diff options
author | Nick Clifton <nickc@redhat.com> | 2006-01-26 14:43:56 +0000 |
---|---|---|
committer | Nick Clifton <nickc@redhat.com> | 2006-01-26 14:43:56 +0000 |
commit | bdcfeba5411fcf97d9dc211b42299f5b9d63db68 (patch) | |
tree | 03ddc75d09f39f9273cf0a86ca98cca3e607e171 | |
parent | d47d412e854e4b8365c64184b21ade8eccfbad39 (diff) | |
download | gdb-bdcfeba5411fcf97d9dc211b42299f5b9d63db68.zip gdb-bdcfeba5411fcf97d9dc211b42299f5b9d63db68.tar.gz gdb-bdcfeba5411fcf97d9dc211b42299f5b9d63db68.tar.bz2 |
Add new Vietnamese translation
-rw-r--r-- | binutils/ChangeLog | 6 | ||||
-rwxr-xr-x | binutils/configure | 122 | ||||
-rw-r--r-- | binutils/configure.in | 2 | ||||
-rw-r--r-- | binutils/po/vi.po | 5704 |
4 files changed, 5823 insertions, 11 deletions
diff --git a/binutils/ChangeLog b/binutils/ChangeLog index bbc0c9a..133cd20 100644 --- a/binutils/ChangeLog +++ b/binutils/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2006-01-26 Nick Clifton <nickc@redhat.com> + + * po/vi.po: New Vietnamese translation. + * configure.in (ALL_LINGUAS): Add vi. + * configure: Regenerate. + 2006-01-18 Alexandre Oliva <aoliva@redhat.com> Introduce TLS descriptors for i386 and x86_64. diff --git a/binutils/configure b/binutils/configure index 2c4d463..686f8c9 100755 --- a/binutils/configure +++ b/binutils/configure @@ -3340,6 +3340,7 @@ cygwin* | mingw* |pw32*) ;; darwin* | rhapsody*) + # this will be overwritten by pass_all, but leave it in just in case lt_cv_deplibs_check_method='file_magic Mach-O dynamically linked shared library' lt_cv_file_magic_cmd='/usr/bin/file -L' case "$host_os" in @@ -3350,6 +3351,7 @@ darwin* | rhapsody*) lt_cv_file_magic_test_file='/usr/lib/libSystem.dylib' ;; esac + lt_cv_deplibs_check_method=pass_all ;; freebsd* | kfreebsd*-gnu) @@ -3410,14 +3412,7 @@ irix5* | irix6*) # This must be Linux ELF. linux-gnu*) - case $host_cpu in - alpha* | mips* | hppa* | i*86 | powerpc* | sparc* | ia64* ) - lt_cv_deplibs_check_method=pass_all ;; - *) - # glibc up to 2.1.1 does not perform some relocations on ARM - lt_cv_deplibs_check_method='file_magic ELF [0-9][0-9]*-bit [LM]SB (shared object|dynamic lib )' ;; - esac - lt_cv_file_magic_test_file=`echo /lib/libc.so* /lib/libc-*.so` + lt_cv_deplibs_check_method=pass_all ;; netbsd* | knetbsd*-gnu) @@ -3478,6 +3473,67 @@ deplibs_check_method=$lt_cv_deplibs_check_method # Autoconf 2.13's AC_OBJEXT and AC_EXEEXT macros only works for C compilers! +# find the maximum length of command line arguments +echo "$as_me:$LINENO: checking the maximum length of command line arguments" >&5 +echo $ECHO_N "checking the maximum length of command line arguments... $ECHO_C" >&6 +if test "${lt_cv_sys_max_cmd_len+set}" = set; then + echo $ECHO_N "(cached) $ECHO_C" >&6 +else + i=0 + teststring="ABCD" + + case $build_os in + msdosdjgpp*) + # On DJGPP, this test can blow up pretty badly due to problems in libc + # (any single argument exceeding 2000 bytes causes a buffer overrun + # during glob expansion). Even if it were fixed, the result of this + # check would be larger than it should be. + lt_cv_sys_max_cmd_len=12288; # 12K is about right + ;; + + cygwin* | mingw*) + # On Win9x/ME, this test blows up -- it succeeds, but takes + # about 5 minutes as the teststring grows exponentially. + # Worse, since 9x/ME are not pre-emptively multitasking, + # you end up with a "frozen" computer, even though with patience + # the test eventually succeeds (with a max line length of 256k). + # Instead, let's just punt: use the minimum linelength reported by + # all of the supported platforms: 8192 (on NT/2K/XP). + lt_cv_sys_max_cmd_len=8192; + ;; + + amigaos*) + # On AmigaOS with pdksh, this test takes hours, literally. + # So we just punt and use a minimum line length of 8192. + lt_cv_sys_max_cmd_len=8192; + ;; + + netbsd* | freebsd* | openbsd* | darwin* | dragonfly*) + # This has been around since 386BSD, at least. Likely further. + if test -x /sbin/sysctl; then + lt_cv_sys_max_cmd_len=`/sbin/sysctl -n kern.argmax` + elif test -x /usr/sbin/sysctl; then + lt_cv_sys_max_cmd_len=`/usr/sbin/sysctl -n kern.argmax` + else + lt_cv_sys_max_cmd_len=65536 # usable default for *BSD + fi + # And add a safety zone + lt_cv_sys_max_cmd_len=`expr $lt_cv_sys_max_cmd_len \/ 4` + lt_cv_sys_max_cmd_len=`expr $lt_cv_sys_max_cmd_len \* 3` + ;; + esac + +fi + +if test -n "$lt_cv_sys_max_cmd_len" ; then + echo "$as_me:$LINENO: result: $lt_cv_sys_max_cmd_len" >&5 +echo "${ECHO_T}$lt_cv_sys_max_cmd_len" >&6 +else + echo "$as_me:$LINENO: result: none" >&5 +echo "${ECHO_T}none" >&6 +fi + + # Only perform the check for file, if the check method requires it case $deplibs_check_method in file_magic*) @@ -3811,7 +3867,7 @@ test x"$pic_mode" = xno && libtool_flags="$libtool_flags --prefer-non-pic" case $host in *-*-irix6*) # Find out which ABI we are using. - echo '#line 3814 "configure"' > conftest.$ac_ext + echo '#line 3870 "configure"' > conftest.$ac_ext if { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_compile\"") >&5 (eval $ac_compile) 2>&5 ac_status=$? @@ -3866,6 +3922,52 @@ ia64-*-hpux*) rm -rf conftest* ;; +x86_64-*linux*|ppc*-*linux*|powerpc*-*linux*|s390*-*linux*|sparc*-*linux*) + # Find out which ABI we are using. + echo 'int i;' > conftest.$ac_ext + if { (eval echo "$as_me:$LINENO: \"$ac_compile\"") >&5 + (eval $ac_compile) 2>&5 + ac_status=$? + echo "$as_me:$LINENO: \$? = $ac_status" >&5 + (exit $ac_status); }; then + case "`/usr/bin/file conftest.o`" in + *32-bit*) + case $host in + x86_64-*linux*) + LD="${LD-ld} -m elf_i386" + ;; + ppc64-*linux*|powerpc64-*linux*) + LD="${LD-ld} -m elf32ppclinux" + ;; + s390x-*linux*) + LD="${LD-ld} -m elf_s390" + ;; + sparc64-*linux*) + LD="${LD-ld} -m elf32_sparc" + ;; + esac + ;; + *64-bit*) + case $host in + x86_64-*linux*) + LD="${LD-ld} -m elf_x86_64" + ;; + ppc*-*linux*|powerpc*-*linux*) + LD="${LD-ld} -m elf64ppc" + ;; + s390*-*linux*) + LD="${LD-ld} -m elf64_s390" + ;; + sparc*-*linux*) + LD="${LD-ld} -m elf64_sparc" + ;; + esac + ;; + esac + fi + rm -rf conftest* + ;; + *-*-sco3.2v5*) # On SCO OpenServer 5, we need -belf to get full-featured binaries. SAVE_CFLAGS="$CFLAGS" @@ -5197,7 +5299,7 @@ if test "$LEX" = :; then LEX=${am_missing_run}flex fi -ALL_LINGUAS="fr tr ja es sv da zh_CN ru ro rw zh_TW fi" +ALL_LINGUAS="fr tr ja es sv da zh_CN ru ro rw zh_TW fi vi" if test -n "$ac_tool_prefix"; then # Extract the first word of "${ac_tool_prefix}ranlib", so it can be a program name with args. set dummy ${ac_tool_prefix}ranlib; ac_word=$2 diff --git a/binutils/configure.in b/binutils/configure.in index 990b060..ed23e34 100644 --- a/binutils/configure.in +++ b/binutils/configure.in @@ -46,7 +46,7 @@ AC_GNU_SOURCE AC_PROG_YACC AM_PROG_LEX -ALL_LINGUAS="fr tr ja es sv da zh_CN ru ro rw zh_TW fi" +ALL_LINGUAS="fr tr ja es sv da zh_CN ru ro rw zh_TW fi vi" CY_GNU_GETTEXT AM_MAINTAINER_MODE diff --git a/binutils/po/vi.po b/binutils/po/vi.po new file mode 100644 index 0000000..cd9d50f --- /dev/null +++ b/binutils/po/vi.po @@ -0,0 +1,5704 @@ +# Vietnamese translation for BinUtils. +# Copyright © 2006 Free Software Foundation, Inc. +# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2006. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: binutils-2.15.96\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-03-03 21:03+1030\n" +"PO-Revision-Date: 2006-01-23 23:18+1030\n" +"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n" +"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: LocFactoryEditor 1.6b31\n" + +#: addr2line.c:73 +#, c-format +msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [địa_chỉ...)]\n" + +#: addr2line.c:74 +#, c-format +msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" +msgstr " Chuyển đổi địa chỉ sang cặp số thứ tự dòng/tên tập tin.\n" + +#: addr2line.c:75 +#, c-format +msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" +msgstr "Nếu chưa ghi rõ địa chỉ trên dòng lệnh, sẽ đọc chúng từ thiết bị nhập chuẩn\n" + +#: addr2line.c:76 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -b --target=<bfdname> Set the binary file format\n" +" -e --exe=<executable> Set the input file name (default is a.out)\n" +" -s --basenames Strip directory names\n" +" -f --functions Show function names\n" +" -C --demangle[=style] Demangle function names\n" +" -h --help Display this information\n" +" -v --version Display the program's version\n" +"\n" +msgstr "" +" Tùy chọn:\n" +" -b --target=<khuôn_dạng> \tLập khuôn dạng tập tin nhị phân (_đích_)\n" +" -e --exe=<chương_trình> \tLập tên tập tin nhập (mặc định là <a.out>)\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t(_chương trình chạy được_)\n" +" -s --basenames\t\tTước các tên thư mục (_các tên cơ bản_)\n" +" -f --functions \tHiện tên _các chức năng_\n" +" -C --demangle[=kiểu_dáng] \t_Tháo gỡ_ tên chức năng\n" +" -h --help \tHiện thông tin _trợ giúp_ này\n" +" -v --version \tHiện _phiên bản_ của chương trình\n" +"\n" + +#: addr2line.c:88 ar.c:263 coffdump.c:467 nlmconv.c:1110 objcopy.c:478 +#: objcopy.c:512 readelf.c:2631 size.c:99 srconv.c:1731 strings.c:667 +#: sysdump.c:655 windres.c:672 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s\n" +msgstr "Hãy trình báo lỗi nào cho %s\n" + +#: addr2line.c:241 +#, c-format +msgid "%s: can not get addresses from archive" +msgstr "%s: không thể lấy địa chỉ từ kho" + +#: addr2line.c:311 nm.c:1519 objdump.c:2848 +#, c-format +msgid "unknown demangling style `%s'" +msgstr "không biết kiểu dáng tháo gõ « %s »" + +#: ar.c:205 +#, c-format +msgid "no entry %s in archive\n" +msgstr "không có mục nhập %s trong kho\n" + +#: ar.c:221 +#, c-format +msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy chọn mô phỏng] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [tên thành viên] [số đếm] tập_tin_kho tập_tin...\n" + +#: ar.c:224 +#, c-format +msgid " %s -M [<mri-script]\n" +msgstr " %s -M [<tập_lệnh-mri]\n" + +#: ar.c:225 +#, c-format +msgid " commands:\n" +msgstr " lệnh:\n" + +#: ar.c:226 +#, c-format +msgid " d - delete file(s) from the archive\n" +msgstr " d • _xóa bỏ_ tập tin ra kho\n" + +#: ar.c:227 +#, c-format +msgid " m[ab] - move file(s) in the archive\n" +msgstr " m[ab] • _di chuyển_ tập tin trong kho\n" + +#: ar.c:228 +#, c-format +msgid " p - print file(s) found in the archive\n" +msgstr " p • _in_ tập tin được tìm trong kho\n" + +#: ar.c:229 +#, c-format +msgid " q[f] - quick append file(s) to the archive\n" +msgstr " q[f] • phụ thêm _nhanh_ tập tin vào kho\n" + +#: ar.c:230 +#, c-format +msgid " r[ab][f][u] - replace existing or insert new file(s) into the archive\n" +msgstr " r[ab][f][u] • _thay thế_ tập tin đã có, hoặc chèn tập tin mới vào kho\n" + +#: ar.c:231 +#, c-format +msgid " t - display contents of archive\n" +msgstr " t • hiển thị nội dung kho\n" + +#: ar.c:232 +#, c-format +msgid " x[o] - extract file(s) from the archive\n" +msgstr " x[o] • trích tập tin ra kho\n" + +#: ar.c:233 +#, c-format +msgid " command specific modifiers:\n" +msgstr " bộ sửa đổi đặc trưng cho lệnh:\n" + +#: ar.c:234 +#, c-format +msgid " [a] - put file(s) after [member-name]\n" +msgstr " [a] • để tập tin _sau_ [tên thành viên]\n" + +#: ar.c:235 +#, c-format +msgid " [b] - put file(s) before [member-name] (same as [i])\n" +msgstr " [b] • để tập tin _trước_ [tên thành viên] (bằng [i])\n" + +#: ar.c:236 +#, c-format +msgid " [N] - use instance [count] of name\n" +msgstr " [N] • dùng lần [số đếm] gặp _tên_\n" + +#: ar.c:237 +#, c-format +msgid " [f] - truncate inserted file names\n" +msgstr " [f] • cắt bớt tên _tập tin_ đã chèn\n" + +#: ar.c:238 +#, c-format +msgid " [P] - use full path names when matching\n" +msgstr " [P] • dùng tên _đường dẫn_ đầy đủ khi khớp\n" + +#: ar.c:239 +#, c-format +msgid " [o] - preserve original dates\n" +msgstr " [o] • bảo tồn các ngày _gốc_\n" + +#: ar.c:240 +#, c-format +msgid " [u] - only replace files that are newer than current archive contents\n" +msgstr " [u] • thay thế chỉ những tập tin mới hơn nội dung kho hiện thời\n" + +#: ar.c:241 +#, c-format +msgid " generic modifiers:\n" +msgstr " bộ sửa đổi chung:\n" + +#: ar.c:242 +#, c-format +msgid " [c] - do not warn if the library had to be created\n" +msgstr " [c] • đừng cảnh báo nếu thư viên phải được _tạo_\n" + +#: ar.c:243 +#, c-format +msgid " [s] - create an archive index (cf. ranlib)\n" +msgstr " [s] • tạo chỉ mục kho (như ranlib)\n" + +#: ar.c:244 +#, c-format +msgid " [S] - do not build a symbol table\n" +msgstr " [S] • đừng xây dụng bảng _ký hiệu_\n" + +#: ar.c:245 +#, c-format +msgid " [v] - be verbose\n" +msgstr " [v] • _xuất chi tiết_\n" + +#: ar.c:246 +#, c-format +msgid " [V] - display the version number\n" +msgstr " [V] • hiển thị số thứ tự _phiên bản_\n" + +#: ar.c:253 +#, c-format +msgid "Usage: %s [options] archive\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn] kho\n" + +#: ar.c:254 +#, c-format +msgid " Generate an index to speed access to archives\n" +msgstr " Tạo ra chỉ mục để tăng tốc độ truy cập kho\n" + +#: ar.c:255 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -h --help Print this help message\n" +" -V --version Print version information\n" +msgstr "" +"Tùy chọn:\n" +" -h, --help \thiển thị _trợ giúp_ này\n" +" -V, --version \txuất thông tin _phiên bản_\n" + +#: ar.c:483 +msgid "two different operation options specified" +msgstr "hai tùy chọn thao tác khác đã xác định" + +#: ar.c:558 +#, c-format +msgid "illegal option -- %c" +msgstr "không cho phép tùy chọn « -- %c »" + +#: ar.c:604 +msgid "no operation specified" +msgstr "chưa ghi rõ tùy chọn." + +#: ar.c:607 +msgid "`u' is only meaningful with the `r' option." +msgstr "« u » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « r »." + +#: ar.c:615 +msgid "`N' is only meaningful with the `x' and `d' options." +msgstr "« N » có nghĩa chỉ cùng với tùy chọn « x » và « d »." + +#: ar.c:618 +msgid "Value for `N' must be positive." +msgstr "Giá trị cho « N » phải là số dương." + +#: ar.c:668 +#, c-format +msgid "internal error -- this option not implemented" +msgstr "lỗi nội bộ: chưa thực hiện tùy chọn này" + +#: ar.c:737 +#, c-format +msgid "creating %s" +msgstr "đang tạo %s..." + +#: ar.c:786 ar.c:836 ar.c:1154 objcopy.c:1603 +#, c-format +msgid "internal stat error on %s" +msgstr "lỗi stat nôi bộ trên %s" + +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#: ar.c:790 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"<%s>\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"<%s>\n" +"\n" + +#: ar.c:806 ar.c:873 +#, c-format +msgid "%s is not a valid archive" +msgstr "%s không phải là một kho hợp lệ" + +#: ar.c:841 +#, c-format +msgid "stat returns negative size for %s" +msgstr "việc stat (lấy các thông tin) trả gởi kích cỡ âm cho %s" + +#: ar.c:1059 +#, c-format +msgid "No member named `%s'\n" +msgstr "Không có thành viên tên « %s »\n" + +#: ar.c:1109 +#, c-format +msgid "no entry %s in archive %s!" +msgstr "không có mục nhập %s trong kho %s." + +#: ar.c:1246 +#, c-format +msgid "%s: no archive map to update" +msgstr "%s: không có ánh xạ kho cần cập nhật" + +#: arsup.c:83 +#, c-format +msgid "No entry %s in archive.\n" +msgstr "Không có mục nhập %s trong kho.\n" + +#: arsup.c:109 +#, c-format +msgid "Can't open file %s\n" +msgstr "Không thể mở tập tin %s\n" + +#: arsup.c:162 +#, c-format +msgid "%s: Can't open output archive %s\n" +msgstr "%s: Không thể mở kho xuất %s\n" + +#: arsup.c:179 +#, c-format +msgid "%s: Can't open input archive %s\n" +msgstr "%s: Không thể mở kho nhập %s\n" + +#: arsup.c:188 +#, c-format +msgid "%s: file %s is not an archive\n" +msgstr "%s: tập tin %s không phải là kho\n" + +#: arsup.c:227 +#, c-format +msgid "%s: no output archive specified yet\n" +msgstr "%s: chưa ghi rõ kho xuất\n" + +#: arsup.c:247 arsup.c:285 arsup.c:327 arsup.c:347 arsup.c:413 +#, c-format +msgid "%s: no open output archive\n" +msgstr "%s: không có kho xuất đã mở\n" + +#: arsup.c:258 arsup.c:368 arsup.c:394 +#, c-format +msgid "%s: can't open file %s\n" +msgstr "%s: không thể mở tập tin %s\n" + +#: arsup.c:312 arsup.c:390 arsup.c:471 +#, c-format +msgid "%s: can't find module file %s\n" +msgstr "%s: không tìm thấy tập tin mô-đun %s\n" + +#: arsup.c:422 +#, c-format +msgid "Current open archive is %s\n" +msgstr "Kho đã mở hiện thời là %s\n" + +#: arsup.c:446 +#, c-format +msgid "%s: no open archive\n" +msgstr "%s: không có kho đã mở\n" + +#: binemul.c:37 +#, c-format +msgid " No emulation specific options\n" +msgstr " Không có tùy chọn đặc trưng cho mô phỏng\n" + +#. Macros for common output. +#: binemul.h:42 +#, c-format +msgid " emulation options: \n" +msgstr " tùy chọn mô phỏng:\n" + +#: bucomm.c:109 +#, c-format +msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" +msgstr "không thể lập đích mặc định BFD thành « %s »: %s" + +#: bucomm.c:120 +#, c-format +msgid "%s: Matching formats:" +msgstr "%s: khuôn dạng khớp:" + +#: bucomm.c:135 +#, c-format +msgid "Supported targets:" +msgstr "Đích hỗ trợ :" + +#: bucomm.c:137 +#, c-format +msgid "%s: supported targets:" +msgstr "%s: đích hỗ trợ :" + +#: bucomm.c:153 +#, c-format +msgid "Supported architectures:" +msgstr "Kiến trúc hỗ trợ :" + +#: bucomm.c:155 +#, c-format +msgid "%s: supported architectures:" +msgstr "%s: kiến trúc hỗ trợ :" + +#: bucomm.c:348 +#, c-format +msgid "BFD header file version %s\n" +msgstr "Phiên bản tập tin đầu BFD %s\n" + +#: bucomm.c:449 +#, c-format +msgid "%s: bad number: %s" +msgstr "%s: số sai: %s" + +#: bucomm.c:466 strings.c:386 +#, c-format +msgid "'%s': No such file" +msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy" + +#: bucomm.c:468 strings.c:388 +#, c-format +msgid "Warning: could not locate '%s'. reason: %s" +msgstr "Cảnh báo : không thể định vị « %s ». Lý do : %s" + +#: bucomm.c:472 +#, c-format +msgid "Warning: '%s' is not an ordinary file" +msgstr "Cảnh báo : « %s » không phải là một tập tin chuẩn" + +#: coffdump.c:105 +#, c-format +msgid "#lines %d " +msgstr "#dòng %d " + +#: coffdump.c:459 sysdump.c:648 +#, c-format +msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập\n" + +#: coffdump.c:460 +#, c-format +msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" +msgstr "In ra lời thông dịch cho phép người đọc của tập tin đối tượng SYSROFF\n" + +#: coffdump.c:461 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -h --help Display this information\n" +" -v --version Display the program's version\n" +"\n" +msgstr "" +"Tùy chọn:\n" +" -h, --help hiển thị _trợ giúp_ này\n" +" -v --version hiển thị _phiên bản_ của chương trình\n" + +#: coffdump.c:527 srconv.c:1819 sysdump.c:710 +msgid "no input file specified" +msgstr "chưa ghi rõ tập tin nhập" + +#: debug.c:648 +msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" +msgstr "debug_add_to_current_namespace: (gỡ lỗi thêm vào vùng tên hiện có) không có tập tin hiện thời" + +#: debug.c:727 +msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" +msgstr "debug_start_source: (gỡ lỗi bắt đầu nguồn) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)" + +#: debug.c:783 +msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" +msgstr "debug_record_function: (gỡ lỗi ghi lưu chứa năng) không có cuộc gọi kiểu « debug_set_filename » (gỡ lỗi lập tên tập tin)" + +#: debug.c:835 +msgid "debug_record_parameter: no current function" +msgstr "debug_record_parameter: (gỡ lỗi ghi lưu tham số) không có chức năng hiện thời" + +#: debug.c:867 +msgid "debug_end_function: no current function" +msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) không có chức năng hiện thời" + +#: debug.c:873 +msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" +msgstr "debug_end_function: (gỡ lỗi kết thúc chức năng) một số khối chưa được đóng" + +#: debug.c:901 +msgid "debug_start_block: no current block" +msgstr "debug_start_block: (gỡ lỗi bắt đầu khối) không có khối hiện thời" + +#: debug.c:937 +msgid "debug_end_block: no current block" +msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) không có khối hiện thời" + +#: debug.c:944 +msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" +msgstr "debug_end_block: (gỡ lỗi kết thúc khối) cố đóng khối cấp đầu" + +#: debug.c:967 +msgid "debug_record_line: no current unit" +msgstr "debug_record_line: (gỡ lỗi ghi lưu dòng) không có đơn vị hiện thời" + +#. FIXME +#: debug.c:1020 +msgid "debug_start_common_block: not implemented" +msgstr "debug_start_common_block: not implemented" + +#. FIXME +#: debug.c:1031 +msgid "debug_end_common_block: not implemented" +msgstr "debug_end_common_block: not implemented" + +#. FIXME. +#: debug.c:1115 +msgid "debug_record_label: not implemented" +msgstr "debug_record_label: not implemented" + +#: debug.c:1137 +msgid "debug_record_variable: no current file" +msgstr "debug_record_variable: (gỡ lỗi ghi lưu biến) không có tập tin hiện thờino current file" + +#: debug.c:1665 +msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" +msgstr "debug_make_undefined_type: (gỡ lỗi tạo kiểu chưa được định nghĩa) kiểu chưa được hỗ trợ" + +#: debug.c:1842 +msgid "debug_name_type: no current file" +msgstr "debug_name_type: no current file" + +#: debug.c:1887 +msgid "debug_tag_type: no current file" +msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) không có tập tin hiện thờiLưu tập tin hiện" + +#: debug.c:1895 +msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" +msgstr "debug_tag_type: (gỡ lỗi kiểu thẻ) đã cố thẻ thêm" + +#: debug.c:1932 +#, c-format +msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" +msgstr "Cảnh báo : đang thay đổi kích cỡ kiểu từ %d đến %d\n" + +#: debug.c:1954 +msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" +msgstr "debug_find_named_type: (gỡ lỗi tìm kiểu tên đã cho) không có đơn vị biên dịch hiện thời" + +#: debug.c:2057 +#, c-format +msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" +msgstr "debug_get_real_type: (gỡ lỗi lấy kiểu thật) thông tin gỡ lỗi vòng cho %s\n" + +#: debug.c:2484 +msgid "debug_write_type: illegal type encountered" +msgstr "debug_write_type: (gỡ lỗi ghi kiểu) gặp kiểu không được phép" + +#: dlltool.c:773 dlltool.c:797 dlltool.c:826 +#, c-format +msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" +msgstr "Lỗi nội bộ : không biết kiểu máy: %d" + +#: dlltool.c:862 +#, c-format +msgid "Can't open def file: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin định nghĩa: %s" + +#: dlltool.c:867 +#, c-format +msgid "Processing def file: %s" +msgstr "Đang xử lý tập tin định nghĩa: %s" + +#: dlltool.c:871 +msgid "Processed def file" +msgstr "Đã xử lý tập tin định nghĩa" + +#: dlltool.c:895 +#, c-format +msgid "Syntax error in def file %s:%d" +msgstr "Gặp lỗi cú pháp trong tập tin định nghĩa %s:%d" + +#: dlltool.c:930 +#, c-format +msgid "%s: Path components stripped from image name, '%s'." +msgstr "%s: các thành phần đường dẫn bị tước ra tên ảnh, « %s »." + +#: dlltool.c:939 +#, c-format +msgid "NAME: %s base: %x" +msgstr "TÊN: %s cơ bản: %x" + +#: dlltool.c:942 dlltool.c:958 +msgid "Can't have LIBRARY and NAME" +msgstr "Không cho phép dùng cả THƯ VIÊN lẫn TÊN đều" + +#: dlltool.c:955 +#, c-format +msgid "LIBRARY: %s base: %x" +msgstr "THƯ VIÊN: %s cơ bản: %x" + +#: dlltool.c:1191 resrc.c:269 +#, c-format +msgid "wait: %s" +msgstr "đợi: %s" + +#: dlltool.c:1196 dllwrap.c:418 resrc.c:274 +#, c-format +msgid "subprocess got fatal signal %d" +msgstr "tiến trình con đã nhận tín hiệu nghiệm trọng %d" + +#: dlltool.c:1202 dllwrap.c:425 resrc.c:281 +#, c-format +msgid "%s exited with status %d" +msgstr "%s đã thoát với trạng thái %d" + +#: dlltool.c:1233 +#, c-format +msgid "Sucking in info from %s section in %s" +msgstr "Đang kéo vào thông tin từ phần %s trong %s..." + +#: dlltool.c:1358 +#, c-format +msgid "Excluding symbol: %s" +msgstr "Đang loại trừ ký hiệu : %s" + +#: dlltool.c:1447 dlltool.c:1458 nm.c:998 nm.c:1009 +#, c-format +msgid "%s: no symbols" +msgstr "%s: không có ký hiệu" + +#. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. +#: dlltool.c:1484 +#, c-format +msgid "Done reading %s" +msgstr "Đã đọc xong %s" + +#: dlltool.c:1494 +#, c-format +msgid "Unable to open object file: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin đối tượng: %s" + +#: dlltool.c:1497 +#, c-format +msgid "Scanning object file %s" +msgstr "Đang quét tập tin đối tượng %s..." + +#: dlltool.c:1512 +#, c-format +msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" +msgstr "Không thể cung cấp « mcore-elf dll » từ tập tin kho: %s" + +#: dlltool.c:1598 +msgid "Adding exports to output file" +msgstr "Đang thêm các việc xuất vào nhóm kết xuất..." + +#: dlltool.c:1646 +msgid "Added exports to output file" +msgstr "Đã thêm các việc xuất vào nhóm kết xuất" + +#: dlltool.c:1767 +#, c-format +msgid "Generating export file: %s" +msgstr "Đang tạo ra tập tin xuất: %s" + +#: dlltool.c:1772 +#, c-format +msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin dịch mã số tạm thời: %s" + +#: dlltool.c:1775 +#, c-format +msgid "Opened temporary file: %s" +msgstr "Đã mở tập tin tạm thời: %s" + +#: dlltool.c:1997 +msgid "Generated exports file" +msgstr "Đã tạo ra tập tin xuất" + +#: dlltool.c:2203 +#, c-format +msgid "bfd_open failed open stub file: %s" +msgstr "bfd_open không mở được tập tin stub: %s" + +#: dlltool.c:2206 +#, c-format +msgid "Creating stub file: %s" +msgstr "Đang tạo tập tin stub: %s" + +#: dlltool.c:2588 +#, c-format +msgid "failed to open temporary head file: %s" +msgstr "lỗi mở tập tin đầu tạm: %s" + +#: dlltool.c:2647 +#, c-format +msgid "failed to open temporary tail file: %s" +msgstr "lỗi mở tập tin đuôi tạm: %s" + +#: dlltool.c:2714 +#, c-format +msgid "Can't open .lib file: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin « .lib » (thư viên): %s" + +#: dlltool.c:2717 +#, c-format +msgid "Creating library file: %s" +msgstr "Đang tạo tập tin thư viên: %s" + +#: dlltool.c:2800 dlltool.c:2806 +#, c-format +msgid "cannot delete %s: %s" +msgstr "không thể xóa bỏ %s: %s" + +#: dlltool.c:2811 +msgid "Created lib file" +msgstr "Đã tạo tập tin thư viên" + +#: dlltool.c:2904 +#, c-format +msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" +msgstr "Cảnh báo, đang bỏ qua XUẤT trùng %s %d,%d" + +#: dlltool.c:2910 +#, c-format +msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s" +msgstr "Lỗi: XUẤT trùng với điều thứ tự : %s" + +#: dlltool.c:3026 +msgid "Processing definitions" +msgstr "Đang xử lý các lời định nghĩa..." + +#: dlltool.c:3058 +msgid "Processed definitions" +msgstr "Đã xử lý các lời định nghĩa" + +#. xgetext:c-format +#: dlltool.c:3065 dllwrap.c:479 +#, c-format +msgid "Usage %s <option(s)> <object-file(s)>\n" +msgstr "Cách sử dụng %s <tùy_chọn...> <tập_tin_đối_tượng...>\n" + +#. xgetext:c-format +#: dlltool.c:3067 +#, c-format +msgid " -m --machine <machine> Create as DLL for <machine>. [default: %s]\n" +msgstr " -m --machine <máy> Tạo dạng DLL cho <máy>. [mặc định: %s]\n" + +#: dlltool.c:3068 +#, c-format +msgid " possible <machine>: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" +msgstr " <máy> có thể: arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" + +#: dlltool.c:3069 +#, c-format +msgid " -e --output-exp <outname> Generate an export file.\n" +msgstr " -e --output-exp <tên_tập_tin> \tTạo ra tập tin _xuất_.\n" + +#: dlltool.c:3070 +#, c-format +msgid " -l --output-lib <outname> Generate an interface library.\n" +msgstr " -l --output-lib <tên_tập_tin> \tTạo _ra thư viên_ giao diện.\n" + +#: dlltool.c:3071 +#, c-format +msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" +msgstr " -a --add-indirect _Thêm lời gián tiếp_dạng dll vào tập tin xuất\n" + +#: dlltool.c:3072 +#, c-format +msgid " -D --dllname <name> Name of input dll to put into interface lib.\n" +msgstr " -D --dllname <tên> _Tên dll_ nhập cần để vào thư viên giao diện.\n" + +#: dlltool.c:3073 +#, c-format +msgid " -d --input-def <deffile> Name of .def file to be read in.\n" +msgstr " -d --input-def <tên_tập_tin> \tTên tập tin _định nghĩa_ cần đọc _vào_.\n" + +#: dlltool.c:3074 +#, c-format +msgid " -z --output-def <deffile> Name of .def file to be created.\n" +msgstr " -z --output-def <tên_tập_tin> Tên tập tin _định nghĩa_ cần tạo (_ra_).\n" + +#: dlltool.c:3075 +#, c-format +msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" +msgstr " --export-all-symbols Tự động _xuất mọi ký hiệu_ vào tập tin định nghĩa\n" + +#: dlltool.c:3076 +#, c-format +msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" +msgstr "" +" --no-export-all-symbols \tXuất chỉ những ký hiệu đã liệt kê\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t(_không xuất mọi ký hiệu_)\n" + +#: dlltool.c:3077 +#, c-format +msgid " --exclude-symbols <list> Don't export <list>\n" +msgstr "" +" --exclude-symbols <danh_sách> Đừng xuất danh sách này\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t(_loại trừ ký hiệu_)\n" + +#: dlltool.c:3078 +#, c-format +msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" +msgstr "" +" --no-default-excludes Xóa các ký hiệu cần loại trừ theo mặc định\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t(không loại trừ mặc định)\n" + +#: dlltool.c:3079 +#, c-format +msgid " -b --base-file <basefile> Read linker generated base file.\n" +msgstr " -b --base-file <tên_tập_tin> Đọc _tập tin cơ bản_ do bộ liên kết tạo ra.\n" + +#: dlltool.c:3080 +#, c-format +msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" +msgstr " -x --no-idata4 Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n" + +#: dlltool.c:3081 +#, c-format +msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" +msgstr " -c --no-idata5 Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n" + +#: dlltool.c:3082 +#, c-format +msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n" +msgstr "" +" -U --add-underscore \t_Thêm dấu gạch dưới_ vào\n" +"\t\t\t\t\t\tcác ký hiệu trong thư viên giao diện.\n" + +#: dlltool.c:3083 +#, c-format +msgid " -k --kill-at Kill @<n> from exported names.\n" +msgstr "" +" -k --kill-at Xóa bỏ « @<n> » ra các tên đã xuất.\n" +"\t\t\t\t\t\t(_buộc kết thúc tại_)\n" + +#: dlltool.c:3084 +#, c-format +msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>.\n" +msgstr "" +" -A --add-stdcall-alias \tThêm biệt hiệu không có « @<n> ».\n" +"\t\t\t\t\t\t(_thêm biệt hiệu gọi chuẩn_)\n" + +#: dlltool.c:3085 +#, c-format +msgid " -p --ext-prefix-alias <prefix> Add aliases with <prefix>.\n" +msgstr "" +" -p --ext-prefix-alias <tiền_tố> \tThêm các biệt hiệu có tiền tố này.\n" +"\t\t\t\t\t\t(_biệt hiệu tiền tố thêm_)\n" + +#: dlltool.c:3086 +#, c-format +msgid " -S --as <name> Use <name> for assembler.\n" +msgstr " -S --as <tên> \tDùng tên này cho chương trình dịch mã số.\n" + +#: dlltool.c:3087 +#, c-format +msgid " -f --as-flags <flags> Pass <flags> to the assembler.\n" +msgstr "" +" -f --as-flags <các_cờ> Gởi các cờ này qua cho chương trình dịch mã số.\n" +"\t\t\t\t\t\t\t(_dạng cờ_)\n" + +#: dlltool.c:3088 +#, c-format +msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" +msgstr " -C --compat-implib \tTạo _thư viên nhập tương thích_ ngược.\n" + +#: dlltool.c:3089 +#, c-format +msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" +msgstr "" +" -n --no-delete \t\tGiữ lại các tập tin tạm thời (lặp lại để bảo tồn thêm)\n" +"\t\t\t\t\t\t(_không xóa bỏ_)\n" + +#: dlltool.c:3090 +#, c-format +msgid " -t --temp-prefix <prefix> Use <prefix> to construct temp file names.\n" +msgstr " -t --temp-prefix <tiền_tố>\tDùng _tiền tố_ này để tạo tên tập tin _tạm_.\n" + +#: dlltool.c:3091 +#, c-format +msgid " -v --verbose Be verbose.\n" +msgstr " -v --verbose Xuất _chi tiết_.\n" + +#: dlltool.c:3092 +#, c-format +msgid " -V --version Display the program version.\n" +msgstr " -V --version \tHiển thị phiên bản chương trình.\n" + +#: dlltool.c:3093 +#, c-format +msgid " -h --help Display this information.\n" +msgstr " -h --help \tHiển thị _trợ giúp_ này.\n" + +#: dlltool.c:3095 +#, c-format +msgid " -M --mcore-elf <outname> Process mcore-elf object files into <outname>.\n" +msgstr "" +" -M --mcore-elf <tên_tập_tin>\n" +"\t\tXử lý các tập tin đối tượng kiểu « mcore-elf » vào tập tin tên này.\n" + +#: dlltool.c:3096 +#, c-format +msgid " -L --linker <name> Use <name> as the linker.\n" +msgstr " -L --linker <tên> \t\tDùng tên này là _bộ liên kết_.\n" + +#: dlltool.c:3097 +#, c-format +msgid " -F --linker-flags <flags> Pass <flags> to the linker.\n" +msgstr " -F --linker-flags <các_cờ> \tGởi _các cờ_ này qua cho _bộ liên kết_.\n" + +#: dlltool.c:3211 +#, c-format +msgid "Path components stripped from dllname, '%s'." +msgstr "Các thành phần đường dẫn bị tước ra tên dll, « %s »." + +#: dlltool.c:3256 +#, c-format +msgid "Unable to open base-file: %s" +msgstr "Không thể mở tập tin cơ sở: %s" + +#: dlltool.c:3288 +#, c-format +msgid "Machine '%s' not supported" +msgstr "Không hỗ trợ máy « %s »" + +#: dlltool.c:3392 dllwrap.c:209 +#, c-format +msgid "Tried file: %s" +msgstr "Đã thử tập tin: %s" + +#: dlltool.c:3399 dllwrap.c:216 +#, c-format +msgid "Using file: %s" +msgstr "Đang dùng tập tin: %s" + +#: dllwrap.c:299 +#, c-format +msgid "Keeping temporary base file %s" +msgstr "Đang giữ tập tin cơ bản tạm thời %s" + +#: dllwrap.c:301 +#, c-format +msgid "Deleting temporary base file %s" +msgstr "Đang xóa bỏ tập tin cơ bản tạm thời %s..." + +#: dllwrap.c:315 +#, c-format +msgid "Keeping temporary exp file %s" +msgstr "Đang giữ tập tin xuất tạm thời %s" + +#: dllwrap.c:317 +#, c-format +msgid "Deleting temporary exp file %s" +msgstr "Đang xóa bỏ tập tin xuất tạm thời %s..." + +#: dllwrap.c:330 +#, c-format +msgid "Keeping temporary def file %s" +msgstr "Đang giữ tập tin định nghĩa tạm thời %s" + +#: dllwrap.c:332 +#, c-format +msgid "Deleting temporary def file %s" +msgstr "Đang xóa bỏ tập tin định nghĩa tạm thời %s..." + +#: dllwrap.c:480 +#, c-format +msgid " Generic options:\n" +msgstr " Tùy chọn chung:\n" + +#: dllwrap.c:481 +#, c-format +msgid " --quiet, -q Work quietly\n" +msgstr " --quiet, -q Không xuất chi tiết (_im_)\n" + +#: dllwrap.c:482 +#, c-format +msgid " --verbose, -v Verbose\n" +msgstr " --verbose, -v Xuất _chi tiết_\n" + +#: dllwrap.c:483 +#, c-format +msgid " --version Print dllwrap version\n" +msgstr " --version In ra phiên bản dllwrap\n" + +#: dllwrap.c:484 +#, c-format +msgid " --implib <outname> Synonym for --output-lib\n" +msgstr " --implib <tên_tập_tin> Bằng « --output-lib »\n" + +#: dllwrap.c:485 +#, c-format +msgid " Options for %s:\n" +msgstr " Tùy chọn cho %s:\n" + +#: dllwrap.c:486 +#, c-format +msgid " --driver-name <driver> Defaults to \"gcc\"\n" +msgstr "" +" --driver-name <trình_điều_khiển> \t Mặc định là « gcc »\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t(_tên trình điều khiển_)\n" + +#: dllwrap.c:487 +#, c-format +msgid " --driver-flags <flags> Override default ld flags\n" +msgstr "" +" --driver-flags <các_cờ> \t\tCó quyền cao hơn các cờ ld mặc định\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t(_các cờ trình điều khiển_)\n" + +#: dllwrap.c:488 +#, c-format +msgid " --dlltool-name <dlltool> Defaults to \"dlltool\"\n" +msgstr "" +" --dlltool-name <dlltool> \t\tMặc định là « dlltool »\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t(_tên công cụ dlltool_)\n" + +#: dllwrap.c:489 +#, c-format +msgid " --entry <entry> Specify alternate DLL entry point\n" +msgstr " --entry <điểm_vào> \t\tGhi rõ điểm _vào_ DLL xen kẽ\n" + +#: dllwrap.c:490 +#, c-format +msgid " --image-base <base> Specify image base address\n" +msgstr " --image-base <cơ_bản> \tGhi rõ địa chỉ _cơ bản ảnh_\n" + +#: dllwrap.c:491 +#, c-format +msgid " --target <machine> i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" +msgstr " --target <máy> i386-cygwin32 hay i386-mingw32\n" + +#: dllwrap.c:492 +#, c-format +msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" +msgstr " --dry-run \tHiển thị các điều cần chạy (_chạy thực hành_)\n" + +#: dllwrap.c:493 +#, c-format +msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" +msgstr " --mno-cygwin \tTạo DLL dạng Mingw\n" + +#: dllwrap.c:494 +#, c-format +msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" +msgstr " Các tùy chọn được gởi qua cho DLLTOOL:\n" + +#: dllwrap.c:495 +#, c-format +msgid " --machine <machine>\n" +msgstr " --machine <máy>\n" + +#: dllwrap.c:496 +#, c-format +msgid " --output-exp <outname> Generate export file.\n" +msgstr " --output-exp <tên_tập_tin> \t\tTạo ra tập tin _xuất_.\n" + +#: dllwrap.c:497 +#, c-format +msgid " --output-lib <outname> Generate input library.\n" +msgstr " --output-lib <tên_tập_tin> \t\tTạo _ra thư viên_ nhập.\n" + +#: dllwrap.c:498 +#, c-format +msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" +msgstr " --add-indirect \t\t_Thêm_ các lời _gián tiếp_ vào tập tin xuất.\n" + +#: dllwrap.c:499 +#, c-format +msgid " --dllname <name> Name of input dll to put into output lib.\n" +msgstr " --dllname <tên> \t\t_Tên dll_ nhập cần để vào thư viên xuất.\n" + +#: dllwrap.c:500 +#, c-format +msgid " --def <deffile> Name input .def file\n" +msgstr " --def <tên_tập_tin> \tTên tập tin _định nghĩa_ nhập\n" + +#: dllwrap.c:501 +#, c-format +msgid " --output-def <deffile> Name output .def file\n" +msgstr " --output-def <tên_tập_tin>\tTên _tập tin định nghĩa xuất_\n" + +#: dllwrap.c:502 +#, c-format +msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" +msgstr " --export-all-symbols _Xuất mọi ký hiệu_ vào tập tin định nghĩa\n" + +#: dllwrap.c:503 +#, c-format +msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" +msgstr "" +" --no-export-all-symbols \tXuất chỉ ký hiệu kiểu « .drectve ».\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t(_không xuất mọi ký hiệu_)\n" + +#: dllwrap.c:504 +#, c-format +msgid " --exclude-symbols <list> Exclude <list> from .def\n" +msgstr "" +" --exclude-symbols <danh sách>\n" +"\t\t\t\t\tLoại trừ danh sách này ra tập tin định nghĩa.\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t(_loại trừ các ký hiệu_)\n" + +#: dllwrap.c:505 +#, c-format +msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" +msgstr "" +" --no-default-excludes \t\tSửa mọi ký hiệu loại trừ mặc định.\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t(_không loại trừ mặc định_)\n" + +#: dllwrap.c:506 +#, c-format +msgid " --base-file <basefile> Read linker generated base file\n" +msgstr " --base-file <tên_tập_tin> Đọc _tập tin cơ bản_ do bộ liên kết tạo ra.\n" + +#: dllwrap.c:507 +#, c-format +msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" +msgstr " --no-idata4 Đừng tạo ra phần « idata$4 ».\n" + +#: dllwrap.c:508 +#, c-format +msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" +msgstr " --no-idata5 Đừng tạo ra phần « idata$5 ».\n" + +#: dllwrap.c:509 +#, c-format +msgid " -U Add underscores to .lib\n" +msgstr " -U Thêm dấu gạch _dưới_ vào thư viên\n" + +#: dllwrap.c:510 +#, c-format +msgid " -k Kill @<n> from exported names\n" +msgstr "" +" -k Xóa bỏ « @<n> » ra các tên đã xuất\n" +"\t\t\t\t\t(_buộc kết thúc_)\n" + +#: dllwrap.c:511 +#, c-format +msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @<n>\n" +msgstr "" +" --add-stdcall-alias \tThêm biệt hiệu không có « @<n> ».\n" +"\t\t\t\t\t\t\t(_thêm biệt hiệu gọi chuẩn_)\n" + +#: dllwrap.c:512 +#, c-format +msgid " --as <name> Use <name> for assembler\n" +msgstr " --as <tên> Dùng tên này cho chương trình dịch mã số (_dạng_)\n" + +#: dllwrap.c:513 +#, c-format +msgid " --nodelete Keep temp files.\n" +msgstr " --nodelete Giữ các tập tin tạm (_không xóa bỏ_)\n" + +#: dllwrap.c:514 +#, c-format +msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" +msgstr " Các điều còn lại được gởi dạng chưa được sửa đổi qua cho trình điều khiển ngôn ngữ\n" + +#: dllwrap.c:784 +msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" +msgstr "Phải cung cấp ít nhất một của hai tùy chọn « -o » hay « -dllname »" + +#: dllwrap.c:813 +msgid "" +"no export definition file provided.\n" +"Creating one, but that may not be what you want" +msgstr "" +"chưa cung cấp tập tin định nghĩa xuất.\n" +"Đang tạo một điều, mà có lẽ không phải là điều bạn muốn" + +#: dllwrap.c:972 +#, c-format +msgid "DLLTOOL name : %s\n" +msgstr "Tên công cụ DLLTOOL : %s\n" + +#: dllwrap.c:973 +#, c-format +msgid "DLLTOOL options : %s\n" +msgstr "Tùy chọn DLLTOOL: %s\n" + +#: dllwrap.c:974 +#, c-format +msgid "DRIVER name : %s\n" +msgstr "Tên TRÌNH ĐIỀU KHIỀN : %s\n" + +#: dllwrap.c:975 +#, c-format +msgid "DRIVER options : %s\n" +msgstr "Tùy chọn TRÌNH ĐIỀU KHIỂN : %s\n" + +#: emul_aix.c:51 +#, c-format +msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" +msgstr " [-g] • kho nhỏ 32-bit\n" + +#: emul_aix.c:52 +#, c-format +msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" +msgstr " [-X32] • bỏ qua các đối tượng kiểu 64 bit\n" + +#: emul_aix.c:53 +#, c-format +msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" +msgstr " [-X64] • bỏ qua các đối tượng kiểu 32 bit\n" + +#: emul_aix.c:54 +#, c-format +msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" +msgstr " [-X32_64] • chấp nhận các đối tượng kiểu cả 32 bit lẫn 64 bit đều\n" + +#: ieee.c:311 +msgid "unexpected end of debugging information" +msgstr "gặp kết thúc thông tin gỡ lỗi bất ngờ" + +#: ieee.c:398 +msgid "invalid number" +msgstr "số không hợp lệ" + +#: ieee.c:451 +msgid "invalid string length" +msgstr "độ dài chuỗi không hợp lệ" + +#: ieee.c:506 ieee.c:547 +msgid "expression stack overflow" +msgstr "trán đống biểu thức" + +#: ieee.c:526 +msgid "unsupported IEEE expression operator" +msgstr "toán tử biểu thức IEE không được hỗ trợ" + +#: ieee.c:541 +msgid "unknown section" +msgstr "không biết phần" + +#: ieee.c:562 +msgid "expression stack underflow" +msgstr "trán ngược đống biểu thức" + +#: ieee.c:576 +msgid "expression stack mismatch" +msgstr "đống biểu thức không khớp với nhau" + +#: ieee.c:613 +msgid "unknown builtin type" +msgstr "không biết kiểu builtin" + +#: ieee.c:758 +msgid "BCD float type not supported" +msgstr "Kiểu nổi BDC không được hỗ trợ" + +#: ieee.c:895 +msgid "unexpected number" +msgstr "số bất ngờ" + +#: ieee.c:902 +msgid "unexpected record type" +msgstr "kiểu mục ghi bất ngờ" + +#: ieee.c:935 +msgid "blocks left on stack at end" +msgstr "có một số khối còn lại trên đống khi kết thúc" + +#: ieee.c:1198 +msgid "unknown BB type" +msgstr "không biết kiểu BB" + +#: ieee.c:1207 +msgid "stack overflow" +msgstr "trán đống" + +#: ieee.c:1230 +msgid "stack underflow" +msgstr "trán ngược đống" + +#: ieee.c:1342 ieee.c:1412 ieee.c:2109 +msgid "illegal variable index" +msgstr "chỉ mục biến không được phép" + +#: ieee.c:1390 +msgid "illegal type index" +msgstr "chỉ mục kiểu không được phép" + +#: ieee.c:1400 ieee.c:1437 +msgid "unknown TY code" +msgstr "không biết mã TY" + +#: ieee.c:1419 +msgid "undefined variable in TY" +msgstr "gặp biến chưa được định nghĩa trong TY" + +#. Pascal file name. FIXME. +#: ieee.c:1830 +msgid "Pascal file name not supported" +msgstr "Chưa hỗ trợ tên tập tin kiểu Pascal" + +#: ieee.c:1878 +msgid "unsupported qualifier" +msgstr "bộ dè dặt chưa được hỗ trợ" + +#: ieee.c:2147 +msgid "undefined variable in ATN" +msgstr "gặp biến chưa định nghĩa trong ATN" + +#: ieee.c:2190 +msgid "unknown ATN type" +msgstr "không biết kiểu ATN" + +#. Reserved for FORTRAN common. +#: ieee.c:2312 +msgid "unsupported ATN11" +msgstr "ATN11 không được hỗ trơ" + +#. We have no way to record this information. FIXME. +#: ieee.c:2339 +msgid "unsupported ATN12" +msgstr "ATN12 không được hỗ trơ" + +#: ieee.c:2399 +msgid "unexpected string in C++ misc" +msgstr "gặp chuỗi không được hỗ trơ trong C++ lặt vặt" + +#: ieee.c:2412 +msgid "bad misc record" +msgstr "mục ghi lặt vặt sai" + +#: ieee.c:2453 +msgid "unrecognized C++ misc record" +msgstr "không chấp nhận mục ghi C++ lặt vặt" + +#: ieee.c:2568 +msgid "undefined C++ object" +msgstr "đối tượng C++ chưa được định nghĩa" + +#: ieee.c:2602 +msgid "unrecognized C++ object spec" +msgstr "chưa chấp nhận đặc tả đối tượng C++" + +#: ieee.c:2638 +msgid "unsupported C++ object type" +msgstr "kiểu đối tượng C++ chưa được hỗ trợ" + +#: ieee.c:2648 +msgid "C++ base class not defined" +msgstr "chưa định nghĩa hạng cơ bản C++" + +#: ieee.c:2660 ieee.c:2765 +msgid "C++ object has no fields" +msgstr "Đối tượng C++ không có trường nào" + +#: ieee.c:2679 +msgid "C++ base class not found in container" +msgstr "Không tìm thấy hạng cơ bản C++ trong bộ chứa" + +#: ieee.c:2786 +msgid "C++ data member not found in container" +msgstr "Không tìm thấy bộ phạn dữ liệu C++ trong bộ chứa" + +#: ieee.c:2827 ieee.c:2977 +msgid "unknown C++ visibility" +msgstr "không biết độ thấy rõ C++" + +#: ieee.c:2861 +msgid "bad C++ field bit pos or size" +msgstr "vị trí bit hay kích cỡ trường C++ sai" + +#: ieee.c:2953 +msgid "bad type for C++ method function" +msgstr "kiểu sai cho hàm phương pháp C++" + +#: ieee.c:2963 +msgid "no type information for C++ method function" +msgstr "không có thông tin kiểu cho hàm phương pháp C++" + +#: ieee.c:3002 +msgid "C++ static virtual method" +msgstr "phương pháp ảo tĩnh C++" + +#: ieee.c:3097 +msgid "unrecognized C++ object overhead spec" +msgstr "chưa chấp nhận đặc tả duy tu đối tượng C++" + +#: ieee.c:3136 +msgid "undefined C++ vtable" +msgstr "chưa định nghĩa vtable C++" + +#: ieee.c:3205 +msgid "C++ default values not in a function" +msgstr "Giá trị C++ mặc định không phải trong hàm" + +#: ieee.c:3245 +msgid "unrecognized C++ default type" +msgstr "chưa chấp nhận kiểu C++ mặc định" + +#: ieee.c:3276 +msgid "reference parameter is not a pointer" +msgstr "tham số tham chiếu không phải là con trỏ" + +#: ieee.c:3359 +msgid "unrecognized C++ reference type" +msgstr "chưa chấp nhận kiểu tham chiếu C++" + +#: ieee.c:3441 +msgid "C++ reference not found" +msgstr "Không tìm thấy tham chiếu C++" + +#: ieee.c:3449 +msgid "C++ reference is not pointer" +msgstr "Tham chiếu C++ không phải là con trỏ" + +#: ieee.c:3475 ieee.c:3483 +msgid "missing required ASN" +msgstr "thiếu ASN cần thiết" + +#: ieee.c:3510 ieee.c:3518 +msgid "missing required ATN65" +msgstr "thiếu ATN65 cần thiết" + +#: ieee.c:3532 +msgid "bad ATN65 record" +msgstr "mục ghi ATN65 sai" + +#: ieee.c:4160 +#, c-format +msgid "IEEE numeric overflow: 0x" +msgstr "trán thuộc số IEEE: 0x" + +#: ieee.c:4204 +#, c-format +msgid "IEEE string length overflow: %u\n" +msgstr "Trán độ dài chuỗi IEEE: %u\n" + +#: ieee.c:5203 +#, c-format +msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" +msgstr "Kích cỡ kiểu số nguyên không được hỗ trợ IEEE %u\n" + +#: ieee.c:5237 +#, c-format +msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" +msgstr "Kích cỡ kiểu nổi không được hỗ trợ IEEE %u\n" + +#: ieee.c:5271 +#, c-format +msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" +msgstr "Kích cỡ kiểu phức tạp không được hỗ trợ IEEE %u\n" + +#: nlmconv.c:267 srconv.c:1810 +msgid "input and output files must be different" +msgstr "tập tin nhập và xuất phải là khác nhau" + +#: nlmconv.c:314 +msgid "input file named both on command line and with INPUT" +msgstr "tên tập tin được lập cả trên dòng lệnh lẫn bằng INPUT đều" + +#: nlmconv.c:323 +msgid "no input file" +msgstr "không có tập tin nhập nào" + +#: nlmconv.c:353 +msgid "no name for output file" +msgstr "không có tên cho tập tin nhập" + +#: nlmconv.c:367 +msgid "warning: input and output formats are not compatible" +msgstr "cảnh báo : khuôn dạng nhập và xuất không tương thích với nhau" + +#: nlmconv.c:396 +msgid "make .bss section" +msgstr "tạo phần « .bss »" + +#: nlmconv.c:405 +msgid "make .nlmsections section" +msgstr "tạo phần « .nlmsections »" + +#: nlmconv.c:407 +msgid "set .nlmsections flags" +msgstr "đặt các cờ « .nlmsections »" + +#: nlmconv.c:435 +msgid "set .bss vma" +msgstr "đặt vma .bss" + +#: nlmconv.c:442 +msgid "set .data size" +msgstr "đặt kích cỡ dữ liệu .data" + +#: nlmconv.c:622 +#, c-format +msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" +msgstr "cảnh báo : ký hiệu %s được nhập mà không phải trong danh sách nhập" + +#: nlmconv.c:642 +msgid "set start address" +msgstr "đặt địa chỉ bắt đầu" + +#: nlmconv.c:691 +#, c-format +msgid "warning: START procedure %s not defined" +msgstr "cảnh báo : thủ tục START (bắt đầu) %s chưa được định nghĩa" + +#: nlmconv.c:693 +#, c-format +msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" +msgstr "cảnh báo : thủ tục EXIT (thoát) %s chưa được định nghĩa" + +#: nlmconv.c:695 +#, c-format +msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" +msgstr "cảnh báo : thủ tục CHECK (kiểm tra) %s chưa được định nghĩa" + +#: nlmconv.c:716 nlmconv.c:905 +msgid "custom section" +msgstr "phần tự chọn" + +#: nlmconv.c:737 nlmconv.c:934 +msgid "help section" +msgstr "phần trợ giúp" + +#: nlmconv.c:759 nlmconv.c:952 +msgid "message section" +msgstr "phần thông điệp" + +#: nlmconv.c:775 nlmconv.c:985 +msgid "module section" +msgstr "phần mô-đun" + +#: nlmconv.c:795 nlmconv.c:1001 +msgid "rpc section" +msgstr "phần rpc" + +#. There is no place to record this information. +#: nlmconv.c:831 +#, c-format +msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" +msgstr "%s: cảnh báo : thư viên dùng chung không thể chứa dữ liệu chưa được sở khởi" + +#: nlmconv.c:852 nlmconv.c:1020 +msgid "shared section" +msgstr "phần dùng chung" + +#: nlmconv.c:860 +msgid "warning: No version number given" +msgstr "cảnh báo : chưa đưa ra số thứ tự phiên bản" + +#: nlmconv.c:900 nlmconv.c:929 nlmconv.c:947 nlmconv.c:996 nlmconv.c:1015 +#, c-format +msgid "%s: read: %s" +msgstr "%s: đọc: %s" + +#: nlmconv.c:922 +msgid "warning: FULLMAP is not supported; try ld -M" +msgstr "cảnh báo : chưa hỗ trợ FULLMAP; hãy thử « ld -M »" + +#: nlmconv.c:1098 +#, c-format +msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]]\n" + +#: nlmconv.c:1099 +#, c-format +msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" +msgstr " Chuyển đổi tập tin đối tượng sang Mô-đun Tải được NetWare (NetWare Loadable Module)\n" + +#: nlmconv.c:1100 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -I --input-target=<bfdname> Set the input binary file format\n" +" -O --output-target=<bfdname> Set the output binary file format\n" +" -T --header-file=<file> Read <file> for NLM header information\n" +" -l --linker=<linker> Use <linker> for any linking\n" +" -d --debug Display on stderr the linker command line\n" +" -h --help Display this information\n" +" -v --version Display the program's version\n" +msgstr "" +" Tùy chọn:\n" +" -I --input-target=<tên_bfd> \t\tLập dạng thức tập tin nhị phân nhập\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích nhập_)\n" +" -O --output-target=<tên_bfd> \tLập dạng thức tập tin nhị phân xuất\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích xuất_)\n" +" -T --header-file=<tập_tin>\n" +"\t\tĐọc tập tin này để tìm thông tin phần đầu NLM (_tập tin phần đầu_)\n" +" -l --linker=<bộ_liên_kết> \tDùng _bộ liên kết_ này khi liên kết\n" +" -d --debug\n" +"\tHiển thị trên thiết bị lỗi chuẩn dòng lệnh của bộ liên kết (_gỡ lỗi_)\n" +" -h --help \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" +" -v --version \t\t\tHiển thị _phiên bản_ chương trình\n" + +#: nlmconv.c:1140 +#, c-format +msgid "support not compiled in for %s" +msgstr "chưa biên dịch cách hỗ trợ %s" + +#: nlmconv.c:1177 +msgid "make section" +msgstr "tạo phần" + +#: nlmconv.c:1191 +msgid "set section size" +msgstr "lập kích cỡ phần" + +#: nlmconv.c:1197 +msgid "set section alignment" +msgstr "lập canh lề phần" + +#: nlmconv.c:1201 +msgid "set section flags" +msgstr "lập các cờ phân" + +#: nlmconv.c:1212 +msgid "set .nlmsections size" +msgstr "lập kích cỡ « .nlmsections »" + +#: nlmconv.c:1293 nlmconv.c:1301 nlmconv.c:1310 nlmconv.c:1315 +msgid "set .nlmsection contents" +msgstr "lập nội dung « .nlmsections »" + +#: nlmconv.c:1794 +msgid "stub section sizes" +msgstr "kích cỡ phần stub" + +#: nlmconv.c:1841 +msgid "writing stub" +msgstr "đang ghi stub..." + +#: nlmconv.c:1925 +#, c-format +msgid "unresolved PC relative reloc against %s" +msgstr "có việc định vị lại liên quan đến PC chưa tháo gỡ đối với %s" + +#: nlmconv.c:1989 +#, c-format +msgid "overflow when adjusting relocation against %s" +msgstr "trán khi điều chỉnh việc định vị lại đối với %s" + +#: nlmconv.c:2116 +#, c-format +msgid "%s: execution of %s failed: " +msgstr "%s: việc thực hiện %s bị lỗi:" + +#: nlmconv.c:2131 +#, c-format +msgid "Execution of %s failed" +msgstr "Việc thực hiện %s bị lỗi" + +#: nm.c:224 size.c:80 strings.c:651 +#, c-format +msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] [tập_tin...]\n" + +#: nm.c:225 +#, c-format +msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" +msgstr " Liệt kê các ký hiệu trong những tập tin này (mặc định là <a.out>).\n" + +#: nm.c:226 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" +" -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" +" -B Same as --format=bsd\n" +" -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" +" The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" +" `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" +" or `gnat'\n" +" --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" +" -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" +" --defined-only Display only defined symbols\n" +" -e (ignored)\n" +" -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" +" `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" +" -g, --extern-only Display only external symbols\n" +" -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" +" line number for each symbol\n" +" -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" +" -o Same as -A\n" +" -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" +" -P, --portability Same as --format=posix\n" +" -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" +" -S, --print-size Print size of defined symbols\n" +" -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" +" --size-sort Sort symbols by size\n" +" --special-syms Include special symbols in the output\n" +" --synthetic Display synthetic symbols as well\n" +" -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" +" --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" +" -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" +" -X 32_64 (ignored)\n" +" -h, --help Display this information\n" +" -V, --version Display this program's version number\n" +"\n" +msgstr "" +" Tùy chọn:\n" +" -a, --debug-syms \tHiển thị _ký hiệu_ chỉ kiểu bộ _gỡ lỗi_ thôi\n" +" -A, --print-file-name \t_In ra tên tập tin_ nhập trước mỗi ký hiệu\n" +" -B \t\t\tBằng « --format=bsd »\n" +" -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG]\n" +"\tGiải mã các tên ký hiệu cấp thấp thành tên cấp người dùng (_tháo gỡ_)\n" +" Kiểu dáng này, nếu được ghi rõ, có thể là « auto » (tự động: mặc định)\n" +"\t« gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg », « gnu-v3 », « java » hay « gnat ».\n" +" --no-demangle \t\t_Đừng tháo gỡ_ tên ký hiệu cấp thấp\n" +" -D, --dynamic \t\tHiển thị ký hiệu _động_ thay vào ký hiệu chuẩn\n" +" --defined-only \t\tHiển thị _chỉ_ ký hiệu _được định nghĩa_\n" +" -e \t\t\t(bị bỏ qua)\n" +" -f, --format=DẠNG_THỨC \tDùng _dạng thức_ xuất này, một của\n" +"\t\t\t\t\t\t\t« bsd » (mặc định), « sysv » hay « posix »\n" +" -g, --extern-only \t\tHiển thị _chỉ_ ký hiệu _bên ngoài_\n" +" -l, --line-numbers \t\tDùng thông tin gỡ lỗi để tìm tên tập tin\n" +"\t\t\t\t\t\tvà _số thứ tự dòng_ cho mỗi ký hiệu\n" +" -n, --numeric-sort \t\t_Sắp xếp_ ký hiệu một cách _thuộc số_ theo địa chỉ\n" +" -o \t\t\tBằng « -A »\n" +" -p, --no-sort \t\t_Đừng sắp xếp_ ký hiệu\n" +" -P, --portability \t\tBằng « --format=posix »\n" +" -r, --reverse-sort \t\t_Sắp xếp ngược_\n" +" -S, --print-size \t\tIn ra kích cỡ của các ký hiệu được định nghĩa\n" +" -s, --print-armap \t\tGồm chỉ mục cho ký hiệu từ bộ phạn kho\n" +" --size-sort \t\t_Sắp xếp_ ký hiệu theo _kích cỡ_\n" +" --special-syms \t\tGồm _ký hiệu đặc biệt_ trong dữ liệu xuất\n" +" --synthetic \t\tCũng hiển thị ký hiệu _tổng hợp_\n" +" -t, --radix=CƠ_SỞ \tDùng _cơ sở_ này để in ra giá trị ký hiệu\n" +" --target=TÊN_BFD \tGhi rõ dạng thức đối tượng _đích_ là tên BFD này\n" +" -u, --undefined-only \tHiển thị _chỉ_ ký hiệu _chưa được định nghĩa_\n" +" -X 32_64 \t\t(bị bỏ qua)\n" +" -h, --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" +" -V, --version \t\tHiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" +"\n" + +#: nm.c:262 objdump.c:232 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Hãy trình báo lỗi nào cho %s\n" + +#: nm.c:294 +#, c-format +msgid "%s: invalid radix" +msgstr "%s: cơ sở không hợp lệ" + +#: nm.c:318 +#, c-format +msgid "%s: invalid output format" +msgstr "%s: dạng thức xuất không hợp lệ" + +#: nm.c:339 readelf.c:6342 readelf.c:6378 +#, c-format +msgid "<processor specific>: %d" +msgstr "<đặc trưng cho bộ xử lý>: %d" + +#: nm.c:341 readelf.c:6345 readelf.c:6390 +#, c-format +msgid "<OS specific>: %d" +msgstr "<đặc trưng cho hệ điều hành>: %d" + +#: nm.c:343 readelf.c:6347 readelf.c:6393 +#, c-format +msgid "<unknown>: %d" +msgstr "<không biết>: %d" + +#: nm.c:380 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Archive index:\n" +msgstr "" +"\n" +"Chỉ mục kho:\n" + +#: nm.c:1225 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Undefined symbols from %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ký hiệu chưa được định nghĩa từ %s:\n" +"\n" + +#: nm.c:1227 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Symbols from %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ký hiệu từ %s:\n" +"\n" + +#: nm.c:1229 nm.c:1280 +#, c-format +msgid "" +"Name Value Class Type Size Line Section\n" +"\n" +msgstr "" +"Tên Giá trị Hạng Kiểu Cỡ Dòng Phần\n" +"\n" + +#: nm.c:1232 nm.c:1283 +#, c-format +msgid "" +"Name Value Class Type Size Line Section\n" +"\n" +msgstr "" +"Name Value Class Type Size Line Section\n" +"\n" + +#: nm.c:1276 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Undefined symbols from %s[%s]:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ký hiệu chưa được định nghĩa từUndefined symbols from %s[%s]:\n" +"\n" + +#: nm.c:1278 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Symbols from %s[%s]:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Ký hiệu từ %s[%s]:\n" +"\n" + +#: nm.c:1580 +msgid "Only -X 32_64 is supported" +msgstr "Chỉ hỗ trợ « -X 32_64 »" + +#: nm.c:1600 +msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" +msgstr "Dùng tùy chọn cả « --size-sort » lẫn « --undefined-only » đều" + +#: nm.c:1601 +msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." +msgstr "sẽ không xuất gì, vì ký hiệu chưa được định nghĩa không có kích cỡ nào." + +#: nm.c:1629 +#, c-format +msgid "data size %ld" +msgstr "cỡ dữ liệu %ld" + +#: objcopy.c:396 srconv.c:1721 +#, c-format +msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s [tùy_chọn...] tập_tin_nhập [tập_tin_xuất]\n" + +#: objcopy.c:397 +#, c-format +msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" +msgstr " Sao chép tập tin nhị phân, cũng có thể chuyển đổi nó\n" + +#: objcopy.c:398 objcopy.c:487 +#, c-format +msgid " The options are:\n" +msgstr " Tùy chọn:\n" + +#: objcopy.c:399 +#, c-format +msgid "" +" -I --input-target <bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" +" -O --output-target <bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" +" -B --binary-architecture <arch> Set arch of output file, when input is binary\n" +" -F --target <bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" +" --debugging Convert debugging information, if possible\n" +" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" +" -j --only-section <name> Only copy section <name> into the output\n" +" --add-gnu-debuglink=<file> Add section .gnu_debuglink linking to <file>\n" +" -R --remove-section <name> Remove section <name> from the output\n" +" -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" +" -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" +" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" +" -N --strip-symbol <name> Do not copy symbol <name>\n" +" --strip-unneeded-symbol <name>\n" +" Do not copy symbol <name> unless needed by\n" +" relocations\n" +" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" +" -K --keep-symbol <name> Only copy symbol <name>\n" +" -L --localize-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a local\n" +" -G --keep-global-symbol <name> Localize all symbols except <name>\n" +" -W --weaken-symbol <name> Force symbol <name> to be marked as a weak\n" +" --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" +" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" +" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" +" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" +" -i --interleave <number> Only copy one out of every <number> bytes\n" +" -b --byte <num> Select byte <num> in every interleaved block\n" +" --gap-fill <val> Fill gaps between sections with <val>\n" +" --pad-to <addr> Pad the last section up to address <addr>\n" +" --set-start <addr> Set the start address to <addr>\n" +" {--change-start|--adjust-start} <incr>\n" +" Add <incr> to the start address\n" +" {--change-addresses|--adjust-vma} <incr>\n" +" Add <incr> to LMA, VMA and start addresses\n" +" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <name>{=|+|-}<val>\n" +" Change LMA and VMA of section <name> by <val>\n" +" --change-section-lma <name>{=|+|-}<val>\n" +" Change the LMA of section <name> by <val>\n" +" --change-section-vma <name>{=|+|-}<val>\n" +" Change the VMA of section <name> by <val>\n" +" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" +" Warn if a named section does not exist\n" +" --set-section-flags <name>=<flags>\n" +" Set section <name>'s properties to <flags>\n" +" --add-section <name>=<file> Add section <name> found in <file> to output\n" +" --rename-section <old>=<new>[,<flags>] Rename section <old> to <new>\n" +" --change-leading-char Force output format's leading character style\n" +" --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" +" --redefine-sym <old>=<new> Redefine symbol name <old> to <new>\n" +" --redefine-syms <file> --redefine-sym for all symbol pairs \n" +" listed in <file>\n" +" --srec-len <number> Restrict the length of generated Srecords\n" +" --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" +" --strip-symbols <file> -N for all symbols listed in <file>\n" +" --strip-unneeded-symbols <file>\n" +" --strip-unneeded-symbol for all symbols listed\n" +" in <file>\n" +" --keep-symbols <file> -K for all symbols listed in <file>\n" +" --localize-symbols <file> -L for all symbols listed in <file>\n" +" --keep-global-symbols <file> -G for all symbols listed in <file>\n" +" --weaken-symbols <file> -W for all symbols listed in <file>\n" +" --alt-machine-code <index> Use alternate machine code for output\n" +" --writable-text Mark the output text as writable\n" +" --readonly-text Make the output text write protected\n" +" --pure Mark the output file as demand paged\n" +" --impure Mark the output file as impure\n" +" --prefix-symbols <prefix> Add <prefix> to start of every symbol name\n" +" --prefix-sections <prefix> Add <prefix> to start of every section name\n" +" --prefix-alloc-sections <prefix>\n" +" Add <prefix> to start of every allocatable\n" +" section name\n" +" -v --verbose List all object files modified\n" +" -V --version Display this program's version number\n" +" -h --help Display this output\n" +" --info List object formats & architectures supported\n" +msgstr "" +" -I --input-target <tên_bfd>\t\tGiả sử tập tin nhập có dạng <tên_bfd>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích nhập_)\n" +" -O --output-target <tên_bfd> \tTạo tập tin dạng <tên_bfd>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_đích xuất_)\n" +" -B --binary-architecture <kiến_trúc>\n" +"\t\t\tLập _kiến trúc_ của tập tin xuất, khi tập tin nhập là _nhị phân_\n" +" -F --target <tên_bfd>\n" +"\t\t\tLập dạng thức cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd> (_đích_)\n" +" --debugging \t\t\tChuyển đổi thông tin _gỡ lỗi_, nếu có thể\n" +" -p --preserve-dates\n" +"\tSao chép nhãn thời gian truy cập/sửa đổi vào kết xuất (_bảo tồn các ngày_)\n" +" -j --only-section <tên> \t_Chỉ_ sao chép <tên> _phần_ vào kết xuất\n" +" --add-gnu-debuglink=<tập_tin>\n" +"\t\t_Thêm_ khả năng liên kết phần « .gnu_debuglink » vào <tập_tin>\n" +" -R --remove-section <tên> \t_Gỡ bỏ phần_ <tên> ra kết xuất\n" +" -S --strip-all \t\t\tGỡ bỏ mọi thông tin ký hiệu và định vị lại\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước hết_)\n" +" -g --strip-debug \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước gỡ lỗi_)\n" +" --strip-unneeded \tGỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết để định vị lại\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước không cần thiết_)\n" +" -N --strip-symbol <tên> \t\t Đừng sao chép ký hiệu <tên>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_tước ký hiệu_)\n" +" --strip-unneeded-symbol <tên>\n" +"\tĐừng sao chép ký hiệu trừ cần thiết để định vị lại (_tước không cần thiết_)\n" +" --only-keep-debug\t\t\t\tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_chỉ giữ gỡ lỗi_)\n" +" -K --keep-symbol <tên> \tChỉ sao chép ký hiệu <tên>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ ký hiệu_)\n" +" -L --localize-symbol <tên>\n" +"\t\t\t\tBuộc ký hiệu <tên>có nhãn điều cục bộ (_địa phương hóa_)\n" +" -G --keep-global-symbol <tên> \tĐịa phương hóa mọi ký hiệu trừ <name>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ ký hiệu toàn cục_)\n" +" -W --weaken-symbol <tên> \tBuộc ký hiệu <name> có nhãn điều yếu\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_làm yếu ký hiệu_)\n" +" --weaken \t\tBuộc mọi ký hiệu toàn cục có nhãn điều yếu\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_làm yếu đi_)\n" +" -w --wildcard \t\tCho phép _ký tự đại diện_ trong sự so sánh ký hiệu\n" +" -x --discard-all \t\t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_hủy hết_)\n" +" -X --discard-locals Gỡ bỏ ký hiệu nào được tạo ra bởi bộ biên dịch\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_hủy các điều cục bộ_)\n" +" -i --interleave <số> \t\t\tChỉ sao chép một của mỗi <số> byte\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_chen vào_)\n" +" -b --byte <số>\n" +"\t\t\t\tChọn byte số thứ tự <số> trong mỗi khối tin đã chen vào\n" +" --gap-fill <giá_trị> \t_Điền vào khe_ giữa hai phần bằng <giá_trị>\n" +" --pad-to <địa_chỉ>\t\t_Đệm_ phần cuối cùng _đế_n địa chỉ <địa_chỉ>\n" +" --set-start <địa_chỉ> \t\t_Lập_ địa chỉ _đầu_ thành <địa_chỉ>\n" +" {--change-start|--adjust-start} <tăng>\n" +"\t\tThêm <tăng> vào địa chỉ đầu (_thay đổi đầu, điều chỉnh đầu_)\n" +" {--change-addresses|--adjust-vma} <tang>\n" +" \t\t\t\t\t\t\tThêm <tang> vào địa chỉ đầu, LMA và VMA\n" +"\t\t\t\t\t\t\t (_thay đổi địa chỉ, điều chỉnh vma_)\n" +" {--change-section-address|--adjust-section-vma} <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" +"\t\t\t\t\tThay đổi LMA và VMA của phần <tên> bằng <giá_trị>\n" +"\t\t\t\t\t\t(_thay đổi địa chỉ phần, điều chỉnh vma phần_)\n" +" --change-section-lma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" +" \tThay đổi LMA của phần <tên> bằng <giá_trị> (_thay đổi LMA của phần_)\n" +" --change-section-vma <tên>{=|+|-}<giá_trị>\n" +" \tThay đổi VMA của phần <tên> bằng <giá_trị> (_thay đổi VMA của phần_)\n" +" {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" +" \t\t\t\t\t\t\t\tCảnh báo nếu không có phần có tên\n" +"\t\t(_[không] thay đổi các cảnh báo, [không] điều chỉnh các cảnh báo_)\n" +" --set-section-flags <tên>=<cờ ...>\n" +" \t\tLập thuộc tính của phần <tên> thành <cờ ...>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_lập các cờ phần_)\n" +" --add-section <tên>=<tập_tin>\n" +"\t\t\t\t_Thêm phần_ <tên> được tìm trong <tập_tin> vào kết xuất\n" +" --rename-section <cũ>=<mới>[,<cờ ...>]\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t_Thay đổi phần_ <cũ> thành <mới>\n" +" --change-leading-char\n" +"\t\t\t\t\tBuộc kiểu dáng của ký tự đi trước của dạng thức xuất\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_thay đổi ký tự đi trước_)\n" +" --remove-leading-char\t\t_Gỡ bỏ ký tự đi trước_ ra các ký hiệu toàn cục\n" +" --redefine-sym <cũ>=<mới>\n" +"\t\t\t\t\t\t_Định nghĩa lại_ tên _ký hiệu_ <cũ> thành <mới>\n" +" --redefine-syms <tập_tin>\n" +"\t\t« --redefine-sym » cho mọi cặp ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" +" --srec-len <số> \t\tGiới hạn _độ dài_ của các Srecords đã tạo ra\n" +" --srec-forceS3 \tGiới hạn kiểu Srecords thành S3 (_buộc_)\n" +" --strip-symbols <tập_tin>\n" +"\t« -N » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin> (_tước các ký hiệu_)\n" +" --strip-unneeded-symbols <tập_tin>\n" +" \t\t\t\t\t\t\t« --strip-unneeded-symbol » cho mọi ký hiệu\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\tđược liệt kê trong <tập_tin>\n" +" --keep-symbols <tập_tin>\n" +"\t\t\t\t\t« -K » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ các ký hiệu_)\n" +" --localize-symbols <tập_tin>\n" +"\t\t\t\t\t« -L » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_địa phương hóa các ký hiệu_)\n" +" --keep-global-symbols <tập_tin>\n" +"\t\t\t\t\t« -G » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_giữ các ký hiệu toàn cục_)\n" +" --weaken-symbols <tập_tin>\n" +"\t\t\t\t\t« -W » cho mọi ký hiệu được liệt kê trong <tập_tin>\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_làm yếu các ký hiệu_)\n" +" --alt-machine-code <chỉ_mục> Dùng _mã máy xen kẽ_ cho kết xuất\n" +" --writable-text \t\tĐánh dấu _văn bản_ xuất _có khả năng ghi_\n" +" --readonly-text \tLàm cho vân bản xuất được bảo vậ chống ghi\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_văn bản chỉ có khả năng đọc_)\n" +" --pure\n" +"\t\t\tĐánh dấu tập tin xuất sẽ có trang được sắp xếp theo yêu cầu\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_tinh khiết_)\n" +" --impure \t\tĐánh dấu tập tin xuất _không tinh khiết_\n" +" --prefix-symbols <tiền_tố>\n" +"\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên ký hiệu (_tiền tố các ký hiệu_)\n" +" --prefix-sections <tiền_tố>\n" +"\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần (_tiền tố các phần_)\n" +" --prefix-alloc-sections <tiền_tố>\n" +"\t\tThêm <tiền_tố> vào đầu của mọi tên phần có thể cấp phát\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t(_tiền tố các phần có thể cấp phát_)\n" +" -v --verbose \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã được sửa đổi\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_chi tiết_)\n" +" -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" +" -h --help \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" +" --info \t\tLiệt kê các dạng thức và kiến trúc được hỗ trợ\n" +"\t\t\t\t\t\t\t\t (_thông tin_)\n" + +#: objcopy.c:485 +#, c-format +msgid "Usage: %s <option(s)> in-file(s)\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s <tùy_chọn> tập_tin_nhập...\n" + +#: objcopy.c:486 +#, c-format +msgid " Removes symbols and sections from files\n" +msgstr " Gỡ bỏ ký hiệu và phần ra tập tin\n" + +#: objcopy.c:488 +#, c-format +msgid "" +" -I --input-target=<bfdname> Assume input file is in format <bfdname>\n" +" -O --output-target=<bfdname> Create an output file in format <bfdname>\n" +" -F --target=<bfdname> Set both input and output format to <bfdname>\n" +" -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" +" -R --remove-section=<name> Remove section <name> from the output\n" +" -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" +" -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" +" --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" +" --only-keep-debug Strip everything but the debug information\n" +" -N --strip-symbol=<name> Do not copy symbol <name>\n" +" -K --keep-symbol=<name> Only copy symbol <name>\n" +" -w --wildcard Permit wildcard in symbol comparison\n" +" -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" +" -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" +" -v --verbose List all object files modified\n" +" -V --version Display this program's version number\n" +" -h --help Display this output\n" +" --info List object formats & architectures supported\n" +" -o <file> Place stripped output into <file>\n" +msgstr "" +" -I --input-target=<tên_bfd> Giả sử tập tin nhập có dạng thức <tên_bfd>\n" +"\t\t(đích nhập)\n" +" -O --output-target=<tên_bfd> Tạo một tập tin xuất có dạng thức <tên_bfd>\n" +"\t\t(đích xuất)\n" +" -F --target=<tên_bfd> Đặt dạng thức cả nhập lẫn xuất đều thành <tên_bfd>\n" +"\t\t(đích)\n" +" -p --preserve-dates\n" +"\t\tSao chép các nhãn thời gian truy cập/đã sửa đổi vào kết xuất\n" +"\t\t(bảo tồn các ngày)\n" +" -R --remove-section=<tên> \t_Gỡ bỏ phần_ <name> ra dữ liệu xuất\n" +" -s --strip-all \t\tGỡ bỏ mọi thông tin kiểu ký hiệu và định vị lại\n" +"\t\t(tước hết)\n" +" -g -S -d --strip-debug \tGỡ bỏ mọi ký hiệu và phần kiểu gỡ lỗi\n" +"\t\t(tước gỡ lỗi)\n" +" --strip-unneeded Gỡ bỏ mọi ký hiệu không cần thiết khi định vị lại\n" +"\t\t(tước không cần thiết)\n" +" --only-keep-debug \tTước hết, trừ thông tin gỡ lỗi\n" +"\t\t(chỉ giữ gỡ lỗi)\n" +" -N --strip-symbol=<tên> \tĐừng sao chép ký hiệu <tên>\n" +"\t\t(tước ký hiệu)\n" +" -K --keep-symbol=<tên> \tSao chép chỉ ký hiệu <tên>\n" +"\t\t(giữ ký hiệu)\n" +" -w --wildcard Cho phép _ký tự đại diện_ trong chuỗi so sánh ký hiệu\n" +" -x --discard-all \t\tGỡ bỏ mọi ký hiệu không toàn cục\n" +"\t\t(hủy hết)\n" +" -X --discard-locals \tGỡ bo ký hiệu nào do bộ biên dịch tạo ra\n" +"\t\t(hủy các điều cục bộ)\n" +" -v --verbose \t\tLiệt kê mọi tập tin đối tượng đã sửa đổi\n" +"\t\t(chi tiết)\n" +" -V --version Hiển thị số thứ tự _phiên bản_ của chương trình này\n" +" -h --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" +" --info Liệt kê các dạng thức đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" +"\t\t(thông tin) -o <tập_tin> \tĐể kết _xuất_ đã tướng vào <tập_tin>\n" + +#: objcopy.c:560 +#, c-format +msgid "unrecognized section flag `%s'" +msgstr "không nhận ra cờ phần « %s »" + +#: objcopy.c:561 +#, c-format +msgid "supported flags: %s" +msgstr "các cờ đã hỗ trợ : %s" + +#: objcopy.c:638 +#, c-format +msgid "cannot open '%s': %s" +msgstr "không thể mở « %s »: %s" + +#: objcopy.c:641 objcopy.c:2629 +#, c-format +msgid "%s: fread failed" +msgstr "%s: việc fread (đọc f) bị lỗi" + +#: objcopy.c:714 +#, c-format +msgid "%s:%d: Ignoring rubbish found on this line" +msgstr "%s:%d: Đang bỏ qua rác được gặp trên dòng này" + +#: objcopy.c:976 +#, c-format +msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" +msgstr "%s: Ký hiệu « %s » đã được định nghĩa lại nhiều lần" + +#: objcopy.c:980 +#, c-format +msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" +msgstr "%s: Ký hiệu « %s » là đích của nhiều lời định nghĩa lại" + +#: objcopy.c:1008 +#, c-format +msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" +msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa lại ký hiệu %s (lỗi: %s)" + +#: objcopy.c:1086 +#, c-format +msgid "%s:%d: garbage found at end of line" +msgstr "%s:%d: gặp rác tại kết thúc dòng" + +#: objcopy.c:1089 +#, c-format +msgid "%s:%d: missing new symbol name" +msgstr "%s:%d: thiếu tên ký hiệu mới" + +#: objcopy.c:1099 +#, c-format +msgid "%s:%d: premature end of file" +msgstr "%s:%d: gặp kết thúc tập tin quá sớm" + +#: objcopy.c:1124 +msgid "Unable to change endianness of input file(s)" +msgstr "Không thể thay đổi tính trạng cuối (endian) của (các) tập tin nhập" + +#: objcopy.c:1133 +#, c-format +msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n" +msgstr "chép từ %s(%s) đến %s(%s)\n" + +#: objcopy.c:1170 +#, c-format +msgid "Unable to recognise the format of the input file %s" +msgstr "Không thể nhận diện dạng thức của tập tin nhập %s" + +#: objcopy.c:1174 +#, c-format +msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s" +msgstr "Cảnh báo : Tập tin xuất không thể tiêu biểu kiến trúc %s" + +#: objcopy.c:1211 +#, c-format +msgid "can't create section `%s': %s" +msgstr "không thể tạo phần « %s »: %s" + +#: objcopy.c:1277 +msgid "there are no sections to be copied!" +msgstr "• Không có phần cần sao chép. •" + +#: objcopy.c:1323 +#, c-format +msgid "Can't fill gap after %s: %s" +msgstr "Không thể điền vào khe sau : %s: %s" + +#: objcopy.c:1348 +#, c-format +msgid "Can't add padding to %s: %s" +msgstr "Không thể thêm đệm vào %s: %s" + +#: objcopy.c:1514 +#, c-format +msgid "%s: error copying private BFD data: %s" +msgstr "%s: gặp lỗi khi sao chép dữ liệu BFD riêng : %s" + +#: objcopy.c:1525 +msgid "unknown alternate machine code, ignored" +msgstr "không biết mã máy xen kẽ nên bỏ qua nó" + +#: objcopy.c:1555 objcopy.c:1585 +#, c-format +msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)" +msgstr "không thể mkdir (tạo thư mục) %s để sao chép kho (lỗi: %s)" + +#: objcopy.c:1790 +#, c-format +msgid "Multiple renames of section %s" +msgstr "Đã thay đổi tên phần %s nhiều lần" + +#: objcopy.c:1841 +msgid "private header data" +msgstr "dữ liệu dòng đầu riêng" + +#: objcopy.c:1849 +#, c-format +msgid "%s: error in %s: %s" +msgstr "%s: lỗi trong %s: %s" + +#: objcopy.c:1903 +msgid "making" +msgstr "làm" + +#: objcopy.c:1912 +msgid "size" +msgstr "cỡ" + +#: objcopy.c:1926 +msgid "vma" +msgstr "vma" + +#: objcopy.c:1951 +msgid "alignment" +msgstr "canh lề" + +#: objcopy.c:1966 +msgid "flags" +msgstr "cờ" + +#: objcopy.c:1988 +msgid "private data" +msgstr "dữ liệu riêng" + +#: objcopy.c:1996 +#, c-format +msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" +msgstr "%s: phần « %s »: lỗi trong %s: %s" + +#: objcopy.c:2274 +#, c-format +msgid "%s: can't create debugging section: %s" +msgstr "%s: không thể tạo phần gỡ lỗi: %s" + +#: objcopy.c:2288 +#, c-format +msgid "%s: can't set debugging section contents: %s" +msgstr "%s: không thể đặt nội dung phần gỡ lỗi: %s" + +#: objcopy.c:2297 +#, c-format +msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s" +msgstr "%s: không biết cách ghi thông tin gỡ lỗi cho %s" + +#: objcopy.c:2472 +msgid "byte number must be non-negative" +msgstr "số byte phải là không âm" + +#: objcopy.c:2482 +msgid "interleave must be positive" +msgstr "chen vào phải là dương" + +#: objcopy.c:2502 objcopy.c:2510 +#, c-format +msgid "%s both copied and removed" +msgstr "%s cả được sao chép lẫn bị gỡ bỏ đều" + +#: objcopy.c:2603 objcopy.c:2674 objcopy.c:2774 objcopy.c:2805 objcopy.c:2829 +#: objcopy.c:2833 objcopy.c:2853 +#, c-format +msgid "bad format for %s" +msgstr "dạng thức sai cho %s" + +#: objcopy.c:2624 +#, c-format +msgid "cannot open: %s: %s" +msgstr "không thể mở : %s: %s" + +#: objcopy.c:2743 +#, c-format +msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" +msgstr "Cảnh báo : đang cắt xén điền-khe từ 0x%s thành 0x%x" + +#: objcopy.c:2903 +msgid "alternate machine code index must be positive" +msgstr "chỉ mục mã máy xen kẽ phải là dương" + +#: objcopy.c:2961 +msgid "byte number must be less than interleave" +msgstr "số byte phải là ít hơn chen vào" + +#: objcopy.c:2991 +#, c-format +msgid "architecture %s unknown" +msgstr "không biết kiến trúc %s" + +#: objcopy.c:2995 +msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." +msgstr "Cảnh báo : đích nhập « binary » (nhị phân) cần thiết cho tham số kiến trúc nhị phân." + +#: objcopy.c:2996 +#, c-format +msgid " Argument %s ignored" +msgstr " Đối số %s bị bỏ qua" + +#: objcopy.c:3002 +#, c-format +msgid "warning: could not locate '%s'. System error message: %s" +msgstr "cảnh báo : không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s" + +#: objcopy.c:3042 objcopy.c:3056 +#, c-format +msgid "%s %s%c0x%s never used" +msgstr "%s %s%c0x%s chưa bao giờ dùng" + +#: objdump.c:176 +#, c-format +msgid "Usage: %s <option(s)> <file(s)>\n" +msgstr "Cách sử dụng: %s <tùy_chọn...> <tập_tin...>\n" + +#: objdump.c:177 +#, c-format +msgid " Display information from object <file(s)>.\n" +msgstr " Hiển thị thông tin từ <tập_tin...> đối tượng.\n" + +#: objdump.c:178 +#, c-format +msgid " At least one of the following switches must be given:\n" +msgstr " Phải đưa ra ít nhất một của những cái chuyển theo sau :\n" + +#: objdump.c:179 +#, c-format +msgid "" +" -a, --archive-headers Display archive header information\n" +" -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" +" -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" +" -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" +" -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" +" -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" +" -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" +" -S, --source Intermix source code with disassembly\n" +" -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" +" -g, --debugging Display debug information in object file\n" +" -e, --debugging-tags Display debug information using ctags style\n" +" -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" +" -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" +" -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" +" -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" +" -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" +" -v, --version Display this program's version number\n" +" -i, --info List object formats and architectures supported\n" +" -H, --help Display this information\n" +msgstr "" +" -a, --archive-headers \t\tHiển thị thông tin về _các phần đầu kho_\n" +" -f, --file-headers Hiển thị nội dung của _toàn bộ phần đầu tập tin_\n" +" -p, --private-headers\n" +"\t\tHiển thị nội dung của phần đầu tập tin đặc trưng cho đối tượng\n" +"\t\t(các phần đầu riêng)\n" +" -h, --[section-]headers Hiển thị nội dung của _các phần đầu của phần_\n" +" -x, --all-headers \t\t Hiển thị nội dung của _mọi phần đầu_\n" +" -d, --disassemble\n" +"\t\tHiển thị nội dung của các phần có khả năng thực hiện\n" +"\t\t(rã)\n" +" -D, --disassemble-all \t Hiển thị nội dung dịch mã số của mọi phần\n" +"\t\t(rã hết)\n" +" -S, --source \t\t\t\t Trộn lẫn mã _nguồn_ với việc rã\n" +" -s, --full-contents Hiển thị _nội dung đầy đủ_ của mọi phần đã yêu cầu\n" +" -g, --debugging Hiển thị thông tin _gỡ lỗi_ trong tập tin đối tượng\n" +" -e, --debugging-tags Hiển thị thông tin gỡ lỗi, dùng kiểu dáng ctags\n" +"\t\t(các thẻ gỡ lỗi)\n" +" -G, --stabs Hiển thị (dạng thô) thông tin STABS nào trong thông tin\n" +" -t, --syms \t\t\t Hiển thị nội dung của các bảng ký hiệu\n" +"\t\t(các ký hiệu [viết tắt])\n" +" -T, --dynamic-syms \t\tHiển thị nội dung của bảng ký hiệu động\n" +"\t\t(các ký hiệu động [viết tắt])\n" +" -r, --reloc \t\tHiển thị các mục nhập định vị lại trong tập tin\n" +"\t\t(định vị lại [viết tắt])\n" +" -R, --dynamic-reloc\n" +"\t\t\t\t Hiển thị các mục nhập định vị lại động trong tập tin\n" +"\t\t(định vị lại động [viết tắt])\n" +" -v, --version Hiển thị số thự tự _phiên bản_ của chương trình này\n" +" -i, --info Liệt kê các dạng thức đối tượng và kiến trúc được hỗ trợ\n" +"\t\t(thông tin [viết tắt])\n" +" -H, --help \tHiển thị _trợ giúp_ này\n" + +#: objdump.c:202 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" The following switches are optional:\n" +msgstr "" +"\n" +" Những cái chuyển theo đây là tùy chọn:\n" + +#: objdump.c:203 +#, c-format +msgid "" +" -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" +" -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" +" -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" +" -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" +" -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" +" -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" +" --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" +" -I, --include=DIR Add DIR to search list for source files\n" +" -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" +" -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" +" The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" +" `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" +" or `gnat'\n" +" -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" +" -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" +" --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" +" --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" +" --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" +" --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" +" --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" +" --special-syms Include special symbols in symbol dumps\n" +"\n" +msgstr "" +" -b, --target=TÊN_BFD \tGhi rõ dạng thức đối tượng _đích_ là TÊN_BFD\n" +" -m, --architecture=MÁY \t\t Ghi rõ _kiến trúc_ đích là MÁY\n" +" -j, --section=TÊN \t\t Hiển thị thông tin chỉ cho _phần_ TÊN\n" +" -M, --disassembler-options=TÙY_CHỌN\n" +"\t\tGởi chuỗi TÙY_CHỌN qua cho _bộ rã_\n" +"\t\t(các tùy chọn bộ rã)\n" +" -EB --endian=big\n" +"\t\tGiả sử dạng thức tính trạng cuối lớn (big-endian) khi rã\n" +" -EL --endian=little\n" +"\t\tGiả sử dạng thức tính trạng cuối nhỏ (little-endian) khi rã\n" +" --file-start-context \tGồm _ngữ cảnh_ từ _đầu tập tin_ (bằng « -S »)\n" +" -I, --include=THƯ_MỤC\n" +"\t\tThêm THƯ_MỤC vào danh sách tìm kiếm tập tin nguồn\n" +"\t\t(bao gồm)\n" +" -l, --line-numbers\n" +"\t\tGồm các _số thứ tự dòng_ và tên tập tin trong kết xuất\n" +" -C, --demangle[=KIỂU_DÁNG] giải mã các tên ký hiệu đã rối/xử lý\n" +"\t\t(tháo gỡ)\n" +"\t\tKIỂU_DÁNG, nếu đã ghi rõ, có thể là:\n" +"\t\t • auto\t\ttự động\n" +"\t\t • gnu\n" +" \t • lucid\t\trõ ràng\n" +"\t\t • arm\n" +"\t\t • hp\n" +"\t\t • edg\n" +"\t\t • gnu-v3\n" +" \t\t • java\n" +" \t • gnat\n" +" -w, --wide \t\tĐịnh dạng dữ liệu xuất chiếm hơn 80 cột\n" +"\t\t(rộng)\n" +" -z, --disassemble-zeroes \t\tĐừng nhảy qua khối ố không khi rã\n" +"\t\t(rã các số không)\n" +" --start-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≥ ĐỊA_CHỈ\n" +" --stop-address=ĐỊA_CHỈ Xử lý chỉ dữ liệu có địa chỉ ≤ ĐỊA_CHỈ\n" +" --prefix-addresses \t\tIn ra địa chỉ hoàn toàn ở b việc rã\n" +"\t\t(thêm vào đầu các địa chỉ)\n" +" --[no-]show-raw-insn\n" +"\t\tHiển thị thập lục phân ở bên việc rã kiểu ký hiệu\n" +"hông] hiển thị câu lệnh thô)\n" +" --adjust-vma=HIỆU_SỐ\n" +"\t\tThêm HIỆU_SỐ vào mọi địa chỉ phần đã hiển thị\n" +"\t\t(điều chỉnh vma) --special-syms Gồm _các ký hiệu đặc biệt_ trong việc đổ ký hiệu\n" +"\n" + +#: objdump.c:378 +#, c-format +msgid "Sections:\n" +msgstr "Phần:\n" + +#: objdump.c:381 objdump.c:385 +#, c-format +msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" +msgstr "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" + +#: objdump.c:387 +#, c-format +msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" +msgstr "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" + +#: objdump.c:391 +#, c-format +msgid " Flags" +msgstr " Cờ" + +#: objdump.c:393 +#, c-format +msgid " Pg" +msgstr " Tr" + +#: objdump.c:436 +#, c-format +msgid "%s: not a dynamic object" +msgstr "%s không phải là môt đối tượng động" + +#: objdump.c:1722 +#, c-format +msgid "Disassembly of section %s:\n" +msgstr "Việc rã phần %s:\n" + +#: objdump.c:1884 +#, c-format +msgid "Can't use supplied machine %s" +msgstr "Không thể sử dụng máy đã cung cấp %s" + +#: objdump.c:1903 +#, c-format +msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" +msgstr "Không thể rã cho kiến trúc %s\n" + +#: objdump.c:1973 +#, c-format +msgid "" +"No %s section present\n" +"\n" +msgstr "" +"Không có phần %s ở\n" +"\n" + +#: objdump.c:1982 +#, c-format +msgid "Reading %s section of %s failed: %s" +msgstr "Việc đọc phần %s của %s bị lỗi: %s" + +#: objdump.c:2026 +#, c-format +msgid "" +"Contents of %s section:\n" +"\n" +msgstr "" +"Nội dung phần %s\n" +"\n" + +#: objdump.c:2153 +#, c-format +msgid "architecture: %s, " +msgstr "kiến trúc: %s, " + +#: objdump.c:2156 +#, c-format +msgid "flags 0x%08x:\n" +msgstr "cờ 0x%08x:\n" + +#: objdump.c:2170 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"start address 0x" +msgstr "" +"\n" +"địa chỉ đầu 0x" + +#: objdump.c:2210 +#, c-format +msgid "Contents of section %s:\n" +msgstr "Nội dung phần %s:\n" + +#: objdump.c:2335 +#, c-format +msgid "no symbols\n" +msgstr "không có ký hiệu\n" + +#: objdump.c:2342 +#, c-format +msgid "no information for symbol number %ld\n" +msgstr "không có thông tin cho ký hiệu số %ld\n" + +#: objdump.c:2345 +#, c-format +msgid "could not determine the type of symbol number %ld\n" +msgstr "không thể quyết định kiểu ký hiệu số %ld\n" + +#: objdump.c:2611 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"%s: file format %s\n" +msgstr "" +"\n" +"%s: dạng thức tập tin %s\n" + +#: objdump.c:2662 +#, c-format +msgid "%s: printing debugging information failed" +msgstr "%s: việc in ra thông tin gỡ lỗi bị lỗi" + +#: objdump.c:2753 +#, c-format +msgid "In archive %s:\n" +msgstr "Trong kho %s\n" + +#: objdump.c:2873 +msgid "unrecognized -E option" +msgstr "không nhận ra tùy chọn « -E »" + +#: objdump.c:2884 +#, c-format +msgid "unrecognized --endian type `%s'" +msgstr "không nhận ra kiểu tính trạng cuối (endian) « %s »" + +#: rdcoff.c:196 +#, c-format +msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" +msgstr "parse_coff_type: (phân tách kiểu coff) Mã kiểu sai 0x%x" + +#: rdcoff.c:404 rdcoff.c:509 rdcoff.c:697 +#, c-format +msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" +msgstr "« bfd_coff_get_syment » bị lỗi: %s" + +#: rdcoff.c:420 rdcoff.c:717 +#, c-format +msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" +msgstr "« bfd_coff_get_auxent » bị lỗi: %s" + +#: rdcoff.c:784 +#, c-format +msgid "%ld: .bf without preceding function" +msgstr "%ld: « .bf » không có hàm đi trước" + +#: rdcoff.c:834 +#, c-format +msgid "%ld: unexpected .ef\n" +msgstr "%ld: « .ef » bất ngờ\n" + +#: rddbg.c:85 +#, c-format +msgid "%s: no recognized debugging information" +msgstr "%s: không có thông tin gỡ lỗi đã nhận ra" + +#: rddbg.c:394 +#, c-format +msgid "Last stabs entries before error:\n" +msgstr "Những mục nhập stabs cuối cùng trước lỗi:\n" + +#: readelf.c:272 +#, c-format +msgid "%s: Error: " +msgstr "%s: Lỗi: " + +#: readelf.c:283 +#, c-format +msgid "%s: Warning: " +msgstr "%s: Cảnh báo : " + +#: readelf.c:298 +#, c-format +msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n" +msgstr "Không thể nhảy tới 0x%x tìm %s\n" + +#: readelf.c:310 +#, c-format +msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n" +msgstr "Hết bộ nhớ khi cấp phát 0x%x byte cho %s\n" + +#: readelf.c:318 +#, c-format +msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n" +msgstr "Không thể đọc trong 0x%x byte của %s\n" + +#: readelf.c:364 readelf.c:412 readelf.c:615 readelf.c:647 +#, c-format +msgid "Unhandled data length: %d\n" +msgstr "Độ dài dữ liệu không được quản lý: %d\n" + +#: readelf.c:752 +msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" +msgstr "Không biết về việc định vị lại trên kiến trúc máy này\n" + +#: readelf.c:772 readelf.c:799 readelf.c:842 readelf.c:869 +msgid "relocs" +msgstr "đ.v. lại" + +#: readelf.c:782 readelf.c:809 readelf.c:852 readelf.c:879 +msgid "out of memory parsing relocs" +msgstr "hết bộ nhớ khi phân tách việc định vị lại" + +#: readelf.c:933 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" +msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" + +#: readelf.c:935 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" +msgstr " HIệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" + +#: readelf.c:940 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" +msgstr " HIệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" + +#: readelf.c:942 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" +msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" + +#: readelf.c:950 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" +msgstr " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" + +#: readelf.c:952 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" +msgstr " Hiệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu + gì thêm\n" + +#: readelf.c:957 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" +msgstr " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" + +#: readelf.c:959 +#, c-format +msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" +msgstr " HIệu Tin Kiểu Giá trị ký hiệu Tên ký hiệu\n" + +#: readelf.c:1239 readelf.c:1241 readelf.c:1324 readelf.c:1326 readelf.c:1335 +#: readelf.c:1337 +#, c-format +msgid "unrecognized: %-7lx" +msgstr "không nhận ra: %-7lx" + +#: readelf.c:1295 +#, c-format +msgid "<string table index: %3ld>" +msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi: %3ld>" + +#: readelf.c:1297 +#, c-format +msgid "<corrupt string table index: %3ld>" +msgstr "<chỉ mục bảng chuỗi bị hỏng: %3ld>" + +#: readelf.c:1569 +#, c-format +msgid "Processor Specific: %lx" +msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: %lx" + +#: readelf.c:1588 +#, c-format +msgid "Operating System specific: %lx" +msgstr "Đặc trưng cho Hệ điều hành: %lx" + +#: readelf.c:1592 readelf.c:2370 +#, c-format +msgid "<unknown>: %lx" +msgstr "<không rõ>: %lx" + +#: readelf.c:1605 +msgid "NONE (None)" +msgstr "KHÔNG CÓ (Không có)" + +#: readelf.c:1606 +msgid "REL (Relocatable file)" +msgstr "REL (Tập tin có thể _định vị lại_)" + +#: readelf.c:1607 +msgid "EXEC (Executable file)" +msgstr "EXEC (Executable file)" + +#: readelf.c:1608 +msgid "DYN (Shared object file)" +msgstr "DYN (Shared object file)" + +#: readelf.c:1609 +msgid "CORE (Core file)" +msgstr "CORE (Core file)" + +#: readelf.c:1613 +#, c-format +msgid "Processor Specific: (%x)" +msgstr "Đặc trưng cho bộ xử lý: (%x)" + +#: readelf.c:1615 +#, c-format +msgid "OS Specific: (%x)" +msgstr "Đặc trưng cho HĐH: (%x)" + +#: readelf.c:1617 readelf.c:1724 readelf.c:2554 +#, c-format +msgid "<unknown>: %x" +msgstr "<không rõ>: %x" + +#: readelf.c:1629 +msgid "None" +msgstr "Không có" + +#: readelf.c:2229 +msgid "Standalone App" +msgstr "Ứng dụng Độc lập" + +#: readelf.c:2232 readelf.c:2952 readelf.c:2968 +#, c-format +msgid "<unknown: %x>" +msgstr "<không rõ : %x>" + +#: readelf.c:2597 +#, c-format +msgid "Usage: readelf <option(s)> elf-file(s)\n" +msgstr "Cách sử dụng: readelf <tùy_chọn...> tập_tin_elf...\n" + +#: readelf.c:2598 +#, c-format +msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" +msgstr " Hiển thị thông tin về nội dung tập tin dạng thức ELF\n" + +#: readelf.c:2599 +#, c-format +msgid "" +" Options are:\n" +" -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" +" -h --file-header Display the ELF file header\n" +" -l --program-headers Display the program headers\n" +" --segments An alias for --program-headers\n" +" -S --section-headers Display the sections' header\n" +" --sections An alias for --section-headers\n" +" -g --section-groups Display the section groups\n" +" -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" +" -s --syms Display the symbol table\n" +" --symbols An alias for --syms\n" +" -n --notes Display the core notes (if present)\n" +" -r --relocs Display the relocations (if present)\n" +" -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" +" -d --dynamic Display the dynamic section (if present)\n" +" -V --version-info Display the version sections (if present)\n" +" -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" +" -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" +" -x --hex-dump=<number> Dump the contents of section <number>\n" +" -w[liaprmfFsoR] or\n" +" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" +" Display the contents of DWARF2 debug sections\n" +msgstr "" +" Tùy chọn:\n" +" -a --all \t\t\t\t\tBằng: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" +"\t(hết)\n" +" -h --file-header \t\t\t\tHiển thị _dòng đầu tập tin_ ELF\n" +" -l --program-headers \t\tHiển thị _các dòng đầu chương trình_\n" +" --segments \t\t\tBiệt hiệu cho « --program-headers »\n" +"\t(các phân đoạn)\n" +" -S --section-headers \t\t\tHiển thị dòng đầu của các phần\n" +"\t(các dòng đầu phần)\n" +" --sections \t\t\tBiệt hiệu cho « --section-headers »\n" +"\t(các phần)\n" +" -g --section-groups \t\t\t Hiển thị _các nhóm phần_\n" +" -e --headers \t\t\t\tBằng: -h -l -S\n" +"\t(các dòng đầu)\n" +" -s --syms \t\t\tHiển thị bảng _ký hiệu_\n" +" --symbols \t\t\tBiệt hiệu cho « --syms »\n" +"\t(các ký hiệu [« syms » là viết tắt])\n" +" -n --notes \t\t\tHiển thị _các ghi chú_ lõi (nếu có)\n" +" -r --relocs \t\tHiển thị _các việc định vị lại_ (nếu có)\n" +" -u --unwind \t\tHiển thị thông tin _tri ra_ (nếu có)\n" +" -d --dynamic \t\tHiển thị phần _động_ (nếu có)\n" +" -V --version-info \t\tHiển thị các phần phiên bản (nếu có)\n" +"\t(thông tin phiên bản)\n" +" -A --arch-specific Hiển thị thông tin _đặc trưng cho kiến trúc_ (nếu có)\n" +" -D --use-dynamic _Dùng_ thông tin phần _động_ khi hiển thị ký hiệu\n" +" -x --hex-dump=<số> \t\t\tĐổ nội dung phần <số>\n" +"\t(đổ thập lục)\n" +" -w[liaprmfFsoR] or\n" +" --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=aranges,=macro,=frames,=str,=loc,=Ranges]\n" +"\t[line\t\t\tdòng\n" +"\tinfo\t\t\tthông tin\n" +"\tabbrev.\t\tviết tắt\n" +"\tpubnames\tcác tên công\n" +"\taranges\t\tcác phạm vị a\n" +"\tmacro\t\tbộ lệnh\n" +"\tframes\t\tcác khung\n" +"\tstr\t\t\tchuỗi\n" +"\tloc\t\t\tđịnh vị\n" +"\tRanges\t\tCác phạm vị]\n" +" Hiển thị nội dung các phần gỡ lỗi kiểu DWARF2\n" + +#: readelf.c:2622 +#, c-format +msgid "" +" -i --instruction-dump=<number>\n" +" Disassemble the contents of section <number>\n" +msgstr "" +" -i --instruction-dump=<số>\t\tTháo ra nội dung phần <số>\n" +"\t(đổ câu lệnh)\n" + +#: readelf.c:2626 +#, c-format +msgid "" +" -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" +" -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" +" -H --help Display this information\n" +" -v --version Display the version number of readelf\n" +msgstr "" +" -I --histogram\n" +"\tHiển thị _biểu đồ tần xuất_ của các độ dài danh sách xô\n" +" -W --wide Cho phép độ _rộng_ kết xuất vượt qua 80 ký tự\n" +" -H --help \tHiển thị _trợ giúp_ này\n" +" -v --version \tHiển thị số thứ tự _phiên bản_ của readelf\n" + +#: readelf.c:2651 readelf.c:12118 +msgid "Out of memory allocating dump request table." +msgstr "Hết bộ nhớ khi cấp phát bảng yêu cầu đổ." + +#: readelf.c:2820 readelf.c:2888 +#, c-format +msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" +msgstr "Không nhận diện tùy chọn gỡ lỗi « %s »\n" + +#: readelf.c:2922 +#, c-format +msgid "Invalid option '-%c'\n" +msgstr "Tùy chọn không hợp lệ « -%c »\n" + +#: readelf.c:2936 +msgid "Nothing to do.\n" +msgstr "Không có gì cần làm.\n" + +#: readelf.c:2948 readelf.c:2964 readelf.c:5906 +msgid "none" +msgstr "không có" + +#: readelf.c:2965 +msgid "2's complement, little endian" +msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối nhỏ" + +#: readelf.c:2966 +msgid "2's complement, big endian" +msgstr "phần bù của 2, tính trạng cuối lớn" + +#: readelf.c:2984 +msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" +msgstr "Không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại đầu nó.\n" + +#: readelf.c:2992 +#, c-format +msgid "ELF Header:\n" +msgstr "Dòng đầu ELF:\n" + +#: readelf.c:2993 +#, c-format +msgid " Magic: " +msgstr " Ma thuật: " + +#: readelf.c:2997 +#, c-format +msgid " Class: %s\n" +msgstr " Class: %s\n" + +#: readelf.c:2999 +#, c-format +msgid " Data: %s\n" +msgstr " Data: %s\n" + +#: readelf.c:3001 +#, c-format +msgid " Version: %d %s\n" +msgstr " Version: %d %s\n" + +#: readelf.c:3008 +#, c-format +msgid " OS/ABI: %s\n" +msgstr " OS/ABI: %s\n" + +#: readelf.c:3010 +#, c-format +msgid " ABI Version: %d\n" +msgstr " Phiên bản ABI: %d\n" + +#: readelf.c:3012 +#, c-format +msgid " Type: %s\n" +msgstr " Type: %s\n" + +#: readelf.c:3014 +#, c-format +msgid " Machine: %s\n" +msgstr " Machine: %s\n" + +#: readelf.c:3016 +#, c-format +msgid " Version: 0x%lx\n" +msgstr " Version: 0x%lx\n" + +#: readelf.c:3019 +#, c-format +msgid " Entry point address: " +msgstr " Địa chỉ điểm vào : " + +#: readelf.c:3021 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Start of program headers: " +msgstr "" +"\n" +" Điểm đầu các dòng đầu chương trình: " + +#: readelf.c:3023 +#, c-format +msgid "" +" (bytes into file)\n" +" Start of section headers: " +msgstr "" +" (byte vào tập tin)\n" +" Đầu các dòng đầu phần: " + +#: readelf.c:3025 +#, c-format +msgid " (bytes into file)\n" +msgstr " (byte vào tập tin)\n" + +#: readelf.c:3027 +#, c-format +msgid " Flags: 0x%lx%s\n" +msgstr " Flags: 0x%lx%s\n" + +#: readelf.c:3030 +#, c-format +msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" +msgstr " Cỡ phần này: %ld (byte)\n" + +#: readelf.c:3032 +#, c-format +msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" +msgstr " Cỡ các dòng đầu chương trình: %ld (byte)\n" + +#: readelf.c:3034 +#, c-format +msgid " Number of program headers: %ld\n" +msgstr " Số dòng đầu chương trình: %ld\n" + +#: readelf.c:3036 +#, c-format +msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" +msgstr " Cỡ các dòng đầu phần: %ld (byte)\n" + +#: readelf.c:3038 +#, c-format +msgid " Number of section headers: %ld" +msgstr " Số dòng đầu phần: %ld" + +#: readelf.c:3043 +#, c-format +msgid " Section header string table index: %ld" +msgstr " Chỉ mục bảng chuỗi dòng đầu phần: %ld" + +#: readelf.c:3074 readelf.c:3107 +msgid "program headers" +msgstr "các dòng đầu chương trình" + +#: readelf.c:3145 readelf.c:3446 readelf.c:3487 readelf.c:3546 readelf.c:3609 +#: readelf.c:3993 readelf.c:4017 readelf.c:5247 readelf.c:5291 readelf.c:5489 +#: readelf.c:6450 readelf.c:6464 readelf.c:11493 readelf.c:11912 +#: readelf.c:11979 +msgid "Out of memory\n" +msgstr "Hết bộ nhớ\n" + +#: readelf.c:3172 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no program headers in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không có dòng đầu chương trình nào trong tập tin này.\n" + +#: readelf.c:3178 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Elf file type is %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Kiểu tập tin Elf là %s\n" + +#: readelf.c:3179 +#, c-format +msgid "Entry point " +msgstr "Điểm vào" + +#: readelf.c:3181 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are %d program headers, starting at offset " +msgstr "" +"\n" +"Có %d dòng đầu chương trình, bắt đầu tại hiệu số" + +#: readelf.c:3193 readelf.c:3195 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Program Headers:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dòng đầu chương trình:\n" + +#: readelf.c:3199 +#, c-format +msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" +msgstr " Kiểu HIệu ĐChỉẢo ĐChỉVật CỡTập CỡNhớ Cờ Cạnh lề\n" + +#: readelf.c:3202 +#, c-format +msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" +msgstr " Kiểu HIệu Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý CỡTập CỡNhớ Cờ Cạnh lề\n" + +#: readelf.c:3206 +#, c-format +msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" +msgstr " Kiểu HIệu Địa Chỉ Ảo Địa Chỉ Vật lý\n" + +#: readelf.c:3208 +#, c-format +msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" +msgstr " FileSiz MemSiz Flags Align\n" + +#: readelf.c:3301 +msgid "more than one dynamic segment\n" +msgstr "hơn một phân đoạn động\n" + +#: readelf.c:3312 +msgid "no .dynamic section in the dynamic segment" +msgstr "không có phân đoạn « .dynamic » (động) trong phân đoạn động" + +#: readelf.c:3321 +msgid "the .dynamic section is not contained within the dynamic segment" +msgstr "phần « .dynamic » (động) không có được chứa ở trong phân đoạn động" + +#: readelf.c:3323 +msgid "the .dynamic section is not the first section in the dynamic segment." +msgstr "phần « .dynamic » (động) không phải là phần thứ nhất trong phân đoạn động." + +#: readelf.c:3337 +msgid "Unable to find program interpreter name\n" +msgstr "Không tìm thấy tên bộ giải dịch chương trình\n" + +#: readelf.c:3344 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" [Requesting program interpreter: %s]" +msgstr "" +"\n" +" [Đang yêu cầu bộ giải dịch chương trình: %s]" + +#: readelf.c:3356 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Section to Segment mapping:\n" +msgstr "" +"\n" +" Ánh xạ Phần đến Phân đoạn:\n" + +#: readelf.c:3357 +#, c-format +msgid " Segment Sections...\n" +msgstr " Các phần phân đoạn...\n" + +#: readelf.c:3408 +msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" +msgstr "Không thể giải dịch địa chỉ ảo khi không có dòng đầu chương trình.\n" + +#: readelf.c:3424 +#, c-format +msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" +msgstr "Địa chỉ ảo 0x%lx không được định vị trong phân đoạn kiểu « PT_LOAD » nào.\n" + +#: readelf.c:3438 readelf.c:3479 +msgid "section headers" +msgstr "dòng đầu phần" + +#: readelf.c:3523 readelf.c:3586 +msgid "symbols" +msgstr "ký hiệu" + +#: readelf.c:3533 readelf.c:3596 +msgid "symtab shndx" +msgstr "symtab shndx" + +#: readelf.c:3697 readelf.c:3977 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no sections in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không có phần nào trong tập tin này.\n" + +#: readelf.c:3703 +#, c-format +msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" +msgstr "Có %d dòng đầu phần, bắt đầu tại hiệu số 0x%lx:\n" + +#: readelf.c:3720 readelf.c:4079 readelf.c:4290 readelf.c:4591 readelf.c:5011 +#: readelf.c:6618 +msgid "string table" +msgstr "bảng chuỗi" + +#: readelf.c:3765 +msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" +msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng ký hiệu động\n" + +# Type: text +# Description +#: readelf.c:3777 +msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" +msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng chuỗi động\n" + +#: readelf.c:3782 +msgid "dynamic strings" +msgstr "chuỗi động" + +#: readelf.c:3789 +msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" +msgstr "Tập tin chứa nhiều bảng symtab shndx\n" + +#: readelf.c:3828 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section Headers:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dòng đầu phần:\n" + +#: readelf.c:3830 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section Header:\n" +msgstr "" +"\n" +"Dòng đầu phần:\n" + +#: readelf.c:3834 +#, c-format +msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" +msgstr " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" + +#: readelf.c:3837 +#, c-format +msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" +msgstr " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" + +#: readelf.c:3840 +#, c-format +msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" +msgstr " [Nr] Name Type Address Offset\n" + +#: readelf.c:3841 +#, c-format +msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" +msgstr " Size EntSize Flags Link Info Align\n" + +#: readelf.c:3936 +#, c-format +msgid "" +"Key to Flags:\n" +" W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" +" I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" +" O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" +msgstr "" +"Cờ ey \tW\tghi\n" +" \tA\tcấp phát\n" +"\tX\tthực hiện\n" +"\tM\ttrộn\n" +"\tS\tcác chuỗi\n" +"\tI\tthông tin\n" +"\tL\tthứ tự liên kết\n" +"\tG\tnhóm\n" +"\tO\tcần thiết xử lý hệ điều hành thêm\n" +"\to \tđặc trưng cho hệ điều hành\n" +"\ts\tđặc trưng cho bộ xử lý\n" + +#: readelf.c:3954 +#, c-format +msgid "[<unknown>: 0x%x]" +msgstr "[<không rõ>: 0x%x]" + +#: readelf.c:3984 +msgid "Section headers are not available!\n" +msgstr "Dòng đầu phần không sẵn sàng.\n" + +#: readelf.c:4008 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no section groups in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không có nhóm phần nào trong tập tin này.\n" + +#: readelf.c:4042 +#, c-format +msgid "Bad sh_link in group section `%s'\n" +msgstr "Có liên kết « sh_link » sai trong phần nhóm « %s »\n" + +#: readelf.c:4061 +#, c-format +msgid "Bad sh_info in group section `%s'\n" +msgstr "Có thông tin « sh_info » sai trong phần nhóm « %s »\n" + +#: readelf.c:4085 readelf.c:6947 +msgid "section data" +msgstr "dữ liệu phần" + +#: readelf.c:4097 +#, c-format +msgid " [Index] Name\n" +msgstr " [Chỉ mục] Tên\n" + +#: readelf.c:4114 +#, c-format +msgid "section [%5u] already in group section [%5u]\n" +msgstr "phần [%5u] đã có trong phần nhóm [%5u]\n" + +#: readelf.c:4127 +#, c-format +msgid "section 0 in group section [%5u]\n" +msgstr "phần 0 trong phần nhóm [%5u]\n" + +#: readelf.c:4224 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" +msgstr "" +"\n" +"phần định vị lại « %s » tại hiệu số 0x%lx chứa %ld byte:\n" + +#: readelf.c:4236 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no dynamic relocations in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không có việc định vị lại động nào trong tập tin này.\n" + +#: readelf.c:4260 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Relocation section " +msgstr "" +"\n" +"Phần định vị lại" + +#: readelf.c:4265 readelf.c:4666 readelf.c:4680 readelf.c:5025 +#, c-format +msgid "'%s'" +msgstr "« %s »" + +#: readelf.c:4267 readelf.c:4682 readelf.c:5027 +#, c-format +msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" +msgstr " tại hiệu số 0x%lx chứa %lu mục nhập:\n" + +#: readelf.c:4308 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no relocations in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không có việc định vị lại nào trong tập tin này.\n" + +#: readelf.c:4482 readelf.c:4862 +msgid "unwind table" +msgstr "tri ra bảng" + +#: readelf.c:4540 readelf.c:4959 +#, c-format +msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" +msgstr "Đang nhảy kiểu định vị lại bất ngờ %s\n" + +#: readelf.c:4598 readelf.c:5018 readelf.c:5069 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There are no unwind sections in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không có phần tri ra nào trong tập tin này.\n" + +#: readelf.c:4661 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Could not find unwind info section for " +msgstr "" +"\n" +"Không thể tìm thấy phần thông tin tri ra cho " + +#: readelf.c:4673 +msgid "unwind info" +msgstr "thông tin tri ra" + +#: readelf.c:4675 readelf.c:5024 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Unwind section " +msgstr "" +"\n" +"Phần tri ra " + +#: readelf.c:5228 readelf.c:5272 +msgid "dynamic section" +msgstr "phần động" + +#: readelf.c:5349 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"There is no dynamic section in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không có phần động nào trong tập tin này.\n" + +#: readelf.c:5387 +msgid "Unable to seek to end of file!" +msgstr "• Không thể tìm tới kết thúc tập tin. •" + +#: readelf.c:5400 +msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" +msgstr "Không thể quyết định số ký hiệu cần tải\n" + +#: readelf.c:5435 +msgid "Unable to seek to end of file\n" +msgstr "Không thể tìm tới kết thúc tập tin\n" + +#: readelf.c:5442 +msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" +msgstr "Không thể quyết định độ dài của bảng chuỗi động\n" + +#: readelf.c:5447 +msgid "dynamic string table" +msgstr "bảng chuỗi động" + +#: readelf.c:5482 +msgid "symbol information" +msgstr "thông tin ký hiệu" + +#: readelf.c:5507 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dynamic section at offset 0x%lx contains %u entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần động tại hiệu số 0x%lx chứa %u mục nhập:\n" + +#: readelf.c:5510 +#, c-format +msgid " Tag Type Name/Value\n" +msgstr " Thẻ Kiểu Tên/Giá trị\n" + +#: readelf.c:5546 +#, c-format +msgid "Auxiliary library" +msgstr "Thư viên phụ" + +#: readelf.c:5550 +#, c-format +msgid "Filter library" +msgstr "Thư viên lọc" + +#: readelf.c:5554 +#, c-format +msgid "Configuration file" +msgstr "Tập tin cấu hình" + +#: readelf.c:5558 +#, c-format +msgid "Dependency audit library" +msgstr "Thư viên kiểm tra cách phụ thuộc" + +#: readelf.c:5562 +#, c-format +msgid "Audit library" +msgstr "Thư viên kiểm tra" + +#: readelf.c:5580 readelf.c:5608 readelf.c:5636 +#, c-format +msgid "Flags:" +msgstr "Cờ :" + +#: readelf.c:5583 readelf.c:5611 readelf.c:5638 +#, c-format +msgid " None\n" +msgstr " Không có\n" + +#: readelf.c:5759 +#, c-format +msgid "Shared library: [%s]" +msgstr "Thư viện dùng chung: [%s]" + +#: readelf.c:5762 +#, c-format +msgid " program interpreter" +msgstr " bộ giải dịch chương trình" + +#: readelf.c:5766 +#, c-format +msgid "Library soname: [%s]" +msgstr "soname (tên so) thư viên: [%s]" + +#: readelf.c:5770 +#, c-format +msgid "Library rpath: [%s]" +msgstr "rpath (đường dẫn r) thư viên: [%s]" + +#: readelf.c:5774 +#, c-format +msgid "Library runpath: [%s]" +msgstr "runpath (đường dẫn chạy) thư viên: [%s]" + +#: readelf.c:5837 +#, c-format +msgid "Not needed object: [%s]\n" +msgstr "Đối tượng không cần thiết: [%s]\n" + +#: readelf.c:5951 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version definition section '%s' contains %ld entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần định nghĩa phiên bản « %s » chứa %ld mục nhập:\n" + +#: readelf.c:5954 +#, c-format +msgid " Addr: 0x" +msgstr " ĐChỉ: 0x" + +#: readelf.c:5956 readelf.c:6148 +#, c-format +msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n" +msgstr " HIệu: %#08lx LKết: %lx (%s)\n" + +#: readelf.c:5961 +msgid "version definition section" +msgstr "phần định nghĩa phiên bản" + +#: readelf.c:5987 +#, c-format +msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" +msgstr " %#06x: Bản: %d Cờ: %s" + +#: readelf.c:5990 +#, c-format +msgid " Index: %d Cnt: %d " +msgstr " Chỉ mục: %d Đếm: %d " + +#: readelf.c:6001 +#, c-format +msgid "Name: %s\n" +msgstr "Tên: %s\n" + +#: readelf.c:6003 +#, c-format +msgid "Name index: %ld\n" +msgstr "Chỉ mục tên: %ld\n" + +#: readelf.c:6018 +#, c-format +msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" +msgstr " %#06x: Mẹ %d: %s\n" + +#: readelf.c:6021 +#, c-format +msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" +msgstr " %#06x: Mẹ %d, chỉ mục tên: %ld\n" + +#: readelf.c:6040 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version needs section '%s' contains %ld entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần cần thiết phiên bản « %s » chứa %ld mục nhập:\n" + +#: readelf.c:6043 +#, c-format +msgid " Addr: 0x" +msgstr " ĐChỉ: 0x" + +#: readelf.c:6045 +#, c-format +msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" +msgstr " HIệu: %#08lx Liên kết đến phần: %ld (%s)\n" + +#: readelf.c:6050 +msgid "version need section" +msgstr "phần cần phiên bản" + +#: readelf.c:6072 +#, c-format +msgid " %#06x: Version: %d" +msgstr " %#06x: PhBản: %d" + +#: readelf.c:6075 +#, c-format +msgid " File: %s" +msgstr " Tập tin: %s" + +#: readelf.c:6077 +#, c-format +msgid " File: %lx" +msgstr " Tập tin: %lx" + +#: readelf.c:6079 +#, c-format +msgid " Cnt: %d\n" +msgstr " Đếm: %d\n" + +#: readelf.c:6097 +#, c-format +msgid " %#06x: Name: %s" +msgstr " %#06x: Tên: %s" + +#: readelf.c:6100 +#, c-format +msgid " %#06x: Name index: %lx" +msgstr " %#06x: Chỉ mục tên: %lx" + +#: readelf.c:6103 +#, c-format +msgid " Flags: %s Version: %d\n" +msgstr " Cờ: %s Phiên bản: %d\n" + +#: readelf.c:6139 +msgid "version string table" +msgstr "bảng chuỗi phiên bản" + +#: readelf.c:6143 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần ký hiệu phiên bản « %s » chứa %d mục nhập:\n" + +#: readelf.c:6146 +#, c-format +msgid " Addr: " +msgstr " ĐChỉ: " + +#: readelf.c:6156 +msgid "version symbol data" +msgstr "dữ liệu ký hiệu phiên bản" + +#: readelf.c:6183 +msgid " 0 (*local*) " +msgstr " 0 (*local*) " + +#: readelf.c:6187 +msgid " 1 (*global*) " +msgstr " 1 (*toàn cụcglobal*) " + +#: readelf.c:6223 readelf.c:6677 +msgid "version need" +msgstr "phiên bản cần" + +#: readelf.c:6233 +msgid "version need aux (2)" +msgstr "phiên bản cần phụ (2)" + +#: readelf.c:6275 readelf.c:6740 +msgid "version def" +msgstr "phbản đ.nghĩa" + +#: readelf.c:6294 readelf.c:6755 +msgid "version def aux" +msgstr "phbản đ.nghĩa phụ" + +#: readelf.c:6325 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"No version information found in this file.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không tìm thấy thông tin phiên bản trong tập tin này.\n" + +#: readelf.c:6456 +msgid "Unable to read in dynamic data\n" +msgstr "Không thể đọc vào dữ liệu động\n" + +#: readelf.c:6509 +msgid "Unable to seek to start of dynamic information" +msgstr "Không thể tìm tới đầu thông tin động" + +#: readelf.c:6515 +msgid "Failed to read in number of buckets\n" +msgstr "Việc đọc vào số xô bị lỗi\n" + +#: readelf.c:6521 +msgid "Failed to read in number of chains\n" +msgstr "Việc đọc vào số dây bị lỗi\n" + +#: readelf.c:6541 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Symbol table for image:\n" +msgstr "" +"\n" +"Bảng ký hiệu cho ảnh:\n" + +#: readelf.c:6543 +#, c-format +msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" + +#: readelf.c:6545 +#, c-format +msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Số xô : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" + +#: readelf.c:6597 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Bảng ký hiệu « %s » chứa %lu mục nhập:\n" + +#: readelf.c:6601 +#, c-format +msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" + +#: readelf.c:6603 +#, c-format +msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" +msgstr " Số : Giá trị Cỡ Kiểu Trộn Hiện Ndx Tên\n" + +#: readelf.c:6649 +msgid "version data" +msgstr "dữ liệu phiên bản" + +#: readelf.c:6690 +msgid "version need aux (3)" +msgstr "phiên bản cần phụ (3)" + +#: readelf.c:6715 +msgid "bad dynamic symbol" +msgstr "ký hiệu động sai" + +#: readelf.c:6778 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" +msgstr "" +"\n" +"Không có thông tin ký hiệu động để hiển thị ký hiệu.\n" + +#: readelf.c:6790 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Histogram for bucket list length (total of %lu buckets):\n" +msgstr "" +"\n" +"Biểu đồ tần xuất cho độ dài danh sách xô (tổng số %lu xô):\n" + +#: readelf.c:6792 +#, c-format +msgid " Length Number %% of total Coverage\n" +msgstr " Dài Số %% tổng phạm vị\n" + +#: readelf.c:6797 readelf.c:6813 readelf.c:10967 readelf.c:11159 +msgid "Out of memory" +msgstr "Hết bộ nhớ" + +#: readelf.c:6862 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phân đoạn thông tin động tại hiệu số 0x%lx chứa %d mục nhập:\n" + +#: readelf.c:6865 +#, c-format +msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" +msgstr " Số : Tên ĐóngVới Cờ\n" + +#: readelf.c:6917 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Assembly dump of section %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Việc đổ thanh ghi của phần %s\n" + +#: readelf.c:6938 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section '%s' has no data to dump.\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần « %s » không có dữ liệu cần đổ.\n" + +#: readelf.c:6943 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Hex dump of section '%s':\n" +msgstr "" +"\n" +"Việc đổ thập lục của phần « %s »:\n" + +#: readelf.c:7090 +msgid "badly formed extended line op encountered!\n" +msgstr "gặp thao tác dòng đã mở rộng dạng sai.\n" + +#: readelf.c:7097 +#, c-format +msgid " Extended opcode %d: " +msgstr " Opcode (mã thao tác) đã mở rộng %d: " + +#: readelf.c:7102 +#, c-format +msgid "" +"End of Sequence\n" +"\n" +msgstr "" +"Kết thúc dãy\n" +"\n" + +#: readelf.c:7108 +#, c-format +msgid "set Address to 0x%lx\n" +msgstr "đặt Địa chỉ là 0x%lx\n" + +#: readelf.c:7113 +#, c-format +msgid " define new File Table entry\n" +msgstr " định nghĩa mục nhập Bảng Tập tin mới\n" + +#: readelf.c:7114 readelf.c:9032 +#, c-format +msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" +msgstr " Mục\tTMục\tGiờ\tCỡ\tTên\n" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: readelf.c:7116 +#, c-format +msgid " %d\t" +msgstr " %d\t" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: readelf.c:7119 readelf.c:7121 readelf.c:7123 readelf.c:9044 readelf.c:9046 +#: readelf.c:9048 +#, c-format +msgid "%lu\t" +msgstr "%lu\t" + +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#: readelf.c:7124 +#, c-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" + +#: readelf.c:7128 +#, c-format +msgid "UNKNOWN: length %d\n" +msgstr "KHÔNG RÕ: độ dài %d\n" + +#: readelf.c:7155 +msgid "debug_str section data" +msgstr "debug_str section data" + +#: readelf.c:7173 +msgid "<no .debug_str section>" +msgstr "<no .debug_str section>" + +#: readelf.c:7176 +msgid "<offset is too big>" +msgstr "<offset is too big>" + +#: readelf.c:7201 +msgid "debug_loc section data" +msgstr "dữ liệu phần « debug_loc » (định vị gỡ lỗi)" + +#: readelf.c:7235 +msgid "debug_range section data" +msgstr "dữ liệu phần « debug_range » (phạm vị gỡ lỗi)" + +#: readelf.c:7307 +#, c-format +msgid "%s: skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela%s\n" +msgstr "%s: đang nhảy qua kiểu ký hiệu bất ngờ %s trong việc định vị lại trong phần .rela%s\n" + +#: readelf.c:7321 +#, c-format +msgid "skipping unexpected symbol type %s in relocation in section .rela.%s\n" +msgstr "đang nhảy qua kiểu ký hiệu bất ngờ %s trong việc định vị lại trong phần .rela%s\n" + +#: readelf.c:7565 +#, c-format +msgid "Unknown TAG value: %lx" +msgstr "Giá trị TAG (thẻ) không rõ : %lx" + +#: readelf.c:7601 +#, c-format +msgid "Unknown FORM value: %lx" +msgstr "Giá trị FORM (dạng) không rõ : %lx" + +#: readelf.c:7610 +#, c-format +msgid " %lu byte block: " +msgstr " Khối %lu byte: " + +#: readelf.c:7944 +#, c-format +msgid "(User defined location op)" +msgstr "(Thao tác định vị do người dùng định nghĩa)" + +#: readelf.c:7946 +#, c-format +msgid "(Unknown location op)" +msgstr "(Thao tác định vị không rõ)" + +#: readelf.c:8015 +msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" +msgstr "Lỗi nội bộ: phiên bản DWARF không phải là 2 hay 3.\n" + +#: readelf.c:8113 +msgid "DW_FORM_data8 is unsupported when sizeof (unsigned long) != 8\n" +msgstr "Không hỗ trợ « DW_FORM_data8 » khi « sizeof (unsigned long) != 8 » [kích cỡ của (dài không ký)]\n" + +#: readelf.c:8162 +#, c-format +msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" +msgstr " (chuỗi gián tiếp, hiệu số: 0x%lx): %s" + +#: readelf.c:8171 +#, c-format +msgid "Unrecognized form: %d\n" +msgstr "Không nhận diện dạng: %d\n" + +#: readelf.c:8256 +#, c-format +msgid "(not inlined)" +msgstr "(không đặt trực tiếp)" + +#: readelf.c:8259 +#, c-format +msgid "(inlined)" +msgstr "(đặt trực tiếp)" + +#: readelf.c:8262 +#, c-format +msgid "(declared as inline but ignored)" +msgstr "(khai báo là trực tiếp mà bị bỏ qua)" + +#: readelf.c:8265 +#, c-format +msgid "(declared as inline and inlined)" +msgstr "(khai báo là trực tiếp và đặt trực tiếp)" + +#: readelf.c:8268 +#, c-format +msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" +msgstr " (Không biết giá trị thuộc tính trực tiếp: %lx)" + +#: readelf.c:8413 readelf.c:9537 +#, c-format +msgid " [without DW_AT_frame_base]" +msgstr " [không có DW_AT_frame_base (cơ bản khung)]" + +#: readelf.c:8416 +#, c-format +msgid "(location list)" +msgstr "(danh sách địa điểm)" + +#: readelf.c:8534 +#, c-format +msgid "Unknown AT value: %lx" +msgstr "Không biết giá trị AT: %lx" + +#: readelf.c:8602 +msgid "No comp units in .debug_info section ?" +msgstr "Không có đơn vị biên dịch trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) ?" + +#: readelf.c:8611 +#, c-format +msgid "Not enough memory for a debug info array of %u entries" +msgstr "Không đủ bộ nhớ cho mảng thông tin gỡ lỗi có mục nhập %u" + +#: readelf.c:8619 readelf.c:9630 +#, c-format +msgid "" +"The section %s contains:\n" +"\n" +msgstr "" +"Phần %s chứa:\n" +"\n" + +#: readelf.c:8693 +#, c-format +msgid " Compilation Unit @ %lx:\n" +msgstr " Đơn vị biên dịch @ %lx:\n" + +#: readelf.c:8694 +#, c-format +msgid " Length: %ld\n" +msgstr " Dài: %ld\n" + +#: readelf.c:8695 +#, c-format +msgid " Version: %d\n" +msgstr " Phiên bản: %d\n" + +#: readelf.c:8696 +#, c-format +msgid " Abbrev Offset: %ld\n" +msgstr " Hiệu số tắt: %ld\n" + +#: readelf.c:8697 +#, c-format +msgid " Pointer Size: %d\n" +msgstr " Cỡ con trỏ : %d\n" + +#: readelf.c:8702 +msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n" +msgstr "Hỗ trợ chỉ thông tin gỡ lỗi phiên bản DWARF 2 và 3 thôi.\n" + +#: readelf.c:8717 +msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n" +msgstr "Không thể định vị phần « .debug_abbrev » (gỡ lỗi viết tắt)\n" + +#: readelf.c:8722 +msgid "debug_abbrev section data" +msgstr "dữ liệu phần « .debug_abbrev » (gỡ lỗi viết tắt)" + +#: readelf.c:8759 +#, c-format +msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" +msgstr "Không thể định vị mục nhâp %lu trong bảng viết tắt\n" + +#: readelf.c:8765 +#, c-format +msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n" +msgstr " <%d><%lx>: Số viết tắt: %lu (%s)\n" + +#: readelf.c:8838 +#, c-format +msgid "%s section needs a populated .debug_info section\n" +msgstr "Phần %s cần phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) có dữ liệu\n" + +#: readelf.c:8845 +#, c-format +msgid "%s section has more comp units than .debug_info section\n" +msgstr "Phần %s có nhiều đơn vị biên dịch hơn phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi)\n" + +#: readelf.c:8847 +#, c-format +msgid "" +"assuming that the pointer size is %d, from the last comp unit in .debug_info\n" +"\n" +msgstr "" +"giả sử kích cỡ con trỏ là %d, từ đơn vị biên dịch cuối cùng trong « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi)\n" +"\n" + +#: readelf.c:8891 +msgid "extracting information from .debug_info section" +msgstr "đang trích thông tin ra phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi)" + +#: readelf.c:8909 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Dump of debug contents of section %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Việc đổ nội dung gỡ lỗi của phần %s:\n" + +#: readelf.c:8948 +msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" +msgstr "Hình như dòng bị hỏng — phần quá nhỏ\n" + +#: readelf.c:8957 +msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" +msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ thông tin dòng DWARF phiên bản 2 và 3.\n" + +#: readelf.c:8984 +#, c-format +msgid " Length: %ld\n" +msgstr " Dài: %ld\n" + +#: readelf.c:8985 +#, c-format +msgid " DWARF Version: %d\n" +msgstr " Phiên bản DWARF: %d\n" + +#: readelf.c:8986 +#, c-format +msgid " Prologue Length: %d\n" +msgstr " Dài đoạn mở đầu : %d\n" + +#: readelf.c:8987 +#, c-format +msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" +msgstr " Dài câu lệnh tối thiểu : %d\n" + +#: readelf.c:8988 +#, c-format +msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" +msgstr " Giá trị đầu của « is_stmt »: %d\n" + +#: readelf.c:8989 +#, c-format +msgid " Line Base: %d\n" +msgstr " Cơ bản dòng: %d\n" + +#: readelf.c:8990 +#, c-format +msgid " Line Range: %d\n" +msgstr " Phạm vị dòng: %d\n" + +#: readelf.c:8991 +#, c-format +msgid " Opcode Base: %d\n" +msgstr " Cơ bản mã thao tác: %d\n" + +#: readelf.c:8992 +#, c-format +msgid " (Pointer size: %u)\n" +msgstr " (cỡ con trỏ : %u)\n" + +#: readelf.c:9001 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Opcodes:\n" +msgstr "" +"\n" +" Mã thao tác:\n" + +#: readelf.c:9004 +#, c-format +msgid " Opcode %d has %d args\n" +msgstr " Mã thao tác %d có %d đối số\n" + +#: readelf.c:9010 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" The Directory Table is empty.\n" +msgstr "" +"\n" +" Bảng Thư mục rỗng\n" + +#: readelf.c:9013 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" The Directory Table:\n" +msgstr "" +"\n" +" Bảng Thư mục:\n" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: readelf.c:9017 +#, c-format +msgid " %s\n" +msgstr " %s\n" + +#: readelf.c:9028 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" The File Name Table is empty.\n" +msgstr "" +"\n" +" Bảng Tên Tập tin rỗng:\n" + +#: readelf.c:9031 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" The File Name Table:\n" +msgstr "" +"\n" +" Bảng Tên Tập tin:\n" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: readelf.c:9039 +#, c-format +msgid " %d\t" +msgstr " %d\t" + +# Variable: do not translate/ biến: đừng dịch +#: readelf.c:9050 +#, c-format +msgid "%s\n" +msgstr "%s\n" + +#. Now display the statements. +#: readelf.c:9058 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Line Number Statements:\n" +msgstr "" +"\n" +" Câu Số thứ tự Dòng:\n" + +#: readelf.c:9073 +#, c-format +msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx" +msgstr " Mã thao tác đặc biệt %d: nâng cao Địa chỉ bước %d tới 0x%lx" + +#: readelf.c:9077 +#, c-format +msgid " and Line by %d to %d\n" +msgstr " và Dòng bước %d tới %d\n" + +#: readelf.c:9088 +#, c-format +msgid " Copy\n" +msgstr " Chép\n" + +#: readelf.c:9095 +#, c-format +msgid " Advance PC by %d to %lx\n" +msgstr " Nâng cao PC bước %d tới %lx\n" + +#: readelf.c:9103 +#, c-format +msgid " Advance Line by %d to %d\n" +msgstr " Nâng cao dòng bước %d tới %d\n" + +#: readelf.c:9110 +#, c-format +msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" +msgstr " Lập Tên Tập tin là mục nhập %d trong Bảng Tên Tập tin\n" + +#: readelf.c:9118 +#, c-format +msgid " Set column to %d\n" +msgstr " Lập cột là %d\n" + +#: readelf.c:9125 +#, c-format +msgid " Set is_stmt to %d\n" +msgstr " Lập « is_stmt » (là câu) là %d\n" + +#: readelf.c:9130 +#, c-format +msgid " Set basic block\n" +msgstr " Lập khối cơ bản\n" + +#: readelf.c:9138 +#, c-format +msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n" +msgstr " Nâng cao PC bước hằng số %d tới 0x%lx\n" + +#: readelf.c:9146 +#, c-format +msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n" +msgstr " Nâng cao PC bước kích cỡ cố định %d tới 0x%lx\n" + +#: readelf.c:9151 +#, c-format +msgid " Set prologue_end to true\n" +msgstr " Lập « prologue_end » (kết thúc đoạn mở đầu) là true (đúng)\n" + +#: readelf.c:9155 +#, c-format +msgid " Set epilogue_begin to true\n" +msgstr " Lập « epilogue_begin » (đầu phần kết) là true (đúng)\n" + +#: readelf.c:9161 +#, c-format +msgid " Set ISA to %d\n" +msgstr " Lập ISA là %d\n" + +#: readelf.c:9165 +#, c-format +msgid " Unknown opcode %d with operands: " +msgstr " Gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d với tác tử : " + +#: readelf.c:9193 readelf.c:9279 readelf.c:9354 +#, c-format +msgid "" +"Contents of the %s section:\n" +"\n" +msgstr "" +"Nội dung của phần %s:\n" +"\n" + +#: readelf.c:9233 +msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" +msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ pubnames (tên công) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi\n" + +#: readelf.c:9240 +#, c-format +msgid " Length: %ld\n" +msgstr " Length: %ld\n" + +#: readelf.c:9242 +#, c-format +msgid " Version: %d\n" +msgstr " Version: %d\n" + +#: readelf.c:9244 +#, c-format +msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n" +msgstr " Hiệu số vào phầnO« ffset into .» (thông tin gỡ lỗi)nfo section: %ld\n" + +#: readelf.c:9246 +#, c-format +msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" +msgstr " Kích cỡ của vùng trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi): %ld\n" + +#: readelf.c:9249 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Offset\tName\n" +msgstr "" +"\n" +" Hiệu\tTên\n" + +#: readelf.c:9300 +#, c-format +msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" +msgstr " DW_MACINFO_start_file (bắt đầu tập tin) — số_dòng: %d số_tập_tin: %d\n" + +#: readelf.c:9306 +#, c-format +msgid " DW_MACINFO_end_file\n" +msgstr " DW_MACINFO_end_file (kết thúc tập tin)\n" + +#: readelf.c:9314 +#, c-format +msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" +msgstr " DW_MACINFO_define (định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n" + +#: readelf.c:9323 +#, c-format +msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" +msgstr " DW_MACINFO_undef (chưa định nghĩa) — số_dòng : %d bộ_lệnh : %s\n" + +#: readelf.c:9335 +#, c-format +msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" +msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext (phần mở rộng nhà bán) — hằng số : %d chuối : %s\n" + +#: readelf.c:9363 +#, c-format +msgid " Number TAG\n" +msgstr " Số THẺ\n" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: readelf.c:9369 +#, c-format +msgid " %ld %s [%s]\n" +msgstr " %ld %s [%s]\n" + +#: readelf.c:9372 +msgid "has children" +msgstr "có điều con" + +#: readelf.c:9372 +msgid "no children" +msgstr "không có con" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: readelf.c:9375 +#, c-format +msgid " %-18s %s\n" +msgstr " %-18s %s\n" + +#: readelf.c:9410 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The .debug_loc section is empty.\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần « .debug_loc » (gỡ lỗi định vị) rỗng:\n" + +#. FIXME: Should we handle this case? +#: readelf.c:9455 +msgid "Location lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" +msgstr "• Các danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) không phải theo thứ tự dần. •\n" + +#: readelf.c:9458 +msgid "No location lists in .debug_info section!\n" +msgstr "• Không có danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi). •\n" + +#: readelf.c:9461 +#, c-format +msgid "Location lists in .debug_loc section start at 0x%lx\n" +msgstr "Danh sách địa điểm trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) bắt đầu tại 0x%lx\n" + +#: readelf.c:9464 +#, c-format +msgid "" +"Contents of the .debug_loc section:\n" +"\n" +msgstr "" +"Nội dung của phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi):\n" +"\n" + +#: readelf.c:9465 +#, c-format +msgid " Offset Begin End Expression\n" +msgstr " HIệu Đầu Cuối Biểu thức\n" + +#: readelf.c:9495 +#, c-format +msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" +msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n" + +#: readelf.c:9498 +#, c-format +msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_loc section.\n" +msgstr "Có một nơi chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi).\n" + +#: readelf.c:9512 readelf.c:9837 +#, c-format +msgid " %8.8lx <End of list>\n" +msgstr " %8.8lx <Kết thúc danh sách>\n" + +#: readelf.c:9540 readelf.c:9854 +msgid " (start == end)" +msgstr " (start == end)" + +#: readelf.c:9542 readelf.c:9856 +msgid " (start > end)" +msgstr " (start > end)" + +#: readelf.c:9566 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The .debug_str section is empty.\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần « .debug_str » (chuỗi gỡ lỗi) rỗng.\n" + +#: readelf.c:9570 +#, c-format +msgid "" +"Contents of the .debug_str section:\n" +"\n" +msgstr "" +"Nội dung của phần « .debug_str » (chuỗi gỡ lỗi):\n" +"\n" + +#: readelf.c:9675 +msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" +msgstr "Hỗ trợ hiện thời chỉ arange (phạm vị a) DWARF phiên bản 2 và 3 thôi.\n" + +#: readelf.c:9679 +#, c-format +msgid " Length: %ld\n" +msgstr " Dài: %ld\n" + +#: readelf.c:9680 +#, c-format +msgid " Version: %d\n" +msgstr " Phiên bản: %d\n" + +#: readelf.c:9681 +#, c-format +msgid " Offset into .debug_info: %lx\n" +msgstr " Hiệu số vào « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi): %lx\n" + +#: readelf.c:9682 +#, c-format +msgid " Pointer Size: %d\n" +msgstr " Kích cỡ con trỏ : %d\n" + +#: readelf.c:9683 +#, c-format +msgid " Segment Size: %d\n" +msgstr " Kích cỡ phân đoạn: %d\n" + +#: readelf.c:9685 +#, c-format +msgid "" +"\n" +" Address Length\n" +msgstr "" +"\n" +" Độ dài địa chỉ\n" + +#: readelf.c:9741 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"The .debug_ranges section is empty.\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần « .debug_ranges » (các phạm vị gỡ lỗi) rỗng.\n" + +#. FIXME: Should we handle this case? +#: readelf.c:9786 +msgid "Range lists in .debug_info section aren't in ascending order!\n" +msgstr "• Các danh sách phạm vị trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi) không phải theo thứ tự dần. •\n" + +#: readelf.c:9789 +msgid "No range lists in .debug_info section!\n" +msgstr "• Không có danh sách phạm vị trong phần « .debug_info » (thông tin gỡ lỗi). •\n" + +#: readelf.c:9792 +#, c-format +msgid "Range lists in .debug_ranges section start at 0x%lx\n" +msgstr "Danh sách phạm vị trong phần « .debug_ranges » (các phạm vị gỡ lỗi) bắt đầu tại 0x%lx\n" + +#: readelf.c:9795 +#, c-format +msgid "" +"Contents of the .debug_ranges section:\n" +"\n" +msgstr "" +"Nội dung của phần « .debug_ranges » (các phạm vị gỡ lỗi):\n" +"\n" + +#: readelf.c:9796 +#, c-format +msgid " Offset Begin End\n" +msgstr " HIệu Đầu Cuối\n" + +#: readelf.c:9820 +#, c-format +msgid "There is a hole [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n" +msgstr "Có một lỗ [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_ranges » (các phạm vị gỡ lỗi).\n" + +#: readelf.c:9823 +#, c-format +msgid "There is an overlap [0x%lx - 0x%lx] in .debug_ranges section.\n" +msgstr "Có một chồng lấp [0x%lx - 0x%lx] trong phần « .debug_ranges » (các phạm vị gỡ lỗi).\n" + +#: readelf.c:10017 +#, c-format +msgid "The section %s contains:\n" +msgstr "Phần %s chứa:\n" + +#: readelf.c:10663 +#, c-format +msgid "unsupported or unknown DW_CFA_%d\n" +msgstr "« DW_CFA_%d » không được hỗ trợ, hay không rõ\n" + +#: readelf.c:10688 +#, c-format +msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" +msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng hiển thị nội dung phần %s.\n" + +#: readelf.c:10732 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section '%s' has no debugging data.\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần « %s » không có dữ liệu gỡ lỗi nào.\n" + +#: readelf.c:10746 +msgid "debug section data" +msgstr "dữ liệu phần gỡ lỗi" + +#: readelf.c:10765 +#, c-format +msgid "Unrecognized debug section: %s\n" +msgstr "Không nhận diện phần gỡ lỗi: %s\n" + +#: readelf.c:10800 +#, c-format +msgid "Section %d was not dumped because it does not exist!\n" +msgstr "• Phần %d không được đổ vì nó không tồn tại. •\n" + +#: readelf.c:10872 readelf.c:11236 +msgid "liblist" +msgstr "danh sách thư viên" + +#: readelf.c:10961 +msgid "options" +msgstr "tùy chọn" + +#: readelf.c:10991 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section '%s' contains %d entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần « %s » chứa %d mục nhập:\n" + +#: readelf.c:11152 +msgid "conflict list found without a dynamic symbol table" +msgstr "tìm danh sách xung đột không có bảng ký hiệu động" + +#: readelf.c:11168 readelf.c:11182 +msgid "conflict" +msgstr "xung đột" + +#: readelf.c:11192 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Section '.conflict' contains %lu entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần « .conflict » (xung đột) chứa %lu mục nhập:\n" + +#: readelf.c:11194 +msgid " Num: Index Value Name" +msgstr " Số : CMục Giá trị Tên" + +#: readelf.c:11243 +msgid "liblist string table" +msgstr "bảng chuỗi danh sách thư viên" + +#: readelf.c:11252 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Library list section '%s' contains %lu entries:\n" +msgstr "" +"\n" +"Phần danh sách thư viên « %s » chứa %lu mục nhập:\n" + +#: readelf.c:11303 +msgid "NT_AUXV (auxiliary vector)" +msgstr "NT_AUXV (véc-tơ phụ)" + +#: readelf.c:11305 +msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" +msgstr "NT_PRSTATUS (cấu trúc trạng thái prstatus)" + +#: readelf.c:11307 +msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" +msgstr "NT_FPREGSET (thanh ghi điểm phù động)" + +#: readelf.c:11309 +msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" +msgstr "NT_PRPSINFO (cấu trúc thông tin prpsinfo)" + +#: readelf.c:11311 +msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" +msgstr "NT_TASKSTRUCT (cấu trúc tác vụ)" + +#: readelf.c:11313 +msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" +msgstr "NT_PRXFPREG (cấu trúc « user_xfpregs »)" + +#: readelf.c:11315 +msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" +msgstr "NT_PSTATUS (cấu trúc trạng thái pstatus)" + +#: readelf.c:11317 +msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" +msgstr "NT_FPREGS (thanh ghi điểm phù động)" + +#: readelf.c:11319 +msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" +msgstr "NT_PSINFO (cấu trúc thông tin psinfo)" + +#: readelf.c:11321 +msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" +msgstr "NT_LWPSTATUS (cấu trúc trạng thái « lwpstatus_t »)" + +#: readelf.c:11323 +msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" +msgstr "NT_LWPSINFO (cấu trúc thông tin « lwpsinfo_t »)" + +#: readelf.c:11325 +msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" +msgstr "NT_WIN32PSTATUS (cấu trúc trạng thái « win32_pstatus »)" + +#: readelf.c:11333 +msgid "NT_VERSION (version)" +msgstr "NT_VERSION (phiên bản)" + +#: readelf.c:11335 +msgid "NT_ARCH (architecture)" +msgstr "NT_ARCH (architecture)" + +#: readelf.c:11340 readelf.c:11362 +#, c-format +msgid "Unknown note type: (0x%08x)" +msgstr "Không biết kiểu ghi chú : (0x%08x)" + +#. NetBSD core "procinfo" structure. +#: readelf.c:11352 +msgid "NetBSD procinfo structure" +msgstr "Cấu trúc thông tin tiến trình procinfo NetBSD" + +#: readelf.c:11379 readelf.c:11393 +msgid "PT_GETREGS (reg structure)" +msgstr "PT_GETREGS (cấu trúc thanh ghi)" + +#: readelf.c:11381 readelf.c:11395 +msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" +msgstr "PT_GETFPREGS (cấu trúc thanh ghi « fpreg »)" + +# Name: don't translate / Tên: đừng dịch +#: readelf.c:11401 +#, c-format +msgid "PT_FIRSTMACH+%d" +msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" + +#: readelf.c:11447 +msgid "notes" +msgstr "ghi chú" + +#: readelf.c:11453 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" +msgstr "" +"\n" +"Gặp ghi chú tại hiệu số 0x%08lx có độ dài 0x%08lx:\n" + +#: readelf.c:11455 +#, c-format +msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" +msgstr " Chủ\t\tCỡ dữ liệu\tMô tả\n" + +#: readelf.c:11474 +#, c-format +msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n" +msgstr "tìm ghi chú bị hỏng tại hiệu số %x vào ghi chú lõi\n" + +#: readelf.c:11476 +#, c-format +msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" +msgstr " kiểu: %x, cỡ_tên: %08lx, cỡ_mô_tả: %08lx\n" + +#: readelf.c:11574 +#, c-format +msgid "No note segments present in the core file.\n" +msgstr "Không có phân đoạn ghi chú trong tập tin lõi.\n" + +#: readelf.c:11653 +msgid "" +"This instance of readelf has been built without support for a\n" +"64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" +msgstr "" +"Tức thời readelf này đã được xây dụng\n" +"không có hỗ trợ kiểu dữ liệu 64-bit\n" +"nên không thể đọc tập tin ELF kiểu 64-bit.\n" + +#: readelf.c:11700 readelf.c:12059 +#, c-format +msgid "%s: Failed to read file header\n" +msgstr "%s: việc đọc dòng đầu tập tin bị lỗi\n" + +#: readelf.c:11713 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"File: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Tập tin: %s\n" + +#: readelf.c:11876 readelf.c:11897 readelf.c:11934 readelf.c:12014 +#, c-format +msgid "%s: failed to read archive header\n" +msgstr "%s: việc đọc dòng đầu kho bị lỗi\n" + +# Type: error +# Description +#: readelf.c:11887 +#, c-format +msgid "%s: failed to skip archive symbol table\n" +msgstr "%s: việc nhảy qua bảng ký hiệu kho bị lỗi\n" + +# Type: error +# Description +#: readelf.c:11919 +#, c-format +msgid "%s: failed to read string table\n" +msgstr "%s: việc đọc bảng chuỗi bị lỗi\n" + +#: readelf.c:11955 +#, c-format +msgid "%s: invalid archive string table offset %lu\n" +msgstr "%s: hiệu số bảng chuỗi kho không hợp lệ %lu\n" + +#: readelf.c:11971 +#, c-format +msgid "%s: bad archive file name\n" +msgstr "%s: tên tập tin kho sai\n" + +#: readelf.c:12003 +#, c-format +msgid "%s: failed to seek to next archive header\n" +msgstr "%s: việc tìm tới dòng đầu kho kế tiếp bị lỗi\n" + +#: readelf.c:12037 +#, c-format +msgid "'%s': No such file\n" +msgstr "« %s »: không có tập tin như vậy\n" + +#: readelf.c:12039 +#, c-format +msgid "Could not locate '%s'. System error message: %s\n" +msgstr "Không thể định vị « %s ». Thông điệp lỗi hệ thống: %s\n" + +#: readelf.c:12046 +#, c-format +msgid "'%s' is not an ordinary file\n" +msgstr "« %s » không phải là tập tin chuẩn\n" + +#: readelf.c:12053 +#, c-format +msgid "Input file '%s' is not readable.\n" +msgstr "Tập tin nhập « %s » không có khả năng đọc.\n" + +#: rename.c:127 +#, c-format +msgid "%s: cannot set time: %s" +msgstr "%s: không thể lập thời gian: %s" + +#. We have to clean up here. +#: rename.c:162 rename.c:200 +#, c-format +msgid "unable to rename '%s' reason: %s" +msgstr "không thể đổi tên %s vì lý do : %s" + +#: rename.c:208 +#, c-format +msgid "unable to copy file '%s' reason: %s" +msgstr "không thể sao chép tập tin « %s » vì lý do : %s" + +#: resbin.c:132 +#, c-format +msgid "%s: not enough binary data" +msgstr "%s: không đủ dữ liệu nhị phân" + +#: resbin.c:148 +msgid "null terminated unicode string" +msgstr "chuỗi Unicode không được chấm dứt rỗng" + +#: resbin.c:175 resbin.c:181 +msgid "resource ID" +msgstr "ID tài nguyên" + +#: resbin.c:221 +msgid "cursor" +msgstr "con chạy" + +#: resbin.c:253 resbin.c:260 +msgid "menu header" +msgstr "dòng đầu trình đơn" + +#: resbin.c:270 +msgid "menuex header" +msgstr "dòng đầu trình đơn menuex" + +#: resbin.c:274 +msgid "menuex offset" +msgstr "hiệu số trình đơn menuex" + +#: resbin.c:281 +#, c-format +msgid "unsupported menu version %d" +msgstr "phiên bản trình đơn không được hỗ trợ %d" + +#: resbin.c:306 resbin.c:321 resbin.c:384 +msgid "menuitem header" +msgstr "dòng đầu mục trình đơn" + +#: resbin.c:414 +msgid "menuitem" +msgstr "mục trình đơn" + +#: resbin.c:453 resbin.c:481 +msgid "dialog header" +msgstr "dòng đầu đối thoại" + +#: resbin.c:471 +#, c-format +msgid "unexpected DIALOGEX version %d" +msgstr "ngờ đối thoại DIALOGEX phiên bản %d" + +#: resbin.c:516 +msgid "dialog font point size" +msgstr "kích cỡ điểm phông chữ đối thoại" + +#: resbin.c:524 +msgid "dialogex font information" +msgstr "thông tin phông chữ đối thoại dialogex" + +#: resbin.c:550 resbin.c:568 +msgid "dialog control" +msgstr "điều kiện đối thoại" + +#: resbin.c:560 +msgid "dialogex control" +msgstr "điều kiện đối thoại dialogex" + +#: resbin.c:589 +msgid "dialog control end" +msgstr "kết thúc điều khiển đối thoại" + +#: resbin.c:601 +msgid "dialog control data" +msgstr "dữ liệu điều khiển đối thoại" + +#: resbin.c:642 +msgid "stringtable string length" +msgstr "độ dài bảng chuỗi" + +#: resbin.c:652 +msgid "stringtable string" +msgstr "chuỗi bảng chuỗi" + +#: resbin.c:683 +msgid "fontdir header" +msgstr "dòng đầu thư mục phông chữ" + +#: resbin.c:696 +msgid "fontdir" +msgstr "thư mục phông chữ" + +#: resbin.c:712 +msgid "fontdir device name" +msgstr "tên thiết bị thư mục phông chữ" + +#: resbin.c:718 +msgid "fontdir face name" +msgstr "tên mặt thư mục phông chữ" + +#: resbin.c:759 +msgid "accelerator" +msgstr "phím tắt" + +#: resbin.c:819 +msgid "group cursor header" +msgstr "dòng đầu con chạy nhóm" + +#: resbin.c:823 +#, c-format +msgid "unexpected group cursor type %d" +msgstr "kiểu con chạy nhóm bất ngờ %d" + +#: resbin.c:838 +msgid "group cursor" +msgstr "con chạy nhóm" + +#: resbin.c:875 +msgid "group icon header" +msgstr "dòng đầu biểu tượng nhóm" + +#: resbin.c:879 +#, c-format +msgid "unexpected group icon type %d" +msgstr "kiểu biểu tượng nhóm bất ngờ %d" + +#: resbin.c:894 +msgid "group icon" +msgstr "biểu tượng nhóm" + +#: resbin.c:957 resbin.c:1174 +msgid "unexpected version string" +msgstr "chuỗi phiên bản bất ngờ" + +#: resbin.c:989 +#, c-format +msgid "version length %d does not match resource length %lu" +msgstr "độ dài phiên bản %d không khớp độ dài tài nguyên %lu." + +#: resbin.c:993 +#, c-format +msgid "unexpected version type %d" +msgstr "kiểu phiên bản bất ngờ %d" + +#: resbin.c:1005 +#, c-format +msgid "unexpected fixed version information length %d" +msgstr "độ dài thông tin phiên bản cố định bất ngờ %d" + +#: resbin.c:1008 +msgid "fixed version info" +msgstr "thông tin phiên bản cố định" + +#: resbin.c:1012 +#, c-format +msgid "unexpected fixed version signature %lu" +msgstr "chữ ký phiên bản cố định bất ngờ %lu" + +#: resbin.c:1016 +#, c-format +msgid "unexpected fixed version info version %lu" +msgstr "phiên bản thông tin phiên bản cố định %lu" + +#: resbin.c:1045 +msgid "version var info" +msgstr "hông tin tạm phiên bản" + +#: resbin.c:1062 +#, c-format +msgid "unexpected stringfileinfo value length %d" +msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin chuỗi bất ngờ %d" + +#: resbin.c:1072 +#, c-format +msgid "unexpected version stringtable value length %d" +msgstr "độ dài giá trị bảng chuỗi phiên bản bất ngờ %d" + +#: resbin.c:1106 +#, c-format +msgid "unexpected version string length %d != %d + %d" +msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất ngờ %d != %d + %d" + +#: resbin.c:1117 +#, c-format +msgid "unexpected version string length %d < %d" +msgstr "độ dài chuỗi phiên bản bất ngờ %d < %d" + +#: resbin.c:1134 +#, c-format +msgid "unexpected varfileinfo value length %d" +msgstr "độ dài giá trị thông tin tập tin tạm bất ngờ %d" + +#: resbin.c:1153 +msgid "version varfileinfo" +msgstr "thông tin tập tin tạm phiên bản" + +#: resbin.c:1168 +#, c-format +msgid "unexpected version value length %d" +msgstr "nđộ dài giá trị phiên bản bất ngờ %d" + +#: rescoff.c:126 +msgid "filename required for COFF input" +msgstr "tên tập tin cần thiết cho dữ liệu nhập COFF" + +#: rescoff.c:143 +#, c-format +msgid "%s: no resource section" +msgstr "%s: không có phần tài nguyên" + +#: rescoff.c:150 +msgid "can't read resource section" +msgstr "không thể đọc phần tài nguyên" + +#: rescoff.c:174 +#, c-format +msgid "%s: %s: address out of bounds" +msgstr "%s: %s: địa chỉ ở ngoại phạm vị" + +#: rescoff.c:190 +msgid "directory" +msgstr "thư mục" + +#: rescoff.c:218 +msgid "named directory entry" +msgstr "mục nhập thư mục có tên" + +#: rescoff.c:227 +msgid "directory entry name" +msgstr "tên mục nhập thư mục " + +#: rescoff.c:247 +msgid "named subdirectory" +msgstr "thư mục con có tên" + +#: rescoff.c:255 +msgid "named resource" +msgstr "tài nguyên có tên" + +#: rescoff.c:270 +msgid "ID directory entry" +msgstr "mục nhập thư mục ID" + +#: rescoff.c:287 +msgid "ID subdirectory" +msgstr "thư mục con ID" + +#: rescoff.c:295 +msgid "ID resource" +msgstr "tài nguyên ID" + +#: rescoff.c:318 +msgid "resource type unknown" +msgstr "không biết kiểu tài nguyên" + +#: rescoff.c:321 +msgid "data entry" +msgstr "mục nhập dữ liệu" + +#: rescoff.c:329 +msgid "resource data" +msgstr "dữ liệu tài nguyên" + +#: rescoff.c:334 +msgid "resource data size" +msgstr "kích cỡ dữ liệu tài nguyên" + +#: rescoff.c:427 +msgid "filename required for COFF output" +msgstr "tên tập tin cần thiết cho kết xuất COFF" + +#: rescoff.c:719 +msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" +msgstr "không thể lấy kiểu việc định vị lại « BFD_RELOC_RVA »" + +#: resrc.c:238 resrc.c:309 +#, c-format +msgid "can't open temporary file `%s': %s" +msgstr "không thể mở tập tin tạm thời « %s »: %s" + +#: resrc.c:244 +#, c-format +msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" +msgstr "không thể chuyển hướng thiết bị xuất chuẩn « %s »: %s" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: resrc.c:260 +#, c-format +msgid "%s %s: %s" +msgstr "%s %s: %s" + +#: resrc.c:305 +#, c-format +msgid "can't execute `%s': %s" +msgstr "không thể thực hiện « %s »: %s" + +#: resrc.c:314 +#, c-format +msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" +msgstr "Đang dùng tập tin tạm thời « %s » để đọc dữ liệu xuất bộ tiền xử lý\n" + +#: resrc.c:321 +#, c-format +msgid "can't popen `%s': %s" +msgstr "Không thể popen (mở p) « %s »: %s" + +#: resrc.c:323 +#, c-format +msgid "Using popen to read preprocessor output\n" +msgstr "Đang dùng popen để đọc dữ liệu xuất bộ tiền xử lý\n" + +#: resrc.c:362 +#, c-format +msgid "Tried `%s'\n" +msgstr "Đã thử « %s »\n" + +#: resrc.c:373 +#, c-format +msgid "Using `%s'\n" +msgstr "Đang dùng « %s »\n" + +# Variable: don't translate / Biến: đừng dịch +#: resrc.c:529 +#, c-format +msgid "%s:%d: %s\n" +msgstr "%s:%d: %s\n" + +#: resrc.c:537 +#, c-format +msgid "%s: unexpected EOF" +msgstr "%s: gặp kết thúc tập tin bất ngờ" + +#: resrc.c:586 +#, c-format +msgid "%s: read of %lu returned %lu" +msgstr "%s: việc đọc %lu đã trả gởi %lu" + +#: resrc.c:624 resrc.c:1134 +#, c-format +msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" +msgstr "việc lấy các thông tin bị lỗi trên tập tin bitmap « %s »: %s" + +#: resrc.c:675 +#, c-format +msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" +msgstr "tập tin con chạy « %s » không chứa dữ liệu con chạy" + +#: resrc.c:707 resrc.c:1003 +#, c-format +msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" +msgstr "%s: việc fseek (tìm f) tới %lu bị lỗi: %s" + +#: resrc.c:831 +msgid "help ID requires DIALOGEX" +msgstr "ID trợ giúp cần thiết DIALOGEX (đối thoại)" + +#: resrc.c:833 +msgid "control data requires DIALOGEX" +msgstr "dữ liệu điều khiển cần thiết DIALOGEX (đối thoại)" + +#: resrc.c:861 +#, c-format +msgid "stat failed on font file `%s': %s" +msgstr "việc lấy các thông tin bị lỗi trên tập tin phông chữ « %s »: %s" + +#: resrc.c:972 +#, c-format +msgid "icon file `%s' does not contain icon data" +msgstr "tập tin biểu tượng « %s » không chứa dữ liệu biểu tượng" + +#: resrc.c:1273 resrc.c:1308 +#, c-format +msgid "stat failed on file `%s': %s" +msgstr "việc lấy các thông tin bị lỗi trên tập tin « %s »: %s" + +#: resrc.c:1494 +#, c-format +msgid "can't open `%s' for output: %s" +msgstr "không thể mở « %s » để xuất: %s" + +#: size.c:81 +#, c-format +msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" +msgstr " Hiển thị kích cỡ của các phần ở trong tập tin nhị phân\n" + +#: size.c:82 +#, c-format +msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" +msgstr "Nếu chưa ghi rõ tập tin nhập, giả sử <a.out>\n" + +#: size.c:83 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" +" -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" +" -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" +" --target=<bfdname> Set the binary file format\n" +" -h --help Display this information\n" +" -v --version Display the program's version\n" +"\n" +msgstr "" +" Tùy chọn:\n" +" -A|-B --format={sysv|berkeley}\n" +"\t\t\tChọn kiểu dáng xuất (mặc định là %s)\n" +"\t\t\t(dạng thức)\n" +" -o|-d|-x --radix={8|10|16}\n" +"\t\t\tHiển thị số dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" +"\t\t\t(cơ sở)\n" +" -t --totals Hiển thị các kích cỡ _tổng cổng_ (chỉ Berkeley)\n" +" --target=<tên_bfd> \tLập dạng thức tập tin nhị phân\n" +"\t\t\t(đích)\n" +" -h --help Hiển thị _trợ giúp_ này\n" +" -v --version Hiển thị _phiên bản_ của chương trình này\n" +"\n" + +#: size.c:153 +#, c-format +msgid "invalid argument to --format: %s" +msgstr "đối sô không hợp lệ tới « --format » (dạng thức): %s" + +#: size.c:180 +#, c-format +msgid "Invalid radix: %s\n" +msgstr "Cơ sở không hợp lệ: %s\n" + +#: srconv.c:1722 +#, c-format +msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" +msgstr "Chuyển đổi một tập tin đối tượng COFF thành một tập tin đối tượng SYSROFF\n" + +#: srconv.c:1723 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -q --quick (Obsolete - ignored)\n" +" -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" +" -d --debug Display information about what is being done\n" +" -h --help Display this information\n" +" -v --version Print the program's version number\n" +msgstr "" +" Tùy chọn:\n" +" -q --quick \t(Cũ nên bị bỏ qua)\n" +" -n --noprescan\n" +"\t\tĐừng quét để chuyển đổi các điều dùng chung (common)\n" +"\t\tthành lời định nghĩa (def)\n" +"\t\t(không quét trước)\n" +" -d --debug \t\t\tHiển thị thông tin về hành động hiện thời\n" +"\t\t(gỡ lỗi)\n" +" -h --help \t\t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" +" -v --version \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n" + +#: srconv.c:1866 +#, c-format +msgid "unable to open output file %s" +msgstr "không thể mở tập tin kết xuất %s" + +#: stabs.c:330 stabs.c:1708 +msgid "numeric overflow" +msgstr "tràn thuộc số" + +#: stabs.c:340 +#, c-format +msgid "Bad stab: %s\n" +msgstr "stab sai: %s\n" + +#: stabs.c:348 +#, c-format +msgid "Warning: %s: %s\n" +msgstr "Cảnh báo : %s: %s\n" + +#: stabs.c:458 +#, c-format +msgid "N_LBRAC not within function\n" +msgstr "« N_LBRAC » không phải ở trong hàm\n" + +#: stabs.c:497 +#, c-format +msgid "Too many N_RBRACs\n" +msgstr "Quá nhiều « N_RBRAC »\n" + +#: stabs.c:738 +msgid "unknown C++ encoded name" +msgstr "không biết tên mã C++" + +#. Complain and keep going, so compilers can invent new +#. cross-reference types. +#: stabs.c:1253 +msgid "unrecognized cross reference type" +msgstr "không nhận diện kiểu tham chiếu chéo" + +#. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying +#. about dealing with it rather than just calling error_type? +#: stabs.c:1800 +msgid "missing index type" +msgstr "thiếu kiểu chỉ mục" + +#: stabs.c:2114 +msgid "unknown virtual character for baseclass" +msgstr "không biết ký tự ảo cho hạng cơ bản" + +#: stabs.c:2132 +msgid "unknown visibility character for baseclass" +msgstr "không biết ký tự tính trạng hiển thị cho hạng cơ bản" + +#: stabs.c:2318 +msgid "unnamed $vb type" +msgstr "kiểu $vb chưa có tên" + +#: stabs.c:2324 +msgid "unrecognized C++ abbreviation" +msgstr "không nhận biết viết tắt C++" + +#: stabs.c:2400 +msgid "unknown visibility character for field" +msgstr "không biết ký tự tính trạng hiển thị cho trường" + +#: stabs.c:2652 +msgid "const/volatile indicator missing" +msgstr "thiếu chỉ thị bất biến/hay thay đổi" + +#: stabs.c:2888 +#, c-format +msgid "No mangling for \"%s\"\n" +msgstr "Không có việc tháo gỡ cho « %s »\n" + +#: stabs.c:3188 +msgid "Undefined N_EXCL" +msgstr "Chưa định nghĩa « N_EXCL »" + +#: stabs.c:3268 +#, c-format +msgid "Type file number %d out of range\n" +msgstr "Số kiểu tập tin %d ở ngoài phạm vi\n" + +#: stabs.c:3273 +#, c-format +msgid "Type index number %d out of range\n" +msgstr "Số kiểu chỉ mục %d ở ngoài phạm vi\n" + +#: stabs.c:3352 +#, c-format +msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" +msgstr "Không nhận diện kiểu XCOFF %d\n" + +#: stabs.c:3644 +#, c-format +msgid "bad mangled name `%s'\n" +msgstr "tên đã rối sai « %s »\n" + +#: stabs.c:3739 +#, c-format +msgid "no argument types in mangled string\n" +msgstr "không có kiểu đối số nào trong chuỗi đã rối\n" + +#: stabs.c:5093 +#, c-format +msgid "Demangled name is not a function\n" +msgstr "Tên đã tháo gỡ không phải là hàm\n" + +#: stabs.c:5135 +#, c-format +msgid "Unexpected type in v3 arglist demangling\n" +msgstr "Gặp kiểu bất ngờ trong việc tháo gỡ danh sách đối số v3\n" + +#: stabs.c:5202 +#, c-format +msgid "Unrecognized demangle component %d\n" +msgstr "Không nhận diện thành phần tháo gỡ %d\n" + +#: stabs.c:5254 +#, c-format +msgid "Failed to print demangled template\n" +msgstr "Việc in ra biểu mẫu đã tháo gỡ bị lỗi\n" + +#: stabs.c:5334 +#, c-format +msgid "Couldn't get demangled builtin type\n" +msgstr "Không thể lấy kiểu builtin (điều có sẵn) đã tháo gỡ\n" + +#: stabs.c:5383 +#, c-format +msgid "Unexpected demangled varargs\n" +msgstr "Gặp một số varargs (đối số biến) đã tháo gỡ bất ngờ\n" + +#: stabs.c:5390 +#, c-format +msgid "Unrecognized demangled builtin type\n" +msgstr "Không nhận diện kiểu builtin (điều có sẵn) đã tháo gỡ\n" + +#: strings.c:206 +#, c-format +msgid "invalid number %s" +msgstr "số không hợp lệ %s" + +#: strings.c:643 +#, c-format +msgid "invalid integer argument %s" +msgstr "đối số số nguyên không hợp lệ %s" + +#: strings.c:652 +#, c-format +msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" +msgstr " Hiển thị các chuỗi có khả năng in trong [tập tin...] (mặc định là thiết bị nhập chuẩn)\n" + +#: strings.c:653 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" +" -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" +" -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" +" -<number> least [number] characters (default 4).\n" +" -t --radix={o,d,x} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" +" -o An alias for --radix=o\n" +" -T --target=<BFDNAME> Specify the binary file format\n" +" -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" +" s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" +" -h --help Display this information\n" +" -v --version Print the program's version number\n" +msgstr "" +" Tùy chọn:\n" +" -a - --all \t\tQuét toàn bộ tập tin, không chỉ phần dữ liệu\n" +"\t\t(hết)\n" +" -f --print-file-name \t\t\t _In ra tên tập tin_ trước mỗi chuỗi\n" +" -n --bytes=[số]\n" +"\t\tĐịnh vị và in ra dãy đã chấm dứt RỖNG nào tại số byte này\n" +" -<số> số ký tự tối thiểu (mặc định là 4).\n" +" -t --radix={o,d,x}\n" +"\t\tIn ra địa điểm của chuỗi dạng bát phân, thập phân hay thập lục\n" +"\t\t(cơ sở)\n" +" -o \t\tBiệt hiệu cho « --radix=o » \n" +" -T --target=<TÊN_BFD> \t\tGhi rõ dạng thức tập tin nhị phân\n" +"\t\t(đích)\n" +" -e --encoding={s,S,b,l,B,L}\n" +"\t\tChọn kích cỡ ký tự và tính trạng cuối (endian):\n" +" \ts = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" +" -h --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" +" -v --version \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n" + +#: sysdump.c:649 +#, c-format +msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" +msgstr "In ra lời giải dịch tập tin đối tượng SYSROFF cho người đọc\n" + +#: sysdump.c:650 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -h --help Display this information\n" +" -v --version Print the program's version number\n" +msgstr "" +" Tùy chọn:\n" +" -h --help \t\tHiển thị _trợ giúp_ này\n" +" -v --version \t\tIn ra số thứ tự _phiên bản_ của chương trình\n" + +#: sysdump.c:715 +#, c-format +msgid "cannot open input file %s" +msgstr "không thể mở tập tin nhập %s" + +#: version.c:35 +#, c-format +msgid "Copyright 2005 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Bản quyền © năm 2005 Tổ chức Phần mềm Tự do.\n" + +#: version.c:36 +#, c-format +msgid "" +"This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" +"the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" +msgstr "" +"Chương trình này là phần mềm tự do; bạn có thể phát hành lại\n" +"nó với điều kiện của Quyền Công Chung GNU (GPL).\n" +"Chương trình này không bảo đảm gì cả.\n" + +#: windres.c:204 +#, c-format +msgid "can't open %s `%s': %s" +msgstr "Không thể mở %s « %s »: %s" + +#: windres.c:370 +#, c-format +msgid ": expected to be a directory\n" +msgstr ": ngờ là thư mục\n" + +#: windres.c:382 +#, c-format +msgid ": expected to be a leaf\n" +msgstr ": ngờ là lá\n" + +#: windres.c:391 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: cảnh báo : " + +#: windres.c:393 +#, c-format +msgid ": duplicate value\n" +msgstr ": giá trị trùng\n" + +#: windres.c:543 +#, c-format +msgid "unknown format type `%s'" +msgstr "không biết kiểu dạng thức « %s »" + +#: windres.c:544 +#, c-format +msgid "%s: supported formats:" +msgstr "%s: dạng thức hỗ trợ :" + +#. Otherwise, we give up. +#: windres.c:627 +#, c-format +msgid "can not determine type of file `%s'; use the -J option" +msgstr "không thể quyết định kiểu tập tin « %s »: hãy sử dụng tùy chọn « -J »" + +#: windres.c:639 +#, c-format +msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" +msgstr "Usage: %s [tùy_chọn...] [tập_tin_nhập] [tập_tin_xuất]\n" + +#: windres.c:641 +#, c-format +msgid "" +" The options are:\n" +" -i --input=<file> Name input file\n" +" -o --output=<file> Name output file\n" +" -J --input-format=<format> Specify input format\n" +" -O --output-format=<format> Specify output format\n" +" -F --target=<target> Specify COFF target\n" +" --preprocessor=<program> Program to use to preprocess rc file\n" +" -I --include-dir=<dir> Include directory when preprocessing rc file\n" +" -D --define <sym>[=<val>] Define SYM when preprocessing rc file\n" +" -U --undefine <sym> Undefine SYM when preprocessing rc file\n" +" -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" +" -l --language=<val> Set language when reading rc file\n" +" --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" +" the preprocessor output\n" +" --no-use-temp-file Use popen (default)\n" +msgstr "" +" Tùy chọn:\n" +" -i --input=<tập_tin> \t\t Lập tập tin _nhập_\n" +" -o --output=<tập_tin> \t\t Lập tập tin _xuất_\n" +" -J --input-format=<dạng_thức> \t Ghi rõ _dạng thức nhập_\n" +" -O --output-format=<dạng_thức> \t Ghi rõ _dạng thức xuất_\n" +" -F --target=<đích> \t\t\t Ghi rõ _đích_ COFF\n" +" --preprocessor=<chương_trình>\n" +"\t\tChương trình cần dùng để tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" +"\t\t(bộ tiền xử lý)\n" +" -I --include-dir=<thư_mục>\n" +"\t\t_Gồm thư mục_ khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" +" -D --define <ký_hiệu>[=<giá_trị>]\n" +"\t\t_Định nghĩa_ ký hiệu khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" +" -U --undefine <ký_hiệu>\n" +"\t\t_Hủy định nghĩa_ ký hiệu khi tiền xử lý tập tin rc (tài nguyên)\n" +" -v --verbose _Chi tiết_: xuất thông tin về hành động hiện thời\n" +" -l --language=<giá_trị> Lập _ngôn ngữ_ để đọc tập tin rc (tài nguyên)\n" +" --use-temp-file\n" +"\t\t_Dùng tập tin tạm thời_ thay vào popen để đọc kết xuất tiền xử lý\n" +" --no-use-temp-file \t\t\t Dùng popen (mặc định)\n" +"\t\t(không dùng tập tin tạm thời)\n" + +#: windres.c:657 +#, c-format +msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" +msgstr " --yydebug Bật khả năng gỡ lỗi kiểu bộ phân tách\n" + +#: windres.c:660 +#, c-format +msgid "" +" -r Ignored for compatibility with rc\n" +" -h --help Print this help message\n" +" -V --version Print version information\n" +msgstr "" +" -r\t\t\t\t\t \t \t\t Bị bỏ qua để tương thích với rc (tài nguyên)\n" +" -h, --help \t\t\t\t rctrợ giúp_ này\n" +" -V, --version \t\t\t\t In ra thông tin _phiên bản_\n" + +#: windres.c:664 +#, c-format +msgid "" +"FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" +"extension if not specified. A single file name is an input file.\n" +"No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" +msgstr "" +"DẠNG THỨC là một của rc, res hay coff, và được quyết định\n" +"từ phần mở rộng tên tập tin nếu chưa ghi rõ.\n" +"Một tên tập tin đơn là tập tin nhập. Không có tập tin nhập thì\n" +"thiết bị nhập chuẩn, mặc định là rc. Không có tập tin xuất thì\n" +"thiết bị xuất chuẩn, mặc định là rc.\n" + +#: windres.c:800 +msgid "invalid option -f\n" +msgstr "tùy chọn không hợp lệ « -f »\n" + +#: windres.c:805 +msgid "No filename following the -fo option.\n" +msgstr "Không có tên tập tin đi sau tùy chọn « -fo ».\n" + +#: windres.c:863 +#, c-format +msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" +msgstr "Tùy chọn « -l » bị phản đối để lập dạng thức nhập, hãy dùng « -J » thay thế.\n" + +#: windres.c:981 +msgid "no resources" +msgstr "không có tài nguyên nào" + +#: wrstabs.c:354 wrstabs.c:1915 +#, c-format +msgid "string_hash_lookup failed: %s" +msgstr "việc « string_hash_lookup » (tra tìm băm chuỗi) bị lỗi: %s" + +#: wrstabs.c:635 +#, c-format +msgid "stab_int_type: bad size %u" +msgstr "stab_int_type: (kiểu số nguyên stab) kích cỡ sai %u" + +#: wrstabs.c:1393 +#, c-format +msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" +msgstr "%s: cảnh báo : không biết kích cỡ cho trường « %s » trong cấu trúc" |