# Serbian translation of `gcc'. # Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. # Caslav Ilic , 2005. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 4.2.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2015-07-02 12:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-19 12:00+0200\n" "Last-Translator: Caslav Ilic \n" "Language-Team: Serbian \n" "Language: sr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: cfgrtl.c:2698 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "ија контроле тока унутар основног блока" #: cfgrtl.c:2930 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "погрешна ија у пропадном потегу" #: cfgrtl.c:2987 msgid "insn outside basic block" msgstr "ија изван основног блока" #: cfgrtl.c:2994 msgid "return not followed by barrier" msgstr "повратак није праћен баријером" #: collect-utils.c:164 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[не могу да нађем %s]" #: collect2.c:1557 #, fuzzy, c-format #| msgid "collect2 version %s" msgid "collect2 version %s\n" msgstr "collect2 верзија %s" #: collect2.c:1664 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d constructor(s) found\n" msgid "%d constructor found\n" msgid_plural "%d constructors found\n" msgstr[0] "нађених конструктора: %d\n" msgstr[1] "нађених конструктора: %d\n" msgstr[2] "нађених конструктора: %d\n" msgstr[3] "нађених конструктора: %d\n" #: collect2.c:1668 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d destructor(s) found\n" msgid "%d destructor found\n" msgid_plural "%d destructors found\n" msgstr[0] "нађених деструктора: %d\n" msgstr[1] "нађених деструктора: %d\n" msgstr[2] "нађених деструктора: %d\n" msgstr[3] "нађених деструктора: %d\n" #: collect2.c:1672 #, fuzzy, c-format #| msgid "%d frame table(s) found\n" msgid "%d frame table found\n" msgid_plural "%d frame tables found\n" msgstr[0] "нађених табела оквира: %d\n" msgstr[1] "нађених табела оквира: %d\n" msgstr[2] "нађених табела оквира: %d\n" msgstr[3] "нађених табела оквира: %d\n" #: collect2.c:1836 config/i386/intelmic-mkoffload.c:67 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Напуштам %s]\n" #: collect2.c:2068 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - излазно име је %s, префикс је %s\n" #: collect2.c:2573 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "излаз из ldd са конструкторима/деструкторима.\n" #: cprop.c:1793 #, fuzzy #| msgid "-g option disabled" msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "опција -g искључена" #: diagnostic.c:212 #, fuzzy, c-format #| msgid "Treat all warnings as errors" msgid "%s: all warnings being treated as errors" msgstr "Сматрај сва упозорења грешкама" #: diagnostic.c:217 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" msgid "%s: some warnings being treated as errors" msgstr "%s: упозорење: нема дозволе за читање датотеке ‘%s’\n" #: diagnostic.c:299 input.c:170 c-family/c-opts.c:1300 cp/error.c:1207 #: fortran/cpp.c:591 fortran/error.c:1181 msgid "" msgstr "<уграђено>" #: diagnostic.c:502 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "компиловање је прекинуто услед -Wfatal-errors.\n" #: diagnostic.c:513 #, fuzzy, c-format #| msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n" msgstr "компиловање је прекинуто услед -Wfatal-errors.\n" #: diagnostic.c:534 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Please submit a full bug report,\n" #| "with preprocessed source if appropriate.\n" #| "See %s for instructions.\n" msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" msgstr "" "Молимо поднесите пун извештај о грешци,\n" "са предобрађеним извором ако је подесно.\n" "Погледајте %s за упутства.\n" #: diagnostic.c:540 #, fuzzy, c-format #| msgid "Generate isel instructions" msgid "See %s for instructions.\n" msgstr "Стварај инструкције isel" #: diagnostic.c:549 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "компиловање прекинуто.\n" #: diagnostic.c:829 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: збуњен претходним грешкама, одустајем\n" #: diagnostic.c:1273 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Унутрашња грешка компилатора: Грешка извештавања о рутинама у које је поново уђено.\n" #: final.c:1229 msgid "negative insn length" msgstr "негативна дужина ије" #: final.c:3020 msgid "could not split insn" msgstr "нисам могао да поделим ију" #: final.c:3435 msgid "invalid 'asm': " msgstr "неисправна ‘asm’: " #: final.c:3564 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "алтернативе дијалекта угњежденог асемблера" #: final.c:3592 final.c:3604 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "неодређена алтернатива дијалекта асемблера" #: final.c:3746 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "број операнда недостаје после %%-слова" #: final.c:3749 final.c:3790 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "број операнда изван опсега" #: final.c:3807 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "неисправан %%-код" #: final.c:3837 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "операнд уз ‘%%l’ није етикета" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3973 config/arc/arc.c:4653 config/i386/i386.c:14715 #: config/pdp11/pdp11.c:1727 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "лоша употреба реалне константе" #: final.c:4031 config/arc/arc.c:4725 config/i386/i386.c:14813 #: config/pdp11/pdp11.c:1768 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "неисправан израз као операнд" #: gcc.c:1506 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Користим уграђене наводе.\n" #: gcc.c:1703 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Постављам навод %s на '%s'\n" "\n" #: gcc.c:1808 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Читам наводе из %s\n" #: gcc.c:1935 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "нисам могао да нађем датотеку навода %s\n" #: gcc.c:2010 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "преименуј навод %s у %s\n" #: gcc.c:2012 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "навод је ‘%s’\n" "\n" #: gcc.c:2448 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:2815 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Наставити? (y или n) " #: gcc.c:2965 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3171 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Употреба: %s [опције] датотека...\n" #: gcc.c:3172 msgid "Options:\n" msgstr "Опције:\n" #: gcc.c:3174 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Изађи са највишим кодом грешке из фазе\n" #: gcc.c:3175 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Прикажи ове информације\n" #: gcc.c:3176 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help Прикажи опције командне линије посебне за циљ\n" #: gcc.c:3177 msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" msgstr "" #: gcc.c:3178 #, fuzzy #| msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgid " Display specific types of command line options\n" msgstr " --target-help Прикажи опције командне линије посебне за циљ\n" #: gcc.c:3180 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Употребите „-v --help“ за приказ опција командне линије потпроцесâ)\n" #: gcc.c:3181 #, fuzzy #| msgid " --help Display this information\n" msgid " --version Display compiler version information\n" msgstr " --help Прикажи ове информације\n" #: gcc.c:3182 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Прикажи све уграђене ниске навода\n" #: gcc.c:3183 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Прикажи верзију компилатора\n" #: gcc.c:3184 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Прикажи компилаторов циљни процесор\n" #: gcc.c:3185 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr "" " -print-search-dirs Прикажи директоријуме у компилаторовој путањи\n" " тражења\n" #: gcc.c:3186 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Прикажи име придружене библиотеке компилатора\n" #: gcc.c:3187 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name=<биб> Прикажу пуну путању до библиотеке <биб>\n" #: gcc.c:3188 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name=<прог> Прикажи пуну путању до компоненте компилатора <прог>\n" #: gcc.c:3189 #, fuzzy #| msgid "" #| " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" #| " multiple library search directories\n" msgid "" " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n" " a component in the library path\n" msgstr "" " -print-multi-lib Прикажи мапирање између опција командне линије и\n" " вишеструких директоријума за тражење библиотека\n" #: gcc.c:3192 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory Прикажи корени директоријум за верзије libgcc\n" #: gcc.c:3193 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Прикажи мапирање између опција командне линије и\n" " вишеструких директоријума за тражење библиотека\n" #: gcc.c:3196 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory Прикажи релативну путању до библиотека ОСа\n" #: gcc.c:3197 #, fuzzy #| msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" msgstr " -dumpmachine Прикажи компилаторов циљни процесор\n" #: gcc.c:3198 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" msgstr "" #: gcc.c:3199 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> асемблеру\n" #: gcc.c:3200 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> предобрађивачу\n" #: gcc.c:3201 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl,<опције> Проследи зарезима раздвојене <опције> повезивачу\n" #: gcc.c:3202 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler <арг> Проследи <арг> асемблеру\n" #: gcc.c:3203 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor <арг> Проследи <арг> предобрађивачу\n" #: gcc.c:3204 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker <арг> Проследи <арг> повезивачу\n" #: gcc.c:3205 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Не бриши међудатотеке\n" #: gcc.c:3206 #, fuzzy #| msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Не бриши међудатотеке\n" #: gcc.c:3207 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components\n" msgstr "" #: gcc.c:3210 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Користи цеви пре него међудатотеке\n" #: gcc.c:3211 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Мери време извршавања сваког потпроцеса\n" #: gcc.c:3212 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs=<датотека> Потисни уграђене наводе садржајем <датотеке>\n" #: gcc.c:3213 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std=<стандард> Претпостави да су улазни извори по датом <стандарду>\n" #: gcc.c:3214 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries\n" msgstr "" " --sysroot=<директоријум> Користи <директоријум> као корени директоријум за\n" " заглавља и библиотеке\n" #: gcc.c:3217 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B <директоријум> Додај <директоријум> у компилаторове путање тражења\n" #: gcc.c:3218 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Прикажи програме које компилатор позива\n" #: gcc.c:3219 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr "" " -### Као -v али су опције цитиране и наредбе се не\n" " извршавају\n" #: gcc.c:3220 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr "" " -E Само предобрада; без компиловања, састављања и\n" " повезивања\n" #: gcc.c:3221 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Само компиловање; без састављања или повезивања\n" #: gcc.c:3222 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Компиловање и састављање, али без повезивања\n" #: gcc.c:3223 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o <датотека> Смести излаз у <датотеку>\n" #: gcc.c:3224 #, fuzzy #| msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgid " -pie Create a position independent executable\n" msgstr " -pipe Користи цеви пре него међудатотеке\n" #: gcc.c:3225 #, fuzzy #| msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n" msgid " -shared Create a shared library\n" msgstr " -jni Створи ЈНИ заглавље или клицу\n" #: gcc.c:3226 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x <језик> Навођење језика улазних датотека које следе.\n" " Прихватљиви језици су: c c++ assembler none\n" " ‘none’ значи враћање на подразумевано понашање,\n" " погађање језика на основу наставка датотеке\n" #: gcc.c:3233 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Опције које почињу са -g, -f, -m, -O, -W, или --param аутоматски се\n" "прослеђују разним потпроцесима које сазива %s. Да би се тим процесима\n" "проследиле друге опције, мора се употребити -W<слово>.\n" #: gcc.c:5637 #, fuzzy, c-format #| msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n" msgstr "Обрађујем навод %c%s%c, који је ‘%s’\n" #: gcc.c:6334 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "Циљ: %s\n" #: gcc.c:6335 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Конфигурисано помоћу: %s\n" #: gcc.c:6349 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Нитни модел: %s\n" #: gcc.c:6360 #, fuzzy, c-format #| msgid "gcc version %s\n" msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "gcc верзија %s\n" #: gcc.c:6363 #, fuzzy, c-format #| msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "gcc драјвер верзије %s извршава gcc верзију %s\n" #: gcc.c:6436 gcc.c:6648 #, c-format msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n" msgstr "" #: gcc.c:6572 #, c-format msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n" msgstr "" #: gcc.c:7398 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "инсталирање: %s%s\n" #: gcc.c:7401 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "програми: %s\n" #: gcc.c:7403 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "библиотеке: %s\n" #: gcc.c:7520 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "За упутства за пријављивање грешака, погледајте:\n" #: gcc.c:7536 gcov-tool.c:528 #, fuzzy, c-format #| msgid "(%s %s %s %s" msgid "%s %s%s\n" msgstr "(%s %s %s %s" #: gcc.c:7539 gcov-tool.c:530 gcov.c:504 fortran/gfortranspec.c:280 #: java/jcf-dump.c:1240 msgid "(C)" msgstr "©" #: gcc.c:7540 java/jcf-dump.c:1241 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n" "ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n" "\n" #: gcc.c:7845 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:7846 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:9110 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:9111 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:166 #, c-format msgid " merge [options] Merge coverage file contents\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:167 gcov-tool.c:264 gcov-tool.c:420 #, fuzzy, c-format #| msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgid " -v, --verbose Verbose mode\n" msgstr " -v, --version Испиши број верзије, затим изађи\n" #: gcov-tool.c:168 gcov-tool.c:265 #, fuzzy, c-format #| msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgid " -o, --output Output directory\n" msgstr " -n, --no-output Не прави излазну датотеку\n" #: gcov-tool.c:169 #, c-format msgid " -w, --weight Set weights (float point values)\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:185 #, c-format msgid "Merge subcomand usage:" msgstr "" #: gcov-tool.c:263 #, c-format msgid " rewrite [options] Rewrite coverage file contents\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:266 #, c-format msgid " -s, --scale Scale the profile counters\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:267 #, c-format msgid " -n, --normalize Normalize the profile\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:284 #, c-format msgid "Rewrite subcommand usage:" msgstr "" #: gcov-tool.c:329 #, c-format msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352 #, c-format msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:362 #, c-format msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:419 #, c-format msgid " overlap [options] Compute the overlap of two profiles\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:421 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n" msgstr " -h, --help Испиши ову помоћ, затим изађи\n" #: gcov-tool.c:422 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgid " -f, --function Print function level info\n" msgstr " -h, --help Испиши ову помоћ, затим изађи\n" #: gcov-tool.c:423 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgid " -F, --fullname Print full filename\n" msgstr " -h, --help Испиши ову помоћ, затим изађи\n" #: gcov-tool.c:424 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgid " -o, --object Print object level info\n" msgstr " -h, --help Испиши ову помоћ, затим изађи\n" #: gcov-tool.c:425 #, c-format msgid " -t , --hot_threshold Set the threshold for hotness\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:445 #, c-format msgid "Overlap subcomand usage:" msgstr "" #: gcov-tool.c:511 #, fuzzy, c-format #| msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n" "\n" msgstr "Употреба: %s [ОПЦИЈЕ]... ИМЕКЛАСЕmain [ИЗЛАЗНА_ДАТОТЕКА]\n" #: gcov-tool.c:512 #, c-format msgid "" "Offline tool to handle gcda counts\n" "\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:513 #, fuzzy, c-format #| msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Испиши ову помоћ, затим изађи\n" #: gcov-tool.c:514 #, fuzzy, c-format #| msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Испиши број верзије, затим изађи\n" #: gcov-tool.c:518 gcov.c:492 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "За упутства за пријаву грешака, погледајте:\n" "%s.\n" #: gcov-tool.c:529 #, c-format msgid "Copyright %s 2014-2015 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:532 gcov.c:506 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ово је слободан софтвер; погледајте изворе за услове копирања. Нема БИЛО КАКВЕ\n" "ГАРАНЦИЈЕ; чак ни за КОМЕРЦИЈАЛНУ ВРЕДНОСТ или ИСПУЊАВАЊЕ ОДРЕЂЕНЕ ПОТРЕБЕ.\n" "\n" #: gcov.c:472 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" #| "\n" msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n" "\n" msgstr "" "Употреба: gcov [ОПЦИЈА]... ИЗВОРНА_ДАТОТЕКА\n" "\n" #: gcov.c:473 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Испиши податке о покривености кôда.\n" "\n" #: gcov.c:474 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Испиши ову помоћ, затим изађи\n" #: gcov.c:475 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Прикажи податке за сваки основни блок\n" #: gcov.c:476 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Укључи вероватноће гранања у излаз\n" #: gcov.c:477 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" #| " rather than percentages\n" msgid "" " -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts Дати збирови извршених гранања\n" " пре него проценти\n" #: gcov.c:479 #, fuzzy, c-format #| msgid " --help Display this information\n" msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" msgstr " --help Прикажи ове информације\n" #: gcov.c:480 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Испиши сажетке за сваку функцију\n" #: gcov.c:481 #, c-format msgid " -i, --intermediate-format Output .gcov file in intermediate text format\n" msgstr "" #: gcov.c:482 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names Користи дуга излазна имена датотека за\n" " изворне датотеке\n" #: gcov.c:484 #, c-format msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n" msgstr "" #: gcov.c:485 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Не прави излазну датотеку\n" #: gcov.c:486 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr "" " -o, --object-directory ДИР|ТЕКА Тражи објектне датотеке у ДИРу или по\n" " имену ТЕКА\n" #: gcov.c:487 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Чувај све делове путање\n" #: gcov.c:488 #, fuzzy, c-format #| msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n" msgstr " -a, --all-blocks Прикажи податке за сваки основни блок\n" #: gcov.c:489 #, c-format msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n" msgstr "" #: gcov.c:490 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Прикажи и збирове безусловних гранања\n" #: gcov.c:491 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Испиши број верзије, затим изађи\n" #: gcov.c:502 #, fuzzy, c-format #| msgid "gcov (GCC) %s\n" msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov (ГЦЦ) %s\n" #: gcov.c:794 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:creating '%s'\n" msgid "Creating '%s'\n" msgstr "%s:правим ‘%s’\n" #: gcov.c:797 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgid "Error writing output file '%s'\n" msgstr "%s:грешка при писању у излазну датотеку ‘%s’\n" #: gcov.c:801 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgid "Could not open output file '%s'\n" msgstr "%s:нисам могао да отворим излазну датотеку ‘%s’\n" #: gcov.c:806 #, fuzzy, c-format #| msgid "[Leaving %s]\n" msgid "Removing '%s'\n" msgstr "[Напуштам %s]\n" #: gcov.c:834 gcov.c:890 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:856 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" msgid "Cannot open intermediate output file %s\n" msgstr "%s: Не могу да отворим излазну датотеку: %s\n" #: gcov.c:1139 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n" msgstr "%s:изворна датотека је новија од датотеке графа ‘%s’\n" #: gcov.c:1144 #, c-format msgid "(the message is displayed only once per source file)\n" msgstr "" #: gcov.c:1169 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:cannot open source file\n" msgid "%s:cannot open notes file\n" msgstr "%s:не могу да отворим изворну датотеку\n" #: gcov.c:1175 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:not a gcov data file\n" msgid "%s:not a gcov notes file\n" msgstr "%s: није датотека података гкова\n" #: gcov.c:1188 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боље је ‘%.4s’\n" #: gcov.c:1234 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:већ виђени блокови за ‘%s’\n" #: gcov.c:1365 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:искварено\n" #: gcov.c:1372 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s: ниједна функција није нађена\n" #: gcov.c:1391 #, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s:не могу да отворим датотеку, претпостављам да није било извршења\n" #: gcov.c:1398 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: није датотека података гкова\n" #: gcov.c:1411 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:верзија ‘%.4s’, боља је ‘%.4s’\n" #: gcov.c:1417 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n" msgstr "%s:неслагање печата са датотеком графа\n" #: gcov.c:1452 #, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s:непозната функција ‘%u’\n" #: gcov.c:1466 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s:неслагање профила за ‘%s’\n" #: gcov.c:1485 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s:преливено\n" #: gcov.c:1531 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:‘%s’ нема улазине и/или излазне блокове\n" #: gcov.c:1536 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:‘%s’ има лукове до улазног блока\n" #: gcov.c:1544 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:‘%s’ има лукове из излазног блока\n" #: gcov.c:1752 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s:граф је нерешив за ‘%s’\n" #: gcov.c:1860 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Извршено линија:%s од %d\n" #: gcov.c:1863 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Нема извршивих линија\n" #: gcov.c:1871 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s ‘%s’\n" #: gcov.c:1878 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Извршених гранања:%s од %d\n" #: gcov.c:1882 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "Извршених бар једном:%s од %d\n" #: gcov.c:1888 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Нема гранања\n" #: gcov.c:1890 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Извршених позива:%s од %d\n" #: gcov.c:1894 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Нема позива\n" #: gcov.c:2142 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s:нема линија за ‘%s’\n" #: gcov.c:2336 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "позив %2d се вратио %s\n" #: gcov.c:2341 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "позив %2d никада није извршен\n" #: gcov.c:2346 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "грана %2d извршена %s%s\n" #: gcov.c:2351 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "грана %2d никада није извршена\n" #: gcov.c:2356 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "безусловни %2d извршен %s\n" #: gcov.c:2359 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "безусловни %2d никад није извршен\n" #: gcov.c:2424 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s:cannot open source file\n" msgid "Cannot open source file %s\n" msgstr "%s:не могу да отворим изворну датотеку\n" #: gcse.c:2601 #, fuzzy #| msgid "GCSE disabled" msgid "PRE disabled" msgstr "ГЦСЕ искључен" #: gcse.c:3529 msgid "GCSE disabled" msgstr "ГЦСЕ искључен" #: gimple-ssa-isolate-paths.c:441 c/c-typeck.c:9507 #, gcc-internal-format msgid "function returns address of local variable" msgstr "функција враћа адресу на локалну променљиву" #: gimple-ssa-isolate-paths.c:443 gimple-ssa-isolate-paths.c:316 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "function returns address of local variable" msgid "function may return address of local variable" msgstr "функција враћа адресу на локалну променљиву" #: incpath.c:74 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "игноришем директоријум дупликат „%s“\n" #: incpath.c:77 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " пошто је несистемски директоријум који је дупликат системског директоријума\n" #: incpath.c:81 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "игноришем непостојећи директоријум „%s“\n" #: incpath.c:375 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "Тражење за #include \"...\" почиње овде:\n" #: incpath.c:379 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "Тражење за #include <...> почиње овде:\n" #: incpath.c:384 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Крај листе тражења.\n" #. Opening quotation mark. #: intl.c:62 msgid "`" msgstr "‘" #. Closing quotation mark. #: intl.c:65 msgid "'" msgstr "’" #: ipa-pure-const.c:218 #, fuzzy #| msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %" msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>" msgstr "%Jфункција може бити кандидат за атрибут %" #: ipa-pure-const.c:219 #, fuzzy #| msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %" msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally" msgstr "%Jфункција може бити кандидат за атрибут %" #: langhooks.c:402 msgid "At top level:" msgstr "На највишем нивоу:" #: langhooks.c:422 cp/error.c:3252 #, fuzzy, c-format #| msgid "In member function %qs:" msgid "In member function %qs" msgstr "У чланској функцији %qs:" #: langhooks.c:426 cp/error.c:3255 #, fuzzy, c-format #| msgid "In function %qs:" msgid "In function %qs" msgstr "У функцији %qs:" #: langhooks.c:477 cp/error.c:3205 #, fuzzy #| msgid " Included at %s:%d:" msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R" msgstr " Укључено код %s:%d:" #: langhooks.c:482 cp/error.c:3210 #, fuzzy #| msgid " Included at %s:%d:" msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R" msgstr " Укључено код %s:%d:" #: langhooks.c:488 cp/error.c:3216 #, fuzzy, c-format #| msgid "complex invalid for %qs" msgid " inlined from %qs" msgstr "complex неисправно за %qs" #: loop-iv.c:3098 tree-ssa-loop-niter.c:2066 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "под претпоставком да петља није бесконачна" #: loop-iv.c:3099 tree-ssa-loop-niter.c:2067 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "не могу да оптимизујем могуће бесконачне петље" #: loop-iv.c:3107 tree-ssa-loop-niter.c:2071 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "под претпоставком да се бројач петље не прелива" #: loop-iv.c:3108 tree-ssa-loop-niter.c:2072 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "не могу да оптимизујем петљу, бројач петље се може прелити" #: lra-assigns.c:1428 reload1.c:2143 msgid "this is the insn:" msgstr "ово је ија:" #: lra-constraints.c:3495 reload.c:3862 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "не могу да створим поновљена учитавања за:" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:187 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Овом прекидачу недостаје документација" #: opts.c:1014 #, c-format msgid "default %d minimum %d maximum %d" msgstr "" #: opts.c:1121 msgid "[default]" msgstr "" #: opts.c:1132 msgid "[enabled]" msgstr "" #: opts.c:1132 #, fuzzy #| msgid "GCSE disabled" msgid "[disabled]" msgstr "ГЦСЕ искључен" #: opts.c:1151 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr "" #: opts.c:1160 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" msgstr "" #: opts.c:1166 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr "" #: opts.c:1251 #, fuzzy #| msgid "The following options are language-independent:\n" msgid "The following options are target specific" msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n" #: opts.c:1254 #, fuzzy #| msgid "The following options are language-independent:\n" msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n" #: opts.c:1257 #, fuzzy #| msgid "Do the full register move optimization pass" msgid "The following options control optimizations" msgstr "Изврши потпуни пролаз оптимизације померањем регистара" #: opts.c:1260 opts.c:1299 #, fuzzy #| msgid "The following options are language-independent:\n" msgid "The following options are language-independent" msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n" #: opts.c:1263 #, fuzzy #| msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "Опција --param препознаје следеће параметре:\n" #: opts.c:1269 #, fuzzy #| msgid "The following options are language-independent:\n" msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n" #: opts.c:1271 #, fuzzy #| msgid "The following options are language-independent:\n" msgid "The following options are supported by the language " msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n" #: opts.c:1282 #, fuzzy #| msgid "The following options are language-independent:\n" msgid "The following options are not documented" msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n" #: opts.c:1284 #, fuzzy #| msgid "The following options are language-independent:\n" msgid "The following options take separate arguments" msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n" #: opts.c:1286 #, fuzzy #| msgid "The following options are language-independent:\n" msgid "The following options take joined arguments" msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n" #: opts.c:1297 #, fuzzy #| msgid "The following options are language-independent:\n" msgid "The following options are language-related" msgstr "Следеће опције не зависе од језика:\n" #: plugin.c:806 msgid "Event" msgstr "" #: plugin.c:806 msgid "Plugins" msgstr "" #: plugin.c:838 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6170 msgid "could not find a spill register" msgstr "нисам могао да нађем регистар просипања" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:8067 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "VOIDmode на излазу" #: reload1.c:8830 #, fuzzy #| msgid "Failure trying to reload:" msgid "failure trying to reload:" msgstr "Неуспех при покушају поновљеног учитавања:" #: rtl-error.c:118 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "непрепознатљива ија:" #: rtl-error.c:120 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "ија не задовољава своја ограничења:" #: targhooks.c:1659 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за ‘%s’" #: targhooks.c:1674 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpic" #: targhooks.c:1676 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "направљено и употребљено са различитим поставкама за -fpie" #: tlink.c:389 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: читам %s\n" #: tlink.c:545 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: поново компилујем %s\n" #: tlink.c:629 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: штелујем %s у %s\n" #: tlink.c:846 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: поново повезујем\n" #: toplev.c:379 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "неповратна грешка" #: toplev.c:747 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s%s%s version %s (%s)\n" #| "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s верзија %s (%s)\n" "%s\tкомпиловано Гнуовим Ц-ом верзија %s.\n" #: toplev.c:749 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "%s%s%s верзија %s (%s) компиловано ЦЦом.\n" #: toplev.c:753 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" msgstr "" #: toplev.c:755 #, fuzzy, c-format #| msgid "" #| "%s%s%s version %s (%s)\n" #| "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "" "%s%s%s верзија %s (%s)\n" "%s\tкомпиловано Гнуовим Ц-ом верзија %s.\n" #: toplev.c:757 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sГГЦова хеуристика: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:923 msgid "options passed: " msgstr "прослеђене опције: " #: toplev.c:951 msgid "options enabled: " msgstr "укључене опције: " #: tree-diagnostic.c:306 c/c-decl.c:5184 c/c-typeck.c:6556 cp/error.c:700 #: cp/error.c:1006 c-family/c-pretty-print.c:443 #, gcc-internal-format msgid "" msgstr "<анонимно>" #: cif-code.def:39 msgid "function not considered for inlining" msgstr "функција се не разматра за уткивање" #: cif-code.def:43 msgid "caller is not optimized" msgstr "" #: cif-code.def:47 msgid "function body not available" msgstr "тело функције није доступно" #: cif-code.def:51 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "редефинисане спољашње уткане функције не разматрају се за уткивање" #: cif-code.def:56 msgid "function not inlinable" msgstr "функција се не може уткати" #: cif-code.def:60 msgid "function body can be overwritten at link time" msgstr "" #: cif-code.def:64 #, fuzzy #| msgid "function not inlinable" msgid "function not inline candidate" msgstr "функција се не може уткати" #: cif-code.def:68 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth ограничење достигнуто" #: cif-code.def:70 #, fuzzy #| msgid "--param large-function-growth limit reached" msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth ограничење достигнуто" #: cif-code.def:72 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single ограничење достигнуто" #: cif-code.def:74 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-auto ограничење достигнуто" #: cif-code.def:76 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth ограничење достигнуто" #: cif-code.def:80 msgid "recursive inlining" msgstr "рекурзивно уткивање" #: cif-code.def:84 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:88 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:92 #, fuzzy #| msgid "invalid type argument" msgid "mismatched arguments" msgstr "неисправан типски аргумент" #: cif-code.def:96 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "изворно посредан позив функције се не разматра за уткивање" #: cif-code.def:100 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" msgstr "" #: cif-code.def:104 msgid "exception handling personality mismatch" msgstr "" #: cif-code.def:109 #, fuzzy #| msgid "Enable exception handling" msgid "non-call exception handling mismatch" msgstr "Укључи руковање изузецима" #: cif-code.def:113 #, fuzzy #| msgid "" #| "\n" #| "Target specific options:\n" msgid "target specific option mismatch" msgstr "" "\n" "Опције посебне за циљ:\n" #: cif-code.def:117 #, fuzzy #| msgid "Set optimization level to " msgid "optimization level attribute mismatch" msgstr "Постави ниво оптимизације на " #: cif-code.def:121 msgid "callee refers to comdat-local symbols" msgstr "" #: cif-code.def:125 #, fuzzy #| msgid "multiple function type attributes specified" msgid "function attribute mismatch" msgstr "наведени вишеструки атрибути типа функције" #: cif-code.def:129 msgid "caller function contains cilk spawn" msgstr "" #: cif-code.def:133 #, fuzzy #| msgid "Unreachable statement" msgid "unreachable" msgstr "Недостижна наредба" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 msgid "fatal error: " msgstr "кобна грешка: " #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver #. when reporting fatal signal in the compiler. #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50 msgid "internal compiler error: " msgstr "унутрашња грешка компилатора: " #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR #. due to -Werror and -Werror=warning. #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47 msgid "error: " msgstr "грешка: " #: diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "извините, није имплементирано: " #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "упозорење: " #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "анахронизам: " #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "напомена: " #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "исправљање: " #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:43 #, fuzzy #| msgid "warning: " msgid "pedwarn: " msgstr "упозорење: " #: diagnostic.def:44 #, fuzzy #| msgid "error: " msgid "permerror: " msgstr "грешка: " #: params.def:44 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" msgstr "" #: params.def:49 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto" msgstr "" #: params.def:66 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање" #: params.def:78 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Највећи број инструкција при аутоматском уткивању" #: params.def:83 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Највећи број инструкција до којег уткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања" #: params.def:88 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Највећи број инструкција до којег неуткана функција може нарасти путем рекурзивног уткивања" #: params.def:93 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за уткане функције" #: params.def:98 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "Највећа дубина рекурзивног уткивања за неуткане функције" #: params.def:103 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "Уткивај рекурзивно само када вероватноћа извршавања позива премашује параметар" #: params.def:111 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање" #: params.def:117 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit" msgstr "" #: params.def:123 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen" msgstr "" #: params.def:130 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "Ако се користи -fvariable-expansion-in-unroller, највећи број пута који ће поједина променљива бити раширена током одмотавања петље" #: params.def:136 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" msgstr "" #: params.def:147 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при попуњавању жлеба застоја" #: params.def:158 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при тражењу прецизних података о живим регистрима" #: params.def:168 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "Највећа дужина листе наступајућих операција у распоређивању" #: params.def:175 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop" msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље" #: params.def:180 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "Величина тела функције која се сматра великом" #: params.def:184 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Највећи раст услед уткивања велике функције (у процентима)" #: params.def:188 msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "Величина преводилачке јединице која се сматра великом" #: params.def:192 #, fuzzy #| msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "колико дата јединица компиловања може расти услед уткивања (у процентима)" #: params.def:196 #, fuzzy #| msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" msgstr "колико дата јединица компиловања може расти услед уткивања (у процентима)" #: params.def:200 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" msgstr "" #: params.def:204 #, fuzzy #| msgid "The size of function body to be considered large" msgid "The size of stack frame to be considered large" msgstr "Величина тела функције која се сматра великом" #: params.def:208 #, fuzzy #| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" msgstr "Највећи раст услед уткивања велике функције (у процентима)" #: params.def:215 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "Највећа количина меморије коју ГЦСЕ може да резервише" #: params.def:222 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE" msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље" #: params.def:233 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "Праг односа за делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања" #: params.def:240 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "Праг односа броја извршавања критичних потега који дозвољава делимичну елиминацију редунданси после поновљеног учитавања" #: params.def:248 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations" msgstr "" #: params.def:254 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel" msgstr "" #: params.def:262 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist" msgstr "" #: params.def:274 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље" #: params.def:280 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Највећи број инструкција за разматрање при одмотавању петље, у просеку" #: params.def:285 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Највећи број одмотавања једне петље" #: params.def:290 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Највећи број ија сљушћене петље" #: params.def:295 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Највећи број љушћења једне петље" #: params.def:300 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence" msgstr "Највећи број итерација кроз ЦФГ за проширивање области" #: params.def:305 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Највећи број ија потпуно сљушћене петље" #: params.def:310 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Највећи број љушћења једне петље која се потпуно љушти" #: params.def:315 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Највећи број ија сљушћене петље која се замотава само једном" #: params.def:320 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel" msgstr "Највећи број ија потпуно сљушћене петље" #: params.def:326 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Највећи број ија непребачене петље" #: params.def:331 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Највећи број непребацивања у једној петљи" #: params.def:338 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "Граница броја итерација које срачунава алгоритам за анализу броја итерација сировом силом" #: params.def:344 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" msgstr "Ограничење цене израза за израчунавање броја итерација" #: params.def:350 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "Фактор за штеловање горње границе коју окретни модуло-распоређивач користи за распоређивање петље" #: params.def:355 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate." msgstr "" #: params.def:359 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "Број циклуса које окретни модуло-распоређивач разматра при провери сукоба ДФАом" #: params.def:363 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "Праг за просечан број петљи који окретни модуло-распоређивач разматра" #: params.def:368 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution" msgstr "" #: params.def:373 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Део највеће учестаности извршавања основног блока у функцији које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим" #: params.def:378 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely" msgstr "" #: params.def:383 #, fuzzy #| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" msgstr "Део највеће учестаности извршавања основног блока у функцији које дати основни блок мора да има да би био сматран врућим" #: params.def:388 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." msgstr "" #: params.def:404 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "Највећи број итерација петље које предвиђамо статички" #: params.def:417 #, c-format msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability." msgstr "" #: params.def:421 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад је доступан одзивни профил" #: params.def:425 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Проценат функције, одмерен учестаношћу извршавања, који мора бити покривен формирањем трага. Користи се кад није доступан одзивни профил" #: params.def:429 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Највећи раст кôда услед умножавања репа (у процентима)" #: params.def:433 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Заустави повратни раст ако је повратна вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима)" #: params.def:437 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када је доступан одзивни профил" #: params.def:441 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Заустави чеони раст ако је вероватноћа најбољег потега мања од овог прага (у процентима). Користи се када није доступан одзивни профил" #: params.def:447 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Највећи број долазећих потега за разматрање унакрсног скакања" #: params.def:453 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "Најмањи број поклапајућих инструкција за разматрање унакрсног скакања" #: params.def:459 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "Највећи фактор ширења при копирању основних блокова" #: params.def:465 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "Највећи број ија за умножавање при дефакторисању рачунске goto" #: params.def:471 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "Највећа дужина путање које се разматра у ЦСЕу" #: params.def:475 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "Највише инструкција у процесу ЦСЕа пре испирања" #: params.def:482 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "Најмања цена скупог израза у кретању инваријанте петље" #: params.def:491 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "Граница броја кандидата испод које се сви кандидати разматрају у нп. оптимизацијама" #: params.def:499 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "Граница броја употреба нп. у нп. оптимизацији петљи" #: params.def:507 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "Ако је број кандидата у скупу мањи, увек покушавамо да уклонимо неискоришћене нп. током оптимизације" #: params.def:512 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "Граница величине израза који се користе у анализатору скаларних еволуција" #: params.def:517 #, fuzzy #| msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer" msgstr "Граница величине израза који се користе у анализатору скаларних еволуција" #: params.def:522 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:527 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:532 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:537 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:542 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:547 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems" msgstr "" #: params.def:552 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints" msgstr "" #: params.def:557 #, fuzzy #| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning" msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" msgstr "Граница броја провера током извршавања које умеће векторизаторово верзионисање петљи" #: params.def:562 #, fuzzy #| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning" msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" msgstr "Граница броја провера током извршавања које умеће векторизаторово верзионисање петљи" #: params.def:567 msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a loop" msgstr "" #: params.def:572 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Највећи број меморијских локација које снима cselib" #: params.def:585 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "Најмање ширење хрпе које окида сакупљање смећа, као проценат укупне величине хрпе" #: params.def:590 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "Најмања величина хрпе пре покретања сакупљања смећа, у килобајтима" #: params.def:598 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Највећи број инструкција које треба претражити уназад када се тражи еквивалентно поновљено учитавање" #: params.def:603 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement" msgstr "" #: params.def:608 params.def:618 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Највећи број блокова у области која се разматра за мећублоковско распоређивање" #: params.def:613 params.def:623 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање" #: params.def:628 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "Најмања вероватноћа достизања изворног блока за међублоковско спекулативно распоређивање" #: params.def:633 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" msgstr "Највећи број итерација кроз ЦФГ за проширивање области" #: params.def:638 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање" #: params.def:643 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "Најмања вероватноћа успеха спекулације (у процентима), при којој ће се распоређивати спекулативне ије." #: params.def:648 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it." msgstr "" #: params.def:653 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" msgstr "" #: params.def:658 #, fuzzy #| msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled" msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" msgstr "Број ија у реду које се могу прерано распоређивати" #: params.def:663 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" msgstr "Највећи број инструкција у једној функцији подесној за уткивање" #: params.def:668 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" msgstr "" #: params.def:673 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default." msgstr "" #: params.def:678 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "Највећи број РТЛ чворова који се може снимити као последња вредност комбинатора" #: params.def:683 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The maximum number of insns combine tries to combine" msgstr "Највећи број долазећих потега за разматрање унакрсног скакања" #: params.def:692 msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "Горња граница за дељење целобројних константи" #: params.def:697 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "Доња граница за бафер да би се размотрила заштита разбијања стека" #: params.def:702 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing" msgstr "" #: params.def:721 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "Највећи број наредби дозвољен у блоку којем је потребно умножавање при уплитању скокова" #: params.def:730 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "Највећи број поља у структури пре него што анализа показивача сматра структуру као једну променљиву" #: params.def:735 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" msgstr "Највећи број инструкција спремних за издавање који распоређивач узима у обзир током првог пролаза" #: params.def:741 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination" msgstr "" #: params.def:751 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" msgstr "" #: params.def:758 msgid "The number of prefetches that can run at the same time" msgstr "" #: params.def:765 msgid "The size of L1 cache" msgstr "" #: params.def:772 msgid "The size of L1 cache line" msgstr "" #: params.def:779 msgid "The size of L2 cache" msgstr "" #: params.def:790 msgid "Whether to use canonical types" msgstr "" #: params.def:795 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" msgstr "" #: params.def:805 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" msgstr "" #: params.def:816 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access" msgstr "" #: params.def:821 msgid "Max loops number for regional RA" msgstr "" #: params.def:826 msgid "Max size of conflict table in MB" msgstr "" #: params.def:831 #, fuzzy #| msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" msgstr "Најмања цена скупог израза у кретању инваријанте петље" #: params.def:836 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo" msgstr "" #: params.def:841 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA" msgstr "" #: params.def:849 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" msgstr "" #: params.def:857 msgid "size of tiles for loop blocking" msgstr "" #: params.def:864 msgid "size of unrolling factor for unroll-and-jam" msgstr "" #: params.def:871 msgid "depth of unrolled loop for unroll-and-jam" msgstr "" #: params.def:879 #, fuzzy #| msgid "maximum value of parameter %qs is %u" msgid "maximum number of parameters in a SCoP" msgstr "највећа вредност параметра %qs је %u" #: params.def:886 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" msgstr "" #: params.def:892 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies" msgstr "" #: params.def:899 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:907 msgid "use internal function id in profile lookup" msgstr "" #: params.def:915 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile" msgstr "" #: params.def:921 #, fuzzy #| msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" msgstr "Највећи број ија у области која се разматра за мећублоковско распоређивање" #: params.def:926 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" msgstr "" #: params.def:932 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" msgstr "" #: params.def:939 msgid "Max. size of var tracking hash tables" msgstr "" #: params.def:947 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions" msgstr "" #: params.def:955 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added" msgstr "" #: params.def:962 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" msgstr "" #: params.def:967 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" msgstr "" #: params.def:973 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs" msgstr "" #: params.def:980 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed" msgstr "" #: params.def:986 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size" msgstr "" #: params.def:992 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation" msgstr "" #: params.def:998 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone." msgstr "" #: params.def:1004 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning." msgstr "" #: params.def:1010 msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning." msgstr "" #: params.def:1016 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices" msgstr "" #: params.def:1022 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known." msgstr "" #: params.def:1028 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known." msgstr "" #: params.def:1034 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function" msgstr "" #: params.def:1042 msgid "Number of partitions the program should be split to" msgstr "" #: params.def:1047 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)" msgstr "" #: params.def:1054 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails" msgstr "" #: params.def:1061 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk" msgstr "" #: params.def:1069 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine" msgstr "" #: params.def:1077 msgid "Allow new data races on stores to be introduced" msgstr "" #: params.def:1083 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic." msgstr "" #: params.def:1089 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with" msgstr "" #: params.def:1094 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function" msgstr "" #: params.def:1101 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths" msgstr "" #: params.def:1108 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply" msgstr "" #: params.def:1114 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction" msgstr "" #: params.def:1120 #, fuzzy #| msgid "Enable stack probing" msgid "Enable asan stack protection" msgstr "Укључи сондирање стека" #: params.def:1125 #, fuzzy #| msgid "Enable parallel instructions" msgid "Enable asan globals protection" msgstr "Укључи паралелне инструкције" #: params.def:1130 #, fuzzy #| msgid "Enable dead store elimination" msgid "Enable asan store operations protection" msgstr "Укључи елиминацију мртвих складиштења" #: params.def:1135 #, fuzzy #| msgid "Enable unaligned load/store instruction" msgid "Enable asan load operations protection" msgstr "Укључи инструкције непоравнатог учитавања/складиштења" #: params.def:1140 #, fuzzy #| msgid "Enable function profiling" msgid "Enable asan builtin functions protection" msgstr "Укључи профилисање функција" #: params.def:1145 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs" msgstr "" #: params.def:1150 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number" msgstr "" #: params.def:1156 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis" msgstr "" #: params.def:1162 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker" msgstr "" #: params.def:1168 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path" msgstr "" #: params.def:1173 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path" msgstr "" #: params.def:1178 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton" msgstr "" #: c-family/c-format.c:356 msgid "format" msgstr "" #: c-family/c-format.c:357 #, fuzzy #| msgid "field width" msgid "field width specifier" msgstr "ширина поља" #: c-family/c-format.c:358 #, fuzzy #| msgid "field precision" msgid "field precision specifier" msgstr "тачност поља" #: c-family/c-format.c:472 c-family/c-format.c:496 config/i386/msformat-c.c:56 msgid "' ' flag" msgstr "заставица ‘ ’" #: c-family/c-format.c:472 c-family/c-format.c:496 config/i386/msformat-c.c:56 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "заставица ‘ ’ у printf" #: c-family/c-format.c:473 c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:527 #: c-family/c-format.c:591 config/i386/msformat-c.c:57 msgid "'+' flag" msgstr "заставица ‘+’" #: c-family/c-format.c:473 c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:527 #: config/i386/msformat-c.c:57 msgid "the '+' printf flag" msgstr "заставица ‘+’ у printf" #: c-family/c-format.c:474 c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:528 #: c-family/c-format.c:567 config/i386/msformat-c.c:58 #: config/i386/msformat-c.c:93 msgid "'#' flag" msgstr "заставица ‘#’" #: c-family/c-format.c:474 c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:528 #: config/i386/msformat-c.c:58 msgid "the '#' printf flag" msgstr "заставица ‘#’ у printf" #: c-family/c-format.c:475 c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:565 #: config/i386/msformat-c.c:59 msgid "'0' flag" msgstr "заставица ‘0’" #: c-family/c-format.c:475 c-family/c-format.c:499 config/i386/msformat-c.c:59 msgid "the '0' printf flag" msgstr "заставица ‘0’ у printf" #: c-family/c-format.c:476 c-family/c-format.c:500 c-family/c-format.c:564 #: c-family/c-format.c:594 config/i386/msformat-c.c:60 msgid "'-' flag" msgstr "заставица ‘-’" #: c-family/c-format.c:476 c-family/c-format.c:500 config/i386/msformat-c.c:60 msgid "the '-' printf flag" msgstr "заставица ‘-’ у printf" #: c-family/c-format.c:477 c-family/c-format.c:547 config/i386/msformat-c.c:61 #: config/i386/msformat-c.c:81 msgid "''' flag" msgstr "заставица ‘'’" #: c-family/c-format.c:477 config/i386/msformat-c.c:61 msgid "the ''' printf flag" msgstr "заставица ‘'’ у printf" #: c-family/c-format.c:478 c-family/c-format.c:548 msgid "'I' flag" msgstr "заставица ‘I’" #: c-family/c-format.c:478 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "заставица ‘I’ у printf" #: c-family/c-format.c:479 c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:545 #: c-family/c-format.c:568 c-family/c-format.c:595 config/sol2-c.c:56 #: config/i386/msformat-c.c:62 config/i386/msformat-c.c:79 msgid "field width" msgstr "ширина поља" #: c-family/c-format.c:479 c-family/c-format.c:501 config/sol2-c.c:56 #: config/i386/msformat-c.c:62 msgid "field width in printf format" msgstr "ширина поља у формату printf" #: c-family/c-format.c:480 c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:530 #: config/i386/msformat-c.c:63 msgid "precision" msgstr "тачност" #: c-family/c-format.c:480 c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:530 #: config/i386/msformat-c.c:63 msgid "precision in printf format" msgstr "тачност у формату printf" #: c-family/c-format.c:481 c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:531 #: c-family/c-format.c:546 c-family/c-format.c:598 config/sol2-c.c:57 #: config/i386/msformat-c.c:64 config/i386/msformat-c.c:80 msgid "length modifier" msgstr "модификатор дужине" #: c-family/c-format.c:481 c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:531 #: config/sol2-c.c:57 config/i386/msformat-c.c:64 msgid "length modifier in printf format" msgstr "модификатор дужине у формату printf" #: c-family/c-format.c:529 msgid "'q' flag" msgstr "заставица ‘q’" #: c-family/c-format.c:529 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "дијагностичка заставица ‘q’" #: c-family/c-format.c:542 config/i386/msformat-c.c:77 msgid "assignment suppression" msgstr "потискивање доделе" #: c-family/c-format.c:542 config/i386/msformat-c.c:77 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "могућност scanf за потискивање доделе" #: c-family/c-format.c:543 config/i386/msformat-c.c:78 msgid "'a' flag" msgstr "заставица ‘a’" #: c-family/c-format.c:543 config/i386/msformat-c.c:78 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "заставица ‘a’ у scanf" #: c-family/c-format.c:544 #, fuzzy #| msgid "' ' flag" msgid "'m' flag" msgstr "заставица ‘ ’" #: c-family/c-format.c:544 #, fuzzy #| msgid "the 'a' scanf flag" msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "заставица ‘a’ у scanf" #: c-family/c-format.c:545 config/i386/msformat-c.c:79 msgid "field width in scanf format" msgstr "ширина поља у формату scanf" #: c-family/c-format.c:546 config/i386/msformat-c.c:80 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "модификатор дужине у формату scanf" #: c-family/c-format.c:547 config/i386/msformat-c.c:81 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "заставица ‘'’ у scanf" #: c-family/c-format.c:548 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "заставица ‘I’ у scanf" #: c-family/c-format.c:563 msgid "'_' flag" msgstr "заставица ‘_’" #: c-family/c-format.c:563 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "заставица ‘_’ у strftime" #: c-family/c-format.c:564 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "заставица ‘-’ у strftime" #: c-family/c-format.c:565 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "заставица ‘0’ у strftime" #: c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:590 msgid "'^' flag" msgstr "заставица ‘^’" #: c-family/c-format.c:566 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "заставица ‘^’ у strftime" #: c-family/c-format.c:567 config/i386/msformat-c.c:93 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "заставица ‘#’ у strftime" #: c-family/c-format.c:568 msgid "field width in strftime format" msgstr "ширина поља у формату strftime" #: c-family/c-format.c:569 msgid "'E' modifier" msgstr "модификатор ‘E’" #: c-family/c-format.c:569 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "модификатор ‘E’ у strftime" #: c-family/c-format.c:570 msgid "'O' modifier" msgstr "модификатор ‘O’ у strftime" #: c-family/c-format.c:570 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "модификатор ‘O’ у strftime" #: c-family/c-format.c:571 msgid "the 'O' modifier" msgstr "модификатор ‘O’" #: c-family/c-format.c:589 msgid "fill character" msgstr "знак за попуну" #: c-family/c-format.c:589 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "знак за попуну у формату strfmon" #: c-family/c-format.c:590 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "заставица ‘^’ у strfmon" #: c-family/c-format.c:591 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "заставица ‘+’ у strfmon" #: c-family/c-format.c:592 msgid "'(' flag" msgstr "заставица ‘(’" #: c-family/c-format.c:592 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "заставица ‘(’ у strfmon" #: c-family/c-format.c:593 msgid "'!' flag" msgstr "заставица ‘!’" #: c-family/c-format.c:593 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "заставица ‘!’ у strfmon" #: c-family/c-format.c:594 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "заставица ‘-’ у strfmon" #: c-family/c-format.c:595 msgid "field width in strfmon format" msgstr "ширина поља у формату strfmon" #: c-family/c-format.c:596 msgid "left precision" msgstr "лева тачност" #: c-family/c-format.c:596 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "лева тачност у формату strfmon" #: c-family/c-format.c:597 msgid "right precision" msgstr "десна тачност" #: c-family/c-format.c:597 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "десна тачност у формату strfmon" #: c-family/c-format.c:598 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "модификатор дужине у формату strfmon" #. Handle deferred options from command-line. #: c-family/c-opts.c:1324 fortran/cpp.c:605 msgid "" msgstr "<командна-линија>" #: config/aarch64/aarch64.c:4058 config/arm/arm.c:21673 config/arm/arm.c:21686 #: config/arm/arm.c:21711 config/nios2/nios2.c:2118 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for code '%c'" msgid "Unsupported operand for code '%c'" msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’" #: config/aarch64/aarch64.c:4070 config/aarch64/aarch64.c:4086 #: config/aarch64/aarch64.c:4099 config/aarch64/aarch64.c:4111 #: config/aarch64/aarch64.c:4122 config/aarch64/aarch64.c:4140 #: config/aarch64/aarch64.c:4164 config/aarch64/aarch64.c:4215 #: config/aarch64/aarch64.c:4412 config/aarch64/aarch64.c:4429 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for code '%c'" msgid "invalid operand for '%%%c'" msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’" #: config/aarch64/aarch64.c:4182 config/aarch64/aarch64.c:4195 #: config/aarch64/aarch64.c:4205 #, c-format msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:4251 config/arm/arm.c:22218 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "недостаје операнд" #: config/aarch64/aarch64.c:4315 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid insn:" msgid "invalid constant" msgstr "неисправна ија:" #: config/aarch64/aarch64.c:4318 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%d operand" msgid "invalid operand" msgstr "неисправан %%d операнд" #: config/aarch64/aarch64.c:4440 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand code '%c'" msgid "invalid operand prefix '%%%c'" msgstr "неисправан кôд операнда ‘%c;’" #: config/alpha/alpha.c:5173 config/i386/i386.c:15897 #: config/rs6000/rs6000.c:19130 config/sparc/sparc.c:8825 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5213 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "неисправна %%H вредност" #: config/alpha/alpha.c:5234 config/bfin/bfin.c:1462 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "неисправна %%J вредност" #: config/alpha/alpha.c:5264 config/ia64/ia64.c:5528 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "неисправна %%r вредност" #: config/alpha/alpha.c:5274 config/ia64/ia64.c:5482 #: config/rs6000/rs6000.c:18779 config/xtensa/xtensa.c:2391 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "неисправна %%R вредност" #: config/alpha/alpha.c:5280 config/rs6000/rs6000.c:18699 #: config/xtensa/xtensa.c:2358 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "неисправна %%N вредност" #: config/alpha/alpha.c:5288 config/rs6000/rs6000.c:18727 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "неисправна %%P вредност" #: config/alpha/alpha.c:5296 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "неисправна %%h вредност" #: config/alpha/alpha.c:5304 config/xtensa/xtensa.c:2384 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "неисправна %%L вредност" #: config/alpha/alpha.c:5343 config/rs6000/rs6000.c:18681 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "неисправна %%m вредност" #: config/alpha/alpha.c:5351 config/rs6000/rs6000.c:18689 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "неисправна %%M вредност" #: config/alpha/alpha.c:5395 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "неисправна %%U вредност" #: config/alpha/alpha.c:5403 config/alpha/alpha.c:5414 #: config/rs6000/rs6000.c:18787 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "неисправна %%s вредност" #: config/alpha/alpha.c:5425 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "неисправна %%C вредност" #: config/alpha/alpha.c:5462 config/rs6000/rs6000.c:18546 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "неисправна %%E вредност" #: config/alpha/alpha.c:5487 config/alpha/alpha.c:5535 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "непознато unspec релокације" #: config/alpha/alpha.c:5496 config/cr16/cr16.c:1570 #: config/rs6000/rs6000.c:19135 config/spu/spu.c:1487 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "неисправан %%xn кôд" #: config/alpha/alpha.c:5600 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid address" msgid "invalid operand address" msgstr "неисправна адреса" #: config/arc/arc.c:2824 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%R code" msgid "invalid operand to %%Z code" msgstr "неисправан операнд за %%R кôд" #: config/arc/arc.c:2832 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%R code" msgid "invalid operand to %%z code" msgstr "неисправан операнд за %%R кôд" #: config/arc/arc.c:2840 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%R code" msgid "invalid operand to %%M code" msgstr "неисправан операнд за %%R кôд" #: config/arc/arc.c:2986 config/m32r/m32r.c:2126 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "неисправан операнд за %%R кôд" #: config/arc/arc.c:3025 config/m32r/m32r.c:2149 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "неисправан операнд за %%H/%%L кôд" #: config/arc/arc.c:3073 config/m32r/m32r.c:2220 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "неисправан операнд за %%U кôд" #: config/arc/arc.c:3084 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "неисправан операнд за %%V кôд" #: config/arc/arc.c:3141 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand to %%R code" msgid "invalid operand to %%O code" msgstr "неисправан операнд за %%R кôд" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:3155 config/epiphany/epiphany.c:1318 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:2329 config/sparc/sparc.c:9010 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "неисправан кôд излаза операнада" #: config/arc/arc.c:4719 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid UNSPEC as operand" msgid "invalid UNSPEC as operand: %d" msgstr "неисправан УНСПЕЦ као операнд" #: config/arm/arm.c:18956 config/arm/arm.c:18981 config/arm/arm.c:18991 #: config/arm/arm.c:19000 config/arm/arm.c:19008 #, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "неисправан операнд помака" #: config/arm/arm.c:21528 config/arm/arm.c:21546 #, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "предикатна инструкција Тамба" #: config/arm/arm.c:21534 #, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "предикатна инструкција у условном редоследу" #: config/arm/arm.c:21788 config/arm/arm.c:21810 config/arm/arm.c:21820 #: config/arm/arm.c:21830 config/arm/arm.c:21840 config/arm/arm.c:21879 #: config/arm/arm.c:21897 config/arm/arm.c:21922 config/arm/arm.c:21937 #: config/arm/arm.c:21964 config/arm/arm.c:21971 config/arm/arm.c:21989 #: config/arm/arm.c:21996 config/arm/arm.c:22004 config/arm/arm.c:22025 #: config/arm/arm.c:22032 config/arm/arm.c:22165 config/arm/arm.c:22172 #: config/arm/arm.c:22199 config/arm/arm.c:22206 config/bfin/bfin.c:1475 #: config/bfin/bfin.c:1482 config/bfin/bfin.c:1489 config/bfin/bfin.c:1496 #: config/bfin/bfin.c:1505 config/bfin/bfin.c:1512 config/bfin/bfin.c:1519 #: config/bfin/bfin.c:1526 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’" #: config/arm/arm.c:21892 #, fuzzy, c-format #| msgid "instruction never exectued" msgid "instruction never executed" msgstr "инструкција се никад не извршава" #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7. #: config/arm/arm.c:21913 #, c-format msgid "obsolete Maverick format code '%c'" msgstr "" #: config/arm/arm.c:23339 #, fuzzy #| msgid "function returns an aggregate" msgid "function parameters cannot have __fp16 type" msgstr "функција враћа скупинску вредност" #: config/arm/arm.c:23349 #, fuzzy #| msgid "function does not return string type" msgid "functions cannot return __fp16 type" msgstr "функција не враћа податак типа ниске" #: config/avr/avr.c:2152 #, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "адресни операнд захтева ограничење за X, Y или Z регистар" #: config/avr/avr.c:2310 #, fuzzy #| msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:" msgstr "излазни операнд %d мора користити ограничење %<&%>" #: config/avr/avr.c:2360 config/avr/avr.c:2426 #, fuzzy #| msgid "bad address, not (reg+disp):" msgid "bad address, not an I/O address:" msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:2369 #, fuzzy #| msgid "address offset not a constant" msgid "bad address, not a constant:" msgstr "помак адресе није константа" #: config/avr/avr.c:2387 config/avr/avr.c:2394 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "лоша адреса, није (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:2401 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "лоша адреса, није post_inc или pre_dec:" #: config/avr/avr.c:2412 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "унутрашња грешка компилатора. Лоша адреса:" #: config/avr/avr.c:2445 #, c-format msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2454 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "унутрашња грешка компилатора. Непознат режим:" #: config/avr/avr.c:3426 config/avr/avr.c:4356 config/avr/avr.c:4805 msgid "invalid insn:" msgstr "неисправна ија:" #: config/avr/avr.c:3480 config/avr/avr.c:3585 config/avr/avr.c:3643 #: config/avr/avr.c:3689 config/avr/avr.c:3708 config/avr/avr.c:3900 #: config/avr/avr.c:4208 config/avr/avr.c:4492 config/avr/avr.c:4698 #: config/avr/avr.c:4862 config/avr/avr.c:4956 config/avr/avr.c:5152 msgid "incorrect insn:" msgstr "нетачна ија:" #: config/avr/avr.c:3724 config/avr/avr.c:3999 config/avr/avr.c:4279 #: config/avr/avr.c:4564 config/avr/avr.c:4744 config/avr/avr.c:5012 #: config/avr/avr.c:5210 msgid "unknown move insn:" msgstr "непозната ија премештања:" #: config/avr/avr.c:5641 msgid "bad shift insn:" msgstr "лоша ија помака:" #: config/avr/avr.c:5749 config/avr/avr.c:6230 config/avr/avr.c:6645 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "унутрашња грешка компилатора. Нетачан помак:" #: config/avr/avr.c:7982 #, fuzzy #| msgid "unsupported combination: %s" msgid "unsupported fixed-point conversion" msgstr "неподржана комбинација: %s" #: config/avr/driver-avr.c:71 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown spec function '%s'" msgid "" "Running spec function '%s' with %d args\n" "\n" msgstr "непозната функција навода ‘%s’" #: config/avr/driver-avr.c:118 #, c-format msgid "" "'%s': mmcu='%s'\n" "'%s': specfile='%s'\n" "\n" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:1424 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "неисправна %%j вредност" #: config/bfin/bfin.c:1617 config/c6x/c6x.c:2331 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "неисправан const_double операнд" #: config/cris/cris.c:645 config/moxie/moxie.c:143 final.c:3440 final.c:3442 #: fold-const.c:301 gcc.c:4972 gcc.c:4986 loop-iv.c:3100 loop-iv.c:3109 #: rtl-error.c:103 toplev.c:383 tree-ssa-loop-niter.c:2075 tree-vrp.c:7565 #: cp/typeck.c:5902 java/expr.c:402 lto/lto-object.c:211 lto/lto-object.c:308 #: lto/lto-object.c:365 lto/lto-object.c:389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:696 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "неочекиван тип индекса у cris_print_index" #: config/cris/cris.c:713 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "неочекиван основни тип у cris_print_base" #: config/cris/cris.c:777 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’" #: config/cris/cris.c:794 msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘o’" #: config/cris/cris.c:813 msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘O’" #: config/cris/cris.c:846 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘p’" #: config/cris/cris.c:885 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘z’" #: config/cris/cris.c:949 config/cris/cris.c:983 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘H;’" #: config/cris/cris.c:959 msgid "bad register" msgstr "лош регистар" #: config/cris/cris.c:1003 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘e’" #: config/cris/cris.c:1020 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘m’" #: config/cris/cris.c:1045 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘A’" #: config/cris/cris.c:1115 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘D’" #: config/cris/cris.c:1129 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘T’" #: config/cris/cris.c:1149 config/moxie/moxie.c:213 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "неисправно слово модификатора операнда" #: config/cris/cris.c:1206 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "неочекиван множећи операнд" #: config/cris/cris.c:1226 config/moxie/moxie.c:238 msgid "unexpected operand" msgstr "неочекиван операнд" #: config/cris/cris.c:1265 config/cris/cris.c:1275 msgid "unrecognized address" msgstr "непрепозната адреса" #: config/cris/cris.c:2592 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "непрепозната претпостављена константа" #: config/cris/cris.c:2997 config/cris/cris.c:3061 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "неочекивани споредни ефекти у адреси" #. Can't possibly get anything else for a function-call, right? #: config/cris/cris.c:3909 #, fuzzy #| msgid "Unidentifiable call op" msgid "unidentifiable call op" msgstr "Неидентификован оп. позива" #: config/cris/cris.c:3971 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "ПИЦ регистар није постављен" #: config/fr30/fr30.c:534 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: необрађена адреса" #: config/fr30/fr30.c:558 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%p кôд" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%b кôд" #: config/fr30/fr30.c:599 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: непрепознат %%B кôд" #: config/fr30/fr30.c:607 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: неисправан операнд за %%A кôд" #: config/fr30/fr30.c:624 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%x кôд" #: config/fr30/fr30.c:631 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: неисправан %%F кôд" #: config/fr30/fr30.c:648 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: непознат кôд" #: config/fr30/fr30.c:676 config/fr30/fr30.c:685 config/fr30/fr30.c:696 #: config/fr30/fr30.c:709 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: необрађен MEM" #: config/frv/frv.c:2545 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "лоша ија за frv_print_operand_address:" #: config/frv/frv.c:2556 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "лош регистар за frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2595 config/frv/frv.c:2605 config/frv/frv.c:2614 #: config/frv/frv.c:2635 config/frv/frv.c:2640 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "лоша ија за frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2726 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "лош условни кôд" #: config/frv/frv.c:2802 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "лоша ија у frv_print_operand, лош const_double" #: config/frv/frv.c:2863 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘e’:" #: config/frv/frv.c:2871 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘F’:" #: config/frv/frv.c:2887 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘f’:" #: config/frv/frv.c:2901 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘g’:" #: config/frv/frv.c:2949 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘L’:" #: config/frv/frv.c:2962 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘M/N’:" #: config/frv/frv.c:2983 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘O’:" #: config/frv/frv.c:3001 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "лоша ија за frv_print_operand, модификатор ‘P’:" #: config/frv/frv.c:3021 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај z" #: config/frv/frv.c:3052 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "лоша ија у frv_print_operand, случај 0" #: config/frv/frv.c:3057 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: непознат кôд" #: config/frv/frv.c:4464 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "лош операнд output_move_single" #: config/frv/frv.c:4591 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "лош операнд output_move_double" #: config/frv/frv.c:4733 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "лош операнд output_condmove_single" #: config/i386/i386.c:14807 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "неисправан УНСПЕЦ као операнд" #: config/i386/i386.c:15521 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for code '%c'" msgid "invalid operand size for operand code 'O'" msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’" #: config/i386/i386.c:15556 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for code '%c'" msgid "invalid operand size for operand code 'z'" msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’" #: config/i386/i386.c:15626 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for code '%c'" msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'" msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’" #: config/i386/i386.c:15631 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for code '%c'" msgid "invalid operand size for operand code 'Z'" msgstr "неисправан операнд за кôд ‘%c’" #: config/i386/i386.c:15707 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’" #: config/i386/i386.c:15780 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’" #: config/i386/i386.c:15797 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'" msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’" #: config/i386/i386.c:15810 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'" msgstr "операнд није ни константа ни условни кôд, неисправан кôд аргумента ‘c’" #: config/i386/i386.c:15975 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "неисправан кôд операнда ‘%c;’" #: config/i386/i386.c:16031 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "неисправна ограничења за операнд" #: config/i386/i386.c:26087 msgid "unknown insn mode" msgstr "непознат режим ије" #: config/i386/i386-interix.h:77 config/i386/i386.opt:374 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "Користи урођени (МСов) распоред битских поља" #: config/i386/i386-interix.h:78 #, fuzzy #| msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgid "Use gcc default bitfield layout" msgstr "Користи урођени (МСов) распоред битских поља" #: config/ia64/ia64.c:5410 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%j code" msgid "invalid %%G mode" msgstr "неисправан %%j кôд" #: config/ia64/ia64.c:5580 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: непознат кôд" #: config/ia64/ia64.c:11156 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "неисправно претварање из %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:11159 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "неисправно претварање у %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:11172 config/ia64/ia64.c:11183 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "неисправна операција на %<__fpreg%>" #: config/iq2000/iq2000.c:3166 config/tilegx/tilegx.c:5351 #: config/tilepro/tilepro.c:4747 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "неисправан %%P операнд" #: config/iq2000/iq2000.c:3174 config/rs6000/rs6000.c:18717 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "неисправна %%p вредност" #: config/iq2000/iq2000.c:3231 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "неисправна употреба %%d, %%x, или %%X" #: config/lm32/lm32.c:545 #, c-format msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:615 #, fuzzy #| msgid "Bad operator" msgid "bad operand" msgstr "Лош оператор" #: config/lm32/lm32.c:627 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:631 #, fuzzy #| msgid "invalid address" msgid "invalid addressing mode" msgstr "неисправна адреса" #: config/m32r/m32r.c:2096 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "неисправан операнд за %%s кôд" #: config/m32r/m32r.c:2103 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "неисправан операнд за %%p кôд" #: config/m32r/m32r.c:2158 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "лоша ија за ‘A’" #: config/m32r/m32r.c:2205 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "неисправан операнд за %%T/%%B кôд" #: config/m32r/m32r.c:2228 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "неисправан операнд за %%N кôд" #: config/m32r/m32r.c:2261 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "адреса предувећања није регистар" #: config/m32r/m32r.c:2268 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "адреса предумањења није регистар" #: config/m32r/m32r.c:2275 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "адреса постувећања није регистар" #: config/m32r/m32r.c:2351 config/m32r/m32r.c:2366 #: config/rs6000/rs6000.c:29313 msgid "bad address" msgstr "лоша адреса" #: config/m32r/m32r.c:2371 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum није од регистра" #: config/mep/mep.c:3278 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%j code" msgid "invalid %%L code" msgstr "неисправан %%j кôд" #: config/microblaze/microblaze.c:2225 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown spec function '%s'" msgid "unknown punctuation '%c'" msgstr "непозната функција навода ‘%s’" #: config/microblaze/microblaze.c:2234 #, fuzzy, c-format #| msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgid "null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND нулти показивач" #: config/microblaze/microblaze.c:2269 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%C" #: config/microblaze/microblaze.c:2298 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND, неисправна ија за %%N" #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2498 #, fuzzy #| msgid "invalid address" msgid "insn contains an invalid address !" msgstr "неисправна адреса" #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2557 #: config/xtensa/xtensa.c:2478 msgid "invalid address" msgstr "неисправна адреса" #: config/microblaze/microblaze.c:2441 #, c-format msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT" msgstr "" #: config/mips/mips.c:8400 config/mips/mips.c:8427 config/mips/mips.c:8562 #, fuzzy, c-format #| msgid "'%s' is not a valid class name" msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "‘%s’ није исправно име класе" #: config/mips/mips.c:8486 config/mips/mips.c:8493 config/mips/mips.c:8500 #: config/mips/mips.c:8507 config/mips/mips.c:8517 config/mips/mips.c:8520 #: config/mips/mips.c:8580 config/mips/mips.c:8594 config/mips/mips.c:8612 #: config/mips/mips.c:8621 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid use of %qD" msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "неисправна употреба %qD" #: config/mmix/mmix.c:1575 config/mmix/mmix.c:1705 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је CONST_INT, не ово" #: config/mmix/mmix.c:1654 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX унутрашње: Лоша вредност за ‘m’, није CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1673 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX унутрашње: Очекиван је регистар, не ово" #: config/mmix/mmix.c:1683 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX унутрашње: Очекивана је константа, не ово" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1767 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX унутрашње: Не могу да декодирам овај операнд" #: config/mmix/mmix.c:1823 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX унутрашње: Ово није препозната адреса" #: config/mmix/mmix.c:2700 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX унутрашње: Покушавам да испишем неисправно обрнут услов:" #: config/mmix/mmix.c:2707 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?" #: config/mmix/mmix.c:2711 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX унутрашње: Шта је CC за ово?" #: config/mmix/mmix.c:2758 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX унутрашње: Ово није константа:" #: config/msp430/msp430.c:2664 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid reference prefix" msgid "invalid operand prefix" msgstr "неисправан префикс упућивача" #: config/msp430/msp430.c:2698 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid use of %" msgid "invalid zero extract" msgstr "неисправна употреба %" #: config/rl78/rl78.c:1771 config/rl78/rl78.c:1831 #, c-format msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:94 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Нема места на стеку.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:115 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Покушајте да покренете ‘%s’ у шкољци да повећате ограничење.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:3485 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:3497 #, fuzzy #| msgid "Use hardware floating point" msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgstr "Користи хардверски покретан зарез" #: config/rs6000/rs6000.c:3505 #, fuzzy #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" msgstr "-f%s и -msdata=%s нису сагласни" #: config/rs6000/rs6000.c:3507 #, fuzzy #| msgid "Disable indexed addressing" msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgstr "Искључи индексно адресирање" #: config/rs6000/rs6000.c:3512 #, fuzzy #| msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" msgstr "-f%s и -msdata=%s нису сагласни" #: config/rs6000/rs6000.c:3514 msgid "-mno-altivec disables vsx" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:3652 #, fuzzy #| msgid "--resource requires -o" msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode" msgstr "--resource захтева -o" #: config/rs6000/rs6000.c:3655 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:3667 #, fuzzy #| msgid "Generate code in little endian mode" msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode" msgstr "Створи кôд у режиму мале крајности" #: config/rs6000/rs6000.c:8925 #, fuzzy #| msgid "bad test" msgid "bad move" msgstr "лоша проба" #: config/rs6000/rs6000.c:18534 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%H value" msgid "invalid %%e value" msgstr "неисправна %%H вредност" #: config/rs6000/rs6000.c:18555 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "неисправна %%f вредност" #: config/rs6000/rs6000.c:18564 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "неисправна %%F вредност" #: config/rs6000/rs6000.c:18573 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "неисправна %%G вредност" #: config/rs6000/rs6000.c:18608 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "неисправан %%j кôд" #: config/rs6000/rs6000.c:18618 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "неисправан %%J кôд" #: config/rs6000/rs6000.c:18628 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "неисправна %%k вредност" #: config/rs6000/rs6000.c:18643 config/xtensa/xtensa.c:2377 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "неисправна %%K вредност" #: config/rs6000/rs6000.c:18707 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "неисправна %%O вредност" #: config/rs6000/rs6000.c:18754 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "неисправна %%q вредност" #: config/rs6000/rs6000.c:18797 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "неисправна %%S вредност" #: config/rs6000/rs6000.c:18837 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "неисправна %%T вредност" #: config/rs6000/rs6000.c:18849 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "неисправна %%u вредност" #: config/rs6000/rs6000.c:18863 config/xtensa/xtensa.c:2347 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "неисправна %%v вредност" #: config/rs6000/rs6000.c:18937 config/xtensa/xtensa.c:2398 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "неисправна %%x вредност" #: config/rs6000/rs6000.c:19079 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid punctuation %qc in constraint" msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "неисправна интерпункција %qc у ограничењу" #: config/rs6000/rs6000.c:32204 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "алтивек аргумент прослеђен непрототипизираној функцији" #: config/rs6000/rs6000.c:33940 #, fuzzy #| msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgid "Could not generate addis value for fusion" msgstr "Не стварај јединствену излазну тачку за сваку функцију" #: config/rs6000/rs6000.c:33999 #, fuzzy #| msgid "unable to generate reloads for:" msgid "Unable to generate load offset for fusion" msgstr "не могу да створим поновљена учитавања за:" #: config/s390/s390.c:5396 #, c-format msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5407 #, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "не могу да разложим адресу" #: config/s390/s390.c:5473 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier" msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’" #: config/s390/s390.c:5496 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgid "invalid reference for 'J' output modifier" msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’" #: config/s390/s390.c:5510 #, c-format msgid "memory reference expected for 'O' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5521 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgid "invalid address for 'O' output modifier" msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘O’" #: config/s390/s390.c:5539 #, c-format msgid "memory reference expected for 'R' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5550 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgid "invalid address for 'R' output modifier" msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’" #: config/s390/s390.c:5568 #, c-format msgid "memory reference expected for 'S' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5578 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgid "invalid address for 'S' output modifier" msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’" #: config/s390/s390.c:5599 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5610 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:5685 config/s390/s390.c:5705 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgid "invalid constant for output modifier '%c'" msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘o’" #: config/s390/s390.c:5702 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand output code" msgid "invalid constant - try using an output modifier" msgstr "неисправан кôд излаза операнада" #: config/s390/s390.c:5712 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid expression as operand" msgid "invalid expression - try using an output modifier" msgstr "неисправан израз као операнд" #: config/s390/s390.c:5715 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgid "invalid expression for output modifier '%c'" msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘o’" #: config/sh/sh.c:1323 #, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "неисправан операнд за %%R" #: config/sh/sh.c:1350 #, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "неисправан операнд за %%S" #: config/sh/sh.c:9957 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "направљено и употребљено на различитим архитектурама / АБИјима" #: config/sh/sh.c:9959 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "направљено и употребљено са различитим АБИјима" #: config/sh/sh.c:9961 msgid "created and used with different endianness" msgstr "направљено и употребељно са различитом крајношћу" #: config/sparc/sparc.c:8834 config/sparc/sparc.c:8840 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "неисправан %%Y операнд" #: config/sparc/sparc.c:8910 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "неисправан %%A операнд" #: config/sparc/sparc.c:8920 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "неисправан %%B операнд" #: config/sparc/sparc.c:8949 config/tilegx/tilegx.c:5134 #: config/tilepro/tilepro.c:4550 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "неисправан %%C операнд" #: config/sparc/sparc.c:8966 config/tilegx/tilegx.c:5167 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "неисправан %%D операнд" #: config/sparc/sparc.c:8982 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "неисправан %%f операнд" #: config/sparc/sparc.c:8996 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "неисправан %%s операнд" #: config/sparc/sparc.c:9050 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "long long константа није прихватљив непосредни операнд" #: config/sparc/sparc.c:9053 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "реална константа није прихватљив непосредни операнд" #: config/stormy16/stormy16.c:1773 config/stormy16/stormy16.c:1844 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "‘B’ операнд није константа" #: config/stormy16/stormy16.c:1800 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "‘B’ операнд има више постављених битова" #: config/stormy16/stormy16.c:1826 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "‘o’ операнд није константа" #: config/stormy16/stormy16.c:1858 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: непознат кôд" #: config/tilegx/tilegx.c:5119 config/tilepro/tilepro.c:4535 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "неисправан %%c операнд" #: config/tilegx/tilegx.c:5150 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "неисправан %%d операнд" #: config/tilegx/tilegx.c:5247 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%j code" msgid "invalid %%H specifier" msgstr "неисправан %%j кôд" #: config/tilegx/tilegx.c:5289 config/tilepro/tilepro.c:4564 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%h operand" msgstr "неисправан %%P операнд" #: config/tilegx/tilegx.c:5301 config/tilepro/tilepro.c:4628 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%I operand" msgstr "неисправан %%P операнд" #: config/tilegx/tilegx.c:5315 config/tilepro/tilepro.c:4642 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%i operand" msgstr "неисправан %%P операнд" #: config/tilegx/tilegx.c:5338 config/tilepro/tilepro.c:4665 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%j operand" msgstr "неисправан %%P операнд" #: config/tilegx/tilegx.c:5369 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%c operand" msgid "invalid %%%c operand" msgstr "неисправан %%c операнд" #: config/tilegx/tilegx.c:5384 config/tilepro/tilepro.c:4779 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%N operand" msgstr "неисправан %%P операнд" #: config/tilegx/tilegx.c:5428 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgid "invalid operand for 'r' specifier" msgstr "неисправан операнд за модификатор ‘b’" #: config/tilegx/tilegx.c:5453 config/tilepro/tilepro.c:4861 #, c-format msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)" msgstr "" #: config/tilepro/tilepro.c:4600 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%H operand" msgstr "неисправан %%P операнд" #: config/tilepro/tilepro.c:4704 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%L operand" msgstr "неисправан %%P операнд" #: config/tilepro/tilepro.c:4764 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%M operand" msgstr "неисправан %%P операнд" #: config/tilepro/tilepro.c:4807 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%t operand" msgstr "неисправан %%P операнд" #: config/tilepro/tilepro.c:4814 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%t operand '" msgstr "неисправан %%P операнд" #: config/tilepro/tilepro.c:4835 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%r operand" msgstr "неисправан %%P операнд" #: config/v850/v850.c:324 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split доби лошу ију:" #: config/v850/v850.c:931 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/vax/vax.c:488 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "" #: config/vax/vax.c:497 #, fuzzy, c-format #| msgid "code model %s not supported in PIC mode" msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "модела кôда %s није подржан у ПИЦ режиму" #: config/vax/vax.c:585 #, fuzzy, c-format #| msgid "lvalue required as increment operand" msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "неопходна л-вредност као операнд увећања" #: config/vax/vax.c:1610 #, fuzzy #| msgid "invalid operand modifier letter" msgid "illegal operand detected" msgstr "неисправно слово модификатора операнда" #: config/visium/visium.c:3146 #, fuzzy #| msgid "missing operand" msgid "illegal operand " msgstr "недостаје операнд" #: config/visium/visium.c:3196 msgid "illegal operand address (1)" msgstr "" #: config/visium/visium.c:3203 msgid "illegal operand address (2)" msgstr "" #: config/visium/visium.c:3218 msgid "illegal operand address (3)" msgstr "" #: config/visium/visium.c:3226 msgid "illegal operand address (4)" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:803 config/xtensa/xtensa.c:835 #: config/xtensa/xtensa.c:844 msgid "bad test" msgstr "лоша проба" #: config/xtensa/xtensa.c:2335 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "неисправна %%D вредност" #: config/xtensa/xtensa.c:2372 msgid "invalid mask" msgstr "неисправна маска" #: config/xtensa/xtensa.c:2405 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "неисправна %%d вредност" #: config/xtensa/xtensa.c:2426 config/xtensa/xtensa.c:2436 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "неисправна %%t/%%b вредност" #: config/xtensa/xtensa.c:2503 msgid "no register in address" msgstr "нема регистара у адреси" #: config/xtensa/xtensa.c:2511 msgid "address offset not a constant" msgstr "помак адресе није константа" #: c/c-objc-common.c:173 msgid "aka" msgstr "" #: c/c-objc-common.c:200 #, fuzzy #| msgid "" msgid "({anonymous})" msgstr "<анонимно>" #: c/c-parser.c:2022 c/c-parser.c:2036 c/c-parser.c:4592 c/c-parser.c:4996 #: c/c-parser.c:5117 c/c-parser.c:5410 c/c-parser.c:5574 c/c-parser.c:5605 #: c/c-parser.c:5778 c/c-parser.c:8404 c/c-parser.c:8439 c/c-parser.c:8470 #: c/c-parser.c:8517 c/c-parser.c:8698 c/c-parser.c:9478 c/c-parser.c:9548 #: c/c-parser.c:9591 c/c-parser.c:12688 c/c-parser.c:12707 c/c-parser.c:12725 #: c/c-parser.c:12879 c/c-parser.c:12922 c/c-parser.c:2806 c/c-parser.c:8691 #: cp/parser.c:24294 cp/parser.c:24866 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "очекивано је %<;%>" #: c/c-parser.c:2063 c/c-parser.c:2744 c/c-parser.c:3041 c/c-parser.c:3108 #: c/c-parser.c:3757 c/c-parser.c:3955 c/c-parser.c:3960 c/c-parser.c:5161 #: c/c-parser.c:5299 c/c-parser.c:5490 c/c-parser.c:5714 c/c-parser.c:5837 #: c/c-parser.c:6851 c/c-parser.c:7257 c/c-parser.c:7295 c/c-parser.c:7423 #: c/c-parser.c:7606 c/c-parser.c:7621 c/c-parser.c:7645 c/c-parser.c:8989 #: c/c-parser.c:9061 c/c-parser.c:10049 c/c-parser.c:10234 c/c-parser.c:10367 #: c/c-parser.c:10419 c/c-parser.c:10572 c/c-parser.c:10617 c/c-parser.c:10662 #: c/c-parser.c:10796 c/c-parser.c:10893 c/c-parser.c:11007 c/c-parser.c:11084 #: c/c-parser.c:11128 c/c-parser.c:11176 c/c-parser.c:11215 c/c-parser.c:11261 #: c/c-parser.c:11297 c/c-parser.c:11337 c/c-parser.c:11389 c/c-parser.c:11431 #: c/c-parser.c:11466 c/c-parser.c:11514 c/c-parser.c:11572 c/c-parser.c:12841 #: c/c-parser.c:14255 c/c-parser.c:14465 c/c-parser.c:14815 c/c-parser.c:14873 #: c/c-parser.c:15298 c/c-parser.c:10492 c/c-parser.c:10517 cp/parser.c:22591 #: cp/parser.c:24869 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "очекивано је %<(%>" #: c/c-parser.c:2068 c/c-parser.c:6878 c/c-parser.c:7265 c/c-parser.c:7303 #: c/c-parser.c:7434 cp/parser.c:24292 cp/parser.c:24884 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<{%>" msgid "expected %<,%>" msgstr "очекивано је %<{%>" #: c/c-parser.c:2089 c/c-parser.c:2456 c/c-parser.c:2759 c/c-parser.c:3082 #: c/c-parser.c:3119 c/c-parser.c:3334 c/c-parser.c:3520 c/c-parser.c:3582 #: c/c-parser.c:3634 c/c-parser.c:3764 c/c-parser.c:4048 c/c-parser.c:4059 #: c/c-parser.c:4068 c/c-parser.c:5164 c/c-parser.c:5314 c/c-parser.c:5637 #: c/c-parser.c:5772 c/c-parser.c:5845 c/c-parser.c:6414 c/c-parser.c:6626 #: c/c-parser.c:6701 c/c-parser.c:6791 c/c-parser.c:6994 c/c-parser.c:7186 #: c/c-parser.c:7204 c/c-parser.c:7225 c/c-parser.c:7274 c/c-parser.c:7378 #: c/c-parser.c:7447 c/c-parser.c:7614 c/c-parser.c:7637 c/c-parser.c:7658 #: c/c-parser.c:7872 c/c-parser.c:8247 c/c-parser.c:8783 c/c-parser.c:8804 #: c/c-parser.c:9012 c/c-parser.c:9067 c/c-parser.c:9450 c/c-parser.c:10086 #: c/c-parser.c:10237 c/c-parser.c:10370 c/c-parser.c:10450 c/c-parser.c:10579 #: c/c-parser.c:10624 c/c-parser.c:10669 c/c-parser.c:10719 c/c-parser.c:10874 #: c/c-parser.c:10957 c/c-parser.c:11014 c/c-parser.c:11091 c/c-parser.c:11135 #: c/c-parser.c:11201 c/c-parser.c:11248 c/c-parser.c:11276 c/c-parser.c:11312 #: c/c-parser.c:11365 c/c-parser.c:11371 c/c-parser.c:11408 c/c-parser.c:11420 #: c/c-parser.c:11437 c/c-parser.c:11473 c/c-parser.c:11485 c/c-parser.c:11533 #: c/c-parser.c:11541 c/c-parser.c:11576 c/c-parser.c:12761 c/c-parser.c:12887 #: c/c-parser.c:12933 c/c-parser.c:14444 c/c-parser.c:14517 c/c-parser.c:14851 #: c/c-parser.c:14935 c/c-parser.c:15307 cp/parser.c:22623 cp/parser.c:24914 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<{%>" msgid "expected %<)%>" msgstr "очекивано је %<{%>" #: c/c-parser.c:3439 c/c-parser.c:4360 c/c-parser.c:4396 c/c-parser.c:5829 #: c/c-parser.c:7370 c/c-parser.c:7705 c/c-parser.c:7849 c/c-parser.c:10172 #: c/c-parser.c:15210 c/c-parser.c:15212 c/c-parser.c:15549 cp/parser.c:6487 #: cp/parser.c:24878 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<{%>" msgid "expected %<]%>" msgstr "очекивано је %<{%>" #: c/c-parser.c:3615 #, fuzzy #| msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>" msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgstr "очекивано је %<,%>, %<;%> или %<}%>" #: c/c-parser.c:4220 c/c-parser.c:12708 cp/parser.c:24872 cp/parser.c:26744 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<{%>" msgid "expected %<}%>" msgstr "очекивано је %<{%>" #: c/c-parser.c:4529 c/c-parser.c:9032 c/c-parser.c:13288 c/c-parser.c:2624 #: c/c-parser.c:2827 c/c-parser.c:8586 cp/parser.c:15877 cp/parser.c:24875 #, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "очекивано је %<{%>" #: c/c-parser.c:4760 c/c-parser.c:4769 c/c-parser.c:5736 c/c-parser.c:6073 #: c/c-parser.c:6926 c/c-parser.c:8797 c/c-parser.c:9180 c/c-parser.c:9241 #: c/c-parser.c:10159 c/c-parser.c:10853 c/c-parser.c:11356 c/c-parser.c:14312 #: c/c-parser.c:14368 cp/parser.c:24908 cp/parser.c:25966 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<{%>" msgid "expected %<:%>" msgstr "очекивано је %<{%>" #: c/c-parser.c:5017 cp/semantics.c:633 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression" msgstr "" #: c/c-parser.c:5075 #, fuzzy #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression" msgstr "израз %qE апстрактног класног типа %qT не може се употребити у изразу за бацање" #: c/c-parser.c:5310 cp/semantics.c:1153 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement" msgstr "" #: c/c-parser.c:5354 cp/semantics.c:808 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement" msgstr "" #: c/c-parser.c:5396 cp/parser.c:24802 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<{%>" msgid "expected %" msgstr "очекивано је %<{%>" #: c/c-parser.c:5403 cp/semantics.c:867 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement" msgstr "" #: c/c-parser.c:5601 cp/semantics.c:986 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop" msgstr "" #: c/c-parser.c:7139 #, fuzzy #| msgid "expected %<{%>" msgid "expected %<.%>" msgstr "очекивано је %<{%>" #: c/c-parser.c:8257 c/c-parser.c:8289 c/c-parser.c:8529 cp/parser.c:26529 #: cp/parser.c:26603 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<{%>" msgid "expected %<@end%>" msgstr "очекивано је %<{%>" #: c/c-parser.c:8946 cp/parser.c:24893 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<{%>" msgid "expected %<>%>" msgstr "очекивано је %<{%>" #: c/c-parser.c:10961 c/c-parser.c:11489 cp/parser.c:24917 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<,%> or %<;%>" msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgstr "очекивано је %<,%> или %<;%>" #: c/c-parser.c:12440 c/c-parser.c:12471 c/c-parser.c:12694 c/c-parser.c:12868 #: c/c-parser.c:14502 c/c-parser.c:15037 c/c-parser.c:4419 cp/parser.c:24896 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "очекивано је %<=%>" #: c/c-parser.c:13331 c/c-parser.c:13321 cp/parser.c:30896 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "очекивано је %<#pragma omp section%> или %<}%>" #: c/c-parser.c:15198 c/c-parser.c:10134 cp/parser.c:24881 cp/parser.c:27827 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "expected %<{%>" msgid "expected %<[%>" msgstr "очекивано је %<{%>" #: c/c-typeck.c:7146 #, fuzzy #| msgid "" msgid "(anonymous)" msgstr "<анонимно>" #: cp/call.c:9242 msgid "candidate 1:" msgstr "кандидат 1:" #: cp/call.c:9243 msgid "candidate 2:" msgstr "кандидат 2:" #: cp/decl2.c:778 msgid "candidates are: %+#D" msgstr "кандидати су: %+#D" #: cp/decl2.c:780 msgid "candidate is: %+#D" msgstr "кандидат је: %+#D" #: cp/error.c:342 #, fuzzy #| msgid "missing number" msgid "" msgstr "недостаје број" #: cp/error.c:437 #, fuzzy #| msgid "braces around scalar initializer" msgid "" msgstr "витичасте заграде око скаларног успостављача" #: cp/error.c:439 #, fuzzy #| msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" msgid "" msgstr "%s не може да разреши адресу препуњене функције" #: cp/error.c:599 #, fuzzy #| msgid "parse error" msgid "" msgstr "грешка у рашчлањивању" #: cp/error.c:702 #, fuzzy, c-format #| msgid "" msgid "" msgstr "<анонимно>" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:707 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:964 #, fuzzy, c-format #| msgid "too many initializers for %qT" msgid "(static initializers for %s)" msgstr "превише успостављача за %qT" #: cp/error.c:966 #, c-format msgid "(static destructors for %s)" msgstr "" #: cp/error.c:1074 msgid "vtable for " msgstr "" #: cp/error.c:1098 msgid " " msgstr "" #: cp/error.c:1113 #, fuzzy #| msgid "" msgid "{anonymous}" msgstr "<анонимно>" #: cp/error.c:1115 #, fuzzy #| msgid "Formal namespace" msgid "(anonymous namespace)" msgstr "Формални именски простор" #: cp/error.c:1231 #, fuzzy #| msgid "template argument required for %<%s %T%>" msgid "