# translation of gcc-4.0.1-b20050607.po to Turkish # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Nilgün Belma Bugüner , 2001, ...,2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 4.0.1-b20050607\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2005-11-20 16:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-06-19 03:05+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: c-decl.c:3715 msgid "" msgstr "" #: c-format.c:343 c-format.c:367 msgid "' ' flag" msgstr "' ' bayrağı" #: c-format.c:343 c-format.c:367 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "' ' printf bayrağı" #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471 msgid "'+' flag" msgstr "`+' bayrağı" #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 msgid "the '+' printf flag" msgstr "`+' printf bayrağı" #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447 msgid "'#' flag" msgstr "'#' bayrağı" #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 msgid "the '#' printf flag" msgstr "'#' printf bayrağı" #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445 msgid "'0' flag" msgstr "'0' bayrağı" #: c-format.c:346 c-format.c:370 msgid "the '0' printf flag" msgstr "'O' printf bayrağı" #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474 msgid "'-' flag" msgstr "'-' bayrağı" #: c-format.c:347 c-format.c:371 msgid "the '-' printf flag" msgstr "'-' printf bayrağı" #: c-format.c:348 c-format.c:428 msgid "''' flag" msgstr "''' bayrağı" #: c-format.c:348 msgid "the ''' printf flag" msgstr "''' printf bayrağı" #: c-format.c:349 c-format.c:429 msgid "'I' flag" msgstr "'I' bayrağı" #: c-format.c:349 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "'I' printf bayrağı" #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46 msgid "field width" msgstr "alan uzunluğu" #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46 msgid "field width in printf format" msgstr "alan genişliği printf biçiminde" #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417 msgid "precision" msgstr "duyarlık" #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417 msgid "precision in printf format" msgstr "hassasiyet printf biçiminde" #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier" msgstr "uzunluk değiştirici" #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 #: config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier in printf format" msgstr "uzunluk değiştirici printf biçiminde" #: c-format.c:403 c-format.c:416 msgid "'q' flag" msgstr "'q' bayrağı" #: c-format.c:403 c-format.c:416 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "'q' tanı bayrağı" #: c-format.c:424 msgid "assignment suppression" msgstr "atama engelleme" #: c-format.c:424 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "atama engelleyen scanf özelliği" #: c-format.c:425 msgid "'a' flag" msgstr "'a' bayrağı" #: c-format.c:425 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "'a' scanf bayrağı" #: c-format.c:426 msgid "field width in scanf format" msgstr "scanf biçiminde alan genişliği" #: c-format.c:427 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "scanf biçiminde uzunluk değiştirici" #: c-format.c:428 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "''' scanf bayrağı" #: c-format.c:429 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "'I' scanf bayrağı" #: c-format.c:443 msgid "'_' flag" msgstr "'_' bayrağı" #: c-format.c:443 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "'_' strftime bayrağı" #: c-format.c:444 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "'-' strftime bayrağı" #: c-format.c:445 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "'0' strftime bayrağı" #: c-format.c:446 c-format.c:470 msgid "'^' flag" msgstr "'^' bayrağı" #: c-format.c:446 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "'^' strftime bayrağı" #: c-format.c:447 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "'#' strftime bayrağı" #: c-format.c:448 msgid "field width in strftime format" msgstr "strftime biçiminde alan genişliği" #: c-format.c:449 msgid "'E' modifier" msgstr "'E' değiştirici" #: c-format.c:449 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "'E' strftime değiştirici" #: c-format.c:450 msgid "'O' modifier" msgstr "'O' değiştirici" #: c-format.c:450 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "'O' strftime değiştirici" #: c-format.c:451 msgid "the 'O' modifier" msgstr "'O' değiştirici" #: c-format.c:469 msgid "fill character" msgstr "dolgu karakteri" #: c-format.c:469 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "strfmon biçiminde dolgu karakteri" #: c-format.c:470 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "'^' strfmon bayrağı" #: c-format.c:471 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "'+' strfmon bayrağı" #: c-format.c:472 msgid "'(' flag" msgstr "'(' bayrağı" #: c-format.c:472 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "'(' strfmon bayrağı" #: c-format.c:473 msgid "'!' flag" msgstr "'!' bayrağı" #: c-format.c:473 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "'!' strfmon bayrağı" #: c-format.c:474 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "'-' strfmon bayrağı" #: c-format.c:475 msgid "field width in strfmon format" msgstr "strfmon biçiminde alan genişliği" #: c-format.c:476 msgid "left precision" msgstr "sol taraf duyarlığı" #: c-format.c:476 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "strfmon biçiminde sol taraf hassasiyeti" #: c-format.c:477 msgid "right precision" msgstr "sağ taraf duyarlığı" #: c-format.c:477 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "strfmon biçiminde sağ taraf hassasiyeti" #: c-format.c:478 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "strfmon biçiminde uzunluk değiştirici" #: c-format.c:1703 msgid "field precision" msgstr "alan duyarlığı" #: c-incpath.c:70 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "tekrar belirtilen \"%s\" dizini yoksayılıyor\n" #: c-incpath.c:73 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " tekrarlayan bir sistem dizini olmayan dizin olarak değiştiriliyor\n" #: c-incpath.c:77 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr " olmayan \"%s\" dizini yoksayılıyor\n" #: c-incpath.c:286 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\" araması buradan başlıyor:\n" #: c-incpath.c:290 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...> araması buradan başlıyor:\n" #: c-incpath.c:295 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Arama listesi sonu.\n" #: c-opts.c:1329 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1345 msgid "" msgstr "" #: c-typeck.c:2226 c-typeck.c:4613 c-typeck.c:4615 c-typeck.c:4623 #: c-typeck.c:4653 c-typeck.c:6032 msgid "initializer element is not constant" msgstr "ilklendirici öğe bir sabit değil" #: c-typeck.c:4419 msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "parantezli dizge sabitten ilklendirmeli dizi" #: c-typeck.c:4479 cp/typeck2.c:672 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "karakter dizisinin ilklendiricisi olarak geniş dizge kullanılmış" #: c-typeck.c:4484 msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string" msgstr "geniş karakterli olmayan dizgeden ilklendirmeli wchar_t-array" #: c-typeck.c:4502 cp/typeck2.c:692 #, gcc-internal-format msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "karakter dizisi için dizge-ilklendirici çok uzun" #: c-typeck.c:4508 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "dizge sabittrn ilklendirmeli ilgisiz türde dizi" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:4572 c-typeck.c:4071 cp/typeck.c:1398 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "soldeğersiz dizi kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:4596 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış" #: c-typeck.c:4660 c-typeck.c:6036 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "başlangıç öğesi yükleme sırasında hesaplanabilir değil" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-typeck.c:4671 c-decl.c:3152 c-decl.c:3167 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "değişken-uzunluklu nesne ilkdeğerli olmayabilir" #: c-typeck.c:4675 msgid "invalid initializer" msgstr "geçersiz ilklendirici" #: c-typeck.c:5149 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "ilklendiricinin sonunda fazladan parantezli grup" #: c-typeck.c:5169 msgid "missing braces around initializer" msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok" #: c-typeck.c:5230 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler" #: c-typeck.c:5287 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "içiçe bağlam içinde esnek dizi üyesi ilklendirmesi" #: c-typeck.c:5289 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "esnek dizi üyesi ilklendirmesi" #: c-typeck.c:5316 msgid "missing initializer" msgstr "ilklendirici yok" #: c-typeck.c:5338 msgid "empty scalar initializer" msgstr "skalar ilklendirici boş" #: c-typeck.c:5343 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "skalar ilklendiricide fazladan öğeler" #: c-typeck.c:5447 c-typeck.c:5507 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "dizi-olmayan ilklendiricide dizi indisi" #: c-typeck.c:5452 c-typeck.c:5560 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "alan ismi kayıt ya da union ilklendiricisinde kullanılmamış" #: c-typeck.c:5498 msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "ilklendiricideki dizi indisi tamsayı türünde değil" #: c-typeck.c:5503 c-typeck.c:5505 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi" #: c-typeck.c:5509 c-typeck.c:5512 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi dizi sınırlarının dışında" #: c-typeck.c:5523 msgid "empty index range in initializer" msgstr "ilklendiricide indeks aralığı boş" #: c-typeck.c:5532 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "ilklendiricideki dizi indeksi aralığı dizi sınırlarını aşıyor" #: c-typeck.c:5607 c-typeck.c:5628 c-typeck.c:6100 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "yan-etkili ilklendirilmiş alanın üzerine yazıldı" #: c-typeck.c:6308 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "karakter dizisi ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:6315 c-typeck.c:6361 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "struct ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:6376 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "esnek dizi üyesinin satatik olmayan ilklendirmesi" #: c-typeck.c:6444 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "union ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:6531 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "dizi ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:6561 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "vektör ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: c-typeck.c:6585 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "skalar ilklendiricide gereğinden fazla öğe" #: cfgrtl.c:2129 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "akış kontrol komutu bir temel bloğun içinde" #: cfgrtl.c:2207 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "ardcıl kenarda yanlış komut" #: cfgrtl.c:2249 msgid "insn outside basic block" msgstr "komut temel bloğun dışında" #: cfgrtl.c:2256 msgid "return not followed by barrier" msgstr "return'den sonra sınır gelmiyor" #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:294 msgid "function body not available" msgstr "işlev gövdesi yok" #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "yeniden tanımlanmış extern inline işlevler satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir" #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599 msgid "function not considered for inlining" msgstr "işlev satıriçine alınma sırasında görmezden gelinir" #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:287 msgid "function not inlinable" msgstr "işlev satıriçine alınabilir değil" #: collect2.c:373 gcc.c:6765 #, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "%2$s dosyasının %3$d. satırındaki %1$s işlevinde dahili gcc çıkışı" #: collect2.c:872 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "argüman yok" #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1258 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 %s sürümü" #: collect2.c:1348 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d kurucu bulundu\n" #: collect2.c:1349 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d serbestleştirici bulundu\n" #: collect2.c:1350 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d çerçeve tablosu bulundu\n" #: collect2.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "can't get program status" msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n" #: collect2.c:1537 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s bulunamıyor]" #: collect2.c:1552 #, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "'%s' bulunamıyor" #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "" #: collect2.c:1591 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[%s bırakılıyor]\n" #: collect2.c:1811 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - çıktı ismi %s, önek %s\n" #: collect2.c:2019 #, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "'nm' bulunamıyor" #: collect2.c:2066 #, fuzzy, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor" #: collect2.c:2110 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "init işlevi %s nesnesinde bulundu" #: collect2.c:2118 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fini işlevi %s nesnesinde bulundu" #: collect2.c:2221 #, fuzzy, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor" #: collect2.c:2224 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "kuruculu/yıkıcılı ldd çıktısı.\n" #: collect2.c:2239 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "%s dinamik bağımlılığı yok" #: collect2.c:2251 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "'%s' dinamik bağımlılığı açılamıyor" #: collect2.c:2407 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: bir COFF dosyası değil" #: collect2.c:2527 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: bir COFF dosyası olarak açılamıyor" #: collect2.c:2585 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "lib%s kitaplığı bulunamadı" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "\"%s\" önişlemci için geçerli bir seçenek değil" #: cppspec.c:128 #, c-format msgid "too many input files" msgstr "girdi dosyası sayısı çok fazla" #: diagnostic.c:186 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: önceki hatalar yüzünden bozulmuş, bırakılıyor\n" #: diagnostic.c:246 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "-Wfatal-errors seçeneğinden dolayı derleme sonlandırıldı.\n" #: diagnostic.c:255 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Mümkünse önişlemli kaynakla lütfen\n" "ayrıntılı bir hata raporu gönderin.\n" "İşlemler için %s adresine bakınız.\n" #: diagnostic.c:264 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "derleme sonlandırıldı.\n" #: diagnostic.c:583 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Derleyici iç hatası: Hata raporlama yordamları tekrar girildi.\n" #: final.c:1110 msgid "negative insn length" msgstr "negatif komut uzunluğu" #: final.c:2467 msgid "could not split insn" msgstr "komut çatallanamadı" #: final.c:2816 msgid "invalid 'asm': " msgstr "geçersiz 'asm': " #: final.c:2999 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "iç içe çevirici aksan alternatifleri" #: final.c:3016 final.c:3028 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "sonlandırılmamış çevirici aksan alternatifi" #: final.c:3075 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "%%-harf'ten sonraki terim numarası eksik" #: final.c:3078 final.c:3119 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "terim numarası kapsamdışı" #: final.c:3138 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "%% kodu geçersiz" #: final.c:3168 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "'%%l' terimi bir etiket değil" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3269 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:6606 #: config/pdp11/pdp11.c:1700 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "gerçel sayı sabitler desteklenmiyor" #: final.c:3325 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6682 #: config/pdp11/pdp11.c:1747 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "veri öğesi olarak ifade geçersiz" #: flow.c:1699 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" msgstr "Önsöz/sonsöz komutlarını silmeye çalışır" #: gcc.c:1641 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Yerleşik özellikler kullanılıyor.\n" #: gcc.c:1824 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Özelik %s '%s' e ayarlanıyor\n" "\n" #: gcc.c:1939 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Özellikler %s'den okunuyor\n" #: gcc.c:2035 gcc.c:2054 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs %%include sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk" #: gcc.c:2062 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "özellik dosyası %s bulunamadı\n" #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs %%rename sözdizimi %ld karakterden sonra bozuk" #: gcc.c:2114 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "ismi değişecek specs %s özelliği yok" #: gcc.c:2121 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "%s: '%s' belirtiminin ismi zaten '%s' belirtiminde kullanılmış" #: gcc.c:2126 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "spec %s ismi %s yapılıyor\n" #: gcc.c:2128 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "özellik '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2141 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "%ld. karakterden sonra bilinmeyen specs %% komutu" #: gcc.c:2152 gcc.c:2165 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "%ld. karakterden sonra özellikler dosyası bozuk" #: gcc.c:2218 #, c-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "özellik dosyası birleştirilecek özellik içermiyor" #: gcc.c:2640 #, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "sistem yolu '%s' mutlak değil" #: gcc.c:2703 #, c-format msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe desteklenmiyor" #: gcc.c:2765 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Haydi!? (e / h) " #: gcc.c:2848 #, fuzzy msgid "failed to get exit status" msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü" #: gcc.c:2854 #, fuzzy msgid "failed to get process times" msgstr "sınıf '%s' bulunamadı" #: gcc.c:2877 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "İç hata: %s (program %s)\n" "Lütfen ayrıntılı bir hata raporu hazırlayın.\n" "İşlemler için %s adresine bakın." #: gcc.c:2905 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3041 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Kullanımı: %s [seçenekler] DOSYA...\n" #: gcc.c:3042 msgid "Options:\n" msgstr "Seçenekler:\n" #: gcc.c:3044 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Bir safhada en yüksek hata kodu ile çıkar\n" #: gcc.c:3045 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir\n" #: gcc.c:3046 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help Hedefe özel komut satırı seçeneklerini gösterir\n" #: gcc.c:3048 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Ast süreçlerin komut satırı seçenekleri için '-v --help' kullanın)\n" #: gcc.c:3049 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Bütün yerleşik spec dizgelerini gösterir\n" #: gcc.c:3050 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Derleyicinin sürümünü gösterir\n" #: gcc.c:3051 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Derleyicilerin hedef işlemcisini gösterir\n" #: gcc.c:3052 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs Derleyicinin arama yolundaki dizinlerini gösterir\n" #: gcc.c:3053 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Derleyiciyle eşleşen kitaplığın ismini gösterir\n" #: gcc.c:3054 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= kitaplığının tam dosya yolunu gösterir\n" #: gcc.c:3055 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= Derleyici elemanı un tam dosya yolunu gösterir\n" #: gcc.c:3056 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory libgcc sürümünün kök dizinini gösterir\n" #: gcc.c:3057 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Komut satırı seçenekleri ile kitaplık arama dizinleri\n" " arasındaki eşleşmeleri gösterir\n" #: gcc.c:3060 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory İS kitaplıklarının göreli dosya yolunu gösterir\n" #: gcc.c:3061 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr "" " -Wa, Virgül ayraçlı listesini çeviriciye\n" " gönderir\n" #: gcc.c:3062 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, Virgül ayraçlı listesini önişlemciye gönderir\n" #: gcc.c:3063 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, Virgül ayraçlı i bağlayıcıya gönderir\n" #: gcc.c:3064 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler Çeviriciye ümanı gönderir\n" #: gcc.c:3065 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor Önişlemciye ümanı gönderir\n" #: gcc.c:3066 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker Bağlayıcıya ümanı gönderir\n" #: gcc.c:3067 msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr "" " -combine Çok sayıda kaynak dosyasını derleyiciye bir defada\n" " aktarır\n" #: gcc.c:3068 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Aracı dosyaları silmez\n" #: gcc.c:3069 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Aracı dosyalardan ziyade veri yolları kullanılır\n" #: gcc.c:3070 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Alt işlemlerin çalıştırılma zamanlaması\n" #: gcc.c:3071 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs= Yerleşik özellikler yerine dakilere zorlar\n" #: gcc.c:3072 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr "" " -std= Girdi kaynaklarının bu da olduğu\n" " varsayılır\n" #: gcc.c:3073 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " for headers and libraries\n" msgstr "" #: gcc.c:3076 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B Derleyicilerin arama dosya yoluna i ekler\n" #: gcc.c:3077 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr " -b gcc kurulmuşsa hedef için çalıştırılır\n" #: gcc.c:3078 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr " -V gcc'nin kurulmuşsa sürümü çalıştırılır\n" #: gcc.c:3079 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Derleyicinin çalıştırdığı programları gösterir\n" #: gcc.c:3080 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr " -### -v gibi ama tırnaklı ve virgüllü seçenekler kullanılmaz\n" #: gcc.c:3081 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E Sadece önişlem; derleme, çeviri ve ilintileme yapılmaz\n" #: gcc.c:3082 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Sadece derleme; çevirme ve bağlama yapılmaz\n" #: gcc.c:3083 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Derler ve çevirir ancak bağlamaz\n" #: gcc.c:3084 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o DOSYA Çıktıyı DOSYAya yazar\n" #: gcc.c:3085 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x Aşağıdaki girdi dosyası dilleri belirtilebilir:\n" " c c++ assembler none\n" " 'none' dilin girdi dosyasının uzantısından\n" " saptanacağı öntanımlı durum belirtilmiş olur\n" #: gcc.c:3092 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "-g, -f, -m, -O, -W, veya --param ile başlayan seçenekler ile belirtilen\n" "parametreler doğrudan %s tarafından çalıştırılan alt programlara gönderilir.\n" "Seçenekler ve gönderileceği alt program -W seçeneklerinden saptanır.\n" "\n" "Çeviri hatalarını adresine bildiriniz.\n" "\n" #: gcc.c:3215 #, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "'-%c' seçeneğinde argüman eksik" #: gcc.c:3237 #, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "'%s' çalıştırılamadı: %s" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3422 #, c-format msgid "%s (GCC) %s\n" msgstr "%s (GCC) %s\n" #: gcc.c:3424 gcov.c:415 fortran/gfortranspec.c:351 java/gjavah.c:2406 #: java/jcf-dump.c:931 java/jv-scan.c:129 msgid "(C)" msgstr "©" #: gcc.c:3425 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:932 java/jv-scan.c:130 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n" "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n" "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" #: gcc.c:3526 #, c-format msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "'-Xlinker' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3534 #, c-format msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "'-Xpreprocessor' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3541 #, c-format msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "'-Xassembler' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3548 #, c-format msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "'-l' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3569 #, c-format msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "'-specs' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3583 #, c-format msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "'-specs=' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:3621 #, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "'-%c' komut satırının başında olmalı" #: gcc.c:3630 #, c-format msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "'-B' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:4016 #, c-format msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "'-x' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:4044 #, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "'-%s' için argüman belirtilmemiş" #: gcc.c:4382 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "switch '%s' '-' ile başlamıyor" #: gcc.c:4612 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "spec '%s' geçersiz" #: gcc.c:4678 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:4751 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "spec '%s' geçersiz '%%0%c' içeriyor" #: gcc.c:4948 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "spec '%s' geçersiz '%%W%c içeriyor" #: gcc.c:4979 #, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "spec '%s' geçersiz '%%x%c' içeriyor" #: gcc.c:5201 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "'%4$s' %1$c%2$s%3$c özelliği işleniyor\n" #: gcc.c:5343 #, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "bilinmeyen '%s' spec işlevi" #: gcc.c:5362 #, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "'%s' spec işlevi için argümanlar hatalı" #: gcc.c:5410 #, c-format msgid "malformed spec function name" msgstr "bozuk spec işlevi ismi" #. ) #: gcc.c:5413 #, c-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "spec işlevi için argüman belirtilmedi" #: gcc.c:5432 #, c-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "belirtim işlevi argümanları bozuk" #: gcc.c:5671 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "kaşlı ayraçlı spec '%s' '%c'de geçersiz" #: gcc.c:5759 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "kaşlı ayraçlı spec gövdesi '%s' geçersiz" #: gcc.c:6306 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "kurulum: %s%s\n" #: gcc.c:6307 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "programlar: %s\n" #: gcc.c:6308 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "kitaplıklar: %s\n" #: gcc.c:6365 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Hata raporlama işlemleri için:\n" #: gcc.c:6381 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "Hedef: %s\n" #: gcc.c:6382 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "" "%s\n" "seçenekleriyle yapılandırıldı.\n" #: gcc.c:6396 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Evre modeli: %s\n" #: gcc.c:6407 #, c-format msgid "gcc version %s\n" msgstr "gcc %s sürümü\n" #: gcc.c:6409 #, c-format msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" msgstr "gcc sürücüsü %s sürümü gcc %s sürümünü çalıştırıyor\n" #: gcc.c:6417 #, c-format msgid "no input files" msgstr "girdi dosyası yok" #: gcc.c:6466 #, fuzzy, c-format msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files" msgstr "-o, -c ile veya -S ve çoklu dillerle belirtilemez" #: gcc.c:6500 #, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "spec '%s' geçersiz" #: gcc.c:6965 #, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "multilib spec '%s' geçersiz" #: gcc.c:7157 #, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz" #: gcc.c:7215 gcc.c:7356 #, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "multilib seçimi '%s' geçersiz" #: gcc.c:7394 #, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "multilib dışlaması olarak '%s' geçersiz" #: gcc.c:7653 gcc.c:7658 #, fuzzy, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "sürüm numarası biçemi geçersiz" #: gcc.c:7701 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" msgstr "altyordam için çok az argüman belirtildi" #: gcc.c:7707 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" msgstr "altyordam için çok fazla argüman belirtildi" #: gcc.c:7748 #, c-format msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare" msgstr "" #: gcov.c:388 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" "\n" msgstr "" "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n" "\n" #: gcov.c:389 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Kodu çevreleyen bilgileri gösterir\n" "\n" #: gcov.c:390 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" #: gcov.c:391 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" #: gcov.c:392 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Her temel blok için bilgi verilir\n" #: gcov.c:393 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Çıktıda dallanma olasılıkları da içerilir\n" #: gcov.c:394 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr " -c, --branch-counts Yüzde yerine dallanma sayısı alınır\n" #: gcov.c:396 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Bir çıktı dosyası üretilmez\n" #: gcov.c:397 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names İçerilen kaynak dosyaları için uzun çıktı dosyası\n" " isimleri kullanılır\n" #: gcov.c:399 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Her işlev için özet çıktılar\n" #: gcov.c:400 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" " -o, --object-directory DZN|DSY Nesne dosyaları DZN içinde ya da DSY\n" " dosyasında belirtilen yerlerde aranır\n" #: gcov.c:401 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Tüm dosya yolu elemanları saklanır\n" #: gcov.c:402 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Koşulsuz dallanma sayısı da gösterilir\n" #: gcov.c:403 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Hata raporlama işlemleri için:\n" "%s.\n" #: gcov.c:413 #, c-format msgid "gcov (GCC) %s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" #: gcov.c:417 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Bu bir serbest yazılımdır; kopyalama koşulları için kaynak koduna bakınız.\n" "Hiçbir garantisi yoktur; hatta SATILABİLİRLİĞİ veya ŞAHSİ KULLANIMINIZA\n" "UYGUNLUĞU için bile garanti verilmez.\n" "\n" #: gcov.c:507 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s: hiç işlev yok\n" #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:543 #, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s: '%s' oluşturuluyor\n" #: gcov.c:547 #, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' yazılırken hata.\n" #: gcov.c:552 #, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' açılamadı\n" #: gcov.c:703 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: graph dosyası açılamıyor\n" #: gcov.c:709 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s: bir gcov graph dosyası değil\n" #: gcov.c:722 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen ise '%.4s'\n" #: gcov.c:774 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s: '%s' için bloklar zaten görüldü\n" #: gcov.c:892 gcov.c:1048 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s: bozulmuş\n" #: gcov.c:966 #, c-format msgid "%s:cannot open data file\n" msgstr "%s: veri dosyası açılamıyor\n" #: gcov.c:971 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: bir gcov veri dosyası değil\n" #: gcov.c:984 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s: '%.4s' sürümü, tercih edilen sürüm '%.4s'\n" #: gcov.c:990 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "%s: zaman damgası çizge dosyası ile çelişiyor\n" #: gcov.c:1016 #, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s: bilinmeyen işlev '%u'\n" #: gcov.c:1029 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s: '%s' için profil uyumsuz\n" #: gcov.c:1048 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s:taşma hatası\n" #: gcov.c:1072 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:'%s' girdiye ya da çıkış bloklarına ihtiyaç duyuyor\n" #: gcov.c:1077 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:'%s' girdi bloklarına arc'lara sahip\n" #: gcov.c:1085 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:'%s' çıkış bloklarından arc'lara sahip\n" #: gcov.c:1293 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s:çizge '%s' için çözümlenebilir değil\n" #: gcov.c:1373 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s '%s'\n" #: gcov.c:1376 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Çalıştırılan satırlar:%s / %d\n" #: gcov.c:1380 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Çalıştırılacak satır yok\n" #: gcov.c:1386 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Çalıştırılan dallar:%s / %d\n" #: gcov.c:1390 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "En az bir kere alındı:%s / %d\n" #: gcov.c:1396 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Dal yok\n" #: gcov.c:1398 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Çalıştırılan çağrılar: %s / %d\n" #: gcov.c:1402 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Çağrı yok\n" #: gcov.c:1543 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s: '%s' için satır yok\n" #: gcov.c:1738 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "çağrı %2d %s döndürdü\n" #: gcov.c:1743 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "%2d. çağrı hiç çalıştırılmadı\n" #: gcov.c:1748 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "%2d. dal %s%s kere alındı\n" #: gcov.c:1752 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "%2d. dal hiç çalıştırılmadı\n" #: gcov.c:1757 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "%2d. mutlak %s kere alındı\n" #: gcov.c:1760 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "%2d. mutlak hiç çalıştırılmadı\n" #: gcov.c:1792 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s: kaynak dosyası açılamıyor\n" #: gcov.c:1802 #, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "%s: kaynak dosya, '%s' çizge dosyasından daha yeni\n" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:694 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE iptal edildi" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:6518 msgid "jump bypassing disabled" msgstr "jump kestirmesi iptal edildi" #: gengtype-yacc.c:602 java/parse-scan.c:1988 java/parse-scan.y:1375 #: java/parse.c:2981 java/parse.y:16475 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "sözdizimi hatası: yedeklenemiyor" #. Each stack pointer address is followed by the size of the #. data in use in that stack, in bytes. This used to be a #. conditional around just the two extra args, but that might #. be undefined if yyoverflow is a macro. #: gengtype-yacc.c:1085 gengtype-yacc.c:1846 java/parse-scan.c:2471 #: java/parse-scan.c:3359 java/parse.c:3464 java/parse.c:6451 msgid "memory exhausted" msgstr "" #. This is so xgettext sees the translatable formats that are #. constructed on the fly. #: gengtype-yacc.c:1653 java/parse-scan.c:3166 java/parse.c:6258 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error, unexpected %s" msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası" #: gengtype-yacc.c:1654 java/parse-scan.c:3167 java/parse.c:6259 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s" msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası" #: gengtype-yacc.c:1655 java/parse-scan.c:3168 java/parse.c:6260 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s" msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası" #: gengtype-yacc.c:1656 java/parse-scan.c:3169 java/parse.c:6261 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s" msgstr "sözdizimi hatası - bir modül ya da dosya sonu umuluyordu" #: gengtype-yacc.c:1657 java/parse-scan.c:3170 java/parse.c:6262 #, c-format msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s" msgstr "" #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar, #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or #. "parse error". To prevent this from changing the translation #. template randomly, we list all the variants of this particular #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same #. translation. #: gengtype-yacc.c:1732 gengtype-yacc.c:1738 java/parse-scan.c:3245 #: java/parse-scan.c:3251 java/parse-scan.y:1371 java/parse.c:6337 #: java/parse.c:6343 java/parse.y:16471 msgid "syntax error" msgstr "sözdizimi hatası" #. Opening quotation mark. #: intl.c:58 msgid "`" msgstr "'" #. Closing quotation mark. #: intl.c:61 msgid "'" msgstr "'" #: ipa-inline.c:273 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth sınırı aşıldı" #: ipa-inline.c:303 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı aşıldı" #: ipa-inline.c:312 #, fuzzy msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single sınırı aşıldı" #: ipa-inline.c:338 ipa-inline.c:764 msgid "recursive inlining" msgstr "içiçe satıriçine alma işlemi" #: ipa-inline.c:777 msgid "call is unlikely" msgstr "" #: ipa-inline.c:848 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth sınırı aşıldı" #: langhooks.c:507 msgid "At top level:" msgstr "Üst düzeyde:" #: langhooks.c:512 #, c-format msgid "In member function %qs:" msgstr "%qs üye işlevinde :" #: langhooks.c:516 #, c-format msgid "In function %qs:" msgstr "%qs işlevinde:" #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1026 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "" #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1027 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "" #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1031 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "" #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1032 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:90 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Bu seçenek belgelenmedi" #: opts.c:1210 #, c-format msgid "" "\n" "Target specific options:\n" msgstr "" "\n" "Hedefe özel seçenekler:\n" #: opts.c:1231 msgid "The following options are language-independent:\n" msgstr "Bu seçenekler dile bağımlıdır:\n" #: opts.c:1238 #, c-format msgid "" "The %s front end recognizes the following options:\n" "\n" msgstr "" "%s önalanı bu seçenekleri tanır:\n" "\n" #: opts.c:1251 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" msgstr "--param seçeneğinde belirtilebilecek parametreler:\n" #: protoize.c:583 #, c-format msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n" #: protoize.c:627 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ dosya ... ]'\n" #: protoize.c:630 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: kullanımı '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ dosya ... ]'\n" #: protoize.c:731 #, c-format msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için okuma erişimi yok\n" #: protoize.c:739 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyası için yazma erişimi yok\n" #: protoize.c:747 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasını içeren dizine yazma izni yok\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1134 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s: geçersiz dosya ismi: %s\n" #: protoize.c:1282 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "%s: %s: durum alınamıyor: %s\n" #: protoize.c:1303 #, c-format msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" "\n" "%s: ölümcül hata: yardımcı bilgi dosyası %d. satırda bozulmuş\n" #: protoize.c:1632 #, c-format msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" msgstr "%s:%d: `%s' işlevinin bildirimi farklı şekiller alıyor\n" #: protoize.c:1887 #, c-format msgid "%s: compiling '%s'\n" msgstr "%s: `%s' derleniyor\n" #: protoize.c:1910 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s: bekliyor: %s\n" #: protoize.c:1915 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "%s: altyordam %d ölümcül sinyalini aldı\n" #: protoize.c:1923 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s: %s %d durumuyla çıktı\n" #: protoize.c:1972 #, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: SYSCALLS dosyası `%s' kayıp\n" #: protoize.c:1981 protoize.c:2010 #, c-format msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okunamıyor: %s\n" #: protoize.c:2026 protoize.c:2054 #, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' için durum alınamıyor: %s\n" #: protoize.c:2082 #, c-format msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' okumak için açılamıyor: %s\n" #: protoize.c:2100 #, c-format msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında okuma hatası: %s\n" #: protoize.c:2113 #, c-format msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' yardımcı bilgi dosyasında kapama hatası: %s\n" #: protoize.c:2129 #, c-format msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: yardımcı bilgi dosyası `%s' silinemiyor: %s\n" #: protoize.c:2211 protoize.c:4180 #, c-format msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' silinemiyor: %s\n" #: protoize.c:2289 #, c-format msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' dosyasının ismi `%s' yapılamıyor: %s\n" #: protoize.c:2411 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr "%s: '%s' extern tanımları çelişiyor\n" #: protoize.c:2415 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "%s: '%s' bildirimleri dönüştürülmeyecek\n" #: protoize.c:2417 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "%s: '%s' için çelişki listesi:\n" #: protoize.c:2450 #, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" msgstr "%1$s: uyarı: `%4$s' işlevi için biçimseller listesi %2$s(%3$d) den kullanılıyor\n" #: protoize.c:2490 #, c-format msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "%s: %d: `%s' kullanıldı ama SYSCALLS dan eksik var\n" #: protoize.c:2496 #, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' için extern tanımı yok\n" #: protoize.c:2526 #, c-format msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' için `%s' dosyasında static tanımı yok\n" #: protoize.c:2532 #, c-format msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: `%s' için `%s' dosyasında çok sayıda static tanımı\n" #: protoize.c:2702 protoize.c:2705 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "%s: %d: uyarı: kaynak çok karışık\n" #: protoize.c:2900 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "%s: %d: uyarı: varargs işlev bildirimi dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:2915 #, c-format msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: `%s' işlevinin bildirimi dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3038 #, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok fazla\n" #: protoize.c:3059 #, c-format msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "" "\n" "%s: uyarı: `%s' bildiriminde parametre listelerinin sayısı çok az\n" #: protoize.c:3155 #, c-format msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' bulundu ama `%s' gerekli\n" #: protoize.c:3330 #, c-format msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" msgstr "%s: `%s' işlevi için yerel bildirim araya eklenmedi\n" #: protoize.c:3357 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" msgstr "" "\n" "%s: %d: uyarı: makro çağrısına `%s' bildirimi eklenemiyor\n" #: protoize.c:3429 #, c-format msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" msgstr "%s: `%s' işlevi için genel bildirim araya eklenmedi\n" #: protoize.c:3518 protoize.c:3548 #, c-format msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: '%s' işlevinin tanımı dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3537 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "%s: %d: uyarı: %s tanımı dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3863 #, c-format msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" msgstr "%s: `%s' tanımı %s(%d) de bulundu\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3879 #, c-format msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s: %d: uyarı: `%s' önişlem tarafından dışlandı\n" #: protoize.c:3882 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "%s: işlev tanımı dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3940 #, c-format msgid "%s: '%s' not converted\n" msgstr "%s: `%s' dönüştürülmedi\n" #: protoize.c:3948 #, c-format msgid "%s: would convert file '%s'\n" msgstr "%s: `%s' dönüşüm dosyası olacaktı\n" #: protoize.c:3951 #, c-format msgid "%s: converting file '%s'\n" msgstr "%s: `%s' dönüştürülüyor\n" #: protoize.c:3961 #, c-format msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' dosyası için durum bilgileri alınamadı: %s\n" #: protoize.c:4003 #, c-format msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n" #: protoize.c:4018 #, c-format msgid "" "\n" "%s: error reading input file '%s': %s\n" msgstr "" "\n" "%s: girdi dosyası `%s' okunurken hata: %s\n" #: protoize.c:4052 #, c-format msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" msgstr "%s: temiz dosya `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n" #: protoize.c:4157 #, c-format msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" msgstr "%s: uyarı: `%s' zaten `%s' içine kaydedilmiş\n" #: protoize.c:4165 #, c-format msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' -> `%s' bağı oluşturulamıyor: %s\n" #: protoize.c:4195 #, c-format msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" msgstr "%s: çıktı dosyası `%s' oluşturulamıyor/açılamıyor: %s\n" #: protoize.c:4228 #, c-format msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" msgstr "%s: `%s' dosyasının kipi değiştirilemiyor: %s\n" #: protoize.c:4404 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s: çalışma dizini alınamıyor: %s\n" #: protoize.c:4502 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s: girdi dosyası isimlerinin soneki .c olmalıdır: %s\n" #: reload.c:3730 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "aşağıdakiler için yeniden yüklemeler üretilemiyor:" #: reload1.c:1901 msgid "this is the insn:" msgstr "bu o komuttur:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5088 msgid "could not find a spill register" msgstr "bir döküm yazmacı bulunamadı" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6722 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "bir çıktıda VOIDmode" #: reload1.c:7692 msgid "Failure trying to reload:" msgstr "" #: rtl-error.c:128 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "tanımlanamayan komut:" #: rtl-error.c:130 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "komut kendi kısıtlarını gözönüne almıyor:" #: timevar.c:412 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Çalışma süreleri (saniye)\n" #. Print total time. #: timevar.c:470 msgid " TOTAL :" msgstr " TOPLAM :" #: timevar.c:499 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "%s süresi: %ld.%06ld (%%%ld)\n" #: tlink.c:384 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: %s okunuyor\n" #: tlink.c:478 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:480 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:534 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: %s yeniden derleniyor\n" #: tlink.c:714 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: %2$s içindeki %1$s şablon zayıflatması\n" #: tlink.c:764 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: yeniden birleştirme yapılıyor\n" #: toplev.c:582 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "kurtarılamayan hata" #: toplev.c:1114 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" msgstr "" "%s%s%s sürüm %s (%s)\n" "%s\tGNU C sürüm %s tarafından derlendi.\n" "%s%s%s sürüm %s (%s) CC tarafından derlendi.\n" #: toplev.c:1116 #, c-format msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" msgstr "" #: toplev.c:1120 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGGC yaklaşımları: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:1182 msgid "options passed: " msgstr "belirtilen seçenekler: " #: toplev.c:1211 msgid "options enabled: " msgstr "etkin seçenekler: " #: toplev.c:1330 #, fuzzy, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "`-m%s''in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı" #: toplev.c:1332 msgid "out of memory" msgstr "bellek yetersiz" #: toplev.c:1347 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "-fpic'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı" #: toplev.c:1349 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı" #: tree-inline.c:2013 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "aslen dolaylı işlev çağrıları satıriçine almaya konu olmaz" #. #. Local variables: #. mode:c #. End: #. #: diagnostic.def:1 msgid "fatal error: " msgstr "ölümcül hata: " #: diagnostic.def:2 msgid "internal compiler error: " msgstr "deleyici iç hatası: " #: diagnostic.def:3 msgid "error: " msgstr "hata: " #: diagnostic.def:4 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "pardon, daha gerçekleştirilmedi: " #: diagnostic.def:5 msgid "warning: " msgstr "uyarı: " #: diagnostic.def:6 msgid "anachronism: " msgstr "yanlış zamanlama:" #: diagnostic.def:7 msgid "note: " msgstr "bilgi: " #: diagnostic.def:8 msgid "debug: " msgstr "hata ayıklama:" #: params.def:48 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately" msgstr "" #: params.def:57 #, fuzzy msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies" msgstr "GCC'nin blok kopyalarını yapacağı azami yapı boyutu (bayt cinsinden)" #: params.def:66 #, fuzzy msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies" msgstr "GCC'nin blok kopyalarını yapacağı azami yapı boyutu (bayt cinsinden)" #: params.def:78 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size" msgstr "Yapının toplam boyutu ile alanları arasındaki eşik oran" #: params.def:95 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "" "Özümleme için seçilebilir bir işlevde\n" " en çok asm komutu sayısı" #: params.def:107 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "" "Otomatik olarak özümlendiğinde en çok\n" " asm komutu sayısı" #: params.def:112 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Satıriçi işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı" #: params.def:117 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerin iç içe satıriçine alma sırasında büyüyebileceği azami komut sayısı" #: params.def:122 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "Satıriçi işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği" #: params.def:127 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "Satıriçi olmayan işlevlerde azami satıriçi iç içelik derinliği" #: params.def:132 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "" #: params.def:139 #, fuzzy msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "Döngünün gerisarılması sırasında genişletilecek tek bir değişkenin -fvariable-expansion-in-unroller seçeneği kullanıldığında azami yineleme sayısı" #: params.def:150 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "" "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n" " varsayılan en fazla komut sayısı" #: params.def:161 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "" "tam doğru faal yazmaç bilgisinin\n" " bulunmasını dikkate alacak asm\n" " komutlarının maksimum sayısı" #: params.def:171 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "" "İşlemler listesinin tamamlanmasını\n" " bekleyenlerin en büyük uzunluğu" #: params.def:176 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır" #: params.def:180 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Büyük işlevlerin özümlenmesi nedeniyle oluşan en yüksek büyüme (yüzde olarak)" #: params.def:184 #, fuzzy msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "İşlev gövdesinin büyük olduğu varsayılır" #: params.def:188 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "satıriçine almadan dolayı belirtilen hesaplama biriminin büyüme oranı" #: params.def:192 #, fuzzy msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations" msgstr "çağrı işleminin sıradan aritmetik işlemlere göre maliyeti" #: params.def:199 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "" "Genel ortak alt ifade elemesi tarafından\n" " ayrılan en büyük bellek" #: params.def:204 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" msgstr "" "Genel ortak alt ifade elemesi uygulanırken\n" " yapılacak en çok geçiş sayısı" #: params.def:214 #, fuzzy msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalıkların kısmi elemesi için eşik oran/hız." #: params.def:221 #, fuzzy msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "Yeniden yükleme sonrası fazlalık elemesi yapılırken izin verilen kritik kenar çalıştırma sayısının eşik oranı/hızı." #: params.def:232 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "" "Bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı\n" " varsayılan en fazla komut sayısı" #: params.def:238 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Ortalama olarak, bir döngü içinde çevrime sokulmayacağı varsayılan en fazla komut sayısı " #: params.def:243 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Tek bir döngüde işlenemeyenlerin azami sayısı" #: params.def:248 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı" #: params.def:253 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı" #: params.def:258 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Tamamen soyulmuş bir döngüdeki azami komut sayısı" #: params.def:263 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Tamamen soyulan tek bir döngüdeki azami soyulma sayısı" #: params.def:268 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Bir soyulmuş döngüde sadece tek turdaki azami komut sayısı" #: params.def:274 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Bir switch'siz döngüdeki azami komut sayısı" #: params.def:279 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Tek bir döngüdeki switch'sizlerin azami sayısı" #: params.def:286 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:291 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)" msgstr "" #: params.def:297 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:301 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:305 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "" #: params.def:310 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n" " gereğine göre yazılımda temel bloğun\n" " maksimum tekrar sayısının kesrini seçer" #: params.def:314 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "" "Temel bloğun sıcak olarak düşünülmesi\n" " gereğine göre yazılımda temel bloğun\n" " maksimum icra sıklığının kesrini seçer" #: params.def:330 #, fuzzy msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "" "Otomatik olarak özümlendiğinde en çok\n" " asm komutu sayısı" #: params.def:334 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "" "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n" " işlenme frekansı ile çarpılmış yüzdesi.\n" " Profil geribeslemesi mevcut olduğu \n" " zaman kullanılır" #: params.def:338 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "" "İşlevin izlenme oluşumu ile kapsanacak,\n" " işlenme frekansı ile çarpılmış \n" " yüzdesi. Profil geribeslemesi mümkün\n" " olmadığında kullanılır" #: params.def:342 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Kuyruk tekrarı tarafından oluşturulan en yüksek kod büyümesi (yüzde olarak)" #: params.def:346 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "" "En iyi kenar tersine olasılığı bu eşik\n" " değerden (yüzde olarak) küçükse\n" " geriye doğru büyüme durdurulur" #: params.def:350 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "" "En iyi kenar olasılığı bu eşik\n" " değerden (yüzde olarak) küçükse\n" " ileriye doğru büyüme durdurulur.\n" " Profil geribeslemesi mümkünse kullanılır" #: params.def:354 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "" "En iyi kenar olasılığı bu eşik değerden\n" " (yüzde olarak) küçükse ileriye doğru\n" " büyüme durdurulur. Profil \n" " geribeslemesi mümkün değilse kullanılır" #: params.def:360 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "" "Çapraz sıçrama için varsayılan gelen\n" " kenarların azami sayısı" #: params.def:366 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "Çapraz atlama için düşünülen eşleşme komutlarının asgari sayısı" #: params.def:372 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "" #: params.def:378 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "" #: params.def:384 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "" #: params.def:388 #, fuzzy msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "RTL özümleyici için en fazla komut sayısı" #: params.def:395 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:404 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:412 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:420 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "" #: params.def:425 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "" #: params.def:430 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning" msgstr "" #: params.def:437 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit" msgstr "" #: params.def:442 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "cselib tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu" #: params.def:446 #, fuzzy msgid "The maximum memory locations recorded by flow" msgstr "cselib tarafından kaydedilmiş azami bellek konumu" #: params.def:459 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "" "Üst bellek çöp temizliğini başlatmak için\n" " gereken minimum artış, üst bellek\n" " boyutunun yüzdesi olarak" #: params.def:464 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "" "Çöp toplamaya başlanmadan önceki kilobayt\n" " cinsinden en küçük üst bellek boyutu" #: params.def:472 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Eşdeğer yeniden yükleme için bakılırken geriye doğru aranacak komutların azami sayısı" #: params.def:477 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping" msgstr "" #: params.def:482 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" #: params.def:487 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "" #: params.def:492 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "" #: params.def:497 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "" #: params.def:505 msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "Paylaşımlı tamsayı sabitler için üst sınır" #: params.def:524 #, fuzzy msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "" "Bir gecikme yuvasını dolduracağı\n" " varsayılan en fazla komut sayısı" #: params.def:529 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "" #: params.def:534 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "" #: params.def:552 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5069 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "%%H değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5090 config/bfin/bfin.c:1181 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "%%J değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5120 config/ia64/ia64.c:4597 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "%%r değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5130 config/rs6000/rs6000.c:10385 #: config/xtensa/xtensa.c:1691 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "%%R değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5136 config/rs6000/rs6000.c:10304 #: config/xtensa/xtensa.c:1658 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "%%N değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5144 config/rs6000/rs6000.c:10332 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "%%P değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5152 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "%%h değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5160 config/xtensa/xtensa.c:1684 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "%%L değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5199 config/rs6000/rs6000.c:10286 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "%%m değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5207 config/rs6000/rs6000.c:10294 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "%%M değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5251 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "%%U değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5263 config/alpha/alpha.c:5277 #: config/rs6000/rs6000.c:10393 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "%%s değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5300 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "%%C değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5337 config/rs6000/rs6000.c:10125 #: config/rs6000/rs6000.c:10143 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "%%E değeri geçersiz" #: config/alpha/alpha.c:5362 config/alpha/alpha.c:5410 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "bilinmeyen yerdeğişim belirtilmemiş" #: config/alpha/alpha.c:5371 config/crx/crx.c:1082 #: config/rs6000/rs6000.c:10706 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "%%xn değeri geçersiz" #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "%%R kodu için terim geçersiz" #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "%%H/%%L kodu için terim geçersiz" #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "%%U kodu için terim geçersiz" #: config/arc/arc.c:1791 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "%%V kodu için terim geçersiz" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6802 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "çıkış kodu için geçersiz veri öğesi" #: config/arm/arm.c:10904 config/arm/arm.c:10922 #, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "" #: config/arm/arm.c:10910 #, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "" #: config/arm/arm.c:11018 config/arm/arm.c:11028 config/arm/arm.c:11038 #: config/arm/arm.c:11064 config/arm/arm.c:11082 config/arm/arm.c:11117 #: config/arm/arm.c:11136 config/arm/arm.c:11151 config/arm/arm.c:11177 #: config/arm/arm.c:11184 config/arm/arm.c:11191 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "terim, kod `%c' için geçersiz" #: config/arm/arm.c:11077 #, c-format msgid "instruction never exectued" msgstr "komut hiç çalıştırılmadı" #: config/arm/arm.c:11202 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "terim eksik" #: config/avr/avr.c:1116 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "hatalı adres, (reg+disp) değil:" #: config/avr/avr.c:1123 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "hatalı adres, post_inc veya pre_dec değil:" #: config/avr/avr.c:1134 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "Derleyici iç hatası. Hatalı adres:" #: config/avr/avr.c:1147 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "Derleyici iç hatası. Bilinmeyen kip:" #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453 msgid "invalid insn:" msgstr "geçersiz komut:" #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599 msgid "incorrect insn:" msgstr "yanlış komut:" #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302 #: config/avr/avr.c:2665 msgid "unknown move insn:" msgstr "bilinmeyen taşıma komutu:" #: config/avr/avr.c:2895 msgid "bad shift insn:" msgstr "hatalı kaydırma komutu:" #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "Derleyici iç hatası. Yanlış kaydırma:" #: config/bfin/bfin.c:1143 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "%%j değeri geçersiz" #: config/bfin/bfin.c:1262 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "const_double terim geçersiz" #: config/c4x/c4x.c:1584 msgid "using CONST_DOUBLE for address" msgstr "adres için CONST_DOUBLE kullanılıyor" #: config/c4x/c4x.c:1722 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" msgstr "c4x_address_cost: Adresleme kipi geçersiz" #: config/c4x/c4x.c:1857 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%L uyumsuzluğu" #: config/c4x/c4x.c:1863 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%N uyumsuzluğu" #: config/c4x/c4x.c:1904 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%O uyumsuzluğu" #: config/c4x/c4x.c:1999 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand: Hatalı terim case" #: config/c4x/c4x.c:2040 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı post_modify" #: config/c4x/c4x.c:2062 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı pre_modify" #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand_address: Hatalı terim case" #: config/c4x/c4x.c:2388 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" msgstr "c4x_rptb_insert: başlangıç etiketi bulunamıyor" #: config/c4x/c4x.c:2990 msgid "invalid indirect memory address" msgstr "geçersiz dolaylı bellek adresi" #: config/c4x/c4x.c:3079 msgid "invalid indirect (S) memory address" msgstr "dolaylı (S) bellek adresi geçersiz" #: config/c4x/c4x.c:3414 msgid "c4x_valid_operands: Internal error" msgstr "c4x_valid_operands: İç hata" #: config/c4x/c4x.c:3853 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz kip" #: config/c4x/c4x.c:3856 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz terim" #. We could handle these with some difficulty. #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1). #: config/c4x/c4x.c:3882 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" msgstr "c4x_operand_subword: otomatik arttırma geçersiz" #: config/c4x/c4x.c:3888 msgid "c4x_operand_subword: invalid address" msgstr "c4x_operand_subword: geçersiz adres" #: config/c4x/c4x.c:3899 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" msgstr "c4x_operand_subword: adres konumlanabilir değil" #: config/c4x/c4x.c:4101 #, fuzzy msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved" msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Tekar bloğu tepe etiketi taşındı\n" #. Use `%s' to print the string in case there are any escape #. characters in the message. #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:84 #: fortran/dump-parse-tree.c:416 fortran/dump-parse-tree.c:744 c-typeck.c:4372 #: c-typeck.c:4387 c-typeck.c:4402 final.c:2821 final.c:2823 gcc.c:4664 #: loop-iv.c:2711 loop-iv.c:2720 rtl-error.c:113 toplev.c:586 #: tree-ssa-loop-niter.c:1037 cp/parser.c:1963 cp/typeck.c:4274 #: java/expr.c:402 java/parse.y:5005 #, gcc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:544 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "cris_print_index içinde umulmayan indis türü" #: config/cris/cris.c:558 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "cris_print_base içinde beklenmeyen taban türü" #: config/cris/cris.c:674 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:691 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:710 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:743 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "'p' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:782 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "'z' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "'H' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:842 msgid "bad register" msgstr "yazmaç kötü" #: config/cris/cris.c:880 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "'e' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:897 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "'m' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:922 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "'A' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:945 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "'D' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:959 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "'T' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:968 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "terim değiştirici harfi geçersiz" #: config/cris/cris.c:1025 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "umulmayan çarpımsal terim" #: config/cris/cris.c:1045 msgid "unexpected operand" msgstr "Beklenmeyen terim" #: config/cris/cris.c:1078 config/cris/cris.c:1088 msgid "unrecognized address" msgstr "bilinmeyen adres" #: config/cris/cris.c:2014 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "tanınmayan tahmini sabit" #: config/cris/cris.c:2370 config/cris/cris.c:2415 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "adreste beklenmeyen yan etkiler" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3173 msgid "Unidentifiable call op" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3208 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "PIC yazmacı ayarlı değil" #: config/fr30/fr30.c:464 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: bilinmeyen adres" #: config/fr30/fr30.c:488 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%p kodu" #: config/fr30/fr30.c:508 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%b kodu" #: config/fr30/fr30.c:529 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen %%B kodu" #: config/fr30/fr30.c:537 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: %%A koduna terim geçersiz" #: config/fr30/fr30.c:554 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: %%x kodu geçersiz" #: config/fr30/fr30.c:561 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: %%F kodu geçersiz" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen kod" #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626 #: config/fr30/fr30.c:639 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: bilinmeyen bellek" #: config/frv/frv.c:2541 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "frv_print_operand_address için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2552 #, fuzzy msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "frv_print_operand_memory_reference_reg için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "frv_print_operand_memory_reference için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2722 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "hatalı koşul kodu" #: config/frv/frv.c:2797 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "frvv_print_operand içinde hatalı komut, const_double hatalı" #: config/frv/frv.c:2858 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'e' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2866 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'F' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2882 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'f' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2896 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'g' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2944 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'L' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2957 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'M/N' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2978 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "frv_print_operand, 'O' değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:2996 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "frv_print_operand, P değiştirici için hatalı komut:" #: config/frv/frv.c:3016 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "frv_print_operand, z case içinde hatalı komut" #: config/frv/frv.c:3047 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "frv_print_operand, 0 case içinde hatalı komut" #: config/frv/frv.c:3052 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: bilinmeyen kod" #: config/frv/frv.c:4421 #, fuzzy msgid "bad output_move_single operand" msgstr "output_move_single terimi hatalı" #: config/frv/frv.c:4548 #, fuzzy msgid "bad output_move_double operand" msgstr "output_move_double terimi hatalı" #: config/frv/frv.c:4690 #, fuzzy msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "output_condmove_single terimi hatalı" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:329 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/i386/i386.c:6676 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "veri öğesi olarak UNSPEC geçersiz" #: config/i386/i386.c:7258 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "terim ne bir sabit ne de bir koşul kodu, geçersiz terim kodu 'c'" #: config/i386/i386.c:7311 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "terim kodu `%c' geçersiz" #: config/i386/i386.c:7354 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "kısıtlar terim için geçersiz" #: config/i386/i386.c:12948 msgid "unknown insn mode" msgstr "bilinmeyen komut kipi" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:62 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "ortam değişkeni DJGPP atanmamış" #: config/i386/xm-djgpp.h:64 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "ortam değişkeni DJGPP olmayan '%s' dosyasını gösteriyor" #: config/i386/xm-djgpp.h:67 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "ortam değişkeni DJGPP bozuk '%s' dosyasını gösteriyor" #: config/ia64/ia64.c:4647 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: bilinmeyen kod" #: config/ia64/ia64.c:8918 #, fuzzy msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm geçersiz" #: config/ia64/ia64.c:8921 #, fuzzy msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "tür `%T' nin `%T' den dönüşümü geçersiz" #: config/ia64/ia64.c:8934 config/ia64/ia64.c:8945 #, fuzzy msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "karakter dizisinde geçersiz işlem" #: config/iq2000/iq2000.c:3125 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "%%P terimi geçersiz" #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10322 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "%%p değeri geçersiz" #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5532 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "%%d, %%x, ya da %%X kullanımı geçersiz" #: config/m32r/m32r.c:1775 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "%%s kodu için terim geçersiz" #: config/m32r/m32r.c:1782 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "%%p kodu için terim geçersiz" #: config/m32r/m32r.c:1837 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "'A' için hatalı komut" #: config/m32r/m32r.c:1884 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "%%T/%%B kodu için terim geçersiz" #: config/m32r/m32r.c:1907 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "%%N kodu için terim geçersiz" #: config/m32r/m32r.c:1940 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "ön arttırımlı adres bir yazmaç değil" #: config/m32r/m32r.c:1947 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "ön eksiltmeli adres bir yazmaç değil" #: config/m32r/m32r.c:1954 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "sonradan arttırımlı adres bir yazmaç değil" #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044 #: config/rs6000/rs6000.c:17547 msgid "bad address" msgstr "hatalı adres" #: config/m32r/m32r.c:2049 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum yazmacın değil" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567 msgid "move insn not handled" msgstr "taşıma komutu elde edilmedi" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "move komutundaki yazmaç geçersiz" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "komuttaki terim geçersiz" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "komuttaki yazmaç geçersiz" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "1. terim bir donanım yazmacı olmalı" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791 msgid "invalid rotate insn" msgstr "geçersiz döngü komutu" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "IX, IY ve Z yazmaçları aynı KOMUTta kullanılmış" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "z-yazmaç yer değiştirmesi yapılamaz" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "komut için Z yazmaç yerdeğiştirmesi geçersiz" #: config/mips/mips.c:5200 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "stack/frame/arg göstericisi olmadan mips_debugger_offset çağrısı" #: config/mips/mips.c:5410 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND, %%C için geçersiz komut" #: config/mips/mips.c:5427 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND, %%N için geçersiz komut" #: config/mips/mips.c:5436 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" msgstr "PRINT_OPERAND, %%F için geçersiz komut" #: config/mips/mips.c:5445 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" msgstr "PRINT_OPERAND, %%W için geçersiz komut" #: config/mips/mips.c:5466 #, c-format msgid "invalid %%Y value" msgstr "%%Y değeri geçersiz" #: config/mips/mips.c:5483 config/mips/mips.c:5491 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q" msgstr "PRINT_OPERAND, %%W için geçersiz komut" #: config/mips/mips.c:5560 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" msgstr "PRINT_OPERAND, yerdeğiştirme için terim geçersiz" #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir CONST_INT bekleniyor" #: config/mmix/mmix.c:1547 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX Dahili: 'm' için bu bir CONST_INT değil, hatalı değer" #: config/mmix/mmix.c:1566 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir yazmaç bekleniyor" #: config/mmix/mmix.c:1576 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX Dahili: Bu değil, bir sabit bekleniyor" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1660 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX Dahili: Bu terim işlenemez" #: config/mmix/mmix.c:1717 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX Dahili: Bu bilinen bir adres değil" #: config/mmix/mmix.c:2650 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX Dahili: Geçersiz olarak ters çevrien koşul çıktılanmaya çalışılıyor:" #: config/mmix/mmix.c:2657 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?" #: config/mmix/mmix.c:2661 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX Dahili: Bunun CC'si nedir?" #: config/mmix/mmix.c:2725 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX Dahili: Bu bir sabit değil:" #: config/ms1/ms1.c:302 msgid "ms1_final_prescan_insn, invalid insn #1" msgstr "" #: config/ms1/ms1.c:373 #, fuzzy msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici" #: config/ms1/ms1.c:397 #, fuzzy msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici" #: config/rs6000/host-darwin.c:83 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Yığıt yetersiz.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:104 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Sınırını belirlemek için kabukta `%s' çalıştırmayı deneyin.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:10152 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "%%f değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10161 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "%%F değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10170 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "%%G değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10205 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "%%j kodu geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10215 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "%%J kodu geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10225 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "%%k değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10245 config/xtensa/xtensa.c:1677 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "%%K değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10312 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "%%O değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10359 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "%%q değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10403 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "%%S değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10443 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "%%T değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10453 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "%%u değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:10462 config/xtensa/xtensa.c:1647 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "%%v değeri geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:19064 #, fuzzy msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi" #: config/s390/s390.c:4175 #, fuzzy, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "Adres çözümlenemez" #: config/s390/s390.c:4385 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "print_operand da BİLİNMEYEN !?" #: config/sh/sh.c:768 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "%%R kodu için terim geçersiz" #: config/sh/sh.c:795 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "%%N kodu için terim geçersiz" #: config/sh/sh.c:7661 #, fuzzy msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı" #: config/sh/sh.c:7663 #, fuzzy msgid "created and used with different ABIs" msgstr "-fpic'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı" #: config/sh/sh.c:7665 #, fuzzy msgid "created and used with different endianness" msgstr "-fpie'in farklı ayarları ile oluşturulup kullanıldı" #: config/sparc/sparc.c:6610 config/sparc/sparc.c:6616 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "geçersiz %%Y terimi" #: config/sparc/sparc.c:6686 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "geçersiz %%A terimi" #: config/sparc/sparc.c:6696 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "geçersiz %%B terimi" #: config/sparc/sparc.c:6735 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "geçersiz %%c terimi" #: config/sparc/sparc.c:6736 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "geçersiz %%C terimi" #: config/sparc/sparc.c:6757 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "geçersiz %%d terimi" #: config/sparc/sparc.c:6758 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "geçersiz %%D terimi" #: config/sparc/sparc.c:6774 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "geçersiz %%f terimi" #: config/sparc/sparc.c:6788 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "geçersiz %%s terimi" #: config/sparc/sparc.c:6842 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "long long sabit geçerli bir anlık terim değil" #: config/sparc/sparc.c:6845 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "gerçel sayı sabit geçerli bir dolaysız veri öğesi değil" #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "`B' terimi sabit değil" #: config/stormy16/stormy16.c:1791 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "`B' terimi çoklu bit kümeleri içeriyor" #: config/stormy16/stormy16.c:1817 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "`o' terimi sabit değil" #: config/stormy16/stormy16.c:1849 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: kod bilinmiyor" #: config/v850/v850.c:360 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split got bir hatalı komut:" #: config/v850/v850.c:924 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780 #: config/xtensa/xtensa.c:789 msgid "bad test" msgstr "hatalı test" #: config/xtensa/xtensa.c:1635 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "%%D değeri geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1672 msgid "invalid mask" msgstr "mask geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1698 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "%%x değeri geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1705 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "%%d değeri geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "%%t/%%b değeri geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1778 msgid "invalid address" msgstr "adres geçersiz" #: config/xtensa/xtensa.c:1803 msgid "no register in address" msgstr "adreste yazmaç yok" #: config/xtensa/xtensa.c:1811 msgid "address offset not a constant" msgstr "adres değeri bir sabit değil" #: cp/call.c:2444 msgid "candidates are:" msgstr "adaylar:" #: cp/call.c:6216 msgid "candidate 1:" msgstr "1. aday:" #: cp/call.c:6217 msgid "candidate 2:" msgstr "2. aday:" #: cp/decl2.c:695 #, fuzzy msgid "candidates are: %+#D" msgstr "adaylar:" #: cp/decl2.c:697 #, fuzzy msgid "candidate is: %+#D" msgstr "2. aday:" #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417 #, c-format msgid "argument to '%s' missing\n" msgstr "'%s' için argüman eksik\n" #: fortran/arith.c:141 msgid "Arithmetic OK at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:144 #, fuzzy msgid "Arithmetic overflow at %L" msgstr "İşaretli aritmetik taşmaların etrafından dolanıldığı varsayılır" #: fortran/arith.c:147 msgid "Arithmetic underflow at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:150 msgid "Arithmetic NaN at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:153 #, fuzzy msgid "Division by zero at %L" msgstr "sıfırla bölme" #: fortran/arith.c:156 msgid "Array operands are incommensurate at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:160 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1384 #, fuzzy msgid "Elemental binary operation" msgstr "iki terimli işlemimi eksik" #: fortran/arith.c:1914 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız" #: fortran/arith.c:1918 #, no-c-format msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1922 #, no-c-format msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1926 #, no-c-format msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1930 #, fuzzy, no-c-format msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" msgstr "`%E / 0' da sıfırla bölme" #: fortran/arith.c:1934 #, no-c-format msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1938 #, no-c-format msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:2271 fortran/arith.c:2306 fortran/arith.c:2343 #: fortran/arith.c:2393 #, fuzzy, no-c-format msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s" msgstr "%0 daki karakter sabit %1 de bir tek tırnakla kapanmalıydı" #: fortran/arith.c:2439 #, no-c-format msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected array subscript at %C" msgstr "dizi indisi % türünde" #: fortran/array.c:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected array subscript stride at %C" msgstr "dizi indisi % türünde" #: fortran/array.c:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid form of array reference at %C" msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş" #: fortran/array.c:172 #, no-c-format msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" msgstr "" #: fortran/array.c:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant" msgstr "tekrarlama ifadesi bir sabit olmalı" #: fortran/array.c:300 #, no-c-format msgid "Expected expression in array specification at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:379 #, no-c-format msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:390 #, no-c-format msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" msgstr "%0 da dolaylı Do yineleyicisi `%A' için özellik yok" #: fortran/array.c:407 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad specification for assumed size array at %C" msgstr "%0 da dolaylı Do yineleyicisi `%A' için özellik yok" #: fortran/array.c:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" msgstr "Dizi boyutları bildirim sırasında belirtilemez" #: fortran/array.c:422 #, no-c-format msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" msgstr "" #: fortran/array.c:627 #, fuzzy, no-c-format msgid "duplicated initializer" msgstr "geçersiz ilklendirici" #: fortran/array.c:720 #, no-c-format msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name" msgstr "" #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in array constructor at %C" msgstr "eylemde sözdizimi hatası" #: fortran/array.c:877 #, no-c-format msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:891 #, fuzzy, no-c-format msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez" #: fortran/array.c:976 #, no-c-format msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" msgstr "" #: fortran/array.c:1305 #, no-c-format msgid "Iterator step at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/check.c:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s" msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman var" #: fortran/check.c:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type" msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı" #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:640 fortran/check.c:650 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "" #: fortran/check.c:92 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant" msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı" #: fortran/check.c:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid kind for %s at %L" msgstr "%1 deki tür için %0 daki kullanımı geçersiz" #: fortran/check.c:146 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision" msgstr "" #: fortran/check.c:163 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array" msgstr "" #: fortran/check.c:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array" msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı" #: fortran/check.c:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar" msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı" #: fortran/check.c:210 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d" msgstr "`%s' için ilk argüman bir kip olmalı" #: fortran/check.c:239 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL" msgstr "" #: fortran/check.c:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d" msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı" #: fortran/check.c:280 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/check.c:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable" msgstr "`%s' için ilk argüman bir kip olmalı" #: fortran/check.c:311 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L" msgstr "%0 da henüz yazılmamış yerleşik `%A'" #: fortran/check.c:348 #, no-c-format msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "" #: fortran/check.c:434 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/check.c:473 fortran/check.c:1619 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER" msgstr "" #: fortran/check.c:485 #, no-c-format msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" msgstr "" #: fortran/check.c:494 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" msgstr "" #: fortran/check.c:510 #, no-c-format msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer" msgstr "" #: fortran/check.c:620 fortran/check.c:722 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:771 fortran/check.c:1423 fortran/check.c:1431 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" msgstr "" #: fortran/check.c:920 fortran/check.c:1055 fortran/check.c:1118 #: fortran/check.c:1343 #, no-c-format msgid "Extension: Different type kinds at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:1025 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of %s at %L must be of length one" msgstr "%2$s iletisindeki %1$d. argüman bir konum olmalı" #: fortran/check.c:1077 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:1192 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type" msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı" #: fortran/check.c:1315 #, fuzzy, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments" msgstr "%qD kesinlikle iki argüman almalı" #: fortran/check.c:1349 #, no-c-format msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)" msgstr "" #: fortran/check.c:1374 #, no-c-format msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "" #: fortran/check.c:1452 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" msgstr "" #: fortran/check.c:1640 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument" msgstr "" #: fortran/check.c:1667 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:1688 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable" msgstr "" #: fortran/check.c:1696 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" msgstr "" #: fortran/check.c:1812 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size" msgstr "" #: fortran/check.c:1822 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements" msgstr "" #: fortran/check.c:1910 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L" msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik" #: fortran/check.c:1951 #, no-c-format msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array" msgstr "" #: fortran/check.c:2013 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d" msgstr "%qs özniteliğine argüman %d den büyük" #: fortran/check.c:2470 fortran/check.c:2490 #, fuzzy, no-c-format msgid "Too many arguments to %s at %L" msgstr "%s `%+#D' için argümanlar çok fazla" #: fortran/check.c:2618 fortran/check.c:2980 fortran/check.c:3004 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" msgstr "" #: fortran/check.c:3051 fortran/check.c:3059 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" msgstr "" #: fortran/check.c:3066 #, no-c-format msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type" msgstr "" #: fortran/data.c:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "non-constant array in DATA statement %L." msgstr "ilklendiricide sabit-olmayan dizi indeksi" #: fortran/data.c:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L" msgstr "`%s' için ilklendirme yapılamaz" #: fortran/decl.c:208 #, no-c-format msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C." msgstr "" #: fortran/decl.c:215 #, no-c-format msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:301 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:408 #, no-c-format msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:455 #, no-c-format msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad INTENT specification at %C" msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz" #: fortran/decl.c:547 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in character length specification at %C" msgstr "yöntem özelliklerinde ayrıştırma hatası" #: fortran/decl.c:779 #, fuzzy, no-c-format msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C" msgstr "`%s' için ilklendirme yapılamaz" #: fortran/decl.c:788 #, no-c-format msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:798 #, fuzzy, no-c-format msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" msgstr "ilklendirici yok" #: fortran/decl.c:809 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:887 #, no-c-format msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/decl.c:896 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:925 #, no-c-format msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:935 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:961 #, no-c-format msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous" msgstr "" #: fortran/decl.c:1028 #, no-c-format msgid "Enumerator cannot be array at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1089 fortran/decl.c:3297 #, no-c-format msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C." msgstr "" #: fortran/decl.c:1141 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function name '%s' not allowed at %C" msgstr "%J bölge özelliğine %qD için izin verilmez" #: fortran/decl.c:1157 #, no-c-format msgid "Extension: Old-style initialization at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1173 #, fuzzy, no-c-format msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable" msgstr "ilklendirmede bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor" #: fortran/decl.c:1181 #, fuzzy, no-c-format msgid "Pointer initialization requires a NULL at %C" msgstr "(%qs için near ilklendirme)" #: fortran/decl.c:1188 #, no-c-format msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:1204 #, no-c-format msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='" msgstr "" #: fortran/decl.c:1212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected an initialization expression at %C" msgstr "new ifadesinin `=' ile ilklendirilmesi" #: fortran/decl.c:1219 #, no-c-format msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:1241 #, no-c-format msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression" msgstr "" #: fortran/decl.c:1298 #, fuzzy, no-c-format msgid "Old-style kind %d not supported for type %s at %C" msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor" #: fortran/decl.c:1334 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected initialization expression at %C" msgstr "new ifadesinin `=' ile ilklendirilmesi" #: fortran/decl.c:1340 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected scalar initialization expression at %C" msgstr "new ifadesinin `=' ile ilklendirilmesi" #: fortran/decl.c:1358 #, fuzzy, no-c-format msgid "Kind %d not supported for type %s at %C" msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor" #: fortran/decl.c:1367 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing right paren at %C" msgstr "\"%s\" seçeneğinin argümanı eksik" #: fortran/decl.c:1456 fortran/decl.c:1499 #, no-c-format msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1493 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası" #: fortran/decl.c:1554 #, no-c-format msgid "Extension: BYTE type at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1560 #, no-c-format msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine" msgstr "" #: fortran/decl.c:1628 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz" #: fortran/decl.c:1694 #, no-c-format msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1740 #, no-c-format msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1794 #, fuzzy, no-c-format msgid "Empty IMPLICIT statement at %C" msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi" #: fortran/decl.c:1958 #, no-c-format msgid "Enumerator cannot have attributes %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1971 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing dimension specification at %C" msgstr "%A belirteci %0 daki deyimde eksik" #: fortran/decl.c:2053 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate %s attribute at %L" msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş" #: fortran/decl.c:2070 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" msgstr "bir işlev tanımıda özniteliklere izin verilmez" #: fortran/decl.c:2084 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE" msgstr "Bir işlev dışında %s kullanımına izin verilmez" #. Now we have an error, which we signal, and then fix up #. because the knock-on is plain and simple confusing. #: fortran/decl.c:2222 #, no-c-format msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition." msgstr "" #: fortran/decl.c:2252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in data declaration at %C" msgstr "eylemde sözdizimi hatası" #: fortran/decl.c:2398 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:2410 #, no-c-format msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2428 #, no-c-format msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2471 #, no-c-format msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2478 #, no-c-format msgid "RESULT variable at %C must be different than function name" msgstr "" #: fortran/decl.c:2533 #, no-c-format msgid "Expected formal argument list in function definition at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2544 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected junk after function declaration at %C" msgstr "işlev bildirimi `%#D' ile çelişiyor" #: fortran/decl.c:2565 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s" msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlandı" #: fortran/decl.c:2613 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM" msgstr "" #: fortran/decl.c:2616 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE" msgstr "" #: fortran/decl.c:2620 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA" msgstr "" #: fortran/decl.c:2624 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" msgstr "" #: fortran/decl.c:2628 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block" msgstr "" #: fortran/decl.c:2633 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block" msgstr "" #: fortran/decl.c:2637 #, fuzzy, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block" msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil" #: fortran/decl.c:2641 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block" msgstr "" #: fortran/decl.c:2645 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block" msgstr "" #: fortran/decl.c:2649 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block" msgstr "" #: fortran/decl.c:2653 #, fuzzy, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram" msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil" #: fortran/decl.c:2666 #, fuzzy, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez" #: fortran/decl.c:2741 #, no-c-format msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2982 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected END statement at %C" msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi" #. We would have required END [something] #: fortran/decl.c:2991 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s statement expected at %L" msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz" #: fortran/decl.c:3002 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expecting %s statement at %C" msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz" #: fortran/decl.c:3016 #, no-c-format msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3032 #, no-c-format msgid "Expected terminating name at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3041 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C" msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş" #: fortran/decl.c:3096 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement" msgstr "%A belirteci %0 daki deyimde eksik" #: fortran/decl.c:3105 #, no-c-format msgid "Array specification must be deferred at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:3176 #, no-c-format msgid "Unexpected character in variable list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3213 #, no-c-format msgid "Expected '(' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3227 fortran/decl.c:3268 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected variable name at %C" msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu" #: fortran/decl.c:3243 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cray pointer at %C must be an integer." msgstr "2. parametre bir pozitif tamsayı olmalı" #: fortran/decl.c:3247 #, no-c-format msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes." msgstr "" #: fortran/decl.c:3254 #, no-c-format msgid "Expected \",\" at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3317 #, no-c-format msgid "Expected \")\" at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3329 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected \",\" or end of statement at %C" msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi" #: fortran/decl.c:3394 #, no-c-format msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag." msgstr "" #: fortran/decl.c:3492 #, no-c-format msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified" msgstr "" #: fortran/decl.c:3510 #, no-c-format msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified" msgstr "" #: fortran/decl.c:3597 #, no-c-format msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:3604 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C" msgstr "%0 daki FORMAT deyimindeki işaret sahte" #: fortran/decl.c:3610 #, no-c-format msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:3668 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C" msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül" #: fortran/decl.c:3693 #, no-c-format msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:3706 #, no-c-format msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:3752 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in SAVE statement at %C" msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş" #: fortran/decl.c:3773 #, no-c-format msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface" msgstr "" #: fortran/decl.c:3833 #, no-c-format msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE" msgstr "" #: fortran/decl.c:3846 #, no-c-format msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE" msgstr "" #: fortran/decl.c:3857 #, no-c-format msgid "Expected :: in TYPE definition at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3874 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "%0 daki tür ismi %1 deki ile aynı değil" #: fortran/decl.c:3884 #, no-c-format msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "" #: fortran/decl.c:3901 #, no-c-format msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined" msgstr "" #: fortran/decl.c:3935 #, no-c-format msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array" msgstr "" #: fortran/decl.c:3956 #, no-c-format msgid "New in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3980 #, fuzzy, no-c-format msgid "ENUM definition statement expected before %C" msgstr "`&' den önce tür ismi gerekli" #: fortran/decl.c:4013 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C" msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası" #: fortran/dump-parse-tree.c:53 #, c-format msgid "%-5d " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:55 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr " %qD" #: fortran/dump-parse-tree.c:79 fortran/dump-parse-tree.c:594 #, fuzzy, c-format msgid "(%s " msgstr "%s " #: fortran/dump-parse-tree.c:92 fortran/dump-parse-tree.c:841 #: fortran/dump-parse-tree.c:878 fortran/dump-parse-tree.c:888 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:96 fortran/dump-parse-tree.c:123 #: fortran/dump-parse-tree.c:166 fortran/dump-parse-tree.c:403 #: fortran/dump-parse-tree.c:495 fortran/dump-parse-tree.c:581 #: fortran/dump-parse-tree.c:602 #, c-format msgid ")" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:106 fortran/dump-parse-tree.c:421 #, c-format msgid "(" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "%s = " msgstr "%s " #: fortran/dump-parse-tree.c:116 #, c-format msgid "(arg not-present)" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:120 fortran/dump-parse-tree.c:397 #: fortran/dump-parse-tree.c:491 #, c-format msgid " " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:137 fortran/dump-parse-tree.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "()" msgstr "©" #: fortran/dump-parse-tree.c:141 #, c-format msgid "(%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:155 #, fuzzy, c-format msgid " %s " msgstr " %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:182 #, c-format msgid "FULL" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:213 fortran/dump-parse-tree.c:222 #: fortran/dump-parse-tree.c:297 #, c-format msgid " , " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:227 #, c-format msgid "UNKNOWN" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:252 #, fuzzy, c-format msgid " %% %s" msgstr "%J %s %qs" #: fortran/dump-parse-tree.c:324 fortran/dump-parse-tree.c:381 #, fuzzy, c-format msgid "''" msgstr "'" #: fortran/dump-parse-tree.c:326 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%s(" msgstr "%s" #: fortran/dump-parse-tree.c:339 #, c-format msgid "(/ " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:341 #, c-format msgid " /)" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:347 #, c-format msgid "NULL()" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:357 fortran/dump-parse-tree.c:370 #: fortran/dump-parse-tree.c:395 fortran/dump-parse-tree.c:401 #, c-format msgid "_%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:362 #, c-format msgid ".true." msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:364 #, fuzzy, c-format msgid ".false." msgstr "fclose" #: fortran/dump-parse-tree.c:391 #, c-format msgid "(complex " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:407 #, c-format msgid "???" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:415 fortran/dump-parse-tree.c:698 #, fuzzy, c-format msgid "%s:" msgstr "%s" #: fortran/dump-parse-tree.c:425 #, c-format msgid "U+ " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:428 #, c-format msgid "U- " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:431 #, c-format msgid "+ " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:434 #, c-format msgid "- " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:437 #, c-format msgid "* " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:440 #, c-format msgid "/ " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:443 #, c-format msgid "** " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:446 #, c-format msgid "// " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:449 #, c-format msgid "AND " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:452 #, c-format msgid "OR " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:455 #, c-format msgid "EQV " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:458 #, c-format msgid "NEQV " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:461 #, c-format msgid "= " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:464 #, c-format msgid "<> " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:467 #, c-format msgid "> " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:470 #, c-format msgid ">= " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:473 #, c-format msgid "< " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:476 #, c-format msgid "<= " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:479 #, c-format msgid "NOT " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "%s[" msgstr "%s" #: fortran/dump-parse-tree.c:507 #, fuzzy, c-format msgid "%s[[" msgstr "%s" #: fortran/dump-parse-tree.c:528 #, fuzzy, c-format msgid "(%s %s %s %s" msgstr "%s %s %p %d\n" #: fortran/dump-parse-tree.c:534 #, c-format msgid " ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:536 fortran/dump-parse-tree.c:599 #, c-format msgid " DIMENSION" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:538 #, c-format msgid " EXTERNAL" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:540 #, c-format msgid " INTRINSIC" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:542 #, c-format msgid " OPTIONAL" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:544 fortran/dump-parse-tree.c:597 #, c-format msgid " POINTER" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:546 #, c-format msgid " SAVE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:548 #, c-format msgid " TARGET" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:550 #, c-format msgid " DUMMY" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:552 #, c-format msgid " RESULT" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:554 #, c-format msgid " ENTRY" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:557 #, c-format msgid " DATA" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:559 #, c-format msgid " USE-ASSOC" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:561 #, c-format msgid " IN-NAMELIST" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:563 #, c-format msgid " IN-COMMON" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:566 #, c-format msgid " FUNCTION" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:568 #, c-format msgid " SUBROUTINE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:570 #, c-format msgid " IMPLICIT-TYPE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:573 #, c-format msgid " SEQUENCE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:575 #, c-format msgid " ELEMENTAL" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:577 #, c-format msgid " PURE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:579 #, fuzzy, c-format msgid " RECURSIVE" msgstr "İÇ İÇE İŞLEVler" #: fortran/dump-parse-tree.c:625 #, c-format msgid "symbol %s " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:632 #, c-format msgid "value: " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:639 #, c-format msgid "Array spec:" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:646 #, fuzzy, c-format msgid "Generic interfaces:" msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır" #: fortran/dump-parse-tree.c:648 fortran/dump-parse-tree.c:672 #: fortran/dump-parse-tree.c:701 fortran/dump-parse-tree.c:1041 #: fortran/dump-parse-tree.c:1047 fortran/dump-parse-tree.c:1517 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:654 #, fuzzy, c-format msgid "result: %s" msgstr "Hedef: %s\n" #: fortran/dump-parse-tree.c:660 #, c-format msgid "components: " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:667 #, c-format msgid "Formal arglist:" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:674 #, c-format msgid " [Alt Return]" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:681 #, fuzzy, c-format msgid "Formal namespace" msgstr "%qD bir isim alanı" #: fortran/dump-parse-tree.c:739 #, c-format msgid "common: /%s/ " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:747 fortran/dump-parse-tree.c:1453 #, c-format msgid ", " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:760 #, c-format msgid "symtree: %s Ambig %d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:763 #, fuzzy, c-format msgid " from namespace %s" msgstr "bilinmeyen isim alanı %qD" #: fortran/dump-parse-tree.c:807 #, c-format msgid "NOP" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:811 #, c-format msgid "CONTINUE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:815 #, c-format msgid "ENTRY %s" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:819 #, c-format msgid "ASSIGN " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:826 #, c-format msgid "LABEL ASSIGN " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:828 #, fuzzy, c-format msgid " %d" msgstr " %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:832 #, c-format msgid "POINTER ASSIGN " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:839 #, c-format msgid "GOTO " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:848 #, c-format msgid ", (" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:862 #, c-format msgid "CALL %s " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:867 #, c-format msgid "RETURN " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:873 #, c-format msgid "PAUSE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:883 #, c-format msgid "STOP " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:893 fortran/dump-parse-tree.c:901 #, c-format msgid "IF " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:895 #, fuzzy, c-format msgid " %d, %d, %d" msgstr "%s %s %p %d\n" #: fortran/dump-parse-tree.c:912 #, c-format msgid "ELSE\n" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:915 #, c-format msgid "ELSE IF " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:925 #, c-format msgid "ENDIF" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:930 #, c-format msgid "SELECT CASE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:938 #, c-format msgid "CASE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:954 #, c-format msgid "END SELECT" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:958 #, c-format msgid "WHERE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:969 #, c-format msgid "ELSE WHERE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:976 #, c-format msgid "END WHERE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:981 #, c-format msgid "FORALL " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1006 #, c-format msgid "END FORALL" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1010 #, c-format msgid "DO " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1024 fortran/dump-parse-tree.c:1035 #, c-format msgid "END DO" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1028 #, c-format msgid "DO WHILE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1039 #, c-format msgid "CYCLE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1045 #, c-format msgid "EXIT" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1051 #, c-format msgid "ALLOCATE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1054 fortran/dump-parse-tree.c:1070 #, c-format msgid " STAT=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1067 #, c-format msgid "DEALLOCATE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1083 #, c-format msgid "OPEN" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1088 fortran/dump-parse-tree.c:1162 #: fortran/dump-parse-tree.c:1204 fortran/dump-parse-tree.c:1227 #: fortran/dump-parse-tree.c:1373 #, c-format msgid " UNIT=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1093 fortran/dump-parse-tree.c:1167 #: fortran/dump-parse-tree.c:1209 fortran/dump-parse-tree.c:1238 #: fortran/dump-parse-tree.c:1390 #, c-format msgid " IOMSG=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1098 fortran/dump-parse-tree.c:1172 #: fortran/dump-parse-tree.c:1214 fortran/dump-parse-tree.c:1243 #: fortran/dump-parse-tree.c:1395 #, c-format msgid " IOSTAT=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1103 fortran/dump-parse-tree.c:1232 #, c-format msgid " FILE=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1108 fortran/dump-parse-tree.c:1177 #, c-format msgid " STATUS=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1113 fortran/dump-parse-tree.c:1273 #, c-format msgid " ACCESS=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1118 fortran/dump-parse-tree.c:1289 #, c-format msgid " FORM=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1123 fortran/dump-parse-tree.c:1304 #, c-format msgid " RECL=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1128 fortran/dump-parse-tree.c:1314 #, c-format msgid " BLANK=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1133 fortran/dump-parse-tree.c:1319 #, c-format msgid " POSITION=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1138 fortran/dump-parse-tree.c:1324 #, c-format msgid " ACTION=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1143 fortran/dump-parse-tree.c:1344 #, c-format msgid " DELIM=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1148 fortran/dump-parse-tree.c:1349 #, c-format msgid " PAD=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1152 fortran/dump-parse-tree.c:1181 #: fortran/dump-parse-tree.c:1218 fortran/dump-parse-tree.c:1354 #: fortran/dump-parse-tree.c:1426 #, c-format msgid " ERR=%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1157 #, c-format msgid "CLOSE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1185 #, c-format msgid "BACKSPACE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1189 #, c-format msgid "ENDFILE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1193 #, c-format msgid "REWIND" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1197 #, c-format msgid "FLUSH" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1222 #, c-format msgid "INQUIRE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1248 #, c-format msgid " EXIST=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1253 #, c-format msgid " OPENED=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1258 #, c-format msgid " NUMBER=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1263 #, c-format msgid " NAMED=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1268 #, c-format msgid " NAME=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1278 #, c-format msgid " SEQUENTIAL=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1284 #, c-format msgid " DIRECT=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1294 #, c-format msgid " FORMATTED" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1299 #, c-format msgid " UNFORMATTED=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1309 #, c-format msgid " NEXTREC=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1329 #, c-format msgid " READ=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1334 #, c-format msgid " WRITE=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1339 #, c-format msgid " READWRITE=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1358 #, c-format msgid "IOLENGTH " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1363 #, c-format msgid "READ" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1367 #, c-format msgid "WRITE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1379 #, c-format msgid " FMT=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1384 #, c-format msgid " FMT=%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1386 #, fuzzy, c-format msgid " NML=%s" msgstr " %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:1400 #, c-format msgid " SIZE=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1405 #, c-format msgid " REC=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1410 #, c-format msgid " ADVANCE=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1417 #, c-format msgid "TRANSFER " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1422 #, c-format msgid "DT_END" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1428 #, c-format msgid " END=%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1430 #, c-format msgid " EOR=%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1447 #, c-format msgid "Equivalence: " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1473 #, c-format msgid "Namespace:" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1487 #, c-format msgid " %c-%c: " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1489 #, c-format msgid " %c: " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1498 #, c-format msgid "procedure name = %s" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1514 #, fuzzy, c-format msgid "Operator interfaces for %s:" msgstr "" "\n" " %s seçenekleri:\n" #: fortran/dump-parse-tree.c:1523 #, fuzzy, c-format msgid "User operators:\n" msgstr "%s işleci tanınmıyor" #: fortran/dump-parse-tree.c:1539 #, c-format msgid "CONTAINS\n" msgstr "" #: fortran/error.c:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "In file %s:%d\n" msgstr "" "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n" "\t\t%s:%d" #: fortran/error.c:152 #, fuzzy, no-c-format msgid " Included at %s:%d\n" msgstr "" "Sırayla bir altındaki dosyada içerilerek:\n" "\t\t%s:%d" #: fortran/error.c:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "\n" msgstr "ilklendirme" #: fortran/error.c:479 fortran/error.c:519 fortran/error.c:545 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "uyarı:" #: fortran/error.c:521 fortran/error.c:595 fortran/error.c:619 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "hata: " #: fortran/error.c:640 #, fuzzy msgid "Fatal Error:" msgstr "ölümcül hata: " #: fortran/error.c:659 #, fuzzy, no-c-format msgid "Internal Error at (1):" msgstr "iç hata: " #: fortran/expr.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Constant expression required at %C" msgstr "sabitsiz ifade" #: fortran/expr.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Integer expression required at %C" msgstr "sabitsiz ifade" #: fortran/expr.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Integer value too large in expression at %C" msgstr "ifadede tamsayı taşması" #: fortran/expr.c:1273 #, no-c-format msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1293 #, no-c-format msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression" msgstr "" #: fortran/expr.c:1306 #, no-c-format msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands" msgstr "" #: fortran/expr.c:1313 #, no-c-format msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind" msgstr "" #: fortran/expr.c:1323 #, no-c-format msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand" msgstr "" #: fortran/expr.c:1339 #, no-c-format msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1347 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L" msgstr "%1 deki işleç için %0 daki ifadenin sonunda terim eksik" #: fortran/expr.c:1355 #, fuzzy, no-c-format msgid "Numeric operands are required in expression at %L" msgstr "%1 deki işleç için %0 daki ifadenin sonunda terim eksik" #: fortran/expr.c:1459 #, no-c-format msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function" msgstr "" #: fortran/expr.c:1481 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L cannot appear in an initialization expression" msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez" #: fortran/expr.c:1603 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function" msgstr "kurucu, statik üye işlevi olamaz" #: fortran/expr.c:1610 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function" msgstr "" #: fortran/expr.c:1617 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE" msgstr "" #: fortran/expr.c:1624 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE" msgstr "" #: fortran/expr.c:1681 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL" msgstr "" #: fortran/expr.c:1688 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)" msgstr "" #: fortran/expr.c:1708 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L" msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez" #: fortran/expr.c:1754 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expression at %L must be of INTEGER type" msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı" #: fortran/expr.c:1760 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expression at %L must be scalar" msgstr "%s ifadesi başvuru yapılabilir olmalıdır" #: fortran/expr.c:1788 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incompatible ranks in %s at %L" msgstr "%s içinde uyumsuz kipler" #: fortran/expr.c:1802 #, no-c-format msgid "%s at %L has different shape on dimension %d (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/expr.c:1835 #, no-c-format msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1842 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L" msgstr "atamada uyumsuz türler" #: fortran/expr.c:1849 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L" msgstr "atamada uyumsuz türler" #: fortran/expr.c:1856 #, no-c-format msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1866 #, no-c-format msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal." msgstr "" #: fortran/expr.c:1875 #, fuzzy, no-c-format msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L" msgstr "sağ yan bir kip" #: fortran/expr.c:1880 #, fuzzy msgid "Array assignment" msgstr "atama" #: fortran/expr.c:1897 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s" msgstr "`%T' den `%T' ye değer atamada uyumsuz türler" #: fortran/expr.c:1920 #, no-c-format msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1928 #, no-c-format msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1936 #, no-c-format msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1949 #, fuzzy, no-c-format msgid "Different types in pointer assignment at %L" msgstr "atamada uyumsuz türler" #: fortran/expr.c:1956 #, no-c-format msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1964 #, no-c-format msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1971 #, no-c-format msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1977 #, no-c-format msgid "Unequal ranks %d and %d in pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1984 #, no-c-format msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L" msgstr "" #: fortran/gfortranspec.c:232 #, c-format msgid "overflowed output arg list for '%s'" msgstr "`%s' için çıktı argüman listesi taştı" #: fortran/gfortranspec.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" "\n" msgstr "" "GNU Fortran yasaların izin verdiği ölçüde hiçbir GARANTİ içermez.\n" "GNU Fortran'ın kopyalarını GNU Genel Kamu Lisansının koşullarına\n" "bağlı kalarak yeniden dağıtabilirsiniz.\n" "Bu konuda daha fazla bilgi edinmek için COPYING dosyasına bakabileceğiniz\n" "gibi `info -f g77 Copying' komutunu da verebilirsiniz.\n" #: fortran/gfortranspec.c:374 #, c-format msgid "argument to '%s' missing" msgstr "'%s' için argüman eksik" #: fortran/gfortranspec.c:378 #, c-format msgid "no input files; unwilling to write output files" msgstr "girdi dosyası yok; çıktı dosyaları istemeyerek yazılıyor" #: fortran/gfortranspec.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Driving:" msgstr "uyarı:" #: fortran/interface.c:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in generic specification at %C" msgstr "yöntem özelliklerinde ayrıştırma hatası" #: fortran/interface.c:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C" msgstr "%0 daki FORMAT deyiminin metnindeki numara sahte" #: fortran/interface.c:262 #, no-c-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected a nameless interface at %C" msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu" #: fortran/interface.c:284 #, no-c-format msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:286 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:300 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:311 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:509 #, no-c-format msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE" msgstr "" #: fortran/interface.c:518 #, no-c-format msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION" msgstr "" #: fortran/interface.c:605 #, no-c-format msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)" msgstr "" #: fortran/interface.c:609 #, no-c-format msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/interface.c:615 #, no-c-format msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/interface.c:619 #, no-c-format msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/interface.c:626 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface" msgstr "" #: fortran/interface.c:631 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments" msgstr "" #: fortran/interface.c:880 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine" msgstr "" #: fortran/interface.c:934 #, no-c-format msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1183 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure" msgstr "altyordam için çok az argüman belirtildi" #: fortran/interface.c:1192 #, no-c-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument" msgstr "" #: fortran/interface.c:1202 #, no-c-format msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1215 #, no-c-format msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1224 #, no-c-format msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1233 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L" msgstr "%d. parametrede kip uyumsuzluğu" #: fortran/interface.c:1248 #, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1257 #, fuzzy, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L" msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı" #: fortran/interface.c:1278 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L" msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik" #: fortran/interface.c:1463 #, no-c-format msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1504 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)" msgstr "" #: fortran/interface.c:1515 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument" msgstr "" #: fortran/interface.c:1524 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/interface.c:1545 #, fuzzy, no-c-format msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L" msgstr "Örtük arayüzlü çağrılarda uyarır" #: fortran/interface.c:1711 #, no-c-format msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE" msgstr "" #: fortran/interface.c:1776 #, no-c-format msgid "Subroutine '%s' called in lieu of assignment at %L must be PURE" msgstr "" #: fortran/interface.c:1798 #, no-c-format msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:2715 #, fuzzy, no-c-format msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L" msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla" #: fortran/intrinsic.c:2729 #, no-c-format msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:2736 #, no-c-format msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:2750 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "`%s' çağrısındaki argümanlar çok fazla" #: fortran/intrinsic.c:2809 #, no-c-format msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3113 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L" msgstr "Yerleşik `%A' için %0 da çok az argüman var" #: fortran/intrinsic.c:3159 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3262 #, no-c-format msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3322 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE" msgstr "%0 da yerleşik işlev `%A' ya alt işlev referansı" #: fortran/intrinsic.c:3397 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L" msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm geçersiz" #: fortran/intrinsic.c:3400 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conversion from %s to %s at %L" msgstr "`%#T' den `%#T' ye dönüşüm" #: fortran/intrinsic.c:3437 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't convert %s to %s at %L" msgstr " `%T' `%T' ye %s içinde dönüştürülemez" #: fortran/io.c:404 #, fuzzy msgid "Positive width required" msgstr " ama %d gerekiyordu" #: fortran/io.c:405 #, fuzzy msgid "Period required" msgstr " ama %d gerekiyordu" #: fortran/io.c:406 #, fuzzy msgid "Nonnegative width required" msgstr "bit alanı %qD içindeki genişlik negatif" #: fortran/io.c:407 #, fuzzy msgid "Unexpected element" msgstr "burada tür ismi umuluyordu" #: fortran/io.c:408 #, fuzzy msgid "Unexpected end of format string" msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi" #: fortran/io.c:425 #, fuzzy msgid "Missing leading left parenthesis" msgstr "açparantez eksik" #: fortran/io.c:463 msgid "Expected P edit descriptor" msgstr "" #. P requires a prior number. #: fortran/io.c:471 msgid "P descriptor requires leading scale factor" msgstr "" #. X requires a prior number if we're being pedantic. #: fortran/io.c:476 #, no-c-format msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:496 #, no-c-format msgid "Extension: $ descriptor at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:501 #, fuzzy msgid "$ must be the last specifier" msgstr "çoklu erişim belirteçleri" #: fortran/io.c:546 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor" msgstr "" #: fortran/io.c:609 #, fuzzy msgid "Positive exponent width required" msgstr "üs genişliği yok (göreli konum %d)" #: fortran/io.c:710 fortran/io.c:762 #, no-c-format msgid "Extension: Missing comma at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:777 fortran/io.c:780 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s in format string at %C" msgstr "null biçem dizgesi" #: fortran/io.c:820 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing format label at %C" msgstr "Biçimsel parametre terimi eksik" #: fortran/io.c:878 fortran/io.c:902 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate %s specification at %C" msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş" #: fortran/io.c:909 #, no-c-format msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:916 #, no-c-format msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:953 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate %s label specification at %C" msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş" #: fortran/io.c:975 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s tag at %L must be of type %s" msgstr "%qD `%T' türünde bir üye değil" #: fortran/io.c:986 #, no-c-format msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER" msgstr "" #: fortran/io.c:999 #, no-c-format msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s" msgstr "" #: fortran/io.c:1007 #, no-c-format msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1012 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label" msgstr "" #: fortran/io.c:1027 #, no-c-format msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1034 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L" msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül" #: fortran/io.c:1045 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s tag at %L must be scalar" msgstr "%s'in %d. parametresi bir konum olmalı" #: fortran/io.c:1050 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1214 #, no-c-format msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1322 #, no-c-format msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1448 fortran/match.c:1441 #, no-c-format msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1508 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1568 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate UNIT specification at %C" msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş" #: fortran/io.c:1624 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate format specification at %C" msgstr "biçem özellik karakteri hatalı (göreli konum %d)" #: fortran/io.c:1641 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1677 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate NML specification at %C" msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş" #: fortran/io.c:1686 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name" msgstr "" #: fortran/io.c:1722 #, no-c-format msgid "END tag at %C not allowed in output statement" msgstr "" #: fortran/io.c:1782 #, no-c-format msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable" msgstr "" #: fortran/io.c:1792 #, no-c-format msgid "Internal unit with vector subscript at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1799 #, no-c-format msgid "REC tag at %L is incompatible with internal file" msgstr "" #: fortran/io.c:1806 #, fuzzy, no-c-format msgid "Internal file at %L is incompatible with namelist" msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz" #: fortran/io.c:1813 #, no-c-format msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file" msgstr "" #: fortran/io.c:1823 #, fuzzy, no-c-format msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag" msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz" #: fortran/io.c:1831 #, no-c-format msgid "END tag at %L is incompatible with list directed format (*)" msgstr "" #: fortran/io.c:1838 #, fuzzy, no-c-format msgid "REC tag at %L is incompatible with namelist" msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz" #: fortran/io.c:1846 #, no-c-format msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)" msgstr "" #: fortran/io.c:1853 #, no-c-format msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag" msgstr "" #: fortran/io.c:1859 #, no-c-format msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag" msgstr "" #: fortran/io.c:1879 #, fuzzy, no-c-format msgid "FORMAT label %d at %L not defined" msgstr "etiket %qD tanımlanmadan kullanılmış" #: fortran/io.c:2000 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in I/O iterator at %C" msgstr "eylemde sözdizimi hatası" #: fortran/io.c:2031 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected variable in READ statement at %C" msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül" #: fortran/io.c:2037 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected expression in %s statement at %C" msgstr "%d. argüman olarak türsüz ifade" #: fortran/io.c:2048 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/io.c:2057 #, no-c-format msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2074 #, no-c-format msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure" msgstr "" #. A general purpose syntax error. #: fortran/io.c:2134 fortran/io.c:2363 fortran/gfortran.h:1629 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in %s statement at %C" msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz" #: fortran/io.c:2191 #, no-c-format msgid "PRINT namelist at %C is an extension" msgstr "" #: fortran/io.c:2199 #, fuzzy, no-c-format msgid "Namelist followed by I/O list at %C" msgstr "etiketi deyim izlemeli" #: fortran/io.c:2305 #, no-c-format msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension" msgstr "" #: fortran/io.c:2314 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected comma in I/O list at %C" msgstr "%0 daki FORMAT deyiminde gereksiz virgül" #: fortran/io.c:2332 #, no-c-format msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/io.c:2348 #, no-c-format msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/io.c:2395 #, fuzzy, no-c-format msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure" msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil" #: fortran/io.c:2534 fortran/io.c:2582 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2558 #, fuzzy, no-c-format msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C" msgstr "%0 daki deyim %A için geçersiz" #: fortran/io.c:2568 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers" msgstr "" #: fortran/io.c:2575 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier" msgstr "" #: fortran/match.c:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Integer too large at %C" msgstr "%0 daki tamsayı çok büyük" #: fortran/match.c:238 #, fuzzy, no-c-format msgid "Statement label at %C is out of range" msgstr "Onaltılık öncelem %0 da kapsam dışı" #: fortran/match.c:263 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz" #: fortran/match.c:269 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate construct label '%s' at %C" msgstr "yinelenmiş case değeri" #: fortran/match.c:393 #, no-c-format msgid "Name at %C is too long" msgstr "" #: fortran/match.c:510 #, no-c-format msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component" msgstr "" #: fortran/match.c:516 #, no-c-format msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/match.c:523 #, no-c-format msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/match.c:553 #, no-c-format msgid "Expected a step value in iterator at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:565 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in iterator at %C" msgstr "eylemde sözdizimi hatası" #: fortran/match.c:801 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C" msgstr "%0 daki deyim %A için hatalı biçimlendirilmiş" #: fortran/match.c:835 #, no-c-format msgid "Cannot assign to a PARAMETER variable at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:924 fortran/match.c:1000 #, fuzzy, no-c-format msgid "Obsolete: arithmetic IF statement at %C" msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi" #: fortran/match.c:971 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in IF-expression at %C" msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası" #: fortran/match.c:983 #, no-c-format msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1025 #, no-c-format msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1096 #, no-c-format msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1103 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in IF-clause at %C" msgstr "eylemde sözdizimi hatası" #: fortran/match.c:1147 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C" msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi" #: fortran/match.c:1153 fortran/match.c:1188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'" msgstr "Blok etiketi %s bb %d içindekiyle eşleşmiyor\n" #: fortran/match.c:1182 #, no-c-format msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1345 #, no-c-format msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name" msgstr "" #: fortran/match.c:1360 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s statement at %C is not within a loop" msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil" #: fortran/match.c:1363 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'" msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil" #: fortran/match.c:1419 #, fuzzy, no-c-format msgid "STOP code out of range at %C" msgstr "CASE değeri kapsamdışı" #: fortran/match.c:1472 #, fuzzy, no-c-format msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C" msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi" #: fortran/match.c:1521 #, fuzzy, no-c-format msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C" msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi" #: fortran/match.c:1567 #, fuzzy, no-c-format msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C" msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi" #: fortran/match.c:1614 fortran/match.c:1666 #, no-c-format msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty" msgstr "" #: fortran/match.c:1750 #, no-c-format msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:1770 #, no-c-format msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/match.c:1778 #, no-c-format msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:1785 fortran/match.c:1951 #, fuzzy, no-c-format msgid "STAT expression at %C must be a variable" msgstr "%s ifadesi başvuru yapılabilir olmalıdır" #: fortran/match.c:1840 #, no-c-format msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:1918 #, no-c-format msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:1937 #, no-c-format msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/match.c:1944 #, no-c-format msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:1993 #, no-c-format msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE" msgstr "" #: fortran/match.c:2024 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C" msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil" #: fortran/match.c:2219 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in common block name at %C" msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası" #: fortran/match.c:2284 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block" msgstr "" #: fortran/match.c:2296 #, no-c-format msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2299 #, no-c-format msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2311 #, no-c-format msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute" msgstr "" #: fortran/match.c:2334 #, no-c-format msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit" msgstr "" #: fortran/match.c:2345 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array" msgstr "" #: fortran/match.c:2377 #, no-c-format msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'" msgstr "" #: fortran/match.c:2487 #, no-c-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "" #: fortran/match.c:2627 #, no-c-format msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member" msgstr "" #: fortran/match.c:2636 #, no-c-format msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section" msgstr "" #: fortran/match.c:2672 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C" msgstr "COMMON alan, `%A' EQUIVALENCE'ı üzerinden kendi başlangıç noktasından öteye genişletilmeye çalışılıyor" #: fortran/match.c:2824 #, fuzzy, no-c-format msgid "Statement function at %L is recursive" msgstr "%0 da atanan deyim işlevi `%A' kullanılmamış" #: fortran/match.c:2914 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected initialization expression in CASE at %C" msgstr "new ifadesinin `=' ile ilklendirilmesi" #: fortran/match.c:2941 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected case name of '%s' at %C" msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu" #: fortran/match.c:2985 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected CASE statement at %C" msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi" #: fortran/match.c:3037 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in CASE-specification at %C" msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası" #: fortran/match.c:3157 #, no-c-format msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block" msgstr "" #: fortran/match.c:3188 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'" msgstr "Blok etiketi %s bb %d içindekiyle eşleşmiyor\n" #: fortran/match.c:3283 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C" msgstr "eylemde sözdizimi hatası" #: fortran/matchexp.c:29 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax error in expression at %C" msgstr "olağandışılık listesinde sözdizimi hatası" #: fortran/matchexp.c:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C" msgstr "#if ifadesinde geçersiz karakter '%c'" #: fortran/matchexp.c:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C" msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz" #: fortran/matchexp.c:156 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C" msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında iki terimli işleci umuluyor" #: fortran/matchexp.c:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected exponent in expression at %C" msgstr "%0 ve %1 deki ifadeler arasında iki terimli işleci umuluyor" #: fortran/matchexp.c:314 fortran/matchexp.c:418 #, no-c-format msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C" msgstr "" #: fortran/misc.c:42 #, no-c-format msgid "Out of memory-- malloc() failed" msgstr "" #: fortran/module.c:529 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing generic specification in USE statement at %C" msgstr "%A belirteci %0 daki deyimde eksik" #: fortran/module.c:837 #, no-c-format msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s" msgstr "" #: fortran/module.c:841 #, no-c-format msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s" msgstr "" #: fortran/module.c:845 #, no-c-format msgid "Module %s at line %d column %d: %s" msgstr "" #: fortran/module.c:887 #, fuzzy msgid "Unexpected EOF" msgstr "beklenmeyen düğüm" #: fortran/module.c:919 #, fuzzy msgid "Unexpected end of module in string constant" msgstr "dizge sabitten `%T' ye modası geçmiş dönüşüm" #: fortran/module.c:973 #, fuzzy msgid "Integer overflow" msgstr "ifadede tamsayı taşması" #: fortran/module.c:1004 msgid "Name too long" msgstr "" #: fortran/module.c:1111 msgid "Bad name" msgstr "" #: fortran/module.c:1155 #, fuzzy msgid "Expected name" msgstr "burada tür ismi umuluyordu" #: fortran/module.c:1158 #, fuzzy msgid "Expected left parenthesis" msgstr "burada tür ismi umuluyordu" #: fortran/module.c:1161 msgid "Expected right parenthesis" msgstr "" #: fortran/module.c:1164 #, fuzzy msgid "Expected integer" msgstr "burada tür ismi umuluyordu" #: fortran/module.c:1167 #, fuzzy msgid "Expected string" msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu" #: fortran/module.c:1191 #, fuzzy msgid "find_enum(): Enum not found" msgstr "alan %qs yok" #: fortran/module.c:1206 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error writing modules file: %s" msgstr "%s: çıktı dosyası '%s' yazılırken hata.\n" #: fortran/module.c:1565 #, fuzzy msgid "Expected attribute bit name" msgstr "paketli öznitelik gereksiz" #: fortran/module.c:2322 #, fuzzy msgid "Expected integer string" msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu" #: fortran/module.c:2326 msgid "Error converting integer" msgstr "" #: fortran/module.c:2349 #, fuzzy msgid "Expected real string" msgstr "burada bir isim dizgesi umuluyordu" #: fortran/module.c:2495 #, fuzzy msgid "Expected expression type" msgstr "beklenmeyen adres ifadesi" #: fortran/module.c:2540 #, fuzzy msgid "Bad operator" msgstr "hatalı terim" #: fortran/module.c:2626 #, fuzzy msgid "Bad type in constant expression" msgstr "sabit ifadesinde taşma" #: fortran/module.c:2663 #, no-c-format msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s." msgstr "" #: fortran/module.c:3331 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "" #: fortran/module.c:3339 #, no-c-format msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "" #: fortran/module.c:3345 #, no-c-format msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "" #: fortran/module.c:3700 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s" msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n" #: fortran/module.c:3725 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s" msgstr "%s: `%s' dosyası yazılırken hata: %s\n" #: fortran/module.c:3746 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s" msgstr "%s: `%s' okumak için açılamadı: %s\n" #: fortran/module.c:3760 #, fuzzy msgid "Unexpected end of module" msgstr "beklenmeyen düğüm" #: fortran/module.c:3768 #, no-c-format msgid "Can't USE the same module we're building!" msgstr "" #: fortran/options.c:212 #, no-c-format msgid "Reading file '%s' as free form." msgstr "" #: fortran/options.c:222 #, no-c-format msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form." msgstr "" #: fortran/options.c:225 #, no-c-format msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form." msgstr "" #: fortran/options.c:290 #, c-format msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n" msgstr "" #: fortran/options.c:296 #, c-format msgid "gfortran: Directory required after -M\n" msgstr "" #: fortran/options.c:336 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s" msgstr "NUM argümanı ayrık" #: fortran/options.c:468 #, no-c-format msgid "Fixed line length must be at least seven." msgstr "" #: fortran/options.c:474 #, no-c-format msgid "Maximum supported idenitifier length is %d" msgstr "" #: fortran/options.c:481 #, no-c-format msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind" msgstr "" #: fortran/parse.c:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unclassifiable statement at %C" msgstr "%0 daki deyim geçersiz" #. Skip the bad statement label. #: fortran/parse.c:329 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ignoring bad statement label at %C" msgstr "%0 daki deyim geçersiz" #: fortran/parse.c:340 #, no-c-format msgid "Ignoring statement label of zero at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:350 #, no-c-format msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:412 #, fuzzy, no-c-format msgid "Non-numeric character in statement label at %C" msgstr "Etiket alanının %0 daki karakteri bir rakam değil [info -f g77 M LEX]" #: fortran/parse.c:420 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zero is not a valid statement label at %C" msgstr "%0 daki deyim geçersiz" #: fortran/parse.c:439 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad continuation line at %C" msgstr "%0 da devam satırı geçersiz" #: fortran/parse.c:466 #, no-c-format msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:491 #, no-c-format msgid "Line truncated at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:664 #, no-c-format msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label" msgstr "" #: fortran/parse.c:736 msgid "arithmetic IF" msgstr "" #: fortran/parse.c:742 #, fuzzy msgid "attribute declaration" msgstr "Geçersiz bildirim" #: fortran/parse.c:772 #, fuzzy msgid "data declaration" msgstr "boş bildirim" #: fortran/parse.c:781 #, fuzzy msgid "derived type declaration" msgstr "boş bildirim" #: fortran/parse.c:860 msgid "block IF" msgstr "" #: fortran/parse.c:869 msgid "implied END DO" msgstr "" #: fortran/parse.c:936 msgid "assignment" msgstr "atama" #: fortran/parse.c:939 #, fuzzy msgid "pointer assignment" msgstr "atama" #: fortran/parse.c:948 msgid "simple IF" msgstr "" #: fortran/parse.c:1085 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected %s statement at %C" msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi" #: fortran/parse.c:1217 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L" msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz" #: fortran/parse.c:1234 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected end of file in '%s'" msgstr "%s kaynak dosyası okunurken anlaşılmayan dosya sonu.\n" #: fortran/parse.c:1287 #, no-c-format msgid "Derived type definition at %C has no components" msgstr "" #: fortran/parse.c:1298 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE" msgstr "" #: fortran/parse.c:1305 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components" msgstr "" #: fortran/parse.c:1313 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C" msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi" #: fortran/parse.c:1325 #, no-c-format msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components" msgstr "" #: fortran/parse.c:1332 #, no-c-format msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement" msgstr "" #: fortran/parse.c:1337 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C" msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi" #: fortran/parse.c:1361 #, no-c-format msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %C does not have the SEQUENCE attribute" msgstr "" #: fortran/parse.c:1406 #, no-c-format msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS" msgstr "" #: fortran/parse.c:1480 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1507 #, no-c-format msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface" msgstr "" #: fortran/parse.c:1512 #, no-c-format msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface" msgstr "" #: fortran/parse.c:1529 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body" msgstr "" #: fortran/parse.c:1601 #, no-c-format msgid "%s statement must appear in a MODULE" msgstr "" #: fortran/parse.c:1608 #, no-c-format msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification" msgstr "" #: fortran/parse.c:1685 #, no-c-format msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE" msgstr "" #: fortran/parse.c:1706 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1766 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1818 #, fuzzy, no-c-format msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L" msgstr "%1 deki PUBLIC veya PRIVATE deyimi %0 dekiyle birlikte belirtilemez" #: fortran/parse.c:1836 #, no-c-format msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1898 #, no-c-format msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1956 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:1991 #, no-c-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block" msgstr "" #: fortran/parse.c:2000 #, no-c-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop" msgstr "" #: fortran/parse.c:2050 #, no-c-format msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label" msgstr "" #: fortran/parse.c:2107 #, no-c-format msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop" msgstr "" #: fortran/parse.c:2246 #, no-c-format msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous" msgstr "" #: fortran/parse.c:2297 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2382 #, fuzzy, no-c-format msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit" msgstr "%0 daki RETURN belirteci bir ana program birimi için geçerli değil" #: fortran/parse.c:2431 #, no-c-format msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:2452 #, no-c-format msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:2476 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2518 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C" msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi" #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second #. instance is an implied main program, ie data decls or executable #. statements, we're in for lots of errors. #: fortran/parse.c:2694 #, no-c-format msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:89 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing kind-parameter at %C" msgstr "Biçimsel parametre terimi eksik" #: fortran/primary.c:212 #, fuzzy, no-c-format msgid "Integer kind %d at %C not available" msgstr "işlev gövdesi yok" #: fortran/primary.c:220 #, no-c-format msgid "Integer too big for its kind at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:250 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: Hollerith constant at %C" msgstr "%0 daki sekizlik sabit geçersiz" #: fortran/primary.c:262 #, no-c-format msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character" msgstr "" #: fortran/primary.c:268 #, no-c-format msgid "Invalid Hollerith constant: Interger kind at %L should be default" msgstr "" #: fortran/primary.c:340 #, no-c-format msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax." msgstr "" #: fortran/primary.c:353 #, fuzzy, no-c-format msgid "Empty set of digits in binary constant at %C" msgstr "%0 daki ikilik sabit geçersiz" #: fortran/primary.c:356 #, fuzzy, no-c-format msgid "Empty set of digits in octal constant at %C" msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" #: fortran/primary.c:359 #, fuzzy, no-c-format msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C" msgstr "%0 daki onaltılık sabit geçersiz" #: fortran/primary.c:372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Illegal character in binary constant at %C" msgstr "%0 daki ikilik sabit geçersiz" #: fortran/primary.c:375 #, fuzzy, no-c-format msgid "Illegal character in octal constant at %C" msgstr "%0 içinde sıfır uzunluklu karakter sabiti" #: fortran/primary.c:378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C" msgstr "%0 daki onaltılık sabit geçersiz" #: fortran/primary.c:407 #, no-c-format msgid "Integer too big for integer kind %i at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:508 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing exponent in real number at %C" msgstr "%0 daki üstel gerçel sayı için %1 de değer eksik" #: fortran/primary.c:565 #, no-c-format msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind" msgstr "" #: fortran/primary.c:575 #, no-c-format msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind" msgstr "" #: fortran/primary.c:587 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid real kind %d at %C" msgstr "Etiket tanımı %A (%0 da) geçersiz" #: fortran/primary.c:601 #, no-c-format msgid "Real constant overflows its kind at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:606 #, no-c-format msgid "Real constant underflows its kind at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:698 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C" msgstr "yöntem özelliklerinde ayrıştırma hatası" #: fortran/primary.c:930 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C" msgstr "%0 daki ikilik sabit geçersiz" #: fortran/primary.c:951 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unterminated character constant beginning at %C" msgstr "%0 içinde sonlandırılmamış karakter sabiti [info -f g77 M LEX]" #: fortran/primary.c:1018 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad kind for logical constant at %C" msgstr "%0 daki sekizlik sabit geçersiz" #: fortran/primary.c:1053 #, no-c-format msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1059 #, no-c-format msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1065 #, no-c-format msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1095 #, no-c-format msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1222 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C" msgstr "eylemde sözdizimi hatası" #: fortran/primary.c:1404 #, no-c-format msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list" msgstr "" #: fortran/primary.c:1461 #, no-c-format msgid "Expected alternate return label at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1480 #, no-c-format msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1516 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in argument list at %C" msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası" #: fortran/primary.c:1603 #, no-c-format msgid "Expected structure component name at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1841 #, no-c-format msgid "Too many components in structure constructor at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1856 #, no-c-format msgid "Too few components in structure constructor at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1874 #, no-c-format msgid "Syntax error in structure constructor at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1987 #, no-c-format msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2018 #, fuzzy, no-c-format msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C" msgstr "%0 da atanan deyim işlevi `%A' kullanılmamış" #: fortran/primary.c:2021 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function '%s' requires an argument list at %C" msgstr "işlev bir küme ile dönüyor" #: fortran/primary.c:2175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing argument list in function '%s' at %C" msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik" #: fortran/primary.c:2203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression" msgstr "ifadede gerçel sayı taşması" #: fortran/primary.c:2273 #, no-c-format msgid "Expected VARIABLE at %C" msgstr "" #: fortran/resolve.c:101 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed" msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir işlev için geçerli değil" #: fortran/resolve.c:105 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed" msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir işlev için geçerli değil" #: fortran/resolve.c:119 #, no-c-format msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:127 #, no-c-format msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:181 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:189 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified" msgstr "" #: fortran/resolve.c:200 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:208 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:220 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar" msgstr "%1 deki deyim işlev referansı için %0 da NULL argüman" #: fortran/resolve.c:231 #, no-c-format msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must has constant length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:292 #, no-c-format msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:437 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:441 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:448 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:452 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:490 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:495 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:710 fortran/resolve.c:3347 fortran/resolve.c:3998 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label %d referenced at %L is never defined" msgstr "%1 de tanımlanmış olan etiket %A %0 da yeniden tanımlanıyor" #: fortran/resolve.c:737 #, fuzzy, no-c-format msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument" msgstr "%0 da atanan deyim işlevi `%A' kullanılmamış" #: fortran/resolve.c:760 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous" msgstr "%qD kullanımı belirsiz" #: fortran/resolve.c:859 #, no-c-format msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function" msgstr "" #: fortran/resolve.c:869 #, no-c-format msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:907 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "" #: fortran/resolve.c:953 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L" msgstr "'%s' spec işlevi için argümanlar hatalı" #: fortran/resolve.c:1009 fortran/resolve.c:5363 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1128 #, no-c-format msgid "Function reference to '%s' at %L is inside a FORALL block" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1134 #, no-c-format msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1154 #, no-c-format msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1157 #, no-c-format msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1219 #, no-c-format msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1228 #, no-c-format msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1263 #, no-c-format msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1306 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L" msgstr "%0 da yerleşik alt işlev `%A' ya işlev referansı" #: fortran/resolve.c:1406 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable" msgstr "shared ve mdll uyumsuz" #: fortran/resolve.c:1462 #, c-format msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1478 #, c-format msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1492 #, fuzzy, c-format msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s" msgstr "%0 daki birleştirme işlemimi için %1 deki terim geçersiz" #: fortran/resolve.c:1511 #, c-format msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1525 #, fuzzy, c-format msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s" msgstr "%0 daki .NOT. işlemimi için %1 deki terim geçersiz" #: fortran/resolve.c:1535 #, fuzzy msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L" msgstr "`%V' niteleyicisi `%T' ye uygulanamaz" #: fortran/resolve.c:1561 #, c-format msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1566 #, c-format msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1574 #, c-format msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1577 #, c-format msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1645 #, fuzzy, no-c-format msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L" msgstr "bir % içindeki terim şartı çelişkili" #: fortran/resolve.c:1767 #, no-c-format msgid "Illegal stride of zero at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1788 #, fuzzy, no-c-format msgid "Array reference at %L is out of bounds" msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz" #: fortran/resolve.c:1809 #, no-c-format msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1819 #, no-c-format msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1847 #, no-c-format msgid "Array index at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1853 #, no-c-format msgid "Array index at %L must be of INTEGER type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1859 #, no-c-format msgid "Extension: REAL array index at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1888 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument dim at %L must be scalar" msgstr "%2$s iletisindeki %1$d. argüman bir konum olmalı" #: fortran/resolve.c:1894 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type" msgstr "`%s' için argüman bir tamsayı tür olmalı" #: fortran/resolve.c:1996 #, fuzzy, no-c-format msgid "Array index at %L is an array of rank %d" msgstr "Dizi`%A' %0 da elde edilemeyecek kadar büyük" #: fortran/resolve.c:2034 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2041 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2048 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L is less than one" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2061 #, no-c-format msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2068 #, fuzzy, no-c-format msgid "Substring end index at %L must be scalar" msgstr "Altdizge başlangıç/bitiş noktası %0 da tanımlı aralığın dışında" #: fortran/resolve.c:2076 #, fuzzy, no-c-format msgid "Substring end index at %L is out of bounds" msgstr "Altdizge başlangıç/bitiş noktası %0 da tanımlı aralığın dışında" #: fortran/resolve.c:2150 #, no-c-format msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2169 #, no-c-format msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2395 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s at %L must be a scalar" msgstr "%s'in %d. parametresi bir konum olmalı" #: fortran/resolve.c:2403 #, no-c-format msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2406 #, no-c-format msgid "%s at %L must be INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2422 #, fuzzy, no-c-format msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L" msgstr "%0 da DO döngüsü yineleyicisi `%A' nın değiştirilmesi" #: fortran/resolve.c:2431 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L" msgstr "değer almayan bir özelliğe sahip alana değer atanamaz" #: fortran/resolve.c:2455 #, no-c-format msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2488 #, no-c-format msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2493 #, fuzzy, no-c-format msgid "FORALL start expression at %L must be INTEGER" msgstr "DO FOR başlatma ifadesi bir numaralı küme" #: fortran/resolve.c:2500 #, no-c-format msgid "FORALL end expression at %L must be INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2507 #, no-c-format msgid "FORALL Stride expression at %L must be INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2604 #, no-c-format msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2704 #, no-c-format msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2729 #, fuzzy, no-c-format msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L" msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz" #: fortran/resolve.c:2758 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L" msgstr "%0 daki FORMAT deyimi içindeki I belirteci geçersiz" #. The cases overlap, or they are the same #. element in the list. Either way, we must #. issue an error and get the next case from P. #. FIXME: Sort P and Q by line number. #: fortran/resolve.c:2914 #, no-c-format msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2965 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s" msgstr "ifade deyimi boş tür içeriyor" #: fortran/resolve.c:2976 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2988 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3034 #, no-c-format msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3052 #, no-c-format msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3061 #, no-c-format msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3125 #, no-c-format msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3152 #, no-c-format msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3163 #, fuzzy, no-c-format msgid "Range specification at %L can never be matched" msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz" #: fortran/resolve.c:3266 #, no-c-format msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3304 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3311 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3320 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3354 #, fuzzy, no-c-format msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L" msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz" #: fortran/resolve.c:3363 #, no-c-format msgid "Branch at %L causes an infinite loop" msgstr "" #. still nothing, so illegal. #: fortran/resolve.c:3393 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L" msgstr "%0 daki deyim %1 deki deyim tarafından oluşturulan bağlamda geçersiz" #: fortran/resolve.c:3409 #, no-c-format msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3483 #, no-c-format msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3499 #, no-c-format msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3509 fortran/resolve.c:3708 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L" msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi" #: fortran/resolve.c:3585 #, fuzzy, no-c-format msgid "expresion reference type error at %L" msgstr "geçiciye referans dönüyor" #: fortran/resolve.c:3617 #, no-c-format msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3664 #, fuzzy, no-c-format msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L" msgstr "salt-okunur değişken %qs için atama" #: fortran/resolve.c:3672 #, no-c-format msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3799 #, no-c-format msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3811 fortran/resolve.c:3814 fortran/resolve.c:3817 #, no-c-format msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3860 #, no-c-format msgid "ELSE IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3870 #, no-c-format msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3948 #, no-c-format msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3951 #, no-c-format msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3961 #, no-c-format msgid "Alternate RETURN statement at %L requires an INTEGER return specifier" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3977 #, no-c-format msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3986 #, no-c-format msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4006 #, no-c-format msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4021 #, no-c-format msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4033 #, no-c-format msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4059 #, no-c-format msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4066 #, no-c-format msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4078 #, no-c-format msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4144 #, no-c-format msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4267 #, no-c-format msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4270 #, no-c-format msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4280 #, no-c-format msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4296 #, no-c-format msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4308 #, no-c-format msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4320 #, no-c-format msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4330 #, no-c-format msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4341 #, no-c-format msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4352 #, no-c-format msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4370 #, no-c-format msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined." msgstr "" #: fortran/resolve.c:4391 #, no-c-format msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4411 #, no-c-format msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4433 #, no-c-format msgid "'%s' is a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4453 #, no-c-format msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4456 #, no-c-format msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4463 #, no-c-format msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4474 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4509 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir" #: fortran/resolve.c:4512 #, fuzzy, no-c-format msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir" #: fortran/resolve.c:4515 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir" #: fortran/resolve.c:4518 #, fuzzy, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir" #: fortran/resolve.c:4521 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir" #: fortran/resolve.c:4524 #, fuzzy, no-c-format msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir" #: fortran/resolve.c:4547 #, no-c-format msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4559 #, fuzzy, no-c-format msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer" msgstr "%J son alan '%D' ilklendirilmiş olmayabilir" #: fortran/resolve.c:4572 #, fuzzy, no-c-format msgid "Intrinsic at %L does not exist" msgstr "dil %s tanınmıyor" #: fortran/resolve.c:4684 #, no-c-format msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4697 #, no-c-format msgid "DATA statement at %L has more variables than values" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4895 #, no-c-format msgid "DATA statement at %L has more values than variables" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4977 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label %d at %L defined but not used" msgstr "etiket %qD tanımlanmış ama kullanılmamış" #: fortran/resolve.c:4982 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label %d at %L defined but cannot be used" msgstr "etiket %qD tanımlanmış ama kullanılmamış" #: fortran/resolve.c:5066 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5081 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5088 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5189 #, no-c-format msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5206 #, no-c-format msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5220 #, no-c-format msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5229 #, no-c-format msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5308 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5319 #, no-c-format msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5330 #, no-c-format msgid "Substring at %L has length zero" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5376 #, no-c-format msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5412 #, no-c-format msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE" msgstr "" #: fortran/scanner.c:928 #, no-c-format msgid "%s:%d: file %s left but not entered" msgstr "" #: fortran/scanner.c:951 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive" msgstr "önişlemci yönergesi içinde %s" #: fortran/scanner.c:1026 #, no-c-format msgid "File '%s' is being included recursively" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1035 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "çıktı dosyası `%s' açılamıyor" #: fortran/scanner.c:1044 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't open included file '%s'" msgstr "çıktı dosyası %qs açılamıyor" #: fortran/scanner.c:1133 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%3d %s\n" msgstr "%s: %s" #: fortran/simplify.c:101 #, no-c-format msgid "Result of %s overflows its kind at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression" msgstr "GEN_INST 1.parametresi bir işlem ya da bir tamsayı ifade olmalı" #: fortran/simplify.c:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L" msgstr "geçersiz parametre %qs" #: fortran/simplify.c:227 #, no-c-format msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127" msgstr "" #: fortran/simplify.c:254 #, no-c-format msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1" msgstr "" #: fortran/simplify.c:276 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1" msgstr "ASSOCIATE'in 2. argümanı bir boş dizge olmamalı" #: fortran/simplify.c:503 #, no-c-format msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1" msgstr "" #: fortran/simplify.c:559 #, no-c-format msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1" msgstr "" #: fortran/simplify.c:585 #, no-c-format msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:667 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad character in CHAR function at %L" msgstr "%s işlevinin dalları yok\n" #: fortran/simplify.c:1193 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one" msgstr "`%s'in 1. argümanı bir gerçel sayı türü olmalı" #: fortran/simplify.c:1233 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L" msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz" #: fortran/simplify.c:1241 #, no-c-format msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1268 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBITS at %L" msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz" #: fortran/simplify.c:1274 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid third argument of IBITS at %L" msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz" #: fortran/simplify.c:1285 #, no-c-format msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1333 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBSET at %L" msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz" #: fortran/simplify.c:1341 #, no-c-format msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1364 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one" msgstr "`%s'in 1. argümanı bir gerçel sayı türü olmalı" #: fortran/simplify.c:1372 #, no-c-format msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1580 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of INT at %L is not a valid type" msgstr "NUM argümanı ayrık" #: fortran/simplify.c:1657 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L" msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz" #: fortran/simplify.c:1673 #, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1737 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L" msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz" #: fortran/simplify.c:1747 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L" msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz" #: fortran/simplify.c:1762 #, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1832 #, no-c-format msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1903 #, fuzzy, no-c-format msgid "DIM argument at %L is out of bounds" msgstr "toplayıcı sayısı kapsamdışı" #: fortran/simplify.c:2033 #, no-c-format msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2046 #, no-c-format msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2090 #, no-c-format msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2265 #, no-c-format msgid "Second argument MOD at %L is zero" msgstr "" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2276 #, no-c-format msgid "Second argument of MOD at %L is zero" msgstr "" #. Result is processor-dependent. This processor just opts #. to not handle it at all. #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2322 fortran/simplify.c:2334 #, no-c-format msgid "Second argument of MODULO at %L is zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2391 #, no-c-format msgid "Second argument of NEAREST at %L may not be zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2699 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L" msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz" #: fortran/simplify.c:2773 #, fuzzy, no-c-format msgid "Integer too large in shape specification at %L" msgstr "`%#D' içindeki önceki özellikten sonra" #: fortran/simplify.c:2783 #, no-c-format msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2791 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shape specification at %L cannot be negative" msgstr "%0 daki kapsam özellikleri geçersiz" #: fortran/simplify.c:2801 #, no-c-format msgid "Shape specification at %L cannot be the null array" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2825 #, no-c-format msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2832 #, no-c-format msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2842 #, no-c-format msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2851 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L" msgstr "%0 daki tür bildirim özniteliği geçersiz" #: fortran/simplify.c:2908 #, no-c-format msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3042 #, no-c-format msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3623 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value" msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor" #: fortran/symbol.c:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C" msgstr "%0 da desteklenmeyen VXT deyimi" #: fortran/symbol.c:151 #, no-c-format msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C" msgstr "" #: fortran/symbol.c:173 #, no-c-format msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE" msgstr "" #: fortran/symbol.c:184 #, no-c-format msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C" msgstr "" #: fortran/symbol.c:232 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/symbol.c:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L" msgstr "%0 daki deyim %1 deki BLOCK DATE program birimi içinde geçersiz" #: fortran/symbol.c:497 fortran/symbol.c:976 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L" msgstr "%qs özniteliği sadece değişkenlere uygulanır" #: fortran/symbol.c:500 #, no-c-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:542 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:545 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:567 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used" msgstr "" #: fortran/symbol.c:583 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate %s attribute specified at %L" msgstr "%J inline %qD işlevine inline olmayan öznitelik verilmiş" #: fortran/symbol.c:712 #, no-c-format msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements." msgstr "" #: fortran/symbol.c:744 #, fuzzy, no-c-format msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure" msgstr "%1 deki SAVE deyimi ya da özniteliği %0 dekiyle birlikte belirtilemez" #: fortran/symbol.c:752 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L" msgstr "%J inline %qD işlevine inline olmayan öznitelik verilmiş" #: fortran/symbol.c:1006 #, no-c-format msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1041 #, no-c-format msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1064 #, no-c-format msgid "ACCESS specification at %L was already specified" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1084 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1112 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1124 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1262 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C already declared at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1340 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous" msgstr "%qD kullanımı belirsiz" #: fortran/symbol.c:1380 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1408 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure" msgstr "%qD `%T' türünde bir üye değil" #: fortran/symbol.c:1414 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1554 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L" msgstr "yinelenmiş case değeri" #: fortran/symbol.c:1564 #, no-c-format msgid "Label %d at %C already referenced as branch target" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1573 #, no-c-format msgid "Label %d at %C already referenced as a format label" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1615 #, no-c-format msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1623 #, no-c-format msgid "Label %d at %C previously used as branch target" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1876 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1879 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit" msgstr "" #. Symbol is from another namespace. #: fortran/symbol.c:2016 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:331 #, no-c-format msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:629 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad array reference at %L" msgstr "%1 deki dizi referans için %0 da null eleman" #: fortran/trans-common.c:637 #, no-c-format msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:677 #, no-c-format msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L" msgstr "" #. Aligning this field would misalign a previous field. #: fortran/trans-common.c:799 #, no-c-format msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:864 #, no-c-format msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:879 #, no-c-format msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L" msgstr "" #. The required offset conflicts with previous alignment #. requirements. Insert padding immediately before this #. segment. #: fortran/trans-common.c:890 #, fuzzy, no-c-format msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L" msgstr "%A %D adımlaması %0 daki ortak blok `%C' içindeki `%B' den önce gerekli" #: fortran/trans-common.c:916 #, no-c-format msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start" msgstr "" #: fortran/trans-const.c:158 msgid "Array bound mismatch" msgstr "" #: fortran/trans-const.c:161 #, fuzzy msgid "Array reference out of bounds" msgstr "void'e referans oluşturuluyor" #: fortran/trans-const.c:164 #, fuzzy msgid "Incorrect function return value" msgstr "% işlevinin dönüşü void değil" #: fortran/trans-decl.c:437 #, fuzzy, no-c-format msgid "storage size not known" msgstr "%qD nin saklama uzunluğu bilinmiyor" #: fortran/trans-decl.c:444 #, fuzzy, no-c-format msgid "storage size not constant" msgstr "%qD nin saklama genişliği sabit değil" #: fortran/trans-io.c:476 msgid "Assigned label is not a format label" msgstr "" #: fortran/trans-io.c:876 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers." msgstr "" #: fortran/trans-stmt.c:163 msgid "Assigned label is not a target label" msgstr "" #. Check the label list. #: fortran/trans-stmt.c:179 #, fuzzy msgid "Assigned label is not in the list" msgstr "CASE etiketi geçersiz" #: fortran/trans-stmt.c:265 #, fuzzy, no-c-format msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument" msgstr "%0 daki alternatif return belirteci bir ana program birimi için geçerli değil" #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be #. fixed. #: java/gjavah.c:916 #, c-format msgid "ignored method '" msgstr "böyle bir yöntem yok: '" #: java/gjavah.c:918 #, c-format msgid "' marked virtual\n" msgstr "' virtual olarak imli\n" #: java/gjavah.c:2356 #, c-format msgid "Try '" msgstr "Dene: '" #: java/gjavah.c:2356 #, c-format msgid " --help' for more information.\n" msgstr "daha fazla bilgi için --help kullanın.\n" #: java/gjavah.c:2363 #, c-format msgid "Usage: " msgstr "Kullanımı: " #: java/gjavah.c:2363 #, c-format msgid "" " [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" " [SEÇENEK]... SINIF...\n" "\n" #: java/gjavah.c:2364 #, c-format msgid "" "Generate C or C++ header files from .class files\n" "\n" msgstr "" "Sınıf dosyalarından C veya C++ başlık dosyalarını üretir\n" "\n" #: java/gjavah.c:2365 #, c-format msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n" msgstr " -stubs bir stub dosyası gerçeklenimi üretir\n" #: java/gjavah.c:2366 #, c-format msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n" msgstr " -jni Bir JNI başlığı ya da stub üretir\n" #: java/gjavah.c:2367 #, c-format msgid " -force Always overwrite output files\n" msgstr " -force Daima çıktı dosyalarının üzerine yazılır\n" #: java/gjavah.c:2368 #, c-format msgid " -old Unused compatibility option\n" msgstr " -old Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n" #: java/gjavah.c:2369 #, c-format msgid " -trace Unused compatibility option\n" msgstr " -trace Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n" #: java/gjavah.c:2370 #, c-format msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n" msgstr " -J OPTION Kullanılmamış uyumluluk seçeneği\n" #: java/gjavah.c:2372 #, c-format msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n" msgstr " -add METİN METİN sınıf gövdesine yerleştirilir\n" #: java/gjavah.c:2373 #, c-format msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n" msgstr " -append METİN METİN sınıf bildiriminin ardına eklenir\n" #: java/gjavah.c:2374 #, c-format msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n" msgstr " -friend METİN METİN, 'friend' bildirimi olarak eklenir\n" #: java/gjavah.c:2375 #, c-format msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n" msgstr " -prepend METİN METİN sınıf başlangıcının öncesine konur\n" #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:912 #, c-format msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n" msgstr " --classpath YOL .class dosyalarının aranacağı yol\n" #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:913 #, c-format msgid " -IDIR Append directory to class path\n" msgstr " -IDİZİN DİZİN .class arama yoluna eklenir\n" #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:914 #, c-format msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n" msgstr " --bootclasspath YOL Yerleşik .class arama yolunu değiştirir\n" #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:915 #, c-format msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n" msgstr " --extdirs YOL Eklenti dizini arama yolu\n" #: java/gjavah.c:2381 #, c-format msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n" msgstr " -d DİZİN Çıktı dizini\n" #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:916 java/jv-scan.c:115 #, c-format msgid " -o FILE Set output file name\n" msgstr " -o DOSYA Çıktı DOSYAsı ismi\n" #: java/gjavah.c:2383 #, c-format msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n" msgstr " -td DİZİN Geçici dosyalar dizinin ismi\n" #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:918 java/jv-scan.c:117 #, c-format msgid " --help Print this help, then exit\n" msgstr " --help Bu yardım iletisini gösterir ve çıkar\n" #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:919 java/jv-scan.c:118 #, c-format msgid " --version Print version number, then exit\n" msgstr " --version Sürüm bilgilerini gösterir ve çıkar\n" #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:920 #, c-format msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n" msgstr " -v, --verbose İşlem sırasında daha ayrıntılı bilgi verilir\n" #: java/gjavah.c:2389 #, c-format msgid "" " -M Print all dependencies to stdout;\n" " suppress ordinary output\n" msgstr "" " -M Tüm bağımlılıkları stdout'a basar;\n" " sıradan çıktılama engellenir\n" #: java/gjavah.c:2391 #, c-format msgid "" " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n" " suppress ordinary output\n" msgstr "" " -MM Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar;\n" " sıradan çıktılama engellenir\n" #: java/gjavah.c:2393 #, c-format msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n" msgstr " -MD Tüm bağımlılıkları stdout'a basar\n" #: java/gjavah.c:2394 #, c-format msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n" msgstr " -MMD Sistemdışı bağımlılıkları stdout'a basar\n" #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:120 #, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "Hata raporlama işlemleri için:\n" "%s.\n" #: java/gjavah.c:2581 #, c-format msgid "Processing %s\n" msgstr "%s işleniyor\n" #: java/gjavah.c:2591 #, c-format msgid "Found in %s\n" msgstr "%s içinde bulundu\n" #: java/jcf-dump.c:829 #, c-format msgid "Not a valid Java .class file.\n" msgstr "Geçerli bir Java .class dosyası değil.\n" #: java/jcf-dump.c:835 #, c-format msgid "error while parsing constant pool\n" msgstr "sabit havuzu çözümlenirken hata\n" #: java/jcf-dump.c:841 java/jcf-parse.c:753 #, gcc-internal-format msgid "error in constant pool entry #%d\n" msgstr "sabit havuzu girdisi #%d de hata\n" #: java/jcf-dump.c:851 #, c-format msgid "error while parsing fields\n" msgstr "alanlar çözümlenirken hata\n" #: java/jcf-dump.c:857 #, c-format msgid "error while parsing methods\n" msgstr "yöntemler çözümlenirken hata\n" #: java/jcf-dump.c:863 #, c-format msgid "error while parsing final attributes\n" msgstr "bitiş öznitelikleri çözümlenirken hata\n" #: java/jcf-dump.c:900 #, c-format msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için 'jcf-dump --help' yazın.\n" #: java/jcf-dump.c:907 #, c-format msgid "" "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" "Kullanımı: jcf-dump [SEÇENEK]... SINIF\n" "\n" #: java/jcf-dump.c:908 #, c-format msgid "" "Display contents of a class file in readable form.\n" "\n" msgstr "" "Bir.class dosyasının içeriğini okunabilir biçimde gösterir.\n" "\n" #: java/jcf-dump.c:909 #, c-format msgid " -c Disassemble method bodies\n" msgstr " -c Yöntem gövdelerini okunabilir biçime getirir\n" #: java/jcf-dump.c:910 #, c-format msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n" msgstr " --javap Çıktıyı 'javap' biçiminde üretir\n" #: java/jcf-dump.c:950 java/jcf-dump.c:1018 #, c-format msgid "jcf-dump: no classes specified\n" msgstr "jcf-dump:hiç sınıf belirtilmedi\n" #: java/jcf-dump.c:1038 #, c-format msgid "Cannot open '%s' for output.\n" msgstr "'%s' çıktılama için açılamıyor.\n" #: java/jcf-dump.c:1084 #, c-format msgid "bad format of .zip/.jar archive\n" msgstr "zip/.jar arşivinin biçimi hatalı\n" #: java/jcf-dump.c:1202 #, c-format msgid "Bad byte codes.\n" msgstr "Bayt kodlar hatalı.\n" #: java/jv-scan.c:100 #, c-format msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n" msgstr "Daha fazla bilgi için 'jv-scan --help' yazın.\n" #: java/jv-scan.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n" "\n" msgstr "" "Kullanımı: gcov [SEÇENEK]... KAYNAKDOSYASI\n" "\n" #: java/jv-scan.c:108 #, c-format msgid "" "Print useful information read from Java source files.\n" "\n" msgstr "" "Java kaynak dosyalarından okunan yararlı bilgileri basar.\n" "\n" #: java/jv-scan.c:109 #, c-format msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n" msgstr " --no-assert assert anahtar sözcüğü tanınmaz\n" #: java/jv-scan.c:110 #, c-format msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:111 #, c-format msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n" msgstr " --encoding İSİM girdi dosyasının karakter kodlaması\n" #: java/jv-scan.c:112 #, c-format msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n" msgstr " --print-main 'main' içeren sınıfın ismini basar\n" #: java/jv-scan.c:113 #, c-format msgid " --list-class List all classes defined in file\n" msgstr " --list-class Dosyada tanımlı tüm sınıfları listeler\n" #: java/jv-scan.c:114 #, c-format msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n" msgstr " --list-filename Sınıf isimlerini listelerken girdi dosyaismini basar\n" #: java/jv-scan.c:257 #, c-format msgid "%s: error: " msgstr "%s: hata: " #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: uyarı: " #: java/jvgenmain.c:48 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" msgstr "" "Kullanımı: %s [SEÇENEK]... SINIFADImain [ÇIKTIDOSYASI]\n" "\n" #: java/jvgenmain.c:101 #, c-format msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" msgstr "%s: Çıktı dosyası açılamıyor: %s\n" #: java/jvgenmain.c:138 #, c-format msgid "%s: Failed to close output file %s\n" msgstr "%s: Çıktı dosyası %s kapatılamıyor\n" #: java/jvspec.c:420 #, c-format msgid "can't specify '-D' without '--main'\n" msgstr "'--main' olmaksızın '-D' belirtilemez\n" #: java/jvspec.c:423 #, c-format msgid "'%s' is not a valid class name" msgstr "'%s' geçerli bir sınıf ismi değil" #: java/jvspec.c:429 #, c-format msgid "--resource requires -o" msgstr "--resource, -o gerektirir" #: java/jvspec.c:443 #, c-format msgid "cannot specify both -C and -o" msgstr "hem -C hem de -o belirtilemez" #: java/jvspec.c:455 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "geçici dosya oluşturulamıyor" #: java/jvspec.c:483 #, c-format msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" msgstr "çoklu dosyalarla her iki @FILE kullanımı gerçeklenmedi" #: java/jvspec.c:546 #, c-format msgid "cannot specify 'main' class when not linking" msgstr "ilintileme yapılmayacaksa 'main' sınıfı belirtilemez" #: java/parse-scan.y:879 java/parse.y:961 java/parse.y:1307 java/parse.y:1369 #: java/parse.y:1577 java/parse.y:1800 java/parse.y:1809 java/parse.y:1820 #: java/parse.y:1831 java/parse.y:1843 java/parse.y:1858 java/parse.y:1875 #: java/parse.y:1877 java/parse.y:1958 java/parse.y:2135 java/parse.y:2204 #: java/parse.y:2368 java/parse.y:2381 java/parse.y:2388 java/parse.y:2395 #: java/parse.y:2406 java/parse.y:2408 java/parse.y:2446 java/parse.y:2448 #: java/parse.y:2450 java/parse.y:2471 java/parse.y:2473 java/parse.y:2475 #: java/parse.y:2491 java/parse.y:2493 java/parse.y:2514 java/parse.y:2516 #: java/parse.y:2518 java/parse.y:2546 java/parse.y:2548 java/parse.y:2550 #: java/parse.y:2552 java/parse.y:2570 java/parse.y:2572 java/parse.y:2583 #: java/parse.y:2594 java/parse.y:2605 java/parse.y:2616 java/parse.y:2627 #: java/parse.y:2640 java/parse.y:2644 java/parse.y:2646 java/parse.y:2659 msgid "Missing term" msgstr "Terim eksik" #: java/parse-scan.y:881 java/parse.y:741 java/parse.y:779 java/parse.y:804 #: java/parse.y:982 java/parse.y:1343 java/parse.y:1553 java/parse.y:1555 #: java/parse.y:1785 java/parse.y:1811 java/parse.y:1822 java/parse.y:1833 #: java/parse.y:1845 java/parse.y:1860 msgid "';' expected" msgstr "';' gerekli" #: java/parse-scan.y:1372 java/parse.y:16472 msgid "parse error" msgstr "ayrıştırma hatası:" #: java/parse-scan.y:1373 java/parse.y:16473 msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "sözdizimi hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı" #: java/parse-scan.y:1374 java/parse.y:16474 msgid "parse error; also virtual memory exhausted" msgstr "ayrıştırma hatası; ayrıca sanal bellek aşıldı" #: java/parse-scan.y:1376 java/parse.y:16476 msgid "parse error: cannot back up" msgstr "ayrıştırma hatası: yedeklenemiyor" #: java/parse.y:739 java/parse.y:777 msgid "Missing name" msgstr "İsim eksik" #: java/parse.y:802 msgid "'*' expected" msgstr "'*' gerekli" #: java/parse.y:816 msgid "Class or interface declaration expected" msgstr "Sınıf ya da arabirim bildirimi gerekli" #: java/parse.y:853 java/parse.y:855 msgid "Missing class name" msgstr "Sınıf ismi yok" #: java/parse.y:858 java/parse.y:862 java/parse.y:870 java/parse.y:1022 #: java/parse.y:1288 java/parse.y:1290 java/parse.y:1620 java/parse.y:1871 #: java/parse.y:1903 java/parse.y:1965 msgid "'{' expected" msgstr "'{' gerekli" #: java/parse.y:872 msgid "Missing super class name" msgstr "Süper sınıf ismi eksik" #: java/parse.y:882 java/parse.y:898 msgid "Missing interface name" msgstr "Arabirim ismi yok" #: java/parse.y:976 msgid "Missing variable initializer" msgstr "Değişken ilklendirici eksik" #: java/parse.y:993 msgid "Invalid declaration" msgstr "Geçersiz bildirim" #: java/parse.y:996 java/parse.y:1086 java/parse.y:2150 java/parse.y:2179 #: java/parse.y:2201 java/parse.y:2205 java/parse.y:2240 java/parse.y:2319 #: java/parse.y:2329 java/parse.y:2339 msgid "']' expected" msgstr "']' gerekli" #: java/parse.y:1000 msgid "Unbalanced ']'" msgstr "karşılıksız ']'" #: java/parse.y:1036 msgid "Invalid method declaration, method name required" msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, yöntem ismi gerekiyor" #: java/parse.y:1042 java/parse.y:1048 java/parse.y:1054 java/parse.y:2053 msgid "Identifier expected" msgstr "Tanıtıcı gerekli" #: java/parse.y:1060 java/parse.y:4738 #, gcc-internal-format msgid "Invalid method declaration, return type required" msgstr "Yöntem bildirimi geçersiz, return türü gerekli" #: java/parse.y:1084 java/parse.y:1533 java/parse.y:1540 java/parse.y:1549 #: java/parse.y:1551 java/parse.y:1579 java/parse.y:1688 java/parse.y:1995 #: java/parse.y:2048 msgid "')' expected" msgstr "')' gerekli" #: java/parse.y:1100 msgid "Missing formal parameter term" msgstr "Biçimsel parametre terimi eksik" #: java/parse.y:1115 java/parse.y:1120 msgid "Missing identifier" msgstr "Tanıtıcı eksik" #: java/parse.y:1140 java/parse.y:1149 msgid "Missing class type term" msgstr "class tür terimi eksik" #: java/parse.y:1305 msgid "Invalid interface type" msgstr "Geçersiz arabirim türü" #: java/parse.y:1493 java/parse.y:1667 java/parse.y:1669 msgid "':' expected" msgstr "':' gerekli" #: java/parse.y:1519 java/parse.y:1524 java/parse.y:1529 msgid "Invalid expression statement" msgstr "Geçersiz ifade satırı" #: java/parse.y:1547 java/parse.y:1575 java/parse.y:1616 java/parse.y:1684 #: java/parse.y:1752 java/parse.y:1873 java/parse.y:1951 java/parse.y:2042 #: java/parse.y:2044 java/parse.y:2057 java/parse.y:2300 java/parse.y:2302 msgid "'(' expected" msgstr "'(' gerekli" #: java/parse.y:1618 msgid "Missing term or ')'" msgstr "Terim ya da ')' eksik" #: java/parse.y:1665 msgid "Missing or invalid constant expression" msgstr "Geçersiz ya da eksik sabit ifadesi" #: java/parse.y:1686 msgid "Missing term and ')' expected" msgstr "Terim eksik ve ')' gerekli" #: java/parse.y:1725 msgid "Invalid control expression" msgstr "Geçersiz denetim ifadesi" #: java/parse.y:1727 java/parse.y:1729 msgid "Invalid update expression" msgstr "Geçersiz güncelleme ifadesi" #: java/parse.y:1754 msgid "Invalid init statement" msgstr "Geçersiz ilklendirme satırı" #: java/parse.y:1954 msgid "Missing term or ')' expected" msgstr "Terim eksik ya da ')' gerekli" #: java/parse.y:1997 msgid "'class' or 'this' expected" msgstr "'class' ya da 'this' gerekli" #: java/parse.y:1999 java/parse.y:2001 msgid "'class' expected" msgstr "'class' gerekli" #: java/parse.y:2046 msgid "')' or term expected" msgstr "')' ya da terim gerekli" #: java/parse.y:2148 java/parse.y:2177 msgid "'[' expected" msgstr "'[' gerekli" #: java/parse.y:2255 msgid "Field expected" msgstr "Alan gerekli" #: java/parse.y:2314 java/parse.y:2324 java/parse.y:2334 msgid "Missing term and ']' expected" msgstr "Terim eksik ve ']' gerekli" #: java/parse.y:2439 msgid "']' expected, invalid type expression" msgstr "']' gerekli ve tür ifadesi geçersiz" #: java/parse.y:2442 msgid "Invalid type expression" msgstr "Geçersiz tür ifadesi" #: java/parse.y:2554 msgid "Invalid reference type" msgstr "Geçersiz referans türü" #: java/parse.y:3025 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor" msgstr "Constructor çağrısı bir kurucu içindeki ilk şey olmalı" #: java/parse.y:3027 msgid "Only constructors can invoke constructors" msgstr "Sadece kurucular birbirini çağırabilir" #: config/i386/nwld.h:34 msgid "Static linking is not supported.\n" msgstr "Durağan ilintileme desteklenmiyor.\n" #: config/mcore/mcore.h:57 msgid "the m210 does not have little endian support" msgstr "m210 küçük ilkli bayt sıralamasının desteklemez" #: config/i386/sco5.h:189 msgid "-pg not supported on this platform" msgstr "-pg bu platformda desteklenmiyor" #: config/i386/sco5.h:190 msgid "-p and -pp specified - pick one" msgstr "-p ve -pp belirtilmiş - birini seçin" #: config/i386/sco5.h:264 msgid "-G and -static are mutually exclusive" msgstr "-G ve -static birlikte kullanılamaz" #: config/darwin.h:239 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" msgstr "-current_version sadece -dynamiclib ile kullanılabilir" #: config/darwin.h:241 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" msgstr "-install_name sadece -dynamiclib ile kullanılabilir" #: config/darwin.h:246 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez" #: config/darwin.h:247 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle_loader ile -dynamiclib birarada izin verilmez" #: config/darwin.h:248 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" msgstr "-client_name ile -dynamiclib birarada izin verilmez" #: config/darwin.h:253 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" msgstr "-force_flat_namespace ile -dynamiclib birarada izin verilmez" #: config/darwin.h:255 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" msgstr "-keep_private_externs ile -dynamiclib birarada izin verilmez" #: config/darwin.h:256 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-private_bundle ile -dynamiclib birarada izin verilmez" #: config/rs6000/darwin.h:105 msgid " conflicting code gen style switches are used" msgstr " çelişen code gen tarzı switch'ler kullanılmış" #: config/vxworks.h:66 #, fuzzy msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible" msgstr "-membedded-pic ile -mabicalls uyumsuz" #: config/arm/arm.h:141 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" msgstr "-msoft-float ve -mhard_float birlikte kullanılamayabilir" #: config/arm/arm.h:143 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" msgstr "-mbig-endian ve -mlittle-endian birlikte kullanılamayabilir" #: java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34 gcc.c:794 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg ve -fomit-frame-pointer uyumsuz" #: ada/lang-specs.h:35 msgid "-c or -S required for Ada" msgstr "Ada için -c ya da -S gerekli" #: config/sparc/linux64.h:206 config/sparc/linux64.h:217 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205 msgid "may not use both -m32 and -m64" msgstr "-m32 ve -m64 birlikte kullanılamaz" #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22 msgid "does not support multilib" msgstr "multilib desteklenmiyor" #: config/s390/tpf.h:125 #, fuzzy msgid "static is not supported on TPF-OS" msgstr "-traditional C++'da desteklenmiyor" #: config/mips/mips.h:849 config/arc/arc.h:62 msgid "may not use both -EB and -EL" msgstr "-EB ve -EL birlikte kullanılamayabilir" #: config/lynx.h:71 #, fuzzy msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together" msgstr "mthreads ve mlegacy-threads birlikte kullanılamaz." #: config/lynx.h:96 #, fuzzy msgid "cannot use mshared and static together" msgstr "mshared ve static birlikte kullanılamaz." #: config/mips/r3900.h:35 msgid "-mhard-float not supported" msgstr "-mhard-float desteklenmiyor" #: config/mips/r3900.h:37 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified" msgstr "-msingle-float ve -msoft-float birlikte belirtilemez." #: java/lang-specs.h:34 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" msgstr "-fjni ve -femit-class-files uyumsuz" #: java/lang-specs.h:35 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" msgstr "-fjni ve -femit-class-file uyumsuz" #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" msgstr "-femit-class-file -fsyntax-only ile birlikte kullanılmalı" #: config/sh/sh.h:460 msgid "SH2a does not support little-endian" msgstr "" #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70 msgid "shared and mdll are not compatible" msgstr "shared ve mdll uyumsuz" #: gcc.c:767 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" msgstr "GCC -E kullanılmaksızın -C veya -CC desteklemez" #: gcc.c:961 msgid "-E or -x required when input is from standard input" msgstr "Girdi standart girdiden alınırken -E veya -x gerekir" #: config/vax/netbsd-elf.h:42 #, fuzzy msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF" msgstr "-shared seçeneği VAX ELF için şu an desteklenmiyor." #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51 msgid "profiling not supported with -mg\n" msgstr "-mg ile ayrımsama desteklenmiyor\n" #: config/i386/cygwin.h:29 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" msgstr "mno-cygwin ve mno-win32 uyumsuz" #: java/lang.opt:66 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used" msgstr "Önerilmeyen özellik, sınıf, yöntem ya da alan bulunduğunda uyarır" #: java/lang.opt:70 msgid "Warn if deprecated empty statements are found" msgstr "Eski tip boş deyimler bulunduğunda uyarır" #: java/lang.opt:74 msgid "Warn if .class files are out of date" msgstr ".class dosyaları güncel değilse uyarır" #: java/lang.opt:78 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" msgstr "Değiştiriciler gereksizken belirtilmişse uyarır" #: java/lang.opt:82 #, fuzzy msgid "Deprecated; use --classpath instead" msgstr "--CLASSPATH\t eski kullanım; yerine --classpath kullanın" #: java/lang.opt:86 msgid "Permit the use of the assert keyword" msgstr "assert anahtar sözcüğünün kullanımına izin verir" #: java/lang.opt:108 #, fuzzy msgid "Replace system path" msgstr "--bootclasspath=\tSistem dosya yolu ile değiştirilir" #: java/lang.opt:112 msgid "Generate checks for references to NULL" msgstr "NULL değerli başvurular için sınamalar üretir" #: java/lang.opt:116 msgid "Set class path" msgstr "Sınıf dosya yolu ayarlanır" #: java/lang.opt:123 msgid "Output a class file" msgstr "Bir sınıf dosyası çıktılar" #: java/lang.opt:127 msgid "Alias for -femit-class-file" msgstr "-femit-class-file ile aynı" #: java/lang.opt:131 #, fuzzy msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)" msgstr "--encoding=\tGirdi kodlaması seçilir (öntanımlısı yerelden gelir)" #: java/lang.opt:135 #, fuzzy msgid "Set the extension directory path" msgstr "--extdirs=\tEklenti arama yolu" #: java/lang.opt:139 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile" msgstr "Girdi dosyası derlenecek dosyaların listesini içeren bir dosyadır" #: java/lang.opt:143 msgid "Always check for non gcj generated classes archives" msgstr "" "gcj üretimi olmayan sınıfların arşivleri daima\n" " denetlenir" #: java/lang.opt:147 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure" msgstr "Çalışma anında bir nesneyi kendi eşzamanlama yapısıyla eşlemede bir çırpı tablosu kullanıldığı varsayılır" #: java/lang.opt:151 msgid "Use offset tables for virtual method calls" msgstr "" "Sanal yöntem çağrıları için adresleme tabloları\n" " kullanılır" #: java/lang.opt:158 msgid "Assume native functions are implemented using JNI" msgstr "Yerli işlevlerin JNI kullanarak oluştuğu varsayılır" #: java/lang.opt:162 msgid "Enable optimization of static class initialization code" msgstr "Statik sınıf ilklendirme kodunun eniyilemesi yapılır" #: java/lang.opt:169 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" msgstr "" "Nesne dizileri içinde saklamalar için atanabilirlik\n" " sınamaları etkin olur" #: java/lang.opt:173 msgid "Generate code for the Boehm GC" msgstr "Kod Boehm GC için üretilir" #: java/lang.opt:177 msgid "Call a library routine to do integer divisions" msgstr "Tamsayı bölme yapacak bir kütüphane işlevi çağrılır" #: java/lang.opt:181 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader" msgstr "" #: ada/lang.opt:74 msgid "Specify options to GNAT" msgstr "" #: fortran/lang.opt:30 #, fuzzy msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching" msgstr "INCLUDE araması için dizin eklenir" #: fortran/lang.opt:34 #, fuzzy msgid "Put MODULE files in 'directory'" msgstr "-J\tMODÜL dosyaları 'dizin'e konur" #: fortran/lang.opt:42 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments" msgstr "" #: fortran/lang.opt:46 msgid "Warn about implicit conversion" msgstr "Dolaylı dönüşümlerde uyarır" #: fortran/lang.opt:50 msgid "Warn about calls with implicit interface" msgstr "Örtük arayüzlü çağrılarda uyarır" #: fortran/lang.opt:54 msgid "Warn about truncated source lines" msgstr "Kırpılmış kaynak dosyaları hakkında uyarır" #: fortran/lang.opt:58 msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics" msgstr "" #: fortran/lang.opt:62 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" msgstr "\"Şüpheli\" oluşumlarda uyarır" #: fortran/lang.opt:66 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions" msgstr "Sayısal sabit ifadelerinde alttan taşma durumunda uyarır" #: fortran/lang.opt:70 common.opt:162 msgid "Warn when a label is unused" msgstr "Bir etiket kullanılmamışsa uyarır" #: fortran/lang.opt:74 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" msgstr "" "Yerel değişkenler ve COMMON blokları SAVE\n" " deyimlerinde adlandırılmış olarak değerlendirilmez." #: fortran/lang.opt:78 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character" msgstr "" #: fortran/lang.opt:82 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type" msgstr "" #: fortran/lang.opt:86 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type" msgstr "" #: fortran/lang.opt:90 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" msgstr "" #: fortran/lang.opt:94 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form" msgstr "" #: fortran/lang.opt:98 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments" msgstr "" #: fortran/lang.opt:102 msgid "Allow dollar signs in entity names" msgstr "Öğe isimlerinde dolar simgesine izin verir" #: fortran/lang.opt:106 #, fuzzy msgid "Display the code tree after parsing" msgstr "Ayrıştırdıktan sonra kod ağacını gösterir." #: fortran/lang.opt:110 #, fuzzy msgid "Use f2c calling convention" msgstr "f2c çağrı uzlaşımı kullanılır" #: fortran/lang.opt:114 msgid "Assume that the source file is fixed form" msgstr "Kaynak dosyası biçiminin sabit olduğu varsayılır" #: fortran/lang.opt:118 msgid "Assume that the source file is free form" msgstr "Kaynak dosyasının özgür biçimli olduğu varsayılır" #: fortran/lang.opt:122 msgid "Append underscores to externally visible names" msgstr "Görünür isimlerin dışına altçizgiler ekler" #: fortran/lang.opt:126 #, fuzzy msgid "Use the Cray Pointer extension" msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır" #: fortran/lang.opt:130 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore" msgstr "İsim zaten bir altçizgi içeriyorsa bir ikinci altçizgi ekler" #: fortran/lang.opt:134 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements" msgstr "Açıkça IMPLICIT deyimi kullanılmadıkça örtük yazıma izin verilmediğini belirtir" #: fortran/lang.opt:138 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode" msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir" #: fortran/lang.opt:142 #, fuzzy msgid "Use n as character line width in fixed mode" msgstr "Sabit kipte karakter cinsinden satır genişliğinin keyfi olmasına izin verilir" #: fortran/lang.opt:146 #, fuzzy msgid "Maximum identifier length" msgstr "En büyük satır uzunluğu belirtilir" #: fortran/lang.opt:150 #, fuzzy msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack" msgstr "-fmax-stack-var-size=\tYığıta konulabilecek en geniş dizinin bayt cinsinden boyutu" #: fortran/lang.opt:154 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE" msgstr "Modül öğelerinin öntanımlı erişilebilirliğini PRIVATE yapar" #: fortran/lang.opt:158 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking" msgstr "Sözdizimsel ve anlambilimsel sınamalardaki gibi kod üretilmez" #: fortran/lang.opt:162 msgid "Try to layout derived types as compact as possible" msgstr "" #: fortran/lang.opt:166 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" msgstr "" #: fortran/lang.opt:170 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'" msgstr "" #: fortran/lang.opt:174 #, fuzzy msgid "Stop on following floating point exceptions" msgstr "Gerçek sayı bölme işlemi satıriçine alınmaz" #: fortran/lang.opt:178 #, fuzzy msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard" msgstr "ISO Fortran 95 standardına uyumlu olunur" #: fortran/lang.opt:182 #, fuzzy msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard" msgstr "ISO Fortran 2003 standardına uyumlu olunur" #: fortran/lang.opt:186 #, fuzzy msgid "Conform nothing in particular" msgstr "Kısmen de olsa hiçbir uyumluluk sağlanmaz." #: fortran/lang.opt:190 msgid "Accept extensions to support legacy code" msgstr "" #: fortran/lang.opt:194 c.opt:661 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" msgstr "Sıralı sabit türleri için mümkün en dar tamsayı türü kullanılır" #: treelang/lang.opt:30 #, fuzzy msgid "Trace lexical analysis" msgstr "(hata ayıklama) trace lexical analysis" #: treelang/lang.opt:34 #, fuzzy msgid "Trace the parsing process" msgstr "(hata ayıklama) trace parsing process" #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz" #: config/alpha/alpha.opt:28 msgid "Use fp registers" msgstr "fp yazmaçları kullanılır" #: config/alpha/alpha.opt:32 msgid "Assume GAS" msgstr "GAS varsayılır" #: config/alpha/alpha.opt:36 msgid "Do not assume GAS" msgstr "GAS varsayılmaz" #: config/alpha/alpha.opt:40 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "IEEE-uyumlu matematik kitaplığı yordamları istenir (OSF/1)" #: config/alpha/alpha.opt:44 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "Kesin olmayan istisnalar içermeden IEEE-uyumlu kod üretir" #: config/alpha/alpha.opt:51 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "Salt-okunur belleğe karmaşık tamsayı sabitleri koymaz" #: config/alpha/alpha.opt:55 msgid "Use VAX fp" msgstr "VAX fp kullanılır" #: config/alpha/alpha.opt:59 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "VAX fp kullanılmaz" #: config/alpha/alpha.opt:63 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "Bayt/word ISA genişlemesi için kod üretir" #: config/alpha/alpha.opt:67 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "Video ISA genişlemesi için kod üretir" #: config/alpha/alpha.opt:71 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "fp move ve sqrt ISA genişlemesi için kod üretir" #: config/alpha/alpha.opt:75 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "Sayma ISA genişlemesi için kod üretir" #: config/alpha/alpha.opt:79 msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgstr "Kod doğrudan yer değiştirme yönergeleri kullanılarak üretilir" #: config/alpha/alpha.opt:83 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgstr "Küçük veri alanlarına 16 bitlik yer değiştirmeler üretilir" #: config/alpha/alpha.opt:87 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgstr "Küçük veri alanlarına 32 bitlik yer değiştirmeler üretilir" #: config/alpha/alpha.opt:91 msgid "Emit direct branches to local functions" msgstr "Yerel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılır" #: config/alpha/alpha.opt:95 #, fuzzy msgid "Emit indirect branches to local functions" msgstr "Yerel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılır" #: config/alpha/alpha.opt:99 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgstr "evre gösterici için rduniq yerine rdval üretir" #: config/alpha/alpha.opt:103 config/sparc/long-double-switch.opt:24 msgid "Use 128-bit long double" msgstr "128 bitlik long double'lar kullanılır" #: config/alpha/alpha.opt:107 config/sparc/long-double-switch.opt:28 msgid "Use 64-bit long double" msgstr "64 bitlik long double'lar kullanılır" #: config/alpha/alpha.opt:111 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "Belirtilen CPU'nun özelliklerini ve zamanlamasını kullanır" #: config/alpha/alpha.opt:115 msgid "Schedule given CPU" msgstr "Belirtilen CPU'yu zamanlar" #: config/alpha/alpha.opt:119 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "Üretilmiş kayan nokta yuvarlama kipi denetlenir" #: config/alpha/alpha.opt:123 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "IEEE yakalama kipi denetlenir" #: config/alpha/alpha.opt:127 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "Verilen kayan nokta olağandışılıklarının duyarlığı denetlenir" #: config/alpha/alpha.opt:131 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "Beklenen bellek gecikmesini ayarlar" #: config/alpha/alpha.opt:135 config/ia64/ia64.opt:93 #: config/rs6000/sysv4.opt:33 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgstr "Dolaysız TLS konumlarının bit genişliği belirtilir" #: config/frv/frv.opt:24 #, fuzzy msgid "Use 4 media accumulators" msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanır" #: config/frv/frv.opt:28 #, fuzzy msgid "Use 8 media accumulators" msgstr "Çarpma biriktirmesi kullanır" #: config/frv/frv.opt:32 #, fuzzy msgid "Enable label alignment optimizations" msgstr "İlintileyici eniyilemesi etkinleştirilir" #: config/frv/frv.opt:36 #, fuzzy msgid "Dynamically allocate cc registers" msgstr "BK yazmaçları ayrılmaz" #: config/frv/frv.opt:43 msgid "Set the cost of branches" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:47 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:51 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:55 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:59 #, fuzzy msgid "Enable conditional moves" msgstr "Koşullu taşıma komutlarının kullanımı etkinleştirilir" #: config/frv/frv.opt:63 #, fuzzy msgid "Set the target CPU type" msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir" #: config/frv/frv.opt:85 #, fuzzy msgid "Use fp double instructions" msgstr "AltiVec komutları kullanılır" #: config/frv/frv.opt:89 msgid "Change the ABI to allow double word insns" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:93 #, fuzzy msgid "Enable Function Descriptor PIC mode" msgstr "İşlev ayrımlama etkinleştirilir" #: config/frv/frv.opt:97 msgid "Just use icc0/fcc0" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:101 msgid "Only use 32 FPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:105 msgid "Use 64 FPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:109 msgid "Only use 32 GPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:113 msgid "Use 64 GPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:117 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93 #: config/pdp11/pdp11.opt:72 msgid "Use hardware floating point" msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılır" #: config/frv/frv.opt:125 #, fuzzy msgid "Enable inlining of PLT in function calls" msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkinleştirilir" #: config/frv/frv.opt:129 #, fuzzy msgid "Enable PIC support for building libraries" msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir" #: config/frv/frv.opt:133 msgid "Follow the EABI linkage requirements" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:137 #, fuzzy msgid "Disallow direct calls to global functions" msgstr "Yerel işlevlere doğrudan dallanmalar yapılır" #: config/frv/frv.opt:141 #, fuzzy msgid "Use media instructions" msgstr "Bit alanı komutları kullanılır" #: config/frv/frv.opt:145 #, fuzzy msgid "Use multiply add/subtract instructions" msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanır" #: config/frv/frv.opt:149 #, fuzzy msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution" msgstr "Statik sınıf ilklendirme kodunun eniyilemesi yapılır" #: config/frv/frv.opt:153 #, fuzzy msgid "Enable nested conditional execution optimizations" msgstr "SSA koşullu sabit girişimi etkinleştirilir" #: config/frv/frv.opt:158 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:162 msgid "Remove redundant membars" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:166 #, fuzzy msgid "Pack VLIW instructions" msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır" #: config/frv/frv.opt:170 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:174 msgid "Change the amount of scheduler lookahead" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105 msgid "Use software floating point" msgstr "Yazılım kayan nokta kodu kullanılır" #: config/frv/frv.opt:182 msgid "Assume a large TLS segment" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:186 #, fuzzy msgid "Do not assume a large TLS segment" msgstr "Yığın hiizalaması ayarlanmaz" #: config/frv/frv.opt:191 msgid "Cause gas to print tomcat statistics" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:196 msgid "Link with the library-pic libraries" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:200 msgid "Allow branches to be packed with other instructions" msgstr "" #: config/mn10300/mn10300.opt:24 msgid "Target the AM33 processor" msgstr "AM33 işlemci hedeflenir" #: config/mn10300/mn10300.opt:28 msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgstr "AM33/2.0 işlemci hedeflenir" #: config/mn10300/mn10300.opt:32 msgid "Work around hardware multiply bug" msgstr "Donanım çarpma hatasının olurunu bulur" #: config/mn10300/mn10300.opt:37 msgid "Enable linker relaxations" msgstr "İlintileyici esnekleştiriciler etkinleştirilir" #: config/mn10300/mn10300.opt:41 msgid "Return pointers in both a0 and d0" msgstr "" #: config/s390/tpf.opt:24 #, fuzzy msgid "Enable TPF-OS tracing code" msgstr "tpf OS izleme kodu etkinleştirilir" #: config/s390/tpf.opt:28 #, fuzzy msgid "Specify main object for TPF-OS" msgstr "RPTS için maksimum yineleme sayısını belirtir" #: config/s390/s390.opt:24 msgid "31 bit ABI" msgstr "31 bitlik ABI" #: config/s390/s390.opt:28 msgid "64 bit ABI" msgstr "64 bitlik ABI" #: config/s390/s390.opt:32 config/i386/i386.opt:80 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "Verilen MİB için kodu üretir" #: config/s390/s390.opt:36 msgid "Maintain backchain pointer" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:40 msgid "Additional debug prints" msgstr "Ek hata ayıklama iletileri çıktılar" #: config/s390/s390.opt:44 msgid "ESA/390 architecture" msgstr "ESA/390 mimarisi" #: config/s390/s390.opt:48 msgid "Enable fused multiply/add instructions" msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları etkinleştirilir" #: config/s390/s390.opt:52 config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118 msgid "Use hardware fp" msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır" #: config/s390/s390.opt:56 msgid "Use packed stack layout" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:60 msgid "Use bras for executable < 64k" msgstr "64k dan küçük çalıştırılabilirler için bras kullanılır" #: config/s390/s390.opt:64 msgid "Don't use hardware fp" msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz" #: config/s390/s390.opt:68 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:72 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:76 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:96 #: config/i386/i386.opt:222 config/rs6000/rs6000.opt:203 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "Verilen MİB için kodu zamanlar" #: config/s390/s390.opt:80 msgid "mvcle use" msgstr "mvcle kullanımı" #: config/s390/s390.opt:84 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" msgstr "Bir işlev alloca kullanırsa ya da değişken boyutlu dizi oluşturursa uyarır" #: config/s390/s390.opt:88 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" msgstr "Tek bir işlevin çalışma çerçevesi belirtileni aşarsa uyarır" #: config/s390/s390.opt:92 msgid "z/Architecture" msgstr "z/Architecture" #: config/ia64/ilp32.opt:3 #, fuzzy msgid "Generate ILP32 code" msgstr "32 bitlik kod üretilir" #: config/ia64/ilp32.opt:7 #, fuzzy msgid "Generate LP64 code" msgstr "64 bitlik kod üretilir" #: config/ia64/ia64.opt:3 msgid "Generate big endian code" msgstr "Büyük ilkli kod üretilir" #: config/ia64/ia64.opt:7 msgid "Generate little endian code" msgstr "Küçük ilkli kod üretilir" #: config/ia64/ia64.opt:11 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "Kod GNU as için üretilir" #: config/ia64/ia64.opt:15 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "Kod GNU ld için üretilir" #: config/ia64/ia64.opt:19 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Değişken uzatılmış asmlerden önce ve sonra durma bitleri üretir" #: config/ia64/ia64.opt:23 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "in/loc/out yazmaç isimleri kullanılır" #: config/ia64/ia64.opt:30 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "sdata/scommon/sbss kullanımı etkinleştirilir" #: config/ia64/ia64.opt:34 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "GP yazmaçsız kod üretilir" #: config/ia64/ia64.opt:38 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "gp sabittir (ancak dolaylı çağrılarda gp kaydedilmesi/alınması yapılır)" #: config/ia64/ia64.opt:42 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "Kendiliğinden konum değiştirebilen kod üretilir" #: config/ia64/ia64.opt:46 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.opt:50 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.opt:57 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, geciktirme için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.opt:61 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgstr "Satıriçi tamsayı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.opt:65 msgid "Do not inline integer division" msgstr "Tamsayı bölme işlemi satıriçine alınmaz" #: config/ia64/ia64.opt:69 msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgstr "Satıriçi karekök üretir, geciktirme için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.opt:73 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgstr "Satıriçi karekök üretir, iş geçişi için eniyilenir" #: config/ia64/ia64.opt:77 msgid "Do not inline square root" msgstr "Karekök satıriçine alınmaz" #: config/ia64/ia64.opt:81 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "GNU as yoluyla Dwarf 2 hata ayıklama satır bilgilerini etkinleştirir" #: config/ia64/ia64.opt:85 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgstr "Daha iyi zamanlama için stop bitlerinin daha önce yerleştirilmesi etkin olur" #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:52 msgid "Specify range of registers to make fixed" msgstr "Belirlemek için yazmaç aralığı belirtilir" #: config/m32c/m32c.opt:25 config/ms1/ms1.opt:32 msgid "Use simulator runtime" msgstr "" #: config/m32c/m32c.opt:29 #, fuzzy msgid "Compile code for R8C variants" msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır" #: config/m32c/m32c.opt:33 #, fuzzy msgid "Compile code for M16C variants" msgstr "64 bit göstericiler için derleme yapılır" #: config/m32c/m32c.opt:37 #, fuzzy msgid "Compile code for M32CM variants" msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır" #: config/m32c/m32c.opt:41 #, fuzzy msgid "Compile code for M32C variants" msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır" #: config/m32c/m32c.opt:45 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)" msgstr "" #: config/sparc/little-endian.opt:24 #, fuzzy msgid "Generate code for little-endian" msgstr "Küçük ilkli kod üretilir" #: config/sparc/little-endian.opt:28 #, fuzzy msgid "Generate code for big-endian" msgstr "Büyük ilkli kod üretilir" #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28 #, fuzzy msgid "Use hardware FP" msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılır" #: config/sparc/sparc.opt:32 #, fuzzy msgid "Do not use hardware FP" msgstr "Donanım aritmetik işlemcisi kullanılmaz" #: config/sparc/sparc.opt:36 msgid "Assume possible double misalignment" msgstr "double'ların hizalanmamış oldukları varsayılır" #: config/sparc/sparc.opt:40 msgid "Pass -assert pure-text to linker" msgstr "Birleştiriciye -assert salt-metin gönderir" #: config/sparc/sparc.opt:44 msgid "Use ABI reserved registers" msgstr "Ayrılmış ABI yazmaçları kullanılır" #: config/sparc/sparc.opt:48 #, fuzzy msgid "Use hardware quad FP instructions" msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılır" #: config/sparc/sparc.opt:52 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgstr "Donanım bazlı quad fp komutları kullanılmaz" #: config/sparc/sparc.opt:56 #, fuzzy msgid "Compile for V8+ ABI" msgstr "v8plus ABI için derleme yapılır" #: config/sparc/sparc.opt:60 #, fuzzy msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions" msgstr "Görsel Komut Kümesi kullanılır" #: config/sparc/sparc.opt:64 msgid "Pointers are 64-bit" msgstr "Göstericiler 64 bittir" #: config/sparc/sparc.opt:68 msgid "Pointers are 32-bit" msgstr "Göstericiler 32 bittir" #: config/sparc/sparc.opt:72 msgid "Use 64-bit ABI" msgstr "64-bit ABI kullanılır" #: config/sparc/sparc.opt:76 msgid "Use 32-bit ABI" msgstr "32-bit ABI kullanılır" #: config/sparc/sparc.opt:80 msgid "Use stack bias" msgstr "Yığıt yanlaması kullanır" #: config/sparc/sparc.opt:84 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Çift-word kopyalamada kuvvetli hizalama için struct (yapı) kullanır" #: config/sparc/sparc.opt:88 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgstr "Çevirici ve bağlayıcıda kuyruk çağrı komutlarını eniyiler" #: config/sparc/sparc.opt:92 config/rs6000/rs6000.opt:199 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgstr "Verilen MİB'nin özellikleri ve zamanlama kodu kullanılır" #: config/sparc/sparc.opt:100 #, fuzzy msgid "Use given SPARC-V9 code model" msgstr "Belirtilen SPARC kod modeli kullanılır" #: config/m32r/m32r.opt:24 #, fuzzy msgid "Compile for the m32rx" msgstr "68HC12 için derleme yapılır" #: config/m32r/m32r.opt:28 #, fuzzy msgid "Compile for the m32r2" msgstr "68HC12 için derleme yapılır" #: config/m32r/m32r.opt:32 #, fuzzy msgid "Compile for the m32r" msgstr "68HC12 için derleme yapılır" #: config/m32r/m32r.opt:36 msgid "Align all loops to 32 byte boundary" msgstr "Tüm döngüler 32 bitlik sınıra hizalanır" #: config/m32r/m32r.opt:40 msgid "Prefer branches over conditional execution" msgstr "Dallanmalar koşullu çalıştırmaya tercih edilir" #: config/m32r/m32r.opt:44 msgid "Give branches their default cost" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:48 msgid "Display compile time statistics" msgstr "Derleme anı istatistikleri gösterilir" #: config/m32r/m32r.opt:52 msgid "Specify cache flush function" msgstr "Arabellek boşaltma işlevi belirtilir" #: config/m32r/m32r.opt:56 msgid "Specify cache flush trap number" msgstr "Arabellek boşaltma kapan numarası belirtilir" #: config/m32r/m32r.opt:60 msgid "Only issue one instruction per cycle" msgstr "Her çevrimde bir işlem işler" #: config/m32r/m32r.opt:64 #, fuzzy msgid "Allow two instructions to be issued per cycle" msgstr "Her çevrimde bir işlem işler" #: config/m32r/m32r.opt:68 msgid "Code size: small, medium or large" msgstr "Kod boyutu: small, medium veya large" #: config/m32r/m32r.opt:72 msgid "Don't call any cache flush functions" msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma işlevi çağrılmaz" #: config/m32r/m32r.opt:76 msgid "Don't call any cache flush trap" msgstr "Hiçbir arabellek boşaltma kapanı çağrılmaz" #: config/m32r/m32r.opt:83 msgid "Small data area: none, sdata, use" msgstr "Küçük veri alanı: none, sdata, use" #: config/m68k/m68k.opt:24 msgid "Generate code for a 520X" msgstr "520X için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:28 msgid "Generate code for a 5206e" msgstr "5206e için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:32 msgid "Generate code for a 528x" msgstr "528x için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:36 msgid "Generate code for a 5307" msgstr "5307 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:40 msgid "Generate code for a 5407" msgstr "5407 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:44 config/m68k/m68k.opt:97 msgid "Generate code for a 68000" msgstr "68000 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101 msgid "Generate code for a 68020" msgstr "68020 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:52 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68040 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:56 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" msgstr "Hiçbir yeni komut olmaksızın 68060 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:60 msgid "Generate code for a 68030" msgstr "68030 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:64 msgid "Generate code for a 68040" msgstr "68040 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:68 msgid "Generate code for a 68060" msgstr "68060 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:72 msgid "Generate code for a 68302" msgstr "68302 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:76 msgid "Generate code for a 68332" msgstr "68332 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:81 msgid "Generate code for a 68851" msgstr "68851 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:85 #, fuzzy msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions" msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır" #: config/m68k/m68k.opt:89 msgid "Align variables on a 32-bit boundary" msgstr "Değişkenler 32 bitlik sınıra hizalanır" #: config/m68k/m68k.opt:93 msgid "Use the bit-field instructions" msgstr "Bit alanı komutları kullanılır" #: config/m68k/m68k.opt:105 msgid "Generate code for a cpu32" msgstr "Bir cpu32 için kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:109 msgid "Enable ID based shared library" msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur" #: config/m68k/m68k.opt:113 msgid "Do not use the bit-field instructions" msgstr "Bit alanı komutları kullanılmaz" #: config/m68k/m68k.opt:117 msgid "Use normal calling convention" msgstr "Normal çağrı uzlaşımı kullanılır" #: config/m68k/m68k.opt:121 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" msgstr "`int' tür 32 bit genişlikte varsayılır" #: config/m68k/m68k.opt:125 msgid "Generate pc-relative code" msgstr "PC'ye göre kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:129 msgid "Use different calling convention using 'rtd'" msgstr "'rtd' kullanılan farklı çağrı uzlaşımı kullanılır" #: config/m68k/m68k.opt:133 msgid "Enable separate data segment" msgstr "Ayrı veri segmanı etkin olur" #: config/m68k/m68k.opt:137 config/bfin/bfin.opt:45 msgid "ID of shared library to build" msgstr "derlenecek paylaşımlı kütüphane kimliği" #: config/m68k/m68k.opt:141 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" msgstr "`int' tür 16 bit genişlikte varsayılır" #: config/m68k/m68k.opt:145 msgid "Generate code with library calls for floating point" msgstr "Gerçel sayılar için kitaplık çağrılarıyla kod üretilir" #: config/m68k/m68k.opt:149 msgid "Do not use unaligned memory references" msgstr "Hizalamasız bellek referansları kullanılmaz" #: config/m68k/ieee.opt:25 config/i386/i386.opt:122 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "" "fp karşılaştırmaları için IEEE aritmetiği\n" " kullanılır" #: config/i386/djgpp.opt:26 msgid "Ignored (obsolete)" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:24 msgid "sizeof(long double) is 16" msgstr "sizeof(long double) -> 16" #: config/i386/i386.opt:28 msgid "Generate 32bit i386 code" msgstr "32bit i386 kodu üretilir" #: config/i386/i386.opt:36 msgid "Support 3DNow! built-in functions" msgstr "3DNow! yerleşik işlevleri desteklenir" #: config/i386/i386.opt:44 msgid "Generate 64bit x86-64 code" msgstr "64bit x86-64 kodu üretilir" #: config/i386/i386.opt:52 msgid "sizeof(long double) is 12" msgstr "sizeof(long double) -> 12" #: config/i386/i386.opt:56 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:60 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "double'lar dword sınırlarına hizalanır" #: config/i386/i386.opt:64 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "İşlev başlangıçları bunun 2.kuvvetine ayarlandı" #: config/i386/i386.opt:68 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "Sıçrama hedefleri bunun 2.kuvvetine ayarlandı" #: config/i386/i386.opt:72 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "Çevrim kodu bunun 2. kuvvetine ayarlandı" #: config/i386/i386.opt:76 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "Dizge işlemleri hedefi hizalanır" #: config/i386/i386.opt:84 msgid "Use given assembler dialect" msgstr "Verilen çevirici aksanı kullanılır" #: config/i386/i386.opt:88 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "Dallanmaların bedeli (1-5, keyfi birimler)" #: config/i386/i386.opt:92 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:96 msgid "Use given x86-64 code model" msgstr "Verilen x86-64 kod modeli kullanılır" #: config/i386/i386.opt:106 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "FPU için sin, cos, sqrt üretilir" #: config/i386/i386.opt:110 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "" "FPU yazmaçlarındaki işlevlerin değerleriyle\n" " sonuçlanır" #: config/i386/i386.opt:114 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgstr "" "Belirtilen komut kümesini kullanan kayan nokta\n" " aritmetiği üretilir" #: config/i386/i386.opt:126 msgid "Inline all known string operations" msgstr "Bilinen tüm dizge işlemleri özümlenir" #: config/i386/i386.opt:134 msgid "Support MMX built-in functions" msgstr "MMX yerleşik işlevleri desteklenir" #: config/i386/i386.opt:138 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "Doğal (MS) bitalanı yerleşimi kullanılır" #: config/i386/i386.opt:154 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir" #: config/i386/i386.opt:166 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "Bunun 2.kuvvetine ayarlanmış yığını tutmaya çalışır" #: config/i386/i386.opt:170 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "" "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları \n" " kullanılır" #: config/i386/i386.opt:174 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgstr "x86-64 kodda red-zone kullanılır" #: config/i386/i386.opt:178 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "" "Tamsayı argümanları aktarmada kullanılan\n" " yazmaçların sayısı" #: config/i386/i386.opt:182 msgid "Alternate calling convention" msgstr "Almaşık çağrı uzlaşımı" #: config/i386/i386.opt:190 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "" "MMX ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n" " desteklenir" #: config/i386/i386.opt:194 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "" "MMX, SSE ve SSE2 yerleşik işlevleri ve kod üretimi\n" " desteklenir" #: config/i386/i386.opt:198 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "MMX, SSE, SSE2 ve SSE3 yerleşik işlevleri ve kod üretimi desteklenir" #: config/i386/i386.opt:202 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:206 msgid "Uninitialized locals in .bss" msgstr ".bss içinde ilklendirilmemiş yerel değerler" #: config/i386/i386.opt:210 msgid "Enable stack probing" msgstr "Yığın sondalamayı etkinleştirir" #: config/i386/i386.opt:214 msgid "Use given thread-local storage dialect" msgstr "Verilen yerel evreli saklama aksanı kullanılır" #: config/i386/i386.opt:218 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "TLS verisine erişilirken %gs karşılığı doğrudan referaslar kullanılır" #: config/i386/cygming.opt:24 msgid "Create console application" msgstr "Konsol uygulaması oluşturulur" #: config/i386/cygming.opt:28 msgid "Use the Cygwin interface" msgstr "Cygwin arayüzü kullanılır" #: config/i386/cygming.opt:32 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "Bir DLL için kod üretilir" #: config/i386/cygming.opt:36 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır" #: config/i386/cygming.opt:40 msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "Mingw'e özgü evre desteğini etkinleştirir" #: config/i386/cygming.opt:44 msgid "Set Windows defines" msgstr "Windows atamaları ayarlanır" #: config/i386/cygming.opt:48 msgid "Create GUI application" msgstr "GKA uygulaması oluşturur" #: config/i386/sco5.opt:25 msgid "Generate ELF output" msgstr "ELF çıktı üretilir" #: config/rs6000/aix41.opt:25 config/rs6000/aix64.opt:33 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgstr "Eşzamanlı Ortam ile ileti aktarımı desteklenir" #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:128 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" msgstr "IBM XLC anlambilimine uyumluluk arttırılır" #: config/rs6000/darwin.opt:25 config/rs6000/sysv4.opt:133 msgid "Generate 64-bit code" msgstr "64 bitlik kod üretilir" #: config/rs6000/darwin.opt:29 config/rs6000/sysv4.opt:137 msgid "Generate 32-bit code" msgstr "32 bitlik kod üretilir" #: config/rs6000/darwin.opt:33 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" msgstr "Çalıştırılabilirler için uygun kod üretilir (paylaşımlı kütüphane değil)" #: config/rs6000/rs6000.opt:25 msgid "Use POWER instruction set" msgstr "POWER komut kümesi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:29 msgid "Do not use POWER instruction set" msgstr "POWER komut kümesi kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.opt:33 msgid "Use POWER2 instruction set" msgstr "POWER2 komut kümesi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:37 msgid "Use PowerPC instruction set" msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:41 msgid "Do not use PowerPC instruction set" msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.opt:45 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgstr "PowerPC-64 komut kümesi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:49 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "PowerPC Genel Kullanım grubu seçimlik komutları kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:53 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:57 #, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction" msgstr "Tek alanlı mfcr komutu üretilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:61 #, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction" msgstr "PowerPC komut kümesi kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:65 #, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions" msgstr "PowerPC Graphics grubu seçimlik komutları kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:69 msgid "Use AltiVec instructions" msgstr "AltiVec komutları kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:73 msgid "Generate load/store multiple instructions" msgstr "Yükleme/saklama çoklu komutları üretilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:77 msgid "Generate string instructions for block moves" msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:81 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "PowerPC mimarisi için yeni semboller kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:85 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "PowerPC mimarisi için eski semboller kullanılır" #: config/rs6000/rs6000.opt:89 config/pdp11/pdp11.opt:84 msgid "Do not use hardware floating point" msgstr "Donanım kayan nokta aritmetiği kullanılmaz" #: config/rs6000/rs6000.opt:97 msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilmez" #: config/rs6000/rs6000.opt:101 msgid "Generate load/store with update instructions" msgstr "Güncelleme komutlu yükleme/saklama üretilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:105 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" msgstr "Birleşil çarpma/toplama komutları üretilmez" #: config/rs6000/rs6000.opt:109 msgid "Generate fused multiply/add instructions" msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:113 #, fuzzy msgid "Schedule the start and end of the procedure" msgstr "Altyordamın başlangıç ve bitişi zamanlanmaz" #: config/rs6000/rs6000.opt:120 msgid "Return all structures in memory (AIX default)" msgstr "Bellekteki tüm veri yapıları döndürülür (AIX öntanımlı)" #: config/rs6000/rs6000.opt:124 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" msgstr "Yazmaçlardaki küçük veri yapıları döndürülür(SVR4 öntanımlı)" #: config/rs6000/rs6000.opt:132 #, fuzzy msgid "Generate software floating point divide for better throughput" msgstr "Satıriçi kayan noktalı bölme üretir, iş geçişi için eniyilenir" #: config/rs6000/rs6000.opt:136 msgid "Do not place floating point constants in TOC" msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koymaz" #: config/rs6000/rs6000.opt:140 msgid "Place floating point constants in TOC" msgstr "Kayan noktalı sabitleri TOC'a koyar" #: config/rs6000/rs6000.opt:144 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Sembol+konum sabitlerini TOC'a koymaz" #: config/rs6000/rs6000.opt:148 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Sembol+göreli sabitleri TOC'a koyar" #: config/rs6000/rs6000.opt:159 msgid "Use only one TOC entry per procedure" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:163 msgid "Put everything in the regular TOC" msgstr "Herşeyi normal TOC'a koyar" #: config/rs6000/rs6000.opt:167 #, fuzzy msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code" msgstr "VRSAVE komutlarının AltiVec için üretilmesi gerekiyorsa yes/no belirtilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:171 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:175 #, fuzzy msgid "Generate isel instructions" msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:179 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:183 #, fuzzy msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500" msgstr "Blok taşımalar için dizge komutları üretilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:187 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:191 msgid "Enable debug output" msgstr "Hata ayıklamalı çıktıyı etkinleştir" #: config/rs6000/rs6000.opt:195 msgid "Specify ABI to use" msgstr "Kullanılacak ABI belirtilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:207 msgid "Select full, part, or no traceback table" msgstr "Ya full, part seçilir ya da hiçbir traceback tablosu seçilmez" #: config/rs6000/rs6000.opt:211 msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgstr "Çağrı komutlarında tüm kapsam sınırları engellenir" #: config/rs6000/rs6000.opt:215 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" msgstr "AltiVec tür kullanımında önerilmeyen 'vector long ...' için uyarır" #: config/rs6000/rs6000.opt:219 #, fuzzy msgid "Select GPR floating point method" msgstr "gerçel sayı taşması" #: config/rs6000/rs6000.opt:223 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" msgstr "long double için boyut belirtilir (64 ya da 128 bit)" #: config/rs6000/rs6000.opt:227 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" msgstr "Komutlar arasındaki bağımlılıkların hangilerinin maliyetli varsayıldığı saptanır" #: config/rs6000/rs6000.opt:231 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:235 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" msgstr "Yapı alanlarının hizalaması default/natural olarak belirtilir" #: config/rs6000/rs6000.opt:239 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" msgstr "" #: config/rs6000/aix64.opt:25 msgid "Compile for 64-bit pointers" msgstr "64 bit göstericiler için derleme yapılır" #: config/rs6000/aix64.opt:29 msgid "Compile for 32-bit pointers" msgstr "32 bit göstericiler için derleme yapılır" #: config/rs6000/linux64.opt:25 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" msgstr "Bir işlevin başlangıcından önce profilleme için mcount çağrılır" #: config/rs6000/sysv4.opt:25 msgid "Select ABI calling convention" msgstr "ABI çağrı uzlaşımı seçilir" #: config/rs6000/sysv4.opt:29 msgid "Select method for sdata handling" msgstr "sdata eldesi için yöntem seçilir" #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41 msgid "Align to the base type of the bit-field" msgstr "Bit alanı taban türüne hizalama yapılır" #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50 msgid "Produce code relocatable at runtime" msgstr "Çalışma anında kod yer değiştirilebilirliği sağlanır" #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58 msgid "Produce little endian code" msgstr "Küçüğü başta kod üretilir" #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66 msgid "Produce big endian code" msgstr "Büyüğü başta kod üretilir" #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141 msgid "no description yet" msgstr "henüz bir açıklama yok" #: config/rs6000/sysv4.opt:79 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:88 msgid "Use EABI" msgstr "EABI kullanılır" #: config/rs6000/sysv4.opt:92 #, fuzzy msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries" msgstr "word sınırlarına karşı düşen bit alanlarına izin verilmez" #: config/rs6000/sysv4.opt:96 msgid "Use alternate register names" msgstr "Alternatif yazmaç isimleri kullanılır" #: config/rs6000/sysv4.opt:105 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" msgstr "libsim.a, libc.a ve sim-crt0.o ile ilintiler" #: config/rs6000/sysv4.opt:109 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" msgstr "libads.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler" #: config/rs6000/sysv4.opt:113 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" msgstr "libyk.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler" #: config/rs6000/sysv4.opt:117 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" msgstr "libmvme.a, libc.a ve crt0.o ile ilintiler" #: config/rs6000/sysv4.opt:121 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgstr "ELF seçenekleri başlığı içindeki PPC_EMB bitini 1 yapar" #: config/rs6000/sysv4.opt:125 msgid "Use the WindISS simulator" msgstr "WindISS benzeticisi kullanılır" #: config/rs6000/sysv4.opt:145 #, fuzzy msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT" msgstr "Sun Sky kartı için kod üretilir" #: config/rs6000/sysv4.opt:149 #, fuzzy msgid "Generate code for old exec BSS PLT" msgstr "Sun FPA için kod üretilir" #: config/ms1/ms1.opt:24 #, fuzzy msgid "Generate multiply instructions" msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir" #: config/ms1/ms1.opt:28 msgid "Use byte loads and stores when generating code." msgstr "" #: config/ms1/ms1.opt:36 msgid "Do not include crt0.o in the startup files" msgstr "" #: config/ms1/ms1.opt:40 config/ms1/ms1.opt:44 config/ms1/ms1.opt:48 #: config/ms1/ms1.opt:52 config/ms1/ms1.opt:56 #, fuzzy msgid "Internal debug switch" msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor" #: config/ms1/ms1.opt:60 config/iq2000/iq2000.opt:24 msgid "Specify CPU for code generation purposes" msgstr "Kod üretim amacıyla MİB belirtilir" #: config/mcore/mcore.opt:24 #, fuzzy msgid "Generate code for the M*Core M210" msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir" #: config/mcore/mcore.opt:28 msgid "Generate code for the M*Core M340" msgstr "Kod M*Core M340 için üretilir" #: config/mcore/mcore.opt:32 msgid "Set maximum alignment to 4" msgstr "En büyük hizalama 4 e ayarlanır" #: config/mcore/mcore.opt:36 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" msgstr "İşlevlerin 4 baytlık sınıra hizalanması zorlanır" #: config/mcore/mcore.opt:40 msgid "Set maximum alignment to 8" msgstr "En büyük hizalama 8 e ayarlanır" #: config/mcore/mcore.opt:44 #, fuzzy msgid "Generate big-endian code" msgstr "Büyük ilkli kod üretilir" #: config/mcore/mcore.opt:48 msgid "Emit call graph information" msgstr "Çağrı grafiği bilgisi üretir" #: config/mcore/mcore.opt:52 #, fuzzy msgid "Use the divide instruction" msgstr "Bölme komutu kullanılmaz" #: config/mcore/mcore.opt:56 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" msgstr "2 komut ya da daha azı ile yapılabiliyorsa, sabitleri özümler" #: config/mcore/mcore.opt:60 #, fuzzy msgid "Generate little-endian code" msgstr "Küçük ilkli kod üretilir" #: config/mcore/mcore.opt:68 #, fuzzy msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations" msgstr "Bit işlemlerinde herhangi bir boyda anlık değerler kullanmaz" #: config/mcore/mcore.opt:72 msgid "Prefer word accesses over byte accesses" msgstr "Word erişimlerini bayt erişimlerine tercih eder" #: config/mcore/mcore.opt:76 #, fuzzy msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation" msgstr "Tek yığıt artış işleminde kullanılacak maksimum miktar" #: config/mcore/mcore.opt:80 #, fuzzy msgid "Always treat bitfields as int-sized" msgstr "Bit alanı daima int boyutlu işlenir" #: config/arc/arc.opt:33 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:43 #, fuzzy msgid "Compile code for ARC variant CPU" msgstr "Verilen MİB için kodu zamanlar" #: config/arc/arc.opt:47 msgid "Put functions in SECTION" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:51 msgid "Put data in SECTION" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:55 msgid "Put read-only data in SECTION" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:45 #, fuzzy msgid "Generate SH1 code" msgstr "SB kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:49 #, fuzzy msgid "Generate SH2 code" msgstr "SB kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:53 #, fuzzy msgid "Generate SH2a code" msgstr "SB kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:57 #, fuzzy msgid "Generate SH2a FPU-less code" msgstr "SA kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:61 #, fuzzy msgid "Generate default single-precision SH2a code" msgstr "Küçük ilkli kod üretilir" #: config/sh/sh.opt:65 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH2a code" msgstr "Küçük ilkli kod üretilir" #: config/sh/sh.opt:69 #, fuzzy msgid "Generate SH2e code" msgstr "SB kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:73 #, fuzzy msgid "Generate SH3 code" msgstr "SB kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:77 #, fuzzy msgid "Generate SH3e code" msgstr "SB kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:81 #, fuzzy msgid "Generate SH4 code" msgstr "SB kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:85 #, fuzzy msgid "Generate SH4 FPU-less code" msgstr "SA kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:89 #, fuzzy msgid "Generate default single-precision SH4 code" msgstr "Küçük ilkli kod üretilir" #: config/sh/sh.opt:93 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4 code" msgstr "Küçük ilkli kod üretilir" #: config/sh/sh.opt:97 #, fuzzy msgid "Generate SH4a code" msgstr "SB kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:101 #, fuzzy msgid "Generate SH4a FPU-less code" msgstr "SA kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:105 #, fuzzy msgid "Generate default single-precision SH4a code" msgstr "Küçük ilkli kod üretilir" #: config/sh/sh.opt:109 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4a code" msgstr "Küçük ilkli kod üretilir" #: config/sh/sh.opt:113 #, fuzzy msgid "Generate SH4al-dsp code" msgstr "SA kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:117 #, fuzzy msgid "Generate 32-bit SHmedia code" msgstr "32 bitlik kod üretilir" #: config/sh/sh.opt:121 #, fuzzy msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "Küçük ilkli kod üretilir" #: config/sh/sh.opt:125 #, fuzzy msgid "Generate 64-bit SHmedia code" msgstr "64 bitlik kod üretilir" #: config/sh/sh.opt:129 #, fuzzy msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "Küçük ilkli kod üretilir" #: config/sh/sh.opt:133 #, fuzzy msgid "Generate SHcompact code" msgstr "SA kodu üretilir" #: config/sh/sh.opt:137 #, fuzzy msgid "Generate FPU-less SHcompact code" msgstr "PC'ye göre kod üretilir" #: config/sh/sh.opt:141 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:145 #, fuzzy msgid "Generate code in big endian mode" msgstr "Büyük ilkli kod üretilir" #: config/sh/sh.opt:149 #, fuzzy msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables" msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır" #: config/sh/sh.opt:153 msgid "Enable SH5 cut2 workaround" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:157 #, fuzzy msgid "Align doubles at 64-bit boundaries" msgstr "Değişkenler 16 bitlik sınıra hizalanır" #: config/sh/sh.opt:161 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:165 #, fuzzy msgid "Specify name for 32 bit signed division function" msgstr "bss bölümü için alternatif isim belirtilir" #: config/sh/sh.opt:172 msgid "Cost to assume for gettr insn" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:180 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:184 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:188 #, fuzzy msgid "Assume symbols might be invalid" msgstr "Tüm sembollerin 32 bit değerli oldukları kabul edilir" #: config/sh/sh.opt:192 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:196 #, fuzzy msgid "Generate code in little endian mode" msgstr "Küçük ilkli kod üretilir" #: config/sh/sh.opt:200 #, fuzzy msgid "Mark MAC register as call-clobbered" msgstr "PIC yazmacı %qs % içinde taşmış" #: config/sh/sh.opt:206 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:210 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:214 #, fuzzy msgid "Assume pt* instructions won't trap" msgstr "Kayan nokta işlemlerinin yakalanabileceği varsayılır" #: config/sh/sh.opt:218 msgid "Shorten address references during linking" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:226 #, fuzzy msgid "Deprecated. Use -Os instead" msgstr "--CLASSPATH\t eski kullanım; yerine --classpath kullanın" #: config/sh/sh.opt:230 msgid "Cost to assume for a multiply insn" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:234 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:24 msgid "Specify an ABI" msgstr "Bir ABI belirtilir" #: config/arm/arm.opt:28 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgstr "Değer döndürmeyen işlev değer döndürürse çıkış için çağrı üretilir" #: config/arm/arm.opt:35 msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgstr "FP yazmaçlarındaki FP argümanları aktarılır" #: config/arm/arm.opt:39 msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgstr "APCS uyumlu yığıt çerçeveleri üretir" #: config/arm/arm.opt:43 msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgstr "Yeniden girişli PIC kodu üretir" #: config/arm/arm.opt:50 msgid "Specify the name of the target architecture" msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir" #: config/arm/arm.opt:57 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgstr "Hedef MİB büyük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir" #: config/arm/arm.opt:61 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgstr "Thumb: Statik olmayan işlevlerin ARM kodundan çağrılabileceğini varsayar" #: config/arm/arm.opt:65 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgstr "Thumb: İşlev göstericilerinin Thumb'dan habersiz kodu imleyebileceğini varsayar." #: config/arm/arm.opt:69 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:73 msgid "Specify the name of the target CPU" msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir" #: config/arm/arm.opt:77 msgid "Specify if floating point hardware should be used" msgstr "Eğer kayan nokta donanımı kulanılmalıysa belirtilir" #: config/arm/arm.opt:91 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:95 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard" msgstr "-mfloat-abi=hard için takma isim" #: config/arm/arm.opt:99 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgstr "Hedef MİB küçük ilkli yapılandırmaya sahip kabul edilir" #: config/arm/arm.opt:103 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgstr "Gerekliyse, çağrı komutları dolaylı çağrılar olarak üretilir" #: config/arm/arm.opt:107 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "PIC adresleme için kullanılan yazmaç belirtilir" #: config/arm/arm.opt:111 msgid "Store function names in object code" msgstr "İşlev isimleri nesne kodunda saklanır" #: config/arm/arm.opt:115 #, fuzzy msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence" msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanır" #: config/arm/arm.opt:119 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgstr "İşlev önbilgisine PIC yazmacını yüklemez" #: config/arm/arm.opt:123 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft" msgstr "-mfloat-abi=soft için takma isim" #: config/arm/arm.opt:127 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgstr "Yapıların en küçük bit hizalaması belirtilir" #: config/arm/arm.opt:131 msgid "Compile for the Thumb not the ARM" msgstr "Thumb için derler, ARM için değil" #: config/arm/arm.opt:135 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgstr "Thumb ve ARM komut setleri arasında çağrılar desteklenir" #: config/arm/arm.opt:139 #, fuzzy msgid "Specify how to access the thread pointer" msgstr "Hedef mimarinin ismi belirtilir" #: config/arm/arm.opt:143 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak olmayan) yığıt çerçeveleri üretir " #: config/arm/arm.opt:147 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Gerekmese dahi (yaprak) yığıt çerçeveleri üretir" #: config/arm/arm.opt:151 #, fuzzy msgid "Tune code for the given processor" msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır" #: config/arm/arm.opt:155 msgid "Assume big endian bytes, little endian words" msgstr "Büyük ilkli baytlar, küçük ilkli word'ler varsayılır" #: config/arm/pe.opt:24 msgid "Ignore dllimport attribute for functions" msgstr "İşlevler için dllimport özelliği yoksayılır" #: config/pdp11/pdp11.opt:24 msgid "Generate code for an 11/10" msgstr "Kod bir 11/10 için üretilir" #: config/pdp11/pdp11.opt:28 msgid "Generate code for an 11/40" msgstr "Kod bir 11/40 için üretilir" #: config/pdp11/pdp11.opt:32 msgid "Generate code for an 11/45" msgstr "Kod bir 11/45 için üretilir" #: config/pdp11/pdp11.opt:36 #, fuzzy msgid "Use 16-bit abs patterns" msgstr "64 bitlik FP yazmaçları kullanılır" #: config/pdp11/pdp11.opt:40 #, fuzzy msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)" msgstr "ac0'daki kayan noktalı sonuçlar döner" #: config/pdp11/pdp11.opt:44 msgid "Do not use inline patterns for copying memory" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:48 msgid "Use inline patterns for copying memory" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:52 msgid "Do not pretend that branches are expensive" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:56 msgid "Pretend that branches are expensive" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:60 #, fuzzy msgid "Use the DEC assembler syntax" msgstr "DEC çevirici sözdizimi kullanılır" #: config/pdp11/pdp11.opt:64 msgid "Use 32 bit float" msgstr "32 bitlik float kullanılır" #: config/pdp11/pdp11.opt:68 msgid "Use 64 bit float" msgstr "64 bitlik float kullanılır" #: config/pdp11/pdp11.opt:76 msgid "Use 16 bit int" msgstr "16 bitlik tamsayı kullanılır" #: config/pdp11/pdp11.opt:80 msgid "Use 32 bit int" msgstr "32 bitlik tamsayı kullanılır" #: config/pdp11/pdp11.opt:88 msgid "Target has split I&D" msgstr "Hedef ayrı işlem ve veri belleğine sahip olur" #: config/pdp11/pdp11.opt:92 msgid "Use UNIX assembler syntax" msgstr "UNIX çevirici sözdizimi kullanılır" #: config/avr/avr.opt:24 #, fuzzy msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" msgstr "İşlev önbilgisi/sonbilgisi için altyordamlar kullanır" #: config/avr/avr.opt:28 #, fuzzy msgid "Select the target MCU" msgstr "Hedef işlemcinin ismi belirtilir" #: config/avr/avr.opt:35 #, fuzzy msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer" msgstr "Yığıt göstericisinin düşük 8 biti değiştirilir" #: config/avr/avr.opt:39 #, fuzzy msgid "Use an 8-bit 'int' type" msgstr "64-bit int tür kullanılır" #: config/avr/avr.opt:43 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgstr "Yığıt göstericisi kesmeler etkisizleştirilmeden değiştirilir" #: config/avr/avr.opt:47 msgid "Do not generate tablejump insns" msgstr "Tablejump komutları üretilmez" #: config/avr/avr.opt:57 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" msgstr "" ">8k aygıtlarda rjmp/rcall (sınırlı aralık)\n" " kullanılır" #: config/avr/avr.opt:61 msgid "Output instruction sizes to the asm file" msgstr "Komut boyutlarını asm dosyasına çıktılar" #: config/avr/avr.opt:65 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgstr "Yığıt göstericisinin düşük 8 biti değiştirilir" #: config/crx/crx.opt:24 #, fuzzy msgid "Support multiply accumulate instructions" msgstr "Çarpma-biriktirme fp komutları kullanır" #: config/crx/crx.opt:28 #, fuzzy msgid "Do not use push to store function arguments" msgstr "" "Çıkan argümanları kaydedecek basma komutları \n" " kullanılmaz" #: config/crx/crx.opt:32 msgid "Restrict doloop to the given nesting level" msgstr "" #: config/c4x/c4x.opt:24 msgid "Generate code for C30 CPU" msgstr "Kod C30 MİB için üretilir" #: config/c4x/c4x.opt:28 msgid "Generate code for C31 CPU" msgstr "Kod C31 MİB için üretilir" #: config/c4x/c4x.opt:32 msgid "Generate code for C32 CPU" msgstr "Kod C32 MİB için üretilir" #: config/c4x/c4x.opt:36 msgid "Generate code for C33 CPU" msgstr "Kod C33 MİB için üretilir" #: config/c4x/c4x.opt:40 msgid "Generate code for C40 CPU" msgstr "Kod C40 MİB için üretilir" #: config/c4x/c4x.opt:44 msgid "Generate code for C44 CPU" msgstr "Kod C44 MİB için üretilir" #: config/c4x/c4x.opt:48 msgid "Assume that pointers may be aliased" msgstr "Göstericilerin hizalı olabilecekleri varsayılır" #: config/c4x/c4x.opt:52 msgid "Big memory model" msgstr "Büyük bellek modeli" #: config/c4x/c4x.opt:56 msgid "Use the BK register as a general purpose register" msgstr "BK yazmaçları genel kullanım yazmaçları olarak kullanılır" #: config/c4x/c4x.opt:60 #, fuzzy msgid "Generate code for CPU" msgstr "Kod C44 MİB için üretilir" #: config/c4x/c4x.opt:64 msgid "Enable use of DB instruction" msgstr "DB komutunun kullanımı etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.opt:68 msgid "Enable debugging" msgstr "Hata ayıklama etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.opt:72 msgid "Enable new features under development" msgstr "Geliştirilmekte olan yeni özellikler etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.opt:76 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" msgstr "" "Kayan noktadan tamsayıya çevrimlerde hızlı fakat yaklaşık kesinlikte\n" " çevrim kullanılır" #: config/c4x/c4x.opt:80 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" msgstr "RTL üretiminde geçerli 3 terimli komut üretmeye zorlar" #: config/c4x/c4x.opt:84 msgid "Force constants into registers to improve hoisting" msgstr "Kaldırmayı iyileştirmek için sabitleri yazmaçlarda saklar" #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112 msgid "Save DP across ISR in small memory model" msgstr "Düşük bellek modelinde DP'yi ISR'da saklar" #: config/c4x/c4x.opt:92 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "RPTB/DB için yineleme sayılarının unsigned olmasına izin verir" #: config/c4x/c4x.opt:96 msgid "Pass arguments on the stack" msgstr "Yığındaki argümanlar aktarılır" #: config/c4x/c4x.opt:100 msgid "Use MPYI instruction for C3x" msgstr "C3x için MPYI komutu kullanılır" #: config/c4x/c4x.opt:104 msgid "Enable parallel instructions" msgstr "Eşzamanlı komutlar etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.opt:108 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "MPY||ADD ve MPY||SUB komutları etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.opt:116 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" msgstr "Çağrıda FP yazmacının bütün 40 bitini korur" #: config/c4x/c4x.opt:120 msgid "Pass arguments in registers" msgstr "Yazmaçlardaki argümanlar aktarılır" #: config/c4x/c4x.opt:124 msgid "Enable use of RTPB instruction" msgstr "RTPB komutunun kullanımı etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.opt:128 msgid "Enable use of RTPS instruction" msgstr "RTPS komutunun kullanımı etkinleştirilir" #: config/c4x/c4x.opt:132 #, fuzzy msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N" msgstr "RPTS için maksimum yineleme sayısını belirtir" #: config/c4x/c4x.opt:136 msgid "Small memory model" msgstr "Küçük bellek modeli" #: config/c4x/c4x.opt:140 msgid "Emit code compatible with TI tools" msgstr "TI araçları ile uyumlu kod üretir" #: config/pa/pa-hpux.opt:24 msgid "Generate cpp defines for server IO" msgstr "Sunucu GÇ için cpp tanımları üretilir" #: config/pa/pa-hpux.opt:28 config/pa/pa-hpux1010.opt:24 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24 #, fuzzy msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking" msgstr "" "Önceden tanımlamalar ve ilintileme için UNIX standardı belirtilir.\n" "Desteklenen değer 93'tür." #: config/pa/pa-hpux.opt:32 msgid "Generate cpp defines for workstation IO" msgstr "İstemci GÇ için cpp tanımları üretilir" #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85 msgid "Generate PA1.0 code" msgstr "PA1.0 kodu üretilir" #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109 msgid "Generate PA1.1 code" msgstr "PA1.1 kodu üretilir" #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" msgstr "PA2.0 kodu üretilir (binutils 2.10 veya üstü gerekir)" #: config/pa/pa.opt:36 msgid "Generate code for huge switch statements" msgstr "huge switch deyimleri için kod üretilir" #: config/pa/pa.opt:40 msgid "Disable FP regs" msgstr "FP yazmaçları kapatılır" #: config/pa/pa.opt:44 msgid "Disable indexed addressing" msgstr "İndisli adresleme kapatılır" #: config/pa/pa.opt:48 msgid "Generate fast indirect calls" msgstr "Hızlı dolaylı çağrılar üretilir" #: config/pa/pa.opt:56 msgid "Assume code will be assembled by GAS" msgstr "Kodun makina koduna GAS tarafından çevrileceği varsayılır" #: config/pa/pa.opt:60 msgid "Put jumps in call delay slots" msgstr "jump'lar çağrı geciktirme yuvalarına konur" #: config/pa/pa.opt:65 msgid "Enable linker optimizations" msgstr "İlintileyici eniyilemesi etkinleştirilir" #: config/pa/pa.opt:69 msgid "Always generate long calls" msgstr "long çağrıları daima üretilir" #: config/pa/pa.opt:73 msgid "Emit long load/store sequences" msgstr "Uzun yükleme/saklama çoklu komutları üretilir" #: config/pa/pa.opt:81 msgid "Disable space regs" msgstr "space yazmaçları kapatılır" #: config/pa/pa.opt:97 msgid "Use portable calling conventions" msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılır" #: config/pa/pa.opt:101 #, fuzzy msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000" msgstr "" "bilinmeyen -mschedule= seçeneği (%s).\n" "Geçerli seçenekler: 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 ve 8000\n" #: config/pa/pa.opt:113 msgid "Do not disable space regs" msgstr "space yazmaçları kapatılmaz" #: config/pa/pa64-hpux.opt:24 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" msgstr "Kodun GNU ld tarafından ilintileneceği varsayılır" #: config/pa/pa64-hpux.opt:28 msgid "Assume code will be linked by HP ld" msgstr "Kodun HP ld tarafından ilintileneceği varsayılır" #: config/xtensa/xtensa.opt:24 msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgstr "Sabitleri yüklemede CONST16 komutları kullanılır" #: config/xtensa/xtensa.opt:28 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "Birleşik çarpma/toplama ve çarpma/çıkarma FP komutları üretilir" #: config/xtensa/xtensa.opt:32 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgstr "Büyük programlar için dolaylı CALLXn komutları kullanılır" #: config/xtensa/xtensa.opt:36 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgstr "Dallanma sorunlarını azaltmak için dal hedefleri otomatik olarak hizalanır." #: config/xtensa/xtensa.opt:40 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgstr "Sabit kümeleri metin bölümündeki kodun arasına serpiştirilir" #: config/stormy16/stormy16.opt:25 msgid "Provide libraries for the simulator" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:24 #, fuzzy msgid "Generate code that conforms to the given ABI" msgstr "Verilen MİB için kodu üretir" #: config/mips/mips.opt:28 #, fuzzy msgid "Use SVR4-style PIC" msgstr "OSF PIC kullanılır" #: config/mips/mips.opt:32 #, fuzzy msgid "Use PMC-style 'mad' instructions" msgstr "Bit alanı komutları kullanılır" #: config/mips/mips.opt:36 #, fuzzy msgid "Generate code for the given ISA" msgstr "Verilen MİB için kodu üretir" #: config/mips/mips.opt:40 #, fuzzy msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default" msgstr "Öntanımlı mimariye rağmen Branch Likely komutları kullanılır" #: config/mips/mips.opt:44 msgid "Trap on integer divide by zero" msgstr "Sıfırla tamsayı bölme taşması yakalanır" #: config/mips/mips.opt:48 #, fuzzy msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero" msgstr "Tamsayıların sıfırla bölünmesinde sınama için break kullanılır" #: config/mips/mips.opt:52 #, fuzzy msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero" msgstr "Tamsayıların sıfırla bölünmesinde sınama için trap kullanılır" #: config/mips/mips.opt:56 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:60 #, fuzzy msgid "Use MIPS-DSP instructions" msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır" #: config/mips/mips.opt:70 msgid "Use big-endian byte order" msgstr "Büyük ilkli bayt sıralaması kullanılır" #: config/mips/mips.opt:74 msgid "Use little-endian byte order" msgstr "Küçük ilkli bayt sıralaması kullanılır" #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32 msgid "Use ROM instead of RAM" msgstr "RAM yerine ROM kullanılır" #: config/mips/mips.opt:82 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" msgstr "NewABI tarzı %reloc() asm işleçleri kullanılır" #: config/mips/mips.opt:86 #, fuzzy msgid "Work around certain R4000 errata" msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur" #: config/mips/mips.opt:90 #, fuzzy msgid "Work around certain R4400 errata" msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur" #: config/mips/mips.opt:94 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:98 msgid "Work around certain VR4120 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:102 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:106 #, fuzzy msgid "Work around an early 4300 hardware bug" msgstr "İlk üretim 4300 donanım hatasının olurunu bulur" #: config/mips/mips.opt:110 msgid "FP exceptions are enabled" msgstr "FP kuraldışı durumları etkinleştirilir" #: config/mips/mips.opt:114 #, fuzzy msgid "Use 32-bit floating-point registers" msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır" #: config/mips/mips.opt:118 #, fuzzy msgid "Use 64-bit floating-point registers" msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır" #: config/mips/mips.opt:122 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:126 #, fuzzy msgid "Generate floating-point multiply-add instructions" msgstr "Birleşik çarpma/toplama komutları üretilir" #: config/mips/mips.opt:130 msgid "Use 32-bit general registers" msgstr "32 bitlik genel yazmaçlar kullanılır" #: config/mips/mips.opt:134 msgid "Use 64-bit general registers" msgstr "64 bitlik genel yazmaçlar kullanılır" #: config/mips/mips.opt:138 #, fuzzy msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions" msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır" #: config/mips/mips.opt:142 #, fuzzy msgid "Generate code for ISA level N" msgstr "Kod Intel as için üretilir" #: config/mips/mips.opt:146 msgid "Generate mips16 code" msgstr "mips16 kodu üretilir" #: config/mips/mips.opt:150 msgid "Use MIPS-3D instructions" msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır" #: config/mips/mips.opt:154 msgid "Use indirect calls" msgstr "Dolaylı çağrılar kullanılır" #: config/mips/mips.opt:158 #, fuzzy msgid "Use a 32-bit long type" msgstr "32-bit long tür kullanılır" #: config/mips/mips.opt:162 #, fuzzy msgid "Use a 64-bit long type" msgstr "64-bit long tür kullanılır" #: config/mips/mips.opt:166 msgid "Don't optimize block moves" msgstr "Blok taşıma eniyilemesi yapılmaz" #: config/mips/mips.opt:170 #, fuzzy msgid "Use the mips-tfile postpass" msgstr "mips-tfile asm postpass kullanır" #: config/mips/mips.opt:174 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:178 msgid "Generate normal-mode code" msgstr "Normal kipli kod üretilir" #: config/mips/mips.opt:182 #, fuzzy msgid "Do not use MIPS-3D instructions" msgstr "MIPS-3D komutları kullanılır" #: config/mips/mips.opt:186 #, fuzzy msgid "Use paired-single floating-point instructions" msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır" #: config/mips/mips.opt:190 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:194 #, fuzzy msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions" msgstr "Eşleştirilmiş tekil kayan nokta komutları kullanılır" #: config/mips/mips.opt:198 msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgstr "lui/addiu adres yüklemeleri eniyilenir" #: config/mips/mips.opt:202 msgid "Assume all symbols have 32-bit values" msgstr "Tüm sembollerin 32 bit değerli oldukları kabul edilir" #: config/mips/mips.opt:206 msgid "Optimize the output for PROCESSOR" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgstr "İlklenmemiş sabitleri ROM'a koyar (-membedded-data gerektirir)" #: config/mips/mips.opt:214 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "VR4130'a özgü hizalama eniyilemeleri uygulanır" #: config/mips/mips.opt:218 msgid "Lift restrictions on GOT size" msgstr "" #: config/fr30/fr30.opt:24 msgid "Assume small address space" msgstr "Küçük adres alanı varsayılır" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32 msgid "Compile for a 68HC11" msgstr "68HC11 için derleme yapılır" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36 msgid "Compile for a 68HC12" msgstr "68HC12 için derleme yapılır" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46 msgid "Compile for a 68HCS12" msgstr "68HCS12 için derleme yapılır" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilir" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54 msgid "Min/max instructions allowed" msgstr "Min/max komutlarına izin verilir" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58 msgid "Use call and rtc for function calls and returns" msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için call ve rtc kullanılır" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" msgstr "Otomatik önce/sonra eksiltme arttırmaya izin verilmez" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" msgstr "İşlev çağrıları ve dönüşleri için jsr ve rts kullanılır" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70 msgid "Min/max instructions not allowed" msgstr "Min/max komutlarına izin verilmez" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74 msgid "Use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılır" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78 msgid "Compile with 32-bit integer mode" msgstr "32 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83 msgid "Specify the register allocation order" msgstr "Yazmaç ayırma sırası belirtilir" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Soft yazmaçlar için doğrudan adresleme kipi kullanılmaz" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91 msgid "Compile with 16-bit integer mode" msgstr "16 bitlik tamsayı kiple derleme yapılır" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95 msgid "Indicate the number of soft registers available" msgstr "Mevcut olan yazılım bazlı (soft) yazmaçları bildirir" #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28 msgid "Target DFLOAT double precision code" msgstr "" #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36 #, fuzzy msgid "Generate GFLOAT double precision code" msgstr "Küçük ilkli kod üretilir" #: config/vax/vax.opt:40 #, fuzzy msgid "Generate code for GNU assembler (gas)" msgstr "Kod GNU as için üretilir" #: config/vax/vax.opt:44 #, fuzzy msgid "Generate code for UNIX assembler" msgstr "Kod GNU as için üretilir" #: config/vax/vax.opt:48 #, fuzzy msgid "Use VAXC structure conventions" msgstr "Uyarlanabilir çağrı uzlaşımı kullanılır" #: config/cris/linux.opt:28 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" msgstr "-fpic ve -fPIC ile birlikte GOTPLT başvurularını kullanmayın" #: config/cris/cris.opt:46 msgid "Work around bug in multiplication instruction" msgstr "Çarpma komutundaki hatanın etrafından dolanılır" #: config/cris/cris.opt:52 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" msgstr "ETRAX 4 (CRIS v3) için derleme yapılır" #: config/cris/cris.opt:57 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" msgstr "ETRAX 100 (CRIS v8) için derleme yapılır" #: config/cris/cris.opt:65 msgid "Emit verbose debug information in assembly code" msgstr "Çevirici kodunda ayrıntılı hata ayıklama bilgisi üretilir" #: config/cris/cris.opt:72 msgid "Do not use condition codes from normal instructions" msgstr "Normal komutlardan koşul kodları kullanılmaz" #: config/cris/cris.opt:81 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" msgstr "Yan etki atamalı adresleme kipleri üretilmez" #: config/cris/cris.opt:90 msgid "Do not tune stack alignment" msgstr "Yığın hiizalaması ayarlanmaz" #: config/cris/cris.opt:99 msgid "Do not tune writable data alignment" msgstr "Yazılabilir veri hizalaması ayarlanmaz" #: config/cris/cris.opt:108 msgid "Do not tune code and read-only data alignment" msgstr "Kod ve salt-okunur veri hizalaması ayarlanmaz" #: config/cris/cris.opt:117 msgid "Align code and data to 32 bits" msgstr "Kod ve veri 32 bitlik hizalanır" #: config/cris/cris.opt:134 msgid "Don't align items in code or data" msgstr "Kod ve verideki öğeler hizalanmaz" #: config/cris/cris.opt:143 msgid "Do not emit function prologue or epilogue" msgstr "İşlev önsözü ya da sonsözü üretilmez" #: config/cris/cris.opt:150 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" msgstr "Diğer seçenekler tarafından izin verilen çoğu özellik-etkinleştirme seçeneği kullanılır" #: config/cris/cris.opt:159 msgid "Override -mbest-lib-options" msgstr "-mbest-lib-options reddedilir" #: config/cris/cris.opt:166 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" msgstr "Verilen MİB sürümü ya da çip için kodu üretir" #: config/cris/cris.opt:170 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" msgstr "Belirtilen çip veya mib için hizalama ayarlanır" #: config/cris/cris.opt:174 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" msgstr "Bir yığın bağlamı belirli boyuttan büyük olduğunda uyarır" #: config/cris/aout.opt:28 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" msgstr "MMU-suz Etrax 100-tabanlı elinux sistemi için derler" #: config/cris/aout.opt:34 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" msgstr "elinux için, bu programa belirli bir yığın boyutu isteniyor" #: config/h8300/h8300.opt:24 msgid "Generate H8S code" msgstr "H8S kodu üretilir" #: config/h8300/h8300.opt:28 msgid "Generate H8SX code" msgstr "H8SX kodu üretilir" #: config/h8300/h8300.opt:32 msgid "Generate H8S/2600 code" msgstr "H8S/2600 kodu üretilir" #: config/h8300/h8300.opt:36 msgid "Make integers 32 bits wide" msgstr "Tamsayılar 32 bitlik yapılır" #: config/h8300/h8300.opt:43 msgid "Use registers for argument passing" msgstr "Argüman aktarımı için yazmaçlar kullanılır" #: config/h8300/h8300.opt:47 msgid "Consider access to byte sized memory slow" msgstr "Bayt bayt erişilen belleğin yavaş olduğu varsayılır" #: config/h8300/h8300.opt:51 msgid "Enable linker relaxing" msgstr "Bağlayıcı gevşetmesi etkinleştirilir" #: config/h8300/h8300.opt:55 msgid "Generate H8/300H code" msgstr "H8/300H kodu üretilir" #: config/h8300/h8300.opt:59 msgid "Enable the normal mode" msgstr "Normal kip etkinleştirilir" #: config/h8300/h8300.opt:63 msgid "Use H8/300 alignment rules" msgstr "H8/300 hizalama kuralları kullanılır" #: config/v850/v850.opt:24 #, fuzzy msgid "Use registers r2 and r5" msgstr "r2 ve r5 yazmaçları kullanılmaz" #: config/v850/v850.opt:28 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" msgstr "Switch tablolarında 4 baytlık girdiler kullanılır" #: config/v850/v850.opt:32 msgid "Enable backend debugging" msgstr "Arkayüz hata ayıklamasını etkinleştirir" #: config/v850/v850.opt:36 msgid "Do not use the callt instruction" msgstr "callt komutu kullanılmaz" #: config/v850/v850.opt:40 msgid "Reuse r30 on a per function basis" msgstr "Her işlev için r30 yeniden kullanılır" #: config/v850/v850.opt:44 msgid "Support Green Hills ABI" msgstr "Green Hills ABI desteklenir" #: config/v850/v850.opt:48 msgid "Prohibit PC relative function calls" msgstr "PC göreli işlev çağrılarını engeller" #: config/v850/v850.opt:52 msgid "Use stubs for function prologues" msgstr "İşlev önbilgisi için koçan kullanır" #: config/v850/v850.opt:56 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgstr "SDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler" #: config/v850/v850.opt:60 msgid "Enable the use of the short load instructions" msgstr "short yükleme komutlarının kullanımı etkinleştirilir" #: config/v850/v850.opt:64 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgstr "-mep -mprolog-function ile aynı" #: config/v850/v850.opt:68 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgstr "TDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler" #: config/v850/v850.opt:72 msgid "Enforce strict alignment" msgstr "Katı hizalamaya zorlar" #: config/v850/v850.opt:79 msgid "Compile for the v850 processor" msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır" #: config/v850/v850.opt:83 #, fuzzy msgid "Compile for the v850e processor" msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır" #: config/v850/v850.opt:87 #, fuzzy msgid "Compile for the v850e1 processor" msgstr "v850 işlemcisi için derleme yapılır" #: config/v850/v850.opt:91 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgstr "ZDA alanı için uygun verinin maksimum boyunu belirler" #: config/mmix/mmix.opt:25 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" msgstr "Yerleşikler kitaplığı için: yazmaçlardaki tüm parametreler aktarılır" #: config/mmix/mmix.opt:29 msgid "Use register stack for parameters and return value" msgstr "Parametreler ve dönen değer için yazmaç yığını kullanılır" #: config/mmix/mmix.opt:33 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" msgstr "Parametreler ve dönen değer için çağrı taşırmalı yazmaçlar kullanılır" #: config/mmix/mmix.opt:38 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" msgstr "Epsilona ilişkin kayan nokta karşılaştırma komutları kullanılır" #: config/mmix/mmix.opt:42 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" msgstr "Uzunluğu değişmeyen bellek yükleri kullanılır" #: config/mmix/mmix.opt:46 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" msgstr "Bölen (bölünen değil) ile aynı işarete sahip kalanlı bölme sonuçları üretilir" #: config/mmix/mmix.opt:50 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" msgstr "Genel semboller \":\" ile öne eklenir (ÖNEK ile kullanmak için)" #: config/mmix/mmix.opt:54 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" msgstr "Programa bir öntanımlı başlatma adresi 0x100 sağlanmaz" #: config/mmix/mmix.opt:58 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" msgstr "ELF biçimli program üretimine ilintiler (mmo dan başka)" #: config/mmix/mmix.opt:62 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" msgstr "Statik olarak alınmış olduğu önceden tahmin edilen dallanmalar için P-mnemonikleri kullanılır" #: config/mmix/mmix.opt:66 msgid "Don't use P-mnemonics for branches" msgstr "Dallar için P-mnemonikleri kullanılmaz" #: config/mmix/mmix.opt:80 msgid "Use addresses that allocate global registers" msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılır" #: config/mmix/mmix.opt:84 msgid "Do not use addresses that allocate global registers" msgstr "Genel yazmaçları tahsis eden adresler kullanılmaz" #: config/mmix/mmix.opt:88 msgid "Generate a single exit point for each function" msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilir" #: config/mmix/mmix.opt:92 msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgstr "Her işlev için tek çıkış noktası üretilmez" #: config/mmix/mmix.opt:96 msgid "Set start-address of the program" msgstr "Programın başlangıç adresi belirtilir" #: config/mmix/mmix.opt:100 msgid "Set start-address of data" msgstr "Verinin başlangıç adresi belirlenir" #: config/iq2000/iq2000.opt:28 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgstr "Zamanlama kullanımı için CPU belirtilir" #: config/iq2000/iq2000.opt:36 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "GP göreli sdata/sbss bölümleri kullanılır" #: config/iq2000/iq2000.opt:41 msgid "No default crt0.o" msgstr "Öntanımlı crt0.o yok" #: config/bfin/bfin.opt:24 #, fuzzy msgid "Omit frame pointer for leaf functions" msgstr "Alt düzey işlevlerde çerçeve göstericisi ihmal edilir" #: config/bfin/bfin.opt:28 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:32 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:37 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly." msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:41 #, fuzzy msgid "Enabled ID based shared library" msgstr "ID tabanlı paylaşımlı kütüphane etkin olur" #: config/bfin/bfin.opt:49 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection" msgstr "" #: config/vxworks.opt:25 #, fuzzy msgid "Assume the VxWorks RTP environment" msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır" #: config/vxworks.opt:32 #, fuzzy msgid "Assume the VxWorks vThreads environment" msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır" #: config/darwin.opt:24 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "" #: config/darwin.opt:28 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run" msgstr "" #: config/darwin.opt:32 msgid "Set sizeof(bool) to 1" msgstr "sizeof(bool) 1'e ayarlanır" #: config/lynx.opt:24 msgid "Support legacy multi-threading" msgstr "Geleneksel çok evrelilik desteği" #: config/lynx.opt:28 msgid "Use shared libraries" msgstr "Paylaşımlı kütüphaneler kullanılır" #: config/lynx.opt:32 msgid "Support multi-threading" msgstr "Çok evrelilik desteklenir" #: c.opt:42 #, fuzzy msgid "Assert the to . Putting '-' before disables the to " msgstr "-A=\tSoruya yanıt olumlanır. dan önce '-' konursa soruya yanıt iptal edilir" #: c.opt:46 msgid "Do not discard comments" msgstr "Açıklamalar iptal edilmez" #: c.opt:50 msgid "Do not discard comments in macro expansions" msgstr "Makro yorumlamalarında açıklamalar iptal edilir" #: c.opt:54 #, fuzzy msgid "Define a with as its value. If just is given, is taken to be 1" msgstr "-D[=]\t, değeriyle tanımlanır. Değer verilmezse 1 kabul edilir" #: c.opt:61 #, fuzzy msgid "Add to the end of the main framework include path" msgstr "-F DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir" #: c.opt:65 msgid "Print the name of header files as they are used" msgstr "Başlık dosyalarının isimleri kullanılmış olarak basılır" #: c.opt:69 c.opt:782 #, fuzzy msgid "Add to the end of the main include path" msgstr "-F DİZİN\tDİZİN ana başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir" #: c.opt:73 msgid "Generate make dependencies" msgstr "make bağımlılıkları üretilir" #: c.opt:77 msgid "Generate make dependencies and compile" msgstr "Make bağımlılıklarını üretir ve derler" #: c.opt:81 #, fuzzy msgid "Write dependency output to the given file" msgstr "-MF DOSYA\tBağımlılık çıktıları belirtilen dosyaya yazılır" #: c.opt:85 msgid "Treat missing header files as generated files" msgstr "Kayıp başlık dosyaları üretilen dosyalar olarak ele alınır" #: c.opt:89 msgid "Like -M but ignore system header files" msgstr "-M gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır" #: c.opt:93 msgid "Like -MD but ignore system header files" msgstr "-MD gibi, ancak sistem başlık dosyaları yoksayılır" #: c.opt:97 #, fuzzy msgid "Generate phony targets for all headers" msgstr "Kod Intel as için üretilir" #: c.opt:101 #, fuzzy msgid "Add a MAKE-quoted target" msgstr "-MQ \tMAKE sarmalamalı hedefi ekler" #: c.opt:105 #, fuzzy msgid "Add an unquoted target" msgstr "-MT \tBir sarmalanmamış hedef ekler" #: c.opt:109 msgid "Do not generate #line directives" msgstr "#satır yönergeleri üretilmez" #: c.opt:113 #, fuzzy msgid "Undefine " msgstr "-U\t tanımsız yapılır" #: c.opt:117 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler" msgstr "Bir ABI uyumlu derleyici ile derleme sırasında değişecek herşey için uyarır" #: c.opt:121 msgid "Enable most warning messages" msgstr "Uyarı sıklığı iletileri etkinleştirilir" #: c.opt:125 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector" msgstr "" #: c.opt:129 msgid "Warn about casting functions to incompatible types" msgstr "İşlevlerin uyumsuz türlere dönüştürülmesi durumunda uyarır" #: c.opt:133 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++" msgstr "" #: c.opt:138 msgid "Warn about casts which discard qualifiers" msgstr "Niteleyicileri iptal eden tür dönüşümleri hakkında uyarır" #: c.opt:142 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" msgstr "Türü \"char\" olan dizi indisleri hakkında uyarır" #: c.opt:146 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" msgstr "İç içe açıklama satırları ile bir fiziksel satırdan fazla olan C++ açıklamalarında uyarır" #: c.opt:150 msgid "Synonym for -Wcomment" msgstr "-Wcomment ile aynı" #: c.opt:154 msgid "Warn about possibly confusing type conversions" msgstr "Tür dönüşümlerinin olası karışıklığı hakkında uyarır" #: c.opt:158 msgid "Warn when all constructors and destructors are private" msgstr "Tüm kurucu/yıkıcılar private olduğunda uyarır" #: c.opt:162 msgid "Warn when a declaration is found after a statement" msgstr "Bir deyimden sonra gelen bir bildirimde uyarır" #: c.opt:166 #, fuzzy msgid "Warn about deprecated compiler features" msgstr "Önerilmeyen özellik, sınıf, yöntem ya da alan bulunduğunda uyarır" #: c.opt:170 msgid "Warn about compile-time integer division by zero" msgstr "Derleme anı sıfırla tamsayı bölme taşması için uyarır" #: c.opt:174 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" msgstr "Effective C++ tarzı kuralların çelişkilerinde uyarmaz" #: c.opt:178 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" msgstr "#elif ve #endif'ten sonraki serseri sözcüklerde uyarır" #: c.opt:186 msgid "Make implicit function declarations an error" msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde hata verir" #: c.opt:190 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" msgstr "Gerçek sayıların eşitlik sınamalarında uyarır" #: c.opt:194 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" msgstr "printf/scanf/strftime/strfmon biçim dizgesi bozukluklarında uyarır" #: c.opt:198 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" msgstr "bir işleve biçim dizgesinde çok fazla argüman aktarılırsa uyarır" #: c.opt:202 msgid "Warn about format strings that are not literals" msgstr "Bir sabit olmayan biçim dizgelerinde uyarır" #: c.opt:206 msgid "Warn about possible security problems with format functions" msgstr "" "biçimleme işlevleriyle ilgili olası güvenlik\n" " sorunları hakkında uyarır" #: c.opt:210 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" msgstr "2 haneli yıllara yer veren strftime biçimlerde uyarır" #: c.opt:214 msgid "Warn about zero-length formats" msgstr "Sıfır uzunluklu biçimlerde uyarır" #: c.opt:221 #, fuzzy msgid "Warn about variables which are initialized to themselves" msgstr "Kendileriyle ilklendirilmiş değişkenlerde uyarır" #: c.opt:228 msgid "Warn about implicit function declarations" msgstr "İşlevlerin dolaylı bildirimlerinde uyarır" #: c.opt:232 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "Bir bildirimde tür belirtilmemişse uyarır" #: c.opt:236 #, fuzzy msgid "Deprecated. This switch has no effect" msgstr "Eski. Bu seçenek etkisizdir." #: c.opt:240 #, fuzzy msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size" msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericye dönüşüm" #: c.opt:244 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" msgstr "\"offsetof\" makrosunun geçersiz kullanımlarında uyarır" #: c.opt:248 msgid "Warn about PCH files that are found but not used" msgstr "Kullanılmayan PCH dosyaları bulunduğunda uyarır" #: c.opt:252 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" msgstr "-pedantic ile \"long long\" kullanımı hakkında uyarmaz" #: c.opt:256 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" msgstr "Kuşkulu \"main\" bildirimleri hakkında uyarır" #: c.opt:260 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" msgstr "İlklendiricileri çevreleyen parantezler yoksa uyarır" #: c.opt:264 msgid "Warn about global functions without previous declarations" msgstr "Önceden bildirilmemiş genel işlevler hakkında uyarır" #: c.opt:268 msgid "Warn about missing fields in struct initializers" msgstr "Yapı ilklendiricilerinde eksik alanlar hakkında uyarır" #: c.opt:272 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" msgstr "" "biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n" " hakkında uyarır" #: c.opt:276 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist" msgstr "Kullanıcı tarafından belirtilen başlık dizinleri bulunamazsa uyarır" #: c.opt:280 msgid "Warn about global functions without prototypes" msgstr "Prototipsiz genel işlevler hakkında uyarır" #: c.opt:284 msgid "Warn about use of multi-character character constants" msgstr "Çoklu karakter sabitlerinin kullanımı hakkında uyarır" #: c.opt:288 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" msgstr "Dosya etki alanı içinde olmayan \"extern\" bildirimlerinde uyarır" #: c.opt:292 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" msgstr "Şablonlanmış olmayan kardeş işlevler bir şablonla bildirildiğinde uyarır" #: c.opt:296 msgid "Warn about non-virtual destructors" msgstr "Sanal olmayan yıkıcılar hakkında uyarır" #: c.opt:300 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL" msgstr "" #: c.opt:304 #, fuzzy msgid "Warn about non-normalised Unicode strings" msgstr "" "Dizge olmayan sabit biçimleme dizgeleri hakkında\n" " uyarır" #: c.opt:308 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" msgstr "Bir yazılımda C tarzı tür dönüşümü kullanılmışsa uyarır" #: c.opt:312 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" msgstr "Bir eski tarz parametre tanımı kullanılmamışsa uyarır" #: c.opt:316 msgid "Warn about overloaded virtual function names" msgstr "Aşırı yüklü sanal işlev isimleri hakkında uyarır" #: c.opt:320 msgid "Warn about possibly missing parentheses" msgstr "Olası eksik parantezler hakkında uyarır" #: c.opt:324 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" msgstr "Üye işlev göstericilerinin tür dönüşümlerinde uyarır" #: c.opt:328 msgid "Warn about function pointer arithmetic" msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır" #: c.opt:332 #, fuzzy msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size" msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm" #: c.opt:336 #, fuzzy msgid "Warn about misuses of pragmas" msgstr "tanımlanamayan #pragma'lar hakkında uyarır" #: c.opt:340 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" msgstr "Kalıt yöntemler oluşturulmamışsa uyarır" #: c.opt:344 msgid "Warn about multiple declarations of the same object" msgstr "Aynı nesne birden fazla bildirilmişse uyarır" #: c.opt:348 msgid "Warn when the compiler reorders code" msgstr "Derleyici kodu yeniden sıralarken uyarır" #: c.opt:352 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" msgstr "bir işlevin dönen türünün \"int\"e öntanımlılığında (C) ya da belirsiz dönüş türlerinde (C++) uyarır" #: c.opt:356 msgid "Warn if a selector has multiple methods" msgstr "Bir seçici çoklu yöntemlere sahipse uyarır" #: c.opt:360 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" msgstr "" "Ardışık nokta kurallarının olası çelişkileri\n" " hakkında uyarır" #: c.opt:364 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" msgstr "signed/unsigned karşılaştırmalarında uyarır" #: c.opt:368 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" msgstr "" "unsigned'dan signed'a yükseltmelerin aşırı\n" " yüklemesinde uyarır" #: c.opt:372 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel" msgstr "" #: c.opt:376 msgid "Warn about unprototyped function declarations" msgstr "Prototipsiz işlev bildirimlerinde uyarır" #: c.opt:380 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly" msgstr "" #: c.opt:384 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront" msgstr "Sentezleme davranışı Cfront'dan farklıysa uyarır" #: c.opt:388 common.opt:142 msgid "Do not suppress warnings from system headers" msgstr "Sistem başlık dosyalarından gelen uyarılar engellenmez" #: c.opt:392 msgid "Warn about features not present in traditional C" msgstr "Geleneksel C'de olmayan özelliklerde uyarır" #: c.opt:396 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" msgstr "Yazılımın anlamını etkileyebilecek üçlü harfler saptanırsa uyarır" #: c.opt:400 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods" msgstr "Evvelce bildirilmiş yöntemler olmaksızın @selector()'ler vrsa uyarır" #: c.opt:404 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" msgstr "#if yönergesinde tanımsız yapılmış makro kullanılmışsa uyarır" #: c.opt:408 msgid "Warn about unrecognized pragmas" msgstr "tanımlanamayan #pragma'lar hakkında uyarır" #: c.opt:412 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" msgstr "Ana dosyada kullanılmamış olan makro tanımlarında uyarır" #: c.opt:416 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic" msgstr "-pedantic varken değişkin makroların kullanımı durumunda uyarır" #: c.opt:420 msgid "Give strings the type \"array of char\"" msgstr "Dizgeler \"char dizileri\" türünde verilir" #: c.opt:424 #, fuzzy msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment" msgstr "Bir atamada bir göstericinin türü farklı sign'lı ise uyarır." #: c.opt:428 #, fuzzy msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)" msgstr "-std=c89 (C için) veya -std=c++98 (C++ için) ile aynı." #: c.opt:436 msgid "Enforce class member access control semantics" msgstr "Sınıf üyesi erişim denetimi kurallarına uyulur" #: c.opt:443 msgid "Change when template instances are emitted" msgstr "Şablon gerçeklemeleri yayınlandığında değiştirilir" #: c.opt:447 msgid "Recognize the \"asm\" keyword" msgstr "\"asm\" anahtar sözcüğü tanınır" #: c.opt:451 msgid "Recognize built-in functions" msgstr "Yerleşik işlevler tanınır" #: c.opt:458 msgid "Check the return value of new" msgstr "new işlemiminin dönen değeri denetlenir" #: c.opt:462 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" msgstr "? işlecinin argümanlarında farklı türlere izin verilir" #: c.opt:466 msgid "Reduce the size of object files" msgstr "Nesne dosyalarını küçültür" #: c.opt:470 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\"" msgstr "Dizge sabitler \"char[]\" değil \"const char[]\" yapılır" #: c.opt:474 #, fuzzy msgid "Use class for constant strings" msgstr "-fconst-string-class=İSİM\tSabit dizgeleri için İSİM sınıfı kullanılır" #: c.opt:478 msgid "Inline member functions by default" msgstr "Öntanımlı olarak üye işlevler satıriçidir" #: c.opt:482 msgid "Permit '$' as an identifier character" msgstr "Bir belirteç karakteri olarak '$' kullanılabilir" #: c.opt:489 msgid "Generate code to check exception specifications" msgstr "Olağandışılık belirtimlerini denetleyecek kod üretilir" #: c.opt:496 #, fuzzy msgid "Convert all strings and character constants to character set " msgstr "-fexec-charset=KRK-KÜME\tTüm dizgeler ve karakter sabitleri KRK-KÜME karakter kümesine dönüştürülür" #: c.opt:500 #, fuzzy msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers" msgstr "evrensel karakter ismi '\\U%04x' tanıtıcı içinde geçerli değil" #: c.opt:504 #, fuzzy msgid "Specify the default character set for source files" msgstr "-finput-charset=KRK-KÜME\tKaynak dosyaları için öntanımlı karakter kümesi." #: c.opt:521 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" msgstr "For döngüsü başlatma satırındaki değişkenlerin etki alanı döngüye yereldir" #: c.opt:525 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" msgstr "Standart kitaplıkların ve \"main\" işlevinin varolduğu varsayılır" #: c.opt:529 msgid "Recognize GNU-defined keywords" msgstr "GNU tanımlı anahtar sözcükler tanınır" #: c.opt:533 msgid "Generate code for GNU runtime environment" msgstr "Kod GNU çalışma ortamı için üretilir" #: c.opt:546 msgid "Assume normal C execution environment" msgstr "Normal C çalıştırma ortamı var sayılır" #: c.opt:550 msgid "Enable support for huge objects" msgstr "Dev nesneler için destek etkinleştirilir" #: c.opt:554 msgid "Export functions even if they can be inlined" msgstr "Özümlenebilir olsalar bile işlevler ihracedilir" #: c.opt:558 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" msgstr "Satıriçi şablonların doğrudan gerçeklenmesi sağlanır" #: c.opt:562 msgid "Emit implicit instantiations of templates" msgstr "Şablonlarının doğrudan gerçeklenmesi sağlanır" #: c.opt:566 #, fuzzy msgid "Inject friend functions into enclosing namespace" msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür" #: c.opt:573 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" msgstr "Microsoft oluşumlarının kullanımı hakkındaki uyarılar verilmez" #: c.opt:583 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" msgstr "Kod NeXT (Apple Mac OS X) çalışma ortamı için üretilir" #: c.opt:587 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" msgstr "Objective-C iletileri alıcılarının nil olabileceği varsayılır" #: c.opt:599 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed" msgstr "" #: c.opt:603 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher" msgstr "" #: c.opt:609 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" msgstr "Objective-C olağandışılık ve eşzamanlama sözdizimi etkinleştirilir" #: c.opt:613 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs" msgstr "" #: c.opt:618 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime" msgstr "" #: c.opt:622 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\"" msgstr "\"compl\" ve \"xor\" benzeri C++ anahtar sözcükleri tanınır" #: c.opt:626 msgid "Enable optional diagnostics" msgstr "Seçimlik teşhisler yapılır" #: c.opt:633 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing" msgstr "Önişlem yaparken bile PCH dosyalarına bakılır ve kullanılır" #: c.opt:637 msgid "Downgrade conformance errors to warnings" msgstr "Uyumluluk hatalarını uyarılara indirger" #: c.opt:641 msgid "Treat the input file as already preprocessed" msgstr "Girdi dosyaları evvelce önişlemden geçirilmiş kabul edilir" #: c.opt:645 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" msgstr "Nesne dosyalarının çalışma anında takaslanabileceğini belirten Fix-and-Continue kipi kullanılır" #: c.opt:649 msgid "Enable automatic template instantiation" msgstr "Otomatik şablon gerçeklemesi etkinleştirilir" #: c.opt:653 msgid "Generate run time type descriptor information" msgstr "Çalışma anı tür tanımlayıcı bilgisi üretilir" #: c.opt:657 msgid "Use the same size for double as for float" msgstr "double türler için de float tür uzunluğu kullanılır" #: c.opt:665 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" msgstr "\"wchar_t\" için temel tür olarak \"unsigned short\"a zorlar" #: c.opt:669 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmezse bit alanı signed yapılır" #: c.opt:673 msgid "Make \"char\" signed by default" msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" signed yapılır" #: c.opt:680 msgid "Display statistics accumulated during compilation" msgstr "Derleme sırasında toplanan istatistikler gösterilir" #: c.opt:687 #, fuzzy msgid "Distance between tab stops for column reporting" msgstr "-ftabstop=SAYI\tSütunlu raporlama için sekmeler arası mesafe" #: c.opt:691 #, fuzzy msgid "Specify maximum template instantiation depth" msgstr "-ftemplate-depth-SAYI\tAzami şablon gerçekleme derinliği belirtilir" #: c.opt:698 #, fuzzy msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics" msgstr "-fno-threadsafe-statics\tYerel istatistiklerin ilklendirilmesi için evresel kod üretilmez" #: c.opt:702 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" msgstr "\"signed\" veya \"unsigned\" verilmediğinde bit alanı unsigned yapılır" #: c.opt:706 msgid "Make \"char\" unsigned by default" msgstr "Öntanımlı olarak \"char\" unsigned yapılır" #: c.opt:710 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" msgstr "Yazmaç yıkıcılara __cxa_atexit kullanılır" #: c.opt:714 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility" msgstr "" #: c.opt:718 msgid "Discard unused virtual functions" msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir" #: c.opt:722 msgid "Implement vtables using thunks" msgstr "İşlev gösterici tablosu aşılarla oluşturulur" #: c.opt:726 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" msgstr "Benzer semboller zayıf semboller olarak ele alınır" #: c.opt:730 #, fuzzy msgid "Convert all wide strings and character constants to character set " msgstr "-fwide-exec-charset=KRK-KÜMESİ\tTüm geniş karakterli dizgeler ve sabitler KRK-KÜMESİne dönüştürülür" #: c.opt:734 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" msgstr "O anki çalışma dizinini betimleyen bir #line yönergesi üretilir" #: c.opt:738 msgid "Emit cross referencing information" msgstr "Çapraz referans bilgisi yayınlanır" #: c.opt:742 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" msgstr "Zero-Link kipinde kullanmak için çılgın sınıf araması (via objc_getClass()) üretilir" #: c.opt:746 msgid "Dump declarations to a .decl file" msgstr "Bildirimler bir .decl dosyasına dökümlenir" #: c.opt:750 c.opt:778 #, fuzzy msgid "Add to the end of the system include path" msgstr "-idirafter DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir" #: c.opt:754 #, fuzzy msgid "Accept definition of macros in " msgstr "-imacros DOSYA\tDOSYAdaki makro tanımları kabul edilir" #: c.opt:758 #, fuzzy msgid "Include the contents of before other files" msgstr "-include DOSYA\tDOSYAnın içeriği diğer dosyaların başlangıcına eklenir" #: c.opt:762 #, fuzzy msgid "Specify as a prefix for next two options" msgstr "-iprefix YOL\tYOL sonraki iki seçenek için önek olur" #: c.opt:766 #, fuzzy msgid "Set to be the system root directory" msgstr "-isysroot DİZİN\tDİZİN sistemin kök dizini kabul edilir" #: c.opt:770 #, fuzzy msgid "Add to the start of the system include path" msgstr "-isystem DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun başına eklenir" #: c.opt:774 #, fuzzy msgid "Add to the end of the quote include path" msgstr "-idirafter DİZİN\tDİZİN sistem başlık dosyaları arama yolunun sonuna eklenir" #: c.opt:795 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" msgstr "Standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz (-isystem ile belirtilenler hariç) " #: c.opt:799 msgid "Do not search standard system include directories for C++" msgstr "C++ için standart sistem başlık dosyaları dizinleri aranmaz" #: c.opt:815 msgid "Generate C header of platform-specific features" msgstr "Platforma özel niteliklerin C başlıklarını üretir" #: c.opt:819 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop" msgstr "" #: c.opt:823 msgid "Remap file names when including files" msgstr "Dosyalar içerildiğinde dosya isimleri yeniden eşlenir" #: c.opt:827 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" msgstr "ISO 1998 C++ standardı uygulanır" #: c.opt:831 c.opt:859 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" msgstr "ISO 1990 C standardı uygulanır" #: c.opt:835 c.opt:867 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" msgstr "ISO 1999 C standardı uygulanır" #: c.opt:839 msgid "Deprecated in favor of -std=c99" msgstr "-std=c99 eskidi" #: c.opt:843 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" msgstr "ISO 1998 C++ standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır" #: c.opt:847 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgstr "ISO 1990 C standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır" #: c.opt:851 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" msgstr "ISO 1999 C standardı GNU oluşumlarıyla uygulanır" #: c.opt:855 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" msgstr "-std=gnu99 eskidi" #: c.opt:863 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" msgstr "ISO 1990 C standardı 1994 düzeltmesiyle uygulanır" #: c.opt:871 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999" msgstr "-std=iso9899:1999 lehine kullanımı önerilmiyor" #: c.opt:875 msgid "Enable traditional preprocessing" msgstr "Geleneksel önişlemi etkinleştirir" #: c.opt:879 #, fuzzy msgid "Support ISO C trigraphs" msgstr "-trigraphs\tISO C üçlü harfleri desteklenir" #: c.opt:883 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" msgstr "Sisteme özel ve GCCye özel makrolar önceden tanımlı yapılmaz" #: c.opt:887 msgid "Enable verbose output" msgstr "Ayrıntılı bilgi verilir" #: common.opt:28 msgid "Display this information" msgstr "Bu yardım iletisi gösterilir" #: common.opt:32 #, fuzzy msgid "Set parameter to value. See below for a complete list of parameters" msgstr "--param =\t parametresine değer atanır. Parametrelerin tam listesi aşağıdadır" #: common.opt:42 #, fuzzy msgid "Put global and static data smaller than bytes into a special section (on some targets)" msgstr "-G SAYI\tGlobal ve static verileri SAYI bayttan daha küçükse (bazı hedeflerdeki) bir özel bölüme koyar" #: common.opt:46 #, fuzzy msgid "Set optimization level to " msgstr "-O[SAYI]\tEniyileme seviyesi SAYI olarak ayarlanır" #: common.opt:50 msgid "Optimize for space rather than speed" msgstr "Hızdan çok boyut eniyilemesi yapılır" #: common.opt:54 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" msgstr "Eski kullanım: yerine -Wextra kullanın" #: common.opt:58 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" msgstr "Dönen yapı, birleşim ve diziler hakkında uyarır" #: common.opt:62 #, fuzzy msgid "Warn about inappropriate attribute usage" msgstr "İşlev gösterici aritmetiği hakkında uyarır" #: common.opt:66 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" msgstr "Hizalamayı arttıran gösterici tür dönüşümlerinde uyarır" #: common.opt:70 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" msgstr "__attribute__((eskidi)) bildirimlerinde uyarı verir" #: common.opt:74 msgid "Warn when an optimization pass is disabled" msgstr "Bir eniyileme aşaması iptal edildiğinde uyarır" #: common.opt:78 msgid "Treat all warnings as errors" msgstr "Tüm uyarıların hata olduğu varsayılır" #: common.opt:82 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" msgstr "Fazladan (istenmeyen) uyarılar basılır" #: common.opt:86 msgid "Exit on the first error occurred" msgstr "İlk hatada çıkar" #: common.opt:90 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgstr "Bir özümlemeli işlev özümlenemediğinde uyarır" #: common.opt:94 #, fuzzy msgid "Warn if an object is larger than bytes" msgstr "-Wlarger-than-SAYI\tBir nesne SAYI bayttan büyükse uyarır" #: common.opt:98 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions." msgstr "" #: common.opt:102 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" msgstr "__attribute__((noreturn)) özelliğine aday olabilecek işlevler hakkında uyarır" #: common.opt:106 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" msgstr "Paketli öznitelik yapı yerleşiminde etkisizse uyarır" #: common.opt:110 msgid "Warn when padding is required to align structure members" msgstr "Yapı üyelerini hizalamak için adımlama gerekliyse uyarır" #: common.opt:114 msgid "Warn when one local variable shadows another" msgstr "Bir yerel değişken bir diğerini gölgeliyorsa uyarır" #: common.opt:118 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason" msgstr "" #: common.opt:122 common.opt:126 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" msgstr "Adlandırma kurallarının değişmezliğini bozabilen kod varsa uyarır" #: common.opt:130 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" msgstr "" "Numaralı switch'lerde case eksikse veya\n" " default yoksa uyarır" #: common.opt:134 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" msgstr "Numaralı switch'lerde \"default:\" yoksa uyarır" #: common.opt:138 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" msgstr "Numaralı switch'lerde belli bir case eksikse uyarır" #: common.opt:146 msgid "Warn about uninitialized automatic variables" msgstr "İlklendirilmemiş otomatik değişkenler hakkında uyarır" #: common.opt:150 msgid "Warn about code that will never be executed" msgstr "Hiç çalışmayacak kod hakkında uyarır" #: common.opt:154 msgid "Enable all -Wunused- warnings" msgstr "-Wunused- uyarılarının tamamı etkinleştirilir" #: common.opt:158 msgid "Warn when a function is unused" msgstr "Bir işlev kullanılmamışsa uyarır" #: common.opt:166 msgid "Warn when a function parameter is unused" msgstr "Bir işlev parametresi kullanılmamışsa uyarır" #: common.opt:170 msgid "Warn when an expression value is unused" msgstr "Bir ifade değeri kullanılmamışsa uyarır" #: common.opt:174 msgid "Warn when a variable is unused" msgstr "Bir değişken kullanılmamışsa uyarır" #: common.opt:178 #, fuzzy msgid "Warn when a register variable is declared volatile" msgstr "gerçekleme değişkeni %qs private olarak bildirilmiş" #: common.opt:182 #, fuzzy msgid "Emit declaration information into " msgstr "-aux-info DOSYA\tBildirim bilgileri DOSYAda gösterilir" #: common.opt:195 #, fuzzy msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler" msgstr "-d[HARFLER]\tBelirli derleyici aşamalarının dökümlenmesi etkinleştirilir" #: common.opt:199 #, fuzzy msgid "Set the file basename to be used for dumps" msgstr "-dumpbase DOSYA\tDerleyici aşamalarının dökümleneceği DOSYA" #: common.opt:217 msgid "Align the start of functions" msgstr "İşlevlerin başlangıcı hizalanır" #: common.opt:224 msgid "Align labels which are only reached by jumping" msgstr "" "Sadece atlanarak ulaşılabilen hedefler bayt\n" " sınırlarına ayarlanır" #: common.opt:231 msgid "Align all labels" msgstr "Tüm dallanma hedefleri bayt sınırlarına ayarlanır" #: common.opt:238 msgid "Align the start of loops" msgstr "Döngü başlangıçları bayt sınırlarına ayarlanır" #: common.opt:251 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals" msgstr "Argümanların bir diğerinin ya da globallerin takma adı olabileceği varsayılır" #: common.opt:255 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" msgstr "" "Argümanların globallerden başkasına takma ad\n" " olamayacağı varsayılır" #: common.opt:259 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals" msgstr "Argümanların bir diğerine ya da globallere takma ad olmadığı varsayılır" #: common.opt:263 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" msgstr "Birbirlerini etkilemeyenlerin tablosu her komutun tam sınırında oluşturulur" #: common.opt:271 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" msgstr "" "Diziler indislenmeden önce sınrlarını\n" " denetleyecek kod üretilir" #: common.opt:275 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" msgstr "Ekleme, karşılaştırma, dallanma sayaç yazmacı üzerinden dallanma ile değiştirilir" #: common.opt:279 msgid "Use profiling information for branch probabilities" msgstr "" "Dallanma olasılıkları için ayrımlama bilgileri\n" " kullanılır" #: common.opt:283 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" msgstr "Ön ve ard evreleme öncesi dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır" #: common.opt:287 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" msgstr "Ön ve ard evreleme sonrası dal hedefli yük eniyilemesi uygulanır" #: common.opt:291 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block" msgstr "" #: common.opt:295 #, fuzzy msgid "Mark as being preserved across functions" msgstr "-fcall-saved-YAZMAÇ\tYAZMAÇ işlevlere karşı korunmuş olarak imlenir" #: common.opt:299 #, fuzzy msgid "Mark as being corrupted by function calls" msgstr "-fcall-used-YAZMAÇ\tYAZMAÇ işlev çağrıları tarafından bozulmuş olarak imlenir" #: common.opt:306 msgid "Save registers around function calls" msgstr "İşlev çağrıları civarındaki yazmaçlar kaydedilir" #: common.opt:310 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" msgstr "İlklendirilmemiş global'ler ortak bölüme konmaz" #: common.opt:314 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" msgstr "Yazmaç kopyalama girişimi eniyileme aşaması uygulanır" #: common.opt:318 msgid "Perform cross-jumping optimization" msgstr "Çapraz atlama eniyilemesi uygulanır" #: common.opt:322 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" msgstr "" "Ortak alt ifade elemesi sırasında onların\n" " hedeflerine dallanmalar izlenir" #: common.opt:326 msgid "When running CSE, follow conditional jumps" msgstr "" "Ortak alt ifade elemesi sırasında koşullu\n" " dallanmalar izlenir" #: common.opt:330 msgid "Omit range reduction step when performing complex division" msgstr "" #: common.opt:334 msgid "Place data items into their own section" msgstr "Veri öğelerini kendi bölümlerine yerleştirir" #: common.opt:340 msgid "Defer popping functions args from stack until later" msgstr "Yığından işlev argümanlarının çekilmesini erteler" #: common.opt:344 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" msgstr "" "Dallanma komutlarının gecikme yuvalarını doldurmaya\n" " çalışır" #: common.opt:348 msgid "Delete useless null pointer checks" msgstr "Kullanışsız boş gösterici denetimlerini siler" #: common.opt:352 #, fuzzy msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tSatır sarmalaması başlangıcında, önek olarak, kaynak konumu bilgisinin ne sıklıkta gösterileceği belirtilir. once: bir kere, every-line: her satırda" #: common.opt:356 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them" msgstr "" #: common.opt:360 #, fuzzy msgid "Dump various compiler internals to a file" msgstr "-fdump-TÜR\tBelirtilen derleyici iç oluşumları bir dosyaya dökümlenir" #: common.opt:364 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps" msgstr "" "Hata ayıklama dökümlerinde satır numarası ve komut\n" " numarası bilgilerinın çıktılanması engellenir" #: common.opt:368 #, fuzzy msgid "Perform early inlining" msgstr "Döngü soyması uygulanır" #: common.opt:372 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" msgstr "DWARF2 yinelenmiş elemesi uygulanır" #: common.opt:376 common.opt:380 msgid "Perform unused type elimination in debug info" msgstr "Hata ayıklama bilgilerinde kullanılmamış tür elemesi uygulanır" #: common.opt:384 msgid "Enable exception handling" msgstr "Olağandışılıkların yakalanması etkinleştirilir" #: common.opt:388 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgstr "Masraflı eniyilemelerden birkaçını uygular" #: common.opt:395 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" msgstr "NaNların ya da sonsuzların üretilmediği varsayılır" #: common.opt:399 #, fuzzy msgid "Mark as being unavailable to the compiler" msgstr "-ffixed-YAZMAÇ\tDerleyiciye YAZMAÇ yok denir" #: common.opt:403 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers" msgstr "" #: common.opt:409 msgid "Copy memory address constants into registers before use" msgstr "Kullanmadan önce bellek adres sabitlerini yazmaçlara kopyalar" #: common.opt:415 msgid "Copy memory operands into registers before use" msgstr "Kullanmadan önce bellek terimlerini yazmaçlara kopyalar" #: common.opt:422 msgid "Allow function addresses to be held in registers" msgstr "Yazmaçlarda tutulan işlev adreslerine izin verilir" #: common.opt:426 msgid "Place each function into its own section" msgstr "Her işlev kendi bölümüne yerleştirilir" #: common.opt:430 msgid "Perform global common subexpression elimination" msgstr "Global ortak alt ifade elemesi uygulanır" #: common.opt:434 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" msgstr "Global ortak alt ifade elemesi sırasında genişletilmiş yük hareketi uygulanır" #: common.opt:438 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" msgstr "Global ortak alt ifade elemesinden sonra saklama hareketi uygulanır" #: common.opt:442 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression" msgstr "Genel ortak alt ifade içindeki saklama elemesinden sonra gereğinden fazla yük uygulanır" #: common.opt:447 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation" msgstr "Global ortak alt ifade elemesi yazmaç ayırmasından sonra uygulanır" #: common.opt:452 msgid "Enable guessing of branch probabilities" msgstr "Dallanma olasılıklarının tahmini etkinleştirilir" #: common.opt:460 msgid "Process #ident directives" msgstr "#ident yönergeleri işlenir" #: common.opt:464 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" msgstr "" "Dallanmasız karşılıklara koşullu atlama dönüşümü\n" " uygulanır" #: common.opt:468 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" msgstr "" "Koşullu çalıştırmaya koşullu atlama dönüşümü\n" " uygulanır" #: common.opt:476 msgid "Do not generate .size directives" msgstr ".size yönergeleri üretilmez" #: common.opt:485 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" msgstr "\"inline\" anahtar sözcüğüne dikkat edilir" #: common.opt:489 msgid "Integrate simple functions into their callers" msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür" #: common.opt:493 #, fuzzy msgid "Integrate functions called once into their callers" msgstr "Basit işlevler onları çağıranların içine gömülür" #: common.opt:500 #, fuzzy msgid "Limit the size of inlined functions to " msgstr "-finline-limit=SAYI\tSatıriçi kod içeren işlevlerin uzunluğu SAYI ile sınırlanır" #: common.opt:504 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" msgstr "İşlev giriş ve çıkışı ayrımlama çağrılarıyla yapılır" #: common.opt:508 #, fuzzy msgid "Perform Interprocedural constant propagation" msgstr "SSA koşullu sabit girişimi etkinleştirilir" #: common.opt:512 #, fuzzy msgid "Discover pure and const functions" msgstr "Kullanılmayan sanal işlevler iptal edilir" #: common.opt:516 msgid "Discover readonly and non addressable static variables" msgstr "" #: common.opt:520 msgid "Type based escape and alias analysis" msgstr "" #: common.opt:524 msgid "Optimize induction variables on trees" msgstr "" #: common.opt:528 #, fuzzy msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements" msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil" #: common.opt:532 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" msgstr "Tamamı satıriçi kod içerse bile işlevler için kod üretilir" #: common.opt:536 msgid "Emit static const variables even if they are not used" msgstr "" "Kullanılmamış bile olsa statik sabit değişkenler\n" " içerilir" #: common.opt:540 msgid "Give external symbols a leading underscore" msgstr "Alt çizgi ile başlayan dış semboller verilir" #: common.opt:544 msgid "Perform loop optimizations" msgstr "Döngü eniyilemeleri uygulanır" #: common.opt:548 msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer" msgstr "Döngü eniyilemeleri yeni döngü eniyileyici kullanılarak uygulanır" #: common.opt:552 msgid "Set errno after built-in math functions" msgstr "" "Yerleşik matematik işlevlerinden sonra ERRNO\n" " kullanılır" #: common.opt:556 msgid "Report on permanent memory allocation" msgstr "Ayrılan kalıcı bellek miktarı raporlanır" #: common.opt:563 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" msgstr "" "Özdeş sabitler ve sabit değişkenler katıştırılmaya\n" " çalışılır" #: common.opt:567 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" msgstr "" "Özdeş sabitler derleme birimlerine karşın\n" " katıştırılmaya çalışılır" #: common.opt:571 #, fuzzy msgid "Limit diagnostics to characters per line. 0 suppresses line-wrapping" msgstr "-fmessage-length=SAYI\tTanı iletilerinin uzunluğu her satırda SAYI karakterle sınırlanır. 0 satır sarmalamayı engeller" #: common.opt:575 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass" msgstr "" #: common.opt:579 msgid "Move loop invariant computations out of loops" msgstr "" #: common.opt:583 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program" msgstr "" #: common.opt:587 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program" msgstr "" #: common.opt:591 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation" msgstr "" #: common.opt:595 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling" msgstr "" #: common.opt:599 msgid "Support synchronous non-call exceptions" msgstr "Eşzamanlı çağrısız olağandışılıklar desteklenir" #: common.opt:603 msgid "When possible do not generate stack frames" msgstr "Mümkün olduğunca yığın çerçeveleri üretilmez" #: common.opt:607 msgid "Do the full register move optimization pass" msgstr "Baştan sona yazmaç taşıma eniyilemesi yapar" #: common.opt:611 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" msgstr "Kardeş ve kuyruk özyinelemeli çağrılar eniyilenir" #: common.opt:615 msgid "Pack structure members together without holes" msgstr "Yapı üyelerini birlikte deliksiz paketler" #: common.opt:619 msgid "Set initial maximum structure member alignment" msgstr "" #: common.opt:623 msgid "Return small aggregates in memory, not registers" msgstr "Yazmaçlardaki değil bellekteki küçük kümeler döndürülür" #: common.opt:627 msgid "Perform loop peeling" msgstr "Döngü soyması uygulanır" #: common.opt:631 msgid "Enable machine specific peephole optimizations" msgstr "Makinaya özel gözlem deliği eniyilemesi etkinleştirilir" #: common.opt:635 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" msgstr "sched2 çalıştırılmadan önce bir rtl gözlem deliği aşaması etkinleştirilir" #: common.opt:639 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)" msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)" #: common.opt:643 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)" msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (büyük kip)" #: common.opt:647 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)" msgstr "Mümkünse, konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kipi)" #: common.opt:651 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)" msgstr "Mümkünse, çalıştırılabilirler için konumdan bağımsız kod üretilir (küçük kipi)" #: common.opt:655 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" msgstr "" "Mümkünse, döngülerdeki diziler için önalım\n" " komutları üretilir" #: common.opt:659 msgid "Enable basic program profiling code" msgstr "Temel program profil çıkarma kodu etkinleştirilir" #: common.opt:663 msgid "Insert arc-based program profiling code" msgstr "arc-tabanlı yazılım ayrımlama kodu yerleştirilir" #: common.opt:667 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" msgstr "Ayrımlama geribeslemesi yönlendirmeli eniyilemelerin ayrımlama bilgileri üretimi için ortak seçenekler etkinleştirilir" #: common.opt:671 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" msgstr "Ayrımlama geribeslemesi yönlendirmeli eniyilemelerin uygulanması için ortak seçenekler etkinleştirilir" #: common.opt:675 msgid "Insert code to profile values of expressions" msgstr "Kod, ifade ayrımlama değerlerine yerleştirilir" #: common.opt:682 #, fuzzy msgid "Make compile reproducible using " msgstr "-frandom-seed=DİZGE\tDİZGE kullanılarak derleme yeniden türetilebilir yapılır" #: common.opt:686 msgid "Return small aggregates in registers" msgstr "Yazmaçlardaki küçük kümeler döndürülür" #: common.opt:690 msgid "Enables a register move optimization" msgstr "Bir yazmaç taşıma eniyilemesi etkinleştirilir" #: common.opt:694 msgid "Perform a register renaming optimization pass" msgstr "Yazmaç isimlendirme eniyilemesi aşaması uygulanır" #: common.opt:698 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" msgstr "" "Kod yerleşimini iyileştirecek temel blokları\n" " yeniden sıralar" #: common.opt:702 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections" msgstr "" #: common.opt:706 msgid "Reorder functions to improve code placement" msgstr "" "Kod yerleşimini iyileştirecek işlevleri\n" " yeniden sıralar" #: common.opt:710 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" msgstr "Döngü eniyilemesinden sonra bir ortak alt ifade eleme aşaması eklenir" #: common.opt:714 msgid "Run the loop optimizer twice" msgstr "Döngü eniyilemesi iki kere çalıştırılır" #: common.opt:718 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" msgstr "Kayan nokta yuvarlama davranışını öntanımlı varsayan eniyilemeler yapılmaz" #: common.opt:722 msgid "Enable scheduling across basic blocks" msgstr "Temel bloklar arasında zamanlama etkinleştirilir" #: common.opt:726 msgid "Allow speculative motion of non-loads" msgstr "Yük oluşturmayanların tahmini hareketine izin verilir" #: common.opt:730 msgid "Allow speculative motion of some loads" msgstr "Bazı yüklerin tahmini hareketine izin verilir" #: common.opt:734 msgid "Allow speculative motion of more loads" msgstr "Fazla yüklerin tahmini hareketine izin verilir" #: common.opt:738 #, fuzzy msgid "Set the verbosity level of the scheduler" msgstr "-fsched-verbose=SAYI\tZamanlama için ayrıntı düzeyi belirtilir" #: common.opt:742 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa süper blok zamanlaması yapılır" #: common.opt:746 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling" msgstr "Sonradan yeniden yükleme zamanlaması varsa izleme zamanlaması yapılır" #: common.opt:750 msgid "Reschedule instructions before register allocation" msgstr "Yazmaç tahsisinden önce komutları yeniden zamanlar" #: common.opt:754 msgid "Reschedule instructions after register allocation" msgstr "Yazmaç tahsisinden sonra komutları yeniden zamanlar" #: common.opt:760 msgid "Allow premature scheduling of queued insns" msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasına izin verilir" #: common.opt:764 #, fuzzy msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled" msgstr "-fsched-stalled-insns=SAYI Erken zamanlanabilen kuyruklanmış komutların sayısı" #: common.opt:772 common.opt:776 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "Kuyruklanmış komutların erken zamanlanmasında bağımlılık aralığı denetimi yapılır" #: common.opt:780 msgid "Mark data as shared rather than private" msgstr "Veriyi özelden çok paylaşımlı olarak imler" #: common.opt:784 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on" msgstr "" #: common.opt:788 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" msgstr "" "IEEE sinyalleme NaNları tarafından farkedilebilen\n" " eniyilemeler iptal edilir" #: common.opt:792 msgid "Convert floating point constants to single precision constants" msgstr "Kayan noktalı sabitler tek duyarlıklı sabitlere dönüştürülür" #: common.opt:796 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled" msgstr "" #: common.opt:800 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled" msgstr "" #: common.opt:806 msgid "Insert stack checking code into the program" msgstr "Programa yığın denetimi kodu yerleştirilir" #: common.opt:813 #, fuzzy msgid "Trap if the stack goes past " msgstr "-fstack-limit-register=YAZMAÇ\tYığıt YAZMAÇı aşarsa yakalanır" #: common.opt:817 #, fuzzy msgid "Trap if the stack goes past symbol " msgstr "-fstack-limit-symbol=İSİM\tYığıt İSİM sembolünü aşarsa yakalanır" #: common.opt:821 msgid "Use propolice as a stack protection method" msgstr "" #: common.opt:825 msgid "Use a stack protection method for every function" msgstr "" #: common.opt:829 msgid "Perform strength reduction optimizations" msgstr "Güç azaltma eniyilemesi uygulanır" #: common.opt:837 msgid "Assume strict aliasing rules apply" msgstr "Sıkı takma ad kuralları uygulanacağı varsayılır" #: common.opt:841 msgid "Check for syntax errors, then stop" msgstr "Sözdizimi denetimi yaptıktan sonra durur" #: common.opt:845 msgid "Create data files needed by \"gcov\"" msgstr "\"gcov\" için gereken veri dosyaları oluşturulur" #: common.opt:849 msgid "Perform jump threading optimizations" msgstr "Atlama evresi oluşturma eniyilemesi uygulanır" #: common.opt:853 msgid "Report the time taken by each compiler pass" msgstr "Her derleme aşaması için harcanan zaman raporlanır" #: common.opt:857 #, fuzzy msgid "Set the default thread-local storage code generation model" msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tÖntanımlı yerel-evreli saklama kodu üretim modeli belirtilir" #: common.opt:861 msgid "Perform superblock formation via tail duplication" msgstr "Kuyruk tekrarı üzerinden süperblok oluşumu uygulanır" #: common.opt:868 msgid "Assume floating-point operations can trap" msgstr "Kayan nokta işlemlerinin yakalanabileceği varsayılır" #: common.opt:872 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" msgstr "Toplama, çıkartma, çarpmada signed taşması için kapan kurulur" #: common.opt:876 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees" msgstr "Ağaçlarda SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir" #: common.opt:880 #, fuzzy msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads" msgstr "Ağaçlarda SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir" #: common.opt:884 msgid "Enable loop header copying on trees" msgstr "" #: common.opt:888 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass" msgstr "" #: common.opt:892 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies" msgstr "" #: common.opt:896 #, fuzzy msgid "Enable copy propagation on trees" msgstr "Ağaçlarda SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir" #: common.opt:900 #, fuzzy msgid "Enable copy propagation for stores and loads" msgstr "Ağaç seviyesinde döngü eniyilemeleri etkinleştirilir" #: common.opt:904 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees" msgstr "" #: common.opt:908 msgid "Enable dominator optimizations" msgstr "" #: common.opt:912 msgid "Enable dead store elimination" msgstr "" #: common.opt:916 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees" msgstr "" #: common.opt:920 msgid "Enable loop invariant motion on trees" msgstr "" #: common.opt:924 msgid "Enable linear loop transforms on trees" msgstr "" #: common.opt:928 msgid "Create canonical induction variables in loops" msgstr "" #: common.opt:932 msgid "Enable loop optimizations on tree level" msgstr "Ağaç seviyesinde döngü eniyilemeleri etkinleştirilir" #: common.opt:936 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees" msgstr "Ağaçlarda SSA-PRE eniyilemesi etkinleştirilir" #: common.opt:940 msgid "Perform structural alias analysis" msgstr "" #: common.opt:944 #, fuzzy msgid "Enable SSA code sinking on trees" msgstr "Ağaçlarda SSA-CCP eniyilemesi etkinleştirilir" #: common.opt:948 msgid "Perform scalar replacement of aggregates" msgstr "" #: common.opt:952 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass" msgstr "" #: common.opt:956 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass" msgstr "" #: common.opt:960 #, fuzzy msgid "Perform Value Range Propagation on trees" msgstr "Yazmaç kopyalama girişimi eniyileme aşaması uygulanır" #: common.opt:964 msgid "Compile whole compilation unit at a time" msgstr "Derleme biriminin tamamı bir defada derlenir" #: common.opt:968 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" msgstr "Yineleme sayısı bilindiğinde ters döngüleme uygulanır" #: common.opt:972 msgid "Perform loop unrolling for all loops" msgstr "Tüm döngülere ters döngüleme uygulanır" #: common.opt:979 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way" msgstr "" #: common.opt:987 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" msgstr "IEEE veya ISO standartlarını bozabilen matematiksel eniyilemelere izin verilir" #: common.opt:991 msgid "Perform loop unswitching" msgstr "Döngü anahtarlamaması uygulanır" #: common.opt:995 msgid "Just generate unwind tables for exception handling" msgstr "" "Olağandışılıkların yakalanması için birbirlerini\n" " etkilemeyenlerin tablosu oluşturulur" #: common.opt:999 msgid "Perform variable tracking" msgstr "Değişken izleme uygulanır" #: common.opt:1003 msgid "Enable loop vectorization on trees" msgstr "" #: common.opt:1007 #, fuzzy msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees" msgstr "Ağaç seviyesinde döngü eniyilemeleri etkinleştirilir" #: common.opt:1011 #, fuzzy msgid "Set the verbosity level of the vectorizer" msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=\tVektörcünün ayrıntı seviyesi" #: common.opt:1021 msgid "Add extra commentary to assembler output" msgstr "Çevirici çıktısına fazladan açıklama ekler" #: common.opt:1025 msgid "Set the default symbol visibility" msgstr "" #: common.opt:1030 msgid "Use expression value profiles in optimizations" msgstr "Eniyilemelerde ifade değeri ayrımlaması kullanılır" #: common.opt:1034 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" msgstr "Izgara oluşturur ve tek bir değişkenin ilgisiz kullanımlarını ayırır" #: common.opt:1038 #, fuzzy msgid "Perform whole program optimizations" msgstr "Döngü eniyilemeleri uygulanır" #: common.opt:1042 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" msgstr "İşaretli aritmetik taşmaların etrafından dolanıldığı varsayılır" #: common.opt:1046 msgid "Put zero initialized data in the bss section" msgstr "bss bölümüne sıfır ilklendirmeli veri yerleştirilir" #: common.opt:1050 msgid "Generate debug information in default format" msgstr "Öntanımlı biçimde hata ayıklama bilgisi üretir" #: common.opt:1054 msgid "Generate debug information in COFF format" msgstr "COFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: common.opt:1058 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format" msgstr "DWARF v2 biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: common.opt:1062 msgid "Generate debug information in default extended format" msgstr "Öntanımlı gelişmiş biçimde hata ayıklama bilgisi üretir" #: common.opt:1066 msgid "Generate debug information in STABS format" msgstr "STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: common.opt:1070 msgid "Generate debug information in extended STABS format" msgstr "Gelişmiş STABS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: common.opt:1074 msgid "Generate debug information in VMS format" msgstr "VMS biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: common.opt:1078 msgid "Generate debug information in XCOFF format" msgstr "XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: common.opt:1082 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" msgstr "Gelişmiş XCOFF biçiminde hata ayıklama bilgisi üretir" #: common.opt:1086 #, fuzzy msgid "Place output into " msgstr "-o DOSYA\tÇıktı DOSYAya yazılır" #: common.opt:1090 msgid "Enable function profiling" msgstr "İşlev ayrımlama etkinleştirilir" #: common.opt:1094 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" msgstr "Standarda tam uyum için gereken uyarılar üretilir" #: common.opt:1098 msgid "Like -pedantic but issue them as errors" msgstr "-pedantic gibidir ancak uyarılar hata olarak ele alınır" #: common.opt:1102 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" msgstr "Derlenen işlevler ve geçen zaman gösterilmez" #: common.opt:1106 #, fuzzy msgid "Display the compiler's version" msgstr "Ayrıştırdıktan sonra kod ağacını gösterir." #: common.opt:1110 msgid "Suppress warnings" msgstr "Uyarılar engellenir" #: attribs.c:175 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute directive ignored" msgstr "%qs özellik yönergesi yoksayıldı" #: attribs.c:183 #, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute" msgstr "%qs özelliği için belirtilen argüman sayısı hatalı" #: attribs.c:200 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute does not apply to types" msgstr "%qs özelliği veri türlerine uygulanmaz" #: attribs.c:247 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to function types" msgstr "%qs özelliği sadece işlev türlere uygulanır" #: bb-reorder.c:1872 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)" msgstr "`%s' yöntemi için çok sayıda bildirim" #: bt-load.c:1504 #, gcc-internal-format msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" msgstr "dallanma hedef yazmacı yük eniyilemesi iki kere çalışacak şekilde tasarlanmadı" #: builtins.c:366 #, gcc-internal-format msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "göreli konum sabit dizgenin sınırlarının dışında" #: builtins.c:966 #, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman bir sabit olmalı" #: builtins.c:973 #, gcc-internal-format msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 2. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor" #: builtins.c:981 #, gcc-internal-format msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman bir sabit olmalı" #: builtins.c:988 #, gcc-internal-format msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "%<__builtin_prefetch%> için 3. argüman geçersiz; sıfır kullanılıyor" #: builtins.c:4078 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant" msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı bir sabit olmalıdır" #: builtins.c:4084 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range" msgstr "%<__builtin_args_info%>'nun argümanı kapsamdışı" #: builtins.c:4090 #, gcc-internal-format msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>" msgstr "%<__builtin_args_info%>'da argüman eksik" #: builtins.c:4186 gimplify.c:1883 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %" msgstr "% işlevine çok fazla argüman verilmiş" #: builtins.c:4349 #, gcc-internal-format msgid "first argument to % not of type %" msgstr "%'ın ilk argümanının türü % değil" #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never #. executed, the program is still strictly conforming. #: builtins.c:4363 #, gcc-internal-format msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" msgstr "%qT %<...%> üzerinden aktarılırken %qT türüne yükseltilmiş" #: builtins.c:4368 #, gcc-internal-format msgid "(so you should pass %qT not %qT to %)" msgstr "(bu durumda %'a %qT değil %qT akarılmalı)" #. We can, however, treat "undefined" any way we please. #. Call abort to encourage the user to fix the program. #: builtins.c:4374 c-typeck.c:2186 #, gcc-internal-format msgid "if this code is reached, the program will abort" msgstr "Bu kodun bitiminde uygulama çıkacak" #: builtins.c:4493 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman geçersiz" #: builtins.c:4495 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman geçersiz" #: builtins.c:4508 #, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "%<__builtin_frame_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor" #: builtins.c:4510 #, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman desteklenmiyor" #: builtins.c:4613 #, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant" msgstr "%<__builtin_return_address%>'ın ikinci argümanı bir sabit olmalı" #: builtins.c:6075 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" msgstr "%<__builtin_longjmp%>'ın ikinci argümanı 1 olmalı" #: builtins.c:6639 #, gcc-internal-format msgid "target format does not support infinity" msgstr "hedef biçim sonsuzu desteklemiyor" #: builtins.c:8481 builtins.c:8575 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %qs" msgstr " %qs işlevi için argümanlar çok az" #: builtins.c:8487 builtins.c:8581 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %qs" msgstr " %qs işlevi için argümanlar çok fazla" #: builtins.c:8493 builtins.c:8606 #, gcc-internal-format msgid "non-floating-point argument to function %qs" msgstr " %qs işlevine kayan noktalı olmayan argüman" #: builtins.c:9700 #, gcc-internal-format msgid "% used in function with fixed args" msgstr "% işlev içinde sabit argümanlarla kullanılmış" #. Evidently an out of date version of ; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:9707 #, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" msgstr "%<__builtin_next_arg%> argümansız çağrılmış" #: builtins.c:9722 #, gcc-internal-format msgid "% used with too many arguments" msgstr "% çok fazla argümanla kullanılmış" #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the #. not the last argument even though the user used the last #. argument. We just warn and set the arg to be the last #. argument so that we will get wrong-code because of #. it. #: builtins.c:9742 #, gcc-internal-format msgid "second parameter of % not last named argument" msgstr "%'ın ikinci parametresi isimli son argüman değil" #: builtins.c:9851 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant" msgstr "POS içindeki başlangıç biti bir tamsayı sabit olmalı" #: builtins.c:9864 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3" msgstr "`asm' argümanı bir sabit dizge değil" #: builtins.c:9910 builtins.c:10063 builtins.c:10128 #, gcc-internal-format msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer" msgstr "" #: c-common.c:831 #, gcc-internal-format msgid "%qD is not defined outside of function scope" msgstr "%qD işlev etki alanı dışında tanımlı değil" #: c-common.c:852 #, gcc-internal-format msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" msgstr "dizge uzunluğu %qd desteklenen uzunluk %qd den büyük (ISO C%d derleyiciler için)" #: c-common.c:893 #, gcc-internal-format msgid "overflow in constant expression" msgstr "sabit ifadesinde taşma" #: c-common.c:913 #, gcc-internal-format msgid "integer overflow in expression" msgstr "ifadede tamsayı taşması" #: c-common.c:922 #, gcc-internal-format msgid "floating point overflow in expression" msgstr "ifadede gerçel sayı taşması" #: c-common.c:928 #, gcc-internal-format msgid "vector overflow in expression" msgstr "ifadede vektör taşması" #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. #: c-common.c:950 #, gcc-internal-format msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "büyük tamsayı örtük olarak unsigned türe indirgendi" #: c-common.c:953 #, gcc-internal-format msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "negatif tamsayı örtük olarak unsigned türe dönüştürüldü" #: c-common.c:1013 #, gcc-internal-format msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "örtük sabit dönüşümünde taşma" #: c-common.c:1149 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operation on %qE may be undefined" msgstr "%qs üstündeki işlem tanımsız olabilir" #: c-common.c:1435 #, gcc-internal-format msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "case etiketi bir tamsayı sabite indirgenmez" #: c-common.c:1475 #, gcc-internal-format msgid "case label value is less than minimum value for type" msgstr "case etiketinin değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük" #: c-common.c:1483 #, gcc-internal-format msgid "case label value exceeds maximum value for type" msgstr "case etiketinin değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük" #: c-common.c:1491 #, gcc-internal-format msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" msgstr "case etiket aralığının alt değeri veri türünün izin verdiği değerden küçük" #: c-common.c:1500 #, gcc-internal-format msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" msgstr "case etiket aralığının üst değeri veri türünün izin verdiği değerden büyük" #: c-common.c:1840 #, gcc-internal-format msgid "invalid truth-value expression" msgstr "doğruluk-değeri ifadesi geçersiz" #: c-common.c:1888 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands to binary %s" msgstr "iki terimli %s için terimler geçersiz" #: c-common.c:2123 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima yanlıştır" #: c-common.c:2125 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "veri türünün kapsadığı sınırlardan dolayı karşılaştırma sonucu daima doğrudur" #: c-common.c:2195 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "unsigned ifade >=0 daima doğrudur" #: c-common.c:2204 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "unsigned ifade < 0 daima yanlıştır" #: c-common.c:2246 #, gcc-internal-format msgid "pointer of type % used in arithmetic" msgstr "aritmetikte % türünde gösterici kullanılmış" #: c-common.c:2252 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "aritmetikte işlev göstericisi kullanılmış" #: c-common.c:2258 #, gcc-internal-format msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgstr "aritmetikte üye işlev göstericisi kullanılmış" #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn #. about this since it is so bad. #: c-common.c:2384 #, gcc-internal-format msgid "the address of %qD, will always evaluate as %" msgstr "%qD adresi, daima % olarak değerlendirilecek" #: c-common.c:2481 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "atamayı sarmalayan parantezler muhtemelen doğruluk değeri olarak kullanılmış" #: c-common.c:2549 c-common.c:2589 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of %" msgstr "% kullanımı geçersiz" #: c-common.c:2805 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of % to a function type" msgstr "bir işlev türüne % uygulanması geçersiz" #: c-common.c:2815 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to a void type" msgstr "bir void türe %qs uygulanması geçersiz" #: c-common.c:2821 #, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT " msgstr "%qs için %qT tamamlanmamış türünün uygulanması geçersiz" #: c-common.c:2862 #, gcc-internal-format msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" msgstr "%<__alignof%> bir bit-alanına uygulanmış" #: c-common.c:3393 #, gcc-internal-format msgid "cannot disable built-in function %qs" msgstr "%qs yerleşik işlev olduğundan iptal edilemez" #: c-common.c:3581 #, gcc-internal-format msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "case değeri olarak göstericiler kullanılamaz" #: c-common.c:3587 #, gcc-internal-format msgid "range expressions in switch statements are non-standard" msgstr "switch deyimlerinde aralık ifadeleri standartdışıdır" #: c-common.c:3613 #, gcc-internal-format msgid "empty range specified" msgstr "boş aralık belirtilmiş" #: c-common.c:3673 #, gcc-internal-format msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "yinelenmiş (ya da birbirini kapsayan) case değerleri" #: c-common.c:3674 #, gcc-internal-format msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" msgstr "%J bu, aynı değeri kapsayan ilk girdi" #: c-common.c:3678 #, gcc-internal-format msgid "duplicate case value" msgstr "yinelenmiş case değeri" #: c-common.c:3679 #, gcc-internal-format msgid "%Jpreviously used here" msgstr "%J önce burada kullanılmış" #: c-common.c:3683 #, gcc-internal-format msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "tek switch'te çok sayıda öntanımlı etiket" #: c-common.c:3684 #, gcc-internal-format msgid "%Jthis is the first default label" msgstr "%J bu, ilk öntanımlı etiket" #: c-common.c:3733 #, gcc-internal-format msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type" msgstr "%J case değeri %qs sembolik sabit grubunda değil" #: c-common.c:3736 #, gcc-internal-format msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT" msgstr "%J case değeri %qs, %qT sembolik sabit grubunda değil" #: c-common.c:3793 #, gcc-internal-format msgid "%Hswitch missing default case" msgstr "%Hswitch içinde default eksik" #. Warn if there are enumerators that don't correspond to #. case expressions. #: c-common.c:3853 #, gcc-internal-format msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch" msgstr "%Hsembolik sabit grubu değeri %qE switch deyiminde elde edilemedi" #: c-common.c:3880 #, gcc-internal-format msgid "taking the address of a label is non-standard" msgstr "bir etiket adresinin alınması standartdışıdır" #: c-common.c:4049 c-common.c:4068 c-common.c:4086 c-common.c:4113 #: c-common.c:4132 c-common.c:4155 c-common.c:4176 c-common.c:4201 #: c-common.c:4227 c-common.c:4275 c-common.c:4302 c-common.c:4353 #: c-common.c:4378 c-common.c:4406 c-common.c:4425 c-common.c:4757 #: c-common.c:4822 c-common.c:4918 c-common.c:4984 c-common.c:5002 #: c-common.c:5048 c-common.c:5118 c-common.c:5142 c-common.c:5429 #: c-common.c:5452 c-common.c:5491 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored" msgstr "%qs özelliği yoksayıldı" #: c-common.c:4256 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute have effect only on public objects" msgstr "%J %qE özelliği sadece işlevlere uygulanır" #: c-common.c:4463 #, gcc-internal-format msgid "unknown machine mode %qs" msgstr "%qs makina kipi bilinmiyor" #: c-common.c:4483 #, gcc-internal-format msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" msgstr "vektör türlerin __attribute__ ((mode)) ile belirtilmesi artık önerilmiyor" #: c-common.c:4486 #, gcc-internal-format msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" msgstr "onun yerine __attribute__ ((vector_size)) kullanın" #: c-common.c:4495 #, gcc-internal-format msgid "unable to emulate %qs" msgstr "%qs öykünümü yapılamıyor" #: c-common.c:4505 #, gcc-internal-format msgid "invalid pointer mode %qs" msgstr "gösterici kipi olarak %qs geçersiz" #: c-common.c:4520 #, gcc-internal-format msgid "no data type for mode %qs" msgstr "%qs kipi için bir veri türü yok" #: c-common.c:4530 #, gcc-internal-format msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" msgstr "%qs kipi sembolik sabit türler için kullanılamaz" #: c-common.c:4557 #, gcc-internal-format msgid "mode %qs applied to inappropriate type" msgstr "%qs kipi ilgisiz türe uygulanmış" #: c-common.c:4588 #, gcc-internal-format msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%J bölge özelliği yerel değişkenler için belirtilmiş olamaz" #: c-common.c:4599 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "%J %qD bölgesi önceki bildirimle çelişiyor" #: c-common.c:4608 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "section attribute not allowed for %q+D" msgstr "%J bölge özelliğine %qD için izin verilmez" #: c-common.c:4614 #, gcc-internal-format msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" msgstr "%J bölge özellikleri bu hedef için desteklenmiyor" #: c-common.c:4646 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not a constant" msgstr "istenen ayarlama bir sabit değil" #: c-common.c:4651 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "istenen ayarlama 2 nin kuvveti değil" #: c-common.c:4656 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is too large" msgstr "istenen ayarlama çok büyük" #: c-common.c:4682 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment may not be specified for %q+D" msgstr "%J hizalama %qD için belirtilmiş olmayabilir" #: c-common.c:4720 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D defined both normally and as an alias" msgstr "%J %qD hem normal hem de bir rumuz olarak tanımlanmış" #: c-common.c:4736 #, gcc-internal-format msgid "alias argument not a string" msgstr "alias argümanı bir dizge değil" #: c-common.c:4787 #, gcc-internal-format msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute" msgstr "" #: c-common.c:4815 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on non-class types" msgstr "%qs özelliği sınıf türleri dışında yoksayılır" #: c-common.c:4828 #, gcc-internal-format msgid "visibility argument not a string" msgstr "visibility argümanı bir dizge değil" #: c-common.c:4840 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on types" msgstr "%qE özelliği veri türlerinde yoksayılır" #: c-common.c:4855 #, gcc-internal-format msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "visibility argümanı \"default\", \"hidden\", \"protected\" veya \"internal\" değerlerinden biri olmalıdır" #: c-common.c:4926 #, gcc-internal-format msgid "tls_model argument not a string" msgstr "tls_model argümanı bir dizge değil" #: c-common.c:4939 #, gcc-internal-format msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "tls_model argümanı \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" veya \"global-dynamic\" değerlerinden biri olmalı" #: c-common.c:4958 c-common.c:5022 #, gcc-internal-format msgid "%J%qE attribute applies only to functions" msgstr "%J %qE özelliği sadece işlevlere uygulanır" #: c-common.c:4963 c-common.c:5027 #, gcc-internal-format msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition" msgstr "%J %qE özniteliği tanımlandıktan sonra atanamaz" #: c-common.c:5116 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for %qE" msgstr "%qs özelliği %qs için yoksayıldı" #: c-common.c:5171 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid vector type for attribute %qE" msgstr "%qs özelliği vektör tür geçersiz" #: c-common.c:5179 #, gcc-internal-format msgid "number of components of the vector not a power of two" msgstr "vektör elemanlarının sayısı ikinin üstel değerlerinden biri değil" #: c-common.c:5207 #, gcc-internal-format msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "bir prototip olmayanda argümansız null olmayan özellik" #: c-common.c:5222 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" msgstr "null olmayan argüman geçersiz sayıda terim içeriyor (%lu. argüman)" #: c-common.c:5241 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" msgstr "null olmayan argüman kapsamdışı sayıda terim içeriyor (%lu. argüman, %lu. terim)" #: c-common.c:5249 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" msgstr "null olmayan argüman gösterici olmayan terime başvuruyor (%lu. argüman, %lu. terim)" #: c-common.c:5312 c-common.c:5335 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel" msgstr "işlev için çok az argüman belirtildi" #: c-common.c:5356 #, gcc-internal-format msgid "missing sentinel in function call" msgstr "" #: c-common.c:5398 #, gcc-internal-format msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" msgstr "null olamayan gerekiren yerde null argüman (%lu. argüman)" #: c-common.c:5463 #, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not an identifier" msgstr "cleanup argümanı bir isim değil" #: c-common.c:5470 #, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not a function" msgstr "cleanup argümanı bir işlev değil" #: c-common.c:5509 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "%qs özniteliği isimli argümanları olan prototipler gerektirir" #: c-common.c:5520 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to variadic functions" msgstr "%qs özniteliği sadece değişkin işlevlere uygulanır" #: c-common.c:5531 #, gcc-internal-format msgid "requested position is not an integer constant" msgstr "istenen konum bir tamsayı sabit değil" #: c-common.c:5538 #, gcc-internal-format msgid "requested position is less than zero" msgstr "istenen konum sıfırdan küçük" #: c-common.c:5840 #, gcc-internal-format msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%H %qD dönüş değeri yoksayılıyor, warn_unused_result özelliği ile bildirim artık önerilmiyor" #: c-common.c:5844 #, gcc-internal-format msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%Hwarn_unused_result özelliği ile bildirilen işlevin dönüş değeri yoksayılıyor" #: c-common.c:5904 cp/typeck.c:4239 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD" msgstr "bit-alanı yapının %qD üyesinin adresi alınmaya çalışılıyor" #: c-common.c:5951 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in assignment" msgstr "atama içinde sol taraf geçersiz" #: c-common.c:5954 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in increment" msgstr "arttırmada geçersiz sol taraf" #: c-common.c:5957 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in decrement" msgstr "eksiltmede geçersiz sol taraf" #: c-common.c:5960 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in unary %<&%>" msgstr "tek terimli %<&%> için soldeğer geçersiz" #: c-common.c:5963 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in asm statement" msgstr "asm deyiminde geçersiz sol taraf" #: c-common.c:6091 c-common.c:6140 c-typeck.c:2444 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %qE" msgstr "%qE işlevi için çok az argüman belirtildi" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-common.c:6108 c-typeck.c:4117 #, gcc-internal-format msgid "incompatible type for argument %d of %qE" msgstr "İşlevin %d. argümanı (%qE işlevi) için tür uyumsuz" #. Except for passing an argument to an unprototyped function, #. this is a constraint violation. When passing an argument to #. an unprototyped function, it is compile-time undefined; #. making it a constraint in that case was rejected in #. DR#252. #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1597 c-typeck.c:3758 cp/typeck.c:1372 #: cp/typeck.c:5986 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79 #, gcc-internal-format msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "void değer yoksayılması gerekirken yoksayılmadı" #: c-convert.c:134 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154 #: treelang/tree-convert.c:105 #, gcc-internal-format msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "sayısal olmayan türe dönüşüm istendi" #: c-decl.c:564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array %q+D assumed to have one element" msgstr "%J %qD dizisi tek elemanlı kabul edildi" #: c-decl.c:669 #, gcc-internal-format msgid "GCC supports only %u nested scopes" msgstr "GCC iç içe sadece %u etki alanını destekler" #: c-decl.c:755 cp/decl.c:355 java/decl.c:1685 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %q+D used but not defined" msgstr "etiket %qD tanımlanmadan kullanılmış" #: c-decl.c:761 cp/decl.c:366 java/decl.c:1690 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %q+D defined but not used" msgstr "etiket %qD tanımlanmış ama kullanılmamış" #: c-decl.c:763 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %q+D declared but not defined" msgstr "%J etiket %qD tanımlanmadan bildirilmiş" #: c-decl.c:798 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested function %q+D declared but never defined" msgstr "%J iç işlev %qD tanımlanmadan bildirilmiş" #: c-decl.c:812 cp/decl.c:560 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unused variable %q+D" msgstr "%J değişken %qD kullanılmadı" #: c-decl.c:816 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization" msgstr "%J %qD dizisinin türü dolaylı ilklendirme ile uyumsuz olarak tamamlanmış" #: c-decl.c:1050 #, gcc-internal-format msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "Üç noktalı bir parametre listesi bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez" #: c-decl.c:1057 #, gcc-internal-format msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "Bir öntanımlı yükseltme içeren bir argüman türü, bir boş parametre isim listesi bildirimi ile eşleşemez" #: c-decl.c:1092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "%J %qD prototipi önceki eski tarz tanımdan daha fazla argüman bildiriyor" #: c-decl.c:1098 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition" msgstr "%J %qD prototipi önceki eski tarz tanımdan daha az argüman bildiriyor" #: c-decl.c:1107 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type" msgstr "%J %qD prototipi %d. argümanı uyumsuz türde bildiriyor" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c-decl.c:1120 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition" msgstr "%J %qD prototipinden sonraki tanım bir prototip değil" #: c-decl.c:1135 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous definition of %q+D was here" msgstr "%J %qD'nin önceki tanımı buradaydı" #: c-decl.c:1137 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous implicit declaration of %q+D was here" msgstr "%J %qD'nin önceki örtük bildirimi buradaydı" #: c-decl.c:1139 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was here" msgstr "%J '%qD'nin önceki bildirimi burasıydı" #: c-decl.c:1179 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol" msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş" #: c-decl.c:1183 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "built-in function %q+D declared as non-function" msgstr "%J yerleşik işlev `%qD işlev olarak bildirilmemiş" #: c-decl.c:1186 c-decl.c:1302 c-decl.c:1926 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function" msgstr "%J %qD bildirimi bir yerlişk işlevi gölgeliyor" #: c-decl.c:1195 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of enumerator %q+D" msgstr "%Jenumerator %qD yeniden bildirilmiş" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c-decl.c:1216 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting types for built-in function %q+D" msgstr "%J yerleşik işlev %qD için tür çelişkisi" #: c-decl.c:1240 c-decl.c:1253 c-decl.c:1263 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting types for %q+D" msgstr "%J %qD için çelişen türler" #: c-decl.c:1261 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting type qualifiers for %q+D" msgstr "%J %qD için çelişen tür niteleyiciler" #. Allow OLDDECL to continue in use. #: c-decl.c:1278 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D" msgstr "%J typedef %qD için yeniden tanımlama" #: c-decl.c:1326 c-decl.c:1404 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q+D" msgstr "%J %qD için yeniden tanımlama" #: c-decl.c:1361 c-decl.c:1442 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration" msgstr "%J statik olmayan bildirimden sonra %qD için 'static' bildirim" #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1378 c-decl.c:1431 c-decl.c:1439 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration" msgstr "%J statik bildirimden sonra `%qD için 'static' olmayan bildirim" #: c-decl.c:1391 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration" msgstr "%J yerel-olmayan-evreli bildirimden sonra %qD yerel-evreli bildirimi" #: c-decl.c:1394 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration" msgstr "%J yerel-evreli bildirimden sonra `%qD yerel-olmayan-evreli bildirimi" #: c-decl.c:1424 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage" msgstr "%J ilintisiz bildirimden sonra %qD extern bildirimi" #: c-decl.c:1460 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration" msgstr "%J extern bildirimden sonra ilintisiz %qD bildirimi" #: c-decl.c:1466 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with no linkage" msgstr "%J ilintisiz %qD yeniden bildirimi" #: c-decl.c:1480 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "%J %qD için farklı görünürlükte yeniden bildirim (eski görünürlük saklı)" #: c-decl.c:1491 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" msgstr "%J 'inline' olmayan özellikli bildirimden sonra %qD 'inline' bildirimi" #: c-decl.c:1498 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration " msgstr "%J 'inline' bildiriminden sonra %qD 'inline' olmayan özellikli bildirim" #: c-decl.c:1513 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared inline after being called" msgstr "%J %qD çağrıdan sonra `inline' bildirilmiş" #: c-decl.c:1518 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared inline after its definition" msgstr "%J %qD tanımlandıktan sonra `inline' bildirilmiş" #: c-decl.c:1537 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of parameter %q+D" msgstr "%J `%qD parametresinin yeniden tanımlanması" #: c-decl.c:1564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %q+D" msgstr "%J %qD'nin gereksiz yeniden bildirimi" #: c-decl.c:1913 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable" msgstr "%J %qD bildirimi bir önceki yerel bildirimi gölgeliyor" #: c-decl.c:1918 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" msgstr "`%#D' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor" #: c-decl.c:1921 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration" msgstr "%qD bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor" #: c-decl.c:1931 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a previous local" msgstr "%qD bildirimi önceki yereli gölgeliyor" #: c-decl.c:1934 cp/name-lookup.c:953 cp/name-lookup.c:984 #: cp/name-lookup.c:992 #, gcc-internal-format msgid "%Jshadowed declaration is here" msgstr "%J: gölgeli bildirim burada" #: c-decl.c:2134 #, gcc-internal-format msgid "nested extern declaration of %qD" msgstr "%qD için iç içe 'extern' bildirimi" #: c-decl.c:2303 #, gcc-internal-format msgid "implicit declaration of function %qE" msgstr "%qE işlevinin örtük bildirimi" #: c-decl.c:2364 #, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" msgstr "%qD yerleşik işlevinin uyumsuz örtük bildirimi" #: c-decl.c:2373 #, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" msgstr "%qD işlevinin uyumsuz örtük bildirimi" #: c-decl.c:2426 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)" msgstr "%qE burada bildirilmemiş (bir işlev içinde değil)" #: c-decl.c:2431 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)" msgstr "%qE bildirilmemiş (bu işlevde ilk kullanımı)" #: c-decl.c:2435 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once" msgstr "(Bildirilmemiş her tanıtıcı sadece bir kez raporlanır)" #: c-decl.c:2436 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hfor each function it appears in.)" msgstr "her işlev için içinde görünür.)" #: c-decl.c:2474 cp/decl.c:2131 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %qE referenced outside of any function" msgstr "%s etiketi işlev dışı referanslı" #: c-decl.c:2516 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate label declaration %qE" msgstr "%qs etiketi birden fazla bildirilmiş" #: c-decl.c:2552 #, gcc-internal-format msgid "%Hduplicate label %qD" msgstr "%H yinelenmiş etiket %qD" #: c-decl.c:2562 #, gcc-internal-format msgid "%Jjump into statement expression" msgstr "%Jdeyim ifadesine jump" #: c-decl.c:2564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type" msgstr "`%T' değişkene göre değişen türde" #: c-decl.c:2579 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts" msgstr "%Hgeleneksel C etiketler için ayrı bir isim alanından yoksundur, %qs belirteci çelişiyor" #: c-decl.c:2654 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag" msgstr "%H %qs yanlış sembol çeşidi olarak tanımlı" #: c-decl.c:2869 #, gcc-internal-format msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "ilk tanımı olmayan adsız struct/union" #: c-decl.c:2877 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" msgstr "saklatım sınıfı belirteçli boş bildirim yeniden yafta bildirmez" #: c-decl.c:2888 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" msgstr "tür niteleyicili boş bildirim yeniden yafta bildirmez" #: c-decl.c:2909 c-decl.c:2916 #, gcc-internal-format msgid "useless type name in empty declaration" msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür ismi" #: c-decl.c:2924 #, gcc-internal-format msgid "% in empty declaration" msgstr "boş bildirimde %" #: c-decl.c:2930 #, gcc-internal-format msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %" #: c-decl.c:2936 #, gcc-internal-format msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "dosya etki alanı boş bildiriminde %" #: c-decl.c:2942 #, gcc-internal-format msgid "useless storage class specifier in empty declaration" msgstr "boş bildirimde kullanışsız saklatım sınıfı belirteci" #: c-decl.c:2948 #, gcc-internal-format msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" msgstr "boş bildirimde kullanışsız %<__thread%>" #: c-decl.c:2956 #, gcc-internal-format msgid "useless type qualifier in empty declaration" msgstr "boş bildirimde kullanışsız tür niteleyici" #: c-decl.c:2963 c-parser.c:1157 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration" msgstr "boş bildirim" #: c-decl.c:3029 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support % or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "ISO C90, parametre dizisi bildirimlerinde `% ve tür niteleyicileri desteklemez" #: c-decl.c:3032 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" msgstr "ISO C90 %<[*]%> dizi bildirimlerini desteklemez" #: c-decl.c:3035 #, gcc-internal-format msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators" msgstr "GCC %<[*]%> dizi bildirimlerini henüz tam desteklemiyor" #: c-decl.c:3054 #, gcc-internal-format msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" msgstr "kuramsal bildirimde 'static' ya da tür niteleyiciler" #: c-decl.c:3113 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D is usually a function" msgstr "%J %qD çogu kez bir işlevdir" #: c-decl.c:3122 cp/decl.c:3702 cp/decl2.c:838 #, gcc-internal-format msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef %qD ilklendirilmiş (yerine __typeof__ kullanın)" #: c-decl.c:3127 #, gcc-internal-format msgid "function %qD is initialized like a variable" msgstr "%qD işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:3133 #, gcc-internal-format msgid "parameter %qD is initialized" msgstr "%qD parametresi ilklendirilmiş" #: c-decl.c:3158 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" msgstr "%qD değişkeni ilklendiricili ama içi boş türde" #: c-decl.c:3234 c-decl.c:5858 cp/decl.c:3741 cp/decl.c:10148 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D given attribute noinline" msgstr "%J inline %qD işlevine inline olmayan öznitelik verilmiş" #: c-decl.c:3306 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %q+D" msgstr "ilklendirici %qD nin boyutunu saptayamıyor" #: c-decl.c:3311 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array size missing in %q+D" msgstr "%qD de dizi boyutu eksik" #: c-decl.c:3323 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero or negative size array %q+D" msgstr "%J %qD' dizisi sıfır ya da negatif uzunlukta" #: c-decl.c:3375 varasm.c:1646 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t known" msgstr "%qD nin saklama uzunluğu bilinmiyor" #: c-decl.c:3385 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t constant" msgstr "%qD nin saklama genişliği sabit değil" #: c-decl.c:3432 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D" msgstr "%J static olmayan yerel değişken %qD için asm-belirtecinin yoksayılması" #: c-decl.c:3460 fortran/f95-lang.c:667 #, gcc-internal-format msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "gelgeç alanlı nesne yazmaça konulamaz" #: c-decl.c:3595 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO C ileriye dönük parametre bildirimlerine izin vermez" #: c-decl.c:3722 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant" msgstr "%qs bit alanı genişliği bir tamsayı sabit değil" #: c-decl.c:3730 #, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %qs" msgstr "%qs bit alanının uzunluğu negatif" #: c-decl.c:3735 #, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %qs" msgstr "bit alanı %qs için sıfır genişlik" #: c-decl.c:3745 #, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs has invalid type" msgstr "%qs bit alanı geçersiz tür içeriyor" #: c-decl.c:3754 #, gcc-internal-format msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" msgstr "%qs bit alanı türü bir GCC oluşumudur" #: c-decl.c:3763 #, gcc-internal-format msgid "width of %qs exceeds its type" msgstr "%qs in uzunluğu türünü aşıyor" #: c-decl.c:3776 #, gcc-internal-format msgid "%qs is narrower than values of its type" msgstr "%qs genişliği türününkinden daha dar" #: c-decl.c:3925 #, gcc-internal-format msgid "type defaults to % in declaration of %qs" msgstr "%qs bildiriminde tür öntanımlı olarak %" #: c-decl.c:3953 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "% yinelenmiş" #: c-decl.c:3955 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "% yinelenmiş" #: c-decl.c:3957 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "% yinelenmiş" #: c-decl.c:3976 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "% bildirimli işlev tanımı" #: c-decl.c:3978 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "% bildirimli işlev tanımı" #: c-decl.c:3980 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "% bildirimli işlev tanımı" #: c-decl.c:3982 #, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<__thread%>" msgstr "%<__thread%> bildirimli işlev tanımı" #: c-decl.c:3998 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for structure field %qs" msgstr "%qs yapı alan için saklama sınıfı belirtilmiş" #: c-decl.c:4002 cp/decl.c:7207 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for parameter %qs" msgstr "%qs parametresi için saklama sınıfı belirtilmiş" #: c-decl.c:4005 cp/decl.c:7209 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for typename" msgstr "veri türü ismi için saklama sınıfı belirtildi" #: c-decl.c:4018 cp/decl.c:7226 #, gcc-internal-format msgid "%qs initialized and declared %" msgstr "%qs ilklendirilmiş ve % bildirilmiş" #: c-decl.c:4020 cp/decl.c:7229 #, gcc-internal-format msgid "%qs has both % and initializer" msgstr "%qs hem % olarak bildirilmiş hem de ilklendrilmiş" #: c-decl.c:4025 #, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi % belirtiyor" #: c-decl.c:4027 #, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "%qs için dosya etki alanı bildirimi % belirtiyor" #: c-decl.c:4032 cp/decl.c:7233 #, gcc-internal-format msgid "nested function %qs declared %" msgstr "iç işlev %qs % olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:4035 cp/decl.c:7243 #, gcc-internal-format msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" msgstr "%qs işlevinin etki alanı dolaylı olarak auto ve %<__thread%> bildirimli" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c-decl.c:4082 c-decl.c:4276 #, gcc-internal-format msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "parametresiz dizi bildirimi içinde 'static' veya tür niteleyiciler" #: c-decl.c:4128 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qs as array of voids" msgstr "void dizisi olarak %qs bildirimi" #: c-decl.c:4134 #, gcc-internal-format msgid "declaration of %qs as array of functions" msgstr "işlev dizisi olarak %qs bildirimi" #: c-decl.c:4139 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "esnek dizi üyeli yapı kullanımı geçersiz" #: c-decl.c:4159 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qs has non-integer type" msgstr "%qs dizisinin boyutu tamsayı tür değil" #: c-decl.c:4164 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids zero-size array %qs" msgstr "ISO C sıfır boyutlu %qs dizisini yasaklar" #: c-decl.c:4171 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qs is negative" msgstr "%qs dizisinin boyutu negatif" #: c-decl.c:4185 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO C90 değerlendirilemeyen boyutlu %qs dizisini yasaklar" #: c-decl.c:4189 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs" msgstr "ISO C90 değişken boyutlu %qs dizisini yasaklar" #: c-decl.c:4229 c-decl.c:4398 cp/decl.c:7665 #, gcc-internal-format msgid "size of array %qs is too large" msgstr "%qs dizisinin boyutu çok büyük" #: c-decl.c:4240 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "ISO C90 esnek dizi üyelerini desteklemez" #: c-decl.c:4250 #, gcc-internal-format msgid "array type has incomplete element type" msgstr "dizi türü içi boş öğe türü içeriyor" #: c-decl.c:4308 cp/decl.c:7334 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning a function" msgstr "%qs bir işlevle dönen bir işlev olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:4313 cp/decl.c:7339 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning an array" msgstr "%qs bir dizi ile dönen bir işlev olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:4333 #, gcc-internal-format msgid "function definition has qualified void return type" msgstr "işlev tanımı nitelikli void dönüş türü içeriyor" #: c-decl.c:4336 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "tür niteleyicileri işlev dönen türünde yok sayıldı" #: c-decl.c:4365 c-decl.c:4411 c-decl.c:4506 c-decl.c:4596 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO C nitelemeli işlev türlerini yasaklar" #: c-decl.c:4419 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "typedef %q+D declared %" msgstr "%J % bildirimli typedef %qD" #: c-decl.c:4449 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO C 'const' ya da 'volatile' işlev türlerini yasaklar" #: c-decl.c:4469 #, gcc-internal-format msgid "variable or field %qs declared void" msgstr "%qs değişkeni ya da alanı void bildirimli" #: c-decl.c:4499 #, gcc-internal-format msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "parametre dizisi bildirimindeki özellikler yoksayıldı" #: c-decl.c:4533 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared %" msgstr "%J % bildirimli %qD parametresi" #: c-decl.c:4546 #, gcc-internal-format msgid "field %qs declared as a function" msgstr "%qs alanı bir işlev olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:4552 #, gcc-internal-format msgid "field %qs has incomplete type" msgstr "%qs alanı tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:4566 c-decl.c:4578 c-decl.c:4582 #, gcc-internal-format msgid "invalid storage class for function %qs" msgstr "%qs işlevi için geçersiz saklama sınıfı" #: c-decl.c:4602 #, gcc-internal-format msgid "% function returns non-void value" msgstr "% işlevinin dönüşü void değil" #: c-decl.c:4630 #, gcc-internal-format msgid "cannot inline function %" msgstr "% satıriçi işlev olamaz" #: c-decl.c:4677 #, gcc-internal-format msgid "variable previously declared % redeclared %" msgstr "evvelce % bildirilmiş değişken % olarak yeniden bildirilmiş" #: c-decl.c:4687 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q+D declared %" msgstr "%J % bildirimli %qD değişkeni" #. A mere warning is sure to result in improper semantics #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. #. A mere warning is sure to result in improper #. semantics at runtime. Don't bother to allow this to #. compile. #: c-decl.c:4717 cp/decl.c:6094 cp/decl.c:8255 #, gcc-internal-format msgid "thread-local storage not supported for this target" msgstr "bu hedefte yerel evreli saklama desteklenmiyor" #: c-decl.c:4782 c-decl.c:5937 #, gcc-internal-format msgid "function declaration isn%'t a prototype" msgstr "işlev bildirimi bir prototip değil" #: c-decl.c:4790 #, gcc-internal-format msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "işlev bildiriminde (türleri belirtmeksizin) parametre isimleri" #: c-decl.c:4823 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type" msgstr "%J %u. parametre (%qD) tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:4826 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %u has incomplete type" msgstr "%J %u. parametre tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:4835 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has void type" msgstr "%J %u. parametre (%qD) tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:4838 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %u has void type" msgstr "%J %u. parametre void türde" #: c-decl.c:4898 #, gcc-internal-format msgid "% as only parameter may not be qualified" msgstr "tek parametre olarak % yeterli olmayabilir" #: c-decl.c:4902 c-decl.c:4936 #, gcc-internal-format msgid "% must be the only parameter" msgstr "% tek parametre olmalıdır" #: c-decl.c:4930 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D has just a forward declaration" msgstr "%J %qD parametresi tam bir ilerletme bildirimi" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4975 #, gcc-internal-format msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" msgstr "%<%s %E%> parametre listesinin içinde bildirilmiş" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4979 #, gcc-internal-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list" msgstr "anonim %s parametre listesinin içinde bildirilmiş" #: c-decl.c:4984 #, gcc-internal-format msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" msgstr "O sadece bu tanımın ya da bildirimin kapsamında, sizin istediğiniz bu olmayabilir" #: c-decl.c:5117 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of %" msgstr "% yeniden tanımlanmış" #: c-decl.c:5119 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of %" msgstr "% yeniden tanımlanmış" #: c-decl.c:5124 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "% iç içe yeniden tanımlanmış" #: c-decl.c:5126 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "% iç içe yeniden tanımlanmış" #: c-decl.c:5197 cp/decl.c:3502 #, gcc-internal-format msgid "declaration does not declare anything" msgstr "bildirim hiçbir şey bildirmiyor" #: c-decl.c:5201 #, gcc-internal-format msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "ISO C isimsiz struct/union'lara izin vermez" #: c-decl.c:5244 c-decl.c:5260 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate member %q+D" msgstr "%J yinelenmiş üye %qD" #: c-decl.c:5299 #, gcc-internal-format msgid "union has no named members" msgstr "birleşim hiç isimli üye içermiyor" #: c-decl.c:5301 #, gcc-internal-format msgid "union has no members" msgstr "birleşim hiç üye içermiyor" #: c-decl.c:5306 #, gcc-internal-format msgid "struct has no named members" msgstr "yapı hiç isimli üye içermiyor" #: c-decl.c:5308 #, gcc-internal-format msgid "struct has no members" msgstr "yapı hiç üye içermiyor" #: c-decl.c:5365 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member in union" msgstr "%J union içinde esnek dizi üye" #: c-decl.c:5370 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member not at end of struct" msgstr "%J yapının son üyesi olmayan esnek dizi" #: c-decl.c:5375 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" msgstr "%J başka türlü boş yapı içinde esnek dizi" #: c-decl.c:5382 #, gcc-internal-format msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" msgstr "%J esnek dizi üyeli yapının geçersiz kullanımı" #: c-decl.c:5493 #, gcc-internal-format msgid "union cannot be made transparent" msgstr "birleşik yapı şeffaf olamaz" #: c-decl.c:5564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "% içiçe yeniden tanımlanmış" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:5571 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %" msgstr "% yeniden bildirilmiş" #: c-decl.c:5634 #, gcc-internal-format msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "sembolik sabit grubunun değerleri en büyük tamsayının kapsamını aşıyor." #: c-decl.c:5651 #, gcc-internal-format msgid "specified mode too small for enumeral values" msgstr "belirtilen kip sıralı sayısal değerler için çok küçük" #: c-decl.c:5747 #, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" msgstr "%qE için sembolik sabit değeri bir tamsayı sabit değil" #: c-decl.c:5764 #, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values" msgstr "sembolik sabit listesi değerlerinde taşma" #: c-decl.c:5769 #, gcc-internal-format msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %" msgstr "ISO C sembolik sabit grubunun değerlerini % kapsamında sınırlar" #: c-decl.c:5865 #, gcc-internal-format msgid "return type is an incomplete type" msgstr "dönüş türü, bir içi boş tür" #: c-decl.c:5873 #, gcc-internal-format msgid "return type defaults to %" msgstr "dönen tür % türüne öntanımlıdır" #: c-decl.c:5944 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no previous prototype for %q+D" msgstr "%J %qD için önceki prototip yok" #: c-decl.c:5953 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D was used with no prototype before its definition" msgstr "%J %qD tanımlanmadan önce prototipsiz kullanılmış" #: c-decl.c:5959 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no previous declaration for %q+D" msgstr "%J %qD için evvelce bildirim yok" #: c-decl.c:5969 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D was used with no declaration before its definition" msgstr "%J %qD tanımından önce bildirimsiz kullanılmış" #: c-decl.c:6001 c-decl.c:6518 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type of %q+D is not %" msgstr "%J %qD için dönen tür % değil" #: c-decl.c:6016 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "first argument of %q+D should be %" msgstr "%J %qD için ilk argüman % olmalıydı" #: c-decl.c:6024 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "second argument of %q+D should be %" msgstr "%J %qD için ikinci argüman % olmalıydı" #: c-decl.c:6033 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "third argument of %q+D should probably be %" msgstr "%J %qD için üçüncü argüman mümkünse % olmalıydı" #: c-decl.c:6043 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D takes only zero or two arguments" msgstr "%J %qD ya iki argüman alır ya da hiç almaz" #: c-decl.c:6046 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D is normally a non-static function" msgstr "%J %qD normalde bir static olmayan işlevdir" #: c-decl.c:6092 #, gcc-internal-format msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" msgstr "%J prototipli işlev tanımında eski tarz parametre bildirimi" #: c-decl.c:6106 #, gcc-internal-format msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "%J geleneksel C, ISO C tarzı işlev tanımlarına izin vermez" #: c-decl.c:6122 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter name omitted" msgstr "%J parametre ismi atlandı" #: c-decl.c:6156 #, gcc-internal-format msgid "%Jold-style function definition" msgstr "%J eski tarz işlev tanımı" #: c-decl.c:6165 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter name missing from parameter list" msgstr "%J parametre ismi parametre listesinde yok" #: c-decl.c:6176 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared as a non-parameter" msgstr "%J %qD bir parametre olarak bildirilmemiş" #: c-decl.c:6181 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple parameters named %q+D" msgstr "%J %qD isimli çok sayıda parametre" #: c-decl.c:6189 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared with void type" msgstr "%Jparametre %qD void olarak bildirilmiş" #: c-decl.c:6206 c-decl.c:6208 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type of %q+D defaults to %" msgstr "%J %qD türü öntanımlı olarak %" #: c-decl.c:6227 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D has incomplete type" msgstr "%J parametre %qD tamamlanmamış türde" #: c-decl.c:6233 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter" msgstr "%J parametre %qD için bildirim var ama böyle bir parametre yok" #: c-decl.c:6283 #, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype" msgstr "argüman sayısı yerleşik prototiple uyumsuz" #: c-decl.c:6287 #, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" msgstr "argüman sayısı prototiple uyumsuz" #: c-decl.c:6288 c-decl.c:6328 c-decl.c:6341 #, gcc-internal-format msgid "%Hprototype declaration" msgstr "%Hprototip bildirimi" #: c-decl.c:6322 #, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD yerleşik prototiple uyumsuz" #: c-decl.c:6326 #, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "yükseltgenmiş argüman %qD prototiple uyumsuz" #: c-decl.c:6336 #, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "%qD argümanı yerleşik prototiple eşleşmiyor" #: c-decl.c:6340 #, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "%qD argümanı prototiple uyumsuz" #: c-decl.c:6563 cp/decl.c:10942 #, gcc-internal-format msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "void olmayan dönüşlü işlevde `return' deyimi yok" #: c-decl.c:6572 #, gcc-internal-format msgid "this function may return with or without a value" msgstr "bu işlev bir değerle dönebileceği gibi dönmeyebilir de" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:6665 #, gcc-internal-format msgid "% loop initial declaration used outside C99 mode" msgstr "% döngüsünün ilk bildirimi C99 kipinin dışında kullanılmış" #: c-decl.c:6694 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of static variable %q+D in % loop initial declaration" msgstr "%J % döngüsünün ilk bildirimi içinde `static' değişken %qD bildirimi" #: c-decl.c:6697 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of % variable %q+D in % loop initial declaration" msgstr "%J % döngüsünün ilk bildirimi içinde % değişken %qD bildirimi" #: c-decl.c:6702 #, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "% % döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş" #: c-decl.c:6706 #, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "% % döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş" #: c-decl.c:6710 #, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "% % döngüsünün ilk bildiriminde bildirilmiş" #: c-decl.c:6714 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of non-variable %q+D in % loop initial declaration" msgstr "%J % döngüsü ilk bildirimi içinde değişken olmayan %qD bildirimi" #: c-decl.c:6998 c-decl.c:7149 c-decl.c:7359 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %qE" msgstr "%qs yinelenmiş" #: c-decl.c:7021 c-decl.c:7158 c-decl.c:7261 #, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticileri içinde iki veya daha fazla veri türü" #: c-decl.c:7033 cp/decl.c:6897 #, gcc-internal-format msgid "% is too long for GCC" msgstr "% GCC için çok uzun" #: c-decl.c:7040 c-decl.c:7232 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7046 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %" msgstr "ISO C90 %'u desteklemez" #: c-decl.c:7051 c-decl.c:7071 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7054 c-decl.c:7165 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7057 c-decl.c:7184 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %<_Bool%>" #: c-decl.c:7060 c-decl.c:7203 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7063 c-decl.c:7216 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7074 c-decl.c:7168 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7077 c-decl.c:7187 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %<_Bool%>" #: c-decl.c:7080 c-decl.c:7206 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7083 c-decl.c:7219 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7086 c-decl.c:7235 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7094 c-decl.c:7114 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7097 c-decl.c:7171 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7100 c-decl.c:7190 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %<_Bool%>" #: c-decl.c:7103 c-decl.c:7222 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7106 c-decl.c:7238 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7117 c-decl.c:7174 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7120 c-decl.c:7193 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %<_Bool%>" #: c-decl.c:7123 c-decl.c:7225 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7126 c-decl.c:7241 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7134 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "ISO C90 karmaşık türleri desteklemez" #: c-decl.c:7136 c-decl.c:7177 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %" #: c-decl.c:7139 c-decl.c:7196 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde hem % hem de %<_Bool%>" #: c-decl.c:7278 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE fails to be a typedef or built in type" msgstr "%qs bir typedef veya yerleşik veri türü olarak başarısız" #: c-decl.c:7310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not at beginning of declaration" msgstr "%qs bildirimin başlangıcında değil" #: c-decl.c:7324 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "%<__thread%> % ile kullanılmış" #: c-decl.c:7326 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "%<__thread%> % ile kullanılmış" #: c-decl.c:7328 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "%<__thread%> % ile kullanılmış" #: c-decl.c:7339 cp/parser.c:7361 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %" msgstr "%<__thread%> % öncesinde" #: c-decl.c:7348 cp/parser.c:7351 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %" msgstr "%<__thread%> % öncesinde" #: c-decl.c:7364 #, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" msgstr "bildirim belirticilerinde çok sayıda saklama sınıfı" #: c-decl.c:7371 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %qE" msgstr "%<__thread%> %qs ile kullanılmış" #: c-decl.c:7425 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support plain % meaning %" msgstr "ISO C salt %i % anlamında desteklemez" #: c-decl.c:7470 c-decl.c:7496 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO C karmaşık tamsayı türleri desteklemez" #: c-decl.c:7570 toplev.c:821 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+F used but never defined" msgstr "%J %qF tanımlanmadan kullanılmış" #: c-format.c:97 c-format.c:206 #, gcc-internal-format msgid "format string has invalid operand number" msgstr "biçim dizgesi geçersiz sayıda terim içeriyor" #: c-format.c:114 #, gcc-internal-format msgid "function does not return string type" msgstr "işlev dizge veri türü ile dönmüyor" #: c-format.c:143 #, gcc-internal-format msgid "format string argument not a string type" msgstr "biçim dizgesinin argümanı bir dizge türünde değil" #: c-format.c:186 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized format specifier" msgstr "anlaşılmayan biçim belirteci" #: c-format.c:198 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is an unrecognized format function type" msgstr "%qs biçim işlevi türü bilinmiyor" #: c-format.c:212 #, gcc-internal-format msgid "%<...%> has invalid operand number" msgstr "%<...%> geçersiz sayıda terim içeriyor" #: c-format.c:219 #, gcc-internal-format msgid "format string argument follows the args to be formatted" msgstr "biçim dizgesi argümanı biçimlendirilecek argümanları izler" #: c-format.c:899 #, gcc-internal-format msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir" #: c-format.c:991 c-format.c:1012 c-format.c:2026 #, gcc-internal-format msgid "missing $ operand number in format" msgstr "biçim dizgesi içinde $ teriminde numara eksik" #: c-format.c:1021 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s %%n$ terim numaralama biçimlerini desteklemez" #: c-format.c:1028 #, gcc-internal-format msgid "operand number out of range in format" msgstr "biçim dizgesi içindeki terim numarası kapsamdışı" #: c-format.c:1051 #, gcc-internal-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "%d. biçim argümanı %s biçiminde birden fazla kullanılmış" #: c-format.c:1083 #, gcc-internal-format msgid "$ operand number used after format without operand number" msgstr "$ terim numarası terim numarası olmaksızın biçimden sonra kullanılmış" #: c-format.c:1114 #, gcc-internal-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "%d. biçim argümanı $ tarzı biçimde %d. argümandan önce kullanılmamış" #: c-format.c:1209 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "biçim bir dizge sabit değil, biçim dizgesi denetlenmedi" #: c-format.c:1224 c-format.c:1227 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "biçim bir dizge sabit değil ve biçim argümanları yok" #: c-format.c:1230 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "biçim bir dizge sabit değil, argüman türleri denetlenmedi" #: c-format.c:1243 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments for format" msgstr "biçim için argüman sayısı çok fazla" #: c-format.c:1246 #, gcc-internal-format msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "$ tarzı biçimde kullanılmamış argümanlar" #: c-format.c:1249 #, gcc-internal-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "sıfır uzunluklu %s biçim dizgesi" #: c-format.c:1253 #, gcc-internal-format msgid "format is a wide character string" msgstr "biçim bir geniş karakter dizgesi" #: c-format.c:1256 #, gcc-internal-format msgid "unterminated format string" msgstr "sonlandırılmamış biçim dizgesi" #: c-format.c:1470 #, gcc-internal-format msgid "embedded %<\\0%> in format" msgstr "biçim içinde gömülü %<\\0%>" #: c-format.c:1485 #, gcc-internal-format msgid "spurious trailing %<%%%> in format" msgstr "biçim sahte %<%%%> ile başlıyor" #: c-format.c:1529 c-format.c:1774 #, gcc-internal-format msgid "repeated %s in format" msgstr "biçim içinde %s yinelenmiş" #: c-format.c:1542 #, gcc-internal-format msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "strfmon biçiminin sonunda dolgu karakteri eksik" #: c-format.c:1586 c-format.c:1688 c-format.c:1973 c-format.c:2038 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments for format" msgstr "biçim için argüman sayısı yetersiz" #: c-format.c:1627 #, gcc-internal-format msgid "zero width in %s format" msgstr "%s biçiminde sıfır uzunluk" #: c-format.c:1645 #, gcc-internal-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "%s biçiminde sol taraf hassasiyeti boş" #: c-format.c:1718 #, gcc-internal-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "%s biçiminde boş hassasiyet" #: c-format.c:1758 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" msgstr "%s %qs %s uzunluk değiştiricisini desteklemiyor" #: c-format.c:1808 #, gcc-internal-format msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "dönüşüm, biçim sonunda türden yoksun" #: c-format.c:1819 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character %qc in format" msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri %qc bilinmiyor" #: c-format.c:1822 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "biçimdeki dönüşüm türü karakteri 0x%x bilinmiyor" #: c-format.c:1829 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s, `%<%%%c%> %s biçimini desteklemiyor" #: c-format.c:1845 #, gcc-internal-format msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" msgstr "%s %<%%%c%> %s biçimi ile kullanılmış" #: c-format.c:1854 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s %s desteği vermiyor" #: c-format.c:1864 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s %s'i %<%%%c%> %s biçimiyle desteklemiyor" #: c-format.c:1898 #, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" msgstr "%s, %s ile %<%%%c%> %s biçimiyle yoksayıldı" #: c-format.c:1902 #, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "%s, %s' ile %s biçiminde yoksayıldı" #: c-format.c:1909 #, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" msgstr "%s ve %s birlikte %<%%%c%> %s biçiminle kullanımı" #: c-format.c:1913 #, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "%s ve %s birlikte %s biçiminde kullanımı" #: c-format.c:1932 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "%<%%%c%> bazı yerellerde yılın son iki hanesini alır" #: c-format.c:1935 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" msgstr "%<%%%c%> sadece yılın son iki hanesini alır" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:1952 #, gcc-internal-format msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" msgstr "%<]%> kapaması %<%%[%> biçiminde yok" #: c-format.c:1966 #, gcc-internal-format msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" msgstr "%qs uzunluk değiştiricinin %qc tür karakterli kullanımı" #: c-format.c:1988 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" msgstr "%s, %<%%%s%c%> %s biçimini desteklemiyor" #: c-format.c:2005 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "terim numarası engellenmiş atama ile belirtilmiş" #: c-format.c:2008 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "terim numarası argüman almayan biçim için belirtilmiş" #: c-format.c:2151 #, gcc-internal-format msgid "writing through null pointer (argument %d)" msgstr "boş gösterici vasıtasıyla yazma (%d. arg)" #: c-format.c:2159 #, gcc-internal-format msgid "reading through null pointer (argument %d)" msgstr "boş gösterici vasıtasıyla okuma (%d. arg)" #: c-format.c:2179 #, gcc-internal-format msgid "writing into constant object (argument %d)" msgstr "sabit nesne içine yazma (%d. arg)" #: c-format.c:2190 #, gcc-internal-format msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" msgstr "biçim argümanında (%d. arg) fazladan tür niteleyiciler" #: c-format.c:2301 #, gcc-internal-format msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%s %<%s%s%>türünde olmalı, ancak %d. argüman %qT türünde" #: c-format.c:2305 #, gcc-internal-format msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%q.*s biçiminin %<%s%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde" #: c-format.c:2313 #, gcc-internal-format msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%s %<%T%s%> türünde olmalı, ama %d. argüman %qT türünde" #: c-format.c:2317 #, gcc-internal-format msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "%q.*s biçiminin %<%T%s%> türünde olması umuluyor, ama %d. argüman %qT türünde" #: c-format.c:2376 c-format.c:2382 c-format.c:2532 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type" msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> bir tür olarak tanımlı değil" #: c-format.c:2389 c-format.c:2542 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as % or %" msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%>, % veya % olarak tanımlı" #: c-format.c:2438 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "% bir tür olarak tanımlı değil" #: c-format.c:2491 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "% bir tür olarak tanımlı değil" #: c-format.c:2508 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "% bir tür olarak tanımlı değil" #: c-format.c:2513 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a pointer type" msgstr "% bir gösterici türü olarak tanımlı değil" #: c-format.c:2724 #, gcc-internal-format msgid "args to be formatted is not %<...%>" msgstr "biçimlenecek argümanlar %<...%> değil" #: c-format.c:2733 #, gcc-internal-format msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "strftime biçimleri biçim argümanları olamaz" #: c-lex.c:254 #, gcc-internal-format msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "önişlemciden C başlıkları hatalı yuvalanmış" #: c-lex.c:302 #, gcc-internal-format msgid "%Hignoring #pragma %s %s" msgstr "%H #pragma %s %s yoksalıyor" #. ... or not. #: c-lex.c:412 #, gcc-internal-format msgid "%Hstray %<@%> in program" msgstr "%Hkodda serseri %<@%>" #: c-lex.c:426 #, gcc-internal-format msgid "stray %qs in program" msgstr "programda serseri %qs" #: c-lex.c:436 #, gcc-internal-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "%c sonlandırma karakteri eksik" #: c-lex.c:438 #, gcc-internal-format msgid "stray %qc in program" msgstr "programda serseri %qc" #: c-lex.c:440 #, gcc-internal-format msgid "stray %<\\%o%> in program" msgstr "programda serseri %<\\%o%>" #: c-lex.c:601 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned'dır" #: c-lex.c:605 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "bu ondalık sabit sadece ISO C90'da unsigned olmalıydı" #: c-lex.c:621 #, gcc-internal-format msgid "integer constant is too large for %qs type" msgstr "tamsayı sabit %qs türü için oldukça büyük" #: c-lex.c:687 #, gcc-internal-format msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>" msgstr "gerçel sayı sabit %<%s%> aralığı dışında" #: c-lex.c:770 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects string constant concatenation" msgstr "geleneksel C dizge sabitlerin birleştirilmesine izin vermez" #: c-objc-common.c:81 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" msgstr "%J %qF işlevi -fno-inline kullanılarak engellendiğinden satır içine alınamaz" #: c-objc-common.c:91 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" msgstr "%J %qF işlevi bu dönüşüm birimi içine alınamadığından satıriçine alınamaz" #: c-objc-common.c:99 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" msgstr "%J %qF işlevinin öznitelikleri satıriçine alınma ile çeliştiğinden işlev satıriçine alınamaz" #: c-opts.c:147 #, gcc-internal-format msgid "no class name specified with %qs" msgstr "%qs ile belirtilmiş sınıf ismi yok" #: c-opts.c:151 #, gcc-internal-format msgid "assertion missing after %qs" msgstr "%qs den sonra olumlama eksik" #: c-opts.c:156 #, gcc-internal-format msgid "macro name missing after %qs" msgstr "%qs den sonra makro ismi eksik" #: c-opts.c:165 #, gcc-internal-format msgid "missing path after %qs" msgstr "%qs den sonra yol eksik" #: c-opts.c:174 #, gcc-internal-format msgid "missing filename after %qs" msgstr "%qs den sonra dosyaismi yok" #: c-opts.c:179 #, gcc-internal-format msgid "missing makefile target after %qs" msgstr "%qs den sonra makefile hedefi eksik" #: c-opts.c:319 #, gcc-internal-format msgid "-I- specified twice" msgstr "-I- iki kere belirtilmiş" #: c-opts.c:322 #, gcc-internal-format msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" msgstr "atıl seçenek -I- kullanılmış, yerine lütfen -iquote kullanın" #: c-opts.c:489 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized" msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' tanınmıyor" #: c-opts.c:573 #, gcc-internal-format msgid "switch %qs is no longer supported" msgstr "switch %qs artık desteklenmiyor" #: c-opts.c:683 #, gcc-internal-format msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions, -fexceptions ile değiştirilmişti (ve şimdi öntanımlı olarak böyle)" #: c-opts.c:865 #, gcc-internal-format msgid "output filename specified twice" msgstr "çıktı dosyasının ismi iki kere belirtilmiş" #: c-opts.c:1002 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-y2k -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:1004 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:1006 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-zero-length -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:1008 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-nonliteral -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:1010 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-security -Wformat'sız yoksayıldı" #: c-opts.c:1030 #, gcc-internal-format msgid "opening output file %s: %m" msgstr "`%s' çıktı dosyasının açılması: %m" #: c-opts.c:1035 #, gcc-internal-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "çok fazla dosyaismi verildi. Kullanım bilgileri için %s --help yazınız" #: c-opts.c:1121 #, gcc-internal-format msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored" msgstr "kurgu sırasında YYDEBUG tanımlı değildi, -dy yoksayıldı" #: c-opts.c:1167 #, gcc-internal-format msgid "opening dependency file %s: %m" msgstr "%s bağımlılık dosyasının açılması: %m" #: c-opts.c:1177 #, gcc-internal-format msgid "closing dependency file %s: %m" msgstr "%s bağımlılık dosyasının kapatılması: %m" #: c-opts.c:1180 #, gcc-internal-format msgid "when writing output to %s: %m" msgstr "çıktı %s e yazılırken: %m" #: c-opts.c:1260 #, gcc-internal-format msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "bağımlılıkları üretmek için ya -M ya da -MM belirtmelisiniz" #: c-opts.c:1428 #, gcc-internal-format msgid "too late for # directive to set debug directory" msgstr "hata ayıklama dizinini belirten # yönergesi için çok geç" #: c-parser.c:969 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids an empty source file" msgstr "ISO C boş kaynak dosyalarına izin vermez" #: c-parser.c:1054 c-parser.c:5762 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" msgstr "ISO C işlevler dışında tek başına %<;%> kullanımına izin vermez" #: c-parser.c:1145 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers" msgstr "birim `%s'in bildirimi tekrarlanmış" #: c-parser.c:1193 #, gcc-internal-format msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "veri tanımı tür ya da saklama sınıfı içermiyor" #: c-parser.c:1247 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<;%>" msgstr "" #. This can appear in many cases looking nothing like a #. function definition, so we don't give a more specific #. error suggesting there was one. #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, % or %<__attribute__%>" msgstr "" #: c-parser.c:1263 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO C iç içe işlevlere izin vermez" #: c-parser.c:1609 c-parser.c:2372 c-parser.c:2981 c-parser.c:3222 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4590 c-parser.c:4980 c-parser.c:5000 #: c-parser.c:5115 c-parser.c:5261 c-parser.c:5278 c-parser.c:5410 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5447 c-parser.c:5575 c-parser.c:5604 #: c-parser.c:5612 c-parser.c:5640 c-parser.c:5654 c-parser.c:5867 #: c-parser.c:5966 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected identifier" msgstr "burada tür ismi umuluyordu" #: c-parser.c:1635 cp/parser.c:10194 #, gcc-internal-format msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "sembolik sabitler listesinin sonunda virgül" #: c-parser.c:1641 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<}%>" msgstr "" #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "`;' fazla" #: c-parser.c:1664 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward references to % types" msgstr "ISO C sonradan bildirilmiş % türlerine ileri başvuruya izin vermez" #: c-parser.c:1767 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected class name" msgstr "burada tür ismi umuluyordu" #: c-parser.c:1786 c-parser.c:5514 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "struct ya da union'da fazladan ; var" #: c-parser.c:1808 #, gcc-internal-format msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "struct ya da union tanımının sonunda ; yok" #: c-parser.c:1811 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "`;' fazla" #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815 #, gcc-internal-format msgid "expected specifier-qualifier-list" msgstr "" #: c-parser.c:1898 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "ISO C üyesiz üye bildirimlerine izin vermez" #: c-parser.c:1967 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>" msgstr "" #: c-parser.c:1974 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>" msgstr "" #: c-parser.c:2023 #, gcc-internal-format msgid "% applied to a bit-field" msgstr "% bir bit-alanına uygulanmış" #: c-parser.c:2242 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<(%>" msgstr "" #: c-parser.c:2435 #, gcc-internal-format msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" msgstr "ISO C %<...%> dan önce bir isimli argüman gerektirir" #: c-parser.c:2537 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers or %<...%>" msgstr "%qs için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor" #: c-parser.c:2587 #, gcc-internal-format msgid "wide string literal in %" msgstr "% de geniş dizge sabit" #: c-parser.c:2593 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected string literal" msgstr "sonlandırılmamış dizge sabit" #: c-parser.c:2907 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO C boş ilklendirme parantezlerine izin vermez" #: c-parser.c:2952 #, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" msgstr "%<:%> ile tasarlanmış ilklendirici kullanımını artık geçersiz" #: c-parser.c:3075 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO C89 öndeğer olarak eleman aralığı belirtilmesine izin vermez." #: c-parser.c:3088 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO C90 öndeğer olarak alt nesnelerin belirtilmesine izin vermez." #: c-parser.c:3096 #, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" msgstr "%<=%> olmaksızın tasarlanmış ilklendirici kullanımı artık geçersiz" #: c-parser.c:3104 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "`;' fazla" #: c-parser.c:3241 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "ISO C etiket bildirimlerine izin vermez" #: c-parser.c:3246 c-parser.c:3255 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected declaration or statement" msgstr "automaton `%s' birden fazla bildirilmiş" #: c-parser.c:3275 c-parser.c:3303 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code" msgstr "ISO C90 kod ve bildirimlerin karışımına izin vermez" #: c-parser.c:3319 #, gcc-internal-format msgid "label at end of compound statement" msgstr "bileşik ifadenin sonunda etiket kullanımı" #: c-parser.c:3362 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%> or %<...%>" msgstr "" #: c-parser.c:3498 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<*%>" msgstr "" #. Avoid infinite loop in error recovery: #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting #. delimiter without consuming it, but here we need to consume #. it to proceed further. #: c-parser.c:3560 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected statement" msgstr "burada tür ismi umuluyordu" #: c-parser.c:3894 #, gcc-internal-format msgid "%E qualifier ignored on asm" msgstr "asm'de %E niteleyicisi yoksayıldı" #: c-parser.c:4174 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C ?: ifadesinin orta teriminin atlanmasına izin vermez" #: c-parser.c:4560 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar" #: c-parser.c:4673 #, gcc-internal-format msgid "% applied to a bit-field" msgstr "% bir bit alanına uygulandı" #: c-parser.c:4816 c-parser.c:5157 c-parser.c:5179 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected expression" msgstr "beklenmeyen adres ifadesi" #: c-parser.c:4842 #, gcc-internal-format msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "ifade içinde parantezli gruplamalara sadece bir işlevin içinde izin verilir" #: c-parser.c:4856 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C ifadelerde parantezli gruplamalara izin vermez" #: c-parser.c:5039 #, gcc-internal-format msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" msgstr "%<__builtin_choose_expr%> işlevine aktarılan ilk argüman bir sabit değil" #: c-parser.c:5206 #, gcc-internal-format msgid "compound literal has variable size" msgstr "" #: c-parser.c:5214 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids compound literals" msgstr "ISO C90 bileşik sayılara izin vermez" #: c-parser.c:5725 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in method definition specified" msgstr "yöntem tanımında fazladan ; belirtilmiş" #: c-pch.c:132 #, gcc-internal-format msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" msgstr "önderlemeli %s başlığı oluşturulamıyor: %m" #: c-pch.c:153 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write to %s: %m" msgstr "%s e yazılamıyor: %m" #: c-pch.c:159 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid output file" msgstr "%qs geçerli bir çıktı dosyası değil" #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217 #, gcc-internal-format msgid "can%'t write %s: %m" msgstr "%s e yazılamıyor: %m" #: c-pch.c:193 c-pch.c:210 #, gcc-internal-format msgid "can%'t seek in %s: %m" msgstr "%s içinde konumlama yapılamıyor: %m" #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334 #, gcc-internal-format msgid "can%'t read %s: %m" msgstr "`%s' okunamıyor: %m" #: c-pch.c:452 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored" msgstr "#pragma GCC pch_preprocess bozuk, yoksayıldı" #: c-pch.c:458 #, gcc-internal-format msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" msgstr "pch_preprocess pragması sadece -fpreprocessed ile kullanılmalı" #: c-pch.c:459 #, gcc-internal-format msgid "use #include instead" msgstr "yerine #include kullanın" #: c-pch.c:467 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m" msgstr "%s: PCH dosyası açılamadı: %m\n" #: c-pch.c:472 #, gcc-internal-format msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "daha fazla bilgi için -Winvalid-pch kullanın" #: c-pch.c:473 #, gcc-internal-format msgid "%s: PCH file was invalid" msgstr "%s: PCH dosyası geçersiz" #: c-pragma.c:101 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" msgstr "#pragma pack (push) ile eşleşme olmaksızın #pragma pack (pop) saptandı" #: c-pragma.c:114 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)" msgstr "bir #pragma pack(pop, %s)'in bir #pragma pack(push, %s) ile eşleşmediği saptandı" #: c-pragma.c:128 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" msgstr "bu hedefte #pragma pack(push[, id], ) desteklenmiyor" #: c-pragma.c:130 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" msgstr "bu hedefte #pragma pack(pop[, id], ) desteklenmiyor" #: c-pragma.c:151 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "%<#pragma pack%> den sonra %<(%> eksik - yoksayıldı" #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:204 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "%<#pragma pack%> bozuk - yoksayıldı" #: c-pragma.c:169 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - ignored" msgstr "bozuk %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - yoksayıldı" #: c-pragma.c:171 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> bozuk - yoksayıldı" #: c-pragma.c:180 #, gcc-internal-format msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored" msgstr " %<#pragma pack%> için %qs eylemi bilinmiyor - yoksayıldı" #: c-pragma.c:207 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" msgstr "%<#pragma pack%> sonunda döküntü" #: c-pragma.c:210 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" msgstr "#pragma pack -fpack-struct ile etkisiz - ignored" #: c-pragma.c:230 #, gcc-internal-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil" #: c-pragma.c:263 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior" msgstr "%J ilk kullanımdan sonra #pragma weak %qD uygulamak tanımlanmamış davranışa yol açar" #: c-pragma.c:337 c-pragma.c:342 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "'#pragma weak' yönergesi bozuk - yoksayıldı" #: c-pragma.c:346 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma weak" msgstr "'#pragma weak' sonunda döküntü" #: c-pragma.c:414 c-pragma.c:416 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "#pragma redefine_extname yönergesi bozuk - yoksayıldı" #: c-pragma.c:419 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" msgstr "#pragma redefine_extname sonunda döküntü" #: c-pragma.c:425 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target" msgstr "#pragma redefine_extname bu hedefte desteklenmiyor" #: c-pragma.c:442 c-pragma.c:529 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" msgstr "#pragma redefine_extname önceki isimlendirme ile çeliştiğinden yoksayıldı" #: c-pragma.c:465 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" msgstr "#pragma redefine_extname önceki #pragma redefine_extname ile çeliştiğinden yoksayıldı" #: c-pragma.c:484 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" msgstr "#pragma extern_prefix bozuk, yoksayıldı" #: c-pragma.c:487 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" msgstr "'#pragma extern_prefix' sonunda karışıklık" #: c-pragma.c:494 #, gcc-internal-format msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target" msgstr "#pragma extern_prefix bu hedefte desteklenmiyor" #: c-pragma.c:520 #, gcc-internal-format msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" msgstr "asm bildirimi önceki isim değişikliği ile çeliştiğinden yoksayıldı" #: c-pragma.c:551 #, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" msgstr "#pragma redefine_extname __asm__ bildirimi ile çeliştiğinden yoksayıldı" #: c-pragma.c:616 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" msgstr "#pragma GCC visibility'yi push veya pop izlemeli" #: c-pragma.c:623 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" msgstr "%<#pragma GCC visibility pop%> ile eşleşen push yok" #: c-pragma.c:635 c-pragma.c:661 #, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> sonrasında %<(%> yok - yoksayıldı" #: c-pragma.c:639 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC visibility push" msgstr "#pragma GCC visibility push bozuk" #: c-pragma.c:656 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" msgstr "#pragma GCC visibility push(), default, internal, hidden veya protected olarak belirtilmeli" #: c-pragma.c:665 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" msgstr "%<#pragma GCC visibility%> sonunda karışıklık" #: c-typeck.c:157 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has an incomplete type" msgstr "%qs tamamlanmamış türde" #: c-typeck.c:178 cp/call.c:2696 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of void expression" msgstr "void deyiminin kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:186 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "esnek dizi üyesinin kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:192 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "sınırları belirtilmemiş dizi; kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:200 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>" msgstr "tanımsız tür %<%s %s%> kullanımı geçersiz" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:204 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of incomplete typedef %qD" msgstr "tamamlanmamış typedef %qs kullanımı geçersiz" #: c-typeck.c:431 c-typeck.c:456 #, gcc-internal-format msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "işlev türleri ISO C'de tam uyumlu değil" #: c-typeck.c:858 #, gcc-internal-format msgid "types are not quite compatible" msgstr "türler tam uyumlu değil" #: c-typeck.c:1176 #, gcc-internal-format msgid "function return types not compatible due to %" msgstr "işlevin dönüş türü % den dolayı uyumsuz" #: c-typeck.c:1335 c-typeck.c:2629 #, gcc-internal-format msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "bir içi boş tür gösterici üzerinde aritmetik" #: c-typeck.c:1726 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT has no member named %qE" msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil" #: c-typeck.c:1761 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "request for member %qE in something not a structure or union" msgstr "bir struct veya union olmayan şeyin %qs üyesi için istek" #: c-typeck.c:1792 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "içi boş türe gösterici ilişkilendirme" #: c-typeck.c:1796 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing % pointer" msgstr "% gösterici ilişkilendirmesi" #: c-typeck.c:1813 cp/typeck.c:2198 #, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of %qs" msgstr "%qs için tür argümanı geçersiz" #: c-typeck.c:1841 cp/typeck.c:2349 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "indisli değer ne dizi ne de bir gösterici" #: c-typeck.c:1852 cp/typeck.c:2268 cp/typeck.c:2354 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is not an integer" msgstr "dizi altindisi bir tamsayı değil" #: c-typeck.c:1858 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is pointer to function" msgstr "indisli değer, işleve göstericidir" #: c-typeck.c:1871 cp/typeck.c:2264 #, gcc-internal-format msgid "array subscript has type %" msgstr "dizi indisi % türünde" #: c-typeck.c:1911 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids subscripting % array" msgstr "ISO C % dizisi indislemesine izin vermez" #: c-typeck.c:1913 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C90 sol yansız dizi indislemesine izin vermez" #: c-typeck.c:2155 #, gcc-internal-format msgid "called object %qE is not a function" msgstr "çağrılan nesne %qE bir işlev değil" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible #. executions of the program must execute the code. #: c-typeck.c:2182 #, gcc-internal-format msgid "function called through a non-compatible type" msgstr "uyumlu olmayan türde işlev çağrısı" #: c-typeck.c:2289 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %qE" msgstr "%qE işlevi için çok fazla argüman belirtildi" #: c-typeck.c:2310 #, gcc-internal-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "%d biçimsel parametre türü tamamlanmayan türde" #: c-typeck.c:2323 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı gerçek sayı değil tamsayı aktarılması" #: c-typeck.c:2328 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı karmaşık sayı değil tamsayı aktarılması" #: c-typeck.c:2333 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı gerçek sayı değil karmaşık sayı aktarılması" #: c-typeck.c:2338 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı tamsayı değil gerçek sayı aktarılması" #: c-typeck.c:2343 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı tamsayı değil karmaşık sayı aktarılması" #: c-typeck.c:2348 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı karmaşık sayı değil gerçek sayı aktarılması" #: c-typeck.c:2360 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as % rather than % due to prototype" msgstr "İşlevinin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı % değil % aktarılması" #: c-typeck.c:2380 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı farklı genişlikte değer aktarılması" #: c-typeck.c:2403 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı işaretsiz tamsayı aktarılması" #: c-typeck.c:2407 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" msgstr "İşlevin %d. argümanına (%qE işlevi) prototipten dolayı işaretli tamsayı aktarılması" #: c-typeck.c:2497 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" msgstr "shift içindeki + ya da - çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2505 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around && within ||" msgstr "|| içindeki && çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2515 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" msgstr "| işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2520 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" msgstr "| işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2530 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" msgstr "^ işlemimindeki aritmetik çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2535 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" msgstr "^ işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2543 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" msgstr "& işlemimindeki + veya - çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2548 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" msgstr "& işlemimindeki karşılaştırma çevresinde parantezler önerilir" #: c-typeck.c:2554 #, gcc-internal-format msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" msgstr "X<=Y<=Z gibi bir karşılaştıma matematiksel olarak anlamlı değil" #: c-typeck.c:2581 #, gcc-internal-format msgid "pointer of type % used in subtraction" msgstr "çıkartmada % türünde gösterici kullanılmış" #: c-typeck.c:2583 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "çıkartmada işlev göstericisi kullanılmış" #: c-typeck.c:2680 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "tekil artı işleminde yanlış tür argümanı" #: c-typeck.c:2693 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "tekil eksi işleminde yanlış tür argümanı" #: c-typeck.c:2710 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" msgstr "ISO C karmaşık sayıların mantıksal çarpımında %<~%> desteklemez" #: c-typeck.c:2716 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "bit-tümler için yanlış tür argümanı" #: c-typeck.c:2724 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to abs" msgstr "mutlak değer için yanlış tür argümanı" #: c-typeck.c:2736 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "mantıksal çarpım için yanlış tür argümanı" #: c-typeck.c:2748 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "tekil tümleyen için yanlış tür argümanı" #: c-typeck.c:2785 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" msgstr "ISO C karmaşık sayı türlerinde %<++%> ve %<--%> desteklemez" #: c-typeck.c:2801 c-typeck.c:2833 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to increment" msgstr "arttırımda yanlış türde argüman" #: c-typeck.c:2803 c-typeck.c:2835 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "eksiltmede yanlış türde argüman" #: c-typeck.c:2824 #, gcc-internal-format msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde arttırma" #: c-typeck.c:2826 #, gcc-internal-format msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "bilinmeyen yapı göstericisinde eksiltme" #: c-typeck.c:2998 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only member %qD" msgstr "salt-okunur üye %qs için atama" #: c-typeck.c:2999 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "increment of read-only member %qD" msgstr "salt-okunur üye %qs için eksiltme" #: c-typeck.c:3000 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only member %qD" msgstr "salt-okunur üye %qs için arttırım" #: c-typeck.c:3001 #, gcc-internal-format msgid "read-only member %qD used as % output" msgstr "" #: c-typeck.c:3005 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only variable %qD" msgstr "salt-okunur değişken %qs için atama" #: c-typeck.c:3006 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "increment of read-only variable %qD" msgstr "salt-okunur değişken %qs için eksiltme" #: c-typeck.c:3007 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only variable %qD" msgstr "salt-okunur değişken %qs için arttırım" #: c-typeck.c:3008 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "read-only variable %qD used as % output" msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor" #: c-typeck.c:3011 #, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only location" msgstr "salt-okunur konuma atama" #: c-typeck.c:3012 #, gcc-internal-format msgid "increment of read-only location" msgstr "salt-okunur konuma eksiltim" #: c-typeck.c:3013 #, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only location" msgstr "salt-okunur konuma arttırım" #: c-typeck.c:3014 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "read-only location used as % output" msgstr "salt-okunur konum 'asm' tarafından değiştirildi" #: c-typeck.c:3049 #, gcc-internal-format msgid "cannot take address of bit-field %qD" msgstr "%qD bit-alanının adresi alınamaz" #: c-typeck.c:3077 #, gcc-internal-format msgid "global register variable %qD used in nested function" msgstr "genel yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış" #: c-typeck.c:3080 #, gcc-internal-format msgid "register variable %qD used in nested function" msgstr "yazmaç değişkeni %qD iç işlevde kullanılmış" #: c-typeck.c:3085 #, gcc-internal-format msgid "address of global register variable %qD requested" msgstr "%qD genel yazmaç değişkeninin adresi istenmiş" #: c-typeck.c:3087 #, gcc-internal-format msgid "address of register variable %qD requested" msgstr "%qD yazmaç değişkeninin adresi istendi" #: c-typeck.c:3133 #, gcc-internal-format msgid "non-lvalue array in conditional expression" msgstr "şartlı ifadede sol değersiz dizi" #: c-typeck.c:3177 #, gcc-internal-format msgid "signed and unsigned type in conditional expression" msgstr "koşullu ifadede signed ve unsigned türler" #: c-typeck.c:3184 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "ISO C tek taraflı void tür içeren koşullu ifadelere izin vermez" #: c-typeck.c:3200 c-typeck.c:3208 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr between % and function pointer" msgstr "ISO C % ve işlev göstericisi arasında koşullu ifadelere izin vermez" #: c-typeck.c:3215 #, gcc-internal-format msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "koşullu ifade içinde gösterici türü uyumsuzluğu" #: c-typeck.c:3222 c-typeck.c:3232 #, gcc-internal-format msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "koşullu ifadede gösterici/tamsayı tür uyumsuzluğu" #: c-typeck.c:3246 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "şartlı ifade içinde tür uyumsuzluğu" #: c-typeck.c:3286 #, gcc-internal-format msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "virgüllü ifadenin sol terimi etkisiz" #: c-typeck.c:3320 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies array type" msgstr "tür dönüşümü dizi belirtiyor" #: c-typeck.c:3326 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies function type" msgstr "tür dönüşümü işlev belirtiyor" #: c-typeck.c:3336 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO C skalar olmayandan aynı türe dönüşüme izin vermez" #: c-typeck.c:3353 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO C union türe dönüşüme izin vermez" #: c-typeck.c:3361 #, gcc-internal-format msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "union içinde mevcut olmayan türden union türe dönüşüm" #: c-typeck.c:3407 #, gcc-internal-format msgid "cast adds new qualifiers to function type" msgstr "tür dönüşümü, işlev türüne yeni niteleyiciler ekliyor" #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not #. present in IN_TYPE. #: c-typeck.c:3412 #, gcc-internal-format msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" msgstr "tür dönüşümü, gösterici hedef türünden niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3428 #, gcc-internal-format msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "tür dönüşümü hedef türün gerekli hizalamasını azaltıyor" #: c-typeck.c:3435 #, gcc-internal-format msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "göstericiden farklı tamsayı türlere dönüşüm" #: c-typeck.c:3439 #, gcc-internal-format msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" msgstr "%qT türündeki işlev çağrısından eşleşmeyen %qT türüne dönüşüm" #: c-typeck.c:3447 #, gcc-internal-format msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "farklı boyuttaki tamsayı türden göstericye dönüşüm" #: c-typeck.c:3461 #, gcc-internal-format msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "içi boş türle tür tanımı yapmak adlandırma kurallarının katılığı ile bağdaşmaz" #: c-typeck.c:3469 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozacak" #: c-typeck.c:3473 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" msgstr "türü tanımlanmış göstericinin ilişkilendirilmesi adlandırmanın değişmezliği kurallarını bozabilir" #: c-typeck.c:3486 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" msgstr "ISO C işlev göstericisinin nesne göstericisine dönüştürülmesini yasaklar" #: c-typeck.c:3495 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" msgstr "ISO C nesne göstericisinin işlev göstericisine dönüştürülmesini yasaklar" #: c-typeck.c:3769 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "sağdeğer, başvuru parametresine aktarılamaz" #: c-typeck.c:3876 c-typeck.c:4044 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "İşlevin %d. argümanında (%qE işlevi) aktarma niteliksiz göstericiden nitelikli gösterici yapıyor" #: c-typeck.c:3879 c-typeck.c:4047 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "atama niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor" #: c-typeck.c:3882 c-typeck.c:4049 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "ilklendirme niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor" #: c-typeck.c:3885 c-typeck.c:4051 #, gcc-internal-format msgid "return makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "dönüş değeri niteliksiz işlev göstericisini nitelikli yapıyor" #: c-typeck.c:3889 c-typeck.c:4011 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type" msgstr "İşlevin %d. argümanının aktarımı (%qE işlevi) gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3891 c-typeck.c:4013 #, gcc-internal-format msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type" msgstr "atama gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3893 c-typeck.c:4015 #, gcc-internal-format msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type" msgstr "ilklendirme gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3895 c-typeck.c:4017 #, gcc-internal-format msgid "return discards qualifiers from pointer target type" msgstr "dönüş değeri gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor" #: c-typeck.c:3902 #, gcc-internal-format msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO C union türe argüman dönüşümünü yasaklar" #: c-typeck.c:3937 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++" msgstr " (%qT den %qT ye dönüşüm için)" #: c-typeck.c:3950 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute" msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir" #: c-typeck.c:3956 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "" "biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n" " hakkında uyarır" #: c-typeck.c:3961 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir" #: c-typeck.c:3966 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type might be a candidate for a format attribute" msgstr "işlev, %qs biçim özniteliği için olası aday olabilir" #: c-typeck.c:3991 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %" msgstr "ISO C %d. argümanında (%qE işlevinin) işlev göstericisi ile % arasında geçişe izin vermez" #: c-typeck.c:3994 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %" msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile % arasında atama yasaktır" #: c-typeck.c:3996 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %" msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile % arasında ilklendirma yasaktır" #: c-typeck.c:3998 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids return between function pointer and %" msgstr "ISO C de işlev göstericisi ile % arasında dönüş değeri yasaktır" #: c-typeck.c:4027 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" msgstr "İşlevin %d. argümanında aktarımda (%qE işlevi) gösterici hedefleri farklı sign'lıkta" #: c-typeck.c:4029 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" msgstr "atama sırasında gösterici hedefleri farklı signed'lıkta" #: c-typeck.c:4031 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" msgstr "ilklendirmede gösterici hedefleri farklı signed'lıkta" #: c-typeck.c:4033 #, gcc-internal-format msgid "pointer targets in return differ in signedness" msgstr "dönüş değerinde gösterici hedefleri farklı signed'lıkta" #: c-typeck.c:4058 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" msgstr "İşlevin %d. argümanında (%qE işlevi) uyumsuz gösterici türünde aktarım" #: c-typeck.c:4060 #, gcc-internal-format msgid "assignment from incompatible pointer type" msgstr "uyumsuz gösterici türünde atama" #: c-typeck.c:4061 #, gcc-internal-format msgid "initialization from incompatible pointer type" msgstr "uyumsuz gösterici türünde ilklendirme" #: c-typeck.c:4063 #, gcc-internal-format msgid "return from incompatible pointer type" msgstr "uyumsuz gösterici türünde dönüş değeri" #: c-typeck.c:4085 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" msgstr "İşlevin %d. (%qE işlevi) argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapılıyor" #: c-typeck.c:4087 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" msgstr "atama bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor" #: c-typeck.c:4089 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" msgstr "ilklendirme bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor" #: c-typeck.c:4091 #, gcc-internal-format msgid "return makes pointer from integer without a cast" msgstr "dönüş değeri bir tür dönüşümü olmaksızın tamsayıdan gösterici yapıyor" #: c-typeck.c:4098 #, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" msgstr "İşlevin %d. (%qE işlevi) argümanının aktarımı sırasında bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor" #: c-typeck.c:4100 #, gcc-internal-format msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" msgstr "atamada bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor" #: c-typeck.c:4102 #, gcc-internal-format msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" msgstr "ilklendirmede bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor" #: c-typeck.c:4104 #, gcc-internal-format msgid "return makes integer from pointer without a cast" msgstr "dönüş değerinde bir tür dönüşümü olmaksızın göstericiden tamsayı yapılıyor" #: c-typeck.c:4120 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types in assignment" msgstr "atamada uyumsuz türler" #: c-typeck.c:4123 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types in initialization" msgstr "ilklendirmede uyumsuz türler" #: c-typeck.c:4126 #, gcc-internal-format msgid "incompatible types in return" msgstr "dönüş değerinde uyumsuz türler" #: c-typeck.c:4207 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "geleneksel C otomatik küme ilklendirmesini reddeder" #: c-typeck.c:4375 c-typeck.c:4390 c-typeck.c:4405 #, gcc-internal-format msgid "(near initialization for %qs)" msgstr "(%qs için near ilklendirme)" #: c-typeck.c:4942 cp/decl.c:4597 #, gcc-internal-format msgid "opaque vector types cannot be initialized" msgstr "opak vektör türleri ilklendirilemez" #: c-typeck.c:5572 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown field %qE specified in initializer" msgstr "ilklendiricide bilinmeyen %qs alanı belirtilmiş" #: c-typeck.c:6466 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "geleneksel C union ilklendirmesini reddeder" #: c-typeck.c:6774 #, gcc-internal-format msgid "jump into statement expression" msgstr "deyim ifadesine jump" #: c-typeck.c:6780 #, gcc-internal-format msgid "jump into scope of identifier with variably modified type" msgstr "" #: c-typeck.c:6817 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids %" msgstr "ISO C % kullanımına izin vermez" #: c-typeck.c:6832 cp/typeck.c:6234 #, gcc-internal-format msgid "function declared % has a % statement" msgstr "% olarak bildirilmiş işlev % deyimi içeriyor" #: c-typeck.c:6840 #, gcc-internal-format msgid "% with no value, in function returning non-void" msgstr "dönüş değeri void olmayan işlevde % değer içermiyor" #: c-typeck.c:6849 #, gcc-internal-format msgid "% with a value, in function returning void" msgstr "void dönüşlü işlevde % değer içeriyor" #: c-typeck.c:6906 #, gcc-internal-format msgid "function returns address of local variable" msgstr "işlev yerel değişkenin adresi ile dönüyor" #: c-typeck.c:6979 cp/semantics.c:908 #, gcc-internal-format msgid "switch quantity not an integer" msgstr "switch büyüklüğü bir tamsayı değil" #: c-typeck.c:6990 #, gcc-internal-format msgid "% switch expression not converted to % in ISO C" msgstr "ISO C'de % switch ifadesi % türüne dönüştürülmez" #: c-typeck.c:7031 #, gcc-internal-format msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement" msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil" #: c-typeck.c:7034 #, gcc-internal-format msgid "% label in statement expression not containing enclosing switch statement" msgstr "% etiketi bir switch deyimi içinde değil" #: c-typeck.c:7040 #, gcc-internal-format msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" msgstr "" #: c-typeck.c:7043 #, gcc-internal-format msgid "% label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" msgstr "" #: c-typeck.c:7047 cp/parser.c:6185 #, gcc-internal-format msgid "case label not within a switch statement" msgstr "case etiketi bir switch deyimi içinde değil" #: c-typeck.c:7049 #, gcc-internal-format msgid "% label not within a switch statement" msgstr "% etiketi bir switch deyimi içinde değil" #: c-typeck.c:7126 #, gcc-internal-format msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %" msgstr "%Hanlamca belirsiz % den kaçınmak için kaşlı ayraçlar önerilir" #: c-typeck.c:7145 #, gcc-internal-format msgid "%Hempty body in an if-statement" msgstr "%Hif deyiminin gövdesi boş" #: c-typeck.c:7154 #, gcc-internal-format msgid "%Hempty body in an else-statement" msgstr "%H else ifadesinin gövdesi boş" #: c-typeck.c:7263 cp/cp-gimplify.c:118 cp/parser.c:6677 #, gcc-internal-format msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "break deyimi switch ya da döngü içinde değil" #: c-typeck.c:7265 cp/parser.c:6688 #, gcc-internal-format msgid "continue statement not within a loop" msgstr "continue deyimi bir döngü içinde değil" #: c-typeck.c:7285 #, gcc-internal-format msgid "%Hstatement with no effect" msgstr "%Hdeyim etkisiz" #: c-typeck.c:7307 #, gcc-internal-format msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "ifade deyimi boş tür içeriyor" #: c-typeck.c:7765 c-typeck.c:7806 #, gcc-internal-format msgid "division by zero" msgstr "sıfırla bölme" #: c-typeck.c:7851 cp/typeck.c:3037 #, gcc-internal-format msgid "right shift count is negative" msgstr "sağa kaydırma sayısı negatif" #: c-typeck.c:7858 cp/typeck.c:3043 #, gcc-internal-format msgid "right shift count >= width of type" msgstr "sağa kaydırma sayısı türünden büyük yada eşit" #: c-typeck.c:7879 cp/typeck.c:3062 #, gcc-internal-format msgid "left shift count is negative" msgstr "sola kaydırma sayısı negatif" #: c-typeck.c:7882 cp/typeck.c:3064 #, gcc-internal-format msgid "left shift count >= width of type" msgstr "sola kaydırma sayısı türünden büyük ya da eşit" #: c-typeck.c:7900 cp/typeck.c:3099 #, gcc-internal-format msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "== veya != ile karşılaştırma gerçel sayılarda güvenli değil" #: c-typeck.c:7924 c-typeck.c:7931 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids comparison of % with function pointer" msgstr "ISO C % ile işlev göstericisinin karşılaştırılmasına izin vermez" #: c-typeck.c:7937 c-typeck.c:7983 #, gcc-internal-format msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "belirgin gösterici türlerinin karşılaştırması bir tür dönüşümü gerektirir" #: c-typeck.c:7951 c-typeck.c:7956 c-typeck.c:8003 c-typeck.c:8008 #, gcc-internal-format msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "gösterici türü ile tamsayı türü arasında karşılaştırma" #: c-typeck.c:7975 #, gcc-internal-format msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "tamamlanmış ve içi boş göstericilerin karşılaştırılması" #: c-typeck.c:7978 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO C işlev göstericilerinin sıralı karşılaştırmalarına izin vermez" #: c-typeck.c:7991 c-typeck.c:7998 #, gcc-internal-format msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "tamsayı sıfır ile göstercinin sıralı karşılaştırması" #: c-typeck.c:8228 #, gcc-internal-format msgid "comparison between signed and unsigned" msgstr "signed ile unsigned arasında karşılaştırma" #: c-typeck.c:8274 cp/typeck.c:3522 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "sabitle yükseltgenmiş ~unsigned karşılaştırması" #: c-typeck.c:8282 cp/typeck.c:3530 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "unsigned ile ~unsigned'a yükseltgenmiş türlerin karşılaştırması" #: c-typeck.c:8340 #, gcc-internal-format msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" msgstr "doğrudan değer gereken yerde göstericiye dönüştürülemeyen dizi kullanılmış" #: c-typeck.c:8344 #, gcc-internal-format msgid "used struct type value where scalar is required" msgstr "doğrudan değer gereken yerde yapı türünde değer kullanılmış" #: c-typeck.c:8348 #, gcc-internal-format msgid "used union type value where scalar is required" msgstr "doğrudan değer gereken yerde birleşim türünde değer kullanılmış" #: calls.c:1929 #, gcc-internal-format msgid "function call has aggregate value" msgstr "işlev çağrısı küme değeri içeriyor" #: cfgexpand.c:1558 #, gcc-internal-format msgid "not protecting local variables: variable length buffer" msgstr "" #: cfgexpand.c:1560 #, gcc-internal-format msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long" msgstr "" #: cfghooks.c:90 #, gcc-internal-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "bb %d yanlış yerde" #: cfghooks.c:96 #, gcc-internal-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "%d'nin prev_bb'si %d olmalıydı, %d değil" #: cfghooks.c:113 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: blok %i %i sayısı yanlış" #: cfghooks.c:119 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: block %i %i sıklığı yanlış" #: cfghooks.c:127 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i" #: cfghooks.c:133 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: yinelenmiş kenar %i->%i %i olasılığı yanlış" #: cfghooks.c:139 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: kenar %i->%i %i sayısı yanlış" #: cfghooks.c:151 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "verify_flow_info: %d. temel bloğun ardıl kenarı bozuk" #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "Koşulsuz jump %i den sonraki dal kenarlarının miktarı yanlış" #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184 #, gcc-internal-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "%d. temel bloğun öncel kenarı bozuk" #: cfghooks.c:185 #, gcc-internal-format msgid "its dest_idx should be %d, not %d" msgstr "onun dest_idx'i %d olmalı, %d değil" #: cfghooks.c:214 #, gcc-internal-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "temel blok %i kenar listesi bozuk" #: cfghooks.c:227 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info failed" msgstr "verify_flow_info başarısız" #: cfghooks.c:288 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch" msgstr "%s, redirect_edge_and_branch'i desteklemez" #: cfghooks.c:306 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force" msgstr "%s redirect_edge_and_branch_force'u desteklemez." #: cfghooks.c:324 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support split_block" msgstr "%s split_block'u desteklemez." #: cfghooks.c:360 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support move_block_after" msgstr "%s move_block_after'ı desteklemez." #: cfghooks.c:373 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support delete_basic_block" msgstr "%s delete_basic_block'u desteklemez" #: cfghooks.c:405 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support split_edge" msgstr "%s split_edge'i desteklemez." #: cfghooks.c:466 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support create_basic_block" msgstr "%s create_basic_block'u desteklemez." #: cfghooks.c:494 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_merge_blocks_p" msgstr "%s can_merge_blocks_p'yi desteklemez." #: cfghooks.c:505 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support predict_edge" msgstr "%s predict_edge desteği vermiyor." #: cfghooks.c:514 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support predicted_by_p" msgstr "%s predicted_by_p desteği vermiyor." #: cfghooks.c:528 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support merge_blocks" msgstr "%s merge_blocks desteği vermiyor." #: cfghooks.c:573 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support make_forwarder_block" msgstr "%s make_forwarder_block desteği vermiyor." #: cfghooks.c:678 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_duplicate_block_p" msgstr "%s can_duplicate_block_p'yi desteklemez." #: cfghooks.c:706 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support duplicate_block" msgstr "%s duplicate_block desteği vermiyor." #: cfghooks.c:774 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" msgstr "%s block_ends_with_call_p'yi desteklemiyor" #: cfghooks.c:785 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" msgstr "%s block_ends_with_condjump_p'yi desteklemiyor" #: cfghooks.c:803 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support flow_call_edges_add" msgstr "%s flow_call_edges_add desteği vermiyor" #: cfgloop.c:1088 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of loop %d should be %d, not %d" msgstr "%d. döngünün boyutu %d olmalı, %d değil." #: cfgloop.c:1105 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bb %d do not belong to loop %d" msgstr "Bb %d %d. döngünün üyesi değil." #: cfgloop.c:1122 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries" msgstr "%d. döngünün başlığının 2 girdisi olmalı." #: cfgloop.c:1129 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor" msgstr "%d. döngünün saklayıcısının 1 ardılı olmalı." #: cfgloop.c:1134 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not have header as successor" msgstr "%d. döngünün saklayıcısının ardıl olarak başlığı yok." #: cfgloop.c:1139 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not belong directly to it" msgstr "%d. döngünün saklayıcısı doğrudan kendisinin üyesi değil." #: cfgloop.c:1145 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d's header does not belong directly to it" msgstr "%d. döngünün başlığı doğrudan kendisinin üyesi değil." #: cfgloop.c:1151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region" msgstr "%d. döngünün saklayıcısı indirgenemez bölgenin parçası olarak imlenmiş." #: cfgloop.c:1184 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "basic block %d should be marked irreducible" msgstr "%d temel bloğu indirgenemez olarak imlenmeli." #: cfgloop.c:1190 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "basic block %d should not be marked irreducible" msgstr "%d temel bloğu indirgenemez olarak imlenmemeli." #: cfgloop.c:1198 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible" msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmeli." #: cfgloop.c:1205 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible" msgstr "%d den %d e kadar kenar indirgenemez olarak imlenmemeli." #: cfgloop.c:1240 #, gcc-internal-format msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d" msgstr "" #: cfgloop.c:1244 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "right exit is %d->%d" msgstr "Doğru çıkış: %d->%d." #: cfgloop.c:1261 #, gcc-internal-format msgid "single exit not recorded for loop %d" msgstr "" #: cfgloop.c:1268 #, gcc-internal-format msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)" msgstr "" #: cfgrtl.c:1931 #, gcc-internal-format msgid "BB_RTL flag not set for block %d" msgstr "" #: cfgrtl.c:1937 #, gcc-internal-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "Bloğun son komutu %d komut akışı içinde yok (%d. blok)." #: cfgrtl.c:1951 #, gcc-internal-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "komut %d birden fazla temel bloğun içinde (%d ve %d)" #: cfgrtl.c:1963 #, gcc-internal-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "Bloğun ilk komutu %d komut akışı içinde yok (%d. blok)." #: cfgrtl.c:1987 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ile cfg %wi %i eşleşmiyor" #: cfgrtl.c:2002 #, gcc-internal-format msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)" msgstr "" #: cfgrtl.c:2027 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "bb %i'nin sonunda REG_EH_REGION bilgisi eksik" #: cfgrtl.c:2035 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "bb %i'den çıkan dal kenarı çok fazla" #: cfgrtl.c:2040 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fallthru edge after unconditional jump %i" msgstr "koşulsuz jump %i den sonra ardcıl kenar" #: cfgrtl.c:2051 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i" msgstr "koşullu jump %i den sonraki dal kenarlarını miktarı yanlış" #: cfgrtl.c:2056 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "bb %i içindeki çağrı olmayan komut için çağrı kenarları" #: cfgrtl.c:2065 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "bb %i içinde normaldışı amaçsız kenar sayısı " #: cfgrtl.c:2077 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn NULL" #: cfgrtl.c:2081 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" msgstr "komut %d %d. temel bloğun içinde ama block_for_insn %i" #: cfgrtl.c:2095 cfgrtl.c:2105 #, gcc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. blok için eksik" #: cfgrtl.c:2118 #, gcc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "%d. NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d. temel bloğun ortasında" #: cfgrtl.c:2128 #, gcc-internal-format msgid "in basic block %d:" msgstr "%d. temel blok içinde:" #: cfgrtl.c:2165 #, gcc-internal-format msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land" msgstr "" #: cfgrtl.c:2183 #, gcc-internal-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "%i. bloktan sonraki sınır eksik" #: cfgrtl.c:2196 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i için blok sayısı yanlış" #: cfgrtl.c:2205 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: ardcıl %i->%i yanlış" #: cfgrtl.c:2224 #, gcc-internal-format msgid "basic blocks not laid down consecutively" msgstr "temel bloklar ardışık numaralı değil" #: cfgrtl.c:2263 #, gcc-internal-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "komut zinciri (%d) içindeki bb notlarının sayısı != n_basic_blocks (%d)" #: cgraph.c:763 #, gcc-internal-format msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgstr "makina dilinde referanslandıktan sonra %D yeniden isimlendirilmiş." #: cgraphunit.c:664 #, gcc-internal-format msgid "aux field set for edge %s->%s" msgstr "" #: cgraphunit.c:670 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Execution count is negative" msgstr "sola kaydırma sayısı negatif" #: cgraphunit.c:677 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "caller edge count is negative" msgstr "sola kaydırma sayısı negatif" #: cgraphunit.c:686 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is wrong" msgstr "Inlined_to göstericisi yanlış" #: cgraphunit.c:691 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple inline callers" msgstr "Çok sayıda satıriçi çağrısı" #: cgraphunit.c:698 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer set for noninline callers" msgstr "Inlined_to göstericisi yanlış" #: cgraphunit.c:704 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is set but no predecesors found" msgstr "Inlined_to göstericisi yanlış" #: cgraphunit.c:709 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer refers to itself" msgstr "Inlined_to göstericisi yanlış" #: cgraphunit.c:719 #, gcc-internal-format msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash" msgstr "" #: cgraphunit.c:747 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "shared call_stmt:" msgstr "Paylaşımlı call_expr:" #: cgraphunit.c:753 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "edge points to wrong declaration:" msgstr "`%s' bildirim öncesi kullanılmış" #: cgraphunit.c:762 #, gcc-internal-format msgid "missing callgraph edge for call stmt:" msgstr "" #: cgraphunit.c:779 #, gcc-internal-format msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt" msgstr "" #: cgraphunit.c:791 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_cgraph_node failed" msgstr "verify_cgraph_node başarısız" #: cgraphunit.c:1028 #, gcc-internal-format msgid "failed to reclaim unneeded function" msgstr "" #: cgraphunit.c:1308 #, gcc-internal-format msgid "nodes with no released memory found" msgstr "" #: collect2.c:1172 #, gcc-internal-format msgid "unknown demangling style '%s'" msgstr "" #: collect2.c:1495 #, gcc-internal-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s %d sinyali ile sonlandırıldı [%s]%s" #: collect2.c:1513 #, gcc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s %d çıkış durumu ile sonuçlandı" #: collect2.c:2175 #, gcc-internal-format msgid "cannot find 'ldd'" msgstr "'ldd' bulunamıyor" #: convert.c:65 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "bir gösterici türüne dönüştürülemez" #: convert.c:304 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "bir gerçel sayı değer umulurken gösterici değeri kullanılmış" #: convert.c:308 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "bir gerçel sayı umulurken küme değeri kullanılmış" #: convert.c:333 #, gcc-internal-format msgid "conversion to incomplete type" msgstr "tamamlanmamış türe dönüşüm" #: convert.c:678 convert.c:754 #, gcc-internal-format msgid "can't convert between vector values of different size" msgstr "farklı boydaki vektör değerleri arasında dönüşüm yapılamaz" #: convert.c:684 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "bir tamsayı gerekirken küme değeri kullanılmış" #: convert.c:734 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "karmaşık sayı gereken yerde gösterici değeri kullanılmış" #: convert.c:738 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "karmaşık sayı gereken yerde küme değeri kullanılmış" #: convert.c:760 #, gcc-internal-format msgid "can't convert value to a vector" msgstr "değer bir vektöre dönüştürülemez" #: coverage.c:183 #, gcc-internal-format msgid "%qs is not a gcov data file" msgstr "%qs bir gcov veri dosyası değil" #: coverage.c:194 #, gcc-internal-format msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" msgstr "%qs sürümü %q.*s, umulan sürüm ise %q.*s" #: coverage.c:274 coverage.c:282 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters" msgstr "çalıştırma sayaçları okunurken %u. işlev için sarmalama çelişkisi." #: coverage.c:276 coverage.c:359 #, gcc-internal-format msgid "checksum is %x instead of %x" msgstr "sağlama toplamı %x; %x değil" #: coverage.c:284 coverage.c:367 #, gcc-internal-format msgid "number of counters is %d instead of %d" msgstr "sayaç sayısı %d; %d değil" #: coverage.c:290 #, gcc-internal-format msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" msgstr "ayrık %s sayaçları %u işlevi için katıştırılamaz" #: coverage.c:311 #, gcc-internal-format msgid "%qs has overflowed" msgstr "%qs üstten taşmalı" #: coverage.c:311 #, gcc-internal-format msgid "%qs is corrupted" msgstr "%qs bozulmuş" #: coverage.c:348 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no coverage for function %qs found" msgstr "%qs işlevi için sarmalayıcı yok." #: coverage.c:356 coverage.c:364 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs" msgstr "%qs işlevi için kapsanma çelişkisi (%qs sayacı okunurken)." #: coverage.c:529 #, gcc-internal-format msgid "cannot open %s" msgstr "%s açılamıyor" #: coverage.c:564 #, gcc-internal-format msgid "error writing %qs" msgstr "%qs e yazarken hata" #: diagnostic.c:602 #, gcc-internal-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "%s işlevinde (%s dosyasının %d. satırı)" #: dominance.c:855 #, gcc-internal-format msgid "dominator of %d status unknown" msgstr "" #: dominance.c:857 #, gcc-internal-format msgid "dominator of %d should be %d, not %d" msgstr "%d nin önceli %d olmalı, %d değil" #: dominance.c:869 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY does not dominate bb %d" msgstr "" #: dwarf2out.c:3526 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "DW_LOC_OP %s not implemented" msgstr "DW_LOC_OP %s daha yazılmadı\n" #: emit-rtl.c:2266 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid rtl sharing found in the insn" msgstr "komutta geçersiz rtl paylaşımı bulundu" #: emit-rtl.c:2268 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "shared rtx" msgstr "Paylaşımlı rtx" #: emit-rtl.c:2270 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539 #, gcc-internal-format msgid "internal consistency failure" msgstr "dahili bütünlük hatası" #: emit-rtl.c:3334 #, gcc-internal-format msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" msgstr "ICE: emit_jump_insn gereken yerde emit_insn kullanılmış:\n" #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289 #, gcc-internal-format msgid "abort in %s, at %s:%d" msgstr "%s işlevinde programdan çıkış (%s dosyasının %d. satırı)" #: except.c:338 #, gcc-internal-format msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" msgstr "olağandışılık yakalaması iptal edildi, etkinleştirmek için -fexceptions kullanın" #: except.c:2786 #, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%>'nun argümanı sabit olmalı" #: except.c:2917 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgstr "__builtin_eh_return bu hedefte desteklenmiyor" #: except.c:3771 except.c:3780 #, gcc-internal-format msgid "region_array is corrupted for region %i" msgstr "" #: except.c:3785 #, gcc-internal-format msgid "outer block of region %i is wrong" msgstr "" #: except.c:3790 #, gcc-internal-format msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not" msgstr "" #: except.c:3796 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "negative nesting depth of region %i" msgstr "negatif dizge uzunluğu" #: except.c:3816 #, gcc-internal-format msgid "tree list ends on depth %i" msgstr "" #: except.c:3821 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array does not match the region tree" msgstr "tür dönüşümü işlev türüyle uyumsuz" #: except.c:3827 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_eh_tree failed" msgstr "verify_name_tags başarısız" #: explow.c:1212 #, gcc-internal-format msgid "stack limits not supported on this target" msgstr "bu hedefte yığın sınırları desteklenmiyor" #: fold-const.c:3328 fold-const.c:3339 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" msgstr "karşılaştırma bit alanının genişliğinden dolayı daima %d" #: fold-const.c:4940 fold-const.c:4955 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always %d" msgstr "karşılaştırma sonucu daima %d" #: fold-const.c:5084 #, gcc-internal-format msgid "% of unmatched not-equal tests is always 1" msgstr "eşleşmeyenlerin eşitsizlik sınamalarının % sonucu daima 1 dir" #: fold-const.c:5089 #, gcc-internal-format msgid "% of mutually exclusive equal-tests is always 0" msgstr "bağdaşmayanların eşitlik sınamalarının % sonucu daima 0 dır" #: fold-const.c:10301 #, gcc-internal-format msgid "fold check: original tree changed by fold" msgstr "fold sınaması: özgün ağaç fold tarafından değiştirildi" #: function.c:491 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jtotal size of local objects too large" msgstr "%J %qD değişkeni çok geniş" #: function.c:838 varasm.c:1674 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of variable %q+D is too large" msgstr "%J %qD değişkeni çok geniş" #: function.c:1548 #, gcc-internal-format msgid "impossible constraint in %" msgstr "% içindeki koşul mümkün değil" #: function.c:3478 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q+D might be clobbered by % or %" msgstr "%J değişken %qD % ya da % tarafından taşırılmış olabilir" #: function.c:3499 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %q+D might be clobbered by % or %" msgstr "%J argüman %qD `% ya da % tarafından taşırılmış olabilir" #: function.c:3894 #, gcc-internal-format msgid "function returns an aggregate" msgstr "işlev bir küme ile dönüyor" #: function.c:4286 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unused parameter %q+D" msgstr "%J parametre %qD kullanılmamış" #: gcc.c:1243 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous abbreviation %s" msgstr "belirsiz kısaltma %s" #: gcc.c:1270 #, gcc-internal-format msgid "incomplete '%s' option" msgstr "tamamlanmamış '%s' seçeneği" #: gcc.c:1281 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to '%s' option" msgstr "'%s' seçeneğinin argümanı eksik" #: gcc.c:1294 #, gcc-internal-format msgid "extraneous argument to '%s' option" msgstr "'%s' seçeneğinde fazladan argüman" #: gcc.c:3804 #, gcc-internal-format msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" msgstr "Uyarı: -save-temps belirtildiğinden -pipe yoksayıldı" #: gcc.c:4105 #, gcc-internal-format msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect" msgstr "Uyarı: son girdi dosyasından sonraki '-x %s' etkisiz" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left #. hand side of the :. #: gcc.c:5174 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" msgstr "özellik aksaması: '%%*' kalıp eşleştirerek ilklendirilemedi" #: gcc.c:5183 #, gcc-internal-format msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" msgstr "Uyarı: spec'lerde %%[ işleci artık kullanılmıyor" #: gcc.c:5264 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" msgstr "Özellik aksaması: özellik seçeneği '%c' anlaşılamadı" #: gcc.c:6188 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC" msgstr "belirtim başarısızlığı: SYSROOT_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla." #: gcc.c:6211 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" msgstr "belirtim başarısızlığı: SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC için argüman sayısı birden fazla.." #: gcc.c:6300 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized option '-%s'" msgstr "'-%s' seçeneği bilinmiyor" #: gcc.c:6491 gcc.c:6554 #, gcc-internal-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" msgstr "%s: %s derleyici bu sitemde kurulu değil" #: gcc.c:6646 #, gcc-internal-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" msgstr "%s: birleştirme yapılmadığından birleştirici girdi dosyası kullanılmadı" #: gcc.c:6686 #, gcc-internal-format msgid "language %s not recognized" msgstr "dil %s tanınmıyor" #: gcc.c:6757 #, gcc-internal-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: gcse.c:6579 #, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" msgstr "%s: %d temel blok ve %d kenar/temel blok" #: gcse.c:6592 #, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" msgstr "%s: %d temel blok ve %d yazmaç" #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291 #: ggc-zone.c:2306 #, gcc-internal-format msgid "can't write PCH file: %m" msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m" #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58 #, gcc-internal-format msgid "can't get position in PCH file: %m" msgstr "PCH dosyası içindeki konum alınamıyor: %m" #: ggc-common.c:502 #, gcc-internal-format msgid "can't write padding to PCH file: %m" msgstr "PCH dosyasına adımlama yazılamıyor: %m" #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2235 ggc-zone.c:2325 #, gcc-internal-format msgid "can't read PCH file: %m" msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m" #: ggc-common.c:580 #, gcc-internal-format msgid "had to relocate PCH" msgstr "PCH'a yeniden konumlanabilir" #: ggc-page.c:1448 #, gcc-internal-format msgid "open /dev/zero: %m" msgstr "/dev/zero açık: %m" #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132 #, gcc-internal-format msgid "can't write PCH file" msgstr "PCH dosyasına yazılamıyor" #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't seek PCH file: %m" msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m" #: ggc-zone.c:2302 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't write PCH fle: %m" msgstr "PCH dosyası yazılamıyor: %m" #: gimple-low.c:202 #, gcc-internal-format msgid "unexpected node" msgstr "beklenmeyen düğüm" #: gimplify.c:3662 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in asm output %d" msgstr "asm çıktısı %d içinde geçersiz sol değer" #: gimplify.c:3774 #, gcc-internal-format msgid "memory input %d is not directly addressable" msgstr "bellek girdisi %d doğrudan adreslenebilir değil" #: gimplify.c:4646 #, gcc-internal-format msgid "gimplification failed" msgstr "" #: global.c:376 global.c:389 global.c:403 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot be used in asm here" msgstr "%s burada asm içinde kullanılamaz" #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1080 java/jcf-parse.c:1215 java/lex.c:1855 #: objc/objc-act.c:501 #, gcc-internal-format msgid "can't open %s: %m" msgstr "%s açılamıyor: %m" #: haifa-sched.c:182 #, gcc-internal-format msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" msgstr "fix_sched_param: bilinmeyen parametre: %s" #. Eventually this should become a hard error IMO. #: opts.c:261 #, gcc-internal-format msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" msgstr "\"%s\" komut satırı seçeneği %s için geçerli ama %s için değil" #: opts.c:315 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "command line option %qs is not supported by this configuration" msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor" #: opts.c:359 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to \"%s\"" msgstr "\"%s\" seçeneğinin argümanı eksik" #: opts.c:369 #, gcc-internal-format msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" msgstr "\"%s\" için argüman sıfır ya da pozitif bir tamsayı olmalı" #: opts.c:457 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option \"%s\"" msgstr "tanınmayan komut satırı seçeneği \"%s\"" #: opts.c:670 #, gcc-internal-format msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" msgstr "-Wuninitialized seçeneği -O olmaksızın desteklenmiyor" #: opts.c:684 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions" msgstr "-freorder-blocks-and-partition olağandışılıklarla çalışmaz" #: opts.c:693 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture" msgstr "-freorder-blocks-and-partition olağandışılıklarla çalışmaz" #: opts.c:861 #, gcc-internal-format msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "yapı hizalama ikinin küçük bir üssü olmalı %d değil" #: opts.c:919 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized visibility value \"%s\"" msgstr "visibility değeri \"%s\" bilinmiyor" #: opts.c:967 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized register name \"%s\"" msgstr "yazmaç ismi \"%s\" bilinmiyor" #: opts.c:991 #, gcc-internal-format msgid "unknown tls-model \"%s\"" msgstr "\"%s\" tls-modeli bilinmiyor" #: opts.c:1041 #, gcc-internal-format msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2" msgstr "" #: opts.c:1064 #, gcc-internal-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" msgstr "%s: --param seçeneğinin argümanları İSİM=DEĞER biçiminde olmalı" #: opts.c:1069 #, gcc-internal-format msgid "invalid --param value %qs" msgstr "--param değeri %qs geçersiz" #: opts.c:1166 #, gcc-internal-format msgid "target system does not support debug output" msgstr "hedef sistem hata ayıklama çıktısını desteklemiyor" #: opts.c:1173 #, gcc-internal-format msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" msgstr "\"%s\" hata ayıklama biçimi önceki seçimle çelişiyor" #: opts.c:1189 #, gcc-internal-format msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" msgstr "hata ayılama çıktı seviyesi \"%s\" bilinmiyor" #: opts.c:1191 #, gcc-internal-format msgid "debug output level %s is too high" msgstr "hata ayıklama çıktılama seviyesi %s çok yüksek" #: params.c:71 #, gcc-internal-format msgid "minimum value of parameter %qs is %u" msgstr "%qs parametresinin asgari değeri %u'dur." #: params.c:76 #, gcc-internal-format msgid "maximum value of parameter %qs is %u" msgstr "%qs parametresinin azami değeri %u'dur." #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:85 #, gcc-internal-format msgid "invalid parameter %qs" msgstr "geçersiz parametre %qs" #: profile.c:287 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" msgstr "bozuk profil bilgisi: run_max * runs < sum_max" #: profile.c:293 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" msgstr "bozuk profil bilgisi: sum_all < sum_max" #: profile.c:338 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" msgstr "bozuk profil bilgisi: %i den %i ye kadar kenar azami sayıyı aşıyor" #: profile.c:503 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" msgstr "bozuk profil bilgisi: %d. temel blok için yineleme sayısının %i olduğu varsayıldı" #: profile.c:524 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" msgstr "bozuk profil bilgisi: %d-%d kenarı için çalıştırma sayısının %i olduğu varsayıldı" #: reg-stack.c:526 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %d must specify a single register" msgstr "çıktı koşulu %d bir tek yazmaç belirtmeli" #: reg-stack.c:536 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" msgstr "çıktı koşulu %d \"%s\" taşırmasıyla birlikte belirtilemez" #: reg-stack.c:559 #, gcc-internal-format msgid "output regs must be grouped at top of stack" msgstr "çıktı yazmaçları yığının üstünde gruplanmış olmalı" #: reg-stack.c:596 #, gcc-internal-format msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgstr "örtük olarak emilmiş yazmaçlar yığının üstünde gruplanmalı" #: reg-stack.c:615 #, gcc-internal-format msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" msgstr "çıktı terimi %d %<&%> kısıtını kullanmalı" #: regclass.c:766 #, gcc-internal-format msgid "can't use '%s' as a %s register" msgstr "'%s' bir %s yazmacı olarak kullanılamıyor" #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5035 config/ia64/ia64.c:5042 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346 #, gcc-internal-format msgid "unknown register name: %s" msgstr "bilinmeyen yazmaç ismi: %s" #: regclass.c:791 #, gcc-internal-format msgid "global register variable follows a function definition" msgstr "genel yazmaç değişkeni bir işlev tanımını izliyor" #: regclass.c:795 #, gcc-internal-format msgid "register used for two global register variables" msgstr "yazmaç iki genel yazmaç değişkeni için kullanılmış" #: regclass.c:800 #, gcc-internal-format msgid "call-clobbered register used for global register variable" msgstr "çağrı-taşmalı yazmaç genel yazmaç değişkeni için kullanılmış" #: regrename.c:1893 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] Boş zincir için next_regno hatalı (%u)" #: regrename.c:1905 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" msgstr "validate_value_data: regno zinciri içinde döngü (%u)" #: regrename.c:1908 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno hatalı (%u)" #: regrename.c:1920 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" msgstr "validate_value_data: [%u] zincir içinde boş olmayan yazmaç (%s %u %i)" #: reload.c:1270 #, gcc-internal-format msgid "cannot reload integer constant operand in %" msgstr "% içindeki tamsayı sabit terim yeniden yüklenemiyor" #: reload.c:1293 #, gcc-internal-format msgid "impossible register constraint in %" msgstr "% içindeki yazmaç şartı mümkün değil" #: reload.c:3560 #, gcc-internal-format msgid "%<&%> constraint used with no register class" msgstr "%<&%> şartı yazmaç sınıfsız kullanılmış" #: reload.c:3731 reload.c:3963 #, gcc-internal-format msgid "inconsistent operand constraints in an %" msgstr "bir % içindeki terim şartı çelişkili" #: reload1.c:1235 #, gcc-internal-format msgid "frame size too large for reliable stack checking" msgstr "güvenilir yığın denetimi için çerçeve boyutu çok büyük" #: reload1.c:1238 #, gcc-internal-format msgid "try reducing the number of local variables" msgstr "yerel değişkenlerin sayısını azaltmayı deneyin" #: reload1.c:1894 #, gcc-internal-format msgid "can't find a register in class %qs while reloading %" msgstr "% yeniden yüklenirken sınıf %qs içindeki bir yazmaç ismi bulunamıyor" #: reload1.c:1899 #, gcc-internal-format msgid "unable to find a register to spill in class %qs" msgstr "%qs sınıfı içinde dökülecek bir yazmaç bulunamadı." #: reload1.c:3969 #, gcc-internal-format msgid "% operand requires impossible reload" msgstr "% terimi imkansız yeniden yükleme gerektiriyor" #: reload1.c:5093 #, gcc-internal-format msgid "% operand constraint incompatible with operand size" msgstr "% teriminin koşulu terim boyutu ile uyumsuz" #: reload1.c:6723 #, gcc-internal-format msgid "output operand is constant in %" msgstr "% içindeki çıktı terimi bir sabit" #: rtl.c:474 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:484 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:494 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:503 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:513 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:539 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "" #: rtl.c:550 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL seçenek denetimi: %4$s:%5$d: `%1$s' %3$s içinde umulmayan rtx kodu `%2$s' ile kullanılmış" #: stmt.c:317 #, gcc-internal-format msgid "output operand constraint lacks %<=%>" msgstr "çıktı terim kısıtı eksiği %<=%>" #: stmt.c:332 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" msgstr "çıktı şartı `%qc' %d. terimin başlangıcında değil" #: stmt.c:355 #, gcc-internal-format msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" msgstr "terim kısıtı yanlış konumlu %<+%> ya da %<=%> içeriyor" #: stmt.c:362 stmt.c:461 #, gcc-internal-format msgid "%<%%%> constraint used with last operand" msgstr "%<%%%> kısıtı son terimle kullanılmış" #: stmt.c:381 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint not valid in output operand" msgstr "eşleşen kısıt çıktı teriminde geçerli değil" #: stmt.c:452 #, gcc-internal-format msgid "input operand constraint contains %qc" msgstr "girdi terimi kısıtı `%qc' içeriyor" #: stmt.c:494 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint references invalid operand number" msgstr "kısıt referansları geçersiz terim numaraları eşleştiriyor" #: stmt.c:532 #, gcc-internal-format msgid "invalid punctuation %qc in constraint" msgstr "koşul içindeki `%qc' işareti geçersiz" #: stmt.c:556 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint does not allow a register" msgstr "eşleşen kısıt bir yazmaca izin vermez" #: stmt.c:598 #, gcc-internal-format msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list" msgstr "%qs değişkeni için asm belirtimi, asm taşırma listesi ile çelişiyor" #: stmt.c:686 #, gcc-internal-format msgid "unknown register name %qs in %" msgstr "% içindeki yazmaç ismi %qs bilinmiyor" #: stmt.c:694 #, gcc-internal-format msgid "PIC register %qs clobbered in %" msgstr "PIC yazmacı %qs % içinde taşmış" #: stmt.c:741 #, gcc-internal-format msgid "more than %d operands in %" msgstr "% içinde %d terimden fazlası var" #: stmt.c:804 #, gcc-internal-format msgid "output number %d not directly addressable" msgstr "çıktı numarası %d doğrudan adreslenebilir değil" #: stmt.c:883 #, gcc-internal-format msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" msgstr "asm terimi %d belki şartlara uymaz" #: stmt.c:893 #, gcc-internal-format msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" msgstr "asm terimi %d içindeki sol değersiz bellek girdisi kullanımının modası geçti" #: stmt.c:1040 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with output operand" msgstr "asm taşırıcı çıkış terimi ile çelişiyor" #: stmt.c:1045 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with input operand" msgstr "asm taşırıcı giriş terimi ile çelişiyor" #: stmt.c:1122 #, gcc-internal-format msgid "too many alternatives in %" msgstr "% içindeki almaşıkların sayısı çok fazla" #: stmt.c:1134 #, gcc-internal-format msgid "operand constraints for % differ in number of alternatives" msgstr "% için terim kısıtları farklı almaşık sayısında" #: stmt.c:1187 #, gcc-internal-format msgid "duplicate asm operand name %qs" msgstr "terim ismi '%qs' yinelenmiş" #: stmt.c:1285 #, gcc-internal-format msgid "missing close brace for named operand" msgstr "isimi terim için kapama parantezi eksik" #: stmt.c:1313 #, gcc-internal-format msgid "undefined named operand %qs" msgstr "tanımlanmamış isimli terim '%qs'" #: stmt.c:1457 #, gcc-internal-format msgid "%Hvalue computed is not used" msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı" #: stor-layout.c:149 #, gcc-internal-format msgid "type size can%'t be explicitly evaluated" msgstr "tür boyutu doğrudan değerlendirilemez" #: stor-layout.c:151 #, gcc-internal-format msgid "variable-size type declared outside of any function" msgstr "değişken boyutu türü her işlevin dışında bildirilmiş" #: stor-layout.c:455 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is %d bytes" msgstr "%J %qD için genişlik %d bayt" #: stor-layout.c:457 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes" msgstr "%J %qD için genişlik %d bayttan fazla" #: stor-layout.c:865 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D" msgstr "%J paketli öznitelik %qD için yetersiz hizalama yapıyor" #: stor-layout.c:868 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D" msgstr "%J paketli öznitelik %qD için gereksiz" #. No, we need to skip space before this field. #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment. #: stor-layout.c:883 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "padding struct to align %q+D" msgstr "%J yapı '%qD' ye hizalanarak yerleştiriliyor" #: stor-layout.c:1282 #, gcc-internal-format msgid "padding struct size to alignment boundary" msgstr "yapı boyutu hizalama sınırlarına ayarlanıyor" #: stor-layout.c:1312 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs" msgstr "paketli öznitelik %qs için yetersiz hizalama yapar" #: stor-layout.c:1316 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %qs" msgstr "paketli öznitelik %qs için gereksiz" #: stor-layout.c:1322 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment" msgstr "paketli öznitelik yetersiz hizalama yapar" #: stor-layout.c:1324 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary" msgstr "paketli öznitelik gereksiz" #: stor-layout.c:1835 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment of array elements is greater than element size" msgstr "%J %qD hizalaması en büyük nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor" #: targhooks.c:98 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "__builtin_saveregs bu hedef tarafından desteklenmiyor" #: tlink.c:484 #, gcc-internal-format msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" msgstr "depo dosyası '%s' komut satırı argümanlarını içermiyor" #: tlink.c:705 #, gcc-internal-format msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" msgstr "'%s' '%s'e atanmış, ama yeniden derleme, v.s. sırasında tanımlı değil" #: tlink.c:775 #, gcc-internal-format msgid "ld returned %d exit status" msgstr "ld çıkış durumu %d ile döndü" #: toplev.c:512 #, gcc-internal-format msgid "invalid option argument %qs" msgstr "seçenek argümanı %qs geçersiz" #: toplev.c:602 #, gcc-internal-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" msgstr "core dosyasının boyu azami sınıra getiriliyor: %m" #: toplev.c:605 #, gcc-internal-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" msgstr "core dosyasının boyut sınırı azami değere ayarlanıyor: %m" #: toplev.c:823 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+F declared % but never defined" msgstr "%J % olarak bildirilen `%qF' hiç tanımlanmamış" #: toplev.c:848 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D defined but not used" msgstr "%J %qD tanımlanmış ama kullanılmamış" #: toplev.c:891 toplev.c:915 #, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "`%qs' eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)" #: toplev.c:919 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "tür eski kullanım (%s:%d. satırında bildirilmiş)" #: toplev.c:925 #, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated" msgstr "%qs eski kullanım" #: toplev.c:927 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated" msgstr "tür eski kullanım" #: toplev.c:1094 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" msgstr "tanınmayan gcc hata ayıklama seçeneği: %c" #: toplev.c:1247 #, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s for writing: %m" msgstr "%s yazmak için açılamıyor: %m" #: toplev.c:1591 #, gcc-internal-format msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" msgstr "bu hedef makina için işlem zamanlaması desteklenmiyor" #: toplev.c:1595 #, gcc-internal-format msgid "this target machine does not have delayed branches" msgstr "bu hedef makina gecikmeli dallanmalara sahip değil" #: toplev.c:1609 #, gcc-internal-format msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" msgstr "bu hedef makinada -f%sleading-underscore desteklenmiyor" #: toplev.c:1682 #, gcc-internal-format msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" msgstr "hedef sistem \"%s\" hata ayıklama biçimini desteklemiyor" #: toplev.c:1694 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" msgstr "değişken izleme istendi, ama hata ayıklama bilgisi üretilmeksizin faydasız" #: toplev.c:1697 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" msgstr "değişken izleme istendi, ama bu hata ayıklama biçimi tarafından desteklenmiyor" #: toplev.c:1717 #, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s: %m" msgstr "%s açılamıyor: %m" #: toplev.c:1724 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections not supported for this target" msgstr "bu hedefte -ffunction-sections desteklenmiyor" #: toplev.c:1729 #, gcc-internal-format msgid "-fdata-sections not supported for this target" msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor" #: toplev.c:1736 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" msgstr "-ffunction-sections iptal edildi; ayrımlamayı mümkün kılmıyor" #: toplev.c:1743 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" msgstr "bu hedefte -fprefetch-loop-arrays desteklenmiyor" #: toplev.c:1749 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" msgstr "-fprefetch-loop-arrays bu hedef için desteklenmiyor (-march seçeneğini deneyin)" #: toplev.c:1758 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" msgstr "-fprefetch-loop-arrays, -Os ile desteklenmiyor" #: toplev.c:1764 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" msgstr "-ffunction-sections bazı hedeflerde hata ayıklamayı etkileyebilir" #: toplev.c:1779 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-fstack-protector not supported for this target" msgstr "bu hedefte -fdata-sections desteklenmiyor" #: toplev.c:1792 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness" msgstr "" #: toplev.c:1897 #, gcc-internal-format msgid "error writing to %s: %m" msgstr "%s e yazarken hata: %m" #: toplev.c:1899 java/jcf-parse.c:1099 java/jcf-write.c:3539 #, gcc-internal-format msgid "error closing %s: %m" msgstr "%s kapatılırken hata: %m" #: tree-cfg.c:1422 tree-cfg.c:2060 tree-cfg.c:2063 #, gcc-internal-format msgid "%Hwill never be executed" msgstr "%Hasla çalıştırılmayacak" #: tree-cfg.c:3149 #, gcc-internal-format msgid "SSA name in freelist but still referenced" msgstr "SSA ismi serbest bırakılanlar listesinde ama hala atıflı" #: tree-cfg.c:3158 #, gcc-internal-format msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition" msgstr "" #: tree-cfg.c:3168 #, gcc-internal-format msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF" msgstr "GIMPLE yazmacı BIT_FIELD_REF ile değiştirilmiş" #: tree-cfg.c:3203 #, gcc-internal-format msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "" #: tree-cfg.c:3209 #, gcc-internal-format msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "" #: tree-cfg.c:3214 #, gcc-internal-format msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "" #: tree-cfg.c:3230 #, gcc-internal-format msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" msgstr "adres alındı, ama ADDRESSABLE biti etkin değil" #: tree-cfg.c:3240 #, gcc-internal-format msgid "non-boolean used in condition" msgstr "şartlı ifadedeki kip mantıksal kip değil" #: tree-cfg.c:3245 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid conditional operand" msgstr "const_double terim geçersiz" #: tree-cfg.c:3300 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid reference prefix" msgstr "Atıf öneki geçersiz." #: tree-cfg.c:3365 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "is not a valid GIMPLE statement" msgstr "Geçerli bir GIMPLE deyimi değil." #: tree-cfg.c:3385 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw, but doesn%'t" msgstr "Deyim yakalama için imli, ama olmuyor." #: tree-cfg.c:3390 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw in middle of block" msgstr "Deyim yakalama için bloğun ortasında imlenmiş." #: tree-cfg.c:3485 #, gcc-internal-format msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block" msgstr "" #: tree-cfg.c:3500 #, gcc-internal-format msgid "PHI def is not a GIMPLE value" msgstr "PHI tanımı bir GIMPLE değeri değil" #: tree-cfg.c:3516 tree-cfg.c:3539 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incorrect sharing of tree nodes" msgstr "Ağaç düğümlerinin paylaşımı yanlış" #: tree-cfg.c:3530 #, gcc-internal-format msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block" msgstr "" #: tree-cfg.c:3548 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_stmts failed" msgstr "verify_stmts başarısız." #: tree-cfg.c:3569 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it" msgstr "ENTRY_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor\n" #: tree-cfg.c:3575 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it" msgstr "EXIT_BLOCK onunla ilişkili bir deyim listesi içeriyor\n" #: tree-cfg.c:3582 #, gcc-internal-format msgid "fallthru to exit from bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3604 #, gcc-internal-format msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3613 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %s to block does not match in bb %d" msgstr "Blok etiketi %s bb %d içindekiyle eşleşmiyor\n" #: tree-cfg.c:3622 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %s has incorrect context in bb %d" msgstr "Etiket %s bb %d içinde yanlış bağlama sahip\n" #: tree-cfg.c:3636 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "control flow in the middle of basic block %d" msgstr "%d. temel bloğunun ortasında denetim akışı\n" #: tree-cfg.c:3646 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %s in the middle of basic block %d" msgstr "%s etiketi %d. temel bloğun ortasında\n" #: tree-cfg.c:3665 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d" msgstr "koşulsuz jump %i den sonra ardcıl kenar" #: tree-cfg.c:3680 #, gcc-internal-format msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3693 tree-cfg.c:3731 tree-cfg.c:3744 tree-cfg.c:3815 #, gcc-internal-format msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3701 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% label does not match edge at end of bb %d" msgstr "% etiketi bb %d sonundaki kenarla eşleşmiyor\n" #: tree-cfg.c:3709 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% label does not match edge at end of bb %d" msgstr "% etiketi bb %d sonundaki kenarla eşleşmiyor\n" #: tree-cfg.c:3719 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "explicit goto at end of bb %d" msgstr "bb %d sonunda açıkça goto\n" #: tree-cfg.c:3749 #, gcc-internal-format msgid "return edge does not point to exit in bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3782 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "found default case not at end of case vector" msgstr "default case, case vektörünün sonunda değil" #: tree-cfg.c:3788 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "case labels not sorted:" msgstr "" "Sırasız case etiketleri:\n" " " #: tree-cfg.c:3799 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no default case found at end of case vector" msgstr "case vektörünün sonunda default case yok" #: tree-cfg.c:3807 #, gcc-internal-format msgid "extra outgoing edge %d->%d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3829 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing edge %i->%i" msgstr "alan eksik" #: tree-cfg.c:5123 tree-cfg.c:5127 #, gcc-internal-format msgid "%H% function does return" msgstr "%H % işlev dönüyor" #: tree-cfg.c:5149 tree-cfg.c:5154 #, gcc-internal-format msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function" msgstr "%Hdenetim void olmayan işlevin sonunu aşıyor" #: tree-cfg.c:5214 #, gcc-internal-format msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %" msgstr "%Jişlev % özniteliği için olası aday olmalı" #: tree-dump.c:856 #, gcc-internal-format msgid "could not open dump file %qs: %s" msgstr "döküm dosyası %qs açılamadı: %s" #: tree-dump.c:987 #, gcc-internal-format msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" msgstr "bilinmeyen seçenek `%q.*s' %<-fdump-%s%> için yoksayılıyor" #: tree-eh.c:1767 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i is missing" msgstr "'-%s' için argüman belirtilmemiş" #: tree-eh.c:1772 #, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i miss EH flag" msgstr "" #. ??? might not be mistake. #: tree-eh.c:1778 #, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions" msgstr "" #: tree-eh.c:1812 #, gcc-internal-format msgid "BB %i can not throw but has EH edges" msgstr "" #: tree-eh.c:1819 #, gcc-internal-format msgid "BB %i last statement has incorrectly set region" msgstr "" #: tree-eh.c:1830 #, gcc-internal-format msgid "unnecessary EH edge %i->%i" msgstr "" #: tree-inline.c:1373 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" msgstr "%J '%qF' işlevi alloca kullandığından satıriçine alınamaz (always_inline özniteliği ile zorlanabilir)" #: tree-inline.c:1385 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp" msgstr "%J '%qF' işlevi setjmp kullandığından satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1399 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists" msgstr "%J '%qF' işlevi değişkin argüman listesi kullandığından satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1410 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" msgstr "%J '%qF' işlevi setjmp-longjmp olağandışılık eylemcisi kullandığından satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1417 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto" msgstr "%J '%qF' işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1428 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args" msgstr "%J '%qF' işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1447 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto" msgstr "%J '%qF' işlevi bir hesaplanmış goto içerdiğinden satıriçine alınamaz." #: tree-inline.c:1461 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto" msgstr "%J '%qF' işlevi yerel olmayan goto içerdiğinden satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:1486 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables" msgstr "%J '%qF' işlevi değişken boyutlu değişkenler kullandığından satıriçine alınamaz" #: tree-inline.c:2025 tree-inline.c:2035 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inlining failed in call to %q+F: %s" msgstr "%J `%qF' çağrısında satıriçine alma başarısız: %s" #: tree-inline.c:2026 tree-inline.c:2037 #, gcc-internal-format msgid "called from here" msgstr " buradan çağrıldı" #: tree-mudflap.c:847 #, gcc-internal-format msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" msgstr "mudflap sınaması ARRAY_RANGE_REF için henüz gerçeklenmedi" #: tree-mudflap.c:1038 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track %qs in stub function" msgstr "" #: tree-mudflap.c:1265 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs" msgstr "" #: tree-nomudflap.c:51 #, gcc-internal-format msgid "mudflap: this language is not supported" msgstr "mudflap: bu dil desteklenmiyor" #: tree-optimize.c:478 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is %u bytes" msgstr "%J %qD dönüş değerinin uzunluğu %u bayt" #: tree-optimize.c:481 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes" msgstr "%J %qD için dönüş değerinin genişliği %wd bayttan büyük" #: tree-outof-ssa.c:614 tree-outof-ssa.c:629 tree-outof-ssa.c:643 #: tree-outof-ssa.c:665 tree-outof-ssa.c:1120 tree-outof-ssa.c:1872 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835 #, gcc-internal-format msgid "SSA corruption" msgstr "SSA bozulması" #: tree-outof-ssa.c:2287 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2293 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2300 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2306 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-profile.c:216 #, gcc-internal-format msgid "unimplemented functionality" msgstr "gerçeklenmemiş işlevsellik" #: tree-ssa-loop-niter.c:1035 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%s" msgstr "%s" #: tree-ssa-operands.c:1328 #, gcc-internal-format msgid "internal error" msgstr "iç hata" #: tree-ssa.c:111 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected an SSA_NAME object" msgstr "Bir SSA_NAME nesnesi umuluyor" #: tree-ssa.c:117 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol" msgstr "Bir SSA_NAME ile onun sembolü arasında tür uyumsuzluğu" #: tree-ssa.c:123 #, gcc-internal-format msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool" msgstr "" #: tree-ssa.c:129 #, gcc-internal-format msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register" msgstr "" #: tree-ssa.c:135 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "found a real definition for a non-register" msgstr "%0 daki FORMAT deyimi için etiket tanımı yok" #: tree-ssa.c:142 #, gcc-internal-format msgid "found real variable when subvariables should have appeared" msgstr "" #: tree-ssa.c:171 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:180 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT yanlış" #: tree-ssa.c:238 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing definition" msgstr "Tanım eksik" #: tree-ssa.c:244 #, gcc-internal-format msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:252 #, gcc-internal-format msgid "definition in block %i follows the use" msgstr "" #: tree-ssa.c:259 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI etkin olmalı" #: tree-ssa.c:267 #, gcc-internal-format msgid "no immediate_use list" msgstr "" #: tree-ssa.c:279 #, gcc-internal-format msgid "wrong immediate use list" msgstr "" #: tree-ssa.c:312 #, gcc-internal-format msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments" msgstr "" #: tree-ssa.c:327 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d" msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) için öntanımlı argüman eksik" #: tree-ssa.c:336 #, gcc-internal-format msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" msgstr "" #: tree-ssa.c:348 #, gcc-internal-format msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument" msgstr "" #: tree-ssa.c:397 #, gcc-internal-format msgid "non-addressable variable inside an alias set" msgstr "" #: tree-ssa.c:413 #, gcc-internal-format msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set" msgstr "" #: tree-ssa.c:423 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed" msgstr "verify_flow_insensitive_alias_info başarısız." #: tree-ssa.c:465 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag" msgstr "içi boş türe gösterici ilişkilendirme" #: tree-ssa.c:472 #, gcc-internal-format msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets" msgstr "" #: tree-ssa.c:480 #, gcc-internal-format msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered" msgstr "" #: tree-ssa.c:489 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed" msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info başarısız." #: tree-ssa.c:566 #, gcc-internal-format msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag" msgstr "" #: tree-ssa.c:582 #, gcc-internal-format msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags" msgstr "" #: tree-ssa.c:614 #, gcc-internal-format msgid "verify_name_tags failed" msgstr "verify_name_tags başarısız" #: tree-ssa.c:685 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d" msgstr "üye %qD için ilklendirici eksik" #: tree-ssa.c:708 #, gcc-internal-format msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : " msgstr "" #: tree-ssa.c:726 #, gcc-internal-format msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS" msgstr "" #: tree-ssa.c:737 #, gcc-internal-format msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS" msgstr "" #: tree-ssa.c:776 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_ssa failed" msgstr "verify_ssa başarısız" #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we #. can warn about. #: tree-ssa.c:1163 #, gcc-internal-format msgid "%H%qD is used uninitialized in this function" msgstr "%H %qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış" #: tree-ssa.c:1201 #, gcc-internal-format msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function" msgstr "%H %qD bu işlevde ilklendirilmeden kullanılmış olmalı" #: tree-vect-transform.c:561 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no support for induction" msgstr "İşlevler için dllimport yoksayılır" #: tree.c:3495 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored" msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi" #: tree.c:3507 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage" msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi" #: tree.c:3523 config/i386/winnt-cxx.c:70 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored" msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra dllimport özniteliği olmaksızın yeniden bildirildi" #: tree.c:3575 config/darwin.c:1209 config/arm/arm.c:2888 #: config/arm/arm.c:2916 config/avr/avr.c:4656 config/h8300/h8300.c:5282 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2057 config/i386/i386.c:16691 #: config/ia64/ia64.c:533 config/m68hc11/m68hc11.c:1118 #: config/sh/symbian.c:409 config/sh/symbian.c:416 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute ignored" msgstr "%qs özelliği yoksayıldı" #: tree.c:3594 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored" msgstr "%H `%D' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı." #: tree.c:3602 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+D definition is marked dllimport" msgstr "%J %qD işlevi tanımı dllimport imli." #: tree.c:3610 config/sh/symbian.c:431 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q+D definition is marked dllimport" msgstr "%J %qD değişkeninin tanımı dllimport imli." #: tree.c:3633 config/sh/symbian.c:506 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute" msgstr "%J '%qD' sembolü için dış ilintileme gerekli ('%qs' özniteliğinden dolayı)." #: tree.c:5045 #, gcc-internal-format msgid "arrays of functions are not meaningful" msgstr "işlev dizileri anlamlı değil" #: tree.c:5097 #, gcc-internal-format msgid "function return type cannot be function" msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz" #: tree.c:5997 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var" #: tree.c:6034 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevinde '%1$s' umulurken, '%2$s' var" #: tree.c:6047 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevinde sınıf %1$qs umulurken, %2$qs (%3$s) var" #: tree.c:6072 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d" msgstr "ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s işlevinde sınıf %1$qs umulurken, %2$qs (%3$s) var" #: tree.c:6086 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi" #: tree.c:6098 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "ağaç denetimi: %4$s:%5$d: %3$s işlevindeki %2$d öğeli vektörün %1$d. öğesine erişildi" #: tree.c:6110 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "ağaç denetimi: %5$s:%6$d: %4$s'in %3$d terimi ile %2$s'in %1$d. terimine erişildi" #: value-prof.c:101 #, gcc-internal-format msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" msgstr "" #: varasm.c:470 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%+D causes a section type conflict" msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor" #: varasm.c:930 varasm.c:938 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "register name not specified for %q+D" msgstr "%J %qD için yazmaç ismi belirtilmemiş" #: varasm.c:940 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid register name for %q+D" msgstr "%J %qD için yazmaç ismi geçersiz" #: varasm.c:942 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register" msgstr "%J %qD veri türü bir yazmaç için uygun değil" #: varasm.c:945 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type" msgstr "%J %qD için belirtilen yazmaç, veri türü için uygun değil" #: varasm.c:955 #, gcc-internal-format msgid "global register variable has initial value" msgstr "genel yazmaç değişkeni öndeğer içeriyor" #: varasm.c:959 #, gcc-internal-format msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables" msgstr "" #: varasm.c:997 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "register name given for non-register variable %q+D" msgstr "%J yazmaç olmayan değişken %qD için yazmaç ismi verilmiş" #: varasm.c:1074 #, gcc-internal-format msgid "global destructors not supported on this target" msgstr "bu hedefte global yıkıcılar desteklenmiyor" #: varasm.c:1135 #, gcc-internal-format msgid "global constructors not supported on this target" msgstr "bu hedefte global yapıcılar desteklenmiyor" #: varasm.c:1697 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d" msgstr "%J %qD hizalaması en büyük nesne dosyası hizalamasından daha büyük. %d kullanılıyor" #: varasm.c:1736 #, gcc-internal-format msgid "thread-local COMMON data not implemented" msgstr "yerel evreli COMMON verisi henüz yazılmadı" #: varasm.c:1761 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu" msgstr "%J %qD için istenen hizalama yerleşik hizalama %d den daha büyük" #: varasm.c:3919 #, gcc-internal-format msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer" msgstr "" #: varasm.c:3963 #, gcc-internal-format msgid "initializer for integer value is too complicated" msgstr "tamsayı öndeğer fazla karmaşık" #: varasm.c:3968 #, gcc-internal-format msgid "initializer for floating value is not a floating constant" msgstr "gerçel sayı öndeğer bir gerçel sayı sabit değil" #: varasm.c:4237 #, gcc-internal-format msgid "invalid initial value for member %qs" msgstr "üye %qs için ilk değer geçersiz" #: varasm.c:4437 varasm.c:4481 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must precede definition" msgstr "%J %qD zayıf bildirimi tanımından önce olmalı" #: varasm.c:4445 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior" msgstr "%J %qD zayıf bildiriminin ilk kullanımdan sonra olması tanımlanmamış davranışa yol açar" #: varasm.c:4479 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must be public" msgstr "%J %qD zayıf bildirimi 'public' olmalı" #: varasm.c:4488 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D not supported" msgstr "%J %qD zayıf bildirimi desteklenmiyor" #: varasm.c:4518 #, gcc-internal-format msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor" #: varasm.c:4748 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jweakref is not supported in this configuration" msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor" #: varasm.c:4821 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs" msgstr "%qD zaten `%T' içinde tanımlı" #: varasm.c:4826 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to external symbol %qs" msgstr "%D' `%E' isimli üyeye sahip değil" #: varasm.c:4865 #, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D ultimately targets itself" msgstr "" #: varasm.c:4878 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration" msgstr "takma ad tanımlamaları bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı" #: varasm.c:4883 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration" msgstr "bu yapılandırmada sadece zayıf takma adlar destekleniyor" #: varasm.c:4940 #, gcc-internal-format msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "görünürlük bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı" #: varray.c:207 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" msgstr "Sanal dizi %1$s[%2$lu]: %5$s:%6$d: %4$s içindeki %3$lu öğesi sınırların dışında" #: varray.c:217 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" msgstr "%3$s:%4$d: %2$s'de alttan taşmalı %1$s sanal dizisi " #: vec.c:153 #, gcc-internal-format msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u" msgstr "" #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:187 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)" msgstr "%s stab (0x%x) için sclass yok\n" #: config/darwin-c.c:86 #, gcc-internal-format msgid "too many #pragma options align=reset" msgstr "çok sayıda #pragma seçeneği align=reset" #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111 #: config/darwin-c.c:113 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options', ignoring" msgstr "'#pragma options' hatalı, yoksayılıyor" #: config/darwin-c.c:116 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma options'" msgstr "'#pragma options' sonunda karışıklık" #: config/darwin-c.c:126 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' hatalı, yoksayılıyor" #: config/darwin-c.c:138 #, gcc-internal-format msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "'#pragma unused'dan sonra '(' eksik, yoksayılıyor" #: config/darwin-c.c:156 #, gcc-internal-format msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "'#pragma unused'dan sonra ')' eksik, yoksayılıyor" #: config/darwin-c.c:159 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma unused'" msgstr "'#pragma unused' sonunda karışıklık" #: config/darwin-c.c:385 #, gcc-internal-format msgid "subframework include %s conflicts with framework include" msgstr "" #: config/darwin-c.c:577 #, gcc-internal-format msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min" msgstr "" #: config/darwin.c:1323 #, gcc-internal-format msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored" msgstr "dahili ve korumalı görünürlük öznitelikleri bu yapılandırmada desteklenmiyor; yoksayıldı" #: config/host-darwin.c:63 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m" msgstr "pch_address_space unmap edilemedi: %m\n" #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "%<#pragma align%> bozuk - yoksayıldı" #: config/sol2-c.c:103 #, gcc-internal-format msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "%<#pragma align%> için hizalama geçersiz - yoksayıldı" #: config/sol2-c.c:118 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" msgstr "" #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>" msgstr "%<#pragma align%> bozuk" #: config/sol2-c.c:137 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma align%>" msgstr "%<#pragma align%> sonrası karışık" #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" msgstr "%<#pragma init%> hatalı, yoksayılıyor" #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>" msgstr "%<#pragma init%> bozuk" #: config/sol2-c.c:195 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma init%>" msgstr "%<#pragma init%> sonrası karışık" #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" msgstr "%<#pragma fini%> hatalı, yoksayılıyor" #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258 #, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>" msgstr "%<#pragma fini%> bozuk" #: config/sol2-c.c:253 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" msgstr "%<#pragma fini%> sonrası karışık" #: config/sol2.c:54 #, gcc-internal-format msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D" msgstr "" #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file #. are not supported. #: config/darwin.h:395 #, gcc-internal-format msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" msgstr "takma ad tanımlamaları Mach-O'da desteklenmiyor; yoksayıldı" #. No profiling. #: config/vx-common.h:83 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "profiler support for VxWorks" msgstr "WindISS için profil desteği" #: config/windiss.h:37 #, gcc-internal-format msgid "profiler support for WindISS" msgstr "WindISS için profil desteği" #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1570 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" msgstr "-mtls-size seçeneği için %qs değeri hatalı" #: config/alpha/alpha.c:270 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" msgstr "Unicos/Mk için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)" #: config/alpha/alpha.c:294 #, gcc-internal-format msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" msgstr "Unicos/Mk üzerinde -mieee desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:305 #, gcc-internal-format msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee-with-inexact Unicos/Mk üzerinde desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:322 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" msgstr "-mtrap-precision seçeneği için %qs değeri hatalı" #: config/alpha/alpha.c:336 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" msgstr "-mfp-rounding-mode seçeneği için %qs değeri hatalı" #: config/alpha/alpha.c:351 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" msgstr "-mfp-trap-mode seçeneği için %qs değeri hatalı" #: config/alpha/alpha.c:365 config/alpha/alpha.c:377 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mcpu switch" msgstr "-mcpu seçeneği için değer %qs hatalı" #: config/alpha/alpha.c:384 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" msgstr "Unicos/Mk üzerinde yakalama kipi desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:391 #, gcc-internal-format msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" msgstr "fp yazılım tamamlaması -mtrap-precision=i gerektirir" #: config/alpha/alpha.c:407 #, gcc-internal-format msgid "rounding mode not supported for VAX floats" msgstr "VAX gerçelleri için yuvarlama kipi desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:412 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported for VAX floats" msgstr "VAX gerçelleri için tuzak kipi desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:416 #, gcc-internal-format msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" msgstr "VAX gerçek sayılarında 128 bitlik long double desteklenmiyor" #: config/alpha/alpha.c:444 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" msgstr "%2$s için L%1$d arabellek gecikmesi bilinmiyor" #: config/alpha/alpha.c:459 #, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" msgstr "-mmemory-latency için değer %qs hatalı" #: config/alpha/alpha.c:6551 config/alpha/alpha.c:6554 config/s390/s390.c:7796 #: config/s390/s390.c:7799 #, gcc-internal-format msgid "bad builtin fcode" msgstr "hatalı yerleşik fcode" #: config/arc/arc.c:390 #, gcc-internal-format msgid "argument of %qs attribute is not a string constant" msgstr "%qs özniteliğinin argümanı bir sabit dizge değil" #: config/arc/arc.c:398 #, gcc-internal-format msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgstr "%qs özniteliğinin argümanı \"ilink1\" ya da \"ilink2\" değildir" #: config/arm/arm.c:912 #, gcc-internal-format msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" msgstr "switch -mcpu=%s ile -march= seçenekleri çelişiyor" #: config/arm/arm.c:922 config/rs6000/rs6000.c:1226 config/sparc/sparc.c:698 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %s switch" msgstr "%s seçeneği için değer (%s) hatalı" #: config/arm/arm.c:1032 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support interworking" msgstr "hedef MİB beraber çalışmayı desteklemiyor" #: config/arm/arm.c:1038 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgstr "hedef MİB THUMB komutlarını desteklemez." #: config/arm/arm.c:1056 #, gcc-internal-format msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "geri izleme desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb komut seti için derleme yapılırken anlamlıdır" #: config/arm/arm.c:1059 #, gcc-internal-format msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "çağrılan ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır" #: config/arm/arm.c:1062 #, gcc-internal-format msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "çağrıcı ile birlikte çalışma desteğinin etkinleştirilmesi sadece Thumb için derleme sırasına anlamlıdır" #: config/arm/arm.c:1066 #, gcc-internal-format msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgstr "-mapcs-stack-check ile -mno-apcs-frame uyumsuz" #: config/arm/arm.c:1074 #, gcc-internal-format msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgstr "-fpic ve -mapcs-reent uyumsuz" #: config/arm/arm.c:1077 #, gcc-internal-format msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgstr "APCS yeniden girişli kod desteklenmiyor. Yoksayıldı" #: config/arm/arm.c:1085 #, gcc-internal-format msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgstr "-g ve -mno-apcs-frame beraberce anlamlı hata ayıklama bilgisi vermeyebilir" #: config/arm/arm.c:1093 #, gcc-internal-format msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" msgstr "henüz desteklenmeyen fp yazmaçlarındaki kayan noktalı argümanların aktarılmasında" #: config/arm/arm.c:1135 #, gcc-internal-format msgid "invalid ABI option: -mabi=%s" msgstr "geçersiz ABI seçeneği: -mabi=%s" #: config/arm/arm.c:1141 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1144 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1154 #, gcc-internal-format msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s" msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1171 #, gcc-internal-format msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s" msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpu-%s" #: config/arm/arm.c:1211 #, gcc-internal-format msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s" msgstr "geçersiz gerçel değer abi: -mfloat-abi=%s" #: config/arm/arm.c:1218 #, gcc-internal-format msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" msgstr "-mfloat-abi=hard ve VFP" #: config/arm/arm.c:1241 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s" msgstr "geçersiz gerçel değer öykünüm seçeneği: -mfpu-%s" #: config/arm/arm.c:1254 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb" msgstr "typeid, -fno-rtti ile kullanılamaz" #: config/arm/arm.c:1268 #, gcc-internal-format msgid "structure size boundary can only be set to %s" msgstr "veri yapısı boyut sınırı sadece %s ye ayarlanabilir" #: config/arm/arm.c:1277 #, gcc-internal-format msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgstr "-mpic-register=, -fpic olmaksızın kullanışsız" #: config/arm/arm.c:1284 #, gcc-internal-format msgid "unable to use '%s' for PIC register" msgstr "PIC yazmacı için '%s' kullanılamıyor" #: config/arm/arm.c:2856 config/arm/arm.c:2874 config/avr/avr.c:4676 #: config/bfin/bfin.c:2723 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258 #: config/i386/i386.c:2021 config/m68hc11/m68hc11.c:1155 #: config/m68k/m68k.c:376 config/mcore/mcore.c:3032 config/ms1/ms1.c:1285 #: config/rs6000/rs6000.c:17343 config/sh/sh.c:7529 config/sh/sh.c:7550 #: config/sh/sh.c:7585 config/stormy16/stormy16.c:2241 config/v850/v850.c:2111 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to functions" msgstr "%qs özniteliği sadece işlevlere uygulanır" #: config/arm/arm.c:11995 #, gcc-internal-format msgid "unable to compute real location of stacked parameter" msgstr "yığındaki parametrenin gerçek konumu hesaplanamıyor" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12640 config/arm/arm.c:12677 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an immediate" msgstr "seçici bir şimdiki değer olmalı" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12720 config/i386/i386.c:15465 config/i386/i386.c:15499 #, gcc-internal-format msgid "mask must be an immediate" msgstr "mask bir dolaysız değer olmalı" #: config/arm/arm.c:13379 #, gcc-internal-format msgid "no low registers available for popping high registers" msgstr "yüksek yazmaçları emmek için alçak yazmaç bulunamadı" #: config/arm/arm.c:13603 #, gcc-internal-format msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgstr "sistem kesmesi Servis İşlemleri Thumb kipinde kodlanamaz" #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport" msgstr "%J ilklendirilmiş değişken '%D' dllimport imli" #: config/arm/pe.c:174 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static variable %q+D is marked dllimport" msgstr "%J statik değişken `%D' dllimport imli" #: config/avr/avr.c:531 #, gcc-internal-format msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" msgstr "-mtiny-stack ile büyük çerçeve göstericisi değişikliği (%d)" #: config/avr/avr.c:4649 #, gcc-internal-format msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" msgstr "program bellek alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir" #: config/avr/avr.c:4693 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler" msgstr "" #: config/avr/avr.c:4701 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler" msgstr "" #: config/avr/avr.c:4770 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" msgstr ".noinit alanına sadece ilklendirilmiş değişkenler yerleştirilebilir" #: config/avr/avr.c:4784 #, gcc-internal-format msgid "MCU %qs supported for assembler only" msgstr "MCU `%qs' sadece sembolik çevirici için desteklenir" #: config/avr/avr.h:713 #, gcc-internal-format msgid "trampolines not supported" msgstr "trampolines desteklenmiyor" #: config/bfin/bfin.c:1805 config/m68k/m68k.c:294 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d" msgstr "-mshared-library-id=%d 0 ile %d arasında değil" #: config/bfin/bfin.c:1825 #, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" msgstr "-mshared-library-id= seçeneği -mid-shared-library olmaksızın belirtilmiş" #: config/bfin/bfin.c:2728 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple function type attributes specified" msgstr "%J inline %qD işlevine inline olmayan öznitelik verilmiş" #: config/bfin/bfin.c:2784 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute only applies to functions" msgstr "%qs özniteliği sadece işlevlere uygulanır" #: config/bfin/bfin.c:2795 #, gcc-internal-format msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function" msgstr "" #: config/c4x/c4x-c.c:72 #, gcc-internal-format msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" msgstr "'#pragma %s' den sonra '(' eksik - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:75 #, gcc-internal-format msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "'#pragma %s' içinde işlev ismi eksik - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:80 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" msgstr "'#pragma %s' bozuk - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:82 #, gcc-internal-format msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "'#pragma %s' içinde bölüm ismi eksik - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:87 #, gcc-internal-format msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" msgstr "'#pragma %s' için ')' eksik - yoksayıldı" #: config/c4x/c4x-c.c:90 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma %s'" msgstr "'#pragma %s' den sonrası karışık" #: config/c4x/c4x.c:860 #, gcc-internal-format msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" msgstr "ISR %s yerel değişkenlerin %d sözcüğünü gerektiriyor, en çok 32767" #. This function is for retrieving a part of an instruction name for #. an operator, for immediate output. If that ever happens for #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure #. we notice. #: config/cris/cris.c:435 #, gcc-internal-format msgid "MULT case in cris_op_str" msgstr "" #: config/cris/cris.c:813 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of ':' modifier" msgstr "'b' değiştirici için terim geçersiz" #: config/cris/cris.c:979 #, gcc-internal-format msgid "internal error: bad register: %d" msgstr "iç hata: hatalı yazmaç: %d" #: config/cris/cris.c:1521 #, gcc-internal-format msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" msgstr "iç hata: yan etkili komut main etkisi oluşturuyor" #: config/cris/cris.c:1545 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown cc_attr value" msgstr "bilinmeyen yerdeğişim belirtilmemiş" #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. #: config/cris/cris.c:1896 #, gcc-internal-format msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" msgstr "iç hata: hatalı terimli cris_side_effect_mode_ok" #: config/cris/cris.c:2099 #, gcc-internal-format msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" msgstr "-max-stackframe=%d 0 ile %d arasında olmadığından kullanışsız" #: config/cris/cris.c:2127 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" msgstr "-march= veya -mcpu= seçenekleri ile belirtilen CRIS sürüm özelliği bilinmiyor: %s" #: config/cris/cris.c:2163 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" msgstr "-mtune= seçeneği ile belirtilen CRIS mib sürüm özelliği bilinmiyor: %s" #: config/cris/cris.c:2181 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" msgstr "-fPIC ve -fpic bu yapılandırma ile desteklenmiyor" #: config/cris/cris.c:2196 #, gcc-internal-format msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" msgstr "tek başına -g seçeneği -maout ve -melinux ile geçersiz" #: config/cris/cris.c:2390 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unknown src" msgstr "bilinmeyen komut kipi" #: config/cris/cris.c:2432 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unknown dest" msgstr "bilinmeyen komut kipi" #: config/cris/cris.c:2717 #, gcc-internal-format msgid "stackframe too big: %d bytes" msgstr "yığın kapsamı çok büyük: %d bayt" #: config/cris/cris.c:3133 config/cris/cris.c:3160 #, gcc-internal-format msgid "expand_binop failed in movsi got" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3225 #, gcc-internal-format msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" msgstr "PIC terimi üretiliyor ama PIC yazmacı ayarlı değil" #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS. #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 #. Free Software Foundation, Inc. #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson. #. #. This file is part of GCC. #. #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) #. any later version. #. #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with GCC; see the file COPYING. If not, write to #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, #. Boston, MA 02110-1301, USA. #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and #. attached declarations described in the info files, the "Using and #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not #. really, but needs an update anyway. #. #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node: #. ' comment. If no macros are defined for a section, only #. the section-comment is present. #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h, #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of #. settings not repeated below. This file contains general CRIS #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget. #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be #. compiled out. #: config/cris/cris.h:44 #, gcc-internal-format msgid "CRIS-port assertion failed: " msgstr "" #. Node: Caller Saves #. (no definitions) #. Node: Function entry #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE. #. Node: Profiling #: config/cris/cris.h:867 #, gcc-internal-format msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" msgstr "CRIS için FUNCTION_PROFILER yok" #: config/crx/crx.h:355 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Profiler support for CRX" msgstr "WindISS için profil desteği" #: config/crx/crx.h:366 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Trampoline support for CRX" msgstr "trampolines desteklenmiyor" #: config/frv/frv.c:8623 #, gcc-internal-format msgid "accumulator is not a constant integer" msgstr "toplayıcı bir tamsayı sabit değil" #: config/frv/frv.c:8628 #, gcc-internal-format msgid "accumulator number is out of bounds" msgstr "toplayıcı sayısı kapsamdışı" #: config/frv/frv.c:8639 #, gcc-internal-format msgid "inappropriate accumulator for %qs" msgstr "%qs için ilgisiz toplayıcı" #: config/frv/frv.c:8717 #, gcc-internal-format msgid "invalid IACC argument" msgstr "IACC argümanı geçersiz" #: config/frv/frv.c:8740 #, gcc-internal-format msgid "%qs expects a constant argument" msgstr "%qs bir tamsayı sabit argüman olarak beklenir" #: config/frv/frv.c:8745 #, gcc-internal-format msgid "constant argument out of range for %qs" msgstr "sabit argüman %qs için kapsamdışı" #: config/frv/frv.c:9227 #, gcc-internal-format msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" msgstr "ortam işlevleri -mmedia kullanılmadıkça geçersizdir" #: config/frv/frv.c:9239 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr500" msgstr "bu ortam işlevi sadece fr500 üzerinde kullanılabilir" #: config/frv/frv.c:9267 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" msgstr "bu ortam işlevi sadece fr400 ve fr550 üzerinde kullanılabilir" #: config/frv/frv.c:9286 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr405 ve fr450 üzerinde kullanılabilir" #: config/frv/frv.c:9295 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr500 ve fr550 üzerinde kullanılabilir" #: config/frv/frv.c:9307 #, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr450" msgstr "bu yerleşik işlev sadece fr450 üzerinde kullanılabilir" #: config/h8300/h8300.c:331 #, gcc-internal-format msgid "-ms2600 is used without -ms" msgstr "-ms2600, -ms olmaksızın kullanılmış" #: config/h8300/h8300.c:337 #, gcc-internal-format msgid "-mn is used without -mh or -ms" msgstr "-mn, -mh veya -ms olmaksızın kullanılmış" #: config/i386/host-cygwin.c:65 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't extend PCH file: %m" msgstr "PCH dosyası okunamıyor: %m" #: config/i386/host-cygwin.c:76 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't set position in PCH file: %m" msgstr "PCH dosyası içindeki konum alınamıyor: %m" #: config/i386/i386.c:1322 #, gcc-internal-format msgid "code model %s not supported in PIC mode" msgstr "PIC kipinde %s kod modeli desteklenmiyor" #: config/i386/i386.c:1330 config/sparc/sparc.c:662 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" msgstr "-mcmodel= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1346 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -masm= switch" msgstr "-masm= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1349 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" msgstr "%2$s bit kipinde %1$qs kod modeli desteklenmiyor" #: config/i386/i386.c:1352 #, gcc-internal-format msgid "code model % not supported yet" msgstr "% kod modeli henüz desteklenmiyor" #: config/i386/i386.c:1354 #, gcc-internal-format msgid "%i-bit mode not compiled in" msgstr "%i bitlik kip bunun içinde derlenmiş değil:" #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408 #, gcc-internal-format msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" msgstr "Seçtiğiniz işlemci x86-64 komutlarını desteklemiyor." #: config/i386/i386.c:1390 config/ms1/ms1.c:811 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -march= switch" msgstr "-march= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1421 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1438 #, gcc-internal-format msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d 0 ile %d arasında değil" #: config/i386/i386.c:1451 #, gcc-internal-format msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" msgstr "-malign-loops artık kullanılmıyor yerine -falign-loops kullanın" #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482 #, gcc-internal-format msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" msgstr "-malign-loops=%d 0 ile %d arasında değil" #: config/i386/i386.c:1464 #, gcc-internal-format msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" msgstr "-malign-jumps eskidir, yerine -falign-jumps kullanın" #: config/i386/i386.c:1477 #, gcc-internal-format msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" msgstr "-malign-functions artık kullanılmıyor, yerine -falign-functions kullanın" #: config/i386/i386.c:1515 #, gcc-internal-format msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d %d ile 12 arasında değil" #: config/i386/i386.c:1527 #, gcc-internal-format msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" msgstr "-mbranch-cost=%d 0 ile 5 arasında değil" #: config/i386/i386.c:1535 #, gcc-internal-format msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative" msgstr "" #: config/i386/i386.c:1547 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch" msgstr "-mtls-dialect= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1594 #, gcc-internal-format msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" msgstr "-malign-double 64bitlik kipte iş yapmaz" #: config/i386/i386.c:1596 #, gcc-internal-format msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" msgstr "64bitlik kipte -mrtd çağrı uzlaşımı desteklenmiyor" #: config/i386/i386.c:1616 #, gcc-internal-format msgid "-msseregparm used without SSE enabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639 #, gcc-internal-format msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" msgstr "SSE komut kümesi iptal edildi, 387 aritmetiği kullanılıyor" #: config/i386/i386.c:1644 #, gcc-internal-format msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" msgstr "387 komut kümesi iptal edildi, SSE aritmetiği kullanılıyor" #: config/i386/i386.c:1651 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" msgstr "-mfpmath= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/i386/i386.c:1673 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2034 config/i386/i386.c:2076 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" msgstr "fastcall ve regparm nitelikleri uyumlu değil" #: config/i386/i386.c:2041 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute requires an integer constant argument" msgstr "%qs özniteliği bir tamsayı sabit argüman gerektirir" #: config/i386/i386.c:2047 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qs attribute larger than %d" msgstr "%qs özniteliğine argüman %d den büyük" #: config/i386/i386.c:2068 config/i386/i386.c:2103 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz" #: config/i386/i386.c:2072 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz" #: config/i386/i386.c:2086 config/i386/i386.c:2099 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz" #: config/i386/i386.c:2090 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible" msgstr "fastcall ve stdcall öznitelikleri uyumsuz" #: config/i386/i386.c:2225 #, gcc-internal-format msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2228 #, gcc-internal-format msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2953 #, gcc-internal-format msgid "SSE register return with SSE disabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2955 #, gcc-internal-format msgid "SSE register argument with SSE disabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:3270 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" msgstr "SSE etkinleştirilmeksizin, SSE vektör argümanı ABI'yi değitirir" #: config/i386/i386.c:3287 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" msgstr "MMX etkinleştirilmeksizin, MMX vektör argümanı ABI'yi değitirir" #: config/i386/i386.c:3553 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" msgstr "SSE vektörü, SSE, ABI değişikliklerini etkinleştirmeden dönüyor" #: config/i386/i386.c:3563 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI" msgstr "MMX etkinleştirilmeksizin, MMX vektör argümanı ABI'yi değitirir" #: config/i386/i386.c:6923 #, gcc-internal-format msgid "extended registers have no high halves" msgstr "ek yazmaçların yüksek yarıları yok" #: config/i386/i386.c:6938 #, gcc-internal-format msgid "unsupported operand size for extended register" msgstr "ek yazmaç için desteklenmeyen terim boyutu" #: config/i386/i386.c:15193 config/rs6000/rs6000.c:7128 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi" msgstr "seçici 0..%i aralığında bir tamsayı sabit olmalı" #: config/i386/i386.c:15531 #, gcc-internal-format msgid "shift must be an immediate" msgstr "shift bir dolaysız değer olmalı" #: config/i386/i386.c:16701 #, gcc-internal-format msgid "%qs incompatible attribute ignored" msgstr "%qs uyumsuz özelliği yoksayıldı" #: config/i386/winnt-cxx.c:74 #, gcc-internal-format msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined" msgstr "" #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class" msgstr "%H dllimport'lu sınıfın '%D' durağan veri üyesinin tanımı." #: config/i386/winnt.c:74 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to variables" msgstr "%qs özniteliği sadece değişkenlere uygulanır" #: config/i386/winnt.c:103 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage" msgstr "%qs özniteliği sadece değişkenlere uygulanır" #: config/i386/winnt.c:214 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed" msgstr "%J '%D' için uyumsuz dll ilintilemesi: dllexport kabul edildi." #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273 #, gcc-internal-format msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL" msgstr "%qs hem bir DLL'den alınan hem de bir DLL'e aktarılan olarak bildirilmiş" #: config/i386/winnt.c:549 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D causes a section type conflict" msgstr "%J %D bir bölüm türü çelişkiye sebep oluyor" #: config/i386/cygming.h:166 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" msgstr "-f%s hedef için yoksayıldı (bütün kod yerden bağımsız)" #: config/i386/djgpp.h:181 #, gcc-internal-format msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" msgstr "-mbnu210 yoksayıldı (seçenek artık kullanılmıyor)" #: config/i386/i386-interix.h:257 #, gcc-internal-format msgid "ms-bitfields not supported for objc" msgstr "ms bit alanları objc için desteklenmiyor" #: config/ia64/ia64-c.c:52 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma builtin" msgstr "'#pragma builtin' bozuk" #: config/ia64/ia64.c:501 config/m32r/m32r.c:373 #, gcc-internal-format msgid "invalid argument of %qs attribute" msgstr "%qs özniteliğinin argümanı geçersiz" #: config/ia64/ia64.c:513 #, gcc-internal-format msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%J bir adres alanı özelliği yerel değişkenler için belirtilemez" #: config/ia64/ia64.c:520 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "%J '%s' adres alanı önceki bildirimle çelişiyor" #: config/ia64/ia64.c:527 #, gcc-internal-format msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" msgstr "%J adres alanı özelliği işlevler için belirtilemez" #: config/ia64/ia64.c:5023 config/pa/pa.c:327 #, gcc-internal-format msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" msgstr "-mfixed-range için değer YAZMAÇ1-YAZMAÇ2 şeklinde olmalı" #: config/ia64/ia64.c:5050 config/pa/pa.c:354 #, gcc-internal-format msgid "%s-%s is an empty range" msgstr "%s-%s aralığı boş" #: config/ia64/ia64.c:5078 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch" msgstr "-mtls-size= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/ia64/ia64.c:5106 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch" msgstr "-mtune= seçeneğinin değeri (%s) hatalı" #: config/ia64/ia64.c:5125 #, gcc-internal-format msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" msgstr "henüz gerçeklenmedi: gecikme eniyilemeli satıriçi karekök alma" #: config/iq2000/iq2000.c:1808 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" msgstr "gp_offset (%ld) veya end_offset (%ld) sıfırdan küçük." #: config/iq2000/iq2000.c:2589 #, gcc-internal-format msgid "argument %qd is not a constant" msgstr "%qd argümanı bir sabit değil" #: config/iq2000/iq2000.c:2892 config/ms1/ms1.c:352 #: config/xtensa/xtensa.c:1773 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, boş gösterici" #: config/iq2000/iq2000.c:3047 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor" #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5390 #: config/xtensa/xtensa.c:1627 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND boş gösterici" #: config/m32c/m32c-pragma.c:64 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]" msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık" #: config/m32c/m32c-pragma.c:71 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls" msgstr "" #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]" msgstr "" #: config/m32c/m32c.c:412 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid target memregs value '%d'" msgstr "--param değeri %qs geçersiz" #: config/m68hc11/m68hc11.c:279 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" msgstr "68HC11/68HC12 için -f%s yoksayıldı (desteklenmiyor)" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240 #, gcc-internal-format msgid "% and % attributes are not compatible, ignoring %" msgstr "% ve % öznitelikleri uyumlu değil, % yoksayılıyor" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247 #, gcc-internal-format msgid "% attribute is already used" msgstr "% özelliği zaten kullanılmış" #: config/m68k/m68k.c:321 #, gcc-internal-format msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" msgstr "hem -msep-data hem de -mid-shared-library belirtilemez" #: config/m68k/m68k.c:333 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010" msgstr "-fPIC şu an 68000 veya 68010 için desteklenmiyor\n" #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13614 #, gcc-internal-format msgid "stack limit expression is not supported" msgstr "yığın sınırlama ifadesi desteklenmiyor" #: config/mips/mips.c:4584 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor" msgstr "-mips%s, bir MIPS%d işlemci belirtildiğinden diğer mimari seçenekleri ile çelişiyor" #: config/mips/mips.c:4600 #, gcc-internal-format msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" msgstr "-march=%s seçilen ABI ile uyumsuz" #: config/mips/mips.c:4618 #, gcc-internal-format msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" msgstr "-mgp64 bir 32-bit işlemci ile kullanılmış" #: config/mips/mips.c:4620 #, gcc-internal-format msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" msgstr "-mgp32 bir 64-bit ABI ile kullanılmış" #: config/mips/mips.c:4622 #, gcc-internal-format msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" msgstr "-mgp64 bir 32-bit ABI ile kullanılmış" #: config/mips/mips.c:4640 config/mips/mips.c:4642 config/mips/mips.c:4644 #: config/mips/mips.c:4720 #, gcc-internal-format msgid "unsupported combination: %s" msgstr "desteklenmeyen birleşim: %s" #: config/mips/mips.c:4715 #, gcc-internal-format msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" msgstr "Branch Likely komutlarının üretimi etkinleştirildi ama mimari desteklemiyor" #: config/mips/mips.c:4732 #, gcc-internal-format msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default" msgstr "-G öntanımlı olan PIC kodu ile uyumsuz" #: config/mips/mips.c:4799 #, gcc-internal-format msgid "-mips3d requires -mpaired-single" msgstr "-mips3d seçeneği -mpaired-single gerektirir" #: config/mips/mips.c:4808 #, gcc-internal-format msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float" msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mfp64 -mhard-float ile kullanılmalı" #: config/mips/mips.c:4813 #, gcc-internal-format msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64" msgstr "-mips3d/-mpaired-single seçeneği -mips64 ile kullanılmalı" #: config/mips/mips.c:4816 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together" msgstr "-mapcs-26 ve -mapcs-32 birlikte kullanılamayabilir" #: config/mips/mips.c:5327 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%) için bir %%( bulunamadı" #: config/mips/mips.c:5341 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%] için bir %%[ bulunamadı" #: config/mips/mips.c:5354 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%> için bir %%< bulunamadı" #: config/mips/mips.c:5367 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" msgstr "iç hata: üretici maskı içinde %%} için bir %%{ bulunamadı" #: config/mips/mips.c:5381 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: '%c' noktalaması bilinmiyor" #: config/mips/mips.c:8144 #, gcc-internal-format msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" msgstr "çelişkili %qs çağrıları elde edilemez" #: config/mips/mips.c:9543 #, gcc-internal-format msgid "the cpu name must be lower case" msgstr "işlemci ismi küçük harflerle yazılmalıdır" #: config/mips/mips.c:10209 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid argument to builtin function" msgstr "%<__builtin_return_address%>'e aktarılan argüman geçersiz" #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. for profiling a function entry. #: config/mips/mips.h:2106 #, gcc-internal-format msgid "mips16 function profiling" msgstr "mips16 işlev ayrımlama" #: config/mmix/mmix.c:227 #, gcc-internal-format msgid "-f%s not supported: ignored" msgstr "-f%s desteklenmiyor: yoksayıldı" #: config/mmix/mmix.c:655 #, gcc-internal-format msgid "support for mode %qs" msgstr "%qs kipi için destek" #: config/mmix/mmix.c:669 #, gcc-internal-format msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" msgstr "işlev değer türü çok büyük, bunun için %d yazmaç gerekirken sadece %d yazmaç var" #: config/mmix/mmix.c:839 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support for MMIX" msgstr "MMIX için function_profiler desteği" #: config/mmix/mmix.c:861 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" msgstr "MMIX Dahili: Son isimli argüman bir yazmaça sığamamalı" #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" msgstr "MMIX Dahili: Hatalı yazmaç: %d" #. Presumably there's a missing case above if we get here. #: config/mmix/mmix.c:1608 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" msgstr "MMIX Dahili: mmix_print_operand içindeki %qc case eksik" #: config/mmix/mmix.c:1894 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd" msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d" #: config/mmix/mmix.c:2130 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd" msgstr "yığın bağlamı 8 baytın katları değil: %d" #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" msgstr "MMIX Dahili: %s bir bit kaydırma yapılabilir tamsayı değil" #: config/ms1/ms1.c:315 #, gcc-internal-format msgid "info pointer NULL" msgstr "" #: config/pa/pa.c:459 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model" msgstr "PIC kod üretimi uyarlanabilir çalışma anı modeli ile uyumlu değildir\n" #: config/pa/pa.c:464 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls" msgstr "PIC kod üretimi hızlı dolaylı çağrılar ile uyumlu değildir\n" #: config/pa/pa.c:469 #, gcc-internal-format msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," msgstr "-g sadece bu işlemci üzerinde GAS kullanıldığında desteklenir," #: config/pa/pa.c:470 #, gcc-internal-format msgid "-g option disabled" msgstr "-g seçeneği iptal edildi" #: config/pa/pa.c:7996 #, gcc-internal-format msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux11.h:85 #, gcc-internal-format msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:52 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault (code)" msgstr "Bölütleme Arızası (kod)" #: config/rs6000/host-darwin.c:117 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault" msgstr "Parçalama Arızası" #: config/rs6000/host-darwin.c:131 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal stack: %m" msgstr "Sinyal yığıtı ayarlanırken: %m" #: config/rs6000/host-darwin.c:137 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal handler: %m" msgstr "Sinyal eylemci ayarlanırken: %m" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. #. # pragma longcall ( TOGGLE ) #. #. where TOGGLE is either 0 or 1. #. #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing #. whether or not new function declarations receive a longcall #. attribute by default. #: config/rs6000/rs6000-c.c:53 #, gcc-internal-format msgid "ignoring malformed #pragma longcall" msgstr "bozuk #pragma longcall yoksayılıyor" #: config/rs6000/rs6000-c.c:66 #, gcc-internal-format msgid "missing open paren" msgstr "açparantez eksik" #: config/rs6000/rs6000-c.c:68 #, gcc-internal-format msgid "missing number" msgstr "sayı eksik" #: config/rs6000/rs6000-c.c:70 #, gcc-internal-format msgid "missing close paren" msgstr "kapaparantez eksik" #: config/rs6000/rs6000-c.c:73 #, gcc-internal-format msgid "number must be 0 or 1" msgstr "sayı 0 ya da 1 olmalı" #: config/rs6000/rs6000-c.c:76 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma longcall" msgstr "'#pragma longcall' sonunda karışıklık" #: config/rs6000/rs6000-c.c:2530 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type" msgstr "İşlevin %d. argümanının aktarımı (%qE işlevi) gösterici hedef türündeki niteleyicileri iptal ediyor" #: config/rs6000/rs6000-c.c:2573 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic" msgstr "%qs Altivec yerleşiği için parametre birleşimi geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:1250 #, gcc-internal-format msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" msgstr "-mmultiple küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez" #: config/rs6000/rs6000.c:1257 #, gcc-internal-format msgid "-mstring is not supported on little endian systems" msgstr "-mstring küçük ilkli bayt sıralaması kullanılan sistemlerde desteklenmez" #: config/rs6000/rs6000.c:1271 #, gcc-internal-format msgid "unknown -mdebug-%s switch" msgstr "-mdebug-%s seçeneği bilinmiyor" #: config/rs6000/rs6000.c:1283 #, gcc-internal-format msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %, % or %" msgstr "-mtraceback ile verilen %qs bilinmiyor; %, % veya % olabilir" #: config/rs6000/rs6000.c:1324 #, gcc-internal-format msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" msgstr "AltiVec ve E500 komutları birarada kullanılamaz" #: config/rs6000/rs6000.c:1553 #, gcc-internal-format msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" msgstr "bilinmeyen -m%s= seçeneği belirtilmiş: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:1758 #, gcc-internal-format msgid "not configured for ABI: '%s'" msgstr "ABI için yapılandırılmadı: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:1768 #, gcc-internal-format msgid "Using darwin64 ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1773 #, gcc-internal-format msgid "Using old darwin ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1778 #, gcc-internal-format msgid "unknown ABI specified: '%s'" msgstr "bilinmeyen ABI belirtilmiş: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:1805 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'" msgstr "-mfloat-gprs için seçenek geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:1815 #, gcc-internal-format msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" msgstr "-mlong-double-%s seçeneği bilinmiyor" #: config/rs6000/rs6000.c:1836 #, gcc-internal-format msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1844 #, gcc-internal-format msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" msgstr "bilinmeyen -malign-XXXXX seçeneği belirtilmiş: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:4201 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:4274 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" msgstr "Altivec komutları kullanılamadığından vektör yazmacındaki değer döndürülemez, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın." #: config/rs6000/rs6000.c:4520 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" msgstr "Altivec komutları kullanılamadığından argüman vektör yazmacına aktarılamaz, komutları etkinleştirmek için -maltivec kullanın." #: config/rs6000/rs6000.c:5373 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:6542 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" msgstr "1. argüman 5 bitlik bir işaretli sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:6645 config/rs6000/rs6000.c:7439 #, gcc-internal-format msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgstr "2. argüman 5 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:6685 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:6738 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" msgstr "`__builtin_altivec_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı" #: config/rs6000/rs6000.c:6900 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" msgstr "3. argüman 4 bitlik bir işaretsiz sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:7072 #, gcc-internal-format msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "%qs argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:7216 #, gcc-internal-format msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7298 #, gcc-internal-format msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "dss argümanı 2 bitlik işaretsiz bir sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:7559 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı bir sabit olmalı" #: config/rs6000/rs6000.c:7631 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" msgstr "__builtin_spe_predicate'in 1. argümanı kapsamdışı" #: config/rs6000/rs6000.c:13577 #, gcc-internal-format msgid "stack frame too large" msgstr "yığın çerçevesi çok büyük" #: config/rs6000/rs6000.c:16137 #, gcc-internal-format msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" msgstr "bu ABI için 64 bitlik profilleme kodu yok" #: config/rs6000/rs6000.c:17246 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid for 64-bit code" msgstr "AltiVec türlerde % kullanımı 64 bitlik kod için geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:17248 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is deprecated; use %" msgstr "AltiVec türlerde % artık kullanılmıyor; % kullanın" #: config/rs6000/rs6000.c:17252 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "AltiVec türlerde % kullanımı geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:17254 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "AltiVec türlerde % kullanımı geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:17256 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "AltiVec türlerde % kullanımı geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:17258 #, gcc-internal-format msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" msgstr "AltiVec türlerde mantıksal türlerin kullanımı geçersiz" #: config/rs6000/rs6000.c:17260 #, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "AltiVec türlerde % kullanımı geçersiz" #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" msgstr "-maix64 ile POWER mimarisi uyumsuz" #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" msgstr "-maix64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir" #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:47 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" msgstr "-maix64 gereksinimi: 32 bit adreslemeli 64 bit hesaplama henüz desteklenmiyor." #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned #. off. #: config/rs6000/darwin.h:75 #, gcc-internal-format msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" msgstr "-mdynamic-no-pic seçeneği -fpic veya -fPIC seçeneklerini iptal eder" #. Darwin doesn't support -fpic. #: config/rs6000/darwin.h:81 #, gcc-internal-format msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" msgstr "-fpic desteklenmiyor; -fPIC varsayıldı" #: config/rs6000/darwin.h:88 #, gcc-internal-format msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisinin etkin kalmasını gerektirir" #. See note below. #. if (!rs6000_explicit_options.long_double) #. rs6000_long_double_type_size = 128; #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62 #, gcc-internal-format msgid "-m64 not supported in this configuration" msgstr "-m64 bu yapılandırmada desteklenmiyor" #: config/rs6000/linux64.h:109 #, gcc-internal-format msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" msgstr "-m64 seçeneği PowerPC64 mimarisi gerektirir" #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable #. this. #. This should be uncommented, so that the link register is used, but #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. #. (mrs) #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different #. abi's store the return address. #: config/rs6000/rs6000.h:1590 #, gcc-internal-format msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET desteklenmiyor" #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense #. on a particular target machine. You can define a macro #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if #. defined, is executed once just after all the command options have #. been parsed. #. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control. #: config/rs6000/sysv4.h:130 #, gcc-internal-format msgid "bad value for -mcall-%s" msgstr "-mcall-%s için değer hatalı" #: config/rs6000/sysv4.h:146 #, gcc-internal-format msgid "bad value for -msdata=%s" msgstr "-msdata=%s için değer hatalı" #: config/rs6000/sysv4.h:163 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable ile -msdata=%s uyumsuz." #: config/rs6000/sysv4.h:172 #, gcc-internal-format msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-f%s ile -msdata=%s uyumsuz." #: config/rs6000/sysv4.h:181 #, gcc-internal-format msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-msdata=%s ile -mcall-%s uyumsuz." #: config/rs6000/sysv4.h:190 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" msgstr "-mrelocatable ile -mno-minimal-toc uyumsuz." #: config/rs6000/sysv4.h:196 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable ile -mcall-%s uyumsuz." #: config/rs6000/sysv4.h:203 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-fPIC ile -mcall-%s uyumsuz." #: config/rs6000/sysv4.h:210 #, gcc-internal-format msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" msgstr "-mcall-aixdesc «big endian» olmalı" #: config/rs6000/sysv4.h:215 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-msecure-plt not supported by your assembler" msgstr "MCU `%qs' sadece sembolik çevirici için desteklenir" #: config/rs6000/sysv4.h:230 #, gcc-internal-format msgid "-m%s not supported in this configuration" msgstr "-m%s bu yapılandırmada desteklenmiyor" #: config/s390/s390.c:1319 #, gcc-internal-format msgid "stack guard value must be an exact power of 2" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1326 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be an exact power of 2" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1371 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "z/Architecture mode not supported on %s" msgstr "z/Architecture kipi %s üzerinde desteklenmiyor" #: config/s390/s390.c:1373 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode" msgstr "ESA/390 kipinde 64-bit ABI desteklenmiyor." #: config/s390/s390.c:1384 #, gcc-internal-format msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1390 #, gcc-internal-format msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1392 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be greater than the stack guard value" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1394 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack size must not be greater than 64k" msgstr "metin uzunluğu 0 dan büyük olmalı" #: config/s390/s390.c:1397 #, gcc-internal-format msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" msgstr "" #: config/s390/s390.c:6253 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "total size of local variables exceeds architecture limit" msgstr "Yerel değişkenlerin toplam boyutu mimarinin izin verdiği sınırı aşıyor." #: config/s390/s390.c:6840 #, gcc-internal-format msgid "frame size of %qs is " msgstr "" #: config/s390/s390.c:6840 #, gcc-internal-format msgid " bytes" msgstr "" #: config/s390/s390.c:6844 #, gcc-internal-format msgid "%qs uses dynamic stack allocation" msgstr "" #: config/sh/sh.c:6486 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" msgstr "__builtin_saveregs bu alt hedef tarafından desteklenmiyor" #: config/sh/sh.c:7535 #, gcc-internal-format msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" msgstr "özellik kesme yakalayıcı -m5-compact ile uyumlu değil" #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions. #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions. #: config/sh/sh.c:7557 config/sh/sh.c:7592 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions" msgstr "%qs özniteliği sadece kesme işlevlerine uygulanır" #. The argument must be a constant string. #: config/sh/sh.c:7564 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute argument not a string constant" msgstr "%qs öznitelik argümanı bir dizge sabit değil" #. The argument must be a constant integer. #: config/sh/sh.c:7599 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute argument not an integer constant" msgstr "%qs öznitelik argümanı bir tamsayı sabit değil" #: config/sh/sh.c:9655 #, gcc-internal-format msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register" msgstr "" #: config/sh/sh.c:9676 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Need a second call-clobbered general purpose register" msgstr "BK yazmaçları genel kullanım yazmaçları olarak kullanılır" #: config/sh/sh.c:9684 #, gcc-internal-format msgid "Need a call-clobbered target register" msgstr "" #: config/sh/symbian.c:147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "%J '%D' işlevi önceki bildiriminden sonra dllimport olarak tanımlanmış: öznitelik yoksayıldı." #: config/sh/symbian.c:159 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored" msgstr "%J `%D' satıriçi işlevi dllimport olarak bildirilmiş: öznitelik yoksayıldı." #: config/sh/symbian.c:280 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage" msgstr "%J '%D' için yeniden bildirim başarısız: dllimport'lu sembol dış ilintilemesiz." #: config/sh/symbian.c:326 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage" msgstr "%J '%D' dllimport ilintileme ile ilişkilendirildikten sonra yerel olarak tanımlandı." #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2334 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" msgstr "lang_* denetimi: %2$s:%3$d: %1$s içinde başarısız" #. FIXME #: config/sh/netbsd-elf.h:95 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unimplemented-shmedia profiling" msgstr "gerçeklenmemiş işlevsellik" #. There are no delay slots on SHmedia. #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare. #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have. #: config/sh/sh.h:611 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "profiling is still experimental for this target" msgstr "Ayrımsama bu hedefte desteklenmiyor." #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly. #. User supplied - leave it alone. #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0. #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0. #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches . #: config/sh/sh.h:676 #, gcc-internal-format msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:635 #, gcc-internal-format msgid "%s is not supported by this configuration" msgstr "%s bu yapılandırma ile desteklenmiyor" #: config/sparc/sparc.c:642 #, gcc-internal-format msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" msgstr "-mlong-double-64 ile -m64 birarada izin verilmez" #: config/sparc/sparc.c:667 #, gcc-internal-format msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" msgstr "`-mcmodel=' 32bit sistemlerde desteklenmiyor" #: config/stormy16/stormy16.c:497 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constant halfword load operand out of range" msgstr "Sabit yarım sözcüklük yük terimi kapsamdışı" #: config/stormy16/stormy16.c:507 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constant arithmetic operand out of range" msgstr "Sabit aritmetik terim kapsamdışı" #: config/stormy16/stormy16.c:1108 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "local variable memory requirements exceed capacity" msgstr "Yerel değişkenin bellek gereksinimi kapasiteyi aşıyor." #: config/stormy16/stormy16.c:1274 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support" msgstr "function_profiler desteği" #: config/stormy16/stormy16.c:1363 #, gcc-internal-format msgid "cannot use va_start in interrupt function" msgstr "kesme işlevinde va_start kullanılamaz" #: config/stormy16/stormy16.c:1895 #, gcc-internal-format msgid "switch statement of size %lu entries too large" msgstr "%lu luk switch deyimi girdileri çok büyük" #: config/stormy16/stormy16.c:2263 #, gcc-internal-format msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" msgstr "%<__BELOW100__%> özniteliği sadece değişkenlere uygulanır" #: config/stormy16/stormy16.c:2270 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class" msgstr "%<__BELOW100__%> özniteliği sadece değişkenlere uygulanır" #: config/v850/v850-c.c:67 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXXX öncesinde startXXX yok" #: config/v850/v850-c.c:70 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXX ile önceki startXXX eşleşmiyor" #: config/v850/v850-c.c:96 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir işlev yok" #: config/v850/v850-c.c:104 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgstr "sistem kesmesi özniteliği ayarlanamıyor: böyle bir tanımlayıcı yok" #: config/v850/v850-c.c:149 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs section" msgstr "'#pragma ghs' bölümünden sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:166 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized section name \"%s\"" msgstr "bölüm ismi \"%s\" bilinmiyor" #: config/v850/v850-c.c:181 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma ghs section" msgstr "'#pragma ghs' bölümü bozuk" #: config/v850/v850-c.c:200 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" msgstr "'#pragma ghs interrupt' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:211 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" msgstr "'#pragma ghs starttda' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:222 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" msgstr "'#pragma ghs startsda' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:233 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" msgstr "'#pragma ghs startzda' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:244 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" msgstr "'#pragma ghs endtda' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:255 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" msgstr "'#pragma ghs endsda' sonrası karışık" #: config/v850/v850-c.c:266 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" msgstr "'#pragma ghs endzda' sonrası karışık" #: config/v850/v850.c:172 #, gcc-internal-format msgid "value passed to %<-m%s%> is too large" msgstr "" #: config/v850/v850.c:2147 #, gcc-internal-format msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" msgstr "%J veri alanı öznitelikleri yerel değişkenler için belirtilemez" #: config/v850/v850.c:2158 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "%J '%D' veri alanı önceki bildirimle çelişiyor" #: config/v850/v850.c:2288 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bogus JR construction: %d" msgstr "Taklit JR oluşturma: %d\n" #: config/v850/v850.c:2306 config/v850/v850.c:2415 #, gcc-internal-format msgid "bad amount of stack space removal: %d" msgstr "Yığın alanı kaldırma miktarı hatalı: %d" #: config/v850/v850.c:2395 #, gcc-internal-format msgid "bogus JARL construction: %d\n" msgstr "taklit JARL oluşturma: %d\n" #: config/v850/v850.c:2694 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bogus DISPOSE construction: %d" msgstr "Taklit DISPOSE oluşturma: %d\n" #: config/v850/v850.c:2713 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too much stack space to dispose of: %d" msgstr "DİSPOSE'sinin yığıt alanı çok fazla: %d" #: config/v850/v850.c:2815 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bogus PREPEARE construction: %d" msgstr "Taklit PREPEARE oluşturma: %d\n" #: config/v850/v850.c:2834 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too much stack space to prepare: %d" msgstr "PREPARE için yığıt alanı çok fazla: %d" #: config/xtensa/xtensa.c:1505 #, gcc-internal-format msgid "boolean registers required for the floating-point option" msgstr "iki terimli yazmaçlar kayan nokta seçeneği için gerekli" #: config/xtensa/xtensa.c:1551 #, gcc-internal-format msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" msgstr "-f%s CONST16 komutları ile desteklenmiyor" #: config/xtensa/xtensa.c:1556 #, gcc-internal-format msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" msgstr "PIC gerekli ama CONST16 komutları ile desteklenmiyor" #: config/xtensa/xtensa.c:2414 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" msgstr "sadece ilklendirilmemiş değişkenler .bss bölümüne yerleştirilebilir" #: ada/misc.c:262 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to \"-%s\"" msgstr "\"-%s\" seçeneğinin argümanı eksik" #: ada/misc.c:303 #, gcc-internal-format msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>" msgstr "%<-gnat%> yerine %<-gant%> kullanılmış" #: cp/call.c:289 #, gcc-internal-format msgid "unable to call pointer to member function here" msgstr "buradan üye işlev göstericisi çağrılamaz" #: cp/call.c:2392 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T, %T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T, %T) " #: cp/call.c:2397 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T) " #: cp/call.c:2401 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T) " msgstr "%s %D(%T) " #: cp/call.c:2405 #, gcc-internal-format msgid "%s %T " msgstr "%s %T " #: cp/call.c:2407 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s %+#D " msgstr "%J%s %+#D " #: cp/call.c:2409 cp/pt.c:1324 #, gcc-internal-format msgid "%s %+#D" msgstr "%s %+#D" #: cp/call.c:2631 #, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm belirsiz" #: cp/call.c:2782 cp/call.c:2800 cp/call.c:2858 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" msgstr "%<%D(%A)%> çağrısı ile eşleşen bir işlev yok" #: cp/call.c:2803 cp/call.c:2861 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" msgstr "aşırı yüklü %<%D(%A)%> çağrısı belirsiz" #. It's no good looking for an overloaded operator() on a #. pointer-to-member-function. #: cp/call.c:2929 #, gcc-internal-format msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" msgstr "üye işlev %E nesnesiz çağrılamaz; .* or ->* kullanımı önerilir" #: cp/call.c:3003 #, gcc-internal-format msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı için eşleşme yok" #: cp/call.c:3012 #, gcc-internal-format msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" msgstr "%<(%T) (%A)%> çağrısı belirsiz" #: cp/call.c:3050 #, gcc-internal-format msgid "%s for ternary % in %<%E ? %E : %E%>" msgstr "" #: cp/call.c:3056 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E%s%>" msgstr "" #: cp/call.c:3060 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E[%E]%>" msgstr "" #: cp/call.c:3065 #, gcc-internal-format msgid "%s for %qs in %<%s %E%>" msgstr "" #: cp/call.c:3070 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E %s %E%>" msgstr "" #: cp/call.c:3073 #, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%s%E%>" msgstr "" #: cp/call.c:3165 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C++ bir ?: ifadesinde eksik orta terime izin vermez" #: cp/call.c:3242 #, gcc-internal-format msgid "%qE has type % and is not a throw-expression" msgstr "%qE % türünde ve bir yakalama-ifadesi değil" #: cp/call.c:3281 cp/call.c:3491 #, gcc-internal-format msgid "operands to ?: have different types" msgstr "?: için işlemimleri farklı türde" #: cp/call.c:3445 #, gcc-internal-format msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" msgstr "şartlı ifade içinde enum uyumsuzluğu: %qT vs %qT" #: cp/call.c:3452 #, gcc-internal-format msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" msgstr "şartlı ifade içinde enum ve enum olmayan türler" #: cp/call.c:3746 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" msgstr "sonek %qs için %<%D(int)%> bildirimi yok, yerine önek işleci deneniyor" #: cp/call.c:3819 #, gcc-internal-format msgid "comparison between %q#T and %q#T" msgstr "%q#T ile %q#T arasında karşılaştırma" #: cp/call.c:4078 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no suitable % for %qT" msgstr "Uygun bir % %qT için yok" #: cp/call.c:4095 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is private" msgstr "%q+#D private'dir" #: cp/call.c:4097 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is protected" msgstr "%q+#D protected'dır" #: cp/call.c:4099 #, gcc-internal-format msgid "%q+#D is inaccessible" msgstr "%q+#D erişilebilir değil" #: cp/call.c:4100 #, gcc-internal-format msgid "within this context" msgstr "bu bağlamda" #: cp/call.c:4189 cp/cvt.c:264 #, gcc-internal-format msgid "invalid conversion from %qT to %qT" msgstr "%qT türünden %qT türüne dönüşüm geçersiz" #: cp/call.c:4191 #, gcc-internal-format msgid " initializing argument %P of %qD" msgstr " %P argümanının ilklendirilmesi (%qD için)" #: cp/call.c:4203 #, gcc-internal-format msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD" msgstr "" #: cp/call.c:4206 #, gcc-internal-format msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL" msgstr "NULL'dan gösterici olmayan %qT türüne dönüşüm" #: cp/call.c:4214 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT for argument %P to %qD" msgstr "" #: cp/call.c:4217 #, gcc-internal-format msgid "converting to %qT from %qT" msgstr "%qT türüne %qT türünden dönüşüm" #: cp/call.c:4356 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" msgstr "%qE bitalanı %qT türüne bağlanamaz" #: cp/call.c:4359 cp/call.c:4375 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" msgstr "%qE paketli alanı %qT türüne bağlanamaz" #: cp/call.c:4362 #, gcc-internal-format msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" msgstr "sağ taraf değeri %qE, %qT türüne bağlanamaz" #: cp/call.c:4476 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden aktarılamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak" #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7. #: cp/call.c:4502 #, gcc-internal-format msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "POD olmayan %q#T türünün nesneleri %<...%> üzerinden alınamaz; çalışma anında çağrı çıkış yaptıracak" #: cp/call.c:4545 #, gcc-internal-format msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed" msgstr "%d parametresi için öntanımlı argüman, %qD için henüz çözümlenmedi" #: cp/call.c:4624 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute" msgstr "" "biçim öznitelikleri için aday olabilecek işlevler\n" " hakkında uyarır" #: cp/call.c:4761 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT as % argument of %q#D discards qualifiers" msgstr "% argümanı olarak %qT aktarımı (niteleyicileri iptal eden %q#D için)" #: cp/call.c:4780 #, gcc-internal-format msgid "%qT is not an accessible base of %qT" msgstr "%qT, %qT tabanında erişilebilir değil" #: cp/call.c:5030 #, gcc-internal-format msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" msgstr "java arabiriminde %qT türünde class$ alanı bulunamadı" #: cp/call.c:5267 #, gcc-internal-format msgid "call to non-function %qD" msgstr "işlev olmayan %qD ye çağrı" #: cp/call.c:5389 #, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" msgstr "%<%T::%s(%A)%#V%> çağrısı ile eşleşen işlev yok" #: cp/call.c:5407 #, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" msgstr "aşırı yüklü %<%s(%A)%> çağrısı belirsiz" #: cp/call.c:5431 #, gcc-internal-format msgid "cannot call member function %qD without object" msgstr "üye işlev %qD nesne olmaksızın çağrılamaz" #: cp/call.c:6036 #, gcc-internal-format msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" msgstr "%qT aktarımı %qT'yi %qT üzerinden seçiyor" #: cp/call.c:6038 cp/name-lookup.c:4228 #, gcc-internal-format msgid " in call to %qD" msgstr " %qD çağrısında" #: cp/call.c:6095 #, gcc-internal-format msgid "choosing %qD over %qD" msgstr "%qD %qD üzerinden seçiliyor" #: cp/call.c:6096 #, gcc-internal-format msgid " for conversion from %qT to %qT" msgstr " (%qT den %qT ye dönüşüm için)" #: cp/call.c:6098 #, gcc-internal-format msgid " because conversion sequence for the argument is better" msgstr " çünkü argüman için dönüşüm süreci daha iyi" #: cp/call.c:6212 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" msgstr "İlkinin en kötü dönüşümü ikincisinden daha iyi olsa bile ISO C++ bunlar belirsizdir der " #: cp/call.c:6356 #, gcc-internal-format msgid "could not convert %qE to %qT" msgstr "%qE %qT ye dönüştürülemedi" #: cp/call.c:6488 #, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT" msgstr "%qT türündeki sabit olmayan referansın geçici %qT türünden ilklendirilmesi geçersiz" #: cp/call.c:6492 #, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" msgstr "%qT türündeki atıfın %qT türü ifadeden ilklendirilmesi geçersiz" #: cp/class.c:277 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" msgstr "taban %qT türünden, türetilmiş %qT türüne sanal taban %qT üzerinden dönüştürülemez" #: cp/class.c:933 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have a destructor" msgstr "Java sınıfı %qT bir yıkıcıya sahip olamaz" #: cp/class.c:935 #, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" msgstr "Java sınıfı %qT bir dolaylı sanal olmayan yıkıcıya sahip olamaz" #: cp/class.c:1036 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "repeated using declaration %q+D" msgstr "şablon bildirimi %qD için" #: cp/class.c:1038 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration" msgstr "%J %qD bölgesi önceki bildirimle çelişiyor" #: cp/class.c:1043 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D cannot be overloaded" msgstr "%q#D ve %q#D aşırı yüklü olamaz" #: cp/class.c:1044 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "with %q+#D" msgstr " `%#D'" #: cp/class.c:1100 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored" msgstr "%qD yöntemi için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı" #: cp/class.c:1103 #, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" msgstr "%qE alanı için erişim özellikleri çelişkili, yoksayıldı" #: cp/class.c:1164 cp/class.c:1172 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D invalid in %q#T" msgstr "%qD %q#T içinde geçersiz" #: cp/class.c:1165 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " because of local method %q+#D with same name" msgstr " çünkü yerel yöntem %q#D ile aynı isimde" #: cp/class.c:1173 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " because of local member %q+#D with same name" msgstr " çünkü yerel üye %q#D ile aynı isimde" #: cp/class.c:1215 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" msgstr "taban sınıf %q#D bir sanal olmayan yıkıcıya sahip" #: cp/class.c:1529 #, gcc-internal-format msgid "all member functions in class %qT are private" msgstr "sınıf %qT içindeki tüm üye işlevler 'private'" #: cp/class.c:1540 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" msgstr "%q#T sadece private bir yıkıcı tanımlıyor ve kardeşleri yok" #: cp/class.c:1583 #, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" msgstr "%q#T sadece private kurucular tanımlıyor ve kardeşleri yok" #: cp/class.c:1976 #, gcc-internal-format msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" msgstr "%qD için %qT içinde eşsiz bir son değiştirici yok" #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. #: cp/class.c:2395 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D was hidden" msgstr "%qD" #: cp/class.c:2396 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " by %q+D" msgstr " %qD tarafından gizlendi" #: cp/class.c:2437 cp/decl2.c:1083 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgstr "`%#D' geçersiz; bir anonim birleşik yapı sadece statik olmayan veri üyeleri içerebilir" #: cp/class.c:2443 cp/decl2.c:1089 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "private member %q+#D in anonymous union" msgstr "anonim union içinde private üye `%#D'" #: cp/class.c:2445 cp/decl2.c:1091 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "protected member %q+#D in anonymous union" msgstr "anonim union içinde protected üye `%#D'" #: cp/class.c:2611 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+#D with non-integral type" msgstr "tümleyen olmayan tür ile bit-alanı `%#D'" #: cp/class.c:2628 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+D width not an integer constant" msgstr "bit alanı %qD için genişlik bir tamsayı sabit değil" #: cp/class.c:2633 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %q+D" msgstr "bit alanı %qD içindeki genişlik negatif" #: cp/class.c:2638 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %q+D" msgstr "bit alanı %qD için sıfır genişlik" #: cp/class.c:2644 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "width of %q+D exceeds its type" msgstr "%qD türünün genişliğini aşıyor" #: cp/class.c:2653 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T" msgstr "%qD `%#T'nin tüm değerlerini tutmak için çok küçük" #: cp/class.c:2712 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union" msgstr "union içinde kuruculu üye `%#D' olamaz" #: cp/class.c:2715 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union" msgstr "union içinde yıkıcılı üye `%#D' olamaz" #: cp/class.c:2717 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union" msgstr "union içinde kopya atama işleçli üye `%#D' olamaz" #: cp/class.c:2740 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple fields in union %qT initialized" msgstr "birleşik yapı `%T' içindeki çoklu alanlar ilklendirildi" #: cp/class.c:2802 #, gcc-internal-format msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q+#D" msgstr "" #: cp/class.c:2862 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union" msgstr "%qD bir birleşik yapını üyesi olduğundan static olmamalıdır" #: cp/class.c:2867 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union" msgstr "%qD bir birleşik yapının üyesi olduğundan `%T' türünde bir referansa sahip değil" #: cp/class.c:2876 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %q+D in local class cannot be static" msgstr "yerel sınıf içindeki alan %qD static olamaz" #: cp/class.c:2882 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared function type" msgstr "alan %qD ile geçersiz olarak işlev türü bildirildi" #: cp/class.c:2888 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared method type" msgstr "alan %qD ile geçersiz olarak yöntem türü bildirildi" #: cp/class.c:2920 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor" msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan başvuru `%#D'" #: cp/class.c:2967 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor" msgstr "bir kurucusuz sınıf içinde static olmayan sabit üye `%#D'" #: cp/class.c:2982 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %q+#D with same name as class" msgstr "alan `%#D' sınıf ile aynı isimde" #: cp/class.c:3015 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T has pointer data members" msgstr "`%#T' gösterici veri üyeleri içeriyor" #: cp/class.c:3019 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" msgstr " ama `%T(const %T&)' ye değiştirilmiyor" #: cp/class.c:3021 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " or %" msgstr " ya da `operator=(const %T&)'" #: cp/class.c:3024 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " but does not override %" msgstr " ama `operator=(const %T&)' ye değiştirilmiyor" #: cp/class.c:3480 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" msgstr "boş taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/class.c:3592 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" msgstr "sınıf `%T' GCC'nin gelecek sürümünde kısmen boş sayılacak" #: cp/class.c:3674 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D" msgstr "sanal olmayan yöntem %qD için ilklendirici belirtilmiş" #: cp/class.c:4336 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "sanal taban `%T' nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/class.c:4435 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "doğrudan taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil" #: cp/class.c:4447 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "sanal taban `%T' belirsizlikten dolayı `%T' içinde erişilebilir değil" #: cp/class.c:4624 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "`%T' ye atanan boyut ABI-uyumlu olmamalı ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the #. DECL_MODE. #: cp/class.c:4663 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "%qD nin göreli konumu ABI-uyumlu olmayabilir ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/class.c:4691 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "%qD nin göreli konumu ABI-uyumlu değil ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/class.c:4700 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" msgstr "%qD GCC'nin gelecek sürümünde taban sınıfların farklı yere konmasına sebep olabilecek boş sınıfları içeriyor" #: cp/class.c:4759 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC" msgstr "sınıfların yerleşimi GCC'nin gelecek sürümünde değişebilecek olan boş sınıf `%T' den türetilmiş" #: cp/class.c:4905 cp/parser.c:13111 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q#T" msgstr "`%#T' yeniden tanımlanmış" #: cp/class.c:5055 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor" msgstr "`%#T' sanal olmayan kurucuyla sanal işlevler içeriyor" #: cp/class.c:5157 #, gcc-internal-format msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" msgstr "yapı tamamlanmaya çalışılırken önceki ayrıştırma hatalarından dolayı kesildi" #: cp/class.c:5574 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" msgstr "dil dizgesi `\"%s\"' tanınmıyor" #: cp/class.c:5660 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" msgstr "aşırı yüklü %qD `%T' türünün dönüşümüne tabanlı olarak çözümlenemiyor" #: cp/class.c:5787 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" msgstr "işlev %qD'nin `%#T' türüne dönüşümü için eşleşme yok" #: cp/class.c:5810 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" msgstr "aşırı yüklü işlev %qD'nin `%#T' türüne dönüşümü belirsiz" #: cp/class.c:5836 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assuming pointer to member %qD" msgstr "üye %qD'ye gösterici varsayılıyor" #: cp/class.c:5839 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" msgstr "(bir üye göstericisi sadece `&%E' ile şekillendirilebilir)" #: cp/class.c:5884 cp/class.c:5915 cp/class.c:6067 cp/class.c:6074 #, gcc-internal-format msgid "not enough type information" msgstr "tür bilgisi yetersiz" #: cp/class.c:5901 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of type %qT does not match %qT" msgstr "`%T' türündeki argüman `%T' ile uyumsuz" #: cp/class.c:6051 #, gcc-internal-format msgid "invalid operation on uninstantiated type" msgstr "gerçeklenmemiş tür üzerindeki işlem geçersiz" #. [basic.scope.class] #. #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of #. S. #: cp/class.c:6288 cp/decl.c:1136 cp/name-lookup.c:508 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D" msgstr "`%#D' yeniden bildirimi" #: cp/class.c:6289 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" msgstr "%qD nin (`%+#D' deki) anlamı değişiyor" #: cp/cp-gimplify.c:120 #, gcc-internal-format msgid "continue statement not within loop or switch" msgstr "continue deyimi switch ya da döngü içinde değil" #: cp/cp-gimplify.c:365 #, gcc-internal-format msgid "statement with no effect" msgstr "Hdeyim etkisiz" #: cp/cvt.c:91 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT" msgstr "içi boş tür `%T' den `%T' ye dönüşüm yapılamaz" #: cp/cvt.c:100 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "`%E' nin `%T' den `%T' ye dönüşümü belirsiz" #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:238 cp/cvt.c:285 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" msgstr "`%E' `%T' den `%T' ye çevrilemiyor" #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base" msgstr "`%T' türünden `%T' türüne üye göstericisi tür dönüşümü sanal taban üzerindendir" #: cp/cvt.c:498 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgstr "`%T' den `%T' ye dönüşüm niteleyicileri iptal ediyor" #: cp/cvt.c:516 cp/typeck.c:4960 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" msgstr "`%T' türünden `%T' türüne dönüşüm gösterici referansını kaldırmaz" #: cp/cvt.c:543 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot convert type %qT to type %qT" msgstr "tür `%T' `%T' türüne dönüştürülemiyor" #: cp/cvt.c:679 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion from %q#T to %q#T" msgstr "`%#T' den `%#T' ye dönüşüm" #: cp/cvt.c:691 cp/cvt.c:711 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a %qT was expected" msgstr "`%T' kullanılmış ama `%#T' umulmuştu" #: cp/cvt.c:726 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a floating point value was expected" msgstr "bir gerçel sayı değer gerekirken `%#T' kullanılmış" #: cp/cvt.c:773 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" msgstr "`%T' türünden skalar olmayan `%T' türüne dönüşüm istendi" #: cp/cvt.c:807 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pseudo-destructor is not called" msgstr "yıkıcıların argümanı olmaz" #: cp/cvt.c:866 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak" #: cp/cvt.c:869 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "object of type %qT will not be accessed in %s" msgstr "`%T' türündeki nesne, %s içinde erişimli olmayacak" #: cp/cvt.c:885 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "içi boş `%T' türündeki nesne `%E', %s içinde erişimli olmayacak" #. [over.over] enumerates the places where we can take the address #. of an overloaded function, and this is not one of them. #: cp/cvt.c:901 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" msgstr "%s aşırı yüklü işlevin adresini çözümleyemiyor" #. Only warn when there is no &. #: cp/cvt.c:907 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s is a reference, not call, to function %qE" msgstr "%s işlev `%E' için çağrı değil referanstır" #: cp/cvt.c:921 #, gcc-internal-format msgid "%s has no effect" msgstr "%s bir etkiye sahip değil" #: cp/cvt.c:953 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "value computed is not used" msgstr "%Hhesaplanan değer kullanılmadı" #: cp/cvt.c:1061 #, gcc-internal-format msgid "converting NULL to non-pointer type" msgstr "NULL'dan gösterici olmayan türe dönüşüm" #: cp/cvt.c:1134 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguous default type conversion from %qT" msgstr "%T' den öntanımlı türe dönüşüm belirsiz" #: cp/cvt.c:1136 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " candidate conversions include %qD and %qD" msgstr " aday dönüşümler %qD ve %qD içeriyor " #: cp/decl.c:1003 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD was declared % and later %" msgstr "`%s' önce `extern' sonra da `static' bildirilmiş" #: cp/decl.c:1004 cp/decl.c:1508 objc/objc-act.c:2920 objc/objc-act.c:7487 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D" msgstr "%qD'in önceki bildirimi" #: cp/decl.c:1037 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qF throws different exceptions" msgstr "`%F' bildirimi farklı olağandışılıkları yakalıyor" #: cp/decl.c:1038 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "from previous declaration %q+F" msgstr "%qD önceki bildirimi" #: cp/decl.c:1089 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared as inline" msgstr "%J işlev %qD 'inline' olarak yeniden bildirilmiş" #: cp/decl.c:1091 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline" msgstr "%J %qD'nin önceki bildirimi 'inline' olmayan öznitelikli" #: cp/decl.c:1098 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline" msgstr "%J %qD işlevinin yeniden bildirimi inline olmayan öznitelikli" #: cp/decl.c:1100 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was inline" msgstr "%J %qD nin önceki bildirimi 'inline' idi" #: cp/decl.c:1123 cp/decl.c:1196 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "shadowing %s function %q#D" msgstr "%s işlev `%#D' yi gölgeliyor" #: cp/decl.c:1132 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" msgstr "kitaplık işlevi `%#D' işlev olmayan `%#D' olarak yeniden bildirildi" #: cp/decl.c:1137 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" msgstr "`%#D' yerleşik bildirimiyle çelişiyor" #: cp/decl.c:1191 cp/decl.c:1300 cp/decl.c:1316 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "new declaration %q#D" msgstr "yeni bildirim `%#D'" #: cp/decl.c:1192 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" msgstr "`%#D' yerleşik bildirimi belirsizleşiyor" #: cp/decl.c:1264 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" msgstr "`%#D' farklı bir sembol çeşidi olarak tekrar bildirilmiş" #: cp/decl.c:1267 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+#D" msgstr "`%#D'in önceki bildirimi" #: cp/decl.c:1286 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of template %q#D" msgstr "şablon bildirimi `%#D'" #: cp/decl.c:1287 cp/name-lookup.c:509 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with previous declaration %q+#D" msgstr "`%#D' önceki bildirimiyle çelişiyor" #: cp/decl.c:1301 cp/decl.c:1317 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguates old declaration %q+#D" msgstr "`%#D' eski bildirimi belirsizleşiyor" #: cp/decl.c:1309 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" msgstr "C işlevi `%#D' bildirimi ile" #: cp/decl.c:1311 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+#D here" msgstr "`%#D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor" #: cp/decl.c:1324 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting declaration %q#D" msgstr "'%#D' bildirimi çelişiyor" #: cp/decl.c:1325 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D" msgstr "'%D' öncesinde `%#D' olarak bir bildirim var" #. [namespace.alias] #. #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as #. the name of any other entity in the same declarative region. #. A namespace-name defined at global scope shall not be #. declared as the name of any other entity in any global scope #. of the program. #: cp/decl.c:1377 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" msgstr "`namespace %D' bildirimi bununla çelişiyor:" #: cp/decl.c:1378 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of namespace %q+D here" msgstr "`namespace %D'nin önceki bildirimi ile burada çelişiyor" #: cp/decl.c:1389 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D previously defined here" msgstr "`%#D' evvelce burada tanımlanmış" #: cp/decl.c:1390 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D previously declared here" msgstr "`%#D' evvelce burada bildirilmiş" #. Prototype decl follows defn w/o prototype. #: cp/decl.c:1399 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+#D" msgstr "`%#D' için prototip" #: cp/decl.c:1400 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jfollows non-prototype definition here" msgstr "%j burada prototip olmayan tanımdan sonra" #: cp/decl.c:1412 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage" msgstr "%L ilintili `%#D' önceki bildirimi" #: cp/decl.c:1414 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" msgstr "%L ilintili yeni bildirim ile çelişiyor" #: cp/decl.c:1437 cp/decl.c:1443 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" msgstr "`%#D' nin %d. parametresi için verilen öntanımlı argüman" #: cp/decl.c:1439 cp/decl.c:1445 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "after previous specification in %q+#D" msgstr "`%#D' içindeki önceki özellikten sonra" #: cp/decl.c:1454 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D was used before it was declared inline" msgstr "`%#D' inline olarak bildirilmeden önce" #: cp/decl.c:1455 #, gcc-internal-format msgid "%Jprevious non-inline declaration here" msgstr "%J önceki inline olmayan bildirimi burada" #: cp/decl.c:1507 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" msgstr "aynı bağlamda %qD'nin yeniden bildirimi anlamsız" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If a template, a member template or the member of a class #. template is explicitly specialized then that #. specialization shall be declared before the first use of #. that specialization that would cause an implicit #. instantiation to take place, in every translation unit in #. which such a use occurs. #: cp/decl.c:1756 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of %qD after first use" msgstr "ilk kullanımından sonra %D'nin doğrudan özelleştirilmesi" #: cp/decl.c:1835 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it" msgstr "%J'%D': visibility attribute ignored because it" #: cp/decl.c:1837 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jconflicts with previous declaration here" msgstr "%J `%#D' burada önceki bildirimiyle çelişiyor" #: cp/decl.c:2227 cp/decl.c:2249 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "jump to label %qD" msgstr "etiket %qD ye sıçrama" #: cp/decl.c:2229 cp/decl.c:2251 #, gcc-internal-format msgid "jump to case label" msgstr "case etiketine jump" #: cp/decl.c:2232 cp/decl.c:2254 #, gcc-internal-format msgid "%H from here" msgstr "%H buradan" #: cp/decl.c:2237 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " crosses initialization of %q+#D" msgstr " `%#D' ilklendirmesi çaprazlanıyor" #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2353 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " enters scope of non-POD %q+#D" msgstr " POD olmayan `%#D' bağlamına giriyor" #: cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2357 #, gcc-internal-format msgid " enters try block" msgstr " blok denemesine giriliyor" #: cp/decl.c:2260 cp/decl.c:2359 #, gcc-internal-format msgid " enters catch block" msgstr " tuzak bloğu giriyor" #: cp/decl.c:2337 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "jump to label %q+D" msgstr "etiket %qD ye sıçrama" #: cp/decl.c:2338 #, gcc-internal-format msgid " from here" msgstr " buradan" #. Can't skip init of __exception_info. #: cp/decl.c:2349 #, gcc-internal-format msgid "%J enters catch block" msgstr "%J tuzak bloğu giriyor" #: cp/decl.c:2351 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " skips initialization of %q+#D" msgstr " `%#D' ilklendirmesi atlanyor" #: cp/decl.c:2385 #, gcc-internal-format msgid "label named wchar_t" msgstr "wchar_t isimli etiket" #: cp/decl.c:2388 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate label %qD" msgstr "yinlenmiş etiket %qD" #: cp/decl.c:2644 cp/parser.c:3636 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD used without template parameters" msgstr "%qD şablon parametreleri olmaksızın kullanılmış" #: cp/decl.c:2661 cp/decl.c:2752 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no class template named %q#T in %q#T" msgstr "`%#T' isimli sınıf şablonu `%#T' içinde yok" #: cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2692 cp/decl.c:2712 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no type named %q#T in %q#T" msgstr "`%#T' içindeki `%#T' ismindeki tür bilinmiyor" #: cp/decl.c:2761 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template parameters do not match template" msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz" #: cp/decl.c:2762 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared here" msgstr " `%#D' burada bildirilmiş" #: cp/decl.c:3435 #, gcc-internal-format msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" msgstr "%J bir anonim birleşik yapı, işlev üyeler barındıramaz" #: cp/decl.c:3453 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "kuruculu üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz" #: cp/decl.c:3456 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "yıkıcılı üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz" #: cp/decl.c:3459 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" msgstr "kopya atama işleçli üye %#D' anonim kümeleme içinde kullanılamaz" #: cp/decl.c:3484 #, gcc-internal-format msgid "multiple types in one declaration" msgstr "bir bildirimde birden fazla tür bidirilmiş" #: cp/decl.c:3488 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" msgstr "C++ yerleşik türü `%T' için yeniden bildirim" #: cp/decl.c:3525 #, gcc-internal-format msgid "missing type-name in typedef-declaration" msgstr "typedef bildiriminde tür ismi eksik" #: cp/decl.c:3533 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" msgstr "ISO C++ anonim yapıları (struct) yasaklar" #: cp/decl.c:3540 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs can only be specified for functions" msgstr "%qD sadece işlevler için belirtilebilir" #: cp/decl.c:3546 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% can only be specified inside a class" msgstr "%qD sadece bir sınıf içinde belirtilebilir" #: cp/decl.c:3548 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% can only be specified for constructors" msgstr "`%D' sadece kurucular için belirtilebilir" #: cp/decl.c:3550 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir" #: cp/decl.c:3556 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" msgstr "`%D' sadece işlevler ve nesneler için belirtilebilir" #: cp/decl.c:3586 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T" msgstr "`%#T' için ileriye bildirim" #: cp/decl.c:3587 #, gcc-internal-format msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword" msgstr "" #: cp/decl.c:3707 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q#D is initialized like a variable" msgstr "`%D' işlevi bir değişken gibi ilklendirilmiş" #: cp/decl.c:3719 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D has % and is initialized" msgstr "`%#D' hem `extern' olarak bildirilmiş hem de ilklendirilmiş" #: cp/decl.c:3749 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a static member of %q#T" msgstr "`%#D' `%#T'nin bir static üyesi değildir" #: cp/decl.c:3755 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" msgstr "ISO C++ `%T::%D' nin `%T::%D' olarak tanımlanmasına izin vermez" #: cp/decl.c:3764 #, gcc-internal-format msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class" msgstr "" #: cp/decl.c:3773 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate initialization of %qD" msgstr "%D nin yinelenmiş ilklendirmesi" #: cp/decl.c:3812 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" msgstr "sınıf dışında `%#D' bildirimi bir tanımlama değil" #: cp/decl.c:3861 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" msgstr "`%#D' değişkeni ilklendirilmiş ama içi boş türde" #: cp/decl.c:3868 cp/decl.c:4564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "elements of array %q#D have incomplete type" msgstr "`%#D' dizisinin elemanları içi boş türde" #: cp/decl.c:3884 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" msgstr "küme `%#D' içi boş türde ve tanımlı olamaz" #: cp/decl.c:3934 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared as reference but not initialized" msgstr "%qD referans olarak bildirilmiş ama ilklendirilmemiş" #: cp/decl.c:3940 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD" msgstr "ISO C++ referans %qD ilklendiren ilklendirici listesi kullanımına izin vermez" #: cp/decl.c:3966 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot initialize %qT from %qT" msgstr "`%T' `%T' den ilklendirilemez" #: cp/decl.c:3999 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %qD" msgstr "ilklendirici %qD nin boyutunu saptayamıyor" #: cp/decl.c:4004 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array size missing in %qD" msgstr "%qD de dizi boyutu eksik" #: cp/decl.c:4014 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero-size array %qD" msgstr "sıfır boyutlu dizi %qD" #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. #. Don't talk about array types here, since we took care of that #. message in grokdeclarator. #: cp/decl.c:4050 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn't known" msgstr "%qD nin saklama uzunluğu bilinmiyor" #: cp/decl.c:4072 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn't constant" msgstr "%qD nin saklama genişliği sabit değil" #: cp/decl.c:4127 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)" msgstr "özür: özümleme işlevi static verisi `%#D' nin cevabı yanlış (sizi çoklu kopyalara sürükleyecek)" #: cp/decl.c:4130 #, gcc-internal-format msgid "%J you can work around this by removing the initializer" msgstr "%J bunu ilklendiricileri kaldırarak aşabilirsiniz" #: cp/decl.c:4157 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized const %qD" msgstr "ilklendirilmemiş sabit %qD" #: cp/decl.c:4228 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "%qD ismi bir dizi için bir GNU tarzı ilklendirici içinde kullanılmış" #: cp/decl.c:4275 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT" msgstr "dizinin ilklendiricisi olarak sabit olmayan dizi ifadesi kullanılmış" #: cp/decl.c:4317 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" msgstr "`%T' ilklendiricisi {} içinde olmalı" #: cp/decl.c:4332 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgstr "ISO C++ tasarlanmış ilkendiricilere izin vermez" #: cp/decl.c:4337 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT has no non-static data member named %qD" msgstr "`%T' %qD isminde bir statik olmayan üye içermiyor" #: cp/decl.c:4386 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "braces around scalar initializer for type %qT" msgstr "`%T' için skalar ilklendiriciyi kuşatan parantezler" #: cp/decl.c:4464 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing braces around initializer for %qT" msgstr "ilklendiriciyi çevreleyen parantezler yok" #: cp/decl.c:4520 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many initializers for %qT" msgstr "`%T' için ilklendirici sayısı çok fazla" #: cp/decl.c:4558 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" msgstr "değişken-uzunluklu nesne %qD ilklendirilmiş olmayabilir" #: cp/decl.c:4569 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has incomplete type" msgstr "`%s' içi boş türde" #: cp/decl.c:4616 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" msgstr "%qDbir kurucu ile ilklendirilmeli, `{...}' ile değil" #: cp/decl.c:4652 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE" msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır" #: cp/decl.c:4667 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structure %qD with uninitialized const members" msgstr "ilklendirmesiz sabit üyelerle %qD yapısı" #: cp/decl.c:4669 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structure %qD with uninitialized reference members" msgstr "ilklendirmesiz referans üyelerle %qD yapısı" #: cp/decl.c:4871 #, gcc-internal-format msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgstr "bildirim içinde atama (ilklendirme değil)" #: cp/decl.c:4888 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD" msgstr "%qD isim alanı %qD olarak ilklendirilemez" #: cp/decl.c:4929 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" msgstr "`%#D'in önceki gölgeleyen tür bildirimi" #: cp/decl.c:4959 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT" msgstr "%qD yerel evreli olamaz çünkü POD olmayan %T' türünde" #: cp/decl.c:4976 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized" msgstr "%qD yerel evreli olduğundan özdevimli ilklendirilemez" #: cp/decl.c:4994 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared" msgstr "%qD bir sabit ifadesinde bulunamaz" #: cp/decl.c:5584 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "yabancı sınıf `%T' için yıkıcı, bir üye olamaz" #: cp/decl.c:5586 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "yabancı sınıf `%T' için kurucu, bir üye olamaz" #: cp/decl.c:5607 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a % %s" msgstr "%qD bir `virtual' %s olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:5609 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an % %s" msgstr "%qD alanı bir `inline' %s olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:5611 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% and % function specifiers on %qD invalid in %s declaration" msgstr "%s bildirimindeki `const' ve `volatile' işlev belirteçleri %qD için geçersiz" #: cp/decl.c:5615 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared as a friend" msgstr "%qD bir kardeş olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:5621 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared with an exception specification" msgstr "%qD bir olağandışılık özelliğiyle bildirilmiş" #: cp/decl.c:5655 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT" msgstr "%qD bildirimi %qD yi kuşatan isim alanının içinde değil" #: cp/decl.c:5715 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" msgstr "kardeş bildirimlerde doğrudan özelleştirme %qD tanımlanıyor" #. Something like `template friend void f()'. #: cp/decl.c:5725 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "birincil şablon bildiriminde şablon kimliği %qD kullanımı geçersiz" #: cp/decl.c:5755 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde öntanımlı argümalar kullanılamaz" #: cp/decl.c:5763 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "kardeş şablon özelleştirmesi %qD bildiriminde `inline' kullanılamaz" #: cp/decl.c:5806 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" msgstr "`::main' bir şablon olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:5808 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" msgstr "`::main' inline olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:5810 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be static" msgstr "::main' «static» olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:5816 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<::main%> must return %" msgstr "`main', `int' döndürmeli" #: cp/decl.c:5848 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-local function %q#D uses anonymous type" msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor" #: cp/decl.c:5851 cp/decl.c:6121 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" msgstr "`%#D' niteliksiz türe başvurmuyor, bu durumda ilintileme için kullanılmamıştır" #: cp/decl.c:5857 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-local function %q#D uses local type %qT" msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' yerel tür `%T' kullanıyor" #: cp/decl.c:5880 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "%smember function %qD, `%T' yöntem niteleyicisini içeremez" #: cp/decl.c:5949 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "definition of implicitly-declared %qD" msgstr "dolaylı bildirimli %qD tanımı" #: cp/decl.c:5969 cp/decl2.c:704 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no %q#D member function declared in class %qT" msgstr "sınıf `%T' içinde bildirilmiş `%#D' diye bir üye işlev yok" #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with #. no linkage can only be used to declare extern "C" #. entities. Since it's not always an error in the #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning. #: cp/decl.c:6118 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type" msgstr "yerel olmayan işlev `%#D' anonim tür kullanıyor" #: cp/decl.c:6127 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT" msgstr "yerel olmayan değişken`%#D' yerel tür `%T' kullanıyor" #: cp/decl.c:6244 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" msgstr "tümleyen olmayan `%T türündeki statik veri üyesinin sınıf içi ilklendirmesi geçersiz" #: cp/decl.c:6254 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" msgstr "ISO C++ sabit olmayan statik üye %qD nin sınıf içi ilklendirmesine izin vermez" #: cp/decl.c:6258 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" msgstr "ISO C++ tümleyen olmayan `%T türündeki üye sabiti %qD nin ilklendirilmesine izin vermez" #: cp/decl.c:6278 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" msgstr "%qD dizisinin boyutu `%T' türünde" #: cp/decl.c:6280 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array has non-integral type %qT" msgstr "dizi boyutu `%T' türünde" #: cp/decl.c:6316 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is negative" msgstr "%qD dizisinin boyutu negatif" #: cp/decl.c:6318 #, gcc-internal-format msgid "size of array is negative" msgstr "dizi boyutu negatif" #: cp/decl.c:6326 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi %qD yasaktır" #: cp/decl.c:6328 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array" msgstr "ISO C++ da sıfır boyutlu dizi yasaktır" #: cp/decl.c:6335 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" msgstr "%qD dizisinin boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil" #: cp/decl.c:6338 #, gcc-internal-format msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgstr "dizi boyutu bir tümleyen sabitli ifade değil" #: cp/decl.c:6343 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD" msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi %qD yasaktır" #: cp/decl.c:6345 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable-size array" msgstr "ISO C++ da değişken boyutlu dizi yasaktır" #: cp/decl.c:6375 #, gcc-internal-format msgid "overflow in array dimension" msgstr "dizi boyutunda taşma" #: cp/decl.c:6449 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as %s" msgstr "%qD %s olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:6451 #, gcc-internal-format msgid "creating %s" msgstr "%s oluşturuluyor" #: cp/decl.c:6463 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "çok boyutlu dizi olarak %qD bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır" #: cp/decl.c:6467 #, gcc-internal-format msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "çok boyutlu dizi bildiriminde ilki dışında tüm boyutlar sınırlanmış olmalıdır" #: cp/decl.c:6502 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for constructor invalid" msgstr "kurucu için dönen değer tür özelliği geçersiz" #: cp/decl.c:6512 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for destructor invalid" msgstr "yıkıcı için dönen değer tür özelliği geçersiz" #: cp/decl.c:6525 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operator %qT declared to return %qT" msgstr "işleç `%T' dönüş `%T' ye bildirimli" #: cp/decl.c:6527 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type specified for %" msgstr "`operator %T' için dönüş türü belirtilmiş" #: cp/decl.c:6549 #, gcc-internal-format msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "adsız değişken ya da alan void olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:6553 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable or field %qE declared void" msgstr "`%E' değişkeni ya da alanı void olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:6556 #, gcc-internal-format msgid "variable or field declared void" msgstr "değişken ya da alan void olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:6711 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from type %qT" msgstr "tür `%T' `%T' türünden türetilmemiş" #: cp/decl.c:6731 cp/decl.c:6823 cp/decl.c:7948 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-function" msgstr "%qD nin işlev olmayan olarak bildirimi" #: cp/decl.c:6737 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-member" msgstr "bir şablonsuz olarak `%T' türünde yeniden bildirimi" #: cp/decl.c:6767 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" msgstr "bildirmci kimliği eksik; saklı yedek sözcük %qD kullanılıyor" #: cp/decl.c:6856 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration of %qs" msgstr "%qsin bildiriminde iki veya daha fazla veri türü" #: cp/decl.c:6899 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not support %" msgstr "ISO C++, `long long' desteklemiyor" #: cp/decl.c:6921 #, gcc-internal-format msgid "duplicate %qs" msgstr "%qs yinelenmiş" #: cp/decl.c:6959 cp/decl.c:6961 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" msgstr "ISO C++ da türsüz %qs bildirimine izin verilmez" #: cp/decl.c:6986 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs" msgstr "%qs için 'short', 'signed' veya 'unsigned' geçersiz" #: cp/decl.c:6988 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs" msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersiz" #: cp/decl.c:6990 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long and short specified together for %qs" msgstr "%qs için 'long' ve 'short' birlikte belirtilmiş" #: cp/decl.c:6992 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long or short specified with char for %qs" msgstr "%qs için long veya short ile char türü değer belirtilmiş" #: cp/decl.c:6994 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long or short specified with floating type for %qs" msgstr "%qs için long veya short ile gerçel sayı değer belirtilmiş" #: cp/decl.c:6996 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "signed and unsigned given together for %qs" msgstr "%qs için 'signed' ve 'unsigned' birlikte verilmiş" #: cp/decl.c:7002 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" msgstr "%qs için long, short, signed ya da unsigned geçersizce kullanılmış" #: cp/decl.c:7067 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "complex invalid for %qs" msgstr "%qs için karmaşık geçersizlik" #: cp/decl.c:7096 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %" msgstr "`operator %T' bildiriminde niteleyicilere izin verilmez" #: cp/decl.c:7108 cp/typeck.c:6605 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT" msgstr "`%V' niteleyicileri `%T'de yoksayılıyor" #: cp/decl.c:7131 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" msgstr "üye %qD, hem virtual hem de static olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7138 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" msgstr "`%T::%D' geçerli bir bildirici değil" #: cp/decl.c:7146 #, gcc-internal-format msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" msgstr "«typedef» bildirimi parametre bildirimi içinde geçersiz" #: cp/decl.c:7150 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" msgstr "saklatım öbeği belirteçleri parametre bildirimi içinde geçersiz" #: cp/decl.c:7157 #, gcc-internal-format msgid "virtual outside class declaration" msgstr "sanal dış öbek bildirimi" #: cp/decl.c:7171 cp/decl.c:7180 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" msgstr "%qs bildirimi içinde çok sayıda saklama sınıfı" #: cp/decl.c:7203 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class specified for %qs" msgstr "%s için saklatım öbeği %qs belirtilmiş" #: cp/decl.c:7237 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "top-level declaration of %qs specifies %" msgstr "%qs için tepe-seviye bildirimi `auto' belirtiyor" #: cp/decl.c:7249 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" msgstr "saklatım öbeği belirteçleri dost işlev bildirimleri içinde geçersiz" #: cp/decl.c:7375 #, gcc-internal-format msgid "destructor cannot be static member function" msgstr "yıkıcı, statik üye işlevi olamaz" #: cp/decl.c:7378 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "destructors may not be cv-qualified" msgstr "yıkıcılar `%s' olmayabilir" #: cp/decl.c:7398 #, gcc-internal-format msgid "constructor cannot be static member function" msgstr "kurucu, statik üye işlevi olamaz" #: cp/decl.c:7401 #, gcc-internal-format msgid "constructors cannot be declared virtual" msgstr "kurucular virtual olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7406 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constructors may not be cv-qualified" msgstr "kurucular `%s' olmayabilir" #: cp/decl.c:7426 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't initialize friend function %qs" msgstr "kardeş işlev %qs ilklendirilemiyor" #. Cannot be both friend and virtual. #: cp/decl.c:7430 #, gcc-internal-format msgid "virtual functions cannot be friends" msgstr "sanal işlevler kardeş işlev olamaz" #: cp/decl.c:7434 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration not in class definition" msgstr "kardeş bildirimi sınıf bildiriminde değil" #: cp/decl.c:7436 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't define friend function %qs in a local class definition" msgstr "yerel sınıf tanımı içinde kardeş işlev %qs tanımlanamaz" #: cp/decl.c:7449 #, gcc-internal-format msgid "destructors may not have parameters" msgstr "yıkıcılar parametre almaz" #: cp/decl.c:7468 cp/decl.c:7475 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to %q#T" msgstr "`%#T' ye referans bildirilemez" #: cp/decl.c:7469 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T" msgstr "`%#T' türüne gösterici bildirilemez" #: cp/decl.c:7477 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T member" msgstr "`%#T' üyeye gösterici bildirilemez" #: cp/decl.c:7516 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is a namespace" msgstr "%qD bir isim alanı" #: cp/decl.c:7555 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template-id %qD used as a declarator" msgstr "şablon kimliği %qD bir bildirici olarak kullanılmış" #: cp/decl.c:7603 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs" msgstr "fazladan niteleme `%T::' üye %qs üzerinde yoksayıldı" #: cp/decl.c:7621 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "üye işlev `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez" #: cp/decl.c:7636 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" msgstr "üye `%T::%s' `%T' içinde bildirilemez" #: cp/decl.c:7676 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "data member may not have variably modified type %qT" msgstr "veri üyesi değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz" #: cp/decl.c:7678 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter may not have variably modified type %qT" msgstr "parametre değişkene göre değişen `%T' türünde olamaz" #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in #. declarations of constructors within a class definition. #: cp/decl.c:7686 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "only declarations of constructors can be %" msgstr "sadece kurucuların bildirimleri `explicit' olabilir" #: cp/decl.c:7694 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-member %qs cannot be declared %" msgstr "üye olmayan %qs, `mutable' olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7699 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-object member %qs cannot be declared %" msgstr "nesne olmayan %qs `mutable' olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7705 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %qs cannot be declared %" msgstr "işlev %qs `mutable' olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7710 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static %qs cannot be declared %" msgstr "static %qs `mutable' olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7715 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "const %qs cannot be declared %" msgstr "const %qs `mutable' olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:7735 #, gcc-internal-format msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" msgstr "%J typedef ismi sınıf nitelemeli olmaz" #: cp/decl.c:7751 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" msgstr "ISO C++ zarflayan sınıf ile aynı isimde yuvalanmış tür %qD ye izin vermez" #: cp/decl.c:7850 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions" msgstr "işlevin dönen değer türü işlev olamaz" #: cp/decl.c:7876 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" msgstr "kardeş sınıf bildirimi için tür niteleyiciler belirtilmiş" #: cp/decl.c:7881 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% specified for friend class declaration" msgstr "hardeş sınıf bildirimi için `inline' belirtilmiş" #: cp/decl.c:7889 #, gcc-internal-format msgid "template parameters cannot be friends" msgstr "şablon parametreleri kardeşler olamaz" #: cp/decl.c:7891 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "friend bildirimi sınıf anahtarı gerektirir, `friend class %T::%D' gibi" #: cp/decl.c:7895 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "kardeş bildirimi `friend %#T' gibi bir sınıf anahtarı gerektirir" #: cp/decl.c:7908 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" msgstr "sınıf `%T' genel bağlamın kardeşi yapılmaya çalışılıyor" #: cp/decl.c:7919 #, gcc-internal-format msgid "invalid qualifiers on non-member function type" msgstr "üyesiz işlev türünde geçersiz niteleyici" #: cp/decl.c:7938 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "abstract declarator %qT used as declaration" msgstr "mutlak bildirimci `%T' bildirim olarak kullanılmış" #: cp/decl.c:7963 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" msgstr "parametre bildiriminde `::' kullanılamaz" #. Something like struct S { int N::j; }; #: cp/decl.c:8008 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<::%>" msgstr "`::' kullanımı geçersiz" #: cp/decl.c:8023 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't make %qD into a method -- not in a class" msgstr "bir yöntem içinde %qD yapılamaz -- sınıf içinde değil" #: cp/decl.c:8032 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %qD declared virtual inside a union" msgstr "işlev %qD bir birleşik yapı içinde virtual olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:8041 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" msgstr "%qD daima static olduğundan sanal bildirilemez" #: cp/decl.c:8059 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD" msgstr "`%D' nin doğrudan gerçeklenmesi" #: cp/decl.c:8069 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as member of %qT" msgstr "%qD bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor" #: cp/decl.c:8145 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %qD has incomplete type" msgstr "%qD alanı içi boş türde" #: cp/decl.c:8147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "name %qT has incomplete type" msgstr "isim `%T' içi boş türde" #: cp/decl.c:8156 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " in instantiation of template %qT" msgstr " şablon `%T' gerçeklemesinde" #: cp/decl.c:8166 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "%qs ne işlev ne de üye işlev; kardeş olarak bildirilemez" #: cp/decl.c:8177 #, gcc-internal-format msgid "member functions are implicitly friends of their class" msgstr "üye işlevler sınıflarının örtük kardeşleridir" #. An attempt is being made to initialize a non-static #. member. But, from [class.mem]: #. #. 4 A member-declarator can contain a #. constant-initializer only if it declares a static #. member (_class.static_) of integral or enumeration #. type, see _class.static.data_. #. #. This used to be relatively common practice, but #. the rest of the compiler does not correctly #. handle the initialization unless the member is #. static so we make it static below. #: cp/decl.c:8217 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD" msgstr "ISO C++ üye %qD ilklendirmesine izin vermez" #: cp/decl.c:8219 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "making %qD static" msgstr "%qD static yapılıyor" #: cp/decl.c:8288 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "saklama sınıfı `auto' %qs işlevi için geçersiz" #: cp/decl.c:8290 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "saklama sınıfı `register' %qs işlevi için geçersiz" #: cp/decl.c:8292 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" msgstr "saklama sınıfı `__thread' %qs işlevi için geçersiz" #: cp/decl.c:8303 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% specified invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için geçersiz" #: cp/decl.c:8306 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% specifier invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "`inline' saklama sınıfı, genel kapsam dışında bildirilen %qs işlevi için geçersiz" #: cp/decl.c:8314 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual non-class function %qs" msgstr "sanal sınıf olmayan işlev %qs" #: cp/decl.c:8345 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" msgstr "üye işlev %qD static ilintilemeli olarak bildirilemez" #. FIXME need arm citation #: cp/decl.c:8352 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare static function inside another function" msgstr "statik işlev diğer bir işlevin içinde bildirilemez" #: cp/decl.c:8381 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" msgstr "`static' bir statik veri üyesini tanımlarken (bildirime zıt olarak) kullanılamayabilir" #: cp/decl.c:8388 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static member %qD declared %" msgstr "statik üye %qD `register' olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:8393 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" msgstr "üye `%#D' extern ilintilemeye sahip olacak şekilde doğrudan bildirilemez" #: cp/decl.c:8531 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument for %q#D has type %qT" msgstr "`%#D' için öntanımlı argüman `%T' türünde" #: cp/decl.c:8534 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT" msgstr "`%T' türündeki parametrenin öntanımlı argümanı `%T' türünde" #: cp/decl.c:8551 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument %qE uses local variable %qD" msgstr "öntanımlı argüman `%E' yerel değişken %qD yi kullanıyor" #: cp/decl.c:8619 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD invalidly declared method type" msgstr "parametre %qD geçersiz olarak yöntem türünde bildirilmiş" #: cp/decl.c:8643 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT" msgstr "parametre %qD bilinmeyen `%T' sınırlı diziye %s içeriyor" #. [class.copy] #. #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X #. and either there are no other parameters or else all other #. parameters have default arguments. #. #. We *don't* complain about member template instantiations that #. have this form, though; they can occur as we try to decide #. what constructor to use during overload resolution. Since #. overload resolution will never prefer such a constructor to #. the non-template copy constructor (which is either explicitly #. or implicitly defined), there's no need to worry about their #. existence. Theoretically, they should never even be #. instantiated, but that's hard to forestall. #: cp/decl.c:8802 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" msgstr "kurucu geçersiz; `%T (const %T&)' anlamında kullandınız galiba" #: cp/decl.c:8921 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared within a namespace" msgstr "bu kapsamda %qD bildirilmemiş " #: cp/decl.c:8923 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared as static" msgstr "%qD bildirilmemişti" #: cp/decl.c:8944 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must be a nonstatic member function" msgstr "%qD static olmayan bir üye işlev olmalıdır" #: cp/decl.c:8953 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" msgstr "%qD ya bir statik olmayan işlev ya da üye olmayan işlev olmalıdır" #: cp/decl.c:8973 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" msgstr "%qD bir sınıf argümanına sahip olmalı ya da enum türünde olmalı" #: cp/decl.c:9014 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" msgstr "%s%s e dönüşüm asla bir tür dönüşüm işleci kullanmayacak" #. 13.4.0.3 #: cp/decl.c:9021 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" msgstr "ISO C++ işleci ?: nın aşırı yüklenmesini yasaklar" #: cp/decl.c:9071 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take % as its argument" msgstr "sonek %qD argüman olarak `int' almalı" #: cp/decl.c:9075 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take % as its second argument" msgstr "sonek %qD ikinci argümanı olarak `int' almalı" #: cp/decl.c:9082 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take either zero or one argument" msgstr "%qD ya hiç argüman almamalı ya da bir argüman almalı" #: cp/decl.c:9084 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take either one or two arguments" msgstr "%qD ya bir ya da iki argüman almalı" #: cp/decl.c:9105 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prefix %qD should return %qT" msgstr "önek %qD `%T' döndürmeli" #: cp/decl.c:9111 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "postfix %qD should return %qT" msgstr "sonek %qD `%T' ile dönmeli" #: cp/decl.c:9120 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take %" msgstr "%qD `void' almalı" #: cp/decl.c:9122 cp/decl.c:9130 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly one argument" msgstr "%qD kesinlikle bir argüman almalı" #: cp/decl.c:9132 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly two arguments" msgstr "%qD kesinlikle iki argüman almalı" #: cp/decl.c:9140 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgstr "kullanıcı tanımlı %qD daima her iki argümanıyla birlikte değerlendirilir" #: cp/decl.c:9154 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD should return by value" msgstr "%qD değeriyle döndürülmeli" #: cp/decl.c:9166 cp/decl.c:9169 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD cannot have default arguments" msgstr "%qD öntanımlı argümanlara sahip olamaz" #: cp/decl.c:9226 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using template type parameter %qT after %qs" msgstr "%qs den sonra şablon tür parametresi `%T' kullanımı" #: cp/decl.c:9241 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using typedef-name %qD after %qs" msgstr "typedef-ismi %qD %qs den sonra kullanılıyor" #: cp/decl.c:9242 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D has a previous declaration here" msgstr "'%D' öncesinde `%#D' olarak bir bildirim var" #: cp/decl.c:9250 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as %qs" msgstr "`%T' %qs olarak ilişkilendirilmiş" #: cp/decl.c:9251 cp/decl.c:9258 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+T has a previous declaration here" msgstr "%J bu, bir önceden bildirimdir" #: cp/decl.c:9257 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as enum" msgstr "`%T' enum olarak ilişkilendirilmiş" #. If a class template appears as elaborated type specifier #. without a template header such as: #. #. template class C {}; #. void f(class C); // No template header here #. #. then the required template argument is missing. #: cp/decl.c:9272 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template argument required for %<%s %T%>" msgstr "şablon argüman `%s %T' için gereklidir" #: cp/decl.c:9320 cp/name-lookup.c:2629 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" msgstr "%qD kendisini bildiren sınıf ile aynı isimde" #: cp/decl.c:9458 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of enum %q#D without previous declaration" msgstr "önceden bildirilmeksizin enum `%#D' kullanımı" #: cp/decl.c:9476 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %qT as a non-template" msgstr "bir şablonsuz olarak `%T' türünde yeniden bildirimi" #: cp/decl.c:9583 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "derived union %qT invalid" msgstr "türetilmiş union `%T' geçersiz" #: cp/decl.c:9589 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" msgstr "'%T' Java sınıfı çoklu tabanlara sahip olamaz" #: cp/decl.c:9597 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" msgstr "Jaban sınıfı `%T' sanal tabanlara sahip olamaz" #: cp/decl.c:9616 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" msgstr "taban tür `%T' bir yapı veya sınıf türü olarak hatalı" #: cp/decl.c:9649 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "recursive type %qT undefined" msgstr "özyinelemeli tür `%T' tanımsız" #: cp/decl.c:9651 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate base type %qT invalid" msgstr "yinelenmiş taban türü `%T' geçersiz" #: cp/decl.c:9721 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple definition of %q#T" msgstr "`%#T' çoklu tanımları" #: cp/decl.c:9722 #, gcc-internal-format msgid "%Jprevious definition here" msgstr "%J önceden burada tanımlı" #. DR 377 #. #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the #. enumeration is ill-formed. #: cp/decl.c:9861 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" msgstr "`%T' için tüm sembolik sabit değerlerini temsil edebilen bir tümleyen tür yok" #: cp/decl.c:9972 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qD not integer constant" msgstr "%qD için sembolik sabitin değeri tamsayı sabit değil" #: cp/decl.c:10000 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values at %qD" msgstr "%qD de sembolik sabit listesi değerlerinde taşma" #: cp/decl.c:10075 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type %q#T is incomplete" msgstr "dönüş türü `%#T' bir içi boş tür" #: cp/decl.c:10185 cp/typeck.c:6352 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% should return a reference to %<*this%>" msgstr "`operator=' `*this'e bir referans döndürmeli" #: cp/decl.c:10520 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD declared void" msgstr "parametre %qD void olarak bildirilmiş" #: cp/decl.c:11030 #, gcc-internal-format msgid "invalid member function declaration" msgstr "geçersiz üye işlev bildirimi" #: cp/decl.c:11045 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in class %qT" msgstr "%qD zaten sınıf `%T' içinde tanımlı" #: cp/decl.c:11255 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" msgstr "statik üye işlev `%#D' tür niteleyicilerle bildirilmiş" #: cp/decl2.c:271 #, gcc-internal-format msgid "name missing for member function" msgstr "üye işlev için isim eksik" #: cp/decl2.c:364 cp/decl2.c:378 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous conversion for array subscript" msgstr "dizi altindisi için dönüşüm belirsiz" #: cp/decl2.c:372 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" msgstr "dizi altindisi için geçersiz türler `%T[%T]'" #: cp/decl2.c:415 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "deleting array %q#D" msgstr "dizi `%#D' siliniyor" #: cp/decl2.c:421 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %q#T argument given to %, expected pointer" msgstr "`%#T' türünde argüman `silinecek' olarak belirtilmiş, gösterici umuluyordu" #: cp/decl2.c:433 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %" msgstr "bir işlev silinemez. Sadece nesnelerin göstericileri `silinecek' geçerli argümanlardır." #: cp/decl2.c:441 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "deleting %qT is undefined" msgstr "`%T' silinmesi tanımsız" #. 14.5.2.2 [temp.mem] #. #. A local class shall not have member templates. #: cp/decl2.c:477 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class" msgstr "yerel sınıf içinde üye şablonu `%#D' nin bildirimi geçersiz" #: cp/decl2.c:486 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of % in template declaration of %q#D" msgstr "`%#D' şablon bildiriminde geçersiz `virtual' kullanımı" #: cp/decl2.c:496 cp/pt.c:3020 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template declaration of %q#D" msgstr "`%#D' şablon bildirimi" #: cp/decl2.c:545 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan dönen tür `%T' içeriyor" #: cp/decl2.c:561 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" msgstr "Java yöntemi '%D' Java olmayan parametre türü `%T' içeriyor" #: cp/decl2.c:666 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" msgstr "`%#D' prototipi sınıf `%T' içindeki hiçbir şeyle eşleşmiyor" #: cp/decl2.c:763 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" msgstr "yerel sınıf `%#T static veri üyesi `%#D' içermemeli" #: cp/decl2.c:771 #, gcc-internal-format msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgstr "kuruculu statik üye için ilklendirici geçersiz" #: cp/decl2.c:774 #, gcc-internal-format msgid "(an out of class initialization is required)" msgstr "(bir sınıf dışı ilklendirme gerekli)" #: cp/decl2.c:855 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" msgstr "üye %qD sanal işlev tablosu alan ismi ile çelişiyor" #: cp/decl2.c:874 #, gcc-internal-format msgid "applying attributes to template parameters is not implemented" msgstr "" #: cp/decl2.c:884 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in %qT" msgstr "%qD zaten `%T' içinde tanımlı" #: cp/decl2.c:905 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer specified for static member function %qD" msgstr "üye olmayan işlev `%D' için ilklendirici belirtilmiş" #: cp/decl2.c:928 #, gcc-internal-format msgid "field initializer is not constant" msgstr "alan ilklendirici sabit değil" #: cp/decl2.c:955 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% specifiers are not permitted on non-static data members" msgstr "`asm' belirteçlerinde statik olmayan veri üyeleri kullanılamaz" #: cp/decl2.c:1001 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" msgstr "%qD bir bit alanı türü olarak bildirilemez" #: cp/decl2.c:1011 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" msgstr "bir alanı %qD işlev türle bildirilemez" #: cp/decl2.c:1018 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in the class %qT" msgstr "%qD zaten sınıf %T içinde tanımlı" #: cp/decl2.c:1025 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static member %qD cannot be a bit-field" msgstr "static üye %qD bir bit alanı olarak bildirilemez" #: cp/decl2.c:1070 #, gcc-internal-format msgid "anonymous struct not inside named type" msgstr "anonim yapı isimli türün içinde değil" #: cp/decl2.c:1153 #, gcc-internal-format msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" msgstr "isim alanı bağlamındaki anonim kümeler static olmalıdır" #: cp/decl2.c:1160 #, gcc-internal-format msgid "anonymous union with no members" msgstr "üyesiz anonim birleşik yapı" #: cp/decl2.c:1196 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% must return type %qT" msgstr "`operator new' `%T' türünde dönmeli" #: cp/decl2.c:1205 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% takes type % (%qT) as first parameter" msgstr "`operator new' ilk parametreyi `size_t' (`%T') türünde alır" #: cp/decl2.c:1234 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% must return type %qT" msgstr "`operator delete' `%T' türünde dönmeli" #: cp/decl2.c:1243 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% takes type %qT as first parameter" msgstr "`operator delete' ilk parametreyi `%T'` türünde alır" #: cp/decl2.c:3076 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D used but never defined" msgstr "özümlenen işlev %qD tanımlanmadan kullanılmış" #: cp/decl2.c:3230 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" msgstr "parametre %P (`%+#D' nin) için öntanımlı argüman eksik" #. Can't throw a reference. #: cp/except.c:267 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT is disallowed in Java % or %" msgstr "tür `%T' Java `throw' veya `catch' içinde kullanılmaz" #: cp/except.c:278 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to Java % or % with % undefined" msgstr "Java `catch' ya da `throw' a `jthrowable' ile çağrı tanımsız" #. Thrown object must be a Throwable. #: cp/except.c:285 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from %" msgstr "tür `%T' `java::lang::Throwable'dan türetilmemiştir" #: cp/except.c:348 #, gcc-internal-format msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" msgstr "tek çeviri birimi içinde karışık C++ ve Java tuzakları" #: cp/except.c:607 #, gcc-internal-format msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" msgstr "tümleyen, gösterici olmayan NULL yakalanıyor" #: cp/except.c:630 cp/init.c:1923 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD should never be overloaded" msgstr "%qD asla aşırı yüklü olmamalı" #: cp/except.c:697 #, gcc-internal-format msgid " in thrown expression" msgstr " düşük ifade içinde" #: cp/except.c:844 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" msgstr "ifade '%E', '%T' mutlak sınıf türünde throw ifadesi içinde kullanılamaz" #: cp/except.c:929 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hexception of type %qT will be caught" msgstr "`%T' türündeki olağandışılık yakalanmış olacak" #: cp/except.c:931 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H by earlier handler for %qT" msgstr " `%T'nin önceki tutamağı tarafından " #: cp/except.c:961 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block" msgstr "`...' tutamağı kendi blok denemesinde son tutamak olmalıdır" #: cp/friend.c:152 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of class %qT" msgstr "%qD zaten sınıf `%T' nin kardeşi" #: cp/friend.c:228 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT declared %" msgstr "geçersiz `friend' bildirimli tür `%T'" #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #. template friend class T::X; #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "partial specialization %qT declared %" msgstr "`friend' bildirimli kısmi özelleştirme `%T'" #: cp/friend.c:252 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "class %qT is implicitly friends with itself" msgstr "sınıf `%T' kendisiyle dolaylı kardeş" #: cp/friend.c:310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member of %qT" msgstr "%qD `%T' nin bir üyesi değil" #: cp/friend.c:315 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member class template of %qT" msgstr "%qD bir üye şablon işlevi değil" #: cp/friend.c:323 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a nested class of %qT" msgstr "`%T' `%T' tabanında değil" #. template friend class T; #: cp/friend.c:336 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template parameter type %qT declared %" msgstr "şablon parametre türü `%T' `friend' olarak bildirilmiş" #. template friend class A; where A is not a template #: cp/friend.c:342 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a template" msgstr "`%#T' bir şablon değil" #: cp/friend.c:364 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of %qT" msgstr "%qD zaten `%T' nin kardeşi" #: cp/friend.c:373 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is already a friend of %qT" msgstr "`%T' zaten `%T' nin kardeşi" #: cp/friend.c:497 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" msgstr "üye %qD tür `%T' tanımından önce friend olarak bildirilmiş" #: cp/friend.c:553 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" msgstr "kardeş bildirimi `%#D' bir şablon olmayan işlev bildiriyor" #: cp/friend.c:557 #, gcc-internal-format msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning" msgstr "(eğer istediğiniz bu değilse, işlev şablonunun zaten bildirilmiş olduğundan emin olduktan sonra burada işlev isminden sonra bir <> ekleyin)-Wno-non-template-friend bu uyarıyı iptal eder" #: cp/init.c:327 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list" msgstr "%qD üye ilklendirici listesinde ilklendirilmiş olmalı" #: cp/init.c:375 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type" msgstr "referans türe sahip `%#D'nin default ilklendirmesi" #: cp/init.c:381 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Juninitialized reference member %qD" msgstr "ilklendirilmemiş referans üyesi %qD" #: cp/init.c:384 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Juninitialized member %qD with % type %qT" msgstr "ilklendirilmemiş üye %qD `const' `%T' türünde" #: cp/init.c:527 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D will be initialized after" msgstr "%qD sonradan ilklendirilmiş olacak" #: cp/init.c:530 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "base %qT will be initialized after" msgstr "`%T' tabanı sonradan ilklendirilmiş olacak" #: cp/init.c:533 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " %q+#D" msgstr " `%#D'" #: cp/init.c:535 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " base %qT" msgstr " `%T' tabanı için;" #: cp/init.c:536 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J when initialized here" msgstr " burada ilklendirildiğinde" #: cp/init.c:552 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jmultiple initializations given for %qD" msgstr "%qD için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş" #: cp/init.c:555 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT" msgstr "taban `%T' için çoklu ilklendiriciler belirtilmiş" #: cp/init.c:622 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT" msgstr "`%T' nin çoklu üyeleri için ilklendirmeler" #: cp/init.c:684 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" msgstr "taban sınıf `%#T' kopyalama kurucusunda doğrudan ilklendirilmiş olmalı" #: cp/init.c:908 cp/init.c:927 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "class %qT does not have any field named %qD" msgstr "sınıf `%T' %qD isimli hiçbir alan içermiyor" #: cp/init.c:914 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" msgstr "`%#D' bir durağan veri üyesidir; sadece tanımında ilklendirilebilir" #: cp/init.c:921 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" msgstr "`%#D' `%T'nin bir static olmayan üyesi değildir" #: cp/init.c:960 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" msgstr "taban sınıfı olmayan `%T' için isimsiz ilklendirici" #: cp/init.c:968 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" msgstr "çoklu kalıt kullanan `%T' için isimsiz ilklendirici" #: cp/init.c:1014 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" msgstr "%qD hem doğrudan hem de dolaylı sanal taban" #: cp/init.c:1022 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT" msgstr "tür %qD `%T' nin bir doğrudan ya da sanal tabanı değil" #: cp/init.c:1025 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qD is not a direct base of %qT" msgstr "tür %qD `%T'nin bir doğrudan tabanı değil" #: cp/init.c:1105 #, gcc-internal-format msgid "bad array initializer" msgstr "dizi ilklendirici hatalı" #: cp/init.c:1305 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not an aggregate type" msgstr "`%T' bir küme türü değil" #: cp/init.c:1398 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>" msgstr "yetkin tür `%T', yıkıcı ismi `~%T' ile eşleşmiyor" #: cp/init.c:1406 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" msgstr "içi boş tür `%T' üye %qD yi içermiyor" #: cp/init.c:1425 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not a member of type %qT" msgstr "%qD `%T' türünde bir üye değil" #: cp/init.c:1444 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid pointer to bit-field %qD" msgstr "%qD bit alanı göstericisi geçersiz" #: cp/init.c:1546 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static member function %qD" msgstr "static olmayan üye işlev %qD kullanımı geçersiz" #: cp/init.c:1552 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static data member %qD" msgstr "static olmayan veri üyesi %qD kullanımı geçersiz" #: cp/init.c:1681 #, gcc-internal-format msgid "size in array new must have integral type" msgstr "array new içindeki boyut bütünleyici türde olmalı" #: cp/init.c:1684 #, gcc-internal-format msgid "zero size array reserves no space" msgstr "sıfır boyutlu dizi için yer ayrılmaz" #: cp/init.c:1692 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a reference type" msgstr "new bir referans türe uygulanamaz" #: cp/init.c:1698 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a function type" msgstr "new bir işlev türe uygulanamaz" #: cp/init.c:1730 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor, while % undefined" msgstr "`jclass' tanımlanmamışken Java kurucusuna çağrı" #: cp/init.c:1746 #, gcc-internal-format msgid "can't find class$" msgstr "class$ bulunamıyor" #: cp/init.c:1874 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type % for new" msgstr "new için `void' türü geçersiz" #: cp/init.c:1884 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized const in % of %q#T" msgstr "`%#T' nin `new' u içinde ilklendirilmemiş sabit" #: cp/init.c:1918 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor with %qs undefined" msgstr "%qs li Java kurucusuna çağrı tanımsız" #: cp/init.c:1958 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no suitable %qD found in class %qT" msgstr "`%D' zaten sınıf `%T' içinde tanımlı" #: cp/init.c:1963 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "request for member %qD is ambiguous" msgstr "üye %qD için istek belirsiz" #: cp/init.c:2103 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" msgstr "ISO C++ da array new içinde ilklendirmeye izin verilmez" #: cp/init.c:2591 #, gcc-internal-format msgid "initializer ends prematurely" msgstr "ilklendirici erken sonlanıyor" #: cp/init.c:2646 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" msgstr "çok boyutlu diziler ilklendiricilerle ilklendirilemez" #: cp/init.c:2807 #, gcc-internal-format msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" msgstr "silme işlecinin çağrısında bir sorun saptandı:" #: cp/init.c:2810 #, gcc-internal-format msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." msgstr "Sınıf tanımlanırken bilfdirilmiş olsa bile, ne yıkıcı ne de sınıda özel silme işleci çağrılır." #: cp/init.c:2831 #, gcc-internal-format msgid "unknown array size in delete" msgstr "delete içindeki dizi boyutu bilinmiyor" #: cp/init.c:3064 #, gcc-internal-format msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgstr "vektör silme işlemi için tür ne gösterici ne de dizi" #: cp/lex.c:468 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma %s" msgstr "'#pragma %s' sonrası karışık" #: cp/lex.c:475 #, gcc-internal-format msgid "invalid #pragma %s" msgstr "'#pragma %s' geçersiz" #: cp/lex.c:483 #, gcc-internal-format msgid "#pragma vtable no longer supported" msgstr "#pragma vtable artık desteklenmiyor" #: cp/lex.c:562 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" msgstr "%s için #pragma oluşumu dosya içerildikten sonra görünüyor" #: cp/lex.c:587 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" msgstr "#pragma GCC java_exceptions sonrası karışık" #: cp/lex.c:601 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD not defined" msgstr "'%D' tanımlı değil" #: cp/lex.c:605 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD was not declared in this scope" msgstr "bu kapsamda %qD bildirilmemiş " #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most #. other compilers accepted that usage since they deferred all name #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified #. name lookup at template definition time; explain to the user what #. is going wrong. #. #. Note that we have the exact wording of the following message in #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to #. be kept in synch. #: cp/lex.c:642 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" msgstr "%qD için bir şablon parametresine bağımlı bir argüman yok, o halde bir %qD bildirimi olmalı." #: cp/lex.c:651 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız, G++ kodunuzu kabul edecek ama artık bildirilmemiş isim kullanılmasına izin verilmiyor)" #: cp/mangle.c:2139 #, gcc-internal-format msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor" #: cp/mangle.c:2147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "çağrı ifadesi C++ ABI'deki bir bozukluktan dolayı anlamlandırılamıyor" #: cp/mangle.c:2197 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "omitted middle operand to % operand cannot be mangled" msgstr "`?:' için ortadaki terim olmadığından yorumlanamadı" #: cp/mangle.c:2507 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" msgstr "`D' nin anlamlandırılmış ismi GCC'nin gelecek sürümünde değişecek" #: cp/method.c:457 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" msgstr "`...' kullanan `%#D' için genel thunk kodu başarısız" #: cp/method.c:693 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "statik olmayan sabit üye `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz" #: cp/method.c:699 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "statik olmayan referans üyesi `%#D', öntanımlı atama işleci kullanamaz" #: cp/method.c:811 #, gcc-internal-format msgid "%Hsynthesized method %qD first required here " msgstr "" #: cp/method.c:1140 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" msgstr "sınıf `%T' için vtable yerleşimi ABI-uyumlu olamaz ve bu GCC'nin gelecek sürümünde değişebilir" #: cp/name-lookup.c:694 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of % as %qT" msgstr "`wchar_t' nin `%T' olarak yeniden bildirimi" #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the #. previous one. #. #. [basic.start.main] #. #. This function shall not be overloaded. #: cp/name-lookup.c:726 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid redeclaration of %q+D" msgstr "%qDin" #: cp/name-lookup.c:727 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "as %qD" msgstr "%qD olarak yeniden bildirimi geçersiz" #: cp/name-lookup.c:815 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" msgstr "tür önceki `%#D' external bildirimle çatışıyor" #: cp/name-lookup.c:816 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous external decl of %q+#D" msgstr "`%D'in önceki dış bildirimi" #: cp/name-lookup.c:907 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q#D doesn't match" msgstr "`%#D' için extern bildirim uyumsuz" #: cp/name-lookup.c:908 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "global declaration %q+#D" msgstr "`%#D' genel bildirimi" #: cp/name-lookup.c:945 cp/name-lookup.c:952 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" msgstr "`%#D' bildirimi bir parametreyi gölgeliyor" #. Location of previous decl is not useful in this case. #: cp/name-lookup.c:977 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" msgstr "%qD bildirimi bir `this' üyesini gölgeliyor" #: cp/name-lookup.c:983 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a previous local" msgstr "%qD bildirimi önceki yereli gölgeliyor" #: cp/name-lookup.c:990 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "%qD bildirimi bir genel bildirimi gölgeliyor" #: cp/name-lookup.c:1116 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed" msgstr "%qD isim araması değişti" #: cp/name-lookup.c:1117 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under ISO standard rules" msgstr " bu %qD ISO standardının kuralları altında eşleşiyor" #: cp/name-lookup.c:1119 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under old rules" msgstr " bu %qD eski kurallar altında eşleşiyor" #: cp/name-lookup.c:1137 cp/name-lookup.c:1145 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed for new ISO % scoping" msgstr "yeni ISO `for' etki alanında %qD isim araması değişti" #: cp/name-lookup.c:1139 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor" msgstr " %qD deki modası geçmiş bağlantı bir yıkıcıya sahip olduğundan kullanılamaz" #: cp/name-lookup.c:1147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " using obsolete binding at %q+D" msgstr " %qD deki modası geçmiş bağlantı kullanılıyor" #: cp/name-lookup.c:1200 #, gcc-internal-format msgid "%s %s(%E) %p %d\n" msgstr "%s %s(%E) %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1203 #, gcc-internal-format msgid "%s %s %p %d\n" msgstr "%s %s %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1329 #, gcc-internal-format msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" #: cp/name-lookup.c:1887 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D hides constructor for %q#T" msgstr "`%#D' `%#T' kurucusunu gizliyor" #: cp/name-lookup.c:1903 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" msgstr "`%#D' `%#D' bildiriminin önceki kullanımı ile çelişiyor" #: cp/name-lookup.c:1923 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous non-function declaration %q+#D" msgstr "önceki işlev olmayan bildirim `%#D'" #: cp/name-lookup.c:1924 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with function declaration %q#D" msgstr "işlev bildirimi `%#D' ile çelişiyor" #. It's a nested name with template parameter dependent scope. #. This can only be using-declaration for class member. #: cp/name-lookup.c:2002 cp/name-lookup.c:2027 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a namespace" msgstr "`%T' bir isim alanı değil" #. 7.3.3/5 #. A using-declaration shall not name a template-id. #: cp/name-lookup.c:2012 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %" msgstr "bir using bildirimi bir şablon kimliği belirtemez. `using %D' deneyin" #: cp/name-lookup.c:2019 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" msgstr "using bildiriminde isim alanı %qD kullanılamaz" #: cp/name-lookup.c:2055 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD not declared" msgstr "%qD bildirilmemiş" #: cp/name-lookup.c:2076 cp/name-lookup.c:2113 cp/name-lookup.c:2147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already declared in this scope" msgstr "%qD zaten bu bağlamda bildirilmiş" #: cp/name-lookup.c:2153 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT" msgstr "using bildirimi %qD belirsiz tür `%T' ye dahil edildi" #: cp/name-lookup.c:2727 #, gcc-internal-format msgid "using-declaration for non-member at class scope" msgstr "sınıf bağlamında üye olmayan için using bildirimi" #: cp/name-lookup.c:2753 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names destructor" msgstr "%qD kurucu isimlendiriyor" #: cp/name-lookup.c:2758 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names constructor" msgstr "%qD kurucu isimlendiriyor" #: cp/name-lookup.c:2763 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT" msgstr "%qD kurucu isimlendiriyor" #: cp/name-lookup.c:2779 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T" msgstr "%qD ile eşleşen bir üye %q#T içinde yok" #: cp/name-lookup.c:2848 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" msgstr "%qD bildirimi %qD yi kuşatan isim alanının içinde değil" #: cp/name-lookup.c:2856 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "explicit qualification in declaration of %qD" msgstr "`%D' nin doğrudan gerçeklenmesi" #: cp/name-lookup.c:2896 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD should have been declared inside %qD" msgstr "%qD zaten %qD içinde bildirilmişti" #: cp/name-lookup.c:2958 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" msgstr "burada isim alanı rumuzu %qD kullanılamaz, %qD varsayılıyor" #: cp/name-lookup.c:3265 #, gcc-internal-format msgid "strong using only meaningful at namespace scope" msgstr "kesin kullanım sadece isimalanı kapsamında anlamlıdır" #: cp/name-lookup.c:3272 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD attribute directive ignored" msgstr "%qD özellik yönergesi yoksayıldı" #: cp/name-lookup.c:3422 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD denotes an ambiguous type" msgstr "%qD bir belirsiz tür gösteriyor" #: cp/name-lookup.c:3423 #, gcc-internal-format msgid "%J first type here" msgstr "%J ilk tür burada" #: cp/name-lookup.c:3424 #, gcc-internal-format msgid "%J other type here" msgstr "%J diğer tür burada" #. This happens for A::B where B is a template, and there are no #. template arguments. #: cp/name-lookup.c:3534 cp/parser.c:4475 cp/typeck.c:1807 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qD" msgstr "%qD kullanımı geçersiz" #: cp/name-lookup.c:3574 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> is not a template" msgstr "`%D::%D' bir şablon değil" #: cp/name-lookup.c:3589 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD undeclared in namespace %qD" msgstr "%qD isim alanı %qD içinde bildirimsiz" #: cp/name-lookup.c:4226 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D is not a function," msgstr "%qD bir işlev değil," #: cp/name-lookup.c:4227 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " conflict with %q+D" msgstr " %qD ile çelişiyor" #: cp/name-lookup.c:5059 #, gcc-internal-format msgid "XXX entering pop_everything ()\n" msgstr "XXX, pop_everything () işlevine giriyor\n" #: cp/name-lookup.c:5068 #, gcc-internal-format msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" msgstr "XXX, pop_everything () işlevini bırakıyor\n" #: cp/parser.c:1866 #, gcc-internal-format msgid "minimum/maximum operators are deprecated" msgstr "" #: cp/parser.c:1886 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma%> is not allowed here" msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı" #: cp/parser.c:1915 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> has not been declared" msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti" #: cp/parser.c:1918 cp/semantics.c:2387 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<::%D%> has not been declared" msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti" #: cp/parser.c:1921 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "request for member %qD in non-class type %qT" msgstr "sınıf olmayan `%T' türündeki `%E'nin üyesi %qD için istek" #: cp/parser.c:1924 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> has not been declared" msgstr "`%D::%D' bildirilmemişti" #: cp/parser.c:1927 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has not been declared" msgstr "%qD bildirilmemişti" #: cp/parser.c:1930 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> %s" msgstr "`%D::%D' %s" #: cp/parser.c:1932 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<::%D%> %s" msgstr "`%D::%D' %s" #: cp/parser.c:1934 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD %s" msgstr "%qD %s" #: cp/parser.c:1986 #, gcc-internal-format msgid "new types may not be defined in a return type" msgstr "new türleri bir dönüş türünde tanımlanamaz" #: cp/parser.c:1987 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)" msgstr "`%T' bildiriminden sonra ; yok" #: cp/parser.c:2006 cp/parser.c:3680 cp/pt.c:4396 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a template" msgstr "`%T' bir şablon değil" #: cp/parser.c:2008 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a template" msgstr "`%T' bir şablon değil" #: cp/parser.c:2010 #, gcc-internal-format msgid "invalid template-id" msgstr "geçersiz şablon kimliği" #: cp/parser.c:2039 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot appear in a constant-expression" msgstr "%s bir sabit ifadesinde görünemez" #: cp/parser.c:2064 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list" msgstr "bir bildirim içinde şablon ismi `%E' kullanımı geçersiz" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:2069 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE does not name a type" msgstr "%qs bir türü isimlendirmez" #: cp/parser.c:2101 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(perhaps % was intended)" msgstr " (ihtimal ki onu tür yapmak için `typename %T::%s' istiyorsunuz)" #: cp/parser.c:2116 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" msgstr "%qs bir türü isimlendirmez" #: cp/parser.c:2119 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE in class %qT does not name a type" msgstr "%qs bir türü isimlendirmez" #: cp/parser.c:2839 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C++ da kaşlı ayraçla gruplanmış ifadelere izin verilmez" #: cp/parser.c:2848 #, gcc-internal-format msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" msgstr "deyim ifadelerine sadece işlevlerin içinde izin verilir" #: cp/parser.c:2899 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% may not be used in this context" msgstr "bu kapsamda `this' kullanılamaz" #: cp/parser.c:3050 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "local variable %qD may not appear in this context" msgstr "yerel değişken %qD bu kapsamda görünemez" #: cp/parser.c:3430 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator" msgstr "typedef ismi %qD yıkıcı bildiricisi olarak kullanılmış" #: cp/parser.c:3639 cp/parser.c:12562 cp/parser.c:14693 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "reference to %qD is ambiguous" msgstr "%qD ile ilişkilendirme belirsiz" #: cp/parser.c:3681 cp/typeck.c:1878 cp/typeck.c:1898 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not a template" msgstr "`%T' bir şablon değil" #: cp/parser.c:4068 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids compound-literals" msgstr "ISO C++ da birleşik sabitlere izin verilmez" #: cp/parser.c:4400 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE does not have class type" msgstr "%qs bir türü isimlendirmez" #: cp/parser.c:4999 #, gcc-internal-format msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" msgstr "parantezli tür kimliğinden sonra dizi sınırı yasak" #: cp/parser.c:5000 #, gcc-internal-format msgid "try removing the parentheses around the type-id" msgstr "tür kimliğini sarmalayan parantezleri kaldırmayı deneyin" #: cp/parser.c:5202 #, gcc-internal-format msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" msgstr "new bildirimli ifade bütünleyici ya da numaralama türünde olmalı" #: cp/parser.c:5391 #, gcc-internal-format msgid "use of old-style cast" msgstr "eski tarz tür dönüşümü" #: cp/parser.c:6175 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "case label %qE not within a switch statement" msgstr "case etiketi `%E' bir switch deyimi içinde değil" #: cp/parser.c:6719 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids computed gotos" msgstr "ISO C++ hesaplanmış goto'lara izin vermez" #: cp/parser.c:6844 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extra %<;%>" msgstr "`;' fazla" #: cp/parser.c:7168 #, gcc-internal-format msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" msgstr "karışık bildirimler ve işlev tanımları yasaktır" #: cp/parser.c:7299 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "`friend' yinelenmiş" #: cp/parser.c:7468 #, gcc-internal-format msgid "class definition may not be declared a friend" msgstr "sınıf tanımı kardeş olarak bildirilemez" #: cp/parser.c:7782 #, gcc-internal-format msgid "only constructors take base initializers" msgstr "temel ilklendiricileri sadece kurucular alır" #: cp/parser.c:7833 #, gcc-internal-format msgid "anachronistic old-style base class initializer" msgstr "artık tarih olmuş eski tarz temel sınıf ilklendiricisi" #: cp/parser.c:7875 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "keyword % not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" msgstr "`typename' anahtar sözcüğüne bu bağlamda izin verilmez (bir nitelikli üye ilklendirici örtük türde)" #. Warn that we do not support `export'. #: cp/parser.c:8241 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "keyword % not implemented, and will be ignored" msgstr "`export' anahtar sözcüğü gerçekleştirilmedi, ve yoksayılacak" #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue #. parsing because we got our argument list. #: cp/parser.c:8614 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" msgstr "`<::' bir şablon argüman listesi başlatamaz" #: cp/parser.c:8615 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" msgstr "`<:', `[' için diğer gösterimdir. `<' ile `::' arasında boşluk bırakın" #: cp/parser.c:8622 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)" msgstr "(`-fpermissive' kullanırsanız G++ kodunuzu kabul edecek)" #: cp/parser.c:8686 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parse error in template argument list" msgstr "`<::' bir şablon argüman listesi başlatamaz" #. Explain what went wrong. #: cp/parser.c:8799 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-template %qD used as template" msgstr "şablon olarak şablon olmayan %qD kullanılmış" #: cp/parser.c:8800 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" msgstr "bir şablon olduğunu belirtmek için `%T::template %D' kullanın" #: cp/parser.c:9313 #, gcc-internal-format msgid "template specialization with C linkage" msgstr "C ilintileme ile şablon özelleştirmesi" #: cp/parser.c:9419 cp/parser.c:15322 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template declaration of %qs" msgstr "`%#D' şablon bildirimi" #: cp/parser.c:9892 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using % outside of template" msgstr "şablon dışında `typename' kullanımı" #: cp/parser.c:10089 #, gcc-internal-format msgid "type attributes are honored only at type definition" msgstr "tür öznitelikleri sadece tür tanımlarında uygulanabilir" #: cp/parser.c:10286 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not a namespace-name" msgstr "`%T' bir isim alanı değil" #. [namespace.udecl] #. #. A using declaration shall not name a template-id. #: cp/parser.c:10476 #, gcc-internal-format msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" msgstr "using bildiriminde bir şablon kimliği bulunamaz" #: cp/parser.c:10806 #, gcc-internal-format msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" msgstr "bir işlev tanımında bir asm belirtimine izin verilmez" #: cp/parser.c:10808 #, gcc-internal-format msgid "attributes are not allowed on a function-definition" msgstr "bir işlev tanımıda özniteliklere izin verilmez" #: cp/parser.c:10940 #, gcc-internal-format msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" msgstr "parantezli ilklendiriciden sonraki öznitelikler yoksayıldı" #: cp/parser.c:11325 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array bound is not an integer constant" msgstr "yineleme sayısı bir tamsayı sabit değil" #: cp/parser.c:11395 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> is not a type" msgstr "`%T::%D' bir tür değil" #: cp/parser.c:11438 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of constructor as a template" msgstr "%qD şablonunun kullanımı geçersiz" #: cp/parser.c:11439 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name" msgstr "" #: cp/parser.c:11627 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate cv-qualifier" msgstr "niteleyici yinelenmiş (göreli konum %d)" #: cp/parser.c:12159 #, gcc-internal-format msgid "file ends in default argument" msgstr "öntanımlı argüman içinde dosya sonu" #: cp/parser.c:12221 #, gcc-internal-format msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" msgstr "işlev olmayanın parametresi için öntanımlı argüman kullanımı artık geçersiz" #: cp/parser.c:12224 #, gcc-internal-format msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgstr "Öntanımlı argümanlara sadece işlev parametresi olarak izin verilir" #: cp/parser.c:12984 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid class name in declaration of %qD" msgstr "geçersiz şablonu bildirimi %qD" #: cp/parser.c:12995 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" msgstr "%qD bildirimi %qD içinde ve bu %qD yi kapsamıyor" #: cp/parser.c:13008 #, gcc-internal-format msgid "extra qualification ignored" msgstr "fazladan niteleme yoksayıldı" #: cp/parser.c:13019 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "an explicit specialization must be preceded by %