diff options
author | Nick Clifton <nickc@redhat.com> | 2010-11-10 14:39:10 +0000 |
---|---|---|
committer | Nick Clifton <nickc@redhat.com> | 2010-11-10 14:39:10 +0000 |
commit | 8e295ce05a9aec2b99bdbc8bc4f44129a6e05ac8 (patch) | |
tree | 65846467f0a69a1824a0969d7fbf906868f2b72f /bfd/po/ja.po | |
parent | 12d6b0b7ba4c753349cc4a87986ef093959e3a77 (diff) | |
download | gdb-8e295ce05a9aec2b99bdbc8bc4f44129a6e05ac8.zip gdb-8e295ce05a9aec2b99bdbc8bc4f44129a6e05ac8.tar.gz gdb-8e295ce05a9aec2b99bdbc8bc4f44129a6e05ac8.tar.bz2 |
Updated translations.
Diffstat (limited to 'bfd/po/ja.po')
-rw-r--r-- | bfd/po/ja.po | 308 |
1 files changed, 148 insertions, 160 deletions
diff --git a/bfd/po/ja.po b/bfd/po/ja.po index b855447..e3eab97 100644 --- a/bfd/po/ja.po +++ b/bfd/po/ja.po @@ -1,4 +1,4 @@ -# Japanese message for bfd 2.11 +# Japanese message for bfd # This file is distributed under the same license as the binutils package. # Copyright (C) 2001, 2010 Free Software Foundation, Inc. # Daisuke Yamashita <yamad@mb.infoweb.ne.jp>, 2001 @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bfd 2.20.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-03-03 15:03+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-07 20:53+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2010-11-09 20:28+0900\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -154,19 +154,19 @@ msgid "#<Invalid error code>" msgstr "#<不適切なエラーコード>" #: bfd.c:920 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "BFD %s assertion fail %s:%d" -msgstr "bfd アサーションが失敗 %s:%d" +msgstr "BFD %s アサーション失敗 %s:%d" #: bfd.c:932 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d in %s\n" -msgstr "BFD 内部エラー。%s の %d 行目 %s で中断しました\n" +msgstr "BFD %1$s 内部エラー。 %4$s 内 %3$d 行 %2$s で中止しました\n" #: bfd.c:936 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "BFD %s internal error, aborting at %s line %d\n" -msgstr "BFD 内部エラー。%s の %d 行目で中断しました\n" +msgstr "BFD %1$s 内部エラー。%3$d 行 %2$s で中止しました\n" #: bfd.c:938 msgid "Please report this bug.\n" @@ -185,7 +185,7 @@ msgstr "マップしません: 環境変数が設定されていません\n" #: binary.c:284 #, c-format msgid "Warning: Writing section `%s' to huge (ie negative) file offset 0x%lx." -msgstr "警告: セクション `%s' 巨大(例 負数)なファイルオフセット 0x%lx への書込みです。" +msgstr "警告: セクション `%s' で巨大な (例: 負数) ファイルオフセット 0x%lx への書き込みです" #: bout.c:1150 elf-m10300.c:2078 elf32-avr.c:1639 elf32-frv.c:5743 #: elfxx-sparc.c:2456 reloc.c:5386 reloc16.c:162 vms.c:1918 elf32-ia64.c:788 @@ -219,11 +219,11 @@ msgstr "複数の gp 値を使用しています" #: coff-alpha.c:1560 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELHIGH" -msgstr "%B: サポートされていない再配置: ALPHA_R_GPRELHIGH" +msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELHIGH" #: coff-alpha.c:1567 msgid "%B: unsupported relocation: ALPHA_R_GPRELLOW" -msgstr "%B: サポートされていない再配置: ALPHA_R_GPRELLOW" +msgstr "%B: サポートされていない再配置です: ALPHA_R_GPRELLOW" #: coff-alpha.c:1574 elf32-m32r.c:2477 elf64-alpha.c:3943 elf64-alpha.c:4098 #: elf32-ia64.c:4462 elf64-ia64.c:4462 @@ -231,21 +231,23 @@ msgid "%B: unknown relocation type %d" msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です" #: coff-arm.c:1039 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%B: unable to find THUMB glue '%s' for `%s'" -msgstr "%s: THUMB グルー '%s' (`%s' 用) を見つけられません" +msgstr "%1$B: `%3$s' に対する THUMB 糊 '%2$s' が見つかりません" #: coff-arm.c:1068 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%B: unable to find ARM glue '%s' for `%s'" -msgstr "%s: ARM グルー '%s' (`%s' 用) を見つけられません" +msgstr "%1$B: `%3$s' に対する ARM 糊 '%2$s' が見つかりません" #: coff-arm.c:1370 elf32-arm.c:6372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: arm call to thumb" -msgstr "%s(%s): 警告: interworking が有効ではありません。" +msgstr "" +"%B(%s): 警告: ARM/THUMB 命令相互利用が有効になっていません。\n" +" 最初の出現箇所: %B: THUMB を呼び出す ARM 命令" #: coff-arm.c:1460 #, c-format @@ -254,49 +256,52 @@ msgid "" " first occurrence: %B: thumb call to arm\n" " consider relinking with --support-old-code enabled" msgstr "" +"%B(%s): 警告: ARM/THUMB 命令相互利用が有効になっていません。\n" +" 最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す THUMB 命令\n" +" --support-old-code を有効にして再リンクすることを検討してください" #: coff-arm.c:1755 coff-tic80.c:695 cofflink.c:3030 msgid "%B: bad reloc address 0x%lx in section `%A'" -msgstr "%B: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります" +msgstr "%1$B: セクション `%3$A' 内に誤った再配置アドレス 0x%2$lx があります" #: coff-arm.c:2080 msgid "%B: illegal symbol index in reloc: %d" msgstr "%B: 再配置内のシンボル索引が不正です: %d" #: coff-arm.c:2211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %B is compiled for APCS-%d, whereas %B is compiled for APCS-%d" -msgstr "エラー: %s は APCS-%d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s が APCS-%d 用にコンパイルされました" +msgstr "エラー: %B は APCS-%d に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は APCS-%d に対してコンパイルされています" #: coff-arm.c:2227 elf32-arm.c:10334 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %B passes floats in float registers, whereas %B passes them in integer registers" -msgstr "エラー: %s は浮動小数を%sレジスタに渡しているにもかかわらず、%s がそれらを%sレジスタに渡しています" +msgstr "エラー: %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を整数レジスタに渡しています" #: coff-arm.c:2230 elf32-arm.c:10338 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %B passes floats in integer registers, whereas %B passes them in float registers" -msgstr "エラー: %s は浮動小数を%sレジスタに渡しているにもかかわらず、%s がそれらを%sレジスタに渡しています" +msgstr "エラー: %B は浮動小数を整数レジスタに渡しているにもかかわらず、 %B は浮動小数を浮動小数レジスタに渡しています" #: coff-arm.c:2244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %B is compiled as position independent code, whereas target %B is absolute position" -msgstr "%s: エラー: 位置非依存コードとしてコンパイルされたにもかかわらず、ターゲット %s は絶対位置になっています" +msgstr "エラー: %B は位置非依存コードとしてコンパイルされているにも関わらず、ターゲット %B は絶対位置コードになっています" #: coff-arm.c:2247 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: %B is compiled as absolute position code, whereas target %B is position independent" -msgstr "%s: エラー: 絶対位置コードとしてコンパイルされたにもかかわらず、ターゲット %s は位置非依存コードになっています" +msgstr "エラー: %B は絶対位置コードとしてコンパイルされているにもかかわらず、ターゲット %B は位置非依存コードになっています" #: coff-arm.c:2275 elf32-arm.c:10403 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: %B supports interworking, whereas %B does not" -msgstr "警告: 入力ファイル %s が interworking をサポートしているにもかかわらず、%s はサポートしていません。" +msgstr "警告: %B は ARM/THUMB 命令相互利用をサポートしているにもかかわらず、 %B はサポートしていません" #: coff-arm.c:2278 elf32-arm.c:10409 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: %B does not support interworking, whereas %B does" -msgstr "警告: 入力ファイル %s が interworking をサポートしているにもかかわらず、%s はサポートしています。" +msgstr "警告: %B は ARM/THUMB 命令相互利用をサポートしていないにもかかわらず、 %B はサポートしています" #: coff-arm.c:2302 #, c-format @@ -326,32 +331,32 @@ msgstr " [絶対位置]" #: coff-arm.c:2321 #, c-format msgid " [interworking flag not initialised]" -msgstr " [interworking フラグは初期化されていません]" +msgstr " [ARM/THUMB 命令相互利用のフラグは初期化されていません]" #: coff-arm.c:2323 #, c-format msgid " [interworking supported]" -msgstr " [interworking がサポートされます]" +msgstr " [ARM/THUMB 命令相互利用がサポートされています]" #: coff-arm.c:2325 #, c-format msgid " [interworking not supported]" -msgstr " [interworking はサポートされません]" +msgstr " [ARM/THUMB 命令相互利用はサポートされていません]" #: coff-arm.c:2371 elf32-arm.c:9367 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: Not setting interworking flag of %B since it has already been specified as non-interworking" -msgstr "警告: 既に非 interworking と指定されているため、%s の interworking フラグを設定しません" +msgstr "警告: ARM/THUMB 命令相互利用をしないように既に指定されているため、 %B の ARM/THUMB 命令相互利用フラグを設定しません" #: coff-arm.c:2375 elf32-arm.c:9371 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Warning: Clearing the interworking flag of %B due to outside request" -msgstr "警告: 要求外のため %s の interworking フラグをクリアします" +msgstr "警告: 要求外のため %s の ARM/THUMB 命令相互利用フラグをクリアします" #: coff-h8300.c:1122 #, c-format msgid "cannot handle R_MEM_INDIRECT reloc when using %s output" -msgstr "" +msgstr "%s 出力を利用している時には R_MEM_INDIRECT 再配置を扱えません" #: coff-i860.c:147 #, c-format @@ -360,11 +365,11 @@ msgstr "再配置 `%s' はまだ実装されていません\n" #: coff-i860.c:605 coff-tic54x.c:398 coffcode.h:5143 msgid "%B: warning: illegal symbol index %ld in relocs" -msgstr "%B: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置内にあります" +msgstr "%B: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります" #: coff-i960.c:143 coff-i960.c:506 msgid "uncertain calling convention for non-COFF symbol" -msgstr "非 COFF シンボル用の呼び出し規約が不確定です" +msgstr "非 COFF シンボルに対する呼び出し規約が不確定です" #: coff-m68k.c:506 elf32-bfin.c:5691 elf32-cr16.c:2965 elf32-m68k.c:4615 msgid "unsupported reloc type" @@ -372,19 +377,19 @@ msgstr "サポートされていない再配置型です" #: coff-maxq.c:126 msgid "Can't Make it a Short Jump" -msgstr "" +msgstr "短いジャンプを行うことができません" #: coff-maxq.c:191 msgid "Exceeds Long Jump Range" -msgstr "" +msgstr "長いジャンプの範囲を超えています" #: coff-maxq.c:202 coff-maxq.c:276 msgid "Absolute address Exceeds 16 bit Range" -msgstr "" +msgstr "絶対アドレスが 16 bit の範囲を超えています" #: coff-maxq.c:240 msgid "Absolute address Exceeds 8 bit Range" -msgstr "" +msgstr "絶対アドレスが 8 bit の範囲を超えています" #: coff-maxq.c:333 msgid "Unrecognized Reloc Type" @@ -402,7 +407,7 @@ msgstr "認識できない再配置です" #: coff-rs6000.c:2789 #, c-format msgid "%s: unsupported relocation type 0x%02x" -msgstr "%s: 再配置型 0x%02x はサポートされません" +msgstr "%s: 再配置型 0x%02x はサポートされていません" #: coff-rs6000.c:2882 #, c-format @@ -421,7 +426,7 @@ msgstr "認識できない再配置型 0x%x です" #: coff-tic4x.c:240 #, c-format msgid "%s: warning: illegal symbol index %ld in relocs" -msgstr "%s: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置内にあります" +msgstr "%s: 警告: 不正なシンボル索引 %ld が再配置領域内にあります" #: coff-w65.c:367 #, c-format @@ -429,20 +434,19 @@ msgid "ignoring reloc %s\n" msgstr "再配置 %s を無視しています\n" #: coffcode.h:960 -#, fuzzy msgid "%B: warning: COMDAT symbol '%s' does not match section name '%s'" -msgstr "警告: %s: 局所シンボル `%s' がセクションを持っていません" +msgstr "%B: 警告: COMDAT シンボル '%s' はセクション名 '%s' に適合しません" #. Generate a warning message rather using the 'unhandled' #. variable as this will allow some .sys files generate by #. other toolchains to be processed. See bugzilla issue 196. #: coffcode.h:1176 msgid "%B: Warning: Ignoring section flag IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED in section %s" -msgstr "" +msgstr "%B: 警告: セクション %s 内の IMAGE_SCN_MEM_NOT_PAGED セクションフラグを無視しています" #: coffcode.h:1240 msgid "%B (%s): Section flag %s (0x%x) ignored" -msgstr "" +msgstr "%B (%s): セクションフラグ %s (0x%x) を無視しました" #: coffcode.h:2382 #, c-format @@ -455,7 +459,7 @@ msgstr "%B: 存在しないシンボル索引に対する再配置です: %ld" #: coffcode.h:3669 msgid "%B: section %s: string table overflow at offset %ld" -msgstr "%B: セクション %s: オフセット %ld で文字列テーブルがオーバーフローしました" +msgstr "%B: セクション %s: オフセット %ld で文字列テーブルが溢れました" #: coffcode.h:4477 msgid "%B: warning: line number table read failed" @@ -470,9 +474,8 @@ msgid "%B: warning: duplicate line number information for `%s'" msgstr "%B: 警告: `%s' に対する行番号情報が重複しています" #: coffcode.h:4912 -#, fuzzy msgid "%B: Unrecognized storage class %d for %s symbol `%s'" -msgstr "%s: 記憶クラス %d (section %s, symbol `%s') を認識できません" +msgstr "%1$B: %3$s シンボル `%4$s' に対する認識できない記憶域クラス %2$d です" #: coffcode.h:5038 msgid "warning: %B: local symbol `%s' has no section" @@ -487,34 +490,31 @@ msgid "%B: bad string table size %lu" msgstr "%s: 文字列テーブルサイズ %lu が誤っています" #: cofflink.c:513 elflink.c:4308 -#, fuzzy msgid "Warning: type of symbol `%s' changed from %d to %d in %B" -msgstr "警告: シンボル `%s' の型は %d から %d に変更されました (%s 内)" +msgstr "警告: %4$B 内でシンボル `%1$s' の型が %2$d から %3$d に変更されました" #: cofflink.c:2308 -#, fuzzy msgid "%B: relocs in section `%A', but it has no contents" -msgstr "%s: セクション `%s' 内の再配置領域に内容がありません" +msgstr "%B: セクション `%A' に再配置領域がありますが、中身がありません" #: cofflink.c:2639 coffswap.h:826 #, c-format msgid "%s: %s: reloc overflow: 0x%lx > 0xffff" -msgstr "%s: %s: 再配置領域がオーバーフローしました: 0x%lx > 0xffff" +msgstr "%s: %s: 再配置領域が溢れました: 0x%lx > 0xffff" #: cofflink.c:2648 coffswap.h:812 #, c-format msgid "%s: warning: %s: line number overflow: 0x%lx > 0xffff" -msgstr "%s: 警告: %s: 行番号がオーバーフローしました: 0x%lx > 0xffff" +msgstr "%s: 警告: %s: 行番号が溢れました: 0x%lx > 0xffff" #: cpu-arm.c:189 cpu-arm.c:200 -#, fuzzy msgid "error: %B is compiled for the EP9312, whereas %B is compiled for XScale" -msgstr "エラー: %s は APCS-%d 用にコンパイルされたにもかかわらず、%s が APCS-%d 用にコンパイルされました" +msgstr "エラー: %B は EP9312 に対してコンパイルされているにもかかわらず、 %B は XScale に対してコンパイルされています" #: cpu-arm.c:332 #, c-format msgid "warning: unable to update contents of %s section in %s" -msgstr "" +msgstr "警告: %2$s 内にある %1$s セクションの内容を更新できません" #: dwarf2.c:436 #, c-format @@ -522,19 +522,19 @@ msgid "Dwarf Error: Can't find %s section." msgstr "Dwarf エラー: %s セクションが見つかりません。" #: dwarf2.c:463 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dwarf Error: unable to decompress %s section." -msgstr "Dwarf エラー: 行番号セクションが変形されました。" +msgstr "Dwarf エラー: %s セクションを伸張できません。" #: dwarf2.c:474 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dwarf Error: Offset (%lu) greater than or equal to %s size (%lu)." -msgstr "Dwarf エラー: line オフセット (%u) が line サイズ (%u) より大きいです。" +msgstr "Dwarf エラー: オフセット (%lu) が %s のサイズ (%lu) 以上です。" #: dwarf2.c:871 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Dwarf Error: Invalid or unhandled FORM value: %u." -msgstr "Dwarf エラー: FORM 値が不適切であるか、取り扱えません: %d。" +msgstr "Dwarf エラー: 無効または扱えない FORM 値です: %u" #: dwarf2.c:1085 msgid "Dwarf Error: mangled line number section (bad file number)." @@ -882,18 +882,20 @@ msgid "%B: unsupported relocation type %s" msgstr "%s: サポートされていない再配置タイプ %s です" #: elf32-arm.c:3149 -#, fuzzy msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: Thumb call to ARM" -msgstr "%s(%s): 警告: interworking が有効ではありません。" +msgstr "" +"%B(%s): 警告: ARM/THUMB 命令相互利用が有効ではありません\n" +" 最初の出現箇所: %B: ARM を呼び出す THUMB 命令" #: elf32-arm.c:3190 -#, fuzzy msgid "" "%B(%s): warning: interworking not enabled.\n" " first occurrence: %B: ARM call to Thumb" -msgstr "%s(%s): 警告: interworking が有効ではありません。" +msgstr "" +"%B(%s): 警告: ARM/THUMB 命令相互利用が有効ではありません\n" +" 最初の出現箇所: %B: THUMB を呼び出す ARM 命令" #: elf32-arm.c:3387 elf32-arm.c:4692 #, c-format @@ -901,18 +903,18 @@ msgid "%s: cannot create stub entry %s" msgstr "%s: スタブエントリ %s を作成できません" #: elf32-arm.c:4804 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to find THUMB glue '%s' for '%s'" -msgstr "%s: THUMB グルー '%s' (`%s' 用) を見つけられません" +msgstr "'%2$s' に対する THUMB 糊 '%1$s' が見つかりません" #: elf32-arm.c:4838 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to find ARM glue '%s' for '%s'" -msgstr "%s: ARM グルー '%s' (`%s' 用) を見つけられません" +msgstr "'%2$s' に対する ARM 糊 '%1$s' が見つかりません" #: elf32-arm.c:5365 msgid "%B: BE8 images only valid in big-endian mode." -msgstr "" +msgstr "%B: BE8 イメージはビッグエンディアンモードでのみ有効です" #. Give a warning, but do as the user requests anyway. #: elf32-arm.c:5590 @@ -1096,17 +1098,17 @@ msgstr " [interworking は有効]" #: elf32-arm.c:10453 #, c-format msgid " [VFP float format]" -msgstr "" +msgstr " [VFP 浮動小数形式]" #: elf32-arm.c:10455 #, c-format msgid " [Maverick float format]" -msgstr "" +msgstr " [Maverick 浮動小数形式]" #: elf32-arm.c:10457 #, c-format msgid " [FPA float format]" -msgstr "" +msgstr " [FPA 浮動小数形式]" #: elf32-arm.c:10466 #, c-format @@ -1126,7 +1128,7 @@ msgstr " [ソフトウェア浮動小数点]" #: elf32-arm.c:10481 #, c-format msgid " [Version1 EABI]" -msgstr " [バージョン1 EABI]" +msgstr " [バージョン 1 EABI]" #: elf32-arm.c:10484 elf32-arm.c:10495 #, c-format @@ -1139,9 +1141,9 @@ msgid " [unsorted symbol table]" msgstr " [未ソートシンボルテーブル]" #: elf32-arm.c:10492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " [Version2 EABI]" -msgstr " [バージョン1 EABI]" +msgstr " [バージョン 2 EABI]" #: elf32-arm.c:10500 #, c-format @@ -1154,29 +1156,29 @@ msgid " [mapping symbols precede others]" msgstr "" #: elf32-arm.c:10510 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " [Version3 EABI]" -msgstr " [バージョン1 EABI]" +msgstr " [バージョン 3 EABI]" #: elf32-arm.c:10514 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " [Version4 EABI]" -msgstr " [バージョン1 EABI]" +msgstr " [バージョン 4 EABI]" #: elf32-arm.c:10518 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " [Version5 EABI]" -msgstr " [バージョン1 EABI]" +msgstr " [バージョン 5 EABI]" #: elf32-arm.c:10521 #, c-format msgid " [BE8]" -msgstr "" +msgstr " [BE8]" #: elf32-arm.c:10524 #, c-format msgid " [LE8]" -msgstr "" +msgstr " [LE8]" #: elf32-arm.c:10530 #, c-format @@ -1385,7 +1387,7 @@ msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成したときには #: elf32-cris.c:4054 msgid "Unexpected machine number" -msgstr "" +msgstr "予期しないマシン番号です" #: elf32-cris.c:4108 #, c-format @@ -1395,30 +1397,28 @@ msgstr " [ _ 接頭辞つきシンボル]" #: elf32-cris.c:4111 #, c-format msgid " [v10 and v32]" -msgstr "" +msgstr " [v10 および v32]" #: elf32-cris.c:4114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " [v32]" -msgstr " [cpu32]" +msgstr " [v32]" #: elf32-cris.c:4159 -#, fuzzy msgid "%B: uses _-prefixed symbols, but writing file with non-prefixed symbols" -msgstr "%s: _ 接頭辞シンボルを使っていますが、ファイルに接頭辞無しで書き込みます" +msgstr "%B: _ 接頭辞付きシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞無しシンボルとして書き込みます" #: elf32-cris.c:4160 -#, fuzzy msgid "%B: uses non-prefixed symbols, but writing file with _-prefixed symbols" -msgstr "%s: 接頭辞無しのシンボルを使っていますが、ファイルには _ 接頭辞付きで書き込みます" +msgstr "%B: _ 接頭辞無しシンボルを使用していますが、ファイルには _ 接頭辞付きシンボルとして書き込みます" #: elf32-cris.c:4179 msgid "%B contains CRIS v32 code, incompatible with previous objects" -msgstr "" +msgstr "%B には CRIS v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません" #: elf32-cris.c:4181 msgid "%B contains non-CRIS-v32 code, incompatible with previous objects" -msgstr "" +msgstr "%B には非-CRIS-v32 コードが含まれています。これは前のオブジェクトと互換性がありません" #: elf32-frv.c:1507 elf32-frv.c:1656 msgid "relocation requires zero addend" @@ -1430,51 +1430,51 @@ msgstr "" #: elf32-frv.c:2980 msgid "R_FRV_GETTLSOFF not applied to a call instruction" -msgstr "" +msgstr "R_FRV_GETTLSOFF は call 命令に適用されません" #: elf32-frv.c:3022 msgid "R_FRV_GOTTLSDESC12 not applied to an lddi instruction" -msgstr "" +msgstr "R_FRV_GOTTLSDESC12 は lddi 命令に適用されません" #: elf32-frv.c:3093 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCHI not applied to a sethi instruction" -msgstr "" +msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCHI は sethi 命令に適用されません" #: elf32-frv.c:3130 msgid "R_FRV_GOTTLSDESCLO not applied to a setlo or setlos instruction" -msgstr "" +msgstr "R_FRV_GOTTLSDESCLO は setlo または setlos 命令に適用されません" #: elf32-frv.c:3178 msgid "R_FRV_TLSDESC_RELAX not applied to an ldd instruction" -msgstr "" +msgstr "R_FRV_TLSDESC_RELAX は ldd 命令に適用されません" #: elf32-frv.c:3262 msgid "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX not applied to a calll instruction" -msgstr "" +msgstr "R_FRV_GETTLSOFF_RELAX は calll 命令に適用されません" #: elf32-frv.c:3317 msgid "R_FRV_GOTTLSOFF12 not applied to an ldi instruction" -msgstr "" +msgstr "R_FRV_GOTTLSOFF12 は ldi 命令に適用されません" #: elf32-frv.c:3347 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFHI not applied to a sethi instruction" -msgstr "" +msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFHI は sethi 命令に適用されません" #: elf32-frv.c:3376 msgid "R_FRV_GOTTLSOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" -msgstr "" +msgstr "R_FRV_GOTTLSOFFLO は setlo または setlos 命令に適用されません" #: elf32-frv.c:3407 msgid "R_FRV_TLSOFF_RELAX not applied to an ld instruction" -msgstr "" +msgstr "R_FRV_TLSOFF_RELAX は ld 命令に適用されません" #: elf32-frv.c:3452 msgid "R_FRV_TLSMOFFHI not applied to a sethi instruction" -msgstr "" +msgstr "R_FRV_TLSMOFFHI は sethi 命令に適用されません" #: elf32-frv.c:3479 msgid "R_FRV_TLSMOFFLO not applied to a setlo or setlos instruction" -msgstr "" +msgstr "R_FRV_TLSMOFFLO は setlo または setlos 命令に適用されません" #: elf32-frv.c:3600 msgid "R_FRV_FUNCDESC references dynamic symbol with nonzero addend" @@ -1485,28 +1485,27 @@ msgid "R_FRV_FUNCDESC_VALUE references dynamic symbol with nonzero addend" msgstr "" #: elf32-frv.c:3977 elf32-frv.c:4133 -#, fuzzy msgid "%B(%A+0x%lx): reloc against `%s': %s" -msgstr "%s(%s+0x%lx): %s (%s) を取り扱えません" +msgstr "%B(%A+0x%lx): `%s' に対する再配置: %s" #: elf32-frv.c:3979 elf32-frv.c:3983 msgid "relocation references a different segment" msgstr "" #: elf32-frv.c:6730 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules that use non-pic relocations" -msgstr "%s: -mrelocatable を付けてコンパイルされたものと普通にコンパイルされたモジュールとをリンクしました" +msgstr "" #: elf32-frv.c:6783 elf32-iq2000.c:852 elf32-m32c.c:814 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: compiled with %s and linked with modules compiled with %s" -msgstr "%s: -mrelocatable を付けてコンパイルされたものと普通にコンパイルされたモジュールとをリンクしました" +msgstr "" #: elf32-frv.c:6795 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: uses different unknown e_flags (0x%lx) fields than previous modules (0x%lx)" -msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx) と異なっています" +msgstr "" #: elf32-frv.c:6845 elf32-iq2000.c:889 elf32-m32c.c:850 elf32-mt.c:583 #, fuzzy, c-format @@ -1547,9 +1546,8 @@ msgstr ".got セクションが .plt セクションの直後にありません" #: elf32-i386.c:371 elf32-ppc.c:1674 elf32-s390.c:379 elf64-ppc.c:2283 #: elf64-s390.c:403 elf64-x86-64.c:234 -#, fuzzy msgid "%B: invalid relocation type %d" -msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不適切です" +msgstr "%B: 無効な再配置型 %d です" #: elf32-i386.c:1246 elf64-x86-64.c:1030 msgid "%B: TLS transition from %s to %s against `%s' at 0x%lx in section `%A' failed" @@ -1562,41 +1560,35 @@ msgstr "" #: elf32-i386.c:1549 elf32-s390.c:1180 elf32-sh.c:5065 elf32-xtensa.c:1173 #: elf64-s390.c:1143 elfxx-sparc.c:1257 msgid "%B: `%s' accessed both as normal and thread local symbol" -msgstr "" +msgstr "%B: `%s' が通常のシンボルとスレッド局所シンボルにアクセスしました" #: elf32-i386.c:2807 -#, fuzzy msgid "%B: unrecognized relocation (0x%x) in section `%A'" -msgstr "%s: 不正な再配置アドレス 0x%lx がセクション `%s' 内にあります" +msgstr "%1$B: セクション `%3$A' に認識できない再配置 (0x%2$x) があります" #: elf32-i386.c:3221 elf64-x86-64.c:3082 -#, fuzzy msgid "hidden symbol" -msgstr "シンボルがありません" +msgstr "隠されたシンボル" #: elf32-i386.c:3224 elf64-x86-64.c:3085 msgid "internal symbol" -msgstr "" +msgstr "内部シンボル" #: elf32-i386.c:3227 elf64-x86-64.c:3088 -#, fuzzy msgid "protected symbol" -msgstr "シンボルがありません" +msgstr "保護されたシンボル" #: elf32-i386.c:3230 elf64-x86-64.c:3091 -#, fuzzy msgid "symbol" -msgstr "シンボルがありません" +msgstr "シンボル" #: elf32-i386.c:3235 -#, fuzzy msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against undefined %s `%s' can not be used when making a shared object" -msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません" +msgstr "" #: elf32-i386.c:3245 -#, fuzzy msgid "%B: relocation R_386_GOTOFF against protected function `%s' can not be used when making a shared object" -msgstr "%s: 再配置 %s は共有オブジェクトを作成している時点では利用できません" +msgstr "" #: elf32-ip2k.c:868 elf32-ip2k.c:874 elf32-ip2k.c:941 elf32-ip2k.c:947 msgid "ip2k relaxer: switch table without complete matching relocation information." @@ -1670,9 +1662,9 @@ msgid ": m32rx instructions" msgstr ": m32rx 命令" #: elf32-m32r.c:3595 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid ": m32r2 instructions" -msgstr ": m32r 命令" +msgstr ": m32r2 命令" #: elf32-m68hc1x.c:1048 #, c-format @@ -1710,37 +1702,37 @@ msgstr "%s: 使用している e_flags(0x%lx) が以前のモジュール (0x%lx #: elf32-m68hc1x.c:1283 #, c-format msgid "[abi=32-bit int, " -msgstr "" +msgstr "[abi=32-ビット整数, " #: elf32-m68hc1x.c:1285 #, c-format msgid "[abi=16-bit int, " -msgstr "" +msgstr "[abi=16-ビット整数, " #: elf32-m68hc1x.c:1288 #, c-format msgid "64-bit double, " -msgstr "" +msgstr "64-ビット倍精度浮動小数, " #: elf32-m68hc1x.c:1290 #, c-format msgid "32-bit double, " -msgstr "" +msgstr "32-ビット倍精度浮動小数, " #: elf32-m68hc1x.c:1293 #, c-format msgid "cpu=HC11]" -msgstr "" +msgstr "cpu=HC11]" #: elf32-m68hc1x.c:1295 #, c-format msgid "cpu=HCS12]" -msgstr "" +msgstr "cpu=HCS12]" #: elf32-m68hc1x.c:1297 #, c-format msgid "cpu=HC12]" -msgstr "" +msgstr "cpu=HC12]" #: elf32-m68hc1x.c:1300 #, c-format @@ -1753,9 +1745,8 @@ msgid " [memory=flat]" msgstr "" #: elf32-m68k.c:1184 elf32-m68k.c:1185 -#, fuzzy msgid "unknown" -msgstr "*不 明*" +msgstr "不明" #: elf32-m68k.c:1645 msgid "%B: GOT overflow: Number of relocations with 8-bit offset > %d" @@ -1770,32 +1761,30 @@ msgid "%B(%A+0x%lx): R_68K_TLS_LE32 relocation not permitted in shared object" msgstr "" #: elf32-mcore.c:99 elf32-mcore.c:442 -#, fuzzy msgid "%B: Relocation %s (%d) is not currently supported.\n" -msgstr "%s: 再配置 %s (%d) は現在のところサポートされていません\n" +msgstr "%B: 再配置 %s (%d) は現在のところサポートされていません。\n" #: elf32-mcore.c:428 -#, fuzzy msgid "%B: Unknown relocation type %d\n" -msgstr "%s: 再配置タイプ %d は不明です\n" +msgstr "%B: 不明な再配置型 %d です\n" #: elf32-mep.c:654 msgid "%B and %B are for different cores" -msgstr "" +msgstr "%B および %B は異なるコアに対するものです" #: elf32-mep.c:671 msgid "%B and %B are for different configurations" -msgstr "" +msgstr "%B および %B は異なる設定に対するものです" #: elf32-mep.c:708 #, fuzzy, c-format msgid "private flags = 0x%lx" -msgstr "private フラグ = %lx" +msgstr "private フラグ = 0x%lx" #: elf32-microblaze.c:737 #, c-format msgid "%s: unknown relocation type %d" -msgstr "%s: 再配置タイプ %d が不明です" +msgstr "%s: 再配置型 %d が不明です" #: elf32-microblaze.c:862 elf32-microblaze.c:907 #, c-format @@ -1803,9 +1792,8 @@ msgid "%s: The target (%s) of an %s relocation is in the wrong section (%s)" msgstr "%s: ターゲット (%s, %s 再配置) が間違ったセクション (%s) 内にあります" #: elf32-microblaze.c:1150 elfxx-sparc.c:2957 -#, fuzzy msgid "%B: probably compiled without -fPIC?" -msgstr "%s: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?" +msgstr "%B: 恐らく -fPIC を付けずにコンパイルしたのでは?" #: elf32-microblaze.c:2086 elflink.c:12457 #, fuzzy |