# translation of gcc-4.0.1-b20050607.po to Turkish # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Nilgün Belma Bugüner , 2001, ...,2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 4.0.1-b20050607\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2005-07-07 10:51-0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-19 03:05+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: c-decl.c:3701 msgid "" msgstr "" #: c-format.c:345 c-format.c:369 msgid "' ' flag" msgstr "' ' bayrağı" #: c-format.c:345 c-format.c:369 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "' ' printf bayrağı" #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465 msgid "'+' flag" msgstr "`+' bayrağı" #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 msgid "the '+' printf flag" msgstr "`+' printf bayrağı" #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441 msgid "'#' flag" msgstr "'#' bayrağı" #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 msgid "the '#' printf flag" msgstr "'#' printf bayrağı" #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439 msgid "'0' flag" msgstr "'0' bayrağı" #: c-format.c:348 c-format.c:372 msgid "the '0' printf flag" msgstr "'O' printf bayrağı" #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468 msgid "'-' flag" msgstr "'-' bayrağı" #: c-format.c:349 c-format.c:373 msgid "the '-' printf flag" msgstr "'-' printf bayrağı" #: c-format.c:350 c-format.c:422 msgid "''' flag" msgstr "''' bayrağı" #: c-format.c:350 msgid "the ''' printf flag" msgstr "''' printf bayrağı" #: c-format.c:351 c-format.c:423 msgid "'I' flag" msgstr "'I' bayrağı" #: c-format.c:351 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "'I' printf bayrağı" #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469 #: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46 msgid "field width" msgstr "alan uzunluğu" #: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46 msgid "field width in printf format" msgstr "alan genişliği printf biçiminde" #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411 msgid "precision" msgstr "duyarlık" #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411 msgid "precision in printf format" msgstr "hassasiyet printf biçiminde" #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421 #: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier" msgstr "uzunluk değiştirici" #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 #: config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier in printf format" msgstr "uzunluk değiştirici printf biçiminde" #: c-format.c:398 c-format.c:410 msgid "'q' flag" msgstr "'q' bayrağı" #: c-format.c:398 c-format.c:410 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "'q' tanı bayrağı" #: c-format.c:418 msgid "assignment suppression" msgstr "atama engelleme" #: c-format.c:418 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "atama engelleyen scanf özelliği" #: c-format.c:419 msgid "'a' flag" msgstr "'a' bayrağı" #: c-format.c:419 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "'a' scanf bayrağı" #: c-format.c:420 msgid "field width in scanf format" msgstr "scanf biçiminde alan genişliği" #: c-format.c:421 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici" #: c-format.c:422 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "''' scanf bayrağı" #: c-format.c:423 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "'I' scanf bayrağı" #: c-format.c:437 msgid "'_' flag" msgstr "'_' bayrağı" #: c-format.c:437 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "'_' strftime bayrağı" #: c-format.c:438 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "'-' strftime bayrağı" #: c-format.c:439 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "'0' strftime bayrağı" #: c-format.c:440 c-format.c:464 msgid "'^' flag" msgstr "'^' bayrağı" #: c-format.c:440 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "'^' strftime bayrağı" #: c-format.c:441 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "'#' strftime bayrağı" #: c-format.c:442 msgid "field width in strftime format" msgstr "strftime biçiminde alan genişliği" #: c-format.c:443 msgid "'E' modifier" msgstr "'E' değiştirici" #: c-format.c:443 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "'E' strftime değiştirici" #: c-format.c:444 msgid "'O' modifier" msgstr "'O' değiştirici" #: c-format.c:444 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "'O' strftime değiştirici" #: c-format.c:445 msgid "the 'O' modifier" msgstr "'O' değiştirici" #: c-format.c:463 msgid "fill character" msgstr "dolgu karakteri" #: c-format.c:463 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri" #: c-format.c:464 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "'^' strfmon bayrağı" #: c-format.c:465 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "'+' strfmon bayrağı" #: c-format.c:466 msgid "'(' flag" msgstr "'(' bayrağı" #: c-format.c:466 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "'(' strfmon bayrağı" #: c-format.c:467 msgid "'!' flag" msgstr "'!' bayrağı" #: c-format.c:467 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "'!' strfmon bayrağı" #: c-format.c:468 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "'-' strfmon bayrağı" #: c-format.c:469 msgid "field width in strfmon format" msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği" #: c-format.c:470 msgid "left precision" msgstr "sol taraf duyarlığı" #: c-format.c:470 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti" #: c-format.c:471 msgid "right precision" msgstr "sağ taraf duyarlığı" #: c-format.c:471 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti" #: c-format.c:472 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici" #: c-format.c:1633 msgid "field precision" msgstr "alan duyarlığı" #: c-incpath.c:70 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yoksayılıyor\n" #: c-incpath.c:73 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n" #: c-incpath.c:77 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr " olmayan \"%s\" dizini yoksayılıyor\n" #: c-incpath.c:286 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n" #: c-incpath.c:290 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n" #: c-incpath.c:295 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Arama listesi sonu.\n" #: c-opts.c:1296 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1311 msgid "" msgstr "" #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar, #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or #. "parse error". To prevent this from changing the translation #. template randomly, we list all the variants of this particular #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same #. translation. #: c-parse.y:54 c-parse.c:5385 c-parse.y:2955 gengtype-yacc.c:1606 msgid "syntax error" msgstr "sözdizimi hatası" #: c-parse.c:2157 c-parse.y:2959 gengtype-yacc.c:560 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "sözdizimi hatası: yedeklenemiyor" #: c-parse.c:5381 c-parse.y:2957 gengtype-yacc.c:1602 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı" #: c-parse.c:5506 gengtype-yacc.c:1727 msgid "parser stack overflow" msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması" #: c-parse.y:2956 msgid "parse error" msgstr "ayrıştırma hatası:" #: c-parse.y:2958 msgid "parse error; also virtual memory exhausted" msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı" #: c-parse.y:2960 msgid "parse error: cannot back up" msgstr "ayrıştırma hatası: yedeklenemiyor" #: c-typeck.c:2077 c-typeck.c:4346 c-typeck.c:4348 c-typeck.c:4356 #: c-typeck.c:4381 c-typeck.c:5771 msgid "initializer element is not constant" msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil" #: c-typeck.c:4152 msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "parantezli dizge sabitten ilklendirmeli dizi" #: c-typeck.c:4216 cp/typeck2.c:703 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış" #: c-typeck.c:4221 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string" msgstr "geniş karakterli olmayan dizgeden ilklendirmeli wchar_t-array" #: c-typeck.c:4239 cp/typeck2.c:725 #, gcc-internal-format msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "karakter dizisi için dizge-ilklendirici çok uzun" #: c-typeck.c:4245 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "dizge sabittrn ilklendirmeli ilgisiz türde dizi" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:4306 c-typeck.c:3804 cp/typeck.c:1393 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "soldeğersiz dizi kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:4329 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış" #: c-typeck.c:4388 c-typeck.c:5775 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "başlangıç öğesi yükleme sırasında hesaplanabilir değil" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-typeck.c:4399 c-decl.c:3138 c-decl.c:3153 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "değişken-uzunluklu nesne ilkdeğerli olmayabilir" #: c-typeck.c:4403 cp/typeck2.c:804 #, gcc-internal-format msgid "invalid initializer" msgstr "geçersiz ilklendirici" #: c-typeck.c:4877 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup" #: c-typeck.c:4897 cp/decl.c:4368 #, gcc-internal-format msgid "missing braces around initializer" msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok" #: c-typeck.c:4958 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler" #: c-typeck.c:5015 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "içiçe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi" #: c-typeck.c:5017 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi" #: c-typeck.c:5044 msgid "missing initializer" msgstr "ilklendirici yok" #: c-typeck.c:5066 msgid "empty scalar initializer" msgstr "skalar ilklendirici boş" #: c-typeck.c:5071 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler" #: c-typeck.c:5175 c-typeck.c:5250 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "dizi-olmayan ilklendiricide dizi indisi" #: c-typeck.c:5180 c-typeck.c:5303 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış" #: c-typeck.c:5226 msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "ilklendiricideki dizi indisi tamsayı türünde değil" #: c-typeck.c:5246 c-typeck.c:5248 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi" #: c-typeck.c:5252 c-typeck.c:5255 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sınırlarının dışında" #: c-typeck.c:5266 msgid "empty index range in initializer" msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş" #: c-typeck.c:5275 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi aralığı dizi sınırlarını aşıyor" #: c-typeck.c:5351 c-typeck.c:5372 c-typeck.c:5838 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "yan-etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı" #: c-typeck.c:6047 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:6054 c-typeck.c:6100 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:6115 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "esnek dizi üyesinin satatik olmayan ilklendirmesi" #: c-typeck.c:6183 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:6269 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:6299 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:6323 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: cfgrtl.c:2140 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "akış kontrol komutu bir temel bloğun içinde" #: cfgrtl.c:2212 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "ardcıl kenarda yanlış komut" #: cfgrtl.c:2254 msgid "insn outside basic block" msgstr "komut temel bloğun dışında" #: cfgrtl.c:2261 msgid "return not followed by barrier" msgstr "return'den sonra sınır gelmiyor" #: cgraph.c:282 msgid "function body not available" msgstr "işlev gövdesi yok" #: cgraph.c:284 cgraphunit.c:662 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "yeniden tanımlanmış extern inline işlevler satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir" #: cgraph.c:287 cgraphunit.c:667 msgid "function not considered for inlining" msgstr "işlev satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir" #: cgraph.c:289 cgraphunit.c:665 msgid "function not inlinable" msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil" #: cgraphunit.c:1201 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth sınırı aşıldı" #: cgraphunit.c:1238 msgid "recursive inlining" msgstr "içiçe satıriçine alma işlemi" #: cgraphunit.c:1403 cgraphunit.c:1655 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı aşıldı" #: cgraphunit.c:1427 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı çağrılanın içinde satıriçine alındıktan sonra aşıldı" #: cgraphunit.c:1477 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth sınırı aşıldı" #: collect2.c:402 gcc.c:6736 #, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde dahili gcc çıkışı" #: collect2.c:898 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "argüman yok" #: collect2.c:1271 collect2.c:1419 collect2.c:1454 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1274 collect2.c:1424 collect2.c:1457 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1283 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 %s sürümü" #: collect2.c:1373 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d kurucu bulundu\n" #: collect2.c:1374 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n" #: collect2.c:1375 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n" #: collect2.c:1560 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s bulunamıyor]" #: collect2.c:1575 #, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "'%s' bulunamıyor" #: collect2.c:1586 collect2.c:1589 #, c-format msgid "redirecting stdout: %s" msgstr "standart çıktıya yönlendirme: %s" #: collect2.c:1628 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[%s bırakılıyor]\n" #: collect2.c:1848 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n" #: collect2.c:2052 #, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "'nm' bulunamıyor" #: collect2.c:2062 collect2.c:2228 #, c-format msgid "pipe" msgstr "veri yolu" #: collect2.c:2066 collect2.c:2232 #, c-format msgid "fdopen" msgstr "fdopen" #: collect2.c:2092 collect2.c:2258 #, c-format msgid "dup2 %d 1" msgstr "dup2 %d 1" #: collect2.c:2095 collect2.c:2098 collect2.c:2111 collect2.c:2261 #: collect2.c:2264 collect2.c:2277 #, c-format msgid "close %d" msgstr "close %d" #: collect2.c:2101 collect2.c:2267 #, c-format msgid "execv %s" msgstr "execv %s" #: collect2.c:2155 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "init işlevi %s nesnesinde bulundu" #: collect2.c:2163 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fini işlevi %s nesnesinde bulundu" #: collect2.c:2186 collect2.c:2316 #, c-format msgid "fclose" msgstr "fclose" #: collect2.c:2280 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n" #: collect2.c:2295 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "%s dinamik bağımlılığı yok" #: collect2.c:2307 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "'%s' dinamik bağımlılığı açılamıyor" #: collect2.c:2466 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: bir COFF dosyası değil" #: collect2.c:2586 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor" #: collect2.c:2644 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı" #: combine.c:12516 #, c-format msgid "" ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" "\n" msgstr "" ";; Karıştırıcı istatistikleri: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n" ";; %d başarı.\n" "\n" #: combine.c:12525 #, c-format msgid "" "\n" ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" msgstr "" "\n" ";; Birleştirici toplamları: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n" ";; %d başarılı.\n" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil" #: cppspec.c:128 #, c-format msgid "too many input files" msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla" #: cse.c:6812 #, c-format msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" msgstr ";; %d den %d ye kadar, %d kümelik blok işleniyor.\n" #: diagnostic.c:168 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n" #: diagnostic.c:228 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "-Wfatal-errors seçeneğinden dolayı derleme sonlandırıldı.\n" #: diagnostic.c:237 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n" "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n" "İşlemler için %s adresine bakınız.\n" #: diagnostic.c:246 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "derleme sonlandırıldı.\n" #: diagnostic.c:537 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n" #: final.c:1062 msgid "negative insn length" msgstr "negatif komut uzunluğu" #: final.c:2508 msgid "could not split insn" msgstr "komut çatallanamadı" #: final.c:2857 msgid "invalid 'asm': " msgstr "geçersiz 'asm': " #: final.c:3040 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri" #: final.c:3057 final.c:3069 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi" #: final.c:3116 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik" #: final.c:3119 final.c:3160 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "terim numarası kapsamdışı" #: final.c:3179 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "%% kodu geçersiz" #: final.c:3209 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "'%%l' terimi bir etiket değil" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3311 vmsdbgout.c:488 config/i386/i386.c:5960 #: config/pdp11/pdp11.c:1690 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "gerçel sayı sabitler desteklenmiyor" #: final.c:3367 vmsdbgout.c:545 config/i386/i386.c:6038 #: config/pdp11/pdp11.c:1737 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "veri öğesi olarak ifade geçersiz" #: flow.c:1689 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" msgstr "Önsöz/sonsöz komutlarını silmeye çalışır" #: gcc.c:1632 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n" #: gcc.c:1815 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n" "\n" #: gcc.c:1924 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n" #: gcc.c:2020 gcc.c:2039 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk" #: gcc.c:2047 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "özellik dosyası %s bulunamadı\n" #: gcc.c:2064 gcc.c:2072 gcc.c:2081 gcc.c:2090 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk" #: gcc.c:2099 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok" #: gcc.c:2106 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış" #: gcc.c:2111 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n" #: gcc.c:2113 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "özellik '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2126 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu" #: gcc.c:2137 gcc.c:2150 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "%ld. karakterden sonra özellikler dosyası bozuk" #: gcc.c:2203 #, c-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "özellik dosyası birleştirilecek özellik içermiyor" #: gcc.c:2625 #, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "sistem yolu '%s' mutlak değil" #: gcc.c:2688 #, c-format msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe desteklenmiyor" #: gcc.c:2750 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Haydi!? (e / h) " #: gcc.c:2875 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "İç hata: %s (program %s)\n" "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n" "İşlemler için %s adresine bakın." #: gcc.c:2893 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3023 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n" #: gcc.c:3024 msgid "Options:\n" msgstr "Seçenekler:\n" #: gcc.c:3026 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Bir safhada en yüksek hata kodu ile çıkar\n" #: gcc.c:3027 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir\n" #: gcc.c:3028 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n" #: gcc.c:3030 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Ast süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n" #: gcc.c:3031 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Bütün yerleşik spec dizgelerini gösterir\n" #: gcc.c:3032 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Derleyicinin sürümünü gösterir\n" #: gcc.c:3033 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n" #: gcc.c:3034 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs Derleyicinin arama yolundaki dizinlerini gösterir\n" #: gcc.c:3035 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Derleyiciyle eşleşen kitaplığın ismini gösterir\n" #: gcc.c:3036 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n" #: gcc.c:3037 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= Derleyici elemanı un tam dosya yolunu gösterir\n" #: gcc.c:3038 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n" #: gcc.c:3039 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama dizinleri\n" " arasındaki eşleşmeleri gösterir\n" #: gcc.c:3042 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory İS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n" #: gcc.c:3043 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr "" " -Wa, Virgül ayraçlı listesini çeviriciye\n" " gönderir\n" #: gcc.c:3044 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, Virgül ayraçlı listesini önişlemciye gönderir\n" #: gcc.c:3045 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, Virgül ayraçlı i bağlayıcıya gönderir\n" #: gcc.c:3046 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler Çeviriciye ümanı gönderir\n" #: gcc.c:3047 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor Önişlemciye ümanı gönderir\n" #: gcc.c:3048 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker Bağlayıcıya ümanı gönderir\n" #: gcc.c:3049 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr "" " -combine Çok sayıda kaynak dosyasını derleyiciye bir defada\n" " aktarır\n" #: gcc.c:3050 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Aracı dosyaları silmez\n" #: gcc.c:3051 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n" #: gcc.c:3052 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Alt işlemlerin çalıştırılma zamanlaması\n" #: gcc.c:3053 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs= Yerleşik özellikler yerine dakilere zorlar\n" #: gcc.c:3054 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr "" " -std= Girdi kaynaklarının bu da olduğu\n" " varsayılır\n" #: gcc.c:3055 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B Derleyicilerin arama dosya yoluna i ekler\n" #: gcc.c:3056 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr " -b gcc kurulmuşsa hedef için çalıştırılır\n" #: gcc.c:3057 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr " -V gcc'nin kurulmuşsa sürümü çalıştırılır\n" #: gcc.c:3058 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n" #: gcc.c:3059 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr " -### -v gibi ama tırnaklı ve virgüllü seçenekler kullanılmaz\n" #: gcc.c:3060 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n" #: gcc.c:3061 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n" #: gcc.c:3062 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n" #: gcc.c:3063 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o DOSYA Çıktıyı DOSYAya yazar\n" #: gcc.c:3064 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n" " c c++ assembler none\n" " 'none' dilin girdi dosyasının uzantısından\n" " saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n" #: gcc.c:3071 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n" "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n" "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W seçeneklerinden saptanır.\n" "\n" "Çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" "\n" #: gcc.c:3191 #, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "'-%c' seçeneğinde argüman eksik" #: gcc.c:3213 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "'%s' çalıştırılamadı: %s" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3398 #, c-format msgid "%s (GCC) %s\n" msgstr "%s (GCC) %s\n" #: gcc.c:3400 gcov.c:415 java/gjavah.c:2400 java/jcf-dump.c:916 #: java/jv-scan.c:128 msgid "(C)" msgstr "©" #: gcc.c:3401 java/gjavah.c:2401 java/jcf-dump.c:917 java/jv-scan.c:129 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n" "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n" "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" #: gcc.c:3502 #, c-format msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "'-Xlinker' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3510 #, c-format msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "'-Xpreprocessor' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3517 #, c-format msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "'-Xassembler' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3524 #, c-format msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "'-l' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3545 #, c-format msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "'-specs' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3559 #, c-format msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "'-specs=' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3596 #, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "'-%c' komut satırının başında olmalı" #: gcc.c:3605 #, c-format msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "'-B' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3994 #, c-format msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "'-x' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:4022 #, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "'-%s' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:4360 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "switch '%s' '-' ile başlamıyor" #: gcc.c:4587 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "spec '%s' geçersiz" #: gcc.c:4653 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:4726 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "spec '%s' geçersiz '%%0%c' içeriyor" #: gcc.c:4923 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "spec '%s' geçersiz '%%W%c içeriyor" #: gcc.c:4954 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "spec '%s' geçersiz '%%x%c' içeriyor" #: gcc.c:5176 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n" #: gcc.c:5318 #, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "bilinmeyen '%s' spec işlevi" #: gcc.c:5337 #, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "'%s' spec işlevi için argümanlar hatalı" #: gcc.c:5385 #, c-format msgid "malformed spec function name" msgstr "bozuk spec işlevi ismi" #. ) #: gcc.c:5388 #, c-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi" #: gcc.c:5407 #, c-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "belirtim işlevi argümanları bozuk" #: gcc.c:5646 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "kaşlı ayraçlı spec '%s' '%c'de geçersiz" #: gcc.c:5734 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "kaşlı ayraçlı spec gövdesi '%s' geçersiz" #: gcc.c:6272 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "kurulum: %s%s\n" #: gcc.c:6273 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "programlar: %s\n" #: gcc.c:6274 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "kitaplıklar: %s\n" #: gcc.c:6331 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Hata raporlama işlemleri için:\n" #: gcc.c:6347 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "Hedef: %s\n" #: gcc.c:6348 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "" "%s\n" "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n" #: gcc.c:6362 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Evre modeli: %s\n" #: gcc.c:6373 #, c-format msgid "gcc version %s\n" msgstr "gcc %s sürümü\n" #: gcc.c:6375 #, c-format msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n" #: gcc.c:6383 #, c-format msgid "no input files" msgstr "girdi dosyası yok" #: gcc.c:6463 #, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "spec '%s' geçersiz" #: gcc.c:6936 #, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "multilib spec '%s' geçersiz" #: gcc.c:7128 #, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz" #: gcc.c:7186 gcc.c:7327 #, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "multilib seçimi '%s' geçersiz" #: gcc.c:7365 #, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz" #: gcov.c:388 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" "\n" msgstr "" "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n" "\n" #: gcov.c:389 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n" "\n" #: gcov.c:390 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" #: gcov.c:391 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" #: gcov.c:392 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Her temel blok için bilgi verilir\n" #: gcov.c:393 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n" #: gcov.c:394 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr " -c, --branch-counts Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n" #: gcov.c:396 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Bir çıktı dosyası üretilmez\n" #: gcov.c:397 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı dosyası\n" " isimleri kullanılır\n" #: gcov.c:399 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Her işlev için özet çıktılar\n" #: gcov.c:400 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" " -o, --object-directory DZN|DSY Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n" " dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n" #: gcov.c:401 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n" #: gcov.c:402 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Koşulsuz dallanma sayısı da gösterilir\n" #: gcov.c:403 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Hata raporlama işlemleri için:\n" "%s.\n" #: gcov.c:413 #, c-format msgid "gcov (GCC) %s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" #: gcov.c:417 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n" "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n" "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" "\n" #: gcov.c:507 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s: hiç işlev yok\n" #: gcov.c:528 gcov.c:556 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:543 #, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s: '%s' oluşturuluyor\n" #: gcov.c:547 #, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' yazılırken hata.\n" #: gcov.c:552 #, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' açılamadı\n" #: gcov.c:703 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: graph dosyası açılamıyor\n" #: gcov.c:709 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s: bir gcov graph dosyası değil\n" #: gcov.c:722 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen ise '%.4s'\n" #: gcov.c:774 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s: '%s' için bloklar zaten görüldü\n" #: gcov.c:892 gcov.c:1048 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s: bozulmuş\n" #: gcov.c:966 #, c-format msgid "%s:cannot open data file\n" msgstr "%s: veri dosyası açılamıyor\n" #: gcov.c:971 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: bir gcov veri dosyası değil\n" #: gcov.c:984 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen sürüm '%.4s'\n" #: gcov.c:990 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "%s: zaman damgası çizge dosyası ile çelişiyor\n" #: gcov.c:1016 #, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s: bilinmeyen işlev '%u'\n" #: gcov.c:1029 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s: '%s' için profil uyumsuz\n" #: gcov.c:1048 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s:taşma hatası\n" #: gcov.c:1072 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:'%s' girdiye ya da çıkış bloklarına ihtiyaç duyuyor\n" #: gcov.c:1077 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:'%s' girdi bloklarına arc'lara sahip\n" #: gcov.c:1085 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:'%s' çıkış bloklarından arc'lara sahip\n" #: gcov.c:1293 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s:çizge '%s' için çözümlenebilir değil\n" #: gcov.c:1373 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s '%s'\n" #: gcov.c:1376 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Çalıştırılan satırlar:%s / %d\n" #: gcov.c:1380 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Çalıştırılacak satır yok\n" #: gcov.c:1386 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Çalıştırılan dallar:%s / %d\n" #: gcov.c:1390 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "En az bir kere alındı:%s / %d\n" #: gcov.c:1396 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Dal yok\n" #: gcov.c:1398 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Çalıştırılan çağrılar: %s / %d\n" #: gcov.c:1402 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Çağrı yok\n" #: gcov.c:1543 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s: '%s' için satır yok\n" #: gcov.c:1738 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "çağrı %2d %s döndürdü\n" #: gcov.c:1743 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n" #: gcov.c:1748 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "%2d. dal %s%s kere alındı\n" #: gcov.c:1752 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n" #: gcov.c:1757 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "%2d. mutlak %s kere alındı\n" #: gcov.c:1760 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "%2d. mutlak hiç çalıştırılmadı\n" #: gcov.c:1792 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s: kaynak dosyası açılamıyor\n" #: gcov.c:1802 #, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "%s: kaynak dosya, '%s' çizge dosyasından daha yeni\n" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:689 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE iptal edildi" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:6474 msgid "jump bypassing disabled" msgstr "jump kestirmesi iptal edildi" #. Opening quotation mark. #: intl.c:58 msgid "`" msgstr "'" #. Closing quotation mark. #: intl.c:61 msgid "'" msgstr "'" #: langhooks.c:516 msgid "At top level:" msgstr "Üst düzeyde:" #: langhooks.c:521 #, c-format msgid "In member function %qs:" msgstr "%qs üye işlevinde :" #: langhooks.c:525 #, c-format msgid "In function %qs:" msgstr "%qs işlevinde:" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:89 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Bu seçenek belgelenmedi" #: opts.c:1183 msgid "The following options are language-independent:\n" msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdır:\n" #: opts.c:1190 #, c-format msgid "" "The %s front end recognizes the following options:\n" "\n" msgstr "" "%s önalanı bu seçenekleri tanır:\n" "\n" #: opts.c:1204 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" msgstr "--param seçeneğinde belirtilebilecek parametreler:\n" #: protoize.c:582 #, c-format msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n" #: protoize.c:626 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ dosya ... ]'\n" #: protoize.c:629 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ dosya ... ]'\n" #: protoize.c:735 #, c-format msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n" #: protoize.c:743 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n" #: protoize.c:751 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1138 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n" #: protoize.c:1286 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n" #: protoize.c:1307 #, c-format msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" "\n" "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n" #: protoize.c:1636 #, c-format msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n" #: protoize.c:1891 #, c-format msgid "%s: compiling '%s'\n" msgstr "%s: `%s' derleniyor\n" #: protoize.c:1914 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s: bekliyor: %s\n" #: protoize.c:1919 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyalini aldı\n" #: protoize.c:1927 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n" #: protoize.c:1976 #, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n" #: protoize.c:1985 protoize.c:2014 #, c-format msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n" #: protoize.c:2030 protoize.c:2058 #, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n" #: protoize.c:2086 #, c-format msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n" #: protoize.c:2104 #, c-format msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında okuma hatası: %s\n" #: protoize.c:2117 #, c-format msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında kapama hatası: %s\n" #: protoize.c:2133 #, c-format msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n" #: protoize.c:2215 protoize.c:4185 #, c-format msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n" #: protoize.c:2293 #, c-format msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n" #: protoize.c:2415 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n" #: protoize.c:2419 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n" #: protoize.c:2421 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n" #: protoize.c:2454 #, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" msgstr "%1$s: uyarı: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n" #: protoize.c:2494 #, c-format msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS dan eksik var\n" #: protoize.c:2500 #, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' için extern tanımı yok\n" #: protoize.c:2530 #, c-format msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' için `%s' dosyasında static tanımı yok\n" #: protoize.c:2536 #, c-format msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n" #: protoize.c:2706 protoize.c:2709 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "%s: %d: uyarı: kaynak çok karışık\n" #: protoize.c:2905 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "%s: %d: uyarı: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:2920 #, c-format msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3043 #, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok fazla\n" #: protoize.c:3064 #, c-format msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "" "\n" "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok az\n" #: protoize.c:3160 #, c-format msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' bulundu ama `%s' gerekli\n" #: protoize.c:3335 #, c-format msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n" #: protoize.c:3362 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" msgstr "" "\n" "%s: %d: uyarı: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n" #: protoize.c:3434 #, c-format msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n" #: protoize.c:3523 protoize.c:3553 #, c-format msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: '%s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3542 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "%s: %d: uyarı: %s tanımı dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3868 #, c-format msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3884 #, c-format msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n" #: protoize.c:3887 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3945 #, c-format msgid "%s: '%s' not converted\n" msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3953 #, c-format msgid "%s: would convert file '%s'\n" msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n" #: protoize.c:3956 #, c-format msgid "%s: converting file '%s'\n" msgstr "%s: `%s' dönüştürülüyor\n" #: protoize.c:3966 #, c-format msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n" #: protoize.c:4008 #, c-format msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n" #: protoize.c:4023 #, c-format msgid "" "\n" "%s: error reading input file '%s': %s\n" msgstr "" "\n" "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n" #: protoize.c:4057 #, c-format msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n" #: protoize.c:4162 #, c-format msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n" #: protoize.c:4170 #, c-format msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n" #: protoize.c:4200 #, c-format msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n" #: protoize.c:4233 #, c-format msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n" #: protoize.c:4409 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n" #: protoize.c:4507 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n" #: reload.c:3720 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:" #: reload1.c:1878 msgid "this is the insn:" msgstr "bu o komuttur:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:4997 msgid "could not find a spill register" msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6628 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "bir çıktıda VOIDmode" #: rtl-error.c:128 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "tanımlanamayan komut:" #: rtl-error.c:130 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:" #: timevar.c:401 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Çalışma süreleri (saniye)\n" #. Print total time. #: timevar.c:451 msgid " TOTAL :" msgstr " TOPLAM :" #: timevar.c:479 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n" #: tlink.c:381 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: %s okunuyor\n" #: tlink.c:525 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n" #: tlink.c:705 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayıflatması\n" #: tlink.c:751 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: yeniden birleştirme yapılıyor\n" #: toplev.c:606 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "kurtarılamayan hata" #: toplev.c:1086 #, c-format msgid "" "\n" "Target specific options:\n" msgstr "" "\n" "Hedefe özel seçenekler:\n" #: toplev.c:1100 toplev.c:1119 #, c-format msgid " -m%-23s [undocumented]\n" msgstr " -m%-23.23s [belgelenmedi]\n" #: toplev.c:1128 #, c-format msgid "" "\n" "There are undocumented target specific options as well.\n" msgstr "" "\n" "Halen belgelenememiş hedefe özel seçenekler var.\n" #: toplev.c:1130 #, c-format msgid " They exist, but they are not documented.\n" msgstr " Var fakat daha belgelendirilmedi.\n" #: toplev.c:1251 #, c-format msgid "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" msgstr "" "%s%s%s sürüm %s (%s)\n" "%s\tGNU C sürüm %s tarafından derlendi.\n" "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n" #: toplev.c:1258 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:1310 msgid "options passed: " msgstr "belirtilen seçenekler: " #: toplev.c:1339 msgid "options enabled: " msgstr "etkin seçenekler: " #: toplev.c:1491 config/sh/sh.c:7334 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "-fpic'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı" #: toplev.c:1493 config/sh/sh.c:7336 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı" #: toplev.c:1544 config/sh/sh.c:7386 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '-m%s'" msgstr "`-m%s''in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı" #: toplev.c:1547 config/sh/sh.c:7389 msgid "out of memory" msgstr "bellek yetersiz" #: tree-inline.c:1565 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "aslen dolaylı işlev çağrıları satıriçine almaya konu olmaz" #. #. Local variables: #. mode:c #. End: #. #: diagnostic.def:1 msgid "fatal error: " msgstr "ölümcül hata: " #: diagnostic.def:2 msgid "internal compiler error: " msgstr "deleyici iç hatası: " #: diagnostic.def:3 msgid "error: " msgstr "hata: " #: diagnostic.def:4 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "pardon, daha gerçekleştirilmedi: " #: diagnostic.def:5 msgid "warning: " msgstr "uyarı: " #: diagnostic.def:6 msgid "anachronism: " msgstr "yanlış zamanlama:" #: diagnostic.def:7 msgid "note: " msgstr "bilgi: " #: diagnostic.def:8 msgid "debug: " msgstr "hata ayıklama:" #: params.def:44 msgid "The maximum structure size (in bytes) at which GCC will do block copies" msgstr "GCC'nin blok kopyalarını yapacağı azami yapı boyutu (bayt cinsinden)" #: params.def:54 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size" msgstr "Yapının toplam boyutu ile alanları arasındaki eşik oran" #: params.def:71 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "" "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n" " en çok asm komutu sayısı" #: params.def:83 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "" "Otomatik olarak özümlendiğinde en çok\n" " asm komutu sayısı" #: params.def:88 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Satıriçi işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı" #: params.def:93 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı" #: params.def:98 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "Satıriçi işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği" #: params.def:103 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği" #: params.def:110 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "Döngünün gerisarılması sırasında genişletilecek tek bir değişkenin -fvariable-expansion-in-unroller seçeneği kullanıldığında azami yineleme sayısı" #: params.def:123 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "" "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n" " varsayılan en fazla komut sayısı" #: params.def:134 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "" "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n" " bulunmasını dikkate alacak asm\n" " komutlarının maksimum sayısı" #: params.def:144 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "" "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n" " bekleyenlerin en büyük uzunluğu" #: params.def:149 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır" #: params.def:153 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Büyük işlevlerin özümlenmesi nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)" #: params.def:157 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "satıriçine almadan dolayı belirtilen hesaplama biriminin büyüme oranı" #: params.def:161 msgid "expense of call operation relative to ordinary aritmetic operations" msgstr "çağrı işleminin sıradan aritmetik işlemlere göre maliyeti" #: params.def:168 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "" "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n" " ayrılan en büyük bellek" #: params.def:173 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" msgstr "" "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n" " yapılacak en çok geçiş sayısı" #: params.def:183 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload." msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalıkların kısmi elemesi için eşik oran/hız." #: params.def:190 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload." msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalık elemesi yapılırken izin verilen kritik kenar çalıştırma sayısının eşik oranı/hızı." #: params.def:201 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "" "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n" " varsayılan en fazla komut sayısı" #: params.def:207 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Ortalama olarak, bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı " #: params.def:212 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Tek bir döngüde işlenemeyenlerin azami sayısı" #: params.def:217 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı" #: params.def:222 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı" #: params.def:227 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Tamamen soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı" #: params.def:232 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Tamamen soyulan tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı" #: params.def:237 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Bir soyulmuş döngüde sadece tek turdaki azami komut sayısı" #: params.def:243 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Bir switch'siz döngüdeki azami komut sayısı" #: params.def:248 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Tek bir döngüdeki switch'sizlerin azami sayısı" #: params.def:255 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:260 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)" msgstr "" #: params.def:266 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:270 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when \t checking conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:275 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "" #: params.def:280 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n" " gereğine göre yazılımda temel bloğun\n" " maksimum tekrar sayısının kesrini seçer" #: params.def:284 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n" " gereğine göre yazılımda temel bloğun\n" " maksimum icra sıklığının kesrini seçer" #: params.def:288 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "" "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n" " işlenme frekansı ile çarpılmış yüzdesi.\n" " Profil geribeslemesi mevcut olduğu \n" " zaman kullanılır" #: params.def:292 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "" "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n" " işlenme frekansı ile çarpılmış \n" " yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün\n" " olmadığında kullanılır" #: params.def:296 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)" #: params.def:300 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "" "En iyi kenar tersine olasılığı bu eşik\n" " değerden (yüzde olarak) küçükse\n" " geriye doğru büyüme durdurulur" #: params.def:304 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "" "En iyi kenar olasılığı bu eşik\n" " değerden (yüzde olarak) küçükse\n" " ileriye doğru büyüme durdurulur.\n" " Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır" #: params.def:308 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "" "En iyi kenar olasılığı bu eşik değerden\n" " (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru\n" " büyüme durdurulur. Profil \n" " geribeslemesi mümkün değilse kullanılır" #: params.def:314 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "" "Çapraz sıçrama için varsayılan gelen\n" " kenarların azami sayısı" #: params.def:320 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "Çapraz atlama için düşünülen eşleşme komutlarının asgari sayısı" #: params.def:326 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "" #: params.def:332 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "" #: params.def:339 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:348 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:356 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:364 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "" #: params.def:369 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "" #: params.def:376 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit" msgstr "" #: params.def:381 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "cselib tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu" #: params.def:394 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "" "Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n" " gereken minimum artış, üst bellek\n" " boyutunun yüzdesi olarak" #: params.def:399 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "" "Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n" " cinsinden en küçük üst bellek boyutu" #: params.def:407 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Eşdeğer yeniden yükleme için bakılırken geriye doğru aranacak komutların azami sayısı" #: params.def:412 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping." msgstr "" #: params.def:417 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" #: params.def:422 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" #: params.def:427 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "" #: params.def:435 msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "Paylaşımlı tamsayı sabitler için üst sınır" #: config/darwin.h:155 msgid "Set sizeof(bool) to 1" msgstr "sizeof(bool) 1'e ayarlanır" #: config/darwin.h:157 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "" #: config/darwin.h:159 msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "" #: config/lynx.h:137 msgid "Use shared libraries" msgstr "Paylaşımlı kütüphaneler kullanılır" #: config/lynx.h:138 msgid "Support multi-threading" msgstr "Çok evrelilik desteklenir" #: config/lynx.h:139 msgid "Support legacy multi-threading" msgstr "Geleneksel çok evrelilik desteği" #: config/alpha/alpha.c:4748 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "%%H değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4769 config/bfin/bfin.c:1031 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "%%J değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4799 config/ia64/ia64.c:4252 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "%%r değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4809 config/rs6000/rs6000.c:10956 #: config/xtensa/xtensa.c:1951 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "%%R değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4815 config/rs6000/rs6000.c:10875 #: config/xtensa/xtensa.c:1918 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "%%N değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4823 config/rs6000/rs6000.c:10903 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "%%P değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4831 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "%%h değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4839 config/xtensa/xtensa.c:1944 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "%%L değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4878 config/rs6000/rs6000.c:10857 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "%%m değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4886 config/rs6000/rs6000.c:10865 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "%%M değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4930 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "%%U değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4942 config/alpha/alpha.c:4956 #: config/rs6000/rs6000.c:10964 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "%%s değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4979 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "%%C değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5016 config/rs6000/rs6000.c:10695 #: config/rs6000/rs6000.c:10714 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "%%E değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5041 config/alpha/alpha.c:5089 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "bilinmeyen yerdeğişim belirtilmemiş" #: config/alpha/alpha.c:5050 config/rs6000/rs6000.c:11282 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "%%xn değeri geçersiz" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling #. gettext on an empty string does NOT return an empty #. string. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:335 config/i386/i386.h:337 #: config/i386/i386.h:339 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:134 #: config/sparc/sparc.h:625 config/sparc/sparc.h:630 msgid "Use hardware fp" msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır" #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:336 config/i386/i386.h:338 #: config/sparc/sparc.h:627 config/sparc/sparc.h:632 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz" #: config/alpha/alpha.h:295 msgid "Use fp registers" msgstr "fp yazmaçları kullanılır" #: config/alpha/alpha.h:297 msgid "Do not use fp registers" msgstr "fp yazmaçları kullanılmaz" #: config/alpha/alpha.h:298 msgid "Do not assume GAS" msgstr "GAS varsayılmaz" #: config/alpha/alpha.h:299 msgid "Assume GAS" msgstr "GAS varsayılır" #: config/alpha/alpha.h:301 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)" #: config/alpha/alpha.h:303 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir" #: config/alpha/alpha.h:305 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions" msgstr "Kesin olmayan istisnalar içeren IEEE-uyumlu kod üretir" #: config/alpha/alpha.h:307 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz" #: config/alpha/alpha.h:308 msgid "Use VAX fp" msgstr "VAX fp kullanılır" #: config/alpha/alpha.h:309 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "VAX fp kullanılmaz" #: config/alpha/alpha.h:310 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "Bayt/word ISA genişlemesi için kod üretir" #: config/alpha/alpha.h:313 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "Video ISA genişlemesi için kod üretir" #: config/alpha/alpha.h:316 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "fp move ve sqrt ISA genişlemesi için kod üretir" #: config/alpha/alpha.h:318 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "Sayma ISA genişlemesi için kod üretir" #: config/alpha/alpha.h:321 msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir" #: config/alpha/alpha.h:324 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir" #: config/alpha/alpha.h:326 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir" #: config/alpha/alpha.h:328 msgid "Emit direct branches to local functions" msgstr "Yerel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılır" #: config/alpha/alpha.h:331 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgstr "evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir" #: config/alpha/alpha.h:333 msgid "Use 128-bit long double" msgstr "128 bitlik long double'lar kullanılır" #: config/alpha/alpha.h:335 msgid "Use 64-bit long double" msgstr "64 bitlik long double'lar kullanılır" #. For -mcpu= #. For -mtune= #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d] #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui] #. For -mtrap-precision=[p|f|i] #. For -mmemory-latency= #. For -mtls-size= #: config/alpha/alpha.h:364 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "Belirtilen CPU'nun özelliklerini ve zamanlamasını kullanır" #: config/alpha/alpha.h:366 msgid "Schedule given CPU" msgstr "Belirtilen CPU'yu zamanlar" #: config/alpha/alpha.h:368 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir" #: config/alpha/alpha.h:370 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir" #: config/alpha/alpha.h:372 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir" #: config/alpha/alpha.h:374 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "Beklenen bellek gecikmesini ayarlar" #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:278 config/rs6000/sysv4.h:90 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir" #: config/arc/arc.c:1739 config/m32r/m32r.c:2141 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "%%R kodu için terim geçersiz" #: config/arc/arc.c:1771 config/m32r/m32r.c:2164 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz" #: config/arc/arc.c:1794 config/m32r/m32r.c:2235 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "%%U kodu için terim geçersiz" #: config/arc/arc.c:1805 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "%%V kodu için terim geçersiz" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1812 config/m32r/m32r.c:2262 config/sparc/sparc.c:7517 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "çıkış kodu için geçersiz veri öğesi" #: config/arm/arm.c:10466 config/arm/arm.c:10484 #, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "" #: config/arm/arm.c:10472 #, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "" #: config/arm/arm.c:10580 config/arm/arm.c:10590 config/arm/arm.c:10600 #: config/arm/arm.c:10626 config/arm/arm.c:10644 config/arm/arm.c:10679 #: config/arm/arm.c:10698 config/arm/arm.c:10713 config/arm/arm.c:10739 #: config/arm/arm.c:10746 config/arm/arm.c:10753 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "terim, kod `%c' için geçersiz" #: config/arm/arm.c:10639 #, c-format msgid "instruction never exectued" msgstr "komut hiç çalıştırılmadı" #: config/arm/arm.c:10764 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "terim eksik" #: config/arm/arm.h:318 msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretir" #: config/arm/arm.h:321 msgid "Store function names in object code" msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır" #: config/arm/arm.h:327 msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgstr "FP yazmaçlarındaki FP argümanları aktarılır" #: config/arm/arm.h:330 msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretir" #: config/arm/arm.h:333 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgstr "Hedef MİB büyük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir" #: config/arm/arm.h:335 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgstr "Hedef MİB küçük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir" #: config/arm/arm.h:337 msgid "Assume big endian bytes, little endian words" msgstr "Büyük ilkli baytlar, küçük ilkli word'ler varsayılır" #: config/arm/arm.h:339 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgstr "Thumb ve ARM komut setleri arasında çağrılar desteklenir" #: config/arm/arm.h:342 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir" #: config/arm/arm.h:345 msgid "Do not move instructions into a function's prologue" msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz" #: config/arm/arm.h:348 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgstr "İşlev önbilgisine PIC yazmacını yüklemez" #: config/arm/arm.h:351 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir" #: config/arm/arm.h:354 msgid "Compile for the Thumb not the ARM" msgstr "Thumb için derler, ARM için değil" #: config/arm/arm.h:358 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak olmayan) yığıt çerçeveleri üretir " #: config/arm/arm.h:361 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak) yığıt çerçeveleri üretir" #: config/arm/arm.h:364 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar" #: config/arm/arm.h:368 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar." #: config/arm/arm.h:372 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" msgstr "" #: config/arm/arm.h:374 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs" msgstr "" #: config/arm/arm.h:382 msgid "Specify the name of the target CPU" msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir" #: config/arm/arm.h:384 msgid "Specify the name of the target architecture" msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir" #: config/arm/arm.h:389 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgstr "" #: config/arm/arm.h:391 msgid "Specify if floating point hardware should be used" msgstr "Eğer kayan nokta donanımı kulanılmalıysa belirtilir" #: config/arm/arm.h:393 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir" #: config/arm/arm.h:395 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "PIC adresleme için kullanılan yazmaç belirtilir" #: config/arm/arm.h:396 config/mips/mips.h:792 msgid "Specify an ABI" msgstr "Bir ABI belirtilir" #: config/arm/arm.h:398 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft" msgstr "-mfloat-abi=soft için takma isim" #: config/arm/arm.h:400 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard" msgstr "-mfloat-abi=hard için takma isim" #: config/arm/pe.h:59 msgid "Ignore dllimport attribute for functions" msgstr "İşlevler için dllimport özelliği yoksayılır" #: config/avr/avr.c:1117 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:" #: config/avr/avr.c:1124 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "hatalı adres, post_inc veya pre_dec değil:" #: config/avr/avr.c:1135 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "Derleyici iç hatası. Hatalı adres:" #: config/avr/avr.c:1148 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "Derleyici iç hatası. Bilinmeyen kip:" #: config/avr/avr.c:1771 config/avr/avr.c:2454 msgid "invalid insn:" msgstr "geçersiz komut:" #: config/avr/avr.c:1805 config/avr/avr.c:1891 config/avr/avr.c:1940 #: config/avr/avr.c:1968 config/avr/avr.c:2063 config/avr/avr.c:2232 #: config/avr/avr.c:2488 config/avr/avr.c:2600 msgid "incorrect insn:" msgstr "yanlış komut:" #: config/avr/avr.c:1987 config/avr/avr.c:2148 config/avr/avr.c:2303 #: config/avr/avr.c:2666 msgid "unknown move insn:" msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:" #: config/avr/avr.c:2896 msgid "bad shift insn:" msgstr "hatalı kaydırma komutu:" #: config/avr/avr.c:3012 config/avr/avr.c:3460 config/avr/avr.c:3846 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "Derleyici iç hatası. Yanlış kaydırma:" #: config/avr/avr.h:73 msgid "Assume int to be 8 bit integer" msgstr "int türün 8 bitlik tamsayı olduğu varsayılır" #: config/avr/avr.h:75 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir" #: config/avr/avr.h:77 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue" msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanır" #: config/avr/avr.h:79 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgstr "Yığıt göstericisinin düşük 8 biti değiştirilir" #: config/avr/avr.h:81 msgid "Do not generate tablejump insns" msgstr "Tablejump komutları üretilmez" #: config/avr/avr.h:83 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" msgstr "" ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık)\n" " kullanılır" #: config/avr/avr.h:85 msgid "Output instruction sizes to the asm file" msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar" #: config/avr/avr.h:102 msgid "Specify the initial stack address" msgstr "İç yığın adresi belirtilir" #: config/avr/avr.h:103 msgid "Specify the MCU name" msgstr "MCU ismi belirtilir" #: config/bfin/bfin.c:993 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "%%j değeri geçersiz" #: config/bfin/bfin.c:1113 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "const_double terim geçersiz" #: config/c4x/c4x.c:1598 msgid "using CONST_DOUBLE for address" msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor" #: config/c4x/c4x.c:1736 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz" #: config/c4x/c4x.c:1871 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzluğu" #: config/c4x/c4x.c:1877 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzluğu" #: config/c4x/c4x.c:1918 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzluğu" #: config/c4x/c4x.c:2013 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case" #: config/c4x/c4x.c:2054 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify" #: config/c4x/c4x.c:2076 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify" #: config/c4x/c4x.c:2124 config/c4x/c4x.c:2136 config/c4x/c4x.c:2151 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case" #: config/c4x/c4x.c:2402 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" msgstr "c4x_rptb_insert: başlangıç etiketi bulunamıyor" #: config/c4x/c4x.c:3317 config/c4x/c4x.c:3335 msgid "mode not QImode" msgstr "kip QImode değil" #: config/c4x/c4x.c:3405 msgid "invalid indirect memory address" msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi" #: config/c4x/c4x.c:3494 msgid "invalid indirect (S) memory address" msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz" #: config/c4x/c4x.c:3829 msgid "c4x_valid_operands: Internal error" msgstr "c4x_valid_operands: İç hata" #: config/c4x/c4x.c:4268 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip" #: config/c4x/c4x.c:4271 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim" #. We could handle these with some difficulty. #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1). #: config/c4x/c4x.c:4297 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz" #: config/c4x/c4x.c:4303 msgid "c4x_operand_subword: invalid address" msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres" #: config/c4x/c4x.c:4314 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil" #: config/c4x/c4x.c:4524 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n" msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekar bloğu tepe etiketi taşındı\n" #. Target compilation option flags. #. Small memory model. #. Use 24-bit MPYI for C3x. #. Fast fixing of floats. #. Allow use of RPTS. #. Emit C3x code. #. Be compatible with TI assembler. #. Be paranoid about DP reg. in ISRs. #. Pass arguments on stack. #. Enable features under development. #. Enable repeat block. #. Use BK as general register. #. Use decrement and branch for C3x. #. Enable debugging of GCC. #. Force constants into registers. #. Allow unsigned loop counters. #. Force op0 and op1 to be same. #. Save all 40 bits for floats. #. Allow parallel insns. #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns. #. Assume mem refs possibly aliased. #. Emit C30 code. #. Emit C31 code. #. Emit C32 code. #. Emit C33 code. #. Emit C40 code. #. Emit C44 code. #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. #. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of triplets in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/c4x/c4x.h:158 msgid "Small memory model" msgstr "Küçük bellek modeli" #: config/c4x/c4x.h:160 msgid "Big memory model" msgstr "Büyük bellek modeli" #: config/c4x/c4x.h:162 msgid "Use MPYI instruction for C3x" msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır" #: config/c4x/c4x.h:164 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x" msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılmaz" #: config/c4x/c4x.h:166 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" msgstr "" "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde hızlı fakat yaklaşık kesinlikte\n" " çevrim kullanılır" #: config/c4x/c4x.h:168 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion" msgstr "" "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde yavaş fakat yüksek kesinlikte\n" " çevrim kullanır" #: config/c4x/c4x.h:170 msgid "Enable use of RTPS instruction" msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.h:172 msgid "Disable use of RTPS instruction" msgstr "RTPS komutunun kullanımı kapatılır" #: config/c4x/c4x.h:174 msgid "Enable use of RTPB instruction" msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.h:176 msgid "Disable use of RTPB instruction" msgstr "RTPB komutunun kullanımı kapatılır" #: config/c4x/c4x.h:178 msgid "Generate code for C30 CPU" msgstr "Kod C30 MİB için üretilir" #: config/c4x/c4x.h:180 msgid "Generate code for C31 CPU" msgstr "Kod C31 MİB için üretilir" #: config/c4x/c4x.h:182 msgid "Generate code for C32 CPU" msgstr "Kod C32 MİB için üretilir" #: config/c4x/c4x.h:184 msgid "Generate code for C33 CPU" msgstr "Kod C33 MİB için üretilir" #: config/c4x/c4x.h:186 msgid "Generate code for C40 CPU" msgstr "Kod C40 MİB için üretilir" #: config/c4x/c4x.h:188 msgid "Generate code for C44 CPU" msgstr "Kod C44 MİB için üretilir" #: config/c4x/c4x.h:190 msgid "Emit code compatible with TI tools" msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretir" #: config/c4x/c4x.h:192 msgid "Emit code to use GAS extensions" msgstr "GAS genişlemelerini kullanan kod üretir" #: config/c4x/c4x.h:194 config/c4x/c4x.h:198 msgid "Save DP across ISR in small memory model" msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar" #: config/c4x/c4x.h:196 config/c4x/c4x.h:200 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model" msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklamaz" #: config/c4x/c4x.h:202 msgid "Pass arguments on the stack" msgstr "Yığındaki argümanlar aktarılır" #: config/c4x/c4x.h:204 msgid "Pass arguments in registers" msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır" #: config/c4x/c4x.h:206 msgid "Enable new features under development" msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.h:208 msgid "Disable new features under development" msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler kapatılır" #: config/c4x/c4x.h:210 msgid "Use the BK register as a general purpose register" msgstr "BK yazmaçları genel kullanım yazmaçları olarak kullanılır" #: config/c4x/c4x.h:212 msgid "Do not allocate BK register" msgstr "BK yazmaçları ayrılmaz" #: config/c4x/c4x.h:214 msgid "Enable use of DB instruction" msgstr "DB komutunun kullanımı etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.h:216 msgid "Disable use of DB instruction" msgstr "DB komutunun kullanımı kapatılır" #: config/c4x/c4x.h:218 msgid "Enable debugging" msgstr "Hata ayıklama etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.h:220 msgid "Disable debugging" msgstr "Hata ayıklama kapatılır" #: config/c4x/c4x.h:222 msgid "Force constants into registers to improve hoisting" msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar" #: config/c4x/c4x.h:224 msgid "Don't force constants into registers" msgstr "Sabitleri yazmaçlarda saklamaz" #: config/c4x/c4x.h:226 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar" #: config/c4x/c4x.h:228 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns" msgstr "RTL üretiminde geçersiz 3 terimli komut üretimine izin verir" #: config/c4x/c4x.h:230 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir" #: config/c4x/c4x.h:232 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin vermez" #: config/c4x/c4x.h:234 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur" #: config/c4x/c4x.h:236 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call" msgstr "Çağrıda FP yazmacının yalnız 32 bitini korur" #: config/c4x/c4x.h:238 msgid "Enable parallel instructions" msgstr "Eşzamanlı komutlar etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.h:240 msgid "Disable parallel instructions" msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır" #: config/c4x/c4x.h:242 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.h:244 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları kapatılır" #: config/c4x/c4x.h:246 msgid "Assume that pointers may be aliased" msgstr "Göstericilerin hizalı olabilecekleri varsayılır" #: config/c4x/c4x.h:248 msgid "Assume that pointers not aliased" msgstr "Göstericilerin hizalı olmadıkları varsayılır" #: config/c4x/c4x.h:322 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS" msgstr "RPTS için maksimum yineleme sayısını belirtir" #: config/c4x/c4x.h:324 msgid "Select CPU to generate code for" msgstr "Kodu üretilecek MİB seçilir" #. Use `%s' to print the string in case there are any escape #. characters in the message. #: config/cris/cris.c:578 c-typeck.c:4105 c-typeck.c:4120 c-typeck.c:4135 #: final.c:2862 final.c:2864 gcc.c:4639 rtl-error.c:113 toplev.c:610 #: cp/parser.c:1894 cp/typeck.c:4167 java/expr.c:409 java/verify.c:1539 #: java/verify.c:1540 java/verify.c:1559 #, gcc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:630 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü" #: config/cris/cris.c:644 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü" #: config/cris/cris.c:1342 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1355 msgid "invalid operand for 'v' modifier" msgstr "'v' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1365 msgid "invalid operand for 'P' modifier" msgstr "'P' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1372 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1411 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1459 config/cris/cris.c:1489 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1465 msgid "bad register" msgstr "yazmaç kötü" #: config/cris/cris.c:1503 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1520 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1545 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1553 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1567 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1576 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz" #: config/cris/cris.c:1632 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "umulmayan çarpımsal terim" #: config/cris/cris.c:1652 msgid "unexpected operand" msgstr "Beklenmeyen terim" #: config/cris/cris.c:1685 config/cris/cris.c:1695 msgid "unrecognized address" msgstr "bilinmeyen adres" #: config/cris/cris.c:2498 config/cris/cris.c:2559 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "tanınmayan tahmini sabit" #: config/cris/cris.c:2603 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol" msgstr "cris_global_pic_symbol içinde tanınmayan tahmini sabit" #: config/cris/cris.c:2894 config/cris/cris.c:2939 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler" #: config/cris/cris.c:3008 msgid "unexpected PIC symbol" msgstr "beklenmeyen PIC sembolü" #: config/cris/cris.c:3012 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil" #: config/cris/aout.h:85 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler" #: config/cris/aout.h:92 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığın boyutu isteniyor" #: config/cris/cris.h:354 msgid "Work around bug in multiplication instruction" msgstr "Çarpma komutundaki hatanın etrafından dolanılır" #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models. #: config/cris/cris.h:360 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır" #: config/cris/cris.h:365 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır" #: config/cris/cris.h:369 msgid "Emit verbose debug information in assembly code" msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir" #: config/cris/cris.h:372 msgid "Do not use condition codes from normal instructions" msgstr "Normal komutlardan koşul kodları kullanılmaz" #: config/cris/cris.h:376 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez" #: config/cris/cris.h:379 msgid "Do not tune stack alignment" msgstr "Yığın hiizalaması ayarlanmaz" #: config/cris/cris.h:382 msgid "Do not tune writable data alignment" msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz" #: config/cris/cris.h:385 msgid "Do not tune code and read-only data alignment" msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz" #: config/cris/cris.h:394 msgid "Align code and data to 32 bits" msgstr "Kod ve veri 32 bitlik hizalanır" #: config/cris/cris.h:407 msgid "Don't align items in code or data" msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz" #: config/cris/cris.h:410 msgid "Do not emit function prologue or epilogue" msgstr "İşlev önsözü ya da sonsözü üretilmez" #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC. #: config/cris/cris.h:414 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır" #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files. #: config/cris/cris.h:420 msgid "Override -mbest-lib-options" msgstr "-mbest-lib-options reddedilir" #: config/cris/cris.h:452 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" msgstr "Verilen MİB sürümü ya da çip için kodu üretir" #: config/cris/cris.h:454 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" msgstr "Belirtilen çip veya mib için hizalama ayarlanır" #: config/cris/cris.h:456 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" msgstr "Bir yığın bağlamı belirli boyuttan büyük olduğunda uyarır" #: config/cris/linux.h:69 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın" #: config/fr30/fr30.c:468 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: bilinmeyen adres" #: config/fr30/fr30.c:492 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%p kodu" #: config/fr30/fr30.c:512 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%b kodu" #: config/fr30/fr30.c:533 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%B kodu" #: config/fr30/fr30.c:541 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz" #: config/fr30/fr30.c:558 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz" #: config/fr30/fr30.c:565 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz" #: config/fr30/fr30.c:582 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod" #: config/fr30/fr30.c:611 config/fr30/fr30.c:620 config/fr30/fr30.c:631 #: config/fr30/fr30.c:644 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen bellek" #: config/fr30/fr30.h:64 msgid "Assume small address space" msgstr "Küçük adres alanı varsayılır" #: config/frv/frv.c:2539 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2550 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2589 config/frv/frv.c:2599 config/frv/frv.c:2608 #: config/frv/frv.c:2629 config/frv/frv.c:2634 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2721 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "hatalı koşul kodu" #: config/frv/frv.c:2796 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "frvv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı" #: config/frv/frv.c:2857 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2865 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2881 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2895 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'g' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2943 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2956 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2977 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2995 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "frv_print_operand, P değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:3015 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut" #: config/frv/frv.c:3046 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut" #: config/frv/frv.c:3051 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod" #: config/frv/frv.c:5944 msgid "Bad output_move_single operand" msgstr "output_move_single terimi hatalı" #: config/frv/frv.c:6071 msgid "Bad output_move_double operand" msgstr "output_move_double terimi hatalı" #: config/frv/frv.c:6213 msgid "Bad output_condmove_single operand" msgstr "output_condmove_single terimi hatalı" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:550 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/h8300/h8300.h:159 msgid "Generate H8S code" msgstr "H8S kodu üretilir" #: config/h8300/h8300.h:160 msgid "Do not generate H8S code" msgstr "H8S kodu üretilmez" #: config/h8300/h8300.h:161 msgid "Generate H8SX code" msgstr "H8SX kodu üretilir" #: config/h8300/h8300.h:162 msgid "Do not generate H8SX code" msgstr "H8SX kodu üretilmez" #: config/h8300/h8300.h:163 msgid "Generate H8S/2600 code" msgstr "H8S/2600 kodu üretilir" #: config/h8300/h8300.h:164 msgid "Do not generate H8S/2600 code" msgstr "H8S/2600 kodu üretilmez" #: config/h8300/h8300.h:165 msgid "Make integers 32 bits wide" msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır" #: config/h8300/h8300.h:168 msgid "Use registers for argument passing" msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılır" #: config/h8300/h8300.h:170 msgid "Do not use registers for argument passing" msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılmaz" #: config/h8300/h8300.h:172 msgid "Consider access to byte sized memory slow" msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır" #: config/h8300/h8300.h:173 msgid "Enable linker relaxing" msgstr "Bağlayıcı gevşetmesi etkinleştirilir" #: config/h8300/h8300.h:174 msgid "Generate H8/300H code" msgstr "H8/300H kodu üretilir" #: config/h8300/h8300.h:175 msgid "Enable the normal mode" msgstr "Normal kip etkinleştirilir" #: config/h8300/h8300.h:176 msgid "Do not generate H8/300H code" msgstr "H8/300H kodu üretilmez" #: config/h8300/h8300.h:177 msgid "Use H8/300 alignment rules" msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır" #: config/i386/i386.c:6032 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "veri öğesi olarak UNSPEC geçersiz" #: config/i386/i386.c:6601 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'" #: config/i386/i386.c:6654 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "terim kodu `%c' geçersiz" #: config/i386/i386.c:6697 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "kısıtlar terim için geçersiz" #: config/i386/i386.c:11977 msgid "unknown insn mode" msgstr "bilinmeyen komut kipi" #: config/i386/cygming.h:61 msgid "Use the Cygwin interface" msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır" #: config/i386/cygming.h:62 msgid "Use the Mingw32 interface" msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır" #: config/i386/cygming.h:63 msgid "Create GUI application" msgstr "GKA uygulaması oluşturur" #: config/i386/cygming.h:64 msgid "Don't set Windows defines" msgstr "Windows atamaları ayarlanmaz" #: config/i386/cygming.h:65 msgid "Set Windows defines" msgstr "Windows atamaları ayarlanır" #: config/i386/cygming.h:66 msgid "Create console application" msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur" #: config/i386/cygming.h:67 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "Bir DLL için kod üretilir" #: config/i386/cygming.h:69 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır" #: config/i386/cygming.h:71 msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "Mingw'e özgü evre desteğini etkinleştirir" #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #: config/i386/i386.h:347 msgid "Alternate calling convention" msgstr "Almaşık çağrı uzlaşımı" #: config/i386/i386.h:349 config/m68k/m68k.h:336 config/ns32k/ns32k.h:144 msgid "Use normal calling convention" msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır" #: config/i386/i386.h:351 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "double'lar dword sınırlarına hizalanır" #: config/i386/i386.h:353 msgid "Align doubles on word boundary" msgstr "double'lar word sınırlarına hizalanır" #: config/i386/i386.h:355 msgid "Uninitialized locals in .bss" msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yerel değerler" #: config/i386/i386.h:357 msgid "Uninitialized locals in .data" msgstr ".data içinde ilklendirilmemiş yerel değerler" #: config/i386/i386.h:359 config/m68k/linux.h:42 config/ns32k/ns32k.h:167 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "" "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n" " kullanılır" #: config/i386/i386.h:361 config/ns32k/ns32k.h:169 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons" msgstr "" "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n" " kullanılmaz" #: config/i386/i386.h:363 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "" "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n" " sonuçlanır" #: config/i386/i386.h:365 msgid "Do not return values of functions in FPU registers" msgstr "" "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n" " sonuçlanmaz" #: config/i386/i386.h:367 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilmez" #: config/i386/i386.h:369 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir" #: config/i386/i386.h:371 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir" #: config/i386/i386.h:374 msgid "Enable stack probing" msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir" #. undocumented #. undocumented #: config/i386/i386.h:379 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır" #: config/i386/i386.h:381 msgid "Do not align destination of the string operations" msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanmaz" #: config/i386/i386.h:383 msgid "Inline all known string operations" msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri özümlenir" #: config/i386/i386.h:385 msgid "Do not inline all known string operations" msgstr "Bilinen hiçbir dizge işlemi özümlenmez" #: config/i386/i386.h:387 config/i386/i386.h:391 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "" "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları \n" " kullanılır" #: config/i386/i386.h:389 config/i386/i386.h:393 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "" "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları \n" " kullanılmaz" #: config/i386/i386.h:395 msgid "Support MMX built-in functions" msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir" #: config/i386/i386.h:397 msgid "Do not support MMX built-in functions" msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenmez" #: config/i386/i386.h:399 msgid "Support 3DNow! built-in functions" msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir" #: config/i386/i386.h:401 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions" msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenmez" #: config/i386/i386.h:403 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "" "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n" " desteklenir" #: config/i386/i386.h:405 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "" "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n" " desteklenmez" #: config/i386/i386.h:407 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "" "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n" " desteklenir" #: config/i386/i386.h:409 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "" "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n" " desteklenmez" #: config/i386/i386.h:411 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir" #: config/i386/i386.h:413 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenmez" #: config/i386/i386.h:415 msgid "sizeof(long double) is 16" msgstr "sizeof(long double) -> 16" #: config/i386/i386.h:417 msgid "sizeof(long double) is 12" msgstr "sizeof(long double) -> 12" #: config/i386/i386.h:419 msgid "Generate 64bit x86-64 code" msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir" #: config/i386/i386.h:421 msgid "Generate 32bit i386 code" msgstr "32bit i386 kodu üretilir" #: config/i386/i386.h:423 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "Doğal (MS) bitalanı yerleşimi kullanılır" #: config/i386/i386.h:425 msgid "Use gcc default bitfield layout" msgstr "gcc'nin öntanımlı bitalanı yerleşimi kullanılır" #: config/i386/i386.h:427 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır" #: config/i386/i386.h:429 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code" msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılmaz" #: config/i386/i386.h:431 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan referaslar kullanılır" #: config/i386/i386.h:433 #, c-format msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan referaslar kullanılmaz" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #: config/i386/i386.h:471 config/ia64/ia64.h:280 config/rs6000/rs6000.h:453 #: config/s390/s390.h:158 config/sparc/sparc.h:720 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "Verilen MİB için kodu zamanlar" #: config/i386/i386.h:473 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgstr "" "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta\n" " aritmetiği üretilir" #: config/i386/i386.h:475 config/s390/s390.h:160 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "Verilen MİB için kodu üretir" #: config/i386/i386.h:477 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "" "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan\n" " yazmaçların sayısı" #: config/i386/i386.h:479 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlandı" #: config/i386/i386.h:481 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlandı" #: config/i386/i386.h:483 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlandı" #: config/i386/i386.h:486 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığını tutmaya çalışır" #: config/i386/i386.h:488 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)" #: config/i386/i386.h:490 msgid "Use given x86-64 code model" msgstr "Verilen x86-64 kod modeli kullanılır" #. Undocumented. #. Undocumented. #: config/i386/i386.h:496 msgid "Use given assembler dialect" msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır" #: config/i386/i386.h:498 msgid "Use given thread-local storage dialect" msgstr "Verilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır" #: config/i386/sco5.h:290 msgid "Generate ELF output" msgstr "ELF çıktı üretilir" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:62 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış" #: config/i386/xm-djgpp.h:64 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor" #: config/i386/xm-djgpp.h:67 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/i860/i860.h:60 msgid "Generate code which uses the FPU" msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilir" #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62 msgid "Do not generate code which uses the FPU" msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilmez" #: config/ia64/ia64.c:4302 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod" #. This macro defines names of command options to set and clear bits in #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for #. each command option. #: config/ia64/ia64.h:178 msgid "Generate big endian code" msgstr "Büyük ilkli kod üretilir" #: config/ia64/ia64.h:180 config/mcore/mcore.h:146 msgid "Generate little endian code" msgstr "Küçük ilkli kod üretilir" #: config/ia64/ia64.h:182 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "Kod GNU as için üretilir" #: config/ia64/ia64.h:184 msgid "Generate code for Intel as" msgstr "Kod Intel as için üretilir" #: config/ia64/ia64.h:186 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "Kod GNU ld için üretilir" #: config/ia64/ia64.h:188 msgid "Generate code for Intel ld" msgstr "Kod Intel ld için üretilir" #: config/ia64/ia64.h:190 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir" #: config/ia64/ia64.h:192 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir" #: config/ia64/ia64.h:194 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir" #: config/ia64/ia64.h:196 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır" #: config/ia64/ia64.h:198 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı iptal edilir" #: config/ia64/ia64.h:200 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkinleştirilir" #: config/ia64/ia64.h:202 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "gp sabittir (ancak dolaylı çağrılarda gp kaydedilmesi/alınması yapılır)" #: config/ia64/ia64.h:204 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "Kendiliğinden konum değiştirebilen kod üretilir" #: config/ia64/ia64.h:206 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.h:208 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.h:211 msgid "Do not inline floating point division" msgstr "Gerçek sayı bölme işlemi satıriçine alınmaz" #: config/ia64/ia64.h:213 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.h:215 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.h:217 msgid "Do not inline integer division" msgstr "Tamsayı bölme işlemi satıriçine alınmaz" #: config/ia64/ia64.h:219 msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgstr "Satıriçi karekök üretir, geciktirme için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.h:221 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgstr "Satıriçi karekök üretir, iş geçişi için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.h:223 msgid "Do not inline square root" msgstr "Karekök satıriçine alınmaz" #: config/ia64/ia64.h:225 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkinleştirir" #: config/ia64/ia64.h:227 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkisizleştirir" #: config/ia64/ia64.h:229 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgstr "Daha iyi zamanlama için stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi etkin olur" #: config/ia64/ia64.h:231 msgid "Disable earlier placing stop bits" msgstr "Stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi iptal edilir" #: config/ia64/ia64.h:276 msgid "Specify range of registers to make fixed" msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir" #: config/ip2k/ip2k.c:1087 msgid "bad operand" msgstr "hatalı terim" #: config/iq2000/iq2000.c:3383 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "%%P terimi geçersiz" #: config/iq2000/iq2000.c:3391 config/rs6000/rs6000.c:10893 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "%%p değeri geçersiz" #: config/iq2000/iq2000.c:3455 config/mips/mips.c:4962 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz" #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74 msgid "No default crt0.o" msgstr "Öntanımlı crt0.o yok" #: config/iq2000/iq2000.h:74 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır" #: config/iq2000/iq2000.h:76 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz" #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:593 msgid "Use ROM instead of RAM" msgstr "RAM yerine ROM kullanılır" #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:595 msgid "Don't use ROM instead of RAM" msgstr "RAM yerine ROM kullanılmaz" #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:597 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koyar (-membedded-data gerektirir)" #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:599 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM" msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koymaz" #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:788 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgstr "Zamanlama kullanımı için CPU belirtilir" #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:790 msgid "Specify CPU for code generation purposes" msgstr "Kod üretim amacıyla MİB belirtilir" #: config/m32r/m32r.c:2111 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "%%s kodu için terim geçersiz" #: config/m32r/m32r.c:2118 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "%%p kodu için terim geçersiz" #: config/m32r/m32r.c:2173 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "'A' için hatalı komut" #: config/m32r/m32r.c:2220 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz" #: config/m32r/m32r.c:2243 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "%%N kodu için terim geçersiz" #: config/m32r/m32r.c:2276 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil" #: config/m32r/m32r.c:2283 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil" #: config/m32r/m32r.c:2290 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil" #: config/m32r/m32r.c:2366 config/m32r/m32r.c:2382 #: config/rs6000/rs6000.c:17609 msgid "bad address" msgstr "hatalı adres" #: config/m32r/m32r.c:2387 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum yazmacın değil" #. { "relax", TARGET_RELAX_MASK, "" }, { "no-relax", -TARGET_RELAX_MASK, "" }, #: config/m32r/m32r.h:283 msgid "Display compile time statistics" msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir" #: config/m32r/m32r.h:285 msgid "Align all loops to 32 byte boundary" msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır" #: config/m32r/m32r.h:288 msgid "Only issue one instruction per cycle" msgstr "Her çevrimde bir işlem işler" #: config/m32r/m32r.h:291 msgid "Prefer branches over conditional execution" msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir" #: config/m32r/m32r.h:312 msgid "Code size: small, medium or large" msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large" #: config/m32r/m32r.h:314 msgid "Small data area: none, sdata, use" msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use" #: config/m32r/m32r.h:316 config/mips/mips.h:796 msgid "Don't call any cache flush functions" msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz" #: config/m32r/m32r.h:318 config/mips/mips.h:798 msgid "Specify cache flush function" msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir" #: config/m32r/m32r.h:320 msgid "Don't call any cache flush trap" msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma kapanı çağrılmaz" #: config/m32r/m32r.h:322 msgid "Specify cache flush trap number" msgstr "Arabellek boşaltma kapan numarası belirtilir" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3432 config/m68hc11/m68hc11.c:3809 msgid "move insn not handled" msgstr "taşıma komutu elde edilmedi" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3656 config/m68hc11/m68hc11.c:3740 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4012 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3690 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "komuttaki terim geçersiz" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3986 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4019 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4033 msgid "invalid rotate insn" msgstr "geçersiz döngü komutu" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4457 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4794 config/m68hc11/m68hc11.c:5094 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz" #: config/m68hc11/m68hc11.c:5159 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "komut için Z yazmaç yerdeğiştirmesi geçersiz" #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to #. identify the default VALUE. #: config/m68hc11/m68hc11.h:179 msgid "Compile with 16-bit integer mode" msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır" #: config/m68hc11/m68hc11.h:181 msgid "Compile with 32-bit integer mode" msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır" #: config/m68hc11/m68hc11.h:183 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilir" #: config/m68hc11/m68hc11.h:185 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilmez" #: config/m68hc11/m68hc11.h:187 msgid "Min/max instructions allowed" msgstr "Min/max komutlarına izin verilir" #: config/m68hc11/m68hc11.h:189 msgid "Min/max instructions not allowed" msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez" #: config/m68hc11/m68hc11.h:191 msgid "Use call and rtc for function calls and returns" msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır" #: config/m68hc11/m68hc11.h:193 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır" #: config/m68hc11/m68hc11.h:195 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz" #: config/m68hc11/m68hc11.h:197 msgid "Use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır" #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205 msgid "Compile for a 68HC11" msgstr "68HC11 için derleme yapılır" #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207 msgid "Compile for a 68HC12" msgstr "68HC12 için derleme yapılır" #: config/m68hc11/m68hc11.h:203 config/m68hc11/m68hc11.h:209 msgid "Compile for a 68HCS12" msgstr "68HCS12 için derleme yapılır" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #: config/m68hc11/m68hc11.h:223 msgid "Specify the register allocation order" msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir" #: config/m68hc11/m68hc11.h:225 msgid "Indicate the number of soft registers available" msgstr "Mevcut olan yazılım bazlı (soft) yazmaçları bildirir" #: config/m68k/m68k.h:240 config/m68k/m68k.h:242 msgid "Generate code for a 68020" msgstr "68020 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:247 config/m68k/m68k.h:250 msgid "Generate code for a 68000" msgstr "68000 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:252 msgid "Use the bit-field instructions" msgstr "Bit alanı komutları kullanılır" #: config/m68k/m68k.h:254 msgid "Do not use the bit-field instructions" msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz" #: config/m68k/m68k.h:256 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır" #: config/m68k/m68k.h:258 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır" #: config/m68k/m68k.h:261 msgid "Generate code with library calls for floating point" msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:263 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:266 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:270 msgid "Generate code for a 68030" msgstr "68030 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:273 msgid "Generate code for a 68040" msgstr "68040 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:277 msgid "Generate code for a 68060" msgstr "68060 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:282 msgid "Generate code for a 520X" msgstr "520X için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:286 msgid "Generate code for a 5206e" msgstr "5206e için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:290 msgid "Generate code for a 528x" msgstr "528x için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:294 msgid "Generate code for a 5307" msgstr "5307 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:298 msgid "Generate code for a 5407" msgstr "5407 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:301 msgid "Generate code for a 68851" msgstr "68851 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:303 msgid "Do no generate code for a 68851" msgstr "68851 için kod üretilmez" #: config/m68k/m68k.h:306 msgid "Generate code for a 68302" msgstr "68302 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:309 msgid "Generate code for a 68332" msgstr "68332 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:313 msgid "Generate code for a cpu32" msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:316 msgid "Align variables on a 32-bit boundary" msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır" #: config/m68k/m68k.h:318 msgid "Align variables on a 16-bit boundary" msgstr "Değişkenler 16 bitlik sınıra hizalanır" #: config/m68k/m68k.h:320 msgid "Enable separate data segment" msgstr "Ayrı veri segmanı etkin olur" #: config/m68k/m68k.h:322 msgid "Disable separate data segment" msgstr "Ayrık veri segmanı iptal edilir" #: config/m68k/m68k.h:324 msgid "Enable ID based shared library" msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur" #: config/m68k/m68k.h:326 msgid "Disable ID based shared library" msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane iptale edilir" #: config/m68k/m68k.h:328 msgid "Generate pc-relative code" msgstr "PC'ye göre kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:330 msgid "Do not use unaligned memory references" msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz" #: config/m68k/m68k.h:332 msgid "Use unaligned memory references" msgstr "Hizalanmamış bellek başvuruları kullanılır" #: config/m68k/m68k.h:334 msgid "Use different calling convention using 'rtd'" msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır" #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc. #: config/m68k/m68k.h:344 msgid "ID of shared library to build" msgstr "derlenecek paylaşımlı kütüphane kimliği" #: config/mcore/mcore.h:113 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitleri özümler" #: config/mcore/mcore.h:115 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction" msgstr "1 komut ile yapılabiliyorsa sabitleri özümler" #: config/mcore/mcore.h:117 msgid "Set maximum alignment to 4" msgstr "En büyük hizalama 4 e ayarlanır" #: config/mcore/mcore.h:119 msgid "Set maximum alignment to 8" msgstr "En büyük hizalama 8 e ayarlanır" #: config/mcore/mcore.h:123 msgid "Do not use the divide instruction" msgstr "Bölme komutu kullanılmaz" #: config/mcore/mcore.h:127 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations" msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanmaz" #: config/mcore/mcore.h:129 msgid "Always treat bit-field as int-sized" msgstr "Bit alanı daima int boyutlu işlenir" #: config/mcore/mcore.h:133 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" msgstr "İşlevlerin 4 baytlık sınıra hizalanması zorlanır" #: config/mcore/mcore.h:135 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary" msgstr "İşlevlerin 2 baytlık sınıra hizalanması zorlanır" #: config/mcore/mcore.h:137 msgid "Emit call graph information" msgstr "Çağrı grafiği bilgisi üretir" #: config/mcore/mcore.h:141 msgid "Prefer word accesses over byte accesses" msgstr "Word erişimlerini bayt erişimlerine tercih eder" #: config/mcore/mcore.h:152 msgid "Generate code for the M*Core M340" msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir" #: config/mcore/mcore.h:165 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation" msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak maksimum miktar" #: config/mips/mips.c:4647 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "stack/frame/arg göstericisi olmadan mips_debugger_offset çağrısı" #: config/mips/mips.c:4856 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND, %%C için geçersiz komut" #: config/mips/mips.c:4873 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND, %%N için geçersiz komut" #: config/mips/mips.c:4882 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" msgstr "PRINT_OPERAND, %%F için geçersiz komut" #: config/mips/mips.c:4891 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" msgstr "PRINT_OPERAND, %%W için geçersiz komut" #: config/mips/mips.c:4912 #, c-format msgid "invalid %%Y value" msgstr "%%Y değeri geçersiz" #: config/mips/mips.c:4990 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" msgstr "PRINT_OPERAND, yerdeğiştirme için terim geçersiz" #. Target CPU builtins. #. Everyone but IRIX defines this to mips. #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std. #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used. #. Macros dependent on the C dialect. #. Bizarre, but needed at least for Irix. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/mips/mips.h:541 msgid "Use 64-bit int type" msgstr "64-bit int tür kullanılır" #: config/mips/mips.h:543 msgid "Use 64-bit long type" msgstr "64-bit long tür kullanılır" #: config/mips/mips.h:545 msgid "Use 32-bit long type" msgstr "32-bit long tür kullanılır" #: config/mips/mips.h:547 msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir" #: config/mips/mips.h:549 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads" msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenmez" #: config/mips/mips.h:551 msgid "Use GNU as (now ignored)" msgstr "GNU as kullanılır (şimdi yoksayılıyor)" #: config/mips/mips.h:553 config/mips/mips.h:555 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır (şimdi yoksayılıyor)" #: config/mips/mips.h:557 config/mips/mips.h:559 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz (şimdi yoksayılıyor)" #: config/mips/mips.h:561 msgid "Output compiler statistics (now ignored)" msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanır (şimdi yoksayılıyor)" #: config/mips/mips.h:563 msgid "Don't output compiler statistics" msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanmaz" #: config/mips/mips.h:565 msgid "Don't optimize block moves" msgstr "Blok taşıma eniyilemesi yapılmaz" #: config/mips/mips.h:567 msgid "Optimize block moves" msgstr "Blok taşımalar eniyilenir" #: config/mips/mips.h:569 msgid "Use mips-tfile asm postpass" msgstr "mips-tfile asm postpass kullanır" #: config/mips/mips.h:571 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass" msgstr "mips-tfile asm postpass kullanmaz" #: config/mips/mips.h:573 config/pa/pa.h:288 msgid "Use software floating point" msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of triplets in braces, #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented). #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/mips/mips.h:575 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:329 msgid "Use hardware floating point" msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır" #: config/mips/mips.h:577 msgid "Use 64-bit FP registers" msgstr "64 bitlik FP yazmaçları kullanılır" #: config/mips/mips.h:579 msgid "Use 32-bit FP registers" msgstr "32 bitlik FP yazmaçları kullanılır" #: config/mips/mips.h:581 msgid "Use 64-bit general registers" msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır" #: config/mips/mips.h:583 msgid "Use 32-bit general registers" msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır" #: config/mips/mips.h:585 msgid "Use Irix PIC" msgstr "Irix PIC kullanılır" #: config/mips/mips.h:587 msgid "Don't use Irix PIC" msgstr "Irix PIC kullanılmaz" #: config/mips/mips.h:589 msgid "Use indirect calls" msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır" #: config/mips/mips.h:591 msgid "Don't use indirect calls" msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılmaz" #: config/mips/mips.h:601 msgid "Use big-endian byte order" msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır" #: config/mips/mips.h:603 msgid "Use little-endian byte order" msgstr "Küçük ilkli bayt sıralaması kullanılır" #: config/mips/mips.h:605 msgid "Use single (32-bit) FP only" msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanır" #: config/mips/mips.h:607 msgid "Don't use single (32-bit) FP only" msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanmaz" #: config/mips/mips.h:609 config/mips/mips.h:611 msgid "Use paired-single floating point instructions" msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır" #: config/mips/mips.h:613 config/mips/mips.h:615 msgid "Use MIPS-3D instructions" msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır" #: config/mips/mips.h:617 msgid "Use multiply accumulate" msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanır" #: config/mips/mips.h:619 msgid "Don't use multiply accumulate" msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanmaz" #: config/mips/mips.h:621 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions" msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez" #: config/mips/mips.h:623 config/rs6000/rs6000.h:345 msgid "Generate fused multiply/add instructions" msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir" #: config/mips/mips.h:625 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "VR4130'a özgü hizalama eniyilemeleri uygulanır" #: config/mips/mips.h:627 msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "VR4130'a özgü hizalama eniyilemeleri uygulanmaz" #: config/mips/mips.h:629 msgid "Work around early 4300 hardware bug" msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur" #: config/mips/mips.h:631 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug" msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulmaz" #: config/mips/mips.h:633 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "" #: config/mips/mips.h:635 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "" #: config/mips/mips.h:637 msgid "Work around R4000 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.h:639 msgid "Don't work around R4000 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.h:641 msgid "Work around R4400 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.h:643 msgid "Don't work around R4400 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.h:645 msgid "Work around certain VR4120 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.h:647 msgid "Don't work around certain VR4120 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.h:649 msgid "Trap on integer divide by zero" msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır" #: config/mips/mips.h:651 msgid "Don't trap on integer divide by zero" msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanmaz" #: config/mips/mips.h:653 msgid "Use trap to check for integer divide by zero" msgstr "Tamsayıların sıfırla bölünmesinde sınama için trap kullanılır" #: config/mips/mips.h:655 msgid "Use break to check for integer divide by zero" msgstr "Tamsayıların sıfırla bölünmesinde sınama için break kullanılır" #: config/mips/mips.h:657 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch" msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır" #: config/mips/mips.h:659 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch" msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılmaz" #: config/mips/mips.h:661 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" msgstr "NewABI tarzı %reloc() asm işleçleri kullanılır" #: config/mips/mips.h:663 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators" msgstr "Yerdeğiştirme işleçleri yerine asm makroları kullanılır" #: config/mips/mips.h:665 msgid "Generate mips16 code" msgstr "mips16 kodu üretilir" #: config/mips/mips.h:667 msgid "Generate normal-mode code" msgstr "Normal kipli kod üretilir" #: config/mips/mips.h:669 msgid "Lift restrictions on GOT size" msgstr "" #: config/mips/mips.h:671 msgid "Do not lift restrictions on GOT size" msgstr "" #: config/mips/mips.h:673 msgid "FP exceptions are enabled" msgstr "FP kuraldışı durumları etkinleştirilir" #: config/mips/mips.h:675 msgid "FP exceptions are not enabled" msgstr "FP kuraldışı durumları etkinleştirilmez" #: config/mips/mips.h:677 msgid "Assume all symbols have 32-bit values" msgstr "Tüm sembollerin 32 bit değerli oldukları kabul edilir" #: config/mips/mips.h:679 msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values" msgstr "Tüm sembollerin 32 bit değerli oldukları varsayılmaz" #: config/mips/mips.h:794 msgid "Specify a Standard MIPS ISA" msgstr "Bir Standard MIPS ISA belirtilir" #: config/mips/mips.h:800 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata" msgstr "" #: config/mmix/mmix.c:1471 config/mmix/mmix.c:1601 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor" #: config/mmix/mmix.c:1550 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX Dahili: 'm' için bu bir CONST_INT değil, hatalı değer" #: config/mmix/mmix.c:1569 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor" #: config/mmix/mmix.c:1579 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1663 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez" #: config/mmix/mmix.c:1720 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil" #: config/mmix/mmix.c:2786 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çevrien koşul çıktılanmaya çalışılıyor:" #: config/mmix/mmix.c:2793 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?" #: config/mmix/mmix.c:2797 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?" #: config/mmix/mmix.c:2867 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:" #: config/mmix/mmix.h:132 msgid "Set start-address of the program" msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir" #: config/mmix/mmix.h:134 msgid "Set start-address of data" msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir" #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register. #: config/mmix/mmix.h:198 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır" #: config/mmix/mmix.h:201 msgid "Use register stack for parameters and return value" msgstr "Parametreler ve dönen değer için yazmaç yığını kullanılır" #: config/mmix/mmix.h:203 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" msgstr "Parametreler ve dönen değer için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır" #: config/mmix/mmix.h:205 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır" #: config/mmix/mmix.h:208 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır" #: config/mmix/mmix.h:211 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir" #: config/mmix/mmix.h:215 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)" #: config/mmix/mmix.h:217 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz" #: config/mmix/mmix.h:219 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan başka)" #: config/mmix/mmix.h:221 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır" #: config/mmix/mmix.h:223 msgid "Don't use P-mnemonics for branches" msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz" #: config/mmix/mmix.h:225 msgid "Use addresses that allocate global registers" msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır" #: config/mmix/mmix.h:227 msgid "Do not use addresses that allocate global registers" msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz" #: config/mmix/mmix.h:229 msgid "Generate a single exit point for each function" msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir" #: config/mmix/mmix.h:231 msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez" #: config/mn10300/linux.h:45 config/mn10300/mn10300.h:71 msgid "Target the AM33 processor" msgstr "AM33 işlemci hedeflenir" #: config/mn10300/linux.h:46 config/mn10300/mn10300.h:75 msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgstr "AM33/2.0 işlemci hedeflenir" #: config/mn10300/linux.h:47 config/mn10300/mn10300.h:78 msgid "Enable linker relaxations" msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkinleştirilir" #: config/mn10300/mn10300.h:69 msgid "Work around hardware multiply bug" msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur" #: config/mn10300/mn10300.h:70 msgid "Do not work around hardware multiply bug" msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulmaz" #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:135 msgid "Don't use hardware fp" msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz" #: config/ns32k/ns32k.h:143 msgid "Alternative calling convention" msgstr "Alternatif çağrı uzlaşımı" #: config/ns32k/ns32k.h:145 msgid "Pass some arguments in registers" msgstr "Yazmaçlardaki bazı argümanlar aktarılır" #: config/ns32k/ns32k.h:146 msgid "Pass all arguments on stack" msgstr "Yığındaki tüm argümanlar aktarılır" #: config/ns32k/ns32k.h:147 msgid "Optimize for 32532 cpu" msgstr "32532 cpu için eniyileme yapılır" #: config/ns32k/ns32k.h:148 msgid "Optimize for 32332 cpu" msgstr "32332 cpu için eniyileme yapılır" #: config/ns32k/ns32k.h:150 msgid "Optimize for 32032" msgstr "32032 için eniyileme yapılır" #: config/ns32k/ns32k.h:152 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing" msgstr "sb yazmacı sıfırdır. Mutlak adresleme için kullanın." #: config/ns32k/ns32k.h:153 msgid "Do not use register sb" msgstr "sb yazmacı kullanılmaz" #: config/ns32k/ns32k.h:155 msgid "Use bit-field instructions" msgstr "Bit alanı komutları kullanılır" #: config/ns32k/ns32k.h:157 msgid "Do not use bit-field instructions" msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz" #: config/ns32k/ns32k.h:158 msgid "Generate code for high memory" msgstr "Kod yukarı bellek bölgesi için üretilir" #: config/ns32k/ns32k.h:159 msgid "Generate code for low memory" msgstr "Kod alt bellek bölgesi için üretilir" #: config/ns32k/ns32k.h:160 msgid "32381 fpu" msgstr "32381 fpu" #: config/ns32k/ns32k.h:162 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions" msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanır" #: config/ns32k/ns32k.h:164 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions" msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanmaz" #: config/ns32k/ns32k.h:165 msgid "\"Small register classes\" kludge" msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması" #: config/ns32k/ns32k.h:166 msgid "No \"Small register classes\" kludge" msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması yok" #: config/pa/pa-hpux.h:96 config/pa/pa64-hpux.h:26 msgid "Generate cpp defines for server IO" msgstr "Sunucu GÇ için cpp tanımları üretilir" #: config/pa/pa-hpux.h:97 config/pa/pa64-hpux.h:28 msgid "Generate cpp defines for workstation IO" msgstr "İstemci GÇ için cpp tanımları üretilir" #: config/pa/pa-hpux10.h:84 msgid "" "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" "Supported value is 93." msgstr "" "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir.\n" "Desteklenen değer 93'tür." #: config/pa/pa-hpux1010.h:28 config/pa/pa-hpux11.h:102 msgid "" "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" "Supported values are 93 and 95." msgstr "" "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir.\n" "Desteklenen değerler 93 ve 95'tir." #: config/pa/pa-hpux1111.h:28 msgid "" "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" "Supported values are 93, 95 and 98." msgstr "" "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir.\n" "Desteklenen değerler 93, 95 ve 98'dir." #. Macro to define tables used to set the flags. This is a #. list in braces of target switches with each switch being #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set, #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for #. translation. #: config/pa/pa.h:254 config/pa/pa.h:260 msgid "Generate PA1.1 code" msgstr "PA1.1 kodu üretilir" #: config/pa/pa.h:256 config/pa/pa.h:258 msgid "Generate PA1.0 code" msgstr "PA1.0 kodu üretilir" #: config/pa/pa.h:262 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)" #: config/pa/pa.h:264 msgid "Disable FP regs" msgstr "FP yazmaçları kapatılır" #: config/pa/pa.h:266 msgid "Do not disable FP regs" msgstr "FP yazmaçları kapatılmaz" #: config/pa/pa.h:268 msgid "Disable space regs" msgstr "space yazmaçları kapatılır" #: config/pa/pa.h:270 msgid "Do not disable space regs" msgstr "space yazmaçları kapatılmaz" #: config/pa/pa.h:272 msgid "Put jumps in call delay slots" msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur" #: config/pa/pa.h:274 msgid "Do not put jumps in call delay slots" msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konmaz" #: config/pa/pa.h:276 msgid "Disable indexed addressing" msgstr "İndisli adresleme kapatılır" #: config/pa/pa.h:278 msgid "Do not disable indexed addressing" msgstr "İndisli adresleme kapatılmaz" #: config/pa/pa.h:280 msgid "Use portable calling conventions" msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılır" #: config/pa/pa.h:282 msgid "Do not use portable calling conventions" msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılmaz" #: config/pa/pa.h:284 msgid "Assume code will be assembled by GAS" msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır" #: config/pa/pa.h:286 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS" msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrilmeyeceği varsayılır" #: config/pa/pa.h:290 msgid "Do not use software floating point" msgstr "Yazılım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz" #: config/pa/pa.h:292 msgid "Emit long load/store sequences" msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilir" #: config/pa/pa.h:294 msgid "Do not emit long load/store sequences" msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez" #: config/pa/pa.h:296 msgid "Generate fast indirect calls" msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir" #: config/pa/pa.h:298 msgid "Do not generate fast indirect calls" msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilmez" #: config/pa/pa.h:300 msgid "Generate code for huge switch statements" msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir" #: config/pa/pa.h:302 msgid "Do not generate code for huge switch statements" msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilmez" #: config/pa/pa.h:304 msgid "Always generate long calls" msgstr "long çağrıları daima üretilir" #: config/pa/pa.h:306 msgid "Generate long calls only when needed" msgstr "Sadece gerektiği zaman long çağrıları üretilir" #: config/pa/pa.h:308 msgid "Enable linker optimizations" msgstr "İlintileyici eniyilemesi etkinleştirilir" #: config/pa/pa.h:332 msgid "" "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n" "Values are 1.0, 1.1 and 2.0." msgstr "" "Kod üretimi için PA-RISC mimarisi belirtilir.\n" "Değerler 1.0, 1.1 ve 2.0 dır." #: config/pa/pa.h:335 msgid "Specify range of registers to make fixed." msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir." #: config/pa/pa.h:337 msgid "Specify CPU for scheduling purposes." msgstr "Zamanlama amacıyla için CPU belirtilir." #: config/pa/pa64-hpux.h:30 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır" #: config/pa/pa64-hpux.h:32 msgid "Assume code will be linked by HP ld" msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır" #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:331 msgid "Do not use hardware floating point" msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz" #. return float result in ac0 #: config/pdp11/pdp11.h:64 msgid "Return floating point results in ac0" msgstr "ac0'daki kayan noktalı sonuçlar döner" #: config/pdp11/pdp11.h:65 msgid "Return floating point results in memory" msgstr "Bellekteki kayan noktalı sonuçlar döner" #. is 11/40 #: config/pdp11/pdp11.h:67 msgid "Generate code for an 11/40" msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir" #. is 11/45 #: config/pdp11/pdp11.h:70 msgid "Generate code for an 11/45" msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir" #. is 11/10 #: config/pdp11/pdp11.h:73 msgid "Generate code for an 11/10" msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir" #. use movmemhi for bcopy #. use 32 bit for int #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79 msgid "Use 32 bit int" msgstr "32 bitlik tamsayı kullanılır" #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81 msgid "Use 16 bit int" msgstr "16 bitlik tamsayı kullanılır" #. use 32 bit for float #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84 msgid "Use 32 bit float" msgstr "32 bitlik float kullanılır" #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86 msgid "Use 64 bit float" msgstr "64 bitlik float kullanılır" #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW! #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap #. this is just to play around and check what code gcc generates #. split instruction and data memory? #: config/pdp11/pdp11.h:95 msgid "Target has split I&D" msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur" #: config/pdp11/pdp11.h:96 msgid "Target does not have split I&D" msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olmaz" #. UNIX assembler syntax? #: config/pdp11/pdp11.h:98 msgid "Use UNIX assembler syntax" msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır" #: config/pdp11/pdp11.h:99 msgid "Use DEC assembler syntax" msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır" #: config/rs6000/host-darwin.c:83 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Yığıt yetersiz.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:104 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Sınırını belirlemek için kabukta `%s' çalıştırmayı deneyin.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:10723 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "%%f değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10732 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "%%F değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10741 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "%%G değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10776 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "%%j kodu geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10786 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "%%J kodu geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10796 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "%%k değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10816 config/xtensa/xtensa.c:1937 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "%%K değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10883 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "%%O değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10930 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "%%q değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10974 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "%%S değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:11016 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "%%T değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:11026 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "%%u değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:11035 config/xtensa/xtensa.c:1907 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "%%v değeri geçersiz" #: config/rs6000/aix.h:204 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" msgstr "IBM XLC anlambilimine uyumluluk arttırılır" #: config/rs6000/aix.h:206 msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC" msgstr "IBM XLC'ninkinden farklı olan öntanımlı GCC anlambilimi" #: config/rs6000/aix41.h:28 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:31 #: config/rs6000/aix52.h:31 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgstr "Eşzamanlı Ortam ile ileti aktarımı desteklenir" #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27 msgid "Compile for 64-bit pointers" msgstr "64 bit göstericiler için derleme yapılır" #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29 msgid "Compile for 32-bit pointers" msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır" #: config/rs6000/darwin.h:69 config/rs6000/sysv4.h:153 msgid "Generate 64-bit code" msgstr "64 bitlik kod üretilir" #: config/rs6000/darwin.h:71 config/rs6000/sysv4.h:155 msgid "Generate 32-bit code" msgstr "32 bitlik kod üretilir" #: config/rs6000/darwin.h:73 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" msgstr "Çalıştırılabilirler için uygun kod üretilir (paylaşımlı kütüphane değil)" #: config/rs6000/linux64.h:221 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" msgstr "Bir işlevin başlangıcından önce profilleme için mcount çağrılır" #: config/rs6000/linux64.h:223 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue" msgstr "Bir işlevin başlangıcından sonra profilleme için mcount çağrılır" #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. #. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/rs6000/rs6000.h:277 msgid "Use POWER instruction set" msgstr "POWER komut kümesi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:280 msgid "Use POWER2 instruction set" msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:282 msgid "Do not use POWER2 instruction set" msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.h:285 msgid "Do not use POWER instruction set" msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.h:287 msgid "Use PowerPC instruction set" msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:290 msgid "Do not use PowerPC instruction set" msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.h:292 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:294 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.h:296 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:298 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.h:300 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:302 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set" msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.h:304 msgid "Use AltiVec instructions" msgstr "AltiVec komutları kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:306 msgid "Do not use AltiVec instructions" msgstr "AltiVec komutları kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.h:308 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "PowerPC mimarisi için yeni semboller kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:310 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "PowerPC mimarisi için eski semboller kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:313 msgid "Put everything in the regular TOC" msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar" #: config/rs6000/rs6000.h:315 msgid "Place floating point constants in TOC" msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koyar" #: config/rs6000/rs6000.h:317 msgid "Do not place floating point constants in TOC" msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koymaz" #: config/rs6000/rs6000.h:319 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koyar" #: config/rs6000/rs6000.h:321 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Sembol+konum sabitlerini TOC'a koymaz" #: config/rs6000/rs6000.h:327 msgid "Place variable addresses in the regular TOC" msgstr "Değişken adresleri normal TOC'a koyar" #: config/rs6000/rs6000.h:333 msgid "Generate load/store multiple instructions" msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir" #: config/rs6000/rs6000.h:335 msgid "Do not generate load/store multiple instructions" msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez" #: config/rs6000/rs6000.h:337 msgid "Generate string instructions for block moves" msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilir" #: config/rs6000/rs6000.h:339 msgid "Do not generate string instructions for block moves" msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilmez" #: config/rs6000/rs6000.h:341 msgid "Generate load/store with update instructions" msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir" #: config/rs6000/rs6000.h:343 msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez" #: config/rs6000/rs6000.h:347 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" msgstr "Birleşil çarpma/toplama komutları üretilmez" #: config/rs6000/rs6000.h:351 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure" msgstr "Altyordamın başlangıç ve bitişi zamanlanmaz" #: config/rs6000/rs6000.h:357 msgid "Return all structures in memory (AIX default)" msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)" #: config/rs6000/rs6000.h:359 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür(SVR4 öntanımlı)" #: config/rs6000/rs6000.h:365 msgid "Generate single field mfcr instruction" msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilir" #: config/rs6000/rs6000.h:367 msgid "Do not generate single field mfcr instruction" msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilmez" #: config/rs6000/rs6000.h:451 config/sparc/sparc.h:718 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgstr "Verilen MİB'nin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:454 msgid "Enable debug output" msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir" #: config/rs6000/rs6000.h:456 msgid "Select full, part, or no traceback table" msgstr "Ya full, part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez" #: config/rs6000/rs6000.h:457 msgid "Specify ABI to use" msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir" #: config/rs6000/rs6000.h:459 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" msgstr "long double için boyut belirtilir (64 ya da 128 bit)" #: config/rs6000/rs6000.h:461 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated" msgstr "isel komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir" #: config/rs6000/rs6000.h:463 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated" msgstr "SPE SIMD komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir" #: config/rs6000/rs6000.h:465 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs" msgstr "GPR'larda kayan nokta kullanılıyorsa, yes/no belirtilir" #: config/rs6000/rs6000.h:467 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec" msgstr "VRSAVE komutlarının AltiVec için üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir" #: config/rs6000/rs6000.h:469 msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgstr "Çağrı komutlarında tüm kapsam sınırları engellenir" #: config/rs6000/rs6000.h:472 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" msgstr "AltiVec tür kullanımında önerilmeyen 'vector long ...' için uyarır" #: config/rs6000/rs6000.h:475 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" msgstr "Komutlar arasındaki bağımlılıkların hangilerinin maliyetli varsayıldığı saptanır" #: config/rs6000/rs6000.h:477 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:479 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" msgstr "Yapı alanlarının hizalaması default/natural olarak belirtilir" #: config/rs6000/rs6000.h:481 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:87 msgid "Select ABI calling convention" msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir" #: config/rs6000/sysv4.h:88 msgid "Select method for sdata handling" msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir" #: config/rs6000/sysv4.h:100 msgid "Align to the base type of the bit-field" msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılır" #: config/rs6000/sysv4.h:102 msgid "Don't align to the base type of the bit-field" msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılmaz" #: config/rs6000/sysv4.h:104 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılmaz" #: config/rs6000/sysv4.h:106 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system" msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılır" #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112 msgid "Produce code relocatable at runtime" msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır" #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114 msgid "Don't produce code relocatable at runtime" msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanmaz" #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118 msgid "Produce little endian code" msgstr "Küçüğü başta kod üretilir" #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122 msgid "Produce big endian code" msgstr "Büyüğü başta kod üretilir" #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157 msgid "no description yet" msgstr "henüz bir açıklama yok" #: config/rs6000/sysv4.h:129 msgid "Use EABI" msgstr "EABI kullanılır" #: config/rs6000/sysv4.h:130 msgid "Don't use EABI" msgstr "EABI kullanılmaz" #: config/rs6000/sysv4.h:133 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries" msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilmez" #: config/rs6000/sysv4.h:135 msgid "Use alternate register names" msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılır" #: config/rs6000/sysv4.h:137 msgid "Don't use alternate register names" msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılmaz" #: config/rs6000/sysv4.h:141 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler" #: config/rs6000/sysv4.h:143 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler" #: config/rs6000/sysv4.h:145 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler" #: config/rs6000/sysv4.h:147 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler" #: config/rs6000/sysv4.h:149 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar" #: config/rs6000/sysv4.h:150 msgid "Use the WindISS simulator" msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır" #: config/s390/s390.c:4313 #, c-format msgid "Cannot decompose address." msgstr "Adres çözümlenemez" #: config/s390/s390.c:4505 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "print_operand da BİLİNMEYEN !?" #: config/s390/s390.h:136 msgid "Use bras for executable < 64k" msgstr "64k dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır" #: config/s390/s390.h:137 msgid "Don't use bras" msgstr "bras kullanılmaz" #: config/s390/s390.h:138 msgid "Additional debug prints" msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar" #: config/s390/s390.h:139 msgid "Don't print additional debug prints" msgstr "Ek hata ayıklama bilgisi verilmez" #: config/s390/s390.h:140 msgid "64 bit ABI" msgstr "64 bitlik ABI" #: config/s390/s390.h:141 msgid "31 bit ABI" msgstr "31 bitlik ABI" #: config/s390/s390.h:142 msgid "z/Architecture" msgstr "z/Architecture" #: config/s390/s390.h:143 msgid "ESA/390 architecture" msgstr "ESA/390 mimarisi" #: config/s390/s390.h:144 msgid "mvcle use" msgstr "mvcle kullanımı" #: config/s390/s390.h:145 msgid "mvc&ex" msgstr "mvc&ex" #: config/s390/s390.h:146 msgid "Enable tpf OS tracing code" msgstr "tpf OS izleme kodu etkinleştirilir" #: config/s390/s390.h:147 msgid "Disable tpf OS tracing code" msgstr "tpf OS izleme kodu iptal edilir" #: config/s390/s390.h:148 msgid "Disable fused multiply/add instructions" msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları iptal edilir" #: config/s390/s390.h:149 msgid "Enable fused multiply/add instructions" msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları etkinleştirilir" #: config/s390/s390.h:150 msgid "Maintain backchain pointer" msgstr "" #: config/s390/s390.h:151 msgid "Don't maintain backchain pointer" msgstr "" #: config/s390/s390.h:152 msgid "Use packed stack layout" msgstr "" #: config/s390/s390.h:153 msgid "Don't use packed stack layout" msgstr "" #: config/s390/s390.h:162 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" msgstr "Tek bir işlevin çalışma çerçevesi belirtileni aşarsa uyarır" #: config/s390/s390.h:165 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" msgstr "Bir işlev alloca kullanırsa ya da değişken boyutlu dizi oluşturursa uyarır" #: config/s390/s390.h:168 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stacksize exceeds the given limit" msgstr "" #: config/s390/s390.h:171 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:7325 config/sparc/sparc.c:7331 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "geçersiz %%Y terimi" #: config/sparc/sparc.c:7401 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "geçersiz %%A terimi" #: config/sparc/sparc.c:7411 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "geçersiz %%B terimi" #: config/sparc/sparc.c:7450 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "geçersiz %%c terimi" #: config/sparc/sparc.c:7451 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "geçersiz %%C terimi" #: config/sparc/sparc.c:7472 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "geçersiz %%d terimi" #: config/sparc/sparc.c:7473 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "geçersiz %%D terimi" #: config/sparc/sparc.c:7489 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "geçersiz %%f terimi" #: config/sparc/sparc.c:7503 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "geçersiz %%s terimi" #: config/sparc/sparc.c:7557 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil" #: config/sparc/sparc.c:7560 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir dolaysız veri öğesi değil" #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:91 #: config/sparc/linux64.h:111 config/sparc/netbsd-elf.h:201 msgid "Use 64 bit long doubles" msgstr "64 bit long double'lar kullanılır" #: config/sparc/freebsd.h:78 config/sparc/linux.h:92 #: config/sparc/linux64.h:112 config/sparc/netbsd-elf.h:202 msgid "Use 128 bit long doubles" msgstr "128 bit long double'lar kullanılır" #: config/sparc/sp64-elf.h:87 msgid "Generate code for big endian" msgstr "Büyük ilkli kod üretilir" #: config/sparc/sp64-elf.h:88 msgid "Generate code for little endian" msgstr "Küçük ilkli kod üretilir" #: config/sparc/sp86x-elf.h:61 msgid "Use little-endian byte order for data" msgstr "Veri için bayt sıralaması küçük ilkli yapılır" #: config/sparc/sparc.h:635 msgid "Assume possible double misalignment" msgstr "double'ların hizalanmamış oldukları varsayılır" #: config/sparc/sparc.h:637 msgid "Assume all doubles are aligned" msgstr "Tüm double'lar hizalı kabul edilir" #: config/sparc/sparc.h:639 msgid "Pass -assert pure-text to linker" msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin gönderir" #: config/sparc/sparc.h:641 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker" msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin göndermez" #: config/sparc/sparc.h:643 msgid "Use ABI reserved registers" msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır" #: config/sparc/sparc.h:645 msgid "Do not use ABI reserved registers" msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılmaz" #: config/sparc/sparc.h:647 msgid "Use hardware quad fp instructions" msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır" #: config/sparc/sparc.h:649 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz" #: config/sparc/sparc.h:651 msgid "Compile for v8plus ABI" msgstr "v8plus ABI için derleme yapılır" #: config/sparc/sparc.h:653 msgid "Do not compile for v8plus ABI" msgstr "v8plus ABI için derleme yapılmaz" #: config/sparc/sparc.h:655 msgid "Utilize Visual Instruction Set" msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılır" #: config/sparc/sparc.h:657 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set" msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılmaz" #: config/sparc/sparc.h:659 msgid "Pointers are 64-bit" msgstr "Göstericiler 64 bittir" #: config/sparc/sparc.h:661 msgid "Pointers are 32-bit" msgstr "Göstericiler 32 bittir" #: config/sparc/sparc.h:663 msgid "Use 32-bit ABI" msgstr "32-bit ABI kullanılır" #: config/sparc/sparc.h:665 msgid "Use 64-bit ABI" msgstr "64-bit ABI kullanılır" #: config/sparc/sparc.h:667 msgid "Use stack bias" msgstr "Yığıt yanlaması kullanır" #: config/sparc/sparc.h:669 msgid "Do not use stack bias" msgstr "Yığıt yanlaması kullanmaz" #: config/sparc/sparc.h:671 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanır" #: config/sparc/sparc.h:673 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanmaz" #: config/sparc/sparc.h:675 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgstr "Çevirici ve bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını eniyiler" #: config/sparc/sparc.h:677 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker" msgstr "" "Çevirici veya bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını\n" " eniyilemez" #: config/sparc/sparc.h:722 msgid "Use given SPARC code model" msgstr "Belirtilen SPARC kod modeli kullanılır" #: config/stormy16/stormy16.c:1921 config/stormy16/stormy16.c:1992 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "`B' terimi sabit değil" #: config/stormy16/stormy16.c:1948 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "`B' terimi çoklu bit kümeleri içeriyor" #: config/stormy16/stormy16.c:1974 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "`o' terimi sabit değil" #: config/stormy16/stormy16.c:2006 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor" #: config/v850/v850.c:339 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split got bir hatalı komut:" #: config/v850/v850.c:904 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/v850/v850.h:174 msgid "Support Green Hills ABI" msgstr "Green Hills ABI desteklenir" #: config/v850/v850.h:177 msgid "Prohibit PC relative function calls" msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller" #: config/v850/v850.h:180 msgid "Reuse r30 on a per function basis" msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır" #: config/v850/v850.h:183 msgid "Use stubs for function prologues" msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanır" #: config/v850/v850.h:186 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgstr "-mep -mprolog-function ile aynı" #: config/v850/v850.h:187 msgid "Enable backend debugging" msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkinleştirir" #: config/v850/v850.h:189 msgid "Compile for the v850 processor" msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır" #: config/v850/v850.h:191 msgid "Compile for v850e1 processor" msgstr "v850e1 işlemcisi için derleme yapılır" #. Make sure that the other bits are cleared. #: config/v850/v850.h:193 msgid "Compile for v850e processor" msgstr "v850e işlemcisi için derleme yapılır" #. Make sure that the other bits are cleared. #: config/v850/v850.h:195 msgid "Enable the use of the short load instructions" msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir" #: config/v850/v850.h:198 msgid "Do not use the callt instruction" msgstr "callt komutu kullanılmaz" #: config/v850/v850.h:205 msgid "Do not use registers r2 and r5" msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılmaz" #: config/v850/v850.h:207 msgid "Enforce strict alignment" msgstr "Katı hizalamaya zorlar" #: config/v850/v850.h:210 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır" #: config/v850/v850.h:236 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgstr "TDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler" #: config/v850/v850.h:239 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgstr "SDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler" #: config/v850/v850.h:242 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgstr "ZDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler" #: config/xtensa/xtensa.c:1014 config/xtensa/xtensa.c:1046 #: config/xtensa/xtensa.c:1055 msgid "bad test" msgstr "hatalı test" #: config/xtensa/xtensa.c:1895 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "%%D değeri geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1932 msgid "invalid mask" msgstr "mask geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1958 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "%%x değeri geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1965 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "%%d değeri geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1986 config/xtensa/xtensa.c:1996 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "%%t/%%b değeri geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:2038 msgid "invalid address" msgstr "adres geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:2063 msgid "no register in address" msgstr "adreste yazmaç yok" #: config/xtensa/xtensa.c:2071 msgid "address offset not a constant" msgstr "adres değeri bir sabit değil" #: config/xtensa/xtensa.h:79 msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgstr "Sabitleri yüklemede CONST16 komutları kullanılır" #: config/xtensa/xtensa.h:81 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants" msgstr "Sabitleri yüklemede PC'ye göreli L32R komutları kullanılır" #: config/xtensa/xtensa.h:83 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilmez" #: config/xtensa/xtensa.h:85 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir" #: config/xtensa/xtensa.h:87 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir" #: config/xtensa/xtensa.h:89 msgid "Put literal pools in a separate literal section" msgstr "Sabit kümeleri ayrı bir sabit bölümüne konur" #: config/xtensa/xtensa.h:91 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır." #: config/xtensa/xtensa.h:93 msgid "Do not automatically align branch targets" msgstr "Dal hedefleri otomatik olarak hizalanmaz" #: config/xtensa/xtensa.h:95 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır" #: config/xtensa/xtensa.h:97 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls" msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır" #: cp/call.c:2428 msgid "candidates are:" msgstr "adaylar:" #: cp/call.c:6186 msgid "candidate 1:" msgstr "1. aday:" #: cp/call.c:6187 msgid "candidate 2:" msgstr "2. aday:" #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417 #, c-format msgid "argument to '%s' missing\n" msgstr "'%s' için argüman eksik\n" #: fortran/gfortranspec.c:231 #, c-format msgid "overflowed output arg list for '%s'" msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı" #: fortran/gfortranspec.c:375 #, c-format msgid "argument to '%s' missing" msgstr "'%s' için argüman eksik" #: fortran/gfortranspec.c:379 #, c-format msgid "no input files; unwilling to write output files" msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor" #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be #. fixed. #: java/gjavah.c:910 #, c-format msgid "ignored method '" msgstr "böyle bir yöntem yok: '" #: java/gjavah.c:912 #, c-format msgid "' marked virtual\n" msgstr "' virtual olarak imli\n" #: java/gjavah.c:2350 #, c-format msgid "Try '" msgstr "Dene: '" #: java/gjavah.c:2350 #, c-format msgid " --help' for more information.\n" msgstr "daha fazla bilgi için --help kullanın.\n" #: java/gjavah.c:2357 #, c-format msgid "Usage: " msgstr "Kullanımı: " #: java/gjavah.c:2357 #, c-format msgid "" " [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" " [SEÇENEK]... SINIF...\n" "\n" #: java/gjavah.c:2358 #, c-format msgid "" "Generate C or C++ header files from .class files\n" "\n" msgstr "" "Sınıf dosyalarından C veya C++ başlık dosyalarını üretir\n" "\n" #: java/gjavah.c:2359 #, c-format msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n" msgstr " -stubs bir stub dosyası gerçeklenimi üretir\n" #: java/gjavah.c:2360 #, c-format msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n" msgstr " -jni Bir JNI başlığı ya da stub üretir\n" #: java/gjavah.c:2361 #, c-format msgid " -force Always overwrite output files\n" msgstr " -force Daima çıktı dosyalarının üzerine yazılır\n" #: java/gjavah.c:2362 #, c-format msgid " -old Unused compatibility option\n" msgstr " -old Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n" #: java/gjavah.c:2363 #, c-format msgid " -trace Unused compatibility option\n" msgstr " -trace Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n" #: java/gjavah.c:2364 #, c-format msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n" msgstr " -J OPTION Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n" #: java/gjavah.c:2366 #, c-format msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n" msgstr " -add METİN METİN sınıf gövdesine yerleştirilir\n" #: java/gjavah.c:2367 #, c-format msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n" msgstr " -append METİN METİN sınıf bildiriminin ardına eklenir\n" #: java/gjavah.c:2368 #, c-format msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n" msgstr " -friend METİN METİN, 'friend' bildirimi olarak eklenir\n" #: java/gjavah.c:2369 #, c-format msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n" msgstr " -prepend METİN METİN sınıf başlangıcının öncesine konur\n" #: java/gjavah.c:2371 java/jcf-dump.c:897 #, c-format msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n" msgstr " --classpath YOL .class dosyalarının aranacağı yol\n" #: java/gjavah.c:2372 java/jcf-dump.c:898 #, c-format msgid " -IDIR Append directory to class path\n" msgstr " -IDİZİN DİZİN .class arama yoluna eklenir\n" #: java/gjavah.c:2373 java/jcf-dump.c:899 #, c-format msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n" msgstr " --bootclasspath YOL Yerleşik .class arama yolunu değiştirir\n" #: java/gjavah.c:2374 java/jcf-dump.c:900 #, c-format msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n" msgstr " --extdirs YOL Eklenti dizini arama yolu\n" #: java/gjavah.c:2375 #, c-format msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n" msgstr " -d DİZİN Çıktı dizini\n" #: java/gjavah.c:2376 java/jcf-dump.c:901 java/jv-scan.c:114 #, c-format msgid " -o FILE Set output file name\n" msgstr " -o DOSYA Çıktı DOSYAsı ismi\n" #: java/gjavah.c:2377 #, c-format msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n" msgstr " -td DİZİN Geçici dosyalar dizinin ismi\n" #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:903 java/jv-scan.c:116 #, c-format msgid " --help Print this help, then exit\n" msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:904 java/jv-scan.c:117 #, c-format msgid " --version Print version number, then exit\n" msgstr " --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" #: java/gjavah.c:2381 java/jcf-dump.c:905 #, c-format msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n" msgstr " -v, --verbose İşlem sırasında daha ayrıntılı bilgi verilir\n" #: java/gjavah.c:2383 #, c-format msgid "" " -M Print all dependencies to stdout;\n" " suppress ordinary output\n" msgstr "" " -M Tüm bağımlılıkları stdout'a basar;\n" " sıradan çıktılama engellenir\n" #: java/gjavah.c:2385 #, c-format msgid "" " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n" " suppress ordinary output\n" msgstr "" " -MM Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar;\n" " sıradan çıktılama engellenir\n" #: java/gjavah.c:2387 #, c-format msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n" msgstr " -MD Tüm bağımlılıkları stdout'a basar\n" #: java/gjavah.c:2388 #, c-format msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n" msgstr " -MMD Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar\n" #: java/gjavah.c:2391 java/jcf-dump.c:907 java/jv-scan.c:119 #, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "Hata raporlama işlemleri için:\n" "%s.\n" #: java/gjavah.c:2568 #, c-format msgid "Processing %s\n" msgstr "%s işleniyor\n" #: java/gjavah.c:2578 #, c-format msgid "Found in %s\n" msgstr "%s içinde bulundu\n" #: java/jcf-dump.c:814 #, c-format msgid "Not a valid Java .class file.\n" msgstr "Geçerli bir Java .class dosyası değil.\n" #: java/jcf-dump.c:820 #, c-format msgid "error while parsing constant pool\n" msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata\n" #: java/jcf-dump.c:826 java/jcf-parse.c:749 #, gcc-internal-format msgid "error in constant pool entry #%d\n" msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n" #: java/jcf-dump.c:836 #, c-format msgid "error while parsing fields\n" msgstr "alanlar çözümlenirken hata\n" #: java/jcf-dump.c:842 #, c-format msgid "error while parsing methods\n" msgstr "yöntemler çözümlenirken hata\n" #: java/jcf-dump.c:848 #, c-format msgid "error while parsing final attributes\n" msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata\n" #: java/jcf-dump.c:885 #, c-format msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için 'jcf-dump --help' yazın.\n" #: java/jcf-dump.c:892 #, c-format msgid "" "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" "Kullanımı: jcf-dump [SEÇENEK]... SINIF\n" "\n" #: java/jcf-dump.c:893 #, c-format msgid "" "Display contents of a class file in readable form.\n" "\n" msgstr "" "Bir.class dosyasının içeriğini okunabilir biçimde gösterir.\n" "\n" #: java/jcf-dump.c:894 #, c-format msgid " -c Disassemble method bodies\n" msgstr " -c Yöntem gövdelerini okunabilir biçime getirir\n" #: java/jcf-dump.c:895 #, c-format msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n" msgstr " --javap Çıktıyı 'javap' biçiminde üretir\n" #: java/jcf-dump.c:935 java/jcf-dump.c:1003 #, c-format msgid "jcf-dump: no classes specified\n" msgstr "jcf-dump:hiç sınıf belirtilmedi\n" #: java/jcf-dump.c:1023 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for output.\n" msgstr "'%s' çıktılama için açılamıyor.\n" #: java/jcf-dump.c:1069 #, c-format msgid "bad format of .zip/.jar archive\n" msgstr "zip/.jar arşivinin biçimi hatalı\n" #: java/jcf-dump.c:1187 #, c-format msgid "Bad byte codes.\n" msgstr "Bayt kodlar hatalı.\n" #: java/jv-scan.c:99 #, c-format msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için 'jv-scan --help' yazın.\n" #: java/jv-scan.c:106 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n" "\n" msgstr "" "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n" "\n" #: java/jv-scan.c:107 #, c-format msgid "" "Print useful information read from Java source files.\n" "\n" msgstr "" "Java kaynak dosyalarından okunan yararlı bilgileri basar.\n" "\n" #: java/jv-scan.c:108 #, c-format msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n" msgstr " --no-assert assert anahtar sözcüğü tanınmaz\n" #: java/jv-scan.c:109 #, c-format msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:110 #, c-format msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n" msgstr " --encoding İSİM girdi dosyasının karakter kodlaması\n" #: java/jv-scan.c:111 #, c-format msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n" msgstr " --print-main 'main' içeren sınıfın ismini basar\n" #: java/jv-scan.c:112 #, c-format msgid " --list-class List all classes defined in file\n" msgstr " --list-class Dosyada tanımlı tüm sınıfları listeler\n" #: java/jv-scan.c:113 #, c-format msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n" msgstr " --list-filename Sınıf isimlerini listelerken girdi dosyaismini basar\n" #: java/jv-scan.c:256 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: hata: " #: java/jv-scan.c:268 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: uyarı: " #: java/jvgenmain.c:48 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SINIFADImain [ÇIKTIDOSYASI]\n" "\n" #: java/jvgenmain.c:101 #, c-format msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" msgstr "%s: Çıktı dosyası açılamıyor: %s\n" #: java/jvgenmain.c:138 #, c-format msgid "%s: Failed to close output file %s\n" msgstr "%s: Çıktı dosyası %s kapatılamıyor\n" #: java/jvspec.c:420 #, c-format msgid "can't specify '-D' without '--main'\n" msgstr "'--main' olmaksızın '-D' belirtilemez\n" #: java/jvspec.c:423 #, c-format msgid "'%s' is not a valid class name" msgstr "'%s' geçerli bir sınıf ismi değil" #: java/jvspec.c:429 #, c-format msgid "--resource requires -o" msgstr "--resource, -o gerektirir" #: java/jvspec.c:443 #, c-format msgid "cannot specify both -C and -o" msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez" #: java/jvspec.c:455 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor" #: java/jvspec.c:483 #, c-format msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" msgstr "çoklu dosyalarla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi" #: java/jvspec.c:534 #, c-format msgid "cannot specify 'main' class when not linking" msgstr "ilintileme yapılmayacaksa 'main' sınıfı belirtilemez" #: options.c:881 msgid "Display this information" msgstr "Bu yardım iletisi gösterilir" #: options.c:887 msgid "--param =\tSet parameter to value. See below for a complete list of parameters" msgstr "--param =\t parametresine değer atanır. Parametrelerin tam listesi aşağıdadır" #: options.c:896 msgid "-A=\tAssert the to . Putting '-' before disables the to " msgstr "-A=\tSoruya yanıt olumlanır. dan önce '-' konursa soruya yanıt iptal edilir" #: options.c:899 msgid "Do not discard comments" msgstr "Açıklamalar iptal edilmez" #: options.c:902 msgid "Do not discard comments in macro expansions" msgstr "Makro yorumlamalarında açıklamalar iptal edilir" #: options.c:905 msgid "-D[=]\tDefine a with as its value. If just is given, is taken to be 1" msgstr "-D[=]\t, değeriyle tanımlanır. Değer verilmezse 1 kabul edilir" #: options.c:911 msgid "-F \tAdd to the end of the main framework include path" msgstr "-F DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir" #: options.c:914 msgid "-G\tPut global and static data smaller than bytes into a special section (on some targets)" msgstr "-G SAYI\tGlobal ve static verileri SAYI bayttan daha küçükse (bazı hedeflerdeki) bir özel bölüme koyar" #: options.c:917 msgid "Print the name of header files as they are used" msgstr "Başlık dosyalarının isimleri kullanılmış olarak basılır" #: options.c:920 #, fuzzy msgid "-I \tAdd to the end of the main include path" msgstr "-F DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir" #: options.c:923 msgid "Generate make dependencies" msgstr "make bağımlılıkları üretilir" #: options.c:926 msgid "Generate make dependencies and compile" msgstr "Make bağımlılıklarını üretir ve derler" #: options.c:929 msgid "-MF \tWrite dependency output to the given file" msgstr "-MF DOSYA\tBağımlılık çıktıları belirtilen dosyaya yazılır" #: options.c:932 msgid "Treat missing header files as generated files" msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır" #: options.c:935 msgid "Like -M but ignore system header files" msgstr "-M gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır" #: options.c:938 msgid "Like -MD but ignore system header files" msgstr "-MD gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır" #: options.c:941 #, fuzzy msgid "Generate phony targets for all headers" msgstr "Kod Intel as için üretilir" #: options.c:944 msgid "-MQ \tAdd a MAKE-quoted target" msgstr "-MQ \tMAKE sarmalamalı hedefi ekler" #: options.c:947 msgid "-MT \tAdd an unquoted target" msgstr "-MT \tBir sarmalanmamış hedef ekler" #: options.c:950 msgid "-O\tSet optimization level to " msgstr "-O[SAYI]\tEniyileme seviyesi SAYI olarak ayarlanır" #: options.c:953 msgid "Optimize for space rather than speed" msgstr "Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır" #: options.c:956 msgid "Do not generate #line directives" msgstr "#satır yönergeleri üretilmez" #: options.c:959 msgid "-U\tUndefine " msgstr "-U\t tanımsız yapılır" #: options.c:962 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" msgstr "Eski kullanım: yerine -Wextra kullanın" #: options.c:965 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler" msgstr "Bir ABI uyumlu derleyici ile derleme sırasında değişecek herşey için uyarır" #: options.c:968 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" msgstr "Dönen yapı, birleşim ve diziler hakkında uyarır" #: options.c:971 msgid "Enable most warning messages" msgstr "Uyarı sıklığı iletileri etkinleştirilir" #: options.c:974 msgid "Warn about casting functions to incompatible types" msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır" #: options.c:977 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır" #: options.c:980 msgid "Warn about casts which discard qualifiers" msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümleri hakkında uyarır" #: options.c:983 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" msgstr "Türü \"char\" olan dizi indisleri hakkında uyarır" #: options.c:986 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" msgstr "İç içe açıklama satırları ile bir fiziksel satırdan fazla olan C++ açıklamalarında uyarır" #: options.c:989 msgid "Synonym for -Wcomment" msgstr "-Wcomment ile aynı" #: options.c:992 msgid "Warn about possibly confusing type conversions" msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır" #: options.c:995 msgid "Warn when all constructors and destructors are private" msgstr "Tüm kurucu/yıkıcılar private olduğunda uyarır" #: options.c:998 msgid "Warn when a declaration is found after a statement" msgstr "Bir deyimden sonra gelen bir bildirimde uyarır" #: options.c:1001 #, fuzzy msgid "Warn about deprecated compiler features" msgstr "Önerilmeyen özellik, sınıf, yöntem ya da alan bulunduğunda uyarır" #: options.c:1004 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" msgstr "__attribute__((eskidi)) bildirimlerinde uyarı verir" #: options.c:1007 msgid "Warn when an optimization pass is disabled" msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır" #: options.c:1010 msgid "Warn about compile-time integer division by zero" msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarır" #: options.c:1013 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarmaz" #: options.c:1016 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" msgstr "#elif ve #endif'ten sonraki serseri sözcüklerde uyarır" #: options.c:1019 msgid "Treat all warnings as errors" msgstr "Tüm uyarıların hata olduğu varsayılır" #: options.c:1022 msgid "Make implicit function declarations an error" msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde hata verir" #: options.c:1025 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" msgstr "Fazladan (istenmeyen) uyarılar basılır" #: options.c:1028 msgid "Exit on the first error occurred" msgstr "İlk hatada çıkar" #: options.c:1031 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" msgstr "Gerçek sayıların eşitlik sınamalarında uyarır" #: options.c:1034 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon biçim dizgesi bozukluklarında uyarır" #: options.c:1037 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" msgstr "bir işleve biçim dizgesinde çok fazla argüman aktarılırsa uyarır" #: options.c:1040 msgid "Warn about format strings that are not literals" msgstr "Bir sabit olmayan biçim dizgelerinde uyarır" #: options.c:1043 msgid "Warn about possible security problems with format functions" msgstr "" "biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik\n" " sorunları hakkında uyarır" #: options.c:1046 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" msgstr "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimlerde uyarır" #: options.c:1049 msgid "Warn about zero-length formats" msgstr "Sıfır uzunluklu biçimlerde uyarır" #: options.c:1058 msgid "Warn about implicit function declarations" msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde uyarır" #: options.c:1061 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır" #: options.c:1064 msgid "Deprecated. This switch has no effect." msgstr "Eski. Bu seçenek etkisizdir." #: options.c:1067 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves." msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır" #: options.c:1070 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgstr "Bir özümlemeli işlev özümlenemediğinde uyarır" #: options.c:1073 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" msgstr "\"offsetof\" makrosunun geçersiz kullanımlarında uyarır" #: options.c:1076 msgid "Warn about PCH files that are found but not used" msgstr "Kullanılmayan PCH dosyaları bulunduğunda uyarır" #: options.c:1079 msgid "-Wlarger-than-\tWarn if an object is larger than bytes" msgstr "-Wlarger-than-SAYI\tBir nesne SAYI bayttan büyükse uyarır" #: options.c:1082 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" msgstr "-pedantic ile \"long long\" kullanımı hakkında uyarmaz" #: options.c:1085 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır" #: options.c:1088 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır" #: options.c:1091 msgid "Warn about global functions without previous declarations" msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır" #: options.c:1094 msgid "Warn about missing fields in struct initializers" msgstr "Yapı ilklendiricilerinde eksik alanlar hakkında uyarır" #: options.c:1097 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" msgstr "" "biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n" " hakkında uyarır" #: options.c:1100 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist" msgstr "Kullanıcı tarafından belirtilen başlık dizinleri bulunamazsa uyarır" #: options.c:1103 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" msgstr "__attribute__((noreturn)) özelliğine aday olabilecek işlevler hakkında uyarır" #: options.c:1106 msgid "Warn about global functions without prototypes" msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır" #: options.c:1109 msgid "Warn about use of multi-character character constants" msgstr "Çoklu karakter sabitlerinin kullanımı hakkında uyarır" #: options.c:1112 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" msgstr "Dosya etki alanı içinde olmayan \"extern\" bildirimlerinde uyarır" #: options.c:1115 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" msgstr "Şablonlanmış olmayan kardeş işlevler bir şablonla bildirildiğinde uyarır" #: options.c:1118 msgid "Warn about non-virtual destructors" msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır" #: options.c:1121 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL" msgstr "" #: options.c:1124 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır" #: options.c:1127 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" msgstr "Bir eski tarz parametre tanımı kullanılmamışsa uyarır" #: options.c:1130 msgid "Warn about overloaded virtual function names" msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır" #: options.c:1133 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır" #: options.c:1136 msgid "Warn when padding is required to align structure members" msgstr "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerekliyse uyarır" #: options.c:1139 msgid "Warn about possibly missing parentheses" msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır" #: options.c:1142 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" msgstr "Üye işlev göstericilerinin tür dönüşümlerinde uyarır" #: options.c:1145 msgid "Warn about function pointer arithmetic" msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır" #: options.c:1148 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment." msgstr "Bir atamada bir göstericinin türü farklı sign'lı ise uyarır." #: options.c:1151 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" msgstr "Kalıt yöntemler oluşturulmamışsa uyarır" #: options.c:1154 msgid "Warn about multiple declarations of the same object" msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır" #: options.c:1157 msgid "Warn when the compiler reorders code" msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır" #: options.c:1160 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" msgstr "bir işlevin dönen türünün \"int\"e öntanımlılığında (C) ya da belirsiz dönüş türlerinde (C++) uyarır" #: options.c:1163 msgid "Warn if a selector has multiple methods" msgstr "Bir seçici çoklu yöntemlere sahipse uyarır" #: options.c:1166 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" msgstr "" "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri\n" " hakkında uyarır" #: options.c:1169 msgid "Warn when one local variable shadows another" msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır" #: options.c:1172 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır" #: options.c:1175 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" msgstr "" "unsigned'dan signed'a yükseltmelerin aşırı\n" " yüklemesinde uyarır" #: options.c:1178 options.c:1181 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" msgstr "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen kod varsa uyarır" #: options.c:1184 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel" msgstr "" #: options.c:1187 msgid "Warn about unprototyped function declarations" msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır" #: options.c:1190 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" msgstr "" "Numaralı switch'lerde case eksikse veya\n" " default yoksa uyarır" #: options.c:1193 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" msgstr "Numaralı switch'lerde \"default:\" yoksa uyarır" #: options.c:1196 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" msgstr "Numaralı switch'lerde belli bir case eksikse uyarır" #: options.c:1199 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront" msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır" #: options.c:1202 msgid "Do not suppress warnings from system headers" msgstr "Sistem başlık dosyalarından gelen uyarılar engellenmez" #: options.c:1205 msgid "Warn about features not present in traditional C" msgstr "Geleneksel C'de olmayan özelliklerde uyarır" #: options.c:1208 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" msgstr "Yazılımın anlamını etkileyebilecek üçlü harfler saptanırsa uyarır" #: options.c:1211 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods" msgstr "Evvelce bildirilmiş yöntemler olmaksızın @selector()'ler vrsa uyarır" #: options.c:1214 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" msgstr "#if yönergesinde tanımsız yapılmış makro kullanılmışsa uyarır" #: options.c:1217 msgid "Warn about uninitialized automatic variables" msgstr "İlklendirilmemiş otomatik değişkenler hakkında uyarır" #: options.c:1220 msgid "Warn about unrecognized pragmas" msgstr "tanımlanamayan #pragma'lar hakkında uyarır" #: options.c:1223 msgid "Warn about code that will never be executed" msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır" #: options.c:1226 msgid "Enable all -Wunused- warnings" msgstr "-Wunused- uyarılarının tamamı etkinleştirilir" #: options.c:1229 msgid "Warn when a function is unused" msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır" #: options.c:1232 msgid "Warn when a label is unused" msgstr "Bir etiket kullanılmamışsa uyarır" #: options.c:1235 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" msgstr "Ana dosyada kullanılmamış olan makro tanımlarında uyarır" #: options.c:1238 msgid "Warn when a function parameter is unused" msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır" #: options.c:1241 msgid "Warn when an expression value is unused" msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır" #: options.c:1244 msgid "Warn when a variable is unused" msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır" #: options.c:1247 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic" msgstr "-pedantic varken değişkin makroların kullanımı durumunda uyarır" #: options.c:1250 msgid "Give strings the type \"array of char\"" msgstr "Dizgeler \"char dizileri\" türünde verilir" #: options.c:1253 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)." msgstr "-std=c89 (C için) veya -std=c++98 (C++ için) ile aynı." #: options.c:1256 msgid "-aux-info \tEmit declaration information into " msgstr "-aux-info DOSYA\tBildirim bilgileri DOSYAda gösterilir" #: options.c:1268 msgid "-d\tEnable dumps from specific passes of the compiler" msgstr "-d[HARFLER]\tBelirli derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkinleştirilir" #: options.c:1271 msgid "-dumpbase \tSet the file basename to be used for dumps" msgstr "-dumpbase DOSYA\tDerleyici aşamalarının dökümleneceği DOSYA" #: options.c:1274 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)" msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)" #: options.c:1277 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)" msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)" #: options.c:1283 msgid "Enforce class member access control semantics" msgstr "Sınıf üyesi erişim denetimi kurallarına uyulur" #: options.c:1286 msgid "Align the start of functions" msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır" #: options.c:1292 msgid "Align labels which are only reached by jumping" msgstr "" "Sadece atlanarak ulaşılabilen hedefler bayt\n" " sınırlarına ayarlanır" #: options.c:1298 msgid "Align all labels" msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır" #: options.c:1304 msgid "Align the start of loops" msgstr "Döngü başlangıçları bayt sınırlarına ayarlanır" #: options.c:1313 msgid "Change when template instances are emitted" msgstr "Şablon gerçeklemeleri yayınlandığında değiştirilir" #: options.c:1316 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals" msgstr "Argümanların bir diğerinin ya da globallerin takma adı olabileceği varsayılır" #: options.c:1319 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" msgstr "" "Argümanların globallerden başkasına takma ad\n" " olamayacağı varsayılır" #: options.c:1322 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals" msgstr "Argümanların bir diğerine ya da globallere takma ad olmadığı varsayılır" #: options.c:1325 msgid "Recognize the \"asm\" keyword" msgstr "\"asm\" anahtar sözcüğü tanınır" #: options.c:1328 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" msgstr "Birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu her komutun tam sınırında oluşturulur" #: options.c:1331 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" msgstr "" "Diziler indislenmeden önce sınrlarını\n" " denetleyecek kod üretilir" #: options.c:1334 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" msgstr "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç yazmacı üzerinden dallanma ile değiştirilir" #: options.c:1337 msgid "Use profiling information for branch probabilities" msgstr "" "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri\n" " kullanılır" #: options.c:1340 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" msgstr "Ön ve ard evreleme öncesi dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır" #: options.c:1343 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" msgstr "Ön ve ard evreleme sonrası dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır" #: options.c:1346 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block" msgstr "" #: options.c:1349 msgid "Recognize built-in functions" msgstr "Yerleşik işlevler tanınır" #: options.c:1355 msgid "-fcall-saved-\tMark as being preserved across functions" msgstr "-fcall-saved-YAZMAÇ\tYAZMAÇ işlevlere karşı korunmuş olarak imlenir" #: options.c:1358 msgid "-fcall-used-\tMark as being corrupted by function calls" msgstr "-fcall-used-YAZMAÇ\tYAZMAÇ işlev çağrıları tarafından bozulmuş olarak imlenir" #: options.c:1361 msgid "Save registers around function calls" msgstr "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçlar kaydedilir" #: options.c:1364 msgid "Check the return value of new" msgstr "new işlemiminin dönen değeri denetlenir" #: options.c:1367 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz" #: options.c:1370 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" msgstr "? işlecinin argümanlarında farklı türlere izin verilir" #: options.c:1373 msgid "Reduce the size of object files" msgstr "Nesne dosyalarını küçültür" #: options.c:1376 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\"" msgstr "Dizge sabitler \"char[]\" değil \"const char[]\" yapılır" #: options.c:1379 msgid "-fconst-string-class=\tUse class for constant strings" msgstr "-fconst-string-class=İSİM\tSabit dizgeleri için İSİM sınıfı kullanılır" #: options.c:1382 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" msgstr "Yazmaç kopyalama girişimi eniyileme aşaması uygulanır" #: options.c:1385 msgid "Perform cross-jumping optimization" msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır" #: options.c:1388 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" msgstr "" "Ortak alt ifade elemesi sırasında onların\n" " hedeflerine dallanmalar izlenir" #: options.c:1391 msgid "When running CSE, follow conditional jumps" msgstr "" "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu\n" " dallanmalar izlenir" #: options.c:1394 msgid "Omit range reduction step when performing complex division" msgstr "" #: options.c:1397 msgid "Place data items into their own section" msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir" #: options.c:1400 msgid "Inline member functions by default" msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler satıriçidir" #: options.c:1403 msgid "Defer popping functions args from stack until later" msgstr "Yığından işlev argümanlarının çekilmesini erteler" #: options.c:1406 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" msgstr "" "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya\n" " çalışır" #: options.c:1409 msgid "Delete useless null pointer checks" msgstr "Kullanışsız boş gösterici denetimlerini siler" #: options.c:1412 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tSatır sarmalaması başlangıcında, önek olarak, kaynak konumu bilgisinin ne sıklıkta gösterileceği belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda" #: options.c:1415 msgid "Permit '$' as an identifier character" msgstr "Bir belirteç karakteri olarak '$' kullanılabilir" #: options.c:1418 msgid "-fdump-\tDump various compiler internals to a file" msgstr "-fdump-TÜR\tBelirtilen derleyici iç oluşumları bir dosyaya dökümlenir" #: options.c:1421 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps" msgstr "" "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut\n" " numarası bilgilerinın çıktılanması engellenir" #: options.c:1427 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır" #: options.c:1430 options.c:1433 msgid "Perform unused type elimination in debug info" msgstr "Hata ayıklama bilgilerinde kullanılmamış tür elemesi uygulanır" #: options.c:1436 msgid "Generate code to check exception specifications" msgstr "Olağandışılık belirtimlerini denetleyecek kod üretilir" #: options.c:1442 msgid "Enable exception handling" msgstr "Olağandışılıkların yakalanması etkinleştirilir" #: options.c:1445 msgid "-fexec-charset=\tConvert all strings and character constants to character set " msgstr "-fexec-charset=KRK-KÜME\tTüm dizgeler ve karakter sabitleri KRK-KÜME karakter kümesine dönüştürülür" #: options.c:1448 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular" #: options.c:1457 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" msgstr "NaNların ya da sonsuzların üretilmediği varsayılır" #: options.c:1460 msgid "-ffixed-\tMark as being unavailable to the compiler" msgstr "-ffixed-YAZMAÇ\tDerleyiciye YAZMAÇ yok denir" #: options.c:1469 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers" msgstr "" #: options.c:1472 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" msgstr "For döngüsü başlatma satırındaki değişkenlerin etki alanı döngüye yereldir" #: options.c:1475 msgid "Copy memory address constants into registers before use" msgstr "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini yazmaçlara kopyalar" #: options.c:1478 msgid "Copy memory operands into registers before use" msgstr "Kullanmadan önce bellek terimlerini yazmaçlara kopyalar" #: options.c:1481 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" msgstr "Standart kitaplıkların ve \"main\" işlevinin varolduğu varsayılır" #: options.c:1484 msgid "Allow function addresses to be held in registers" msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir" #: options.c:1487 msgid "Place each function into its own section" msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir" #: options.c:1490 msgid "Perform global common subexpression elimination" msgstr "Global ortak alt ifade elemesi uygulanır" #: options.c:1493 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation" msgstr "Global ortak alt ifade elemesi yazmaç ayırmasından sonra uygulanır" #: options.c:1496 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression" msgstr "Genel ortak alt ifade içindeki saklama elemesinden sonra gereğinden fazla yük uygulanır" #: options.c:1499 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" msgstr "Global ortak alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük hareketi uygulanır" #: options.c:1502 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" msgstr "Global ortak alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi uygulanır" #: options.c:1505 msgid "Recognize GNU-defined keywords" msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınır" #: options.c:1508 msgid "Generate code for GNU runtime environment" msgstr "Kod GNU çalışma ortamı için üretilir" #: options.c:1511 msgid "Enable guessing of branch probabilities" msgstr "Dallanma olasılıklarının tahmini etkinleştirilir" #: options.c:1523 msgid "Assume normal C execution environment" msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır" #: options.c:1526 msgid "Enable support for huge objects" msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir" #: options.c:1529 msgid "Process #ident directives" msgstr "#ident yönergeleri işlenir" #: options.c:1532 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" msgstr "" "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü\n" " uygulanır" #: options.c:1535 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" msgstr "" "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü\n" " uygulanır" #: options.c:1538 msgid "Export functions even if they can be inlined" msgstr "Özümlenebilir olsalar bile işlevler ihracedilir" #: options.c:1541 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" msgstr "Satıriçi şablonların doğrudan gerçeklenmesi sağlanır" #: options.c:1544 msgid "Emit implicit instantiations of templates" msgstr "Şablonlarının doğrudan gerçeklenmesi sağlanır" #: options.c:1547 msgid "Do not generate .size directives" msgstr ".size yönergeleri üretilmez" #: options.c:1550 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" msgstr "\"inline\" anahtar sözcüğüne dikkat edilir" #: options.c:1553 msgid "Integrate simple functions into their callers" msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür" #: options.c:1559 msgid "-finline-limit=\tLimit the size of inlined functions to " msgstr "-finline-limit=SAYI\tSatıriçi kod içeren işlevlerin uzunluğu SAYI ile sınırlanır" #: options.c:1562 msgid "-finput-charset=\tSpecify the default character set for source files." msgstr "-finput-charset=KRK-KÜME\tKaynak dosyaları için öntanımlı karakter kümesi." #: options.c:1565 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" msgstr "İşlev giriş ve çıkışı ayrımlama çağrılarıyla yapılır" #: options.c:1568 msgid "Optimize induction variables on trees" msgstr "" #: options.c:1571 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" msgstr "Tamamı satıriçi kod içerse bile işlevler için kod üretilir" #: options.c:1574 msgid "Emit static const variables even if they are not used" msgstr "" "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler\n" " içerilir" #: options.c:1580 msgid "Give external symbols a leading underscore" msgstr "Alt çizgi ile başlayan dış semboller verilir" #: options.c:1583 msgid "Perform loop optimizations" msgstr "Döngü eniyilemeleri uygulanır" #: options.c:1586 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer" msgstr "Döngü eniyilemeleri yeni döngü eniyileyici kullanılarak uygulanır" #: options.c:1589 msgid "Set errno after built-in math functions" msgstr "" "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra ERRNO\n" " kullanılır" #: options.c:1592 msgid "Report on permanent memory allocation" msgstr "Ayrılan kalıcı bellek miktarı raporlanır" #: options.c:1595 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" msgstr "" "Özdeş sabitler ve sabit değişkenler katıştırılmaya\n" " çalışılır" #: options.c:1598 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" msgstr "" "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın\n" " katıştırılmaya çalışılır" #: options.c:1601 msgid "-fmessage-length=\tLimit diagnostics to characters per line. 0 suppresses line-wrapping" msgstr "-fmessage-length=SAYI\tTanı iletilerinin uzunluğu her satırda SAYI karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller" #: options.c:1604 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass" msgstr "" #: options.c:1607 msgid "Move loop invariant computations out of loops" msgstr "" #: options.c:1610 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" msgstr "Microsoft oluşumlarının kullanımı hakkındaki uyarılar verilmez" #: options.c:1613 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program." msgstr "" #: options.c:1616 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation." msgstr "" #: options.c:1619 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program." msgstr "" #: options.c:1628 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" msgstr "Kod NeXT (Apple Mac OS X) çalışma ortamı için üretilir" #: options.c:1631 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" msgstr "Objective-C iletileri alıcılarının nil olabileceği varsayılır" #: options.c:1634 msgid "Support synchronous non-call exceptions" msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir" #: options.c:1643 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" msgstr "Objective-C olağandışılık ve eşzamanlama sözdizimi etkinleştirilir" #: options.c:1646 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime" msgstr "" #: options.c:1649 msgid "When possible do not generate stack frames" msgstr "Mümkün olduğunca yığın çerçeveleri üretilmez" #: options.c:1652 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\"" msgstr "\"compl\" ve \"xor\" benzeri C++ anahtar sözcükleri tanınır" #: options.c:1655 msgid "Do the full register move optimization pass" msgstr "Baştan sona yazmaç taşıma eniyilemesi yapar" #: options.c:1658 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrılar eniyilenir" #: options.c:1661 msgid "Enable optional diagnostics" msgstr "Seçimlik teşhisler yapılır" #: options.c:1664 msgid "Pack structure members together without holes" msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler" #: options.c:1667 msgid "-fpack-struct=\tSet initial maximum structure member alignment" msgstr "" #: options.c:1670 msgid "Return small aggregates in memory, not registers" msgstr "Yazmaçlardaki değil bellekteki küçük kümeler döndürülür" #: options.c:1676 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing" msgstr "Önişlem yaparken bile PCH dosyalarına bakılır ve kullanılır" #: options.c:1679 msgid "Perform loop peeling" msgstr "Döngü soyması uygulanır" #: options.c:1682 msgid "Enable machine specific peephole optimizations" msgstr "Makinaya özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir" #: options.c:1685 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" msgstr "sched2 çalıştırılmadan önce bir rtl gözlem deliği aşaması etkinleştirilir" #: options.c:1688 msgid "Downgrade conformance errors to warnings" msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger" #: options.c:1691 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)" msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kipi)" #: options.c:1694 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)" msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kipi)" #: options.c:1697 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" msgstr "" "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım\n" " komutları üretilir" #: options.c:1700 msgid "Treat the input file as already preprocessed" msgstr "Girdi dosyaları evvelce önişlemden geçirilmiş kabul edilir" #: options.c:1703 msgid "Enable basic program profiling code" msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir" #: options.c:1706 msgid "Insert arc-based program profiling code" msgstr "arc-tabanlı yazılım ayrımlama kodu yerleştirilir" #: options.c:1709 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" msgstr "Ayrımlama geribeslemesi yönlendirmeli eniyilemelerin ayrımlama bilgileri üretimi için ortak seçenekler etkinleştirilir" #: options.c:1712 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" msgstr "Ayrımlama geribeslemesi yönlendirmeli eniyilemelerin uygulanması için ortak seçenekler etkinleştirilir" #: options.c:1715 msgid "Insert code to profile values of expressions" msgstr "Kod, ifade ayrımlama değerlerine yerleştirilir" #: options.c:1721 msgid "-frandom-seed=\tMake compile reproducible using " msgstr "-frandom-seed=DİZGE\tDİZGE kullanılarak derleme yeniden türetilebilir yapılır" #: options.c:1724 msgid "Return small aggregates in registers" msgstr "Yazmaçlardaki küçük kümeler döndürülür" #: options.c:1727 msgid "Enables a register move optimization" msgstr "Bir yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir" #: options.c:1730 msgid "Perform a register renaming optimization pass" msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyilemesi aşaması uygulanır" #: options.c:1733 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" msgstr "" "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları\n" " yeniden sıralar" #: options.c:1736 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections" msgstr "" #: options.c:1739 msgid "Reorder functions to improve code placement" msgstr "" "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri\n" " yeniden sıralar" #: options.c:1742 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" msgstr "Nesne dosyalarının çalışma anında takaslanabileceğini belirten Fix-and-Continue kipi kullanılır" #: options.c:1745 msgid "Enable automatic template instantiation" msgstr "Otomatik şablon gerçeklemesi etkinleştirilir" #: options.c:1748 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra bir ortak alt ifade eleme aşaması eklenir" #: options.c:1751 msgid "Run the loop optimizer twice" msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır" #: options.c:1754 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling" msgstr "" #: options.c:1757 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz" #: options.c:1760 msgid "Generate run time type descriptor information" msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilir" #: options.c:1763 msgid "Enable scheduling across basic blocks" msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir" #: options.c:1766 msgid "Allow speculative motion of non-loads" msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir" #: options.c:1769 msgid "Allow speculative motion of some loads" msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir" #: options.c:1772 msgid "Allow speculative motion of more loads" msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir" #: options.c:1775 msgid "Allow premature scheduling of queued insns" msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasına izin verilir" #: options.c:1778 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır" #: options.c:1781 #, fuzzy msgid "-fsched-stalled-insns-dep=\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=SAYI Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır" #: options.c:1784 #, fuzzy msgid "-fsched-stalled-insns=\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled" msgstr "-fsched-stalled-insns=SAYI Erken zamanlanabilen kuyruklanmış komutların sayısı" #: options.c:1787 msgid "-fsched-verbose=\tSet the verbosity level of the scheduler" msgstr "-fsched-verbose=SAYI\tZamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir" #: options.c:1790 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa süper blok zamanlaması yapılır" #: options.c:1793 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling" msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa izleme zamanlaması yapılır" #: options.c:1796 msgid "Reschedule instructions before register allocation" msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar" #: options.c:1799 msgid "Reschedule instructions after register allocation" msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar" #: options.c:1802 msgid "Mark data as shared rather than private" msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler" #: options.c:1805 msgid "Use the same size for double as for float" msgstr "double türler için de float tür uzunluğu kullanılır" #: options.c:1808 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" msgstr "Sıralı sabit türleri için mümkün en dar tamsayı türü kullanılır" #: options.c:1811 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" msgstr "\"wchar_t\" için temel tür olarak \"unsigned short\"a zorlar" #: options.c:1817 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" msgstr "" "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen\n" " eniyilemeler iptal edilir" #: options.c:1820 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmezse bit alanı signed yapılır" #: options.c:1823 msgid "Make \"char\" signed by default" msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" signed yapılır" #: options.c:1826 msgid "Convert floating point constants to single precision constants" msgstr "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere dönüştürülür" #: options.c:1829 msgid "Use value profiling for speculative prefetching" msgstr "" #: options.c:1832 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled." msgstr "" #: options.c:1838 msgid "Insert stack checking code into the program" msgstr "Programa yığın denetimi kodu yerleştirilir" #: options.c:1844 msgid "-fstack-limit-register=\tTrap if the stack goes past " msgstr "-fstack-limit-register=YAZMAÇ\tYığıt YAZMAÇı aşarsa yakalanır" #: options.c:1847 msgid "-fstack-limit-symbol=\tTrap if the stack goes past symbol " msgstr "-fstack-limit-symbol=İSİM\tYığıt İSİM sembolünü aşarsa yakalanır" #: options.c:1850 msgid "Display statistics accumulated during compilation" msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir" #: options.c:1853 msgid "Perform strength reduction optimizations" msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır" #: options.c:1856 msgid "Assume strict aliasing rules apply" msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır" #: options.c:1862 msgid "Check for syntax errors, then stop" msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur" #: options.c:1865 msgid "-ftabstop=\tDistance between tab stops for column reporting" msgstr "-ftabstop=SAYI\tSütunlu raporlama için sekmeler arası mesafe" #: options.c:1868 msgid "-ftemplate-depth-\tSpecify maximum template instantiation depth" msgstr "-ftemplate-depth-SAYI\tAzami şablon gerçekleme derinliği belirtilir" #: options.c:1871 msgid "Create data files needed by \"gcov\"" msgstr "\"gcov\" için gereken veri dosyaları oluşturulur" #: options.c:1877 msgid "Perform jump threading optimizations" msgstr "Atlama evresi oluşturma eniyilemesi uygulanır" #: options.c:1880 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics." msgstr "-fno-threadsafe-statics\tYerel istatistiklerin ilklendirilmesi için evresel kod üretilmez" #: options.c:1883 msgid "Report the time taken by each compiler pass" msgstr "Her derleme aşaması için harcanan zaman raporlanır" #: options.c:1886 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model" msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tÖntanımlı yerel-evreli saklama kodu üretim modeli belirtilir" #: options.c:1889 msgid "Perform superblock formation via tail duplication" msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süperblok oluşumu uygulanır" #: options.c:1892 msgid "Assume floating-point operations can trap" msgstr "Kayan nokta işlemlerinin yakalanabileceği varsayılır" #: options.c:1895 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması için kapan kurulur" #: options.c:1898 msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling" msgstr "" #: options.c:1901 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees" msgstr "Ağaçlarda SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir" #: options.c:1904 msgid "Enable loop header copying on trees" msgstr "" #: options.c:1907 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass" msgstr "" #: options.c:1910 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies." msgstr "" #: options.c:1913 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees" msgstr "" #: options.c:1916 msgid "Enable dominator optimizations" msgstr "" #: options.c:1919 msgid "Enable dead store elimination" msgstr "" #: options.c:1922 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees" msgstr "" #: options.c:1925 msgid "Enable loop invariant motion on trees" msgstr "" #: options.c:1928 msgid "Create canonical induction variables in loops" msgstr "" #: options.c:1931 msgid "Enable linear loop transforms on trees" msgstr "" #: options.c:1934 msgid "Enable loop optimizations on tree level" msgstr "Ağaç seviyesinde döngü eniyilemeleri etkinleştirilir" #: options.c:1937 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass." msgstr "" #: options.c:1940 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees" msgstr "Ağaçlarda SSA-PRE eniyilemesi etkinleştirilir" #: options.c:1943 msgid "Perform scalar replacement of aggregates" msgstr "" #: options.c:1946 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass" msgstr "" #: options.c:1949 msgid "Enable loop vectorization on trees" msgstr "" #: options.c:1952 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=\tSet the verbosity level of the vectorizer" msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=\tVektörcünün ayrıntı seviyesi" #: options.c:1955 msgid "Compile whole compilation unit at a time" msgstr "Derleme biriminin tamamı bir defada derlenir" #: options.c:1958 msgid "Perform loop unrolling for all loops" msgstr "Tüm döngülere ters döngüleme uygulanır" #: options.c:1961 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde ters döngüleme uygulanır" #: options.c:1964 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" msgstr "IEEE veya ISO standartlarını bozabilen matematiksel eniyilemelere izin verilir" #: options.c:1967 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmediğinde bit alanı unsigned yapılır" #: options.c:1970 msgid "Make \"char\" unsigned by default" msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" unsigned yapılır" #: options.c:1973 msgid "Perform loop unswitching" msgstr "Döngü anahtarlamaması uygulanır" #: options.c:1976 msgid "Just generate unwind tables for exception handling" msgstr "" "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini\n" " etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur" #: options.c:1979 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır" #: options.c:1982 msgid "Perform variable tracking" msgstr "Değişken izleme uygulanır" #: options.c:1985 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled." msgstr "" #: options.c:1988 msgid "Add extra commentary to assembler output" msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler" #: options.c:1991 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility" msgstr "" #: options.c:1994 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility" msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tÖntanımlı sembol görünürlüğü" #: options.c:1997 msgid "Use expression value profiles in optimizations" msgstr "Eniyilemelerde ifade değeri ayrımlaması kullanılır" #: options.c:2000 msgid "Discard unused virtual functions" msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir" #: options.c:2003 msgid "Implement vtables using thunks" msgstr "İşlev gösterici tablosu aşılarla oluşturulur" #: options.c:2006 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınır" #: options.c:2009 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" msgstr "Izgara oluşturur ve tek bir değişkenin ilgisiz kullanımlarını ayırır" #: options.c:2012 msgid "-fwide-exec-charset=\tConvert all wide strings and character constants to character set " msgstr "-fwide-exec-charset=KRK-KÜMESİ\tTüm geniş karakterli dizgeler ve sabitler KRK-KÜMESİne dönüştürülür" #: options.c:2015 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" msgstr "O anki çalışma dizinini betimleyen bir #line yönergesi üretilir" #: options.c:2018 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" msgstr "İşaretli aritmetik taşmaların etrafından dolanıldığı varsayılır" #: options.c:2021 msgid "Emit cross referencing information" msgstr "Çapraz referans bilgisi yayınlanır" #: options.c:2024 msgid "Put zero initialized data in the bss section" msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir" #: options.c:2027 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" msgstr "Zero-Link kipinde kullanmak için çılgın sınıf araması (via objc_getClass()) üretilir" #: options.c:2030 msgid "Generate debug information in default format" msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir" #: options.c:2033 msgid "Generate debug information in COFF format" msgstr "COFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: options.c:2036 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format" msgstr "DWARF v2 biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: options.c:2039 msgid "Dump declarations to a .decl file" msgstr "Bildirimler bir .decl dosyasına dökümlenir" #: options.c:2042 msgid "Generate debug information in default extended format" msgstr "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi üretir" #: options.c:2045 msgid "Generate debug information in STABS format" msgstr "STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: options.c:2048 msgid "Generate debug information in extended STABS format" msgstr "Gelişmiş STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: options.c:2051 msgid "Generate debug information in VMS format" msgstr "VMS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: options.c:2054 msgid "Generate debug information in XCOFF format" msgstr "XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: options.c:2057 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" msgstr "Gelişmiş XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: options.c:2060 msgid "-idirafter \tAdd to the end of the system include path" msgstr "-idirafter DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir" #: options.c:2063 msgid "-imacros \tAccept definition of macros in " msgstr "-imacros DOSYA\tDOSYAdaki makro tanımları kabul edilir" #: options.c:2066 msgid "-include \tInclude the contents of before other files" msgstr "-include DOSYA\tDOSYAnın içeriği diğer dosyaların başlangıcına eklenir" #: options.c:2069 msgid "-iprefix \tSpecify as a prefix for next two options" msgstr "-iprefix YOL\tYOL sonraki iki seçenek için önek olur" #: options.c:2072 msgid "-iquote \tAdd to the end of the quote include path" msgstr "" #: options.c:2075 msgid "-isysroot \tSet to be the system root directory" msgstr "-isysroot DİZİN\tDİZİN sistemin kök dizini kabul edilir" #: options.c:2078 msgid "-isystem \tAdd to the start of the system include path" msgstr "-isystem DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun başına eklenir" #: options.c:2081 msgid "-iwithprefix \tAdd to the end of the system include path" msgstr "-iwithprefix DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir" #: options.c:2084 msgid "-iwithprefixbefore \tAdd to the end of the main include path" msgstr "-iwithprefixbefore DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir" #: options.c:2096 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" msgstr "Standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz (-isystem ile belirtilenler hariç) " #: options.c:2099 msgid "Do not search standard system include directories for C++" msgstr "C++ için standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz" #: options.c:2102 msgid "-o \tPlace output into " msgstr "-o DOSYA\tÇıktı DOSYAya yazılır" #: options.c:2105 msgid "Enable function profiling" msgstr "İşlev ayrımlama etkinleştirilir" #: options.c:2108 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" msgstr "Standarda tam uyum için gereken uyarılar üretilir" #: options.c:2111 msgid "Like -pedantic but issue them as errors" msgstr "-pedantic gibidir ancak uyarılar hata olarak ele alınır" #: options.c:2114 msgid "Generate C header of platform-specific features" msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir" #: options.c:2117 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" msgstr "Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez" #: options.c:2120 msgid "Remap file names when including files" msgstr "Dosyalar içerildiğinde dosya isimleri yeniden eşlenir" #: options.c:2123 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" msgstr "ISO 1998 C++ standardı uygulanır" #: options.c:2126 options.c:2147 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" msgstr "ISO 1990 C standardı uygulanır" #: options.c:2129 options.c:2153 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" msgstr "ISO 1999 C standardı uygulanır" #: options.c:2132 msgid "Deprecated in favor of -std=c99" msgstr "-std=c99 eskidi" #: options.c:2135 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" msgstr "ISO 1998 C++ standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır" #: options.c:2138 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgstr "ISO 1990 C standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır" #: options.c:2141 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" msgstr "ISO 1999 C standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır" #: options.c:2144 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" msgstr "-std=gnu99 eskidi" #: options.c:2150 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" msgstr "ISO 1990 C standardı 1994 düzeltmesiyle uygulanır" #: options.c:2156 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999" msgstr "-std=iso9899:1999 lehine kullanımı önerilmiyor" #: options.c:2159 msgid "Enable traditional preprocessing" msgstr "Geleneksel önişlemi etkinleştirir" #: options.c:2162 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs" msgstr "-trigraphs\tISO C üçlü harfleri desteklenir" #: options.c:2165 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" msgstr "Sisteme özel ve GCCye özel makrolar önceden tanımlı yapılmaz" #: options.c:2168 msgid "Enable verbose output" msgstr "Ayrıntılı bilgi verilir" #: options.c:2171 #, fuzzy msgid "Display the compiler's version" msgstr "Ayrıştırdıktan sonra kod ağacını gösterir." #: options.c:2174 msgid "Suppress warnings" msgstr "Uyarılar engellenir" #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51 msgid "profiling not supported with -mg\n" msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n" #: config/i386/nwld.h:34 msgid "Static linking is not supported.\n" msgstr "Durağan ilintileme desteklenmiyor.\n" #: config/arm/arm.h:153 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir" #: config/arm/arm.h:155 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir" #: java/jvspec.c:80 gcc.c:790 ada/lang-specs.h:34 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz" #: config/rs6000/darwin.h:130 msgid " conflicting code gen style switches are used" msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış" #: treelang/lang-specs.h:53 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg veya -p ve -fomit-frame-pointer uyumsuz" #: config/mcore/mcore.h:57 msgid "the m210 does not have little endian support" msgstr "m210 küçük ilkli bayt sıralamasının desteklemez" #: config/mips/mips.h:1140 config/arc/arc.h:63 msgid "may not use both -EB and -EL" msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir" #: config/mips/r3900.h:35 msgid "-mhard-float not supported" msgstr "-mhard-float desteklenmiyor" #: config/mips/r3900.h:37 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified" msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez." #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22 msgid "does not support multilib" msgstr "multilib desteklenmiyor" #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205 #: config/sparc/linux64.h:211 config/sparc/linux64.h:222 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145 msgid "may not use both -m32 and -m64" msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamaz" #: gcc.c:763 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" msgstr "GCC -E kullanılmaksızın -C veya -CC desteklemez" #: gcc.c:957 msgid "-E or -x required when input is from standard input" msgstr "Girdi standart girdiden alınırken -E veya -x gerekir" #: config/i386/cygwin.h:29 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz" #: config/i386/cygwin.h:70 config/i386/mingw32.h:58 msgid "shared and mdll are not compatible" msgstr "shared ve mdll uyumsuz" #: config/vax/netbsd-elf.h:42 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF." msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor." #: config/i386/sco5.h:189 msgid "-pg not supported on this platform" msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor" #: config/i386/sco5.h:190 msgid "-p and -pp specified - pick one" msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin" #: config/i386/sco5.h:264 msgid "-G and -static are mutually exclusive" msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz" #: java/lang-specs.h:34 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz" #: java/lang-specs.h:35 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz" #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" msgstr "-femit-class-file -fsyntax-only ile birlikte kullanılmalı" #: ada/lang-specs.h:35 msgid "-c or -S required for Ada" msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli" #: config/sh/sh.h:685 msgid "SH2a does not support little-endian" msgstr "" #: config/darwin.h:251 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir" #: config/darwin.h:253 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir" #: config/darwin.h:258 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez" #: config/darwin.h:259 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada izin verilmez" #: config/darwin.h:260 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada izin verilmez" #: config/darwin.h:265 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada izin verilmez" #: config/darwin.h:267 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada izin verilmez" #: config/darwin.h:268 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez" #: config/lynx.h:71 msgid "Cannot use mthreads and mlegacy-threads together." msgstr "mthreads ve mlegacy-threads birlikte kullanılamaz." #: config/lynx.h:96 msgid "Cannot use mshared and static together." msgstr "mshared ve static birlikte kullanılamaz." #: attribs.c:175 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute directive ignored" msgstr "%qs özellik yönergesi yoksayıldı" #: attribs.c:183 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute" msgstr "%qs özelliği için belirtilen argüman sayısı hatalı" #: attribs.c:200 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute does not apply to types" msgstr "%qs özelliği veri türlerine uygulanmaz" #: attribs.c:246 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to function types" msgstr "%qs özelliği sadece işlev türlere uygulanır" #: builtins.c:341 #, gcc-internal-format msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında" #: builtins.c:928 #, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman bir sabit olmalı" #: builtins.c:935 #, gcc-internal-format msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor" #: builtins.c:943 #, gcc-internal-format msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman bir sabit olmalı" #: builtins.c:950 #, gcc-internal-format msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor" #: builtins.c:3815 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant" msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı bir sabit olmalıdır" #: builtins.c:3821 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range" msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı kapsamdışı" #: builtins.c:3827 #, gcc-internal-format msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>" msgstr "%<__builtin_args_info%>'da argüman eksik" #: builtins.c:3923 gimplify.c:1761 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %" msgstr "% işlevine çok fazla argüman verilmiş" #: builtins.c:4086 #, gcc-internal-format msgid "first argument to % not of type %" msgstr "%'ın ilk argümanının türü % değil" #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never #. executed, the program is still strictly conforming. #: builtins.c:4100 #, gcc-internal-format msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" msgstr "%qT %<...%> üzerinden aktarılırken %qT türüne yükseltilmiş" #: builtins.c:4105 #, gcc-internal-format msgid "(so you should pass %qT not %qT to %)" msgstr "(bu durumda %'a %qT değil %qT akarılmalı)" #. We can, however, treat "undefined" any way we please. #. Call abort to encourage the user to fix the program. #: builtins.c:4111 c-typeck.c:2034 #, gcc-internal-format msgid "if this code is reached, the program will abort" msgstr "Bu kodun bitiminde uygulama çıkacak" #: builtins.c:4229 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman geçersiz" #: builtins.c:4231 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman geçersiz" #: builtins.c:4244 #, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor" #: builtins.c:4246 #, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor" #: builtins.c:4349 #, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant" msgstr "%<__builtin_return_address%>'ın ikinci argümanı bir sabit olmalı" #: builtins.c:5606 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" msgstr "%<__builtin_longjmp%>'ın ikinci argümanı 1 olmalı" #: builtins.c:5965 #, gcc-internal-format msgid "target format does not support infinity" msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor" #: builtins.c:7722 builtins.c:7817 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %qs" msgstr " %qs işlevi için argümanlar çok az" #: builtins.c:7728 builtins.c:7823 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %qs" msgstr " %qs işlevi için argümanlar çok fazla" #: builtins.c:7734 builtins.c:7848 #, gcc-internal-format msgid "non-floating-point argument to function %qs" msgstr " %qs işlevine kayan noktalı olmayan argüman" #: builtins.c:8934 #, gcc-internal-format msgid "% used in function with fixed args" msgstr "% işlev içinde sabit argümanlarla kullanılmış" #. Evidently an out of date version of ; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:8941 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" msgstr "%<__builtin_next_arg%> argümansız çağrılmış" #: builtins.c:8956 #, gcc-internal-format msgid "% used with too many arguments" msgstr "% çok fazla argümanla kullanılmış" #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the #. not the last argument even though the user used the last #. argument. We just warn and set the arg to be the last #. argument so that we will get wrong-code because of #. it. #: builtins.c:8976 #, gcc-internal-format msgid "second parameter of % not last named argument" msgstr "%'ın ikinci parametresi isimli son argüman değil" #: c-common.c:832 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not defined outside of function scope" msgstr "%qD işlev etki alanı dışında tanımlı değil" #: c-common.c:853 #, gcc-internal-format msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" msgstr "dizge uzunluğu %qd desteklenen uzunluk %qd den büyük (ISO C%d derleyiciler için)" #: c-common.c:894 #, gcc-internal-format msgid "overflow in constant expression" msgstr "sabit ifadesinde taşma" #: c-common.c:914 #, gcc-internal-format msgid "integer overflow in expression" msgstr "ifadede tamsayı taşması" #: c-common.c:923 #, gcc-internal-format msgid "floating point overflow in expression" msgstr "ifadede gerçel sayı taşması" #: c-common.c:929 #, gcc-internal-format msgid "vector overflow in expression" msgstr "ifadede vektör taşması" #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. #: c-common.c:951 #, gcc-internal-format msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi" #: c-common.c:953 #, gcc-internal-format msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü" #: c-common.c:1011 #, gcc-internal-format msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "örtük sabit dönüşümünde taşma" #: c-common.c:1147 #, gcc-internal-format msgid "operation on %qs may be undefined" msgstr "%qs üstündeki işlem tanımsız olabilir" #: c-common.c:1431 #, gcc-internal-format msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "case etiketi bir tamsayı sabite indirgenmez" #: c-common.c:1474 #, gcc-internal-format msgid "case label value is less than minimum value for type" msgstr "case etiketinin değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük" #: c-common.c:1482 #, gcc-internal-format msgid "case label value exceeds maximum value for type" msgstr "case etiketinin değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük" #: c-common.c:1490 #, gcc-internal-format msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" msgstr "case etiket aralığının alt değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük" #: c-common.c:1499 #, gcc-internal-format msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" msgstr "case etiket aralığının üst değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük" #: c-common.c:1839 #, gcc-internal-format msgid "invalid truth-value expression" msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz" #: c-common.c:1887 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands to binary %s" msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz" #: c-common.c:2122 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima yanlıştır" #: c-common.c:2124 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima doğrudur" #: c-common.c:2194 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "unsigned ifade >=0 daima doğrudur" #: c-common.c:2203 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "unsigned ifade < 0 daima yanlıştır" #: c-common.c:2245 #, gcc-internal-format msgid "pointer of type % used in arithmetic" msgstr "aritmetikte % türünde gösterici kullanılmış" #: c-common.c:2251 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış" #: c-common.c:2257 #, gcc-internal-format msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış" #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn #. about this since it is so bad. #: c-common.c:2381 #, gcc-internal-format msgid "the address of %qD, will always evaluate as %" msgstr "%qD adresi, daima % olarak değerlendirilecek" #: c-common.c:2477 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış" #: c-common.c:2545 c-common.c:2585 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %" msgstr "% kullanımı geçersiz" #: c-common.c:2801 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of % to a function type" msgstr "bir işlev türüne % uygulanması geçersiz" #: c-common.c:2811 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to a void type" msgstr "bir void türe %qs uygulanması geçersiz" #: c-common.c:2817 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT " msgstr "%qs için %qT tamamlanmamış türünün uygulanması geçersiz" #: c-common.c:2858 #, gcc-internal-format msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" msgstr "%<__alignof%> bir bit-alanına uygulanmış" #: c-common.c:3330 #, gcc-internal-format msgid "cannot disable built-in function %qs" msgstr "%qs yerleşik işlev olduğundan iptal edilemez" #: c-common.c:3520 #, gcc-internal-format msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz" #: c-common.c:3524 #, gcc-internal-format msgid "range expressions in switch statements are non-standard" msgstr "switch deyimlerinde aralık ifadeleri standartdışıdır" #: c-common.c:3549 #, gcc-internal-format msgid "empty range specified" msgstr "boş aralık belirtilmiş" #: c-common.c:3608 #, gcc-internal-format msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri" #: c-common.c:3609 #, gcc-internal-format msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" msgstr "%J bu, aynı değeri kapsayan ilk girdi" #: c-common.c:3613 #, gcc-internal-format msgid "duplicate case value" msgstr "yinelenmiş case değeri" #: c-common.c:3614 #, gcc-internal-format msgid "%Jpreviously used here" msgstr "%J önce burada kullanılmış" #: c-common.c:3618 #, gcc-internal-format msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "tek switch'te çok sayıda öntanımlı etiket" #: c-common.c:3619 #, gcc-internal-format msgid "%Jthis is the first default label" msgstr "%J bu, ilk öntanımlı etiket" #: c-common.c:3668 #, gcc-internal-format msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type" msgstr "%J case değeri %qs sembolik sabit grubunda değil" #: c-common.c:3671 #, gcc-internal-format msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT" msgstr "%J case değeri %qs, %qT sembolik sabit grubunda değil" #: c-common.c:3738 #, gcc-internal-format msgid "%Hswitch missing default case" msgstr "%Hswitch içinde default eksik" #. Warn if there are enumerators that don't correspond to #. case expressions. #: c-common.c:3772 #, gcc-internal-format msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch" msgstr "%Hsembolik sabit grubu değeri %qE switch deyiminde elde edilemedi" #: c-common.c:3799 #, gcc-internal-format msgid "taking the address of a label is non-standard" msgstr "bir etiket adresinin alınması standartdışıdır" #: c-common.c:3968 c-common.c:3987 c-common.c:4005 c-common.c:4032 #: c-common.c:4051 c-common.c:4074 c-common.c:4098 c-common.c:4124 #: c-common.c:4158 c-common.c:4202 c-common.c:4230 c-common.c:4258 #: c-common.c:4277 c-common.c:4608 c-common.c:4639 c-common.c:4731 #: c-common.c:4798 c-common.c:4844 c-common.c:4902 c-common.c:4931 #: c-common.c:5217 c-common.c:5240 c-common.c:5279 tree.c:3258 #: config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2713 config/arm/arm.c:2740 #: config/avr/avr.c:4657 config/h8300/h8300.c:5779 config/h8300/h8300.c:5802 #: config/i386/i386.c:1732 config/i386/i386.c:15735 config/ia64/ia64.c:528 #: config/ip2k/ip2k.c:3164 config/m68hc11/m68hc11.c:1323 #: config/sh/symbian.c:414 config/sh/symbian.c:421 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute ignored" msgstr "%qs özelliği yoksayıldı" #: c-common.c:4315 #, gcc-internal-format msgid "unknown machine mode %qs" msgstr "%qs makina kipi bilinmiyor" #: c-common.c:4335 #, gcc-internal-format msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" msgstr "vektör türlerin __attribute__ ((mode)) ile belirtilmesi artık önerilmiyor" #: c-common.c:4337 #, gcc-internal-format msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" msgstr "onun yerine __attribute__ ((vector_size)) kullanın" #: c-common.c:4346 #, gcc-internal-format msgid "unable to emulate %qs" msgstr "%qs öykünümü yapılamıyor" #: c-common.c:4356 #, gcc-internal-format msgid "invalid pointer mode %qs" msgstr "gösterici kipi olarak %qs geçersiz" #: c-common.c:4371 #, gcc-internal-format msgid "no data type for mode %qs" msgstr "%qs kipi için bir veri türü yok" #: c-common.c:4381 #, gcc-internal-format msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" msgstr "%qs kipi sembolik sabit türler için kullanılamaz" #: c-common.c:4405 #, gcc-internal-format msgid "mode %qs applied to inappropriate type" msgstr "%qs kipi ilgisiz türe uygulanmış" #: c-common.c:4436 #, gcc-internal-format msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%J bölge özelliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz" #: c-common.c:4447 #, gcc-internal-format msgid "%Jsection of %qD conflicts with previous declaration" msgstr "%J %qD bölgesi önceki bildirimle çelişiyor" #: c-common.c:4456 #, gcc-internal-format msgid "%Jsection attribute not allowed for %qD" msgstr "%J bölge özelliğine %qD için izin verilmez" #: c-common.c:4462 #, gcc-internal-format msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" msgstr "%J bölge özellikleri bu hedef için desteklenmiyor" #: c-common.c:4500 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not a constant" msgstr "istenen ayarlama bir sabit değil" #: c-common.c:4505 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "istenen ayarlama 2 nin kuvveti değil" #: c-common.c:4510 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is too large" msgstr "istenen ayarlama çok büyük" #: c-common.c:4536 #, gcc-internal-format msgid "%Jalignment may not be specified for %qD" msgstr "%J hizalama %qD için belirtilmiş olmayabilir" #: c-common.c:4574 #, gcc-internal-format msgid "%J%qD defined both normally and as an alias" msgstr "%J %qD hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış" #: c-common.c:4590 #, gcc-internal-format msgid "alias argument not a string" msgstr "alias argümanı bir dizge değil" #: c-common.c:4632 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute ignored on non-class types" msgstr "%qs özelliği sınıf türleri dışında yoksayılır" #: c-common.c:4645 #, gcc-internal-format msgid "visibility argument not a string" msgstr "visibility argümanı bir dizge değil" #: c-common.c:4657 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on types" msgstr "%qE özelliği veri türlerinde yoksayılır" #: c-common.c:4672 #, gcc-internal-format msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "visibility argümanı \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır" #: c-common.c:4741 #, gcc-internal-format msgid "tls_model argument not a string" msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil" #: c-common.c:4750 #, gcc-internal-format msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "tls_model argümanı \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı" #: c-common.c:4772 c-common.c:4818 #, gcc-internal-format msgid "%J%qE attribute applies only to functions" msgstr "%J %qE özelliği sadece işlevlere uygulanır" #: c-common.c:4777 c-common.c:4823 #, gcc-internal-format msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition" msgstr "%J %qE özniteliği tanımlandıktan sonra atanamaz" #: c-common.c:4899 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute ignored for %qs" msgstr "%qs özelliği %qs için yoksayıldı" #: c-common.c:4960 #, gcc-internal-format msgid "invalid vector type for attribute %qs" msgstr "%qs özelliği vektör tür geçersiz" #: c-common.c:4969 #, gcc-internal-format msgid "number of components of the vector not a power of two" msgstr "vektör elemanlarının sayısı ikinin üstel değerlerinden biri değil" #: c-common.c:4997 #, gcc-internal-format msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan özellik" #: c-common.c:5012 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)" #: c-common.c:5031 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" msgstr "null olmayan argüman kapsamdışı sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu. terim)" #: c-common.c:5039 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)" #: c-common.c:5094 c-common.c:5138 #, gcc-internal-format msgid "missing sentinel in function call" msgstr "" #: c-common.c:5117 #, gcc-internal-format msgid "not enough arguments to fit a sentinel" msgstr "" #: c-common.c:5180 #, gcc-internal-format msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" msgstr "null olamayan gerekiren yerde null argüman (%lu. argüman)" #: c-common.c:5251 #, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not an identifier" msgstr "cleanup argümanı bir isim değil" #: c-common.c:5258 #, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not a function" msgstr "cleanup argümanı bir işlev değil" #: c-common.c:5296 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "%qs özniteliği isimli argümanları olan prototipler gerektirir" #: c-common.c:5307 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to variadic functions" msgstr "%qs özniteliği sadece değişkin işlevlere uygulanır" #: c-common.c:5320 #, gcc-internal-format msgid "requested position is not an integer constant" msgstr "istenen konum bir tamsayı sabit değil" #: c-common.c:5327 #, gcc-internal-format msgid "requested position is less than zero" msgstr "istenen konum sıfırdan küçük" #: c-common.c:5633 #, gcc-internal-format msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%H %qD dönüş değeri yoksayılıyor, warn_unused_result özelliği ile bildirim artık önerilmiyor" #: c-common.c:5637 #, gcc-internal-format msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%Hwarn_unused_result özelliği ile bildirilen işlevin dönüş değeri yoksayılıyor" #: c-common.c:5697 #, gcc-internal-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs" msgstr "bit-alanı yapının %qs üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor" #: c-common.c:5749 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in assignment" msgstr "atama içinde sol taraf geçersiz" #: c-common.c:5752 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in increment" msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf" #: c-common.c:5755 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in decrement" msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf" #: c-common.c:5758 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in unary %<&%>" msgstr "tek terimli %<&%> için soldeğer geçersiz" #: c-common.c:5761 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in asm statement" msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf" #. Except for passing an argument to an unprototyped function, #. this is a constraint violation. When passing an argument to #. an unprototyped function, it is compile-time undefined; #. making it a constraint in that case was rejected in #. DR#252. #: c-convert.c:83 c-typeck.c:1441 c-typeck.c:3545 cp/typeck.c:1367 #: cp/typeck.c:5840 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79 #, gcc-internal-format msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı" #: c-convert.c:121 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:156 #: treelang/tree-convert.c:105 #, gcc-internal-format msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "sayısal olmayan türe dönüşüm istendi" #: c-decl.c:538 #, gcc-internal-format msgid "%Jarray %qD assumed to have one element" msgstr "%J %qD dizisi tek elemanlı kabul edildi" #: c-decl.c:651 #, gcc-internal-format msgid "GCC supports only %u nested scopes" msgstr "GCC iç içe sadece %u etki alanını destekler" #: c-decl.c:737 #, gcc-internal-format msgid "%Jlabel %qD used but not defined" msgstr "%J etiket %qD tanımlanmadan kullanılmış" #: c-decl.c:743 #, gcc-internal-format msgid "%Jlabel %qD defined but not used" msgstr "%J etiket %qD tanımlı ama kullanılmamış" #: c-decl.c:745 #, gcc-internal-format msgid "%Jlabel %qD declared but not defined" msgstr "%J etiket %qD tanımlanmadan bildirilmiş" #: c-decl.c:780 #, gcc-internal-format msgid "%Jnested function %qD declared but never defined" msgstr "%J iç işlev %qD tanımlanmadan bildirilmiş" #: c-decl.c:794 cp/decl.c:568 #, gcc-internal-format msgid "%Junused variable %qD" msgstr "%J değişken %qD kullanılmadı" #: c-decl.c:798 #, gcc-internal-format msgid "%Jtype of array %qD completed incompatibly with implicit initialization" msgstr "%J %qD dizisinin türü dolaylı ilklendirme ile uyumsuz olarak tamamlanmış" #: c-decl.c:1032 #, gcc-internal-format msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "Üç noktalı bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez" #: c-decl.c:1039 #, gcc-internal-format msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez" #: c-decl.c:1074 #, gcc-internal-format msgid "%Jprototype for %qD declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "%J %qD prototipi önceki eski tarz tanımdan daha fazla argüman bildiriyor" #: c-decl.c:1080 #, gcc-internal-format msgid "%Jprototype for %qD declares fewer arguments than previous old-style definition" msgstr "%J %qD prototipi önceki eski tarz tanımdan daha az argüman bildiriyor" #: c-decl.c:1089 #, gcc-internal-format msgid "%Jprototype for %qD declares argument %d with incompatible type" msgstr "%J %qD prototipi %d. argümanı uyumsuz türde bildiriyor" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c-decl.c:1102 #, gcc-internal-format msgid "%Jprototype for %qD follows non-prototype definition" msgstr "%J %qD prototipinden sonraki tanım bir prototip değil" #: c-decl.c:1117 #, gcc-internal-format msgid "%Jprevious definition of %qD was here" msgstr "%J %qD'nin önceki tanımı buradaydı" #: c-decl.c:1119 #, gcc-internal-format msgid "%Jprevious implicit declaration of %qD was here" msgstr "%J %qD'nin önceki örtük bildirimi buradaydı" #: c-decl.c:1121 #, gcc-internal-format msgid "%Jprevious declaration of %qD was here" msgstr "%J '%qD'nin önceki bildirimi burasıydı" #: c-decl.c:1158 #, gcc-internal-format msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol" msgstr "%J `%qD farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş" #: c-decl.c:1163 #, gcc-internal-format msgid "%Jbuilt-in function %qD declared as non-function" msgstr "%J yerleşik işlev `%qD işlev olarak bildirilmemiş" #: c-decl.c:1166 c-decl.c:1282 c-decl.c:1901 #, gcc-internal-format msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a built-in function" msgstr "%J %qD bildirimi bir yerlişk işlevi gölgeliyor" #: c-decl.c:1175 #, gcc-internal-format msgid "%Jredeclaration of enumerator %qD" msgstr "%Jenumerator %qD yeniden bildirilmiş" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c-decl.c:1196 #, gcc-internal-format msgid "%Jconflicting types for built-in function %qD" msgstr "%J yerleşik işlev %qD için tür çelişkisi" #: c-decl.c:1220 c-decl.c:1233 c-decl.c:1243 #, gcc-internal-format msgid "%Jconflicting types for %qD" msgstr "%J %qD için çelişen türler" #: c-decl.c:1241 #, gcc-internal-format msgid "%J conflicting type qualifiers for %qD" msgstr "%J %qD için çelişen tür niteleyiciler" #. Allow OLDDECL to continue in use. #: c-decl.c:1258 #, gcc-internal-format msgid "%Jredefinition of typedef %qD" msgstr "%J typedef %qD için yeniden tanımlama" #: c-decl.c:1300 c-decl.c:1310 c-decl.c:1323 c-decl.c:1405 #, gcc-internal-format msgid "%Jredefinition of %qD" msgstr "%J %qD için yeniden tanımlama" #: c-decl.c:1362 c-decl.c:1443 #, gcc-internal-format msgid "%Jstatic declaration of %qD follows non-static declaration" msgstr "%J statik olmayan bildirimden sonra %qD için 'static' bildirim" #: c-decl.c:1372 c-decl.c:1379 c-decl.c:1432 c-decl.c:1440 #, gcc-internal-format msgid "%Jnon-static declaration of %qD follows static declaration" msgstr "%J statik bildirimden sonra `%qD için 'static' olmayan bildirim" #: c-decl.c:1392 #, gcc-internal-format msgid "%Jthread-local declaration of %qD follows non-thread-local declaration" msgstr "%J yerel-olmayan-evreli bildirimden sonra %qD yerel-evreli bildirimi" #: c-decl.c:1395 #, gcc-internal-format msgid "%Jnon-thread-local declaration of %qD follows thread-local declaration" msgstr "%J yerel-evreli bildirimden sonra `%qD yerel-olmayan-evreli bildirimi" #: c-decl.c:1425 #, gcc-internal-format msgid "%Jextern declaration of %qD follows declaration with no linkage" msgstr "%J ilintisiz bildirimden sonra %qD extern bildirimi" #: c-decl.c:1461 #, gcc-internal-format msgid "%Jdeclaration of %qD with no linkage follows extern declaration" msgstr "%J extern bildirimden sonra ilintisiz %qD bildirimi" #: c-decl.c:1467 #, gcc-internal-format msgid "%Jredeclaration of %qD with no linkage" msgstr "%J ilintisiz %qD yeniden bildirimi" #: c-decl.c:1481 #, gcc-internal-format msgid "%Jredeclaration of %qD with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "%J %qD için farklı görünürlükte yeniden bildirim (eski görünürlük saklı)" #: c-decl.c:1492 #, gcc-internal-format msgid "%Jinline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" msgstr "%J 'inline' olmayan özellikli bildirimden sonra %qD 'inline' bildirimi" #: c-decl.c:1499 #, gcc-internal-format msgid "%Jdeclaration of %qD with attribute noinline follows inline declaration " msgstr "%J 'inline' bildiriminden sonra %qD 'inline' olmayan özellikli bildirim" #: c-decl.c:1514 #, gcc-internal-format msgid "%J%qD declared inline after being called" msgstr "%J %qD çağrıdan sonra `inline' bildirilmiş" #: c-decl.c:1520 #, gcc-internal-format msgid "%J%qD declared inline after its definition" msgstr "%J %qD tanımlandıktan sonra `inline' bildirilmiş" #: c-decl.c:1540 #, gcc-internal-format msgid "%Jredefinition of parameter %qD" msgstr "%J `%qD parametresinin yeniden tanımlanması" #: c-decl.c:1564 #, gcc-internal-format msgid "%Jredundant redeclaration of %qD" msgstr "%J %qD'nin gereksiz yeniden bildirimi" #: c-decl.c:1888 #, gcc-internal-format msgid "%Jdeclaration of %qD shadows previous non-variable" msgstr "%J %qD bildirimi bir önceki yerel bildirimi gölgeliyor" #: c-decl.c:1893 #, gcc-internal-format msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter" msgstr "%J %qD bildirimi bir parametreyi gölgeliyor" #: c-decl.c:1896 #, gcc-internal-format msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "%J %qD bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor" #: c-decl.c:1906 #, gcc-internal-format msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local" msgstr "%J %qD bildirimi bir önceki yerel bildirimi gölgeliyor" #: c-decl.c:1909 cp/name-lookup.c:942 cp/name-lookup.c:973 #: cp/name-lookup.c:981 #, gcc-internal-format msgid "%Jshadowed declaration is here" msgstr "%J: gölgeli bildirim burada" #: c-decl.c:2110 #, gcc-internal-format msgid "nested extern declaration of %qD" msgstr "%qD için iç içe 'extern' bildirimi" #: c-decl.c:2278 #, gcc-internal-format msgid "implicit declaration of function %qE" msgstr "%qE işlevinin örtük bildirimi" #: c-decl.c:2339 #, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" msgstr "%qD yerleşik işlevinin uyumsuz örtük bildirimi" #: c-decl.c:2348 #, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" msgstr "%qD işlevinin uyumsuz örtük bildirimi" #: c-decl.c:2401 #, gcc-internal-format msgid "%qE undeclared here (not in a function)" msgstr "%qE burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)" #: c-decl.c:2406 #, gcc-internal-format msgid "%qE undeclared (first use in this function)" msgstr "%qE bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)" #: c-decl.c:2410 #, gcc-internal-format msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" msgstr "(Bildirilmemiş her tanıtıcı sadece bir kez raporlanır)" #: c-decl.c:2411 #, gcc-internal-format msgid "for each function it appears in.)" msgstr "her işlev için içinde görünür.)" #: c-decl.c:2449 #, gcc-internal-format msgid "label %qs referenced outside of any function" msgstr "%qs etiketi işlev dışına referanslı" #: c-decl.c:2492 #, gcc-internal-format msgid "duplicate label declaration %qs" msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş" #: c-decl.c:2528 #, gcc-internal-format msgid "%Hduplicate label %qD" msgstr "%H yinelenmiş etiket %qD" #: c-decl.c:2538 #, gcc-internal-format msgid "%Jjump into statement expression" msgstr "%Jdeyim ifadesine jump" #: c-decl.c:2540 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type" msgstr "`%T' değişkene göre değişen türde" #: c-decl.c:2555 #, gcc-internal-format msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qs conflicts" msgstr "%Hgeleneksel C etiketler için ayrı bir isim alanından yoksundur, %qs belirteci çelişiyor" #: c-decl.c:2631 #, gcc-internal-format msgid "%H%qs defined as wrong kind of tag" msgstr "%H %qs yanlış sembol çeşidi olarak tanımlı" #: c-decl.c:2855 #, gcc-internal-format msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union" #: c-decl.c:2863 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" msgstr "saklatım sınıfı belirteçli boş bildirim yeniden yafta bildirmez" #: c-decl.c:2874 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" msgstr "tür niteleyicili boş bildirim yeniden yafta bildirmez" #: c-decl.c:2895 c-decl.c:2902 #, gcc-internal-format msgid "useless type name in empty declaration" msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi" #: c-decl.c:2910 #, gcc-internal-format msgid "% in empty declaration" msgstr "boş bildirimde %" #: c-decl.c:2916 #, gcc-internal-format msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %" #: c-decl.c:2922 #, gcc-internal-format msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %" #: c-decl.c:2928 #, gcc-internal-format msgid "useless storage class specifier in empty declaration" msgstr "boş bildirimde kullanışsız saklatım sınıfı belirteci" #: c-decl.c:2934 #, gcc-internal-format msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" msgstr "boş bildirimde kullanışsız %<__thread%>" #: c-decl.c:2942 #, gcc-internal-format msgid "useless type qualifier in empty declaration" msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür niteleyici" #: c-decl.c:2949 c-parse.y:781 c-parse.y:783 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration" msgstr "boş bildirim" #: c-decl.c:3015 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support % or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `% ve tür niteleyicileri desteklemez" #: c-decl.c:3018 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" msgstr "ISO C90 %<[*]%> dizi bildirimlerini desteklemez" #: c-decl.c:3021 #, gcc-internal-format msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators" msgstr "GCC %<[*]%> dizi bildirimlerini henüz tam desteklemiyor" #: c-decl.c:3040 #, gcc-internal-format msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler" #: c-decl.c:3099 #, gcc-internal-format msgid "%J%qD is usually a function" msgstr "%J %qD çogu kez bir işlevdir" #: c-decl.c:3108 cp/decl.c:3625 cp/decl2.c:850 #, gcc-internal-format msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef %qD ilklendirilmiş (yerine __typeof__ kullanın)" #: c-decl.c:3113 #, gcc-internal-format msgid "function %qD is initialized like a variable" msgstr "%qD işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:3119 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD is initialized" msgstr "%qD parametresi ilklendirilmiş" #: c-decl.c:3144 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" msgstr "%qD değişkeni ilklendiricili ama içi boş türde" #: c-decl.c:3220 c-decl.c:5815 cp/decl.c:3664 cp/decl.c:9893 #, gcc-internal-format msgid "%Jinline function %qD given attribute noinline" msgstr "%J inline %qD işlevine inline olmayan öznitelik verilmiş" #: c-decl.c:3291 #, gcc-internal-format msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD" msgstr "%J ilklendirici %qD boyutunu saptamada başarısız" #: c-decl.c:3296 #, gcc-internal-format msgid "%Jarray size missing in %qD" msgstr "%J %qD de dizi boyutu eksik" #: c-decl.c:3308 #, gcc-internal-format msgid "%Jzero or negative size array %qD" msgstr "%J %qD' dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta" #: c-decl.c:3360 varasm.c:1556 #, gcc-internal-format msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known" msgstr "%J %qD için saklama uzunluğu bilinmiyor" #: c-decl.c:3370 #, gcc-internal-format msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant" msgstr "%J %qD için saklama genişliği sabit değil" #: c-decl.c:3417 #, gcc-internal-format msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable %qD" msgstr "%J static olmayan yerel değişken %qD için asm-belirtecinin yoksayılması" #: c-decl.c:3447 fortran/f95-lang.c:646 #, gcc-internal-format msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "gelgeç alanlı nesne yazmaça konulamaz" #: c-decl.c:3581 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez" #: c-decl.c:3711 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant" msgstr "%qs bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil" #: c-decl.c:3719 #, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %qs" msgstr "%qs bit alanının uzunluğu negatif" #: c-decl.c:3724 #, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %qs" msgstr "bit alanı %qs için sıfır genişlik" #: c-decl.c:3734 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs has invalid type" msgstr "%qs bit alanı geçersiz tür içeriyor" #: c-decl.c:3743 #, gcc-internal-format msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" msgstr "%qs bit alanı türü bir GCC oluşumudur" #: c-decl.c:3752 #, gcc-internal-format msgid "width of %qs exceeds its type" msgstr "%qs in uzunluğu türünü aşıyor" #: c-decl.c:3765 #, gcc-internal-format msgid "%qs is narrower than values of its type" msgstr "%qs genişliği türününkinden daha dar" #: c-decl.c:3890 #, gcc-internal-format msgid "type defaults to % in declaration of %qs" msgstr "%qs bildiriminde tür öntanımlı olarak %" #: c-decl.c:3918 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "% yinelenmiş" #: c-decl.c:3920 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "% yinelenmiş" #: c-decl.c:3922 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "% yinelenmiş" #: c-decl.c:3941 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "% bildirimli işlev tanımı" #: c-decl.c:3943 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "% bildirimli işlev tanımı" #: c-decl.c:3945 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "% bildirimli işlev tanımı" #: c-decl.c:3947 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<__thread%>" msgstr "%<__thread%> bildirimli işlev tanımı" #: c-decl.c:3963 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for structure field %qs" msgstr "%qs yapı alan için saklama sınıfı belirtilmiş" #: c-decl.c:3967 cp/decl.c:6974 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for parameter %qs" msgstr "%qs parametresi için saklama sınıfı belirtilmiş" #: c-decl.c:3970 cp/decl.c:6976 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for typename" msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi" #: c-decl.c:3983 cp/decl.c:6993 #, gcc-internal-format msgid "%qs initialized and declared %" msgstr "%qs ilklendirilmiş ve % bildirilmiş" #: c-decl.c:3985 cp/decl.c:6996 #, gcc-internal-format msgid "%qs has both % and initializer" msgstr "%qs hem % olarak bildirilmiş hem de ilklendrilmiş" #: c-decl.c:3990 #, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi % belirtiyor" #: c-decl.c:3992 #, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi % belirtiyor" #: c-decl.c:3997 cp/decl.c:7000 #, gcc-internal-format msgid "nested function %qs declared %" msgstr "iç işlev %qs % olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:4000 cp/decl.c:7010 #, gcc-internal-format msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" msgstr "%qs işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve %<__thread%> bildirimli" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c-decl.c:4047 c-decl.c:4237 #, gcc-internal-format msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler" #: c-decl.c:4093 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qs as array of voids" msgstr "void dizisi olarak %qs bildirimi" #: c-decl.c:4099 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qs as array of functions" msgstr "işlev dizisi olarak %qs bildirimi" #: c-decl.c:4104 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz" #: c-decl.c:4124 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qs has non-integer type" msgstr "%qs dizisinin boyutu tamsayı tür değil" #: c-decl.c:4129 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids zero-size array %qs" msgstr "ISO C sıfır boyutlu %qs dizisini yasaklar" #: c-decl.c:4136 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qs is negative" msgstr "%qs dizisinin boyutu negatif" #: c-decl.c:4150 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu %qs dizisini yasaklar" #: c-decl.c:4154 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs" msgstr "ISO C90 değişken boyutlu %qs dizisini yasaklar" #: c-decl.c:4193 c-decl.c:4357 cp/decl.c:7431 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qs is too large" msgstr "%qs dizisinin boyutu çok büyük" #: c-decl.c:4204 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez" #: c-decl.c:4214 #, gcc-internal-format msgid "array type has incomplete element type" msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor" #: c-decl.c:4269 cp/decl.c:7101 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning a function" msgstr "%qs bir işlevle dönen bir işlev olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:4274 cp/decl.c:7106 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning an array" msgstr "%qs bir dizi ile dönen bir işlev olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:4294 #, gcc-internal-format msgid "function definition has qualified void return type" msgstr "işlev tanımı nitelikli void dönüş türü içeriyor" #: c-decl.c:4296 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "tür niteleyicileri işlev dönen türünde yok sayıldı" #: c-decl.c:4325 c-decl.c:4370 c-decl.c:4464 c-decl.c:4555 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO C nitelemeli işlev türlerini yasaklar" #: c-decl.c:4378 #, gcc-internal-format msgid "%Jtypedef %qD declared %" msgstr "%J % bildirimli typedef %qD" #: c-decl.c:4408 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar" #: c-decl.c:4428 #, gcc-internal-format msgid "variable or field %qs declared void" msgstr "%qs değişkeni ya da alanı void bildirimli" #: c-decl.c:4457 #, gcc-internal-format msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı" #: c-decl.c:4492 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %qD declared %" msgstr "%J % bildirimli %qD parametresi" #: c-decl.c:4505 #, gcc-internal-format msgid "field %qs declared as a function" msgstr "%qs alanı bir işlev olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:4511 #, gcc-internal-format msgid "field %qs has incomplete type" msgstr "%qs alanı tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:4525 c-decl.c:4537 c-decl.c:4541 #, gcc-internal-format msgid "invalid storage class for function %qs" msgstr "%qs işlevi için geçersiz saklama sınıfı" #: c-decl.c:4561 #, gcc-internal-format msgid "% function returns non-void value" msgstr "% işlevinin dönüşü void değil" #: c-decl.c:4589 #, gcc-internal-format msgid "cannot inline function %" msgstr "% satıriçi işlev olamaz" #: c-decl.c:4636 #, gcc-internal-format msgid "variable previously declared % redeclared %" msgstr "evvelce % bildirilmiş değişken % olarak yeniden bildirilmiş" #: c-decl.c:4645 #, gcc-internal-format msgid "%Jvariable %qD declared %" msgstr "%J % bildirimli %qD değişkeni" #. A mere warning is sure to result in improper semantics #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. #: c-decl.c:4676 cp/decl.c:5864 #, gcc-internal-format msgid "thread-local storage not supported for this target" msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor" #: c-decl.c:4738 c-decl.c:5892 #, gcc-internal-format msgid "function declaration isn%'t a prototype" msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil" #: c-decl.c:4746 #, gcc-internal-format msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri" #: c-decl.c:4779 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %u (%qD) has incomplete type" msgstr "%J %u. parametre (%qD) tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:4782 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %u has incomplete type" msgstr "%J %u. parametre tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:4791 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %u (%qD) has void type" msgstr "%J %u. parametre (%qD) tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:4794 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %u has void type" msgstr "%J %u. parametre void türde" #: c-decl.c:4851 #, gcc-internal-format msgid "% as only parameter may not be qualified" msgstr "tek parametre olarak % yeterli olmayabilir" #: c-decl.c:4855 c-decl.c:4890 #, gcc-internal-format msgid "% must be the only parameter" msgstr "% tek parametre olmalıdır" #: c-decl.c:4883 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %qD has just a forward declaration" msgstr "%J %qD parametresi tam bir ilerletme bildirimi" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4929 #, gcc-internal-format msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" msgstr "%<%s %E%> parametre listesinin içinde bildirilmiş" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4933 #, gcc-internal-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list" msgstr "anonim %s parametre listesinin içinde bildirilmiş" #: c-decl.c:4938 #, gcc-internal-format msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" msgstr "O sadece bu tanımın ya da bildirimin kapsamında, sizin istediğiniz bu olmayabilir" #: c-decl.c:5071 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %" msgstr "% yeniden tanımlanmış" #: c-decl.c:5073 #, gcc-internal-format msgid "redefinition of %" msgstr "% yeniden tanımlanmış" #: c-decl.c:5078 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "% iç içe yeniden tanımlanmış" #: c-decl.c:5081 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "% iç içe yeniden tanımlanmış" #: c-decl.c:5153 cp/decl.c:3422 #, gcc-internal-format msgid "declaration does not declare anything" msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor" #: c-decl.c:5157 #, gcc-internal-format msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez" #: c-decl.c:5200 c-decl.c:5216 #, gcc-internal-format msgid "%Jduplicate member %qD" msgstr "%J yinelenmiş üye %qD" #: c-decl.c:5255 #, gcc-internal-format msgid "union has no named members" msgstr "birleşim hiç isimli üye içermiyor" #: c-decl.c:5257 #, gcc-internal-format msgid "union has no members" msgstr "birleşim hiç üye içermiyor" #: c-decl.c:5262 #, gcc-internal-format msgid "struct has no named members" msgstr "yapı hiç isimli üye içermiyor" #: c-decl.c:5264 #, gcc-internal-format msgid "struct has no members" msgstr "yapı hiç üye içermiyor" #: c-decl.c:5321 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member in union" msgstr "%J union içinde esnek dizi üye" #: c-decl.c:5326 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member not at end of struct" msgstr "%J yapının son üyesi olmayan esnek dizi" #: c-decl.c:5331 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" msgstr "%J başka türlü boş yapı içinde esnek dizi" #: c-decl.c:5338 #, gcc-internal-format msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" msgstr "%J esnek dizi üyeli yapının geçersiz kullanımı" #: c-decl.c:5446 #, gcc-internal-format msgid "union cannot be made transparent" msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz" #: c-decl.c:5517 #, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "% içiçe yeniden tanımlanmış" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:5524 #, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %" msgstr "% yeniden bildirilmiş" #: c-decl.c:5587 #, gcc-internal-format msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayının kapsamını aşıyor." #: c-decl.c:5604 #, gcc-internal-format msgid "specified mode too small for enumeral values" msgstr "belirtilen kip sıralı sayısal değerler için çok küçük" #: c-decl.c:5704 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" msgstr "%qE için sembolik sabit değeri bir tamsayı sabit değil" #: c-decl.c:5721 #, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values" msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma" #: c-decl.c:5726 #, gcc-internal-format msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %" msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini % kapsamında sınırlar" #: c-decl.c:5821 #, gcc-internal-format msgid "return type is an incomplete type" msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür" #: c-decl.c:5829 #, gcc-internal-format msgid "return type defaults to %" msgstr "dönen tür % türüne öntanımlıdır" #: c-decl.c:5899 #, gcc-internal-format msgid "%Jno previous prototype for %qD" msgstr "%J %qD için önceki prototip yok" #: c-decl.c:5907 #, gcc-internal-format msgid "%J%qD was used with no prototype before its definition" msgstr "%J %qD tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış" #: c-decl.c:5914 #, gcc-internal-format msgid "%Jno previous declaration for %qD" msgstr "%J %qD için evvelce bildirim yok" #: c-decl.c:5922 #, gcc-internal-format msgid "%J%qD was used with no declaration before its definition" msgstr "%J %qD tanımından önce bildirimsiz kullanılmış" #: c-decl.c:5955 c-decl.c:6472 #, gcc-internal-format msgid "%Jreturn type of %qD is not %" msgstr "%J %qD için dönen tür % değil" #: c-decl.c:5970 #, gcc-internal-format msgid "%Jfirst argument of %qD should be %" msgstr "%J %qD için ilk argüman % olmalıydı" #: c-decl.c:5979 #, gcc-internal-format msgid "%Jsecond argument of %qD should be %" msgstr "%J %qD için ikinci argüman % olmalıydı" #: c-decl.c:5988 #, gcc-internal-format msgid "%Jthird argument of %qD should probably be %" msgstr "%J %qD için üçüncü argüman mümkünse % olmalıydı" #: c-decl.c:5998 #, gcc-internal-format msgid "%J%qD takes only zero or two arguments" msgstr "%J %qD ya iki argüman alır ya da hiç almaz" #: c-decl.c:6001 #, gcc-internal-format msgid "%J%qD is normally a non-static function" msgstr "%J %qD normalde bir static olmayan işlevdir" #: c-decl.c:6047 #, gcc-internal-format msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" msgstr "%J prototipli işlev tanımında eski tarz parametre bildirimi" #: c-decl.c:6060 #, gcc-internal-format msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "%J geleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez" #: c-decl.c:6072 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter name omitted" msgstr "%J parametre ismi atlandı" #: c-decl.c:6112 #, gcc-internal-format msgid "%Jold-style function definition" msgstr "%J eski tarz işlev tanımı" #: c-decl.c:6120 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter name missing from parameter list" msgstr "%J parametre ismi parametre listesinde yok" #: c-decl.c:6131 #, gcc-internal-format msgid "%J%qD declared as a non-parameter" msgstr "%J %qD bir parametre olarak bildirilmemiş" #: c-decl.c:6136 #, gcc-internal-format msgid "%Jmultiple parameters named %qD" msgstr "%J %qD isimli çok sayıda parametre" #: c-decl.c:6144 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %qD declared with void type" msgstr "%Jparametre %qD void olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:6159 c-decl.c:6161 #, gcc-internal-format msgid "%Jtype of %qD defaults to %" msgstr "%J %qD türü öntanımlı olarak %" #: c-decl.c:6180 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %qD has incomplete type" msgstr "%J parametre %qD tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:6186 #, gcc-internal-format msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter" msgstr "%J parametre %qD için bildirim var ama böyle bir parametre yok" #: c-decl.c:6237 #, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype" msgstr "argüman sayısı yerleşik prototiple uyumsuz" #: c-decl.c:6241 #, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" msgstr "argüman sayısı prototiple uyumsuz" #: c-decl.c:6242 c-decl.c:6282 c-decl.c:6295 #, gcc-internal-format msgid "%Hprototype declaration" msgstr "%Hprototip bildirimi" #: c-decl.c:6276 #, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD yerleşik prototiple uyumsuz" #: c-decl.c:6280 #, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD prototiple uyumsuz" #: c-decl.c:6290 #, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "%qD argümanı yerleşik prototiple eşleşmiyor" #: c-decl.c:6294 #, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "%qD argümanı prototiple uyumsuz" #: c-decl.c:6505 cp/decl.c:10659 #, gcc-internal-format msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok" #: c-decl.c:6512 #, gcc-internal-format msgid "this function may return with or without a value" msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:6605 #, gcc-internal-format msgid "% loop initial declaration used outside C99 mode" msgstr "% döngüsünün ilk bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış" #: c-decl.c:6634 #, gcc-internal-format msgid "%Jdeclaration of static variable %qD in % loop initial declaration" msgstr "%J % döngüsünün ilk bildirimi içinde `static' değişken %qD bildirimi" #: c-decl.c:6637 #, gcc-internal-format msgid "%Jdeclaration of % variable %qD in % loop initial declaration" msgstr "%J % döngüsünün ilk bildirimi içinde % değişken %qD bildirimi" #: c-decl.c:6642 #, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "% % döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş" #: c-decl.c:6646 #, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "% % döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş" #: c-decl.c:6650 #, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "% % döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş" #: c-decl.c:6654 #, gcc-internal-format msgid "%Jdeclaration of non-variable %qD in % loop initial declaration" msgstr "%J % döngüsü ilk bildirimi içinde değişken olmayan %qD bildirimi" #: c-decl.c:6943 c-decl.c:7092 c-decl.c:7303 cp/decl.c:6691 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %qs" msgstr "%qs yinelenmiş" #: c-decl.c:6964 c-decl.c:7101 c-decl.c:7204 #, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticileri içinde iki veya daha fazla veri türü" #: c-decl.c:6976 cp/decl.c:6667 #, gcc-internal-format msgid "% is too long for GCC" msgstr "% GCC için çok uzun" #: c-decl.c:6983 c-decl.c:7175 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:6989 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %" msgstr "ISO C90 %'u desteklemez" #: c-decl.c:6994 c-decl.c:7014 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:6997 c-decl.c:7108 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7000 c-decl.c:7127 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %<_Bool%>" #: c-decl.c:7003 c-decl.c:7146 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7006 c-decl.c:7159 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7017 c-decl.c:7111 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7020 c-decl.c:7130 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %<_Bool%>" #: c-decl.c:7023 c-decl.c:7149 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7026 c-decl.c:7162 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7029 c-decl.c:7178 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7037 c-decl.c:7057 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7040 c-decl.c:7114 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7043 c-decl.c:7133 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %<_Bool%>" #: c-decl.c:7046 c-decl.c:7165 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7049 c-decl.c:7181 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7060 c-decl.c:7117 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7063 c-decl.c:7136 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %<_Bool%>" #: c-decl.c:7066 c-decl.c:7168 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7069 c-decl.c:7184 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7077 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez" #: c-decl.c:7079 c-decl.c:7120 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7082 c-decl.c:7139 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %<_Bool%>" #: c-decl.c:7221 #, gcc-internal-format msgid "%qs fails to be a typedef or built in type" msgstr "%qs bir typedef veya yerleşik veri türü olarak başarısız" #: c-decl.c:7253 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not at beginning of declaration" msgstr "%qs bildirimin başlangıcında değil" #: c-decl.c:7268 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "%<__thread%> % ile kullanılmış" #: c-decl.c:7270 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "%<__thread%> % ile kullanılmış" #: c-decl.c:7272 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "%<__thread%> % ile kullanılmış" #: c-decl.c:7283 cp/parser.c:7271 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %" msgstr "%<__thread%> % öncesinde" #: c-decl.c:7292 cp/parser.c:7261 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %" msgstr "%<__thread%> % öncesinde" #: c-decl.c:7308 #, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde çok sayıda saklama sınıfı" #: c-decl.c:7315 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %qs" msgstr "%<__thread%> %qs ile kullanılmış" #: c-decl.c:7369 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support plain % meaning %" msgstr "ISO C salt %i % anlamında desteklemez" #: c-decl.c:7414 c-decl.c:7440 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez" #: c-decl.c:7515 toplev.c:850 #, gcc-internal-format msgid "%J%qF used but never defined" msgstr "%J %qF tanımlanmadan kullanılmış" #: c-format.c:96 c-format.c:209 #, gcc-internal-format msgid "format string has invalid operand number" msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor" #: c-format.c:113 #, gcc-internal-format msgid "function does not return string type" msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor" #: c-format.c:142 #, gcc-internal-format msgid "format string argument not a string type" msgstr "biçim dizgesinin argümanı bir dizge türünde değil" #: c-format.c:190 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized format specifier" msgstr "anlaşılmayan biçim belirteci" #: c-format.c:202 #, gcc-internal-format msgid "%qs is an unrecognized format function type" msgstr "%qs biçim işlevi türü bilinmiyor" #: c-format.c:215 #, gcc-internal-format msgid "%<...%> has invalid operand number" msgstr "%<...%> geçersiz sayıda terim içeriyor" #: c-format.c:222 #, gcc-internal-format msgid "format string argument follows the args to be formatted" msgstr "biçim dizgesi argümanı biçimlendirilecek argümanları izler" #: c-format.c:840 #, gcc-internal-format msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir" #: c-format.c:931 c-format.c:952 c-format.c:1947 #, gcc-internal-format msgid "missing $ operand number in format" msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik" #: c-format.c:961 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez" #: c-format.c:968 #, gcc-internal-format msgid "operand number out of range in format" msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası kapsamdışı" #: c-format.c:991 #, gcc-internal-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış" #: c-format.c:1023 #, gcc-internal-format msgid "$ operand number used after format without operand number" msgstr "$ terim numarası terim numarası olmaksızın biçimden sonra kullanılmış" #: c-format.c:1053 #, gcc-internal-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzı biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış" #: c-format.c:1148 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "biçim bir dizge sabit değil, biçim dizgesi denetlenmedi" #: c-format.c:1162 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "biçim bir dizge sabit değil ve biçim argümanları yok" #: c-format.c:1164 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "biçim bir dizge sabit değil, argüman türleri denetlenmedi" #: c-format.c:1177 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments for format" msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla" #: c-format.c:1180 #, gcc-internal-format msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar" #: c-format.c:1183 #, gcc-internal-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi" #: c-format.c:1187 #, gcc-internal-format msgid "format is a wide character string" msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi" #: c-format.c:1190 #, gcc-internal-format msgid "unterminated format string" msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi" #: c-format.c:1400 #, gcc-internal-format msgid "embedded %<\\0%> in format" msgstr "biçim içinde gömülü %<\\0%>" #: c-format.c:1415 #, gcc-internal-format msgid "spurious trailing %<%%%> in format" msgstr "biçim sahte %<%%%> ile başlıyor" #: c-format.c:1459 c-format.c:1703 #, gcc-internal-format msgid "repeated %s in format" msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş" #: c-format.c:1472 #, gcc-internal-format msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik" #: c-format.c:1516 c-format.c:1618 c-format.c:1897 c-format.c:1959 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments for format" msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz" #: c-format.c:1557 #, gcc-internal-format msgid "zero width in %s format" msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk" #: c-format.c:1575 #, gcc-internal-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş" #: c-format.c:1648 #, gcc-internal-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet" #: c-format.c:1687 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" msgstr "%s %qs %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor" #: c-format.c:1737 #, gcc-internal-format msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun" #: c-format.c:1748 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character %qc in format" msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri %qc bilinmiyor" #: c-format.c:1751 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor" #: c-format.c:1758 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s, `%<%%%c%> %s biçimini desteklemiyor" #: c-format.c:1774 #, gcc-internal-format msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" msgstr "%s %<%%%c%> %s biçimi ile kullanılmış" #: c-format.c:1783 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s %s desteği vermiyor" #: c-format.c:1792 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s %s'i %<%%%c%> %s biçimiyle desteklemiyor" #: c-format.c:1825 #, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" msgstr "%s, %s ile %<%%%c%> %s biçimiyle yoksayıldı" #: c-format.c:1829 #, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "%s, %s' ile %s biçiminde yoksayıldı" #: c-format.c:1835 #, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" msgstr "%s ve %s birlikte %<%%%c%> %s biçiminle kullanımı" #: c-format.c:1839 #, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı" #: c-format.c:1858 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "%<%%%c%> bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır" #: c-format.c:1861 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" msgstr "%<%%%c%> sadece yılın son iki hanesini alır" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:1877 #, gcc-internal-format msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" msgstr "%<]%> kapaması %<%%[%> biçiminde yok" #: c-format.c:1890 #, gcc-internal-format msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" msgstr "%qs uzunluk değiştiricinin %qc tür karakterli kullanımı" #: c-format.c:1911 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" msgstr "%s, %<%%%s%c%> %s biçimini desteklemiyor" #: c-format.c:1928 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş" #: c-format.c:1930 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş" #: c-format.c:2072 #, gcc-internal-format msgid "writing through null pointer (argument %d)" msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. arg)" #: c-format.c:2080 #, gcc-internal-format msgid "reading through null pointer (argument %d)" msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. arg)" #: c-format.c:2100 #, gcc-internal-format msgid "writing into constant object (argument %d)" msgstr "sabit nesne içine yazma (%d. arg)" #: c-format.c:2111 #, gcc-internal-format msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" msgstr "biçim argümanında (%d. arg) fazladan tür niteleyiciler" #: c-format.c:2222 #, gcc-internal-format msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%s %<%s%s%>türünde olmalı, ancak %d. argüman %qT türünde" #: c-format.c:2225 #, gcc-internal-format msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%q.*s biçiminin %<%s%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde" #: c-format.c:2232 #, gcc-internal-format msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%s %<%T%s%> türünde olmalı, ama %d. argüman %qT türünde" #: c-format.c:2235 #, gcc-internal-format msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%q.*s biçiminin %<%T%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde" #: c-format.c:2294 c-format.c:2300 c-format.c:2401 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type" msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> bir tür olarak tanımlı değil" #: c-format.c:2307 c-format.c:2411 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as % or %" msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>, % veya % olarak tanımlı" #: c-format.c:2360 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "% bir tür olarak tanımlı değil" #: c-format.c:2377 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "% bir tür olarak tanımlı değil" #: c-format.c:2382 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a pointer type" msgstr "% bir gösterici türü olarak tanımlı değil" #: c-format.c:2568 #, gcc-internal-format msgid "args to be formatted is not %<...%>" msgstr "biçimlenecek argümanlar %<...%> değil" #: c-format.c:2577 #, gcc-internal-format msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "strftime biçimleri biçim argümanları olamaz" #: c-gimplify.c:237 #, gcc-internal-format msgid "statement with no effect" msgstr "Hdeyim etkisiz" #: c-gimplify.c:315 c-typeck.c:6976 cp/parser.c:6592 #, gcc-internal-format msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil" #: c-gimplify.c:317 #, gcc-internal-format msgid "continue statement not within loop or switch" msgstr "continue deyimi switch ya da döngü içinde değil" #: c-lex.c:259 #, gcc-internal-format msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "önişlemciden C başlıkları hatalı yuvalanmış" #: c-lex.c:307 #, gcc-internal-format msgid "%Hignoring #pragma %s %s" msgstr "%H #pragma %s %s yoksalıyor" #. ... or not. #: c-lex.c:411 #, gcc-internal-format msgid "%Hstray %<@%> in program" msgstr "%Hkodda serseri %<@%>" #: c-lex.c:425 #, gcc-internal-format msgid "stray %qs in program" msgstr "programda serseri %qs" #: c-lex.c:435 #, gcc-internal-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik" #: c-lex.c:437 #, gcc-internal-format msgid "stray %qc in program" msgstr "programda serseri %qc" #: c-lex.c:439 #, gcc-internal-format msgid "stray %<\\%o%> in program" msgstr "programda serseri %<\\%o%>" #: c-lex.c:599 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dır" #: c-lex.c:602 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olmalıydı" #: c-lex.c:618 #, gcc-internal-format msgid "integer constant is too large for %qs type" msgstr "tamsayı sabit %qs türü için oldukça büyük" #: c-lex.c:684 #, gcc-internal-format msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>" msgstr "gerçel sayı sabit %<%s%> aralığı dışında" #: c-lex.c:766 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects string constant concatenation" msgstr "geleneksel C dizge sabitlerin birleştirilmesine izin vermez" #: c-objc-common.c:80 #, gcc-internal-format msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" msgstr "%J %qF işlevi -fno-inline kullanılarak engellendiğinden satır içine alınamaz" #: c-objc-common.c:90 #, gcc-internal-format msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" msgstr "%J %qF işlevi bu dönüşüm birimi içine alınamadığından satıriçine alınamaz" #: c-objc-common.c:98 #, gcc-internal-format msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" msgstr "%J %qF işlevinin öznitelikleri satıriçine alınma ile çeliştiğinden işlev satıriçine alınamaz" #: c-objc-common.c:244 #, gcc-internal-format msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" msgstr "doğrudan değer gereken yerde göstericiye dönüştürülemeyen dizi kullanılmış" #: c-objc-common.c:248 #, gcc-internal-format msgid "used struct type value where scalar is required" msgstr "doğrudan değer gereken yerde yapı türünde değer kullanılmış" #: c-objc-common.c:252 #, gcc-internal-format msgid "used union type value where scalar is required" msgstr "doğrudan değer gereken yerde birleşim türünde değer kullanılmış" #: c-opts.c:144 #, gcc-internal-format msgid "no class name specified with %qs" msgstr "%qs ile belirtilmiş sınıf ismi yok" #: c-opts.c:148 #, gcc-internal-format msgid "assertion missing after %qs" msgstr "%qs den sonra olumlama eksik" #: c-opts.c:153 #, gcc-internal-format msgid "macro name missing after %qs" msgstr "%qs den sonra makro ismi eksik" #: c-opts.c:162 #, gcc-internal-format msgid "missing path after %qs" msgstr "%qs den sonra yol eksik" #: c-opts.c:171 #, gcc-internal-format msgid "missing filename after %qs" msgstr "%qs den sonra dosyaismi yok" #: c-opts.c:176 #, gcc-internal-format msgid "missing makefile target after %qs" msgstr "%qs den sonra makefile hedefi eksik" #: c-opts.c:303 #, gcc-internal-format msgid "-I- specified twice" msgstr "-I- iki kere belirtilmiş" #: c-opts.c:306 #, gcc-internal-format msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" msgstr "atıl seçenek -I- kullanılmış, yerine lütfen -iquote kullanın" #: c-opts.c:544 #, gcc-internal-format msgid "switch %qs is no longer supported" msgstr "switch %qs artık desteklenmiyor" #: c-opts.c:657 #, gcc-internal-format msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions, -fexceptions ile değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)" #: c-opts.c:843 #, gcc-internal-format msgid "output filename specified twice" msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş" #: c-opts.c:973 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-y2k -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:975 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:977 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-zero-length -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:979 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-nonliteral -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:981 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-security -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:983 #, gcc-internal-format msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" msgstr "-Wmissing-format-attribute -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:1002 #, gcc-internal-format msgid "opening output file %s: %m" msgstr "`%s' çıktı dosyasının açılması: %m" #: c-opts.c:1007 #, gcc-internal-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız" #: c-opts.c:1090 #, gcc-internal-format msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored" msgstr "kurgu sırasında YYDEBUG tanımlı değildi, -dy yoksayıldı" #: c-opts.c:1136 #, gcc-internal-format msgid "opening dependency file %s: %m" msgstr "%s bağımlılık dosyasının açılması: %m" #: c-opts.c:1146 #, gcc-internal-format msgid "closing dependency file %s: %m" msgstr "%s bağımlılık dosyasının kapatılması: %m" #: c-opts.c:1149 #, gcc-internal-format msgid "when writing output to %s: %m" msgstr "çıktı %s e yazılırken: %m" #: c-opts.c:1229 #, gcc-internal-format msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz" #: c-opts.c:1394 #, gcc-internal-format msgid "too late for # directive to set debug directory" msgstr "hata ayıklama dizinini belirten # yönergesi için çok geç" #: c-parse.y:343 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids an empty source file" msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez" #: c-parse.y:376 #, gcc-internal-format msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor" #: c-parse.y:388 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" msgstr "ISO C işlevler dışında tek başına %<;%> kullanımına izin vermez" #: c-parse.y:445 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar" #: c-parse.y:498 #, gcc-internal-format msgid "% applied to a bit-field" msgstr "% bir bit alanına uygulandı" #: c-parse.y:595 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C ?: ifadesinin orta teriminin atlanmasına izin vermez" #: c-parse.y:636 #, gcc-internal-format msgid "compound literal has variable size" msgstr "" #: c-parse.y:648 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids compound literals" msgstr "ISO C90 bileşik sayılara izin vermez" #: c-parse.y:661 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez" #: c-parse.y:697 #, gcc-internal-format msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" msgstr "%<__builtin_choose_expr%> işlevine aktarılan ilk argüman bir sabit değil" #: c-parse.y:1224 #, gcc-internal-format msgid "% applied to a bit-field" msgstr "% bir bit-alanına uygulanmış" #: c-parse.y:1372 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez" #: c-parse.y:1386 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO C90 öndeğer olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez." #: c-parse.y:1389 #, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" msgstr "%<=%> olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımı artık geçersiz" #: c-parse.y:1393 #, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" msgstr "%<:%> ile tasarlanmış ilklendirici kullanımını artık geçersiz" #: c-parse.y:1424 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO C89 öndeğer olarak eleman aralığı belirtilmesine izin vermez." #: c-parse.y:1432 c-parse.y:1462 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez" #: c-parse.y:1637 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward references to % types" msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş % türlerine ileri başvuruya izin vermez" #: c-parse.y:1649 cp/parser.c:10039 #, gcc-internal-format msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgül" #: c-parse.y:1669 #, gcc-internal-format msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok" #: c-parse.y:1678 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var" #: c-parse.y:1698 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez" #: c-parse.y:1864 #, gcc-internal-format msgid "label at end of compound statement" msgstr "bileşik ifadenin sonunda etiket kullanımı" #: c-parse.y:1883 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" msgstr "ISO C90 kod ve bildirimlerin karışımına izin vermez" #: c-parse.y:1923 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "ISO C etiket bildirimlerine izin vermez" #: c-parse.y:1967 #, gcc-internal-format msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir" #: c-parse.y:2263 #, gcc-internal-format msgid "%E qualifier ignored on asm" msgstr "asm'de %E niteleyicisi yoksayıldı" #: c-parse.y:2309 #, gcc-internal-format msgid "wide string literal in %" msgstr "% de geniş dizge sabit" #: c-parse.y:2371 #, gcc-internal-format msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" msgstr "ISO C %<...%> dan önce bir isimli argüman gerektirir" #: c-parse.y:2877 #, gcc-internal-format msgid "syntax error at %qs token" msgstr "%qs dizgeciğinde sözdizimi hatası" #: c-pch.c:130 #, gcc-internal-format msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" msgstr "önderlemeli %s başlığı oluşturulamıyor: %m" #: c-pch.c:158 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write to %s: %m" msgstr "%s e yazılamıyor: %m" #: c-pch.c:164 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid output file" msgstr "%qs geçerli bir çıktı dosyası değil" #: c-pch.c:193 c-pch.c:208 c-pch.c:222 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write %s: %m" msgstr "%s e yazılamıyor: %m" #: c-pch.c:198 c-pch.c:215 #, gcc-internal-format msgid "can%'t seek in %s: %m" msgstr "%s içinde konumlama yapılamıyor: %m" #: c-pch.c:206 c-pch.c:248 c-pch.c:276 c-pch.c:281 c-pch.c:365 #, gcc-internal-format msgid "can%'t read %s: %m" msgstr "`%s' okunamıyor: %m" #: c-pch.c:483 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored" msgstr "#pragma GCC pch_preprocess bozuk, yoksayıldı" #: c-pch.c:489 #, gcc-internal-format msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" msgstr "pch_preprocess pragması sadece -fpreprocessed ile kullanılmalı" #: c-pch.c:490 #, gcc-internal-format msgid "use #include instead" msgstr "yerine #include kullanın" #: c-pch.c:498 #, gcc-internal-format msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m\n" msgstr "%s: PCH dosyası açılamadı: %m\n" #: c-pch.c:503 #, gcc-internal-format msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "daha fazla bilgi için -Winvalid-pch kullanın" #: c-pch.c:504 #, gcc-internal-format msgid "%s: PCH file was invalid" msgstr "%s: PCH dosyası geçersiz" #: c-pragma.c:99 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" msgstr "#pragma pack (push) ile eşleşme olmaksızın #pragma pack (pop) saptandı" #: c-pragma.c:112 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)" msgstr "bir #pragma pack(pop, %s)'in bir #pragma pack(push, %s) ile eşleşmediği saptandı" #: c-pragma.c:126 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], ) desteklenmiyor" #: c-pragma.c:128 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], ) desteklenmiyor" #: c-pragma.c:149 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "%<#pragma pack%> den sonra %<(%> eksik - yoksayıldı" #: c-pragma.c:162 c-pragma.c:202 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "%<#pragma pack%> bozuk - yoksayıldı" #: c-pragma.c:167 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - ignored" msgstr "bozuk %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - yoksayıldı" #: c-pragma.c:169 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> bozuk - yoksayıldı" #: c-pragma.c:178 #, gcc-internal-format msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored" msgstr " %<#pragma pack%> için %qs eylemi bilinmiyor - yoksayıldı" #: c-pragma.c:205 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü" #: c-pragma.c:208 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" msgstr "#pragma pack -fpack-struct ile etkisiz - ignored" #: c-pragma.c:228 #, gcc-internal-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil" #: c-pragma.c:261 #, gcc-internal-format msgid "%Japplying #pragma weak %qD after first use results in unspecified behavior" msgstr "%J ilk kullanımdan sonra #pragma weak %qD uygulamak tanımlanmamış davranışa yol açar" #: c-pragma.c:335 c-pragma.c:340 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "'#pragma weak' yönergesi bozuk - yoksayıldı" #: c-pragma.c:344 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma weak" msgstr "'#pragma weak' sonunda döküntü" #: c-pragma.c:412 c-pragma.c:414 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "#pragma redefine_extname yönergesi bozuk - yoksayıldı" #: c-pragma.c:417 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü" #: c-pragma.c:422 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target" msgstr "#pragma redefine_extname bu hedefte desteklenmiyor" #: c-pragma.c:439 c-pragma.c:525 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" msgstr "#pragma redefine_extname önceki isimlendirme ile çeliştiğinden yoksayıldı" #: c-pragma.c:462 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" msgstr "#pragma redefine_extname önceki #pragma redefine_extname ile çeliştiğinden yoksayıldı" #: c-pragma.c:481 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı" #: c-pragma.c:484 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" msgstr "'#pragma extern_prefix' sonunda karışıklık" #: c-pragma.c:490 #, gcc-internal-format msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target" msgstr "#pragma extern_prefix bu hedefte desteklenmiyor" #: c-pragma.c:516 #, gcc-internal-format msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çeliştiğinden yoksayıldı" #: c-pragma.c:547 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" msgstr "#pragma redefine_extname __asm__ bildirimi ile çeliştiğinden yoksayıldı" #: c-pragma.c:607 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" msgstr "#pragma GCC visibility'yi push veya pop izlemeli" #: c-pragma.c:614 #, gcc-internal-format msgid "No matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" msgstr "%<#pragma GCC visibility pop%> ile eşleşen push yok" #: c-pragma.c:625 c-pragma.c:654 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> sonrasında %<(%> yok - yoksayıldı" #: c-pragma.c:629 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC visibility push" msgstr "#pragma GCC visibility push bozuk" #: c-pragma.c:633 #, gcc-internal-format msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once" msgstr "Bir kerede onaltıdan fazla #pragma GCC visibility push için izin verilmez" #: c-pragma.c:649 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" msgstr "#pragma GCC visibility push(), default, internal, hidden veya protected olarak belirtilmeli" #: c-pragma.c:658 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" msgstr "%<#pragma GCC visibility%> sonunda karışıklık" #: c-typeck.c:142 #, gcc-internal-format msgid "%qs has an incomplete type" msgstr "%qs tamamlanmamış türde" #: c-typeck.c:164 cp/call.c:2679 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of void expression" msgstr "void deyiminin kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:172 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:178 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "sınırları belirtilmemiş dizi; kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:186 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of undefined type %<%s %s%>" msgstr "tanımsız tür %<%s %s%> kullanımı geçersiz" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:190 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of incomplete typedef %qs" msgstr "tamamlanmamış typedef %qs kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:397 c-typeck.c:422 #, gcc-internal-format msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "işlev türleri ISO C'de tam uyumlu değil" #: c-typeck.c:806 #, gcc-internal-format msgid "types are not quite compatible" msgstr "türler tam uyumlu değil" #: c-typeck.c:1048 #, gcc-internal-format msgid "function return types not compatible due to %" msgstr "işlevin dönüş türü % den dolayı uyumsuz" #: c-typeck.c:1207 c-typeck.c:2456 #, gcc-internal-format msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "bir içi boş tür gösterici üzerinde aritmetik" #: c-typeck.c:1570 #, gcc-internal-format msgid "%qT has no member named %qs" msgstr "%qT türünün %qs isimli üyesi yok" #: c-typeck.c:1606 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qs in something not a structure or union" msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin %qs üyesi için istek" #: c-typeck.c:1640 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "içi boş türe gösterici ilişkilendirme" #: c-typeck.c:1644 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing % pointer" msgstr "% gösterici ilişkilendirmesi" #: c-typeck.c:1661 cp/typeck.c:2125 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of %qs" msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz" #: c-typeck.c:1689 cp/typeck.c:2276 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici" #: c-typeck.c:1700 cp/typeck.c:2195 cp/typeck.c:2281 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is not an integer" msgstr "dizi altindisi bir tamsayı değil" #: c-typeck.c:1706 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is pointer to function" msgstr "indisli değer, işleve göstericidir" #: c-typeck.c:1719 cp/typeck.c:2191 #, gcc-internal-format msgid "array subscript has type %" msgstr "dizi indisi % türünde" #: c-typeck.c:1759 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids subscripting % array" msgstr "ISO C % dizisi indislemesine izin vermez" #: c-typeck.c:1761 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C90 sol yansız dizi indislemesine izin vermez" #: c-typeck.c:1998 #, gcc-internal-format msgid "called object %qE is not a function" msgstr "çağrılan nesne %qE bir işlev değil" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible #. executions of the program must execute the code. #: c-typeck.c:2030 #, gcc-internal-format msgid "function called through a non-compatible type" msgstr "uyumlu olmayan türde işlev çağrısı" #: c-typeck.c:2138 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %qE" msgstr "%qE işlevi için çok fazla argüman belirtildi" #: c-typeck.c:2165 #, gcc-internal-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde" #: c-typeck.c:2178 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı gerçek sayı değil tamsayı aktarılması" #: c-typeck.c:2183 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı karmaşık sayı değil tamsayı aktarılması" #: c-typeck.c:2188 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı gerçek sayı değil karmaşık sayı aktarılması" #: c-typeck.c:2193 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı tamsayı değil gerçek sayı aktarılması" #: c-typeck.c:2198 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı tamsayı değil karmaşık sayı aktarılması" #: c-typeck.c:2203 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı karmaşık sayı değil gerçek sayı aktarılması" #: c-typeck.c:2215 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as % rather than % due to prototype" msgstr "İşlevinin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı % değil % aktarılması" #: c-typeck.c:2235 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı farklı genişlikte değer aktarılması" #: c-typeck.c:2262 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı işaretsiz tamsayı aktarılması" #: c-typeck.c:2265 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı işaretli tamsayı aktarılması" #: c-typeck.c:2296 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %qE" msgstr "%qE işlevi için çok az argüman belirtildi" #: c-typeck.c:2332 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2339 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around && within ||" msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2348 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" msgstr "| işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2352 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" msgstr "| işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2361 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" msgstr "^ işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2365 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" msgstr "^ işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2372 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" msgstr "& işlemimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2376 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" msgstr "& işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2382 #, gcc-internal-format msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştıma matematiksel olarak anlamlı değil" #: c-typeck.c:2408 #, gcc-internal-format msgid "pointer of type % used in subtraction" msgstr "çıkartmada % türünde gösterici kullanılmış" #: c-typeck.c:2410 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış" #: c-typeck.c:2499 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "tekil artı işleminde yanlış tür argümanı" #: c-typeck.c:2512 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "tekil eksi işleminde yanlış tür argümanı" #: c-typeck.c:2529 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında %<~%> desteklemez" #: c-typeck.c:2535 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "bit-tümler için yanlış tür argümanı" #: c-typeck.c:2543 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to abs" msgstr "mutlak değer için yanlış tür argümanı" #: c-typeck.c:2555 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "mantıksal çarpım için yanlış tür argümanı" #: c-typeck.c:2569 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "tekil tümleyen için yanlış tür argümanı" #: c-typeck.c:2606 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde %<++%> ve %<--%> desteklemez" #: c-typeck.c:2622 c-typeck.c:2654 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to increment" msgstr "arttırımda yanlış türde argüman" #: c-typeck.c:2624 c-typeck.c:2656 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman" #: c-typeck.c:2645 #, gcc-internal-format msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma" #: c-typeck.c:2647 #, gcc-internal-format msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme" #: c-typeck.c:2817 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only member %qs" msgstr "salt-okunur üye %qs için atama" #: c-typeck.c:2818 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only member %qs" msgstr "salt-okunur üye %qs için eksiltme" #: c-typeck.c:2819 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only member %qs" msgstr "salt-okunur üye %qs için arttırım" #: c-typeck.c:2823 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only variable %qs" msgstr "salt-okunur değişken %qs için atama" #: c-typeck.c:2824 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only variable %qs" msgstr "salt-okunur değişken %qs için eksiltme" #: c-typeck.c:2825 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only variable %qs" msgstr "salt-okunur değişken %qs için arttırım" #: c-typeck.c:2828 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only location" msgstr "salt-okunur konuma atama" #: c-typeck.c:2829 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only location" msgstr "salt-okunur konuma eksiltim" #: c-typeck.c:2830 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only location" msgstr "salt-okunur konuma arttırım" #: c-typeck.c:2849 #, gcc-internal-format msgid "cannot take address of bit-field %qD" msgstr "%qD bit-alanının adresi alınamaz" #: c-typeck.c:2877 #, gcc-internal-format msgid "global register variable %qD used in nested function" msgstr "genel yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış" #: c-typeck.c:2880 #, gcc-internal-format msgid "register variable %qD used in nested function" msgstr "yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış" #: c-typeck.c:2885 #, gcc-internal-format msgid "address of global register variable %qD requested" msgstr "%qD genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş" #: c-typeck.c:2887 #, gcc-internal-format msgid "address of register variable %qD requested" msgstr "%qD yazmaç değişkeninin adresi istendi" #: c-typeck.c:2935 #, gcc-internal-format msgid "non-lvalue array in conditional expression" msgstr "şartlı ifadede sol değersiz dizi" #: c-typeck.c:2979 #, gcc-internal-format msgid "signed and unsigned type in conditional expression" msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler" #: c-typeck.c:2986 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez" #: c-typeck.c:3002 c-typeck.c:3010 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr between % and function pointer" msgstr "ISO C % ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez" #: c-typeck.c:3017 #, gcc-internal-format msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "koşullu ifade içinde gösterici türü uyumsuzluğu" #: c-typeck.c:3024 c-typeck.c:3034 #, gcc-internal-format msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu" #: c-typeck.c:3048 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "şartlı ifade içinde tür uyumsuzluğu" #: c-typeck.c:3094 #, gcc-internal-format msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz" #: c-typeck.c:3128 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies array type" msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor" #: c-typeck.c:3134 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies function type" msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor" #: c-typeck.c:3144 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez" #: c-typeck.c:3162 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez" #: c-typeck.c:3171 #, gcc-internal-format msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm" #: c-typeck.c:3222 #, gcc-internal-format msgid "cast adds new qualifiers to function type" msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor" #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not #. present in IN_TYPE. #: c-typeck.c:3227 #, gcc-internal-format msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3242 #, gcc-internal-format msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor" #: c-typeck.c:3248 #, gcc-internal-format msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm" #: c-typeck.c:3253 #, gcc-internal-format msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" msgstr "%qT türündeki işlev çağrısından eşleşmeyen %qT türüne dönüşüm" #: c-typeck.c:3261 #, gcc-internal-format msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericye dönüşüm" #: c-typeck.c:3273 #, gcc-internal-format msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdaşmaz" #: c-typeck.c:3280 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak" #: c-typeck.c:3283 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozabilir" #: c-typeck.c:3295 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" msgstr "ISO C işlev göstericisinin nesne göstericisine dönüştürülmesini yasaklar" #: c-typeck.c:3304 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" msgstr "ISO C nesne göstericisinin işlev göstericisine dönüştürülmesini yasaklar" #: c-typeck.c:3556 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "sağdeğer, başvuru parametresine aktarılamaz" #: c-typeck.c:3665 c-typeck.c:3780 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "İşlevin %d. argümanında (%qE işlevi) aktarma niteliksiz göstericiden nitelikli gösterici yapıyor" #: c-typeck.c:3668 c-typeck.c:3783 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "atama niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor" #: c-typeck.c:3671 c-typeck.c:3785 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "ilklendirme niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor" #: c-typeck.c:3674 c-typeck.c:3787 #, gcc-internal-format msgid "return makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "dönüş değeri niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor" #: c-typeck.c:3678 c-typeck.c:3748 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type" msgstr "İşlevin %d. argümanının aktarımı (%qE işlevi) gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3680 c-typeck.c:3750 #, gcc-internal-format msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type" msgstr "atama gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3682 c-typeck.c:3752 #, gcc-internal-format msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type" msgstr "ilklendirme gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3684 c-typeck.c:3754 #, gcc-internal-format msgid "return discards qualifiers from pointer target type" msgstr "dönüş değeri gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3689 #, gcc-internal-format msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar" #: c-typeck.c:3733 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %" msgstr "ISO C %d. argümanında (%qE işlevinin) işlev göstericisi ile % arasında geçişe izin vermez" #: c-typeck.c:3736 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %" msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile % arasında atama yasaktır" #: c-typeck.c:3738 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %" msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile % arasında ilklendirma yasaktır" #: c-typeck.c:3740 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids return between function pointer and %" msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile % arasında dönüş değeri yasaktır" #: c-typeck.c:3763 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" msgstr "İşlevin %d. argümanında aktarımda (%qE işlevi) gösterici hedefleri farklı sign'lıkta" #: c-typeck.c:3765 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" msgstr "atama sırasında gösterici hedefleri farklı signed'lıkta" #: c-typeck.c:3767 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" msgstr "ilklendirmede gösterici hedefleri farklı signed'lıkta" #: c-typeck.c:3769 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in return differ in signedness" msgstr "dönüş değerinde gösterici hedefleri farklı signed'lıkta" #: c-typeck.c:3792 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" msgstr "İşlevin %d. argümanında (%qE işlevi) uyumsuz gösterici türünde aktarım" #: c-typeck.c:3794 #, gcc-internal-format msgid "assignment from incompatible pointer type" msgstr "uyumsuz gösterici türünde atama" #: c-typeck.c:3795 #, gcc-internal-format msgid "initialization from incompatible pointer type" msgstr "uyumsuz gösterici türünde ilklendirme" #: c-typeck.c:3797 #, gcc-internal-format msgid "return from incompatible pointer type" msgstr "uyumsuz gösterici türünde dönüş değeri" #: c-typeck.c:3818 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" msgstr "İşlevin %d. (%qE işlevi) argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor" #: c-typeck.c:3820 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" msgstr "atama bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor" #: c-typeck.c:3822 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" msgstr "ilklendirme bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor" #: c-typeck.c:3824 #, gcc-internal-format msgid "return makes pointer from integer without a cast" msgstr "dönüş değeri bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor" #: c-typeck.c:3831 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" msgstr "İşlevin %d. (%qE işlevi) argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor" #: c-typeck.c:3833 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" msgstr "atamada bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor" #: c-typeck.c:3835 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" msgstr "ilklendirmede bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor" #: c-typeck.c:3837 #, gcc-internal-format msgid "return makes integer from pointer without a cast" msgstr "dönüş değerinde bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:3850 #, gcc-internal-format msgid "incompatible type for argument %d of %qE" msgstr "İşlevin %d. argümanı (%qE işlevi) için tür uyumsuz" #: c-typeck.c:3853 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types in assignment" msgstr "atamada uyumsuz türler" #: c-typeck.c:3856 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types in initialization" msgstr "ilklendirmede uyumsuz türler" #: c-typeck.c:3859 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types in return" msgstr "dönüş değerinde uyumsuz türler" #: c-typeck.c:3940 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "geleneksel C otomatik küme ilklendirmesini reddeder" #: c-typeck.c:4108 c-typeck.c:4123 c-typeck.c:4138 #, gcc-internal-format msgid "(near initialization for %qs)" msgstr "(%qs için near ilklendirme)" #: c-typeck.c:4670 cp/decl.c:4453 #, gcc-internal-format msgid "opaque vector types cannot be initialized" msgstr "opak vektör türleri ilklendirilemez" #: c-typeck.c:5315 #, gcc-internal-format msgid "unknown field %qs specified in initializer" msgstr "ilklendiricide bilinmeyen %qs alanı belirtilmiş" #: c-typeck.c:6205 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder" #: c-typeck.c:6511 #, gcc-internal-format msgid "jump into statement expression" msgstr "deyim ifadesine jump" #: c-typeck.c:6517 #, gcc-internal-format msgid "jump into scope of identifier with variably modified type" msgstr "" #: c-typeck.c:6554 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids %" msgstr "ISO C % kullanımına izin vermez" #: c-typeck.c:6568 cp/typeck.c:6047 #, gcc-internal-format msgid "function declared % has a % statement" msgstr "% olarak bildirilmiş işlev % deyimi içeriyor" #: c-typeck.c:6575 #, gcc-internal-format msgid "% with no value, in function returning non-void" msgstr "dönüş değeri void olmayan işlevde % değer içermiyor" #: c-typeck.c:6582 #, gcc-internal-format msgid "% with a value, in function returning void" msgstr "void dönüşlü işlevde % değer içeriyor" #: c-typeck.c:6639 #, gcc-internal-format msgid "function returns address of local variable" msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor" #: c-typeck.c:6710 cp/semantics.c:879 #, gcc-internal-format msgid "switch quantity not an integer" msgstr "switch büyüklüğü bir tamsayı değil" #: c-typeck.c:6721 #, gcc-internal-format msgid "% switch expression not converted to % in ISO C" msgstr "ISO C'de % switch ifadesi % türüne dönüştürülmez" #: c-typeck.c:6762 #, gcc-internal-format msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement" msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil" #: c-typeck.c:6765 #, gcc-internal-format msgid "% label in statement expression not containing enclosing switch statement" msgstr "% etiketi bir switch deyimi içinde değil" #: c-typeck.c:6771 #, gcc-internal-format msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" msgstr "" #: c-typeck.c:6774 #, gcc-internal-format msgid "% label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" msgstr "" #: c-typeck.c:6778 cp/parser.c:6100 #, gcc-internal-format msgid "case label not within a switch statement" msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil" #: c-typeck.c:6780 #, gcc-internal-format msgid "% label not within a switch statement" msgstr "% etiketi bir switch deyimi içinde değil" #: c-typeck.c:6849 #, gcc-internal-format msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %" msgstr "%Hanlamca belirsiz % den kaçınmak için kaşlı ayraçlar önerilir" #: c-typeck.c:6859 #, gcc-internal-format msgid "%Hempty body in an if-statement" msgstr "%Hif deyiminin gövdesi boş" #: c-typeck.c:6867 #, gcc-internal-format msgid "%Hempty body in an else-statement" msgstr "%H else ifadesinin gövdesi boş" #: c-typeck.c:6978 cp/parser.c:6603 #, gcc-internal-format msgid "continue statement not within a loop" msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil" #: c-typeck.c:6998 #, gcc-internal-format msgid "%Hstatement with no effect" msgstr "%Hdeyim etkisiz" #: c-typeck.c:7027 #, gcc-internal-format msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "ifade deyimi boş tür içeriyor" #: c-typeck.c:7466 c-typeck.c:7505 #, gcc-internal-format msgid "division by zero" msgstr "sıfırla bölme" #: c-typeck.c:7550 cp/typeck.c:2952 #, gcc-internal-format msgid "right shift count is negative" msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif" #: c-typeck.c:7557 cp/typeck.c:2958 #, gcc-internal-format msgid "right shift count >= width of type" msgstr "sağa kaydırma sayısı türünden büyük yada eşit" #: c-typeck.c:7578 cp/typeck.c:2977 #, gcc-internal-format msgid "left shift count is negative" msgstr "sola kaydırma sayısı negatif" #: c-typeck.c:7581 cp/typeck.c:2979 #, gcc-internal-format msgid "left shift count >= width of type" msgstr "sola kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit" #: c-typeck.c:7598 cp/typeck.c:3014 #, gcc-internal-format msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil" #: c-typeck.c:7622 c-typeck.c:7629 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids comparison of % with function pointer" msgstr "ISO C % ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez" #: c-typeck.c:7633 c-typeck.c:7679 #, gcc-internal-format msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümü gerektirir" #: c-typeck.c:7647 c-typeck.c:7652 c-typeck.c:7699 c-typeck.c:7704 #, gcc-internal-format msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "gösterici türü ile tamsayı türü arasında karşılaştırma" #: c-typeck.c:7671 #, gcc-internal-format msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması" #: c-typeck.c:7674 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez" #: c-typeck.c:7687 c-typeck.c:7694 #, gcc-internal-format msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "tamsayı sıfır ile göstercinin sıralı karşılaştırması" #: c-typeck.c:7915 #, gcc-internal-format msgid "comparison between signed and unsigned" msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma" #: c-typeck.c:7961 cp/typeck.c:3421 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması" #: c-typeck.c:7969 cp/typeck.c:3429 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması" #: calls.c:1934 #, gcc-internal-format msgid "function call has aggregate value" msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor" #: cfghooks.c:90 #, gcc-internal-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "bb %d yanlış yerde" #: cfghooks.c:96 #, gcc-internal-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil" #: cfghooks.c:113 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış" #: cfghooks.c:119 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış" #: cfghooks.c:127 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i" #: cfghooks.c:133 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i %i olasılığı yanlış" #: cfghooks.c:139 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: kenar %i->%i %i sayısı yanlış" #: cfghooks.c:151 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "verify_flow_info: %d. temel bloğun ardıl kenarı bozuk" #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2056 #, gcc-internal-format msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal kenarlarının miktarı yanlış" #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184 #, gcc-internal-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "%d. temel bloğun öncel kenarı bozuk" #: cfghooks.c:185 #, gcc-internal-format msgid "its dest_idx should be %d, not %d" msgstr "onun dest_idx'i %d olmalı, %d değil" #: cfghooks.c:214 #, gcc-internal-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "temel blok %i kenar listesi bozuk" #: cfghooks.c:228 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info failed" msgstr "verify_flow_info başarısız" #: cfghooks.c:289 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch." msgstr "%s, redirect_edge_and_branch'i desteklemez" #: cfghooks.c:307 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force." msgstr "%s redirect_edge_and_branch_force'u desteklemez." #: cfghooks.c:325 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support split_block." msgstr "%s split_block'u desteklemez." #: cfghooks.c:361 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support move_block_after." msgstr "%s move_block_after'ı desteklemez." #: cfghooks.c:374 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support delete_basic_block." msgstr "%s delete_basic_block'u desteklemez" #: cfghooks.c:406 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support split_edge." msgstr "%s split_edge'i desteklemez." #: cfghooks.c:467 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support create_basic_block." msgstr "%s create_basic_block'u desteklemez." #: cfghooks.c:495 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_merge_blocks_p." msgstr "%s can_merge_blocks_p'yi desteklemez." #: cfghooks.c:506 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support predict_edge." msgstr "%s predict_edge desteği vermiyor." #: cfghooks.c:515 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support predicted_by_p." msgstr "%s predicted_by_p desteği vermiyor." #: cfghooks.c:529 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support merge_blocks." msgstr "%s merge_blocks desteği vermiyor." #: cfghooks.c:575 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support make_forwarder_block." msgstr "%s make_forwarder_block desteği vermiyor." #: cfghooks.c:680 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_duplicate_block_p." msgstr "%s can_duplicate_block_p'yi desteklemez." #: cfghooks.c:707 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support duplicate_block." msgstr "%s duplicate_block desteği vermiyor." #: cfghooks.c:773 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" msgstr "%s block_ends_with_call_p'yi desteklemiyor" #: cfghooks.c:784 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" msgstr "%s block_ends_with_condjump_p'yi desteklemiyor" #: cfghooks.c:802 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support flow_call_edges_add" msgstr "%s flow_call_edges_add desteği vermiyor" #: cfgloop.c:1312 #, gcc-internal-format msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil." #: cfgloop.c:1329 #, gcc-internal-format msgid "Bb %d do not belong to loop %d." msgstr "Bb %d %d. döngünün üyesi değil." #: cfgloop.c:1346 #, gcc-internal-format msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." msgstr "%d. döngünün başlığının 2 girdisi olmalı." #: cfgloop.c:1353 #, gcc-internal-format msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." msgstr "%d. döngünün saklayıcısının 1 ardılı olmalı." #: cfgloop.c:1358 #, gcc-internal-format msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok." #: cfgloop.c:1363 #, gcc-internal-format msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil." #: cfgloop.c:1369 #, gcc-internal-format msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil." #: cfgloop.c:1375 #, gcc-internal-format msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." msgstr "%d. döngünün saklayıcısı indirgenemez bölgenin parçası olarak imlenmiş." #: cfgloop.c:1408 #, gcc-internal-format msgid "Basic block %d should be marked irreducible." msgstr "%d temel bloğu indirgenemez olarak imlenmeli." #: cfgloop.c:1414 #, gcc-internal-format msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." msgstr "%d temel bloğu indirgenemez olarak imlenmemeli." #: cfgloop.c:1422 #, gcc-internal-format msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmeli." #: cfgloop.c:1429 #, gcc-internal-format msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmemeli." #: cfgloop.c:1464 #, gcc-internal-format msgid "Wrong single exit %d->%d recorded for loop %d." msgstr "" #: cfgloop.c:1468 #, gcc-internal-format msgid "Right exit is %d->%d." msgstr "Doğru çıkış: %d->%d." #: cfgloop.c:1485 #, gcc-internal-format msgid "Single exit not recorded for loop %d." msgstr "" #: cfgloop.c:1492 #, gcc-internal-format msgid "Loop %d should not have single exit (%d -> %d)." msgstr "" #: cfgrtl.c:1948 #, gcc-internal-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "Bloğun son komutu %d komut akışı içinde yok (%d. blok)." #: cfgrtl.c:1962 #, gcc-internal-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "komut %d birden fazla temel bloğun içinde (%d ve %d)" #: cfgrtl.c:1974 #, gcc-internal-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "Bloğun ilk komutu %d komut akışı içinde yok (%d. blok)." #: cfgrtl.c:1998 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ile cfg %wi %i eşleşmiyor" #: cfgrtl.c:2013 #, gcc-internal-format msgid "Fallthru edge crosses section boundary (bb %i)" msgstr "" #: cfgrtl.c:2038 #, gcc-internal-format msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik" #: cfgrtl.c:2046 #, gcc-internal-format msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "bb %i'den çıkan dal kenarı çok fazla" #: cfgrtl.c:2051 #, gcc-internal-format msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" msgstr "koşulsuz jump %i den sonra ardcıl kenar" #: cfgrtl.c:2062 #, gcc-internal-format msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" msgstr "koşullu jump %i den sonraki dal kenarlarını miktarı yanlış" #: cfgrtl.c:2067 #, gcc-internal-format msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı kenarları" #: cfgrtl.c:2076 #, gcc-internal-format msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız kenar sayısı " #: cfgrtl.c:2088 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn NULL" #: cfgrtl.c:2092 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn %i" #: cfgrtl.c:2106 cfgrtl.c:2116 #, gcc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. blok için eksik" #: cfgrtl.c:2129 #, gcc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "%d. NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. temel bloğun ortasında" #: cfgrtl.c:2139 #, gcc-internal-format msgid "in basic block %d:" msgstr "%d. temel blok içinde:" #: cfgrtl.c:2188 #, gcc-internal-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik" #: cfgrtl.c:2201 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i için blok sayısı yanlış" #: cfgrtl.c:2210 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i yanlış" #: cfgrtl.c:2229 #, gcc-internal-format msgid "basic blocks not laid down consecutively" msgstr "temel bloklar ardışık numaralı değil" #: cfgrtl.c:2268 #, gcc-internal-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)" #: cgraph.c:673 #, gcc-internal-format msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgstr "makina dilinde referanslandıktan sonra %D yeniden isimlendirilmiş." #: cgraphunit.c:513 #, gcc-internal-format msgid "Shared call_expr:" msgstr "Paylaşımlı call_expr:" #: cgraphunit.c:519 #, gcc-internal-format msgid "Edge points to wrong declaration:" msgstr "" #: cgraphunit.c:528 #, gcc-internal-format msgid "Missing callgraph edge for call expr:" msgstr "" #: cgraphunit.c:554 #, gcc-internal-format msgid "Aux field set for edge %s->%s" msgstr "" #: cgraphunit.c:566 #, gcc-internal-format msgid "Inlined_to pointer is wrong" msgstr "Inlined_to göstericisi yanlış" #: cgraphunit.c:571 #, gcc-internal-format msgid "Multiple inline callers" msgstr "Çok sayıda satıriçi çağrısı" #: cgraphunit.c:578 #, gcc-internal-format msgid "Inlined_to pointer set for noninline callers" msgstr "" #: cgraphunit.c:584 #, gcc-internal-format msgid "Inlined_to pointer is set but no predecesors found" msgstr "" #: cgraphunit.c:589 #, gcc-internal-format msgid "Inlined_to pointer reffers to itself" msgstr "" #: cgraphunit.c:599 #, gcc-internal-format msgid "Node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash" msgstr "" #: cgraphunit.c:613 #, gcc-internal-format msgid "Edge %s->%s has no corresponding call_expr" msgstr "" #: cgraphunit.c:624 #, gcc-internal-format msgid "verify_cgraph_node failed." msgstr "verify_cgraph_node başarısız" #: cgraphunit.c:810 #, gcc-internal-format msgid "failed to reclaim unneeded function" msgstr "" #: cgraphunit.c:1829 #, gcc-internal-format msgid "Nodes with no released memory found." msgstr "" #: collect2.c:1197 #, gcc-internal-format msgid "unknown demangling style '%s'" msgstr "" #: collect2.c:1517 #, gcc-internal-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s" #: collect2.c:1535 #, gcc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s %d çıkış durumu ile sonuçlandı" #: collect2.c:2219 #, gcc-internal-format msgid "cannot find 'ldd'" msgstr "'ldd' bulunamıyor" #: convert.c:69 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez" #: convert.c:302 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış" #: convert.c:306 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış" #: convert.c:331 #, gcc-internal-format msgid "conversion to incomplete type" msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm" #: convert.c:660 convert.c:736 #, gcc-internal-format msgid "can't convert between vector values of different size" msgstr "farklı boydaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz" #: convert.c:666 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "bir tamsayı gerekirken küme değeri kullanılmış" #: convert.c:716 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "karmaşık sayı gereken yerde gösterici değeri kullanılmış" #: convert.c:720 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "karmaşık sayı gereken yerde küme değeri kullanılmış" #: convert.c:742 #, gcc-internal-format msgid "can't convert value to a vector" msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez" #: coverage.c:168 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a gcov data file" msgstr "%qs bir gcov veri dosyası değil" #: coverage.c:179 #, gcc-internal-format msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" msgstr "%qs sürümü %q.*s, umulan sürüm ise %q.*s" #: coverage.c:259 coverage.c:267 #, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." msgstr "çalıştırma sayaçları okunurken %u. işlev için sarmalama çelişkisi." #: coverage.c:261 coverage.c:344 #, gcc-internal-format msgid "checksum is %x instead of %x" msgstr "sağlama toplamı %x; %x değil" #: coverage.c:269 coverage.c:352 #, gcc-internal-format msgid "number of counters is %d instead of %d" msgstr "sayaç sayısı %d; %d değil" #: coverage.c:275 #, gcc-internal-format msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" msgstr "ayrık %s sayaçları %u işlevi için katıştırılamaz" #: coverage.c:296 #, gcc-internal-format msgid "%qs has overflowed" msgstr "%qs üstten taşmalı" #: coverage.c:296 #, gcc-internal-format msgid "%qs is corrupted" msgstr "%qs bozulmuş" #: coverage.c:333 #, gcc-internal-format msgid "no coverage for function %qs found." msgstr "%qs işlevi için sarmalayıcı yok." #: coverage.c:341 coverage.c:349 #, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs." msgstr "%qs işlevi için kapsanma çelişkisi (%qs sayacı okunurken)." #: coverage.c:532 #, gcc-internal-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s açılamıyor" #: coverage.c:567 #, gcc-internal-format msgid "error writing %qs" msgstr "%qs e yazarken hata" #: diagnostic.c:556 #, gcc-internal-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "%s işlevinde (%s dosyasının %d. satırı)" #: dominance.c:834 #, gcc-internal-format msgid "dominator of %d status unknown" msgstr "" #: dominance.c:836 #, gcc-internal-format msgid "dominator of %d should be %d, not %d" msgstr "%d nin önceli %d olmalı, %d değil" #: dominance.c:848 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY does not dominate bb %d" msgstr "" #: dwarf2out.c:3395 #, gcc-internal-format msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" msgstr "DW_LOC_OP %s daha yazılmadı\n" #: emit-rtl.c:2232 #, gcc-internal-format msgid "Invalid rtl sharing found in the insn" msgstr "komutta geçersiz rtl paylaşımı bulundu" #: emit-rtl.c:2234 #, gcc-internal-format msgid "Shared rtx" msgstr "Paylaşımlı rtx" #: emit-rtl.c:2236 #, gcc-internal-format msgid "Internal consistency failure" msgstr "Dahili bütünlük hatası" #: emit-rtl.c:3301 #, gcc-internal-format msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n" #: errors.c:133 java/jv-scan.c:277 #, gcc-internal-format msgid "abort in %s, at %s:%d" msgstr "%s işlevinde programdan çıkış (%s dosyasının %d. satırı)" #: except.c:340 #, gcc-internal-format msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın" #: except.c:2577 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>'nun argümanı sabit olmalı" #: except.c:2708 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor" #: explow.c:1301 #, gcc-internal-format msgid "stack limits not supported on this target" msgstr "bu hedefte yığın sınırları desteklenmiyor" #: flow.c:494 flow.c:518 flow.c:540 #, gcc-internal-format msgid "internal consistency failure" msgstr "dahili bütünlük hatası" #: fold-const.c:3232 fold-const.c:3243 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d" #: fold-const.c:4807 fold-const.c:4822 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always %d" msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d" #: fold-const.c:4951 #, gcc-internal-format msgid "% of unmatched not-equal tests is always 1" msgstr "eşleşmeyenlerin eşitsizlik sınamalarının % sonucu daima 1 dir" #: fold-const.c:4956 #, gcc-internal-format msgid "% of mutually exclusive equal-tests is always 0" msgstr "bağdaşmayanların eşitlik sınamalarının % sonucu daima 0 dır" #: fold-const.c:9926 #, gcc-internal-format msgid "fold check: original tree changed by fold" msgstr "fold sınaması: özgün ağaç fold tarafından değiştirildi" #: function.c:832 varasm.c:1584 #, gcc-internal-format msgid "%Jsize of variable %qD is too large" msgstr "%J %qD değişkeni çok geniş" #: function.c:1443 #, gcc-internal-format msgid "impossible constraint in %" msgstr "% içindeki koşul mümkün değil" #: function.c:3614 #, gcc-internal-format msgid "%Jvariable %qD might be clobbered by % or %" msgstr "%J değişken %qD % ya da % tarafından taşırılmış olabilir" #: function.c:3635 #, gcc-internal-format msgid "%Jargument %qD might be clobbered by % or %" msgstr "%J argüman %qD `% ya da % tarafından taşırılmış olabilir" #: function.c:4026 #, gcc-internal-format msgid "function returns an aggregate" msgstr "işlev bir küme ile dönüyor" #: function.c:4349 #, gcc-internal-format msgid "%Junused parameter %qD" msgstr "%J parametre %qD kullanılmamış" #: gcc.c:1237 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous abbreviation %s" msgstr "belirsiz kısaltma %s" #: gcc.c:1264 #, gcc-internal-format msgid "incomplete '%s' option" msgstr "tamamlanmamış '%s' seçeneği" #: gcc.c:1275 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to '%s' option" msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik" #: gcc.c:1288 #, gcc-internal-format msgid "extraneous argument to '%s' option" msgstr "'%s' seçeneğinde fazladan argüman" #: gcc.c:3778 #, gcc-internal-format msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" msgstr "Uyarı: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı" #: gcc.c:3782 #, gcc-internal-format msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" msgstr "Uyarı: -time belirtildiğinden -pipe yoksayıldı" #: gcc.c:4083 #, gcc-internal-format msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect" msgstr "Uyarı: son girdi dosyasından sonraki '-x %s' etkisiz" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left #. hand side of the :. #: gcc.c:5149 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" msgstr "özellik aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi" #: gcc.c:5158 #, gcc-internal-format msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" msgstr "Uyarı: spec'lerde %%[ işleci artık kullanılmıyor" #: gcc.c:5239 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" msgstr "Özellik aksaması: özellik seçeneği '%c' anlaşılamadı" #: gcc.c:6163 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC." msgstr "belirtim başarısızlığı: SYSROOT_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla." #: gcc.c:6173 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." msgstr "belirtim başarısızlığı: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla.." #: gcc.c:6266 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized option '-%s'" msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor" #: gcc.c:6454 gcc.c:6517 #, gcc-internal-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" msgstr "%s: %s derleyici bu sitemde kurulu değil" #: gcc.c:6599 #, gcc-internal-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" msgstr "%s: birleştirme yapılmadığından birleştirici girdi dosyası kullanılmadı" #: gcc.c:6639 #, gcc-internal-format msgid "language %s not recognized" msgstr "dil %s tanınmıyor" #: gcc.c:6710 #, gcc-internal-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: gcse.c:6535 #, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" msgstr "%s: %d temel blok ve %d kenar/temel blok" #: gcse.c:6548 #, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" msgstr "%s: %d temel blok ve %d yazmaç" #: ggc-common.c:397 ggc-common.c:405 ggc-common.c:473 ggc-common.c:494 #: ggc-page.c:2209 ggc-page.c:2240 ggc-page.c:2247 ggc-zone.c:1582 #: ggc-zone.c:1588 ggc-zone.c:1597 #, gcc-internal-format msgid "can't write PCH file: %m" msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m" #: ggc-common.c:487 config/i386/host-cygwin.c:58 #, gcc-internal-format msgid "can't get position in PCH file: %m" msgstr "PCH dosyası içindeki konum alınamıyor: %m" #: ggc-common.c:497 #, gcc-internal-format msgid "can't write padding to PCH file: %m" msgstr "PCH dosyasına adımlama yazılamıyor: %m" #: ggc-common.c:550 ggc-common.c:558 ggc-common.c:565 ggc-common.c:568 #: ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 ggc-page.c:2334 ggc-zone.c:1607 #, gcc-internal-format msgid "can't read PCH file: %m" msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m" #: ggc-common.c:573 #, gcc-internal-format msgid "had to relocate PCH" msgstr "PCH'a yeniden konumlanabilir" #: ggc-page.c:1454 #, gcc-internal-format msgid "open /dev/zero: %m" msgstr "/dev/zero açık: %m" #: ggc-page.c:2225 ggc-page.c:2231 #, gcc-internal-format msgid "can't write PCH file" msgstr "PCH dosyasına yazılamıyor" #: gimple-low.c:203 #, gcc-internal-format msgid "unexpected node" msgstr "beklenmeyen düğüm" #: gimplify.c:3345 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in asm output %d" msgstr "asm çıktısı %d içinde geçersiz sol değer" #: gimplify.c:3457 #, gcc-internal-format msgid "memory input %d is not directly addressable" msgstr "bellek girdisi %d doğrudan adreslenebilir değil" #: gimplify.c:4331 #, gcc-internal-format msgid "gimplification failed" msgstr "" #: global.c:371 global.c:384 global.c:398 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot be used in asm here" msgstr "%s burada asm içinde kullanılamaz" #: graph.c:403 passes.c:131 java/jcf-parse.c:1047 java/jcf-parse.c:1194 #: java/lex.c:1846 objc/objc-act.c:552 #, gcc-internal-format msgid "can't open %s: %m" msgstr "%s açılamıyor: %m" #: haifa-sched.c:182 #, gcc-internal-format msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s" #. Eventually this should become a hard error IMO. #: opts.c:259 #, gcc-internal-format msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" msgstr "\"%s\" komut satırı seçeneği %s için geçerli ama %s için değil" #: opts.c:347 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to \"%s\"" msgstr "\"%s\" seçeneğinin argümanı eksik" #: opts.c:357 #, gcc-internal-format msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" msgstr "\"%s\" için argüman sıfır ya da pozitif bir tamsayı olmalı" #: opts.c:426 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option \"%s\"" msgstr "tanınmayan komut satırı seçeneği \"%s\"" #: opts.c:634 #, gcc-internal-format msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor" #: opts.c:648 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions" msgstr "-freorder-blocks-and-partition olağandışılıklarla çalışmaz" #: opts.c:661 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)" msgstr "-freorder-blocks-and-partition -g ile çalışmaz (şimdilik)" #: opts.c:821 #, gcc-internal-format msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "yapı hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil" #: opts.c:886 #, gcc-internal-format msgid "unrecognised visibility value \"%s\"" msgstr "visibility değeri \"%s\" bilinmiyor" #: opts.c:938 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized register name \"%s\"" msgstr "yazmaç ismi \"%s\" bilinmiyor" #: opts.c:962 #, gcc-internal-format msgid "unknown tls-model \"%s\"" msgstr "\"%s\" tls-modeli bilinmiyor" #: opts.c:1037 #, gcc-internal-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" msgstr "%s: --param seçeneğinin argümanları İSİM=DEĞER biçiminde olmalı" #: opts.c:1042 #, gcc-internal-format msgid "invalid --param value %qs" msgstr "--param değeri %qs geçersiz" #: opts.c:1139 #, gcc-internal-format msgid "target system does not support debug output" msgstr "hedef sistem hata ayıklama çıktısını desteklemiyor" #: opts.c:1146 #, gcc-internal-format msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" msgstr "\"%s\" hata ayıklama biçimi önceki seçimle çelişiyor" #: opts.c:1162 #, gcc-internal-format msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" msgstr "hata ayılama çıktı seviyesi \"%s\" bilinmiyor" #: opts.c:1164 #, gcc-internal-format msgid "debug output level %s is too high" msgstr "hata ayıklama çıktılama seviyesi %s çok yüksek" #: params.c:72 #, gcc-internal-format msgid "minimum value of parameter %qs is %u" msgstr "%qs parametresinin asgari değeri %u'dur." #: params.c:77 #, gcc-internal-format msgid "maximum value of parameter %qs is %u" msgstr "%qs parametresinin azami değeri %u'dur." #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:86 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter %qs" msgstr "geçersiz parametre %qs" #: passes.c:1210 #, gcc-internal-format msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" msgstr "dallanma hedef yazmacı yük eniyilemesi iki kere çalışacak şekilde tasarlanmadı" #: profile.c:284 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" msgstr "bozuk profil bilgisi: run_max * runs < sum_max" #: profile.c:290 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" msgstr "bozuk profil bilgisi: sum_all < sum_max" #: profile.c:335 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" msgstr "bozuk profil bilgisi: %i den %i ye kadar kenar azami sayıyı aşıyor" #: profile.c:503 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" msgstr "bozuk profil bilgisi: %d. temel blok için yineleme sayısının %i olduğu varsayıldı" #: profile.c:524 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" msgstr "bozuk profil bilgisi: %d-%d kenarı için çalıştırma sayısının %i olduğu varsayıldı" #: reg-stack.c:622 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %d must specify a single register" msgstr "çıktı koşulu %d bir tek yazmaç belirtmeli" #: reg-stack.c:632 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" msgstr "çıktı koşulu %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez" #: reg-stack.c:655 #, gcc-internal-format msgid "output regs must be grouped at top of stack" msgstr "çıktı yazmaçları yığının üstünde gruplanmış olmalı" #: reg-stack.c:692 #, gcc-internal-format msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgstr "örtük olarak emilmiş yazmaçlar yığının üstünde gruplanmalı" #: reg-stack.c:711 #, gcc-internal-format msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" msgstr "çıktı terimi %d %<&%> kısıtını kullanmalı" #: regclass.c:766 #, gcc-internal-format msgid "can't use '%s' as a %s register" msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor" #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:4687 config/ia64/ia64.c:4694 #: config/pa/pa.c:342 config/pa/pa.c:349 #, gcc-internal-format msgid "unknown register name: %s" msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s" #: regclass.c:791 #, gcc-internal-format msgid "global register variable follows a function definition" msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor" #: regclass.c:795 #, gcc-internal-format msgid "register used for two global register variables" msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış" #: regclass.c:800 #, gcc-internal-format msgid "call-clobbered register used for global register variable" msgstr "çağrı-taşmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış" #: regrename.c:1872 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)" #: regrename.c:1884 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)" #: regrename.c:1887 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)" #: regrename.c:1899 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)" #: reload.c:1270 #, gcc-internal-format msgid "cannot reload integer constant operand in %" msgstr "% içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor" #: reload.c:1293 #, gcc-internal-format msgid "impossible register constraint in %" msgstr "% içindeki yazmaç şartı mümkün değil" #: reload.c:3550 #, gcc-internal-format msgid "%<&%> constraint used with no register class" msgstr "%<&%> şartı yazmaç sınıfsız kullanılmış" #: reload.c:3721 reload.c:3953 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent operand constraints in an %" msgstr "bir % içindeki terim şartı çelişkili" #: reload1.c:1217 #, gcc-internal-format msgid "frame size too large for reliable stack checking" msgstr "güvenilir yığın denetimi için çerçeve boyutu çok büyük" #: reload1.c:1220 #, gcc-internal-format msgid "try reducing the number of local variables" msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin" #: reload1.c:1871 #, gcc-internal-format msgid "can't find a register in class %qs while reloading %" msgstr "% yeniden yüklenirken sınıf %qs içindeki bir yazmaç ismi bulunamıyor" #: reload1.c:1876 #, gcc-internal-format msgid "unable to find a register to spill in class %qs" msgstr "%qs sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı." #: reload1.c:3878 #, gcc-internal-format msgid "% operand requires impossible reload" msgstr "% terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor" #: reload1.c:5002 #, gcc-internal-format msgid "% operand constraint incompatible with operand size" msgstr "% teriminin koşulu terim boyutu ile uyumsuz" #: reload1.c:6629 #, gcc-internal-format msgid "output operand is constant in %" msgstr "% içindeki çıktı terimi bir sabit" #: rtl.c:471 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:481 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:491 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:500 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:510 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:521 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:532 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s:%5$d: `%1$s' %3$s içinde umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış" #: stmt.c:317 #, gcc-internal-format msgid "output operand constraint lacks %<=%>" msgstr "çıktı terim kısıtı eksiği %<=%>" #: stmt.c:332 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" msgstr "çıktı şartı `%qc' %d. terimin başlangıcında değil" #: stmt.c:355 #, gcc-internal-format msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" msgstr "terim kısıtı yanlış konumlu %<+%> ya da %<=%> içeriyor" #: stmt.c:362 stmt.c:461 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%> constraint used with last operand" msgstr "%<%%%> kısıtı son terimle kullanılmış" #: stmt.c:381 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint not valid in output operand" msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil" #: stmt.c:452 #, gcc-internal-format msgid "input operand constraint contains %qc" msgstr "girdi terimi kısıtı `%qc' içeriyor" #: stmt.c:494 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint references invalid operand number" msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor" #: stmt.c:532 #, gcc-internal-format msgid "invalid punctuation %qc in constraint" msgstr "koşul içindeki `%qc' işareti geçersiz" #: stmt.c:556 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint does not allow a register" msgstr "eşleşen kısıt bir yazmaca izin vermez" #: stmt.c:584 #, gcc-internal-format msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list" msgstr "%qs değişkeni için asm belirtimi, asm taşırma listesi ile çelişiyor" #: stmt.c:673 #, gcc-internal-format msgid "unknown register name %qs in %" msgstr "% içindeki yazmaç ismi %qs bilinmiyor" #: stmt.c:681 #, gcc-internal-format msgid "PIC register %qs clobbered in %" msgstr "PIC yazmacı %qs % içinde taşmış" #: stmt.c:728 #, gcc-internal-format msgid "more than %d operands in %" msgstr "% içinde %d terimden fazlası var" #: stmt.c:791 #, gcc-internal-format msgid "output number %d not directly addressable" msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil" #: stmt.c:870 #, gcc-internal-format msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" msgstr "asm terimi %d belki şartlara uymaz" #: stmt.c:880 #, gcc-internal-format msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımının modası geçti" #: stmt.c:1027 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with output operand" msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor" #: stmt.c:1032 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with input operand" msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor" #: stmt.c:1109 #, gcc-internal-format msgid "too many alternatives in %" msgstr "% içindeki almaşıkların sayısı çok fazla" #: stmt.c:1121 #, gcc-internal-format msgid "operand constraints for % differ in number of alternatives" msgstr "% için terim kısıtları farklı almaşık sayısında" #: stmt.c:1174 #, gcc-internal-format msgid "duplicate asm operand name %qs" msgstr "terim ismi '%qs' yinelenmiş" #: stmt.c:1272 #, gcc-internal-format msgid "missing close brace for named operand" msgstr "isimi terim için kapama parantezi eksik" #: stmt.c:1300 #, gcc-internal-format msgid "undefined named operand %qs" msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%qs'" #: stmt.c:1465 #, gcc-internal-format msgid "%Hvalue computed is not used" msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı" #: stor-layout.c:152 #, gcc-internal-format msgid "type size can%'t be explicitly evaluated" msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez" #: stor-layout.c:154 #, gcc-internal-format msgid "variable-size type declared outside of any function" msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş" #: stor-layout.c:458 #, gcc-internal-format msgid "%Jsize of %qD is %d bytes" msgstr "%J %qD için genişlik %d bayt" #: stor-layout.c:460 #, gcc-internal-format msgid "%Jsize of %qD is larger than %d bytes" msgstr "%J %qD için genişlik %d bayttan fazla" #: stor-layout.c:844 #, gcc-internal-format msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for %qD" msgstr "%J paketli öznitelik %qD için yetersiz hizalama yapıyor" #: stor-layout.c:847 #, gcc-internal-format msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for %qD" msgstr "%J paketli öznitelik %qD için gereksiz" #: stor-layout.c:863 #, gcc-internal-format msgid "%Jpadding struct to align %qD" msgstr "%J yapı '%qD' ye hizalanarak yerleştiriliyor" #: stor-layout.c:1205 #, gcc-internal-format msgid "padding struct size to alignment boundary" msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor" #: stor-layout.c:1235 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs" msgstr "paketli öznitelik %qs için yetersiz hizalama yapar" #: stor-layout.c:1238 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %qs" msgstr "paketli öznitelik %qs için gereksiz" #: stor-layout.c:1243 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment" msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalama yapar" #: stor-layout.c:1245 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary" msgstr "paketli öznitelik gereksiz" #: targhooks.c:96 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor" #: tlink.c:475 #, gcc-internal-format msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" msgstr "depo dosyası '%s' komut satırı argümanlarını içermiyor" #: tlink.c:696 #, gcc-internal-format msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" msgstr "'%s' '%s'e atanmış, ama yeniden derleme, v.s. sırasında tanımlı değil" #: tlink.c:760 #, gcc-internal-format msgid "ld returned %d exit status" msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü" #: toplev.c:469 #, gcc-internal-format msgid "%s " msgstr "%s " #: toplev.c:471 #, gcc-internal-format msgid " %s" msgstr " %s" #: toplev.c:536 #, gcc-internal-format msgid "invalid option argument %qs" msgstr "seçenek argümanı %qs geçersiz" #: toplev.c:626 #, gcc-internal-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" msgstr "core dosyasının boyu azami sınıra getiriliyor: %m" #: toplev.c:629 #, gcc-internal-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" msgstr "core dosyasının boyut sınırı azami değere ayarlanıyor: %m" #: toplev.c:852 #, gcc-internal-format msgid "%J%qF declared % but never defined" msgstr "%J % olarak bildirilen `%qF' hiç tanımlanmamış" #: toplev.c:878 #, gcc-internal-format msgid "%J%qD defined but not used" msgstr "%J %qD tanımlanmış ama kullanılmamış" #: toplev.c:901 toplev.c:924 #, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "`%qs' eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)" #: toplev.c:927 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "tür eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)" #: toplev.c:933 #, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated" msgstr "%qs eski kullanım" #: toplev.c:935 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated" msgstr "tür eski kullanım" #: toplev.c:1174 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c" #. Handle -mfix-and-continue. #: toplev.c:1236 config/rs6000/rs6000.c:1409 config/rs6000/rs6000.c:1420 #: config/rs6000/darwin.h:106 #, gcc-internal-format msgid "invalid option %qs" msgstr "geçersiz %qs seçeneği" #: toplev.c:1413 #, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s for writing: %m" msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m" #: toplev.c:1758 #, gcc-internal-format msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" msgstr "bu hedef makina için işlem zamanlaması desteklenmiyor" #: toplev.c:1762 #, gcc-internal-format msgid "this target machine does not have delayed branches" msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil" #: toplev.c:1766 #, gcc-internal-format msgid "value-based profiling not yet implemented in trees." msgstr "değere bağlı ayrımlama ağaçlarda henüz programlanmadı." #: toplev.c:1779 #, gcc-internal-format msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor" #: toplev.c:1853 #, gcc-internal-format msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" msgstr "hedef sistem \"%s\" hata ayıklama biçimini desteklemiyor" #: toplev.c:1865 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" msgstr "değişken izleme istendi, ama hata ayıklama bilgisi üretilmeksizin faydasız" #: toplev.c:1868 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" msgstr "değişken izleme istendi, ama bu hata ayıklama biçimi tarafından desteklenmiyor" #: toplev.c:1888 #, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s: %m" msgstr "%s açılamıyor: %m" #: toplev.c:1895 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections not supported for this target" msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor" #: toplev.c:1900 #, gcc-internal-format msgid "-fdata-sections not supported for this target" msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor" #: toplev.c:1907 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor" #: toplev.c:1914 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor" #: toplev.c:1920 #, gcc-internal-format msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target" msgstr "bu hedefte -fspeculative-prefetching desteklenmiyor" #: toplev.c:1926 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)" #: toplev.c:1932 #, gcc-internal-format msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)" msgstr "-fspeculative-prefetching bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)" #: toplev.c:1941 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor" #: toplev.c:1947 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir" #: toplev.c:2059 #, gcc-internal-format msgid "error writing to %s: %m" msgstr "%s e yazarken hata: %m" #: toplev.c:2061 java/jcf-parse.c:1066 java/jcf-write.c:3537 #, gcc-internal-format msgid "error closing %s: %m" msgstr "%s kapatılırken hata: %m" #: tree-cfg.c:1355 tree-cfg.c:2073 tree-cfg.c:2075 #, gcc-internal-format msgid "%Hwill never be executed" msgstr "%Hasla çalıştırılmayacak" #: tree-cfg.c:3280 #, gcc-internal-format msgid "SSA name in freelist but still referenced" msgstr "SSA ismi serbest bırakılanlar listesinde ama hala atıflı" #: tree-cfg.c:3290 #, gcc-internal-format msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF" msgstr "GIMPLE yazmacı BIT_FIELD_REF ile değiştirilmiş" #: tree-cfg.c:3318 #, gcc-internal-format msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" msgstr "adres alındı, ama ADDRESSABLE biti etkin değil" #: tree-cfg.c:3327 #, gcc-internal-format msgid "non-boolean used in condition" msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil" #: tree-cfg.c:3382 #, gcc-internal-format msgid "Invalid reference prefix." msgstr "Atıf öneki geçersiz." #: tree-cfg.c:3447 #, gcc-internal-format msgid "Is not a valid GIMPLE statement." msgstr "Geçerli bir GIMPLE deyimi değil." #: tree-cfg.c:3467 #, gcc-internal-format msgid "Statement marked for throw, but doesn%'t." msgstr "Deyim yakalama için imli, ama olmuyor." #: tree-cfg.c:3472 #, gcc-internal-format msgid "Statement marked for throw in middle of block." msgstr "Deyim yakalama için bloğun ortasında imlenmiş." #: tree-cfg.c:3576 #, gcc-internal-format msgid "PHI def is not a GIMPLE value" msgstr "PHI tanımı bir GIMPLE değeri değil" #: tree-cfg.c:3592 tree-cfg.c:3608 #, gcc-internal-format msgid "Incorrect sharing of tree nodes" msgstr "Ağaç düğümlerinin paylaşımı yanlış" #: tree-cfg.c:3617 #, gcc-internal-format msgid "verify_stmts failed." msgstr "verify_stmts başarısız." #: tree-cfg.c:3638 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it\n" msgstr "ENTRY_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor\n" #: tree-cfg.c:3644 #, gcc-internal-format msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it\n" msgstr "EXIT_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor\n" #: tree-cfg.c:3651 #, gcc-internal-format msgid "Fallthru to exit from bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3673 #, gcc-internal-format msgid "Nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3682 #, gcc-internal-format msgid "Label %s to block does not match in bb %d\n" msgstr "Blok etiketi %s bb %d içindekiyle eşleşmiyor\n" #: tree-cfg.c:3691 #, gcc-internal-format msgid "Label %s has incorrect context in bb %d\n" msgstr "Etiket %s bb %d içinde yanlış bağlama sahip\n" #: tree-cfg.c:3705 #, gcc-internal-format msgid "Control flow in the middle of basic block %d\n" msgstr "%d. temel bloğunun ortasında denetim akışı\n" #: tree-cfg.c:3715 #, gcc-internal-format msgid "Label %s in the middle of basic block %d\n" msgstr "%s etiketi %d. temel bloğun ortasında\n" #: tree-cfg.c:3732 #, gcc-internal-format msgid "Fallthru edge after a control statement in bb %d \n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3747 #, gcc-internal-format msgid "Structured COND_EXPR at the end of bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3760 tree-cfg.c:3798 tree-cfg.c:3810 tree-cfg.c:3881 #, gcc-internal-format msgid "Wrong outgoing edge flags at end of bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3768 #, gcc-internal-format msgid "% label does not match edge at end of bb %d\n" msgstr "% etiketi bb %d sonundaki kenarla eşleşmiyor\n" #: tree-cfg.c:3776 #, gcc-internal-format msgid "% label does not match edge at end of bb %d\n" msgstr "% etiketi bb %d sonundaki kenarla eşleşmiyor\n" #: tree-cfg.c:3786 #, gcc-internal-format msgid "Explicit goto at end of bb %d\n" msgstr "bb %d sonunda açıkça goto\n" #: tree-cfg.c:3815 #, gcc-internal-format msgid "Return edge does not point to exit in bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3848 #, gcc-internal-format msgid "Found default case not at end of case vector" msgstr "default case, case vektörünün sonunda değil" #: tree-cfg.c:3854 #, gcc-internal-format msgid "" "Case labels not sorted:\n" " " msgstr "" "Sırasız case etiketleri:\n" " " #: tree-cfg.c:3865 #, gcc-internal-format msgid "No default case found at end of case vector" msgstr "case vektörünün sonunda default case yok" #: tree-cfg.c:3873 #, gcc-internal-format msgid "Extra outgoing edge %d->%d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3895 #, gcc-internal-format msgid "Missing edge %i->%i" msgstr "" #: tree-cfg.c:5698 #, gcc-internal-format msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %" msgstr "%Jişlev % özniteliği için olası aday olmalı" #: tree-cfg.c:5725 tree-cfg.c:5729 #, gcc-internal-format msgid "%H% function does return" msgstr "%H % işlev dönüyor" #: tree-cfg.c:5750 tree-cfg.c:5755 #, gcc-internal-format msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function" msgstr "%Hdenetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor" #: tree-dump.c:849 #, gcc-internal-format msgid "could not open dump file %qs: %s" msgstr "döküm dosyası %qs açılamadı: %s" #: tree-dump.c:965 #, gcc-internal-format msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" msgstr "bilinmeyen seçenek `%q.*s' %<-fdump-%s%> için yoksayılıyor" #: tree-inline.c:974 #, gcc-internal-format msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" msgstr "%J '%qF' işlevi alloca kullandığından satıriçine alınamaz (always_inline özniteliği ile zorlanabilir)" #: tree-inline.c:986 #, gcc-internal-format msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp" msgstr "%J '%qF' işlevi setjmp kullandığından satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1000 #, gcc-internal-format msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable argument lists" msgstr "%J '%qF' işlevi değişkin argüman listesi kullandığından satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1011 #, gcc-internal-format msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" msgstr "%J '%qF' işlevi setjmp-longjmp olağandışılık eylemcisi kullandığından satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1018 #, gcc-internal-format msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses non-local goto" msgstr "%J '%qF' işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1029 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args" msgstr "%J '%qF' işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1048 #, gcc-internal-format msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it contains a computed goto" msgstr "%J '%qF' işlevi bir hesaplanmış goto içerdiğinden satıriçine alınamaz." #: tree-inline.c:1062 #, gcc-internal-format msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it receives a non-local goto" msgstr "%J '%qF' işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1087 #, gcc-internal-format msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable sized variables" msgstr "%J '%qF' işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1575 tree-inline.c:1583 #, gcc-internal-format msgid "%Jinlining failed in call to %qF: %s" msgstr "%J `%qF' çağrısında satıriçine alma başarısız: %s" #: tree-inline.c:1576 tree-inline.c:1584 #, gcc-internal-format msgid "called from here" msgstr " buradan çağrıldı" #: tree-inline.c:1698 #, gcc-internal-format msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined" msgstr "denetim void olmayan %qD işlevinin sonunu satıriçine alınmış olarak aşıyor" #: tree-mudflap.c:857 #, gcc-internal-format msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" msgstr "mudflap sınaması ARRAY_RANGE_REF için henüz gerçeklenmedi" #: tree-mudflap.c:1048 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track %qs in stub function" msgstr "" #: tree-mudflap.c:1279 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs" msgstr "" #: tree-nomudflap.c:51 #, gcc-internal-format msgid "mudflap: this language is not supported" msgstr "mudflap: bu dil desteklenmiyor" #: tree-optimize.c:718 #, gcc-internal-format msgid "%Jsize of return value of %qD is %u bytes" msgstr "%J %qD dönüş değerinin uzunluğu %u bayt" #: tree-optimize.c:721 #, gcc-internal-format msgid "%Jsize of return value of %qD is larger than %wd bytes" msgstr "%J %qD için dönüş değerinin genişliği %wd bayttan büyük" #: tree-outof-ssa.c:610 tree-outof-ssa.c:625 tree-outof-ssa.c:639 #: tree-outof-ssa.c:661 tree-outof-ssa.c:1029 tree-outof-ssa.c:1865 #: tree-ssa-live.c:417 tree-ssa-live.c:1799 #, gcc-internal-format msgid "SSA corruption" msgstr "SSA bozulması" #: tree-outof-ssa.c:2270 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2276 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2283 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2289 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-profile.c:111 tree-profile.c:127 tree-profile.c:143 tree-profile.c:160 #, gcc-internal-format msgid "unimplemented functionality" msgstr "gerçeklenmemiş işlevsellik" #: tree-ssa-operands.c:1277 #, gcc-internal-format msgid "internal error" msgstr "iç hata" #: tree-ssa.c:113 #, gcc-internal-format msgid "Expected an SSA_NAME object" msgstr "Bir SSA_NAME nesnesi umuluyor" #: tree-ssa.c:119 #, gcc-internal-format msgid "Type mismatch between an SSA_NAME and its symbol." msgstr "Bir SSA_NAME ile onun sembolü arasında tür uyumsuzluğu" #: tree-ssa.c:125 #, gcc-internal-format msgid "Found an SSA_NAME that had been released into the free pool" msgstr "" #: tree-ssa.c:131 #, gcc-internal-format msgid "Found a virtual definition for a GIMPLE register" msgstr "" #: tree-ssa.c:137 #, gcc-internal-format msgid "Found a real definition for a non-register" msgstr "" #: tree-ssa.c:166 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:175 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT yanlış" #: tree-ssa.c:227 #, gcc-internal-format msgid "Missing definition" msgstr "Tanım eksik" #: tree-ssa.c:233 #, gcc-internal-format msgid "Definition in block %i does not dominate use in block %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:241 #, gcc-internal-format msgid "Definition in block %i follows the use" msgstr "" #: tree-ssa.c:248 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI etkin olmalı" #: tree-ssa.c:280 #, gcc-internal-format msgid "Incoming edge count does not match number of PHI arguments\n" msgstr "" #: tree-ssa.c:293 #, gcc-internal-format msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d\n" msgstr "" #: tree-ssa.c:302 #, gcc-internal-format msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" msgstr "" #: tree-ssa.c:314 #, gcc-internal-format msgid "Wrong edge %d->%d for PHI argument\n" msgstr "" #: tree-ssa.c:364 #, gcc-internal-format msgid "Non-addressable variable inside an alias set." msgstr "" #: tree-ssa.c:382 #, gcc-internal-format msgid "Addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set." msgstr "" #: tree-ssa.c:392 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed." msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info başarısız." #: tree-ssa.c:434 #, gcc-internal-format msgid "Dereferenced pointers should have a name or a type tag" msgstr "" #: tree-ssa.c:442 #, gcc-internal-format msgid "Pointers with a memory tag, should have points-to sets or point to malloc" msgstr "" #: tree-ssa.c:450 #, gcc-internal-format msgid "Pointer escapes but its name tag is not call-clobbered." msgstr "" #: tree-ssa.c:459 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed." msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info başarısız." #: tree-ssa.c:535 #, gcc-internal-format msgid "Alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag" msgstr "" #: tree-ssa.c:551 #, gcc-internal-format msgid "Two different pointers with identical points-to sets but different name tags" msgstr "" #: tree-ssa.c:580 #, gcc-internal-format msgid "verify_name_tags failed" msgstr "verify_name_tags başarısız" #: tree-ssa.c:647 #, gcc-internal-format msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d\n" msgstr "" #: tree-ssa.c:672 #, gcc-internal-format msgid "Statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS" msgstr "" #: tree-ssa.c:710 #, gcc-internal-format msgid "verify_ssa failed." msgstr "verify_ssa başarısız" #: tree-ssa.c:1379 #, gcc-internal-format msgid "%H%qD is used uninitialized in this function" msgstr "%H %qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış" #: tree-ssa.c:1404 #, gcc-internal-format msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function" msgstr "%H %qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı" #: tree-vect-transform.c:598 #, gcc-internal-format msgid "no support for reduction/induction" msgstr "" #: tree-vect-transform.c:624 #, gcc-internal-format msgid "unsupported defining stmt" msgstr "" #: tree.c:3276 #, gcc-internal-format msgid "%Jfunction %qD definition is marked dllimport." msgstr "%J %qD işlevi tanımı dllimport imli." #: tree.c:3284 #, gcc-internal-format msgid "%Jvariable %qD definition is marked dllimport." msgstr "%J %qD değişkeninin tanımı dllimport imli." #: tree.c:3304 #, gcc-internal-format msgid "%Jexternal linkage required for symbol %qD because of %qs attribute." msgstr "%J '%qD' sembolü için dış ilintileme gerekli ('%qs' özniteliğinden dolayı)." #: tree.c:4457 #, gcc-internal-format msgid "arrays of functions are not meaningful" msgstr "işlev dizileri anlamlı değil" #: tree.c:4509 #, gcc-internal-format msgid "function return type cannot be function" msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz" #: tree.c:5412 #, gcc-internal-format msgid "invalid initializer for bit string" msgstr "bit dizge için ilklendirici geçersiz" #: tree.c:5496 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var" #: tree.c:5533 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var" #: tree.c:5546 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevinde sınıf %1$qs umulurken, %2$qs (%3$s) var" #: tree.c:5560 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi" #: tree.c:5572 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi" #: tree.c:5584 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s'in %3$d terimi ile %2$s'in %1$d. terimine erişildi" #: varasm.c:477 #, gcc-internal-format msgid "%J%D causes a section type conflict" msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor" #: varasm.c:910 #, gcc-internal-format msgid "%Jregister name not specified for %qD" msgstr "%J %qD için yazmaç ismi belirtilmemiş" #: varasm.c:912 #, gcc-internal-format msgid "%Jinvalid register name for %qD" msgstr "%J %qD için yazmaç ismi geçersiz" #: varasm.c:914 #, gcc-internal-format msgid "%Jdata type of %qD isn%'t suitable for a register" msgstr "%J %qD veri türü bir yazmaç için uygun değil" #: varasm.c:917 #, gcc-internal-format msgid "%Jregister specified for %qD isn%'t suitable for data type" msgstr "%J %qD için belirtilen yazmaç, veri türü için uygun değil" #: varasm.c:927 #, gcc-internal-format msgid "global register variable has initial value" msgstr "genel yazmaç değişkeni öndeğer içeriyor" #: varasm.c:930 #, gcc-internal-format msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish" msgstr "oynak yazmaç değişkenleri sizin istediğiniz gibi çalışmaz" #: varasm.c:968 #, gcc-internal-format msgid "%Jregister name given for non-register variable %qD" msgstr "%J yazmaç olmayan değişken %qD için yazmaç ismi verilmiş" #: varasm.c:1046 #, gcc-internal-format msgid "global destructors not supported on this target" msgstr "bu hedefte global yıkıcılar desteklenmiyor" #: varasm.c:1107 #, gcc-internal-format msgid "global constructors not supported on this target" msgstr "bu hedefte global yapıcılar desteklenmiyor" #: varasm.c:1607 #, gcc-internal-format msgid "%Jalignment of %qD is greater than maximum object file alignment. Using %d" msgstr "%J %qD hizalaması en büyük nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor" #: varasm.c:1646 #, gcc-internal-format msgid "thread-local COMMON data not implemented" msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz yazılmadı" #: varasm.c:1671 #, gcc-internal-format msgid "%Jrequested alignment for %qD is greater than implemented alignment of %d" msgstr "%J %qD için istenen hizalama yerleşik hizalama %d den daha büyük" #: varasm.c:3791 #, gcc-internal-format msgid "initializer for integer value is too complicated" msgstr "tamsayı öndeğer fazla karmaşık" #: varasm.c:3796 #, gcc-internal-format msgid "initializer for floating value is not a floating constant" msgstr "gerçel sayı öndeğer bir gerçel sayı sabit değil" #: varasm.c:4065 #, gcc-internal-format msgid "invalid initial value for member %qs" msgstr "üye %qs için ilk değer geçersiz" #: varasm.c:4266 varasm.c:4310 #, gcc-internal-format msgid "%Jweak declaration of %qD must precede definition" msgstr "%J %qD zayıf bildirimi tanımından önce olmalı" #: varasm.c:4274 #, gcc-internal-format msgid "%Jweak declaration of %qD after first use results in unspecified behavior" msgstr "%J %qD zayıf bildiriminin ilk kullanımdan sonra olması tanımlanmamış davranışa yol açar" #: varasm.c:4308 #, gcc-internal-format msgid "%Jweak declaration of %qD must be public" msgstr "%J %qD zayıf bildirimi 'public' olmalı" #: varasm.c:4317 #, gcc-internal-format msgid "%Jweak declaration of %qD not supported" msgstr "%J %qD zayıf bildirimi desteklenmiyor" #: varasm.c:4346 #, gcc-internal-format msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor" #: varasm.c:4510 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J%qD aliased to undefined symbol %qE" msgstr "%qD zaten `%T' içinde tanımlı" #: varasm.c:4513 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J%qD aliased to external symbol %qE" msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil" #: varasm.c:4544 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration" msgstr "takma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı" #: varasm.c:4549 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration" msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor" #: varasm.c:4607 #, gcc-internal-format msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "görünürlük bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı" #: varray.c:203 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" msgstr "Sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s:%6$d: %4$s içindeki %3$lu öğesi sınırların dışında" #: varray.c:213 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" msgstr "%3$s:%4$d: %2$s'de alttan taşmalı %1$s sanal dizisi " #: vec.c:146 #, gcc-internal-format msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u" msgstr "" #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:187 #, gcc-internal-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n" msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok\n" #: config/darwin-c.c:84 #, gcc-internal-format msgid "too many #pragma options align=reset" msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset" #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109 #: config/darwin-c.c:111 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options', ignoring" msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor" #: config/darwin-c.c:114 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma options'" msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık" #: config/darwin-c.c:124 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor" #: config/darwin-c.c:136 #, gcc-internal-format msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor" #: config/darwin-c.c:154 #, gcc-internal-format msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor" #: config/darwin-c.c:157 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma unused'" msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık" #: config/darwin-c.c:367 #, gcc-internal-format msgid "subframework include %s conflicts with framework include" msgstr "" #: config/darwin.c:1350 #, gcc-internal-format msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored" msgstr "dahili ve korumalı görünürlük öznitelikleri bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı" #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "%<#pragma align%> bozuk - yoksayıldı" #: config/sol2-c.c:103 #, gcc-internal-format msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "%<#pragma align%> için hizalama geçersiz - yoksayıldı" #: config/sol2-c.c:118 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" msgstr "" #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>" msgstr "%<#pragma align%> bozuk" #: config/sol2-c.c:137 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma align%>" msgstr "%<#pragma align%> sonrası karışık" #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" msgstr "%<#pragma init%> hatalı, yoksayılıyor" #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>" msgstr "%<#pragma init%> bozuk" #: config/sol2-c.c:195 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma init%>" msgstr "%<#pragma init%> sonrası karışık" #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" msgstr "%<#pragma fini%> hatalı, yoksayılıyor" #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>" msgstr "%<#pragma fini%> bozuk" #: config/sol2-c.c:253 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" msgstr "%<#pragma fini%> sonrası karışık" #: config/sol2.c:54 #, gcc-internal-format msgid "%Jignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %<%D%>" msgstr "" #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file #. are not supported. #: config/darwin.h:395 #, gcc-internal-format msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" msgstr "takma ad tanımlamaları Mach-O'da desteklenmiyor; yoksayıldı" #: config/windiss.h:37 #, gcc-internal-format msgid "profiler support for WindISS" msgstr "WindISS için profil desteği" #: config/alpha/alpha.c:254 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)" #: config/alpha/alpha.c:278 #, gcc-internal-format msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:289 #, gcc-internal-format msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:306 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" msgstr "-mtrap-precision seçeneği için %qs değeri hatalı" #: config/alpha/alpha.c:320 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için %qs değeri hatalı" #: config/alpha/alpha.c:335 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için %qs değeri hatalı" #: config/alpha/alpha.c:347 config/rs6000/rs6000.c:1729 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" msgstr "-mtls-size seçeneği için %qs değeri hatalı" #: config/alpha/alpha.c:366 config/alpha/alpha.c:378 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mcpu switch" msgstr "-mcpu seçeneği için değer %qs hatalı" #: config/alpha/alpha.c:385 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:392 #, gcc-internal-format msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir" #: config/alpha/alpha.c:408 #, gcc-internal-format msgid "rounding mode not supported for VAX floats" msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:413 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported for VAX floats" msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:417 #, gcc-internal-format msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" msgstr "VAX gerçek sayılarında 128 bitlik long double desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:445 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor" #: config/alpha/alpha.c:460 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" msgstr "-mmemory-latency için değer %qs hatalı" #: config/alpha/alpha.c:6034 config/alpha/alpha.c:6037 config/s390/s390.c:8023 #: config/s390/s390.c:8026 #, gcc-internal-format msgid "bad builtin fcode" msgstr "hatalı yerleşik fcode" #: config/arc/arc.c:172 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mcpu switch" msgstr "-mcpu seçeneği için değer (%s) hatalı" #: config/arc/arc.c:394 #, gcc-internal-format msgid "argument of %qs attribute is not a string constant" msgstr "%qs özniteliğinin argümanı bir sabit dizge değil" #: config/arc/arc.c:401 #, gcc-internal-format msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgstr "%qs özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir" #: config/arm/arm.c:808 #, gcc-internal-format msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" msgstr "switch -mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor" #: config/arm/arm.c:818 config/rs6000/rs6000.c:1239 config/sparc/sparc.c:653 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %s switch" msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı" #: config/arm/arm.c:931 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support interworking" msgstr "hedef MİB beraber çalışmayı desteklemiyor" #: config/arm/arm.c:937 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez." #: config/arm/arm.c:951 #, gcc-internal-format msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlıdır" #: config/arm/arm.c:954 #, gcc-internal-format msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır" #: config/arm/arm.c:957 #, gcc-internal-format msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır" #: config/arm/arm.c:961 #, gcc-internal-format msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz" #: config/arm/arm.c:969 #, gcc-internal-format msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz" #: config/arm/arm.c:972 #, gcc-internal-format msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldı" #: config/arm/arm.c:980 #, gcc-internal-format msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgstr "-g ve -mno-apcs-frame beraberce anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir" #: config/arm/arm.c:988 #, gcc-internal-format msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılmasında" #: config/arm/arm.c:1030 #, gcc-internal-format msgid "invalid ABI option: -mabi=%s" msgstr "geçersiz ABI seçeneği: -mabi=%s" #: config/arm/arm.c:1036 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1039 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1049 #, gcc-internal-format msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s" msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1066 #, gcc-internal-format msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s" msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpu-%s" #: config/arm/arm.c:1107 #, gcc-internal-format msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s" msgstr "geçersiz gerçel değer abi: -mfloat-abi=%s" #: config/arm/arm.c:1122 #, gcc-internal-format msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" msgstr "-mfloat-abi=hard ve VFP" #: config/arm/arm.c:1148 #, gcc-internal-format msgid "structure size boundary can only be set to %s" msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece %s ye ayarlanabilir" #: config/arm/arm.c:1157 #, gcc-internal-format msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız" #: config/arm/arm.c:1164 #, gcc-internal-format msgid "unable to use '%s' for PIC register" msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor" #: config/arm/arm.c:2681 config/arm/arm.c:2699 config/avr/avr.c:4676 #: config/bfin/bfin.c:2547 config/c4x/c4x.c:4499 config/h8300/h8300.c:5755 #: config/i386/i386.c:1704 config/i386/i386.c:1750 config/ip2k/ip2k.c:3182 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1359 config/m68k/m68k.c:288 #: config/mcore/mcore.c:3379 config/ns32k/ns32k.c:1073 #: config/rs6000/rs6000.c:17404 config/sh/sh.c:7188 config/sh/sh.c:7209 #: config/sh/sh.c:7244 config/stormy16/stormy16.c:2413 config/v850/v850.c:2210 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to functions" msgstr "%qs özniteliği sadece işlevlere uygulanır" #: config/arm/arm.c:11530 #, gcc-internal-format msgid "unable to compute real location of stacked parameter" msgstr "yığındaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12163 config/arm/arm.c:12200 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an immediate" msgstr "seçici bir şimdiki değer olmalı" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12243 config/i386/i386.c:14504 config/i386/i386.c:14538 #, gcc-internal-format msgid "mask must be an immediate" msgstr "mask bir dolaysız değer olmalı" #: config/arm/arm.c:12919 #, gcc-internal-format msgid "no low registers available for popping high registers" msgstr "yüksek yazmaçları emmek için alçak yazmaç bulunamadı" #: config/arm/arm.c:13137 #, gcc-internal-format msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz" #: config/arm/pe.c:171 config/mcore/mcore.c:3245 #, gcc-internal-format msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport" msgstr "%J ilklendirilmiş değişken '%D' dllimport imli" #: config/arm/pe.c:180 #, gcc-internal-format msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport" msgstr "%J statik değişken `%D' dllimport imli" #: config/avr/avr.c:532 #, gcc-internal-format msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)" #: config/avr/avr.c:4650 config/ip2k/ip2k.c:3157 #, gcc-internal-format msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir" #: config/avr/avr.c:4693 #, gcc-internal-format msgid "`%s' appears to be a misspelled interrupt handler" msgstr "" #: config/avr/avr.c:4701 #, gcc-internal-format msgid "`%s' appears to be a misspelled signal handler" msgstr "" #: config/avr/avr.c:4770 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir" #: config/avr/avr.c:4784 #, gcc-internal-format msgid "MCU %qs supported for assembler only" msgstr "MCU `%qs' sadece sembolik çevirici için desteklenir" #: config/avr/avr.h:766 #, gcc-internal-format msgid "trampolines not supported" msgstr "trampolines desteklenmiyor" #: config/bfin/bfin.c:1728 config/m68k/m68k.c:216 #, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" msgstr "-mshared-library-id= seçeneği -mid-shared-library olmaksızın belirtilmiş" #: config/bfin/bfin.c:1731 config/m68k/m68k.c:219 #, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d" msgstr "-mshared-library-id=%d 0 ile %d arasında değil" #: config/bfin/bfin.c:2552 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple function type attributes specified" msgstr "%J inline %qD işlevine inline olmayan öznitelik verilmiş" #: config/c4x/c4x-c.c:71 #, gcc-internal-format msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:74 #, gcc-internal-format msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:79 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:81 #, gcc-internal-format msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:86 #, gcc-internal-format msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:89 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma %s'" msgstr "'#pragma %s' den sonrası karışık" #: config/c4x/c4x.c:312 #, gcc-internal-format msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n" msgstr "MİB sürümü %d bilinmiyor, 40 kullanılıyor.\n" #: config/c4x/c4x.c:874 #, gcc-internal-format msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, en çok 32767" #: config/cris/cris.c:945 #, gcc-internal-format msgid "stackframe too big: %d bytes" msgstr "yığın kapsamı çok büyük: %d bayt" #: config/cris/cris.c:1256 #, gcc-internal-format msgid "allocated but unused delay list in epilogue" msgstr "gecikme listesi son bölümde ayrıldı ama kullanılmadı " #: config/cris/cris.c:1266 #, gcc-internal-format msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return" msgstr "__builtin_eh_return için yığın ayarı gerektiren işlev türü anlaşılamadı" #: config/cris/cris.c:1584 #, gcc-internal-format msgid "internal error: bad register: %d" msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d" #: config/cris/cris.c:2048 #, gcc-internal-format msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor" #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. #: config/cris/cris.c:2421 #, gcc-internal-format msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok" #: config/cris/cris.c:2622 #, gcc-internal-format msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" msgstr "-max-stackframe=%d 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız" #: config/cris/cris.c:2650 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm özelliği bilinmiyor: %s" #: config/cris/cris.c:2686 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS mib sürüm özelliği bilinmiyor: %s" #: config/cris/cris.c:2704 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" msgstr "-fPIC ve -fpic bu yapılandırma ile desteklenmiyor" #: config/cris/cris.c:2719 #, gcc-internal-format msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" msgstr "tek başına -g seçeneği -maout ve -melinux ile geçersiz" #: config/cris/cris.c:3033 #, gcc-internal-format msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil" #. Node: Profiling #: config/cris/cris.h:1016 #, gcc-internal-format msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok" #: config/frv/frv.c:576 config/frv/frv.c:603 #, gcc-internal-format msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s" msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s" #: config/frv/frv.c:9774 #, gcc-internal-format msgid "accumulator is not a constant integer" msgstr "toplayıcı bir tamsayı sabit değil" #: config/frv/frv.c:9779 #, gcc-internal-format msgid "accumulator number is out of bounds" msgstr "toplayıcı sayısı kapsamdışı" #: config/frv/frv.c:9790 #, gcc-internal-format msgid "inappropriate accumulator for %qs" msgstr "%qs için ilgisiz toplayıcı" #: config/frv/frv.c:9856 #, gcc-internal-format msgid "invalid IACC argument" msgstr "IACC argümanı geçersiz" #: config/frv/frv.c:9879 #, gcc-internal-format msgid "%qs expects a constant argument" msgstr "%qs bir tamsayı sabit argüman olarak beklenir" #: config/frv/frv.c:9884 #, gcc-internal-format msgid "constant argument out of range for %qs" msgstr "sabit argüman %qs için kapsamdışı" #: config/frv/frv.c:10319 #, gcc-internal-format msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça geçersizdir" #: config/frv/frv.c:10331 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr500" msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir" #: config/frv/frv.c:10359 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 ve fr550 üzerinde kullanılabilir" #: config/frv/frv.c:10378 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr405 ve fr450 üzerinde kullanılabilir" #: config/frv/frv.c:10387 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr500 ve fr550 üzerinde kullanılabilir" #: config/frv/frv.c:10399 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr450" msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr450 üzerinde kullanılabilir" #: config/h8300/h8300.c:358 #, gcc-internal-format msgid "-ms2600 is used without -ms" msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış" #: config/h8300/h8300.c:364 #, gcc-internal-format msgid "-mn is used without -mh or -ms" msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış" #: config/i386/host-cygwin.c:65 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't extend PCH file: %m" msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m" #: config/i386/host-cygwin.c:76 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't set position in PCH file: %m" msgstr "PCH dosyası içindeki konum alınamıyor: %m" #: config/i386/i386.c:1242 #, gcc-internal-format msgid "code model %s not supported in PIC mode" msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor" #: config/i386/i386.c:1252 config/sparc/sparc.c:616 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1267 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -masm= switch" msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1270 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" msgstr "%2$s bit kipinde %1$qs kod modeli desteklenmiyor" #: config/i386/i386.c:1273 #, gcc-internal-format msgid "code model % not supported yet" msgstr "% kod modeli henüz desteklenmiyor" #: config/i386/i386.c:1275 #, gcc-internal-format msgid "%i-bit mode not compiled in" msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:" #: config/i386/i386.c:1305 config/i386/i386.c:1329 #, gcc-internal-format msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" msgstr "Seçtiğiniz işlemci x86-64 komutlarını desteklemiyor." #: config/i386/i386.c:1311 config/iq2000/iq2000.c:1673 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -march= switch" msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1342 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1359 #, gcc-internal-format msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil" #: config/i386/i386.c:1372 #, gcc-internal-format msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın" #: config/i386/i386.c:1377 config/i386/i386.c:1390 config/i386/i386.c:1403 #, gcc-internal-format msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" msgstr "-malign-loops=%d 0 ile %d arasında değil" #: config/i386/i386.c:1385 #, gcc-internal-format msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" msgstr "-malign-jumps eskidir, yerine -falign-jumps kullanın" #: config/i386/i386.c:1398 #, gcc-internal-format msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" msgstr "-malign-functions artık kullanılmıyor, yerine -falign-functions kullanın" #: config/i386/i386.c:1436 #, gcc-internal-format msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d %d ile 12 arasında değil" #: config/i386/i386.c:1448 #, gcc-internal-format msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" msgstr "-mbranch-cost=%d 0 ile 5 arasında değil" #: config/i386/i386.c:1460 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch" msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1507 #, gcc-internal-format msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" msgstr "-malign-double 64bitlik kipte iş yapmaz" #: config/i386/i386.c:1509 #, gcc-internal-format msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" msgstr "64bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor" #: config/i386/i386.c:1538 config/i386/i386.c:1549 #, gcc-internal-format msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor" #: config/i386/i386.c:1554 #, gcc-internal-format msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor" #: config/i386/i386.c:1561 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1714 config/i386/i386.c:1725 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz" #: config/i386/i386.c:1718 config/i386/i386.c:1774 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" msgstr "fastcall ve regparm nitelikleri uyumlu değil" #: config/i386/i386.c:1761 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute requires an integer constant argument" msgstr "%qs özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir" #: config/i386/i386.c:1767 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qs attribute larger than %d" msgstr "%qs özniteliğine argüman %d den büyük" #: config/i386/i386.c:2565 #, gcc-internal-format msgid "SSE register return with SSE disabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2567 #, gcc-internal-format msgid "SSE register argument with SSE disabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2867 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" msgstr "SSE etkinleştirilmeksizin, SSE vektör argümanı ABI'yi değitirir" #: config/i386/i386.c:2884 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" msgstr "MMX etkinleştirilmeksizin, MMX vektör argümanı ABI'yi değitirir" #: config/i386/i386.c:3132 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor" #: config/i386/i386.c:6270 #, gcc-internal-format msgid "extended registers have no high halves" msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok" #: config/i386/i386.c:6285 #, gcc-internal-format msgid "unsupported operand size for extended register" msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu" #: config/i386/i386.c:14232 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i" msgstr "seçici 0..%i aralığında bir tamsayı sabit olmalı" #: config/i386/i386.c:14570 #, gcc-internal-format msgid "shift must be an immediate" msgstr "shift bir dolaysız değer olmalı" #: config/i386/i386.c:15744 #, gcc-internal-format msgid "%qs incompatible attribute ignored" msgstr "%qs uyumsuz özelliği yoksayıldı" #: config/i386/winnt.c:74 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to variables" msgstr "%qs özniteliği sadece değişkenlere uygulanır" #: config/i386/winnt.c:172 #, gcc-internal-format msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "%J '%D' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı." #: config/i386/winnt.c:183 #, gcc-internal-format msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." msgstr "%J `%D' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı." #: config/i386/winnt.c:195 #, gcc-internal-format msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." msgstr "%J dllimport'lu sınıfın '%D' durağan veri üyesinin tanımı." #: config/i386/winnt.c:255 #, gcc-internal-format msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed." msgstr "%J '%D' için uyumsuz dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi." #: config/i386/winnt.c:299 config/sh/symbian.c:279 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL" msgstr "%qs hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş" #: config/i386/winnt.c:308 #, gcc-internal-format msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." msgstr "%J '%D' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz." #: config/i386/winnt.c:447 #, gcc-internal-format msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage" msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra yerel olarak tanımlandı." #: config/i386/winnt.c:450 #, gcc-internal-format msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage" msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi" #: config/i386/winnt.c:617 #, gcc-internal-format msgid "%J'%D' causes a section type conflict" msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor" #: config/i386/cygming.h:185 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (bütün kod yerden bağımsız)" #: config/i386/djgpp.h:191 #, gcc-internal-format msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)" #: config/i386/i386-interix.h:257 #, gcc-internal-format msgid "ms-bitfields not supported for objc" msgstr "ms bit alanları objc için desteklenmiyor" #: config/ia64/ia64-c.c:52 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma builtin" msgstr "'#pragma builtin' bozuk" #: config/ia64/ia64.c:496 config/m32r/m32r.c:360 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument of %qs attribute" msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz" #: config/ia64/ia64.c:508 #, gcc-internal-format msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%J bir adres alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez" #: config/ia64/ia64.c:515 #, gcc-internal-format msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration" msgstr "%J '%s' adres alanı önceki bildirimle çelişiyor" #: config/ia64/ia64.c:522 #, gcc-internal-format msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" msgstr "%J adres alanı özelliği işlevler için belirtilemez" #: config/ia64/ia64.c:4675 config/pa/pa.c:330 #, gcc-internal-format msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAÇ1-YAZMAÇ2 şeklinde olmalı" #: config/ia64/ia64.c:4702 config/pa/pa.c:357 #, gcc-internal-format msgid "%s-%s is an empty range" msgstr "%s-%s aralığı boş" #: config/ia64/ia64.c:4753 #, gcc-internal-format msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput" msgstr "Kayan noktalı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez" #: config/ia64/ia64.c:4770 #, gcc-internal-format msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput" msgstr "tamsayı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez" #: config/ia64/ia64.c:4787 #, gcc-internal-format msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput" msgstr "karekök hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez" #: config/ia64/ia64.c:4801 #, gcc-internal-format msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" msgstr "henüz gerçeklenmedi: gecikme eniyilemeli satıriçi karekök alma" #: config/ia64/ia64.c:4813 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch" msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/ia64/ia64.c:4829 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -tune= switch" msgstr "-tune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/iq2000/iq2000.c:1649 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch" msgstr "-mcpu= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/iq2000/iq2000.c:1678 #, gcc-internal-format msgid "The compiler does not support -march=%s." msgstr "Derleyici -march=%s desteklemez." #: config/iq2000/iq2000.c:2065 #, gcc-internal-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero." msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük." #: config/iq2000/iq2000.c:2847 #, gcc-internal-format msgid "argument %qd is not a constant" msgstr "%qd argümanı bir sabit değil" #: config/iq2000/iq2000.c:3150 config/xtensa/xtensa.c:2033 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici" #: config/iq2000/iq2000.c:3305 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor" #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/mips/mips.c:4836 #: config/xtensa/xtensa.c:1887 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici" #: config/m32r/m32r.c:178 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mmodel switch" msgstr "-mmodel seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/m32r/m32r.c:187 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -msdata switch" msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/m32r/m32r.c:194 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0= and % attributes are not compatible, ignoring %" msgstr "% ve % öznitelikleri uyumlu değil, % yoksayılıyor" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1450 #, gcc-internal-format msgid "% attribute is already used" msgstr "% özelliği zaten kullanılmış" #: config/m68k/m68k.c:233 #, gcc-internal-format msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" msgstr "hem -msep-data hem de -mid-shared-library belirtilemez" #: config/m68k/m68k.c:245 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n" msgstr "-fPIC şu an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor\n" #: config/m68k/m68k.c:547 config/rs6000/rs6000.c:13736 #, gcc-internal-format msgid "stack limit expression is not supported" msgstr "yığın sınırlama ifadesi desteklenmiyor" #: config/mcore/mcore.c:2992 #, gcc-internal-format msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>" msgstr "%<-mstack-increment=%s%> seçeneği geçersiz" #: config/mips/mips.c:4026 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mabi= switch" msgstr "-mabi= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/mips/mips.c:4049 #, gcc-internal-format msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor" msgstr "-mips%s, bir MIPS%d işlemci belirtildiğinden diğer mimari seçenekleri ile çelişiyor" #: config/mips/mips.c:4068 #, gcc-internal-format msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz" #: config/mips/mips.c:4083 #, gcc-internal-format msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış" #: config/mips/mips.c:4085 #, gcc-internal-format msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış" #: config/mips/mips.c:4087 #, gcc-internal-format msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış" #: config/mips/mips.c:4105 config/mips/mips.c:4107 config/mips/mips.c:4109 #: config/mips/mips.c:4196 #, gcc-internal-format msgid "unsupported combination: %s" msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s" #: config/mips/mips.c:4137 #, gcc-internal-format msgid "-mint64 is a deprecated option" msgstr "-mint64 önerilmeyen bir seçenektir" #: config/mips/mips.c:4140 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>" msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor" #: config/mips/mips.c:4191 #, gcc-internal-format msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkinleştirildi ama mimari desteklemiyor" #: config/mips/mips.c:4208 #, gcc-internal-format msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default" msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz" #: config/mips/mips.c:4275 #, gcc-internal-format msgid "-mips3d requires -mpaired-single" msgstr "-mips3d seçeneği -mpaired-single gerektirir" #: config/mips/mips.c:4284 #, gcc-internal-format msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float" msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mfp64 -mhard-float ile kullanılmalı" #: config/mips/mips.c:4289 #, gcc-internal-format msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64" msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mips64 ile kullanılmalı" #: config/mips/mips.c:4773 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı" #: config/mips/mips.c:4787 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı" #: config/mips/mips.c:4800 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı" #: config/mips/mips.c:4813 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı" #: config/mips/mips.c:4827 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor" #: config/mips/mips.c:7587 #, gcc-internal-format msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" msgstr "çelişkili %qs çağrıları elde edilemez" #: config/mips/mips.c:8987 #, gcc-internal-format msgid "the cpu name must be lower case" msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır" #: config/mips/mips.c:9009 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %s" msgstr "%2$s için değer (%1$s) hatalı" #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. for profiling a function entry. #: config/mips/mips.h:2334 #, gcc-internal-format msgid "mips16 function profiling" msgstr "mips16 işlev ayrımlama" #: config/mmix/mmix.c:229 #, gcc-internal-format msgid "-f%s not supported: ignored" msgstr "-f%s desteklenmiyor: yoksayıldı" #: config/mmix/mmix.c:657 #, gcc-internal-format msgid "support for mode %qs" msgstr "%qs kipi için destek" #: config/mmix/mmix.c:671 #, gcc-internal-format msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var" #: config/mmix/mmix.c:841 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support for MMIX" msgstr "MMIX için function_profiler desteği" #: config/mmix/mmix.c:863 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığamamalı" #: config/mmix/mmix.c:1479 config/mmix/mmix.c:1503 config/mmix/mmix.c:1619 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d" #. Presumably there's a missing case above if we get here. #: config/mmix/mmix.c:1611 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içindeki %qc case eksik" #: config/mmix/mmix.c:1897 #, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d" msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d" #: config/mmix/mmix.c:2133 #, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d" msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d" #: config/mmix/mmix.c:2606 config/mmix/mmix.c:2670 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" msgstr "MMIX Dahili: %s bir bit kaydırma yapılabilir tamsayı değil" #: config/pa/pa.c:418 #, gcc-internal-format msgid "" "unknown -mschedule= option (%s).\n" "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n" msgstr "" "bilinmeyen -mschedule= seçeneği (%s).\n" "Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000\n" #: config/pa/pa.c:443 #, gcc-internal-format msgid "" "unknown -march= option (%s).\n" "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n" msgstr "" "bilinmeyen -march= seçeneği (%s).\n" "Geçerli seçenekler: 1.0, 1.1, ve 2.0\n" #: config/pa/pa.c:463 #, gcc-internal-format msgid "" "unknown -munix= option (%s).\n" "Valid options are 93, 95 and 98.\n" msgstr "" "bilinmeyen -munix= seçeneği (%s).\n" "Geçerli seçenekler: 93, 95 ve 98.\n" #: config/pa/pa.c:468 #, gcc-internal-format msgid "" "unknown -munix= option (%s).\n" "Valid options are 93 and 95.\n" msgstr "" "bilinmeyen -munix= seçeneği (%s).\n" "Geçerli seçenekler: 93 ve 95.\n" #: config/pa/pa.c:472 #, gcc-internal-format msgid "" "unknown -munix= option (%s).\n" "Valid option is 93.\n" msgstr "" "bilinmeyen -munix= seçeneği (%s).\n" "Geçerli seçenek: 93.\n" #: config/pa/pa.c:489 #, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n" msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modeli ile uyumlu değildir\n" #: config/pa/pa.c:494 #, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n" msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir\n" #: config/pa/pa.c:499 #, gcc-internal-format msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir," #: config/pa/pa.c:500 #, gcc-internal-format msgid "-g option disabled" msgstr "-g seçeneği iptal edildi" #: config/pa/pa.c:8348 #, gcc-internal-format msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux11.h:85 #, gcc-internal-format msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:52 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault (code)" msgstr "Bölütleme Arızası (kod)" #: config/rs6000/host-darwin.c:117 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault" msgstr "Parçalama Arızası" #: config/rs6000/host-darwin.c:131 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal stack: %m" msgstr "Sinyal yığıtı ayarlanırken: %m" #: config/rs6000/host-darwin.c:137 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal handler: %m" msgstr "Sinyal eylemci ayarlanırken: %m" #: config/rs6000/host-darwin.c:181 #, gcc-internal-format msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n" msgstr "pch_address_space unmap edilemedi: %m\n" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. #. # pragma longcall ( TOGGLE ) #. #. where TOGGLE is either 0 or 1. #. #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing #. whether or not new function declarations receive a longcall #. attribute by default. #: config/rs6000/rs6000-c.c:46 #, gcc-internal-format msgid "ignoring malformed #pragma longcall" msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor" #: config/rs6000/rs6000-c.c:59 #, gcc-internal-format msgid "missing open paren" msgstr "açparantez eksik" #: config/rs6000/rs6000-c.c:61 #, gcc-internal-format msgid "missing number" msgstr "sayı eksik" #: config/rs6000/rs6000-c.c:63 #, gcc-internal-format msgid "missing close paren" msgstr "kapaparantez eksik" #: config/rs6000/rs6000-c.c:66 #, gcc-internal-format msgid "number must be 0 or 1" msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı" #: config/rs6000/rs6000-c.c:69 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma longcall" msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklık" #: config/rs6000/rs6000.c:1263 #, gcc-internal-format msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" msgstr "-mmultiple küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez" #: config/rs6000/rs6000.c:1270 #, gcc-internal-format msgid "-mstring is not supported on little endian systems" msgstr "-mstring küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez" #: config/rs6000/rs6000.c:1284 #, gcc-internal-format msgid "unknown -mdebug-%s switch" msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor" #: config/rs6000/rs6000.c:1296 #, gcc-internal-format msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %, % or %" msgstr "-mtraceback ile verilen %qs bilinmiyor; %, % veya % olabilir" #: config/rs6000/rs6000.c:1307 #, gcc-internal-format msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor" #: config/rs6000/rs6000.c:1363 #, gcc-internal-format msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" msgstr "AltiVec ve E500 komutları birarada kullanılamaz" #: config/rs6000/rs6000.c:1631 #, gcc-internal-format msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" msgstr "bilinmeyen -m%s= seçeneği belirtilmiş: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:1652 #, gcc-internal-format msgid "not configured for ABI: '%s'" msgstr "ABI için yapılandırılmadı: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:1660 #, gcc-internal-format msgid "Using darwin64 ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1665 #, gcc-internal-format msgid "Using old darwin ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1671 #, gcc-internal-format msgid "unknown ABI specified: '%s'" msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:1688 #, gcc-internal-format msgid "invalid option for -mfloat-gprs" msgstr "-mfloat-gprs için seçenek geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:1704 #, gcc-internal-format msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1711 #, gcc-internal-format msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" msgstr "bilinmeyen -malign-XXXXX seçeneği belirtilmiş: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:4789 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:4862 #, gcc-internal-format msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." msgstr "Altivec komutları kullanılamadığından vektör yazmacındaki değer döndürülemez, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın." #: config/rs6000/rs6000.c:5094 #, gcc-internal-format msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." msgstr "Altivec komutları kullanılamadığından argüman vektör yazmacına aktarılamaz, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın." #: config/rs6000/rs6000.c:5957 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:6852 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:6955 config/rs6000/rs6000.c:7625 #, gcc-internal-format msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:6995 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:7049 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı" #: config/rs6000/rs6000.c:7211 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:7383 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "%qs argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:7496 #, gcc-internal-format msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:7511 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter combination for %qs AltiVec intrinsic" msgstr "%qs Altivec yerleşiği için parametre birleşimi geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:7745 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:7818 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı" #: config/rs6000/rs6000.c:13699 #, gcc-internal-format msgid "stack frame too large" msgstr "yığın çerçevesi çok büyük" #: config/rs6000/rs6000.c:16217 #, gcc-internal-format msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok" #: config/rs6000/rs6000.c:17307 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid for 64-bit code" msgstr "AltiVec türlerde % kullanımı 64 bitlik kod için geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:17309 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is deprecated; use %" msgstr "AltiVec türlerde % artık kullanılmıyor; % kullanın" #: config/rs6000/rs6000.c:17313 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "AltiVec türlerde % kullanımı geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:17315 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "AltiVec türlerde % kullanımı geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:17317 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "AltiVec türlerde % kullanımı geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:17319 #, gcc-internal-format msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" msgstr "AltiVec türlerde mantıksal türlerin kullanımı geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:17321 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "AltiVec türlerde % kullanımı geçersiz" #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz" #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir" #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bit hesaplama henüz desteklenmiyor." #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned #. off. #: config/rs6000/darwin.h:89 #, gcc-internal-format msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" msgstr "-mdynamic-no-pic seçeneği -fpic veya -fPIC seçeneklerini iptal eder" #. Darwin doesn't support -fpic. #: config/rs6000/darwin.h:95 #, gcc-internal-format msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" msgstr "-fpic desteklenmiyor; -fPIC varsayıldı" #: config/rs6000/darwin.h:113 #, gcc-internal-format msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir" #. See note below. #. if (rs6000_long_double_size_string == NULL) #. rs6000_long_double_type_size = 128; #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62 #, gcc-internal-format msgid "-m64 not supported in this configuration" msgstr "-m64 bu yapılandırmada desteklenmiyor" #: config/rs6000/linux64.h:109 #, gcc-internal-format msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisi gerektirir" #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable #. this. #. This should be uncommented, so that the link register is used, but #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. #. (mrs) #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different #. abi's store the return address. #: config/rs6000/rs6000.h:1833 #, gcc-internal-format msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor" #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense #. on a particular target machine. You can define a macro #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if #. defined, is executed once just after all the command options have #. been parsed. #. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control. #: config/rs6000/sysv4.h:219 #, gcc-internal-format msgid "bad value for -mcall-%s" msgstr "-mcall-%s için değer hatalı" #: config/rs6000/sysv4.h:235 #, gcc-internal-format msgid "bad value for -msdata=%s" msgstr "-msdata=%s için değer hatalı" #: config/rs6000/sysv4.h:252 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz." #: config/rs6000/sysv4.h:261 #, gcc-internal-format msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz." #: config/rs6000/sysv4.h:270 #, gcc-internal-format msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz." #: config/rs6000/sysv4.h:279 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz." #: config/rs6000/sysv4.h:285 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz." #: config/rs6000/sysv4.h:292 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz." #: config/rs6000/sysv4.h:299 #, gcc-internal-format msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" msgstr "-mcall-aixdesc «big endian» olmalı" #: config/rs6000/sysv4.h:314 #, gcc-internal-format msgid "-m%s not supported in this configuration" msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor" #: config/s390/s390.c:1406 #, gcc-internal-format msgid "Unknown cpu used in -march=%s." msgstr "-mcpu=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor." #: config/s390/s390.c:1425 #, gcc-internal-format msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s." msgstr "-mtune=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor." #: config/s390/s390.c:1430 #, gcc-internal-format msgid "z/Architecture mode not supported on %s." msgstr "z/Architecture kipi %s üzerinde desteklenmiyor" #: config/s390/s390.c:1432 #, gcc-internal-format msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode." msgstr "ESA/390 kipinde 64-bit ABI desteklenmiyor." #: config/s390/s390.c:1443 #, gcc-internal-format msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination." msgstr "" #: config/s390/s390.c:1450 #, gcc-internal-format msgid "invalid value for -mwarn-framesize" msgstr "-mwarn-framesize için değer hatalı" #: config/s390/s390.c:1460 #, gcc-internal-format msgid "invalid value for -mstack-size" msgstr "-mstack-size için değer hatalı" #: config/s390/s390.c:1463 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be an exact power of 2" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1469 #, gcc-internal-format msgid "invalid value for -mstack-guard" msgstr "-mstack-guard için değer hatalı" #: config/s390/s390.c:1472 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be greater than the stack guard value" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1475 #, gcc-internal-format msgid "stack guard value must be an exact power of 2" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1478 #, gcc-internal-format msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1482 #, gcc-internal-format msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" msgstr "" #: config/s390/s390.c:6542 #, gcc-internal-format msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit." msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdiği sınırı aşıyor." #: config/s390/s390.c:7078 #, gcc-internal-format msgid "frame size of %qs is " msgstr "" #: config/s390/s390.c:7078 #, gcc-internal-format msgid " bytes" msgstr "" #: config/s390/s390.c:7082 #, gcc-internal-format msgid "%qs uses dynamic stack allocation" msgstr "" #: config/sh/sh.c:6201 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor" #: config/sh/sh.c:7194 #, gcc-internal-format msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" msgstr "özellik kesme yakalayıcı -m5-compact ile uyumlu değil" #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions. #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions. #: config/sh/sh.c:7216 config/sh/sh.c:7251 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions" msgstr "%qs özniteliği sadece kesme işlevlerine uygulanır" #. The argument must be a constant string. #: config/sh/sh.c:7223 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute argument not a string constant" msgstr "%qs öznitelik argümanı bir dizge sabit değil" #. The argument must be a constant integer. #: config/sh/sh.c:7258 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute argument not an integer constant" msgstr "%qs öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil" #: config/sh/symbian.c:147 #, gcc-internal-format msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "%H '%D' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı." #: config/sh/symbian.c:158 #, gcc-internal-format msgid "%Hinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." msgstr "%H `%D' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı." #: config/sh/symbian.c:171 #, gcc-internal-format msgid "%Hdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." msgstr "%H dllimport'lu sınıfın '%D' durağan veri üyesinin tanımı." #: config/sh/symbian.c:286 #, gcc-internal-format msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." msgstr "%H '%D' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz." #: config/sh/symbian.c:332 #, gcc-internal-format msgid "%H%s '%D' %s after being referenced with dllimport linkage." msgstr "" #: config/sh/symbian.c:436 #, gcc-internal-format msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport." msgstr "%H %qD değişkeninin tanımı dllimport imli." #: config/sh/symbian.c:511 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute." msgstr "%H 'D' sembolü için dış ilintileme gerekli ('%s' özniteliğinden dolayı)." #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2277 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" msgstr "lang_* denetimi: %2$s:%3$d: %1$s içinde başarısız" #. There are no delay slots on SHmedia. #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have. #: config/sh/sh.h:754 #, gcc-internal-format msgid "Profiling is not supported on this target." msgstr "Ayrımsama bu hedefte desteklenmiyor." #: config/sparc/sparc.c:589 #, gcc-internal-format msgid "%s is not supported by this configuration" msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor" #: config/sparc/sparc.c:596 #, gcc-internal-format msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez" #: config/sparc/sparc.c:621 #, gcc-internal-format msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" msgstr "`-mcmodel=' 32bit sistemlerde desteklenmiyor" #: config/stormy16/stormy16.c:528 #, gcc-internal-format msgid "Constant halfword load operand out of range." msgstr "Sabit yarım sözcüklük yük terimi kapsamdışı" #: config/stormy16/stormy16.c:538 #, gcc-internal-format msgid "Constant arithmetic operand out of range." msgstr "Sabit aritmetik terim kapsamdışı" #: config/stormy16/stormy16.c:1224 #, gcc-internal-format msgid "Local variable memory requirements exceed capacity." msgstr "Yerel değişkenin bellek gereksinimi kapasiteyi aşıyor." #: config/stormy16/stormy16.c:1390 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support" msgstr "function_profiler desteği" #: config/stormy16/stormy16.c:1479 #, gcc-internal-format msgid "cannot use va_start in interrupt function" msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz" #: config/stormy16/stormy16.c:2052 #, gcc-internal-format msgid "switch statement of size %lu entries too large" msgstr "%lu luk switch deyimi girdileri çok büyük" #: config/stormy16/stormy16.c:2434 #, gcc-internal-format msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" msgstr "%<__BELOW100__%> özniteliği sadece değişkenlere uygulanır" #: config/stormy16/stormy16.c:2441 #, gcc-internal-format msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class." msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:67 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok" #: config/v850/v850-c.c:69 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor" #: config/v850/v850-c.c:94 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok" #: config/v850/v850-c.c:102 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir tanımlayıcı yok" #: config/v850/v850-c.c:147 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs section" msgstr "'#pragma ghs' bölümünden sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:164 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized section name \"%s\"" msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor" #: config/v850/v850-c.c:179 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma ghs section" msgstr "'#pragma ghs' bölümü bozuk" #: config/v850/v850-c.c:198 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" msgstr "'#pragma ghs interrupt' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:209 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" msgstr "'#pragma ghs starttda' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:220 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" msgstr "'#pragma ghs startsda' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:231 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" msgstr "'#pragma ghs startzda' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:242 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:253 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:264 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık" #: config/v850/v850.c:168 #, gcc-internal-format msgid "%s=%s is not numeric" msgstr "%s=%s sayısal değerler değil." #: config/v850/v850.c:175 #, gcc-internal-format msgid "%s=%s is too large" msgstr "%s=%s çok büyük" #: config/v850/v850.c:2246 #, gcc-internal-format msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" msgstr "%J veri alanı öznitelikleri yerel değişkenler için belirtilemez" #: config/v850/v850.c:2257 #, gcc-internal-format msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration" msgstr "%J '%D' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor" #: config/v850/v850.c:2456 #, gcc-internal-format msgid "bogus JR construction: %d\n" msgstr "Taklit JR oluşturma: %d\n" #: config/v850/v850.c:2477 config/v850/v850.c:2680 #, gcc-internal-format msgid "bad amount of stack space removal: %d" msgstr "Yığın alanı kaldırma miktarı hatalı: %d" #: config/v850/v850.c:2656 #, gcc-internal-format msgid "bogus JARL construction: %d\n" msgstr "taklit JARL oluşturma: %d\n" #: config/v850/v850.c:3026 #, gcc-internal-format msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n" msgstr "Taklit DISPOSE oluşturma: %d\n" #: config/v850/v850.c:3048 #, gcc-internal-format msgid "Too much stack space to dispose of: %d" msgstr "DİSPOSE'sinin yığıt alanı çok fazla: %d" #: config/v850/v850.c:3221 #, gcc-internal-format msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n" msgstr "Taklit PREPEARE oluşturma: %d\n" #: config/v850/v850.c:3243 #, gcc-internal-format msgid "Too much stack space to prepare: %d" msgstr "PREPARE için yığıt alanı çok fazla: %d" #: config/xtensa/xtensa.c:1774 #, gcc-internal-format msgid "boolean registers required for the floating-point option" msgstr "iki terimli yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli" #: config/xtensa/xtensa.c:1820 #, gcc-internal-format msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" msgstr "-f%s CONST16 komutları ile desteklenmiyor" #: config/xtensa/xtensa.c:1825 #, gcc-internal-format msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" msgstr "PIC gerekli ama CONST16 komutları ile desteklenmiyor" #: config/xtensa/xtensa.c:2672 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir" #: ada/misc.c:257 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to \"-%s\"" msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik" #: ada/misc.c:298 #, gcc-internal-format msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>" msgstr "%<-gnat%> yerine %<-gant%> kullanılmış" #: cp/call.c:288 #, gcc-internal-format msgid "unable to call pointer to member function here" msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz" #: cp/call.c:2376 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T, %T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T, %T) " #: cp/call.c:2381 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T) " #: cp/call.c:2385 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T) " msgstr "%s %D(%T) " #: cp/call.c:2389 #, gcc-internal-format msgid "%s %T " msgstr "%s %T " #: cp/call.c:2391 #, gcc-internal-format msgid "%J%s %+#D " msgstr "%J%s %+#D " #: cp/call.c:2393 #, gcc-internal-format msgid "%J%s %+#D" msgstr "%J %s %+#D" #: cp/call.c:2614 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm belirsiz" #: cp/call.c:2767 cp/call.c:2825 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" msgstr "%<%D(%A)%> çağrısı ile eşleşen bir işlev yok" #: cp/call.c:2770 cp/call.c:2828 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" msgstr "aşırı yüklü %<%D(%A)%> çağrısı belirsiz" #. It's no good looking for an overloaded operator() on a #. pointer-to-member-function. #: cp/call.c:2896 #, gcc-internal-format msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" msgstr "üye işlev %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir" #: cp/call.c:2965 #, gcc-internal-format msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı için eşleşme yok" #: cp/call.c:2974 #, gcc-internal-format msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı belirsiz" #: cp/call.c:3012 #, gcc-internal-format msgid "%s for ternary % in %<%E ? %E : %E%>" msgstr "" #: cp/call.c:3018 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E%s%>" msgstr "" #: cp/call.c:3022 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E[%E]%>" msgstr "" #: cp/call.c:3027 #, gcc-internal-format msgid "%s for %qs in %<%s %E%>" msgstr "" #: cp/call.c:3032 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E %s %E%>" msgstr "" #: cp/call.c:3035 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%s%E%>" msgstr "" #: cp/call.c:3125 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C++ bir ?: ifadesinde eksik orta terime izin vermez" #: cp/call.c:3202 #, gcc-internal-format msgid "%qE has type % and is not a throw-expression" msgstr "%qE % türünde ve bir yakalama-ifadesi değil" #: cp/call.c:3241 cp/call.c:3451 #, gcc-internal-format msgid "operands to ?: have different types" msgstr "?: için işlemimleri farklı türde" #: cp/call.c:3405 #, gcc-internal-format msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" msgstr "şartlı ifade içinde enum uyumsuzluğu: %qT vs %qT" #: cp/call.c:3412 #, gcc-internal-format msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" msgstr "şartlı ifade içinde enum ve enum olmayan türler" #: cp/call.c:3706 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" msgstr "sonek %qs için %<%D(int)%> bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor" #: cp/call.c:3779 #, gcc-internal-format msgid "comparison between %q#T and %q#T" msgstr "%q#T ile %q#T arasında karşılaştırma" #: cp/call.c:4038 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no suitable % for %qT" msgstr "Uygun bir % %qT için yok" #: cp/call.c:4055 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is private" msgstr "%q+#D private'dir" #: cp/call.c:4057 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is protected" msgstr "%q+#D protected'dır" #: cp/call.c:4059 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is inaccessible" msgstr "%q+#D erişilebilir değil" #: cp/call.c:4060 #, gcc-internal-format msgid "within this context" msgstr "bu bağlamda" #: cp/call.c:4149 cp/cvt.c:263 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion from %qT to %qT" msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm geçersiz" #: cp/call.c:4151 #, gcc-internal-format msgid " initializing argument %P of %qD" msgstr " %P argümanının ilklendirilmesi (%qD için)" #: cp/call.c:4163 #, gcc-internal-format msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD" msgstr "" #: cp/call.c:4166 #, gcc-internal-format msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL" msgstr "NULL'dan gösterici olmayan %qT türüne dönüşüm" #: cp/call.c:4174 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT for argument %P to %qD" msgstr "" #: cp/call.c:4177 #, gcc-internal-format msgid "converting to %qT from %qT" msgstr "%qT türüne %qT türünden dönüşüm" #: cp/call.c:4186 #, gcc-internal-format msgid "passing negative value %qE for argument %P to %qD" msgstr "" #: cp/call.c:4189 #, gcc-internal-format msgid "converting negative value %qE to %qT" msgstr "%qE negatif değerinin %qT türüne dönüşümü" #: cp/call.c:4331 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" msgstr "%qE bitalanı %qT türüne bağlanamaz" #: cp/call.c:4334 cp/call.c:4350 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" msgstr "%qE paketli alanı %qT türüne bağlanamaz" #: cp/call.c:4337 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" msgstr "sağ taraf değeri %qE, %qT türüne bağlanamaz" #: cp/call.c:4446 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak" #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7. #: cp/call.c:4472 #, gcc-internal-format msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden alınamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak" #: cp/call.c:4515 #, gcc-internal-format msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed" msgstr "%d parametresi için öntanımlı argüman, %qD için henüz çözümlenmedi" #: cp/call.c:4720 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT as % argument of %q#D discards qualifiers" msgstr "% argümanı olarak %qT aktarımı (niteleyicileri iptal eden %q#D için)" #: cp/call.c:4739 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not an accessible base of %qT" msgstr "%qT, %qT tabanında erişilebilir değil" #: cp/call.c:4989 #, gcc-internal-format msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" msgstr "java arabiriminde %qT türünde class$ alanı bulunamadı" #: cp/call.c:5249 #, gcc-internal-format msgid "call to non-function %qD" msgstr "işlev olmayan %qD ye çağrı" #: cp/call.c:5274 #, gcc-internal-format msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT" msgstr "" #: cp/call.c:5353 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" msgstr "%<%T::%s(%A)%#V%> çağrısı ile eşleşen işlev yok" #: cp/call.c:5371 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" msgstr "aşırı yüklü %<%s(%A)%> çağrısı belirsiz" #: cp/call.c:5395 #, gcc-internal-format msgid "cannot call member function %qD without object" msgstr "üye işlev %qD nesne olmaksızın çağrılamaz" #: cp/call.c:6000 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" msgstr "%qT aktarımı %qT'yi %qT üzerinden seçiyor" #: cp/call.c:6002 cp/name-lookup.c:4126 #, gcc-internal-format msgid " in call to %qD" msgstr " %qD çağrısında" #: cp/call.c:6059 #, gcc-internal-format msgid "choosing %qD over %qD" msgstr "%qD %qD üzerinden seçiliyor" #: cp/call.c:6060 #, gcc-internal-format msgid " for conversion from %qT to %qT" msgstr " (%qT den %qT ye dönüşüm için)" #: cp/call.c:6062 #, gcc-internal-format msgid " because conversion sequence for the argument is better" msgstr " çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi" #: cp/call.c:6182 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" msgstr "İlkinin en kötü dönüşümü ikincisinden daha iyi olsa bile ISO C++ bunlar belirsizdir der " #: cp/call.c:6323 #, gcc-internal-format msgid "could not convert %qE to %qT" msgstr "%qE %qT ye dönüştürülemedi" #: cp/call.c:6454 #, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT" msgstr "%qT türündeki sabit olmayan referansın geçici %qT türünden ilklendirilmesi geçersiz" #: cp/call.c:6458 #, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" msgstr "%qT türündeki atıfın %qT türü ifadeden ilklendirilmesi geçersiz" #: cp/class.c:273 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" msgstr "taban %qT türünden, türetilmiş %qT türüne sanal taban %qT üzerinden dönüştürülemez" #: cp/class.c:930 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have a destructor" msgstr "Java sınıfı %qT bir yıkıcıya sahip olamaz" #: cp/class.c:932 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" msgstr "Java sınıfı %qT bir dolaylı sanal olmayan yıkıcıya sahip olamaz" #: cp/class.c:1032 #, gcc-internal-format msgid "%q#D and %q#D cannot be overloaded" msgstr "%q#D ve %q#D aşırı yüklü olamaz" #: cp/class.c:1089 #, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for method %qD, ignored" msgstr "%qD yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı" #: cp/class.c:1092 #, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" msgstr "%qE alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı" #: cp/class.c:1142 #, gcc-internal-format msgid "%qD names constructor" msgstr "%qD kurucu isimlendiriyor" #: cp/class.c:1147 #, gcc-internal-format msgid "%qD invalid in %qT" msgstr "%qD %qT için geçersiz" #: cp/class.c:1155 #, gcc-internal-format msgid "no members matching %qD in %q#T" msgstr "%qD ile eşleşen bir üye %q#T içinde yok" #: cp/class.c:1187 cp/class.c:1195 #, gcc-internal-format msgid "%qD invalid in %q#T" msgstr "%qD %q#T içinde geçersiz" #: cp/class.c:1188 #, gcc-internal-format msgid " because of local method %q#D with same name" msgstr " çünkü yerel yöntem %q#D ile aynı isimde" #: cp/class.c:1196 #, gcc-internal-format msgid " because of local member %q#D with same name" msgstr " çünkü yerel üye %q#D ile aynı isimde" #: cp/class.c:1238 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" msgstr "taban sınıf %q#D bir sanal olmayan yıkıcıya sahip" #: cp/class.c:1552 #, gcc-internal-format msgid "all member functions in class %qT are private" msgstr "sınıf %qT içindeki tüm üye işlevler 'private'" #: cp/class.c:1563 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" msgstr "%q#T sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok" #: cp/class.c:1603 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" msgstr "%q#T sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok" #: cp/class.c:1936 #, gcc-internal-format msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" msgstr "%qD için %qT içinde eşsiz bir son değiştirici yok" #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. #: cp/class.c:2414 #, gcc-internal-format msgid "%qD was hidden" msgstr "%qD" #: cp/class.c:2415 #, gcc-internal-format msgid " by %qD" msgstr " %qD tarafından gizlendi" #: cp/class.c:2456 cp/decl2.c:1100 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgstr "`%#D' geçersiz; bir anonim birleşik yapı sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir" #: cp/class.c:2463 cp/decl2.c:1107 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "private member %q#D in anonymous union" msgstr "anonim union içinde private üye `%#D'" #: cp/class.c:2466 cp/decl2.c:1109 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "protected member %q#D in anonymous union" msgstr "anonim union içinde protected üye `%#D'" #: cp/class.c:2633 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %q#D with non-integral type" msgstr "tümleyen olmayan tür ile bit-alanı `%#D'" #: cp/class.c:2650 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %qD width not an integer constant" msgstr "bit alanı %qD için genişlik bir tamsayı sabit değil" #: cp/class.c:2656 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %qD" msgstr "bit alanı %qD içindeki genişlik negatif" #: cp/class.c:2661 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %qD" msgstr "bit alanı %qD için sıfır genişlik" #: cp/class.c:2667 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "width of %qD exceeds its type" msgstr "%qD türünün genişliğini aşıyor" #: cp/class.c:2676 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T" msgstr "%qD `%#T'nin tüm değerlerini tutmak için çok küçük" #: cp/class.c:2736 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q#D with constructor not allowed in union" msgstr "union içinde kuruculu üye `%#D' olamaz" #: cp/class.c:2739 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q#D with destructor not allowed in union" msgstr "union içinde yıkıcılı üye `%#D' olamaz" #: cp/class.c:2742 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in union" msgstr "union içinde kopya atama işleçli üye `%#D' olamaz" #: cp/class.c:2765 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple fields in union %qT initialized" msgstr "birleşik yapı `%T' içindeki çoklu alanlar ilklendirildi" #: cp/class.c:2826 #, gcc-internal-format msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q#D" msgstr "" #: cp/class.c:2886 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD may not be static because it is a member of a union" msgstr "%qD bir birleşik yapını üyesi olduğundan static olmamalıdır" #: cp/class.c:2891 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD may not have reference type %qT because it is a member of a union" msgstr "%qD bir birleşik yapının üyesi olduğundan `%T' türünde bir referansa sahip değil" #: cp/class.c:2900 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %qD in local class cannot be static" msgstr "yerel sınıf içindeki alan %qD static olamaz" #: cp/class.c:2906 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %qD invalidly declared function type" msgstr "alan %qD ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi" #: cp/class.c:2912 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %qD invalidly declared method type" msgstr "alan %qD ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi" #: cp/class.c:2944 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor" msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan başvuru `%#D'" #: cp/class.c:2991 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor" msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan sabit üye `%#D'" #: cp/class.c:3006 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %q#D with same name as class" msgstr "alan `%#D' sınıf ile aynı isimde" #: cp/class.c:3039 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T has pointer data members" msgstr "`%#T' gösterici veri üyeleri içeriyor" #: cp/class.c:3043 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" msgstr " ama `%T(const %T&)' ye değiştirilmiyor" #: cp/class.c:3045 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " or %" msgstr " ya da `operator=(const %T&)'" #: cp/class.c:3048 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " but does not override %" msgstr " ama `operator=(const %T&)' ye değiştirilmiyor" #: cp/class.c:3481 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" msgstr "boş taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/class.c:3593 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" msgstr "sınıf `%T' GCC'nin gelecek sürümünde kısmen boş sayılacak" #: cp/class.c:3675 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer specified for non-virtual method %qD" msgstr "sanal olmayan yöntem %qD için ilklendirici belirtilmiş" #: cp/class.c:4338 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "sanal taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/class.c:4437 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "doğrudan taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil" #: cp/class.c:4449 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "sanal taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil" #: cp/class.c:4626 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "`%T' ye atanan boyut ABI-uyumlu olmamalı ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the #. DECL_MODE. #: cp/class.c:4665 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "%qD nin göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/class.c:4688 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "%qD nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/class.c:4698 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" msgstr "%qD GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor" #: cp/class.c:4758 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC" msgstr "sınıfların yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilecek olan boş sınıf `%T' den türetilmiş" #: cp/class.c:4899 cp/parser.c:12930 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q#T" msgstr "`%#T' yeniden tanımlanmış" #: cp/class.c:5049 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor" msgstr "`%#T' sanal olmayan kurucuyla sanal işlevler içeriyor" #: cp/class.c:5146 #, gcc-internal-format msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi" #: cp/class.c:5562 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' tanınmıyor" #: cp/class.c:5649 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" msgstr "aşırı yüklü %qD `%T' türünün dönüşümüne tabanlı olarak çözümlenemiyor" #: cp/class.c:5774 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" msgstr "işlev %qD'nin `%#T' türüne dönüşümü için eşleşme yok" #: cp/class.c:5797 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" msgstr "aşırı yüklü işlev %qD'nin `%#T' türüne dönüşümü belirsiz" #: cp/class.c:5823 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assuming pointer to member %qD" msgstr "üye %qD'ye gösterici varsayılıyor" #: cp/class.c:5826 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" msgstr "(bir üye göstericisi sadece `&%E' ile şekillendirilebilir)" #: cp/class.c:5871 cp/class.c:5902 cp/class.c:6054 cp/class.c:6061 #, gcc-internal-format msgid "not enough type information" msgstr "tür bilgisi yetersiz" #: cp/class.c:5888 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of type %qT does not match %qT" msgstr "`%T' türündeki argüman `%T' ile uyumsuz" #: cp/class.c:6038 #, gcc-internal-format msgid "invalid operation on uninstantiated type" msgstr "gerçeklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz" #. [basic.scope.class] #. #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of #. S. #: cp/class.c:6275 cp/decl.c:1102 cp/name-lookup.c:508 cp/pt.c:2206 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D" msgstr "`%#D' yeniden bildirimi" #: cp/class.c:6276 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" msgstr "%qD nin (`%+#D' deki) anlamı değişiyor" #: cp/cvt.c:90 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT" msgstr "içi boş tür `%T' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz" #: cp/cvt.c:99 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "`%E' nin `%T' den `%T' ye dönüşümü belirsiz" #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:237 cp/cvt.c:284 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" msgstr "`%E' `%T' den `%T' ye çevrilemiyor" #: cp/cvt.c:197 cp/cvt.c:201 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base" msgstr "`%T' türünden `%T' türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir" #: cp/cvt.c:497 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor" #: cp/cvt.c:515 cp/typeck.c:4833 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm gösterici referansını kaldırmaz" #: cp/cvt.c:542 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot convert type %qT to type %qT" msgstr "tür `%T' `%T' türüne dönüştürülemiyor" #: cp/cvt.c:670 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion from %q#T to %q#T" msgstr "`%#T' den `%#T' ye dönüşüm" #: cp/cvt.c:682 cp/cvt.c:702 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a %qT was expected" msgstr "`%T' kullanılmış ama `%#T' umulmuştu" #: cp/cvt.c:717 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a floating point value was expected" msgstr "bir gerçel sayı değer gerekirken `%#T' kullanılmış" #: cp/cvt.c:764 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" msgstr "`%T' türünden skalar olmayan `%T' türüne dönüşüm istendi" #: cp/cvt.c:798 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pseudo-destructor is not called" msgstr "yıkıcıların argümanı olmaz" #: cp/cvt.c:857 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak" #: cp/cvt.c:860 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "object of type %qT will not be accessed in %s" msgstr "`%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak" #: cp/cvt.c:876 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne `%E', %s içinde erişimli olmayacak" #. [over.over] enumerates the places where we can take the address #. of an overloaded function, and this is not one of them. #: cp/cvt.c:892 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor" #. Only warn when there is no &. #: cp/cvt.c:898 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s is a reference, not call, to function %qE" msgstr "%s işlev `%E' için çağrı değil referanstır" #: cp/cvt.c:909 #, gcc-internal-format msgid "%s has no effect" msgstr "%s bir etkiye sahip değil" #: cp/cvt.c:941 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "value computed is not used" msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı" #: cp/cvt.c:1049 #, gcc-internal-format msgid "converting NULL to non-pointer type" msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm" #: cp/cvt.c:1121 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguous default type conversion from %qT" msgstr "%T' den öntanımlı türe dönüşüm belirsiz" #: cp/cvt.c:1123 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " candidate conversions include %qD and %qD" msgstr " aday dönüşümler %qD ve %qD içeriyor " #: cp/decl.c:361 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %qD used but not defined" msgstr "etiket %qD tanımlanmadan kullanılmış" #: cp/decl.c:372 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %qD defined but not used" msgstr "etiket %qD tanımlanmış ama kullanılmamış" #: cp/decl.c:1009 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD was declared % and later %" msgstr "`%s' önce `extern' sonra da `static' bildirilmiş" #: cp/decl.c:1010 cp/decl.c:1475 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %qD" msgstr "%qD'in önceki bildirimi" #: cp/decl.c:1058 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jfunction %qD redeclared as inline" msgstr "%J işlev %qD 'inline' olarak yeniden bildirilmiş" #: cp/decl.c:1059 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jprevious declaration of %qD with attribute noinline" msgstr "%J %qD'nin önceki bildirimi 'inline' olmayan öznitelikli" #: cp/decl.c:1066 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jfunction %qD redeclared with attribute noinline" msgstr "%J %qD işlevinin yeniden bildirimi inline olmayan öznitelikli" #: cp/decl.c:1068 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jprevious declaration of %qD was inline" msgstr "%J %qD nin önceki bildirimi 'inline' idi" #: cp/decl.c:1089 cp/decl.c:1160 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "shadowing %s function %q#D" msgstr "%s işlev `%#D' yi gölgeliyor" #: cp/decl.c:1098 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" msgstr "kitaplık işlevi `%#D' işlev olmayan `%#D' olarak yeniden bildirildi" #: cp/decl.c:1103 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" msgstr "`%#D' yerleşik bildirimiyle çelişiyor" #: cp/decl.c:1155 cp/decl.c:1264 cp/decl.c:1280 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "new declaration %q#D" msgstr "yeni bildirim `%#D'" #: cp/decl.c:1156 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" msgstr "`%#D' yerleşik bildirimi belirsizleşiyor" #: cp/decl.c:1227 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş" #: cp/decl.c:1230 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q#D" msgstr "`%#D'in önceki bildirimi" #: cp/decl.c:1249 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of template %q#D" msgstr "şablon bildirimi `%#D'" #: cp/decl.c:1250 cp/name-lookup.c:509 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with previous declaration %q#D" msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor" #: cp/decl.c:1265 cp/decl.c:1281 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguates old declaration %q#D" msgstr "`%#D' eski bildirimi belirsizleşiyor" #: cp/decl.c:1273 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" msgstr "C işlevi `%#D' bildirimi ile" #: cp/decl.c:1275 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q#D here" msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor" #: cp/decl.c:1288 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting declaration %q#D" msgstr "'%#D' bildirimi çelişiyor" #: cp/decl.c:1289 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has a previous declaration as %q#D" msgstr "'%D' öncesinde `%#D' olarak bir bildirim var" #. [namespace.alias] #. #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as #. the name of any other entity in the same declarative region. #. A namespace-name defined at global scope shall not be #. declared as the name of any other entity in any global scope #. of the program. #: cp/decl.c:1342 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" msgstr "`namespace %D' bildirimi bununla çelişiyor:" #: cp/decl.c:1343 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of namespace %qD here" msgstr "`namespace %D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor" #: cp/decl.c:1355 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D previously defined here" msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış" #: cp/decl.c:1356 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D previously declared here" msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş" #. Prototype decl follows defn w/o prototype. #: cp/decl.c:1365 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q#D" msgstr "`%#D' için prototip" #: cp/decl.c:1366 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jfollows non-prototype definition here" msgstr "%j burada prototip olmayan tanımdan sonra" #: cp/decl.c:1378 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q#D with %qL linkage" msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi" #: cp/decl.c:1380 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" msgstr "%L ilintili yeni bildirim ile çelişiyor" #: cp/decl.c:1403 cp/decl.c:1410 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman" #: cp/decl.c:1405 cp/decl.c:1412 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "after previous specification in %q#D" msgstr "`%#D' içindeki önceki özellikten sonra" #: cp/decl.c:1421 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D was used before it was declared inline" msgstr "`%#D' inline olarak bildirilmeden önce" #: cp/decl.c:1422 #, gcc-internal-format msgid "%Jprevious non-inline declaration here" msgstr "%J önceki inline olmayan bildirimi burada" #: cp/decl.c:1474 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" msgstr "aynı bağlamda %qD'nin yeniden bildirimi anlamsız" #: cp/decl.c:1568 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qF throws different exceptions" msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor" #: cp/decl.c:1570 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "than previous declaration %qF" msgstr "`%F'in önceki bildiriminden" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If a template, a member template or the member of a class #. template is explicitly specialized then that #. specialization shall be declared before the first use of #. that specialization that would cause an implicit #. instantiation to take place, in every translation unit in #. which such a use occurs. #: cp/decl.c:1731 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of %qD after first use" msgstr "ilk kullanımından sonra %D'nin doğrudan özelleştirilmesi" #: cp/decl.c:1810 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J%qD: visibility attribute ignored because it" msgstr "%J'%D': visibility attribute ignored because it" #: cp/decl.c:1812 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jconflicts with previous declaration here" msgstr "%J `%#D' burada önceki bildirimiyle çelişiyor" #: cp/decl.c:2056 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %qE referenced outside of any function" msgstr "%s etiketi işlev dışı referanslı" #: cp/decl.c:2152 cp/decl.c:2176 cp/decl.c:2264 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "jump to label %qD" msgstr "etiket %qD ye sıçrama" #: cp/decl.c:2154 cp/decl.c:2178 #, gcc-internal-format msgid "jump to case label" msgstr "case etiketine jump" #: cp/decl.c:2157 cp/decl.c:2181 #, gcc-internal-format msgid "%H from here" msgstr "%H buradan" #: cp/decl.c:2162 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " crosses initialization of %q#D" msgstr " `%#D' ilklendirmesi çaprazlanıyor" #: cp/decl.c:2165 cp/decl.c:2280 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " enters scope of non-POD %q#D" msgstr " POD olmayan `%#D' bağlamına giriyor" #: cp/decl.c:2185 cp/decl.c:2284 #, gcc-internal-format msgid " enters try block" msgstr " blok denemesine giriliyor" #: cp/decl.c:2187 cp/decl.c:2286 #, gcc-internal-format msgid " enters catch block" msgstr " tuzak bloğu giriyor" #: cp/decl.c:2265 #, gcc-internal-format msgid " from here" msgstr " buradan" #. Can't skip init of __exception_info. #: cp/decl.c:2276 #, gcc-internal-format msgid "%J enters catch block" msgstr "%J tuzak bloğu giriyor" #: cp/decl.c:2278 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " skips initialization of %q#D" msgstr " `%#D' ilklendirmesi atlanyor" #: cp/decl.c:2312 #, gcc-internal-format msgid "label named wchar_t" msgstr "wchar_t isimli etiket" #: cp/decl.c:2315 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate label %qD" msgstr "yinlenmiş etiket %qD" #: cp/decl.c:2563 cp/parser.c:3525 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD used without template parameters" msgstr "%qD şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış" #: cp/decl.c:2580 cp/decl.c:2671 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no class template named %q#T in %q#T" msgstr "`%#T' isimli sınıf şablonu `%#T' içinde yok" #: cp/decl.c:2601 cp/decl.c:2611 cp/decl.c:2631 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no type named %q#T in %q#T" msgstr "`%#T' içindeki `%#T' ismindeki tür bilinmiyor" #: cp/decl.c:2680 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template parameters do not match template" msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz" #: cp/decl.c:2681 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared here" msgstr " `%#D' burada bildirilmiş" #: cp/decl.c:3352 #, gcc-internal-format msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" msgstr "%J bir anonim birleşik yapı, işlev üyeler barındıramaz" #: cp/decl.c:3370 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "kuruculu üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz" #: cp/decl.c:3374 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "yıkıcılı üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz" #: cp/decl.c:3378 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" msgstr "kopya atama işleçli üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz" #: cp/decl.c:3404 #, gcc-internal-format msgid "multiple types in one declaration" msgstr "bir bildirimde birden fazla tür bidirilmiş" #: cp/decl.c:3408 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" msgstr "C++ yerleşik türü `%T' için yeniden bildirim" #: cp/decl.c:3445 #, gcc-internal-format msgid "missing type-name in typedef-declaration" msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik" #: cp/decl.c:3453 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar" #: cp/decl.c:3460 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs can only be specified for functions" msgstr "%qD sadece işlevler için belirtilebilir" #: cp/decl.c:3466 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% can only be specified inside a class" msgstr "%qD sadece bir sınıf içinde belirtilebilir" #: cp/decl.c:3468 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% can only be specified for constructors" msgstr "`%D' sadece kurucular için belirtilebilir" #: cp/decl.c:3470 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir" #: cp/decl.c:3476 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir" #: cp/decl.c:3506 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attribute ignored in declaration of %q#T" msgstr "`%#T' için ileriye bildirim" #: cp/decl.c:3507 #, gcc-internal-format msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword" msgstr "" #: cp/decl.c:3630 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q#D is initialized like a variable" msgstr "`%D' işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş" #: cp/decl.c:3642 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D has % and is initialized" msgstr "`%#D' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş" #: cp/decl.c:3672 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a static member of %q#T" msgstr "`%#D' `%#T'nin bir static üyesi değildir" #: cp/decl.c:3678 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" msgstr "ISO C++ `%T::%D' nin `%T::%D' olarak tanımlanmasına izin vermez" #: cp/decl.c:3687 #, gcc-internal-format msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class" msgstr "" #: cp/decl.c:3695 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate initialization of %qD" msgstr "%D nin yinelenmiş ilklendirmesi" #: cp/decl.c:3733 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" msgstr "sınıf dışında `%#D' bildirimi bir tanımlama değil" #: cp/decl.c:3782 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" msgstr "`%#D' değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde" #: cp/decl.c:3789 cp/decl.c:4413 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "elements of array %q#D have incomplete type" msgstr "`%#D' dizisinin elemanları içi boş türde" #: cp/decl.c:3805 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" msgstr "küme `%#D' içi boş türde ve tanımlı olamaz" #: cp/decl.c:3855 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared as reference but not initialized" msgstr "%qD referans olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş" #: cp/decl.c:3861 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD" msgstr "ISO C++ referans %qD ilklendiren ilklendirici listesi kullanımına izin vermez" #: cp/decl.c:3887 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot initialize %qT from %qT" msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez" #: cp/decl.c:3920 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %qD" msgstr "ilklendirici %qD nin boyutunu saptayamıyor" #: cp/decl.c:3925 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array size missing in %qD" msgstr "%qD de dizi boyutu eksik" #: cp/decl.c:3935 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero-size array %qD" msgstr "sıfır boyutlu dizi %qD" #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. #. Don't talk about array types here, since we took care of that #. message in grokdeclarator. #: cp/decl.c:3974 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn't known" msgstr "%qD nin saklama uzunluğu bilinmiyor" #: cp/decl.c:3996 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn't constant" msgstr "%qD nin saklama genişliği sabit değil" #: cp/decl.c:4051 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)" msgstr "özür: özümleme işlevi static verisi `%#D' nin cevabı yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)" #: cp/decl.c:4054 #, gcc-internal-format msgid "%J you can work around this by removing the initializer" msgstr "%J bunu ilklendiricileri kaldırarak aşabilirsiniz" #: cp/decl.c:4081 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized const %qD" msgstr "ilklendirilmemiş sabit %qD" #: cp/decl.c:4146 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "%qD ismi bir dizi için bir GNU tarzı ilklendirici içinde kullanılmış" #: cp/decl.c:4217 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT" msgstr "`%T' ilklendirmesinde ilklendirici {} içinde kullanılmış" #: cp/decl.c:4282 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" msgstr "`%T' ilklendiricisi {} içinde olmalı" #: cp/decl.c:4298 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez" #: cp/decl.c:4302 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT has no non-static data member named %qD" msgstr "`%T' %qD isminde bir statik olmayan üye içermiyor" #: cp/decl.c:4366 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many initializers for %qT" msgstr "`%T' için ilklendirici sayısı çok fazla" #: cp/decl.c:4407 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" msgstr "değişken-uzunluklu nesne %qD ilklendirilmiş olmayabilir" #: cp/decl.c:4418 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has incomplete type" msgstr "`%s' içi boş türde" #: cp/decl.c:4472 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" msgstr "%qDbir kurucu ile ilklendirilmeli, `{...}' ile değil" #: cp/decl.c:4508 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE" msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır" #: cp/decl.c:4523 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structure %qD with uninitialized const members" msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle %qD yapısı" #: cp/decl.c:4525 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structure %qD with uninitialized reference members" msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle %qD yapısı" #: cp/decl.c:4725 #, gcc-internal-format msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)" #: cp/decl.c:4742 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD" msgstr "%qD isim alanı %qD olarak ilklendirilemez" #: cp/decl.c:4783 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" msgstr "`%#D'in önceki gölgeleyen tür bildirimi" #: cp/decl.c:4817 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT" msgstr "%qD yerel evreli olamaz çünkü POD olmayan %T' türünde" #: cp/decl.c:4832 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized" msgstr "%qD yerel evreli olduğundan özdevimli ilklendirilemez" #: cp/decl.c:5391 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "yabancı sınıf `%T' için yıkıcı, bir üye olamaz" #: cp/decl.c:5393 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "yabancı sınıf `%T' için kurucu, bir üye olamaz" #: cp/decl.c:5414 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a % %s" msgstr "%qD bir `virtual' %s olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:5416 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an % %s" msgstr "%qD alanı bir `inline' %s olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:5418 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% and % function specifiers on %qD invalid in %s declaration" msgstr "%s bildirimindeki `const' ve `volatile' işlev belirteçleri %qD için geçersiz" #: cp/decl.c:5422 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a friend" msgstr "%qD bir kardeş olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:5428 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared with an exception specification" msgstr "%qD bir olağandışılık özelliğiyle bildirilmiş" #: cp/decl.c:5514 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" msgstr "`::main' bir şablon olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:5516 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" msgstr "`::main' inline olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:5518 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be static" msgstr "::main' «static» olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:5522 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<::main%> must return %" msgstr "`main', `int' döndürmeli" #: cp/decl.c:5552 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-local function %q#D uses anonymous type" msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor" #: cp/decl.c:5555 cp/decl.c:5891 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" msgstr "`%#D' niteliksiz türe başvurmuyor, bu durumda ilintileme için kullanılmamıştır" #: cp/decl.c:5561 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-local function %q#D uses local type %qT" msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' yerel tür `%T' kullanıyor" #: cp/decl.c:5584 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "%smember function %qD, `%T' yöntem niteleyicisini içeremez" #: cp/decl.c:5608 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" msgstr "kardeş bildirimlerde doğrudan özelleştirme %qD tanımlanıyor" #. Something like `template friend void f()'. #: cp/decl.c:5618 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği %qD kullanımı geçersiz" #: cp/decl.c:5646 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde öntanımlı argümalar kullanılamaz" #: cp/decl.c:5654 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde `inline' kullanılamaz" #: cp/decl.c:5720 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "definition of implicitly-declared %qD" msgstr "dolaylı bildirimli %qD tanımı" #: cp/decl.c:5740 cp/decl2.c:712 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no %q#D member function declared in class %qT" msgstr "sınıf `%T' içinde bildirilmiş `%#D' diye bir üye işlev yok" #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with #. no linkage can only be used to declare extern "C" #. entities. Since it's not always an error in the #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning. #: cp/decl.c:5888 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type" msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor" #: cp/decl.c:5897 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT" msgstr "yerel olmayan değişken`%#D' yerel tür `%T' kullanıyor" #: cp/decl.c:6014 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" msgstr "tümleyen olmayan `%T türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz" #: cp/decl.c:6024 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik üye %qD nin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez" #: cp/decl.c:6028 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" msgstr "ISO C++ tümleyen olmayan `%T türündeki üye sabiti %qD nin ilklendirilmesine izin vermez" #: cp/decl.c:6048 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" msgstr "%qD dizisinin boyutu `%T' türünde" #: cp/decl.c:6050 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array has non-integral type %qT" msgstr "dizi boyutu `%T' türünde" #: cp/decl.c:6086 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is negative" msgstr "%qD dizisinin boyutu negatif" #: cp/decl.c:6088 #, gcc-internal-format msgid "size of array is negative" msgstr "dizi boyutu negatif" #: cp/decl.c:6096 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi %qD yasaktır" #: cp/decl.c:6098 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array" msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi yasaktır" #: cp/decl.c:6105 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" msgstr "%qD dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil" #: cp/decl.c:6108 #, gcc-internal-format msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil" #: cp/decl.c:6113 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD" msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi %qD yasaktır" #: cp/decl.c:6115 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable-size array" msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi yasaktır" #: cp/decl.c:6145 #, gcc-internal-format msgid "overflow in array dimension" msgstr "dizi boyutunda taşma" #: cp/decl.c:6219 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as %s" msgstr "%qD %s olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:6221 #, gcc-internal-format msgid "creating %s" msgstr "%s oluşturuluyor" #: cp/decl.c:6233 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "çok boyutlu dizi olarak %qD bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır" #: cp/decl.c:6237 #, gcc-internal-format msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır" #: cp/decl.c:6272 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for constructor invalid" msgstr "kurucu için dönen değer tür özelliği geçersiz" #: cp/decl.c:6282 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for destructor invalid" msgstr "yıkıcı için dönen değer tür özelliği geçersiz" #: cp/decl.c:6295 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operator %qT declared to return %qT" msgstr "işleç `%T' dönüş `%T' ye bildirimli" #: cp/decl.c:6297 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type specified for %" msgstr "`operator %T' için dönüş türü belirtilmiş" #: cp/decl.c:6319 #, gcc-internal-format msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "adsız değişken ya da alan void olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:6323 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable or field %qE declared void" msgstr "`%E' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:6326 #, gcc-internal-format msgid "variable or field declared void" msgstr "değişken ya da alan void olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:6481 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from type %qT" msgstr "tür `%T' `%T' türünden türetilmemiş" #: cp/decl.c:6501 cp/decl.c:6593 cp/decl.c:7714 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-function" msgstr "%qD nin işlev olmayan olarak bildirimi" #: cp/decl.c:6507 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-member" msgstr "bir şablonsuz olarak `%T' türünde yeniden bildirimi" #: cp/decl.c:6537 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" msgstr "bildirmci kimliği eksik; saklı yedek sözcük %qD kullanılıyor" #: cp/decl.c:6626 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration of %qs" msgstr "%qsin bildiriminde iki veya daha fazla veri türü" #: cp/decl.c:6669 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not support %" msgstr "ISO C++, `long long' desteklemiyor" #: cp/decl.c:6729 cp/decl.c:6731 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" msgstr "ISO C++ da türsüz %qs bildirimine izin verilmez" #: cp/decl.c:6756 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs" msgstr "%qs için 'short', 'signed' veya 'unsigned' geçersiz" #: cp/decl.c:6758 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs" msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersiz" #: cp/decl.c:6760 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long and short specified together for %qs" msgstr "%qs için 'long' ve 'short' birlikte belirtilmiş" #: cp/decl.c:6762 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long or short specified with char for %qs" msgstr "%qs için long veya short ile char türü değer belirtilmiş" #: cp/decl.c:6764 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long or short specified with floating type for %qs" msgstr "%qs için long veya short ile gerçel sayı değer belirtilmiş" #: cp/decl.c:6766 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "signed and unsigned given together for %qs" msgstr "%qs için 'signed' ve 'unsigned' birlikte verilmiş" #: cp/decl.c:6772 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersizce kullanılmış" #: cp/decl.c:6837 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "complex invalid for %qs" msgstr "%qs için karmaşık geçersizlik" #: cp/decl.c:6866 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %" msgstr "`operator %T' bildiriminde niteleyicilere izin verilmez" #: cp/decl.c:6878 cp/typeck.c:6402 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT" msgstr "`%V' niteleyicileri `%T'de yoksayılıyor" #: cp/decl.c:6901 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" msgstr "üye %qD, hem virtual hem de static olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:6908 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil" #: cp/decl.c:6916 #, gcc-internal-format msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" msgstr "«typedef» bildirimi parametre bildirimi içinde geçersiz" #: cp/decl.c:6920 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" msgstr "saklatım öbeği belirteçleri parametre bildirimi içinde geçersiz" #: cp/decl.c:6927 #, gcc-internal-format msgid "virtual outside class declaration" msgstr "sanal dış öbek bildirimi" #: cp/decl.c:6940 cp/decl.c:6947 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" msgstr "%qs bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı" #: cp/decl.c:6970 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class specified for %qs" msgstr "%s için saklatım öbeği %qs belirtilmiş" #: cp/decl.c:7004 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "top-level declaration of %qs specifies %" msgstr "%qs için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor" #: cp/decl.c:7016 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" msgstr "saklatım öbeği belirteçleri dost işlev bildirimleri içinde geçersiz" #: cp/decl.c:7142 #, gcc-internal-format msgid "destructor cannot be static member function" msgstr "yıkıcı, statik üye işlevi olamaz" #: cp/decl.c:7145 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "destructors may not be cv-qualified" msgstr "yıkıcılar `%s' olmayabilir" #: cp/decl.c:7165 #, gcc-internal-format msgid "constructor cannot be static member function" msgstr "kurucu, statik üye işlevi olamaz" #: cp/decl.c:7168 #, gcc-internal-format msgid "constructors cannot be declared virtual" msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7173 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constructors may not be cv-qualified" msgstr "kurucular `%s' olmayabilir" #: cp/decl.c:7193 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't initialize friend function %qs" msgstr "kardeş işlev %qs ilklendirilemiyor" #. Cannot be both friend and virtual. #: cp/decl.c:7197 #, gcc-internal-format msgid "virtual functions cannot be friends" msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz" #: cp/decl.c:7201 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration not in class definition" msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil" #: cp/decl.c:7203 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't define friend function %qs in a local class definition" msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev %qs tanımlanamaz" #: cp/decl.c:7216 #, gcc-internal-format msgid "destructors may not have parameters" msgstr "yıkıcılar parametre almaz" #: cp/decl.c:7235 cp/decl.c:7242 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to %q#T" msgstr "`%#T' ye referans bildirilemez" #: cp/decl.c:7236 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T" msgstr "`%#T' türüne gösterici bildirilemez" #: cp/decl.c:7244 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T member" msgstr "`%#T' üyeye gösterici bildirilemez" #: cp/decl.c:7283 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is a namespace" msgstr "%qD bir isim alanı" #: cp/decl.c:7322 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template-id %qD used as a declarator" msgstr "şablon kimliği %qD bir bildirici olarak kullanılmış" #: cp/decl.c:7369 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs ignored" msgstr "fazladan niteleme `%T::' üye %qs üzerinde yoksayıldı" #: cp/decl.c:7388 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "üye işlev `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez" #: cp/decl.c:7403 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" msgstr "üye `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez" #: cp/decl.c:7442 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "data member may not have variably modified type %qT" msgstr "veri üyesi değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz" #: cp/decl.c:7444 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter may not have variably modified type %qT" msgstr "parametre değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz" #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in #. declarations of constructors within a class definition. #: cp/decl.c:7452 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "only declarations of constructors can be %" msgstr "sadece kurucuların bildirimleri `explicit' olabilir" #: cp/decl.c:7460 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-member %qs cannot be declared %" msgstr "üye olmayan %qs, `mutable' olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7465 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-object member %qs cannot be declared %" msgstr "nesne olmayan %qs `mutable' olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7471 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %qs cannot be declared %" msgstr "işlev %qs `mutable' olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7476 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static %qs cannot be declared %" msgstr "static %qs `mutable' olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7481 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "const %qs cannot be declared %" msgstr "const %qs `mutable' olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7501 #, gcc-internal-format msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" msgstr "%J typedef ismi sınıf nitelemeli olmaz" #: cp/decl.c:7517 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış tür %qD ye izin vermez" #: cp/decl.c:7616 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions" msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz" #: cp/decl.c:7642 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş" #: cp/decl.c:7647 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% specified for friend class declaration" msgstr "hardeş sınıf bildirimi için `inline' belirtilmiş" #: cp/decl.c:7655 #, gcc-internal-format msgid "template parameters cannot be friends" msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz" #: cp/decl.c:7657 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, `friend class %T::%D' gibi" #: cp/decl.c:7661 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "kardeş bildirimi `friend %#T' gibi bir sınıf anahtarı gerektirir" #: cp/decl.c:7674 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" msgstr "sınıf `%T' genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor" #: cp/decl.c:7685 #, gcc-internal-format msgid "invalid qualifiers on non-member function type" msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici" #: cp/decl.c:7704 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "abstract declarator %qT used as declaration" msgstr "mutlak bildirimci `%T' bildirim olarak kullanılmış" #: cp/decl.c:7729 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz" #. Something like struct S { int N::j; }; #: cp/decl.c:7774 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<::%>" msgstr "`::' kullanımı geçersiz" #: cp/decl.c:7789 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't make %qD into a method -- not in a class" msgstr "bir yöntem içinde %qD yapılamaz -- sınıf içinde değil" #: cp/decl.c:7798 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %qD declared virtual inside a union" msgstr "işlev %qD bir birleşik yapı içinde virtual olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:7807 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" msgstr "%qD daima static olduğundan sanal bildirilemez" #: cp/decl.c:7825 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as member of %qT" msgstr "%qD bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor" #: cp/decl.c:7901 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %qD has incomplete type" msgstr "%qD alanı içi boş türde" #: cp/decl.c:7903 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "name %qT has incomplete type" msgstr "isim `%T' içi boş türde" #: cp/decl.c:7912 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " in instantiation of template %qT" msgstr " şablon `%T' gerçeklemesinde" #: cp/decl.c:7922 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "%qs ne işlev ne de üye işlev; kardeş olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7933 #, gcc-internal-format msgid "member functions are implicitly friends of their class" msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir" #. An attempt is being made to initialize a non-static #. member. But, from [class.mem]: #. #. 4 A member-declarator can contain a #. constant-initializer only if it declares a static #. member (_class.static_) of integral or enumeration #. type, see _class.static.data_. #. #. This used to be relatively common practice, but #. the rest of the compiler does not correctly #. handle the initialization unless the member is #. static so we make it static below. #: cp/decl.c:7973 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD" msgstr "ISO C++ üye %qD ilklendirmesine izin vermez" #: cp/decl.c:7975 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "making %qD static" msgstr "%qD static yapılıyor" #: cp/decl.c:8033 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "saklama sınıfı `auto' %qs işlevi için geçersiz" #: cp/decl.c:8035 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "saklama sınıfı `register' %qs işlevi için geçersiz" #: cp/decl.c:8037 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" msgstr "saklama sınıfı `__thread' %qs işlevi için geçersiz" #: cp/decl.c:8048 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% specified invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için geçersiz" #: cp/decl.c:8051 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% specifier invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için geçersiz" #: cp/decl.c:8059 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual non-class function %qs" msgstr "sanal sınıf olmayan işlev %qs" #: cp/decl.c:8090 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" msgstr "üye işlev %qD static ilintilemeli olarak bildirilemez" #. FIXME need arm citation #: cp/decl.c:8097 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare static function inside another function" msgstr "statik işlev diğer bir işlevin içinde bildirilemez" #: cp/decl.c:8126 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" msgstr "`static' bir statik veri üyesini tanımlarken (bildirime zıt olarak) kullanılamayabilir" #: cp/decl.c:8133 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static member %qD declared %" msgstr "statik üye %qD `register' olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:8138 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" msgstr "üye `%#D' extern ilintilemeye sahip olacak şekilde doğrudan bildirilemez" #: cp/decl.c:8281 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument for %q#D has type %qT" msgstr "`%#D' için öntanımlı argüman `%T' türünde" #: cp/decl.c:8284 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT" msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde" #: cp/decl.c:8301 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument %qE uses local variable %qD" msgstr "öntanımlı argüman `%E' yerel değişken %qD yi kullanıyor" #: cp/decl.c:8369 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD invalidly declared method type" msgstr "parametre %qD geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş" #: cp/decl.c:8393 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT" msgstr "parametre %qD bilinmeyen `%T' sınırlı diziye %s içeriyor" #. [class.copy] #. #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X #. and either there are no other parameters or else all other #. parameters have default arguments. #. #. We *don't* complain about member template instantiations that #. have this form, though; they can occur as we try to decide #. what constructor to use during overload resolution. Since #. overload resolution will never prefer such a constructor to #. the non-template copy constructor (which is either explicitly #. or implicitly defined), there's no need to worry about their #. existence. Theoretically, they should never even be #. instantiated, but that's hard to forestall. #: cp/decl.c:8552 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" msgstr "kurucu geçersiz; `%T (const %T&)' anlamında kullandınız galiba" #: cp/decl.c:8676 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared within a namespace" msgstr "bu kapsamda %qD bildirilmemiş " #: cp/decl.c:8678 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared as static" msgstr "%qD bildirilmemişti" #: cp/decl.c:8698 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must be a nonstatic member function" msgstr "%qD static olmayan bir üye işlev olmalıdır" #: cp/decl.c:8704 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" msgstr "%qD ya bir statik olmayan işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır" #: cp/decl.c:8722 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" msgstr "%qD bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı" #: cp/decl.c:8763 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" msgstr "%s%s e dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak" #. 13.4.0.3 #: cp/decl.c:8770 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" msgstr "ISO C++ işleci ?: nın aşırı yüklenmesini yasaklar" #: cp/decl.c:8820 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take % as its argument" msgstr "sonek %qD argüman olarak `int' almalı" #: cp/decl.c:8824 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take % as its second argument" msgstr "sonek %qD ikinci argümanı olarak `int' almalı" #: cp/decl.c:8831 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take either zero or one argument" msgstr "%qD ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı" #: cp/decl.c:8833 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take either one or two arguments" msgstr "%qD ya bir ya da iki argüman almalı" #: cp/decl.c:8854 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prefix %qD should return %qT" msgstr "önek %qD `%T' döndürmeli" #: cp/decl.c:8860 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "postfix %qD should return %qT" msgstr "sonek %qD `%T' ile dönmeli" #: cp/decl.c:8869 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take %" msgstr "%qD `void' almalı" #: cp/decl.c:8871 cp/decl.c:8879 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly one argument" msgstr "%qD kesinlikle bir argüman almalı" #: cp/decl.c:8881 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly two arguments" msgstr "%qD kesinlikle iki argüman almalı" #: cp/decl.c:8889 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgstr "kullanıcı tanımlı %qD daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir" #: cp/decl.c:8903 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD should return by value" msgstr "%qD değeriyle döndürülmeli" #: cp/decl.c:8915 cp/decl.c:8918 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD cannot have default arguments" msgstr "%qD öntanımlı argümanlara sahip olamaz" #: cp/decl.c:8976 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using template type parameter %qT after %qs" msgstr "%qs den sonra şablon tür parametresi `%T' kullanımı" #: cp/decl.c:8991 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using typedef-name %qD after %qs" msgstr "typedef-ismi %qD %qs den sonra kullanılıyor" #: cp/decl.c:8992 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has a previous declaration here" msgstr "'%D' öncesinde `%#D' olarak bir bildirim var" #: cp/decl.c:9000 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as %qs" msgstr "`%T' %qs olarak ilişkilendirilmiş" #: cp/decl.c:9001 cp/decl.c:9009 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT has a previous declaration here" msgstr "%J bu, bir önceden bildirimdir" #: cp/decl.c:9008 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as enum" msgstr "`%T' enum olarak ilişkilendirilmiş" #. If a class template appears as elaborated type specifier #. without a template header such as: #. #. template class C {}; #. void f(class C); // No template header here #. #. then the required template argument is missing. #: cp/decl.c:9023 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template argument required for %<%s %T%>" msgstr "şablon argüman `%s %T' için gereklidir" #: cp/decl.c:9071 cp/name-lookup.c:2602 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" msgstr "%qD kendisini bildiren sınıf ile aynı isimde" #: cp/decl.c:9209 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of enum %q#D without previous declaration" msgstr "önceden bildirilmeksizin enum `%#D' kullanımı" #: cp/decl.c:9227 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %qT as a non-template" msgstr "bir şablonsuz olarak `%T' türünde yeniden bildirimi" #: cp/decl.c:9334 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "derived union %qT invalid" msgstr "türetilmiş union `%T' geçersiz" #: cp/decl.c:9340 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" msgstr "'%T' Java sınıfı çoklu tabanlara sahip olamaz" #: cp/decl.c:9348 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" msgstr "Jaban sınıfı `%T' sanal tabanlara sahip olamaz" #: cp/decl.c:9367 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" msgstr "taban tür `%T' bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı" #: cp/decl.c:9400 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "recursive type %qT undefined" msgstr "özyinelemeli tür `%T' tanımsız" #: cp/decl.c:9402 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate base type %qT invalid" msgstr "yinelenmiş taban türü `%T' geçersiz" #: cp/decl.c:9472 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple definition of %q#T" msgstr "`%#T' çoklu tanımları" #: cp/decl.c:9473 #, gcc-internal-format msgid "%Jprevious definition here" msgstr "%J önceden burada tanımlı" #. DR 377 #. #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the #. enumeration is ill-formed. #: cp/decl.c:9610 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" msgstr "`%T' için tüm sembolik sabit değerlerini temsil edebilen bir tümleyen tür yok" #: cp/decl.c:9716 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qD not integer constant" msgstr "%qD için sembolik sabitin değeri tamsayı sabit değil" #: cp/decl.c:9743 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values at %qD" msgstr "%qD de sembolik sabit listesi değerlerinde taşma" #: cp/decl.c:9814 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type %q#T is incomplete" msgstr "dönüş türü `%#T' bir içi boş tür" #: cp/decl.c:9930 cp/typeck.c:6161 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% should return a reference to %<*this%>" msgstr "`operator=' `*this'e bir referans döndürmeli" #: cp/decl.c:10258 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD declared void" msgstr "parametre %qD void olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:10747 #, gcc-internal-format msgid "invalid member function declaration" msgstr "geçersiz üye işlev bildirimi" #: cp/decl.c:10762 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in class %qT" msgstr "%qD zaten sınıf `%T' içinde tanımlı" #: cp/decl.c:10972 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" msgstr "statik üye işlev `%#D' tür niteleyicilerle bildirilmiş" #: cp/decl2.c:279 #, gcc-internal-format msgid "name missing for member function" msgstr "üye işlev için isim eksik" #: cp/decl2.c:372 cp/decl2.c:386 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous conversion for array subscript" msgstr "dizi altindisi için dönüşüm belirsiz" #: cp/decl2.c:380 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" msgstr "dizi altindisi için geçersiz türler `%T[%T]'" #: cp/decl2.c:423 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "deleting array %q#D" msgstr "dizi `%#D' siliniyor" #: cp/decl2.c:429 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %q#T argument given to %, expected pointer" msgstr "`%#T' türünde argüman `silinecek' olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu" #: cp/decl2.c:441 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %" msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri `silinecek' geçerli argümanlardır." #: cp/decl2.c:449 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "deleting %qT is undefined" msgstr "`%T' silinmesi tanımsız" #. 14.5.2.2 [temp.mem] #. #. A local class shall not have member templates. #: cp/decl2.c:485 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class" msgstr "yerel sınıf içinde üye şablonu `%#D' nin bildirimi geçersiz" #: cp/decl2.c:494 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of % in template declaration of %q#D" msgstr "`%#D' şablon bildiriminde geçersiz `virtual' kullanımı" #: cp/decl2.c:504 cp/pt.c:2973 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template declaration of %q#D" msgstr "`%#D' şablon bildirimi" #: cp/decl2.c:553 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan dönen tür `%T' içeriyor" #: cp/decl2.c:569 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan parametre türü `%T' içeriyor" #: cp/decl2.c:674 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" msgstr "`%#D' prototipi sınıf `%T' içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor" #: cp/decl2.c:775 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" msgstr "yerel sınıf `%#T static veri üyesi `%#D' içermemeli" #: cp/decl2.c:783 #, gcc-internal-format msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz" #: cp/decl2.c:786 #, gcc-internal-format msgid "(an out of class initialization is required)" msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)" #: cp/decl2.c:867 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" msgstr "üye %qD sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor" #: cp/decl2.c:886 #, gcc-internal-format msgid "applying attributes to template parameters is not implemented" msgstr "" #: cp/decl2.c:896 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in %qT" msgstr "%qD zaten `%T' içinde tanımlı" #: cp/decl2.c:944 #, gcc-internal-format msgid "field initializer is not constant" msgstr "alan ilklendirici sabit değil" #: cp/decl2.c:972 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% specifiers are not permitted on non-static data members" msgstr "`asm' belirteçlerinde statik olmayan veri üyeleri kullanılamaz" #: cp/decl2.c:1018 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" msgstr "%qD bir bit alanı türü olarak bildirilemez" #: cp/decl2.c:1028 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" msgstr "bir alanı %qD işlev türle bildirilemez" #: cp/decl2.c:1035 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in the class %qT" msgstr "%qD zaten sınıf %T içinde tanımlı" #: cp/decl2.c:1042 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static member %qD cannot be a bit-field" msgstr "static üye %qD bir bit alanı olarak bildirilemez" #: cp/decl2.c:1087 #, gcc-internal-format msgid "anonymous struct not inside named type" msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil" #: cp/decl2.c:1164 #, gcc-internal-format msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır" #: cp/decl2.c:1171 #, gcc-internal-format msgid "anonymous union with no members" msgstr "üyesiz anonim birleşik yapı" #: cp/decl2.c:1207 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% must return type %qT" msgstr "`operator new' `%T' türünde dönmeli" #: cp/decl2.c:1216 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% takes type % (%qT) as first parameter" msgstr "`operator new' ilk parametreyi `size_t' (`%T') türünde alır" #: cp/decl2.c:1245 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% must return type %qT" msgstr "`operator delete' `%T' türünde dönmeli" #: cp/decl2.c:1254 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% takes type %qT as first parameter" msgstr "`operator delete' ilk parametreyi `%T'` türünde alır" #: cp/decl2.c:3017 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %qD used but never defined" msgstr "özümlenen işlev %qD tanımlanmadan kullanılmış" #: cp/decl2.c:3165 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) için öntanımlı argüman eksik" #. damn ICE suppression #: cp/error.c:2371 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n" msgstr "locate_error içinde umulmayan `%c' harfi\n" #. Can't throw a reference. #: cp/except.c:262 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT is disallowed in Java % or %" msgstr "tür `%T' Java `throw' veya `catch' içinde kullanılmaz" #: cp/except.c:273 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to Java % or % with % undefined" msgstr "Java `catch' ya da `throw' a `jthrowable' ile çağrı tanımsız" #. Thrown object must be a Throwable. #: cp/except.c:280 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from %" msgstr "tür `%T' `java::lang::Throwable'dan türetilmemiştir" #: cp/except.c:343 #, gcc-internal-format msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları" #: cp/except.c:602 #, gcc-internal-format msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" msgstr "tümleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor" #: cp/except.c:625 cp/init.c:1887 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD should never be overloaded" msgstr "%qD asla aşırı yüklü olmamalı" #: cp/except.c:692 #, gcc-internal-format msgid " in thrown expression" msgstr " düşük ifade içinde" #: cp/except.c:836 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" msgstr "ifade '%E', '%T' mutlak sınıf türünde throw ifadesi içinde kullanılamaz" #: cp/except.c:921 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hexception of type %qT will be caught" msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak" #: cp/except.c:923 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H by earlier handler for %qT" msgstr " `%T'nin önceki tutamağı tarafından " #: cp/except.c:953 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block" msgstr "`...' tutamağı kendi blok denemesinde son tutamak olmalıdır" #: cp/friend.c:152 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of class %qT" msgstr "%qD zaten sınıf `%T' nin kardeşi" #: cp/friend.c:228 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT declared %" msgstr "geçersiz `friend' bildirimli tür `%T'" #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #. template friend class T::X; #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "partial specialization %qT declared %" msgstr "`friend' bildirimli kısmi özelleştirme `%T'" #: cp/friend.c:252 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "class %qT is implicitly friends with itself" msgstr "sınıf `%T' kendisiyle dolaylı kardeş" #: cp/friend.c:310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member of %qT" msgstr "%qD `%T' nin bir üyesi değil" #: cp/friend.c:315 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member class template of %qT" msgstr "%qD bir üye şablon işlevi değil" #: cp/friend.c:323 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a nested class of %qT" msgstr "`%T' `%T' tabanında değil" #. template friend class T; #: cp/friend.c:336 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template parameter type %qT declared %" msgstr "şablon parametre türü `%T' `friend' olarak bildirilmiş" #. template friend class A; where A is not a template #: cp/friend.c:342 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a template" msgstr "`%#T' bir şablon değil" #: cp/friend.c:364 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of %qT" msgstr "%qD zaten `%T' nin kardeşi" #: cp/friend.c:373 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is already a friend of %qT" msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi" #: cp/friend.c:497 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" msgstr "üye %qD tür `%T' tanımından önce friend olarak bildirilmiş" #: cp/friend.c:553 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" msgstr "kardeş bildirimi `%#D' bir şablon olmayan işlev bildiriyor" #: cp/friend.c:557 #, gcc-internal-format msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning" msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu uyarıyı iptal eder" #: cp/init.c:326 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list" msgstr "%qD üye ilklendirici listesinde ilklendirilmiş olmalı" #: cp/init.c:373 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type" msgstr "referans türe sahip `%#D'nin default ilklendirmesi" #: cp/init.c:379 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Juninitialized reference member %qD" msgstr "ilklendirilmemiş referans üyesi %qD" #: cp/init.c:382 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Juninitialized member %qD with % type %qT" msgstr "ilklendirilmemiş üye %qD `const' `%T' türünde" #: cp/init.c:525 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD will be initialized after" msgstr "%qD sonradan ilklendirilmiş olacak" #: cp/init.c:528 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "base %qT will be initialized after" msgstr "`%T' tabanı sonradan ilklendirilmiş olacak" #: cp/init.c:531 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " %q#D" msgstr " `%#D'" #: cp/init.c:533 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " base %qT" msgstr " `%T' tabanı için;" #: cp/init.c:534 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J when initialized here" msgstr " burada ilklendirildiğinde" #: cp/init.c:550 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jmultiple initializations given for %qD" msgstr "%qD için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş" #: cp/init.c:553 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT" msgstr "taban `%T' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş" #: cp/init.c:620 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT" msgstr "`%T' nin çoklu üyeleri için ilklendirmeler" #: cp/init.c:682 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" msgstr "taban sınıf `%#T' kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı" #: cp/init.c:906 cp/init.c:925 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "class %qT does not have any field named %qD" msgstr "sınıf `%T' %qD isimli hiçbir alan içermiyor" #: cp/init.c:912 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" msgstr "`%#D' bir durağan veri üyesidir; sadece tanımında ilklendirilebilir" #: cp/init.c:919 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" msgstr "`%#D' `%T'nin bir static olmayan üyesi değildir" #: cp/init.c:958 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici" #: cp/init.c:966 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" msgstr "çoklu kalıt kullanan `%T' için isimsiz ilklendirici" #: cp/init.c:1012 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" msgstr "%qD hem doğrudan hem de dolaylı sanal taban" #: cp/init.c:1020 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT" msgstr "tür %qD `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil" #: cp/init.c:1023 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qD is not a direct base of %qT" msgstr "tür %qD `%T'nin bir doğrudan tabanı değil" #: cp/init.c:1103 #, gcc-internal-format msgid "bad array initializer" msgstr "dizi ilklendirici hatalı" #: cp/init.c:1302 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not an aggregate type" msgstr "`%T' bir küme türü değil" #: cp/init.c:1394 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>" msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor" #: cp/init.c:1402 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" msgstr "içi boş tür `%T' üye %qD yi içermiyor" #: cp/init.c:1421 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not a member of type %qT" msgstr "%qD `%T' türünde bir üye değil" #: cp/init.c:1440 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid pointer to bit-field %qD" msgstr "%qD bit alanı göstericisi geçersiz" #: cp/init.c:1542 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static member function %qD" msgstr "static olmayan üye işlev %qD kullanımı geçersiz" #: cp/init.c:1548 cp/semantics.c:1321 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static data member %qD" msgstr "static olmayan veri üyesi %qD kullanımı geçersiz" #: cp/init.c:1645 #, gcc-internal-format msgid "size in array new must have integral type" msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı" #: cp/init.c:1648 #, gcc-internal-format msgid "zero size array reserves no space" msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz" #: cp/init.c:1656 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a reference type" msgstr "new bir referans türe uygulanamaz" #: cp/init.c:1662 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a function type" msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz" #: cp/init.c:1694 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor, while % undefined" msgstr "`jclass' tanımlanmamışken Java kurucusuna çağrı" #: cp/init.c:1710 #, gcc-internal-format msgid "can't find class$" msgstr "class$ bulunamıyor" #: cp/init.c:1838 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type % for new" msgstr "new için `void' türü geçersiz" #: cp/init.c:1848 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized const in % of %q#T" msgstr "`%#T' nin `new' u içinde ilklendirilmemiş sabit" #: cp/init.c:1882 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor with %qs undefined" msgstr "%qs li Java kurucusuna çağrı tanımsız" #: cp/init.c:1922 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "request for member %qD is ambiguous" msgstr "üye %qD için istek belirsiz" #: cp/init.c:2055 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" msgstr "ISO C++ da array new içinde ilklendirmeye izin verilmez" #: cp/init.c:2530 #, gcc-internal-format msgid "initializer ends prematurely" msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor" #: cp/init.c:2583 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez" #: cp/init.c:2738 #, gcc-internal-format msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" msgstr "silme işlecinin çağrısında bir sorun saptandı:" #: cp/init.c:2741 #, gcc-internal-format msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." msgstr "Sınıf tanımlanırken bilfdirilmiş olsa bile, ne yıkıcı ne de sınıda özel silme işleci çağrılır." #: cp/init.c:2762 #, gcc-internal-format msgid "unknown array size in delete" msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor" #: cp/init.c:2995 #, gcc-internal-format msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi" #: cp/lex.c:431 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma %s" msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık" #: cp/lex.c:438 #, gcc-internal-format msgid "invalid #pragma %s" msgstr "'#pragma %s' geçersiz" #: cp/lex.c:446 #, gcc-internal-format msgid "#pragma vtable no longer supported" msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor" #: cp/lex.c:525 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" msgstr "%s için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor" #: cp/lex.c:550 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık" #: cp/lex.c:564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD not defined" msgstr "'%D' tanımlı değil" #: cp/lex.c:568 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD was not declared in this scope" msgstr "bu kapsamda %qD bildirilmemiş " #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most #. other compilers accepted that usage since they deferred all name #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified #. name lookup at template definition time; explain to the user what #. is going wrong. #. #. Note that we have the exact wording of the following message in #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to #. be kept in synch. #: cp/lex.c:605 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" msgstr "%qD için bir şablon parametresine bağımlı bir argüman yok, o halde bir %qD bildirimi olmalı." #: cp/lex.c:614 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız, G++ kodunuzu kabul edecek ama artık bildirilmemiş isim kullanılmasına izin verilmiyor)" #: cp/mangle.c:2114 #, gcc-internal-format msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor" #: cp/mangle.c:2122 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor" #: cp/mangle.c:2172 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "omitted middle operand to % operand cannot be mangled" msgstr "`?:' için ortadaki terim olmadığından yorumlanamadı" #: cp/mangle.c:2482 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" msgstr "`D' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek" #: cp/method.c:446 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" msgstr "`...' kullanan `%#D' için genel thunk kodu başarısız" #: cp/method.c:662 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "statik olmayan sabit üye `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz" #: cp/method.c:668 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "statik olmayan referans üyesi `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz" #: cp/method.c:780 #, gcc-internal-format msgid "%Hsynthesized method %qD first required here " msgstr "" #: cp/method.c:1107 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" msgstr "sınıf `%T' için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/name-lookup.c:693 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of % as %qT" msgstr "`wchar_t' nin `%T' olarak yeniden bildirimi" #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the #. previous one. #. #. [basic.start.main] #. #. This function shall not be overloaded. #: cp/name-lookup.c:725 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid redeclaration of %qD" msgstr "%qDin" #: cp/name-lookup.c:726 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "as %qD" msgstr "%qD olarak yeniden bildirimi geçersiz" #: cp/name-lookup.c:814 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" msgstr "tür önceki `%#D' external bildirimle çatışıyor" #: cp/name-lookup.c:815 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous external decl of %q#D" msgstr "`%D'in önceki dış bildirimi" #: cp/name-lookup.c:897 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q#D doesn't match" msgstr "`%#D' için extern bildirim uyumsuz" #: cp/name-lookup.c:898 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "global declaration %q#D" msgstr "`%#D' genel bildirimi" #: cp/name-lookup.c:934 cp/name-lookup.c:941 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" msgstr "`%#D' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor" #. Location of previous decl is not useful in this case. #: cp/name-lookup.c:966 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" msgstr "%qD bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor" #: cp/name-lookup.c:972 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a previous local" msgstr "%qD bildirimi önceki yereli gölgeliyor" #: cp/name-lookup.c:979 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "%qD bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor" #: cp/name-lookup.c:1095 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed" msgstr "%qD isim araması değişti" #: cp/name-lookup.c:1096 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " matches this %qD under ISO standard rules" msgstr " bu %qD ISO standardının kuralları altında eşleşiyor" #: cp/name-lookup.c:1098 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " matches this %qD under old rules" msgstr " bu %qD eski kurallar altında eşleşiyor" #: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1124 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed for new ISO % scoping" msgstr "yeni ISO `for' etki alanında %qD isim araması değişti" #: cp/name-lookup.c:1118 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " cannot use obsolete binding at %qD because it has a destructor" msgstr " %qD deki modası geçmiş bağlantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz" #: cp/name-lookup.c:1126 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " using obsolete binding at %qD" msgstr " %qD deki modası geçmiş bağlantı kullanılıyor" #: cp/name-lookup.c:1179 #, gcc-internal-format msgid "%s %s(%E) %p %d\n" msgstr "%s %s(%E) %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1182 #, gcc-internal-format msgid "%s %s %p %d\n" msgstr "%s %s %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1308 #, gcc-internal-format msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" #: cp/name-lookup.c:1864 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D hides constructor for %q#T" msgstr "`%#D' `%#T' kurucusunu gizliyor" #: cp/name-lookup.c:1880 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" msgstr "`%#D' `%#D' bildiriminin önceki kullanımı ile çelişiyor" #: cp/name-lookup.c:1899 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous non-function declaration %q#D" msgstr "önceki işlev olmayan bildirim `%#D'" #: cp/name-lookup.c:1900 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with function declaration %q#D" msgstr "işlev bildirimi `%#D' ile çelişiyor" #. It's a nested name with template parameter dependent scope. #. This can only be using-declaration for class member. #: cp/name-lookup.c:1978 cp/name-lookup.c:2003 cp/name-lookup.c:3164 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a namespace" msgstr "`%T' bir isim alanı değil" #. 7.3.3/5 #. A using-declaration shall not name a template-id. #: cp/name-lookup.c:1988 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %" msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %D' deneyin" #: cp/name-lookup.c:1995 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" msgstr "using bildiriminde isim alanı %qD kullanılamaz" #: cp/name-lookup.c:2031 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD not declared" msgstr "%qD bildirilmemiş" #: cp/name-lookup.c:2051 cp/name-lookup.c:2087 cp/name-lookup.c:2121 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already declared in this scope" msgstr "%qD zaten bu bağlamda bildirilmiş" #: cp/name-lookup.c:2127 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT" msgstr "using bildirimi %qD belirsiz tür `%T' ye dahil edildi" #: cp/name-lookup.c:2698 #, gcc-internal-format msgid "using-declaration for non-member at class scope" msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi" #: cp/name-lookup.c:2703 #, gcc-internal-format msgid "using-declaration cannot name destructor" msgstr "using bildirimi yıkıcıyı isimlendiremez" #: cp/name-lookup.c:2776 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" msgstr "%qD bildirimi %qD yi kuşatan isim alanının içinde değil" #: cp/name-lookup.c:2784 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "explicit qualification in declaration of `%D'" msgstr "`%D' nin doğrudan gerçeklenmesi" #: cp/name-lookup.c:2820 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD should have been declared inside %qD" msgstr "%qD zaten %qD içinde bildirilmişti" #: cp/name-lookup.c:2882 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" msgstr "burada isim alanı rumuzu %qD kullanılamaz, %qD varsayılıyor" #. The parser did not find it, so it's not there. #: cp/name-lookup.c:2997 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown namespace %qD" msgstr "bilinmeyen isim alanı %qD" #: cp/name-lookup.c:3158 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "namespace %qT undeclared" msgstr "isim alanı `%T' bildirimsiz" #: cp/name-lookup.c:3202 #, gcc-internal-format msgid "strong using only meaningful at namespace scope" msgstr "kesin kullanım sadece isimalanı kapsamında anlamlıdır" #: cp/name-lookup.c:3209 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD attribute directive ignored" msgstr "%qD özellik yönergesi yoksayıldı" #: cp/name-lookup.c:3344 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of %qD is ambiguous" msgstr "%qD kullanımı belirsiz" #: cp/name-lookup.c:3345 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " first declared as %q#D here" msgstr " ilk defa burada `%#D' olarak bildirilmiş" #: cp/name-lookup.c:3347 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " also declared as %q#D here" msgstr " ayrıca burada da `%#D' olarak bildirilmiş" #: cp/name-lookup.c:3362 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD denotes an ambiguous type" msgstr "%qD bir belirsiz tür gösteriyor" #: cp/name-lookup.c:3363 #, gcc-internal-format msgid "%J first type here" msgstr "%J ilk tür burada" #: cp/name-lookup.c:3364 #, gcc-internal-format msgid "%J other type here" msgstr "%J diğer tür burada" #. This happens for A::B where B is a template, and there are no #. template arguments. #: cp/name-lookup.c:3442 cp/parser.c:4408 cp/typeck.c:1802 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qD" msgstr "%qD kullanımı geçersiz" #: cp/name-lookup.c:3482 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> is not a template" msgstr "`%D::%D' bir şablon değil" #: cp/name-lookup.c:3497 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD undeclared in namespace %qD" msgstr "%qD isim alanı %qD içinde bildirimsiz" #: cp/name-lookup.c:4124 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not a function," msgstr "%qD bir işlev değil," #: cp/name-lookup.c:4125 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " conflict with %qD" msgstr " %qD ile çelişiyor" #: cp/name-lookup.c:4899 #, gcc-internal-format msgid "XXX entering pop_everything ()\n" msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n" #: cp/name-lookup.c:4908 #, gcc-internal-format msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n" #: cp/parser.c:1797 #, gcc-internal-format msgid "minimum/maximum operators are deprecated" msgstr "" #: cp/parser.c:1817 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma%> is not allowed here" msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı" #: cp/parser.c:1846 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> has not been declared" msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti" #: cp/parser.c:1849 cp/semantics.c:2379 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<::%D%> has not been declared" msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti" #: cp/parser.c:1852 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "request for member %qD in non-class type %qT" msgstr "sınıf olmayan `%T' türündeki `%E'nin üyesi %qD için istek" #: cp/parser.c:1855 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> has not been declared" msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti" #: cp/parser.c:1858 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has not been declared" msgstr "%qD bildirilmemişti" #: cp/parser.c:1861 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> %s" msgstr "`%D::%D' %s" #: cp/parser.c:1863 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<::%D%> %s" msgstr "`%D::%D' %s" #: cp/parser.c:1865 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD %s" msgstr "%qD %s" #: cp/parser.c:1917 #, gcc-internal-format msgid "new types may not be defined in a return type" msgstr "new türleri bir dönüş türünde tanımlanamaz" #: cp/parser.c:1918 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)" msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok" #: cp/parser.c:1937 cp/pt.c:4342 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a template" msgstr "`%T' bir şablon değil" #: cp/parser.c:1939 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a template" msgstr "`%T' bir şablon değil" #: cp/parser.c:1941 #, gcc-internal-format msgid "invalid template-id" msgstr "geçersiz şablon kimliği" #: cp/parser.c:1970 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot appear in a constant-expression" msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez" #: cp/parser.c:1995 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list" msgstr "bir bildirim içinde şablon ismi `%E' kullanımı geçersiz" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:2000 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE does not name a type" msgstr "%qs bir türü isimlendirmez" #: cp/parser.c:2032 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(perhaps % was intended)" msgstr " (ihtimal ki onu tür yapmak için `typename %T::%s' istiyorsunuz)" #: cp/parser.c:2047 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" msgstr "%qs bir türü isimlendirmez" #: cp/parser.c:2050 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE in class %qT does not name a type" msgstr "%qs bir türü isimlendirmez" #: cp/parser.c:2759 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C++ da kaşlı ayraçla gruplanmış ifadelere izin verilmez" #: cp/parser.c:2768 #, gcc-internal-format msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" msgstr "deyim ifadelerine sadece işlevlerin içinde izin verilir" #: cp/parser.c:2819 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% may not be used in this context" msgstr "bu kapsamda `this' kullanılamaz" #: cp/parser.c:2955 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "local variable %qD may not appear in this context" msgstr "yerel değişken %qD bu kapsamda görünemez" #: cp/parser.c:3327 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator" msgstr "typedef ismi %qD yıkıcı bildiricisi olarak kullanılmış" #: cp/parser.c:3984 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids compound-literals" msgstr "ISO C++ da birleşik sabitlere izin verilmez" #: cp/parser.c:4928 #, gcc-internal-format msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" msgstr "parantezli tür kimliğinden sonra dizi sınırı yasak" #: cp/parser.c:4929 #, gcc-internal-format msgid "try removing the parentheses around the type-id" msgstr "tür kimliğini sarmalayan parantezleri kaldırmayı deneyin" #: cp/parser.c:5131 #, gcc-internal-format msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" msgstr "new bildirimli ifade bütünleyici ya da numaralama türünde olmalı" #: cp/parser.c:5320 #, gcc-internal-format msgid "use of old-style cast" msgstr "eski tarz tür dönüşümü" #: cp/parser.c:6090 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "case label %qE not within a switch statement" msgstr "case etiketi `%E' bir switch deyimi içinde değil" #: cp/parser.c:6634 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids computed gotos" msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez" #: cp/parser.c:6759 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extra %<;%>" msgstr "`;' fazla" #: cp/parser.c:7078 #, gcc-internal-format msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" msgstr "karışık bildirimler ve işlev tanımları yasaktır" #: cp/parser.c:7209 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "`friend' yinelenmiş" #: cp/parser.c:7378 #, gcc-internal-format msgid "class definition may not be declared a friend" msgstr "sınıf tanımı kardeş olarak bildirilemez" #: cp/parser.c:7692 #, gcc-internal-format msgid "only constructors take base initializers" msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır" #: cp/parser.c:7743 #, gcc-internal-format msgid "anachronistic old-style base class initializer" msgstr "artık tarih olmuş eski tarz temel sınıf ilklendiricisi" #: cp/parser.c:7785 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "keyword % not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" msgstr "`typename' anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir nitelikli üye ilklendirici örtük türde)" #. Warn that we do not support `export'. #: cp/parser.c:8151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "keyword % not implemented, and will be ignored" msgstr "`export' anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi, ve yoksayılacak" #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue #. parsing because we got our argument list. #: cp/parser.c:8524 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" msgstr "`<::' bir şablon argüman listesi başlatamaz" #: cp/parser.c:8525 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" msgstr "`<:', `[' için diğer gösterimdir. `<' ile `::' arasında boşluk bırakın" #: cp/parser.c:8532 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)" msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız G++ kodunuzu kabul edecek)" #: cp/parser.c:8596 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parse error in template argument list" msgstr "`<::' bir şablon argüman listesi başlatamaz" #. Explain what went wrong. #: cp/parser.c:8709 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-template %qD used as template" msgstr "şablon olarak şablon olmayan %qD kullanılmış" #: cp/parser.c:8710 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" msgstr "bir şablon olduğunu belirtmek için `%T::template %D' kullanın" #: cp/parser.c:9299 cp/parser.c:15092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template declaration of %qs" msgstr "`%#D' şablon bildirimi" #: cp/parser.c:9742 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using % outside of template" msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı" #: cp/parser.c:9937 #, gcc-internal-format msgid "type attributes are honored only at type definition" msgstr "tür öznitelikleri sadece tür tanımlarında uygulanabilir" #. [namespace.udecl] #. #. A using declaration shall not name a template-id. #: cp/parser.c:10319 #, gcc-internal-format msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" msgstr "using bildiriminde bir şablon kimliği bulunamaz" #: cp/parser.c:10649 #, gcc-internal-format msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" msgstr "bir işlev tanımında bir asm belirtimine izin verilmez" #: cp/parser.c:10651 #, gcc-internal-format msgid "attributes are not allowed on a function-definition" msgstr "bir işlev tanımıda özniteliklere izin verilmez" #: cp/parser.c:10782 #, gcc-internal-format msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" msgstr "parantezli ilklendiriciden sonraki öznitelikler yoksayıldı" #: cp/parser.c:11167 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array bound is not an integer constant" msgstr "yineleme sayısı bir tamsayı sabit değil" #: cp/parser.c:11237 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> is not a type" msgstr "`%T::%D' bir tür değil" #: cp/parser.c:11279 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of constructor as a template" msgstr "%qD şablonunun kullanımı geçersiz" #: cp/parser.c:11280 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name" msgstr "" #: cp/parser.c:11468 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate cv-qualifier" msgstr "niteleyici yinelenmiş (göreli konum %d)" #: cp/parser.c:11997 #, gcc-internal-format msgid "file ends in default argument" msgstr "öntanımlı argüman içinde dosya sonu" #: cp/parser.c:12058 #, gcc-internal-format msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" msgstr "işlev olmayanın parametresi için öntanımlı argüman kullanımı artık geçersiz" #: cp/parser.c:12061 #, gcc-internal-format msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgstr "Öntanımlı argümanlara sadece işlev parametresi olarak izin verilir" #: cp/parser.c:12803 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid class name in declaration of %qD" msgstr "geçersiz şablonu bildirimi %qD" #: cp/parser.c:12814 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" msgstr "%qD bildirimi %qD içinde ve bu %qD yi kapsamıyor" #: cp/parser.c:12827 #, gcc-internal-format msgid "extra qualification ignored" msgstr "fazladan niteleme yoksayıldı" #: cp/parser.c:12838 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "an explicit specialization must be preceded by %