# This file is distributed under the same license as the gcc package. # # Messages français pour GNU concernant gcc. # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc. # # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # François-Xavier Coudert , 2008. # Stéphane Aulery , 2015, 2016. # # Vocabulaire utilisé # lvalue = membre gauche # deprecated = obsolète # out of range = hors des limites # range = gamme # scope = porté, champ # shadowing = masquer # embedded PIC = PIC enchâssé # CPU = processeur # structure with # flexible member = structure ayant un membre flexible # flag = fanion # forward # declaration = déclaration anticipée # token = élément lexical (dans le contexte du parsing) # to subscript = indicer # top-level = hors de toute fonction # member function = fonction membre # template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires) # # Pas traduit: # thread # # J'ai des doutes pour : # inline = enligne (pas systématiquement) # oui dans le contexte du langage C par exemple MR # non autrement ...de manière générale MR # section attribute attribut de section OK MR # wide char caractère long ...non mieux caractère large MR # plus conforme à l'esprit. # # ------ # literals littéral, ou mot composé ? # msgid "ISO C89 forbids compound literals" # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés" # # symbol table table des symboles ou table de symbole # command map carte des commandes # Combiner combinateur # msgid "" # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" # ";; %d successes.\n" # "\n" # msgstr "" # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n" # ";; %d succès.\n" # "\n" # # promote promouvoir # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" # # include guards ??? # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n" # # # universal-character-name ??? # msgid "incomplete universal-character-name" # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" # msgid "universal-character-name on EBCDIC target" # # poisoning empoisonnement # msgid "poisoning existing macro \"%s\"" # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »" # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc.. # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison # # Autres règles: # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est # une phrase avec verbe conjugé. # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO » # # Erreurs corrigées: # librairies, assumer # # A faire: # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR # - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004 # - literal # - chaîne de format => formatage # - scope # - supporté est un faux ami # # A rapporter upstream: # <<<<<<<< # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind: # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" # I guess it would be better to change them all to something like # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n" # # # #: c-opts.c:1759 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines. # # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483 # #, c-format # msgid "%s" # msgstr "%s" # # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they # debugging informations ? # # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text. # msgid "null character(s) preserved in literal" # # >>>>>>>>> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 6.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-19 21:03+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 00:10+0200\n" "Last-Translator: Stéphane Aulery \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: cfgrtl.c:2656 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "insn de contrôle de flot à l’intérieur d’un bloc de base" #: cfgrtl.c:2888 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "insn erronée dans l’arrête fallthru" #: cfgrtl.c:2945 msgid "insn outside basic block" msgstr "insn à l’extérieur de tout bloc de base" #: cfgrtl.c:2952 msgid "return not followed by barrier" msgstr "return n’est pas suivi d’une barrière" #: collect-utils.c:164 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s introuvable]" #: collect2.c:1557 #, c-format msgid "collect2 version %s\n" msgstr "collect2 version %s\n" #: collect2.c:1664 #, c-format msgid "%d constructor found\n" msgid_plural "%d constructors found\n" msgstr[0] "%d constructeur trouvé\n" msgstr[1] "%d constructeurs trouvés\n" #: collect2.c:1668 #, c-format msgid "%d destructor found\n" msgid_plural "%d destructors found\n" msgstr[0] "%d destructeur trouvé\n" msgstr[1] "%d destructeurs trouvés\n" #: collect2.c:1672 #, c-format msgid "%d frame table found\n" msgid_plural "%d frame tables found\n" msgstr[0] "%d table de trame trouvée\n" msgstr[1] "%d tables de trame trouvées\n" # FIXME #: collect2.c:1836 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Laissant %s]\n" #: collect2.c:2068 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n" #: collect2.c:2584 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "sortie de ldd avec constructeurs / destructeurs.\n" #: cprop.c:1738 msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "propagation de const / copie désactivée" #: diagnostic.c:210 #, c-format msgid "%s: all warnings being treated as errors" msgstr "%s : les avertissements sont traités comme des erreurs" #: diagnostic.c:215 #, c-format msgid "%s: some warnings being treated as errors" msgstr "%s : les avertissements sont traités comme des erreurs" #: diagnostic.c:290 input.c:169 c-family/c-opts.c:1310 cp/error.c:1196 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:996 fortran/error.c:1016 msgid "" msgstr "" #: diagnostic.c:449 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "compilation terminée en raison de -Wfatal-errors.\n" #: diagnostic.c:460 #, c-format msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n" msgstr "compilation terminée en raison de -fmax-errors=%u.\n" #: diagnostic.c:481 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" msgstr "" "Veuillez soumettre un rapport d’anomalies complet,\n" "avec la sortie du préprocesseur si nécessaire.\n" #: diagnostic.c:487 #, c-format msgid "See %s for instructions.\n" msgstr "Voir %s pour les instructions.\n" #: diagnostic.c:496 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "compilation terminée.\n" #: diagnostic.c:785 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n" # FIXME #: diagnostic.c:1309 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d’erreur préemptée.\n" #: final.c:1192 msgid "negative insn length" msgstr "longueur insn négative" #: final.c:2982 msgid "could not split insn" msgstr "n'a pu séparer insn" #: final.c:3402 msgid "invalid 'asm': " msgstr "asm invalide : " #: final.c:3531 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "alternatives imbriquées de dialecte assembleur" #: final.c:3559 final.c:3571 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "alternative non terminée de dialecte assembleur" #: final.c:3713 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "numéro d’opérande manquant après %%-lettre" #: final.c:3716 final.c:3757 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "numéro d’opérande hors limite" #: final.c:3774 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "%%-code invalide" #: final.c:3804 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "l’opérande « %%l » n'est pas une étiquette" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3940 config/arc/arc.c:4817 config/i386/i386.c:15968 #: config/pdp11/pdp11.c:1691 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "constante flottante mal utilisée" #: final.c:3998 config/arc/arc.c:4889 config/i386/i386.c:16066 #: config/pdp11/pdp11.c:1732 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "expression invalide comme opérande" #: gcc.c:119 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:1697 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Utilisation des specs internes.\n" #: gcc.c:1897 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Initialisation des specs %s à « %s »\n" "\n" #: gcc.c:2002 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Lecture des spécifications à partir de %s\n" #: gcc.c:2129 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "impossible de trouver le fichier des specs %s\n" #: gcc.c:2204 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "renommer les specs %s à %s\n" #: gcc.c:2206 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec est « %s »\n" "\n" #: gcc.c:3015 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Continuer ? (y ou n) " #: gcc.c:3165 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3381 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Usage : %s [options] fichier…\n" #: gcc.c:3382 msgid "Options:\n" msgstr "Options :\n" #: gcc.c:3384 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n" msgstr " -pass-exit-codes Quitter avec le plus grand code d’erreur d’une phase.\n" #: gcc.c:3385 msgid " --help Display this information.\n" msgstr " --help Afficher cette aide.\n" #: gcc.c:3386 msgid " --target-help Display target specific command line options.\n" msgstr " --target-help Afficher les options de ligne de commande spécifiques à la cible.\n" #: gcc.c:3387 msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n" msgstr " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,…].\n" #: gcc.c:3388 msgid " Display specific types of command line options.\n" msgstr " Afficher les types spécifiques des options de la ligne de commande.\n" #: gcc.c:3390 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n" msgstr " (Utiliser « -v --help » pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus).\n" #: gcc.c:3391 msgid " --version Display compiler version information.\n" msgstr " --help Afficher des informations sur la version du compilateur.\n" #: gcc.c:3392 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n" msgstr " -dumpspecs Afficher tous les chaînes de specs internes.\n" #: gcc.c:3393 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n" msgstr " -dumpversion Afficher la version du compilateur.\n" #: gcc.c:3394 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n" msgstr " -dumpmachine Afficher le processeur ciblé par le compilateur.\n" #: gcc.c:3395 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n" msgstr " -print-search-dirs Afficher les répertoires du chemin de recherche du compilateur.\n" #: gcc.c:3396 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library.\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Afficher le nom de la bibliothèque accompagnant le compilateur.\n" #: gcc.c:3397 msgid " -print-file-name= Display the full path to library .\n" msgstr " -print-file-name= Afficher le chemin d’accès complet vers la bibliothèque .\n" #: gcc.c:3398 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component .\n" msgstr " -print-prog-name= Afficher le chemin d’accès complet vers le composant du compilateur .\n" #: gcc.c:3399 msgid "" " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n" " a component in the library path.\n" msgstr "" " -print-multiarch Afficher le triplet GNU normalisé de la cible, utilisé comme\n" " un composant dans le chemin d’accès de la bibliothèque.\n" #: gcc.c:3402 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc.\n" msgstr " -print-multi-directory Afficher la racine du répertoire des versions de libgcc.\n" #: gcc.c:3403 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories.\n" msgstr "" " -print-multi-lib Afficher la table de correspondance entre les options de\n" " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n" " recherche des bibliothèques.\n" #: gcc.c:3406 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n" msgstr " -print-multi-os-directory Afficher le chemin relatif du répertoire vers les bibliothèques de l’OS.\n" #: gcc.c:3407 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n" msgstr " -print-sysroot Afficher le répertoire des bibliothèques de la cible.\n" #: gcc.c:3408 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n" msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Afficher le suffixe de la racine système utilisé pour trouver les en-têtes.\n" #: gcc.c:3409 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler.\n" msgstr " -Wa, Passer les séparées par des virgules à l’assembleur.\n" #: gcc.c:3410 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor.\n" msgstr " -Wp, Passer les séparées par des virgules au préprocesseur.\n" #: gcc.c:3411 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker.\n" msgstr " -Wl, Passer les séparées par des virgules à l'éditeur de liens.\n" #: gcc.c:3412 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler.\n" msgstr " -Xassembler Passer l’ à l’assembleur.\n" #: gcc.c:3413 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor.\n" msgstr " -Xpreprocessor Passer l’ au préprocesseur.\n" #: gcc.c:3414 msgid " -Xlinker Pass on to the linker.\n" msgstr " -Xlinker Passer l’ à l’éditeur de liens.\n" #: gcc.c:3415 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n" msgstr " -save-temps Ne pas détruire les fichiers intermédiaires.\n" #: gcc.c:3416 msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files.\n" msgstr " -save-temps= Ne pas détruire les fichiers intermédiaires.\n" #: gcc.c:3417 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components.\n" msgstr "" #: gcc.c:3420 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n" msgstr " -pipe Utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiaires.\n" #: gcc.c:3421 msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n" msgstr " -time Mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus.\n" #: gcc.c:3422 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of .\n" msgstr " -specs= Écraser les specs internes à l'aide du contenu du .\n" #: gcc.c:3423 msgid " -std= Assume that the input sources are for .\n" msgstr " -std= Présumer que les fichiers sources respectent le .\n" #: gcc.c:3424 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries.\n" msgstr "" #: gcc.c:3427 msgid " -B Add to the compiler's search paths.\n" msgstr " -B Ajouter le aux chemins de recherche du compilateur.\n" #: gcc.c:3428 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\n" msgstr " -v Afficher les programmes invoqués par le compilateur.\n" #: gcc.c:3429 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n" msgstr " -### Identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées.\n" #: gcc.c:3430 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n" msgstr " -E Pré-traiter seulement ; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens.\n" #: gcc.c:3431 msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n" msgstr " -S Compiler seulement ; ne pas assembler ou éditer les liens.\n" #: gcc.c:3432 msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n" msgstr " -S Compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens.\n" #: gcc.c:3433 msgid " -o Place the output into .\n" msgstr " -o Placer la sortie dans le .\n" #: gcc.c:3434 msgid " -pie Create a position independent executable.\n" msgstr " -pipe Créer un exécutable à chargement aléatoire en mémoire (PIE).\n" #: gcc.c:3435 msgid " -shared Create a shared library.\n" msgstr " -shared Créer une bibliothèque partagée.\n" #: gcc.c:3436 msgid "" " -x Specify the language of the following input files.\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension.\n" msgstr "" " -x Spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée.\n" " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n" " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n" " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier.\n" #: gcc.c:3443 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n" " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n" " les autres options à ces processus l'option -W doit être utilisé.\n" #: gcc.c:5877 #, c-format msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n" msgstr "Traitement du spec (%s), lequel est « %s »\n" #: gcc.c:6581 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "Cible : %s\n" #: gcc.c:6582 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Configuré avec: %s\n" #: gcc.c:6596 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Modèle de thread: %s\n" #: gcc.c:6607 #, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "gcc version %s %s\n" #: gcc.c:6610 #, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "version du pilote gcc %s %s exécutant le version %s de gcc\n" #: gcc.c:6683 gcc.c:6895 #, c-format msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n" msgstr "" #: gcc.c:6819 #, c-format msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n" msgstr "" #: gcc.c:7761 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "installés: %s%s\n" #: gcc.c:7764 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "programmes : %s\n" #: gcc.c:7766 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "libraries : %s\n" #: gcc.c:7883 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Pour les instructions afin de rapporter des anomales, SVP consulter :\n" #: gcc.c:7899 gcov-tool.c:525 #, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s %s%s\n" #: gcc.c:7902 gcov-tool.c:527 gcov.c:504 fortran/gfortranspec.c:280 #: java/jcf-dump.c:1229 msgid "(C)" msgstr "©" #: gcc.c:7903 fortran/gfortranspec.c:281 java/jcf-dump.c:1230 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n" "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n" "\n" #: gcc.c:8208 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:8209 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" #: gcc.c:9501 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" "Options de l’assembleur\n" "=======================\n" "\n" #: gcc.c:9502 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:166 #, c-format msgid " merge [options] Merge coverage file contents\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:167 gcov-tool.c:261 gcov-tool.c:417 #, c-format msgid " -v, --verbose Verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose Mode verbeux\n" #: gcov-tool.c:168 gcov-tool.c:262 #, c-format msgid " -o, --output Output directory\n" msgstr " -o, --output Répertoire de sortie\n" #: gcov-tool.c:169 #, c-format msgid " -w, --weight Set weights (float point values)\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:185 #, c-format msgid "Merge subcomand usage:" msgstr "" #: gcov-tool.c:260 #, c-format msgid " rewrite [options] Rewrite coverage file contents\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:263 #, c-format msgid " -s, --scale Scale the profile counters\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:264 #, c-format msgid " -n, --normalize Normalize the profile\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:281 #, c-format msgid "Rewrite subcommand usage:" msgstr "" #: gcov-tool.c:326 #, c-format msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:339 gcov-tool.c:349 #, c-format msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:359 #, c-format msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:416 #, c-format msgid " overlap [options] Compute the overlap of two profiles\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:418 #, c-format msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n" msgstr " -h, --hotonly afficher seulement les informations sur les fonctions/objets chargés (hot)\n" #: gcov-tool.c:419 #, c-format msgid " -f, --function Print function level info\n" msgstr " -f, --function afficher les informations sur le niveau de fonction\n" #: gcov-tool.c:420 #, c-format msgid " -F, --fullname Print full filename\n" msgstr " -F, --fullname afficher les noms de fichier au complet\n" #: gcov-tool.c:421 #, c-format msgid " -o, --object Print object level info\n" msgstr " -o, --object afficher les informations sur le niveau d'objet\n" #: gcov-tool.c:422 #, c-format msgid " -t , --hot_threshold Set the threshold for hotness\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:442 #, c-format msgid "Overlap subcomand usage:" msgstr "" #: gcov-tool.c:508 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" "Usage : %s [OPTION]… SOUS_COMMANDE [OPTION]…\n" "\n" #: gcov-tool.c:509 #, c-format msgid "" "Offline tool to handle gcda counts\n" "\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:510 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help afficher cette aide, et quitter\n" #: gcov-tool.c:511 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version afficher le numéro de version, et quitter\n" #: gcov-tool.c:515 gcov.c:492 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Pour les instructions afin de rapporter des anomales, SVP consulter :\n" "%s.\n" #: gcov-tool.c:526 #, c-format msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n" #: gcov-tool.c:529 gcov.c:506 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n" "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n" "pour un BUT PARTICULIER.\n" "\n" #: gcov.c:472 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCE|OBJ...\n" "\n" msgstr "" "Usage: gcov [OPTION]… SOURCE|OBJ…\n" "\n" #: gcov.c:473 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Produire les informations de la couverture du code.\n" "\n" #: gcov.c:474 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n" #: gcov.c:475 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks afficher l'information pour chaque bloc de base\n" #: gcov.c:476 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n" #: gcov.c:477 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n" " plutôt que les pourcentages\n" #: gcov.c:479 #, c-format msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" msgstr " -d, --display-progress afficher les informations de progression\n" #: gcov.c:480 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n" #: gcov.c:481 #, c-format msgid " -i, --intermediate-format Output .gcov file in intermediate text format\n" msgstr "" #: gcov.c:482 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n" " les fichier sources d'inclusion\n" #: gcov.c:484 #, c-format msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n" msgstr "" #: gcov.c:485 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n" #: gcov.c:486 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appelés FICHIERS\n" #: gcov.c:487 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths préserver tous les composants des chemins d'accès\n" #: gcov.c:488 #, c-format msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n" msgstr " -r, --relative-only afficher seulement les données relatives aux sources\n" #: gcov.c:489 #, c-format msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n" msgstr "" #: gcov.c:490 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n" #: gcov.c:491 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version exécuter le numéro de de gcc, si installée\n" #: gcov.c:502 #, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov %s%s\n" #: gcov.c:794 #, c-format msgid "Creating '%s'\n" msgstr "Création de « %s »\n" #: gcov.c:797 #, c-format msgid "Error writing output file '%s'\n" msgstr "Erreur d’écriture du fichier de sortie « %s »\n" #: gcov.c:801 #, c-format msgid "Could not open output file '%s'\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de sortie « %s »\n" # FIXME #: gcov.c:806 #, c-format msgid "Removing '%s'\n" msgstr "Suppression de « %s »\n" # I18N #: gcov.c:834 gcov.c:890 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:856 #, c-format msgid "Cannot open intermediate output file %s\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier intermédiaire de sortie « %s »\n" #: gcov.c:1139 #, c-format msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n" msgstr "%s : fichier source est plus récent que le fichier de notes « %s »\n" #: gcov.c:1144 #, c-format msgid "(the message is displayed only once per source file)\n" msgstr "" #: gcov.c:1169 #, c-format msgid "%s:cannot open notes file\n" msgstr "%s: Impossible d'ouvrir le fichier de notes\n" #: gcov.c:1175 #, c-format msgid "%s:not a gcov notes file\n" msgstr "%s : n'est pas un fichier de notes gcov\n" #: gcov.c:1188 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s : version « %.4s », préfère « %.4s »\n" #: gcov.c:1234 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s : blocs déjà vus pour « %s »\n" #: gcov.c:1365 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s : corrompu\n" #: gcov.c:1372 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s: aucune fonction repérée\n" #: gcov.c:1391 #, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s : ne peut ouvrir le fichier de données, supposé non exécuté\n" #: gcov.c:1398 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s : n'est pas un fichier de données gcov\n" #: gcov.c:1411 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s : version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n" #: gcov.c:1417 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n" msgstr "%s : estampille ne concorde par avec le fichier de notes\n" #: gcov.c:1452 #, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s : fonction inconnue « %u »\n" #: gcov.c:1466 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s : profile ne concorde pas pour « %s »\n" #: gcov.c:1485 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s : débordement\n" #: gcov.c:1531 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s : « %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n" #: gcov.c:1536 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s : « %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n" #: gcov.c:1544 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s : « %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n" #: gcov.c:1752 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s : graphe n'a pas de solution pour « %s »\n" #: gcov.c:1860 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n" #: gcov.c:1863 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Aucune ligne exécutable\n" #: gcov.c:1871 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s « %s »\n" #: gcov.c:1878 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Branchements exécutés : %s de %d\n" #: gcov.c:1882 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "Branchements pris au moins une fois : %s de %d\n" #: gcov.c:1888 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Pas de branchement\n" #: gcov.c:1890 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Appels exécutés : %s de %d\n" #: gcov.c:1894 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Pas d'appel\n" #: gcov.c:2142 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s : pas de ligne pour « %s »\n" #: gcov.c:2336 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "appel %2d a retourné %s\n" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: gcov.c:2341 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n" #: gcov.c:2346 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n" #: gcov.c:2351 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n" #: gcov.c:2356 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: gcov.c:2359 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n" #: gcov.c:2424 #, c-format msgid "Cannot open source file %s\n" msgstr "N'a pu ouvrir le fichier source %s\n" #: gcse.c:2567 msgid "PRE disabled" msgstr "PRE désactivé" #: gcse.c:3495 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE désactivé" #: gimple-ssa-isolate-paths.c:440 c/c-typeck.c:9773 #, gcc-internal-format msgid "function returns address of local variable" msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale" #: gimple-ssa-isolate-paths.c:442 gimple-ssa-isolate-paths.c:287 #, gcc-internal-format msgid "function may return address of local variable" msgstr "cette fonction peut retourner l'adresse d'une variable locale" #: incpath.c:72 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n" #: incpath.c:75 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n" #: incpath.c:79 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n" #: incpath.c:373 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n" #: incpath.c:377 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n" #: incpath.c:382 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Fin de la liste de recherche.\n" #. Opening quotation mark. #: intl.c:62 msgid "`" msgstr "" #. Closing quotation mark. #: intl.c:65 msgid "'" msgstr "" #: ipa-pure-const.c:187 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>" msgstr "fonction peut être une candidate pour l'attribut %<%s%>" #: ipa-pure-const.c:188 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally" msgstr "fonction peut être une candidate possible pour l'attribut %<%s%> si elle connue pour returner normallement" #: langhooks.c:373 msgid "At top level:" msgstr "Hors de toute fonction :" #: langhooks.c:393 cp/error.c:3315 #, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "Dans la fonction membre %qs" #: langhooks.c:397 cp/error.c:3318 #, c-format msgid "In function %qs" msgstr "Dans la fonction %qs" #: langhooks.c:448 cp/error.c:3268 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R" msgstr "" # FRONT #: langhooks.c:453 cp/error.c:3273 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R" msgstr "" #: langhooks.c:459 cp/error.c:3279 #, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr "" #: loop-iv.c:3041 tree-ssa-loop-niter.c:2319 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "" #: loop-iv.c:3042 tree-ssa-loop-niter.c:2320 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "" #: loop-iv.c:3050 tree-ssa-loop-niter.c:2324 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "" #: loop-iv.c:3051 tree-ssa-loop-niter.c:2325 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "" #: lra-assigns.c:1417 reload1.c:2089 msgid "this is the insn:" msgstr "ceci est le insn :" #: lra-constraints.c:3564 reload.c:3830 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "incapable de générer des recharges pour:" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:184 msgid "This option lacks documentation." msgstr "Cette option manque de documentation." #: opts.c:185 msgid "Uses of this option are diagnosed." msgstr "" #: opts.c:1061 #, c-format msgid "default %d minimum %d maximum %d" msgstr "" #: opts.c:1128 #, c-format msgid "Same as %s. Use the latter option instead." msgstr "" #: opts.c:1136 #, c-format msgid "%s Same as %s." msgstr "" #: opts.c:1207 msgid "[default]" msgstr "" #: opts.c:1218 msgid "[enabled]" msgstr "" #: opts.c:1218 msgid "[disabled]" msgstr "[désactivé]" #: opts.c:1237 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr "" #: opts.c:1246 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n" msgstr "" #: opts.c:1252 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr "" #: opts.c:1337 msgid "The following options are target specific" msgstr "Les options suivantes sont spécifiques à la cible" #: opts.c:1340 msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "Les options suivantes contrôlent les messages d’avertissement du compilateur" #: opts.c:1343 msgid "The following options control optimizations" msgstr "Les options suivantes contrôlent les optimisations" #: opts.c:1346 opts.c:1385 msgid "The following options are language-independent" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage" #: opts.c:1349 msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant" #: opts.c:1355 msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "Les options suivantes sont spécifiques au langage " #: opts.c:1357 msgid "The following options are supported by the language " msgstr "Les options suivantes sont prises en charge pour le langage " #: opts.c:1368 msgid "The following options are not documented" msgstr "Les options suivantes sont non documentées" #: opts.c:1370 msgid "The following options take separate arguments" msgstr "Les options suivantes prennent des arguments séparées" #: opts.c:1372 msgid "The following options take joined arguments" msgstr "Les options suivantes prennent des arguments communs" #: opts.c:1383 msgid "The following options are language-related" msgstr "Les options suivantes concernent les langages" #: plugin.c:796 msgid "Event" msgstr "Événement" #: plugin.c:796 msgid "Plugins" msgstr "Extensions" #: plugin.c:828 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6113 msgid "could not find a spill register" msgstr "ne peut repérer un registre de déversement" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:8009 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "mode VOID sur une sortie" #: reload1.c:8770 msgid "failure trying to reload:" msgstr "" #: rtl-error.c:116 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "insn non reconnaissable:" #: rtl-error.c:118 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:" #: targhooks.c:1679 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « %s »" #: targhooks.c:1694 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: targhooks.c:1696 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie" #: tlink.c:387 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: lecture de %s\n" #: tlink.c:543 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: recompilation de %s\n" #: tlink.c:627 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n" #: tlink.c:844 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: réédition des liens\n" #: toplev.c:329 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "erreur irrécupérable" #: toplev.c:638 #, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompilé par GNU C version %s, " #: toplev.c:640 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) compilé par CC, " #: toplev.c:644 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n" msgstr "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n" #: toplev.c:646 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "" #: toplev.c:648 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:822 msgid "options passed: " msgstr "options passées : " #: toplev.c:850 msgid "options enabled: " msgstr "options autorisées : " #: tree-diagnostic.c:295 c/c-decl.c:5203 c/c-typeck.c:6818 cp/error.c:682 #: cp/error.c:995 c-family/c-pretty-print.c:408 #, gcc-internal-format msgid "" msgstr "" #: cif-code.def:39 msgid "function not considered for inlining" msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage" #: cif-code.def:43 msgid "caller is not optimized" msgstr "" #: cif-code.def:47 msgid "function body not available" msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible" #: cif-code.def:51 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage" #: cif-code.def:56 msgid "function not inlinable" msgstr "fonction ne peut être enligne" #: cif-code.def:60 msgid "function body can be overwritten at link time" msgstr "le corps de la fonction peut être remplacé durant l’édition de liaison" #: cif-code.def:64 msgid "function not inline candidate" msgstr "la fonction n’est pas une candidate à l'enlignage" #: cif-code.def:68 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth limite atteinte" #: cif-code.def:70 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "--param large-stack-frame-growth limite atteinte" #: cif-code.def:72 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte" #: cif-code.def:74 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-auto limite atteinte" #: cif-code.def:76 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte" #: cif-code.def:80 msgid "recursive inlining" msgstr "enlignage récursif" #: cif-code.def:84 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:88 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "" #: cif-code.def:92 msgid "mismatched arguments" msgstr "arguments non concordantes" #: cif-code.def:96 #, fuzzy #| msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage" #: cif-code.def:100 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" msgstr "" #: cif-code.def:104 msgid "exception handling personality mismatch" msgstr "" #: cif-code.def:109 #, fuzzy #| msgid "Enable exception handling" msgid "non-call exception handling mismatch" msgstr "Autoriser le traitement des exceptions" #: cif-code.def:113 msgid "target specific option mismatch" msgstr "option spécifique de cible incohérente" #: cif-code.def:117 msgid "optimization level attribute mismatch" msgstr "attribut de niveau d’optimisation incohérent" #: cif-code.def:121 msgid "callee refers to comdat-local symbols" msgstr "" #: cif-code.def:125 msgid "function attribute mismatch" msgstr "attribut de fonction incohérent" #: cif-code.def:129 #, fuzzy #| msgid "your function will be miscompiled" msgid "caller function contains cilk spawn" msgstr "votre fonction sera mal compilée" #: cif-code.def:133 msgid "unreachable" msgstr "introuvable" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 msgid "fatal error: " msgstr "erreur fatale : " #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver #. when reporting fatal signal in the compiler. #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50 msgid "internal compiler error: " msgstr "erreur interne du compilateur : " #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR #. due to -Werror and -Werror=warning. #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47 msgid "error: " msgstr "erreur : " #: diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "désolé, pas implanté : " #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "attention : " #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "anachronisme : " #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "note : " #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "débogage : " #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:43 msgid "pedwarn: " msgstr "pédant : " #: diagnostic.def:44 msgid "permerror: " msgstr "permerreur : " #: params.def:49 #, no-c-format msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable." msgstr "" #: params.def:54 #, no-c-format msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto." msgstr "" #: params.def:71 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining." msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne." #: params.def:83 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining." msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne." #: params.def:88 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining." msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:93 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining." msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:98 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions." msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL" #: params.def:103 #, no-c-format msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions." msgstr "" #: params.def:108 #, no-c-format msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter." msgstr "" #: params.def:116 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner." msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL" #: params.def:122 #, no-c-format msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit." msgstr "" #: params.def:128 #, no-c-format msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen." msgstr "" #: params.def:135 #, no-c-format msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling." msgstr "" #: params.def:141 #, no-c-format msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization." msgstr "" #: params.def:152 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot." msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai." #: params.def:163 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information." msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis." #: params.def:173 #, no-c-format msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list." msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement." #: params.def:180 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop." msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: params.def:185 #, no-c-format msgid "The size of function body to be considered large." msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande." #: params.def:189 #, no-c-format msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)." msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcentage)." #: params.def:193 #, no-c-format msgid "The size of translation unit to be considered large." msgstr "La taille de l’unité de traduction considérée comme étant grande." #: params.def:197 #, no-c-format msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)." msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcentage)." #: params.def:201 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)." msgstr "Quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcentage)" #: params.def:205 #, no-c-format msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call." msgstr "" #: params.def:209 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The size of function body to be considered large" msgid "The size of stack frame to be considered large." msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande" #: params.def:213 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)." msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcentage)" #: params.def:220 #, no-c-format msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE." msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE." #: params.def:227 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE." msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: params.def:238 #, no-c-format msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload." msgstr "" #: params.def:245 #, no-c-format msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload." msgstr "" #: params.def:253 #, no-c-format msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations." msgstr "" #: params.def:259 #, no-c-format msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel." msgstr "" #: params.def:267 #, no-c-format msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist." msgstr "" #: params.def:275 #, no-c-format msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant." msgstr "" #: params.def:287 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop." msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle." #: params.def:293 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average." msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne." #: params.def:298 #, no-c-format msgid "The maximum number of unrollings of a single loop." msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple." #: params.def:303 #, no-c-format msgid "The maximum number of insns of a peeled loop." msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite." #: params.def:308 #, no-c-format msgid "The maximum number of peelings of a single loop." msgstr "Le nombre maximum de passes de réduction d'une boucle simple." #: params.def:313 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence." msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite" #: params.def:318 #, no-c-format msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop." msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite." #: params.def:323 #, no-c-format msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely." msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite." #: params.def:328 #, no-c-format msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once." msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois." #: params.def:333 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel." msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite" #: params.def:339 #, no-c-format msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop." msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement." #: params.def:344 #, no-c-format msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop." msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple." #: params.def:351 #, no-c-format msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates." msgstr "" #: params.def:357 #, no-c-format msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations." msgstr "" #: params.def:363 #, no-c-format msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop." msgstr "" #: params.def:368 #, no-c-format msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate." msgstr "" #: params.def:372 #, no-c-format msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA." msgstr "" #: params.def:376 #, no-c-format msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler." msgstr "" #: params.def:381 #, no-c-format msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution." msgstr "" #: params.def:386 #, no-c-format msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot." msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de base donné doit être considéré comme chaud « hot »." #: params.def:391 #, no-c-format msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely." msgstr "" #: params.def:396 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment." msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de base donné doit être considéré comme chaud « hot »" #: params.def:401 #, no-c-format msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement.." msgstr "" #: params.def:417 #, no-c-format msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically." msgstr "Le nombre maximum d’itérations de boucle à prédire statiquement." #: params.def:430 #, no-c-format msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability." msgstr "" #: params.def:434 #, no-c-format msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available." msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible." #: params.def:438 #, no-c-format msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available." msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible." #: params.def:442 #, no-c-format msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)." msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcentage)." #: params.def:446 #, no-c-format msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)." msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcentage)." #: params.def:450 #, no-c-format msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available." msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible." #: params.def:454 #, no-c-format msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available." msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcentage). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible." #: params.def:460 #, no-c-format msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping." msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés." #: params.def:466 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping." msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:472 #, no-c-format msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks." msgstr "" #: params.def:478 #, no-c-format msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos." msgstr "Le nombre maximum d'insns à dupliquer lors des supressions de goto." #: params.def:484 #, no-c-format msgid "The maximum length of path considered in cse." msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse." #: params.def:488 #, no-c-format msgid "The maximum instructions CSE process before flushing." msgstr "Le nombre maximum d'instructions de processus CSE avant vidage du buffer." #: params.def:495 #, no-c-format msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion." msgstr "" #: params.def:504 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations." msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses" #: params.def:512 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations." msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses" #: params.def:520 #, no-c-format msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization." msgstr "" #: params.def:525 #, no-c-format msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer." msgstr "" #: params.def:530 #, no-c-format msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer." msgstr "" #: params.def:535 #, no-c-format msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check." msgstr "" #: params.def:540 #, no-c-format msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check." msgstr "" #: params.def:545 #, no-c-format msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a loop." msgstr "" #: params.def:550 #, no-c-format msgid "The maximum memory locations recorded by cselib." msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib." #: params.def:563 #, no-c-format msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap." msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas." #: params.def:568 #, no-c-format msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes." msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en ko." #: params.def:576 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload." msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher antérieurement lors d'une recherche d'une recharge équivalente." #: params.def:581 #, no-c-format msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement." msgstr "" #: params.def:586 params.def:596 #, no-c-format msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling." msgstr "Le nombre maximum de blocs dans une région à considérer pour la gestion des interblocages." #: params.def:591 params.def:601 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling." msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:606 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling." msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:611 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions." msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: params.def:616 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion." msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:621 #, no-c-format msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "" #: params.def:626 #, no-c-format msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it." msgstr "" #: params.def:631 #, no-c-format msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling." msgstr "" #: params.def:636 #, no-c-format msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled." msgstr "" #: params.def:641 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming." msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:646 #, no-c-format msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load." msgstr "" #: params.def:651 #, no-c-format msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default." msgstr "" #: params.def:656 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value." msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:661 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The maximum number of insns combine tries to combine." msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:670 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" msgid "The upper bound for sharing integer constants." msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière" #: params.def:675 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection." msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:680 #, no-c-format msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing." msgstr "" #: params.def:699 #, no-c-format msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps." msgstr "" #: params.def:708 #, no-c-format msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable." msgstr "" #: params.def:713 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass." msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: params.def:719 #, no-c-format msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination." msgstr "" #: params.def:729 #, no-c-format msgid "The number of insns executed before prefetch is completed." msgstr "" #: params.def:736 #, no-c-format msgid "The number of prefetches that can run at the same time." msgstr "" #: params.def:743 #, no-c-format msgid "The size of L1 cache." msgstr "La taille du cache L1." #: params.def:750 #, no-c-format msgid "The size of L1 cache line." msgstr "La taille du cache L1." #: params.def:757 #, no-c-format msgid "The size of L2 cache." msgstr "La taille du cache L2." #: params.def:768 #, no-c-format msgid "Whether to use canonical types." msgstr "" #: params.def:773 #, no-c-format msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization." msgstr "" #: params.def:783 #, no-c-format msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function." msgstr "" #: params.def:794 #, no-c-format msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access." msgstr "" #: params.def:799 #, no-c-format msgid "Max loops number for regional RA." msgstr "" #: params.def:804 #, no-c-format msgid "Max size of conflict table in MB." msgstr "" #: params.def:809 #, no-c-format msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion." msgstr "" #: params.def:814 #, no-c-format msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo." msgstr "" #: params.def:819 #, no-c-format msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA." msgstr "" #: params.def:827 #, no-c-format msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place." msgstr "" #: params.def:835 #, no-c-format msgid "size of tiles for loop blocking." msgstr "" #: params.def:842 #, no-c-format msgid "maximum number of parameters in a SCoP." msgstr "Le nombre maximum de paramètres dans un scope." #: params.def:849 #, no-c-format msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite." msgstr "" #: params.def:856 #, no-c-format msgid "maximum number of arrays per scop." msgstr "Le nombre maximum de tableaux par scope." #: params.def:863 #, no-c-format msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite." msgstr "" #: params.def:868 #, no-c-format msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited" msgstr "Le nombre maximum d'opérations isl, 0 pour illimité" #: params.def:874 #, no-c-format msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies." msgstr "" #: params.def:881 #, no-c-format msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion." msgstr "" #: params.def:889 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "cannot find file for class %s" msgid "use internal function id in profile lookup." msgstr "Ne peut repérer le fichier pour la classe %s." #: params.def:897 #, no-c-format msgid "track topn target addresses in indirect-call profile." msgstr "" #: params.def:903 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization." msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:908 #, no-c-format msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count." msgstr "" #: params.def:914 #, no-c-format msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop." msgstr "" #: params.def:921 #, no-c-format msgid "Max. size of var tracking hash tables." msgstr "" #: params.def:929 #, no-c-format msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions." msgstr "" #: params.def:937 #, no-c-format msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added." msgstr "" #: params.def:944 #, no-c-format msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn." msgstr "" #: params.def:949 #, no-c-format msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with." msgstr "" #: params.def:955 #, no-c-format msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs." msgstr "" #: params.def:962 #, no-c-format msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed." msgstr "" #: params.def:968 #, no-c-format msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size." msgstr "" #: params.def:974 #, no-c-format msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation." msgstr "" #: params.def:980 #, no-c-format msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.." msgstr "" #: params.def:986 #, no-c-format msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.." msgstr "" #: params.def:992 #, no-c-format msgid "Percentage penalty functions containg a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.." msgstr "" #: params.def:998 #, no-c-format msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices." msgstr "" #: params.def:1004 #, no-c-format msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.." msgstr "" #: params.def:1010 #, no-c-format msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.." msgstr "" #: params.def:1016 #, no-c-format msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function." msgstr "" #: params.def:1024 #, no-c-format msgid "Number of partitions the program should be split to." msgstr "" #: params.def:1029 #, no-c-format msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)." msgstr "" #: params.def:1036 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails." msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai" #: params.def:1043 #, no-c-format msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk." msgstr "" #: params.def:1051 #, no-c-format msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine." msgstr "" #: params.def:1059 #, no-c-format msgid "Allow new data races on stores to be introduced." msgstr "" #: params.def:1065 #, no-c-format msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.." msgstr "" #: params.def:1071 #, no-c-format msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with." msgstr "" #: params.def:1076 #, no-c-format msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function." msgstr "" #: params.def:1083 #, no-c-format msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths." msgstr "" #: params.def:1090 #, no-c-format msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply." msgstr "" #: params.def:1096 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Perform strength reduction optimizations" msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction." msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations" #: params.def:1102 #, no-c-format msgid "Enable asan stack protection." msgstr "Autoriser la protection de pile asan" #: params.def:1107 #, no-c-format msgid "Enable asan globals protection." msgstr "Autoriser la protection des constantes asan." #: params.def:1112 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Enable parallel instructions" msgid "Enable asan store operations protection." msgstr "Autoriser les instructions parallèles" #: params.def:1117 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Enable parallel instructions" msgid "Enable asan load operations protection." msgstr "Autoriser les instructions parallèles" #: params.def:1122 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Enable function profiling" msgid "Enable asan builtin functions protection." msgstr "Autoriser le profilage de fonction" #: params.def:1127 #, no-c-format msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs." msgstr "" #: params.def:1132 #, no-c-format msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number." msgstr "" #: params.def:1138 #, no-c-format msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis." msgstr "" #: params.def:1144 #, no-c-format msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker." msgstr "" #: params.def:1150 #, no-c-format msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks." msgstr "" #: params.def:1155 #, no-c-format msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block." msgstr "" #: params.def:1160 #, no-c-format msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements." msgstr "" #: params.def:1165 #, no-c-format msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path." msgstr "" #: params.def:1170 #, no-c-format msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path." msgstr "" #: params.def:1175 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton." msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai" #: params.def:1180 #, no-c-format msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops." msgstr "" #: params.def:1185 #, no-c-format msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)." msgstr "" #: params.def:1192 #, no-c-format msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name." msgstr "" #: params.def:1198 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion." msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:1204 #, no-c-format msgid "Level of hsa debug stores verbosity" msgstr "" #: params.def:1209 #, no-c-format msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively" msgstr "" #: c-family/c-format.c:417 msgid "format" msgstr "format" #: c-family/c-format.c:418 msgid "field width specifier" msgstr "spécificateur de largeur de champ" #: c-family/c-format.c:419 msgid "field precision specifier" msgstr "spécificateur de champ de précision" #: c-family/c-format.c:536 c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:42 msgid "' ' flag" msgstr "fanion « »" #: c-family/c-format.c:536 c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:42 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "le fanion « » de printf" #: c-family/c-format.c:537 c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:591 #: c-family/c-format.c:655 config/i386/msformat-c.c:43 msgid "'+' flag" msgstr "fanion « + »" #: c-family/c-format.c:537 c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:591 #: config/i386/msformat-c.c:43 msgid "the '+' printf flag" msgstr "le fanion « + » de printf" #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:592 #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:44 #: config/i386/msformat-c.c:79 msgid "'#' flag" msgstr "fanion « # »" #: c-family/c-format.c:538 c-family/c-format.c:562 c-family/c-format.c:592 #: config/i386/msformat-c.c:44 msgid "the '#' printf flag" msgstr "le fanion « # » de printf" #: c-family/c-format.c:539 c-family/c-format.c:563 c-family/c-format.c:629 #: config/i386/msformat-c.c:45 msgid "'0' flag" msgstr "fanion « 0 »" #: c-family/c-format.c:539 c-family/c-format.c:563 config/i386/msformat-c.c:45 msgid "the '0' printf flag" msgstr "le fanion « 0 » de printf" #: c-family/c-format.c:540 c-family/c-format.c:564 c-family/c-format.c:628 #: c-family/c-format.c:658 config/i386/msformat-c.c:46 msgid "'-' flag" msgstr "fanion « - »" #: c-family/c-format.c:540 c-family/c-format.c:564 config/i386/msformat-c.c:46 msgid "the '-' printf flag" msgstr "le fanion « - » de printf" #: c-family/c-format.c:541 c-family/c-format.c:611 config/i386/msformat-c.c:47 #: config/i386/msformat-c.c:67 msgid "''' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-family/c-format.c:541 config/i386/msformat-c.c:47 msgid "the ''' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-family/c-format.c:542 c-family/c-format.c:612 msgid "'I' flag" msgstr "fanion « I »" #: c-family/c-format.c:542 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "le fanion « I » de printf" #: c-family/c-format.c:543 c-family/c-format.c:565 c-family/c-format.c:609 #: c-family/c-format.c:632 c-family/c-format.c:659 config/sol2-c.c:43 #: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65 msgid "field width" msgstr "largeur de champ" #: c-family/c-format.c:543 c-family/c-format.c:565 config/sol2-c.c:43 #: config/i386/msformat-c.c:48 msgid "field width in printf format" msgstr "largeur de champ dans le format de printf" #: c-family/c-format.c:544 c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:594 #: config/i386/msformat-c.c:49 msgid "precision" msgstr "précision" #: c-family/c-format.c:544 c-family/c-format.c:566 c-family/c-format.c:594 #: config/i386/msformat-c.c:49 msgid "precision in printf format" msgstr "précision dans le format de printf" #: c-family/c-format.c:545 c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:595 #: c-family/c-format.c:610 c-family/c-format.c:662 config/sol2-c.c:44 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66 msgid "length modifier" msgstr "modificateur de longueur" #: c-family/c-format.c:545 c-family/c-format.c:567 c-family/c-format.c:595 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50 msgid "length modifier in printf format" msgstr "modificateur de longueur dans le format printf" #: c-family/c-format.c:593 msgid "'q' flag" msgstr "fanion « q »" #: c-family/c-format.c:593 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "le fanion « d » de diagnostique" #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:63 msgid "assignment suppression" msgstr "suppression d'affectation" #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:63 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation" #: c-family/c-format.c:607 config/i386/msformat-c.c:64 msgid "'a' flag" msgstr "fanion « a »" #: c-family/c-format.c:607 config/i386/msformat-c.c:64 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "le fanion « a » de scanf" #: c-family/c-format.c:608 msgid "'m' flag" msgstr "fanion « m »" #: c-family/c-format.c:608 msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "la fanion « m » de scanf" #: c-family/c-format.c:609 config/i386/msformat-c.c:65 msgid "field width in scanf format" msgstr "largeur de champ dans le format de scanf" #: c-family/c-format.c:610 config/i386/msformat-c.c:66 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf" #: c-family/c-format.c:611 config/i386/msformat-c.c:67 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "la fanion « ' » de scanf" #: c-family/c-format.c:612 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "le fanion « I » de scanf" #: c-family/c-format.c:627 msgid "'_' flag" msgstr "fanion « _ »" #: c-family/c-format.c:627 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "le fanion « _ » de strftime" #: c-family/c-format.c:628 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "le fanion « - » de strftime" #: c-family/c-format.c:629 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "le fanion « 0 » de strftime" #: c-family/c-format.c:630 c-family/c-format.c:654 msgid "'^' flag" msgstr "fanion « ^ »" #: c-family/c-format.c:630 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "la fanion « ^ » de strftime" #: c-family/c-format.c:631 config/i386/msformat-c.c:79 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "le fanion « # » de strftime" #: c-family/c-format.c:632 msgid "field width in strftime format" msgstr "largeur de champ dans le format de strftime" #: c-family/c-format.c:633 msgid "'E' modifier" msgstr "modificateur « E »" #: c-family/c-format.c:633 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "le modificateur « E » de strftime" #: c-family/c-format.c:634 msgid "'O' modifier" msgstr "modificateur « O »" #: c-family/c-format.c:634 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "le modificateur « O » de strftime" #: c-family/c-format.c:635 msgid "the 'O' modifier" msgstr "le modificateur « O »" #: c-family/c-format.c:653 msgid "fill character" msgstr "caractère de remplissage" #: c-family/c-format.c:653 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon" #: c-family/c-format.c:654 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "le fanion « ^ » de strfmon" #: c-family/c-format.c:655 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "le fanion « + » de strfmon" #: c-family/c-format.c:656 msgid "'(' flag" msgstr "fanion « ( »" #: c-family/c-format.c:656 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "le fanion « ( » de strfmon" #: c-family/c-format.c:657 msgid "'!' flag" msgstr "fanion « ! »" #: c-family/c-format.c:657 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "le fanion « ! » de strfmon" #: c-family/c-format.c:658 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "le fanion « - » de strfmon" #: c-family/c-format.c:659 msgid "field width in strfmon format" msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon" #: c-family/c-format.c:660 msgid "left precision" msgstr "précision de gauche" #: c-family/c-format.c:660 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon" #: c-family/c-format.c:661 msgid "right precision" msgstr "précision de droite" #: c-family/c-format.c:661 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "précision de droite dans le format de strfmon" #: c-family/c-format.c:662 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon" #. Handle deferred options from command-line. #: c-family/c-opts.c:1335 fortran/cpp.c:590 msgid "" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:4451 config/arm/arm.c:21959 config/arm/arm.c:21972 #: config/arm/arm.c:21997 config/nios2/nios2.c:2642 #, c-format msgid "Unsupported operand for code '%c'" msgstr "opérande non supportée pour le code « %c »" #: config/aarch64/aarch64.c:4463 config/aarch64/aarch64.c:4479 #: config/aarch64/aarch64.c:4492 config/aarch64/aarch64.c:4504 #: config/aarch64/aarch64.c:4515 config/aarch64/aarch64.c:4538 #: config/aarch64/aarch64.c:4591 config/aarch64/aarch64.c:4794 #, c-format msgid "invalid operand for '%%%c'" msgstr "opérande invalide pour « %%%c »" #: config/aarch64/aarch64.c:4558 config/aarch64/aarch64.c:4571 #: config/aarch64/aarch64.c:4581 #, c-format msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:4627 config/arm/arm.c:22504 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "opérande manquante" #: config/aarch64/aarch64.c:4689 #, c-format msgid "invalid constant" msgstr "constante invalide" #: config/aarch64/aarch64.c:4692 #, c-format msgid "invalid operand" msgstr "opérande invalide" #: config/aarch64/aarch64.c:4805 #, c-format msgid "invalid operand prefix '%%%c'" msgstr "préfixe d'opérande invalide « %%%c »" #: config/alpha/alpha.c:5102 config/i386/i386.c:17140 #: config/rs6000/rs6000.c:21150 config/sparc/sparc.c:8749 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5160 config/bfin/bfin.c:1423 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "valeur %%J invalide" #: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5482 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "valeur %%r invalide" #: config/alpha/alpha.c:5200 config/ia64/ia64.c:5436 #: config/rs6000/rs6000.c:20830 config/xtensa/xtensa.c:2357 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "valeur %%R invalide" #: config/alpha/alpha.c:5206 config/rs6000/rs6000.c:20750 #: config/xtensa/xtensa.c:2324 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "valeur %%N invalide" #: config/alpha/alpha.c:5214 config/rs6000/rs6000.c:20778 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "valeur %%P invalide" #: config/alpha/alpha.c:5222 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "valeur %%h invalide" #: config/alpha/alpha.c:5230 config/xtensa/xtensa.c:2350 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "valeur %%L invalide" #: config/alpha/alpha.c:5249 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "valeur %%m invalide" #: config/alpha/alpha.c:5255 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "valeur %%M invalide" #: config/alpha/alpha.c:5292 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "valeur %%U invalide" #: config/alpha/alpha.c:5300 config/alpha/alpha.c:5311 #: config/rs6000/rs6000.c:20838 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "valeur %%s invalide" #: config/alpha/alpha.c:5322 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "valeur %%C invalide" #: config/alpha/alpha.c:5359 config/rs6000/rs6000.c:20614 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "valeur %%E invalide" #: config/alpha/alpha.c:5384 config/alpha/alpha.c:5434 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "relocalisation unspec inconnue" #: config/alpha/alpha.c:5393 config/cr16/cr16.c:1531 #: config/rs6000/rs6000.c:21155 config/spu/spu.c:1446 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "valeur %%xn invalide" #: config/alpha/alpha.c:5499 #, c-format msgid "invalid operand address" msgstr "adresse d'opérande invalide" #: config/arc/arc.c:2966 #, c-format msgid "invalid operand to %%Z code" msgstr "opérande invalide pour le code %%Z" #: config/arc/arc.c:2974 #, c-format msgid "invalid operand to %%z code" msgstr "opérande invalide pour le code %%z" #: config/arc/arc.c:2982 #, c-format msgid "invalid operand to %%M code" msgstr "opérande invalide pour le code %%M" #: config/arc/arc.c:3131 config/m32r/m32r.c:2105 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #: config/arc/arc.c:3170 config/m32r/m32r.c:2128 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L" #: config/arc/arc.c:3218 config/m32r/m32r.c:2199 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "opérande invalide pour le code %%U" #: config/arc/arc.c:3229 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "opérande invalide pour le code %%V" #: config/arc/arc.c:3286 #, c-format msgid "invalid operand to %%O code" msgstr "opérande invalide pour le code %%O" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:3312 config/epiphany/epiphany.c:1286 #: config/m32r/m32r.c:2226 config/nds32/nds32.c:2291 config/sparc/sparc.c:8932 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "opérande invalide pour le code de sortie" #: config/arc/arc.c:4883 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand: %d" msgstr "UNSPEC invalide comme opérande : %d" #: config/arm/arm.c:19018 config/arm/arm.c:19043 config/arm/arm.c:19053 #: config/arm/arm.c:19062 config/arm/arm.c:19070 #, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "opérande shift invalide" #: config/arm/arm.c:21835 config/arm/arm.c:21853 #, fuzzy, c-format #| msgid "Generate char instructions" msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "Générer des instructions « char »" #: config/arm/arm.c:21841 #, fuzzy, c-format #| msgid "ret instruction not implemented" msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "instruction ret n'est pas implantée" #: config/arm/arm.c:22074 config/arm/arm.c:22096 config/arm/arm.c:22106 #: config/arm/arm.c:22116 config/arm/arm.c:22126 config/arm/arm.c:22165 #: config/arm/arm.c:22183 config/arm/arm.c:22208 config/arm/arm.c:22223 #: config/arm/arm.c:22250 config/arm/arm.c:22257 config/arm/arm.c:22275 #: config/arm/arm.c:22282 config/arm/arm.c:22290 config/arm/arm.c:22311 #: config/arm/arm.c:22318 config/arm/arm.c:22451 config/arm/arm.c:22458 #: config/arm/arm.c:22485 config/arm/arm.c:22492 config/bfin/bfin.c:1436 #: config/bfin/bfin.c:1443 config/bfin/bfin.c:1450 config/bfin/bfin.c:1457 #: config/bfin/bfin.c:1466 config/bfin/bfin.c:1473 config/bfin/bfin.c:1480 #: config/bfin/bfin.c:1487 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: config/arm/arm.c:22178 #, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "instruction jamais exécutée" #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7. #: config/arm/arm.c:22199 #, c-format msgid "obsolete Maverick format code '%c'" msgstr "" #: config/arm/arm.c:23618 #, fuzzy #| msgid "function returns an aggregate" msgid "function parameters cannot have __fp16 type" msgstr "fonction retourne un agrégat" #: config/arm/arm.c:23628 #, fuzzy #| msgid "function does not return string type" msgid "functions cannot return __fp16 type" msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »" #: config/avr/avr.c:2124 #, fuzzy, c-format #| msgid "read-write constraint does not allow a register" msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "contrainte de lecture-écriture ne permet pas de registre" #: config/avr/avr.c:2282 #, fuzzy #| msgid "output operand %d must use `&' constraint" msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:" msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte « & »" #: config/avr/avr.c:2332 config/avr/avr.c:2399 #, fuzzy #| msgid "bad address, not (reg+disp):" msgid "bad address, not an I/O address:" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:2341 #, fuzzy #| msgid "address offset not a constant" msgid "bad address, not a constant:" msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante" #: config/avr/avr.c:2359 config/avr/avr.c:2366 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:2373 #, fuzzy #| msgid "bad address, not (reg+disp):" msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:2385 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:" #: config/avr/avr.c:2418 #, c-format msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:" msgstr "" #: config/avr/avr.c:2426 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:" #: config/avr/avr.c:3419 config/avr/avr.c:4349 config/avr/avr.c:4798 msgid "invalid insn:" msgstr "insn invalide :" #: config/avr/avr.c:3473 config/avr/avr.c:3578 config/avr/avr.c:3636 #: config/avr/avr.c:3682 config/avr/avr.c:3701 config/avr/avr.c:3893 #: config/avr/avr.c:4201 config/avr/avr.c:4485 config/avr/avr.c:4691 #: config/avr/avr.c:4855 config/avr/avr.c:4949 config/avr/avr.c:5145 msgid "incorrect insn:" msgstr "insn incorrect :" #: config/avr/avr.c:3717 config/avr/avr.c:3992 config/avr/avr.c:4272 #: config/avr/avr.c:4557 config/avr/avr.c:4737 config/avr/avr.c:5005 #: config/avr/avr.c:5203 msgid "unknown move insn:" msgstr "insn de déplacement inconnu :" #: config/avr/avr.c:5634 msgid "bad shift insn:" msgstr "décalage insn erroné :" #: config/avr/avr.c:5742 config/avr/avr.c:6223 config/avr/avr.c:6638 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:" #: config/avr/avr.c:7975 #, fuzzy #| msgid "unsupported version" msgid "unsupported fixed-point conversion" msgstr "version non reconnue" #: config/avr/driver-avr.c:71 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown spec function `%s'" msgid "" "Running spec function '%s' with %d args\n" "\n" msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:" #: config/avr/driver-avr.c:118 #, c-format msgid "" "'%s': mmcu='%s'\n" "'%s': specfile='%s'\n" "\n" msgstr "" #: config/bfin/bfin.c:1385 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/bfin/bfin.c:1578 config/c6x/c6x.c:2293 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "opérande const_double invalide" #: config/cris/cris.c:612 config/ft32/ft32.c:104 config/moxie/moxie.c:103 #: final.c:3407 final.c:3409 fold-const.c:271 gcc.c:5211 gcc.c:5225 #: loop-iv.c:3043 loop-iv.c:3052 rtl-error.c:101 toplev.c:333 #: tree-ssa-loop-niter.c:2328 tree-vrp.c:7480 cp/typeck.c:6065 java/expr.c:382 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338 #: lto/lto-object.c:362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:663 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index" #: config/cris/cris.c:680 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base" #: config/cris/cris.c:744 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:761 #, fuzzy #| msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:780 #, fuzzy #| msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:813 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »" #: config/cris/cris.c:852 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »" #: config/cris/cris.c:916 config/cris/cris.c:950 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »" #: config/cris/cris.c:926 msgid "bad register" msgstr "registre erroné" #: config/cris/cris.c:970 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »" #: config/cris/cris.c:987 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »" #: config/cris/cris.c:1012 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »" #: config/cris/cris.c:1082 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »" #: config/cris/cris.c:1096 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »" #: config/cris/cris.c:1116 config/ft32/ft32.c:230 config/moxie/moxie.c:173 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre" #: config/cris/cris.c:1170 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "opérande multiplicative inattendue" #: config/cris/cris.c:1190 config/ft32/ft32.c:253 config/moxie/moxie.c:198 msgid "unexpected operand" msgstr "opérande inattendue" #: config/cris/cris.c:1229 config/cris/cris.c:1239 msgid "unrecognized address" msgstr "adresse non reconnue" #: config/cris/cris.c:2559 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "supposée constante non reconnue" #: config/cris/cris.c:2958 config/cris/cris.c:3016 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse" #. Can't possibly get anything else for a function-call, right? #: config/cris/cris.c:3844 msgid "unidentifiable call op" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3906 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "le registre n'est pas initialisé" #: config/fr30/fr30.c:496 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée" #: config/fr30/fr30.c:520 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue" #: config/fr30/fr30.c:540 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue" #: config/fr30/fr30.c:561 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu" #: config/fr30/fr30.c:569 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A" #: config/fr30/fr30.c:586 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide" #: config/fr30/fr30.c:593 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide" #: config/fr30/fr30.c:610 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: code inconnu" #: config/fr30/fr30.c:638 config/fr30/fr30.c:647 config/fr30/fr30.c:658 #: config/fr30/fr30.c:671 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité" #: config/frv/frv.c:2507 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:" msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:" #: config/frv/frv.c:2518 #, fuzzy #| msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2557 config/frv/frv.c:2567 config/frv/frv.c:2576 #: config/frv/frv.c:2597 config/frv/frv.c:2602 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2688 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "mauvais code de condition" #: config/frv/frv.c:2762 #, fuzzy #| msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double" #: config/frv/frv.c:2823 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:" #: config/frv/frv.c:2831 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:" #: config/frv/frv.c:2847 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:" #: config/frv/frv.c:2861 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:" msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:" #: config/frv/frv.c:2909 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:" #: config/frv/frv.c:2922 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:" #: config/frv/frv.c:2943 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:" #: config/frv/frv.c:2961 #, fuzzy #| msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:" #: config/frv/frv.c:2981 #, fuzzy #| msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case" msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z" #: config/frv/frv.c:3012 #, fuzzy #| msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0" #: config/frv/frv.c:3017 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: code inconnu" #: config/frv/frv.c:4421 #, fuzzy #| msgid "Bad output_move_single operand" msgid "bad output_move_single operand" msgstr "opérande output_move_single erronée" #: config/frv/frv.c:4548 #, fuzzy #| msgid "Bad output_move_double operand" msgid "bad output_move_double operand" msgstr "opérande output_move_double erronée" #: config/frv/frv.c:4690 #, fuzzy #| msgid "Bad output_condmove_single operand" msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "opérande output_condmove_single erronée" #: config/i386/i386.c:16060 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "UNSPEC invalide comme opérande" #: config/i386/i386.c:16764 #, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'O'" msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « 0 »" #: config/i386/i386.c:16799 #, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'z'" msgstr "taille d'opérande invalide pour le code d'opérande « z »" #: config/i386/i386.c:16869 #, c-format msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'" msgstr "type opérande invalide utilisé avec le code d'opérande « Z »" #: config/i386/i386.c:16874 #, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'Z'" msgstr "taille opérande invalide pour le code d'opérande « Z »" #: config/i386/i386.c:16950 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande invalide « Y »" #: config/i386/i386.c:17023 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande invalide « D »" #: config/i386/i386.c:17040 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'" msgstr "l'opérande n'est pas du code de condition, code d'opérande invalide « %c »" #: config/i386/i386.c:17053 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:17218 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" #: config/i386/i386.c:17276 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "contrainte invalide pour l'opérande" #: config/i386/i386.c:27754 msgid "unknown insn mode" msgstr "mode insn inconnu" #: config/i386/djgpp.h:146 #, fuzzy, c-format #| msgid "-f%s not supported: ignored" msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n" msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré" #: config/i386/i386-interix.h:77 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)" #: config/i386/i386-interix.h:78 msgid "Use gcc default bitfield layout" msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits" #: config/ia64/ia64.c:5364 #, c-format msgid "invalid %%G mode" msgstr "mode %%G invalide" #: config/ia64/ia64.c:5534 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand : code inconnu" #: config/ia64/ia64.c:11107 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "conversion invalide depuis %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:11110 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "conversion invalide vers %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:11123 config/ia64/ia64.c:11134 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "opération invalide sur %<__fpreg%>" #: config/iq2000/iq2000.c:3135 config/tilegx/tilegx.c:5308 #: config/tilepro/tilepro.c:4703 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "opérande %%P invalide" #: config/iq2000/iq2000.c:3143 config/rs6000/rs6000.c:20768 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "valeur %%p invalide" #: config/iq2000/iq2000.c:3202 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X" #: config/lm32/lm32.c:507 #, c-format msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:577 msgid "bad operand" msgstr "opérande erronée" #: config/lm32/lm32.c:589 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:593 msgid "invalid addressing mode" msgstr "mode d'adressage invalide" #: config/m32r/m32r.c:2072 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "opérande invalide pour le code %%s" #: config/m32r/m32r.c:2079 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "opérande invalide pour le code %%p" #: config/m32r/m32r.c:2137 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "insn erroné pour « A »" #: config/m32r/m32r.c:2184 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B" #: config/m32r/m32r.c:2207 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "opérande invalide pour le code %%N" #: config/m32r/m32r.c:2240 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre" #: config/m32r/m32r.c:2247 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre" #: config/m32r/m32r.c:2254 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre" #: config/m32r/m32r.c:2328 config/m32r/m32r.c:2343 #: config/rs6000/rs6000.c:32640 msgid "bad address" msgstr "adresse erronée" #: config/m32r/m32r.c:2348 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum n'est pas un registre" #: config/mep/mep.c:3233 #, c-format msgid "invalid %%L code" msgstr "code %%L invalide" #: config/microblaze/microblaze.c:2190 #, c-format msgid "unknown punctuation '%c'" msgstr "ponctuation « %c » inconnue" #: config/microblaze/microblaze.c:2199 #, c-format msgid "null pointer" msgstr "pointeur null" #: config/microblaze/microblaze.c:2234 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C" #: config/microblaze/microblaze.c:2263 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N" #: config/microblaze/microblaze.c:2283 config/microblaze/microblaze.c:2458 msgid "insn contains an invalid address !" msgstr "insn contient une adresse invalide !" #: config/microblaze/microblaze.c:2298 config/microblaze/microblaze.c:2517 #: config/xtensa/xtensa.c:2454 msgid "invalid address" msgstr "adresse invalide" #: config/microblaze/microblaze.c:2401 #, c-format msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT" msgstr "la lettre %c n'a pas été trouvée et issn n'était pas CONST_INT" #: config/mips/mips.c:8416 config/mips/mips.c:8443 config/mips/mips.c:8564 #, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "« %%%c » n'est pas un préfixe d'opérande valide" #: config/mips/mips.c:8501 config/mips/mips.c:8508 config/mips/mips.c:8515 #: config/mips/mips.c:8522 config/mips/mips.c:8582 config/mips/mips.c:8596 #: config/mips/mips.c:8615 config/mips/mips.c:8624 #, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "utilisation invalide de « %%%c »" #: config/mmix/mmix.c:1547 config/mmix/mmix.c:1677 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci" #: config/mmix/mmix.c:1626 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1645 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci" #: config/mmix/mmix.c:1655 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1739 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande" #: config/mmix/mmix.c:1795 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue" #: config/mmix/mmix.c:2671 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:" #: config/mmix/mmix.c:2678 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" #: config/mmix/mmix.c:2682 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" #: config/mmix/mmix.c:2724 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:" #: config/msp430/msp430.c:3609 #, c-format msgid "invalid operand prefix" msgstr "préfixe d'opérande invalide" #: config/msp430/msp430.c:3643 #, c-format msgid "invalid zero extract" msgstr "" #: config/rl78/rl78.c:1797 config/rl78/rl78.c:1883 #, c-format msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:94 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:115 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Essayer d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter la limite.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:3959 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:3971 msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgstr "-mvsx nécessite une unité matérielle en virgule flottante" #: config/rs6000/rs6000.c:3979 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" msgstr "-mvsx et -mpaired -msystem-v sont incompatibles" #: config/rs6000/rs6000.c:3981 msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgstr "-mvsx nécessite l'adressage indexé" #: config/rs6000/rs6000.c:3986 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" msgstr "-mvsx et -mno-altivec sont incompatibles" #: config/rs6000/rs6000.c:3988 msgid "-mno-altivec disables vsx" msgstr "-mno-altivec désactive vsx" #: config/rs6000/rs6000.c:4129 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode" msgstr "-mquad-memory requiert le mode 64 bits" #: config/rs6000/rs6000.c:4132 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:4144 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:4212 #, fuzzy #| msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode" msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit" msgstr "-mquad-memory requiert le mode 64 bits" #: config/rs6000/rs6000.c:4219 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:9919 msgid "bad move" msgstr "mauvais mouvement" #: config/rs6000/rs6000.c:20411 msgid "Bad 128-bit move" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:20602 #, c-format msgid "invalid %%e value" msgstr "valeur %%e invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:20623 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "valeur %%f invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:20632 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "valeur %%F invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:20641 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "valeur %%G invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:20676 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:20686 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "valeur %%J invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:20696 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "valeur %%k invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:20711 config/xtensa/xtensa.c:2343 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "valeur %%K invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:20758 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "valeur %%O invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:20805 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "valeur %%q invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:20858 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "valeur %%T invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:20870 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "valeur %%u invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:20884 config/xtensa/xtensa.c:2313 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "valeur %%v invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:20951 config/xtensa/xtensa.c:2364 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "valeur %%x invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:21099 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte" #: config/rs6000/rs6000.c:21814 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:21820 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:21826 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:35706 #, fuzzy #| msgid "too few arguments to function" msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction" #: config/rs6000/rs6000.c:37429 #, fuzzy #| msgid "Do not generate code for a Sun FPA" msgid "Could not generate addis value for fusion" msgstr "Ne pas générer le code pour un Sun FPA" #: config/rs6000/rs6000.c:37501 #, fuzzy #| msgid "unable to generate reloads for:" msgid "Unable to generate load/store offset for fusion" msgstr "incapable de générer des recharges pour:" #: config/rs6000/rs6000.c:37605 msgid "Bad GPR fusion" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:37823 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:37860 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:37863 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:37901 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:37938 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:37941 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM" msgstr "" #: config/s390/s390.c:7168 #, c-format msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later" msgstr "" #: config/s390/s390.c:7179 #, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "Adresse indécomposable" #: config/s390/s390.c:7248 #, c-format msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier" msgstr "opérateur de comparaison invalide pour le modificateur de sortie « E »" #: config/s390/s390.c:7271 #, c-format msgid "invalid reference for 'J' output modifier" msgstr "référence invalide pour le modificateur de sortie « J »" #: config/s390/s390.c:7289 #, c-format msgid "invalid address for 'O' output modifier" msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « O »" #: config/s390/s390.c:7311 #, c-format msgid "invalid address for 'R' output modifier" msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « R »" #: config/s390/s390.c:7329 #, c-format msgid "memory reference expected for 'S' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:7339 #, c-format msgid "invalid address for 'S' output modifier" msgstr "adresse invalide pour le modificateur de sortie « S »" #: config/s390/s390.c:7360 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:7371 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier" msgstr "" #: config/s390/s390.c:7456 config/s390/s390.c:7477 #, c-format msgid "invalid constant for output modifier '%c'" msgstr "constante invalide pour le modificateur de sortie « %c »" #: config/s390/s390.c:7474 #, c-format msgid "invalid constant - try using an output modifier" msgstr "opérande invalide - essayez un modificateur de sortie" #: config/s390/s390.c:7515 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid constant for output modifier '%c'" msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'" msgstr "constante invalide pour le modificateur de sortie « %c »" #: config/s390/s390.c:7522 #, c-format msgid "invalid expression - try using an output modifier" msgstr "expression invalide - essayez un modificateur de sortie" #: config/s390/s390.c:7525 #, c-format msgid "invalid expression for output modifier '%c'" msgstr "expression invalide pour le modificateur de sortie « %c »" #: config/s390/s390.c:11377 #, fuzzy #| msgid "too few arguments to function" msgid "Vector argument passed to unprototyped function" msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction" #: config/s390/s390.c:15036 #, fuzzy #| msgid "pointer targets in %s differ in signedness" msgid "types differ in signess" msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe" #: config/s390/s390.c:15046 msgid "binary operator does not support two vector bool operands" msgstr "" #: config/s390/s390.c:15049 #, fuzzy #| msgid "target format does not support infinity" msgid "binary operator does not support vector bool operand" msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini" #: config/s390/s390.c:15057 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands" msgstr "" #: config/sh/sh.c:1313 #, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "opérande invalide pour %%R" #: config/sh/sh.c:1340 #, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "opérande invalide pour %%S" #: config/sh/sh.c:10040 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "créé et utilisé avec des architectures / ABI différentes" #: config/sh/sh.c:10042 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "créé et utilisé avec des ABI différentes" #: config/sh/sh.c:10044 msgid "created and used with different endianness" msgstr "créé et utilisé avec des boutismes différents" #: config/sparc/sparc.c:8758 config/sparc/sparc.c:8764 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "opérande %%Y invalide" #: config/sparc/sparc.c:8834 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "opérande %%A invalide" #: config/sparc/sparc.c:8844 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "Opérande %%B invalide" #: config/sparc/sparc.c:8873 config/tilegx/tilegx.c:5095 #: config/tilepro/tilepro.c:4510 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "opérande %%C invalide" #: config/sparc/sparc.c:8890 config/tilegx/tilegx.c:5128 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "opérande %%D invalide" #: config/sparc/sparc.c:8906 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "opérande %%f invalide" #: config/sparc/sparc.c:8918 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "opérande %%s invalide" #: config/sparc/sparc.c:8963 #, fuzzy, c-format #| msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgid "floating-point constant not a valid immediate operand" msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide" #: config/stormy16/stormy16.c:1733 config/stormy16/stormy16.c:1804 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "opérande « B » n'est pas une constante" #: config/stormy16/stormy16.c:1760 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits" #: config/stormy16/stormy16.c:1786 #, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "opérande « o » n'est pas une constante" #: config/stormy16/stormy16.c:1818 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu" #: config/tilegx/tilegx.c:5080 config/tilepro/tilepro.c:4495 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "opérande %%c invalide" #: config/tilegx/tilegx.c:5111 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "opérande %%d invalide" #: config/tilegx/tilegx.c:5208 #, c-format msgid "invalid %%H specifier" msgstr "spécificateur %%H invalide" #: config/tilegx/tilegx.c:5250 config/tilepro/tilepro.c:4524 #, c-format msgid "invalid %%h operand" msgstr "opérande %%h invalide" #: config/tilegx/tilegx.c:5262 config/tilepro/tilepro.c:4588 #, c-format msgid "invalid %%I operand" msgstr "opérande %%I invalide" #: config/tilegx/tilegx.c:5274 config/tilepro/tilepro.c:4600 #, c-format msgid "invalid %%i operand" msgstr "opérande %%i invalide" #: config/tilegx/tilegx.c:5295 config/tilepro/tilepro.c:4621 #, c-format msgid "invalid %%j operand" msgstr "opérande %%j invalide" #: config/tilegx/tilegx.c:5326 #, c-format msgid "invalid %%%c operand" msgstr "opérande %%%c invalide" #: config/tilegx/tilegx.c:5341 config/tilepro/tilepro.c:4735 #, c-format msgid "invalid %%N operand" msgstr "opérande %%N invalide" #: config/tilegx/tilegx.c:5385 #, c-format msgid "invalid operand for 'r' specifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « r »" #: config/tilegx/tilegx.c:5409 config/tilepro/tilepro.c:4816 #, c-format msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)" msgstr "" #: config/tilepro/tilepro.c:4560 #, c-format msgid "invalid %%H operand" msgstr "opérande %%H invalide" #: config/tilepro/tilepro.c:4660 #, c-format msgid "invalid %%L operand" msgstr "opérande %%L invalide" #: config/tilepro/tilepro.c:4720 #, c-format msgid "invalid %%M operand" msgstr "opérande %%M invalide" #: config/tilepro/tilepro.c:4763 #, c-format msgid "invalid %%t operand" msgstr "opérande %%t invalide" #: config/tilepro/tilepro.c:4770 #, c-format msgid "invalid %%t operand '" msgstr "opérande %%t invalide '" #: config/tilepro/tilepro.c:4791 #, c-format msgid "invalid %%r operand" msgstr "opérande %%r invalide" #: config/v850/v850.c:293 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné :" #: config/v850/v850.c:899 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single :" #: config/vax/vax.c:453 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "" #: config/vax/vax.c:462 #, fuzzy, c-format #| msgid "code model %s not supported in PIC mode" msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC" #: config/vax/vax.c:550 #, fuzzy, c-format #| msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide" #: config/vax/vax.c:1577 msgid "illegal operand detected" msgstr "opérande illégale détectée" #: config/visium/visium.c:3255 msgid "illegal operand " msgstr "opérande illégale " #: config/visium/visium.c:3306 msgid "illegal operand address (1)" msgstr "adresse d'opérande illégale (1)" #: config/visium/visium.c:3313 msgid "illegal operand address (2)" msgstr "adresse d'opérande illégale (2)" #: config/visium/visium.c:3328 msgid "illegal operand address (3)" msgstr "adresse d'opérande illégale (3)" #: config/visium/visium.c:3336 msgid "illegal operand address (4)" msgstr "adresse d'opérande illégale (4)" #: config/xtensa/xtensa.c:768 config/xtensa/xtensa.c:800 #: config/xtensa/xtensa.c:809 msgid "bad test" msgstr "test erroné" #: config/xtensa/xtensa.c:2301 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "valeur %%D invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:2338 msgid "invalid mask" msgstr "masque invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:2371 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "valeur %%d invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:2390 config/xtensa/xtensa.c:2400 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "valeur %%t/%%b invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:2479 msgid "no register in address" msgstr "pas de registre dans l'adresse" #: config/xtensa/xtensa.c:2487 msgid "address offset not a constant" msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante" #: c/c-objc-common.c:160 msgid "aka" msgstr "alias" #: c/c-objc-common.c:187 msgid "({anonymous})" msgstr "({anonyme})" #: c/c-parser.c:2145 c/c-parser.c:2159 c/c-parser.c:4747 c/c-parser.c:5164 #: c/c-parser.c:5286 c/c-parser.c:5670 c/c-parser.c:5839 c/c-parser.c:5870 #: c/c-parser.c:6085 c/c-parser.c:8825 c/c-parser.c:8860 c/c-parser.c:8891 #: c/c-parser.c:8938 c/c-parser.c:9119 c/c-parser.c:9899 c/c-parser.c:9969 #: c/c-parser.c:10012 c/c-parser.c:14492 c/c-parser.c:14516 c/c-parser.c:14534 #: c/c-parser.c:14747 c/c-parser.c:14790 c/c-parser.c:2950 c/c-parser.c:9112 #: cp/parser.c:26388 cp/parser.c:26961 #, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "%<;%> attendu" #. Look for the two `(' tokens. #: c/c-parser.c:2186 c/c-parser.c:2888 c/c-parser.c:3185 c/c-parser.c:3252 #: c/c-parser.c:3901 c/c-parser.c:4090 c/c-parser.c:4095 c/c-parser.c:5329 #: c/c-parser.c:5545 c/c-parser.c:5755 c/c-parser.c:6021 c/c-parser.c:6144 #: c/c-parser.c:7203 c/c-parser.c:7628 c/c-parser.c:7669 c/c-parser.c:7802 #: c/c-parser.c:7996 c/c-parser.c:8013 c/c-parser.c:8039 c/c-parser.c:9410 #: c/c-parser.c:9482 c/c-parser.c:10515 c/c-parser.c:10699 c/c-parser.c:10838 #: c/c-parser.c:10893 c/c-parser.c:10990 c/c-parser.c:11170 c/c-parser.c:11214 #: c/c-parser.c:11258 c/c-parser.c:11302 c/c-parser.c:11346 c/c-parser.c:11391 #: c/c-parser.c:11426 c/c-parser.c:11494 c/c-parser.c:11743 c/c-parser.c:11889 #: c/c-parser.c:12015 c/c-parser.c:12166 c/c-parser.c:12269 c/c-parser.c:12312 #: c/c-parser.c:12359 c/c-parser.c:12403 c/c-parser.c:12469 c/c-parser.c:12505 #: c/c-parser.c:12632 c/c-parser.c:12714 c/c-parser.c:12822 c/c-parser.c:12857 #: c/c-parser.c:12905 c/c-parser.c:12963 c/c-parser.c:14694 c/c-parser.c:16640 #: c/c-parser.c:16850 c/c-parser.c:17291 c/c-parser.c:17349 c/c-parser.c:17775 #: c/c-parser.c:10969 cp/parser.c:24120 cp/parser.c:26964 #, gcc-internal-format msgid "expected %<(%>" msgstr "%<(%> attendu" #: c/c-parser.c:2192 c/c-parser.c:7230 c/c-parser.c:7636 c/c-parser.c:7677 #: c/c-parser.c:7813 cp/parser.c:26386 cp/parser.c:26979 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>" msgstr "%<,%> attendu" #: c/c-parser.c:2213 c/c-parser.c:2580 c/c-parser.c:2903 c/c-parser.c:3226 #: c/c-parser.c:3263 c/c-parser.c:3478 c/c-parser.c:3664 c/c-parser.c:3726 #: c/c-parser.c:3778 c/c-parser.c:3908 c/c-parser.c:4190 c/c-parser.c:4206 #: c/c-parser.c:4215 c/c-parser.c:5332 c/c-parser.c:5560 c/c-parser.c:5902 #: c/c-parser.c:6079 c/c-parser.c:6152 c/c-parser.c:6731 c/c-parser.c:6961 #: c/c-parser.c:7044 c/c-parser.c:7143 c/c-parser.c:7346 c/c-parser.c:7548 #: c/c-parser.c:7567 c/c-parser.c:7591 c/c-parser.c:7646 c/c-parser.c:7753 #: c/c-parser.c:7828 c/c-parser.c:8005 c/c-parser.c:8030 c/c-parser.c:8054 #: c/c-parser.c:8277 c/c-parser.c:8668 c/c-parser.c:9204 c/c-parser.c:9225 #: c/c-parser.c:9433 c/c-parser.c:9488 c/c-parser.c:9871 c/c-parser.c:10552 #: c/c-parser.c:10702 c/c-parser.c:10841 c/c-parser.c:10927 c/c-parser.c:11071 #: c/c-parser.c:11177 c/c-parser.c:11221 c/c-parser.c:11265 c/c-parser.c:11309 #: c/c-parser.c:11353 c/c-parser.c:11397 c/c-parser.c:11454 c/c-parser.c:11461 #: c/c-parser.c:11501 c/c-parser.c:11656 c/c-parser.c:11714 c/c-parser.c:11763 #: c/c-parser.c:11835 c/c-parser.c:11987 c/c-parser.c:12112 c/c-parser.c:12173 #: c/c-parser.c:12276 c/c-parser.c:12319 c/c-parser.c:12384 c/c-parser.c:12426 #: c/c-parser.c:12456 c/c-parser.c:12484 c/c-parser.c:12520 c/c-parser.c:12662 #: c/c-parser.c:12680 c/c-parser.c:12686 c/c-parser.c:12770 c/c-parser.c:12781 #: c/c-parser.c:12801 c/c-parser.c:12811 c/c-parser.c:12828 c/c-parser.c:12864 #: c/c-parser.c:12876 c/c-parser.c:12924 c/c-parser.c:12932 c/c-parser.c:12967 #: c/c-parser.c:14576 c/c-parser.c:14755 c/c-parser.c:14801 c/c-parser.c:16829 #: c/c-parser.c:16906 c/c-parser.c:17327 c/c-parser.c:17411 c/c-parser.c:17784 #: cp/parser.c:24152 cp/parser.c:27009 #, gcc-internal-format msgid "expected %<)%>" msgstr "%<)%> attendu" #: c/c-parser.c:3583 c/c-parser.c:4514 c/c-parser.c:4550 c/c-parser.c:6136 #: c/c-parser.c:7744 c/c-parser.c:8102 c/c-parser.c:8251 c/c-parser.c:10656 #: c/c-parser.c:17687 c/c-parser.c:17689 c/c-parser.c:18028 cp/parser.c:7024 #: cp/parser.c:26973 #, gcc-internal-format msgid "expected %<]%>" msgstr "%<]%> attendu" #: c/c-parser.c:3759 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgstr "%<;%>, %<,%> or %<)%> attendu" #: c/c-parser.c:4372 c/c-parser.c:14517 cp/parser.c:26967 cp/parser.c:28889 #, gcc-internal-format msgid "expected %<}%>" msgstr "%<}%> attendu" #: c/c-parser.c:4684 c/c-parser.c:9453 c/c-parser.c:15237 c/c-parser.c:2768 #: c/c-parser.c:2971 c/c-parser.c:9007 cp/parser.c:17162 cp/parser.c:26970 #, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "%<{%> attendu" #: c/c-parser.c:4917 c/c-parser.c:4926 c/c-parser.c:6043 c/c-parser.c:6385 #: c/c-parser.c:7278 c/c-parser.c:9218 c/c-parser.c:9601 c/c-parser.c:9662 #: c/c-parser.c:10643 c/c-parser.c:11440 c/c-parser.c:11574 c/c-parser.c:11946 #: c/c-parser.c:12038 c/c-parser.c:12666 c/c-parser.c:16697 c/c-parser.c:16753 #: c/c-parser.c:11063 cp/parser.c:27003 cp/parser.c:28100 cp/parser.c:30758 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>" msgstr "%<:%> attendu" #: c/c-parser.c:5185 cp/semantics.c:613 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression" msgstr "" #: c/c-parser.c:5244 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression" msgstr "" #: c/c-parser.c:5556 cp/semantics.c:1136 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement" msgstr "" #: c/c-parser.c:5605 cp/semantics.c:791 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement" msgstr "" #: c/c-parser.c:5656 cp/parser.c:26897 #, gcc-internal-format msgid "expected %" msgstr "% attendu" #: c/c-parser.c:5663 cp/semantics.c:850 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement" msgstr "" #: c/c-parser.c:5866 cp/semantics.c:969 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop" msgstr "" #: c/c-parser.c:7497 msgid "expected %<.%>" msgstr "%<.%> attendu" #: c/c-parser.c:8678 c/c-parser.c:8710 c/c-parser.c:8950 cp/parser.c:28674 #: cp/parser.c:28748 #, gcc-internal-format msgid "expected %<@end%>" msgstr "%<@end%> attendu" #: c/c-parser.c:9367 cp/parser.c:26988 #, gcc-internal-format msgid "expected %<>%>" msgstr "%<>%> attendu" #: c/c-parser.c:12116 c/c-parser.c:12880 cp/parser.c:27012 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgstr "%<,%> or %<)%> attendu" #: c/c-parser.c:14229 c/c-parser.c:14273 c/c-parser.c:14501 c/c-parser.c:14736 #: c/c-parser.c:16891 c/c-parser.c:17513 c/c-parser.c:4573 cp/parser.c:26991 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "%<=%> attendu" #: c/c-parser.c:15280 c/c-parser.c:15270 cp/parser.c:34132 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "%<#pragma omp section%> or %<}%> attendu" #: c/c-parser.c:17675 c/c-parser.c:10602 cp/parser.c:26976 cp/parser.c:30031 #, gcc-internal-format msgid "expected %<[%>" msgstr "%<[%> attendu" #: c/c-typeck.c:7405 msgid "(anonymous)" msgstr "(anonyme)" #: cp/call.c:9464 msgid "candidate 1:" msgstr "candidat 1 :" #: cp/call.c:9465 msgid "candidate 2:" msgstr "candidat 2 :" #: cp/decl2.c:778 msgid "candidates are: %+#D" msgstr "candidats sont : %+#D" #: cp/decl2.c:780 msgid "candidate is: %+#D" msgstr "candidat est : %+#D" #: cp/error.c:317 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:417 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:419 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:581 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:684 #, c-format msgid "" msgstr "" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:689 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:948 #, c-format msgid "(static initializers for %s)" msgstr "(initialiseur static pour « %s »)" #: cp/error.c:950 #, c-format msgid "(static destructors for %s)" msgstr "(destructeur static pour %s)" #: cp/error.c:1063 msgid "vtable for " msgstr "" #: cp/error.c:1087 msgid " " msgstr "" #: cp/error.c:1102 msgid "{anonymous}" msgstr "{anonymous}" #: cp/error.c:1104 msgid "(anonymous namespace)" msgstr "(espace de nom anonyme)" #: cp/error.c:1220 msgid "