# Turkish translations for gcc messages. # Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc. # Nilgün Belma Bugüner , 2001, ...,2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 20:13+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.0\n" #: attribs.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute directive ignored" msgstr "`%s' özellik yönergesi yoksayıldı" #: attribs.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute" msgstr "'%s' özelliği için belirtilen argüman sayısı hatalı" #: attribs.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute does not apply to types" msgstr "`%s' özelliği veri türlerine uygulanmaz" #: attribs.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to function types" msgstr "`%s' özelliği sadece işlev türlere uygulanır" #: builtins.c:341 msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında" #: builtins.c:923 #, fuzzy msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "`__builtin_prefetch' için 2. argüman bir sabit olmalı" #: builtins.c:930 #, fuzzy msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "__builtin_prefetch için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor" #: builtins.c:938 #, fuzzy msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "`__builtin_prefetch' için 3. argüman bir sabit olmalı" #: builtins.c:945 #, fuzzy msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "__builtin_prefetch için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor" #: builtins.c:3727 #, fuzzy msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant" msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı bir sabit olmalıdır" #: builtins.c:3733 #, fuzzy msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range" msgstr "`__builtin_args_info'nun argümanı kapsamdışı" #: builtins.c:3739 #, fuzzy msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>" msgstr "`__builtin_args_info'da argüman eksik" #: builtins.c:3755 builtins.c:8661 #, fuzzy msgid "% used in function with fixed args" msgstr "`va_start' işlev içinde sabit argümanlarla kullanılmış" #: builtins.c:3774 builtins.c:8677 #, fuzzy msgid "second parameter of % not last named argument" msgstr "`va_start'ın ikinci parametresi isimli son argüman değil" #. Evidently an out of date version of ; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:3779 builtins.c:8683 #, fuzzy msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" msgstr "`__builtin_next_arg' argümansız çağrılmış" #: builtins.c:3865 #, fuzzy msgid "too few arguments to function %" msgstr "`va_start' işlevine çok fazla argüman verilmiş" #: builtins.c:3869 #, fuzzy msgid "too many arguments to function %" msgstr "`va_start' işlevine çok fazla argüman verilmiş" #: builtins.c:4017 #, fuzzy msgid "first argument to % not of type %" msgstr "`va_arg'ın ilk argümanının türü `va_list' değil" #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never #. executed, the program is still strictly conforming. #: builtins.c:4031 #, fuzzy msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" msgstr "`%s' `...' sayesinde aktarıldığında `%s'e yükseltilmiş" #: builtins.c:4036 #, fuzzy msgid "(so you should pass %qT not %qT to %)" msgstr "(bu durumda `va_arg'a `%s' aktarılmalı, `%s' değil)" #. We can, however, treat "undefined" any way we please. #. Call abort to encourage the user to fix the program. #: builtins.c:4042 c-typeck.c:1940 msgid "if this code is reached, the program will abort" msgstr "Bu kodun bitiminde uygulama çıkacak" #: builtins.c:4160 #, fuzzy msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman geçersiz" #: builtins.c:4162 #, fuzzy msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman geçersiz" #: builtins.c:4176 #, fuzzy msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "`__builtin_frame_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor" #: builtins.c:4178 #, fuzzy msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "`__builtin_return_address'e aktarılan argüman desteklenmiyor" #: builtins.c:4281 #, fuzzy msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant" msgstr "`__builtin_expect'e aktarılan ikinci argüman bir sabit olmalı" #: builtins.c:5488 #, fuzzy msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" msgstr "__builtin_longjmp'ın ikinci argümanı 1 olmalı" #: builtins.c:5840 msgid "target format does not support infinity" msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor" #: builtins.c:7518 builtins.c:7613 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments to function %qs" msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok az" #: builtins.c:7524 builtins.c:7619 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to function %qs" msgstr "`%s' işlevi için argümanlar çok fazla" #: builtins.c:7530 builtins.c:7644 #, fuzzy, c-format msgid "non-floating-point argument to function %qs" msgstr "`%s' işlevine kayan noktalı olmayan argüman" #: c-common.c:831 #, fuzzy msgid "%qD is not defined outside of function scope" msgstr "%J işlev etki alanı dışında tanımlı olmayan '%D'" #: c-common.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" msgstr "dizge uzunluğu `%1$d' ISO C%3$d derleyiclerin desteklediği uzunluk %2$d den büyük" #: c-common.c:898 msgid "overflow in constant expression" msgstr "sabit ifadesinde taşma" #: c-common.c:918 msgid "integer overflow in expression" msgstr "ifadede tamsayı taşması" #: c-common.c:927 msgid "floating point overflow in expression" msgstr "ifadede gerçel sayı taşması" #: c-common.c:933 msgid "vector overflow in expression" msgstr "ifadede vektör taşması" #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. #: c-common.c:955 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi" #: c-common.c:957 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü" #: c-common.c:1015 msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "örtük sabit dönüşümünde taşma" #: c-common.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "operation on %qs may be undefined" msgstr "`%s' üstündeki işlem tanımsız olabilir" #: c-common.c:1437 msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "case etiketi bir tamsayı sabite indirgenmez" #: c-common.c:1480 #, fuzzy msgid "case label value is less than minimum value for type" msgstr "tamsayı sabit türünün izin verdiği değerden büyük" #: c-common.c:1488 #, fuzzy msgid "case label value exceeds maximum value for type" msgstr "tamsayı sabit türünün izin verdiği değerden büyük" #: c-common.c:1496 #, fuzzy msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" msgstr "tamsayı sabit türünün izin verdiği değerden büyük" #: c-common.c:1505 #, fuzzy msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" msgstr "tamsayı sabit türünün izin verdiği değerden büyük" #: c-common.c:1821 msgid "invalid truth-value expression" msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz" #: c-common.c:1869 #, c-format msgid "invalid operands to binary %s" msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz" #: c-common.c:2112 msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima yanlıştır" #: c-common.c:2114 msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima doğrudur" #: c-common.c:2184 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "unsigned ifade >=0 daima doğrudur" #: c-common.c:2193 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "unsigned ifade < 0 daima yanlıştır" #: c-common.c:2235 #, fuzzy msgid "pointer of type % used in arithmetic" msgstr "aritmetikte `void *' türünde gösterici kullanılmış" #: c-common.c:2241 msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış" #: c-common.c:2247 msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış" #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn #. about this since it is so bad. #: c-common.c:2355 #, fuzzy msgid "the address of %qD, will always evaluate as %" msgstr "`%D' nin adresi, daima `true' olarak değerlendirilecek" #: c-common.c:2451 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış" #: c-common.c:2500 c-common.c:2540 #, fuzzy msgid "invalid use of %" msgstr "`restrict' kullanımı geçersiz" #: c-common.c:2756 #, fuzzy msgid "invalid application of % to a function type" msgstr "bir işlev türüne geçersiz `sizeof' uygulaması " #: c-common.c:2766 #, fuzzy, c-format msgid "invalid application of %qs to a void type" msgstr "bir void türe geçersiz `%s' uygulaması" #: c-common.c:2772 #, fuzzy msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT " msgstr "`%s' `%T' tamamlanmamış türe uygulanırsa geçersizdir" #: c-common.c:2813 #, fuzzy msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" msgstr "`__alignof' bir bit-alanına uygulanmış" #: c-common.c:3258 #, fuzzy, c-format msgid "cannot disable built-in function %qs" msgstr "`%s' yerleşik işlev olduğundan iptal edilemez" #: c-common.c:3448 msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz" #: c-common.c:3452 msgid "range expressions in switch statements are non-standard" msgstr "switch deyimlerinde aralık ifadeleri standartdışıdır" #: c-common.c:3477 msgid "empty range specified" msgstr "boş aralık belirtilmiş" #: c-common.c:3536 msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri" #: c-common.c:3537 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" msgstr "%J bu, aynı değeri kapsayan ilk girdi" #: c-common.c:3541 msgid "duplicate case value" msgstr "yinelenmiş case değeri" #: c-common.c:3542 msgid "%Jpreviously used here" msgstr "%J önce burada kullanılmış" #: c-common.c:3546 msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "tek switch'te çok sayıda öntanımlı etiket" #: c-common.c:3547 msgid "%Jthis is the first default label" msgstr "%J bu, ilk öntanımlı etiket" #: c-common.c:3596 #, fuzzy msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type" msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubunda değil" #: c-common.c:3599 #, fuzzy msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT" msgstr "case değeri `%ld' sembolik sabit grubunda değil" #: c-common.c:3666 #, fuzzy msgid "%Hswitch missing default case" msgstr "switch içinde default eksik" #. Warn if there are enumerators that don't correspond to #. case expressions. #: c-common.c:3700 #, fuzzy msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch" msgstr "sembolik sabit grubu değeri `%s' switch deyiminde elde edilemedi" #: c-common.c:3727 msgid "taking the address of a label is non-standard" msgstr "bir etiket adresinin alınması standartdışıdır" #: c-common.c:3896 c-common.c:3915 c-common.c:3933 c-common.c:3960 #: c-common.c:3979 c-common.c:4002 c-common.c:4026 c-common.c:4052 #: c-common.c:4086 c-common.c:4130 c-common.c:4158 c-common.c:4186 #: c-common.c:4205 c-common.c:4527 c-common.c:4558 c-common.c:4644 #: c-common.c:4711 c-common.c:4757 c-common.c:4815 c-common.c:4844 #: c-common.c:5123 c-common.c:5146 c-common.c:5185 tree.c:3240 #: config/darwin.c:1218 config/arm/arm.c:2645 config/arm/arm.c:2672 #: config/avr/avr.c:4514 config/h8300/h8300.c:5779 config/h8300/h8300.c:5802 #: config/i386/i386.c:1725 config/i386/i386.c:14480 config/ia64/ia64.c:512 #: config/ip2k/ip2k.c:3163 config/m68hc11/m68hc11.c:1314 #: config/rs6000/rs6000.c:17094 config/sh/symbian.c:414 #: config/sh/symbian.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute ignored" msgstr "`%s' özelliği yoksayıldı" #: c-common.c:4243 #, fuzzy, c-format msgid "unknown machine mode %qs" msgstr "'%s makina kipi bilinmiyor" #: c-common.c:4263 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" msgstr "" #: c-common.c:4265 #, fuzzy msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" msgstr "`%s' özellik yönergesi yoksayıldı" #: c-common.c:4274 #, fuzzy, c-format msgid "unable to emulate %qs" msgstr "'%s' öykünümü yapılamıyor" #: c-common.c:4284 #, fuzzy, c-format msgid "invalid pointer mode %qs" msgstr "gösterici kipi olarak `%s' geçersiz" #: c-common.c:4299 #, fuzzy, c-format msgid "no data type for mode %qs" msgstr "'%s' kipi için bir veri türü yok" #: c-common.c:4309 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez" #: c-common.c:4322 #, fuzzy, c-format msgid "mode %qs applied to inappropriate type" msgstr "`%s' kipi ilgisiz türe uygulanmış" #: c-common.c:4355 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%J bölge özelliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz" #: c-common.c:4366 #, fuzzy msgid "%Jsection of %qD conflicts with previous declaration" msgstr "%J `%D' bölgesi önceki bildirimle çelişiyor" #: c-common.c:4375 #, fuzzy msgid "%Jsection attribute not allowed for %qD" msgstr "%J bölge özelliğine `%D' için izin verilmez" #: c-common.c:4381 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" msgstr "%J bölge özellikleri bu hedef için desteklenmiyor" #: c-common.c:4419 msgid "requested alignment is not a constant" msgstr "istenen ayarlama bir sabit değil" #: c-common.c:4424 msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "istenen ayarlama 2 nin kuvveti değil" #: c-common.c:4429 msgid "requested alignment is too large" msgstr "istenen ayarlama çok büyük" #: c-common.c:4455 #, fuzzy msgid "%Jalignment may not be specified for %qD" msgstr "%J hizalama `%D' için belirtilmiş olmayabilir" #: c-common.c:4493 #, fuzzy msgid "%J%qD defined both normally and as an alias" msgstr "%J `%D' hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış" #: c-common.c:4509 #, fuzzy msgid "alias argument not a string" msgstr "rumuz argümanı bir dizge değil" #: c-common.c:4551 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute ignored on non-class types" msgstr "`%s' özelliği `%s' için yoksayıldı" #: c-common.c:4564 #, fuzzy msgid "visibility argument not a string" msgstr "görünürlük argümanı bir dizge değil" #: c-common.c:4585 #, fuzzy msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "görünürlük \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır" #: c-common.c:4654 #, fuzzy msgid "tls_model argument not a string" msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil" #: c-common.c:4663 #, fuzzy msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "tls_model \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı" #: c-common.c:4685 c-common.c:4731 #, fuzzy msgid "%J%qE attribute applies only to functions" msgstr "%J `%E' özelliği sadece işlevlere uygulanır" #: c-common.c:4690 c-common.c:4736 #, fuzzy msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition" msgstr "%J `%E' özelliğine tanımlandıktan sonra değer atanamaz" #: c-common.c:4812 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute ignored for %qs" msgstr "`%s' özelliği `%s' için yoksayıldı" #: c-common.c:4873 #, fuzzy, c-format msgid "invalid vector type for attribute %qs" msgstr "`%s' özelliği vektör tür geçersiz" #: c-common.c:4882 msgid "number of components of the vector not a power of two" msgstr "" #: c-common.c:4910 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan özellik" #: c-common.c:4925 #, fuzzy, c-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)" #: c-common.c:4944 #, fuzzy, c-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" msgstr "null olmayan argüman kapsamdışı sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu. terim)" #: c-common.c:4952 #, fuzzy, c-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)" #: c-common.c:5007 c-common.c:5044 #, fuzzy msgid "missing sentinel in function call" msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller" #: c-common.c:5030 #, fuzzy msgid "not enough arguments to fit a sentinel" msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi" #: c-common.c:5086 #, fuzzy, c-format msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" msgstr "null olamayan gerekiren yerde null argüman (%lu. argüman)" #: c-common.c:5157 #, fuzzy msgid "cleanup argument not an identifier" msgstr "temizleme argümanı bir isim değil" #: c-common.c:5164 #, fuzzy msgid "cleanup argument not a function" msgstr "temizleme argümanı bir işlev değil" #: c-common.c:5202 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "`%s' özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir" #: c-common.c:5213 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to variadic functions" msgstr "`%s' özniteliği sadece işlevlere uygulanır" #: c-common.c:5226 #, fuzzy msgid "requested position is not an integer constant" msgstr "istenen init_priority bir tamsayı sabit değil" #: c-common.c:5233 msgid "requested position is less than zero" msgstr "" #: c-common.c:5539 #, fuzzy msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%H`%D' dönüş değeri yoksayılıyor, warn_unused_result özelliği ile bildirilmiş" #: c-common.c:5543 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%Hwarn_unused_result özelliği ile bildirilen işlevin dönüş değeri yoksayılıyor" #: c-common.c:5582 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs" msgstr "bit-alanı yapının `%s' üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor" #: c-common.c:5634 msgid "invalid lvalue in assignment" msgstr "atama içinde sol taraf geçersiz" #: c-common.c:5637 msgid "invalid lvalue in increment" msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf" #: c-common.c:5640 msgid "invalid lvalue in decrement" msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf" #: c-common.c:5643 #, fuzzy msgid "invalid lvalue in unary %<&%>" msgstr "tekil `&' için geçersiz soldeğer" #: c-common.c:5646 msgid "invalid lvalue in asm statement" msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf" #. Except for passing an argument to an unprototyped function, #. this is a constraint violation. When passing an argument to #. an unprototyped function, it is compile-time undefined; #. making it a constraint in that case was rejected in #. DR#252. #: c-convert.c:83 c-typeck.c:1354 c-typeck.c:3446 cp/typeck.c:1380 #: cp/typeck.c:5940 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79 msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı" #: c-convert.c:121 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:158 #: treelang/tree-convert.c:105 msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "sayısal olmayan türe dönüşüm istendi" #: c-decl.c:524 #, fuzzy msgid "%Jarray %qD assumed to have one element" msgstr "%J `%D' dizisi tek elemanlı kabul edildi" #: c-decl.c:637 #, c-format msgid "GCC supports only %u nested scopes" msgstr "" #: c-decl.c:721 #, fuzzy msgid "%Jlabel %qD used but not defined" msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış" #: c-decl.c:727 #, fuzzy msgid "%Jlabel %qD defined but not used" msgstr "%J etiket `%D' tanımlı ama kullanılmamış" #: c-decl.c:729 #, fuzzy msgid "%Jlabel %qD declared but not defined" msgstr "%J etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış" #: c-decl.c:772 cp/decl.c:575 #, fuzzy msgid "%Junused variable %qD" msgstr "%J '%D' değişkeni kullanılmadı" #: c-decl.c:776 msgid "%Jtype of array %qD completed incompatibly with implicit initialization" msgstr "" #: c-decl.c:1008 #, fuzzy msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "Üç noktalı bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez" #: c-decl.c:1015 #, fuzzy msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez" #: c-decl.c:1051 #, fuzzy msgid "%Jprototype for %qD declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "%J '%D' prototipi önceki eski tarz tanımdan daha fazla argüman bildiriyor" #: c-decl.c:1057 #, fuzzy msgid "%Jprototype for %qD declares fewer arguments than previous old-style definition" msgstr "%J '%D' prototipi önceki eski tarz tanımdan daha az argüman bildiriyor" #: c-decl.c:1066 #, fuzzy msgid "%Jprototype for %qD declares argument %d with incompatible type" msgstr "%J '%D' prototipi %d argümanını uyumsuz türde bildiriyor" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c-decl.c:1079 #, fuzzy msgid "%Jprototype for %qD follows non-prototype definition" msgstr "%J '%D' prototipinden sonraki tanım bir prototip değil" #: c-decl.c:1094 #, fuzzy msgid "%Jprevious definition of %qD was here" msgstr "%J '%D'nin önceki tanımı burasıydı" #: c-decl.c:1096 #, fuzzy msgid "%Jprevious implicit declaration of %qD was here" msgstr "%J '%D'nin önceki örtük bildirimi buradaydı" #: c-decl.c:1098 #, fuzzy msgid "%Jprevious declaration of %qD was here" msgstr "%J '%D'nin önceki bildirimi burasıydı" #: c-decl.c:1134 #, fuzzy msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol" msgstr "%J `%D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş" #: c-decl.c:1139 #, fuzzy msgid "%Jbuilt-in function %qD declared as non-function" msgstr "%J yerleşik işlev `%D' işlev olarak bildirilmemiş" #: c-decl.c:1142 c-decl.c:1246 c-decl.c:1815 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a built-in function" msgstr "%J `%D'bildirimi bir parametreyi gölgeliyor" #: c-decl.c:1151 #, fuzzy msgid "%Jredeclaration of enumerator %qD" msgstr "`enum %s' yeniden bildirilmiş" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c-decl.c:1172 #, fuzzy msgid "%Jconflicting types for built-in function %qD" msgstr "%J yerleşik işlev `%D' için tür çelişkisi" #: c-decl.c:1196 c-decl.c:1207 #, fuzzy msgid "%Jconflicting types for %qD" msgstr "%J `%D' için çelişen türler" #: c-decl.c:1205 #, fuzzy msgid "%J conflicting type qualifiers for %qD" msgstr "%J `%D' için çelişen türler" #. Allow OLDDECL to continue in use. #: c-decl.c:1222 #, fuzzy msgid "%Jredefinition of typedef %qD" msgstr "%J typedef `%D'in yeniden tanımlanması" #: c-decl.c:1261 c-decl.c:1339 #, fuzzy msgid "%Jredefinition of %qD" msgstr "%J `%D'in yeniden tanımlanması" #: c-decl.c:1296 c-decl.c:1377 #, fuzzy msgid "%Jstatic declaration of %qD follows non-static declaration" msgstr "%J statik olmayan bildirimden sonra `%D' için 'static' bildirim" #: c-decl.c:1306 c-decl.c:1313 c-decl.c:1366 c-decl.c:1374 #, fuzzy msgid "%Jnon-static declaration of %qD follows static declaration" msgstr "%J statik bildirimden sonra `%D' için 'static' olmayan bildirim" #: c-decl.c:1326 #, fuzzy msgid "%Jthread-local declaration of %qD follows non-thread-local declaration" msgstr "%J yerel-olmayan-evreli bildirimden sonra `%D' yerel-evreli bildirimi" #: c-decl.c:1329 #, fuzzy msgid "%Jnon-thread-local declaration of %qD follows thread-local declaration" msgstr "%J yerel-evreli bildirimden sonra `%D' yerel-olmayan-evreli bildirimi" #: c-decl.c:1359 #, fuzzy msgid "%Jextern declaration of %qD follows declaration with no linkage" msgstr "%J ilintisiz bildirimden sonra `%D' extern bildirimi" #: c-decl.c:1395 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %qD with no linkage follows extern declaration" msgstr "%J extern bildirimden sonra ilintisiz `%D' bildirimi" #: c-decl.c:1401 #, fuzzy msgid "%Jredeclaration of %qD with no linkage" msgstr "%J ilintisiz `%D' yeniden bildirimi" #: c-decl.c:1415 #, fuzzy msgid "%Jredeclaration of %qD with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "%J '%D' için farklı görünürlükte yeniden bildirim (eski görünürlük saklı)" #: c-decl.c:1426 #, fuzzy msgid "%Jinline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" msgstr "%J 'inline' olmayan özellikli bildirimden sonra `%D' 'inline' bildirimi" #: c-decl.c:1433 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %qD with attribute noinline follows inline declaration " msgstr "%J 'inline' bildiriminden sonra `%D' 'inline' olmayan özellikli bildirim" #: c-decl.c:1448 #, fuzzy msgid "%J%qD declared inline after being called" msgstr "%J çağrı sonrası `inline' bildirimli '%D'" #: c-decl.c:1454 #, fuzzy msgid "%J%qD declared inline after its definition" msgstr "%J tanımlandıktan sonra `inline' bildirimli '%D'" #: c-decl.c:1474 #, fuzzy msgid "%Jredefinition of parameter %qD" msgstr "%J `%D' parametresinin yeniden tanımlanması" #: c-decl.c:1498 #, fuzzy msgid "%Jredundant redeclaration of %qD" msgstr "%J `%D'nin gereksiz yeniden bildirimi" #: c-decl.c:1808 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter" msgstr "%J `%D' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor" #: c-decl.c:1811 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "%J `%D'bildirimi bir parametreyi gölgeliyor" #: c-decl.c:1818 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local" msgstr "%J `%D' bildirimi bir önceki yerel bildirimi gölgeliyor" #: c-decl.c:1823 cp/name-lookup.c:942 cp/name-lookup.c:973 #: cp/name-lookup.c:981 msgid "%Jshadowed declaration is here" msgstr "%J: gölgeli bildirim burada" #: c-decl.c:1977 #, fuzzy msgid "nested extern declaration of %qD" msgstr "`%s'in iç içe 'extern' bildirimi" #: c-decl.c:2067 #, fuzzy msgid "nested static declaration of %qD" msgstr "`%s'in iç içe 'extern' bildirimi" #: c-decl.c:2161 #, fuzzy, c-format msgid "implicit declaration of function %qE" msgstr "`%s' işlevinin örtük bildirimi" #: c-decl.c:2219 #, fuzzy msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" msgstr "işlev `%#D' nin örtük bildirimi" #: c-decl.c:2228 #, fuzzy msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" msgstr "işlev `%#D' nin örtük bildirimi" #: c-decl.c:2281 #, fuzzy, c-format msgid "%qE undeclared here (not in a function)" msgstr "`%s' burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)" #: c-decl.c:2286 #, fuzzy, c-format msgid "%qE undeclared (first use in this function)" msgstr "`%s' bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)" #: c-decl.c:2290 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" msgstr "(Bildirilmemiş her tanıtıcı sadece bir kez raporlanır)" #: c-decl.c:2291 msgid "for each function it appears in.)" msgstr "her işlev için içinde görünür.)" #: c-decl.c:2329 #, fuzzy, c-format msgid "label %qs referenced outside of any function" msgstr "%s etiketi işlev dışı referanslı" #: c-decl.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate label declaration %qs" msgstr "`%s' etiketi birden fazla bildirilmiş" #: c-decl.c:2407 #, fuzzy msgid "%Hduplicate label %qD" msgstr "yinlenmiş etiket `%D' %H" #: c-decl.c:2429 #, fuzzy msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qs conflicts" msgstr "%Hgeleneksel C etiketler için ayrı bir isim alanından yoksundur, `%s' belirteci çelişiyor" #: c-decl.c:2495 #, fuzzy msgid "%H%qs defined as wrong kind of tag" msgstr "%H`%s' yanlış sembol çeşidi olarak tanımlı" #: c-decl.c:2718 msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union" #: c-decl.c:2726 #, fuzzy msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" msgstr "dizi bildiriminde saklatım öbeği belirteçleri" #: c-decl.c:2737 #, fuzzy msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor" #: c-decl.c:2758 c-decl.c:2765 #, fuzzy msgid "useless type name in empty declaration" msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi ya da anahtar sözcük" #: c-decl.c:2773 #, fuzzy msgid "% in empty declaration" msgstr "boş bildirim" #: c-decl.c:2779 #, fuzzy msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "bir boş bildirimde iki veri türü belirtilmiş" #: c-decl.c:2785 #, fuzzy msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "bir boş bildirimde iki veri türü belirtilmiş" #: c-decl.c:2791 #, fuzzy msgid "useless storage class specifier in empty declaration" msgstr "dizi bildiriminde saklatım öbeği belirteçleri" #: c-decl.c:2797 #, fuzzy msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi ya da anahtar sözcük" #: c-decl.c:2805 #, fuzzy msgid "useless type qualifier in empty declaration" msgstr "%s bildirimde yinelenmiş tür niteleyiciler" #: c-decl.c:2812 c-parse.y:781 c-parse.y:783 objc/objc-parse.y:818 #: objc/objc-parse.y:820 msgid "empty declaration" msgstr "boş bildirim" #: c-decl.c:2878 #, fuzzy msgid "ISO C90 does not support % or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `static' ve tür niteleyicileri desteklemez" #: c-decl.c:2881 #, fuzzy msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" msgstr "ISO C90 dizi bildirimlerinde `[*]' desteklemez" #: c-decl.c:2884 #, fuzzy msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators" msgstr "GCC `[*]' dizi bildirimlerini henüz tam desteklemiyor" #: c-decl.c:2903 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler" #: c-decl.c:2960 #, fuzzy msgid "%J%qD is usually a function" msgstr "%J `%D' çogu kez bir işlevdir" #: c-decl.c:2969 cp/decl.c:3718 cp/decl2.c:853 #, fuzzy msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef `%D' ilklendirilmiş (yerine __typeof__ kullanın)" #: c-decl.c:2974 #, fuzzy msgid "function %qD is initialized like a variable" msgstr "`%D' işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:2980 #, fuzzy msgid "parameter %qD is initialized" msgstr "`%s' parametresi ilkdeğerli" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-decl.c:2999 c-decl.c:3019 c-typeck.c:4280 msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "değişken-uzunluklu nesne ilkdeğerli olmayabilir" #: c-decl.c:3005 #, fuzzy msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" msgstr "`%#D' değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde" #: c-decl.c:3010 #, fuzzy msgid "elements of array %qD have incomplete type" msgstr "`%#D' dizisinin elemanları içi boş türde" #: c-decl.c:3086 c-decl.c:5696 cp/decl.c:3758 cp/decl.c:9944 #, fuzzy msgid "%Jinline function %qD given attribute noinline" msgstr "%J inline `%D' işlevine inline olmayan özellik verilmiş" #: c-decl.c:3154 #, fuzzy msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD" msgstr "%J ilklendirici `%D' nin boyutunu saptamada başarısız" #: c-decl.c:3159 #, fuzzy msgid "%Jarray size missing in %qD" msgstr "%J `%D' de dizi boyutu eksik" #: c-decl.c:3175 #, fuzzy msgid "%Jzero or negative size array %qD" msgstr "%J `%D' dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta" #: c-decl.c:3201 varasm.c:1541 #, fuzzy msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known" msgstr "%J `%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor" #: c-decl.c:3211 #, fuzzy msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant" msgstr "%J `%D' nin saklama genişliği sabit değil" #: c-decl.c:3266 #, fuzzy msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable %qD" msgstr "%J static olmayan yerel değişken `%D' için asm-belirtecinin yoksayılması" #: c-decl.c:3296 fortran/f95-lang.c:647 msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "gelgeç alanlı nesne yazmaça konulamaz" #: c-decl.c:3430 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez" #: c-decl.c:3614 msgid "" msgstr "" #: c-decl.c:3623 #, fuzzy, c-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant" msgstr "`%s' bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil" #: c-decl.c:3631 #, fuzzy, c-format msgid "negative width in bit-field %qs" msgstr "`%s' bit alanının uzunluğu negatif" #: c-decl.c:3636 #, fuzzy, c-format msgid "zero width for bit-field %qs" msgstr "bit alanı `%s' için sıfır genişlik" #: c-decl.c:3646 #, fuzzy, c-format msgid "bit-field %qs has invalid type" msgstr "`%s' bit alanı geçersiz tür içeriyor" #: c-decl.c:3655 #, fuzzy, c-format msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" msgstr "`%s' bit alanı türü bir GCC oluşumudur" #: c-decl.c:3664 #, fuzzy, c-format msgid "width of %qs exceeds its type" msgstr "`%s' in uzunluğu türünü aşıyor" #: c-decl.c:3677 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is narrower than values of its type" msgstr "`%s'in uzunluğu türünün değerinden daha kısa" #: c-decl.c:3802 #, fuzzy msgid "type defaults to % in declaration of %qs" msgstr "`%s' bildiriminde tür `int'e öntanımlı" #: c-decl.c:3830 #, fuzzy msgid "duplicate %" msgstr "`const' yinelenmiş" #: c-decl.c:3832 #, fuzzy msgid "duplicate %" msgstr "`restrict' yinelenmiş" #: c-decl.c:3834 #, fuzzy msgid "duplicate %" msgstr "`volatile' yinelenmiş" #: c-decl.c:3853 #, fuzzy msgid "function definition declared %" msgstr "işlev tanımı `auto' olarak bildirildi" #: c-decl.c:3855 #, fuzzy msgid "function definition declared %" msgstr "işlev tanımı `register' olarak bildirildi" #: c-decl.c:3857 #, fuzzy msgid "function definition declared %" msgstr "işlev tanımı `typedef' olarak bildirildi" #: c-decl.c:3859 #, fuzzy msgid "function definition declared %<__thread%>" msgstr "işlev tanımı `__thread' olarak bildirildi" #: c-decl.c:3875 #, fuzzy, c-format msgid "storage class specified for structure field %qs" msgstr "`%s' yapı alan için saklama sınıfı belirtildi" #: c-decl.c:3879 cp/decl.c:7120 #, fuzzy, c-format msgid "storage class specified for parameter %qs" msgstr "`%s' parametresi için saklama sınıfı belirtildi" #: c-decl.c:3882 cp/decl.c:7122 msgid "storage class specified for typename" msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi" #: c-decl.c:3895 cp/decl.c:7139 #, fuzzy msgid "%qs initialized and declared %" msgstr "`%s' ilklendirildikten sonra `extern' olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:3897 cp/decl.c:7142 #, fuzzy msgid "%qs has both % and initializer" msgstr "`%s' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de öndeğer almış" #: c-decl.c:3902 #, fuzzy msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "`%s' için dosya etki alanı bildirimi `auto' belirtiyor" #: c-decl.c:3904 #, fuzzy msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "`%s' için dosya etki alanı bildirimi `auto' belirtiyor" #: c-decl.c:3909 cp/decl.c:7146 #, fuzzy msgid "nested function %qs declared %" msgstr "yuvalanmış işlev `%s' `extern' olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:3912 cp/decl.c:7156 #, fuzzy msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" msgstr "`%s' işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve `__thread' bildirimli" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c-decl.c:3953 c-decl.c:4142 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler" #: c-decl.c:3999 #, fuzzy, c-format msgid "declaration of %qs as array of voids" msgstr "`%s' void'ler dizisi olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:4005 #, fuzzy, c-format msgid "declaration of %qs as array of functions" msgstr "`%s' işlevler dizisi olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:4010 msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz" #: c-decl.c:4030 #, fuzzy, c-format msgid "size of array %qs has non-integer type" msgstr "`%s' dizisinin boyutu tamsayı değil" #: c-decl.c:4035 #, fuzzy, c-format msgid "ISO C forbids zero-size array %qs" msgstr "ISO C sıfır boyutlu `%s' dizisini yasaklar" #: c-decl.c:4042 #, fuzzy, c-format msgid "size of array %qs is negative" msgstr "`%s' dizisinin boyutu negatif" #: c-decl.c:4056 #, fuzzy msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu `%s' dizisini yasaklar" #: c-decl.c:4060 #, fuzzy, c-format msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs" msgstr "ISO C90 değişken boyutlu `%s' dizisini yasaklar" #: c-decl.c:4093 c-decl.c:4261 cp/decl.c:7559 #, fuzzy, c-format msgid "size of array %qs is too large" msgstr "`%s' dizisinin boyutu çok büyük" #: c-decl.c:4106 msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez" #: c-decl.c:4115 msgid "array type has incomplete element type" msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor" #: c-decl.c:4174 cp/decl.c:7248 #, fuzzy, c-format msgid "%qs declared as function returning a function" msgstr "`%s' bir işlevle sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:4179 cp/decl.c:7253 #, fuzzy, c-format msgid "%qs declared as function returning an array" msgstr "`%s' bir dizi ile sonuçlanan bir işlev olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:4199 #, fuzzy msgid "function definition has qualified void return type" msgstr "nitelikli tür `%T' tanımı geçersiz" #: c-decl.c:4201 msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "tür niteleyicileri işlev dönen türünde yok sayıldı" #: c-decl.c:4230 c-decl.c:4274 c-decl.c:4368 c-decl.c:4455 msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO C nitelemeli işlev türlerini yasaklar" #: c-decl.c:4282 #, fuzzy msgid "%Jtypedef %qD declared %" msgstr "%J `inline' bildirilmiş '%D' değişkeni" #: c-decl.c:4312 msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar" #: c-decl.c:4332 #, fuzzy, c-format msgid "variable or field %qs declared void" msgstr "`%s' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:4361 msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı" #: c-decl.c:4396 #, fuzzy msgid "%Jparameter %qD declared %" msgstr "parametre \"%D\" void olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:4409 #, fuzzy, c-format msgid "field %qs declared as a function" msgstr "`%s' alanı bir işlev olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:4415 #, fuzzy, c-format msgid "field %qs has incomplete type" msgstr "`%s' alanı tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:4432 c-decl.c:4443 c-decl.c:4446 #, fuzzy, c-format msgid "invalid storage class for function %qs" msgstr "`%s' işlevi için geçersiz saklama sınıfı" #: c-decl.c:4461 #, fuzzy msgid "% function returns non-void value" msgstr "`noreturn' işlevinin sonucu void değil" #: c-decl.c:4489 #, fuzzy msgid "cannot inline function %" msgstr "`main' özümlenen işlev olamaz" #: c-decl.c:4546 #, fuzzy msgid "variable previously declared % redeclared %" msgstr "evvelce `static' bildirilmiş değişken `extern' olarak yeniden bildirilmiş" #: c-decl.c:4555 #, fuzzy msgid "%Jvariable %qD declared %" msgstr "%J `inline' bildirilmiş '%D' değişkeni" #. A mere warning is sure to result in improper semantics #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. #: c-decl.c:4586 cp/decl.c:5994 msgid "thread-local storage not supported for this target" msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor" #: c-decl.c:4648 c-decl.c:5733 #, fuzzy msgid "function declaration isn%'t a prototype" msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil" #: c-decl.c:4656 msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri" #: c-decl.c:4689 #, fuzzy msgid "%Jparameter %u (%qD) has incomplete type" msgstr "%J parametre \"%D\" tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:4692 #, fuzzy msgid "%Jparameter %u has incomplete type" msgstr "%J parametre \"%D\" tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:4701 #, fuzzy msgid "%Jparameter %u (%qD) has void type" msgstr "%J parametre \"%D\" tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:4704 #, fuzzy msgid "%Jparameter %u has void type" msgstr "%J parametre \"%D\" tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:4761 #, fuzzy msgid "% as only parameter may not be qualified" msgstr "tek parametre olarak \"void\" yeterli olmayabilir" #: c-decl.c:4765 c-decl.c:4800 #, fuzzy msgid "% must be the only parameter" msgstr "\"void\" tek parametre olmalıdır" #: c-decl.c:4793 #, fuzzy msgid "%Jparameter %qD has just a forward declaration" msgstr "%J `%D' parametresi tam bir ilerletme bildirimi" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4839 #, fuzzy msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" msgstr "\"%s %s\" parametre listesinin içinde bildirilmiş" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4843 #, c-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list" msgstr "anonim %s parametre listesinin içinde bildirilmiş" #: c-decl.c:4848 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" msgstr "O sadece bu tanımın ya da bildirimin kapsamında, sizin istediğiniz bu olmayabilir" #: c-decl.c:4981 #, fuzzy msgid "redefinition of %" msgstr "`union %s' tekrar tanımlanmış" #: c-decl.c:4983 #, fuzzy msgid "redefinition of %" msgstr "`struct %s' tekrar tanımlanmış" #: c-decl.c:4988 #, fuzzy msgid "nested redefinition of %" msgstr "`%s' içiçe yeniden tanımlanmış" #: c-decl.c:4991 #, fuzzy msgid "nested redefinition of %" msgstr "`%s' içiçe yeniden tanımlanmış" #: c-decl.c:5063 cp/decl.c:3517 msgid "declaration does not declare anything" msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor" #: c-decl.c:5067 #, fuzzy msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez" #: c-decl.c:5110 c-decl.c:5126 #, fuzzy msgid "%Jduplicate member %qD" msgstr "%J yinelenmiş üye `%D'" #: c-decl.c:5165 #, fuzzy msgid "union has no named members" msgstr "isimli üyeleri yok" #: c-decl.c:5167 #, fuzzy msgid "union has no members" msgstr "üyesiz anonim birleşik yapı" #: c-decl.c:5172 #, fuzzy msgid "struct has no named members" msgstr "isimli üyeleri yok" #: c-decl.c:5174 #, fuzzy msgid "struct has no members" msgstr "yıkıcılar parametre almaz" #: c-decl.c:5231 msgid "%Jflexible array member in union" msgstr "%J union içinde esnek dizi üye" #: c-decl.c:5236 msgid "%Jflexible array member not at end of struct" msgstr "%J yapının son üyesi olmayan esnek dizi" #: c-decl.c:5241 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" msgstr "%J başka türlü boş yapı içinde esnek dizi" #: c-decl.c:5248 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" msgstr "%J esnek dizi üyeli yapının geçersiz kullanımı" #: c-decl.c:5353 msgid "union cannot be made transparent" msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz" #: c-decl.c:5418 #, fuzzy msgid "nested redefinition of %" msgstr "`%s' içiçe yeniden tanımlanmış" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:5425 #, fuzzy msgid "redeclaration of %" msgstr "`enum %s' yeniden bildirilmiş" #: c-decl.c:5488 msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayının kapsamını aşıyor." #: c-decl.c:5505 msgid "specified mode too small for enumeral values" msgstr "" #: c-decl.c:5604 #, fuzzy, c-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" msgstr "`%s' için değer tamsayı sabit değil" #: c-decl.c:5621 msgid "overflow in enumeration values" msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma" #: c-decl.c:5626 #, fuzzy msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %" msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini `int' kapsamında sınırlar" #: c-decl.c:5702 msgid "return type is an incomplete type" msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür" #: c-decl.c:5710 #, fuzzy msgid "return type defaults to %" msgstr "dönen tür `int'e öntanımlı" #: c-decl.c:5739 #, fuzzy msgid "%Jno previous prototype for %qD" msgstr "%J `%D' için önceki prototip yok" #: c-decl.c:5745 #, fuzzy msgid "%J%qD was used with no prototype before its definition" msgstr "%J `%D' tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış" #: c-decl.c:5752 #, fuzzy msgid "%Jno previous declaration for %qD" msgstr "%J `%D' için evvelce bildirim yok" #: c-decl.c:5758 #, fuzzy msgid "%J%qD was used with no declaration before its definition" msgstr "%J `%D' tanımından önce bildirimsiz kullanılmış" #: c-decl.c:5791 c-decl.c:6280 #, fuzzy msgid "%Jreturn type of %qD is not %" msgstr "%J `%D' için dönen tür `int' değil" #: c-decl.c:5806 #, fuzzy msgid "%Jfirst argument of %qD should be %" msgstr "%J `%D' için ilk argüman `int' olmalıydı" #: c-decl.c:5815 #, fuzzy msgid "%Jsecond argument of %qD should be %" msgstr "%J `%D' için ikinci argüman `char **' olmalıydı" #: c-decl.c:5824 #, fuzzy msgid "%Jthird argument of %qD should probably be %" msgstr "%J `%D' için üçüncü argüman mümkünse `char **' olmalıydı" #: c-decl.c:5834 #, fuzzy msgid "%J%qD takes only zero or two arguments" msgstr "%J `%D' ya iki argüman alır ya da hiç almaz" #: c-decl.c:5837 #, fuzzy msgid "%J%qD is normally a non-static function" msgstr "%J `%D' normalde bir static olmayan işlev" #: c-decl.c:5883 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" msgstr "%J prototipli işlev tanımında eski tarz parametre bildirimi" #: c-decl.c:5896 #, fuzzy msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "geleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez" #: c-decl.c:5908 msgid "%Jparameter name omitted" msgstr "%J parametre ismi atlandı" #: c-decl.c:5948 #, fuzzy msgid "%Jold-style function definition" msgstr "işlev tanımında saf belirteç" #: c-decl.c:5956 msgid "%Jparameter name missing from parameter list" msgstr "%J parametre ismi parametre listesinde yok" #: c-decl.c:5967 #, fuzzy msgid "%J%qD declared as a non-parameter" msgstr "%J \"%D\" bir parametre olarak bildirilmemiş" #: c-decl.c:5972 #, fuzzy msgid "%Jmultiple parameters named %qD" msgstr "%J \"%D\" isimli çok sayıda parametre" #: c-decl.c:5980 #, fuzzy msgid "%Jparameter %qD declared with void type" msgstr "parametre \"%D\" void olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:5995 c-decl.c:5997 #, fuzzy msgid "%Jtype of %qD defaults to %" msgstr "%J \"%D\" türü öntanımlı olarak `int'" #: c-decl.c:6016 #, fuzzy msgid "%Jparameter %qD has incomplete type" msgstr "%J parametre \"%D\" tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:6022 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter" msgstr "%J parametre `%D' için bildirim var ama böyle bir parametre yok" #: c-decl.c:6072 #, fuzzy msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" msgstr "argümanların sayısı prototiple uyumsuz" #: c-decl.c:6073 c-decl.c:6103 c-decl.c:6110 msgid "%Hprototype declaration" msgstr "%Hprototip bildirimi" #: c-decl.c:6101 #, fuzzy msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "yükseltgenmiş argüman \"%D\" prototiple uyumsuz" #: c-decl.c:6109 #, fuzzy msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "\"%D\" argümanı prototiple uyumsuz" #: c-decl.c:6307 cp/decl.c:10698 msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok" #: c-decl.c:6314 msgid "this function may return with or without a value" msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:6403 #, fuzzy msgid "% loop initial declaration used outside C99 mode" msgstr "`for' döngüsünün ilk bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış" #: c-decl.c:6432 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of static variable %qD in % loop initial declaration" msgstr "%J `for' döngüsü ilk bildirimi içinde `static' değişken `%D' bildirimi" #: c-decl.c:6435 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of % variable %qD in % loop initial declaration" msgstr "%J `for' döngüsü ilk bildirimi içinde `extern' değişken `%D' bildirimi" #: c-decl.c:6440 #, fuzzy msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "`struct %s' `for' döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş" #: c-decl.c:6444 #, fuzzy msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "`union %s' `for' döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş" #: c-decl.c:6448 #, fuzzy msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "`enum %s' `for' döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş" #: c-decl.c:6452 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of non-variable %qD in % loop initial declaration" msgstr "%J `for' döngüsü ilk bildirimi içinde değişken olmayan `%D' bildirimi" #: c-decl.c:6741 c-decl.c:6890 c-decl.c:7101 cp/decl.c:6828 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate %qs" msgstr "`%s' yinelenmiş" #: c-decl.c:6762 c-decl.c:6899 c-decl.c:7002 #, fuzzy msgid "two or more data types in declaration specifiers" msgstr "`%s'in bildiriminde iki veya daha fazla veri türü" #: c-decl.c:6774 cp/decl.c:6804 #, fuzzy msgid "% is too long for GCC" msgstr "`long long long' GCC için çok uzun" #: c-decl.c:6781 c-decl.c:6973 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6787 #, fuzzy msgid "ISO C90 does not support %" msgstr "ISO C90 `long long'u desteklemez" #: c-decl.c:6792 c-decl.c:6812 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' için hem long hem de short belirtilmiş" #: c-decl.c:6795 c-decl.c:6906 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' için hem long hem de short belirtilmiş" #: c-decl.c:6798 c-decl.c:6925 #, fuzzy msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' için hem long hem de short belirtilmiş" #: c-decl.c:6801 c-decl.c:6944 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' için hem long hem de short belirtilmiş" #: c-decl.c:6804 c-decl.c:6957 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' için hem long hem de short belirtilmiş" #: c-decl.c:6815 c-decl.c:6909 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6818 c-decl.c:6928 msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6821 c-decl.c:6947 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6824 c-decl.c:6960 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6827 c-decl.c:6976 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6835 c-decl.c:6855 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' için hem signed hem de unsigned belirtilmiş" #: c-decl.c:6838 c-decl.c:6912 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' için hem signed hem de unsigned belirtilmiş" #: c-decl.c:6841 c-decl.c:6931 #, fuzzy msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' için hem signed hem de unsigned belirtilmiş" #: c-decl.c:6844 c-decl.c:6963 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' için hem signed hem de unsigned belirtilmiş" #: c-decl.c:6847 c-decl.c:6979 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' için hem signed hem de unsigned belirtilmiş" #: c-decl.c:6858 c-decl.c:6915 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' için hem signed hem de unsigned belirtilmiş" #: c-decl.c:6861 c-decl.c:6934 #, fuzzy msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "`%s' için hem signed hem de unsigned belirtilmiş" #: c-decl.c:6864 c-decl.c:6966 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' için hem signed hem de unsigned belirtilmiş" #: c-decl.c:6867 c-decl.c:6982 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "`%s' için hem signed hem de unsigned belirtilmiş" #: c-decl.c:6875 msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez" #: c-decl.c:6877 c-decl.c:6918 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6880 c-decl.c:6937 msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7019 #, fuzzy, c-format msgid "%qs fails to be a typedef or built in type" msgstr "`%s' bir typedef veya yerleşik veri türü olarak hatalı" #: c-decl.c:7051 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is not at beginning of declaration" msgstr "`%s' bildirimin başlangıcında değil" #: c-decl.c:7066 msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "" #: c-decl.c:7068 msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "" #: c-decl.c:7070 msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "" #: c-decl.c:7081 cp/parser.c:7114 #, fuzzy msgid "%<__thread%> before %" msgstr "`extern' öncesinde `__thread'" #: c-decl.c:7090 cp/parser.c:7104 #, fuzzy msgid "%<__thread%> before %" msgstr "`static' öncesinde `__thread'" #: c-decl.c:7106 #, fuzzy msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" msgstr "`%s' bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı" #: c-decl.c:7113 msgid "%<__thread%> used with %qs" msgstr "" #: c-decl.c:7167 #, fuzzy msgid "ISO C does not support plain % meaning %" msgstr "ISO C salt `complex'i `double complex' anlamında desteklemez" #: c-decl.c:7212 c-decl.c:7238 msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez" #: c-decl.c:7313 toplev.c:844 #, fuzzy msgid "%J%qF used but never defined" msgstr "%J `%F' tanımlanmadan kullanılmış" #: c-format.c:96 c-format.c:209 msgid "format string has invalid operand number" msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor" #: c-format.c:113 msgid "function does not return string type" msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor" #: c-format.c:142 #, fuzzy msgid "format string argument not a string type" msgstr "biçim belirtecinin argümanı bir dizge değil" #: c-format.c:190 msgid "unrecognized format specifier" msgstr "anlaşılmayan biçim belirteci" #: c-format.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is an unrecognized format function type" msgstr "`%s' biçim işlevi türü bilinmiyor" #: c-format.c:215 #, fuzzy msgid "%<...%> has invalid operand number" msgstr "'...' geçersiz sayıda terim içeriyor" #: c-format.c:222 #, fuzzy msgid "format string argument follows the args to be formatted" msgstr "biçim dizgesi argümanını biçimlendirilecek argümanlar izler" #: c-format.c:345 c-format.c:369 #, fuzzy msgid "' ' flag" msgstr "` ' bayrağı" #: c-format.c:345 c-format.c:369 #, fuzzy msgid "the ' ' printf flag" msgstr "`'' printf bayrağı" #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465 #, fuzzy msgid "'+' flag" msgstr "`+' bayrağı" #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 #, fuzzy msgid "the '+' printf flag" msgstr "`'' printf bayrağı" #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441 #, fuzzy msgid "'#' flag" msgstr "`#' bayrağı" #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 #, fuzzy msgid "the '#' printf flag" msgstr "`'' printf bayrağı" #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439 #, fuzzy msgid "'0' flag" msgstr "`0' bayrağı" #: c-format.c:348 c-format.c:372 #, fuzzy msgid "the '0' printf flag" msgstr "`'' printf bayrağı" #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468 #, fuzzy msgid "'-' flag" msgstr "`-' bayrağı" #: c-format.c:349 c-format.c:373 #, fuzzy msgid "the '-' printf flag" msgstr "`'' printf bayrağı" #: c-format.c:350 c-format.c:422 #, fuzzy msgid "''' flag" msgstr "`'' bayrağı" #: c-format.c:350 #, fuzzy msgid "the ''' printf flag" msgstr "`'' printf bayrağı" #: c-format.c:351 c-format.c:423 #, fuzzy msgid "'I' flag" msgstr "`'' bayrağı" #: c-format.c:351 #, fuzzy msgid "the 'I' printf flag" msgstr "`I' printf bayrağı" #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469 #: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46 msgid "field width" msgstr "alan uzunluğu" #: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46 msgid "field width in printf format" msgstr "alan genişliği printf biçiminde" #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411 msgid "precision" msgstr "duyarlık" #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411 msgid "precision in printf format" msgstr "hassasiyet printf biçiminde" #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421 #: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier" msgstr "uzunluk değiştirici" #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 #: config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier in printf format" msgstr "uzunluk değiştirici printf biçiminde" #: c-format.c:398 c-format.c:410 #, fuzzy msgid "'q' flag" msgstr "`'' bayrağı" #: c-format.c:398 c-format.c:410 #, fuzzy msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "`'' printf bayrağı" #: c-format.c:418 msgid "assignment suppression" msgstr "atama engelleme" #: c-format.c:418 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "atama engelleyen scanf özelliği" #: c-format.c:419 #, fuzzy msgid "'a' flag" msgstr "`'' bayrağı" #: c-format.c:419 #, fuzzy msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "`'' scanf bayrağı" #: c-format.c:420 msgid "field width in scanf format" msgstr "scanf biçiminde alan genişliği" #: c-format.c:421 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici" #: c-format.c:422 #, fuzzy msgid "the ''' scanf flag" msgstr "`'' scanf bayrağı" #: c-format.c:423 #, fuzzy msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "`I' scanf bayrağı" #: c-format.c:437 #, fuzzy msgid "'_' flag" msgstr "`'' bayrağı" #: c-format.c:437 #, fuzzy msgid "the '_' strftime flag" msgstr "`_' strftime bayrağı" #: c-format.c:438 #, fuzzy msgid "the '-' strftime flag" msgstr "`-' strftime bayrağı" #: c-format.c:439 #, fuzzy msgid "the '0' strftime flag" msgstr "`0' strftime bayrağı" #: c-format.c:440 c-format.c:464 #, fuzzy msgid "'^' flag" msgstr "`'' bayrağı" #: c-format.c:440 #, fuzzy msgid "the '^' strftime flag" msgstr "`^' strftime bayrağı" #: c-format.c:441 #, fuzzy msgid "the '#' strftime flag" msgstr "`#' strftime bayrağı" #: c-format.c:442 msgid "field width in strftime format" msgstr "strftime biçiminde alan genişliği" #: c-format.c:443 #, fuzzy msgid "'E' modifier" msgstr "`E' değiştirici" #: c-format.c:443 #, fuzzy msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "`E' strftime değiştirici" #: c-format.c:444 #, fuzzy msgid "'O' modifier" msgstr "`O' değiştirici" #: c-format.c:444 #, fuzzy msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "`O' strftime değiştirici" #: c-format.c:445 #, fuzzy msgid "the 'O' modifier" msgstr "`O' değiştirici" #: c-format.c:463 msgid "fill character" msgstr "dolgu karakteri" #: c-format.c:463 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri" #: c-format.c:464 #, fuzzy msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "`^' strfmon bayrağı" #: c-format.c:465 #, fuzzy msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "`+' strfmon bayrağı" #: c-format.c:466 #, fuzzy msgid "'(' flag" msgstr "`'' bayrağı" #: c-format.c:466 #, fuzzy msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "`(' strfmon bayrağı" #: c-format.c:467 #, fuzzy msgid "'!' flag" msgstr "`'' bayrağı" #: c-format.c:467 #, fuzzy msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "`!' strfmon bayrağı" #: c-format.c:468 #, fuzzy msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "`-' strfmon bayrağı" #: c-format.c:469 msgid "field width in strfmon format" msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği" #: c-format.c:470 msgid "left precision" msgstr "sol taraf duyarlığı" #: c-format.c:470 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti" #: c-format.c:471 msgid "right precision" msgstr "sağ taraf duyarlığı" #: c-format.c:471 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti" #: c-format.c:472 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici" #: c-format.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" msgstr "işlev, `%s' biçim özniteliği için olası aday olabilir" #: c-format.c:931 c-format.c:952 c-format.c:1947 msgid "missing $ operand number in format" msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik" #: c-format.c:961 #, c-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez" #: c-format.c:968 msgid "operand number out of range in format" msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası kapsamdışı" #: c-format.c:991 #, c-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış" #: c-format.c:1023 #, fuzzy msgid "$ operand number used after format without operand number" msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş" #: c-format.c:1053 #, c-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzı biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış" #: c-format.c:1148 msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "biçim bir dizge sabit değil, biçim dizgesi denetlenmedi" #: c-format.c:1162 msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "biçim bir dizge sabit değil ve biçim argümanları yok" #: c-format.c:1164 msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "biçim bir dizge sabit değil, argüman türleri denetlenmedi" #: c-format.c:1177 msgid "too many arguments for format" msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla" #: c-format.c:1180 msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar" #: c-format.c:1183 #, c-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi" #: c-format.c:1187 msgid "format is a wide character string" msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi" #: c-format.c:1190 msgid "unterminated format string" msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi" #: c-format.c:1400 #, fuzzy msgid "embedded %<\\0%> in format" msgstr "biçim içinde gömülü `\\0'" #: c-format.c:1415 #, fuzzy msgid "spurious trailing %<%%%> in format" msgstr "biçim sahte `%%' ile başlıyor" #: c-format.c:1459 c-format.c:1703 #, c-format msgid "repeated %s in format" msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş" #: c-format.c:1472 msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik" #: c-format.c:1516 c-format.c:1618 c-format.c:1897 c-format.c:1959 msgid "too few arguments for format" msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz" #: c-format.c:1557 #, c-format msgid "zero width in %s format" msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk" #: c-format.c:1575 #, c-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş" #: c-format.c:1633 msgid "field precision" msgstr "alan duyarlığı" #: c-format.c:1648 #, c-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet" #: c-format.c:1687 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" msgstr "%s `%s' %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor" #: c-format.c:1737 msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun" #: c-format.c:1748 #, fuzzy, c-format msgid "unknown conversion type character %qc in format" msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri `%c' bilinmiyor" #: c-format.c:1751 #, c-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor" #: c-format.c:1758 #, fuzzy msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s, `%%%s%c' %s biçimini desteklemiyor" #: c-format.c:1774 #, fuzzy msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" msgstr "%s `%%%c' %s biçimi ile kullanılmış" #: c-format.c:1783 #, c-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s %s desteği vermiyor" #: c-format.c:1792 #, fuzzy msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s %s'i `%%%c' %s biçimiyle desteklemiyor" #: c-format.c:1825 #, fuzzy msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" msgstr "%s, %s' ve `%%%c' %s biçimiyle yoksayıldı" #: c-format.c:1829 #, c-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "%s, %s' ile %s biçiminde yoksayıldı" #: c-format.c:1835 #, fuzzy msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" msgstr "%s ve %s birlikte `%%%c' %s biçimiyle kullanımı" #: c-format.c:1839 #, c-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı" #: c-format.c:1858 #, fuzzy msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "`%%%c' bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır" #: c-format.c:1861 #, fuzzy msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" msgstr "`%%%c' yılın son iki hanesini alır" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:1877 #, fuzzy msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" msgstr "`%%[' biçimi için kapanan `]' yok" #: c-format.c:1890 #, fuzzy, c-format msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" msgstr "`%s' uzunluk değiştiricsinin `%c' tür karakteri ile kullanımı" #: c-format.c:1911 #, fuzzy msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" msgstr "%s, `%%%s%c' %s biçimini desteklemiyor" #: c-format.c:1928 msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş" #: c-format.c:1930 msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş" #: c-format.c:2072 #, fuzzy, c-format msgid "writing through null pointer (argument %d)" msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. arg)" #: c-format.c:2080 #, fuzzy, c-format msgid "reading through null pointer (argument %d)" msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. arg)" #: c-format.c:2100 #, fuzzy, c-format msgid "writing into constant object (argument %d)" msgstr "sabit nesne içine yazma (%d. arg)" #: c-format.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" msgstr "biçim argümanında (%d. arg) fazladan tür niteleyiciler" #: c-format.c:2222 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2225 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2232 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2235 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2501 #, fuzzy msgid "args to be formatted is not %<...%>" msgstr "biçimlenecek argümanlar '...' değil" #: c-format.c:2510 msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "strftime biçimleri biçim argümanları olamaz" #: c-gimplify.c:237 #, fuzzy msgid "statement with no effect" msgstr "%Hdeyim etkisiz" #: c-gimplify.c:315 c-typeck.c:6728 cp/parser.c:6434 msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil" #: c-gimplify.c:317 #, fuzzy msgid "continue statement not within loop or switch" msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil" #: c-incpath.c:70 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yoksayılıyor\n" #: c-incpath.c:73 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n" #: c-incpath.c:77 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr " olmayan \"%s\" dizini yoksayılıyor\n" #: c-incpath.c:283 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n" #: c-incpath.c:287 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n" #: c-incpath.c:292 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Arama listesi sonu.\n" #: c-lex.c:259 msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "önişlemciden C başlıkları hatalı yuvalanmış" #: c-lex.c:307 #, fuzzy msgid "%Hignoring #pragma %s %s" msgstr "#pragma %s %s yoksalıyor" #. ... or not. #: c-lex.c:411 #, fuzzy msgid "%Hstray %<@%> in program" msgstr "%Hkodda serseri '@'" #: c-lex.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "stray %qs in program" msgstr "programda serseri '%c'" #: c-lex.c:435 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik" #: c-lex.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "stray %qc in program" msgstr "programda serseri '%c'" #: c-lex.c:439 #, fuzzy msgid "stray %<\\%o%> in program" msgstr "programda serseri '\\%o'" #: c-lex.c:599 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dır" #: c-lex.c:602 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olmalıydı" #: c-lex.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "integer constant is too large for %qs type" msgstr "tamsayı sabit \"%s\" olarak oldukça büyük" #: c-lex.c:684 #, fuzzy msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>" msgstr "gerçel sayı \"%s\" kapsamını aşıyor" #: c-lex.c:766 msgid "traditional C rejects string constant concatenation" msgstr "geleneksel C dizge sabitlerin birleştirilmesine izin vermez" #: c-objc-common.c:81 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" msgstr "%J '%F' işlevi -fno-inline kullanılarak engellendiğinden satır içine alınamaz" #: c-objc-common.c:91 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" msgstr "%J '%F' işlevi bu dönüşüm birimi içine alınamadığından satıriçine alınamaz" #: c-objc-common.c:99 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" msgstr "%J '%F' işlevinin öznitelikleri satıriçine alınma ile çeliştiğinden işlev satıriçine alınamaz" #: c-objc-common.c:114 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes" msgstr "%J '%F' işlevi belirsiz boyutlar içerdiğinden satıriçine alınamaz" #: c-objc-common.c:127 #, fuzzy msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes" msgstr "%J '%F' iç işlevi kayıtlı belirsiz boyutlar içermesi olasılığından dolayı satıriçine alınamaz" #: c-objc-common.c:263 #, fuzzy msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" msgstr "sayısal değer gerekirken dizi türü değer kullanılmış" #: c-objc-common.c:267 #, fuzzy msgid "used struct type value where scalar is required" msgstr "sayısal değer gerekirken yapı türü değer kullanılmış" #: c-objc-common.c:271 #, fuzzy msgid "used union type value where scalar is required" msgstr "sayısal değer gerekirken birleşik yapı türü değer kullanılmış" #: c-opts.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "no class name specified with %qs" msgstr "\"%s\" diye bir sınıf ismi yok" #: c-opts.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "assertion missing after %qs" msgstr "\"%s\" den sonra olumlama eksik" #: c-opts.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "macro name missing after %qs" msgstr "\"%s\" den sonra makro ismi eksik" #: c-opts.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "missing path after %qs" msgstr "\"%s\" den sonra yol eksik" #: c-opts.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "missing filename after %qs" msgstr "\"%s\" den sonra dosyaismi yok" #: c-opts.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "missing makefile target after %qs" msgstr "\"%s\" den sonra makefile hedefi eksik" #: c-opts.c:303 msgid "-I- specified twice" msgstr "-I- iki kere belirtilmiş" #: c-opts.c:306 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" msgstr "" #: c-opts.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "switch %qs is no longer supported" msgstr "switch \"%s\" artık desteklenmiyor" #: c-opts.c:655 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions, -fexceptions ile değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)" #: c-opts.c:841 msgid "output filename specified twice" msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş" #: c-opts.c:971 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-y2k -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:973 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:975 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-zero-length -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:977 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-nonliteral -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:979 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-security -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:981 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" msgstr "-Wmissing-format-attribute -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:995 #, c-format msgid "opening output file %s: %m" msgstr "`%s' çıktı dosyasının açılması: %m" #: c-opts.c:1000 #, c-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız" #: c-opts.c:1083 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored" msgstr "" #: c-opts.c:1124 #, c-format msgid "opening dependency file %s: %m" msgstr "%s bağımlılık dosyasının açılması: %m" #: c-opts.c:1134 #, c-format msgid "closing dependency file %s: %m" msgstr "%s bağımlılık dosyasının kapatılması: %m" #: c-opts.c:1137 #, c-format msgid "when writing output to %s: %m" msgstr "çıktı %s e yazılırken: %m" #: c-opts.c:1216 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz" #: c-opts.c:1281 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1296 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1379 msgid "too late for # directive to set debug directory" msgstr "hata ayıklama dizinini belirten # yönergesi için çok geç" #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar, #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or #. "parse error". To prevent this from changing the translation #. template randomly, we list all the variants of this particular #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same #. translation. #: c-parse.y:54 c-parse.c:5313 c-parse.y:2927 gengtype-yacc.c:1559 #: java/parse-scan.c:3063 java/parse-scan.y:1373 java/parse.c:6166 #: java/parse.y:16413 objc/objc-parse.y:53 objc/objc-parse.c:6384 #: objc/objc-parse.y:3517 msgid "syntax error" msgstr "sözdizimi hatası" #: c-parse.c:2153 c-parse.y:2931 gengtype-yacc.c:555 java/parse-scan.c:1932 #: java/parse-scan.y:1377 java/parse.c:2931 java/parse.y:16417 #: objc/objc-parse.c:2666 objc/objc-parse.y:3521 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "sözdizimi hatası: yedeklenemiyor" #: c-parse.y:343 objc/objc-parse.y:365 msgid "ISO C forbids an empty source file" msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez" #: c-parse.y:376 objc/objc-parse.y:399 msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor" #: c-parse.y:388 objc/objc-parse.y:411 #, fuzzy msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" msgstr "ISO C işlevler dışında tek başına `;'e izin vermez" #: c-parse.y:445 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar" #: c-parse.y:498 objc/objc-parse.y:520 #, fuzzy msgid "% applied to a bit-field" msgstr "sizeof bir bit alanına uygulandı" #: c-parse.y:595 objc/objc-parse.y:617 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C ?: ifadesinin orta teriminin atlanmasına izin vermez" #: c-parse.y:636 objc/objc-parse.y:658 msgid "compound literal has variable size" msgstr "" #: c-parse.y:648 objc/objc-parse.y:670 msgid "ISO C90 forbids compound literals" msgstr "ISO C90 bileşik sayılara izin vermez" #: c-parse.y:661 objc/objc-parse.y:683 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez" #: c-parse.y:697 objc/objc-parse.y:719 #, fuzzy msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" msgstr "__builtin_choose_expr işlevine aktarılan ilk argüman bir sabit değil" #: c-parse.y:1224 objc/objc-parse.y:1273 #, fuzzy msgid "% applied to a bit-field" msgstr "'typeof' bir bit-alanına uygulanmış" #: c-parse.y:1358 objc/objc-parse.y:1407 msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez" #: c-parse.y:1372 objc/objc-parse.y:1421 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO C90 öndeğer olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez." #: c-parse.y:1375 objc/objc-parse.y:1424 #, fuzzy msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" msgstr "`=' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti" #: c-parse.y:1379 objc/objc-parse.y:1428 #, fuzzy msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" msgstr "`:' olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımının modası geçti" #: c-parse.y:1410 objc/objc-parse.y:1459 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO C89 öndeğer olarak eleman aralığı belirtilmesine izin vermez." #: c-parse.y:1418 c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1467 objc/objc-parse.y:1497 msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez" #: c-parse.y:1623 objc/objc-parse.y:1672 #, fuzzy msgid "ISO C forbids forward references to % types" msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş `enum' türüne başvuruya izin vermez" #: c-parse.y:1635 cp/parser.c:9850 objc/objc-parse.y:1684 msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgül" #: c-parse.y:1655 objc/objc-parse.y:1704 msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok" #: c-parse.y:1664 objc/objc-parse.y:1713 objc/objc-parse.y:2699 msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var" #: c-parse.y:1684 objc/objc-parse.y:1736 msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez" #: c-parse.y:1850 objc/objc-parse.y:1902 msgid "label at end of compound statement" msgstr "bileşik ifadenin sonunda etiket kullanımı" #: c-parse.y:1869 objc/objc-parse.y:1921 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" msgstr "ISO C90 kod ve bildirimlerin karışımına izin vermez" #: c-parse.y:1909 objc/objc-parse.y:1961 msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "ISO C etiket bildirimlerine izin vermez" #: c-parse.y:1953 objc/objc-parse.y:2005 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir" #: c-parse.y:2249 objc/objc-parse.y:2344 #, fuzzy, c-format msgid "%E qualifier ignored on asm" msgstr "asm'de %s niteleyicisi yoksayıldı" #: c-parse.y:2343 objc/objc-parse.y:2438 #, fuzzy msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" msgstr "ISO C `...'dan önce bir isimli argüman gerektirir" #: c-parse.c:5309 c-parse.y:2929 gengtype-yacc.c:1555 java/parse-scan.c:3059 #: java/parse-scan.y:1375 java/parse.c:6162 java/parse.y:16415 #: objc/objc-parse.c:6380 objc/objc-parse.y:3519 #, fuzzy msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı" #: c-parse.c:5427 gengtype-yacc.c:1673 java/parse-scan.c:3177 #: java/parse.c:6280 objc/objc-parse.c:6498 msgid "parser stack overflow" msgstr "ayrıştırıcı yığın taşması" #: c-parse.y:2849 objc/objc-parse.y:3439 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error at %qs token" msgstr "'%s' dizgeciğinde sözdizimi hatası" #: c-parse.y:2928 java/parse-scan.y:1374 java/parse.y:16414 #: objc/objc-parse.y:3518 msgid "parse error" msgstr "ayrıştırma hatası:" #: c-parse.y:2930 java/parse-scan.y:1376 java/parse.y:16416 #: objc/objc-parse.y:3520 msgid "parse error; also virtual memory exhausted" msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı" #: c-parse.y:2932 java/parse-scan.y:1378 java/parse.y:16418 #: objc/objc-parse.y:3522 #, fuzzy msgid "parse error: cannot back up" msgstr "sözdizimi hatası: yedeklenemiyor" #: c-pch.c:130 #, fuzzy msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" msgstr "önderlemeli %s başlığı oluşturulamıyor: %m" #: c-pch.c:158 #, fuzzy msgid "can%'t write to %s: %m" msgstr "%s e yazılamıyor: %m" #: c-pch.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is not a valid output file" msgstr "`%s' geçerli bir çıktı dosyası değil" #: c-pch.c:193 c-pch.c:208 c-pch.c:222 #, fuzzy msgid "can%'t write %s: %m" msgstr "%s e yazılamıyor: %m" #: c-pch.c:198 c-pch.c:215 #, fuzzy msgid "can%'t seek in %s: %m" msgstr "%s içinde konumlama yapılamıyor: %m" #: c-pch.c:206 c-pch.c:248 c-pch.c:276 c-pch.c:281 c-pch.c:365 #, fuzzy msgid "can%'t read %s: %m" msgstr "`%s' okunamıyor: %m" #: c-pch.c:483 #, fuzzy msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored" msgstr "'#pragma map' bozuk, yoksayıldı" #: c-pch.c:489 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" msgstr "" #: c-pch.c:490 #, fuzzy msgid "use #include instead" msgstr "#include iç içeliği çok derin" #: c-pch.c:498 #, fuzzy msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m\n" msgstr "%s: %s çıktı dosyası açılamadı.\n" #: c-pch.c:503 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "daha fazla bilgi için -Winvalid-pch kullanın" #: c-pch.c:504 #, c-format msgid "%s: PCH file was invalid" msgstr "" #: c-pragma.c:98 #, fuzzy msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" msgstr "#pragma pack (push, ) ile eşleşmeyen #pragma pack (pop) saptandı" #: c-pragma.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)" msgstr "#pragma pack(push, %2$s, ) ile eşleşmeyen #pragma pack(pop, %1$s) saptandı" #: c-pragma.c:125 msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], ) desteklenmiyor" #: c-pragma.c:127 msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], ) desteklenmiyor" #: c-pragma.c:148 #, fuzzy msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "'#pragma pack' den sonra '(' eksik - yoksayıldı" #: c-pragma.c:161 c-pragma.c:201 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "'#pragma pack' bozuk - yoksayıldı" #: c-pragma.c:166 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - ignored" msgstr "bozuk '#pragma pack(push[, id], )' - yoksayıldı" #: c-pragma.c:168 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" msgstr "'#pragma pack(pop[, id])' bozuk - yoksayıldı" #: c-pragma.c:177 #, fuzzy msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "'#pragma pack' için '%s' eylemi bilinmiyor - yoksayıldı" #: c-pragma.c:204 #, fuzzy msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" msgstr "'#pragma pack' sonunda döküntü" #: c-pragma.c:207 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:227 #, c-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil" #: c-pragma.c:260 #, fuzzy msgid "%Japplying #pragma weak %qD after first use results in unspecified behavior" msgstr "ilk kullanımdan sonra #pragma weak `%D' yönergesini uygulamak tanımlanmamış davranışa yol açar" #: c-pragma.c:307 c-pragma.c:312 msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "'#pragma weak' yönergesi bozuk - yoksayıldı" #: c-pragma.c:316 msgid "junk at end of #pragma weak" msgstr "'#pragma weak' sonunda döküntü" #: c-pragma.c:379 c-pragma.c:381 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "#pragma redefine_extname yönergesi bozuk - yoksayıldı" #: c-pragma.c:384 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü" #: c-pragma.c:389 #, fuzzy msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target" msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor" #: c-pragma.c:406 c-pragma.c:492 #, fuzzy msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" msgstr "#pragma redefine_extname bildirimiyle çelişiyor" #: c-pragma.c:429 #, fuzzy msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" msgstr "#pragma redefine_extname bildirimiyle çelişiyor" #: c-pragma.c:448 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı" #: c-pragma.c:451 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" msgstr "'#pragma extern_prefix' sonunda karışıklık" #: c-pragma.c:457 #, fuzzy msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target" msgstr "Ayrımsama bu hedefte desteklenmiyor." #: c-pragma.c:483 #, fuzzy msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çelişiyor" #: c-pragma.c:514 #, fuzzy msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" msgstr "#pragma redefine_extname bildirimiyle çelişiyor" #: c-pragma.c:574 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" msgstr "" #: c-pragma.c:581 msgid "No matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" msgstr "" #: c-pragma.c:592 c-pragma.c:621 #, fuzzy msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı" #: c-pragma.c:596 #, fuzzy msgid "malformed #pragma GCC visibility push" msgstr "'#pragma builtin' bozuk" #: c-pragma.c:600 msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once" msgstr "" #: c-pragma.c:616 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" msgstr "" #: c-pragma.c:625 #, fuzzy msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık" #: c-typeck.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "%qs has an incomplete type" msgstr "`%s' tamamlanmamış türde" #: c-typeck.c:160 cp/call.c:2671 msgid "invalid use of void expression" msgstr "void deyiminin kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:168 msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:174 msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "sınırları belirtilmemiş dizi; kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:182 #, fuzzy msgid "invalid use of undefined type %<%s %s%>" msgstr "atanmamış tür `%s %s'; kullanımı geçersiz" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of incomplete typedef %qs" msgstr "tamamlanmamış typedef `%s'; kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:373 c-typeck.c:387 msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "işlev türleri ISO C'de tam uyumlu değil" #: c-typeck.c:745 msgid "types are not quite compatible" msgstr "türler tam uyumlu değil" #: c-typeck.c:987 #, fuzzy msgid "function return types not compatible due to %" msgstr "işlevin dönen değer türü `volatile' den dolayı uyumsuz" #: c-typeck.c:1128 c-typeck.c:2362 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "bir içi boş tür gösterici üzerinde aritmetik" #: c-typeck.c:1483 #, fuzzy msgid "%qT has no member named %qs" msgstr "%s'in `%s' isimli bir üyesi yok" #: c-typeck.c:1519 #, fuzzy, c-format msgid "request for member %qs in something not a structure or union" msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin `%s' üyesi için istek" #: c-typeck.c:1548 msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "içi boş türe gösterici ilişkilendirme" #: c-typeck.c:1552 #, fuzzy msgid "dereferencing % pointer" msgstr "`void *' gösterici ilişkilendirmesi" #: c-typeck.c:1569 cp/typeck.c:2150 #, fuzzy, c-format msgid "invalid type argument of %qs" msgstr "`%s' için tür argümanı geçersiz" #: c-typeck.c:1597 cp/typeck.c:2301 msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici" #: c-typeck.c:1608 cp/typeck.c:2220 cp/typeck.c:2306 msgid "array subscript is not an integer" msgstr "dizi altindisi bir tamsayı değil" #: c-typeck.c:1614 #, fuzzy msgid "subscripted value is pointer to function" msgstr "işlev göstericisi olan argümanın aktarılması" #: c-typeck.c:1627 cp/typeck.c:2216 #, fuzzy msgid "array subscript has type %" msgstr "dizi altindisi `char' türünde" #: c-typeck.c:1667 #, fuzzy msgid "ISO C forbids subscripting % array" msgstr "ISO C `register' dizisi altindislemesine izin vermez" #: c-typeck.c:1669 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C90 sol yansız dizi indislemesine izin vermez" #: c-typeck.c:1904 #, fuzzy, c-format msgid "called object %qE is not a function" msgstr "çağrılan nesne bir işlev değil" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible #. executions of the program must execute the code. #: c-typeck.c:1936 msgid "function called through a non-compatible type" msgstr "uyumlu olmayan türde işlev çağrısı" #: c-typeck.c:1983 c-typeck.c:4227 c-typeck.c:4229 c-typeck.c:4237 #: c-typeck.c:4262 c-typeck.c:5649 msgid "initializer element is not constant" msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil" #: c-typeck.c:2044 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to function %qE" msgstr "işlev için çok fazla argüman belirtildi" #: c-typeck.c:2071 #, c-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde" #: c-typeck.c:2084 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" msgstr "%sması prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir tamsayı" #: c-typeck.c:2089 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" msgstr "%sması prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir tamsayı" #: c-typeck.c:2094 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" msgstr "%sması prototipten dolayı bir gerçel sayıdan çok bir karmaşık sayı" #: c-typeck.c:2099 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" msgstr "%sması prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir gerçel sayı" #: c-typeck.c:2104 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" msgstr "%sması prototipten dolayı bir tamsayıdan çok bir karmaşık sayı" #: c-typeck.c:2109 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" msgstr "%sması prototipten dolayı bir karmaşık sayıdan çok bir gerçel sayı" #: c-typeck.c:2121 #, fuzzy msgid "passing argument %d of %qE as % rather than % due to prototype" msgstr "%sması prototipten dolayı bir «double»dan çok bir «float»" #: c-typeck.c:2141 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" msgstr "prototipten dolayı farklı genişlikle %sması" #: c-typeck.c:2168 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" msgstr "%sması prototipten dolayı unsigned" #: c-typeck.c:2171 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" msgstr "%sması prototipten dolayı signed" #: c-typeck.c:2202 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments to function %qE" msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi" #: c-typeck.c:2238 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2245 msgid "suggest parentheses around && within ||" msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2254 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" msgstr "| işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2258 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" msgstr "| işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2267 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" msgstr "^ işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2271 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" msgstr "^ işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2278 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" msgstr "& işlemimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2282 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" msgstr "& işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2288 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştıma matematiksel olarak anlamlı değil" #: c-typeck.c:2314 #, fuzzy msgid "pointer of type % used in subtraction" msgstr "çıkartmada `void *' türünde gösterici kullanılmış" #: c-typeck.c:2316 msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış" #: c-typeck.c:2405 msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "tekil artı işleminde yanlış tür argümanı" #: c-typeck.c:2418 msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "tekil eksi işleminde yanlış tür argümanı" #: c-typeck.c:2435 #, fuzzy msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında `~' desteklemez" #: c-typeck.c:2441 msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "bit-tümler için yanlış tür argümanı" #: c-typeck.c:2449 msgid "wrong type argument to abs" msgstr "mutlak değer için yanlış tür argümanı" #: c-typeck.c:2461 msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "mantıksal çarpım için yanlış tür argümanı" #: c-typeck.c:2475 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "tekil tümleyen için yanlış tür argümanı" #: c-typeck.c:2512 #, fuzzy msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde `++' ve `--' desteklemez" #: c-typeck.c:2528 c-typeck.c:2560 msgid "wrong type argument to increment" msgstr "arttırımda yanlış türde argüman" #: c-typeck.c:2530 c-typeck.c:2562 msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman" #: c-typeck.c:2551 msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma" #: c-typeck.c:2553 msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme" #: c-typeck.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "assignment of read-only member %qs" msgstr "salt-okunur üye `%2$s' için %1$s" #: c-typeck.c:2724 #, fuzzy, c-format msgid "increment of read-only member %qs" msgstr "salt-okunur üye `%2$s' için %1$s" #: c-typeck.c:2725 #, fuzzy, c-format msgid "decrement of read-only member %qs" msgstr "salt-okunur üye `%2$s' için %1$s" #: c-typeck.c:2729 #, fuzzy, c-format msgid "assignment of read-only variable %qs" msgstr "salt-okunur değişken `%2$s' için %1$s" #: c-typeck.c:2730 #, fuzzy, c-format msgid "increment of read-only variable %qs" msgstr "salt-okunur değişken `%2$s' için %1$s" #: c-typeck.c:2731 #, fuzzy, c-format msgid "decrement of read-only variable %qs" msgstr "salt-okunur değişken `%2$s' için %1$s" #: c-typeck.c:2734 #, fuzzy msgid "assignment of read-only location" msgstr "salt-okunur konumun %s" #: c-typeck.c:2735 #, fuzzy msgid "increment of read-only location" msgstr "salt-okunur konumun %s" #: c-typeck.c:2736 #, fuzzy msgid "decrement of read-only location" msgstr "salt-okunur konumun %s" #: c-typeck.c:2755 #, fuzzy msgid "cannot take address of bit-field %qD" msgstr "`%s' bit-alanının adresi alınamıyor" #: c-typeck.c:2783 #, fuzzy msgid "global register variable %qD used in nested function" msgstr "genel yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış" #: c-typeck.c:2786 #, fuzzy msgid "register variable %qD used in nested function" msgstr "yazmaç değişkeni `%s' yuvalanmış işlevde kullanılmış" #: c-typeck.c:2791 #, fuzzy msgid "address of global register variable %qD requested" msgstr "`%s' genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş" #: c-typeck.c:2793 #, fuzzy msgid "address of register variable %qD requested" msgstr "`%s' yazmaç değişkeninin adresi istendi" #: c-typeck.c:2841 #, fuzzy msgid "non-lvalue array in conditional expression" msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil" #: c-typeck.c:2885 msgid "signed and unsigned type in conditional expression" msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler" #: c-typeck.c:2892 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez" #: c-typeck.c:2908 c-typeck.c:2916 #, fuzzy msgid "ISO C forbids conditional expr between % and function pointer" msgstr "ISO C `void *' ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez" #: c-typeck.c:2923 msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "koşullu ifade içinde gösterici türü uyumsuzluğu" #: c-typeck.c:2930 c-typeck.c:2940 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu" #: c-typeck.c:2954 msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "şartlı ifade içinde tür uyumsuzluğu" #: c-typeck.c:2993 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz" #: c-typeck.c:3026 msgid "cast specifies array type" msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor" #: c-typeck.c:3032 msgid "cast specifies function type" msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor" #: c-typeck.c:3042 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez" #: c-typeck.c:3060 msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez" #: c-typeck.c:3069 msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm" #: c-typeck.c:3120 msgid "cast adds new qualifiers to function type" msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor" #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not #. present in IN_TYPE. #: c-typeck.c:3125 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3140 msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor" #: c-typeck.c:3146 msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm" #: c-typeck.c:3151 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" msgstr "" #: c-typeck.c:3159 msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericye dönüşüm" #: c-typeck.c:3171 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdaşmaz" #: c-typeck.c:3178 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak" #: c-typeck.c:3181 #, fuzzy msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak" #: c-typeck.c:3193 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" msgstr "ISO C işlev göstericisinin nesne göstericisine dönüştürülmesini yasaklar" #: c-typeck.c:3202 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" msgstr "ISO C nesne göstericisinin işlev göstericisine dönüştürülmesini yasaklar" #: c-typeck.c:3457 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "sağdeğer, başvuru parametresine aktarılamaz" #: c-typeck.c:3566 c-typeck.c:3675 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s nitelemeyenden niteleyen işlev göstericisi yapıyor" #: c-typeck.c:3569 c-typeck.c:3678 #, fuzzy msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s nitelemeyenden niteleyen işlev göstericisi yapıyor" #: c-typeck.c:3572 c-typeck.c:3680 #, fuzzy msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s nitelemeyenden niteleyen işlev göstericisi yapıyor" #: c-typeck.c:3575 c-typeck.c:3682 #, fuzzy msgid "return makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s nitelemeyenden niteleyen işlev göstericisi yapıyor" #: c-typeck.c:3579 c-typeck.c:3643 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type" msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3581 c-typeck.c:3645 #, fuzzy msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type" msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3583 c-typeck.c:3647 #, fuzzy msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type" msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3585 c-typeck.c:3649 #, fuzzy msgid "return discards qualifiers from pointer target type" msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3590 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar" #: c-typeck.c:3628 #, fuzzy msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %" msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile `void *' arasında %s yasaktır" #: c-typeck.c:3631 #, fuzzy msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %" msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile `void *' arasında %s yasaktır" #: c-typeck.c:3633 #, fuzzy msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %" msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile `void *' arasında %s yasaktır" #: c-typeck.c:3635 #, fuzzy msgid "ISO C forbids return between function pointer and %" msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile `void *' arasında %s yasaktır" #: c-typeck.c:3658 #, fuzzy, c-format msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" msgstr "gösterici hedefleri %s içinde farklı signed'lıkta" #: c-typeck.c:3660 #, fuzzy msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" msgstr "gösterici hedefleri %s içinde farklı signed'lıkta" #: c-typeck.c:3662 #, fuzzy msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" msgstr "gösterici hedefleri %s içinde farklı signed'lıkta" #: c-typeck.c:3664 #, fuzzy msgid "pointer targets in return differ in signedness" msgstr "gösterici hedefleri %s içinde farklı signed'lıkta" #: c-typeck.c:3687 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" msgstr "%s uyumsuz gösterici türünde" #: c-typeck.c:3689 #, fuzzy msgid "assignment from incompatible pointer type" msgstr "%s uyumsuz gösterici türünde" #: c-typeck.c:3690 #, fuzzy msgid "initialization from incompatible pointer type" msgstr "%s uyumsuz gösterici türünde" #: c-typeck.c:3692 #, fuzzy msgid "return from incompatible pointer type" msgstr "%s uyumsuz gösterici türünde" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:3699 c-typeck.c:4187 cp/typeck.c:1406 msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "soldeğersiz dizi kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:3713 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor" #: c-typeck.c:3715 #, fuzzy msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor" #: c-typeck.c:3717 #, fuzzy msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor" #: c-typeck.c:3719 #, fuzzy msgid "return makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor" #: c-typeck.c:3726 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor" #: c-typeck.c:3728 #, fuzzy msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor" #: c-typeck.c:3730 #, fuzzy msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor" #: c-typeck.c:3732 #, fuzzy msgid "return makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:3745 #, fuzzy, c-format msgid "incompatible type for argument %d of %qE" msgstr "`%2$s'nın %1$d. argümanı için tür uyumsuz" #: c-typeck.c:3748 #, fuzzy msgid "incompatible types in assignment" msgstr "%s içinde uyumsuz türler" #: c-typeck.c:3751 #, fuzzy msgid "incompatible types in initialization" msgstr "%s içinde uyumsuz türler" #: c-typeck.c:3754 #, fuzzy msgid "incompatible types in return" msgstr "%s içinde uyumsuz türler" #: c-typeck.c:3835 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "geleneksel C otomatik küme ilklendirmesini reddeder" #. Use `%s' to print the string in case there are any escape #. characters in the message. #: c-typeck.c:4000 c-typeck.c:4015 c-typeck.c:4030 final.c:2856 final.c:2858 #: gcc.c:4649 rtl-error.c:113 toplev.c:606 config/cris/cris.c:568 #: cp/parser.c:1861 cp/typeck.c:4175 java/expr.c:404 java/parse.y:5021 #: java/verify.c:1593 java/verify.c:1594 java/verify.c:1613 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: c-typeck.c:4003 c-typeck.c:4018 c-typeck.c:4033 #, fuzzy, c-format msgid "(near initialization for %qs)" msgstr "(%s için near ilklendirme)" #: c-typeck.c:4047 #, fuzzy msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış" #: c-typeck.c:4111 cp/typeck2.c:702 msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış" #: c-typeck.c:4116 #, fuzzy msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string" msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış" #: c-typeck.c:4134 cp/typeck2.c:724 msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "karakter dizisi için dizge-ilklendirici çok uzun" #: c-typeck.c:4140 #, fuzzy msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış" #: c-typeck.c:4210 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış" #: c-typeck.c:4269 c-typeck.c:5653 msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "başlangıç öğesi yükleme sırasında hesaplanabilir değil" #: c-typeck.c:4284 cp/typeck2.c:803 msgid "invalid initializer" msgstr "geçersiz ilklendirici" #: c-typeck.c:4554 cp/decl.c:4542 msgid "opaque vector types cannot be initialized" msgstr "opak vektör türleri ilklendirilemez" #: c-typeck.c:4750 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup" #: c-typeck.c:4770 msgid "missing braces around initializer" msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok" #: c-typeck.c:4830 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler" #: c-typeck.c:4887 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "içiçe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi" #: c-typeck.c:4889 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi" #: c-typeck.c:4916 msgid "missing initializer" msgstr "ilklendirici yok" #: c-typeck.c:4938 msgid "empty scalar initializer" msgstr "skalar ilklendirici boş" #: c-typeck.c:4943 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler" #: c-typeck.c:5031 msgid "initialization designators may not nest" msgstr "ilklendirme tasarlayıcılar yuvalanamayabilir" #: c-typeck.c:5053 c-typeck.c:5128 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "dizi-olmayan ilklendiricide dizi indisi" #: c-typeck.c:5058 c-typeck.c:5181 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış" #: c-typeck.c:5104 #, fuzzy msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sınırlarının dışında" #: c-typeck.c:5124 c-typeck.c:5126 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi" #: c-typeck.c:5130 c-typeck.c:5133 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sınırlarının dışında" #: c-typeck.c:5144 msgid "empty index range in initializer" msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş" #: c-typeck.c:5153 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi aralığı dizi sınırlarını aşıyor" #: c-typeck.c:5193 #, fuzzy, c-format msgid "unknown field %qs specified in initializer" msgstr "ilklendiricide bilinmeyen `%s' alanı belirtilmiş" #: c-typeck.c:5229 c-typeck.c:5250 c-typeck.c:5716 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "yan-etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı" #: c-typeck.c:5925 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:5932 c-typeck.c:5978 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:5993 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "esnek dizi üyesinin satatik olmayan ilklendirmesi" #: c-typeck.c:6061 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:6083 msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder" #: c-typeck.c:6147 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:6177 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:6200 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:6362 #, fuzzy msgid "ISO C forbids %" msgstr "ISO C `goto *expr;' kullanımına izin vermez" #: c-typeck.c:6376 cp/typeck.c:6160 #, fuzzy msgid "function declared % has a % statement" msgstr "`noreturn' olarak bildirilmiş işlev `return' deyimi içeriyor" #: c-typeck.c:6383 #, fuzzy msgid "% with no value, in function returning non-void" msgstr "geridönüş değeri void olmayan işlevde `return' değer içermiyor" #: c-typeck.c:6390 #, fuzzy msgid "% with a value, in function returning void" msgstr "void dönüşlü işlevde `return' deyimi değer içeriyor" #: c-typeck.c:6447 msgid "function returns address of local variable" msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor" #: c-typeck.c:6508 cp/semantics.c:880 msgid "switch quantity not an integer" msgstr "switch büyüklüğü bir tamsayı değil" #: c-typeck.c:6518 #, fuzzy msgid "% switch expression not converted to % in ISO C" msgstr "ISO C'de `long' switch ifadesi `int'e dönüştürülmez" #: c-typeck.c:6555 cp/parser.c:5942 msgid "case label not within a switch statement" msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil" #: c-typeck.c:6557 #, fuzzy msgid "% label not within a switch statement" msgstr "`default' etiketi bir switch deyimi içinde değil" #: c-typeck.c:6621 #, fuzzy msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %" msgstr "%Hanlamca belirsiz `else' den kaçınmak için kaşlı ayraçlar önerilir" #: c-typeck.c:6631 msgid "%Hempty body in an if-statement" msgstr "%Hif deyiminin gövdesi boş" #: c-typeck.c:6639 #, fuzzy msgid "%Hempty body in an else-statement" msgstr "else ifadesinin gövdesi boş" #: c-typeck.c:6730 cp/parser.c:6445 msgid "continue statement not within a loop" msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil" #: c-typeck.c:6747 msgid "%Hstatement with no effect" msgstr "%Hdeyim etkisiz" #: c-typeck.c:6776 msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "ifade deyimi boş tür içeriyor" #: c-typeck.c:7099 c-typeck.c:7138 msgid "division by zero" msgstr "sıfırla bölme" #: c-typeck.c:7183 cp/typeck.c:2971 msgid "right shift count is negative" msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif" #: c-typeck.c:7190 cp/typeck.c:2977 msgid "right shift count >= width of type" msgstr "sağa kaydırma sayısı türünden büyük yada eşit" #: c-typeck.c:7211 cp/typeck.c:2996 msgid "left shift count is negative" msgstr "sola kaydırma sayısı negatif" #: c-typeck.c:7214 cp/typeck.c:2998 msgid "left shift count >= width of type" msgstr "sola kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit" #: c-typeck.c:7231 cp/typeck.c:3033 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil" #: c-typeck.c:7255 c-typeck.c:7262 #, fuzzy msgid "ISO C forbids comparison of % with function pointer" msgstr "ISO C `void *' ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez" #: c-typeck.c:7266 c-typeck.c:7312 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümü gerektirir" #: c-typeck.c:7280 c-typeck.c:7285 c-typeck.c:7332 c-typeck.c:7337 msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "gösterici türü ile tamsayı türü arasında karşılaştırma" #: c-typeck.c:7304 msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması" #: c-typeck.c:7307 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez" #: c-typeck.c:7320 c-typeck.c:7327 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "tamsayı sıfır ile göstercinin sıralı karşılaştırması" #: c-typeck.c:7548 msgid "comparison between signed and unsigned" msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma" #: c-typeck.c:7594 cp/typeck.c:3440 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması" #: c-typeck.c:7602 cp/typeck.c:3448 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması" #: calls.c:1909 msgid "function call has aggregate value" msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor" #: cfghooks.c:90 #, c-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "bb %d yanlış yerde" #: cfghooks.c:96 #, c-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil" #: cfghooks.c:113 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış" #: cfghooks.c:119 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış" #: cfghooks.c:127 #, c-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i" #: cfghooks.c:133 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i %i olasılığı yanlış" #: cfghooks.c:139 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: kenar %i->%i %i sayısı yanlış" #: cfghooks.c:151 #, c-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "verify_flow_info: %d. temel bloğun ardıl kenarı bozuk" #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2048 #, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal kenarlarının miktarı yanlış" #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184 #, c-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "%d. temel bloğun öncel kenarı bozuk" #: cfghooks.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "its dest_idx should be %d, not %d" msgstr "%d nin önceli %d olmalı, %d değil" #: cfghooks.c:214 #, c-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "temel blok %i kenar listesi bozuk" #: cfghooks.c:228 msgid "verify_flow_info failed" msgstr "verify_flow_info başarısız" #: cfghooks.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch." msgstr "%s %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez" #: cfghooks.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force." msgstr "%s %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez" #: cfghooks.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support split_block." msgstr "%s %s desteği vermiyor" #: cfghooks.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support move_block_after." msgstr "%s %s desteği vermiyor" #: cfghooks.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support delete_basic_block." msgstr "%s %s desteği vermiyor" #: cfghooks.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support split_edge." msgstr "%s %s desteği vermiyor" #: cfghooks.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support create_basic_block." msgstr "%s %s desteği vermiyor" #: cfghooks.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support can_merge_blocks_p." msgstr "%s %s desteği vermiyor" #: cfghooks.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support predict_edge." msgstr "%s %s desteği vermiyor" #: cfghooks.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support predicted_by_p." msgstr "%s %s desteği vermiyor" #: cfghooks.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support merge_blocks." msgstr "%s %s desteği vermiyor" #: cfghooks.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support make_forwarder_block." msgstr "%s %s desteği vermiyor" #: cfghooks.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support can_duplicate_block_p." msgstr "multilib desteklenmiyor" #: cfghooks.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support duplicate_block." msgstr "%s %s desteği vermiyor" #: cfghooks.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" msgstr "%s %s desteği vermiyor" #: cfghooks.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" msgstr "%s %s desteği vermiyor" #: cfghooks.c:802 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support flow_call_edges_add" msgstr "%s %s desteği vermiyor" #: cfgloop.c:1304 #, c-format msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil." #: cfgloop.c:1321 #, c-format msgid "Bb %d do not belong to loop %d." msgstr "Bb %d %d. döngünün üyesi değil." #: cfgloop.c:1338 #, c-format msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." msgstr "%d. döngünün başlığının 2 girdisi olmalı." #: cfgloop.c:1345 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." msgstr "%d. döngünün saklayıcısının 1 ardılı olmalı." #: cfgloop.c:1350 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok." #: cfgloop.c:1355 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil." #: cfgloop.c:1361 #, c-format msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil." #: cfgloop.c:1367 #, c-format msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." msgstr "%d. döngünün saklayıcısı indirgenemez bölgenin parçası olarak imlenmiş." #: cfgloop.c:1400 #, c-format msgid "Basic block %d should be marked irreducible." msgstr "%d temel bloğu indirgenemez olarak imlenmeli." #: cfgloop.c:1406 #, c-format msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." msgstr "%d temel bloğu indirgenemez olarak imlenmemeli." #: cfgloop.c:1414 #, c-format msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmeli." #: cfgloop.c:1421 #, c-format msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmemeli." #: cfgloop.c:1456 #, c-format msgid "Wrong single exit %d->%d recorded for loop %d." msgstr "" #: cfgloop.c:1460 #, c-format msgid "Right exit is %d->%d." msgstr "" #: cfgloop.c:1477 #, c-format msgid "Single exit not recorded for loop %d." msgstr "" #: cfgloop.c:1484 #, c-format msgid "Loop %d should not have single exit (%d -> %d)." msgstr "" #: cfgrtl.c:1940 #, c-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "%2$d. bloğunun son komutu %1$d komut akışı içinde yok." #: cfgrtl.c:1954 #, c-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "komut %d birden fazla temel bloğun içinde (%d ve %d)" #: cfgrtl.c:1966 #, c-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "%2$d. bloğun ilk komutu %1$d komut akışı içinde yok." #: cfgrtl.c:1990 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ile cfg %wi %i eşleşmiyor" #: cfgrtl.c:2005 #, c-format msgid "Fallthru edge crosses section boundary (bb %i)" msgstr "" #: cfgrtl.c:2030 #, c-format msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik" #: cfgrtl.c:2038 #, c-format msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "bb %i'den çıkan dal kenarı çok fazla" #: cfgrtl.c:2043 #, c-format msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" msgstr "koşulsuz jump %i den sonra ardcıl kenar" #: cfgrtl.c:2054 #, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" msgstr "koşullu jump %i den sonraki dal kenarlarını miktarı yanlış" #: cfgrtl.c:2059 #, c-format msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı kenarları" #: cfgrtl.c:2068 #, c-format msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız kenar sayısı " #: cfgrtl.c:2080 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn NULL" #: cfgrtl.c:2084 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn %i" #: cfgrtl.c:2098 cfgrtl.c:2108 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. blok için eksik" #: cfgrtl.c:2121 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "%d. NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. temel bloğun ortasında" #: cfgrtl.c:2131 #, c-format msgid "in basic block %d:" msgstr "%d. temel blok içinde:" #: cfgrtl.c:2132 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "akış kontrol komutu bir temel bloğun içinde" #: cfgrtl.c:2180 #, c-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik" #: cfgrtl.c:2193 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i için blok sayısı yanlış" #: cfgrtl.c:2208 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i yanlış" #: cfgrtl.c:2210 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "ardcıl kenarda yanlış komut" #: cfgrtl.c:2227 msgid "basic blocks not laid down consecutively" msgstr "temel bloklar ardışık numaralı değil" #: cfgrtl.c:2252 msgid "insn outside basic block" msgstr "komut temel bloğun dışında" #: cfgrtl.c:2259 msgid "return not followed by barrier" msgstr "return'den sonra sınır gelmiyor" #: cfgrtl.c:2266 #, c-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)" #: cgraph.c:231 msgid "function body not available" msgstr "işlev gövdesi yok" #: cgraph.c:233 cgraphunit.c:651 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "yeniden tanımlanmış extern inline işlevler satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir" #: cgraph.c:236 cgraphunit.c:656 msgid "function not considered for inlining" msgstr "işlev satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir" #: cgraph.c:238 cgraphunit.c:654 msgid "function not inlinable" msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil" #: cgraph.c:556 msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgstr "makina dilinde referanslandıktan sonra %D yeniden isimlendirilmiş." #: cgraphunit.c:502 msgid "Shared call_expr:" msgstr "" #: cgraphunit.c:508 #, fuzzy msgid "Edge points to wrong declaration:" msgstr "bir bildirimde birden fazla tür bidirilmiş" #: cgraphunit.c:517 msgid "Missing callgraph edge for call expr:" msgstr "" #: cgraphunit.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Aux field set for edge %s->%s" msgstr "etiket %s için (henüz) bir alan yok" #: cgraphunit.c:555 #, fuzzy msgid "Inlined_to pointer is wrong" msgstr "bölüm göstericisi yok" #: cgraphunit.c:560 msgid "Multiple inline callers" msgstr "" #: cgraphunit.c:567 msgid "Inlined_to pointer set for noninline callers" msgstr "" #: cgraphunit.c:573 msgid "Inlined_to pointer is set but no predecesors found" msgstr "" #: cgraphunit.c:578 msgid "Inlined_to pointer reffers to itself" msgstr "" #: cgraphunit.c:588 msgid "Node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash" msgstr "" #: cgraphunit.c:602 #, c-format msgid "Edge %s->%s has no corresponding call_expr" msgstr "" #: cgraphunit.c:613 #, fuzzy msgid "verify_cgraph_node failed." msgstr "verify_flow_info başarısız" #: cgraphunit.c:797 #, fuzzy msgid "failed to reclaim unneeded function" msgstr "`%s' alanı bir işlev olarak bildirilmiş" #: cgraphunit.c:1184 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth sınırı aşıldı" #: cgraphunit.c:1221 msgid "recursive inlining" msgstr "içiçe satıriçine alma işlemi" #: cgraphunit.c:1386 cgraphunit.c:1638 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı aşıldı" #: cgraphunit.c:1410 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı çağrılanın içinde satıriçine alındıktan sonra aşıldı" #: cgraphunit.c:1460 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth sınırı aşıldı" #: cgraphunit.c:1809 msgid "Nodes with no released memory found." msgstr "" #: collect2.c:402 gcc.c:6744 #, fuzzy, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde programdan çıkış" #: collect2.c:895 msgid "no arguments" msgstr "argüman yok" #: collect2.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "unknown demangling style '%s'" msgstr "'%s makina kipi bilinmiyor" #: collect2.c:1261 collect2.c:1409 collect2.c:1444 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1264 collect2.c:1414 collect2.c:1447 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1273 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 %s sürümü" #: collect2.c:1363 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d kurucu bulundu\n" #: collect2.c:1364 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n" #: collect2.c:1365 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n" #: collect2.c:1507 #, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s" #: collect2.c:1525 #, c-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s %d çıkış durumu ile sonuçlandı" #: collect2.c:1550 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s bulunamıyor]" #: collect2.c:1565 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "`%s' bulunamıyor" #: collect2.c:1576 collect2.c:1579 #, c-format msgid "redirecting stdout: %s" msgstr "standart çıktıya yönlendirme: %s" #: collect2.c:1618 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[%s bırakılıyor]\n" #: collect2.c:1838 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n" #: collect2.c:2042 #, fuzzy msgid "cannot find 'nm'" msgstr "`nm' bulunamıyor" #: collect2.c:2052 collect2.c:2218 msgid "pipe" msgstr "veri yolu" #: collect2.c:2056 collect2.c:2222 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" #: collect2.c:2082 collect2.c:2248 #, c-format msgid "dup2 %d 1" msgstr "dup2 %d 1" #: collect2.c:2085 collect2.c:2088 collect2.c:2101 collect2.c:2251 #: collect2.c:2254 collect2.c:2267 #, c-format msgid "close %d" msgstr "close %d" #: collect2.c:2091 collect2.c:2257 #, c-format msgid "execv %s" msgstr "execv %s" #: collect2.c:2145 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "init işlevi %s nesnesinde bulundu" #: collect2.c:2153 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fini işlevi %s nesnesinde bulundu" #: collect2.c:2176 collect2.c:2306 msgid "fclose" msgstr "fclose" #: collect2.c:2209 #, fuzzy msgid "cannot find 'ldd'" msgstr "`ldd' bulunamıyor" #: collect2.c:2270 msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n" #: collect2.c:2285 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "%s dinamik bağımlılığı yok" #: collect2.c:2297 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "'%s' dinamik bağımlılığı açılamıyor" #: collect2.c:2456 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: bir COFF dosyası değil" #: collect2.c:2576 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor" #: collect2.c:2631 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı" #: combine.c:12382 #, c-format msgid "" ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" "\n" msgstr "" ";; Karıştırıcı istatistikleri: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n" ";; %d başarı.\n" "\n" #: combine.c:12391 #, c-format msgid "" "\n" ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" msgstr "" "\n" ";; Birleştirici toplamları: %d deneme, %d ikame (%d yeni alan gerekir),\n" ";; %d başarılı.\n" #: convert.c:69 msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez" #: convert.c:302 msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış" #: convert.c:306 msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış" #: convert.c:331 msgid "conversion to incomplete type" msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm" #: convert.c:660 convert.c:736 msgid "can't convert between vector values of different size" msgstr "farklı boydaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz" #: convert.c:666 msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "bir tamsayı gerekirken küme değeri kullanılmış" #: convert.c:716 msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "karmaşık sayı gereken yerde gösterici değeri kullanılmış" #: convert.c:720 msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "karmaşık sayı gereken yerde küme değeri kullanılmış" #: convert.c:742 msgid "can't convert value to a vector" msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez" #: coverage.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is not a gcov data file" msgstr "`%s' bir gcov veri dosyası değil" #: coverage.c:179 #, fuzzy msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" msgstr "%s sürümü `%.4s', umulan sürüm ise `%.4s'" #: coverage.c:259 coverage.c:267 #, c-format msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." msgstr "çalıştırma sayaçları okunurken %u. işlev için sarmalama çelişkisi." #: coverage.c:261 coverage.c:344 #, c-format msgid "checksum is %x instead of %x" msgstr "sağlama toplamı %2$x değil %1$x" #: coverage.c:269 coverage.c:352 #, c-format msgid "number of counters is %d instead of %d" msgstr "sayaç sayısı %2$d değil %1$d" #: coverage.c:275 #, c-format msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" msgstr "ayrık %s sayaçları %u işlevi için katıştırılamaz" #: coverage.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "%qs has overflowed" msgstr "`%s' taşmalı" #: coverage.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is corrupted" msgstr "`%s' bozulmuş" #: coverage.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "no coverage for function %qs found." msgstr "`%s' işlevi için saklayıcı yok." #: coverage.c:341 coverage.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs." msgstr "'%2$s' sayacı okunurken '%1$s' işlevi için sarmalama çelişkisi." #: coverage.c:532 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s açılamıyor" #: coverage.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "error writing %qs" msgstr "`%s' e yazarken hata" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil" #: cppspec.c:128 msgid "too many input files" msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla" #: cse.c:6784 #, c-format msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" msgstr ";; %d den %d ye kadar, %d kümelik blok işleniyor.\n" #: diagnostic.c:168 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n" #: diagnostic.c:228 #, fuzzy msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "derleme sonlandırıldı.\n" #: diagnostic.c:237 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n" "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n" "İşlemler için %s adresine bakınız.\n" #: diagnostic.c:246 msgid "compilation terminated.\n" msgstr "derleme sonlandırıldı.\n" #: diagnostic.c:537 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n" #: diagnostic.c:556 #, c-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde" #: dominance.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "dominator of %d status unknown" msgstr "%d nin önceli %d olmalı, %d değil" #: dominance.c:836 #, c-format msgid "dominator of %d should be %d, not %d" msgstr "%d nin önceli %d olmalı, %d değil" #: dominance.c:848 #, c-format msgid "ENTRY does not dominate bb %d" msgstr "" #: dwarf2out.c:3388 #, c-format msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" msgstr "DW_LOC_OP %s daha yazılmadı\n" #: emit-rtl.c:1215 msgid "can't access real part of complex value in hard register" msgstr "donanım yazmacındaki karmaşık değerin gerçek kısmına erişilemez" #: emit-rtl.c:1242 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" msgstr "donanım yazmacında karmaşık değerin sanal kısmına erişilemez" #: emit-rtl.c:2303 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn" msgstr "komutta geçersiz rtl paylaşımı bulundu" #: emit-rtl.c:2305 msgid "Shared rtx" msgstr "Paylaşımlı rtx" #: emit-rtl.c:2307 msgid "Internal consistency failure" msgstr "" #: emit-rtl.c:3343 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n" #: errors.c:133 java/jv-scan.c:294 #, c-format msgid "abort in %s, at %s:%d" msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde programdan çıkış" #: except.c:340 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın" #: except.c:2577 #, fuzzy msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" msgstr "`__builtin_eh_return_regno' argümanı sabit olmalı" #: except.c:2708 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor" #: explow.c:1355 msgid "stack limits not supported on this target" msgstr "bu hedefte yığın sınırları desteklenmiyor" #: final.c:1061 msgid "negative insn length" msgstr "negatif komut uzunluğu" #: final.c:2501 msgid "could not split insn" msgstr "komut çatallanamadı" #: final.c:2851 #, fuzzy msgid "invalid 'asm': " msgstr "geçersiz `asm': " #: final.c:3034 msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri" #: final.c:3051 final.c:3063 msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi" #: final.c:3110 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik" #: final.c:3113 final.c:3154 msgid "operand number out of range" msgstr "terim numarası kapsamdışı" #: final.c:3173 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "%% kodu geçersiz" #: final.c:3203 #, fuzzy, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "`%%l' terimi bir etiket değil" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3305 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:5836 #: config/pdp11/pdp11.c:1690 msgid "floating constant misused" msgstr "gerçel sayı sabitler desteklenmiyor" #: final.c:3361 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:5914 #: config/pdp11/pdp11.c:1737 msgid "invalid expression as operand" msgstr "veri öğesi olarak ifade geçersiz" #: flow.c:495 flow.c:519 flow.c:541 #, fuzzy msgid "internal consistency failure" msgstr "dahili gcc çıkışı" #: flow.c:1578 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" msgstr "Önsöz/sonsöz komutlarını silmeye çalışır" #: fold-const.c:3186 fold-const.c:3197 #, c-format msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d" #: fold-const.c:4755 fold-const.c:4770 #, c-format msgid "comparison is always %d" msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d" #: fold-const.c:4899 #, fuzzy msgid "% of unmatched not-equal tests is always 1" msgstr "eşleşmeyenlerin eşitsizlik testlerininin `or' sonucu daima 1 dir" #: fold-const.c:4904 #, fuzzy msgid "% of mutually exclusive equal-tests is always 0" msgstr "bağdaşmayanların eşitlik testlerinin `and' sonucu daima 0 dır" #: fold-const.c:9334 msgid "fold check: original tree changed by fold" msgstr "fold sınaması: özgün ağaç fold tarafından değiştirildi" #: function.c:831 varasm.c:1569 #, fuzzy msgid "%Jsize of variable %qD is too large" msgstr "%J `%D' değişkeni çok geniş" #: function.c:1442 #, fuzzy msgid "impossible constraint in %" msgstr "`asm' içindeki koşul mümkün değil" #: function.c:3495 #, fuzzy msgid "%Jvariable %qD might be clobbered by % or %" msgstr "%J değişken `%D' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olabilir" #: function.c:3516 #, fuzzy msgid "%Jargument %qD might be clobbered by % or %" msgstr "%J argüman `%D' `longjmp' ya da `vfork' tarafından taşırılmış olabilir" #: function.c:3907 msgid "function returns an aggregate" msgstr "işlev bir küme ile dönüyor" #: function.c:4249 #, fuzzy msgid "%Junused parameter %qD" msgstr "%J parametre `%D' kullanılmamış" #: gcc.c:1242 #, c-format msgid "ambiguous abbreviation %s" msgstr "belirsiz kısaltma %s" #: gcc.c:1269 #, fuzzy, c-format msgid "incomplete '%s' option" msgstr "tamamlanmamış `%s' seçeneği" #: gcc.c:1280 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument to '%s' option" msgstr "`%s' seçeneğinin argümanı eksik" #: gcc.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "extraneous argument to '%s' option" msgstr "`%s' seçeneğinde fazladan argüman" #: gcc.c:1637 msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n" #: gcc.c:1825 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n" "\n" #: gcc.c:1934 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n" #: gcc.c:2030 gcc.c:2049 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk" #: gcc.c:2057 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "özellik dosyası %s bulunamadı\n" #: gcc.c:2074 gcc.c:2082 gcc.c:2091 gcc.c:2100 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk" #: gcc.c:2109 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok" #: gcc.c:2116 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış" #: gcc.c:2121 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n" #: gcc.c:2123 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "özellik '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2136 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu" #: gcc.c:2147 gcc.c:2160 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "%ld. karakterden sonra özellikler dosyası bozuk" #: gcc.c:2213 msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "özellik dosyası birleştirilecek özellik içermiyor" #: gcc.c:2635 #, fuzzy, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "rezervasyon `%s' kullanılmamış" #: gcc.c:2698 msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe desteklenmiyor" #: gcc.c:2760 msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Haydi!? (e / h) " #: gcc.c:2885 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "İç hata: %s (program %s)\n" "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n" "İşlemler için %s adresine bakın." #: gcc.c:2903 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3033 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n" #: gcc.c:3034 msgid "Options:\n" msgstr "Seçenekler:\n" #: gcc.c:3036 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Bir safhada en yüksek hata kodu ile çıkar\n" #: gcc.c:3037 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir\n" #: gcc.c:3038 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n" #: gcc.c:3040 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Ast süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n" #: gcc.c:3041 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Bütün yerleşik spec dizgelerini gösterir\n" #: gcc.c:3042 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Derleyicinin sürümünü gösterir\n" #: gcc.c:3043 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n" #: gcc.c:3044 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs Derleyicinin arama yolundaki dizinlerini gösterir\n" #: gcc.c:3045 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Derleyiciyle eşleşen kitaplığın ismini gösterir\n" #: gcc.c:3046 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n" #: gcc.c:3047 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= Derleyici elemanı un tam dosya yolunu gösterir\n" #: gcc.c:3048 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n" #: gcc.c:3049 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama dizinleri\n" " arasındaki eşleşmeleri gösterir\n" #: gcc.c:3052 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory İS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n" #: gcc.c:3053 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr "" " -Wa, Virgül ayraçlı listesini çeviriciye\n" " gönderir\n" #: gcc.c:3054 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, Virgül ayraçlı listesini önişlemciye gönderir\n" #: gcc.c:3055 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, Virgül ayraçlı i bağlayıcıya gönderir\n" #: gcc.c:3056 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler Çeviriciye ümanı gönderir\n" #: gcc.c:3057 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor Önişlemciye ümanı gönderir\n" #: gcc.c:3058 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker Bağlayıcıya ümanı gönderir\n" #: gcc.c:3059 #, fuzzy msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -o DOSYA Çıktıyı DOSYAya yazar\n" #: gcc.c:3060 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Aracı dosyaları silmez\n" #: gcc.c:3061 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n" #: gcc.c:3062 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Alt işlemlerin çalıştırılma zamanlaması\n" #: gcc.c:3063 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs= Yerleşik özellikler yerine dakilere zorlar\n" #: gcc.c:3064 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr "" " -std= Girdi kaynaklarının bu da olduğu\n" " varsayılır\n" #: gcc.c:3065 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B Derleyicilerin arama dosya yoluna i ekler\n" #: gcc.c:3066 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr " -b gcc kurulmuşsa hedef için çalıştırılır\n" #: gcc.c:3067 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr " -V gcc'nin kurulmuşsa sürümü çalıştırılır\n" #: gcc.c:3068 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n" #: gcc.c:3069 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr " -### -v gibi ama tırnaklı ve virgüllü seçenekler kullanılmaz\n" #: gcc.c:3070 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n" #: gcc.c:3071 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n" #: gcc.c:3072 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n" #: gcc.c:3073 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o DOSYA Çıktıyı DOSYAya yazar\n" #: gcc.c:3074 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n" " c c++ assembler none\n" " 'none' dilin girdi dosyasının uzantısından\n" " saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n" #: gcc.c:3081 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n" "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n" "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W seçeneklerinden saptanır.\n" "\n" "Çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" "\n" #: gcc.c:3201 #, fuzzy, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "`-%c' seçeneğinde argüman eksik" #: gcc.c:3223 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "`%s' çalıştırılamadı: %s" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3408 #, c-format msgid "%s (GCC) %s\n" msgstr "%s (GCC) %s\n" #: gcc.c:3410 gcov.c:412 java/gjavah.c:2368 java/jcf-dump.c:916 #: java/jv-scan.c:128 msgid "(C)" msgstr "©" #: gcc.c:3411 java/gjavah.c:2369 java/jcf-dump.c:917 java/jv-scan.c:129 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n" "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n" "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" #: gcc.c:3512 #, fuzzy msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "`-Xlinker' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3520 #, fuzzy msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "`-Xpreprocessor' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3527 #, fuzzy msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "`-Xassembler' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3534 #, fuzzy msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "`-l' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3555 #, fuzzy msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "`-specs' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3569 #, fuzzy msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "`-specs=' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3606 #, fuzzy, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "`-%c' komut satırının başında olmalı" #: gcc.c:3615 #, fuzzy msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "`-B' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3788 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" msgstr "Uyarı: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı" #: gcc.c:3792 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" msgstr "Uyarı: -time belirtildiğinden -pipe yoksayıldı" #: gcc.c:4004 #, fuzzy msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "`-x' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:4032 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "`-%s' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:4093 #, fuzzy, c-format msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect" msgstr "Uyarı: son girdi dosyasından sonraki `-x %s' etkisiz" #: gcc.c:4370 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "" #: gcc.c:4597 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "" #: gcc.c:4663 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:4736 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "`%s' bit alanı geçersiz tür içeriyor" #: gcc.c:4933 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "`%s' bit alanı geçersiz tür içeriyor" #: gcc.c:4964 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "`%s' bit alanı geçersiz tür içeriyor" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left #. hand side of the :. #: gcc.c:5176 #, c-format msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" msgstr "özellik aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi" #: gcc.c:5185 #, c-format msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" msgstr "Uyarı: spec'lerde %%[ işleci artık kullanılmıyor" #: gcc.c:5203 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n" #: gcc.c:5266 #, c-format msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" msgstr "Özellik aksaması: özellik seçeneği '%c' anlaşılamadı" #: gcc.c:5345 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "bilinmeyen `%s' spec işlevi" #: gcc.c:5364 #, fuzzy, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "`%s' spec işlevi için argümanlar hatalı" #: gcc.c:5412 msgid "malformed spec function name" msgstr "bozuk spec işlevi ismi" #. ) #: gcc.c:5415 msgid "no arguments for spec function" msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi" #: gcc.c:5434 msgid "malformed spec function arguments" msgstr "belirtim işlevi argümanları bozuk" #: gcc.c:5657 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "" #: gcc.c:5745 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:6171 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC." msgstr "belirtim başarısızlığı: SYSROOT_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla." #: gcc.c:6181 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." msgstr "belirtim başarısızlığı: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla.." #: gcc.c:6274 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized option '-%s'" msgstr "`-%s' seçeneği bilinmiyor" #: gcc.c:6280 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "kurulum: %s%s\n" #: gcc.c:6281 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "programlar: %s\n" #: gcc.c:6282 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "kitaplıklar: %s\n" #: gcc.c:6339 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Hata raporlama işlemleri için:\n" #: gcc.c:6355 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "" "%s\n" "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n" #: gcc.c:6369 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Evre modeli: %s\n" #: gcc.c:6380 #, c-format msgid "gcc version %s\n" msgstr "gcc %s sürümü\n" #: gcc.c:6382 #, c-format msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n" #: gcc.c:6390 msgid "no input files" msgstr "girdi dosyası yok" #: gcc.c:6461 gcc.c:6524 #, c-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" msgstr "%s: %s derleyici bu sitemde kurulu değil" #: gcc.c:6470 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "typedef `%s' ilklendirimiş" #: gcc.c:6607 #, c-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" msgstr "%s: birleştirme yapılmadığından birleştirici girdi dosyası kullanılmadı" #: gcc.c:6647 #, c-format msgid "language %s not recognized" msgstr "dil %s tanınmıyor" #: gcc.c:6718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: gcc.c:6938 #, fuzzy, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "typedef `%s' ilklendirimiş" #: gcc.c:7130 #, fuzzy, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "birleşik yapı `%T' içindeki çoklu alanlar ilklendirildi" #: gcc.c:7188 gcc.c:7329 #, fuzzy, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "şablon argümanı %d geçersiz" #: gcc.c:7367 #, fuzzy, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "birleşik yapı `%T' içindeki çoklu alanlar ilklendirildi" #: gcov.c:385 msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" "\n" msgstr "" "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n" "\n" #: gcov.c:386 msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n" "\n" #: gcov.c:387 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" #: gcov.c:388 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" #: gcov.c:389 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Her temel blok için bilgi verilir\n" #: gcov.c:390 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n" #: gcov.c:391 msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr " -c, --branch-counts Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n" #: gcov.c:393 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Bir çıktı dosyası üretilmez\n" #: gcov.c:394 msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı dosyası\n" " isimleri kullanılır\n" #: gcov.c:396 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Her işlev için özet çıktılar\n" #: gcov.c:397 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" " -o, --object-directory DZN|DSY Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n" " dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n" #: gcov.c:398 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n" #: gcov.c:399 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Koşulsuz dallanma sayısı da gösterilir\n" #: gcov.c:400 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Hata raporlama işlemleri için:\n" "%s.\n" #: gcov.c:410 #, c-format msgid "gcov (GCC) %s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" #: gcov.c:414 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n" "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n" "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" "\n" #: gcov.c:504 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s: hiç işlev yok\n" #: gcov.c:525 gcov.c:553 msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s: `%s' oluşturuluyor\n" #: gcov.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' yazılırken hata.\n" #: gcov.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "%s: %s çıktı dosyası açılamadı.\n" #: gcov.c:700 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: graph dosyası açılamıyor\n" #: gcov.c:706 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s: bir gcov graph dosyası değil\n" #: gcov.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s: `%.4s' sürümü, tercih edilen ise `%.4s'\n" #: gcov.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s: `%s' için bloklar zaten görüldü\n" #: gcov.c:889 gcov.c:1045 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s: bozulmuş\n" #: gcov.c:963 #, c-format msgid "%s:cannot open data file\n" msgstr "%s: veri dosyası açılamıyor\n" #: gcov.c:968 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: bir gcov veri dosyası değil\n" #: gcov.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s: `%.4s' sürümü, tercih edilen sürüm `%.4s'\n" #: gcov.c:987 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "%s: zaman damgası çizge dosyası ile çelişiyor\n" #: gcov.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s: bilinmeyen `%u' işlevi\n" #: gcov.c:1026 #, fuzzy, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s: `%s' için profil uyumsuz\n" #: gcov.c:1045 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s:taşma hatası\n" #: gcov.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:`%s' girdiye ya da çıkış bloklarına ihtiyaç duyuyor\n" #: gcov.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:`%s' girdi bloklarına arc'lara sahip\n" #: gcov.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:`%s' çıkış bloklarından arc'lara sahip\n" #: gcov.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s:çizge `%s' için çözümlenebilir değil\n" #: gcov.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s `%s'\n" #: gcov.c:1373 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Çalıştırılan satırlar:%s / %d\n" #: gcov.c:1377 #, fuzzy msgid "No executable lines\n" msgstr "Çalıştırılacak satır yok" #: gcov.c:1383 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Çalıştırılan dallar:%s / %d\n" #: gcov.c:1387 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "En az bir kere alındı:%s / %d\n" #: gcov.c:1393 msgid "No branches\n" msgstr "Dal yok\n" #: gcov.c:1395 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Çalıştırılan çağrılar: %s / %d\n" #: gcov.c:1399 msgid "No calls\n" msgstr "Çağrı yok\n" #: gcov.c:1540 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s: `%s' için satır yok\n" #: gcov.c:1735 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "çağrı %2d %s döndürdü\n" #: gcov.c:1740 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n" #: gcov.c:1745 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "%2d. dal %s%s kere alındı\n" #: gcov.c:1749 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n" #: gcov.c:1754 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "%2d. mutlak %s kere alındı\n" #: gcov.c:1757 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "%2d. mutlak hiç çalıştırılmadı\n" #: gcov.c:1789 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s: kaynak dosyası açılamıyor\n" #: gcov.c:1799 #, fuzzy, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "%s: kaynak dosya, `%s' dosyasından daha yeni\n" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:711 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE iptal edildi" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:6536 msgid "jump bypassing disabled" msgstr "jump kestirmesi iptal edildi" #: gcse.c:6597 #, c-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" msgstr "%s: %d temel blok ve %d kenar/temel blok" #: gcse.c:6610 #, c-format msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" msgstr "%s: %d temel blok ve %d yazmaç" #: ggc-common.c:397 ggc-common.c:405 ggc-common.c:473 ggc-common.c:494 #: ggc-page.c:2203 ggc-page.c:2235 ggc-page.c:2242 ggc-zone.c:1582 #: ggc-zone.c:1588 ggc-zone.c:1597 #, c-format msgid "can't write PCH file: %m" msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m" #: ggc-common.c:487 #, c-format msgid "can't get position in PCH file: %m" msgstr "PCH dosyası içindeki konum alınamıyor: %m" #: ggc-common.c:497 #, c-format msgid "can't write padding to PCH file: %m" msgstr "PCH dosyasına adımlama yazılamıyor: %m" #: ggc-common.c:550 ggc-common.c:558 ggc-common.c:565 ggc-common.c:568 #: ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 ggc-page.c:2329 ggc-zone.c:1607 #, c-format msgid "can't read PCH file: %m" msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m" #: ggc-common.c:573 msgid "had to relocate PCH" msgstr "PCH'a yeniden konumlanabilir" #: ggc-page.c:1448 #, c-format msgid "open /dev/zero: %m" msgstr "/dev/zero açık: %m" #: ggc-page.c:2220 ggc-page.c:2226 msgid "can't write PCH file" msgstr "PCH dosyasına yazılamıyor" #: gimple-low.c:203 #, fuzzy msgid "unexpected node" msgstr "Beklenmeyen terim" #: gimplify.c:3137 #, fuzzy, c-format msgid "invalid lvalue in asm output %d" msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf" #: gimplify.c:3185 #, fuzzy, c-format msgid "memory input %d is not directly addressable" msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil" #: gimplify.c:4032 msgid "gimplification failed" msgstr "" #: global.c:373 global.c:386 global.c:400 #, c-format msgid "%s cannot be used in asm here" msgstr "%s burada asm içinde kullanılamaz" #: graph.c:403 passes.c:131 java/jcf-parse.c:1040 java/jcf-parse.c:1180 #: java/lex.c:1842 objc/objc-act.c:550 #, c-format msgid "can't open %s: %m" msgstr "%s açılamıyor: %m" #: haifa-sched.c:182 #, c-format msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s" #. Opening quotation mark. #: intl.c:58 msgid "`" msgstr "" #. Closing quotation mark. #: intl.c:61 msgid "'" msgstr "" #: langhooks.c:516 msgid "At top level:" msgstr "Üst düzeyde:" #: langhooks.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "In member function %qs:" msgstr "Üye işlev `%s':" #: langhooks.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "In function %qs:" msgstr "`%s' işlevinde:" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:89 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Bu seçenek belgelenmedi" #. Eventually this should become a hard error IMO. #: opts.c:259 #, c-format msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" msgstr "\"%s\" komut satırı seçeneği %s için geçerli ama %s için değil" #: opts.c:347 #, c-format msgid "missing argument to \"%s\"" msgstr "\"%s\" seçeneğinin argümanı eksik" #: opts.c:357 #, c-format msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" msgstr "\"%s\" için argüman sıfır ya da pozitif bir tamsayı olmalı" #: opts.c:426 #, c-format msgid "unrecognized command line option \"%s\"" msgstr "tanınmayan komut satırı seçeneği \"%s\"" #: opts.c:632 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor" #: opts.c:646 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions" msgstr "" #: opts.c:659 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)" msgstr "" #: opts.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil" #: opts.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognised visibility value \"%s\"" msgstr "yazmaç ismi \"%s\" bilinmiyor" #: opts.c:937 #, c-format msgid "unrecognized register name \"%s\"" msgstr "yazmaç ismi \"%s\" bilinmiyor" #: opts.c:957 #, c-format msgid "unknown tls-model \"%s\"" msgstr "\"%s\" tls-modeli bilinmiyor" #: opts.c:1032 #, c-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" msgstr "%s: --param seçeneğinin argümanları İSİM=DEĞER biçiminde olmalı" #: opts.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "invalid --param value %qs" msgstr "--param değeri `%s' geçersiz" #: opts.c:1133 msgid "target system does not support debug output" msgstr "hedef sistem hata ayıklama çıktısını desteklemiyor" #: opts.c:1140 #, c-format msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" msgstr "\"%s\" hata ayıklama biçimi önceki seçimle çelişiyor" #: opts.c:1156 #, c-format msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" msgstr "hata ayılama çıktı seviyesi \"%s\" bilinmiyor" #: opts.c:1158 #, c-format msgid "debug output level %s is too high" msgstr "hata ayıklama çıktılama seviyesi %s çok yüksek" #: opts.c:1177 msgid "The following options are language-independent:\n" msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdır:\n" #: opts.c:1184 #, c-format msgid "" "The %s front end recognizes the following options:\n" "\n" msgstr "" "%s önalanı bu seçenekleri tanır:\n" "\n" #: opts.c:1198 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" msgstr "--param seçeneğinde belirtilebilecek parametreler:\n" #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "invalid parameter %qs" msgstr "geçersiz parametre `%s'" #: passes.c:1250 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" msgstr "dallanma hedef yazmacı yük eniyilemesi iki kere çalışacak şekilde tasarlanmadı" #: profile.c:284 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" msgstr "bozuk profil bilgisi: run_max * runs < sum_max" #: profile.c:290 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" msgstr "bozuk profil bilgisi: sum_all < sum_max" #: profile.c:335 #, c-format msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" msgstr "bozuk profil bilgisi: %i den %i ye kadar kenar azami sayıyı aşıyor" #: profile.c:503 #, c-format msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" msgstr "bozuk profil bilgisi: %d. temel blok için yineleme sayısının %i olduğu varsayıldı" #: profile.c:524 #, c-format msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" msgstr "bozuk profil bilgisi: %d-%d kenarı için çalıştırma sayısının %i olduğu varsayıldı" #: protoize.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n" #: protoize.c:626 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ dosya ... ]'\n" #: protoize.c:629 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ dosya ... ]'\n" #: protoize.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n" #: protoize.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n" #: protoize.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1138 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n" #: protoize.c:1286 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n" #: protoize.c:1307 #, c-format msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" "\n" "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n" #: protoize.c:1636 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n" #: protoize.c:1891 #, fuzzy, c-format msgid "%s: compiling '%s'\n" msgstr "%s: `%s' derleniyor\n" #: protoize.c:1914 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s: bekliyor: %s\n" #: protoize.c:1919 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyalini aldı\n" #: protoize.c:1927 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n" #: protoize.c:1976 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n" #: protoize.c:1985 protoize.c:2014 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n" #: protoize.c:2030 protoize.c:2058 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n" #: protoize.c:2086 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n" #: protoize.c:2104 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında okuma hatası: %s\n" #: protoize.c:2117 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında kapama hatası: %s\n" #: protoize.c:2133 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n" #: protoize.c:2215 protoize.c:4185 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n" #: protoize.c:2293 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n" #: protoize.c:2415 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n" #: protoize.c:2419 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n" #: protoize.c:2421 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n" #: protoize.c:2454 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" msgstr "%1$s: uyarı: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n" #: protoize.c:2494 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS dan eksik var\n" #: protoize.c:2500 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' için extern tanımı yok\n" #: protoize.c:2530 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' için `%s' dosyasında ststic tanımı yok\n" #: protoize.c:2536 #, fuzzy, c-format msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n" #: protoize.c:2706 protoize.c:2709 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "%s: %d: uyarı: kaynak çok karışık\n" #: protoize.c:2905 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "%s: %d: uyarı: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:2920 #, fuzzy, c-format msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3043 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok fazla\n" #: protoize.c:3064 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "" "\n" "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok az\n" #: protoize.c:3160 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' bulundu ama `%s' gerekli\n" #: protoize.c:3335 #, fuzzy, c-format msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n" #: protoize.c:3362 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" msgstr "" "\n" "%s: %d: uyarı: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n" #: protoize.c:3434 #, fuzzy, c-format msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n" #: protoize.c:3523 protoize.c:3553 #, fuzzy, c-format msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: %s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3542 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "%s: %d: uyarı: %s tanımı dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3868 #, fuzzy, c-format msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3884 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n" #: protoize.c:3887 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3945 #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%s' not converted\n" msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3953 #, fuzzy, c-format msgid "%s: would convert file '%s'\n" msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n" #: protoize.c:3956 #, fuzzy, c-format msgid "%s: converting file '%s'\n" msgstr "%s: `%s' dönüştürülüyor\n" #: protoize.c:3966 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n" #: protoize.c:4008 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n" #: protoize.c:4023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: error reading input file '%s': %s\n" msgstr "" "\n" "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n" #: protoize.c:4057 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n" #: protoize.c:4162 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n" #: protoize.c:4170 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n" #: protoize.c:4200 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n" #: protoize.c:4233 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n" #: protoize.c:4406 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n" #: protoize.c:4504 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n" #: ra.c:774 msgid "Didn't find a coloring.\n" msgstr "Bir renklendirme yok.\n" #: reg-stack.c:621 #, c-format msgid "output constraint %d must specify a single register" msgstr "çıktı koşulu %d bir tek yazmaç belirtmeli" #: reg-stack.c:631 #, c-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" msgstr "çıktı koşulu %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez" #: reg-stack.c:654 msgid "output regs must be grouped at top of stack" msgstr "çıktı yazmaçları yığının üstünde gruplanmış olmalı" #: reg-stack.c:691 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgstr "örtük olarak emilmiş yazmaçlar yığının üstünde gruplanmalı" #: reg-stack.c:710 #, fuzzy msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" msgstr "çıktı terimi %d `&' kısıtını kullanmalı" #: regclass.c:762 #, c-format msgid "can't use '%s' as a %s register" msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor" #: regclass.c:777 config/ia64/ia64.c:4136 config/ia64/ia64.c:4143 #: config/pa/pa.c:328 config/pa/pa.c:335 #, c-format msgid "unknown register name: %s" msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s" #: regclass.c:787 msgid "global register variable follows a function definition" msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor" #: regclass.c:791 msgid "register used for two global register variables" msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış" #: regclass.c:796 msgid "call-clobbered register used for global register variable" msgstr "çağrı-taşmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış" #: regrename.c:1876 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)" #: regrename.c:1888 #, c-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)" #: regrename.c:1891 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)" #: regrename.c:1903 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)" #: reload.c:1252 #, fuzzy msgid "cannot reload integer constant operand in %" msgstr "`asm' içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor" #: reload.c:1275 #, fuzzy msgid "impossible register constraint in %" msgstr "`asm' içindeki yazmaç şartı mümkün değil" #: reload.c:3513 #, fuzzy msgid "%<&%> constraint used with no register class" msgstr "`&' şartı yazmaç sınıfsız kullanılmış" #: reload.c:3679 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:" #: reload.c:3680 reload.c:3912 #, fuzzy msgid "inconsistent operand constraints in an %" msgstr "bir `asm' içindeki terim şartı çelişkili" #: reload1.c:1211 msgid "frame size too large for reliable stack checking" msgstr "güvenilir yığın denetimi için çerçeve boyutu çok büyük" #: reload1.c:1214 msgid "try reducing the number of local variables" msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin" #: reload1.c:1866 #, fuzzy msgid "can't find a register in class %qs while reloading %" msgstr "`asm' yeniden yüklenirken sınıf `%s' içindeki bir yazmaç ismi bulunamıyor" #: reload1.c:1871 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find a register to spill in class %qs" msgstr "`%s' sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı." #: reload1.c:1873 msgid "this is the insn:" msgstr "bu o komuttur:" #: reload1.c:3864 #, fuzzy msgid "% operand requires impossible reload" msgstr "`asm' terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:4983 msgid "could not find a spill register" msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı" #: reload1.c:4988 #, fuzzy msgid "% operand constraint incompatible with operand size" msgstr "`asm' teriminin koşulu terim boyutu ile uyumsuz" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6606 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "bir çıktıda VOIDmode" #: reload1.c:6607 #, fuzzy msgid "output operand is constant in %" msgstr "`asm' içindeki çıktı terimi bir sabit" #: rtl-error.c:128 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "tanımlanamayan komut:" #: rtl-error.c:130 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:" #: rtl.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevindeki son %3$d öğe ile `%2$s' nin %1$d. öğesinin erişimi" #: rtl.c:482 #, c-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "RTL denetimi: %6$s:%7$d: %5$s içinde öğe %1$d türü olarak '%2$c' umulurken '%3$c' var (rtx %4$s)" #: rtl.c:492 #, c-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "RTL denetimi: %7$s:%8$d: %6$s içinde öğe %1$d türü olarak'%2$c' ya da '%3$c' umulurken '%4$c' var (rtx %5$s)" #: rtl.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s içindeki kod için `%1$s' umulurken `%2$s' var" #: rtl.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL denetimi: %5$s:%6$d: %4$s içindeki kod için `%1$s' ya da `%2$s' umulurken `%3$s' var" #: rtl.c:522 #, c-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "RTL denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki son %2$d öğe ile vektörün %1$d. öğesinin erişimi" #: rtl.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s:%5$d: `%1$s' %3$s içinde umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış" #: stmt.c:316 #, fuzzy msgid "output operand constraint lacks %<=%>" msgstr "çıktı terim kısıtı eksiği `='" #: stmt.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" msgstr "%2$d terimi için çıktı şartı `%1$c' başlangıçta değil" #: stmt.c:354 #, fuzzy msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" msgstr "terim kısıtı yanlış konumlu `+' ya da '=' içeriyor" #: stmt.c:361 stmt.c:460 #, fuzzy msgid "%<%%%> constraint used with last operand" msgstr "`%%' kısıtı son terimle kullanılmış" #: stmt.c:380 msgid "matching constraint not valid in output operand" msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil" #: stmt.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "input operand constraint contains %qc" msgstr "girdi terimi kısıtı `%c' içeriyor" #: stmt.c:493 msgid "matching constraint references invalid operand number" msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor" #: stmt.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "invalid punctuation %qc in constraint" msgstr "koşul içindeki `%c' işareti geçersiz" #: stmt.c:555 msgid "matching constraint does not allow a register" msgstr "eşleşen kısıt bir yazmaca izin vermez" #: stmt.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list" msgstr "`%s' değişkeni için asm belirtimi, asm taşırma listesi ile çelişiyor" #: stmt.c:672 #, fuzzy msgid "unknown register name %qs in %" msgstr "`asm' içindeki yazmaç ismi `%s' bilinmiyor" #: stmt.c:680 #, fuzzy msgid "PIC register %qs clobbered in %" msgstr "PIC yazmacı %s `asm' içinde taşmış" #: stmt.c:727 #, fuzzy msgid "more than %d operands in %" msgstr "`asm' içinde %d terimden fazlası var" #: stmt.c:790 #, c-format msgid "output number %d not directly addressable" msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil" #: stmt.c:869 #, fuzzy msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" msgstr "asm terimi %d belki şartlara uymaz" #: stmt.c:879 #, c-format msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımının modası geçti" #: stmt.c:1026 msgid "asm clobber conflict with output operand" msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor" #: stmt.c:1031 msgid "asm clobber conflict with input operand" msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor" #: stmt.c:1108 #, fuzzy msgid "too many alternatives in %" msgstr "`asm' içindeki almaşıkların sayısı çok fazla" #: stmt.c:1120 #, fuzzy msgid "operand constraints for % differ in number of alternatives" msgstr "`asm' için terim kısıtları farklı almaşık sayısında" #: stmt.c:1173 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate asm operand name %qs" msgstr "terim ismi '%s' yinelenmiş" #: stmt.c:1271 msgid "missing close brace for named operand" msgstr "isimi terim için kapama parantezi eksik" #: stmt.c:1299 #, fuzzy, c-format msgid "undefined named operand %qs" msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%s'" #: stmt.c:1464 msgid "%Hvalue computed is not used" msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı" #: stor-layout.c:152 #, fuzzy msgid "type size can%'t be explicitly evaluated" msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez" #: stor-layout.c:154 msgid "variable-size type declared outside of any function" msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş" #: stor-layout.c:458 #, fuzzy msgid "%Jsize of %qD is %d bytes" msgstr "%J `%D' için genişlik %d bayt" #: stor-layout.c:460 #, fuzzy msgid "%Jsize of %qD is larger than %d bytes" msgstr "`%D' için genişlik %d bayttan fazla" #: stor-layout.c:844 #, fuzzy msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for %qD" msgstr "%J paketli öznitelik `%D' için yetersiz hizalama yapıyor" #: stor-layout.c:847 #, fuzzy msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for %qD" msgstr "%J paketli öznitelik `%D' için gereksiz" #: stor-layout.c:863 #, fuzzy msgid "%Jpadding struct to align %qD" msgstr "%J yapı '%D' ye hizalanarak yerleştiriliyor" #: stor-layout.c:1205 msgid "padding struct size to alignment boundary" msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor" #: stor-layout.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs" msgstr "paketli öznitelik `%s' için yetersiz hizalama yapar" #: stor-layout.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "packed attribute is unnecessary for %qs" msgstr "paketli öznitelik `%s' için gereksiz" #: stor-layout.c:1243 msgid "packed attribute causes inefficient alignment" msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalama yapar" #: stor-layout.c:1245 msgid "packed attribute is unnecessary" msgstr "paketli öznitelik gereksiz" #: targhooks.c:96 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor" #: timevar.c:401 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Çalışma süreleri (saniye)\n" #. Print total time. #: timevar.c:451 msgid " TOTAL :" msgstr " TOPLAM :" #: timevar.c:479 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n" #: tlink.c:381 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: %s okunuyor\n" #: tlink.c:475 #, c-format msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" msgstr "" #: tlink.c:525 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n" #: tlink.c:696 #, c-format msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" msgstr "" #: tlink.c:705 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayıflatması\n" #: tlink.c:751 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: yeniden birleştirme yapılıyor\n" #: tlink.c:760 #, c-format msgid "ld returned %d exit status" msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü" #: toplev.c:465 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: toplev.c:467 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: toplev.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option argument %qs" msgstr "seçenek argümanı `%s' geçersiz" #: toplev.c:602 #, fuzzy msgid "unrecoverable error" msgstr "iç hata" #: toplev.c:622 #, c-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" msgstr "core dosyasının boyu azami sınıra getiriliyor: %m" #: toplev.c:625 #, c-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" msgstr "core dosyasının boyut sınırı azami değere ayarlanıyor: %m" #: toplev.c:846 #, fuzzy msgid "%J%qF declared % but never defined" msgstr "%J `static' olarak bildirilen `%F' hiç tanımlanmamış" #: toplev.c:872 #, fuzzy msgid "%J%qD defined but not used" msgstr "%J `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış" #: toplev.c:895 toplev.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "`%s' eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)" #: toplev.c:921 #, c-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "tür eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)" #: toplev.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is deprecated" msgstr "`%s' eski kullanım" #: toplev.c:929 msgid "type is deprecated" msgstr "tür eski kullanım" #: toplev.c:1075 #, c-format msgid "" "\n" "Target specific options:\n" msgstr "" "\n" "Hedefe özel seçenekler:\n" #: toplev.c:1089 toplev.c:1108 #, c-format msgid " -m%-23s [undocumented]\n" msgstr " -m%-23.23s [belgelenmedi]\n" #: toplev.c:1117 #, c-format msgid "" "\n" "There are undocumented target specific options as well.\n" msgstr "" "\n" "Halen belgelenememiş hedefe özel seçenekler var.\n" #: toplev.c:1119 #, c-format msgid " They exist, but they are not documented.\n" msgstr " Var fakat daha belgelendirilmedi.\n" #: toplev.c:1163 #, c-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c" #. Handle -mfix-and-continue. #: toplev.c:1225 config/rs6000/rs6000.c:1384 config/rs6000/rs6000.c:1395 #: config/rs6000/darwin.h:106 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option %qs" msgstr "geçersiz %s seçeneği" #: toplev.c:1240 #, c-format msgid "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" msgstr "" "%s%s%s sürüm %s (%s)\n" "%s\tGNU C sürüm %s tarafından derlendi.\n" "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n" #: toplev.c:1247 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:1299 msgid "options passed: " msgstr "belirtilen seçenekler: " #: toplev.c:1328 msgid "options enabled: " msgstr "etkin seçenekler: " #: toplev.c:1402 #, fuzzy msgid "can%'t open %s for writing: %m" msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m" #: toplev.c:1485 config/sh/sh.c:7306 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "-fpic'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı" #: toplev.c:1487 config/sh/sh.c:7308 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı" #: toplev.c:1538 config/sh/sh.c:7358 #, fuzzy, c-format msgid "created and used with differing settings of '-m%s'" msgstr "`-m%s''in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı" #: toplev.c:1541 config/sh/sh.c:7361 msgid "out of memory" msgstr "bellek yetersiz" #: toplev.c:1736 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" msgstr "bu hedef makina için işlem zamanlaması desteklenmiyor" #: toplev.c:1740 msgid "this target machine does not have delayed branches" msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil" #: toplev.c:1744 #, fuzzy msgid "value-based profiling not yet implemented in trees." msgstr "ayrımlama henüz programlanmadı." #: toplev.c:1757 #, c-format msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor" #: toplev.c:1831 #, c-format msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" msgstr "hedef sistem \"%s\" hata ayıklama biçimini desteklemiyor" #: toplev.c:1843 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" msgstr "" #: toplev.c:1846 #, fuzzy msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" msgstr "hedef sistem \"%s\" hata ayıklama biçimini desteklemiyor" #: toplev.c:1866 #, fuzzy msgid "can%'t open %s: %m" msgstr "%s açılamıyor: %m" #: toplev.c:1873 msgid "-ffunction-sections not supported for this target" msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor" #: toplev.c:1878 msgid "-fdata-sections not supported for this target" msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor" #: toplev.c:1885 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor" #: toplev.c:1892 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor" #: toplev.c:1898 #, fuzzy msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target" msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor" #: toplev.c:1904 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)" #: toplev.c:1910 #, fuzzy msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)" msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)" #: toplev.c:1919 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor" #: toplev.c:1925 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir" #: toplev.c:2034 #, c-format msgid "error writing to %s: %m" msgstr "%s e yazarken hata: %m" #: toplev.c:2036 java/jcf-parse.c:1059 java/jcf-write.c:3525 #, c-format msgid "error closing %s: %m" msgstr "%s kapatılırken hata: %m" #: tree-cfg.c:1325 tree-cfg.c:2036 tree-cfg.c:2038 msgid "%Hwill never be executed" msgstr "%Hasla çalıştırılmayacak" #: tree-cfg.c:3221 msgid "SSA name in freelist but still referenced" msgstr "" #: tree-cfg.c:3231 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF" msgstr "" #: tree-cfg.c:3251 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" msgstr "" #: tree-cfg.c:3260 #, fuzzy msgid "non-boolean used in condition" msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil" #: tree-cfg.c:3316 #, fuzzy msgid "Invalid reference prefix." msgstr "Geçersiz referans türü" #: tree-cfg.c:3381 #, fuzzy msgid "Is not a valid GIMPLE statement." msgstr "Geçersiz ilklendirme satırı" #: tree-cfg.c:3401 msgid "Statement marked for throw, but doesn%'t." msgstr "" #: tree-cfg.c:3406 msgid "Statement marked for throw in middle of block." msgstr "" #: tree-cfg.c:3509 msgid "PHI def is not a GIMPLE value" msgstr "" #: tree-cfg.c:3525 tree-cfg.c:3541 msgid "Incorrect sharing of tree nodes" msgstr "" #: tree-cfg.c:3550 #, fuzzy msgid "verify_stmts failed." msgstr "verify_flow_info başarısız" #: tree-cfg.c:3571 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3577 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3584 #, c-format msgid "Fallthru to exit from bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3601 #, fuzzy, c-format msgid "Label %s to block does not match in bb %d\n" msgstr "başlatma etiketi '%s' ile bitirme etiketi '%s' eşleşmiyor" #: tree-cfg.c:3611 #, c-format msgid "Label %s has incorrect context in bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3625 #, fuzzy, c-format msgid "Control flow in the middle of basic block %d\n" msgstr "akış kontrol komutu bir temel bloğun içinde" #: tree-cfg.c:3635 #, fuzzy, c-format msgid "Label %s in the middle of basic block %d\n" msgstr "%d. NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. temel bloğun ortasında" #: tree-cfg.c:3652 #, fuzzy, c-format msgid "Fallthru edge after a control statement in bb %d \n" msgstr "koşulsuz jump %i den sonra ardcıl kenar" #: tree-cfg.c:3667 #, c-format msgid "Structured COND_EXPR at the end of bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3680 tree-cfg.c:3718 tree-cfg.c:3730 tree-cfg.c:3801 #, c-format msgid "Wrong outgoing edge flags at end of bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3688 #, fuzzy msgid "% label does not match edge at end of bb %d\n" msgstr "başlatma etiketi '%s' ile bitirme etiketi '%s' eşleşmiyor" #: tree-cfg.c:3696 #, fuzzy msgid "% label does not match edge at end of bb %d\n" msgstr "başlatma etiketi '%s' ile bitirme etiketi '%s' eşleşmiyor" #: tree-cfg.c:3706 #, c-format msgid "Explicit goto at end of bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3735 #, c-format msgid "Return edge does not point to exit in bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3768 msgid "Found default case not at end of case vector" msgstr "" #: tree-cfg.c:3774 #, fuzzy msgid "" "Case labels not sorted:\n" " " msgstr "etiketin kipi ayrık değil" #: tree-cfg.c:3785 msgid "No default case found at end of case vector" msgstr "" #: tree-cfg.c:3793 #, c-format msgid "Extra outgoing edge %d->%d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3815 #, fuzzy, c-format msgid "Missing edge %i->%i" msgstr "Tanıtıcı eksik" #: tree-cfg.c:5516 #, fuzzy msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %" msgstr "işlev `noreturn' özniteliği için olası aday olmalı" #: tree-cfg.c:5543 tree-cfg.c:5547 #, fuzzy msgid "%H% function does return" msgstr "`noreturn' işlev dönüyor" #: tree-cfg.c:5567 tree-cfg.c:5572 #, fuzzy msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function" msgstr "denetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor" #: tree-dump.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "could not open dump file %qs: %s" msgstr "döküm dosyası `%s' açılamadı" #: tree-dump.c:960 #, fuzzy msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" msgstr "bilinmeyen `%.*s' `-fdump-%s' için yoksayılıyor" #: tree-inline.c:945 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" msgstr "%J '%F' işlevi alloca kullandığından satıriçine alınamaz (always_inline özniteliği ile zorlanabilir)" #: tree-inline.c:957 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp" msgstr "%J '%F' işlevi setjmp kullandığından satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:971 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable argument lists" msgstr "%J '%F' işlevi değişken argüman listesi kullandığından satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:982 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" msgstr "%J '%F' işlevi setjmp-longjmp olağandışılık eylemcisi kullandığından satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:989 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses non-local goto" msgstr "%J '%F' işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1008 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it contains a computed goto" msgstr "%J '%F' işlevi bir hesaplanmış goto içerdiğinden satıriçine alınamaz." #: tree-inline.c:1022 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it receives a non-local goto" msgstr "%J '%F' işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1044 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable sized variables" msgstr "%J '%F' işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1463 #, fuzzy msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "yeniden tanımlanmış extern inline işlevler satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir" #: tree-inline.c:1473 tree-inline.c:1481 #, fuzzy msgid "%Jinlining failed in call to %qF: %s" msgstr "%J `%F' çağrısındaki özümleme başarısız: %s" #: tree-inline.c:1474 tree-inline.c:1482 msgid "called from here" msgstr " buradan çağrıldı" #: tree-mudflap.c:851 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" msgstr "" #: tree-mudflap.c:1042 msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body" msgstr "" #: tree-mudflap.c:1270 #, c-format msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs" msgstr "" #: tree-nomudflap.c:51 #, fuzzy msgid "mudflap: this language is not supported" msgstr "-pipe desteklenmiyor." #: tree-optimize.c:698 #, fuzzy msgid "%Jsize of return value of %qD is %u bytes" msgstr "%J `%D' dönüş değerinin uzunluğu %u bayt" #: tree-optimize.c:701 #, fuzzy msgid "%Jsize of return value of %qD is larger than %wd bytes" msgstr "%J `%D' için dönen değerin genişliği %wd bayttan büyük" #: tree-outof-ssa.c:600 tree-outof-ssa.c:615 tree-outof-ssa.c:629 #: tree-outof-ssa.c:650 tree-outof-ssa.c:1023 tree-outof-ssa.c:1834 #: tree-ssa-live.c:417 tree-ssa-live.c:1799 msgid "SSA corruption" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2239 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2245 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2252 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2258 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-profile.c:111 tree-profile.c:127 tree-profile.c:143 tree-profile.c:160 #, fuzzy msgid "unimplemented functionality" msgstr "daha yazılmamış yerleşik işlev `%s'" #: tree-ssa-operands.c:1260 msgid "internal error" msgstr "iç hata" #: tree-ssa.c:117 msgid "Expected an SSA_NAME object" msgstr "" #: tree-ssa.c:123 msgid "Type mismatch between an SSA_NAME and its symbol." msgstr "" #: tree-ssa.c:129 msgid "Found an SSA_NAME that had been released into the free pool" msgstr "" #: tree-ssa.c:135 msgid "Found a virtual definition for a GIMPLE register" msgstr "" #: tree-ssa.c:141 msgid "Found a real definition for a non-register" msgstr "" #: tree-ssa.c:170 #, c-format msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:179 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" msgstr "" #: tree-ssa.c:230 #, fuzzy msgid "Missing definition" msgstr "Tanıtıcı eksik" #: tree-ssa.c:236 #, c-format msgid "Definition in block %i does not dominate use in block %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Definition in block %i follows the use" msgstr "tanım bir eylemi izliyor" #: tree-ssa.c:251 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" msgstr "" #: tree-ssa.c:283 msgid "Incoming edge count does not match number of PHI arguments\n" msgstr "" #: tree-ssa.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d\n" msgstr "%s den sonraki argüman eksik" #: tree-ssa.c:305 #, fuzzy msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" msgstr "`%d' argümanı bir sabit değil" #: tree-ssa.c:317 #, c-format msgid "Wrong edge %d->%d for PHI argument\n" msgstr "" #: tree-ssa.c:367 msgid "Non-addressable variable inside an alias set." msgstr "" #: tree-ssa.c:385 msgid "Addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set." msgstr "" #: tree-ssa.c:395 #, fuzzy msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed." msgstr "verify_flow_info başarısız" #: tree-ssa.c:437 msgid "Dereferenced pointers should have a name or a type tag" msgstr "" #: tree-ssa.c:445 msgid "Pointers with a memory tag, should have points-to sets or point to malloc" msgstr "" #: tree-ssa.c:453 msgid "Pointer escapes but its name tag is not call-clobbered." msgstr "" #: tree-ssa.c:462 #, fuzzy msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed." msgstr "verify_flow_info başarısız" #: tree-ssa.c:513 msgid "Two different pointers with identical points-to sets but different name tags" msgstr "" #: tree-ssa.c:540 #, fuzzy msgid "verify_name_tags failed" msgstr "verify_flow_info başarısız" #: tree-ssa.c:605 #, c-format msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d\n" msgstr "" #: tree-ssa.c:630 msgid "Statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS" msgstr "" #: tree-ssa.c:668 #, fuzzy msgid "verify_ssa failed." msgstr "verify_flow_info başarısız" #: tree-ssa.c:1329 #, fuzzy msgid "%H%qD is used uninitialized in this function" msgstr "%J `%D' bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı" #: tree-ssa.c:1354 #, fuzzy msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function" msgstr "%J `%D' bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı" #: tree-vectorizer.c:2138 #, fuzzy msgid "no support for reduction/induction" msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenmez" #: tree-vectorizer.c:2164 #, fuzzy msgid "unsupported defining stmt" msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s" #: tree.c:3258 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qD definition is marked dllimport." msgstr "%J `%D' işlevi tanımı dllimport imli." #: tree.c:3266 #, fuzzy msgid "%Jvariable %qD definition is marked dllimport." msgstr "%J `%D' değişkeninin tanımı dllimport imli." #: tree.c:3286 #, fuzzy msgid "%Jexternal linkage required for symbol %qD because of %qs attribute." msgstr "%J 'D' sembolü için dış ilintileme gerekli ('%s' özniteliğinden dolayı)." #: tree.c:4428 msgid "arrays of functions are not meaningful" msgstr "işlev dizileri anlamlı değil" #: tree.c:4480 msgid "function return type cannot be function" msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz" #: tree.c:5362 msgid "invalid initializer for bit string" msgstr "bit dizge için ilklendirici geçersiz" #: tree.c:5446 #, fuzzy, c-format msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "Ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var" #: tree.c:5483 #, fuzzy, c-format msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "Ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var" #: tree.c:5496 #, fuzzy, c-format msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "Ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevinde sınıf '%1$c' umulurken, '%2$c' (%3$s) var" #: tree.c:5510 #, c-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi" #: tree.c:5522 #, fuzzy, c-format msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi" #: tree.c:5534 #, c-format msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s'in %3$d terimi ile %2$s'in %1$d. terimine erişildi" #: varasm.c:476 msgid "%J%D causes a section type conflict" msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor" #: varasm.c:910 #, fuzzy msgid "%Jregister name not specified for %qD" msgstr "%J `%D' için yazmaç ismi belirtilmemiş" #: varasm.c:912 #, fuzzy msgid "%Jinvalid register name for %qD" msgstr "%J `%D' için yazmaç ismi geçersiz" #: varasm.c:914 #, fuzzy msgid "%Jdata type of %qD isn%'t suitable for a register" msgstr "%J `%D' veri türü bir yazmaç için uygun değil" #: varasm.c:917 #, fuzzy msgid "%Jregister specified for %qD isn%'t suitable for data type" msgstr "%J `%D' için belirtilen yazmaç, veri türü için uygun değil" #: varasm.c:927 msgid "global register variable has initial value" msgstr "genel yazmaç değişkeni öndeğer içeriyor" #: varasm.c:930 #, fuzzy msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish" msgstr "oynak yazmaç değişkenleri sizin istediğiniz gibi çalışmaz" #: varasm.c:963 #, fuzzy msgid "%Jregister name given for non-register variable %qD" msgstr "%J yazmaç olmayan değişken `%D' için yazmaç ismi verilmiş" #: varasm.c:1038 #, fuzzy msgid "global destructors not supported on this target" msgstr "bu hedefte yığın sınırları desteklenmiyor" #: varasm.c:1099 #, fuzzy msgid "global constructors not supported on this target" msgstr "bu hedefte yığın sınırları desteklenmiyor" #: varasm.c:1592 #, fuzzy msgid "%Jalignment of %qD is greater than maximum object file alignment. Using %d" msgstr "`%D' hizalaması en büyük nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor" #: varasm.c:1641 msgid "thread-local COMMON data not implemented" msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz yazılmadı" #: varasm.c:1666 #, fuzzy msgid "%Jrequested alignment for %qD is greater than implemented alignment of %d" msgstr "`%D' için istenen hizalama yerleşik hizalama %d den daha büyük" #: varasm.c:3736 msgid "initializer for integer value is too complicated" msgstr "tamsayı öndeğer fazla karmaşık" #: varasm.c:3741 msgid "initializer for floating value is not a floating constant" msgstr "gerçel sayı öndeğer bir gerçel sayı sabit değil" #: varasm.c:3807 msgid "unknown set constructor type" msgstr "bilinmeyen set constructor türü" #: varasm.c:4026 #, fuzzy, c-format msgid "invalid initial value for member %qs" msgstr "üye `%s' için öndeğer geçersiz" #: varasm.c:4213 varasm.c:4257 #, fuzzy msgid "%Jweak declaration of %qD must precede definition" msgstr "%J `%D' zayıf bildirimi tanımından önce olmalı" #: varasm.c:4221 #, fuzzy msgid "%Jweak declaration of %qD after first use results in unspecified behavior" msgstr "%J `%D' zayıf bildiriminin ilk kullanımdan sonra olması tanımlanmamış davranışa yol açar" #: varasm.c:4255 #, fuzzy msgid "%Jweak declaration of %qD must be public" msgstr "%J `%D' zayıf bildirimi 'public' olmalı" #: varasm.c:4264 #, fuzzy msgid "%Jweak declaration of %qD not supported" msgstr "%J `%D' zayıf bildirimi desteklenmiyor" #: varasm.c:4293 varasm.c:4386 msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor" #: varasm.c:4389 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored" msgstr "takma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı" #: varasm.c:4418 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "görünürlük bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı" #: varray.c:203 #, c-format msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" msgstr "Sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s:%6$d: %4$s içindeki %3$lu öğesi sınırların dışında" #: varray.c:213 #, c-format msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" msgstr "%3$s:%4$d: %2$s'de alttan taşmalı %1$s sanal dizisi " #: vec.c:146 #, c-format msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u" msgstr "" #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:187 #, c-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n" msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok\n" #. #. Local variables: #. mode:c #. End: #. #: diagnostic.def:1 msgid "fatal error: " msgstr "ölümcül hata: " #: diagnostic.def:2 msgid "internal compiler error: " msgstr "deleyici iç hatası: " #: diagnostic.def:3 msgid "error: " msgstr "hata: " #: diagnostic.def:4 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "pardon, daha gerçekleştirilmedi: " #: diagnostic.def:5 msgid "warning: " msgstr "uyarı: " #: diagnostic.def:6 msgid "anachronism: " msgstr "yanlış zamanlama:" #: diagnostic.def:7 msgid "note: " msgstr "bilgi: " #: diagnostic.def:8 msgid "debug: " msgstr "hata ayıklama:" #: params.def:44 msgid "The maximum structure size (in bytes) at which GCC will do block copies." msgstr "" #: params.def:54 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size." msgstr "" #: params.def:72 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "" "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n" " en çok asm komutu sayısı" #: params.def:84 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "" "Otomatik olarak özümlendiğinde en çok\n" " asm komutu sayısı" #: params.def:89 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "" "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n" " en çok asm komutu sayısı" #: params.def:94 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "" "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n" " en çok asm komutu sayısı" #: params.def:99 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "" #: params.def:104 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "" #: params.def:114 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı" #: params.def:121 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "" #: params.def:134 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "" "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n" " varsayılan en fazla komut sayısı" #: params.def:145 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "" "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n" " bulunmasını dikkate alacak asm\n" " komutlarının maksimum sayısı" #: params.def:155 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "" "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n" " bekleyenlerin en büyük uzunluğu" #: params.def:160 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır" #: params.def:164 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Büyük işlevlerin özümlenmesi nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)" #: params.def:168 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "satıriçine almadan dolayı belirtilen hesaplama biriminin büyüme oranı" #: params.def:175 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "" "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n" " ayrılan en büyük bellek" #: params.def:180 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" msgstr "" "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n" " yapılacak en çok geçiş sayısı" #: params.def:190 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload." msgstr "" #: params.def:198 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload." msgstr "" #: params.def:210 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "" "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n" " varsayılan en fazla komut sayısı" #: params.def:216 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Ortalama olarak, bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı " #: params.def:221 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Tek bir döngüde işlenemeyenlerin azami sayısı" #: params.def:226 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı" #: params.def:231 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı" #: params.def:236 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Tamamen soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı" #: params.def:241 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Tamamen soyulan tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı" #: params.def:246 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Bir soyulmuş döngüde sadece tek turdaki azami komut sayısı" #: params.def:252 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Bir switch'siz döngüdeki azami komut sayısı" #: params.def:257 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Tek bir döngüdeki switch'sizlerin azami sayısı" #: params.def:264 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations \t analysis algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:270 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on \t (mainly for debugging)" msgstr "" #: params.def:277 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses \t for scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:282 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when \t checking conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:287 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo \t scheduler" msgstr "" #: params.def:293 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n" " gereğine göre yazılımda temel bloğun\n" " maksimum tekrar sayısının kesrini seçer" #: params.def:298 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n" " gereğine göre yazılımda temel bloğun\n" " maksimum icra sıklığının kesrini seçer" #: params.def:303 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "" "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n" " işlenme frekansı ile çarpılmış yüzdesi.\n" " Profil geribeslemesi mevcut olduğu \n" " zaman kullanılır" #: params.def:308 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "" "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n" " işlenme frekansı ile çarpılmış \n" " yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün\n" " olmadığında kullanılır" #: params.def:313 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)" #: params.def:317 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "" "En iyi kenar tersine olasılığı bu eşik\n" " değerden (yüzde olarak) küçükse\n" " geriye doğru büyüme durdurulur" #: params.def:322 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "" "En iyi kenar olasılığı bu eşik\n" " değerden (yüzde olarak) küçükse\n" " ileriye doğru büyüme durdurulur.\n" " Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır" #: params.def:327 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "" "En iyi kenar olasılığı bu eşik değerden\n" " (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru\n" " büyüme durdurulur. Profil \n" " geribeslemesi mümkün değilse kullanılır" #: params.def:334 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "" "Çapraz sıçrama için varsayılan gelen\n" " kenarların azami sayısı" #: params.def:340 #, fuzzy msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "" "Çapraz sıçrama için varsayılan gelen\n" " kenarların azami sayısı" #: params.def:346 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "" #: params.def:353 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:362 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:370 #, fuzzy msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular" #: params.def:377 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit" msgstr "" #: params.def:382 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "cselib tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu" #: params.def:395 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "" "Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n" " gereken minimum artış, üst bellek\n" " boyutunun yüzdesi olarak" #: params.def:401 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "" "Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n" " cinsinden en küçük üst bellek boyutu" #: params.def:409 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Eşdeğer yeniden yükleme için bakılırken geriye doğru aranacak komutların azami sayısı" #: params.def:414 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping." msgstr "" #: params.def:419 #, fuzzy msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" "Çapraz sıçrama için varsayılan gelen\n" " kenarların azami sayısı" #: params.def:424 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" "Çapraz sıçrama için varsayılan gelen\n" " kenarların azami sayısı" #: params.def:432 #, fuzzy msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "`%s' için değer tamsayı sabit değil" #: config/darwin-c.c:84 msgid "too many #pragma options align=reset" msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset" #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109 #: config/darwin-c.c:111 msgid "malformed '#pragma options', ignoring" msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor" #: config/darwin-c.c:114 msgid "junk at end of '#pragma options'" msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık" #: config/darwin-c.c:124 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor" #: config/darwin-c.c:136 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor" #: config/darwin-c.c:154 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor" #: config/darwin-c.c:157 msgid "junk at end of '#pragma unused'" msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık" #: config/darwin-c.c:367 #, c-format msgid "subframework include %s conflicts with framework include" msgstr "" #: config/darwin.c:1332 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored" msgstr "dahili ve korumalı görünürlük öznitelikleri bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı" #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "'#pragma align' bozuk - yoksayıldı" #: config/sol2-c.c:103 #, fuzzy msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "'#pragma align' bozuk - yoksayıldı" #: config/sol2-c.c:118 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" msgstr "" #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma align%>" msgstr "'#pragma builtin' bozuk" #: config/sol2-c.c:137 #, fuzzy msgid "junk at end of %<#pragma align%>" msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık" #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor" #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma init%>" msgstr "'#pragma builtin' bozuk" #: config/sol2-c.c:195 #, fuzzy msgid "junk at end of %<#pragma init%>" msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık" #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor" #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma fini%>" msgstr "'#pragma builtin' bozuk" #: config/sol2-c.c:253 #, fuzzy msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık" #: config/sol2.c:54 msgid "%Jignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %<%D%>" msgstr "" #: config/darwin.h:152 #, fuzzy msgid "Set sizeof(bool) to 1" msgstr "sizeof(long double) -> 16" #: config/darwin.h:154 #, fuzzy msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "Çalıştırılabilirler için uygun kod üretilir (paylaşımlı kütüphane değil)" #: config/darwin.h:156 #, fuzzy msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "Bir bit-işleme birimi için kod üretilmez" #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file #. are not supported. #: config/darwin.h:388 #, fuzzy msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" msgstr "takma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı" #: config/lynx.h:137 #, fuzzy msgid "Use shared libraries" msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur" #: config/lynx.h:138 msgid "Support multi-threading" msgstr "" #: config/lynx.h:139 msgid "Support legacy multi-threading" msgstr "" #: config/windiss.h:37 msgid "profiler support for WindISS" msgstr "WindISS için profil desteği" #: config/alpha/alpha.c:254 #, c-format msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)" #: config/alpha/alpha.c:278 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:289 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" msgstr "-mtrap-precision seçeneği için `%s' değeri hatalı" #: config/alpha/alpha.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı" #: config/alpha/alpha.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için `%s' değeri hatalı" #: config/alpha/alpha.c:347 config/rs6000/rs6000.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" msgstr "-mtls-size seçeneği için `%s' değeri hatalı" #: config/alpha/alpha.c:366 config/alpha/alpha.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "bad value %qs for -mcpu switch" msgstr "-mcpu seçeneği için değer (%s) hatalı" #: config/alpha/alpha.c:385 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:392 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir" #: config/alpha/alpha.c:408 msgid "rounding mode not supported for VAX floats" msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:413 msgid "trap mode not supported for VAX floats" msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:417 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" msgstr "VAX gerçek sayılarında 128 bitlik long double desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:445 #, c-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor" #: config/alpha/alpha.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" msgstr "-mmemory-latency için değer `%s' hatalı" #: config/alpha/alpha.c:4598 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "%%H değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4619 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "%%J değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4635 config/ia64/ia64.c:3739 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "%%r değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4645 config/rs6000/rs6000.c:10711 #: config/xtensa/xtensa.c:1951 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "%%R değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:10630 #: config/xtensa/xtensa.c:1918 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "%%N değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4659 config/rs6000/rs6000.c:10658 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "%%P değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4667 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "%%h değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4675 config/xtensa/xtensa.c:1944 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "%%L değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4714 config/rs6000/rs6000.c:10612 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "%%m değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4722 config/rs6000/rs6000.c:10620 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "%%M değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4766 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "%%U değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4778 config/alpha/alpha.c:4792 #: config/rs6000/rs6000.c:10719 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "%%s değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4815 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "%%C değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4852 config/rs6000/rs6000.c:10449 #: config/rs6000/rs6000.c:10469 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "%%E değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:4877 config/alpha/alpha.c:4925 msgid "unknown relocation unspec" msgstr "bilinmeyen yerdeğişim belirtilmemiş" #: config/alpha/alpha.c:4886 config/rs6000/rs6000.c:11037 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "%%xn değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5846 config/alpha/alpha.c:5849 config/s390/s390.c:7776 #: config/s390/s390.c:7779 msgid "bad builtin fcode" msgstr "hatalı yerleşik fcode" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling #. gettext on an empty string does NOT return an empty #. string. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:336 config/i386/i386.h:338 #: config/i386/i386.h:340 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:134 #: config/sparc/sparc.h:616 config/sparc/sparc.h:621 msgid "Use hardware fp" msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır" #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:337 config/i386/i386.h:339 #: config/sparc/sparc.h:618 config/sparc/sparc.h:623 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz" #: config/alpha/alpha.h:295 msgid "Use fp registers" msgstr "fp yazmaçları kullanılır" #: config/alpha/alpha.h:297 msgid "Do not use fp registers" msgstr "fp yazmaçları kullanılmaz" #: config/alpha/alpha.h:298 msgid "Do not assume GAS" msgstr "GAS varsayılmaz" #: config/alpha/alpha.h:299 msgid "Assume GAS" msgstr "GAS varsayılır" #: config/alpha/alpha.h:301 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)" #: config/alpha/alpha.h:303 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir" #: config/alpha/alpha.h:305 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions" msgstr "Kesin olmayan istisnalar içeren IEEE-uyumlu kod üretir" #: config/alpha/alpha.h:307 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz" #: config/alpha/alpha.h:308 msgid "Use VAX fp" msgstr "VAX fp kullanılır" #: config/alpha/alpha.h:309 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "VAX fp kullanılmaz" #: config/alpha/alpha.h:310 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "Bayt/word ISA genişlemesi için kod üretir" #: config/alpha/alpha.h:313 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "Video ISA genişlemesi için kod üretir" #: config/alpha/alpha.h:316 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "fp move ve sqrt ISA genişlemesi için kod üretir" #: config/alpha/alpha.h:318 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "Sayma ISA genişlemesi için kod üretir" #: config/alpha/alpha.h:321 msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir" #: config/alpha/alpha.h:324 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir" #: config/alpha/alpha.h:326 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir" #: config/alpha/alpha.h:328 msgid "Emit direct branches to local functions" msgstr "" #: config/alpha/alpha.h:331 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgstr "evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir" #: config/alpha/alpha.h:333 msgid "Use 128-bit long double" msgstr "128 bitlik long double'lar kullanılır" #: config/alpha/alpha.h:335 msgid "Use 64-bit long double" msgstr "64 bitlik long double'lar kullanılır" #. For -mcpu= #. For -mtune= #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d] #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui] #. For -mtrap-precision=[p|f|i] #. For -mmemory-latency= #. For -mtls-size= #: config/alpha/alpha.h:364 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "Belirtilen CPU'nun özelliklerini ve zamanlamasını kullanır" #: config/alpha/alpha.h:366 msgid "Schedule given CPU" msgstr "Belirtilen CPU'yu zamanlar" #: config/alpha/alpha.h:368 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir" #: config/alpha/alpha.h:370 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir" #: config/alpha/alpha.h:372 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir" #: config/alpha/alpha.h:374 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "Beklenen bellek gecikmesini ayarlar" #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:284 config/rs6000/sysv4.h:90 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir" #: config/arc/arc.c:172 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcpu switch" msgstr "-mcpu seçeneği için değer (%s) hatalı" #: config/arc/arc.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "argument of %qs attribute is not a string constant" msgstr "`%s' in argümanı bir sabit dizge değil" #: config/arc/arc.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir" #: config/arc/arc.c:1739 config/m32r/m32r.c:2130 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "%%R kodu için terim geçersiz" #: config/arc/arc.c:1771 config/m32r/m32r.c:2153 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz" #: config/arc/arc.c:1794 config/m32r/m32r.c:2224 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "%%U kodu için terim geçersiz" #: config/arc/arc.c:1805 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "%%V kodu için terim geçersiz" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1812 config/m32r/m32r.c:2251 config/sparc/sparc.c:7507 msgid "invalid operand output code" msgstr "çıkış kodu için geçersiz veri öğesi" #: config/arm/arm.c:786 #, c-format msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" msgstr "switch -mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor" #: config/arm/arm.c:796 config/rs6000/rs6000.c:1220 config/sparc/sparc.c:641 #, c-format msgid "bad value (%s) for %s switch" msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı" #: config/arm/arm.c:905 msgid "target CPU does not support interworking" msgstr "hedef MİB beraber çalışmayı desteklemiyor" #: config/arm/arm.c:911 msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez." #: config/arm/arm.c:925 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlıdır" #: config/arm/arm.c:928 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır" #: config/arm/arm.c:931 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır" #: config/arm/arm.c:935 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz" #: config/arm/arm.c:943 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz" #: config/arm/arm.c:946 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldı" #: config/arm/arm.c:954 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgstr "-g ve -mno-apcs-frame beraberce anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir" #: config/arm/arm.c:962 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılmasında" #: config/arm/arm.c:1004 #, fuzzy, c-format msgid "invalid ABI option: -mabi=%s" msgstr "geçersiz %s seçeneği" #: config/arm/arm.c:1010 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1013 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s" msgstr "Geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s" msgstr "Geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s" msgstr "Geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1096 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "structure size boundary can only be set to %s" msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece 8 ya da 32 ye ayarlanabilir" #: config/arm/arm.c:1131 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız" #: config/arm/arm.c:1138 #, c-format msgid "unable to use '%s' for PIC register" msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor" #: config/arm/arm.c:2613 config/arm/arm.c:2631 config/avr/avr.c:4533 #: config/c4x/c4x.c:4499 config/h8300/h8300.c:5755 config/i386/i386.c:1697 #: config/i386/i386.c:1743 config/ip2k/ip2k.c:3181 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1350 config/m68k/m68k.c:288 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1068 #: config/rs6000/rs6000.c:17129 config/sh/sh.c:7160 config/sh/sh.c:7181 #: config/sh/sh.c:7216 config/stormy16/stormy16.c:2413 config/v850/v850.c:2207 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to functions" msgstr "`%s' özniteliği sadece işlevlere uygulanır" #: config/arm/arm.c:10385 config/arm/arm.c:10403 #, fuzzy msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "char komutları üretilir" #: config/arm/arm.c:10391 #, fuzzy msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "ret işlemi gerçeklenmedi" #: config/arm/arm.c:10499 config/arm/arm.c:10509 config/arm/arm.c:10519 #: config/arm/arm.c:10545 config/arm/arm.c:10563 config/arm/arm.c:10598 #: config/arm/arm.c:10617 config/arm/arm.c:10632 config/arm/arm.c:10658 #: config/arm/arm.c:10665 config/arm/arm.c:10672 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "terim kodu `%c' geçersiz" #: config/arm/arm.c:10558 #, fuzzy msgid "instruction never exectued" msgstr "%2d. mutlak hiç çalıştırılmadı\n" #: config/arm/arm.c:10683 #, fuzzy msgid "missing operand" msgstr "açparantez eksik" #: config/arm/arm.c:11449 msgid "unable to compute real location of stacked parameter" msgstr "yığındaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12082 config/arm/arm.c:12119 msgid "selector must be an immediate" msgstr "seçici bir şimdiki değer olmalı" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12162 config/i386/i386.c:13369 config/i386/i386.c:13403 msgid "mask must be an immediate" msgstr "mask bir dolaysız değer olmalı" #: config/arm/arm.c:12838 msgid "no low registers available for popping high registers" msgstr "yüksek yazmaçları emmek için alçak yazmaç bulunamadı" #: config/arm/arm.c:13056 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz" #: config/arm/pe.c:171 config/mcore/mcore.c:3241 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport" msgstr "%J ilklendirilmiş değişken `%D' dllimport imli" #: config/arm/pe.c:180 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport" msgstr "%J statik değişken `%D' dllimport imli" #: config/arm/arm.h:318 msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretir" #: config/arm/arm.h:321 msgid "Store function names in object code" msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır" #: config/arm/arm.h:327 msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgstr "FP yazmaçlarındaki FP argümanları aktarılır" #: config/arm/arm.h:330 msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretir" #: config/arm/arm.h:333 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgstr "Hedef MİB büyük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir" #: config/arm/arm.h:335 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgstr "Hedef MİB küçük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir" #: config/arm/arm.h:337 msgid "Assume big endian bytes, little endian words" msgstr "Büyük ilkli baytlar, küçük ilkli word'ler varsayılır" #: config/arm/arm.h:339 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgstr "Thumb ve ARM komut setleri arasında çağrılar desteklenir" #: config/arm/arm.h:342 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir" #: config/arm/arm.h:345 msgid "Do not move instructions into a function's prologue" msgstr "Komutlar bir işlevin önbilgisine taşınmaz" #: config/arm/arm.h:348 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgstr "İşlev önbilgisine PIC yazmacını yüklemez" #: config/arm/arm.h:351 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir" #: config/arm/arm.h:354 msgid "Compile for the Thumb not the ARM" msgstr "Thumb için derler, ARM için değil" #: config/arm/arm.h:358 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak olmayan) yığıt çerçeveleri üretir " #: config/arm/arm.h:361 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak) yığıt çerçeveleri üretir" #: config/arm/arm.h:364 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar" #: config/arm/arm.h:368 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar." #: config/arm/arm.h:372 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" msgstr "" #: config/arm/arm.h:374 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs" msgstr "" #: config/arm/arm.h:382 msgid "Specify the name of the target CPU" msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir" #: config/arm/arm.h:384 msgid "Specify the name of the target architecture" msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir" #: config/arm/arm.h:389 #, fuzzy msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgstr "Kayan nokta emülatörünün sürümü belirtilir" #: config/arm/arm.h:391 #, fuzzy msgid "Specify if floating point hardware should be used" msgstr "GPR'larda kayan nokta kullanılıyorsa, yes/no belirtilir" #: config/arm/arm.h:393 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir" #: config/arm/arm.h:395 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "PIC adresleme için kullanılan yazmaç belirtilir" #: config/arm/arm.h:396 config/mips/mips.h:780 msgid "Specify an ABI" msgstr "Bir ABI belirtilir" #: config/arm/arm.h:398 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft" msgstr "" #: config/arm/arm.h:400 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard" msgstr "" #: config/arm/pe.h:59 msgid "Ignore dllimport attribute for functions" msgstr "İşlevler için dllimport özelliği yoksayılır" #: config/avr/avr.c:520 #, c-format msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)" #: config/avr/avr.c:1107 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:" #: config/avr/avr.c:1115 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "Derleyici iç hatası. Hatalı adres:" #: config/avr/avr.c:1128 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "Derleyici iç hatası. Bilinmeyen kip:" #: config/avr/avr.c:1750 config/avr/avr.c:2411 msgid "invalid insn:" msgstr "geçersiz komut:" #: config/avr/avr.c:1784 config/avr/avr.c:1867 config/avr/avr.c:1916 #: config/avr/avr.c:1925 config/avr/avr.c:2020 config/avr/avr.c:2189 #: config/avr/avr.c:2445 config/avr/avr.c:2553 msgid "incorrect insn:" msgstr "yanlış komut:" #: config/avr/avr.c:1944 config/avr/avr.c:2105 config/avr/avr.c:2260 #: config/avr/avr.c:2597 msgid "unknown move insn:" msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:" #: config/avr/avr.c:2820 msgid "bad shift insn:" msgstr "hatalı kaydırma komutu:" #: config/avr/avr.c:2933 config/avr/avr.c:3354 config/avr/avr.c:3725 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "Derleyici iç hatası. Yanlış kaydırma:" #: config/avr/avr.c:4507 config/ip2k/ip2k.c:3156 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir" #: config/avr/avr.c:4601 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir" #: config/avr/avr.c:4615 #, fuzzy, c-format msgid "MCU %qs supported for assembler only" msgstr "MCU `%s' sadece sembolik çevirici için desteklenir" #: config/avr/avr.h:73 msgid "Assume int to be 8 bit integer" msgstr "int türün 8 bitlik tamsayı olduğu varsayılır" #: config/avr/avr.h:75 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir" #: config/avr/avr.h:77 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue" msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanır" #: config/avr/avr.h:79 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgstr "Yığıt göstericisinin düşük 8 biti değiştirilir" #: config/avr/avr.h:81 msgid "Do not generate tablejump insns" msgstr "Tablejump komutları üretilmez" #: config/avr/avr.h:83 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" msgstr "" ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık)\n" " kullanılır" #: config/avr/avr.h:85 msgid "Output instruction sizes to the asm file" msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar" #: config/avr/avr.h:102 msgid "Specify the initial stack address" msgstr "İç yığın adresi belirtilir" #: config/avr/avr.h:103 msgid "Specify the MCU name" msgstr "MCU ismi belirtilir" #: config/avr/avr.h:766 msgid "trampolines not supported" msgstr "trampolines desteklenmiyor" #: config/c4x/c4x-c.c:71 #, c-format msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:74 #, c-format msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:79 #, c-format msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:81 #, c-format msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:86 #, c-format msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:89 #, c-format msgid "junk at end of '#pragma %s'" msgstr "'#pragma %s' den sonrası karışık" #: config/c4x/c4x.c:312 #, c-format msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n" msgstr "MİB sürümü %d bilinmiyor, 40 kullanılıyor.\n" #: config/c4x/c4x.c:874 #, c-format msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, en çok 32767" #: config/c4x/c4x.c:1598 msgid "using CONST_DOUBLE for address" msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor" #: config/c4x/c4x.c:1736 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz" #: config/c4x/c4x.c:1871 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzluğu" #: config/c4x/c4x.c:1877 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzluğu" #: config/c4x/c4x.c:1918 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzluğu" #: config/c4x/c4x.c:2013 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case" #: config/c4x/c4x.c:2054 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify" #: config/c4x/c4x.c:2076 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify" #: config/c4x/c4x.c:2124 config/c4x/c4x.c:2136 config/c4x/c4x.c:2151 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case" #: config/c4x/c4x.c:2402 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" msgstr "c4x_rptb_insert: başlangıç etiketi bulunamıyor" #: config/c4x/c4x.c:3317 config/c4x/c4x.c:3335 msgid "mode not QImode" msgstr "kip QImode değil" #: config/c4x/c4x.c:3405 msgid "invalid indirect memory address" msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi" #: config/c4x/c4x.c:3494 msgid "invalid indirect (S) memory address" msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz" #: config/c4x/c4x.c:3829 msgid "c4x_valid_operands: Internal error" msgstr "c4x_valid_operands: İç hata" #: config/c4x/c4x.c:4268 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip" #: config/c4x/c4x.c:4271 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim" #. We could handle these with some difficulty. #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1). #: config/c4x/c4x.c:4297 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz" #: config/c4x/c4x.c:4303 msgid "c4x_operand_subword: invalid address" msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres" #: config/c4x/c4x.c:4314 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil" #: config/c4x/c4x.c:4524 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n" msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekar bloğu tepe etiketi taşındı\n" #. Target compilation option flags. #. Small memory model. #. Use 24-bit MPYI for C3x. #. Fast fixing of floats. #. Allow use of RPTS. #. Emit C3x code. #. Be compatible with TI assembler. #. Be paranoid about DP reg. in ISRs. #. Pass arguments on stack. #. Enable features under development. #. Enable repeat block. #. Use BK as general register. #. Use decrement and branch for C3x. #. Enable debugging of GCC. #. Force constants into registers. #. Allow unsigned loop counters. #. Force op0 and op1 to be same. #. Save all 40 bits for floats. #. Allow parallel insns. #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns. #. Assume mem refs possibly aliased. #. Emit C30 code. #. Emit C31 code. #. Emit C32 code. #. Emit C33 code. #. Emit C40 code. #. Emit C44 code. #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. #. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of triplets in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/c4x/c4x.h:166 msgid "Small memory model" msgstr "Küçük bellek modeli" #: config/c4x/c4x.h:168 msgid "Big memory model" msgstr "Büyük bellek modeli" #: config/c4x/c4x.h:170 msgid "Use MPYI instruction for C3x" msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır" #: config/c4x/c4x.h:172 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x" msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılmaz" #: config/c4x/c4x.h:174 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" msgstr "" "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde hızlı fakat yaklaşık kesinlikte\n" " çevrim kullanılır" #: config/c4x/c4x.h:176 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion" msgstr "" "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde yavaş fakat yüksek kesinlikte\n" " çevrim kullanır" #: config/c4x/c4x.h:178 msgid "Enable use of RTPS instruction" msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.h:180 msgid "Disable use of RTPS instruction" msgstr "RTPS komutunun kullanımı kapatılır" #: config/c4x/c4x.h:182 msgid "Enable use of RTPB instruction" msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.h:184 msgid "Disable use of RTPB instruction" msgstr "RTPB komutunun kullanımı kapatılır" #: config/c4x/c4x.h:186 msgid "Generate code for C30 CPU" msgstr "Kod C30 MİB için üretilir" #: config/c4x/c4x.h:188 msgid "Generate code for C31 CPU" msgstr "Kod C31 MİB için üretilir" #: config/c4x/c4x.h:190 msgid "Generate code for C32 CPU" msgstr "Kod C32 MİB için üretilir" #: config/c4x/c4x.h:192 msgid "Generate code for C33 CPU" msgstr "Kod C33 MİB için üretilir" #: config/c4x/c4x.h:194 msgid "Generate code for C40 CPU" msgstr "Kod C40 MİB için üretilir" #: config/c4x/c4x.h:196 msgid "Generate code for C44 CPU" msgstr "Kod C44 MİB için üretilir" #: config/c4x/c4x.h:198 msgid "Emit code compatible with TI tools" msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretir" #: config/c4x/c4x.h:200 msgid "Emit code to use GAS extensions" msgstr "GAS genişlemelerini kullanan kod üretir" #: config/c4x/c4x.h:202 config/c4x/c4x.h:206 msgid "Save DP across ISR in small memory model" msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar" #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model" msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklamaz" #: config/c4x/c4x.h:210 msgid "Pass arguments on the stack" msgstr "Yığındaki argümanlar aktarılır" #: config/c4x/c4x.h:212 msgid "Pass arguments in registers" msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır" #: config/c4x/c4x.h:214 msgid "Enable new features under development" msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.h:216 msgid "Disable new features under development" msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler kapatılır" #: config/c4x/c4x.h:218 msgid "Use the BK register as a general purpose register" msgstr "BK yazmaçları genel kullanım yazmaçları olarak kullanılır" #: config/c4x/c4x.h:220 msgid "Do not allocate BK register" msgstr "BK yazmaçları ayrılmaz" #: config/c4x/c4x.h:222 msgid "Enable use of DB instruction" msgstr "DB komutunun kullanımı etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.h:224 msgid "Disable use of DB instruction" msgstr "DB komutunun kullanımı kapatılır" #: config/c4x/c4x.h:226 msgid "Enable debugging" msgstr "Hata ayıklama etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.h:228 msgid "Disable debugging" msgstr "Hata ayıklama kapatılır" #: config/c4x/c4x.h:230 msgid "Force constants into registers to improve hoisting" msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar" #: config/c4x/c4x.h:232 msgid "Don't force constants into registers" msgstr "Sabitleri yazmaçlarda saklamaz" #: config/c4x/c4x.h:234 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar" #: config/c4x/c4x.h:236 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns" msgstr "RTL üretiminde geçersiz 3 terimli komut üretimine izin verir" #: config/c4x/c4x.h:238 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir" #: config/c4x/c4x.h:240 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin vermez" #: config/c4x/c4x.h:242 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur" #: config/c4x/c4x.h:244 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call" msgstr "Çağrıda FP yazmacının yalnız 32 bitini korur" #: config/c4x/c4x.h:246 msgid "Enable parallel instructions" msgstr "Eşzamanlı komutlar etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.h:248 msgid "Disable parallel instructions" msgstr "Eşzamanlı komutlar kapatılır" #: config/c4x/c4x.h:250 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.h:252 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları kapatılır" #: config/c4x/c4x.h:254 msgid "Assume that pointers may be aliased" msgstr "Göstericilerin hizalı olabilecekleri varsayılır" #: config/c4x/c4x.h:256 msgid "Assume that pointers not aliased" msgstr "Göstericilerin hizalı olmadıkları varsayılır" #: config/c4x/c4x.h:330 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS" msgstr "RPTS için maksimum yineleme sayısını belirtir" #: config/c4x/c4x.h:332 msgid "Select CPU to generate code for" msgstr "Kodu üretilecek MİB seçilir" #: config/cris/cris.c:620 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü" #: config/cris/cris.c:634 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü" #: config/cris/cris.c:927 #, c-format msgid "stackframe too big: %d bytes" msgstr "yığın kapsamı çok büyük: %d bayt" #: config/cris/cris.c:1238 msgid "allocated but unused delay list in epilogue" msgstr "gecikme listesi son bölümde ayrıldı ama kullanılmadı " #: config/cris/cris.c:1248 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return" msgstr "__builtin_eh_return için yığın ayarı gerektiren işlev türü anlaşılamadı" #: config/cris/cris.c:1324 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1337 msgid "invalid operand for 'v' modifier" msgstr "'v' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1347 msgid "invalid operand for 'P' modifier" msgstr "'P' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1354 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1393 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1441 config/cris/cris.c:1471 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1447 msgid "bad register" msgstr "yazmaç kötü" #: config/cris/cris.c:1485 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1502 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1527 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1535 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1549 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:1558 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz" #: config/cris/cris.c:1566 #, c-format msgid "internal error: bad register: %d" msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d" #: config/cris/cris.c:1614 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "umulmayan çarpımsal terim" #: config/cris/cris.c:1634 msgid "unexpected operand" msgstr "Beklenmeyen terim" #: config/cris/cris.c:1667 config/cris/cris.c:1677 msgid "unrecognized address" msgstr "bilinmeyen adres" #: config/cris/cris.c:2036 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor" #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. #: config/cris/cris.c:2429 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok" #: config/cris/cris.c:2506 config/cris/cris.c:2567 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "tanınmayan tahmini sabit" #: config/cris/cris.c:2611 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol" msgstr "cris_global_pic_symbol içinde tanınmayan tahmini sabit" #: config/cris/cris.c:2630 #, c-format msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" msgstr "-max-stackframe=%d 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız" #: config/cris/cris.c:2658 #, c-format msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm özelliği bilinmiyor: %s" #: config/cris/cris.c:2694 #, c-format msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS mib sürüm özelliği bilinmiyor: %s" #: config/cris/cris.c:2712 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" msgstr "-fPIC ve -fpic bu yapılandırma ile desteklenmiyor" #: config/cris/cris.c:2727 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" msgstr "tek başına -g seçeneği -maout ve -melinux ile geçersiz" #: config/cris/cris.c:2902 config/cris/cris.c:2947 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler" #. Labels are never marked as global symbols. #: config/cris/cris.c:3042 config/cris/cris.c:3073 msgid "unexpected PIC symbol" msgstr "beklenmeyen PIC sembolü" #: config/cris/cris.c:3046 msgid "PIC register isn't set up" msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil" #: config/cris/cris.c:3059 config/cris/cris.c:3142 msgid "unexpected address expression" msgstr "beklenmeyen adres ifadesi" #: config/cris/cris.c:3077 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil" #: config/cris/cris.c:3086 msgid "unexpected NOTE as addr_const:" msgstr "addr_const olarak beklenmeyen NOT:" #: config/cris/aout.h:108 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler" #: config/cris/aout.h:115 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığın boyutu isteniyor" #: config/cris/cris.h:362 msgid "Work around bug in multiplication instruction" msgstr "Çarpma komutundaki hatanın etrafından dolanılır" #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models. #: config/cris/cris.h:368 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır" #: config/cris/cris.h:373 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır" #: config/cris/cris.h:377 msgid "Emit verbose debug information in assembly code" msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir" #: config/cris/cris.h:380 msgid "Do not use condition codes from normal instructions" msgstr "Normal komutlardan koşul kodları kullanılmaz" #: config/cris/cris.h:384 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez" #: config/cris/cris.h:387 msgid "Do not tune stack alignment" msgstr "Yığın hiizalaması ayarlanmaz" #: config/cris/cris.h:390 msgid "Do not tune writable data alignment" msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz" #: config/cris/cris.h:393 msgid "Do not tune code and read-only data alignment" msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz" #: config/cris/cris.h:402 msgid "Align code and data to 32 bits" msgstr "Kod ve veri 32 bitlik hizalanır" #: config/cris/cris.h:415 msgid "Don't align items in code or data" msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz" #: config/cris/cris.h:418 msgid "Do not emit function prologue or epilogue" msgstr "İşlev önsözü ya da sonsözü üretilmez" #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC. #: config/cris/cris.h:422 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır" #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files. #: config/cris/cris.h:428 msgid "Override -mbest-lib-options" msgstr "-mbest-lib-options reddedilir" #: config/cris/cris.h:460 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" msgstr "Verilen MİB sürümü ya da çip için kodu üretir" #: config/cris/cris.h:462 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" msgstr "Belirtilen çip veya mib için hizalama ayarlanır" #: config/cris/cris.h:464 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" msgstr "Bir yığın bağlamı belirli boyuttan büyük olduğunda uyarır" #. Node: Profiling #: config/cris/cris.h:1031 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok" #: config/cris/linux.h:69 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın" #: config/fr30/fr30.c:463 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: bilinmeyen adres" #: config/fr30/fr30.c:487 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%p kodu" #: config/fr30/fr30.c:507 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%b kodu" #: config/fr30/fr30.c:528 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%B kodu" #: config/fr30/fr30.c:536 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz" #: config/fr30/fr30.c:553 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz" #: config/fr30/fr30.c:560 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz" #: config/fr30/fr30.c:577 msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod" #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626 #: config/fr30/fr30.c:639 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen bellek" #: config/fr30/fr30.h:64 msgid "Assume small address space" msgstr "Küçük adres alanı varsayılır" #: config/frv/frv.c:563 config/frv/frv.c:590 #, c-format msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s" msgstr "Bilinmeyen işlemci: -mcpu=%s" #: config/frv/frv.c:2513 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2524 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2563 config/frv/frv.c:2573 config/frv/frv.c:2582 #: config/frv/frv.c:2603 config/frv/frv.c:2608 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2747 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "frvv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı" #: config/frv/frv.c:2792 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'C' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2815 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'c' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2840 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2848 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2864 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2878 #, fuzzy msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'C' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2926 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2939 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2960 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2978 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "frv_print_operand, P değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2998 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut" #: config/frv/frv.c:3029 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut" #: config/frv/frv.c:3034 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod" #: config/frv/frv.c:5835 msgid "Bad output_move_single operand" msgstr "output_move_single terimi hatalı" #: config/frv/frv.c:5962 msgid "Bad output_move_double operand" msgstr "output_move_double terimi hatalı" #: config/frv/frv.c:6104 msgid "Bad output_condmove_single operand" msgstr "output_condmove_single terimi hatalı" #: config/frv/frv.c:9618 msgid "accumulator is not a constant integer" msgstr "toplayıcı bir tamsayı sabit değil" #: config/frv/frv.c:9623 msgid "accumulator number is out of bounds" msgstr "toplayıcı sayısı kapsamdışı" #: config/frv/frv.c:9634 #, fuzzy, c-format msgid "inappropriate accumulator for %qs" msgstr "`%s' için ilgisiz toplayıcı" #: config/frv/frv.c:9700 #, fuzzy msgid "invalid IACC argument" msgstr "tür argümanı geçersiz" #: config/frv/frv.c:9723 #, fuzzy, c-format msgid "%qs expects a constant argument" msgstr "`%s' bir tamsayı sabit argüman olarak beklenir" #: config/frv/frv.c:9728 #, fuzzy, c-format msgid "constant argument out of range for %qs" msgstr "sabit argüman `%s' için kapsamdışı" #: config/frv/frv.c:10125 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça geçersizdir" #: config/frv/frv.c:10137 msgid "this media function is only available on the fr500" msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir" #: config/frv/frv.c:10165 #, fuzzy msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 üzerinde kullanılabilir" #: config/frv/frv.c:10184 #, fuzzy msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 üzerinde kullanılabilir" #: config/frv/frv.c:10193 #, fuzzy msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir" #: config/frv/frv.c:10205 #, fuzzy msgid "this builtin function is only available on the fr450" msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 üzerinde kullanılabilir" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:542 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/h8300/h8300.c:358 msgid "-ms2600 is used without -ms" msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış" #: config/h8300/h8300.c:364 msgid "-mn is used without -mh or -ms" msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/h8300/h8300.h:159 msgid "Generate H8S code" msgstr "H8S kodu üretilir" #: config/h8300/h8300.h:160 msgid "Do not generate H8S code" msgstr "H8S kodu üretilmez" #: config/h8300/h8300.h:161 #, fuzzy msgid "Generate H8SX code" msgstr "H8S kodu üretilir" #: config/h8300/h8300.h:162 #, fuzzy msgid "Do not generate H8SX code" msgstr "H8S kodu üretilmez" #: config/h8300/h8300.h:163 msgid "Generate H8S/2600 code" msgstr "H8S/2600 kodu üretilir" #: config/h8300/h8300.h:164 msgid "Do not generate H8S/2600 code" msgstr "H8S/2600 kodu üretilmez" #: config/h8300/h8300.h:165 msgid "Make integers 32 bits wide" msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır" #: config/h8300/h8300.h:168 msgid "Use registers for argument passing" msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılır" #: config/h8300/h8300.h:170 msgid "Do not use registers for argument passing" msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılmaz" #: config/h8300/h8300.h:172 msgid "Consider access to byte sized memory slow" msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır" #: config/h8300/h8300.h:173 msgid "Enable linker relaxing" msgstr "Bağlayıcı gevşetmesi etkinleştirilir" #: config/h8300/h8300.h:174 msgid "Generate H8/300H code" msgstr "H8/300H kodu üretilir" #: config/h8300/h8300.h:175 msgid "Enable the normal mode" msgstr "Normal kip etkinleştirilir" #: config/h8300/h8300.h:176 msgid "Do not generate H8/300H code" msgstr "H8/300H kodu üretilmez" #: config/h8300/h8300.h:177 msgid "Use H8/300 alignment rules" msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır" #: config/i386/i386.c:1246 #, c-format msgid "code model %s not supported in PIC mode" msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor" #: config/i386/i386.c:1256 config/sparc/sparc.c:604 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1271 #, c-format msgid "bad value (%s) for -masm= switch" msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" msgstr "%2$s bit kipinde `%1$s' kod modeli desteklenmiyor" #: config/i386/i386.c:1277 #, fuzzy msgid "code model % not supported yet" msgstr "'büyük' kod modeli henüz desteklenmiyor" #: config/i386/i386.c:1279 #, c-format msgid "%i-bit mode not compiled in" msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:" #: config/i386/i386.c:1309 config/i386/i386.c:1333 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" msgstr "Seçtiğiniz işlemci x86-64 komutlarını desteklemiyor." #: config/i386/i386.c:1315 config/iq2000/iq2000.c:1671 #, c-format msgid "bad value (%s) for -march= switch" msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1346 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1363 #, c-format msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil" #: config/i386/i386.c:1376 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın" #: config/i386/i386.c:1381 config/i386/i386.c:1394 config/i386/i386.c:1407 #, c-format msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" msgstr "-malign-loops=%d 0 ile %d arasında değil" #: config/i386/i386.c:1389 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" msgstr "-malign-jumps eskidir, yerine -falign-jumps kullanın" #: config/i386/i386.c:1402 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" msgstr "-malign-functions artık kullanılmıyor, yerine -falign-functions kullanın" #: config/i386/i386.c:1440 #, c-format msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d %d ile 12 arasında değil" #: config/i386/i386.c:1452 #, c-format msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" msgstr "-mbranch-cost=%d 0 ile 5 arasında değil" #: config/i386/i386.c:1464 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch" msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1498 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" msgstr "-malign-double 64bitlik kipte iş yapmaz" #: config/i386/i386.c:1500 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" msgstr "64bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor" #: config/i386/i386.c:1522 config/i386/i386.c:1533 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor" #: config/i386/i386.c:1538 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor" #: config/i386/i386.c:1545 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1707 config/i386/i386.c:1718 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz" #: config/i386/i386.c:1711 config/i386/i386.c:1767 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" msgstr "fastcall ve regparm nitelikleri uyumlu değil" #: config/i386/i386.c:1754 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute requires an integer constant argument" msgstr "`%s' özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir" #: config/i386/i386.c:1760 #, fuzzy, c-format msgid "argument to %qs attribute larger than %d" msgstr "`%s' özniteliğine argüman %d den büyük" #: config/i386/i386.c:2776 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" msgstr "SSE etkinleştirilmeksizin, SSE vektör argümanı ABI'yi değitirir" #: config/i386/i386.c:2792 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" msgstr "MMX etkinleştirilmeksizin, MMX vektör argümanı ABI'yi değitirir" #: config/i386/i386.c:3038 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor" #: config/i386/i386.c:5908 msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "veri öğesi olarak UNSPEC geçersiz" #: config/i386/i386.c:6146 msgid "extended registers have no high halves" msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok" #: config/i386/i386.c:6161 msgid "unsupported operand size for extended register" msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu" #: config/i386/i386.c:6476 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'" #: config/i386/i386.c:6522 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "terim kodu `%c' geçersiz" #: config/i386/i386.c:6565 msgid "invalid constraints for operand" msgstr "kısıtlar terim için geçersiz" #: config/i386/i386.c:11301 msgid "unknown insn mode" msgstr "bilinmeyen komut kipi" #: config/i386/i386.c:13171 config/i386/i386.c:13207 #, c-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i" msgstr "seçici 0..%i aralığında bir tamsayı sabit olmalı" #: config/i386/i386.c:13435 msgid "shift must be an immediate" msgstr "shift bir dolaysız değer olmalı" #: config/i386/i386.c:14489 #, fuzzy, c-format msgid "%qs incompatible attribute ignored" msgstr "`%s' uyumusuz özelliği yoksayıldı" #: config/i386/winnt.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to variables" msgstr "`%s' özniteliği sadece değişkenlere uygulanır" #: config/i386/winnt.c:172 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "%J '%D' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı." #: config/i386/winnt.c:183 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." msgstr "%J `%D' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı." #: config/i386/winnt.c:195 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." msgstr "%J dllimport'lu sınıfın '%D' durağan veri üyesinin tanımı." #: config/i386/winnt.c:255 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed." msgstr "%J '%D' için uyumsuz dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi." #: config/i386/winnt.c:299 config/sh/symbian.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL" msgstr "`%s' hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş" #: config/i386/winnt.c:308 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." msgstr "%J '%D' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz." #: config/i386/winnt.c:447 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage" msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra yerel olarak tanımlandı." #: config/i386/winnt.c:450 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage" msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi" #: config/i386/winnt.c:617 msgid "%J'%D' causes a section type conflict" msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor" #: config/i386/cygming.h:61 msgid "Use the Cygwin interface" msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır" #: config/i386/cygming.h:62 msgid "Use the Mingw32 interface" msgstr "Mingw32 arayüzü kullanılır" #: config/i386/cygming.h:63 msgid "Create GUI application" msgstr "GKA uygulaması oluşturur" #: config/i386/cygming.h:64 msgid "Don't set Windows defines" msgstr "Windows atamaları ayarlanmaz" #: config/i386/cygming.h:65 msgid "Set Windows defines" msgstr "Windows atamaları ayarlanır" #: config/i386/cygming.h:66 msgid "Create console application" msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur" #: config/i386/cygming.h:67 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "Bir DLL için kod üretilir" #: config/i386/cygming.h:69 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır" #: config/i386/cygming.h:71 msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "Mingw'e özgü evre desteğini etkinleştirir" #: config/i386/cygming.h:185 #, c-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (bütün kod yerden bağımsız)" #: config/i386/djgpp.h:191 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)" #: config/i386/i386-interix.h:257 msgid "ms-bitfields not supported for objc" msgstr "ms bit alanları objc için desteklenmiyor" #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #: config/i386/i386.h:348 msgid "Alternate calling convention" msgstr "Almaşık çağrı uzlaşımı" #: config/i386/i386.h:350 config/m68k/m68k.h:336 config/ns32k/ns32k.h:144 msgid "Use normal calling convention" msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır" #: config/i386/i386.h:352 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "double'lar dword sınırlarına hizalanır" #: config/i386/i386.h:354 msgid "Align doubles on word boundary" msgstr "double'lar word sınırlarına hizalanır" #: config/i386/i386.h:356 msgid "Uninitialized locals in .bss" msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yerel değerler" #: config/i386/i386.h:358 msgid "Uninitialized locals in .data" msgstr ".data içinde ilklendirilmemiş yerel değerler" #: config/i386/i386.h:360 config/m68k/linux.h:42 config/ns32k/ns32k.h:167 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "" "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n" " kullanılır" #: config/i386/i386.h:362 config/ns32k/ns32k.h:169 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons" msgstr "" "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n" " kullanılmaz" #: config/i386/i386.h:364 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "" "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n" " sonuçlanır" #: config/i386/i386.h:366 msgid "Do not return values of functions in FPU registers" msgstr "" "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n" " sonuçlanmaz" #: config/i386/i386.h:368 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilmez" #: config/i386/i386.h:370 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir" #: config/i386/i386.h:372 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir" #: config/i386/i386.h:375 msgid "Enable stack probing" msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir" #. undocumented #. undocumented #: config/i386/i386.h:380 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır" #: config/i386/i386.h:382 msgid "Do not align destination of the string operations" msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanmaz" #: config/i386/i386.h:384 msgid "Inline all known string operations" msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri özümlenir" #: config/i386/i386.h:386 msgid "Do not inline all known string operations" msgstr "Bilinen hiçbir dizge işlemi özümlenmez" #: config/i386/i386.h:388 config/i386/i386.h:392 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "" "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları \n" " kullanılır" #: config/i386/i386.h:390 config/i386/i386.h:394 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "" "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları \n" " kullanılmaz" #: config/i386/i386.h:396 msgid "Support MMX built-in functions" msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir" #: config/i386/i386.h:398 msgid "Do not support MMX built-in functions" msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenmez" #: config/i386/i386.h:400 msgid "Support 3DNow! built-in functions" msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir" #: config/i386/i386.h:402 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions" msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenmez" #: config/i386/i386.h:404 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "" "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n" " desteklenir" #: config/i386/i386.h:406 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "" "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n" " desteklenmez" #: config/i386/i386.h:408 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "" "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n" " desteklenir" #: config/i386/i386.h:410 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "" "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n" " desteklenmez" #: config/i386/i386.h:412 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir" #: config/i386/i386.h:414 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenmez" #: config/i386/i386.h:416 msgid "sizeof(long double) is 16" msgstr "sizeof(long double) -> 16" #: config/i386/i386.h:418 msgid "sizeof(long double) is 12" msgstr "sizeof(long double) -> 12" #: config/i386/i386.h:420 msgid "Generate 64bit x86-64 code" msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir" #: config/i386/i386.h:422 msgid "Generate 32bit i386 code" msgstr "32bit i386 kodu üretilir" #: config/i386/i386.h:424 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "Doğal (MS) bitalanı yerleşimi kullanılır" #: config/i386/i386.h:426 msgid "Use gcc default bitfield layout" msgstr "gcc'nin öntanımlı bitalanı yerleşimi kullanılır" #: config/i386/i386.h:428 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır" #: config/i386/i386.h:430 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code" msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılmaz" #: config/i386/i386.h:432 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan referaslar kullanılır" #: config/i386/i386.h:434 #, c-format msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan referaslar kullanılmaz" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #: config/i386/i386.h:472 config/ia64/ia64.h:286 config/rs6000/rs6000.h:453 #: config/s390/s390.h:158 config/sparc/sparc.h:711 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "Verilen MİB için kodu zamanlar" #: config/i386/i386.h:474 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgstr "" "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta\n" " aritmetiği üretilir" #: config/i386/i386.h:476 config/s390/s390.h:160 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "Verilen MİB için kodu üretir" #: config/i386/i386.h:478 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "" "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan\n" " yazmaçların sayısı" #: config/i386/i386.h:480 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlandı" #: config/i386/i386.h:482 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlandı" #: config/i386/i386.h:484 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlandı" #: config/i386/i386.h:487 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığını tutmaya çalışır" #: config/i386/i386.h:489 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)" #: config/i386/i386.h:491 msgid "Use given x86-64 code model" msgstr "Verilen x86-64 kod modeli kullanılır" #. Undocumented. #. Undocumented. #: config/i386/i386.h:497 msgid "Use given assembler dialect" msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır" #: config/i386/i386.h:499 msgid "Use given thread-local storage dialect" msgstr "Verilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır" #: config/i386/sco5.h:290 msgid "Generate ELF output" msgstr "ELF çıktı üretilir" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:62 msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış" #: config/i386/xm-djgpp.h:64 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor" #: config/i386/xm-djgpp.h:67 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/i860/i860.h:60 msgid "Generate code which uses the FPU" msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilir" #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62 msgid "Do not generate code which uses the FPU" msgstr "Aritmetik işlemci kullanan kod üretilmez" #: config/ia64/ia64-c.c:52 msgid "malformed #pragma builtin" msgstr "'#pragma builtin' bozuk" #: config/ia64/ia64.c:480 config/m32r/m32r.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument of %qs attribute" msgstr "`%s' özniteliğinin argümanı geçersiz" #: config/ia64/ia64.c:492 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%J bir adres alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez" #: config/ia64/ia64.c:499 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration" msgstr "%J '%s' adres alanı önceki bildirimle çelişiyor" #: config/ia64/ia64.c:506 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" msgstr "%J adres alanı özelliği işlevler için belirtilemez" #: config/ia64/ia64.c:3784 msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod" #: config/ia64/ia64.c:4124 config/pa/pa.c:316 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAÇ1-YAZMAÇ2 şeklinde olmalı" #: config/ia64/ia64.c:4151 config/pa/pa.c:343 #, c-format msgid "%s-%s is an empty range" msgstr "%s-%s aralığı boş" #: config/ia64/ia64.c:4202 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput" msgstr "Kayan noktalı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez" #: config/ia64/ia64.c:4219 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput" msgstr "tamsayı bölme hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez" #: config/ia64/ia64.c:4236 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput" msgstr "karekök hem iş geçişi hem de gecikme için eniyilenemez" #: config/ia64/ia64.c:4250 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" msgstr "henüz gerçeklenmedi: gecikme eniyilemeli satıriçi karekök alma" #: config/ia64/ia64.c:4262 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch" msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/ia64/ia64.c:4278 #, c-format msgid "bad value (%s) for -tune= switch" msgstr "-tune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #. This macro defines names of command options to set and clear bits in #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for #. each command option. #: config/ia64/ia64.h:182 msgid "Generate big endian code" msgstr "Büyük ilkli kod üretilir" #: config/ia64/ia64.h:184 config/mcore/mcore.h:146 msgid "Generate little endian code" msgstr "Küçük ilkli kod üretilir" #: config/ia64/ia64.h:186 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "Kod GNU as için üretilir" #: config/ia64/ia64.h:188 msgid "Generate code for Intel as" msgstr "Kod Intel as için üretilir" #: config/ia64/ia64.h:190 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "Kod GNU ld için üretilir" #: config/ia64/ia64.h:192 msgid "Generate code for Intel ld" msgstr "Kod Intel ld için üretilir" #: config/ia64/ia64.h:194 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir" #: config/ia64/ia64.h:196 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir" #: config/ia64/ia64.h:198 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir" #: config/ia64/ia64.h:200 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step" msgstr "Itanium (TM) işlemcisi B adımı için kod üretir" #: config/ia64/ia64.h:202 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır" #: config/ia64/ia64.h:204 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı iptal edilir" #: config/ia64/ia64.h:206 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkinleştirilir" #: config/ia64/ia64.h:208 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "gp sabittir (ancak dolaylı çağrılarda gp kaydedilmesi/alınması yapılır)" #: config/ia64/ia64.h:210 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "Kendiliğinden konum değiştirebilen kod üretilir" #: config/ia64/ia64.h:212 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.h:214 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.h:217 #, fuzzy msgid "Do not inline floating point division" msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koymaz" #: config/ia64/ia64.h:219 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.h:221 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.h:223 #, fuzzy msgid "Do not inline integer division" msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarır" #: config/ia64/ia64.h:225 msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgstr "Satıriçi karekök üretir, geciktirme için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.h:227 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgstr "Satıriçi karekök üretir, iş geçişi için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.h:229 #, fuzzy msgid "Do not inline square root" msgstr "space yazmaçları kapatılmaz" #: config/ia64/ia64.h:231 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkinleştirir" #: config/ia64/ia64.h:233 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkisizleştirir" #: config/ia64/ia64.h:235 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgstr "Daha iyi zamanlama için stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi etkin olur" #: config/ia64/ia64.h:237 msgid "Disable earlier placing stop bits" msgstr "Stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi iptal edilir" #: config/ia64/ia64.h:282 msgid "Specify range of registers to make fixed" msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir" #: config/ip2k/ip2k.c:1086 msgid "bad operand" msgstr "hatalı terim" #: config/iq2000/iq2000.c:1647 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch" msgstr "-mcpu= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/iq2000/iq2000.c:1676 #, c-format msgid "The compiler does not support -march=%s." msgstr "Derleyici -march=%s desteklemez." #: config/iq2000/iq2000.c:2063 #, c-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero." msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük." #: config/iq2000/iq2000.c:2845 #, fuzzy, c-format msgid "argument %qd is not a constant" msgstr "`%d' argümanı bir sabit değil" #: config/iq2000/iq2000.c:3148 config/xtensa/xtensa.c:2033 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici" #: config/iq2000/iq2000.c:3303 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor" #: config/iq2000/iq2000.c:3312 config/mips/mips.c:4821 #: config/xtensa/xtensa.c:1887 msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici" #: config/iq2000/iq2000.c:3381 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "%%P terimi geçersiz" #: config/iq2000/iq2000.c:3389 config/rs6000/rs6000.c:10648 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "%%p değeri geçersiz" #: config/iq2000/iq2000.c:3453 config/mips/mips.c:4947 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz" #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74 msgid "No default crt0.o" msgstr "Öntanımlı crt0.o yok" #: config/iq2000/iq2000.h:74 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır" #: config/iq2000/iq2000.h:76 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz" #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:585 msgid "Use ROM instead of RAM" msgstr "RAM yerine ROM kullanılır" #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:587 msgid "Don't use ROM instead of RAM" msgstr "RAM yerine ROM kullanılmaz" #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:589 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koyar (-membedded-data gerektirir)" #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:591 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM" msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koymaz" #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:776 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgstr "Zamanlama kullanımı için CPU belirtilir" #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:778 msgid "Specify CPU for code generation purposes" msgstr "Kod üretim amacıyla MİB belirtilir" #: config/m32r/m32r.c:174 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mmodel switch" msgstr "-mmodel seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/m32r/m32r.c:183 #, c-format msgid "bad value (%s) for -msdata switch" msgstr "-msdata seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/m32r/m32r.c:190 #, c-format msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0= and % attributes are not compatible, ignoring %" msgstr "`trap' ve `far' nitelikleri uyumlu değil, `far' yoksayılıyor" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1441 #, fuzzy msgid "% attribute is already used" msgstr "`trap' özelliği zaten kullanılmış" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3400 config/m68hc11/m68hc11.c:3784 msgid "move insn not handled" msgstr "taşıma komutu elde edilmedi" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3632 config/m68hc11/m68hc11.c:3716 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3987 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3666 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "komuttaki terim geçersiz" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3961 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3994 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4008 msgid "invalid rotate insn" msgstr "geçersiz döngü komutu" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4432 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4769 config/m68hc11/m68hc11.c:5069 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz" #: config/m68hc11/m68hc11.c:5132 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "komut için Z yazmaç yerdeğiştirmesi geçersiz" #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to #. identify the default VALUE. #: config/m68hc11/m68hc11.h:179 msgid "Compile with 16-bit integer mode" msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır" #: config/m68hc11/m68hc11.h:181 msgid "Compile with 32-bit integer mode" msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır" #: config/m68hc11/m68hc11.h:183 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilir" #: config/m68hc11/m68hc11.h:185 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilmez" #: config/m68hc11/m68hc11.h:187 msgid "Min/max instructions allowed" msgstr "Min/max komutlarına izin verilir" #: config/m68hc11/m68hc11.h:189 msgid "Min/max instructions not allowed" msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez" #: config/m68hc11/m68hc11.h:191 msgid "Use call and rtc for function calls and returns" msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır" #: config/m68hc11/m68hc11.h:193 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır" #: config/m68hc11/m68hc11.h:195 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz" #: config/m68hc11/m68hc11.h:197 msgid "Use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır" #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205 msgid "Compile for a 68HC11" msgstr "68HC11 için derleme yapılır" #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207 msgid "Compile for a 68HC12" msgstr "68HC12 için derleme yapılır" #: config/m68hc11/m68hc11.h:203 config/m68hc11/m68hc11.h:209 msgid "Compile for a 68HCS12" msgstr "68HCS12 için derleme yapılır" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #: config/m68hc11/m68hc11.h:223 msgid "Specify the register allocation order" msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir" #: config/m68hc11/m68hc11.h:225 msgid "Indicate the number of soft registers available" msgstr "Mevcut olan yazılım bazlı (soft) yazmaçları bildirir" #: config/m68k/m68k.c:216 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" msgstr "-mshared-library-id= seçeneği -mid-shared-library olmaksızın belirtilmiş" #: config/m68k/m68k.c:219 #, c-format msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d" msgstr "-mshared-library-id=%d 0 ile %d arasında değil" #: config/m68k/m68k.c:233 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" msgstr "hem -msep-data hem de -mid-shared-library belirtilemez" #: config/m68k/m68k.c:245 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n" msgstr "-fPIC şu an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor\n" #: config/m68k/m68k.c:543 config/rs6000/rs6000.c:13479 msgid "stack limit expression is not supported" msgstr "yığın sınırlama ifadesi desteklenmiyor" #: config/m68k/m68k.h:240 config/m68k/m68k.h:242 msgid "Generate code for a 68020" msgstr "68020 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:247 config/m68k/m68k.h:250 msgid "Generate code for a 68000" msgstr "68000 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:252 msgid "Use the bit-field instructions" msgstr "Bit alanı komutları kullanılır" #: config/m68k/m68k.h:254 msgid "Do not use the bit-field instructions" msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz" #: config/m68k/m68k.h:256 #, fuzzy msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır" #: config/m68k/m68k.h:258 #, fuzzy msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır" #: config/m68k/m68k.h:261 msgid "Generate code with library calls for floating point" msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:263 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:266 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:270 msgid "Generate code for a 68030" msgstr "68030 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:273 msgid "Generate code for a 68040" msgstr "68040 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:277 msgid "Generate code for a 68060" msgstr "68060 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:282 msgid "Generate code for a 520X" msgstr "520X için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:286 msgid "Generate code for a 5206e" msgstr "5206e için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:290 msgid "Generate code for a 528x" msgstr "528x için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:294 msgid "Generate code for a 5307" msgstr "5307 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:298 msgid "Generate code for a 5407" msgstr "5407 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:301 msgid "Generate code for a 68851" msgstr "68851 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:303 msgid "Do no generate code for a 68851" msgstr "68851 için kod üretilmez" #: config/m68k/m68k.h:306 msgid "Generate code for a 68302" msgstr "68302 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:309 msgid "Generate code for a 68332" msgstr "68332 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:313 msgid "Generate code for a cpu32" msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:316 msgid "Align variables on a 32-bit boundary" msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır" #: config/m68k/m68k.h:318 msgid "Align variables on a 16-bit boundary" msgstr "Değişkenler 16 bitlik sınıra hizalanır" #: config/m68k/m68k.h:320 msgid "Enable separate data segment" msgstr "Ayrı veri segmanı etkin olur" #: config/m68k/m68k.h:322 msgid "Disable separate data segment" msgstr "Ayrık veri segmanı iptal edilir" #: config/m68k/m68k.h:324 msgid "Enable ID based shared library" msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur" #: config/m68k/m68k.h:326 msgid "Disable ID based shared library" msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane iptale edilir" #: config/m68k/m68k.h:328 msgid "Generate pc-relative code" msgstr "PC'ye göre kod üretilir" #: config/m68k/m68k.h:330 msgid "Do not use unaligned memory references" msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz" #: config/m68k/m68k.h:332 msgid "Use unaligned memory references" msgstr "Hizalanmamış bellek başvuruları kullanılır" #: config/m68k/m68k.h:334 msgid "Use different calling convention using 'rtd'" msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır" #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc. #: config/m68k/m68k.h:344 msgid "ID of shared library to build" msgstr "derlenecek paylaşımlı kütüphane kimliği" #: config/mcore/mcore.c:2987 #, fuzzy msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>" msgstr "`-mstack-increment=%s' seçeneği geçersiz" #: config/mcore/mcore.h:113 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitleri özümler" #: config/mcore/mcore.h:115 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction" msgstr "1 komut ile yapılabiliyorsa sabitleri özümler" #: config/mcore/mcore.h:117 msgid "Set maximum alignment to 4" msgstr "En büyük hizalama 4 e ayarlanır" #: config/mcore/mcore.h:119 msgid "Set maximum alignment to 8" msgstr "En büyük hizalama 8 e ayarlanır" #: config/mcore/mcore.h:123 msgid "Do not use the divide instruction" msgstr "Bölme komutu kullanılmaz" #: config/mcore/mcore.h:127 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations" msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanmaz" #: config/mcore/mcore.h:129 msgid "Always treat bit-field as int-sized" msgstr "Bit alanı daima int boyutlu işlenir" #: config/mcore/mcore.h:133 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" msgstr "İşlevlerin 4 baytlık sınıra hizalanması zorlanır" #: config/mcore/mcore.h:135 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary" msgstr "İşlevlerin 2 baytlık sınıra hizalanması zorlanır" #: config/mcore/mcore.h:137 msgid "Emit call graph information" msgstr "Çağrı grafiği bilgisi üretir" #: config/mcore/mcore.h:141 msgid "Prefer word accesses over byte accesses" msgstr "Word erişimlerini bayt erişimlerine tercih eder" #: config/mcore/mcore.h:152 msgid "Generate code for the M*Core M340" msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir" #: config/mcore/mcore.h:165 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation" msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak maksimum miktar" #: config/mips/mips.c:4018 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mabi= switch" msgstr "-mabi= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/mips/mips.c:4041 #, c-format msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor" msgstr "-mips%s, bir MIPS%d işlemci belirtildiğinden diğer mimari seçenekleri ile çelişiyor" #: config/mips/mips.c:4060 #, c-format msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz" #: config/mips/mips.c:4075 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış" #: config/mips/mips.c:4077 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış" #: config/mips/mips.c:4079 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış" #: config/mips/mips.c:4097 config/mips/mips.c:4099 config/mips/mips.c:4101 #: config/mips/mips.c:4181 #, c-format msgid "unsupported combination: %s" msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s" #: config/mips/mips.c:4176 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkinleştirildi ama mimari desteklemiyor" #: config/mips/mips.c:4193 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default" msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz" #: config/mips/mips.c:4260 msgid "-mips3d requires -mpaired-single" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4269 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4274 #, fuzzy msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64" msgstr "-frepo, -c ile kullanılmalı" #: config/mips/mips.c:4632 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "stack/frame/arg göstericisi olmadan mips_debugger_offset çağrısı" #: config/mips/mips.c:4758 #, c-format msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı" #: config/mips/mips.c:4772 #, c-format msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı" #: config/mips/mips.c:4785 #, c-format msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı" #: config/mips/mips.c:4798 #, c-format msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı" #: config/mips/mips.c:4812 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor" #: config/mips/mips.c:4841 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND, %%C için geçersiz komut" #: config/mips/mips.c:4858 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND, %%N için geçersiz komut" #: config/mips/mips.c:4867 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" msgstr "PRINT_OPERAND, %%F için geçersiz komut" #: config/mips/mips.c:4876 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" msgstr "PRINT_OPERAND, %%W için geçersiz komut" #: config/mips/mips.c:4897 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%Y value" msgstr "%%j değeri geçersiz" #: config/mips/mips.c:4975 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" msgstr "PRINT_OPERAND, yerdeğiştirme için terim geçersiz" #: config/mips/mips.c:7561 #, fuzzy, c-format msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" msgstr "çelişkili `%s' çağrıları elde edilemez" #: config/mips/mips.c:8951 msgid "the cpu name must be lower case" msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır" #: config/mips/mips.c:8973 #, c-format msgid "bad value (%s) for %s" msgstr "%2$s için değer (%1$s) hatalı" #: config/mips/linux64.h:39 msgid "Same as -mabi=32, just trickier" msgstr "-mabi=32 ile aynı, sadece daha kolay" #. Target CPU builtins. #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std. #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used. #. Macros dependent on the C dialect. #. Bizarre, but needed at least for Irix. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/mips/mips.h:533 msgid "Use 64-bit int type" msgstr "64-bit int tür kullanılır" #: config/mips/mips.h:535 msgid "Use 64-bit long type" msgstr "64-bit long tür kullanılır" #: config/mips/mips.h:537 msgid "Use 32-bit long type" msgstr "32-bit long tür kullanılır" #: config/mips/mips.h:539 msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir" #: config/mips/mips.h:541 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads" msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenmez" #: config/mips/mips.h:543 #, fuzzy msgid "Use GNU as (now ignored)" msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır (şimdi yoksayılıyor)" #: config/mips/mips.h:545 config/mips/mips.h:547 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır (şimdi yoksayılıyor)" #: config/mips/mips.h:549 config/mips/mips.h:551 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılmaz (şimdi yoksayılıyor)" #: config/mips/mips.h:553 msgid "Output compiler statistics (now ignored)" msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanır (şimdi yoksayılıyor)" #: config/mips/mips.h:555 msgid "Don't output compiler statistics" msgstr "Derleyici istatistikleri çıktılanmaz" #: config/mips/mips.h:557 msgid "Don't optimize block moves" msgstr "Blok taşıma eniyilemesi yapılmaz" #: config/mips/mips.h:559 msgid "Optimize block moves" msgstr "Blok taşımalar eniyilenir" #: config/mips/mips.h:561 msgid "Use mips-tfile asm postpass" msgstr "mips-tfile asm postpass kullanır" #: config/mips/mips.h:563 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass" msgstr "mips-tfile asm postpass kullanmaz" #: config/mips/mips.h:565 config/pa/pa.h:288 msgid "Use software floating point" msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of triplets in braces, #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented). #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/mips/mips.h:567 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:329 msgid "Use hardware floating point" msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır" #: config/mips/mips.h:569 msgid "Use 64-bit FP registers" msgstr "64 bitlik FP yazmaçları kullanılır" #: config/mips/mips.h:571 msgid "Use 32-bit FP registers" msgstr "32 bitlik FP yazmaçları kullanılır" #: config/mips/mips.h:573 msgid "Use 64-bit general registers" msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır" #: config/mips/mips.h:575 msgid "Use 32-bit general registers" msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır" #: config/mips/mips.h:577 msgid "Use Irix PIC" msgstr "Irix PIC kullanılır" #: config/mips/mips.h:579 msgid "Don't use Irix PIC" msgstr "Irix PIC kullanılmaz" #: config/mips/mips.h:581 msgid "Use indirect calls" msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır" #: config/mips/mips.h:583 msgid "Don't use indirect calls" msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılmaz" #: config/mips/mips.h:593 msgid "Use big-endian byte order" msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır" #: config/mips/mips.h:595 msgid "Use little-endian byte order" msgstr "Küçük ilkli bayt sıralaması kullanılır" #: config/mips/mips.h:597 msgid "Use single (32-bit) FP only" msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanır" #: config/mips/mips.h:599 msgid "Don't use single (32-bit) FP only" msgstr "Sadece tek (32 bit) FP kullanmaz" #: config/mips/mips.h:601 config/mips/mips.h:603 #, fuzzy msgid "Use paired-single floating point instructions" msgstr "Donanım kayan nokta komutları kullanılır" #: config/mips/mips.h:605 config/mips/mips.h:607 #, fuzzy msgid "Use MIPS-3D instructions" msgstr "MIPS16 komutları kullanılmaz" #: config/mips/mips.h:609 msgid "Use multiply accumulate" msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanır" #: config/mips/mips.h:611 msgid "Don't use multiply accumulate" msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanmaz" #: config/mips/mips.h:613 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions" msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilmez" #: config/mips/mips.h:615 config/rs6000/rs6000.h:345 msgid "Generate fused multiply/add instructions" msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir" #: config/mips/mips.h:617 #, fuzzy msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "Atlama evresi oluşturma eniyilemesi uygulanır" #: config/mips/mips.h:619 #, fuzzy msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "Kuyruk çağrı eniyilemesi uygulanmaz" #: config/mips/mips.h:621 msgid "Work around early 4300 hardware bug" msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur" #: config/mips/mips.h:623 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug" msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulmaz" #: config/mips/mips.h:625 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "" #: config/mips/mips.h:627 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "" #: config/mips/mips.h:629 #, fuzzy msgid "Work around R4000 errata" msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur" #: config/mips/mips.h:631 #, fuzzy msgid "Don't work around R4000 errata" msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulmaz" #: config/mips/mips.h:633 #, fuzzy msgid "Work around R4400 errata" msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur" #: config/mips/mips.h:635 #, fuzzy msgid "Don't work around R4400 errata" msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulmaz" #: config/mips/mips.h:637 msgid "Work around certain VR4120 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.h:639 #, fuzzy msgid "Don't work around certain VR4120 errata" msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulmaz" #: config/mips/mips.h:641 msgid "Trap on integer divide by zero" msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır" #: config/mips/mips.h:643 msgid "Don't trap on integer divide by zero" msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanmaz" #: config/mips/mips.h:645 #, fuzzy msgid "Use trap to check for integer divide by zero" msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır" #: config/mips/mips.h:647 #, fuzzy msgid "Use break to check for integer divide by zero" msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır" #: config/mips/mips.h:649 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch" msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır" #: config/mips/mips.h:651 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch" msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılmaz" #: config/mips/mips.h:653 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" msgstr "NewABI tarzı %reloc() asm işleçleri kullanılır" #: config/mips/mips.h:655 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators" msgstr "Yerdeğiştirme işleçleri yerine asm makroları kullanılır" #: config/mips/mips.h:657 msgid "Generate mips16 code" msgstr "mips16 kodu üretilir" #: config/mips/mips.h:659 msgid "Generate normal-mode code" msgstr "Normal kipli kod üretilir" #: config/mips/mips.h:661 msgid "Lift restrictions on GOT size" msgstr "" #: config/mips/mips.h:663 msgid "Do not lift restrictions on GOT size" msgstr "" #: config/mips/mips.h:665 #, fuzzy msgid "FP exceptions are enabled" msgstr "etkin seçenekler: " #: config/mips/mips.h:667 #, fuzzy msgid "FP exceptions are not enabled" msgstr "ON olağandışılık isimleri eşsiz olmalı" #: config/mips/mips.h:782 msgid "Specify a Standard MIPS ISA" msgstr "Bir Standard MIPS ISA belirtilir" #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. for profiling a function entry. #: config/mips/mips.h:2321 msgid "mips16 function profiling" msgstr "mips16 işlev ayrımlama" #: config/mmix/mmix.c:229 #, c-format msgid "-f%s not supported: ignored" msgstr "-f%s desteklenmiyor: yoksayıldı" #: config/mmix/mmix.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "support for mode %qs" msgstr "'%s' kipi için bir veri türü yok" #: config/mmix/mmix.c:671 #, c-format msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var" #: config/mmix/mmix.c:841 msgid "function_profiler support for MMIX" msgstr "MMIX için function_profiler desteği" #: config/mmix/mmix.c:863 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığamamalı" #: config/mmix/mmix.c:1462 config/mmix/mmix.c:1592 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor" #: config/mmix/mmix.c:1470 config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1610 #, c-format msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d" #: config/mmix/mmix.c:1541 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX Dahili: 'm' için bu bir CONST_INT değil, hatalı değer" #: config/mmix/mmix.c:1560 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor" #: config/mmix/mmix.c:1570 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor" #. Presumably there's a missing case above if we get here. #: config/mmix/mmix.c:1602 #, fuzzy, c-format msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içideki `%c' case eksik" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1654 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez" #: config/mmix/mmix.c:1711 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil" #: config/mmix/mmix.c:1888 #, c-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d" msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d" #: config/mmix/mmix.c:2127 #, c-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d" msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d" #: config/mmix/mmix.c:2601 config/mmix/mmix.c:2665 #, c-format msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" msgstr "MMIX Dahili: %s bir bit kaydırma yapılabilir tamsayı değil" #: config/mmix/mmix.c:2781 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çevrien koşul çıktılanmaya çalışılıyor:" #: config/mmix/mmix.c:2788 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?" #: config/mmix/mmix.c:2792 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?" #: config/mmix/mmix.c:2862 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:" #: config/mmix/mmix.h:132 msgid "Set start-address of the program" msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir" #: config/mmix/mmix.h:134 msgid "Set start-address of data" msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir" #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register. #: config/mmix/mmix.h:198 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır" #: config/mmix/mmix.h:201 msgid "Use register stack for parameters and return value" msgstr "Parametreler ve dönen değer için yazmaç yığını kullanılır" #: config/mmix/mmix.h:203 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" msgstr "Parametreler ve dönen değer için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır" #: config/mmix/mmix.h:205 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır" #: config/mmix/mmix.h:208 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır" #: config/mmix/mmix.h:211 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir" #: config/mmix/mmix.h:215 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)" #: config/mmix/mmix.h:217 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz" #: config/mmix/mmix.h:219 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan başka)" #: config/mmix/mmix.h:221 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır" #: config/mmix/mmix.h:223 msgid "Don't use P-mnemonics for branches" msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz" #: config/mmix/mmix.h:225 msgid "Use addresses that allocate global registers" msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır" #: config/mmix/mmix.h:227 msgid "Do not use addresses that allocate global registers" msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz" #: config/mmix/mmix.h:229 msgid "Generate a single exit point for each function" msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir" #: config/mmix/mmix.h:231 msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez" #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71 msgid "Target the AM33 processor" msgstr "AM33 işlemci hedeflenir" #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75 msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgstr "AM33/2.0 işlemci hedeflenir" #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78 msgid "Enable linker relaxations" msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkinleştirilir" #: config/mn10300/mn10300.h:69 msgid "Work around hardware multiply bug" msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur" #: config/mn10300/mn10300.h:70 msgid "Do not work around hardware multiply bug" msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulmaz" #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:135 msgid "Don't use hardware fp" msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz" #: config/ns32k/ns32k.h:143 msgid "Alternative calling convention" msgstr "Alternatif çağrı uzlaşımı" #: config/ns32k/ns32k.h:145 msgid "Pass some arguments in registers" msgstr "Yazmaçlardaki bazı argümanlar aktarılır" #: config/ns32k/ns32k.h:146 msgid "Pass all arguments on stack" msgstr "Yığındaki tüm argümanlar aktarılır" #: config/ns32k/ns32k.h:147 msgid "Optimize for 32532 cpu" msgstr "32532 cpu için eniyileme yapılır" #: config/ns32k/ns32k.h:148 msgid "Optimize for 32332 cpu" msgstr "32332 cpu için eniyileme yapılır" #: config/ns32k/ns32k.h:150 msgid "Optimize for 32032" msgstr "32032 için eniyileme yapılır" #: config/ns32k/ns32k.h:152 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing" msgstr "sb yazmacı sıfırdır. Mutlak adresleme için kullanın." #: config/ns32k/ns32k.h:153 msgid "Do not use register sb" msgstr "sb yazmacı kullanılmaz" #: config/ns32k/ns32k.h:155 msgid "Use bit-field instructions" msgstr "Bit alanı komutları kullanılır" #: config/ns32k/ns32k.h:157 msgid "Do not use bit-field instructions" msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz" #: config/ns32k/ns32k.h:158 msgid "Generate code for high memory" msgstr "Kod yukarı bellek bölgesi için üretilir" #: config/ns32k/ns32k.h:159 msgid "Generate code for low memory" msgstr "Kod alt bellek bölgesi için üretilir" #: config/ns32k/ns32k.h:160 msgid "32381 fpu" msgstr "32381 fpu" #: config/ns32k/ns32k.h:162 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions" msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanır" #: config/ns32k/ns32k.h:164 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions" msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanmaz" #: config/ns32k/ns32k.h:165 msgid "\"Small register classes\" kludge" msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması" #: config/ns32k/ns32k.h:166 msgid "No \"Small register classes\" kludge" msgstr "\"Küçük yazmaç sınıfları\" uydurması yok" #: config/pa/pa.c:404 #, c-format msgid "" "unknown -mschedule= option (%s).\n" "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n" msgstr "" "bilinmeyen -mschedule= seçeneği (%s).\n" "Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000\n" #: config/pa/pa.c:429 #, c-format msgid "" "unknown -march= option (%s).\n" "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n" msgstr "" "bilinmeyen -march= seçeneği (%s).\n" "Geçerli seçenekler: 1.0, 1.1, ve 2.0\n" #: config/pa/pa.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "" "unknown -munix= option (%s).\n" "Valid options are 93, 95 and 98.\n" msgstr "" "bilinmeyen -march= seçeneği (%s).\n" "Geçerli seçenekler: 1.0, 1.1, ve 2.0\n" #: config/pa/pa.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "" "unknown -munix= option (%s).\n" "Valid options are 93 and 95.\n" msgstr "" "bilinmeyen -march= seçeneği (%s).\n" "Geçerli seçenekler: 1.0, 1.1, ve 2.0\n" #: config/pa/pa.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "" "unknown -munix= option (%s).\n" "Valid option is 93.\n" msgstr "" "bilinmeyen -march= seçeneği (%s).\n" "Geçerli seçenekler: 1.0, 1.1, ve 2.0\n" #: config/pa/pa.c:475 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n" msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modeli ile uyumlu değildir\n" #: config/pa/pa.c:480 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n" msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir\n" #: config/pa/pa.c:485 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir," #: config/pa/pa.c:486 msgid "-g option disabled" msgstr "-g seçeneği iptal edildi" #: config/pa/pa-hpux.h:96 config/pa/pa64-hpux.h:25 msgid "Generate cpp defines for server IO" msgstr "Sunucu GÇ için cpp tanımları üretilir" #: config/pa/pa-hpux.h:97 config/pa/pa64-hpux.h:27 msgid "Generate cpp defines for workstation IO" msgstr "İstemci GÇ için cpp tanımları üretilir" #: config/pa/pa-hpux10.h:84 msgid "" "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" "Supported value is 93." msgstr "" #: config/pa/pa-hpux1010.h:28 config/pa/pa-hpux11.h:99 msgid "" "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" "Supported values are 93 and 95." msgstr "" #: config/pa/pa-hpux11.h:82 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux1111.h:28 msgid "" "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" "Supported values are 93, 95 and 98." msgstr "" #. Macro to define tables used to set the flags. This is a #. list in braces of target switches with each switch being #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set, #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for #. translation. #: config/pa/pa.h:254 config/pa/pa.h:260 msgid "Generate PA1.1 code" msgstr "PA1.1 kodu üretilir" #: config/pa/pa.h:256 config/pa/pa.h:258 msgid "Generate PA1.0 code" msgstr "PA1.0 kodu üretilir" #: config/pa/pa.h:262 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)" #: config/pa/pa.h:264 msgid "Disable FP regs" msgstr "FP yazmaçları kapatılır" #: config/pa/pa.h:266 msgid "Do not disable FP regs" msgstr "FP yazmaçları kapatılmaz" #: config/pa/pa.h:268 msgid "Disable space regs" msgstr "space yazmaçları kapatılır" #: config/pa/pa.h:270 msgid "Do not disable space regs" msgstr "space yazmaçları kapatılmaz" #: config/pa/pa.h:272 msgid "Put jumps in call delay slots" msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur" #: config/pa/pa.h:274 msgid "Do not put jumps in call delay slots" msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konmaz" #: config/pa/pa.h:276 msgid "Disable indexed addressing" msgstr "İndisli adresleme kapatılır" #: config/pa/pa.h:278 msgid "Do not disable indexed addressing" msgstr "İndisli adresleme kapatılmaz" #: config/pa/pa.h:280 msgid "Use portable calling conventions" msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılır" #: config/pa/pa.h:282 msgid "Do not use portable calling conventions" msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılmaz" #: config/pa/pa.h:284 msgid "Assume code will be assembled by GAS" msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır" #: config/pa/pa.h:286 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS" msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrilmeyeceği varsayılır" #: config/pa/pa.h:290 msgid "Do not use software floating point" msgstr "Yazılım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz" #: config/pa/pa.h:292 msgid "Emit long load/store sequences" msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilir" #: config/pa/pa.h:294 msgid "Do not emit long load/store sequences" msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez" #: config/pa/pa.h:296 msgid "Generate fast indirect calls" msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir" #: config/pa/pa.h:298 msgid "Do not generate fast indirect calls" msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilmez" #: config/pa/pa.h:300 msgid "Generate code for huge switch statements" msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir" #: config/pa/pa.h:302 msgid "Do not generate code for huge switch statements" msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilmez" #: config/pa/pa.h:304 msgid "Always generate long calls" msgstr "long çağrıları daima üretilir" #: config/pa/pa.h:306 msgid "Generate long calls only when needed" msgstr "Sadece gerektiği zaman long çağrıları üretilir" #: config/pa/pa.h:308 msgid "Enable linker optimizations" msgstr "İlintileyici eniyilemesi etkinleştirilir" #: config/pa/pa.h:332 #, fuzzy msgid "" "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n" "Values are 1.0, 1.1 and 2.0." msgstr "Kod üretimi için mimari belirtilir. Değerler 1.0, 1.1 ve 2.0 dır. gas snapshot 19990413 ve sonrası için 2.0 gerekir." #: config/pa/pa.h:335 #, fuzzy msgid "Specify range of registers to make fixed." msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir" #: config/pa/pa.h:337 #, fuzzy msgid "Specify CPU for scheduling purposes." msgstr "Zamanlama kullanımı için CPU belirtilir" #: config/pa/pa64-hpux.h:29 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır" #: config/pa/pa64-hpux.h:31 msgid "Assume code will be linked by HP ld" msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır" #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:331 msgid "Do not use hardware floating point" msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz" #. return float result in ac0 #: config/pdp11/pdp11.h:64 msgid "Return floating point results in ac0" msgstr "ac0'daki kayan noktalı sonuçlar döner" #: config/pdp11/pdp11.h:65 msgid "Return floating point results in memory" msgstr "Bellekteki kayan noktalı sonuçlar döner" #. is 11/40 #: config/pdp11/pdp11.h:67 msgid "Generate code for an 11/40" msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir" #. is 11/45 #: config/pdp11/pdp11.h:70 msgid "Generate code for an 11/45" msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir" #. is 11/10 #: config/pdp11/pdp11.h:73 msgid "Generate code for an 11/10" msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir" #. use movmemhi for bcopy #. use 32 bit for int #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79 msgid "Use 32 bit int" msgstr "32 bitlik tamsayı kullanılır" #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81 msgid "Use 16 bit int" msgstr "16 bitlik tamsayı kullanılır" #. use 32 bit for float #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84 msgid "Use 32 bit float" msgstr "32 bitlik float kullanılır" #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86 msgid "Use 64 bit float" msgstr "64 bitlik float kullanılır" #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW! #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap #. this is just to play around and check what code gcc generates #. split instruction and data memory? #: config/pdp11/pdp11.h:95 msgid "Target has split I&D" msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur" #: config/pdp11/pdp11.h:96 msgid "Target does not have split I&D" msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olmaz" #. UNIX assembler syntax? #: config/pdp11/pdp11.h:98 msgid "Use UNIX assembler syntax" msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır" #: config/pdp11/pdp11.h:99 msgid "Use DEC assembler syntax" msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır" #: config/rs6000/host-darwin.c:52 msgid "Segmentation Fault (code)" msgstr "Parçalama Arızası (kod)" #: config/rs6000/host-darwin.c:83 msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Yığıt yetersiz.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Sınırını belirlemek için kabukta `%s' çalıştırmayı deneyin.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:117 msgid "Segmentation Fault" msgstr "Parçalama Arızası" #: config/rs6000/host-darwin.c:131 #, c-format msgid "While setting up signal stack: %m" msgstr "Sinyal yığıtı ayarlanırken: %m" #: config/rs6000/host-darwin.c:137 #, c-format msgid "While setting up signal handler: %m" msgstr "Sinyal eylemci ayarlanırken: %m" #: config/rs6000/host-darwin.c:181 #, c-format msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n" msgstr "pch_address_space unmap edilemedi: %m\n" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. #. # pragma longcall ( TOGGLE ) #. #. where TOGGLE is either 0 or 1. #. #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing #. whether or not new function declarations receive a longcall #. attribute by default. #: config/rs6000/rs6000-c.c:46 msgid "ignoring malformed #pragma longcall" msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor" #: config/rs6000/rs6000-c.c:59 msgid "missing open paren" msgstr "açparantez eksik" #: config/rs6000/rs6000-c.c:61 msgid "missing number" msgstr "sayı eksik" #: config/rs6000/rs6000-c.c:63 msgid "missing close paren" msgstr "kapaparantez eksik" #: config/rs6000/rs6000-c.c:66 msgid "number must be 0 or 1" msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı" #: config/rs6000/rs6000-c.c:69 msgid "junk at end of #pragma longcall" msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklık" #: config/rs6000/rs6000.c:1244 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" msgstr "-mmultiple küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez" #: config/rs6000/rs6000.c:1251 msgid "-mstring is not supported on little endian systems" msgstr "-mstring küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez" #: config/rs6000/rs6000.c:1265 #, c-format msgid "unknown -mdebug-%s switch" msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor" #: config/rs6000/rs6000.c:1277 #, fuzzy msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %, % or %" msgstr "-mtraceback ile verilen `%s' bilinmiyor; `full', `partial' ya da `none' olabilir" #: config/rs6000/rs6000.c:1288 #, c-format msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor" #: config/rs6000/rs6000.c:1338 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" msgstr "AltiVec ve E500 komutları birarada kullanılamaz" #: config/rs6000/rs6000.c:1616 #, c-format msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" msgstr "bilinmeyen -m%s= seçeneği belirtilmiş: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:1637 #, c-format msgid "not configured for ABI: '%s'" msgstr "ABI için yapılandırılmadı: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:1645 msgid "Using darwin64 ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1650 msgid "Using old darwin ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1656 #, c-format msgid "unknown ABI specified: '%s'" msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:1673 #, fuzzy msgid "invalid option for -mfloat-gprs" msgstr "`-mshort-data-%s' seçeneği geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:1687 #, c-format msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" msgstr "bilinmeyen -malign-XXXXX seçeneği belirtilmiş: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:4658 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:4731 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." msgstr "Altivec komutları kullanılamadığından vektör yazmacındaki değer döndürülemez, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın." #: config/rs6000/rs6000.c:4920 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." msgstr "Altivec komutları kullanılamadığından argüman vektör yazmacına aktarılamaz, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın." #: config/rs6000/rs6000.c:5712 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:6605 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:6708 config/rs6000/rs6000.c:7378 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:6748 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:6802 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı" #: config/rs6000/rs6000.c:6964 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:7136 #, fuzzy, c-format msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "`%s' argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:7249 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:7264 #, fuzzy, c-format msgid "invalid parameter combination for %qs AltiVec intrinsic" msgstr "`%s' Altivec yerleşiği için parametre birleşimi geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:7498 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:7571 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı" #: config/rs6000/rs6000.c:10478 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "%%f değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10487 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "%%F değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10496 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "%%G değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10531 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "%%j kodu geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10541 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "%%J kodu geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10551 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "%%k değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10571 config/xtensa/xtensa.c:1937 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "%%K değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10638 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "%%O değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10685 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "%%q değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10729 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "%%S değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10771 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "%%T değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10781 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "%%u değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10790 config/xtensa/xtensa.c:1907 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "%%v değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:13442 #, fuzzy msgid "stack frame too large" msgstr "yığın bağlamı çok büyük" #: config/rs6000/rs6000.c:15958 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok" #: config/rs6000/rs6000.c:17044 msgid "use of 'long' in AltiVec types is deprecated; use 'int'" msgstr "AltiVec türlerde 'long' artık kullanılmıyor; 'int' kullanın" #: config/rs6000/aix.h:203 config/rs6000/beos.h:32 msgid "Always pass floating-point arguments in memory" msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılır" #: config/rs6000/aix.h:205 config/rs6000/beos.h:34 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory" msgstr "Bellekteki kayan noktalı argümanlar daima aktarılmaz" #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:31 #: config/rs6000/aix52.h:31 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgstr "Eşzamanlı Ortam ile ileti aktarımı desteklenir" #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27 msgid "Compile for 64-bit pointers" msgstr "64 bit göstericiler için derleme yapılır" #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29 msgid "Compile for 32-bit pointers" msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır" #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz" #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir" #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bit hesaplama henüz desteklenmiyor." #: config/rs6000/darwin.h:69 config/rs6000/sysv4.h:153 msgid "Generate 64-bit code" msgstr "64 bitlik kod üretilir" #: config/rs6000/darwin.h:71 config/rs6000/sysv4.h:155 msgid "Generate 32-bit code" msgstr "32 bitlik kod üretilir" #: config/rs6000/darwin.h:73 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" msgstr "Çalıştırılabilirler için uygun kod üretilir (paylaşımlı kütüphane değil)" #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned #. off. #: config/rs6000/darwin.h:89 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" msgstr "-mdynamic-no-pic seçeneği -fpic veya -fPIC seçeneklerini iptal eder" #. Darwin doesn't support -fpic. #: config/rs6000/darwin.h:95 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" msgstr "-fpic desteklenmiyor; -fPIC varsayıldı" #: config/rs6000/darwin.h:113 #, fuzzy msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir" #. See note below. #. if (rs6000_long_double_size_string == NULL) #. rs6000_long_double_type_size = 128; #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62 #, fuzzy msgid "-m64 not supported in this configuration" msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor" #: config/rs6000/linux64.h:106 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisi gerektirir" #: config/rs6000/linux64.h:216 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" msgstr "Bir işlevin başlangıcından önce profilleme için mcount çağrılır" #: config/rs6000/linux64.h:218 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue" msgstr "Bir işlevin başlangıcından sonra profilleme için mcount çağrılır" #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. #. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/rs6000/rs6000.h:277 msgid "Use POWER instruction set" msgstr "POWER komut kümesi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:280 msgid "Use POWER2 instruction set" msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:282 msgid "Do not use POWER2 instruction set" msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.h:285 msgid "Do not use POWER instruction set" msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.h:287 msgid "Use PowerPC instruction set" msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:290 msgid "Do not use PowerPC instruction set" msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.h:292 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:294 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.h:296 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:298 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.h:300 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:302 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set" msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.h:304 msgid "Use AltiVec instructions" msgstr "AltiVec komutları kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:306 msgid "Do not use AltiVec instructions" msgstr "AltiVec komutları kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.h:308 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "PowerPC mimarisi için yeni semboller kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:310 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "PowerPC mimarisi için eski semboller kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:313 msgid "Put everything in the regular TOC" msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar" #: config/rs6000/rs6000.h:315 msgid "Place floating point constants in TOC" msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koyar" #: config/rs6000/rs6000.h:317 msgid "Do not place floating point constants in TOC" msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koymaz" #: config/rs6000/rs6000.h:319 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koyar" #: config/rs6000/rs6000.h:321 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Sembol+konum sabitlerini TOC'a koymaz" #: config/rs6000/rs6000.h:327 msgid "Place variable addresses in the regular TOC" msgstr "Değişken adresleri normal TOC'a koyar" #: config/rs6000/rs6000.h:333 msgid "Generate load/store multiple instructions" msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir" #: config/rs6000/rs6000.h:335 msgid "Do not generate load/store multiple instructions" msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilmez" #: config/rs6000/rs6000.h:337 msgid "Generate string instructions for block moves" msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilir" #: config/rs6000/rs6000.h:339 msgid "Do not generate string instructions for block moves" msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilmez" #: config/rs6000/rs6000.h:341 msgid "Generate load/store with update instructions" msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir" #: config/rs6000/rs6000.h:343 msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez" #: config/rs6000/rs6000.h:347 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" msgstr "Birleşil çarpma/toplama komutları üretilmez" #: config/rs6000/rs6000.h:351 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure" msgstr "Altyordamın başlangıç ve bitişi zamanlanmaz" #: config/rs6000/rs6000.h:357 msgid "Return all structures in memory (AIX default)" msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)" #: config/rs6000/rs6000.h:359 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür(SVR4 öntanımlı)" #: config/rs6000/rs6000.h:365 msgid "Generate single field mfcr instruction" msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilir" #: config/rs6000/rs6000.h:367 msgid "Do not generate single field mfcr instruction" msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilmez" #: config/rs6000/rs6000.h:451 config/sparc/sparc.h:709 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgstr "Verilen MİB'nin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.h:454 msgid "Enable debug output" msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir" #: config/rs6000/rs6000.h:456 msgid "Select full, part, or no traceback table" msgstr "Ya full, part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez" #: config/rs6000/rs6000.h:457 msgid "Specify ABI to use" msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir" #: config/rs6000/rs6000.h:459 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" msgstr "long double için boyut belirtilir (64 ya da 128 bit)" #: config/rs6000/rs6000.h:461 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated" msgstr "isel komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir" #: config/rs6000/rs6000.h:463 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated" msgstr "SPE SIMD komutlarının üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir" #: config/rs6000/rs6000.h:465 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs" msgstr "GPR'larda kayan nokta kullanılıyorsa, yes/no belirtilir" #: config/rs6000/rs6000.h:467 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec" msgstr "VRSAVE komutlarının AltiVec için üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir" #: config/rs6000/rs6000.h:469 msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgstr "Çağrı komutlarında tüm kapsam sınırları engellenir" #: config/rs6000/rs6000.h:472 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" msgstr "AltiVec tür kullanımında önerilmeyen 'vector long ...' için uyarır" #: config/rs6000/rs6000.h:475 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" msgstr "Komutlar arasındaki bağımlılıkların hangilerinin maliyetli varsayıldığı saptanır" #: config/rs6000/rs6000.h:477 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:479 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" msgstr "Yapı alanlarının hizalaması default/natural olarak belirtilir" #: config/rs6000/rs6000.h:481 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" msgstr "" #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable #. this. #. This should be uncommented, so that the link register is used, but #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. #. (mrs) #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different #. abi's store the return address. #: config/rs6000/rs6000.h:1829 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor" #: config/rs6000/sysv4.h:87 msgid "Select ABI calling convention" msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir" #: config/rs6000/sysv4.h:88 msgid "Select method for sdata handling" msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir" #: config/rs6000/sysv4.h:100 msgid "Align to the base type of the bit-field" msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılır" #: config/rs6000/sysv4.h:102 msgid "Don't align to the base type of the bit-field" msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılmaz" #: config/rs6000/sysv4.h:104 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılmaz" #: config/rs6000/sysv4.h:106 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system" msgstr "Hizasız erişimlerin sistem tarafından yapıldığı varsayılır" #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112 msgid "Produce code relocatable at runtime" msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır" #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114 msgid "Don't produce code relocatable at runtime" msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanmaz" #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118 msgid "Produce little endian code" msgstr "Küçüğü başta kod üretilir" #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122 msgid "Produce big endian code" msgstr "Büyüğü başta kod üretilir" #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157 msgid "no description yet" msgstr "henüz bir açıklama yok" #: config/rs6000/sysv4.h:129 msgid "Use EABI" msgstr "EABI kullanılır" #: config/rs6000/sysv4.h:130 msgid "Don't use EABI" msgstr "EABI kullanılmaz" #: config/rs6000/sysv4.h:133 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries" msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilmez" #: config/rs6000/sysv4.h:135 msgid "Use alternate register names" msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılır" #: config/rs6000/sysv4.h:137 msgid "Don't use alternate register names" msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılmaz" #: config/rs6000/sysv4.h:141 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler" #: config/rs6000/sysv4.h:143 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler" #: config/rs6000/sysv4.h:145 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler" #: config/rs6000/sysv4.h:147 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler" #: config/rs6000/sysv4.h:149 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar" #: config/rs6000/sysv4.h:150 msgid "Use the WindISS simulator" msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır" #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense #. on a particular target machine. You can define a macro #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if #. defined, is executed once just after all the command options have #. been parsed. #. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control. #: config/rs6000/sysv4.h:219 #, c-format msgid "bad value for -mcall-%s" msgstr "-mcall-%s için değer hatalı" #: config/rs6000/sysv4.h:235 #, c-format msgid "bad value for -msdata=%s" msgstr "-msdata=%s için değer hatalı" #: config/rs6000/sysv4.h:252 #, c-format msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz." #: config/rs6000/sysv4.h:261 #, c-format msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz." #: config/rs6000/sysv4.h:270 #, c-format msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz." #: config/rs6000/sysv4.h:279 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz." #: config/rs6000/sysv4.h:285 #, c-format msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz." #: config/rs6000/sysv4.h:292 #, c-format msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz." #: config/rs6000/sysv4.h:299 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" msgstr "-mcall-aixdesc «big endian» olmalı" #: config/rs6000/sysv4.h:314 #, c-format msgid "-m%s not supported in this configuration" msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor" #: config/s390/s390.c:1293 #, c-format msgid "Unknown cpu used in -march=%s." msgstr "-mcpu=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor." #: config/s390/s390.c:1312 #, c-format msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s." msgstr "-mtune=%s ile belirtilen işlemci bilinmiyor." #: config/s390/s390.c:1317 #, c-format msgid "z/Architecture mode not supported on %s." msgstr "z/Architecture kipi %s üzerinde desteklenmiyor" #: config/s390/s390.c:1319 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode." msgstr "ESA/390 kipinde 64-bit ABI desteklenmiyor." #: config/s390/s390.c:1325 #, fuzzy msgid "invalid value for -mwarn-framesize" msgstr "-mcall-%s için değer hatalı" #: config/s390/s390.c:1335 #, fuzzy msgid "invalid value for -mstack-size" msgstr "-msdata=%s için değer hatalı" #: config/s390/s390.c:1338 msgid "stack size must be an exact power of 2" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1344 #, fuzzy msgid "invalid value for -mstack-guard" msgstr "-msdata=%s için değer hatalı" #: config/s390/s390.c:1347 msgid "stack size must be greater than the stack guard value" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1350 msgid "stack guard value must be an exact power of 2" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1353 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1357 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" msgstr "" #: config/s390/s390.c:4046 msgid "Cannot decompose address." msgstr "Adres çözümlenemez" #: config/s390/s390.c:4238 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "print_operand da BİLİNMEYEN !?" #: config/s390/s390.c:6285 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit." msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdiği sınırı aşıyor." #: config/s390/s390.c:6823 #, fuzzy, c-format msgid "frame size of %qs is " msgstr "`%s'in saklama uzunluğu bilinmiyor" #: config/s390/s390.c:6823 msgid " bytes" msgstr "" #: config/s390/s390.c:6827 #, c-format msgid "%qs uses dynamic stack allocation" msgstr "" #: config/s390/s390.h:136 msgid "Use bras for executable < 64k" msgstr "64k dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır" #: config/s390/s390.h:137 msgid "Don't use bras" msgstr "bras kullanılmaz" #: config/s390/s390.h:138 msgid "Additional debug prints" msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar" #: config/s390/s390.h:139 msgid "Don't print additional debug prints" msgstr "Ek hata ayıklama bilgisi verilmez" #: config/s390/s390.h:140 msgid "64 bit ABI" msgstr "64 bitlik ABI" #: config/s390/s390.h:141 msgid "31 bit ABI" msgstr "31 bitlik ABI" #: config/s390/s390.h:142 msgid "z/Architecture" msgstr "z/Architecture" #: config/s390/s390.h:143 msgid "ESA/390 architecture" msgstr "ESA/390 mimarisi" #: config/s390/s390.h:144 msgid "mvcle use" msgstr "mvcle kullanımı" #: config/s390/s390.h:145 msgid "mvc&ex" msgstr "mvc&ex" #: config/s390/s390.h:146 #, fuzzy msgid "Enable tpf OS tracing code" msgstr "tpf OS kodu etkinleştirilir" #: config/s390/s390.h:147 #, fuzzy msgid "Disable tpf OS tracing code" msgstr "tpf OS kodu iptal edilir" #: config/s390/s390.h:148 #, fuzzy msgid "Disable fused multiply/add instructions" msgstr "birleşik çarpma/toplama komutları iptal edildi" #: config/s390/s390.h:149 #, fuzzy msgid "Enable fused multiply/add instructions" msgstr "birleşik çarpma/toplama komutları etkin" #: config/s390/s390.h:150 msgid "Maintain backchain pointer" msgstr "" #: config/s390/s390.h:151 #, fuzzy msgid "Don't maintain backchain pointer" msgstr "Yığın denetim kodu üretilmez" #: config/s390/s390.h:152 msgid "Use packed stack layout" msgstr "" #: config/s390/s390.h:153 #, fuzzy msgid "Don't use packed stack layout" msgstr "Yığıt yanlaması kullanmaz" #: config/s390/s390.h:162 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" msgstr "" #: config/s390/s390.h:165 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" msgstr "" #: config/s390/s390.h:168 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stacksize exceeds the given limit" msgstr "" #: config/s390/s390.h:171 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" msgstr "" #: config/sh/sh.c:6197 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor" #: config/sh/sh.c:7166 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" msgstr "özellik kesme yakalayıcı -m5-compact ile uyumlu değil" #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions. #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions. #: config/sh/sh.c:7188 config/sh/sh.c:7223 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions" msgstr "`%s' özniteliği sadece sistem kesmesi işlevlerine uygulanır" #. The argument must be a constant string. #: config/sh/sh.c:7195 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute argument not a string constant" msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir dizge sabit değil" #. The argument must be a constant integer. #: config/sh/sh.c:7230 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute argument not an integer constant" msgstr "`%s' öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil" #: config/sh/symbian.c:147 #, fuzzy msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "%J '%D' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı." #: config/sh/symbian.c:158 #, fuzzy msgid "%Hinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." msgstr "%J `%D' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı." #: config/sh/symbian.c:171 #, fuzzy msgid "%Hdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." msgstr "%J dllimport'lu sınıfın '%D' durağan veri üyesinin tanımı." #: config/sh/symbian.c:286 #, fuzzy msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." msgstr "%J '%D' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz." #: config/sh/symbian.c:332 #, fuzzy msgid "%H%s '%D' %s after being referenced with dllimport linkage." msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra yerel olarak tanımlandı." #: config/sh/symbian.c:436 #, fuzzy msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport." msgstr "%J `%D' değişkeninin tanımı dllimport imli." #: config/sh/symbian.c:511 #, fuzzy msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute." msgstr "%J 'D' sembolü için dış ilintileme gerekli ('%s' özniteliğinden dolayı)." #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2346 #, c-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" msgstr "lang_* denetimi: %2$s:%3$d: %1$s içinde başarısız" #. There are no delay slots on SHmedia. #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have. #: config/sh/sh.h:754 msgid "Profiling is not supported on this target." msgstr "Ayrımsama bu hedefte desteklenmiyor." #: config/sparc/sparc.c:577 #, c-format msgid "%s is not supported by this configuration" msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor" #: config/sparc/sparc.c:584 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez" #: config/sparc/sparc.c:609 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" msgstr "`-mcmodel=' 32bit sistemlerde desteklenmiyor" #: config/sparc/sparc.c:7315 config/sparc/sparc.c:7321 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "geçersiz %%Y terimi" #: config/sparc/sparc.c:7391 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "geçersiz %%A terimi" #: config/sparc/sparc.c:7401 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "geçersiz %%B terimi" #: config/sparc/sparc.c:7440 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "geçersiz %%c terimi" #: config/sparc/sparc.c:7441 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "geçersiz %%C terimi" #: config/sparc/sparc.c:7462 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "geçersiz %%d terimi" #: config/sparc/sparc.c:7463 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "geçersiz %%D terimi" #: config/sparc/sparc.c:7479 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "geçersiz %%f terimi" #: config/sparc/sparc.c:7493 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "geçersiz %%s terimi" #: config/sparc/sparc.c:7547 msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil" #: config/sparc/sparc.c:7550 msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir dolaysız veri öğesi değil" #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:91 #: config/sparc/linux64.h:111 config/sparc/netbsd-elf.h:211 msgid "Use 64 bit long doubles" msgstr "64 bit long double'lar kullanılır" #: config/sparc/freebsd.h:78 config/sparc/linux.h:92 #: config/sparc/linux64.h:112 config/sparc/netbsd-elf.h:212 msgid "Use 128 bit long doubles" msgstr "128 bit long double'lar kullanılır" #: config/sparc/sp64-elf.h:90 msgid "Generate code for big endian" msgstr "Büyük ilkli kod üretilir" #: config/sparc/sp64-elf.h:91 msgid "Generate code for little endian" msgstr "Küçük ilkli kod üretilir" #: config/sparc/sp86x-elf.h:68 msgid "Use little-endian byte order for data" msgstr "Veri için bayt sıralaması küçük ilkli yapılır" #: config/sparc/sparc.h:626 msgid "Assume possible double misalignment" msgstr "double'ların hizalanmamış oldukları varsayılır" #: config/sparc/sparc.h:628 msgid "Assume all doubles are aligned" msgstr "Tüm double'lar hizalı kabul edilir" #: config/sparc/sparc.h:630 msgid "Pass -assert pure-text to linker" msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin gönderir" #: config/sparc/sparc.h:632 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker" msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin göndermez" #: config/sparc/sparc.h:634 msgid "Use ABI reserved registers" msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır" #: config/sparc/sparc.h:636 msgid "Do not use ABI reserved registers" msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılmaz" #: config/sparc/sparc.h:638 msgid "Use hardware quad fp instructions" msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır" #: config/sparc/sparc.h:640 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz" #: config/sparc/sparc.h:642 msgid "Compile for v8plus ABI" msgstr "v8plus ABI için derleme yapılır" #: config/sparc/sparc.h:644 msgid "Do not compile for v8plus ABI" msgstr "v8plus ABI için derleme yapılmaz" #: config/sparc/sparc.h:646 msgid "Utilize Visual Instruction Set" msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılır" #: config/sparc/sparc.h:648 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set" msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılmaz" #: config/sparc/sparc.h:650 msgid "Pointers are 64-bit" msgstr "Göstericiler 64 bittir" #: config/sparc/sparc.h:652 msgid "Pointers are 32-bit" msgstr "Göstericiler 32 bittir" #: config/sparc/sparc.h:654 msgid "Use 32-bit ABI" msgstr "32-bit ABI kullanılır" #: config/sparc/sparc.h:656 msgid "Use 64-bit ABI" msgstr "64-bit ABI kullanılır" #: config/sparc/sparc.h:658 msgid "Use stack bias" msgstr "Yığıt yanlaması kullanır" #: config/sparc/sparc.h:660 msgid "Do not use stack bias" msgstr "Yığıt yanlaması kullanmaz" #: config/sparc/sparc.h:662 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanır" #: config/sparc/sparc.h:664 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanmaz" #: config/sparc/sparc.h:666 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgstr "Çevirici ve bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını eniyiler" #: config/sparc/sparc.h:668 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker" msgstr "" "Çevirici veya bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını\n" " eniyilemez" #: config/sparc/sparc.h:713 msgid "Use given SPARC code model" msgstr "Belirtilen SPARC kod modeli kullanılır" #: config/stormy16/stormy16.c:528 msgid "Constant halfword load operand out of range." msgstr "Sabit yarım sözcüklük yük terimi kapsamdışı" #: config/stormy16/stormy16.c:538 msgid "Constant arithmetic operand out of range." msgstr "Sabit aritmetik terim kapsamdışı" #: config/stormy16/stormy16.c:1224 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity." msgstr "Yerel değişkenin bellek gereksinimi kapasiteyi aşıyor." #: config/stormy16/stormy16.c:1390 msgid "function_profiler support" msgstr "function_profiler desteği" #: config/stormy16/stormy16.c:1479 msgid "cannot use va_start in interrupt function" msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz" #: config/stormy16/stormy16.c:1921 config/stormy16/stormy16.c:1992 #, fuzzy msgid "'B' operand is not constant" msgstr "`B' terimi sabit değil" #: config/stormy16/stormy16.c:1948 #, fuzzy msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "`B' terimi çoklu bit kümeleri içeriyor" #: config/stormy16/stormy16.c:1974 #, fuzzy msgid "'o' operand is not constant" msgstr "`o' terimi sabit değil" #: config/stormy16/stormy16.c:2006 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor" #: config/stormy16/stormy16.c:2052 #, c-format msgid "switch statement of size %lu entries too large" msgstr "%lu luk switch deyimi girdileri çok büyük" #: config/stormy16/stormy16.c:2434 #, fuzzy msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" msgstr "`%s' özniteliği sadece değişkenlere uygulanır" #: config/stormy16/stormy16.c:2441 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class." msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:67 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok" #: config/v850/v850-c.c:69 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor" #: config/v850/v850-c.c:94 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok" #: config/v850/v850-c.c:102 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir tanımlayıcı yok" #: config/v850/v850-c.c:147 msgid "junk at end of #pragma ghs section" msgstr "'#pragma ghs' bölümünden sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:164 #, c-format msgid "unrecognized section name \"%s\"" msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor" #: config/v850/v850-c.c:179 msgid "malformed #pragma ghs section" msgstr "'#pragma ghs' bölümü bozuk" #: config/v850/v850-c.c:198 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" msgstr "'#pragma ghs interrupt' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:209 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" msgstr "'#pragma ghs starttda' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:220 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" msgstr "'#pragma ghs startsda' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:231 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" msgstr "'#pragma ghs startzda' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:242 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:253 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:264 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık" #: config/v850/v850.c:163 #, c-format msgid "%s=%s is not numeric" msgstr "%s=%s sayısal değerler değil." #: config/v850/v850.c:170 #, c-format msgid "%s=%s is too large" msgstr "%s=%s çok büyük" #: config/v850/v850.c:336 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split got bir hatalı komut:" #: config/v850/v850.c:901 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/v850/v850.c:2243 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" msgstr "%J veri alanı öznitelikleri yerel değişkenler için belirtilemez" #: config/v850/v850.c:2254 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration" msgstr "%J '%D' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor" #: config/v850/v850.c:2453 #, c-format msgid "bogus JR construction: %d\n" msgstr "Taklit JR oluşturma: %d\n" #: config/v850/v850.c:2474 config/v850/v850.c:2677 #, c-format msgid "bad amount of stack space removal: %d" msgstr "Yığın alanı kaldırma miktarı hatalı: %d" #: config/v850/v850.c:2653 #, c-format msgid "bogus JARL construction: %d\n" msgstr "taklit JARL oluşturma: %d\n" #: config/v850/v850.c:3023 #, c-format msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n" msgstr "Taklit DISPOSE oluşturma: %d\n" #: config/v850/v850.c:3045 #, c-format msgid "Too much stack space to dispose of: %d" msgstr "DİSPOSE'sinin yığıt alanı çok fazla: %d" #: config/v850/v850.c:3218 #, c-format msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n" msgstr "Taklit PREPEARE oluşturma: %d\n" #: config/v850/v850.c:3240 #, c-format msgid "Too much stack space to prepare: %d" msgstr "PREPARE için yığıt alanı çok fazla: %d" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/v850/v850.h:174 msgid "Support Green Hills ABI" msgstr "Green Hills ABI desteklenir" #: config/v850/v850.h:177 msgid "Prohibit PC relative function calls" msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller" #: config/v850/v850.h:180 msgid "Reuse r30 on a per function basis" msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır" #: config/v850/v850.h:183 msgid "Use stubs for function prologues" msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanır" #: config/v850/v850.h:186 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgstr "-mep -mprolog-function ile aynı" #: config/v850/v850.h:187 msgid "Enable backend debugging" msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkinleştirir" #: config/v850/v850.h:189 msgid "Compile for the v850 processor" msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır" #: config/v850/v850.h:191 msgid "Compile for v850e1 processor" msgstr "v850e1 işlemcisi için derleme yapılır" #. Make sure that the other bits are cleared. #: config/v850/v850.h:193 msgid "Compile for v850e processor" msgstr "v850e işlemcisi için derleme yapılır" #. Make sure that the other bits are cleared. #: config/v850/v850.h:195 msgid "Enable the use of the short load instructions" msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir" #: config/v850/v850.h:198 msgid "Do not use the callt instruction" msgstr "callt komutu kullanılmaz" #: config/v850/v850.h:205 msgid "Do not use registers r2 and r5" msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılmaz" #: config/v850/v850.h:207 msgid "Enforce strict alignment" msgstr "Katı hizalamaya zorlar" #: config/v850/v850.h:210 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır" #: config/v850/v850.h:236 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgstr "TDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler" #: config/v850/v850.h:239 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgstr "SDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler" #: config/v850/v850.h:242 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgstr "ZDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler" #: config/xtensa/xtensa.c:1014 config/xtensa/xtensa.c:1046 #: config/xtensa/xtensa.c:1055 msgid "bad test" msgstr "hatalı test" #: config/xtensa/xtensa.c:1774 msgid "boolean registers required for the floating-point option" msgstr "iki terimli yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli" #: config/xtensa/xtensa.c:1820 #, c-format msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" msgstr "-f%s CONST16 komutları ile desteklenmiyor" #: config/xtensa/xtensa.c:1825 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" msgstr "PIC gerekli ama CONST16 komutları ile desteklenmiyor" #: config/xtensa/xtensa.c:1895 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "%%D değeri geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1932 msgid "invalid mask" msgstr "mask geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1958 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "%%x değeri geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1965 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "%%d değeri geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1986 config/xtensa/xtensa.c:1996 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "%%t/%%b değeri geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:2038 msgid "invalid address" msgstr "adres geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:2063 msgid "no register in address" msgstr "adreste yazmaç yok" #: config/xtensa/xtensa.c:2071 msgid "address offset not a constant" msgstr "adres değeri bir sabit değil" #: config/xtensa/xtensa.c:2672 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir" #: config/xtensa/xtensa.h:79 msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgstr "Sabitleri yüklemede CONST16 komutları kullanılır" #: config/xtensa/xtensa.h:81 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants" msgstr "Sabitleri yüklemede PC'ye göreli L32R komutları kullanılır" #: config/xtensa/xtensa.h:83 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilmez" #: config/xtensa/xtensa.h:85 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir" #: config/xtensa/xtensa.h:87 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir" #: config/xtensa/xtensa.h:89 msgid "Put literal pools in a separate literal section" msgstr "Sabit kümeleri ayrı bir sabit bölümüne konur" #: config/xtensa/xtensa.h:91 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır." #: config/xtensa/xtensa.h:93 msgid "Do not automatically align branch targets" msgstr "Dal hedefleri otomatik olarak hizalanmaz" #: config/xtensa/xtensa.h:95 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır" #: config/xtensa/xtensa.h:97 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls" msgstr "Hızlı çağrılar için doğrudan CALLn komutları kullanılır" #: ada/misc.c:258 #, c-format msgid "missing argument to \"-%s\"" msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik" #: ada/misc.c:299 #, fuzzy msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>" msgstr "`-gnat' yerine `-gant' kullanılmış" #: cp/call.c:288 msgid "unable to call pointer to member function here" msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz" #: cp/call.c:2369 msgid "%s %D(%T, %T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T, %T) " #: cp/call.c:2374 msgid "%s %D(%T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T) " #: cp/call.c:2378 msgid "%s %D(%T) " msgstr "%s %D(%T) " #: cp/call.c:2382 msgid "%s %T " msgstr "%s %T " #: cp/call.c:2384 msgid "%J%s %+#D " msgstr "%J%s %+#D " #: cp/call.c:2386 msgid "%J%s %+#D" msgstr "%J %s %+#D" #: cp/call.c:2421 msgid "candidates are:" msgstr "adaylar:" #: cp/call.c:2607 #, fuzzy msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm belirsiz" #: cp/call.c:2761 cp/call.c:2819 #, fuzzy msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" msgstr "`%D(%A)' çağrısı ile eşleşen bir işlev yok" #: cp/call.c:2764 cp/call.c:2822 #, fuzzy msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" msgstr "aşırı yüklü `%D(%A)' çağrısı belirsiz" #. It's no good looking for an overloaded operator() on a #. pointer-to-member-function. #: cp/call.c:2890 #, c-format msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" msgstr "üye işlev %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir" #: cp/call.c:2959 #, fuzzy msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı için eşleşme yok" #: cp/call.c:2968 #, fuzzy msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" msgstr "`(%T) (%A)' çağrısı belirsiz" #: cp/call.c:3005 #, fuzzy msgid "%s for ternary % in %<%E ? %E : %E%>" msgstr "'%2$E ? %3$E : %4$E' içinde üç terimli ?: işleci için %1$s" #: cp/call.c:3011 #, fuzzy msgid "%s for % in %<%E%s%>" msgstr "'%3$E%4$s' içinde %2$s işleci için %1$s" #: cp/call.c:3015 #, fuzzy msgid "%s for % in %<%E[%E]%>" msgstr "'%2$E[%3$E]' içinde [] işleci için %1$s" #: cp/call.c:3020 #, fuzzy msgid "%s for %qs in %<%s %E%>" msgstr "'%3$s %4$E' içinde '%2$s' için %1$s" #: cp/call.c:3025 #, fuzzy msgid "%s for % in %<%E %s %E%>" msgstr "'%3$E %4$s %5$E' içinde %2$s işleci için %1$s" #: cp/call.c:3028 #, fuzzy msgid "%s for % in %<%s%E%>" msgstr "'%3$s%4$E' içinde %2$s işleci için %1$s" #: cp/call.c:3118 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C++ bir ?: ifadesinde eksik orta terime izin vermez" #: cp/call.c:3195 #, fuzzy msgid "%qE has type % and is not a throw-expression" msgstr "`%E' `void' türünde ve bir yakalama-ifadesi değil" #: cp/call.c:3234 cp/call.c:3444 msgid "operands to ?: have different types" msgstr "?: için işlemimleri farklı türde" #: cp/call.c:3398 #, fuzzy msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" msgstr "şartlı ifade içinde enum uyumsuzluğu: `%T' vs `%T'" #: cp/call.c:3405 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" msgstr "şartlı ifade içinde enum ve enum olmayan türler" #: cp/call.c:3700 #, fuzzy msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" msgstr "sonek `%s' için `%D(int)' bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor" #: cp/call.c:3753 #, fuzzy msgid "using synthesized %q#D for copy assignment" msgstr "kopya ataması için bireşimli `%#D' kullanılıyor" #: cp/call.c:3755 #, fuzzy msgid " where cfront would use %q#D" msgstr " (cfront'un `%#D' kullanması gerektiği yerde)" #: cp/call.c:3787 #, fuzzy msgid "comparison between %q#T and %q#T" msgstr "`%#T' ile `%#T' arasında karşılaştırma" #: cp/call.c:4044 #, fuzzy msgid "no suitable % for %qT" msgstr "`%T' için `operator %s' uygun değil" #: cp/call.c:4061 #, fuzzy msgid "%q+#D is private" msgstr "`%+#D' private'dir" #: cp/call.c:4063 #, fuzzy msgid "%q+#D is protected" msgstr "`%+#D' protected'dır" #: cp/call.c:4065 #, fuzzy msgid "%q+#D is inaccessible" msgstr "`%+#D' erişilebilir değil" #: cp/call.c:4066 msgid "within this context" msgstr "bu bağlamda" #: cp/call.c:4154 cp/cvt.c:263 #, fuzzy msgid "invalid conversion from %qT to %qT" msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm geçersiz" #: cp/call.c:4156 #, fuzzy msgid " initializing argument %P of %qD" msgstr " `%D' nin %P. argümanının ilklendirilmesi" #: cp/call.c:4300 #, fuzzy msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" msgstr "`%E' bitalanı `%T' ye bağlanamaz" #: cp/call.c:4303 #, fuzzy msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" msgstr "`%E' paketli alanı `%T'ye bağlanamaz" #: cp/call.c:4306 #, fuzzy msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" msgstr "sağ taraf değeri `%E', `%T' ye bağlanamaz" #: cp/call.c:4401 #, fuzzy msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak" #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7. #: cp/call.c:4427 #, fuzzy msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "POD olmayan `%#T' türünün nesneleri `...' üzerinden alınamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak" #: cp/call.c:4470 #, fuzzy msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed" msgstr "%d parametresi için öntanımlı argüman, `%D' için henüz çözümlenmedi" #: cp/call.c:4675 #, fuzzy msgid "passing %qT as % argument of %q#D discards qualifiers" msgstr "niteleyicileri iptal eden `%#D'nin `this' argümanı olarak `%T aktarılıyor" #: cp/call.c:4694 #, fuzzy msgid "%qT is not an accessible base of %qT" msgstr "`%T', `%T' tabanında erişilebilir değil" #: cp/call.c:4944 #, fuzzy msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" msgstr "`%T' türündeki java arabiriminde class$ alanı bulunamadı" #: cp/call.c:5206 #, fuzzy msgid "call to non-function %qD" msgstr "işlev olmayan `%D' ye çağrı" #: cp/call.c:5231 #, fuzzy msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT" msgstr "bir nesne alarak oluşmayan `%3$T' türündeki `%2$E'nin üyesi `%D' için istek" #: cp/call.c:5310 #, fuzzy msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" msgstr "`%T::%s(%A)%#V' çağrısı ile eşleşen işlev yok" #: cp/call.c:5328 #, fuzzy msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" msgstr "aşırı yüklü `%s(%A)' çağrısı belirsiz" #: cp/call.c:5352 #, fuzzy msgid "cannot call member function %qD without object" msgstr "üye işlev `%D' nesne olmaksızın çağrılamaz" #: cp/call.c:5957 #, fuzzy msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" msgstr "`%T' `%T'yi `%T' üzerinden seçerek aktarılıyor" #: cp/call.c:5959 cp/name-lookup.c:4110 #, fuzzy msgid " in call to %qD" msgstr " `%D' çağrısında" #: cp/call.c:6016 #, fuzzy msgid "choosing %qD over %qD" msgstr "`%D' `%D' üzerinden seçiliyor" #: cp/call.c:6017 #, fuzzy msgid " for conversion from %qT to %qT" msgstr " (`%T' den `%T' ye dönüşüm için)" #: cp/call.c:6019 msgid " because conversion sequence for the argument is better" msgstr " çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi" #: cp/call.c:6140 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" msgstr "İlkinin en kötü dönüşümü ikincisinden daha iyi olsa bile ISO C++ bunlar belirsizdir der " #: cp/call.c:6144 msgid "candidate 1:" msgstr "1. aday:" #: cp/call.c:6145 msgid "candidate 2:" msgstr "2. aday:" #: cp/call.c:6281 #, fuzzy msgid "could not convert %qE to %qT" msgstr "`%E' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz" #: cp/call.c:6411 #, fuzzy msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT" msgstr "`%T' türündeki sabit olmayan referansın geçici `%T' türünden ilklendirilmesi geçersiz" #: cp/call.c:6415 #, fuzzy msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" msgstr "`%T' türündeki referansın `%T' türü ifadeden ilklendirilmesi geçersiz" #: cp/class.c:273 #, fuzzy msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" msgstr "taban `%T' türünden türetilmiş `%T' türü sanal taban `%T' üzerinden dönüştürülemez" #: cp/class.c:898 #, fuzzy msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" msgstr "Java sınıfı `%#T' bir dolaylı sanal olmayan yıkıcıya sahip olamaz" #: cp/class.c:899 #, fuzzy msgid "Java class %qT cannot have a destructor" msgstr "Java sınıfı `%#T' bir yıkıcıya sahip olamaz" #: cp/class.c:998 #, fuzzy msgid "%q#D and %q#D cannot be overloaded" msgstr "`%#D' ve `%#D' aşırı yüklü olamaz" #: cp/class.c:1055 #, fuzzy msgid "conflicting access specifications for method %qD, ignored" msgstr "`%D' yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı" #: cp/class.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" msgstr "`%s' alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı" #: cp/class.c:1108 #, fuzzy msgid "%qD names constructor" msgstr "`%D' isimleri kurucu" #: cp/class.c:1113 #, fuzzy msgid "%qD invalid in %qT" msgstr "`%T' içindeki `%D' geçersiz" #: cp/class.c:1121 #, fuzzy msgid "no members matching %qD in %q#T" msgstr "`%T' içindeki `%D' ile eşleşen üye yok" #: cp/class.c:1153 cp/class.c:1161 #, fuzzy msgid "%qD invalid in %q#T" msgstr "`%#T' içindeki `%D' geçersiz" #: cp/class.c:1154 #, fuzzy msgid " because of local method %q#D with same name" msgstr " çünkü yerel yöntem `%#D' ile aynı isimde" #: cp/class.c:1162 #, fuzzy msgid " because of local member %q#D with same name" msgstr " çünkü yerel üye `%#D' ile aynı isimde" #: cp/class.c:1207 #, fuzzy msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" msgstr "taban sınıf `%#T' bir sanal olmayan yıkıcıya sahip" #: cp/class.c:1226 #, fuzzy msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor" msgstr "sadece bir kurucusuz sınıftaki öntanımlı olmayan kuruculu taban `%T'" #: cp/class.c:1534 #, fuzzy msgid "all member functions in class %qT are private" msgstr "sınıf `%T' içindeki tüm üye işlevler 'private'" #: cp/class.c:1545 #, fuzzy msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" msgstr "`%#T' sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok" #: cp/class.c:1585 #, fuzzy msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" msgstr "`%#T' sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok" #: cp/class.c:1923 #, fuzzy msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" msgstr "`%D' için `%T' içinde eşsiz bir son değiştirici yok" #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. #: cp/class.c:2379 #, fuzzy msgid "%qD was hidden" msgstr "`%D'" #: cp/class.c:2380 #, fuzzy msgid " by %qD" msgstr " `%D' tarafından gizlendi" #: cp/class.c:2421 cp/decl2.c:1142 #, fuzzy msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgstr "`%#D' geçersiz; bir anonim birleşik yapı sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir" #: cp/class.c:2428 cp/decl2.c:1149 #, fuzzy msgid "private member %q#D in anonymous union" msgstr "anonim union içinde private üye `%#D'" #: cp/class.c:2431 cp/decl2.c:1151 #, fuzzy msgid "protected member %q#D in anonymous union" msgstr "anonim union içinde protected üye `%#D'" #: cp/class.c:2545 #, fuzzy msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" msgstr "sınıf `%T' için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/class.c:2603 #, fuzzy msgid "bit-field %q#D with non-integral type" msgstr "tümleyen olmayan tür ile bit-alanı `%#D'" #: cp/class.c:2623 #, fuzzy msgid "bit-field %qD width not an integer constant" msgstr "bit alanı `%D' için genişlik bir tamsayı sabit değil" #: cp/class.c:2629 #, fuzzy msgid "negative width in bit-field %qD" msgstr "bit alanı `%D' içindeki genişlik negatif" #: cp/class.c:2634 #, fuzzy msgid "zero width for bit-field %qD" msgstr "bit alanı `%D' için sıfır genişlik" #: cp/class.c:2640 #, fuzzy msgid "width of %qD exceeds its type" msgstr "`%D' türünün genişliğini aşıyor" #: cp/class.c:2649 #, fuzzy msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T" msgstr "`%D' `%#T'nin tüm değerlerini tutmak için çok küçük" #: cp/class.c:2711 #, fuzzy msgid "member %q#D with constructor not allowed in union" msgstr "union içinde kuruculu üye `%#D' olamaz" #: cp/class.c:2714 #, fuzzy msgid "member %q#D with destructor not allowed in union" msgstr "union içinde yıkıcılı üye `%#D' olamaz" #: cp/class.c:2717 #, fuzzy msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in union" msgstr "union içinde kopya atama işleçli üye `%#D' olamaz" #: cp/class.c:2744 #, fuzzy msgid "multiple fields in union %qT initialized" msgstr "birleşik yapı `%T' içindeki çoklu alanlar ilklendirildi" #: cp/class.c:2810 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q#D" msgstr "" #: cp/class.c:2870 #, fuzzy msgid "%qD may not be static because it is a member of a union" msgstr "`%D' bir birleşik yapını üyesi olduğundan static olmamalıdır" #: cp/class.c:2875 #, fuzzy msgid "%qD may not have reference type %qT because it is a member of a union" msgstr "`%D' bir birleşik yapının üyesi olduğundan `%T' türünde bir referansa sahip değil" #: cp/class.c:2884 #, fuzzy msgid "field %qD in local class cannot be static" msgstr "yerel sınıf içindeki alan `%D' static olamaz" #: cp/class.c:2890 #, fuzzy msgid "field %qD invalidly declared function type" msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi" #: cp/class.c:2896 #, fuzzy msgid "field %qD invalidly declared method type" msgstr "alan `%D' ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi" #: cp/class.c:2929 #, fuzzy msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor" msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan başvuru `%#D'" #: cp/class.c:2977 #, fuzzy msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor" msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan sabit üye `%#D'" #: cp/class.c:2992 #, fuzzy msgid "field %q#D with same name as class" msgstr "alan `%#D' sınıf ile aynı isimde" #: cp/class.c:3026 #, fuzzy msgid "%q#T has pointer data members" msgstr "`%#T' gösterici veri üyeleri içeriyor" #: cp/class.c:3030 #, fuzzy msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" msgstr " ama `%T(const %T&)' ye değiştirilmiyor" #: cp/class.c:3032 #, fuzzy msgid " or %" msgstr " ya da `operator=(const %T&)'" #: cp/class.c:3035 #, fuzzy msgid " but does not override %" msgstr " ama `operator=(const %T&)' ye değiştirilmiyor" #: cp/class.c:3468 #, fuzzy msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" msgstr "boş taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/class.c:3580 #, fuzzy msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" msgstr "sınıf `%T' GCC'nin gelecek sürümünde kısmen boş sayılacak" #: cp/class.c:3662 #, fuzzy msgid "initializer specified for non-virtual method %qD" msgstr "sanal olmayan yöntem `%D' için ilklendirici belirtilmiş" #: cp/class.c:4321 #, fuzzy msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "sanal taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/class.c:4420 #, fuzzy msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "doğrudan taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil" #: cp/class.c:4432 #, fuzzy msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "sanal taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil" #: cp/class.c:4603 #, fuzzy msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "`%T' ye atanan boyut ABI-uyumlu olmamalı ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the #. DECL_MODE. #: cp/class.c:4642 #, fuzzy msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "`%D' nin göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/class.c:4665 #, fuzzy msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "`%D' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/class.c:4675 #, fuzzy msgid "%qD contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" msgstr "`%D' GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor" #: cp/class.c:4734 #, fuzzy msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC" msgstr "sınıfların yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilecek olan boş sınıf `%T' den türetilmiş" #: cp/class.c:4875 cp/semantics.c:2100 #, fuzzy msgid "redefinition of %q#T" msgstr "`%#T' yeniden tanımlanmış" #: cp/class.c:5019 #, fuzzy msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor" msgstr "`%#T' sanal olmayan kurucuyla sanal işlevler içeriyor" #: cp/class.c:5114 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi" #: cp/class.c:5530 #, fuzzy msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' tanınmıyor" #: cp/class.c:5617 #, fuzzy msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" msgstr "aşırı yüklü `%D' `%T' türünün dönüşümüne tabanlı olarak çözümlenemiyor" #: cp/class.c:5742 #, fuzzy msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" msgstr "işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü için eşleşme yok" #: cp/class.c:5765 #, fuzzy msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" msgstr "aşırı yüklü işlev `%D'nin `%#T' türüne dönüşümü belirsiz" #: cp/class.c:5791 #, fuzzy msgid "assuming pointer to member %qD" msgstr "üye `%D'ye gösterici varsayılıyor" #: cp/class.c:5794 #, fuzzy msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" msgstr "(bir üye göstericisi sadece `&%E' ile şekillendirilebilir)" #: cp/class.c:5839 cp/class.c:5870 cp/class.c:6022 cp/class.c:6029 msgid "not enough type information" msgstr "tür bilgisi yetersiz" #: cp/class.c:5856 #, fuzzy msgid "argument of type %qT does not match %qT" msgstr "`%T' türündeki argüman `%T' ile uyumsuz" #: cp/class.c:6006 msgid "invalid operation on uninstantiated type" msgstr "gerçeklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz" #. [basic.scope.class] #. #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of #. S. #: cp/class.c:6272 cp/decl.c:1231 cp/name-lookup.c:508 cp/pt.c:2223 #, fuzzy msgid "declaration of %q#D" msgstr "`%#D' yeniden bildirimi" #: cp/class.c:6273 #, fuzzy msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" msgstr "`%D' nin (`%+#D' deki) anlamı değişiyor" #: cp/cvt.c:90 #, fuzzy msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT" msgstr "içi boş tür `%T' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz" #: cp/cvt.c:99 #, fuzzy msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "`%E' nin `%T' den `%T' ye dönüşümü belirsiz" #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:237 cp/cvt.c:284 #, fuzzy msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" msgstr "`%E' `%T' den `%T' ye çevrilemiyor" #: cp/cvt.c:197 cp/cvt.c:201 #, fuzzy msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base" msgstr "`%T' türünden `%T' türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir" #: cp/cvt.c:499 #, fuzzy msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor" #: cp/cvt.c:517 cp/typeck.c:4879 #, fuzzy msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm gösterici referansını kaldırmaz" #: cp/cvt.c:544 #, fuzzy msgid "cannot convert type %qT to type %qT" msgstr "tür `%T' `%T' türüne dönüştürülemiyor" #: cp/cvt.c:671 #, fuzzy msgid "conversion from %q#T to %q#T" msgstr "`%#T' den `%#T' ye dönüşüm" #: cp/cvt.c:683 cp/cvt.c:703 #, fuzzy msgid "%q#T used where a %qT was expected" msgstr "`%T' kullanılmış ama `%#T' umulmuştu" #: cp/cvt.c:718 #, fuzzy msgid "%q#T used where a floating point value was expected" msgstr "bir gerçel sayı değer gerekirken `%#T' kullanılmış" #: cp/cvt.c:765 #, fuzzy msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" msgstr "`%T' türünden skalar olmayan `%T' türüne dönüşüm istendi" #: cp/cvt.c:853 #, fuzzy msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak" #: cp/cvt.c:856 #, fuzzy msgid "object of type %qT will not be accessed in %s" msgstr "`%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak" #: cp/cvt.c:872 #, fuzzy msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne `%E', %s içinde erişimli olmayacak" #. [over.over] enumerates the places where we can take the address #. of an overloaded function, and this is not one of them. #: cp/cvt.c:888 #, c-format msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor" #. Only warn when there is no &. #: cp/cvt.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a reference, not call, to function %qE" msgstr "%s işlev `%E' için çağrı değil referanstır" #: cp/cvt.c:902 #, c-format msgid "%s has no effect" msgstr "%s bir etkiye sahip değil" #: cp/cvt.c:1013 msgid "converting NULL to non-pointer type" msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm" #: cp/cvt.c:1086 #, fuzzy msgid "ambiguous default type conversion from %qT" msgstr "%T' den öntanımlı türe dönüşüm belirsiz" #: cp/cvt.c:1088 #, fuzzy msgid " candidate conversions include %qD and %qD" msgstr " aday dönüşümler `%D' ve `%D' içeriyor " #: cp/decl.c:368 #, fuzzy msgid "label %qD used but not defined" msgstr "etiket `%D' tanımlanmadan kullanılmış" #: cp/decl.c:379 #, fuzzy msgid "label %qD defined but not used" msgstr "etiket `%D' tanımlanmış ama kullanılmamış" #: cp/decl.c:1138 #, fuzzy msgid "%qD was declared % and later %" msgstr "`%s' önce `extern' sonra da `static' bildirilmiş" #: cp/decl.c:1139 cp/decl.c:1604 #, fuzzy msgid "previous declaration of %qD" msgstr "`%D'in önceki bildirimi" #: cp/decl.c:1187 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qD redeclared as inline" msgstr "%J işlev `%D' 'inline' olarak yeniden bildirilmiş" #: cp/decl.c:1188 #, fuzzy msgid "%Jprevious declaration of %qD with attribute noinline" msgstr "%J `%D'nin önceki bildirimi 'inline' olmayan öznitelikli" #: cp/decl.c:1195 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qD redeclared with attribute noinline" msgstr "%J `%D' işlevinin yeniden bildirimi inline olmayan öznitelikli" #: cp/decl.c:1197 #, fuzzy msgid "%Jprevious declaration of %qD was inline" msgstr "%J `%D' nin önceki bildirimi 'inline' idi" #: cp/decl.c:1218 cp/decl.c:1289 #, fuzzy msgid "shadowing %s function %q#D" msgstr "%s işlev `%#D' yi gölgeliyor" #: cp/decl.c:1227 #, fuzzy msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" msgstr "kitaplık işlevi `%#D' işlev olmayan `%#D' olarak yeniden bildirildi" #: cp/decl.c:1232 #, fuzzy msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" msgstr "`%#D' yerleşik bildirimiyle çelişiyor" #: cp/decl.c:1284 cp/decl.c:1393 cp/decl.c:1409 #, fuzzy msgid "new declaration %q#D" msgstr "yeni bildirim `%#D'" #: cp/decl.c:1285 #, fuzzy msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" msgstr "`%#D' yerleşik bildirimi belirsizleşiyor" #: cp/decl.c:1356 #, fuzzy msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş" #: cp/decl.c:1359 #, fuzzy msgid "previous declaration of %q#D" msgstr "`%#D'in önceki bildirimi" #: cp/decl.c:1378 #, fuzzy msgid "declaration of template %q#D" msgstr "şablon bildirimi `%#D'" #: cp/decl.c:1379 cp/name-lookup.c:509 #, fuzzy msgid "conflicts with previous declaration %q#D" msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor" #: cp/decl.c:1394 cp/decl.c:1410 #, fuzzy msgid "ambiguates old declaration %q#D" msgstr "`%#D' eski bildirimi belirsizleşiyor" #: cp/decl.c:1402 #, fuzzy msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" msgstr "C işlevi `%#D' bildirimi ile" #: cp/decl.c:1404 #, fuzzy msgid "previous declaration %q#D here" msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor" #: cp/decl.c:1417 #, fuzzy msgid "conflicting declaration %q#D" msgstr "'%#D' bildirimi çelişiyor" #: cp/decl.c:1418 #, fuzzy msgid "%qD has a previous declaration as %q#D" msgstr "'%D' öncesinde `%#D' olarak bir bildirim var" #. [namespace.alias] #. #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as #. the name of any other entity in the same declarative region. #. A namespace-name defined at global scope shall not be #. declared as the name of any other entity in any global scope #. of the program. #: cp/decl.c:1471 #, fuzzy msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" msgstr "`namespace %D' bildirimi bununla çelişiyor:" #: cp/decl.c:1472 #, fuzzy msgid "previous declaration of namespace %qD here" msgstr "`namespace %D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor" #: cp/decl.c:1484 #, fuzzy msgid "%q#D previously defined here" msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış" #: cp/decl.c:1485 #, fuzzy msgid "%q#D previously declared here" msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş" #. Prototype decl follows defn w/o prototype. #: cp/decl.c:1494 #, fuzzy msgid "prototype for %q#D" msgstr "`%#D' için prototip" #: cp/decl.c:1495 msgid "%Jfollows non-prototype definition here" msgstr "%j burada prototip olmayan tanımdan sonra" #: cp/decl.c:1507 #, fuzzy msgid "previous declaration of %q#D with %qL linkage" msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi" #: cp/decl.c:1509 #, fuzzy msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" msgstr "%L ilintili yeni bildirim ile çelişiyor" #: cp/decl.c:1532 cp/decl.c:1539 #, fuzzy msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman" #: cp/decl.c:1534 cp/decl.c:1541 #, fuzzy msgid "after previous specification in %q#D" msgstr "`%#D' içindeki önceki özellikten sonra" #: cp/decl.c:1550 #, fuzzy msgid "%q#D was used before it was declared inline" msgstr "`%#D' inline olarak bildirilmeden önce" #: cp/decl.c:1551 msgid "%Jprevious non-inline declaration here" msgstr "%J önceki inline olmayan bildirimi burada" #: cp/decl.c:1603 #, fuzzy msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" msgstr "aynı bağlamda `%D'nin yeniden bildirimi anlamsız" #: cp/decl.c:1697 #, fuzzy, c-format msgid "declaration of %qF throws different exceptions" msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor" #: cp/decl.c:1699 #, fuzzy, c-format msgid "than previous declaration %qF" msgstr "`%F'in önceki bildiriminden" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If a template, a member template or the member of a class #. template is explicitly specialized then that #. specialization shall be declared before the first use of #. that specialization that would cause an implicit #. instantiation to take place, in every translation unit in #. which such a use occurs. #: cp/decl.c:1852 #, fuzzy msgid "explicit specialization of %qD after first use" msgstr "ilk kullanımından sonra %D'nin doğrudan özelleştirilmesi" #: cp/decl.c:1931 #, fuzzy msgid "%J%qD: visibility attribute ignored because it" msgstr "%J'%D': visibility attribute ignored because it" #: cp/decl.c:1933 msgid "%Jconflicts with previous declaration here" msgstr "%J `%#D' burada önceki bildirimiyle çelişiyor" #: cp/decl.c:2161 #, fuzzy, c-format msgid "label %qE referenced outside of any function" msgstr "%s etiketi işlev dışı referanslı" #: cp/decl.c:2257 cp/decl.c:2281 cp/decl.c:2369 #, fuzzy msgid "jump to label %qD" msgstr "etiket `%D' ye sıçrama" #: cp/decl.c:2259 cp/decl.c:2283 msgid "jump to case label" msgstr "case etiketine jump" #: cp/decl.c:2262 cp/decl.c:2286 msgid "%H from here" msgstr "%H buradan" #: cp/decl.c:2267 #, fuzzy msgid " crosses initialization of %q#D" msgstr " `%#D' ilklendirmesi çaprazlanıyor" #: cp/decl.c:2270 cp/decl.c:2385 #, fuzzy msgid " enters scope of non-POD %q#D" msgstr " POD olmayan `%#D' bağlamına giriyor" #: cp/decl.c:2290 cp/decl.c:2389 msgid " enters try block" msgstr " blok denemesine giriliyor" #: cp/decl.c:2292 cp/decl.c:2391 msgid " enters catch block" msgstr " tuzak bloğu giriyor" #: cp/decl.c:2370 msgid " from here" msgstr " buradan" #. Can't skip init of __exception_info. #: cp/decl.c:2381 msgid "%J enters catch block" msgstr "%J tuzak bloğu giriyor" #: cp/decl.c:2383 #, fuzzy msgid " skips initialization of %q#D" msgstr " `%#D' ilklendirmesi atlanyor" #: cp/decl.c:2417 msgid "label named wchar_t" msgstr "wchar_t isimli etiket" #: cp/decl.c:2420 #, fuzzy msgid "duplicate label %qD" msgstr "yinlenmiş etiket `%D'" #: cp/decl.c:2651 cp/parser.c:3437 #, fuzzy msgid "%qD used without template parameters" msgstr "`%D' şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış" #: cp/decl.c:2661 cp/decl.c:2676 cp/decl.c:2767 #, fuzzy msgid "no class template named %q#T in %q#T" msgstr "`%#T' isimli sınıf şablonu `%#T' içinde yok" #: cp/decl.c:2697 cp/decl.c:2707 cp/decl.c:2727 #, fuzzy msgid "no type named %q#T in %q#T" msgstr "`%#T' içindeki `%#T' ismindeki tür bilinmiyor" #: cp/decl.c:2776 #, fuzzy msgid "template parameters do not match template" msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz" #: cp/decl.c:2777 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325 #, fuzzy msgid "%qD declared here" msgstr " `%#D' burada bildirilmiş" #: cp/decl.c:3448 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" msgstr "%J bir anonim birleşik yapı, işlev üyeler barındıramaz" #: cp/decl.c:3466 #, fuzzy msgid "member %q#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "kuruculu üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz" #: cp/decl.c:3470 #, fuzzy msgid "member %q#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "yıkıcılı üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz" #: cp/decl.c:3474 #, fuzzy msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" msgstr "kopya atama işleçli üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz" #: cp/decl.c:3500 msgid "multiple types in one declaration" msgstr "bir bildirimde birden fazla tür bidirilmiş" #: cp/decl.c:3504 #, fuzzy msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" msgstr "C++ yerleşik türü `%T' için yeniden bildirim" #: cp/decl.c:3540 msgid "missing type-name in typedef-declaration" msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik" #: cp/decl.c:3548 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar" #: cp/decl.c:3555 #, fuzzy, c-format msgid "%qs can only be specified for functions" msgstr "`%D' sadece işlevler için belirtilebilir" #: cp/decl.c:3561 #, fuzzy msgid "% can only be specified inside a class" msgstr "`%D' sadece bir sınıf içinde belirtilebilir" #: cp/decl.c:3563 #, fuzzy msgid "% can only be specified for constructors" msgstr "`%D' sadece kurucular için belirtilebilir" #: cp/decl.c:3565 #, fuzzy msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir" #: cp/decl.c:3571 #, fuzzy msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir" #: cp/decl.c:3601 #, fuzzy msgid "attribute ignored in declaration of %q#T" msgstr "`%#T' için ileriye bildirim" #: cp/decl.c:3602 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword" msgstr "" #: cp/decl.c:3723 #, fuzzy msgid "function %q#D is initialized like a variable" msgstr "`%D' işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş" #: cp/decl.c:3735 #, fuzzy msgid "declaration of %q#D has % and is initialized" msgstr "`%#D' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş" #: cp/decl.c:3766 #, fuzzy msgid "%q#D is not a static member of %q#T" msgstr "`%#D' `%#T'nin bir static üyesi değildir" #: cp/decl.c:3772 #, fuzzy msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" msgstr "ISO C++ `%T::%D' nin `%T::%D' olarak tanımlanmasına izin vermez" #: cp/decl.c:3781 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class" msgstr "" #: cp/decl.c:3789 #, fuzzy msgid "duplicate initialization of %qD" msgstr "%D nin yinelenmiş ilklendirmesi" #: cp/decl.c:3822 #, fuzzy msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" msgstr "sınıf dışında `%#D' bildirimi bir tanımlama değil" #: cp/decl.c:3871 #, fuzzy msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" msgstr "`%#D' değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde" #: cp/decl.c:3878 cp/decl.c:4502 #, fuzzy msgid "elements of array %q#D have incomplete type" msgstr "`%#D' dizisinin elemanları içi boş türde" #: cp/decl.c:3894 #, fuzzy msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" msgstr "küme `%#D' içi boş türde ve tanımlı olamaz" #: cp/decl.c:3944 #, fuzzy msgid "%qD declared as reference but not initialized" msgstr "`%D' referans olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş" #: cp/decl.c:3950 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD" msgstr "ISO C++ referans`%D' ilklendiren ilklendirici listesi kullanımına izin vermez" #: cp/decl.c:3979 #, fuzzy msgid "cannot initialize %qT from %qT" msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez" #: cp/decl.c:4011 #, fuzzy msgid "initializer fails to determine size of %qD" msgstr "ilklendirici `%D' nin boyutunu saptayamıyor" #: cp/decl.c:4016 #, fuzzy msgid "array size missing in %qD" msgstr "`%D' de dizi boyutu eksik" #: cp/decl.c:4028 #, fuzzy msgid "zero-size array %qD" msgstr "sıfır boyutlu dizi `%D'" #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. #. Don't talk about array types here, since we took care of that #. message in grokdeclarator. #: cp/decl.c:4065 #, fuzzy msgid "storage size of %qD isn't known" msgstr "`%D' nin saklama uzunluğu bilinmiyor" #: cp/decl.c:4087 #, fuzzy msgid "storage size of %qD isn't constant" msgstr "`%D' nin saklama genişliği sabit değil" #: cp/decl.c:4142 #, fuzzy msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)" msgstr "özür: özümleme işlevi static verisi `%#D' nin cevabı yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)" #: cp/decl.c:4145 msgid "%J you can work around this by removing the initializer" msgstr "%J bunu ilklendiricileri kaldırarak aşabilirsiniz" #: cp/decl.c:4172 #, fuzzy msgid "uninitialized const %qD" msgstr "ilklendirilmemiş sabit `%D'" #: cp/decl.c:4232 #, fuzzy msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "`%D' ismi bir dizi için bir GNU tarzı ilklendirici içinde kullanılmış" #: cp/decl.c:4242 #, fuzzy, c-format msgid "Designated initializer %qE larger than array size" msgstr "Tasarlanan ilklendirici `%E' dizi boyutundan daha büyük" #: cp/decl.c:4313 #, fuzzy msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT" msgstr "`%T' ilklendirmesinde ilklendirici {} içinde kullanılmış" #: cp/decl.c:4376 #, fuzzy msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" msgstr "`%T' ilklendiricisi {} içinde olmalı" #: cp/decl.c:4392 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez" #: cp/decl.c:4396 #, fuzzy msgid "%qT has no non-static data member named %qD" msgstr "`%T' `%D' isminde bir statik olmayan üye içermiyor" #: cp/decl.c:4458 #, fuzzy msgid "too many initializers for %qT" msgstr "`%T' için ilklendirici sayısı çok fazla" #: cp/decl.c:4496 #, fuzzy msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" msgstr "değişken-uzunluklu nesne `%D' ilklendirilmiş olmayabilir" #: cp/decl.c:4507 #, fuzzy msgid "%qD has incomplete type" msgstr "`%s' içi boş türde" #: cp/decl.c:4561 #, fuzzy msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" msgstr "`%D'bir kurucu ile ilklendirilmeli, `{...}' ile değil" #: cp/decl.c:4606 #, fuzzy msgid "structure %qD with uninitialized const members" msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle `%D' yapısı" #: cp/decl.c:4608 #, fuzzy msgid "structure %qD with uninitialized reference members" msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle `%D' yapısı" #: cp/decl.c:4803 msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)" #: cp/decl.c:4820 #, fuzzy msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD" msgstr "`%D' isim alanı `%D' olarak ilklendirilemez" #: cp/decl.c:4863 #, fuzzy msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" msgstr "`%#D'in önceki gölgeleyen tür bildirimi" #: cp/decl.c:4900 #, fuzzy msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT" msgstr "`%D' yerel evreli olamaz çünkü POD olmayan %T' türünde" #: cp/decl.c:4915 #, fuzzy msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized" msgstr "`%D' yerel evreli olduğundan özdevimli ilklendirilemez" #: cp/decl.c:5523 #, fuzzy msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "yabancı sınıf `%T' için yıkıcı, bir üye olamaz" #: cp/decl.c:5525 #, fuzzy msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "yabancı sınıf `%T' için kurucu, bir üye olamaz" #: cp/decl.c:5546 #, fuzzy msgid "%qD declared as a % %s" msgstr "`%D' bir `virtual' %s olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:5548 #, fuzzy msgid "%qD declared as an % %s" msgstr "`%D' alanı bir `inline' %s olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:5550 #, fuzzy msgid "% and % function specifiers on %qD invalid in %s declaration" msgstr "%s bildirimindeki `const' ve `volatile' işlev belirteçleri `%D' için geçersiz" #: cp/decl.c:5554 #, fuzzy msgid "%qD declared as a friend" msgstr "`%D' bir kardeş olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:5560 #, fuzzy msgid "%qD declared with an exception specification" msgstr "`%D' bir olağandışılık özelliğiyle bildirilmiş" #: cp/decl.c:5643 #, fuzzy msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" msgstr "`::main' bir şablon olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:5645 #, fuzzy msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" msgstr "`::main' inline olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:5647 #, fuzzy msgid "cannot declare %<::main%> to be static" msgstr "::main' «static» olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:5651 #, fuzzy msgid "%<::main%> must return %" msgstr "`main', `int' döndürmeli" #: cp/decl.c:5681 #, fuzzy msgid "non-local function %q#D uses anonymous type" msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor" #: cp/decl.c:5684 cp/decl.c:6029 #, fuzzy msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" msgstr "`%#D' niteliksiz türe başvurmuyor, bu durumda ilintileme için kullanılmamıştır" #: cp/decl.c:5690 #, fuzzy msgid "non-local function %q#D uses local type %qT" msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' yerel tür `%T' kullanıyor" #: cp/decl.c:5713 #, fuzzy msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "%smember function `%D', `%T' yöntem niteleyicisini içeremez" #: cp/decl.c:5737 #, fuzzy msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" msgstr "kardeş bildirimlerde doğrudan özelleştirme `%D' tanımlanıyor" #. Something like `template friend void f()'. #: cp/decl.c:5747 #, fuzzy msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği `%D' kullanımı geçersiz" #: cp/decl.c:5775 #, fuzzy msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde öntanımlı argümalar kullanılamaz" #: cp/decl.c:5783 #, fuzzy msgid "% is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi `%D' bildiriminde `inline' kullanılamaz" #: cp/decl.c:5850 #, fuzzy msgid "definition of implicitly-declared %qD" msgstr "dolaylı bildirimli `%D' tanımı" #: cp/decl.c:5870 cp/decl2.c:715 #, fuzzy msgid "no %q#D member function declared in class %qT" msgstr "sınıf `%T' içinde bildirilmiş `%#D' diye bir üye işlev yok" #. It's a typedef referring to an anonymous type. #: cp/decl.c:6026 #, fuzzy msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type" msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor" #: cp/decl.c:6035 #, fuzzy msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT" msgstr "yerel olmayan değişken`%#D' yerel tür `%T' kullanıyor" #: cp/decl.c:6150 #, fuzzy msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" msgstr "tümleyen olmayan `%T türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz" #: cp/decl.c:6160 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik üye `%D' nin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez" #: cp/decl.c:6164 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" msgstr "ISO C++ tümleyen olmayan `%T türündeki üye sabiti `%D' nin ilklendirilmesine izin vermez" #: cp/decl.c:6184 #, fuzzy msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" msgstr "`%D' dizisinin boyutu `%T' türünde" #: cp/decl.c:6186 #, fuzzy msgid "size of array has non-integral type %qT" msgstr "dizi boyutu `%T' türünde" #: cp/decl.c:6222 #, fuzzy msgid "size of array %qD is negative" msgstr "`%D' dizisinin boyutu negatif" #: cp/decl.c:6224 msgid "size of array is negative" msgstr "dizi boyutu negatif" #: cp/decl.c:6232 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi `%D' yasaktır" #: cp/decl.c:6234 msgid "ISO C++ forbids zero-size array" msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi yasaktır" #: cp/decl.c:6241 #, fuzzy msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" msgstr "`%D' dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil" #: cp/decl.c:6244 msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil" #: cp/decl.c:6249 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD" msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi `%D' yasaktır" #: cp/decl.c:6251 msgid "ISO C++ forbids variable-size array" msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi yasaktır" #: cp/decl.c:6281 msgid "overflow in array dimension" msgstr "dizi boyutunda taşma" #: cp/decl.c:6356 #, fuzzy msgid "declaration of %qD as %s" msgstr "`%D' %s olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:6358 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "%s oluşturuluyor" #: cp/decl.c:6370 #, fuzzy msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "çok boyutlu dizi olarak `%D' bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır" #: cp/decl.c:6374 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır" #: cp/decl.c:6409 msgid "return type specification for constructor invalid" msgstr "kurucu için dönen değer tür özelliği geçersiz" #: cp/decl.c:6419 msgid "return type specification for destructor invalid" msgstr "yıkıcı için dönen değer tür özelliği geçersiz" #: cp/decl.c:6432 #, fuzzy msgid "operator %qT declared to return %qT" msgstr "işleç `%T' dönüş `%T' ye bildirimli" #: cp/decl.c:6434 #, fuzzy msgid "return type specified for %" msgstr "`operator %T' için dönüş türü belirtilmiş" #: cp/decl.c:6456 msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "adsız değişken ya da alan void olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:6460 #, fuzzy, c-format msgid "variable or field %qE declared void" msgstr "`%E' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:6463 msgid "variable or field declared void" msgstr "değişken ya da alan void olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:6629 #, fuzzy msgid "type %qT is not derived from type %qT" msgstr "tür `%T' `%T' türünden türetilmemiş" #: cp/decl.c:6674 #, fuzzy msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" msgstr "bildirmci kimliği eksik; saklı yedek sözcük `%D' kullanılıyor" #: cp/decl.c:6730 cp/decl.c:7824 #, fuzzy msgid "declaration of %qD as non-function" msgstr "`%D' nin işlev olmayan olarak bildirimi" #: cp/decl.c:6763 #, fuzzy, c-format msgid "two or more data types in declaration of %qs" msgstr "`%s'in bildiriminde iki veya daha fazla veri türü" #: cp/decl.c:6806 #, fuzzy msgid "ISO C++ does not support %" msgstr "ISO C++, `long long' desteklemiyor" #: cp/decl.c:6866 cp/decl.c:6868 #, fuzzy, c-format msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" msgstr "ISO C++ da türsüz `%s' bildirimine izin verilmez" #: cp/decl.c:6893 #, fuzzy, c-format msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs" msgstr "`%s' için 'short', 'signed' veya 'unsigned' geçersiz" #: cp/decl.c:6895 #, fuzzy, c-format msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs" msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersiz" #: cp/decl.c:6897 #, fuzzy, c-format msgid "long and short specified together for %qs" msgstr "`%s' için 'long' ve 'short' birlikte belirtilmiş" #: cp/decl.c:6899 #, fuzzy, c-format msgid "long or short specified with char for %qs" msgstr "`%s' için long veya short ile char türü değer belirtilmiş" #: cp/decl.c:6901 #, fuzzy, c-format msgid "long or short specified with floating type for %qs" msgstr "`%s' için long veya short ile gerçel sayı değer belirtilmiş" #: cp/decl.c:6903 #, fuzzy, c-format msgid "signed and unsigned given together for %qs" msgstr "`%s' için 'signed' ve 'unsigned' birlikte verilmiş" #: cp/decl.c:6909 #, fuzzy, c-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" msgstr "`%s' için long, short, signed ya da unsigned geçersizce kullanılmış" #: cp/decl.c:6974 #, fuzzy, c-format msgid "complex invalid for %qs" msgstr "`%s' için karmaşık geçersizlik" #: cp/decl.c:7003 #, fuzzy msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %" msgstr "`operator %T' bildiriminde niteleyicilere izin verilmez" #: cp/decl.c:7024 #, fuzzy msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" msgstr "üye `%D', hem virtual hem de static olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7031 #, fuzzy msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil" #: cp/decl.c:7039 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" msgstr "«typedef» bildirimi parametre bildirimi içinde geçersiz" #: cp/decl.c:7043 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" msgstr "saklatım öbeği belirteçleri parametre bildirimi içinde geçersiz" #: cp/decl.c:7050 msgid "virtual outside class declaration" msgstr "sanal dış öbek bildirimi" #: cp/decl.c:7063 cp/decl.c:7070 #, fuzzy, c-format msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" msgstr "`%s' bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı" #: cp/decl.c:7113 #, fuzzy, c-format msgid "storage class specified for %s %qs" msgstr "%s için saklatım öbeği `%s' belirtilmiş" #: cp/decl.c:7150 #, fuzzy msgid "top-level declaration of %qs specifies %" msgstr "`%s' için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor" #: cp/decl.c:7162 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" msgstr "saklatım öbeği belirteçleri dost işlev bildirimleri içinde geçersiz" #: cp/decl.c:7289 msgid "destructor cannot be static member function" msgstr "yıkıcı, statik üye işlevi olamaz" #: cp/decl.c:7292 #, fuzzy msgid "destructors may not be cv-qualified" msgstr "yıkıcılar `%s' olmayabilir" #: cp/decl.c:7312 msgid "constructor cannot be static member function" msgstr "kurucu, statik üye işlevi olamaz" #: cp/decl.c:7315 msgid "constructors cannot be declared virtual" msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7320 #, fuzzy msgid "constructors may not be cv-qualified" msgstr "kurucular `%s' olmayabilir" #: cp/decl.c:7340 #, fuzzy, c-format msgid "can't initialize friend function %qs" msgstr "kardeş işlev `%s' ilklendirilemiyor" #. Cannot be both friend and virtual. #: cp/decl.c:7344 msgid "virtual functions cannot be friends" msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz" #: cp/decl.c:7348 msgid "friend declaration not in class definition" msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil" #: cp/decl.c:7350 #, fuzzy, c-format msgid "can't define friend function %qs in a local class definition" msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev `%s' tanımlanamaz" #: cp/decl.c:7363 msgid "destructors may not have parameters" msgstr "yıkıcılar parametre almaz" #: cp/decl.c:7381 cp/decl.c:7388 #, fuzzy msgid "cannot declare reference to %q#T" msgstr "`%#T' ye referans bildirilemez" #: cp/decl.c:7382 #, fuzzy msgid "cannot declare pointer to %q#T" msgstr "`%#T' türüne gösterici bildirilemez" #: cp/decl.c:7390 #, fuzzy msgid "cannot declare pointer to %q#T member" msgstr "`%#T' üyeye gösterici bildirilemez" #: cp/decl.c:7446 #, fuzzy msgid "template-id %qD used as a declarator" msgstr "şablon kimliği `%D' bir bildirici olarak kullanılmış" #: cp/decl.c:7497 #, fuzzy msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs ignored" msgstr "fazladan niteleme `%T::' üye `%s' üzerinde yoksayıldı" #: cp/decl.c:7516 #, fuzzy msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "üye işlev `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez" #: cp/decl.c:7531 #, fuzzy msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" msgstr "üye `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez" #: cp/decl.c:7570 #, fuzzy msgid "data member may not have variably modified type %qT" msgstr "veri üyesi değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz" #: cp/decl.c:7572 #, fuzzy msgid "parameter may not have variably modified type %qT" msgstr "parametre değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz" #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in #. declarations of constructors within a class definition. #: cp/decl.c:7580 #, fuzzy msgid "only declarations of constructors can be %" msgstr "sadece kurucuların bildirimleri `explicit' olabilir" #: cp/decl.c:7588 #, fuzzy msgid "non-member %qs cannot be declared %" msgstr "üye olmayan `%s', `mutable' olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7593 #, fuzzy msgid "non-object member %qs cannot be declared %" msgstr "nesne olmayan `%s' `mutable' olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7599 #, fuzzy msgid "function %qs cannot be declared %" msgstr "işlev `%s' `mutable' olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7604 #, fuzzy msgid "static %qs cannot be declared %" msgstr "static `%s' `mutable' olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7609 #, fuzzy msgid "const %qs cannot be declared %" msgstr "const `%s' `mutable' olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7627 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış tür `%D' ye izin vermez" #: cp/decl.c:7636 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" msgstr "%J typedef ismi sınıf nitelemeli olmaz" #: cp/decl.c:7689 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type" msgstr "%J üyesiz işlev türleri için tür niteleyici geçersiz" #: cp/decl.c:7752 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş" #: cp/decl.c:7757 #, fuzzy msgid "% specified for friend class declaration" msgstr "hardeş sınıf bildirimi için `inline' belirtilmiş" #: cp/decl.c:7765 msgid "template parameters cannot be friends" msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz" #: cp/decl.c:7767 #, fuzzy msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, `friend class %T::%D' gibi" #: cp/decl.c:7771 #, fuzzy msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "kardeş bildirimi `friend %#T' gibi bir sınıf anahtarı gerektirir" #: cp/decl.c:7784 #, fuzzy msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" msgstr "sınıf `%T' genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor" #: cp/decl.c:7795 msgid "invalid qualifiers on non-member function type" msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici" #: cp/decl.c:7814 #, fuzzy msgid "abstract declarator %qT used as declaration" msgstr "mutlak bildirimci `%T' bildirim olarak kullanılmış" #: cp/decl.c:7839 #, fuzzy msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz" #. Something like struct S { int N::j; }; #: cp/decl.c:7884 #, fuzzy msgid "invalid use of %<::%>" msgstr "`::' kullanımı geçersiz" #: cp/decl.c:7896 #, fuzzy msgid "function %qD cannot be declared friend" msgstr "işlev `%D' kardeş olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7908 #, fuzzy msgid "can't make %qD into a method -- not in a class" msgstr "bir yöntem içinde `%D' yapılamaz -- sınıf içinde değil" #: cp/decl.c:7917 #, fuzzy msgid "function %qD declared virtual inside a union" msgstr "işlev `%D' bir birleşik yapı içinde virtual olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:7926 #, fuzzy msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" msgstr "`%D' daima static olduğundan sanal bildirilemez" #: cp/decl.c:8006 #, fuzzy msgid "field %qD has incomplete type" msgstr "`%D' alanı içi boş türde" #: cp/decl.c:8008 #, fuzzy msgid "name %qT has incomplete type" msgstr "isim `%T' içi boş türde" #: cp/decl.c:8017 #, fuzzy msgid " in instantiation of template %qT" msgstr " şablon `%T' gerçeklemesinde" #: cp/decl.c:8027 #, fuzzy, c-format msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "`%s' ne işlev ne de üye işlev; kardeş olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:8038 msgid "member functions are implicitly friends of their class" msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir" #. An attempt is being made to initialize a non-static #. member. But, from [class.mem]: #. #. 4 A member-declarator can contain a #. constant-initializer only if it declares a static #. member (_class.static_) of integral or enumeration #. type, see _class.static.data_. #. #. This used to be relatively common practice, but #. the rest of the compiler does not correctly #. handle the initialization unless the member is #. static so we make it static below. #: cp/decl.c:8078 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD" msgstr "ISO C++ üye `%D' ilklendirmesine izin vermez" #: cp/decl.c:8080 #, fuzzy msgid "making %qD static" msgstr "`%D' static yapılıyor" #: cp/decl.c:8138 #, fuzzy msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "saklama sınıfı `auto' `%s' işlevi için geçersiz" #: cp/decl.c:8140 #, fuzzy msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "saklama sınıfı `register' `%s' işlevi için geçersiz" #: cp/decl.c:8142 #, fuzzy msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" msgstr "saklama sınıfı `__thread' `%s' işlevi için geçersiz" #: cp/decl.c:8153 #, fuzzy msgid "% specified invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen `%s' işlevi için geçersiz" #: cp/decl.c:8156 #, fuzzy msgid "% specifier invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen `%s' işlevi için geçersiz" #: cp/decl.c:8164 #, fuzzy, c-format msgid "virtual non-class function %qs" msgstr "sanal sınıf olmayan işlev `%s'" #: cp/decl.c:8195 #, fuzzy msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" msgstr "üye işlev `%D' static ilintilemeli olarak bildirilemez" #. FIXME need arm citation #: cp/decl.c:8202 msgid "cannot declare static function inside another function" msgstr "statik işlev diğer bir işlevin içinde bildirilemez" #: cp/decl.c:8231 #, fuzzy msgid "% may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" msgstr "`static' bir statik veri üyesini tanımlarken (bildirime zıt olarak) kullanılamayabilir" #: cp/decl.c:8238 #, fuzzy msgid "static member %qD declared %" msgstr "statik üye `%D' `register' olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:8243 #, fuzzy msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" msgstr "üye `%#D' extern ilintilemeye sahip olacak şekilde doğrudan bildirilemez" #: cp/decl.c:8386 #, fuzzy msgid "default argument for %q#D has type %qT" msgstr "`%#D' için öntanımlı argüman `%T' türünde" #: cp/decl.c:8389 #, fuzzy msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT" msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde" #: cp/decl.c:8406 #, fuzzy msgid "default argument %qE uses local variable %qD" msgstr "öntanımlı argüman `%E' yerel değişken `%D' yi kullanıyor" #: cp/decl.c:8474 #, fuzzy msgid "parameter %qD invalidly declared method type" msgstr "parametre `%D' geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş" #: cp/decl.c:8498 #, fuzzy msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT" msgstr "parametre `%D' bilinmeyen `%T' sınırlı diziye %s içeriyor" #. [class.copy] #. #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X #. and either there are no other parameters or else all other #. parameters have default arguments. #. #. We *don't* complain about member template instantiations that #. have this form, though; they can occur as we try to decide #. what constructor to use during overload resolution. Since #. overload resolution will never prefer such a constructor to #. the non-template copy constructor (which is either explicitly #. or implicitly defined), there's no need to worry about their #. existence. Theoretically, they should never even be #. instantiated, but that's hard to forestall. #: cp/decl.c:8657 #, fuzzy msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" msgstr "kurucu geçersiz; `%T (const %T&)' anlamında kullandınız galiba" #: cp/decl.c:8781 #, fuzzy msgid "%qD may not be declared within a namespace" msgstr "bu kapsamda `%D' bildirilmemiş " #: cp/decl.c:8783 #, fuzzy msgid "%qD may not be declared as static" msgstr "`%D' bildirilmemişti" #: cp/decl.c:8803 #, fuzzy msgid "%qD must be a nonstatic member function" msgstr "`%D' static olmayan bir üye işlev olmalıdır" #: cp/decl.c:8809 #, fuzzy msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" msgstr "`%D' ya bir statik olmayan işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır" #: cp/decl.c:8827 #, fuzzy msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" msgstr "`%D' bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı" #: cp/decl.c:8862 #, c-format msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" msgstr "%s%s e dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak" #. 13.4.0.3 #: cp/decl.c:8870 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" msgstr "ISO C++ işleci ?: nın aşırı yüklenmesini yasaklar" #: cp/decl.c:8920 #, fuzzy msgid "postfix %qD must take % as its argument" msgstr "sonek `%D' argüman olarak `int' almalı" #: cp/decl.c:8924 #, fuzzy msgid "postfix %qD must take % as its second argument" msgstr "sonek `%D' ikinci argümanı olarak `int' almalı" #: cp/decl.c:8931 #, fuzzy msgid "%qD must take either zero or one argument" msgstr "`%D' ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı" #: cp/decl.c:8933 #, fuzzy msgid "%qD must take either one or two arguments" msgstr "`%D' ya bir ya da iki argüman almalı" #: cp/decl.c:8954 #, fuzzy msgid "prefix %qD should return %qT" msgstr "önek `%D' `%T' döndürmeli" #: cp/decl.c:8960 #, fuzzy msgid "postfix %qD should return %qT" msgstr "sonek `%D' `%T' ile dönmeli" #: cp/decl.c:8969 #, fuzzy msgid "%qD must take %" msgstr "`%D' `void' almalı" #: cp/decl.c:8971 cp/decl.c:8979 #, fuzzy msgid "%qD must take exactly one argument" msgstr "`%D' kesinlikle bir argüman almalı" #: cp/decl.c:8981 #, fuzzy msgid "%qD must take exactly two arguments" msgstr "`%D' kesinlikle iki argüman almalı" #: cp/decl.c:8989 #, fuzzy msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgstr "kullanıcı tanımlı `%D' daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir" #: cp/decl.c:9003 #, fuzzy msgid "%qD should return by value" msgstr "`%D' değeriyle döndürülmeli" #: cp/decl.c:9015 cp/decl.c:9018 #, fuzzy msgid "%qD cannot have default arguments" msgstr "`%D' öntanımlı argümanlara sahip olamaz" #: cp/decl.c:9072 #, fuzzy msgid "using template type parameter %qT after %qs" msgstr "`%s' den sonra şablon tür parametresi `%T' kullanımı" #: cp/decl.c:9086 #, fuzzy msgid "using typedef-name %qD after %qs" msgstr "typedef-ismi `%D' `%s' den sonra kullanılıyor" #: cp/decl.c:9087 #, fuzzy msgid "%qD has a previous declaration here" msgstr "'%D' öncesinde `%#D' olarak bir bildirim var" #: cp/decl.c:9094 #, fuzzy msgid "%qT referred to as %qs" msgstr "`%T' `%s' olarak ilişkilendirilmiş" #: cp/decl.c:9095 cp/decl.c:9102 #, fuzzy msgid "%qT has a previous declaration here" msgstr "%J bu, bir önceden bildirimdir" #: cp/decl.c:9101 #, fuzzy msgid "%qT referred to as enum" msgstr "`%T' enum olarak ilişkilendirilmiş" #. If a class template appears as elaborated type specifier #. without a template header such as: #. #. template class C {}; #. void f(class C); // No template header here #. #. then the required template argument is missing. #: cp/decl.c:9117 #, fuzzy msgid "template argument required for %<%s %T%>" msgstr "şablon argüman `%s %T' için gereklidir" #: cp/decl.c:9279 #, fuzzy msgid "use of enum %q#D without previous declaration" msgstr "önceden bildirilmeksizin enum `%#D' kullanımı" #: cp/decl.c:9298 #, fuzzy msgid "redeclaration of %qT as a non-template" msgstr "bir şablonsuz olarak `%T' türünde yeniden bildirimi" #: cp/decl.c:9391 #, fuzzy msgid "derived union %qT invalid" msgstr "türetilmiş union `%T' geçersiz" #: cp/decl.c:9397 #, fuzzy msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" msgstr "'%T' Java sınıfı çoklu tabanlara sahip olamaz" #: cp/decl.c:9405 #, fuzzy msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" msgstr "Jaban sınıfı `%T' sanal tabanlara sahip olamaz" #: cp/decl.c:9424 #, fuzzy msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" msgstr "taban tür `%T' bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı" #: cp/decl.c:9457 #, fuzzy msgid "recursive type %qT undefined" msgstr "özyinelemeli tür `%T' tanımsız" #: cp/decl.c:9459 #, fuzzy msgid "duplicate base type %qT invalid" msgstr "yinelenmiş taban türü `%T' geçersiz" #: cp/decl.c:9529 #, fuzzy msgid "multiple definition of %q#T" msgstr "`%#T' çoklu tanımları" #: cp/decl.c:9530 msgid "%Jprevious definition here" msgstr "%J önceden burada tanımlı" #. DR 377 #. #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the #. enumeration is ill-formed. #: cp/decl.c:9667 #, fuzzy msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" msgstr "`%T' için tüm sembolik sabit değerlerini temsil edebilen bir tümleyen tür yok" #: cp/decl.c:9768 #, fuzzy msgid "enumerator value for %qD not integer constant" msgstr "`%D' için sembolik sabitin değeri tamsayı sabit değil" #: cp/decl.c:9795 #, fuzzy msgid "overflow in enumeration values at %qD" msgstr "`%D' de sembolik sabit listesi değerlerinde taşma" #: cp/decl.c:9866 #, fuzzy msgid "return type %q#T is incomplete" msgstr "dönüş türü `%#T' bir içi boş tür" #: cp/decl.c:9981 cp/typeck.c:6274 #, fuzzy msgid "% should return a reference to %<*this%>" msgstr "`operator=' `*this'e bir referans döndürmeli" #: cp/decl.c:10304 #, fuzzy msgid "parameter %qD declared void" msgstr "parametre `%D' void olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:10786 msgid "invalid member function declaration" msgstr "geçersiz üye işlev bildirimi" #: cp/decl.c:10801 #, fuzzy msgid "%qD is already defined in class %qT" msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' içinde tanımlı" #: cp/decl.c:11012 #, fuzzy msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" msgstr "statik üye işlev `%#D' tür niteleyicilerle bildirilmiş" #: cp/decl2.c:280 msgid "name missing for member function" msgstr "üye işlev için isim eksik" #: cp/decl2.c:373 cp/decl2.c:387 msgid "ambiguous conversion for array subscript" msgstr "dizi altindisi için dönüşüm belirsiz" #: cp/decl2.c:381 #, fuzzy msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" msgstr "dizi altindisi için geçersiz türler `%T[%T]'" #: cp/decl2.c:426 #, fuzzy msgid "deleting array %q#D" msgstr "dizi `%#D' siliniyor" #: cp/decl2.c:432 #, fuzzy msgid "type %q#T argument given to %, expected pointer" msgstr "`%#T' türünde argüman `silinecek' olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu" #: cp/decl2.c:444 #, fuzzy msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %" msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri `silinecek' geçerli argümanlardır." #: cp/decl2.c:452 #, fuzzy msgid "deleting %qT is undefined" msgstr "`%T' silinmesi tanımsız" #. 14.5.2.2 [temp.mem] #. #. A local class shall not have member templates. #: cp/decl2.c:488 #, fuzzy msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class" msgstr "yerel sınıf içinde üye şablonu `%#D' nin bildirimi geçersiz" #: cp/decl2.c:497 #, fuzzy msgid "invalid use of % in template declaration of %q#D" msgstr "`%#D' şablon bildiriminde geçersiz `virtual' kullanımı" #: cp/decl2.c:507 cp/pt.c:2990 #, fuzzy msgid "template declaration of %q#D" msgstr "`%#D' şablon bildirimi" #: cp/decl2.c:556 #, fuzzy msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan dönen tür `%T' içeriyor" #: cp/decl2.c:572 #, fuzzy msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan parametre türü `%T' içeriyor" #: cp/decl2.c:677 #, fuzzy msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" msgstr "`%#D' prototipi sınıf `%T' içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor" #: cp/decl2.c:778 #, fuzzy msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" msgstr "yerel sınıf `%#T static veri üyesi `%#D' içermemeli" #: cp/decl2.c:786 msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz" #: cp/decl2.c:789 msgid "(an out of class initialization is required)" msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)" #: cp/decl2.c:870 #, fuzzy msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" msgstr "üye `%D' sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor" #: cp/decl2.c:890 #, fuzzy msgid "%qD is already defined in %qT" msgstr "`%D' zaten `%T' içinde tanımlı" #: cp/decl2.c:936 msgid "field initializer is not constant" msgstr "alan ilklendirici sabit değil" #: cp/decl2.c:964 #, fuzzy msgid "% specifiers are not permitted on non-static data members" msgstr "`asm' belirteçlerinde statik olmayan veri üyeleri kullanılamaz" #: cp/decl2.c:1010 #, fuzzy msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" msgstr "`%D' bir bit alanı türü olarak bildirilemez" #: cp/decl2.c:1020 #, fuzzy msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" msgstr "bir alanı `%D' işlev türle bildirilemez" #: cp/decl2.c:1027 #, fuzzy msgid "%qD is already defined in the class %qT" msgstr "`%D' zaten sınıf %T içinde tanımlı" #: cp/decl2.c:1034 #, fuzzy msgid "static member %qD cannot be a bit-field" msgstr "static üye `%D' bir bit alanı olarak bildirilemez" #: cp/decl2.c:1093 #, fuzzy msgid "initializer specified for non-member function %qD" msgstr "üye olmayan işlev `%D' için ilklendirici belirtilmiş" #: cp/decl2.c:1097 #, fuzzy msgid "invalid initializer for virtual method %qD" msgstr "sanal yöntem `%D' için geçersiz ilklendirici" #: cp/decl2.c:1129 msgid "anonymous struct not inside named type" msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil" #: cp/decl2.c:1206 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır" #: cp/decl2.c:1213 msgid "anonymous union with no members" msgstr "üyesiz anonim birleşik yapı" #: cp/decl2.c:1249 #, fuzzy msgid "% must return type %qT" msgstr "`operator new' `%T' türünde dönmeli" #: cp/decl2.c:1258 #, fuzzy msgid "% takes type % (%qT) as first parameter" msgstr "`operator new' ilk parametreyi `size_t' (`%T') türünde alır" #: cp/decl2.c:1287 #, fuzzy msgid "% must return type %qT" msgstr "`operator delete' `%T' türünde dönmeli" #: cp/decl2.c:1296 #, fuzzy msgid "% takes type %qT as first parameter" msgstr "`operator delete' ilk parametreyi `%T'` türünde alır" #: cp/decl2.c:3033 #, fuzzy msgid "inline function %qD used but never defined" msgstr "özümlenen işlev `%D' tanımlanmadan kullanılmış" #: cp/decl2.c:3178 #, fuzzy msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) için öntanımlı argüman eksik" #. damn ICE suppression #: cp/error.c:2365 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n" msgstr "locate_error içinde umulmayan `%c' harfi\n" #. Can't throw a reference. #: cp/except.c:239 #, fuzzy msgid "type %qT is disallowed in Java % or %" msgstr "tür `%T' Java `throw' veya `catch' içinde kullanılmaz" #: cp/except.c:250 #, fuzzy msgid "call to Java % or % with % undefined" msgstr "Java `catch' ya da `throw' a `jthrowable' ile çağrı tanımsız" #. Thrown object must be a Throwable. #: cp/except.c:257 #, fuzzy msgid "type %qT is not derived from %" msgstr "tür `%T' `java::lang::Throwable'dan türetilmemiştir" #: cp/except.c:320 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları" #: cp/except.c:576 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" msgstr "tümleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor" #: cp/except.c:599 cp/init.c:1872 #, fuzzy msgid "%qD should never be overloaded" msgstr "`%D' asla aşırı yüklü olmamalı" #: cp/except.c:666 msgid " in thrown expression" msgstr " düşük ifade içinde" #: cp/except.c:810 #, fuzzy msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" msgstr "ifade '%E', '%T' mutlak sınıf türünde throw ifadesi içinde kullanılamaz" #: cp/except.c:895 #, fuzzy msgid "%Hexception of type %qT will be caught" msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak" #: cp/except.c:897 #, fuzzy msgid "%H by earlier handler for %qT" msgstr " `%T'nin önceki tutamağı tarafından " #: cp/except.c:927 #, fuzzy msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block" msgstr "`...' tutamağı kendi blok denemesinde son tutamak olmalıdır" #: cp/friend.c:152 #, fuzzy msgid "%qD is already a friend of class %qT" msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' nin kardeşi" #: cp/friend.c:228 #, fuzzy msgid "invalid type %qT declared %" msgstr "geçersiz `friend' bildirimli tür `%T'" #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #. template friend class T::X; #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274 #, fuzzy msgid "partial specialization %qT declared %" msgstr "`friend' bildirimli kısmi özelleştirme `%T'" #: cp/friend.c:252 #, fuzzy msgid "class %qT is implicitly friends with itself" msgstr "sınıf `%T' kendisiyle dolaylı kardeş" #: cp/friend.c:310 #, fuzzy msgid "%qT is not a member of %qT" msgstr "`%D' `%T' nin bir üyesi değil" #: cp/friend.c:315 #, fuzzy msgid "%qT is not a member class template of %qT" msgstr "`%D' bir üye şablon işlevi değil" #: cp/friend.c:323 #, fuzzy msgid "%qT is not a nested class of %qT" msgstr "`%T' `%T' tabanında değil" #. template friend class T; #: cp/friend.c:336 #, fuzzy msgid "template parameter type %qT declared %" msgstr "şablon parametre türü `%T' `friend' olarak bildirilmiş" #. template friend class A; where A is not a template #: cp/friend.c:342 #, fuzzy msgid "%q#T is not a template" msgstr "`%#T' bir şablon değil" #: cp/friend.c:364 #, fuzzy msgid "%qD is already a friend of %qT" msgstr "`%D' zaten `%T' nin kardeşi" #: cp/friend.c:373 #, fuzzy msgid "%qT is already a friend of %qT" msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi" #: cp/friend.c:497 #, fuzzy msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" msgstr "üye `%D' tür `%T' tanımından önce friend olarak bildirilmiş" #: cp/friend.c:553 #, fuzzy msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" msgstr "kardeş bildirimi `%#D' bir şablon olmayan işlev bildiriyor" #: cp/friend.c:557 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning" msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu uyarıyı iptal eder" #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '%s' missing\n" msgstr "`%s' için argüman eksik\n" #: cp/init.c:316 #, fuzzy msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list" msgstr "`%D' üye ilklendirici listesinde ilklendirilmiş olmalı" #: cp/init.c:363 #, fuzzy msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type" msgstr "referans türe sahip `%#D'nin default ilklendirmesi" #: cp/init.c:369 #, fuzzy msgid "%Juninitialized reference member %qD" msgstr "ilklendirilmemiş referans üyesi `%D'" #: cp/init.c:372 #, fuzzy msgid "%Juninitialized member %qD with % type %qT" msgstr "ilklendirilmemiş üye `%D' `const' `%T' türünde" #: cp/init.c:515 #, fuzzy msgid "%qD will be initialized after" msgstr "`%D' sonradan ilklendirilmiş olacak" #: cp/init.c:518 #, fuzzy msgid "base %qT will be initialized after" msgstr "`%T' tabanı sonradan ilklendirilmiş olacak" #: cp/init.c:521 #, fuzzy msgid " %q#D" msgstr " `%#D'" #: cp/init.c:523 #, fuzzy msgid " base %qT" msgstr " `%T' tabanı için;" #: cp/init.c:524 #, fuzzy msgid "%J when initialized here" msgstr " burada ilklendirildiğinde" #: cp/init.c:540 #, fuzzy msgid "%Jmultiple initializations given for %qD" msgstr "`%D' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş" #: cp/init.c:543 #, fuzzy msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT" msgstr "taban `%T' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş" #: cp/init.c:610 #, fuzzy msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT" msgstr "`%T' nin çoklu üyeleri için ilklendirmeler" #: cp/init.c:667 #, fuzzy msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" msgstr "taban sınıf `%#T' kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı" #: cp/init.c:891 cp/init.c:910 #, fuzzy msgid "class %qT does not have any field named %qD" msgstr "sınıf `%T' `%D' isimli hiçbir alan içermiyor" #: cp/init.c:897 #, fuzzy msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" msgstr "`%#D' bir durağan veri üyesidir; sadece tanımında ilklendirilebilir" #: cp/init.c:904 #, fuzzy msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" msgstr "`%#D' `%T'nin bir static olmayan üyesi değildir" #: cp/init.c:943 #, fuzzy msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici" #: cp/init.c:951 #, fuzzy msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" msgstr "çoklu kalıt kullanan `%T' için isimsiz ilklendirici" #: cp/init.c:997 #, fuzzy msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" msgstr "`%D' hem doğrudan hem de dolaylı sanal taban" #: cp/init.c:1005 #, fuzzy msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT" msgstr "tür `%D' `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil" #: cp/init.c:1008 #, fuzzy msgid "type %qD is not a direct base of %qT" msgstr "tür `%D' `%T'nin bir doğrudan tabanı değil" #: cp/init.c:1088 msgid "bad array initializer" msgstr "dizi ilklendirici hatalı" #: cp/init.c:1287 #, fuzzy msgid "%qT is not an aggregate type" msgstr "`%T' bir küme türü değil" #: cp/init.c:1379 #, fuzzy msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>" msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor" #: cp/init.c:1387 #, fuzzy msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" msgstr "içi boş tür `%T' üye `%D' yi içermiyor" #: cp/init.c:1406 #, fuzzy msgid "%qD is not a member of type %qT" msgstr "`%D' `%T' türünde bir üye değil" #: cp/init.c:1433 #, fuzzy msgid "invalid pointer to bit-field %qD" msgstr "`%D' bit alanı göstericisi geçersiz" #: cp/init.c:1535 #, fuzzy msgid "invalid use of non-static member function %qD" msgstr "static olmayan üye işlev `%D' kullanımı geçersiz" #: cp/init.c:1541 cp/semantics.c:1293 #, fuzzy msgid "invalid use of non-static data member %qD" msgstr "static olmayan veri üyesi `%D' kullanımı geçersiz" #: cp/init.c:1641 msgid "new cannot be applied to a reference type" msgstr "new bir referans türe uygulanamaz" #: cp/init.c:1647 msgid "new cannot be applied to a function type" msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz" #: cp/init.c:1679 #, fuzzy msgid "call to Java constructor, while % undefined" msgstr "`jclass' tanımlanmamışken Java kurucusuna çağrı" #: cp/init.c:1695 msgid "can't find class$" msgstr "class$ bulunamıyor" #: cp/init.c:1823 #, fuzzy msgid "invalid type % for new" msgstr "new için `void' türü geçersiz" #: cp/init.c:1833 #, fuzzy msgid "uninitialized const in % of %q#T" msgstr "`%#T' nin `new' u içinde ilklendirilmemiş sabit" #: cp/init.c:1867 #, fuzzy, c-format msgid "call to Java constructor with %qs undefined" msgstr "`%s' li Java kurucusuna çağrı tanımsız" #: cp/init.c:1907 #, fuzzy msgid "request for member %qD is ambiguous" msgstr "üye `%D' için istek belirsiz" #: cp/init.c:2040 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" msgstr "ISO C++ da array new içinde ilklendirmeye izin verilmez" #: cp/init.c:2510 msgid "initializer ends prematurely" msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor" #: cp/init.c:2563 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez" #: cp/init.c:2722 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" msgstr "silme işlecinin çağrısında bir sorun saptandı:" #: cp/init.c:2725 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." msgstr "Sınıf tanımlanırken bilfdirilmiş olsa bile, ne yıkıcı ne de sınıda özel silme işleci çağrılır." #: cp/init.c:2746 msgid "unknown array size in delete" msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor" #: cp/init.c:3006 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi" #: cp/lex.c:436 #, c-format msgid "junk at end of #pragma %s" msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık" #: cp/lex.c:443 #, c-format msgid "invalid #pragma %s" msgstr "'#pragma %s' geçersiz" #: cp/lex.c:451 msgid "#pragma vtable no longer supported" msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor" #: cp/lex.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" msgstr "%s için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor" #: cp/lex.c:555 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık" #: cp/lex.c:569 #, fuzzy msgid "%qD not defined" msgstr "'%D' tanımlı değil" #: cp/lex.c:573 #, fuzzy msgid "%qD was not declared in this scope" msgstr "bu kapsamda `%D' bildirilmemiş " #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most #. other compilers accepted that usage since they deferred all name #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified #. name lookup at template definition time; explain to the user what #. is going wrong. #. #. Note that we have the exact wording of the following message in #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to #. be kept in synch. #: cp/lex.c:610 #, fuzzy msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" msgstr "`%D' için bir şablon parametresine bağımlı bir argüman yok, o halde bir `%D' bildirimi olmalı." #: cp/lex.c:619 #, fuzzy msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız, G++ kodunuzu kabul edecek ama artık bildirilmemiş isim kullanılmasına izin verilmiyor)" #: cp/mangle.c:2114 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor" #: cp/mangle.c:2122 #, fuzzy msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor" #: cp/mangle.c:2172 #, fuzzy msgid "omitted middle operand to % operand cannot be mangled" msgstr "`?:' için ortadaki terim olmadığından yorumlanamadı" #: cp/mangle.c:2482 #, fuzzy msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" msgstr "`D' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek" #: cp/method.c:441 #, fuzzy msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" msgstr "`...' kullanan `%#D' için genel thunk kodu başarısız" #: cp/method.c:650 #, fuzzy msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "statik olmayan sabit üye `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz" #: cp/method.c:656 #, fuzzy msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "statik olmayan referans üyesi `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz" #: cp/name-lookup.c:693 #, fuzzy msgid "redeclaration of % as %qT" msgstr "`wchar_t' nin `%T' olarak yeniden bildirimi" #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the #. previous one. #. #. [basic.start.main] #. #. This function shall not be overloaded. #: cp/name-lookup.c:725 #, fuzzy msgid "invalid redeclaration of %qD" msgstr "`%D'in" #: cp/name-lookup.c:726 #, fuzzy msgid "as %qD" msgstr "`%D' olarak yeniden bildirimi geçersiz" #: cp/name-lookup.c:814 #, fuzzy msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" msgstr "tür önceki `%#D' external bildirimle çatışıyor" #: cp/name-lookup.c:815 #, fuzzy msgid "previous external decl of %q#D" msgstr "`%D'in önceki dış bildirimi" #: cp/name-lookup.c:897 #, fuzzy msgid "extern declaration of %q#D doesn't match" msgstr "`%#D' için extern bildirim uyumsuz" #: cp/name-lookup.c:898 #, fuzzy msgid "global declaration %q#D" msgstr "`%#D' genel bildirimi" #: cp/name-lookup.c:934 cp/name-lookup.c:941 #, fuzzy msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" msgstr "`%#D' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor" #. Location of previous decl is not useful in this case. #: cp/name-lookup.c:966 #, fuzzy msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" msgstr "`%D' bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor" #: cp/name-lookup.c:972 #, fuzzy msgid "declaration of %qD shadows a previous local" msgstr "`%D' bildirimi önceki yereli gölgeliyor" #: cp/name-lookup.c:979 #, fuzzy msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "`%D' bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor" #: cp/name-lookup.c:1095 #, fuzzy msgid "name lookup of %qD changed" msgstr "`%D' isim araması değişti" #: cp/name-lookup.c:1096 #, fuzzy msgid " matches this %qD under ISO standard rules" msgstr " bu `%D' ISO standardının kuralları altında eşleşiyor" #: cp/name-lookup.c:1098 #, fuzzy msgid " matches this %qD under old rules" msgstr " bu `%D' eski kurallar altında eşleşiyor" #: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1124 #, fuzzy msgid "name lookup of %qD changed for new ISO % scoping" msgstr "yeni ISO `for' etki alanında `%D' isim araması değişti" #: cp/name-lookup.c:1118 #, fuzzy msgid " cannot use obsolete binding at %qD because it has a destructor" msgstr " `%D' deki modası geçmiş bağlantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz" #: cp/name-lookup.c:1126 #, fuzzy msgid " using obsolete binding at %qD" msgstr " `%D' deki modası geçmiş bağlantı kullanılıyor" #: cp/name-lookup.c:1179 #, c-format msgid "%s %s(%E) %p %d\n" msgstr "%s %s(%E) %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1182 #, c-format msgid "%s %s %p %d\n" msgstr "%s %s %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1308 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" #: cp/name-lookup.c:1859 #, fuzzy msgid "%q#D hides constructor for %q#T" msgstr "`%#D' `%#T' kurucusunu gizliyor" #: cp/name-lookup.c:1874 #, fuzzy msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" msgstr "`%#D' `%#D' bildiriminin önceki kullanımı ile çelişiyor" #: cp/name-lookup.c:1886 #, fuzzy msgid "previous non-function declaration %q#D" msgstr "önceki işlev olmayan bildirim `%#D'" #: cp/name-lookup.c:1887 #, fuzzy msgid "conflicts with function declaration %q#D" msgstr "işlev bildirimi `%#D' ile çelişiyor" #. It's a nested name with template parameter dependent scope. #. This can only be using-declaration for class member. #: cp/name-lookup.c:1965 cp/name-lookup.c:1990 cp/name-lookup.c:3163 #, fuzzy msgid "%qT is not a namespace" msgstr "`%T' bir isim alanı değil" #. 7.3.3/5 #. A using-declaration shall not name a template-id. #: cp/name-lookup.c:1975 #, fuzzy msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %" msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %D' deneyin" #: cp/name-lookup.c:1982 #, fuzzy msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" msgstr "using bildiriminde isim alanı `%D' kullanılamaz" #: cp/name-lookup.c:2018 #, fuzzy msgid "%qD not declared" msgstr "`%D' bildirilmemiş" #. If the OLD_FN was really declared, the #. declarations don't match. #: cp/name-lookup.c:2030 cp/name-lookup.c:2072 cp/name-lookup.c:2109 #, fuzzy msgid "%qD is already declared in this scope" msgstr "`%D' zaten bu bağlamda bildirilmiş" #: cp/name-lookup.c:2115 #, fuzzy msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT" msgstr "using bildirimi `%D' belirsiz tür `%T' ye dahil edildi" #: cp/name-lookup.c:2594 #, fuzzy msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" msgstr "`%D' kendisini bildiren sınıf ile aynı isimde" #: cp/name-lookup.c:2689 msgid "using-declaration for non-member at class scope" msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi" #: cp/name-lookup.c:2696 msgid "using-declaration cannot name destructor" msgstr "using bildirimi yıkıcıyı isimlendiremez" #: cp/name-lookup.c:2775 #, fuzzy msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" msgstr "`%D' bildirimi `%D' yi kuşatan isim alanının içinde değil" #: cp/name-lookup.c:2783 #, fuzzy msgid "explicit qualification in declaration of `%D'" msgstr "`%#D' nin doğrudan gerçeklenmesi" #: cp/name-lookup.c:2819 #, fuzzy msgid "%qD should have been declared inside %qD" msgstr "`%D' zaten `%D' içinde bildirilmişti" #: cp/name-lookup.c:2881 #, fuzzy msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" msgstr "burada isim alanı rumuzu `%D' kullanılamaz, `%D' varsayılıyor" #. The parser did not find it, so it's not there. #: cp/name-lookup.c:2996 #, fuzzy msgid "unknown namespace %qD" msgstr "bilinmeyen isim alanı `%D'" #: cp/name-lookup.c:3157 #, fuzzy msgid "namespace %qT undeclared" msgstr "isim alanı `%T' bildirimsiz" #: cp/name-lookup.c:3201 msgid "strong using only meaningful at namespace scope" msgstr "kesin kullanım sadece isimalanı kapsamında anlamlıdır" #: cp/name-lookup.c:3208 #, fuzzy msgid "%qD attribute directive ignored" msgstr "`%D' özellik yönergesi yoksayıldı" #: cp/name-lookup.c:3342 #, fuzzy msgid "use of %qD is ambiguous" msgstr "`%D' kullanımı belirsiz" #: cp/name-lookup.c:3343 #, fuzzy msgid " first declared as %q#D here" msgstr " ilk defa burada `%#D' olarak bildirilmiş" #: cp/name-lookup.c:3345 #, fuzzy msgid " also declared as %q#D here" msgstr " ayrıca burada da `%#D' olarak bildirilmiş" #: cp/name-lookup.c:3360 #, fuzzy msgid "%qD denotes an ambiguous type" msgstr "`%D' bir belirsiz tür gösteriyor" #: cp/name-lookup.c:3361 msgid "%J first type here" msgstr "%J ilk tür burada" #: cp/name-lookup.c:3362 msgid "%J other type here" msgstr "%J diğer tür burada" #. This happens for A::B where B is a template, and there are no #. template arguments. #: cp/name-lookup.c:3426 cp/typeck.c:1818 #, fuzzy msgid "invalid use of %qD" msgstr "`%D' kullanımı geçersiz" #: cp/name-lookup.c:3466 #, fuzzy msgid "%<%D::%D%> is not a template" msgstr "`%D::%D' bir şablon değil" #: cp/name-lookup.c:3482 #, fuzzy msgid "%qD undeclared in namespace %qD" msgstr "`%D' isim alanı `%D' içinde bildirimsiz" #: cp/name-lookup.c:4108 #, fuzzy msgid "%qD is not a function," msgstr "`%D' bir işlev değil," #: cp/name-lookup.c:4109 #, fuzzy msgid " conflict with %qD" msgstr " `%D' ile çelişiyor" #: cp/name-lookup.c:4873 msgid "XXX entering pop_everything ()\n" msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n" #: cp/name-lookup.c:4882 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n" #: cp/parser.c:1812 #, fuzzy msgid "%<%D::%D%> has not been declared" msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti" #: cp/parser.c:1815 cp/semantics.c:2318 #, fuzzy msgid "%<::%D%> has not been declared" msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti" #: cp/parser.c:1818 #, fuzzy msgid "request for member %qD in non-class type %qT" msgstr "sınıf olmayan `%T' türündeki `%E'nin üyesi `%D' için istek" #: cp/parser.c:1821 #, fuzzy msgid "%<%T::%D%> has not been declared" msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti" #: cp/parser.c:1824 #, fuzzy msgid "%qD has not been declared" msgstr "`%D' bildirilmemişti" #: cp/parser.c:1827 #, fuzzy msgid "%<%D::%D%> %s" msgstr "`%D::%D' %s" #: cp/parser.c:1829 #, fuzzy msgid "%<::%D%> %s" msgstr "`%D::%D' %s" #: cp/parser.c:1831 #, fuzzy msgid "%qD %s" msgstr "`%D' %s" #: cp/parser.c:1884 msgid "new types may not be defined in a return type" msgstr "new türleri bir dönüş türünde tanımlanamaz" #: cp/parser.c:1901 cp/pt.c:4364 #, fuzzy msgid "%qT is not a template" msgstr "`%T' bir şablon değil" #: cp/parser.c:1903 #, fuzzy, c-format msgid "%qE is not a template" msgstr "`%T' bir şablon değil" #: cp/parser.c:1905 msgid "invalid template-id" msgstr "geçersiz şablon kimliği" #: cp/parser.c:1933 #, c-format msgid "%s cannot appear in a constant-expression" msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez" #: cp/parser.c:1957 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list" msgstr "bir bildirim içinde şablon ismi `%E' kullanımı geçersiz" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:1962 #, fuzzy, c-format msgid "%qE does not name a type" msgstr "`%s' bir türü isimlendirmez" #: cp/parser.c:1993 #, fuzzy msgid "(perhaps % was intended)" msgstr " (ihtimal ki onu tür yapmak için `typename %T::%s' istiyorsunuz)" #: cp/parser.c:2008 #, fuzzy, c-format msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" msgstr "`%s' bir türü isimlendirmez" #: cp/parser.c:2011 #, fuzzy msgid "%qE in class %qT does not name a type" msgstr "`%s' bir türü isimlendirmez" #: cp/parser.c:2678 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C++ da kaşlı ayraçla gruplanmış ifadelere izin verilmez" #: cp/parser.c:2687 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" msgstr "deyim ifadelerine sadece işlevlerin içinde izin verilir" #: cp/parser.c:2738 #, fuzzy msgid "% may not be used in this context" msgstr "bu kapsamda `this' kullanılamaz" #: cp/parser.c:2873 #, fuzzy msgid "local variable %qD may not appear in this context" msgstr "yerel değişken `%D' bu kapsamda görünemez" #: cp/parser.c:3238 #, fuzzy msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator" msgstr "typedef ismi `%D' yıkıcı bildiricisi olarak kullanılmış" #: cp/parser.c:3886 msgid "ISO C++ forbids compound-literals" msgstr "ISO C++ da birleşik sabitlere izin verilmez" #: cp/parser.c:4786 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" msgstr "parantezli tür kimliğinden sonra dizi sınırı yasak" #: cp/parser.c:4787 msgid "try removing the parentheses around the type-id" msgstr "tür kimliğini sarmalayan parantezleri kaldırmayı deneyin" #: cp/parser.c:4893 msgid "size in array new must have integral type" msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı" #: cp/parser.c:4896 msgid "zero size array reserves no space" msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz" #: cp/parser.c:4995 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" msgstr "new bildirimli ifade bütünleyici ya da numaralama türünde olmalı" #: cp/parser.c:5177 msgid "use of old-style cast" msgstr "eski tarz tür dönüşümü" #: cp/parser.c:5932 #, fuzzy, c-format msgid "case label %qE not within a switch statement" msgstr "case etiketi `%E' bir switch deyimi içinde değil" #: cp/parser.c:6476 msgid "ISO C++ forbids computed gotos" msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez" #: cp/parser.c:6601 #, fuzzy msgid "extra %<;%>" msgstr "`;' fazla" #: cp/parser.c:6920 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" msgstr "karışık bildirimler ve işlev tanımları yasaktır" #: cp/parser.c:7052 #, fuzzy msgid "duplicate %" msgstr "`friend' yinelenmiş" #: cp/parser.c:7221 msgid "class definition may not be declared a friend" msgstr "sınıf tanımı kardeş olarak bildirilemez" #: cp/parser.c:7534 msgid "only constructors take base initializers" msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır" #: cp/parser.c:7585 msgid "anachronistic old-style base class initializer" msgstr "artık tarih olmuş eski tarz temel sınıf ilklendiricisi" #: cp/parser.c:7626 #, fuzzy msgid "keyword % not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" msgstr "`typename' anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir nitelikli üye ilklendirici örtük türde)" #. Warn that we do not support `export'. #: cp/parser.c:7988 #, fuzzy msgid "keyword % not implemented, and will be ignored" msgstr "`export' anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi, ve yoksayılacak" #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue #. parsing because we got our argument list. #: cp/parser.c:8358 #, fuzzy msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" msgstr "`<::' bir şablon argüman listesi başlatamaz" #: cp/parser.c:8359 #, fuzzy msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" msgstr "`<:', `[' için diğer gösterimdir. `<' ile `::' arasında boşluk bırakın" #: cp/parser.c:8366 #, fuzzy msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)" msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız G++ kodunuzu kabul edecek)" #. Explain what went wrong. #: cp/parser.c:8536 #, fuzzy msgid "non-template %qD used as template" msgstr "şablon olarak şablon olmayan `%D' kullanılmış" #: cp/parser.c:8537 #, fuzzy msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" msgstr "bir şablon olduğunu belirtmek için `%T::template %D' kullanın" #: cp/parser.c:9554 #, fuzzy msgid "using % outside of template" msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı" #: cp/parser.c:9677 msgid "expected type-name" msgstr "burada tür ismi umuluyordu" #: cp/parser.c:9748 msgid "type attributes are honored only at type definition" msgstr "tür öznitelikleri sadece tür tanımlarında uygulanabilir" #. [namespace.udecl] #. #. A using declaration shall not name a template-id. #: cp/parser.c:10130 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" msgstr "using bildiriminde bir şablon kimliği bulunamaz" #: cp/parser.c:10461 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" msgstr "bir işlev tanımında bir asm belirtimine izin verilmez" #: cp/parser.c:10463 msgid "attributes are not allowed on a function-definition" msgstr "bir işlev tanımıda özniteliklere izin verilmez" #: cp/parser.c:10594 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" msgstr "parantezli ilklendiriciden sonraki öznitelikler yoksayıldı" #: cp/parser.c:10976 #, fuzzy msgid "array bound is not an integer constant" msgstr "yineleme sayısı bir tamsayı sabit değil" #: cp/parser.c:11045 #, fuzzy msgid "%<%T::%D%> is not a type" msgstr "`%T::%D' bir tür değil" #: cp/parser.c:11090 #, fuzzy msgid "invalid use of constructor as a template" msgstr "`%D' şablonunun kullanımı geçersiz" #: cp/parser.c:11091 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name" msgstr "" #: cp/parser.c:11279 #, fuzzy msgid "duplicate cv-qualifier" msgstr "niteleyici yinelenmiş (göreli konum %d)" #: cp/parser.c:11795 msgid "file ends in default argument" msgstr "öntanımlı argüman içinde dosya sonu" #: cp/parser.c:11855 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" msgstr "işlev olmayanın parametresi için öntanımlı argüman kullanımı artık geçersiz" #: cp/parser.c:11858 msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgstr "Öntanımlı argümanlara sadece işlev parametresi olarak izin verilir" #: cp/parser.c:12598 #, fuzzy msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" msgstr "`%D' bildirimi `%D' içinde ve bu `%D' yi kapsamıyor" #: cp/parser.c:12611 msgid "extra qualification ignored" msgstr "fazladan niteleme yoksayıldı" #: cp/parser.c:12622 #, fuzzy msgid "an explicit specialization must be preceded by %