#~ msgstr "Error: La primera sección en el segmento (%s) inicia en 0x%x mientras que el segmento inicia en 0x%x" #~ msgid "ERROR: %s is compiled for EABI version %d, whereas %s is compiled for version %d" -#~ msgstr "ERROR: %s está compilado para EABI versión %d, mientras que %s está compilado para la versión %d" +#~ msgstr "ERROR: %s está compilado para EABI versión %d, mientras que %s está compilado para la versión %d" #~ msgid "%s: unresolvable relocation %s against symbol `%s' from %s section" -#~ msgstr "%s: reubicación %s sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s" +#~ msgstr "%s: reubicación %s sin resolución contra el sÃmbolo `%s' de la sección %s" #~ msgid "%s: relocation %s should not be used when making a shared object; recompile with -fPIC" -#~ msgstr "%s: no se debe usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" +#~ msgstr "%s: no se debe usar la reubicación %s cuando se hace un objeto compartido; recompile con -fPIC" #~ msgid "%s(%s+0x%lx): fixing %s" #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): fijando %s" #~ msgid "%s: unresolvable relocation against symbol `%s' from %s section" -#~ msgstr "%s: reubicación sin resolución contra el símbolo `%s' de la sección %s" +#~ msgstr "%s: reubicación sin resolución contra el sÃmbolo `%s' de la sección %s" #~ msgid "%s: linking non-pic code in a shared library" -#~ msgstr "%s: se enlaza código que no es pic en una biblioteca compartida" +#~ msgstr "%s: se enlaza código que no es pic en una biblioteca compartida" #~ msgid "%s: reloc overflow 1: 0x%lx > 0xffff" -#~ msgstr "%s: desbordamiento de reubicación 1: 0x%lx > 0xffff" +#~ msgstr "%s: desbordamiento de reubicación 1: 0x%lx > 0xffff" #~ msgid "%s: Unknown special linker type %d" #~ msgstr "%s: Tipo de enlazador especial %d desconocido" @@ -6205,66 +6206,66 @@ msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used" #~ msgstr "arquitectura v850ea" #~ msgid "%s: Section %s is too large to add hole of %ld bytes" -#~ msgstr "%s: La sección %s es muy grande para agregar un agujero de %ld bytes" +#~ msgstr "%s: La sección %s es muy grande para agregar un agujero de %ld bytes" #~ msgid "Error: out of memory" #~ msgstr "Error: memoria agotada" #~ msgid "warning: relocation against removed section; zeroing" -#~ msgstr "aviso: reubicación contra una sección eliminada; se cambia a ceros" +#~ msgstr "aviso: reubicación contra una sección eliminada; se cambia a ceros" #~ msgid "local symbols in discarded section %s" -#~ msgstr "símbolos locales en la sección descartada %s" +#~ msgstr "sÃmbolos locales en la sección descartada %s" #~ msgid "%s: ISA mismatch (-mips%d) with previous modules (-mips%d)" -#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (-mips%d) con módulos previos (-mips%d)" +#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (-mips%d) con módulos previos (-mips%d)" #~ msgid "%s: ISA mismatch (%d) with previous modules (%d)" -#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (%d) con módulos previos (%d)" +#~ msgstr "%s: no coincide el ISA (%d) con módulos previos (%d)" #~ msgid "%s: dynamic relocation against speculation fixup" -#~ msgstr "%s: reubicación dinámica contra una compostura de especulación" +#~ msgstr "%s: reubicación dinámica contra una compostura de especulación" #~ msgid "%s: speculation fixup against undefined weak symbol" -#~ msgstr "%s: compostura de especulación contra un símbolo débil indefinido" +#~ msgstr "%s: compostura de especulación contra un sÃmbolo débil indefinido" #~ msgid "\tThe Import Address Table (difference found)\n" -#~ msgstr "\tLa Tabla de Importación de Direcciones (se encontró una diferencia)\n" +#~ msgstr "\tLa Tabla de Importación de Direcciones (se encontró una diferencia)\n" #~ msgid "\t>>> Ran out of IAT members!\n" -#~ msgstr "\t>>> ¡Se terminaron los miembros IAT!\n" +#~ msgstr "\t>>> ¡Se terminaron los miembros IAT!\n" #~ msgid "\tThe Import Address Table is identical\n" -#~ msgstr "\tLa Tabla de Importación de Direcciones es idéntica\n" +#~ msgstr "\tLa Tabla de Importación de Direcciones es idéntica\n" #~ msgid "GP relative relocation when GP not defined" -#~ msgstr "reubicación GP relativa cuando GP no estaba definido" +#~ msgstr "reubicación GP relativa cuando GP no estaba definido" #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in float registers whereas target %s uses integer registers" -#~ msgstr "%s: ERROR: pasan números de coma flotante en registros de coma flotante mientras que el objetivo %s usa registros enteros" +#~ msgstr "%s: ERROR: pasan números de coma flotante en registros de coma flotante mientras que el objetivo %s usa registros enteros" #~ msgid "%s: ERROR: passes floats in integer registers whereas target %s uses float registers" -#~ msgstr "%s: ERROR: pasan números de coma flotante en registros enteros mientras que el objetivo %s usa registros de coma flotante" +#~ msgstr "%s: ERROR: pasan números de coma flotante en registros enteros mientras que el objetivo %s usa registros de coma flotante" #~ msgid "Warning: input file %s supports interworking, whereas %s does not." #~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s admite interoperabilidad, mientras que %s no." #~ msgid "Warning: input file %s does not support interworking, whereas %s does." -#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s no admite interoperabilidad, mientras que %s sí." +#~ msgstr "Aviso: el fichero de entrada %s no admite interoperabilidad, mientras que %s sÃ." -# FIXME: Revisar en el código si son abreviaturas comunes, o corresponden a +# FIXME: Revisar en el código si son abreviaturas comunes, o corresponden a # partes fijas dentro del programa. cfuga #~ msgid "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld" #~ msgstr "AUX tagndx %ld ttlsiz 0x%lx lnnos %ld next %ld" #~ msgid "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, name = %s, sym num = %d, flags = 0x%.8lx%s\n" -#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, núm sim = %d, opciones = 0x%.8lx%s\n" +#~ msgstr "elf_symbol_from_bfd_symbol 0x%.8lx, nombre = %s, núm sim = %d, opciones = 0x%.8lx%s\n" #~ msgid "Warning: Not setting interwork flag of %s since it has already been specified as non-interworking" -#~ msgstr "Aviso: No se activa la opción de interoperación de %s ya que se había especificado como no interoperable" +#~ msgstr "Aviso: No se activa la opción de interoperación de %s ya que se habÃa especificado como no interoperable" #~ msgid "Warning: Clearing the interwork flag of %s due to outside request" -#~ msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperación de %s debido a una petición externa" +#~ msgstr "Aviso: Se limpia la opción de interoperación de %s debido a una petición externa" #~ msgid " [APCS-26]" #~ msgstr " [APCS-26]" @@ -6279,13 +6280,13 @@ msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used" #~ msgstr " previamente %s en %s" #~ msgid "Symbol `%s' has differing types: %s in %s" -#~ msgstr "El símbolo `%s' tiene tipos diferentes: %s en %s" +#~ msgstr "El sÃmbolo `%s' tiene tipos diferentes: %s en %s" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_GBL: no symbol \"%s\"" -#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: no está el símbolo \"%s\"" +#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_GBL: no está el sÃmbolo \"%s\"" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_CA: no symbol \"%s\"" -#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: no está el símbolo \"%s\"" +#~ msgstr "ETIR_S_C_STO_CA: no está el sÃmbolo \"%s\"" #~ msgid "ETIR_S_C_STO_RB/AB: Not supported" #~ msgstr "ETIR_S_C_STO_RB/AB: No se admite" @@ -6339,24 +6340,24 @@ msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used" #~ msgstr "TIR_S_C_OPR_DFLIT no se admite" #~ msgid "TIR_S_C_CTL_DFLOC not fully implemented" -#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC no está completamente implementado" +#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_DFLOC no está completamente implementado" #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STLOC not fully implemented" -#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC no está completamente implementado" +#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STLOC no está completamente implementado" #~ msgid "TIR_S_C_CTL_STKDL not fully implemented" -#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL no está completamente implementado" +#~ msgstr "TIR_S_C_CTL_STKDL no está completamente implementado" #~ msgid " vma: Hint Time Forward DLL First\n" #~ msgstr " vma: Pista Tiempo Adelante DLL Primero\n" #~ msgid " \t\tAddress Address Handler Data Address Mask\n" -#~ msgstr " \t\tDirección Dirección Manejador Datos Dirección Máscara\n" +#~ msgstr " \t\tDirección Dirección Manejador Datos Dirección Máscara\n" #~ msgid "integer" #~ msgstr "entero" -# FIXME: Revisar el contexto en el código para confirmar esta traducción. cfuga +# FIXME: Revisar el contexto en el código para confirmar esta traducción. cfuga #~ msgid "soft" #~ msgstr "suave" @@ -6379,7 +6380,7 @@ msgstr "%B: no se puede llenar DataDictionary[9] porque falta __tls_used" #~ msgstr "%s(%s+0x%lx): no se puede reubicar %s, recompile con -ffuncion-sections" #~ msgid "creating section symbol, name = %s, value = 0x%.8lx, index = %d, section = 0x%.8lx\n" -#~ msgstr "se crea el símbolo de sección, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, índice = %d, sección 0x%.8lx\n" +#~ msgstr "se crea el sÃmbolo de sección, nombre = %s, valor = 0x%.8lx, Ãndice = %d, sección 0x%.8lx\n" #~ msgid " whereas segment starts at 0x%x" #~ msgstr " mientras que el segmento inicia en 0x%x" |