# Messages français pour GNU concernant gcc. # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # # Vocabulaire utilisé # lvalue = membre gauche # deprecated = obsolète # out of range = hors des limites # range = gamme # scope = porté, champ # shadowing = masquer # embedded PIC = PIC enchâssé # CPU = processeur # structure with flexible member # = structure ayant un membre flexible # flag = fanion # forward declaration # = déclaration anticipée # token = élément lexical (dans le contexte du parsing) # to subscript = indicer # top-level = hors de toute fonction # member function = fonction membre # template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires) # # Pas traduit: # thread # # J'ai des doutes pour : # inline = enligne (pas systématiquement) # oui dans le contexte du langage C par exemple MR # non autrement ...de manière générale MR # section attribute attribut de section OK MR # wide char caractère long ...non mieux caractère large MR # plus conforme à l'esprit. # # ------ # literals littéral, ou mot composé ? # msgid "ISO C89 forbids compound literals" # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés" # # symbol table table des symboles ou table de symbole # command map carte des commandes # Combiner combinateur # msgid "" # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" # ";; %d successes.\n" # "\n" # msgstr "" # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n" # ";; %d succès.\n" # "\n" # # promote promouvoir # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" # # include guards ??? # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n" # # # universal-character-name ??? # msgid "incomplete universal-character-name" # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" # msgid "universal-character-name on EBCDIC target" # # poisoning empoisonnement # msgid "poisoning existing macro \"%s\"" # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »" # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc.. # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison # # Autres règles: # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est # une phrase avec verbe conjugé. # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO » # # Erreurs corrigées: # librairies, assumer # # A faire: # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR # - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004 # - literal # - chaîne de format => formatage # - scope # - supporté est un faux ami # # A rapporter upstream: # <<<<<<<< # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind: # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" # I guess it would be better to change them all to something like # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n" # # # #: c-opts.c:1759 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines. # # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483 # #, c-format # msgid "%s" # msgstr "%s" # # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they # debugging informations ? # # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text. # msgid "null character(s) preserved in literal" # # >>>>>>>>> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2006-05-24 16:19-0700\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: c-decl.c:3739 msgid "" msgstr "" #: c-format.c:343 c-format.c:367 #, fuzzy msgid "' ' flag" msgstr "fanion « »" #: c-format.c:343 c-format.c:367 #, fuzzy msgid "the ' ' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 c-format.c:471 #, fuzzy msgid "'+' flag" msgstr "fanion « + »" #: c-format.c:344 c-format.c:368 c-format.c:402 c-format.c:414 #, fuzzy msgid "the '+' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 c-format.c:447 #, fuzzy msgid "'#' flag" msgstr "fanion « # »" #: c-format.c:345 c-format.c:369 c-format.c:415 #, fuzzy msgid "the '#' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:445 #, fuzzy msgid "'0' flag" msgstr "fanion « 0 »" #: c-format.c:346 c-format.c:370 #, fuzzy msgid "the '0' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:444 c-format.c:474 #, fuzzy msgid "'-' flag" msgstr "fanion « - »" #: c-format.c:347 c-format.c:371 #, fuzzy msgid "the '-' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:348 c-format.c:428 #, fuzzy msgid "''' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:348 #, fuzzy msgid "the ''' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:349 c-format.c:429 #, fuzzy msgid "'I' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:349 #, fuzzy msgid "the 'I' printf flag" msgstr "le fanion « I » de printf" #: c-format.c:350 c-format.c:372 c-format.c:426 c-format.c:448 c-format.c:475 #: c-format.c:1601 config/sol2-c.c:46 msgid "field width" msgstr "largeur de champ" #: c-format.c:350 c-format.c:372 config/sol2-c.c:46 msgid "field width in printf format" msgstr "largeur de champ dans le format de printf" #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417 msgid "precision" msgstr "précision" #: c-format.c:351 c-format.c:373 c-format.c:404 c-format.c:417 msgid "precision in printf format" msgstr "précision dans le format de printf" #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 c-format.c:427 #: c-format.c:478 config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier" msgstr "modificateur de longueur" #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:405 c-format.c:418 #: config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier in printf format" msgstr "modificateur de longueur dans le format printf" #: c-format.c:403 c-format.c:416 #, fuzzy msgid "'q' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:403 c-format.c:416 #, fuzzy msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:424 msgid "assignment suppression" msgstr "suppression d'affectation" #: c-format.c:424 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation" #: c-format.c:425 #, fuzzy msgid "'a' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:425 #, fuzzy msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "la fanion « ' » de scanf" #: c-format.c:426 msgid "field width in scanf format" msgstr "largeur de champ dans le format de scanf" #: c-format.c:427 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf" #: c-format.c:428 #, fuzzy msgid "the ''' scanf flag" msgstr "la fanion « ' » de scanf" #: c-format.c:429 #, fuzzy msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "le fanion « I » de scanf" #: c-format.c:443 #, fuzzy msgid "'_' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:443 #, fuzzy msgid "the '_' strftime flag" msgstr "le fanion « _ » de strftime" #: c-format.c:444 #, fuzzy msgid "the '-' strftime flag" msgstr "le fanion « - » de strftime" #: c-format.c:445 #, fuzzy msgid "the '0' strftime flag" msgstr "le fanion « 0 » de strftime" #: c-format.c:446 c-format.c:470 #, fuzzy msgid "'^' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:446 #, fuzzy msgid "the '^' strftime flag" msgstr "la fanion « ^ » de strftime" #: c-format.c:447 #, fuzzy msgid "the '#' strftime flag" msgstr "le fanion « # » de strftime" #: c-format.c:448 msgid "field width in strftime format" msgstr "largeur de champ dans le format de strftime" #: c-format.c:449 #, fuzzy msgid "'E' modifier" msgstr "modificateur « E »" #: c-format.c:449 #, fuzzy msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "le modificateur « E » de strftime" #: c-format.c:450 #, fuzzy msgid "'O' modifier" msgstr "modificateur « O »" #: c-format.c:450 #, fuzzy msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "le modificateur « O » de strftime" #: c-format.c:451 #, fuzzy msgid "the 'O' modifier" msgstr "le modificateur « O »" #: c-format.c:469 msgid "fill character" msgstr "caractère de remplissage" #: c-format.c:469 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon" #: c-format.c:470 #, fuzzy msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "le fanion « ^ » de strfmon" #: c-format.c:471 #, fuzzy msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "le fanion « + » de strfmon" #: c-format.c:472 #, fuzzy msgid "'(' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:472 #, fuzzy msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "le fanion « ( » de strfmon" #: c-format.c:473 #, fuzzy msgid "'!' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:473 #, fuzzy msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "le fanion « ! » de strfmon" #: c-format.c:474 #, fuzzy msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "le fanion « - » de strfmon" #: c-format.c:475 msgid "field width in strfmon format" msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon" #: c-format.c:476 msgid "left precision" msgstr "précision de gauche" #: c-format.c:476 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon" #: c-format.c:477 msgid "right precision" msgstr "précision de droite" #: c-format.c:477 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "précision de droite dans le format de strfmon" #: c-format.c:478 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon" #: c-format.c:1703 msgid "field precision" msgstr "champ de précision" #: c-incpath.c:70 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n" #: c-incpath.c:73 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n" #: c-incpath.c:77 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n" #: c-incpath.c:286 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n" #: c-incpath.c:290 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n" #: c-incpath.c:295 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Fin de la liste de recherche.\n" #: c-opts.c:1339 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1355 msgid "" msgstr "" #: c-typeck.c:2225 c-typeck.c:4592 c-typeck.c:4594 c-typeck.c:4602 #: c-typeck.c:4632 c-typeck.c:6011 msgid "initializer element is not constant" msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante" #: c-typeck.c:4397 #, fuzzy msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères" #: c-typeck.c:4458 cp/typeck2.c:672 #, gcc-internal-format msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères" #: c-typeck.c:4463 #, fuzzy msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string" msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères" #: c-typeck.c:4481 cp/typeck2.c:692 #, gcc-internal-format msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères" #: c-typeck.c:4487 #, fuzzy msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:4551 c-typeck.c:4049 cp/typeck.c:1398 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche" #: c-typeck.c:4575 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante" #: c-typeck.c:4639 c-typeck.c:6015 #, gcc-internal-format msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-typeck.c:4650 c-decl.c:3181 c-decl.c:3196 #, gcc-internal-format msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé" #: c-typeck.c:4654 msgid "invalid initializer" msgstr "initialisation invalide" #: c-typeck.c:5128 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation" #: c-typeck.c:5148 msgid "missing braces around initializer" msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation" #: c-typeck.c:5209 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire" #: c-typeck.c:5266 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué" #: c-typeck.c:5268 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible" #: c-typeck.c:5295 msgid "missing initializer" msgstr "initialisation manquante" #: c-typeck.c:5317 msgid "empty scalar initializer" msgstr "initialisation vide de scalaire" #: c-typeck.c:5322 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire" #: c-typeck.c:5426 c-typeck.c:5486 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau" #: c-typeck.c:5431 c-typeck.c:5539 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union" #: c-typeck.c:5477 #, fuzzy msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5482 c-typeck.c:5484 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation" #: c-typeck.c:5488 c-typeck.c:5491 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5502 msgid "empty index range in initializer" msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5511 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5586 c-typeck.c:5607 c-typeck.c:6079 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé" #: c-typeck.c:6287 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères" #: c-typeck.c:6294 c-typeck.c:6340 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure" #: c-typeck.c:6355 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible" #: c-typeck.c:6423 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union" #: c-typeck.c:6510 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau" #: c-typeck.c:6540 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur" #: c-typeck.c:6564 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire" #: cfgrtl.c:2130 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base" #: cfgrtl.c:2208 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru" #: cfgrtl.c:2250 msgid "insn outside basic block" msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base" #: cfgrtl.c:2257 msgid "return not followed by barrier" msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière" #: cgraph.c:300 ipa-inline.c:296 msgid "function body not available" msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible" #: cgraph.c:302 cgraphunit.c:594 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage" #: cgraph.c:305 cgraphunit.c:599 msgid "function not considered for inlining" msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage" #: cgraph.c:307 cgraphunit.c:597 ipa-inline.c:289 msgid "function not inlinable" msgstr "fonction ne peut être enligne" #: collect2.c:373 gcc.c:6765 #, fuzzy, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "abandon dans %s, à %s:%d" #: collect2.c:872 #, c-format msgid "no arguments" msgstr "pas d'argument" # I18N #: collect2.c:1246 collect2.c:1394 collect2.c:1429 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen() %s" # I18N #: collect2.c:1249 collect2.c:1399 collect2.c:1432 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose() %s" #: collect2.c:1258 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1348 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n" #: collect2.c:1349 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d destructeur(s) trouvé(s)\n" #: collect2.c:1350 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n" #: collect2.c:1487 #, fuzzy, c-format msgid "can't get program status" msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n" #: collect2.c:1537 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s introuvable]" #: collect2.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "« %s » introuvable" #: collect2.c:1556 collect2.c:2045 collect2.c:2200 gcc.c:2809 #, c-format msgid "pex_init failed" msgstr "" # FIXME #: collect2.c:1591 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Laissant %s]\n" #: collect2.c:1811 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n" #: collect2.c:2019 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find 'nm'" msgstr "« nm » introuvable" #: collect2.c:2066 #, fuzzy, c-format msgid "can't open nm output" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »" #: collect2.c:2110 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s" #: collect2.c:2118 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s" #: collect2.c:2221 #, fuzzy, c-format msgid "can't open ldd output" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »" #: collect2.c:2224 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n" #: collect2.c:2239 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dépendance dynamique %s introuvable" #: collect2.c:2251 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »" #: collect2.c:2407 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF" #: collect2.c:2527 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF" # I18N #: collect2.c:2585 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "bibliothèque lib%s introuvable" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur" #: cppspec.c:128 #, c-format msgid "too many input files" msgstr "trop de fichiers d'entrée" #: diagnostic.c:186 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n" #: diagnostic.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "compilation terminée.\n" #: diagnostic.c:255 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n" "avec le source pré-traité si nécessaire.\n" "Consultez %s pour plus de détail.\n" #: diagnostic.c:264 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "compilation terminée.\n" # FIXME #: diagnostic.c:583 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n" #: final.c:1110 msgid "negative insn length" msgstr "longueur négative insn" #: final.c:2479 msgid "could not split insn" msgstr "n'a pu séparer insn" #: final.c:2828 #, fuzzy msgid "invalid 'asm': " msgstr "« asm » invalide: " #: final.c:3011 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués" #: final.c:3028 final.c:3040 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé" #: final.c:3087 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter" #: final.c:3090 final.c:3131 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "nombre d'opérandes hors limite" #: final.c:3150 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "%%-code est invalide" #: final.c:3180 #, fuzzy, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "opérande « %%l » n'est pas une étiquette" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3281 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:6642 #: config/pdp11/pdp11.c:1700 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "constante flottante mal utilisée" #: final.c:3337 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:6718 #: config/pdp11/pdp11.c:1747 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "expression invalide comme opérande" #: flow.c:1699 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:" #: gcc.c:1641 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Utilisation des specs internes.\n" #: gcc.c:1824 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Initialisation des spec %s à « %s »\n" "\n" #: gcc.c:1939 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n" #: gcc.c:2035 gcc.c:2054 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères" #: gcc.c:2062 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n" #: gcc.c:2079 gcc.c:2087 gcc.c:2096 gcc.c:2105 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères" #: gcc.c:2114 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer" #: gcc.c:2121 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification « %s » à un spécification « %s » déjà définie" #: gcc.c:2126 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "renommé les specs %s à %s\n" #: gcc.c:2128 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec est « %s »\n" "\n" #: gcc.c:2141 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères" #: gcc.c:2152 gcc.c:2165 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères" #: gcc.c:2218 #, c-format msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens" #: gcc.c:2640 #, fuzzy, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "réservation « %s » n'est utilisé" #: gcc.c:2703 #, c-format msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe n'est pas supporté" #: gcc.c:2765 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Aller de l'avant? (y ou n) " #: gcc.c:2848 #, fuzzy msgid "failed to get exit status" msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution" #: gcc.c:2854 #, fuzzy msgid "failed to get process times" msgstr "échec de repérage de la classe « %s »" #: gcc.c:2877 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "Erreur internal error: %s (programme %s)\n" "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n" "Consulter %s pour les instructions." #: gcc.c:2905 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3041 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n" #: gcc.c:3042 msgid "Options:\n" msgstr "Options:\n" #: gcc.c:3044 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n" #: gcc.c:3045 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n" #: gcc.c:3046 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n" #: gcc.c:3048 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n" #: gcc.c:3049 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n" #: gcc.c:3050 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n" #: gcc.c:3051 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n" #: gcc.c:3052 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n" #: gcc.c:3053 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n" #: gcc.c:3054 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque \n" #: gcc.c:3055 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur \n" #: gcc.c:3056 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n" #: gcc.c:3057 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n" " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n" " recherches des bibliothèques\n" #: gcc.c:3060 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n" #: gcc.c:3061 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa, passer les séparées par des virgules à l'assembleur\n" #: gcc.c:3062 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, passer les séparées par des virgules au préprocesseur\n" #: gcc.c:3063 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, passer les séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n" #: gcc.c:3064 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler passer l'ument à l'assembleur\n" #: gcc.c:3065 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor passer l'ument au pré-processeur\n" #: gcc.c:3066 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker passer l' à l'éditeur de liens\n" #: gcc.c:3067 #, fuzzy msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -o placer la sortie dans le \n" #: gcc.c:3068 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n" #: gcc.c:3069 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n" #: gcc.c:3070 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n" #: gcc.c:3071 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs= écraser les specs internes à l'aide du contenu du \n" #: gcc.c:3072 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std= Présumer que les fichiers sources respectent le \n" #: gcc.c:3073 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " for headers and libraries\n" msgstr "" #: gcc.c:3076 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B ajouter le aux chemins de recherche du compilateur\n" #: gcc.c:3077 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr " -b exécuter gcc pour la cible, si installé\n" #: gcc.c:3078 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr " -V exécuter le numéro de de gcc, si installée\n" #: gcc.c:3079 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n" #: gcc.c:3080 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr " -### identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n" #: gcc.c:3081 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n" #: gcc.c:3082 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n" #: gcc.c:3083 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n" #: gcc.c:3084 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o placer la sortie dans le \n" #: gcc.c:3085 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n" " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n" " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n" " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n" #: gcc.c:3092 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n" " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n" " les autres options à ces processus l'option -W doit être utilisé.\n" #: gcc.c:3215 #, fuzzy, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "l'option « -%c » requière un argument" #: gcc.c:3237 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3422 #, c-format msgid "%s (GCC) %s\n" msgstr "%s (GCC) %s\n" #: gcc.c:3424 gcov.c:415 fortran/gfortranspec.c:351 java/gjavah.c:2406 #: java/jcf-dump.c:931 java/jv-scan.c:129 msgid "(C)" msgstr "©" #: gcc.c:3425 java/gjavah.c:2407 java/jcf-dump.c:932 java/jv-scan.c:130 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n" "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n" "\n" #: gcc.c:3526 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant" #: gcc.c:3534 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "argument de « -Xpreprocessor » est manquant" #: gcc.c:3541 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "argument de « -Xassembler » est manquant" #: gcc.c:3548 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "argument pour « -l » est manquant" #: gcc.c:3569 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "argument de « -specs » est manquant" #: gcc.c:3583 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "argument de «-specs=» est manquant" #: gcc.c:3621 #, fuzzy, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande" #: gcc.c:3630 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "argument de « -B » est manquant" #: gcc.c:4016 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "argument pour « -x » est manquant" #: gcc.c:4044 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "argument pour « -%s » est manquant" #: gcc.c:4382 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "" #: gcc.c:4612 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "" #: gcc.c:4678 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:4751 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide" #: gcc.c:4948 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide" #: gcc.c:4979 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide" #: gcc.c:5201 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n" #: gcc.c:5343 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:" #: gcc.c:5362 #, fuzzy, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »" #: gcc.c:5410 #, c-format msgid "malformed spec function name" msgstr "nom de spécification de fonction mal composé" #. ) #: gcc.c:5413 #, c-format msgid "no arguments for spec function" msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction" #: gcc.c:5432 #, c-format msgid "malformed spec function arguments" msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés" #: gcc.c:5671 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "" #: gcc.c:5759 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:6306 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "installés: %s%s\n" #: gcc.c:6307 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "programmes: %s\n" #: gcc.c:6308 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "libraries: %s\n" #: gcc.c:6365 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" #: gcc.c:6381 #, fuzzy, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "libraries: %s\n" #: gcc.c:6382 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Configuré avec: %s\n" #: gcc.c:6396 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Modèle de thread: %s\n" #: gcc.c:6407 #, c-format msgid "gcc version %s\n" msgstr "version gcc %s\n" #: gcc.c:6409 #, c-format msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n" #: gcc.c:6417 #, c-format msgid "no input files" msgstr "pas de fichier à l'entrée" #: gcc.c:6466 #, fuzzy, c-format msgid "cannot specify -o with -c or -S with multiple files" msgstr "ne peut spécifier -o avec -c ou -S et de multiples langages" #: gcc.c:6500 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "le paramètre « %s » est initialisé" #: gcc.c:6965 #, fuzzy, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "patron de l'argument %d est invalide" #: gcc.c:7157 #, fuzzy, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés" #: gcc.c:7215 gcc.c:7356 #, fuzzy, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "patron de l'argument %d est invalide" #: gcc.c:7394 #, fuzzy, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés" #: gcc.c:7653 gcc.c:7658 #, fuzzy, c-format msgid "invalid version number `%s'" msgstr "format de numéro de verson invalide" #: gcc.c:7701 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments to %%:version-compare" msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure" #: gcc.c:7707 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to %%:version-compare" msgstr "trop d'arguments pour la procédure" #: gcc.c:7748 #, c-format msgid "unknown operator '%s' in %%:version-compare" msgstr "" #: gcov.c:388 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" "\n" msgstr "" "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n" "\n" #: gcov.c:389 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Produire les informations de la couverture du code.\n" "\n" #: gcov.c:390 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n" #: gcov.c:391 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version exécuter le numéro de de gcc, si installée\n" #: gcov.c:392 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks afficher l'information pour chaque bloc de base\n" #: gcov.c:393 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n" #: gcov.c:394 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n" " plutôt que les pourcentages\n" #: gcov.c:396 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n" #: gcov.c:397 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n" " les fichier sources d'inclusion\n" #: gcov.c:399 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n" #: gcov.c:400 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n" #: gcov.c:401 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths préserver tous les composants des chemins d'accès\n" #: gcov.c:402 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n" #: gcov.c:403 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" "%s.\n" #: gcov.c:413 #, c-format msgid "gcov (GCC) %s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" #: gcov.c:417 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n" "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n" "pour un BUT PARTICULIER.\n" "\n" #: gcov.c:507 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s: aucune fonction repérée\n" # I18N #: gcov.c:528 gcov.c:556 fortran/dump-parse-tree.c:68 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s: création de « %s »\n" #: gcov.c:547 #, fuzzy, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n" #: gcov.c:552 #, fuzzy, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n" #: gcov.c:703 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n" #: gcov.c:709 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n" #: gcov.c:722 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:version « %.4s », préfère « %.4s »\n" #: gcov.c:774 #, fuzzy, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:blocs déjà vus pour « %s »\n" #: gcov.c:892 gcov.c:1048 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:corrompu\n" #: gcov.c:966 #, c-format msgid "%s:cannot open data file\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n" #: gcov.c:971 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n" #: gcov.c:984 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n" #: gcov.c:990 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n" #: gcov.c:1016 #, fuzzy, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n" #: gcov.c:1029 #, fuzzy, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n" #: gcov.c:1048 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: débordement\n" #: gcov.c:1072 #, fuzzy, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:« %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n" #: gcov.c:1077 #, fuzzy, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:« %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n" #: gcov.c:1085 #, fuzzy, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:« %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n" #: gcov.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n" #: gcov.c:1373 #, fuzzy, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s « %s »\n" #: gcov.c:1376 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n" #: gcov.c:1380 #, fuzzy, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Auncue ligne exécutable" #: gcov.c:1386 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n" #: gcov.c:1390 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n" #: gcov.c:1396 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Pas de branchement\n" #: gcov.c:1398 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n" #: gcov.c:1402 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Pas d'appel\n" #: gcov.c:1543 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n" #: gcov.c:1738 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "appel %2d a retourné %s\n" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: gcov.c:1743 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n" #: gcov.c:1748 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n" #: gcov.c:1752 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n" #: gcov.c:1757 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: gcov.c:1760 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n" #: gcov.c:1792 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n" #: gcov.c:1802 #, fuzzy, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:694 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE désactivé" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:6526 msgid "jump bypassing disabled" msgstr "saut d'évitement désactivé" #. Opening quotation mark. #: intl.c:58 msgid "`" msgstr "" #. Closing quotation mark. #: intl.c:61 msgid "'" msgstr "" #: ipa-inline.c:275 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth limite atteinte" #: ipa-inline.c:305 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte" #: ipa-inline.c:314 #, fuzzy msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte" #: ipa-inline.c:340 ipa-inline.c:766 msgid "recursive inlining" msgstr "enlignage récursif" #: ipa-inline.c:779 msgid "call is unlikely" msgstr "" #: ipa-inline.c:850 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte" #: langhooks.c:507 msgid "At top level:" msgstr "Hors de toute fonction :" #: langhooks.c:512 #, fuzzy, c-format msgid "In member function %qs:" msgstr "Dans la fonction membre « %s » :" #: langhooks.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "In function %qs:" msgstr "Dans la fonction « %s »:" #: loop-iv.c:2709 tree-ssa-loop-niter.c:1109 msgid "assuming that the loop is not infinite" msgstr "" #: loop-iv.c:2710 tree-ssa-loop-niter.c:1110 msgid "cannot optimize possibly infinite loops" msgstr "" #: loop-iv.c:2718 tree-ssa-loop-niter.c:1114 msgid "assuming that the loop counter does not overflow" msgstr "" #: loop-iv.c:2719 tree-ssa-loop-niter.c:1115 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow" msgstr "" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:90 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Cette option manque de documentation" #: opts.c:1227 #, c-format msgid "" "\n" "Target specific options:\n" msgstr "" "\n" "Options spécifiques à la cible:\n" #: opts.c:1248 msgid "The following options are language-independent:\n" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1255 #, c-format msgid "" "The %s front end recognizes the following options:\n" "\n" msgstr "" "L'interface %s reconnaît les options suivantes:\n" "\n" #: opts.c:1268 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n" #: protoize.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n" #: protoize.c:627 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ nom-de-fichier ... ] »\n" #: protoize.c:630 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ nom-de-fichier ... ] »\n" #: protoize.c:731 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n" #: protoize.c:739 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n" #: protoize.c:747 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1134 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n" #: protoize.c:1282 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n" #: protoize.c:1303 #, c-format msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" "\n" "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n" #: protoize.c:1632 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n" #: protoize.c:1887 #, fuzzy, c-format msgid "%s: compiling '%s'\n" msgstr "%s: en compilation « %s »\n" #: protoize.c:1910 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s: en attente: %s\n" #: protoize.c:1915 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n" #: protoize.c:1923 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n" #: protoize.c:1972 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n" #: protoize.c:1981 protoize.c:2010 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n" #: protoize.c:2026 protoize.c:2054 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n" #: protoize.c:2082 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n" #: protoize.c:2100 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n" #: protoize.c:2113 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n" #: protoize.c:2129 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n" #: protoize.c:2211 protoize.c:4180 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n" #: protoize.c:2289 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n" #: protoize.c:2411 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n" #: protoize.c:2415 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n" #: protoize.c:2417 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n" #: protoize.c:2450 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n" #: protoize.c:2490 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n" #: protoize.c:2496 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n" #: protoize.c:2526 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n" #: protoize.c:2532 #, fuzzy, c-format msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n" #: protoize.c:2702 protoize.c:2705 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n" #: protoize.c:2900 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n" #: protoize.c:2915 #, fuzzy, c-format msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n" #: protoize.c:3038 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n" #: protoize.c:3059 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "" "\n" "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n" #: protoize.c:3155 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n" #: protoize.c:3330 #, fuzzy, c-format msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n" #: protoize.c:3357 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" msgstr "" "\n" "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n" #: protoize.c:3429 #, fuzzy, c-format msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n" #: protoize.c:3518 protoize.c:3548 #, fuzzy, c-format msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n" #: protoize.c:3537 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n" #: protoize.c:3863 #, fuzzy, c-format msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3879 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n" #: protoize.c:3882 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n" #: protoize.c:3940 #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%s' not converted\n" msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n" #: protoize.c:3948 #, fuzzy, c-format msgid "%s: would convert file '%s'\n" msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n" #: protoize.c:3951 #, fuzzy, c-format msgid "%s: converting file '%s'\n" msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n" #: protoize.c:3961 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n" #: protoize.c:4003 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n" #: protoize.c:4018 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: error reading input file '%s': %s\n" msgstr "" "\n" "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n" #: protoize.c:4052 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n" #: protoize.c:4157 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n" #: protoize.c:4165 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n" #: protoize.c:4195 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n" #: protoize.c:4228 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n" #: protoize.c:4404 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n" #: protoize.c:4502 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n" #: reload.c:3738 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "incapable de générer des recharges pour:" #: reload1.c:1901 msgid "this is the insn:" msgstr "ceci est le insn:" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:5103 msgid "could not find a spill register" msgstr "ne peut repérer un registre de déversement" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6737 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "mode VOID sur une sortie" #: reload1.c:7710 msgid "Failure trying to reload:" msgstr "" #: rtl-error.c:128 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "insn non reconnaissable:" #: rtl-error.c:130 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:" #: timevar.c:412 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Temps d'exécution (secondes)\n" #. Print total time. #: timevar.c:470 msgid " TOTAL :" msgstr " TOTAL :" #: timevar.c:499 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:384 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: lecture de %s\n" #: tlink.c:478 #, c-format msgid "removing .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:480 #, c-format msgid "renaming .rpo file" msgstr "" #: tlink.c:534 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: recompilation de %s\n" #: tlink.c:714 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n" #: tlink.c:764 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: ré-édition des liens\n" #: toplev.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "erreur interne" #: toplev.c:1115 #, fuzzy, c-format msgid "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" msgstr "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n" #: toplev.c:1117 #, c-format msgid "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" msgstr "" #: toplev.c:1121 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:1183 msgid "options passed: " msgstr "options passées: " #: toplev.c:1212 msgid "options enabled: " msgstr "options autorisées: " #: toplev.c:1331 #, fuzzy, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « -m%s »" #: toplev.c:1333 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" #: toplev.c:1348 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: toplev.c:1350 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie" #: tree-inline.c:2026 #, fuzzy msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage" #. #. Local variables: #. mode:c #. End: #. #: diagnostic.def:1 msgid "fatal error: " msgstr "erreur fatale: " #: diagnostic.def:2 msgid "internal compiler error: " msgstr "erreur interne du compilateur: " #: diagnostic.def:3 msgid "error: " msgstr "erreur: " #: diagnostic.def:4 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "désolé, pas implanté: " #: diagnostic.def:5 msgid "warning: " msgstr "attention : " #: diagnostic.def:6 msgid "anachronism: " msgstr "anachronisme: " #: diagnostic.def:7 msgid "note: " msgstr "note: " #: diagnostic.def:8 msgid "debug: " msgstr "mise au point: " #: params.def:48 msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately" msgstr "" #: params.def:57 msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies" msgstr "" #: params.def:66 #, fuzzy msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies" msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL" #: params.def:78 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size" msgstr "" #: params.def:95 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:107 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne" #: params.def:112 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:117 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:122 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "" #: params.def:127 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "" #: params.def:132 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" msgstr "" #: params.def:139 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "" #: params.def:150 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai" #: params.def:161 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis" #: params.def:171 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement" #: params.def:176 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande" #: params.def:180 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)" #: params.def:184 #, fuzzy msgid "The size of translation unit to be considered large" msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande" #: params.def:188 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)" #: params.def:192 #, fuzzy msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations" msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur arithmétique à %0" #: params.def:199 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE" #: params.def:204 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE" #: params.def:214 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:221 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" msgstr "" #: params.def:232 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: params.def:238 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne" #: params.def:243 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple" #: params.def:248 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite" #: params.def:253 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple" #: params.def:258 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite" #: params.def:263 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite" #: params.def:268 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois" #: params.def:274 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement" #: params.def:279 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple" #: params.def:286 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:291 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)" msgstr "" #: params.def:297 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:301 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:305 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" msgstr "" #: params.def:310 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »" #: params.def:314 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »" #: params.def:330 #, fuzzy msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne" #: params.def:334 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible" #: params.def:338 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible" #: params.def:342 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)" #: params.def:346 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)" #: params.def:350 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible" #: params.def:354 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible" #: params.def:360 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:366 #, fuzzy msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:372 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" msgstr "" #: params.def:378 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement" #: params.def:384 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse" #: params.def:388 #, fuzzy msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL" #: params.def:395 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:404 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:412 #, fuzzy msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses" #: params.def:420 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" msgstr "" #: params.def:425 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" msgstr "" #: params.def:430 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning" msgstr "" #: params.def:437 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit" msgstr "" #: params.def:442 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib" #: params.def:446 #, fuzzy msgid "The maximum memory locations recorded by flow" msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib" #: params.def:459 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas." #: params.def:464 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets." #: params.def:472 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher antérieurement lors d'une recherche d'une recharge équivalente" #: params.def:477 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping" msgstr "" #: params.def:482 #, fuzzy msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:487 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:492 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" msgstr "" #: params.def:497 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" msgstr "" #: params.def:505 #, fuzzy msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière" #: params.def:524 #, fuzzy msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai" #: params.def:529 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames" msgstr "" #: params.def:534 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" msgstr "" #: params.def:552 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" msgstr "" #: params.def:561 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" msgstr "" #: config/alpha/alpha.c:5087 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "valeur %%H invalide" #: config/alpha/alpha.c:5108 config/bfin/bfin.c:1191 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "valeur %%J invalide" #: config/alpha/alpha.c:5138 config/ia64/ia64.c:4603 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "valeur %%r invalide" #: config/alpha/alpha.c:5148 config/rs6000/rs6000.c:10433 #: config/xtensa/xtensa.c:1691 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "valeur %%R invalide" #: config/alpha/alpha.c:5154 config/rs6000/rs6000.c:10352 #: config/xtensa/xtensa.c:1658 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "valeur %%N invalide" #: config/alpha/alpha.c:5162 config/rs6000/rs6000.c:10380 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "valeur %%P invalide" #: config/alpha/alpha.c:5170 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "valeur %%h invalide" #: config/alpha/alpha.c:5178 config/xtensa/xtensa.c:1684 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "valeur %%L invalide" #: config/alpha/alpha.c:5217 config/rs6000/rs6000.c:10334 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "valeur %%m invalide" #: config/alpha/alpha.c:5225 config/rs6000/rs6000.c:10342 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "valeur %%M invalide" #: config/alpha/alpha.c:5269 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "valeur %%U invalide" #: config/alpha/alpha.c:5281 config/alpha/alpha.c:5295 #: config/rs6000/rs6000.c:10441 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "valeur %%s invalide" #: config/alpha/alpha.c:5318 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "valeur %%C invalide" #: config/alpha/alpha.c:5355 config/rs6000/rs6000.c:10173 #: config/rs6000/rs6000.c:10191 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "valeur %%E invalide" #: config/alpha/alpha.c:5380 config/alpha/alpha.c:5428 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "relocalisation unspec inconnue" #: config/alpha/alpha.c:5389 config/crx/crx.c:1082 #: config/rs6000/rs6000.c:10755 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "valeur %%xn invalide" #: config/arc/arc.c:1726 config/m32r/m32r.c:1805 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #: config/arc/arc.c:1758 config/m32r/m32r.c:1828 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L" #: config/arc/arc.c:1780 config/m32r/m32r.c:1899 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "opérande invalide pour le code %%U" #: config/arc/arc.c:1791 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "opérande invalide pour le code %%V" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1798 config/m32r/m32r.c:1926 config/sparc/sparc.c:6818 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "opérande invalide pour le code de sortie" #: config/arm/arm.c:10913 config/arm/arm.c:10931 #, fuzzy, c-format msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "Générer des instructions « char »" #: config/arm/arm.c:10919 #, fuzzy, c-format msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "instruction ret n'est pas implantée" #: config/arm/arm.c:11027 config/arm/arm.c:11037 config/arm/arm.c:11047 #: config/arm/arm.c:11073 config/arm/arm.c:11091 config/arm/arm.c:11126 #: config/arm/arm.c:11145 config/arm/arm.c:11160 config/arm/arm.c:11186 #: config/arm/arm.c:11193 config/arm/arm.c:11200 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: config/arm/arm.c:11086 #, fuzzy, c-format msgid "instruction never exectued" msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n" #: config/arm/arm.c:11211 #, fuzzy, c-format msgid "missing operand" msgstr "parenthèse ouvrante manquante" #: config/avr/avr.c:1116 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1123 #, fuzzy msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1134 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:" #: config/avr/avr.c:1147 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:" #: config/avr/avr.c:1770 config/avr/avr.c:2453 msgid "invalid insn:" msgstr "insn invalide:" #: config/avr/avr.c:1804 config/avr/avr.c:1890 config/avr/avr.c:1939 #: config/avr/avr.c:1967 config/avr/avr.c:2062 config/avr/avr.c:2231 #: config/avr/avr.c:2487 config/avr/avr.c:2599 msgid "incorrect insn:" msgstr "insn incoorect:" #: config/avr/avr.c:1986 config/avr/avr.c:2147 config/avr/avr.c:2302 #: config/avr/avr.c:2665 msgid "unknown move insn:" msgstr "insn de déplacement inconnu:" #: config/avr/avr.c:2895 msgid "bad shift insn:" msgstr "décalage insn erroné:" #: config/avr/avr.c:3011 config/avr/avr.c:3459 config/avr/avr.c:3845 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:" #: config/bfin/bfin.c:1153 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/bfin/bfin.c:1270 #, fuzzy, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "contrainte invalide pour l'opérande" #: config/c4x/c4x.c:1584 msgid "using CONST_DOUBLE for address" msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse" #: config/c4x/c4x.c:1722 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide" #: config/c4x/c4x.c:1857 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent" #: config/c4x/c4x.c:1863 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent" #: config/c4x/c4x.c:1904 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten" #: config/c4x/c4x.c:1999 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case" #: config/c4x/c4x.c:2040 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée" #: config/c4x/c4x.c:2062 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée" #: config/c4x/c4x.c:2110 config/c4x/c4x.c:2122 config/c4x/c4x.c:2137 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case" #: config/c4x/c4x.c:2388 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ" #: config/c4x/c4x.c:2990 msgid "invalid indirect memory address" msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide" #: config/c4x/c4x.c:3079 msgid "invalid indirect (S) memory address" msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide" #: config/c4x/c4x.c:3414 msgid "c4x_valid_operands: Internal error" msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne" #: config/c4x/c4x.c:3853 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide" #: config/c4x/c4x.c:3856 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide" #. We could handle these with some difficulty. #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1). #: config/c4x/c4x.c:3882 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide" #: config/c4x/c4x.c:3888 msgid "c4x_operand_subword: invalid address" msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide" #: config/c4x/c4x.c:3899 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse" #: config/c4x/c4x.c:4101 #, fuzzy msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved" msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n" #. Use `%s' to print the string in case there are any escape #. characters in the message. #: config/cris/cris.c:492 fortran/dump-parse-tree.c:84 #: fortran/dump-parse-tree.c:416 fortran/dump-parse-tree.c:747 c-typeck.c:4350 #: c-typeck.c:4365 c-typeck.c:4380 final.c:2833 final.c:2835 gcc.c:4664 #: loop-iv.c:2711 loop-iv.c:2720 rtl-error.c:113 toplev.c:587 #: tree-ssa-loop-niter.c:1120 cp/parser.c:1972 cp/typeck.c:4291 #: java/expr.c:406 #, gcc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:544 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index" #: config/cris/cris.c:558 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base" #: config/cris/cris.c:674 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:691 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:710 #, fuzzy msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:743 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »" #: config/cris/cris.c:782 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »" #: config/cris/cris.c:836 config/cris/cris.c:866 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »" #: config/cris/cris.c:842 msgid "bad register" msgstr "registre erroné" #: config/cris/cris.c:887 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »" #: config/cris/cris.c:904 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »" #: config/cris/cris.c:929 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »" #: config/cris/cris.c:952 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »" #: config/cris/cris.c:966 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »" #: config/cris/cris.c:975 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre" #: config/cris/cris.c:1032 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "opérande multiplicative inattendue" #: config/cris/cris.c:1052 msgid "unexpected operand" msgstr "opérande inattendue" #: config/cris/cris.c:1085 config/cris/cris.c:1095 msgid "unrecognized address" msgstr "adresse non reconnue" #: config/cris/cris.c:2021 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "supposée constante non reconnue" #: config/cris/cris.c:2396 config/cris/cris.c:2460 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse" #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call, #. right? #: config/cris/cris.c:3254 msgid "Unidentifiable call op" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3305 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "le registre n'est pas initialisé" #: config/fr30/fr30.c:464 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée" #: config/fr30/fr30.c:488 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue" #: config/fr30/fr30.c:508 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue" #: config/fr30/fr30.c:529 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu" #: config/fr30/fr30.c:537 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A" #: config/fr30/fr30.c:554 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide" #: config/fr30/fr30.c:561 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide" #: config/fr30/fr30.c:578 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: code inconnu" #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626 #: config/fr30/fr30.c:639 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité" #: config/frv/frv.c:2541 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:" #: config/frv/frv.c:2552 #, fuzzy msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2591 config/frv/frv.c:2601 config/frv/frv.c:2610 #: config/frv/frv.c:2631 config/frv/frv.c:2636 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2722 #, fuzzy, c-format msgid "bad condition code" msgstr "construit interne erroné de fcode" #: config/frv/frv.c:2797 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double" #: config/frv/frv.c:2858 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:" #: config/frv/frv.c:2866 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:" #: config/frv/frv.c:2882 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:" #: config/frv/frv.c:2896 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:" #: config/frv/frv.c:2944 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:" #: config/frv/frv.c:2957 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:" #: config/frv/frv.c:2978 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:" #: config/frv/frv.c:2996 #, fuzzy msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:" #: config/frv/frv.c:3016 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z" #: config/frv/frv.c:3047 #, fuzzy msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0" #: config/frv/frv.c:3052 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: code inconnu" #: config/frv/frv.c:4421 #, fuzzy msgid "bad output_move_single operand" msgstr "opérande output_move_single erronée" #: config/frv/frv.c:4548 #, fuzzy msgid "bad output_move_double operand" msgstr "opérande output_move_double erronée" #: config/frv/frv.c:4690 #, fuzzy msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "opérande output_condmove_single erronée" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:329 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/i386/i386.c:6712 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "UNSPEC invalide comme opérande" #: config/i386/i386.c:7294 #, c-format msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:7347 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" #: config/i386/i386.c:7390 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "contrainte invalide pour l'opérande" #: config/i386/i386.c:12984 msgid "unknown insn mode" msgstr "mode insn inconnu" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:62 #, c-format msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "variable d'environment DJGPP non définie" #: config/i386/xm-djgpp.h:64 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »" #: config/i386/xm-djgpp.h:67 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »" #: config/ia64/ia64.c:4653 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: code inconnu" #: config/ia64/ia64.c:9013 #, fuzzy msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »" #: config/ia64/ia64.c:9016 #, fuzzy msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "conversion invalide vers un type « %T » à partir du type « %T »" #: config/ia64/ia64.c:9029 config/ia64/ia64.c:9040 #, fuzzy msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "opération invalide pour des tableaux de caractères" #: config/iq2000/iq2000.c:3125 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "opérande %%P invalide" #: config/iq2000/iq2000.c:3133 config/rs6000/rs6000.c:10370 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "valeur %%p invalide" #: config/iq2000/iq2000.c:3189 config/mips/mips.c:5535 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X" #: config/m32r/m32r.c:1775 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "opérande invalide pour le code %%s" #: config/m32r/m32r.c:1782 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "opérande invalide pour le code %%p" #: config/m32r/m32r.c:1837 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "insn erroné pour « A »" #: config/m32r/m32r.c:1884 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "opérande invalide pour le code %%T/%%B" #: config/m32r/m32r.c:1907 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "opérande invalide pour le code %%N" #: config/m32r/m32r.c:1940 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "pré-incrément d'adresse n'est pas un registre" #: config/m32r/m32r.c:1947 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "pré-décrément d'adresse n'est pas un registre" #: config/m32r/m32r.c:1954 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "post-incrément d'adresse n'est pas un registre" #: config/m32r/m32r.c:2030 config/m32r/m32r.c:2044 #: config/rs6000/rs6000.c:17606 msgid "bad address" msgstr "adresse erronée" #: config/m32r/m32r.c:2049 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum n'est pas un registre" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3189 config/m68hc11/m68hc11.c:3567 msgid "move insn not handled" msgstr "déplacement insn non traité" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3413 config/m68hc11/m68hc11.c:3497 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3770 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3447 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "opérande invalide dans l'instruction" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3744 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "registre invalide dans l'instruction" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3777 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3791 msgid "invalid rotate insn" msgstr "rotation invalide insn" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4215 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4552 config/m68hc11/m68hc11.c:4852 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4915 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn" #: config/mips/mips.c:5203 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "mips_debugger_offset appellé avec un pointeur non stack/frame/arg" #: config/mips/mips.c:5413 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C" #: config/mips/mips.c:5430 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N" #: config/mips/mips.c:5439 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%F" #: config/mips/mips.c:5448 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W" #: config/mips/mips.c:5469 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%Y value" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/mips/mips.c:5486 config/mips/mips.c:5494 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W" #: config/mips/mips.c:5563 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" msgstr "PRINT_OPERAND, opérande invalide pour la relocalisation" #: config/mmix/mmix.c:1468 config/mmix/mmix.c:1598 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci" #: config/mmix/mmix.c:1547 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1566 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci" #: config/mmix/mmix.c:1576 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1660 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande" #: config/mmix/mmix.c:1717 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue" #: config/mmix/mmix.c:2650 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:" #: config/mmix/mmix.c:2657 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" #: config/mmix/mmix.c:2661 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" #: config/mmix/mmix.c:2725 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:" #: config/mt/mt.c:298 msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1" msgstr "" #: config/mt/mt.c:369 #, fuzzy msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul" #: config/mt/mt.c:393 #, fuzzy msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W" #: config/rs6000/host-darwin.c:87 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:108 #, fuzzy, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Essayer d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter la limite.\n" #: config/rs6000/rs6000.c:10200 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "valeur %%f invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10209 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "valeur %%F invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10218 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "valeur %%G invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10253 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10263 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "valeur %%J invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10273 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "valeur %%k invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10293 config/xtensa/xtensa.c:1677 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "valeur %%K invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10360 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "valeur %%O invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10407 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "valeur %%q invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10451 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "valeur %%S invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10491 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "valeur %%T invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10501 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "valeur %%u invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10510 config/xtensa/xtensa.c:1647 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "valeur %%v invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:19123 #, fuzzy msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction" #: config/s390/s390.c:4490 #, fuzzy, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "Ne pas décomposer l'adresse" #: config/s390/s390.c:4700 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "INCONNNU dans print_operand !?" #: config/sh/sh.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #: config/sh/sh.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "opérande invalide pour le code %%N" #: config/sh/sh.c:7679 #, fuzzy msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie" #: config/sh/sh.c:7681 #, fuzzy msgid "created and used with different ABIs" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: config/sh/sh.c:7683 #, fuzzy msgid "created and used with different endianness" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie" #: config/sparc/sparc.c:6626 config/sparc/sparc.c:6632 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "opérande %%Y invalide" #: config/sparc/sparc.c:6702 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "opérande %%A invalide" #: config/sparc/sparc.c:6712 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "Opérande %%B invalide" #: config/sparc/sparc.c:6751 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "opérande %%c invalide" #: config/sparc/sparc.c:6752 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "opérande %%C invalide" #: config/sparc/sparc.c:6773 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "opérande %%d invalide" #: config/sparc/sparc.c:6774 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "opérande %%D invalide" #: config/sparc/sparc.c:6790 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "opérande %%f invalide" #: config/sparc/sparc.c:6804 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "opérande %%s invalide" #: config/sparc/sparc.c:6858 #, c-format msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide" #: config/sparc/sparc.c:6861 #, c-format msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide" #: config/stormy16/stormy16.c:1764 config/stormy16/stormy16.c:1835 #, fuzzy, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "opérande « B » n'est pas une constante" #: config/stormy16/stormy16.c:1791 #, fuzzy, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits" #: config/stormy16/stormy16.c:1817 #, fuzzy, c-format msgid "'o' operand is not constant" msgstr "opérande « o » n'est pas une constante" #: config/stormy16/stormy16.c:1849 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu" #: config/v850/v850.c:360 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:" #: config/v850/v850.c:924 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/xtensa/xtensa.c:748 config/xtensa/xtensa.c:780 #: config/xtensa/xtensa.c:789 msgid "bad test" msgstr "test erroné" #: config/xtensa/xtensa.c:1635 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "valeur %%D invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:1672 msgid "invalid mask" msgstr "masque invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:1698 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "valeur %%x invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:1705 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "valeur %%d invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:1726 config/xtensa/xtensa.c:1736 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "valeur %%t/%%b invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:1778 msgid "invalid address" msgstr "adresse invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:1803 msgid "no register in address" msgstr "pas de registre dans l'adresse" #: config/xtensa/xtensa.c:1811 msgid "address offset not a constant" msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante" #: cp/call.c:2441 msgid "candidates are:" msgstr "candidats sont:" #: cp/call.c:6213 msgid "candidate 1:" msgstr "candidat 1:" #: cp/call.c:6214 msgid "candidate 2:" msgstr "candidat 2:" #: cp/decl2.c:695 #, fuzzy msgid "candidates are: %+#D" msgstr "candidats sont:" #: cp/decl2.c:697 #, fuzzy msgid "candidate is: %+#D" msgstr "candidat 2:" #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '%s' missing\n" msgstr "argument pour « %s » est manquant\n" #: fortran/arith.c:141 msgid "Arithmetic OK at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:144 #, fuzzy msgid "Arithmetic overflow at %L" msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé" #: fortran/arith.c:147 msgid "Arithmetic underflow at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:150 msgid "Arithmetic NaN at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:153 #, fuzzy msgid "Division by zero at %L" msgstr "division par zéro" #: fortran/arith.c:156 msgid "Array operands are incommensurate at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:160 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1384 #, fuzzy msgid "Elemental binary operation" msgstr "opérateur binaire manquant" #: fortran/arith.c:1920 #, fuzzy, no-c-format msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L" msgstr "échec de conversion de %s vers %s" #: fortran/arith.c:1924 #, no-c-format msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1928 #, no-c-format msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1932 #, no-c-format msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1936 #, fuzzy, no-c-format msgid "Division by zero converting %s to %s at %L" msgstr "division par zéro dans « %E %% 0 »" #: fortran/arith.c:1940 #, no-c-format msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:1944 #, no-c-format msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L" msgstr "" #: fortran/arith.c:2277 fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2349 #: fortran/arith.c:2399 #, fuzzy, no-c-format msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s" msgstr "constante caractère à %0 n'a pas d'apostrophe de fermeture à %1" #: fortran/arith.c:2445 #, no-c-format msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:97 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected array subscript at %C" msgstr "l'indice du tableau est de type « char »" #: fortran/array.c:124 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected array subscript stride at %C" msgstr "l'indice du tableau est de type « char »" #: fortran/array.c:167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid form of array reference at %C" msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0" #: fortran/array.c:172 #, no-c-format msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions" msgstr "" #: fortran/array.c:224 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant" msgstr "répétitions d'expressions doit être une constante" #: fortran/array.c:300 #, no-c-format msgid "Expected expression in array specification at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:379 #, no-c-format msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:390 #, no-c-format msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:403 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad specification for deferred shape array at %C" msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0" #: fortran/array.c:407 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad specification for assumed size array at %C" msgstr "aucune spécification pour l'itération DO-implicite « %A » à %0" #: fortran/array.c:416 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected another dimension in array declaration at %C" msgstr "Ne peut spécifier la dimension du tableau dans la déclaration" #: fortran/array.c:422 #, no-c-format msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions" msgstr "" #: fortran/array.c:627 #, fuzzy, no-c-format msgid "duplicated initializer" msgstr "initialisation invalide" #: fortran/array.c:720 #, no-c-format msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name" msgstr "" #: fortran/array.c:822 fortran/array.c:931 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in array constructor at %C" msgstr "erreur de syntaxe dans l,action" #: fortran/array.c:877 #, no-c-format msgid "New in Fortran 2003: [...] style array constructors at %C" msgstr "" #: fortran/array.c:891 #, fuzzy, no-c-format msgid "Empty array constructor at %C is not allowed" msgstr "instructions min/max ne sont pas permises" #: fortran/array.c:976 #, no-c-format msgid "Element in %s array constructor at %L is %s" msgstr "" #: fortran/array.c:1305 #, no-c-format msgid "Iterator step at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/check.c:44 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s" msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0" #: fortran/check.c:60 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type" msgstr "argument de « %s » doit être de type entier" #: fortran/check.c:75 fortran/check.c:684 fortran/check.c:694 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "" #: fortran/check.c:92 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:118 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant" msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante" #: fortran/check.c:126 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid kind for %s at %L" msgstr "sorte invalide à %0 pour le type à %1" #: fortran/check.c:146 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision" msgstr "" #: fortran/check.c:163 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array" msgstr "" #: fortran/check.c:180 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array" msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante" #: fortran/check.c:195 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar" msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante" #: fortran/check.c:210 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:225 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d" msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode" #: fortran/check.c:239 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL" msgstr "" #: fortran/check.c:259 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d" msgstr "argument de « %s » doit être de type entier" #: fortran/check.c:280 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/check.c:286 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable" msgstr "premier argument de « %s » doit être un mode" #: fortran/check.c:303 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L" msgstr "intrinsèque «%A» non implanté à %0" #: fortran/check.c:371 #, no-c-format msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index" msgstr "" #: fortran/check.c:456 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/check.c:477 fortran/check.c:3178 #, no-c-format msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type" msgstr "" #: fortran/check.c:486 fortran/check.c:974 fortran/check.c:1109 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1397 #, no-c-format msgid "Extension: Different type kinds at %L" msgstr "" #: fortran/check.c:511 fortran/check.c:1732 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER" msgstr "" #: fortran/check.c:523 #, no-c-format msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function" msgstr "" #: fortran/check.c:538 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET" msgstr "" #: fortran/check.c:554 #, no-c-format msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer" msgstr "" #: fortran/check.c:664 fortran/check.c:766 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:815 fortran/check.c:1477 fortran/check.c:1485 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL" msgstr "" #: fortran/check.c:829 #, no-c-format msgid "different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'" msgstr "" #: fortran/check.c:1079 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of %s at %L must be of length one" msgstr "argument %d de %s doit être une localisation" #: fortran/check.c:1131 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'" msgstr "" #: fortran/check.c:1246 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type" msgstr "argument de « %s » doit être de type entier" #: fortran/check.c:1369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments" msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments" #: fortran/check.c:1403 #, no-c-format msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)" msgstr "" #: fortran/check.c:1428 #, no-c-format msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "" #: fortran/check.c:1499 #, no-c-format msgid "different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "" #: fortran/check.c:1519 #, no-c-format msgid "different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul" msgstr "" #: fortran/check.c:1528 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2" msgstr "" #: fortran/check.c:1779 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX" msgstr "" #: fortran/check.c:1800 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable" msgstr "" #: fortran/check.c:1808 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable" msgstr "" #: fortran/check.c:1924 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size" msgstr "" #: fortran/check.c:1934 #, no-c-format msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements" msgstr "" #: fortran/check.c:2022 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing arguments to %s intrinsic at %L" msgstr "argument manquant à l'option « %s »" #: fortran/check.c:2063 #, no-c-format msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array" msgstr "" #: fortran/check.c:2125 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d" msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d" #: fortran/check.c:2582 fortran/check.c:2602 #, fuzzy, no-c-format msgid "Too many arguments to %s at %L" msgstr "trop d'arguments pour %s « %+#D »" #: fortran/check.c:2730 fortran/check.c:3092 fortran/check.c:3116 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE" msgstr "" #: fortran/check.c:3163 fortran/check.c:3171 #, no-c-format msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL" msgstr "" #: fortran/data.c:63 #, fuzzy, no-c-format msgid "non-constant array in DATA statement %L." msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation" #: fortran/data.c:327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L" msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »" #: fortran/decl.c:208 #, no-c-format msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C." msgstr "" #: fortran/decl.c:215 #, no-c-format msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:301 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:408 #, no-c-format msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:455 #, no-c-format msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:483 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad INTENT specification at %C" msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide" #: fortran/decl.c:548 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in character length specification at %C" msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction" #: fortran/decl.c:623 #, fuzzy, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L" msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »" #: fortran/decl.c:633 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:805 #, fuzzy, no-c-format msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C" msgstr "pas d'initialisation permise pour « %s »" #: fortran/decl.c:814 #, no-c-format msgid "Initializer not allowed for COMMON variable '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:824 #, fuzzy, no-c-format msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer" msgstr "initialisation manquante" #: fortran/decl.c:835 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:913 #, no-c-format msgid "Component at %C must have the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/decl.c:922 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:951 #, no-c-format msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:961 #, no-c-format msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape" msgstr "" #: fortran/decl.c:987 #, no-c-format msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous" msgstr "" #: fortran/decl.c:1054 #, no-c-format msgid "Enumerator cannot be array at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1115 fortran/decl.c:3374 #, no-c-format msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C." msgstr "" #: fortran/decl.c:1167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function name '%s' not allowed at %C" msgstr "expression conditionnelle n'est pas permise dans « %s »" #: fortran/decl.c:1183 #, no-c-format msgid "Extension: Old-style initialization at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1199 #, no-c-format msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable" msgstr "" #: fortran/decl.c:1207 #, no-c-format msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1214 #, no-c-format msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:1228 #, no-c-format msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='" msgstr "" #: fortran/decl.c:1236 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected an initialization expression at %C" msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »" #: fortran/decl.c:1243 #, no-c-format msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:1265 #, no-c-format msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression" msgstr "" #: fortran/decl.c:1324 fortran/decl.c:1333 #, fuzzy, no-c-format msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C" msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée" #: fortran/decl.c:1338 #, fuzzy, no-c-format msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C" msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0" #: fortran/decl.c:1372 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected initialization expression at %C" msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »" #: fortran/decl.c:1378 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected scalar initialization expression at %C" msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »" #: fortran/decl.c:1396 #, fuzzy, no-c-format msgid "Kind %d not supported for type %s at %C" msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX" #: fortran/decl.c:1405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing right paren at %C" msgstr "argument manquant à \"%s\"" #: fortran/decl.c:1494 fortran/decl.c:1537 #, no-c-format msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1531 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C" msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception" #: fortran/decl.c:1592 #, no-c-format msgid "Extension: BYTE type at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1598 #, no-c-format msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine" msgstr "" #: fortran/decl.c:1647 #, no-c-format msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard" msgstr "" #: fortran/decl.c:1670 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "référence à « %D » est ambiguë" #: fortran/decl.c:1736 #, no-c-format msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1782 #, no-c-format msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:1836 #, fuzzy, no-c-format msgid "Empty IMPLICIT statement at %C" msgstr "déclaration VXT non supporté à %0" #: fortran/decl.c:2000 #, no-c-format msgid "Enumerator cannot have attributes %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2013 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing dimension specification at %C" msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0" #: fortran/decl.c:2095 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate %s attribute at %L" msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »" #: fortran/decl.c:2112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition" msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction" #: fortran/decl.c:2126 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of a MODULE" msgstr "%s n'est pas permis en dehors d'une procédure" #. Now we have an error, which we signal, and then fix up #. because the knock-on is plain and simple confusing. #: fortran/decl.c:2264 #, no-c-format msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition." msgstr "" #: fortran/decl.c:2294 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in data declaration at %C" msgstr "erreur de syntaxe dans l,action" #: fortran/decl.c:2440 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure" msgstr "" #: fortran/decl.c:2452 #, no-c-format msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2470 #, no-c-format msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2513 #, no-c-format msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2520 #, no-c-format msgid "RESULT variable at %C must be different than function name" msgstr "" #: fortran/decl.c:2575 #, no-c-format msgid "Expected formal argument list in function definition at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:2586 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected junk after function declaration at %C" msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de « %#D »" #: fortran/decl.c:2607 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s" msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2" #: fortran/decl.c:2678 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM" msgstr "" #: fortran/decl.c:2681 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE" msgstr "" #: fortran/decl.c:2685 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA" msgstr "" #: fortran/decl.c:2689 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE" msgstr "" #: fortran/decl.c:2693 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block" msgstr "" #: fortran/decl.c:2698 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block" msgstr "" #: fortran/decl.c:2702 #, fuzzy, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block" msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal" #: fortran/decl.c:2706 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block" msgstr "" #: fortran/decl.c:2710 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block" msgstr "" #: fortran/decl.c:2714 #, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block" msgstr "" #: fortran/decl.c:2718 #, fuzzy, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram" msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal" #: fortran/decl.c:2731 #, fuzzy, no-c-format msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure" msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante" #: fortran/decl.c:2812 #, no-c-format msgid "RESULT attribute required in ENTRY statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3053 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected END statement at %C" msgstr "déclaration VXT non supporté à %0" #. We would have required END [something] #: fortran/decl.c:3062 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s statement expected at %L" msgstr "Déclaration %A invalide à %0" #: fortran/decl.c:3073 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expecting %s statement at %C" msgstr "Déclaration %A invalide à %0" #: fortran/decl.c:3087 #, no-c-format msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3103 #, no-c-format msgid "Expected terminating name at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3112 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C" msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0" #: fortran/decl.c:3167 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement" msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0" #: fortran/decl.c:3176 #, no-c-format msgid "Array specification must be deferred at %L" msgstr "" #: fortran/decl.c:3253 #, no-c-format msgid "Unexpected character in variable list at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3290 #, no-c-format msgid "Expected '(' at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3304 fortran/decl.c:3345 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected variable name at %C" msgstr "un nom de chaîne est attendu ici" #: fortran/decl.c:3320 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cray pointer at %C must be an integer." msgstr "paramètre 2 doit être un entier positif" #: fortran/decl.c:3324 #, no-c-format msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes." msgstr "" #: fortran/decl.c:3331 #, no-c-format msgid "Expected \",\" at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3394 #, no-c-format msgid "Expected \")\" at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3406 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected \",\" or end of statement at %C" msgstr "déclaration VXT non supporté à %0" #: fortran/decl.c:3471 #, no-c-format msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag." msgstr "" #: fortran/decl.c:3569 #, no-c-format msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified" msgstr "" #: fortran/decl.c:3587 #, no-c-format msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified" msgstr "" #: fortran/decl.c:3674 #, no-c-format msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:3681 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C" msgstr "faux signe dans la déclaration de FORMAT à %0" #: fortran/decl.c:3687 #, no-c-format msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:3745 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C" msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0" #: fortran/decl.c:3770 #, no-c-format msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:3783 #, no-c-format msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement" msgstr "" #: fortran/decl.c:3829 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in SAVE statement at %C" msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0" #: fortran/decl.c:3850 #, no-c-format msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface" msgstr "" #: fortran/decl.c:3910 #, no-c-format msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE within a MODULE" msgstr "" #: fortran/decl.c:3923 #, no-c-format msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC within a MODULE" msgstr "" #: fortran/decl.c:3934 #, no-c-format msgid "Expected :: in TYPE definition at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:3951 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type" msgstr "Nom de type à %0 n'est pas le même que le nom à %1" #: fortran/decl.c:3961 #, no-c-format msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "" #: fortran/decl.c:3978 #, no-c-format msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined" msgstr "" #: fortran/decl.c:4012 #, no-c-format msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array" msgstr "" #: fortran/decl.c:4033 #, no-c-format msgid "New in Fortran 2003: ENUM AND ENUMERATOR at %C" msgstr "" #: fortran/decl.c:4057 #, fuzzy, no-c-format msgid "ENUM definition statement expected before %C" msgstr "nom de type attendu avant «&»" #: fortran/decl.c:4090 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C" msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception" #: fortran/dump-parse-tree.c:53 #, c-format msgid "%-5d " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:55 #, fuzzy, c-format msgid " " msgstr " « %D »" # I18N #: fortran/dump-parse-tree.c:79 fortran/dump-parse-tree.c:597 #, fuzzy, c-format msgid "(%s " msgstr "%s " #: fortran/dump-parse-tree.c:92 fortran/dump-parse-tree.c:844 #: fortran/dump-parse-tree.c:881 fortran/dump-parse-tree.c:891 #, c-format msgid "%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:96 fortran/dump-parse-tree.c:123 #: fortran/dump-parse-tree.c:166 fortran/dump-parse-tree.c:403 #: fortran/dump-parse-tree.c:498 fortran/dump-parse-tree.c:584 #: fortran/dump-parse-tree.c:605 #, c-format msgid ")" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:106 fortran/dump-parse-tree.c:421 #, c-format msgid "(" msgstr "" # I18N #: fortran/dump-parse-tree.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "%s = " msgstr "%s " #: fortran/dump-parse-tree.c:116 #, c-format msgid "(arg not-present)" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:120 fortran/dump-parse-tree.c:397 #: fortran/dump-parse-tree.c:494 #, c-format msgid " " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:137 fortran/dump-parse-tree.c:312 #, fuzzy, c-format msgid "()" msgstr "©" #: fortran/dump-parse-tree.c:141 #, c-format msgid "(%d" msgstr "" # I18N #: fortran/dump-parse-tree.c:155 #, fuzzy, c-format msgid " %s " msgstr " %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:182 #, c-format msgid "FULL" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:213 fortran/dump-parse-tree.c:222 #: fortran/dump-parse-tree.c:297 #, c-format msgid " , " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:227 #, c-format msgid "UNKNOWN" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:252 #, fuzzy, c-format msgid " %% %s" msgstr " « %s »" #: fortran/dump-parse-tree.c:324 fortran/dump-parse-tree.c:381 #, c-format msgid "''" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:326 #, c-format msgid "%c" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "%s(" msgstr "%s" #: fortran/dump-parse-tree.c:339 #, c-format msgid "(/ " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:341 #, c-format msgid " /)" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:347 #, c-format msgid "NULL()" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:357 fortran/dump-parse-tree.c:370 #: fortran/dump-parse-tree.c:395 fortran/dump-parse-tree.c:401 #, c-format msgid "_%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:362 #, c-format msgid ".true." msgstr "" # I18N #: fortran/dump-parse-tree.c:364 #, fuzzy, c-format msgid ".false." msgstr "fclose" #: fortran/dump-parse-tree.c:391 #, c-format msgid "(complex " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:407 #, c-format msgid "???" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:415 fortran/dump-parse-tree.c:701 #, fuzzy, c-format msgid "%s:" msgstr "%s" #: fortran/dump-parse-tree.c:425 #, c-format msgid "U+ " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:428 #, c-format msgid "U- " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:431 #, c-format msgid "+ " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:434 #, c-format msgid "- " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:437 #, c-format msgid "* " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:440 #, c-format msgid "/ " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:443 #, c-format msgid "** " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:446 #, c-format msgid "// " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:449 #, c-format msgid "AND " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:452 #, c-format msgid "OR " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:455 #, c-format msgid "EQV " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:458 #, c-format msgid "NEQV " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:461 #, c-format msgid "= " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:464 #, c-format msgid "<> " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:467 #, c-format msgid "> " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:470 #, c-format msgid ">= " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:473 #, c-format msgid "< " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:476 #, c-format msgid "<= " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:479 #, c-format msgid "NOT " msgstr "" # I18N #: fortran/dump-parse-tree.c:482 #, fuzzy, c-format msgid "parens" msgstr "open %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:504 #, fuzzy, c-format msgid "%s[" msgstr "%s" #: fortran/dump-parse-tree.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "%s[[" msgstr "%s" #: fortran/dump-parse-tree.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "(%s %s %s %s" msgstr "%s %s %p %d\n" #: fortran/dump-parse-tree.c:537 #, c-format msgid " ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:539 fortran/dump-parse-tree.c:602 #, c-format msgid " DIMENSION" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:541 #, c-format msgid " EXTERNAL" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:543 #, c-format msgid " INTRINSIC" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:545 #, c-format msgid " OPTIONAL" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:547 fortran/dump-parse-tree.c:600 #, c-format msgid " POINTER" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:549 #, c-format msgid " SAVE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:551 #, c-format msgid " TARGET" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:553 #, c-format msgid " DUMMY" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:555 #, c-format msgid " RESULT" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:557 #, c-format msgid " ENTRY" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:560 #, c-format msgid " DATA" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:562 #, c-format msgid " USE-ASSOC" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:564 #, c-format msgid " IN-NAMELIST" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:566 #, c-format msgid " IN-COMMON" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:569 #, fuzzy, c-format msgid " FUNCTION" msgstr "Utiliser FUNCTION_EPILOGUE" #: fortran/dump-parse-tree.c:571 #, c-format msgid " SUBROUTINE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:573 #, c-format msgid " IMPLICIT-TYPE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:576 #, c-format msgid " SEQUENCE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:578 #, c-format msgid " ELEMENTAL" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:580 #, c-format msgid " PURE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:582 #, fuzzy, c-format msgid " RECURSIVE" msgstr "PROCÉDURES RÉCURSIVES" #: fortran/dump-parse-tree.c:628 #, c-format msgid "symbol %s " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:635 #, c-format msgid "value: " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:642 #, c-format msgid "Array spec:" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:649 #, fuzzy, c-format msgid "Generic interfaces:" msgstr "Utiliser l'interface Cygwin" # I18N #: fortran/dump-parse-tree.c:651 fortran/dump-parse-tree.c:675 #: fortran/dump-parse-tree.c:704 fortran/dump-parse-tree.c:1044 #: fortran/dump-parse-tree.c:1050 fortran/dump-parse-tree.c:1535 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "result: %s" msgstr "%s : %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:663 #, c-format msgid "components: " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:670 #, c-format msgid "Formal arglist:" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:677 #, c-format msgid " [Alt Return]" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:684 #, fuzzy, c-format msgid "Formal namespace" msgstr "« %D » est un nom d'espace" #: fortran/dump-parse-tree.c:742 #, c-format msgid "common: /%s/ " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:750 fortran/dump-parse-tree.c:1471 #, c-format msgid ", " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:763 #, c-format msgid "symtree: %s Ambig %d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:766 #, fuzzy, c-format msgid " from namespace %s" msgstr "espace de nomes inconnu « %D »" #: fortran/dump-parse-tree.c:810 #, c-format msgid "NOP" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:814 #, c-format msgid "CONTINUE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:818 #, c-format msgid "ENTRY %s" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:822 #, c-format msgid "ASSIGN " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:829 #, c-format msgid "LABEL ASSIGN " msgstr "" # I18N #: fortran/dump-parse-tree.c:831 #, fuzzy, c-format msgid " %d" msgstr " %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:835 #, c-format msgid "POINTER ASSIGN " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:842 #, c-format msgid "GOTO " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:851 #, c-format msgid ", (" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:865 #, c-format msgid "CALL %s " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:870 #, c-format msgid "RETURN " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:876 #, c-format msgid "PAUSE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:886 #, c-format msgid "STOP " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:896 fortran/dump-parse-tree.c:904 #, c-format msgid "IF " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:898 #, fuzzy, c-format msgid " %d, %d, %d" msgstr "%s %s %p %d\n" #: fortran/dump-parse-tree.c:915 #, c-format msgid "ELSE\n" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:918 #, c-format msgid "ELSE IF " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:928 #, c-format msgid "ENDIF" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:933 #, c-format msgid "SELECT CASE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:941 #, c-format msgid "CASE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:957 #, c-format msgid "END SELECT" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:961 #, c-format msgid "WHERE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:972 #, c-format msgid "ELSE WHERE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:979 #, c-format msgid "END WHERE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:984 #, c-format msgid "FORALL " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1009 #, c-format msgid "END FORALL" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1013 #, c-format msgid "DO " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1027 fortran/dump-parse-tree.c:1038 #, c-format msgid "END DO" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1031 #, c-format msgid "DO WHILE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1042 #, c-format msgid "CYCLE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1048 #, c-format msgid "EXIT" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1054 #, c-format msgid "ALLOCATE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1057 fortran/dump-parse-tree.c:1073 #, c-format msgid " STAT=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1070 #, c-format msgid "DEALLOCATE " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1086 #, c-format msgid "OPEN" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1091 fortran/dump-parse-tree.c:1170 #: fortran/dump-parse-tree.c:1212 fortran/dump-parse-tree.c:1235 #: fortran/dump-parse-tree.c:1387 #, c-format msgid " UNIT=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1096 fortran/dump-parse-tree.c:1175 #: fortran/dump-parse-tree.c:1217 fortran/dump-parse-tree.c:1246 #: fortran/dump-parse-tree.c:1404 #, c-format msgid " IOMSG=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1101 fortran/dump-parse-tree.c:1180 #: fortran/dump-parse-tree.c:1222 fortran/dump-parse-tree.c:1251 #: fortran/dump-parse-tree.c:1409 #, c-format msgid " IOSTAT=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1106 fortran/dump-parse-tree.c:1240 #, c-format msgid " FILE=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1111 fortran/dump-parse-tree.c:1185 #, c-format msgid " STATUS=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1116 fortran/dump-parse-tree.c:1281 #, c-format msgid " ACCESS=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1121 fortran/dump-parse-tree.c:1297 #, c-format msgid " FORM=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1126 fortran/dump-parse-tree.c:1312 #, c-format msgid " RECL=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1131 fortran/dump-parse-tree.c:1322 #, c-format msgid " BLANK=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1136 fortran/dump-parse-tree.c:1327 #, c-format msgid " POSITION=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1141 fortran/dump-parse-tree.c:1332 #, c-format msgid " ACTION=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1146 fortran/dump-parse-tree.c:1352 #, c-format msgid " DELIM=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1151 fortran/dump-parse-tree.c:1357 #, c-format msgid " PAD=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1156 fortran/dump-parse-tree.c:1362 #, c-format msgid " CONVERT=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1160 fortran/dump-parse-tree.c:1189 #: fortran/dump-parse-tree.c:1226 fortran/dump-parse-tree.c:1367 #: fortran/dump-parse-tree.c:1444 #, c-format msgid " ERR=%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1165 #, c-format msgid "CLOSE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1193 #, c-format msgid "BACKSPACE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1197 #, c-format msgid "ENDFILE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1201 #, c-format msgid "REWIND" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1205 #, c-format msgid "FLUSH" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1230 #, c-format msgid "INQUIRE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1256 #, c-format msgid " EXIST=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1261 #, c-format msgid " OPENED=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1266 #, c-format msgid " NUMBER=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1271 #, c-format msgid " NAMED=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1276 #, c-format msgid " NAME=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1286 #, c-format msgid " SEQUENTIAL=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1292 #, c-format msgid " DIRECT=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1302 #, c-format msgid " FORMATTED" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1307 #, c-format msgid " UNFORMATTED=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1317 #, c-format msgid " NEXTREC=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1337 #, c-format msgid " READ=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1342 #, c-format msgid " WRITE=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1347 #, c-format msgid " READWRITE=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1371 #, c-format msgid "IOLENGTH " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1377 #, c-format msgid "READ" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1381 #, c-format msgid "WRITE" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1393 #, c-format msgid " FMT=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1398 #, c-format msgid " FMT=%d" msgstr "" # I18N #: fortran/dump-parse-tree.c:1400 #, fuzzy, c-format msgid " NML=%s" msgstr " %s" #: fortran/dump-parse-tree.c:1414 #, c-format msgid " SIZE=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1419 #, c-format msgid " REC=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1424 #, c-format msgid " ADVANCE=" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1435 #, c-format msgid "TRANSFER " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1440 #, c-format msgid "DT_END" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1446 #, c-format msgid " END=%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1448 #, c-format msgid " EOR=%d" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1465 #, c-format msgid "Equivalence: " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1491 #, c-format msgid "Namespace:" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1505 #, c-format msgid " %c-%c: " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1507 #, c-format msgid " %c: " msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1516 #, c-format msgid "procedure name = %s" msgstr "" #: fortran/dump-parse-tree.c:1532 #, fuzzy, c-format msgid "Operator interfaces for %s:" msgstr "" "\n" " Options pour %s:\n" #: fortran/dump-parse-tree.c:1541 #, fuzzy, c-format msgid "User operators:\n" msgstr "opérator %s non enregistré" #: fortran/dump-parse-tree.c:1557 #, c-format msgid "CONTAINS\n" msgstr "" # FRONT #: fortran/error.c:137 #, fuzzy, no-c-format msgid "In file %s:%d\n" msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d" # FRONT #: fortran/error.c:152 #, fuzzy, no-c-format msgid " Included at %s:%d\n" msgstr "Dans le fichier inclus depuis %s:%d" #: fortran/error.c:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "\n" msgstr "initialisation" #: fortran/error.c:479 fortran/error.c:535 fortran/error.c:561 #, fuzzy msgid "Warning:" msgstr "avertissement :" #: fortran/error.c:537 fortran/error.c:611 fortran/error.c:635 #, fuzzy msgid "Error:" msgstr "erreur: " #: fortran/error.c:656 #, fuzzy msgid "Fatal Error:" msgstr "erreur fatale: " #: fortran/error.c:675 #, fuzzy, no-c-format msgid "Internal Error at (1):" msgstr "erreur interne : " #: fortran/expr.c:258 #, fuzzy, c-format msgid "Constant expression required at %C" msgstr "expression n'est pas un constante pour BIN" #: fortran/expr.c:261 #, fuzzy, c-format msgid "Integer expression required at %C" msgstr "expression sans type comme argument %d" #: fortran/expr.c:266 #, fuzzy, c-format msgid "Integer value too large in expression at %C" msgstr "débordement d'entier dans l'expression" #: fortran/expr.c:1274 #, no-c-format msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1294 #, no-c-format msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression" msgstr "" #: fortran/expr.c:1307 #, no-c-format msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands" msgstr "" #: fortran/expr.c:1314 #, no-c-format msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind" msgstr "" #: fortran/expr.c:1324 #, no-c-format msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand" msgstr "" #: fortran/expr.c:1340 #, no-c-format msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1351 #, fuzzy, no-c-format msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L" msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0" #: fortran/expr.c:1359 #, fuzzy, no-c-format msgid "Numeric operands are required in expression at %L" msgstr "Opérande manquante pour l'opérateur %1 à la fin de l'expresssion à %0" #: fortran/expr.c:1423 #, no-c-format msgid "The F95 does not permit the assumed character length variable '%s' in constant expression at %L." msgstr "" #: fortran/expr.c:1476 #, no-c-format msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function" msgstr "" #: fortran/expr.c:1498 #, no-c-format msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression" msgstr "" #: fortran/expr.c:1583 #, fuzzy, no-c-format msgid "Initialization expression didn't reduce %C" msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »" #: fortran/expr.c:1627 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function" msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique" #: fortran/expr.c:1634 #, fuzzy, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function" msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction" #: fortran/expr.c:1641 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE" msgstr "" #: fortran/expr.c:1648 #, no-c-format msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE" msgstr "" #: fortran/expr.c:1705 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL" msgstr "" #: fortran/expr.c:1712 #, no-c-format msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)" msgstr "" #: fortran/expr.c:1732 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L" msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante" #: fortran/expr.c:1780 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expression at %L must be of INTEGER type" msgstr "argument de « %s » doit être de type entier" #: fortran/expr.c:1786 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expression at %L must be scalar" msgstr "expression %s doit être référable" #: fortran/expr.c:1814 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incompatible ranks in %s at %L" msgstr "type incompatibles dans %s" #: fortran/expr.c:1828 #, no-c-format msgid "different shape for %s at %L on dimension %d (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/expr.c:1861 #, no-c-format msgid "Can't assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1905 #, no-c-format msgid "'%s' at %L is not a VALUE" msgstr "" #: fortran/expr.c:1912 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L" msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »" #: fortran/expr.c:1919 #, fuzzy, no-c-format msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L" msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »" #: fortran/expr.c:1926 #, fuzzy, no-c-format msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L" msgstr "côté droit de l'affectation est un mode" #: fortran/expr.c:1936 #, no-c-format msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal." msgstr "" #: fortran/expr.c:1945 #, no-c-format msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1950 #, fuzzy msgid "Array assignment" msgstr "affectation" #: fortran/expr.c:1967 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incompatible types in assignment at %L, %s to %s" msgstr "type incompatible dans l'affectation de « %T » vers « %T »" #: fortran/expr.c:1990 #, no-c-format msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:1998 #, no-c-format msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure" msgstr "" #: fortran/expr.c:2007 #, no-c-format msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2015 #, no-c-format msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2028 #, no-c-format msgid "Different types in pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2035 #, no-c-format msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2042 #, no-c-format msgid "Different ranks in pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2056 #, no-c-format msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2064 #, no-c-format msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2071 #, no-c-format msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2077 #, no-c-format msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L" msgstr "" #: fortran/expr.c:2095 #, no-c-format msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set" msgstr "" #: fortran/gfortranspec.c:232 #, fuzzy, c-format msgid "overflowed output arg list for '%s'" msgstr "débordement de la liste d'arguments de sortie pour « %s »" #: fortran/gfortranspec.c:352 #, fuzzy, c-format msgid "" "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" "You may redistribute copies of GNU Fortran\n" "under the terms of the GNU General Public License.\n" "For more information about these matters, see the file named COPYING\n" "\n" msgstr "" "GNU Fortran est fourni sans aucune garantie, selon les limites permises par la loi.\n" "Vous pouvez redistribuer des copies de GNU Fortran\n" "selon les termes de la GNU General Public License.\n" "Pour plus d'informations à ce sujet, consulter le fichier portant le nom COPYING\n" "ou taper la commande `info -f g77 Copying'.\n" #: fortran/gfortranspec.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '%s' missing" msgstr "argument pour « %s » est manquant" #: fortran/gfortranspec.c:378 #, c-format msgid "no input files; unwilling to write output files" msgstr "aucun fichier d'entrée; pas d'accord pour écrire dans les fichiers de sortie" #: fortran/gfortranspec.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "Driving:" msgstr "avertissement :" #: fortran/interface.c:175 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in generic specification at %C" msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction" #: fortran/interface.c:204 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C" msgstr "faux texte terminant le nombre dans la déclaration de FORMAT à %0" #: fortran/interface.c:262 #, no-c-format msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:273 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected a nameless interface at %C" msgstr "un nom de chaîne est attendu ici" #: fortran/interface.c:284 #, no-c-format msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:286 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:300 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:311 #, no-c-format msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C" msgstr "" #: fortran/interface.c:523 #, no-c-format msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE" msgstr "" #: fortran/interface.c:532 #, no-c-format msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION" msgstr "" #: fortran/interface.c:619 #, no-c-format msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN) or INTENT(INOUT)" msgstr "" #: fortran/interface.c:623 #, no-c-format msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/interface.c:629 fortran/resolve.c:6021 #, no-c-format msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/interface.c:633 fortran/resolve.c:6033 #, no-c-format msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/interface.c:640 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface" msgstr "" #: fortran/interface.c:645 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments" msgstr "" #: fortran/interface.c:894 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine" msgstr "" #: fortran/interface.c:948 #, no-c-format msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1198 #, fuzzy, no-c-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure" msgstr "trop peu d'arguments pour la procédure" #: fortran/interface.c:1207 #, no-c-format msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument" msgstr "" #: fortran/interface.c:1217 #, no-c-format msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1230 #, no-c-format msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1239 #, no-c-format msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1254 #, fuzzy, no-c-format msgid "Type/rank mismatch in argument '%s' at %L" msgstr "non concordance du mode dans le paramètre %d" #: fortran/interface.c:1269 #, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1278 #, fuzzy, no-c-format msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L" msgstr "argument de « %s » doit être de type entier" #: fortran/interface.c:1288 #, no-c-format msgid "Actual argument at %L must be definable to match dummy INTENT = OUT/INOUT" msgstr "" #: fortran/interface.c:1309 #, no-c-format msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1494 #, no-c-format msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1535 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)" msgstr "" #: fortran/interface.c:1546 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument" msgstr "" #: fortran/interface.c:1555 #, no-c-format msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/interface.c:1577 #, no-c-format msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L" msgstr "" #: fortran/interface.c:1744 #, no-c-format msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE" msgstr "" #: fortran/interface.c:1824 #, no-c-format msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:2720 #, fuzzy, no-c-format msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L" msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »" #: fortran/intrinsic.c:2734 #, no-c-format msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:2741 #, no-c-format msgid "Argument '%s' is appears twice in call to '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:2755 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L" msgstr "trop d'arguments pour l'appel de « %s »" #: fortran/intrinsic.c:2814 #, no-c-format msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L" msgstr "trop peu d'arguments passés à l'intrinsèque «%A» à %0" #: fortran/intrinsic.c:3164 #, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3267 #, no-c-format msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L" msgstr "" #: fortran/intrinsic.c:3327 #, fuzzy, no-c-format msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE" msgstr "référence de sous-routine à la fonction «%A» à %0" #: fortran/intrinsic.c:3402 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L" msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »" #: fortran/intrinsic.c:3405 #, fuzzy, no-c-format msgid "Conversion from %s to %s at %L" msgstr "conversion de NaN en int" #: fortran/intrinsic.c:3453 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't convert %s to %s at %L" msgstr "échec de conversion de %s vers %s" #: fortran/io.c:415 #, fuzzy msgid "Positive width required" msgstr " mais %d son requis" #: fortran/io.c:416 #, fuzzy msgid "Period required" msgstr " mais %d son requis" #: fortran/io.c:417 #, fuzzy msgid "Nonnegative width required" msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »" #: fortran/io.c:418 #, fuzzy msgid "Unexpected element" msgstr "un nom de type attendu" #: fortran/io.c:419 #, fuzzy msgid "Unexpected end of format string" msgstr "chaîne de format non terminée" #: fortran/io.c:436 #, fuzzy msgid "Missing leading left parenthesis" msgstr "parenthèse ouvrante manquante" #: fortran/io.c:474 msgid "Expected P edit descriptor" msgstr "" #. P requires a prior number. #: fortran/io.c:482 msgid "P descriptor requires leading scale factor" msgstr "" #. X requires a prior number if we're being pedantic. #: fortran/io.c:487 #, no-c-format msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:507 #, no-c-format msgid "Extension: $ descriptor at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:512 #, fuzzy msgid "$ must be the last specifier" msgstr "spécificateurs d'accès multiples" #: fortran/io.c:557 msgid "Repeat count cannot follow P descriptor" msgstr "" #: fortran/io.c:576 #, no-c-format msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:638 #, fuzzy msgid "Positive exponent width required" msgstr "pas de largeur d'exposant (décalage %d)" #: fortran/io.c:739 fortran/io.c:791 #, no-c-format msgid "Extension: Missing comma at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:806 fortran/io.c:809 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s in format string at %C" msgstr "format %s, arg %s (arg %d)" #: fortran/io.c:850 #, no-c-format msgid "Format statement in module main block at %C." msgstr "" #: fortran/io.c:856 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing format label at %C" msgstr "Paramètre term formel manquant" #: fortran/io.c:914 fortran/io.c:938 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate %s specification at %C" msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide" #: fortran/io.c:945 #, no-c-format msgid "Variable tag cannot be INTENT(IN) at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:952 #, no-c-format msgid "Variable tag cannot be assigned in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:989 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate %s label specification at %C" msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double" #: fortran/io.c:1015 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s tag at %L must be of type %s" msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »" #: fortran/io.c:1026 #, no-c-format msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER" msgstr "" #: fortran/io.c:1039 #, no-c-format msgid "%s tag at %L must be of type %s or %s" msgstr "" #: fortran/io.c:1047 #, no-c-format msgid "Obsolete: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1052 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label" msgstr "" #: fortran/io.c:1067 #, no-c-format msgid "Extension: Character array in FORMAT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1074 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L" msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0" #: fortran/io.c:1085 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s tag at %L must be scalar" msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation" #: fortran/io.c:1091 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1098 #, no-c-format msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1106 #, no-c-format msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in SIZE tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1114 #, no-c-format msgid "Extension: CONVERT tag at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1283 #, no-c-format msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1391 #, no-c-format msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1517 fortran/match.c:1457 #, no-c-format msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1577 #, no-c-format msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1637 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate UNIT specification at %C" msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide" #: fortran/io.c:1693 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate format specification at %C" msgstr "caractère de format de spécification erroné (décalage %d)" #: fortran/io.c:1710 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:1746 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate NML specification at %C" msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide" #: fortran/io.c:1755 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name" msgstr "" #: fortran/io.c:1793 #, no-c-format msgid "END tag at %C not allowed in output statement" msgstr "" #: fortran/io.c:1853 #, no-c-format msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable" msgstr "" #: fortran/io.c:1862 #, no-c-format msgid "Internal unit with vector subscript at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1870 #, no-c-format msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L" msgstr "" #: fortran/io.c:1880 #, fuzzy, no-c-format msgid "ERR tag label %d at %L not defined" msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie" #: fortran/io.c:1892 #, fuzzy, no-c-format msgid "END tag label %d at %L not defined" msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie" #: fortran/io.c:1904 #, fuzzy, no-c-format msgid "EOR tag label %d at %L not defined" msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie" #: fortran/io.c:1914 #, fuzzy, no-c-format msgid "FORMAT label %d at %L not defined" msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie" #: fortran/io.c:2035 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in I/O iterator at %C" msgstr "erreur de syntaxe dans l,action" #: fortran/io.c:2066 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected variable in READ statement at %C" msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0" #: fortran/io.c:2072 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected expression in %s statement at %C" msgstr "expression sans type comme argument %d" #: fortran/io.c:2083 #, no-c-format msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/io.c:2092 #, no-c-format msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2109 #, no-c-format msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure" msgstr "" #. A general purpose syntax error. #: fortran/io.c:2169 fortran/io.c:2541 fortran/gfortran.h:1695 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in %s statement at %C" msgstr "Déclaration %A invalide à %0" #: fortran/io.c:2390 #, no-c-format msgid "PRINT namelist at %C is an extension" msgstr "" #: fortran/io.c:2502 #, no-c-format msgid "Extension: Comma before output item list at %C is an extension" msgstr "" #: fortran/io.c:2511 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected comma in I/O list at %C" msgstr "Virgule superflue dans la déclaration de FORMAT à %0" #: fortran/io.c:2573 #, fuzzy, no-c-format msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure" msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal" #: fortran/io.c:2712 fortran/io.c:2763 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C" msgstr "" #: fortran/io.c:2739 #, fuzzy, no-c-format msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C" msgstr "Déclaration %A invalide à %0" #: fortran/io.c:2749 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers" msgstr "" #: fortran/io.c:2756 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier" msgstr "" #: fortran/match.c:179 #, fuzzy, no-c-format msgid "Integer too large at %C" msgstr "entier à %0 est trop grand" #: fortran/match.c:239 fortran/parse.c:329 #, fuzzy, no-c-format msgid "Too many digits in statement label at %C" msgstr "trop de dimensions à %0" #: fortran/match.c:245 fortran/parse.c:332 #, no-c-format msgid "Statement label at %C is zero" msgstr "" #: fortran/match.c:278 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous" msgstr "référence à « %D » est ambiguë" #: fortran/match.c:284 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate construct label '%s' at %C" msgstr "étiquette « %D » apparaît en double" #: fortran/match.c:408 #, no-c-format msgid "Name at %C is too long" msgstr "" #: fortran/match.c:525 #, no-c-format msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component" msgstr "" #: fortran/match.c:531 #, no-c-format msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/match.c:538 #, no-c-format msgid "Loop variable at %C cannot have the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/match.c:568 #, no-c-format msgid "Expected a step value in iterator at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:580 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in iterator at %C" msgstr "erreur de syntaxe dans l,action" #: fortran/match.c:816 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C" msgstr "Forme invalide pour la déclaration %A à %0" #: fortran/match.c:850 #, no-c-format msgid "Cannot assign to a PARAMETER variable at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:939 fortran/match.c:1015 #, fuzzy, no-c-format msgid "Obsolete: arithmetic IF statement at %C" msgstr "déclaration VXT non supporté à %0" #: fortran/match.c:986 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in IF-expression at %C" msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception" #: fortran/match.c:998 #, no-c-format msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1040 #, fuzzy, no-c-format msgid "Block label is not appropriate IF statement at %C" msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0" #: fortran/match.c:1111 #, no-c-format msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1118 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in IF-clause at %C" msgstr "erreur de syntaxe dans l,action" #: fortran/match.c:1162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C" msgstr "déclaration VXT non supporté à %0" #: fortran/match.c:1168 fortran/match.c:1203 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'" msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »" #: fortran/match.c:1197 #, no-c-format msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:1360 #, no-c-format msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a loop name" msgstr "" #: fortran/match.c:1375 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s statement at %C is not within a loop" msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle" #: fortran/match.c:1378 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s statement at %C is not within loop '%s'" msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »" #: fortran/match.c:1435 #, fuzzy, no-c-format msgid "Too many digits in STOP code at %C" msgstr "trop de dimensions à %0" #: fortran/match.c:1488 #, fuzzy, no-c-format msgid "Obsolete: PAUSE statement at %C" msgstr "déclaration VXT non supporté à %0" #: fortran/match.c:1537 #, fuzzy, no-c-format msgid "Obsolete: ASSIGN statement at %C" msgstr "déclaration VXT non supporté à %0" #: fortran/match.c:1583 #, fuzzy, no-c-format msgid "Obsolete: Assigned GOTO statement at %C" msgstr "déclaration VXT non supporté à %0" #: fortran/match.c:1630 fortran/match.c:1682 #, no-c-format msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty" msgstr "" #: fortran/match.c:1766 #, no-c-format msgid "Bad allocate-object in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:1786 #, no-c-format msgid "STAT variable '%s' of ALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/match.c:1794 #, no-c-format msgid "Illegal STAT variable in ALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:1801 fortran/match.c:1967 #, fuzzy, no-c-format msgid "STAT expression at %C must be a variable" msgstr "expression %s doit être référable" #: fortran/match.c:1856 #, no-c-format msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:1934 #, no-c-format msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:1953 #, no-c-format msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/match.c:1960 #, no-c-format msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/match.c:2009 #, no-c-format msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE" msgstr "" #: fortran/match.c:2040 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C" msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal" #: fortran/match.c:2235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in common block name at %C" msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro" #: fortran/match.c:2271 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON" msgstr "" #: fortran/match.c:2318 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block" msgstr "" #: fortran/match.c:2330 #, no-c-format msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2333 #, no-c-format msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/match.c:2345 #, no-c-format msgid "Derived type variable in COMMON at %C does not have the SEQUENCE attribute" msgstr "" #: fortran/match.c:2368 #, no-c-format msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit" msgstr "" #: fortran/match.c:2379 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array" msgstr "" #: fortran/match.c:2411 #, no-c-format msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'" msgstr "" #: fortran/match.c:2521 #, no-c-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s" msgstr "" #: fortran/match.c:2528 #, no-c-format msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified." msgstr "" #: fortran/match.c:2555 #, no-c-format msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s'at %C is not allowed." msgstr "" #: fortran/match.c:2561 #, no-c-format msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension." msgstr "" #: fortran/match.c:2690 #, no-c-format msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member" msgstr "" #: fortran/match.c:2699 #, no-c-format msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section" msgstr "" #: fortran/match.c:2728 #, no-c-format msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects" msgstr "" #: fortran/match.c:2742 #, fuzzy, no-c-format msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C" msgstr "Tentative d'étendre la zone COMMON au delà de son point de départ via EQUIVALENCE de « %A »" #: fortran/match.c:2894 #, fuzzy, no-c-format msgid "Statement function at %L is recursive" msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée" #: fortran/match.c:2984 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected initialization expression in CASE at %C" msgstr "initialisation de la nouvelle expression avec « = »" #: fortran/match.c:3011 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected case name of '%s' at %C" msgstr "un nom de chaîne est attendu ici" #: fortran/match.c:3055 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected CASE statement at %C" msgstr "déclaration VXT non supporté à %0" #: fortran/match.c:3107 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in CASE-specification at %C" msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception" #: fortran/match.c:3227 #, no-c-format msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block" msgstr "" #: fortran/match.c:3258 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'" msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »" #: fortran/match.c:3353 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C" msgstr "erreur de syntaxe dans l,action" #: fortran/matchexp.c:29 #, fuzzy, c-format msgid "Syntax error in expression at %C" msgstr "erreur de syntaxe dans la liste d'exception" #: fortran/matchexp.c:73 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C" msgstr "caractère « %c » invalide dans #if" #: fortran/matchexp.c:81 #, fuzzy, no-c-format msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C" msgstr "« %s » ne peut être utilisé comme nom de macro car c'est un opérateur en C++" #: fortran/matchexp.c:160 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C" msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1" #: fortran/matchexp.c:302 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected exponent in expression at %C" msgstr "Opérateur binaire attendu entre les expressions à %0 et à %1" #: fortran/matchexp.c:338 fortran/matchexp.c:442 #, no-c-format msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C" msgstr "" #: fortran/misc.c:42 #, no-c-format msgid "Out of memory-- malloc() failed" msgstr "" #: fortran/module.c:532 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing generic specification in USE statement at %C" msgstr "spécificateur %A manquant dans la déclaration à %0" #: fortran/module.c:840 #, no-c-format msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s" msgstr "" #: fortran/module.c:844 #, no-c-format msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s" msgstr "" #: fortran/module.c:848 #, no-c-format msgid "Module %s at line %d column %d: %s" msgstr "" #: fortran/module.c:890 #, fuzzy msgid "Unexpected EOF" msgstr "opérande inattendue" #: fortran/module.c:922 #, fuzzy msgid "Unexpected end of module in string constant" msgstr "conversion obsolète de la chaîne de constante vers « %T »" #: fortran/module.c:976 #, fuzzy msgid "Integer overflow" msgstr "débordement d'entier dans l'expression" #: fortran/module.c:1007 msgid "Name too long" msgstr "" #: fortran/module.c:1114 msgid "Bad name" msgstr "" #: fortran/module.c:1158 #, fuzzy msgid "Expected name" msgstr "un nom de type attendu" #: fortran/module.c:1161 #, fuzzy msgid "Expected left parenthesis" msgstr "un nom de type attendu" #: fortran/module.c:1164 msgid "Expected right parenthesis" msgstr "" #: fortran/module.c:1167 #, fuzzy msgid "Expected integer" msgstr "un nom de type attendu" #: fortran/module.c:1170 #, fuzzy msgid "Expected string" msgstr "un nom de chaîne est attendu ici" #: fortran/module.c:1194 msgid "find_enum(): Enum not found" msgstr "" #: fortran/module.c:1209 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error writing modules file: %s" msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n" #: fortran/module.c:1568 #, fuzzy msgid "Expected attribute bit name" msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire" #: fortran/module.c:2330 #, fuzzy msgid "Expected integer string" msgstr "un nom de chaîne est attendu ici" #: fortran/module.c:2334 msgid "Error converting integer" msgstr "" #: fortran/module.c:2357 #, fuzzy msgid "Expected real string" msgstr "un nom de chaîne est attendu ici" #: fortran/module.c:2504 #, fuzzy msgid "Expected expression type" msgstr "expression d'adresse inattendue" #: fortran/module.c:2550 #, fuzzy msgid "Bad operator" msgstr "opérande erronée" #: fortran/module.c:2636 #, fuzzy msgid "Bad type in constant expression" msgstr "débordement dans l'expression de la constante" #: fortran/module.c:2673 #, no-c-format msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s." msgstr "" #: fortran/module.c:3369 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "" #: fortran/module.c:3377 #, no-c-format msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "" #: fortran/module.c:3383 #, no-c-format msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'" msgstr "" #: fortran/module.c:3738 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s" msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m" #: fortran/module.c:3763 #, fuzzy, no-c-format msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s" msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n" #: fortran/module.c:3784 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n" #: fortran/module.c:3798 #, fuzzy msgid "Unexpected end of module" msgstr "symbole PIC inattendue" #: fortran/module.c:3806 #, no-c-format msgid "Can't USE the same module we're building!" msgstr "" #: fortran/options.c:232 #, no-c-format msgid "Reading file '%s' as free form." msgstr "" #: fortran/options.c:242 #, no-c-format msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form." msgstr "" #: fortran/options.c:245 #, no-c-format msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form." msgstr "" #: fortran/options.c:314 #, c-format msgid "gfortran: Only one -M option allowed\n" msgstr "" #: fortran/options.c:320 #, c-format msgid "gfortran: Directory required after -M\n" msgstr "" #: fortran/options.c:360 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s" msgstr "argument à NUM n'est pas discret" #: fortran/options.c:460 #, no-c-format msgid "Fixed line length must be at least seven." msgstr "" #: fortran/options.c:514 #, no-c-format msgid "Maximum supported idenitifier length is %d" msgstr "" #: fortran/options.c:521 #, no-c-format msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind" msgstr "" #: fortran/parse.c:294 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unclassifiable statement at %C" msgstr "Déclaration invalide à %0" #: fortran/parse.c:339 fortran/parse.c:414 #, fuzzy, no-c-format msgid "Non-numeric character in statement label at %C" msgstr "Caractère non-numérique à %0 dans le champ d'étiquette [info -f g77 M LEX]" #: fortran/parse.c:352 #, no-c-format msgid "Ignoring statement label in empty statement at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:422 #, fuzzy, no-c-format msgid "Zero is not a valid statement label at %C" msgstr "Déclaration invalide à %0" #: fortran/parse.c:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad continuation line at %C" msgstr "ligne de continuation invalide à %0" #: fortran/parse.c:468 #, no-c-format msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:494 #, no-c-format msgid "Line truncated at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:667 #, no-c-format msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label" msgstr "" #: fortran/parse.c:739 msgid "arithmetic IF" msgstr "" #: fortran/parse.c:745 #, fuzzy msgid "attribute declaration" msgstr "Déclaration invalide" #: fortran/parse.c:775 #, fuzzy msgid "data declaration" msgstr "déclaration vide" #: fortran/parse.c:784 #, fuzzy msgid "derived type declaration" msgstr "déclaration vide" #: fortran/parse.c:863 msgid "block IF" msgstr "" #: fortran/parse.c:872 msgid "implied END DO" msgstr "" #: fortran/parse.c:939 msgid "assignment" msgstr "affectation" #: fortran/parse.c:942 #, fuzzy msgid "pointer assignment" msgstr "affectation" #: fortran/parse.c:951 msgid "simple IF" msgstr "" #: fortran/parse.c:1088 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected %s statement at %C" msgstr "déclaration VXT non supporté à %0" #: fortran/parse.c:1220 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L" msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1" #: fortran/parse.c:1237 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected end of file in '%s'" msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\"" #: fortran/parse.c:1290 #, no-c-format msgid "Derived type definition at %C has no components" msgstr "" #: fortran/parse.c:1301 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE" msgstr "" #: fortran/parse.c:1308 #, no-c-format msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components" msgstr "" #: fortran/parse.c:1316 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C" msgstr "déclaration VXT non supporté à %0" #: fortran/parse.c:1328 #, no-c-format msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components" msgstr "" #: fortran/parse.c:1335 #, no-c-format msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement" msgstr "" #: fortran/parse.c:1340 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C" msgstr "déclaration VXT non supporté à %0" #: fortran/parse.c:1364 #, no-c-format msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %C does not have the SEQUENCE attribute" msgstr "" #: fortran/parse.c:1409 #, no-c-format msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS" msgstr "" #: fortran/parse.c:1483 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1510 #, no-c-format msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface" msgstr "" #: fortran/parse.c:1515 #, no-c-format msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface" msgstr "" #: fortran/parse.c:1532 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body" msgstr "" #: fortran/parse.c:1604 #, no-c-format msgid "%s statement must appear in a MODULE" msgstr "" #: fortran/parse.c:1611 #, no-c-format msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification" msgstr "" #: fortran/parse.c:1688 #, no-c-format msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE" msgstr "" #: fortran/parse.c:1709 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1769 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1821 #, fuzzy, no-c-format msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L" msgstr "déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %1 ne peut être spécifié en même temps avec la déclaration PUBLIC ou PRIVATE à %0" #: fortran/parse.c:1839 #, no-c-format msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1901 #, no-c-format msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:1959 #, no-c-format msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:1994 #, no-c-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block" msgstr "" #: fortran/parse.c:2003 #, no-c-format msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop" msgstr "" #: fortran/parse.c:2053 #, fuzzy, no-c-format msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label" msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »" #: fortran/parse.c:2110 #, no-c-format msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop" msgstr "" #: fortran/parse.c:2249 #, no-c-format msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous" msgstr "" #: fortran/parse.c:2300 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2385 #, fuzzy, no-c-format msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit" msgstr "déclaration RETURN à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal" #: fortran/parse.c:2434 #, no-c-format msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:2455 #, no-c-format msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L" msgstr "" #: fortran/parse.c:2480 #, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C" msgstr "" #: fortran/parse.c:2523 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C" msgstr "déclaration VXT non supporté à %0" #. If we see a duplicate main program, shut down. If the second #. instance is an implied main program, ie data decls or executable #. statements, we're in for lots of errors. #: fortran/parse.c:2702 #, no-c-format msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:91 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing kind-parameter at %C" msgstr "Paramètre term formel manquant" #: fortran/primary.c:214 #, fuzzy, no-c-format msgid "Integer kind %d at %C not available" msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible" #: fortran/primary.c:222 #, no-c-format msgid "Integer too big for its kind at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:252 #, fuzzy, no-c-format msgid "Extension: Hollerith constant at %C" msgstr "constante octale invalide à %0" #: fortran/primary.c:264 #, no-c-format msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character" msgstr "" #: fortran/primary.c:270 #, no-c-format msgid "Invalid Hollerith constant: Interger kind at %L should be default" msgstr "" #: fortran/primary.c:357 #, no-c-format msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax." msgstr "" #: fortran/primary.c:367 #, no-c-format msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:373 #, fuzzy, no-c-format msgid "Illegal character in BOZ constant at %C" msgstr "constante caractère de longueur zéro à %0" #: fortran/primary.c:395 #, no-c-format msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax." msgstr "" #: fortran/primary.c:421 #, no-c-format msgid "Integer too big for integer kind %i at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:521 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing exponent in real number at %C" msgstr "Valeur manquante à %1 pour l'exposant d'un nombre réeal à %0" #: fortran/primary.c:578 #, no-c-format msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind" msgstr "" #: fortran/primary.c:588 #, no-c-format msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind" msgstr "" #: fortran/primary.c:600 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid real kind %d at %C" msgstr "définition d'étiquette invalide %A (à %0)" #: fortran/primary.c:614 #, no-c-format msgid "Real constant overflows its kind at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:619 #, no-c-format msgid "Real constant underflows its kind at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:711 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C" msgstr "erreur d'analyse syntaxique dans la spécification de fonction" #: fortran/primary.c:943 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C" msgstr "constante binaire invalide à %0" #: fortran/primary.c:964 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unterminated character constant beginning at %C" msgstr "constante de caractères non terminée à %0 [info -f g77 M LEX]" #: fortran/primary.c:1038 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad kind for logical constant at %C" msgstr "constante octale invalide à %0" #: fortran/primary.c:1073 #, no-c-format msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1079 #, no-c-format msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1085 #, no-c-format msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1115 #, no-c-format msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1242 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C" msgstr "erreur de syntaxe dans l,action" #: fortran/primary.c:1424 #, no-c-format msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list" msgstr "" #: fortran/primary.c:1481 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expected alternate return label at %C" msgstr "attendait retourner au fichier \"%s\"" #: fortran/primary.c:1500 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C" msgstr "argument actuel invalide à %0" #: fortran/primary.c:1536 #, fuzzy, no-c-format msgid "Syntax error in argument list at %C" msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramètres macro" #: fortran/primary.c:1623 #, no-c-format msgid "Expected structure component name at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1861 #, no-c-format msgid "Too many components in structure constructor at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1876 #, no-c-format msgid "Too few components in structure constructor at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:1894 #, no-c-format msgid "Syntax error in structure constructor at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2007 #, no-c-format msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C" msgstr "" #: fortran/primary.c:2038 #, fuzzy, no-c-format msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C" msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée" #: fortran/primary.c:2041 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function '%s' requires an argument list at %C" msgstr "« union %s » déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres" #: fortran/primary.c:2195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing argument list in function '%s' at %C" msgstr "argument manquant à l'option « %s »" #: fortran/primary.c:2223 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression" msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression" #: fortran/primary.c:2293 #, no-c-format msgid "Expected VARIABLE at %C" msgstr "" #: fortran/resolve.c:102 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed" msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction" #: fortran/resolve.c:106 #, fuzzy, no-c-format msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed" msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de la fonction" #: fortran/resolve.c:120 #, no-c-format msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:128 #, no-c-format msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:172 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:180 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified" msgstr "" #: fortran/resolve.c:191 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:199 #, no-c-format msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute" msgstr "" #: fortran/resolve.c:211 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar" msgstr "argument nul à %0 pour la déclaration de la référence de fonction à %1" #: fortran/resolve.c:222 #, no-c-format msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must has constant length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:283 #, no-c-format msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:293 #, no-c-format msgid "Character-valued internal function '%s' at %L must not be assumed length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:436 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:440 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:447 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:451 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:489 #, no-c-format msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:494 #, no-c-format msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:590 #, no-c-format msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:716 #, no-c-format msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L." msgstr "" #: fortran/resolve.c:781 fortran/resolve.c:3633 fortran/resolve.c:4299 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label %d referenced at %L is never defined" msgstr "Étiquette %A déjà définie à %1 et redéfinie à %0" #: fortran/resolve.c:808 #, fuzzy, no-c-format msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument" msgstr "déclaration de fonction « %A » définie à %0 n'est pas utilisée" #: fortran/resolve.c:815 #, fuzzy, no-c-format msgid "Internal procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "procédure externe « %A » est pass comme argument actuel à %0 mais non pas déclaré explicitement déclaré EXTERNAL" #: fortran/resolve.c:821 #, no-c-format msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:845 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous" msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë" #: fortran/resolve.c:982 #, no-c-format msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function" msgstr "" #: fortran/resolve.c:992 #, no-c-format msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1030 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1076 #, no-c-format msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1132 fortran/resolve.c:5955 #, no-c-format msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype. #: fortran/resolve.c:1218 #, no-c-format msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1332 #, no-c-format msgid "Function reference to '%s' at %L is inside a FORALL block" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1338 #, no-c-format msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1368 #, no-c-format msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1371 #, no-c-format msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1433 #, no-c-format msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not an intrinsic subroutine" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1442 #, no-c-format msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1477 #, no-c-format msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1520 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L" msgstr "référence de fonction à la sous-routine intrinsèque «%A» à %0" #: fortran/resolve.c:1576 #, no-c-format msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1642 #, fuzzy msgid "elemental subroutine" msgstr "Dans la sous-routine" #: fortran/resolve.c:1674 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable" msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles" #: fortran/resolve.c:1731 #, c-format msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1747 #, c-format msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1761 #, fuzzy, c-format msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s" msgstr "Opérande invalide à %1 pour l'opérateur de concaténation à %0" #: fortran/resolve.c:1780 #, c-format msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1794 #, fuzzy, c-format msgid "Operand of .NOT. operator at %%L is %s" msgstr "opérande invalide à %1 pour l'opérateur .NOT. à %0" #: fortran/resolve.c:1804 #, fuzzy msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L" msgstr "qualificateur « %V » ne peut pas être appliqué à « %T »" #: fortran/resolve.c:1830 #, c-format msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1835 #, c-format msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1843 #, c-format msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1846 #, c-format msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:1917 #, no-c-format msgid "Inconsistent ranks for operator at %L and %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2040 #, no-c-format msgid "Illegal stride of zero at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2061 #, fuzzy, no-c-format msgid "Array reference at %L is out of bounds" msgstr "Valeur de l'élément du tableau à %0 en dehors de la plage définie" #: fortran/resolve.c:2082 #, no-c-format msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2092 #, no-c-format msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2120 #, no-c-format msgid "Array index at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2126 #, no-c-format msgid "Array index at %L must be of INTEGER type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2132 #, no-c-format msgid "Extension: REAL array index at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2162 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument dim at %L must be scalar" msgstr "argument %d de %s doit être une localisation" #: fortran/resolve.c:2168 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type" msgstr "argument de « %s » doit être de type entier" #: fortran/resolve.c:2270 #, fuzzy, no-c-format msgid "Array index at %L is an array of rank %d" msgstr "tableau « %A » à %0 est trop grand pour être traité" #: fortran/resolve.c:2308 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2315 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2322 #, no-c-format msgid "Substring start index at %L is less than one" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2335 #, no-c-format msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2342 #, fuzzy, no-c-format msgid "Substring end index at %L must be scalar" msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie" #: fortran/resolve.c:2350 #, fuzzy, no-c-format msgid "Substring end index at %L is out of bounds" msgstr "point begin/end de la sous-chaîne à %0 en dehors de la plage définie" #: fortran/resolve.c:2424 #, no-c-format msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2443 #, no-c-format msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2672 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s at %L must be a scalar" msgstr "%s paramètre %d doit être une localisation" #: fortran/resolve.c:2680 #, no-c-format msgid "%s at %L must be INTEGER or REAL" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2683 #, no-c-format msgid "%s at %L must be INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2699 #, fuzzy, no-c-format msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L" msgstr "Modification de l'itération de la boucle DO «%A» à %0" #: fortran/resolve.c:2708 #, fuzzy, no-c-format msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L" msgstr "ne peut affecter une localisation avec une propriété sans valeur" #: fortran/resolve.c:2732 #, no-c-format msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2767 #, no-c-format msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2772 #, fuzzy, no-c-format msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "expression de départ de DO FOR est un SET énuméré" #: fortran/resolve.c:2779 #, no-c-format msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2787 #, no-c-format msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2792 #, no-c-format msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2890 #, no-c-format msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:2990 #, no-c-format msgid "Expression in ALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3015 #, fuzzy, no-c-format msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L" msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0" #: fortran/resolve.c:3044 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L" msgstr "spécificateur I invalide dans la déclaration de FORMAT à %0" #. The cases overlap, or they are the same #. element in the list. Either way, we must #. issue an error and get the next case from P. #. FIXME: Sort P and Q by line number. #: fortran/resolve.c:3200 #, no-c-format msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3251 #, fuzzy, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s" msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet" #: fortran/resolve.c:3262 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be kind %d" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3274 #, no-c-format msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3320 #, no-c-format msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3338 #, no-c-format msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3347 #, no-c-format msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3411 #, no-c-format msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3438 #, no-c-format msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3449 #, fuzzy, no-c-format msgid "Range specification at %L can never be matched" msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide" #: fortran/resolve.c:3552 #, no-c-format msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3590 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3597 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3606 #, no-c-format msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3640 #, fuzzy, no-c-format msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L" msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1" #: fortran/resolve.c:3649 #, no-c-format msgid "Branch at %L causes an infinite loop" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3682 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L" msgstr "déclaration à %0 invalide dans le contexte établi par la déclaration à %1" #: fortran/resolve.c:3698 #, no-c-format msgid "Obsolete: GOTO at %L jumps to END of construct at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3772 #, no-c-format msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3788 #, no-c-format msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3798 fortran/resolve.c:3997 #, fuzzy, no-c-format msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L" msgstr "déclaration VXT non supporté à %0" #: fortran/resolve.c:3874 #, fuzzy, no-c-format msgid "expresion reference type error at %L" msgstr "retourné la référence vers le temporaire" #: fortran/resolve.c:3906 #, no-c-format msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3953 #, no-c-format msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:3961 #, no-c-format msgid "The FORALL with index '%s' cause more than one assignment to this object at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4088 #, no-c-format msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4100 fortran/resolve.c:4103 fortran/resolve.c:4106 #, no-c-format msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4149 #, no-c-format msgid "ELSE IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4159 #, no-c-format msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4240 #, no-c-format msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4243 #, no-c-format msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4253 #, no-c-format msgid "Alternate RETURN statement at %L requires an INTEGER return specifier" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4265 #, no-c-format msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4278 #, no-c-format msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4287 #, no-c-format msgid "Right side of assignment at %L is a derived type containing a POINTER in a PURE procedure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4307 #, no-c-format msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4322 #, no-c-format msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4334 #, no-c-format msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4360 #, no-c-format msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4367 #, no-c-format msgid "STAT tag in ALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4379 #, no-c-format msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4445 #, no-c-format msgid "FORALL mask clause at %L requires a LOGICAL expression" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4550 #, no-c-format msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4553 #, no-c-format msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4560 #, no-c-format msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4571 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4601 #, no-c-format msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4613 #, no-c-format msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4626 #, no-c-format msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4657 #, fuzzy, no-c-format msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé" #: fortran/resolve.c:4660 #, fuzzy, no-c-format msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé" #: fortran/resolve.c:4663 #, fuzzy, no-c-format msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur" #: fortran/resolve.c:4666 #, fuzzy, no-c-format msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé" #: fortran/resolve.c:4669 #, fuzzy, no-c-format msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé" #: fortran/resolve.c:4672 #, no-c-format msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4692 #, no-c-format msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute %s" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4725 #, no-c-format msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4748 #, no-c-format msgid "'%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4763 #, fuzzy, no-c-format msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer" msgstr "%Jchamp final « %D » peut ne pas avoir été initialisé" #: fortran/resolve.c:4782 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4786 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4790 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4794 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4803 #, no-c-format msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4828 #, no-c-format msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L." msgstr "" #: fortran/resolve.c:4843 #, no-c-format msgid "The component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4861 #, no-c-format msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds." msgstr "" #: fortran/resolve.c:4895 #, no-c-format msgid "PRIVATE symbol '%s' cannot be member of PUBLIC namelist at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4908 #, no-c-format msgid "The array '%s' must have constant shape to be a NAMELIST object at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4926 #, no-c-format msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4943 #, no-c-format msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4955 #, no-c-format msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:4966 #, fuzzy, no-c-format msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L" msgstr "type incompatibles dans %s" #: fortran/resolve.c:5067 #, no-c-format msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5070 #, no-c-format msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5083 #, no-c-format msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5098 #, no-c-format msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined." msgstr "" #: fortran/resolve.c:5117 #, no-c-format msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5157 #, no-c-format msgid "Intrinsic at %L does not exist" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5232 #, no-c-format msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5276 #, no-c-format msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5289 #, no-c-format msgid "DATA statement at %L has more variables than values" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5487 #, no-c-format msgid "DATA statement at %L has more values than variables" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5569 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label %d at %L defined but not used" msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée" #: fortran/resolve.c:5574 #, fuzzy, no-c-format msgid "Label %d at %L defined but cannot be used" msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée" #: fortran/resolve.c:5658 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5673 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5680 #, no-c-format msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initializer cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5781 #, no-c-format msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5798 #, no-c-format msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5812 #, no-c-format msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5821 #, no-c-format msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5900 #, no-c-format msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5911 #, no-c-format msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5922 #, no-c-format msgid "Substring at %L has length zero" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5965 #, no-c-format msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'" msgstr "" #: fortran/resolve.c:5977 #, no-c-format msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6003 #, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6009 #, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6015 #, no-c-format msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6025 #, no-c-format msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6037 #, no-c-format msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6041 #, no-c-format msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments" msgstr "" #: fortran/resolve.c:6074 #, no-c-format msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE" msgstr "" #: fortran/scanner.c:536 #, fuzzy, no-c-format msgid "Missing '&' in continued character constant at %C" msgstr "valeur non reconnnue pour la constante caractère à %0" #: fortran/scanner.c:971 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s:%d: file %s left but not entered" msgstr "fichier \"%s\" a été laissé mais n'a pas été entré" #: fortran/scanner.c:998 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive" msgstr "%s dans la directive du préprocesseur" #: fortran/scanner.c:1073 #, no-c-format msgid "File '%s' is being included recursively" msgstr "" #: fortran/scanner.c:1088 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "impossible d'ouvrir le fichier « %s »" #: fortran/scanner.c:1097 #, fuzzy, no-c-format msgid "Can't open included file '%s'" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s »" #: fortran/scanner.c:1199 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%3d %s\n" msgstr "%s : %s" #: fortran/simplify.c:101 #, no-c-format msgid "Result of %s overflows its kind at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:120 #, fuzzy, no-c-format msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression" msgstr "paramètre 1 de GEN_INST doit être une PROCESSUS ou une expression entière" #: fortran/simplify.c:130 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L" msgstr "paramètre invalide « %s »" #: fortran/simplify.c:227 #, no-c-format msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127" msgstr "" #: fortran/simplify.c:254 #, no-c-format msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1" msgstr "" #: fortran/simplify.c:276 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1" msgstr "argument 2 de ASSOCIATE ne doit pas être une chaîne vide" #: fortran/simplify.c:503 #, no-c-format msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1" msgstr "" #: fortran/simplify.c:559 #, no-c-format msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1" msgstr "" #: fortran/simplify.c:585 #, no-c-format msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:667 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad character in CHAR function at %L" msgstr "Pas de branchement dans la fonction %s\n" #: fortran/simplify.c:1195 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one" msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante" #: fortran/simplify.c:1235 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L" msgstr "argument actuel invalide à %0" #: fortran/simplify.c:1243 #, no-c-format msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1270 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBITS at %L" msgstr "argument actuel invalide à %0" #: fortran/simplify.c:1276 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid third argument of IBITS at %L" msgstr "argument actuel invalide à %0" #: fortran/simplify.c:1287 #, no-c-format msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1335 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of IBSET at %L" msgstr "argument actuel invalide à %0" #: fortran/simplify.c:1343 #, no-c-format msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1369 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one" msgstr "argument 1 de « %s » doit être en mode virgule flottante" #: fortran/simplify.c:1377 #, no-c-format msgid "Argument of ICHAR at %L out of range of this processor" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1585 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of INT at %L is not a valid type" msgstr "argument à NUM n'est pas discret" #: fortran/simplify.c:1662 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of ISHFT at %L" msgstr "argument actuel invalide à %0" #: fortran/simplify.c:1678 #, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFT exceeds bit size at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1742 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L" msgstr "argument actuel invalide à %0" #: fortran/simplify.c:1752 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L" msgstr "argument actuel invalide à %0" #: fortran/simplify.c:1767 #, no-c-format msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1837 #, no-c-format msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type" msgstr "" #: fortran/simplify.c:1908 #, fuzzy, no-c-format msgid "DIM argument at %L is out of bounds" msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite" #: fortran/simplify.c:2048 #, no-c-format msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2061 #, no-c-format msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2105 #, no-c-format msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero" msgstr "" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2282 #, no-c-format msgid "Second argument MOD at %L is zero" msgstr "" #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2293 #, no-c-format msgid "Second argument of MOD at %L is zero" msgstr "" #. Result is processor-dependent. This processor just opts #. to not handle it at all. #. Result is processor-dependent. #: fortran/simplify.c:2341 fortran/simplify.c:2353 #, no-c-format msgid "Second argument of MODULO at %L is zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2410 #, no-c-format msgid "Second argument of NEAREST at %L may not be zero" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2718 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L" msgstr "argument actuel invalide à %0" #: fortran/simplify.c:2792 #, fuzzy, no-c-format msgid "Integer too large in shape specification at %L" msgstr "après la déclaration précédente dans « %#D »" #: fortran/simplify.c:2802 #, no-c-format msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2810 #, fuzzy, no-c-format msgid "Shape specification at %L cannot be negative" msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide" #: fortran/simplify.c:2820 #, no-c-format msgid "Shape specification at %L cannot be the null array" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2844 #, no-c-format msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2851 #, no-c-format msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2861 #, no-c-format msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range" msgstr "" #: fortran/simplify.c:2870 #, fuzzy, no-c-format msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L" msgstr "type d'attribut de déclaration invalide à %0" #: fortran/simplify.c:2927 #, no-c-format msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3061 #, no-c-format msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L" msgstr "" #: fortran/simplify.c:3642 #, fuzzy, no-c-format msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value" msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat" #: fortran/symbol.c:111 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C" msgstr "déclaration VXT non supporté à %0" #: fortran/symbol.c:151 #, no-c-format msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C" msgstr "" #: fortran/symbol.c:173 #, no-c-format msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE" msgstr "" #: fortran/symbol.c:184 #, no-c-format msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C" msgstr "" #: fortran/symbol.c:232 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type" msgstr "" #: fortran/symbol.c:304 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L" msgstr "Déclaration à %0 invalide dans le bloc de donnée de l'unité programme à %1" #: fortran/symbol.c:506 fortran/symbol.c:997 #, fuzzy, no-c-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L" msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables" #: fortran/symbol.c:509 #, no-c-format msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:551 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:554 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:576 #, no-c-format msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used" msgstr "" #: fortran/symbol.c:592 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate %s attribute specified at %L" msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »" #: fortran/symbol.c:733 #, no-c-format msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements." msgstr "" #: fortran/symbol.c:765 #, fuzzy, no-c-format msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure" msgstr "déclaration SAVE ou attribut à %1 ne peut être spécifiée en même temps avec la déclaration SAVE ou l'attribut à %0" #: fortran/symbol.c:773 #, fuzzy, no-c-format msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L" msgstr "duplication de l'attribut ConstanValue pour le champ « %s »" #: fortran/symbol.c:1027 #, no-c-format msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1062 #, no-c-format msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1085 #, no-c-format msgid "ACCESS specification at %L was already specified" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1105 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1133 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1145 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1283 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C already declared at %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1361 #, fuzzy, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous" msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë" #: fortran/symbol.c:1393 #, no-c-format msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1421 #, fuzzy, no-c-format msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure" msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »" #: fortran/symbol.c:1427 #, no-c-format msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1571 #, no-c-format msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1581 #, no-c-format msgid "Label %d at %C already referenced as branch target" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1590 #, no-c-format msgid "Label %d at %C already referenced as a format label" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1632 #, no-c-format msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1640 #, no-c-format msgid "Label %d at %C previously used as branch target" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1893 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'" msgstr "" #: fortran/symbol.c:1896 #, no-c-format msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit" msgstr "" #. Symbol is from another namespace. #: fortran/symbol.c:2033 #, no-c-format msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:360 #, no-c-format msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:658 #, fuzzy, no-c-format msgid "Bad array reference at %L" msgstr "élément nul à %0 pour la référence au tableau à %1" #: fortran/trans-common.c:666 #, no-c-format msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:706 #, no-c-format msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L" msgstr "" #. Aligning this field would misalign a previous field. #: fortran/trans-common.c:839 #, no-c-format msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirents" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:904 #, no-c-format msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L" msgstr "" #: fortran/trans-common.c:919 #, no-c-format msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L" msgstr "" #. The required offset conflicts with previous alignment #. requirements. Insert padding immediately before this #. segment. #: fortran/trans-common.c:930 #, fuzzy, no-c-format msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L" msgstr "Remplissage de %A %D requis avant «%B» dans le bloc commun «%C» à %0" #: fortran/trans-common.c:956 #, no-c-format msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start" msgstr "" #: fortran/trans-const.c:158 msgid "Array bound mismatch" msgstr "" #: fortran/trans-const.c:161 #, fuzzy msgid "Array reference out of bounds" msgstr "formation d'une référence en void" #: fortran/trans-const.c:164 #, fuzzy msgid "Incorrect function return value" msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »" #: fortran/trans-decl.c:441 #, fuzzy, no-c-format msgid "storage size not known" msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue" #: fortran/trans-decl.c:448 #, fuzzy, no-c-format msgid "storage size not constant" msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante" #: fortran/trans-io.c:541 msgid "Assigned label is not a format label" msgstr "" #: fortran/trans-io.c:982 #, no-c-format msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers." msgstr "" #: fortran/trans-stmt.c:163 #, fuzzy msgid "Assigned label is not a target label" msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret" #. Check the label list. #: fortran/trans-stmt.c:179 #, fuzzy msgid "Assigned label is not in the list" msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret" #: fortran/trans-stmt.c:319 #, fuzzy, no-c-format msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument" msgstr "spécificateur alternatif de retour à %0 invalide à l'intérieur de l'unité du programme principal" #. FIXME: i18n bug here. Order of prints should not be #. fixed. #: java/gjavah.c:916 #, fuzzy, c-format msgid "ignored method '" msgstr "pas de méthode «%T::%D»" #: java/gjavah.c:918 #, c-format msgid "' marked virtual\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2356 #, c-format msgid "Try '" msgstr "" #: java/gjavah.c:2356 #, fuzzy, c-format msgid " --help' for more information.\n" msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations" #: java/gjavah.c:2363 #, c-format msgid "Usage: " msgstr "" #: java/gjavah.c:2363 #, c-format msgid "" " [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2364 #, c-format msgid "" "Generate C or C++ header files from .class files\n" "\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2365 #, fuzzy, c-format msgid " -stubs Generate an implementation stub file\n" msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n" #: java/gjavah.c:2366 #, fuzzy, c-format msgid " -jni Generate a JNI header or stub\n" msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n" #: java/gjavah.c:2367 #, fuzzy, c-format msgid " -force Always overwrite output files\n" msgstr " -o placer la sortie dans le \n" #: java/gjavah.c:2368 #, fuzzy, c-format msgid " -old Unused compatibility option\n" msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n" #: java/gjavah.c:2369 #, fuzzy, c-format msgid " -trace Unused compatibility option\n" msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n" #: java/gjavah.c:2370 #, c-format msgid " -J OPTION Unused compatibility option\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2372 #, c-format msgid " -add TEXT Insert TEXT into class body\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2373 #, c-format msgid " -append TEXT Insert TEXT after class declaration\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2374 #, c-format msgid " -friend TEXT Insert TEXT as 'friend' declaration\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2375 #, c-format msgid " -prepend TEXT Insert TEXT before start of class\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2377 java/jcf-dump.c:912 #, c-format msgid " --classpath PATH Set path to find .class files\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2378 java/jcf-dump.c:913 #, fuzzy, c-format msgid " -IDIR Append directory to class path\n" msgstr " -B ajouter le aux chemins de recherche du compilateur\n" #: java/gjavah.c:2379 java/jcf-dump.c:914 #, c-format msgid " --bootclasspath PATH Override built-in class path\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2380 java/jcf-dump.c:915 #, c-format msgid " --extdirs PATH Set extensions directory path\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2381 #, c-format msgid " -d DIRECTORY Set output directory name\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2382 java/jcf-dump.c:916 java/jv-scan.c:115 #, fuzzy, c-format msgid " -o FILE Set output file name\n" msgstr " -o placer la sortie dans le \n" #: java/gjavah.c:2383 #, c-format msgid " -td DIRECTORY Set temporary directory name\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2385 java/jcf-dump.c:918 java/jv-scan.c:117 #, fuzzy, c-format msgid " --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n" #: java/gjavah.c:2386 java/jcf-dump.c:919 java/jv-scan.c:118 #, fuzzy, c-format msgid " --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version exécuter le numéro de de gcc, si installée\n" #: java/gjavah.c:2387 java/jcf-dump.c:920 #, fuzzy, c-format msgid " -v, --verbose Print extra information while running\n" msgstr " -v, --version exécuter le numéro de de gcc, si installée\n" #: java/gjavah.c:2389 #, c-format msgid "" " -M Print all dependencies to stdout;\n" " suppress ordinary output\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2391 #, c-format msgid "" " -MM Print non-system dependencies to stdout;\n" " suppress ordinary output\n" msgstr "" #: java/gjavah.c:2393 #, fuzzy, c-format msgid " -MD Print all dependencies to stdout\n" msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n" #: java/gjavah.c:2394 #, fuzzy, c-format msgid " -MMD Print non-system dependencies to stdout\n" msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n" #: java/gjavah.c:2397 java/jcf-dump.c:922 java/jv-scan.c:120 #, fuzzy, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" "%s.\n" #: java/gjavah.c:2581 #, fuzzy, c-format msgid "Processing %s\n" msgstr "Création de %s.\n" #: java/gjavah.c:2591 #, c-format msgid "Found in %s\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:829 #, fuzzy, c-format msgid "Not a valid Java .class file.\n" msgstr "n'est pas un fichier Java .class valide" #: java/jcf-dump.c:835 #, fuzzy, c-format msgid "error while parsing constant pool\n" msgstr "error lors de l'analyse syntaxique du lots de constantes" #: java/jcf-dump.c:841 java/jcf-parse.c:759 #, gcc-internal-format msgid "error in constant pool entry #%d\n" msgstr "erreur dans l'entrée #%d du lot de constantes\n" #: java/jcf-dump.c:851 #, fuzzy, c-format msgid "error while parsing fields\n" msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des champs" #: java/jcf-dump.c:857 #, fuzzy, c-format msgid "error while parsing methods\n" msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des méthodes" #: java/jcf-dump.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "error while parsing final attributes\n" msgstr "erreur lors de l'analyse syntaxique des attributs" #: java/jcf-dump.c:900 #, fuzzy, c-format msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n" msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations" #: java/jcf-dump.c:907 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n" "\n" msgstr "" "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n" "\n" #: java/jcf-dump.c:908 #, c-format msgid "" "Display contents of a class file in readable form.\n" "\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:909 #, fuzzy, c-format msgid " -c Disassemble method bodies\n" msgstr " -W autoriser les avertissements additionnels\n" #: java/jcf-dump.c:910 #, fuzzy, c-format msgid " --javap Generate output in 'javap' format\n" msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n" #: java/jcf-dump.c:950 java/jcf-dump.c:1018 #, c-format msgid "jcf-dump: no classes specified\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1038 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot open '%s' for output.\n" msgstr "ne peut ouvrir %s" #: java/jcf-dump.c:1084 #, c-format msgid "bad format of .zip/.jar archive\n" msgstr "" #: java/jcf-dump.c:1202 #, fuzzy, c-format msgid "Bad byte codes.\n" msgstr "construit interne erroné de fcode" #: java/jv-scan.c:100 #, fuzzy, c-format msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n" msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations" #: java/jv-scan.c:107 #, fuzzy, c-format msgid "" "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n" "\n" msgstr "" "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n" "\n" #: java/jv-scan.c:108 #, c-format msgid "" "Print useful information read from Java source files.\n" "\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:109 #, c-format msgid " --no-assert Don't recognize the assert keyword\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:110 #, c-format msgid " --complexity Print cyclomatic complexity of input file\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:111 #, c-format msgid " --encoding NAME Specify encoding of input file\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:112 #, c-format msgid " --print-main Print name of class containing 'main'\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:113 #, c-format msgid " --list-class List all classes defined in file\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:114 #, c-format msgid " --list-filename Print input filename when listing class names\n" msgstr "" #: java/jv-scan.c:257 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error: " msgstr "erreur: " #: java/jv-scan.c:269 java/jv-scan.c:280 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: " #: java/jvgenmain.c:48 #, fuzzy, c-format msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n" msgstr "" "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n" "\n" #: java/jvgenmain.c:101 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Cannot open output file: %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n" #: java/jvgenmain.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "%s: Failed to close output file %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n" #: java/jvspec.c:420 #, fuzzy, c-format msgid "can't specify '-D' without '--main'\n" msgstr "ne peut spécifier «-D» sans «--main»\n" #: java/jvspec.c:423 #, fuzzy, c-format msgid "'%s' is not a valid class name" msgstr "« %s » n'est pas un nom de classe valide" #: java/jvspec.c:429 #, c-format msgid "--resource requires -o" msgstr "--resource requiert -o" #: java/jvspec.c:443 #, c-format msgid "cannot specify both -C and -o" msgstr "ne peut spécéfier à la fois -C et -o" #: java/jvspec.c:455 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "ne peut créer un fichier temporaire" #: java/jvspec.c:483 #, c-format msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" msgstr "utilisé ensemble @FICHIER avec de multiples fichiers bMest pas implanté" #: java/jvspec.c:546 #, fuzzy, c-format msgid "cannot specify 'main' class when not linking" msgstr "ne peut spécifier la classe « main » lorsqu'il n'y a pas d'édition de liens" #: config/mcore/mcore.h:57 msgid "the m210 does not have little endian support" msgstr "Le m210 ne supporte pas le code pour système à octets de poids faible" #: config/lynx.h:71 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together" msgstr "" #: config/lynx.h:96 msgid "cannot use mshared and static together" msgstr "" #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22 #: config/sparc/sol2-bi.h:169 config/sparc/sol2-bi.h:174 msgid "does not support multilib" msgstr "ne supporte pas multilib" #: config/mips/r3900.h:35 msgid "-mhard-float not supported" msgstr "-mhard-float n'est pas supporté" #: config/mips/r3900.h:37 #, fuzzy msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified" msgstr "-msingle-float et -msoft-float ne peuvent être spécifiés ensembles" #: config/i386/cygwin.h:29 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" msgstr "mno-cygwin et mno-win32 ne sont pas compatibles" #: config/i386/cygwin.h:70 config/i386/mingw32.h:58 msgid "shared and mdll are not compatible" msgstr "shared et mdll ne sont pas compatibles" #: config/vax/netbsd-elf.h:42 #, fuzzy msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF" msgstr "L'option -shared n'est pas couramment supportée pour VAS ELF." #: config/arm/arm.h:141 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" msgstr "-msoft-float et -mhard_float ne peuvent être utilisées ensembles" #: config/arm/arm.h:143 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" msgstr "-mbig-endian et -mlittle-endian ne peuvent être utilisés ensemble" #: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:849 msgid "may not use both -EB and -EL" msgstr "ne peut utiliser ensemble -EB et -EL" #: config/i386/sco5.h:189 msgid "-pg not supported on this platform" msgstr "-pg n'est pas supporté sur cette plate-forme" #: config/i386/sco5.h:190 msgid "-p and -pp specified - pick one" msgstr "-p et -pp spécifié - n'en prendre qu'un seul" #: config/i386/sco5.h:264 msgid "-G and -static are mutually exclusive" msgstr "-G et -static sont mutuellement exclusives" #: config/rs6000/darwin.h:105 msgid " conflicting code gen style switches are used" msgstr " code de génération de style de switches utilisées est en conflit" #: ada/lang-specs.h:34 gcc.c:794 java/jvspec.c:80 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg et -fomit-frame-pointer sont incompatibles" #: ada/lang-specs.h:35 msgid "-c or -S required for Ada" msgstr "-c ou -S requis pour Ada" #: gcc.c:767 msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" msgstr "GCC ne supporte pas -C ou -CC sans utiliser -E" #: gcc.c:961 #, fuzzy msgid "-E or -x required when input is from standard input" msgstr "-E est requis lorsque l'entrée est faite à partir de l'entrée standard" #: config/s390/tpf.h:125 #, fuzzy msgid "static is not supported on TPF-OS" msgstr "-traditional n'est pas supporté en C++" #: config/sh/sh.h:460 #, fuzzy msgid "SH2a does not support little-endian" msgstr "ne supporte pas multilib" #: config/sparc/linux64.h:206 config/sparc/linux64.h:217 #: config/sparc/netbsd-elf.h:126 config/sparc/netbsd-elf.h:145 #: config/sparc/sol2-bi.h:197 config/sparc/sol2-bi.h:207 msgid "may not use both -m32 and -m64" msgstr "ne peut utiliser ensemble -m32 et -m64" #: config/vxworks.h:66 #, fuzzy msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible" msgstr "-membedded-pic et -mabicalls sont incompatibles" #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51 msgid "profiling not supported with -mg\n" msgstr "profilage n'est pas supporté avec -mg\n" #: config/i386/nwld.h:35 #, fuzzy msgid "Static linking is not supported.\n" msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée" #: java/lang-specs.h:34 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" msgstr "-fjni et -femit-class-files sont incompatibles" #: java/lang-specs.h:35 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" msgstr "-fjni et -femit-class-file sont incompatibles" #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" msgstr "-femit-class-file dervait être utilisé avec -fsyntax-only" #: config/darwin.h:239 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" msgstr "-current_version permis seulement avec -dynamiclib" #: config/darwin.h:241 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" msgstr "-install_name permis seulement avec with -dynamiclib" #: config/darwin.h:246 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle n'est pas permis avec -dynamiclib" #: config/darwin.h:247 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle_loader n'est pas permis avec -dynamiclib" #: config/darwin.h:248 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" msgstr "-client_name n'est pas permis avec -dynamiclib" #: config/darwin.h:253 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" msgstr "-force_flat_namespace n'est pas permis avec -dynamiclib" #: config/darwin.h:255 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" msgstr "-keep_private_externs n'est pas permis avec -dynamiclib" #: config/darwin.h:256 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-private_bundle n'est pas permis avec -dynamiclib" #: java/lang.opt:66 #, fuzzy msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used" msgstr "Avertir si une classe, une méthode ou un champ obsolète est utilisé" #: java/lang.opt:70 msgid "Warn if deprecated empty statements are found" msgstr "Avertir si des déclarations vides obsolètes sont trouvées" #: java/lang.opt:74 msgid "Warn if .class files are out of date" msgstr "Avertir si des fichier .class sont périmées" #: java/lang.opt:78 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" msgstr "Avertir si des modificateurs sont spécifiés sans que cela ne soit nécessaires" #: java/lang.opt:82 #, fuzzy msgid "Deprecated; use --classpath instead" msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place" #: java/lang.opt:86 msgid "Permit the use of the assert keyword" msgstr "" #: java/lang.opt:108 #, fuzzy msgid "Replace system path" msgstr "--bootclasspath=\tremplacer le système" #: java/lang.opt:112 #, fuzzy msgid "Generate checks for references to NULL" msgstr "Générer le code pour un DLL" #: java/lang.opt:116 msgid "Set class path" msgstr "Initialiser le chemin des classes" #: java/lang.opt:123 msgid "Output a class file" msgstr "" #: java/lang.opt:127 msgid "Alias for -femit-class-file" msgstr "" #: java/lang.opt:131 #, fuzzy msgid "Choose input encoding (defaults from your locale)" msgstr "--encoding=\tchoisir l'encodade d'entrée (par défaut provient de la locale)" #: java/lang.opt:135 msgid "Set the extension directory path" msgstr "" #: java/lang.opt:139 #, fuzzy msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile" msgstr "fichier d'entrée est listé dans les noms de fichiers à compiler" #: java/lang.opt:143 msgid "Always check for non gcj generated classes archives" msgstr "Toujours vérifier dans les archives de classes non générées gcj" #: java/lang.opt:147 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure" msgstr "" #: java/lang.opt:151 msgid "Use offset tables for virtual method calls" msgstr "Utiliser des tables de décalage pour les appels de méthodes virtuelles" #: java/lang.opt:158 msgid "Assume native functions are implemented using JNI" msgstr "Présumer que les fonctions natives sont implantées et qu'elles utilisent JNI" #: java/lang.opt:162 msgid "Enable optimization of static class initialization code" msgstr "Autorisser l'optimisation du code d'initialisation de classe statique" #: java/lang.opt:169 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" msgstr "Autoriser la vérificaitions des affectations dans le stockage des tableaux d'objets" #: java/lang.opt:173 #, fuzzy msgid "Generate code for the Boehm GC" msgstr "Générer le code pour Boehm GC" #: java/lang.opt:177 msgid "Call a library routine to do integer divisions" msgstr "" #: java/lang.opt:181 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader" msgstr "" #: ada/lang.opt:74 #, fuzzy msgid "Specify options to GNAT" msgstr "-gnat\tSpécifier les options pour GNAT" #: fortran/lang.opt:30 #, fuzzy msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching" msgstr "Ajouter un répertoire pour la recherche par INCLUDE" #: fortran/lang.opt:34 msgid "Put MODULE files in 'directory'" msgstr "" #: fortran/lang.opt:42 #, fuzzy msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments" msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses" #: fortran/lang.opt:46 #, fuzzy msgid "Warn about missing ampersand in continued character literals" msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations" #: fortran/lang.opt:50 #, fuzzy msgid "Warn about implicit conversion" msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites" #: fortran/lang.opt:54 #, fuzzy msgid "Warn about calls with implicit interface" msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites" #: fortran/lang.opt:58 #, fuzzy msgid "Warn about truncated source lines" msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur" #: fortran/lang.opt:62 #, fuzzy msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics" msgstr "Avertir à propos de l'utilisation (très peu pour l'instant) des extensions Fortran" #: fortran/lang.opt:66 #, fuzzy msgid "Warn about \"suspicious\" constructs" msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\"" #: fortran/lang.opt:70 #, fuzzy msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions" msgstr "débordement dans l'expression de la constante" #: fortran/lang.opt:74 common.opt:162 msgid "Warn when a label is unused" msgstr "Avertir lorsqu'une étiquette est inutilisée" #: fortran/lang.opt:78 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" msgstr "Traiter les variables locales et les blocs COMMON comme s'ils étaient nommés dans une déclaration SAVE" #: fortran/lang.opt:82 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character" msgstr "" #: fortran/lang.opt:86 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type" msgstr "" #: fortran/lang.opt:90 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type" msgstr "" #: fortran/lang.opt:94 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type" msgstr "" #: fortran/lang.opt:98 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form" msgstr "" #: fortran/lang.opt:102 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments" msgstr "" #: fortran/lang.opt:106 msgid "Allow dollar signs in entity names" msgstr "" #: fortran/lang.opt:110 #, fuzzy msgid "Display the code tree after parsing" msgstr "Afficher la version du compilateur" #: fortran/lang.opt:114 #, fuzzy msgid "Use f2c calling convention" msgstr "Utiliser la convention normale d'appels" #: fortran/lang.opt:118 #, fuzzy msgid "Assume that the source file is fixed form" msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés" #: fortran/lang.opt:122 msgid "Assume that the source file is free form" msgstr "" #: fortran/lang.opt:126 #, fuzzy msgid "Append underscores to externally visible names" msgstr "Ajouter des caractères de soulignement aux externes" #: fortran/lang.opt:130 #, fuzzy msgid "Use the Cray Pointer extension" msgstr "Utiliser l'interface Cygwin" #: fortran/lang.opt:134 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore" msgstr "" #: fortran/lang.opt:138 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements" msgstr "" #: fortran/lang.opt:142 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:146 msgid "Use n as character line width in fixed mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:150 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:154 msgid "Use n as character line width in free mode" msgstr "" #: fortran/lang.opt:158 #, fuzzy msgid "Maximum identifier length" msgstr "Initialiser la longueur maximale des lignes" #: fortran/lang.opt:162 msgid "Size in bytes of the largest array that will be put on the stack" msgstr "" #: fortran/lang.opt:166 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE" msgstr "" #: fortran/lang.opt:170 msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking" msgstr "" #: fortran/lang.opt:174 msgid "Try to layout derived types as compact as possible" msgstr "" #: fortran/lang.opt:178 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry" msgstr "" #: fortran/lang.opt:182 #, fuzzy msgid "Treat the input file as preprocessed" msgstr "Traiter le fichier d'entrée comme ayant déjà été pré-traité" #: fortran/lang.opt:186 msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'" msgstr "" #: fortran/lang.opt:190 #, fuzzy msgid "Stop on following floating point exceptions" msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR" #: fortran/lang.opt:194 #, fuzzy msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard" msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990" #: fortran/lang.opt:198 #, fuzzy msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard" msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999" #: fortran/lang.opt:202 msgid "Conform nothing in particular" msgstr "" #: fortran/lang.opt:206 msgid "Accept extensions to support legacy code" msgstr "" #: fortran/lang.opt:210 c.opt:661 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" msgstr "Utiliser le type d'entier le moins large possible pour les types d'énumération" #: fortran/lang.opt:214 #, fuzzy msgid "Use little-endian format for unformatted files" msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données" #: fortran/lang.opt:218 #, fuzzy msgid "Use big-endian format for unformatted files" msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort" #: fortran/lang.opt:222 msgid "Use native format for unformatted files" msgstr "" #: fortran/lang.opt:226 msgid "Swap endianness for unformatted files" msgstr "" #: fortran/lang.opt:230 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files" msgstr "" #: fortran/lang.opt:234 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files" msgstr "" #: treelang/lang.opt:30 #, fuzzy msgid "Trace lexical analysis" msgstr "(débug) trace l'analyse lexicale" #: treelang/lang.opt:34 #, fuzzy msgid "Trace the parsing process" msgstr "(débug) tracer le traitement de l'analyse" #: config/alpha/alpha.opt:24 config/i386/i386.opt:186 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle" #: config/alpha/alpha.opt:28 msgid "Use fp registers" msgstr "Utiliser les registres FP" #: config/alpha/alpha.opt:32 msgid "Assume GAS" msgstr "Présumer la présence de GAS" #: config/alpha/alpha.opt:36 msgid "Do not assume GAS" msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS" #: config/alpha/alpha.opt:40 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)" #: config/alpha/alpha.opt:44 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes" #: config/alpha/alpha.opt:51 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement" #: config/alpha/alpha.opt:55 msgid "Use VAX fp" msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX" #: config/alpha/alpha.opt:59 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX" #: config/alpha/alpha.opt:63 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA" #: config/alpha/alpha.opt:67 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA" #: config/alpha/alpha.opt:71 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA" #: config/alpha/alpha.opt:75 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage" #: config/alpha/alpha.opt:79 msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation" #: config/alpha/alpha.opt:83 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données" #: config/alpha/alpha.opt:87 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données" #: config/alpha/alpha.opt:91 msgid "Emit direct branches to local functions" msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales" #: config/alpha/alpha.opt:95 #, fuzzy msgid "Emit indirect branches to local functions" msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales" #: config/alpha/alpha.opt:99 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread" #: config/alpha/alpha.opt:103 config/s390/s390.opt:56 #: config/sparc/long-double-switch.opt:24 msgid "Use 128-bit long double" msgstr "Utiliser un long double de 128 bits" #: config/alpha/alpha.opt:107 config/s390/s390.opt:60 #: config/sparc/long-double-switch.opt:28 msgid "Use 64-bit long double" msgstr "Utiliser un long double de 64 bits" #: config/alpha/alpha.opt:111 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné " #: config/alpha/alpha.opt:115 msgid "Schedule given CPU" msgstr "Ordonnancer le processeur donné" #: config/alpha/alpha.opt:119 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré" #: config/alpha/alpha.opt:123 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE" #: config/alpha/alpha.opt:127 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP" #: config/alpha/alpha.opt:131 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue" #: config/alpha/alpha.opt:135 config/ia64/ia64.opt:93 #: config/rs6000/sysv4.opt:33 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS" #: config/frv/frv.opt:24 #, fuzzy msgid "Use 4 media accumulators" msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations" #: config/frv/frv.opt:28 #, fuzzy msgid "Use 8 media accumulators" msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations" #: config/frv/frv.opt:32 #, fuzzy msgid "Enable label alignment optimizations" msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens" #: config/frv/frv.opt:36 #, fuzzy msgid "Dynamically allocate cc registers" msgstr "Ne pas allouer de registre BK" #: config/frv/frv.opt:43 msgid "Set the cost of branches" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:47 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:51 #, fuzzy msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences" msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse" #: config/frv/frv.opt:55 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:59 #, fuzzy msgid "Enable conditional moves" msgstr "Autoriser l'utilisation des instructions conditionnelles move" #: config/frv/frv.opt:63 #, fuzzy msgid "Set the target CPU type" msgstr "Spécifier le nom du processeur cible" #: config/frv/frv.opt:85 #, fuzzy msgid "Use fp double instructions" msgstr "Utiliser les instructions AltiVec" #: config/frv/frv.opt:89 msgid "Change the ABI to allow double word insns" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:93 #, fuzzy msgid "Enable Function Descriptor PIC mode" msgstr "Autoriser le profilage de fonction" #: config/frv/frv.opt:97 msgid "Just use icc0/fcc0" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:101 msgid "Only use 32 FPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:105 msgid "Use 64 FPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:109 msgid "Only use 32 GPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:113 msgid "Use 64 GPRs" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:117 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:93 #: config/pdp11/pdp11.opt:72 msgid "Use hardware floating point" msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante" #: config/frv/frv.opt:125 #, fuzzy msgid "Enable inlining of PLT in function calls" msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB" #: config/frv/frv.opt:129 #, fuzzy msgid "Enable PIC support for building libraries" msgstr "Autoriser le support des grands objets" #: config/frv/frv.opt:133 msgid "Follow the EABI linkage requirements" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:137 #, fuzzy msgid "Disallow direct calls to global functions" msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales" #: config/frv/frv.opt:141 #, fuzzy msgid "Use media instructions" msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits" #: config/frv/frv.opt:145 #, fuzzy msgid "Use multiply add/subtract instructions" msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations" #: config/frv/frv.opt:149 #, fuzzy msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution" msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle" #: config/frv/frv.opt:153 #, fuzzy msgid "Enable nested conditional execution optimizations" msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle" #: config/frv/frv.opt:158 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:162 msgid "Remove redundant membars" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:166 #, fuzzy msgid "Pack VLIW instructions" msgstr "Utiliser les instructions AltiVec" #: config/frv/frv.opt:170 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:174 msgid "Change the amount of scheduler lookahead" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:178 config/pa/pa.opt:105 msgid "Use software floating point" msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants" #: config/frv/frv.opt:182 msgid "Assume a large TLS segment" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:186 #, fuzzy msgid "Do not assume a large TLS segment" msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile" #: config/frv/frv.opt:191 msgid "Cause gas to print tomcat statistics" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:196 msgid "Link with the library-pic libraries" msgstr "" #: config/frv/frv.opt:200 msgid "Allow branches to be packed with other instructions" msgstr "" #: config/mn10300/mn10300.opt:24 msgid "Target the AM33 processor" msgstr "Cible le processeur AM33" #: config/mn10300/mn10300.opt:28 msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0" #: config/mn10300/mn10300.opt:32 msgid "Work around hardware multiply bug" msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication" #: config/mn10300/mn10300.opt:37 msgid "Enable linker relaxations" msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens" #: config/mn10300/mn10300.opt:41 msgid "Return pointers in both a0 and d0" msgstr "" #: config/s390/tpf.opt:24 msgid "Enable TPF-OS tracing code" msgstr "" #: config/s390/tpf.opt:28 #, fuzzy msgid "Specify main object for TPF-OS" msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS" #: config/s390/s390.opt:24 msgid "31 bit ABI" msgstr "ABI de 64 bits" #: config/s390/s390.opt:28 msgid "64 bit ABI" msgstr "ABI de 64 bits" #: config/s390/s390.opt:32 config/i386/i386.opt:80 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "Générer le code pour le processeur donné" #: config/s390/s390.opt:36 msgid "Maintain backchain pointer" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:40 msgid "Additional debug prints" msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug" #: config/s390/s390.opt:44 msgid "ESA/390 architecture" msgstr "architecture ESA/390" #: config/s390/s390.opt:48 #, fuzzy msgid "Enable fused multiply/add instructions" msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition" #: config/s390/s390.opt:52 config/i386/i386.opt:48 config/i386/i386.opt:118 msgid "Use hardware fp" msgstr "Utiliser le FP matériel" #: config/s390/s390.opt:64 msgid "Use packed stack layout" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:68 msgid "Use bras for executable < 64k" msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k" #: config/s390/s390.opt:72 msgid "Don't use hardware fp" msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel" #: config/s390/s390.opt:76 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:80 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:84 config/ia64/ia64.opt:97 config/sparc/sparc.opt:96 #: config/i386/i386.opt:222 config/rs6000/rs6000.opt:203 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné" #: config/s390/s390.opt:88 msgid "mvcle use" msgstr "mvcle utilisé" #: config/s390/s390.opt:92 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:96 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" msgstr "" #: config/s390/s390.opt:100 msgid "z/Architecture" msgstr "z/Architecture" #: config/ia64/ilp32.opt:3 #, fuzzy msgid "Generate ILP32 code" msgstr "Générer du code 32 bits" #: config/ia64/ilp32.opt:7 #, fuzzy msgid "Generate LP64 code" msgstr "Générer du code 64 bits" #: config/ia64/ia64.opt:3 msgid "Generate big endian code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort" #: config/ia64/ia64.opt:7 msgid "Generate little endian code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/ia64/ia64.opt:11 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "Générer du code pour GNU tel que" #: config/ia64/ia64.opt:15 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "Générer du code pour GNU ld" #: config/ia64/ia64.opt:19 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus" #: config/ia64/ia64.opt:23 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out " #: config/ia64/ia64.opt:30 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss" #: config/ia64/ia64.opt:34 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "Générer du code sans registre GP" #: config/ia64/ia64.opt:38 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)" #: config/ia64/ia64.opt:42 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "Générer du code auto-relocalisable" #: config/ia64/ia64.opt:46 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgstr "Générer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence" #: config/ia64/ia64.opt:50 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour le débit" #: config/ia64/ia64.opt:57 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgstr "Générer la division entière enligne, optimiser pour la latence" #: config/ia64/ia64.opt:61 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgstr "Générer la divisions entière enligne, optimiser pour le débit" #: config/ia64/ia64.opt:65 #, fuzzy msgid "Do not inline integer division" msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation" #: config/ia64/ia64.opt:69 msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour la latence" #: config/ia64/ia64.opt:73 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit" #: config/ia64/ia64.opt:77 #, fuzzy msgid "Do not inline square root" msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre" #: config/ia64/ia64.opt:81 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que" #: config/ia64/ia64.opt:85 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgstr "Autoriser l'insertion antérieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement" #: config/ia64/ia64.opt:89 config/pa/pa.opt:52 msgid "Specify range of registers to make fixed" msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe" #: config/m32c/m32c.opt:25 config/mt/mt.opt:28 msgid "Use simulator runtime" msgstr "" #: config/m32c/m32c.opt:29 #, fuzzy msgid "Compile code for R8C variants" msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits" #: config/m32c/m32c.opt:33 #, fuzzy msgid "Compile code for M16C variants" msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits" #: config/m32c/m32c.opt:37 #, fuzzy msgid "Compile code for M32CM variants" msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits" #: config/m32c/m32c.opt:41 #, fuzzy msgid "Compile code for M32C variants" msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits" #: config/m32c/m32c.opt:45 msgid "Number of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)" msgstr "" #: config/sparc/little-endian.opt:24 #, fuzzy msgid "Generate code for little-endian" msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible" #: config/sparc/little-endian.opt:28 #, fuzzy msgid "Generate code for big-endian" msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort" #: config/sparc/sparc.opt:24 config/sparc/sparc.opt:28 #, fuzzy msgid "Use hardware FP" msgstr "Utiliser le FP matériel" #: config/sparc/sparc.opt:32 #, fuzzy msgid "Do not use hardware FP" msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle" #: config/sparc/sparc.opt:36 msgid "Assume possible double misalignment" msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles" #: config/sparc/sparc.opt:40 msgid "Pass -assert pure-text to linker" msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens" #: config/sparc/sparc.opt:44 msgid "Use ABI reserved registers" msgstr "Utiliser les registres réservés ABI" #: config/sparc/sparc.opt:48 #, fuzzy msgid "Use hardware quad FP instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP" #: config/sparc/sparc.opt:52 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP" #: config/sparc/sparc.opt:56 #, fuzzy msgid "Compile for V8+ ABI" msgstr "Compiler pour ABI v8plus" #: config/sparc/sparc.opt:60 #, fuzzy msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual" #: config/sparc/sparc.opt:64 msgid "Pointers are 64-bit" msgstr "Pointeurs sont de 64 bits" #: config/sparc/sparc.opt:68 msgid "Pointers are 32-bit" msgstr "Pointeurs sont de 32 bits" #: config/sparc/sparc.opt:72 msgid "Use 64-bit ABI" msgstr "Utiliser ABI de 64 bits" #: config/sparc/sparc.opt:76 msgid "Use 32-bit ABI" msgstr "Utiliser ABI de 32 bits" #: config/sparc/sparc.opt:80 msgid "Use stack bias" msgstr "Utiliser le biais de la pile" #: config/sparc/sparc.opt:84 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles" #: config/sparc/sparc.opt:88 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens" #: config/sparc/sparc.opt:92 config/rs6000/rs6000.opt:199 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné" #: config/sparc/sparc.opt:100 #, fuzzy msgid "Use given SPARC-V9 code model" msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC" #: config/m32r/m32r.opt:24 #, fuzzy msgid "Compile for the m32rx" msgstr "Compiler pour un 68HC12" #: config/m32r/m32r.opt:28 #, fuzzy msgid "Compile for the m32r2" msgstr "Compiler pour un 68HC12" #: config/m32r/m32r.opt:32 #, fuzzy msgid "Compile for the m32r" msgstr "Compiler pour un 68HC12" #: config/m32r/m32r.opt:36 msgid "Align all loops to 32 byte boundary" msgstr "Aligner toutes les boucles sur des frontières de 32 octets" #: config/m32r/m32r.opt:40 msgid "Prefer branches over conditional execution" msgstr "Privilégier les branchements au lieu d'une exécution conditionnelle" #: config/m32r/m32r.opt:44 msgid "Give branches their default cost" msgstr "" #: config/m32r/m32r.opt:48 msgid "Display compile time statistics" msgstr "Afficher les statistiques de temps de compilation" #: config/m32r/m32r.opt:52 msgid "Specify cache flush function" msgstr "Spécifier la fonction de vidange de la cache" #: config/m32r/m32r.opt:56 msgid "Specify cache flush trap number" msgstr "Spécifier la fonction de déroutement de vidange de la cache" #: config/m32r/m32r.opt:60 msgid "Only issue one instruction per cycle" msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle" #: config/m32r/m32r.opt:64 #, fuzzy msgid "Allow two instructions to be issued per cycle" msgstr "Émettre seulement une instruction par cycle" #: config/m32r/m32r.opt:68 msgid "Code size: small, medium or large" msgstr "Taille du code: small, medium ou large" #: config/m32r/m32r.opt:72 msgid "Don't call any cache flush functions" msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de vidange de la cache" #: config/m32r/m32r.opt:76 msgid "Don't call any cache flush trap" msgstr "Ne pas faire d'appel de fonction de déroutement de vidange de la cache" #: config/m32r/m32r.opt:83 msgid "Small data area: none, sdata, use" msgstr "Petite zone de données: none, sdata, use" #: config/m68k/m68k.opt:24 msgid "Generate code for a 520X" msgstr "Générer du code pour un 520X" #: config/m68k/m68k.opt:28 msgid "Generate code for a 5206e" msgstr "Générer du code pour un 5206e" #: config/m68k/m68k.opt:32 msgid "Generate code for a 528x" msgstr "Générer du code pour un 528x" #: config/m68k/m68k.opt:36 msgid "Generate code for a 5307" msgstr "Générer du code pour un 5307" #: config/m68k/m68k.opt:40 msgid "Generate code for a 5407" msgstr "Générer du code pour un 5407" #: config/m68k/m68k.opt:44 config/m68k/m68k.opt:97 msgid "Generate code for a 68000" msgstr "Générer le code pour un 68000" #: config/m68k/m68k.opt:48 config/m68k/m68k.opt:101 msgid "Generate code for a 68020" msgstr "Générer le code pour un 68020" #: config/m68k/m68k.opt:52 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions" #: config/m68k/m68k.opt:56 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions" #: config/m68k/m68k.opt:60 msgid "Generate code for a 68030" msgstr "Générer du code pour un 68030" #: config/m68k/m68k.opt:64 msgid "Generate code for a 68040" msgstr "Générer du code pour un 68040" #: config/m68k/m68k.opt:68 msgid "Generate code for a 68060" msgstr "Générer du code pour un 68060" #: config/m68k/m68k.opt:72 msgid "Generate code for a 68302" msgstr "Générer du code pour un 68302" #: config/m68k/m68k.opt:76 msgid "Generate code for a 68332" msgstr "Générer du code pour un 68332" #: config/m68k/m68k.opt:81 msgid "Generate code for a 68851" msgstr "Générer le code pour un 68851" #: config/m68k/m68k.opt:85 #, fuzzy msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/m68k/m68k.opt:89 msgid "Align variables on a 32-bit boundary" msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits" #: config/m68k/m68k.opt:93 msgid "Use the bit-field instructions" msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits" #: config/m68k/m68k.opt:105 msgid "Generate code for a cpu32" msgstr "Générer du code pour un cpu32" #: config/m68k/m68k.opt:109 msgid "Enable ID based shared library" msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base" #: config/m68k/m68k.opt:113 msgid "Do not use the bit-field instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits" #: config/m68k/m68k.opt:117 msgid "Use normal calling convention" msgstr "Utiliser la convention normale d'appels" #: config/m68k/m68k.opt:121 #, fuzzy msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits" #: config/m68k/m68k.opt:125 msgid "Generate pc-relative code" msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)" #: config/m68k/m68k.opt:129 msgid "Use different calling convention using 'rtd'" msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »" #: config/m68k/m68k.opt:133 msgid "Enable separate data segment" msgstr "Autoriser des segments de données séparés" #: config/m68k/m68k.opt:137 config/bfin/bfin.opt:45 msgid "ID of shared library to build" msgstr "Identification de librairie partagé à construire" #: config/m68k/m68k.opt:141 #, fuzzy msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits" #: config/m68k/m68k.opt:145 msgid "Generate code with library calls for floating point" msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante" #: config/m68k/m68k.opt:149 msgid "Do not use unaligned memory references" msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées" #: config/m68k/ieee.opt:25 config/i386/i386.opt:122 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP" #: config/i386/djgpp.opt:26 msgid "Ignored (obsolete)" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:24 msgid "sizeof(long double) is 16" msgstr "sizeof(long double) est 16" #: config/i386/i386.opt:28 msgid "Generate 32bit i386 code" msgstr "Générer du code 32 bits pour i386" #: config/i386/i386.opt:36 msgid "Support 3DNow! built-in functions" msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!" #: config/i386/i386.opt:44 msgid "Generate 64bit x86-64 code" msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64" #: config/i386/i386.opt:52 msgid "sizeof(long double) is 12" msgstr "sizeof(long double) est 12" #: config/i386/i386.opt:56 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:60 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles" #: config/i386/i386.opt:64 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2" #: config/i386/i386.opt:68 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2" #: config/i386/i386.opt:72 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2" #: config/i386/i386.opt:76 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes" #: config/i386/i386.opt:84 msgid "Use given assembler dialect" msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné" #: config/i386/i386.opt:88 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)" #: config/i386/i386.opt:92 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:96 msgid "Use given x86-64 code model" msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné" #: config/i386/i386.opt:106 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU" #: config/i386/i386.opt:110 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU" #: config/i386/i386.opt:114 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données" #: config/i386/i386.opt:126 msgid "Inline all known string operations" msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes" #: config/i386/i386.opt:134 msgid "Support MMX built-in functions" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX" #: config/i386/i386.opt:138 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)" #: config/i386/i386.opt:154 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles" #: config/i386/i386.opt:166 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2" #: config/i386/i386.opt:170 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants" #: config/i386/i386.opt:174 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64" #: config/i386/i386.opt:178 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers" #: config/i386/i386.opt:182 msgid "Alternate calling convention" msgstr "Convention alternative d'appels" #: config/i386/i386.opt:190 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:194 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:198 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code" #: config/i386/i386.opt:202 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode" msgstr "" #: config/i386/i386.opt:206 msgid "Uninitialized locals in .bss" msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss" #: config/i386/i386.opt:210 msgid "Enable stack probing" msgstr "Autoriser le sondage de la pile" #: config/i386/i386.opt:214 msgid "Use given thread-local storage dialect" msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni" #: config/i386/i386.opt:218 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "Utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls" #: config/i386/cygming.opt:24 msgid "Create console application" msgstr "Créer une application de type console" #: config/i386/cygming.opt:28 msgid "Use the Cygwin interface" msgstr "Utiliser l'interface Cygwin" #: config/i386/cygming.opt:32 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "Générer le code pour un DLL" #: config/i386/cygming.opt:36 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions" #: config/i386/cygming.opt:40 msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw" #: config/i386/cygming.opt:44 msgid "Set Windows defines" msgstr "Initialiser les définitions Windows" #: config/i386/cygming.opt:48 msgid "Create GUI application" msgstr "Créer une application de type GUI" #: config/i386/sco5.opt:25 msgid "Generate ELF output" msgstr "Générer la sortie ELF" #: config/rs6000/aix41.opt:25 config/rs6000/aix64.opt:33 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle" #: config/rs6000/aix.opt:25 config/rs6000/rs6000.opt:128 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics" msgstr "" #: config/rs6000/darwin.opt:25 config/rs6000/sysv4.opt:133 msgid "Generate 64-bit code" msgstr "Générer du code 64 bits" #: config/rs6000/darwin.opt:29 config/rs6000/sysv4.opt:137 msgid "Generate 32-bit code" msgstr "Générer du code 32 bits" #: config/rs6000/darwin.opt:33 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)" #: config/rs6000/rs6000.opt:25 msgid "Use POWER instruction set" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER" #: config/rs6000/rs6000.opt:29 msgid "Do not use POWER instruction set" msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER" #: config/rs6000/rs6000.opt:33 msgid "Use POWER2 instruction set" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2" #: config/rs6000/rs6000.opt:37 msgid "Use PowerPC instruction set" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:41 msgid "Do not use PowerPC instruction set" msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:45 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64" #: config/rs6000/rs6000.opt:49 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:53 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:57 #, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction" msgstr "Générer des instructions à champ simple mfcr" #: config/rs6000/rs6000.opt:61 #, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:65 #, fuzzy msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/rs6000/rs6000.opt:69 msgid "Use AltiVec instructions" msgstr "Utiliser les instructions AltiVec" #: config/rs6000/rs6000.opt:73 msgid "Generate load/store multiple instructions" msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage" #: config/rs6000/rs6000.opt:77 msgid "Generate string instructions for block moves" msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs" #: config/rs6000/rs6000.opt:81 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:85 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.opt:89 config/pdp11/pdp11.opt:84 msgid "Do not use hardware floating point" msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante" #: config/rs6000/rs6000.opt:97 msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage" #: config/rs6000/rs6000.opt:101 msgid "Generate load/store with update instructions" msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage" #: config/rs6000/rs6000.opt:105 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition" #: config/rs6000/rs6000.opt:109 msgid "Generate fused multiply/add instructions" msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition" #: config/rs6000/rs6000.opt:113 #, fuzzy msgid "Schedule the start and end of the procedure" msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure" #: config/rs6000/rs6000.opt:120 msgid "Return all structures in memory (AIX default)" msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)" #: config/rs6000/rs6000.opt:124 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)" #: config/rs6000/rs6000.opt:132 #, fuzzy msgid "Generate software floating point divide for better throughput" msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour le débit" #: config/rs6000/rs6000.opt:136 msgid "Do not place floating point constants in TOC" msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:140 msgid "Place floating point constants in TOC" msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:144 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:148 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC" #: config/rs6000/rs6000.opt:159 msgid "Use only one TOC entry per procedure" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:163 msgid "Put everything in the regular TOC" msgstr "Place tout dans le TOC régulier" #: config/rs6000/rs6000.opt:167 #, fuzzy msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code" msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec" #: config/rs6000/rs6000.opt:171 msgid "Deprecated option. Use -mvrsave/-mno-vrsave instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:175 #, fuzzy msgid "Generate isel instructions" msgstr "Générer des instructions « char »" #: config/rs6000/rs6000.opt:179 msgid "Deprecated option. Use -misel/-mno-isel instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:183 #, fuzzy msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500" msgstr "Générer des instructions « char »" #: config/rs6000/rs6000.opt:187 msgid "Deprecated option. Use -mspe/-mno-spe instead" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.opt:191 msgid "Enable debug output" msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point" #: config/rs6000/rs6000.opt:195 msgid "Specify ABI to use" msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser" #: config/rs6000/rs6000.opt:207 msgid "Select full, part, or no traceback table" msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »" #: config/rs6000/rs6000.opt:211 msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel" #: config/rs6000/rs6000.opt:215 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète des types AltiVec 'vector long ...' " #: config/rs6000/rs6000.opt:219 #, fuzzy msgid "Select GPR floating point method" msgstr "débordement de virgule flottante" #: config/rs6000/rs6000.opt:223 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)" #: config/rs6000/rs6000.opt:227 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" msgstr "Déterminer laquelle des dépendances entre les insns qui sont considérées coûteuses" #: config/rs6000/rs6000.opt:231 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" msgstr "Spécifier lequel schème de post ordonnancement d'insertion de NOP doit être appliqué" #: config/rs6000/rs6000.opt:235 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel" #: config/rs6000/rs6000.opt:239 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement pour la répartition de fentes insns restreintes" #: config/rs6000/aix64.opt:25 msgid "Compile for 64-bit pointers" msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits" #: config/rs6000/aix64.opt:29 msgid "Compile for 32-bit pointers" msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits" #: config/rs6000/linux64.opt:25 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" msgstr "Appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction" #: config/rs6000/sysv4.opt:25 msgid "Select ABI calling convention" msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI" #: config/rs6000/sysv4.opt:29 msgid "Select method for sdata handling" msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata" #: config/rs6000/sysv4.opt:37 config/rs6000/sysv4.opt:41 msgid "Align to the base type of the bit-field" msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits" #: config/rs6000/sysv4.opt:46 config/rs6000/sysv4.opt:50 msgid "Produce code relocatable at runtime" msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution" #: config/rs6000/sysv4.opt:54 config/rs6000/sysv4.opt:58 msgid "Produce little endian code" msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)" #: config/rs6000/sysv4.opt:62 config/rs6000/sysv4.opt:66 msgid "Produce big endian code" msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)" #: config/rs6000/sysv4.opt:71 config/rs6000/sysv4.opt:75 #: config/rs6000/sysv4.opt:84 config/rs6000/sysv4.opt:101 #: config/rs6000/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:141 msgid "no description yet" msgstr "aucune description encore" #: config/rs6000/sysv4.opt:79 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.opt:88 msgid "Use EABI" msgstr "Utiliser EABI" #: config/rs6000/sysv4.opt:92 #, fuzzy msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries" msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots" #: config/rs6000/sysv4.opt:96 msgid "Use alternate register names" msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres" #: config/rs6000/sysv4.opt:105 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:109 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:113 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:117 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.opt:121 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF" #: config/rs6000/sysv4.opt:125 msgid "Use the WindISS simulator" msgstr "Utiliser le simulateur WindISS" #: config/rs6000/sysv4.opt:145 #, fuzzy msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT" msgstr "Générer le code pour un Sun Sky board" #: config/rs6000/sysv4.opt:149 #, fuzzy msgid "Generate code for old exec BSS PLT" msgstr "Générer le code pour un Sun FPA" #: config/mt/mt.opt:24 msgid "Use byte loads and stores when generating code." msgstr "" #: config/mt/mt.opt:32 msgid "Do not include crt0.o in the startup files" msgstr "" #: config/mt/mt.opt:36 config/mt/mt.opt:40 config/mt/mt.opt:44 #: config/mt/mt.opt:48 config/mt/mt.opt:52 #, fuzzy msgid "Internal debug switch" msgstr "option -mdebug-%s inconnue" #: config/mt/mt.opt:56 config/iq2000/iq2000.opt:24 msgid "Specify CPU for code generation purposes" msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code" #: config/mcore/mcore.opt:24 #, fuzzy msgid "Generate code for the M*Core M210" msgstr "Générer du code pour M*Core M340" #: config/mcore/mcore.opt:28 msgid "Generate code for the M*Core M340" msgstr "Générer du code pour M*Core M340" #: config/mcore/mcore.opt:32 msgid "Set maximum alignment to 4" msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4" #: config/mcore/mcore.opt:36 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets" #: config/mcore/mcore.opt:40 msgid "Set maximum alignment to 8" msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8" #: config/mcore/mcore.opt:44 #, fuzzy msgid "Generate big-endian code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort" #: config/mcore/mcore.opt:48 msgid "Emit call graph information" msgstr "Produire les informations du graphe d'appel" #: config/mcore/mcore.opt:52 #, fuzzy msgid "Use the divide instruction" msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division" #: config/mcore/mcore.opt:56 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" msgstr "Constante enligne si elle peut être dans 2 insn ou moins" #: config/mcore/mcore.opt:60 #, fuzzy msgid "Generate little-endian code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/mcore/mcore.opt:68 #, fuzzy msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations" msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits" #: config/mcore/mcore.opt:72 msgid "Prefer word accesses over byte accesses" msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets" #: config/mcore/mcore.opt:76 #, fuzzy msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation" msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile" #: config/mcore/mcore.opt:80 #, fuzzy msgid "Always treat bitfields as int-sized" msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière" #: config/arc/arc.opt:33 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:43 #, fuzzy msgid "Compile code for ARC variant CPU" msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné" #: config/arc/arc.opt:47 msgid "Put functions in SECTION" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:51 msgid "Put data in SECTION" msgstr "" #: config/arc/arc.opt:55 msgid "Put read-only data in SECTION" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:45 #, fuzzy msgid "Generate SH1 code" msgstr "Générer du code SB" #: config/sh/sh.opt:49 #, fuzzy msgid "Generate SH2 code" msgstr "Générer du code SB" #: config/sh/sh.opt:53 #, fuzzy msgid "Generate SH2a code" msgstr "Générer du code SB" #: config/sh/sh.opt:57 #, fuzzy msgid "Generate SH2a FPU-less code" msgstr "Générer du code SA" #: config/sh/sh.opt:61 #, fuzzy msgid "Generate default single-precision SH2a code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/sh/sh.opt:65 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH2a code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/sh/sh.opt:69 #, fuzzy msgid "Generate SH2e code" msgstr "Générer du code SB" #: config/sh/sh.opt:73 #, fuzzy msgid "Generate SH3 code" msgstr "Générer du code SB" #: config/sh/sh.opt:77 #, fuzzy msgid "Generate SH3e code" msgstr "Générer du code SB" #: config/sh/sh.opt:81 #, fuzzy msgid "Generate SH4 code" msgstr "Générer du code SB" #: config/sh/sh.opt:85 #, fuzzy msgid "Generate SH4 FPU-less code" msgstr "Générer du code SA" #: config/sh/sh.opt:89 #, fuzzy msgid "Generate default single-precision SH4 code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/sh/sh.opt:93 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4 code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/sh/sh.opt:97 #, fuzzy msgid "Generate SH4a code" msgstr "Générer du code SB" #: config/sh/sh.opt:101 #, fuzzy msgid "Generate SH4a FPU-less code" msgstr "Générer du code SA" #: config/sh/sh.opt:105 #, fuzzy msgid "Generate default single-precision SH4a code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/sh/sh.opt:109 #, fuzzy msgid "Generate only single-precision SH4a code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/sh/sh.opt:113 #, fuzzy msgid "Generate SH4al-dsp code" msgstr "Générer du code SA" #: config/sh/sh.opt:117 #, fuzzy msgid "Generate 32-bit SHmedia code" msgstr "Générer du code 32 bits" #: config/sh/sh.opt:121 #, fuzzy msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/sh/sh.opt:125 #, fuzzy msgid "Generate 64-bit SHmedia code" msgstr "Générer du code 64 bits" #: config/sh/sh.opt:129 #, fuzzy msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/sh/sh.opt:133 #, fuzzy msgid "Generate SHcompact code" msgstr "Générer du code SA" #: config/sh/sh.opt:137 #, fuzzy msgid "Generate FPU-less SHcompact code" msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)" #: config/sh/sh.opt:141 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:145 #, fuzzy msgid "Generate code in big endian mode" msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort" #: config/sh/sh.opt:149 #, fuzzy msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables" msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch" #: config/sh/sh.opt:153 msgid "Enable SH5 cut2 workaround" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:157 #, fuzzy msgid "Align doubles at 64-bit boundaries" msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits" #: config/sh/sh.opt:161 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:165 #, fuzzy msgid "Specify name for 32 bit signed division function" msgstr "Spécifier un nom alternatif pour la section bss" #: config/sh/sh.opt:172 msgid "Cost to assume for gettr insn" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:176 config/sh/sh.opt:222 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:180 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:184 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:188 msgid "Assume symbols might be invalid" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:192 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:196 #, fuzzy msgid "Generate code in little endian mode" msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible" #: config/sh/sh.opt:200 #, fuzzy msgid "Mark MAC register as call-clobbered" msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »" #: config/sh/sh.opt:206 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:210 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:214 #, fuzzy msgid "Assume pt* instructions won't trap" msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées" #: config/sh/sh.opt:218 msgid "Shorten address references during linking" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:226 #, fuzzy msgid "Deprecated. Use -Os instead" msgstr "--CLASSPATH\tobsolète; utiliser --classpath à la place" #: config/sh/sh.opt:230 msgid "Cost to assume for a multiply insn" msgstr "" #: config/sh/sh.opt:234 msgid "Generate library function call to invalidate instruction cache entries after fixing trampoline" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:24 msgid "Specify an ABI" msgstr "Spécifier une ABI" #: config/arm/arm.opt:28 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat" #: config/arm/arm.opt:35 msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP" #: config/arm/arm.opt:39 msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS" #: config/arm/arm.opt:43 msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgstr "Générer du code PIC ré-entrant" #: config/arm/arm.opt:50 msgid "Specify the name of the target architecture" msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible" #: config/arm/arm.opt:57 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort" #: config/arm/arm.opt:61 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM" #: config/arm/arm.opt:65 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb" #: config/arm/arm.opt:69 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" msgstr "Cirrus: insérer des NOP pour éviter un combinaison d'instructions invalides" #: config/arm/arm.opt:73 msgid "Specify the name of the target CPU" msgstr "Spécifier le nom du processeur cible" #: config/arm/arm.opt:77 #, fuzzy msgid "Specify if floating point hardware should be used" msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR" #: config/arm/arm.opt:91 #, fuzzy msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante" #: config/arm/arm.opt:95 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:99 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible" #: config/arm/arm.opt:103 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire" #: config/arm/arm.opt:107 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC" #: config/arm/arm.opt:111 msgid "Store function names in object code" msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet" #: config/arm/arm.opt:115 #, fuzzy msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence" msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction" #: config/arm/arm.opt:119 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction" #: config/arm/arm.opt:123 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft" msgstr "" #: config/arm/arm.opt:127 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures" #: config/arm/arm.opt:131 msgid "Compile for the Thumb not the ARM" msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM" #: config/arm/arm.opt:135 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM" #: config/arm/arm.opt:139 #, fuzzy msgid "Specify how to access the thread pointer" msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible" #: config/arm/arm.opt:143 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire" #: config/arm/arm.opt:147 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire" #: config/arm/arm.opt:151 #, fuzzy msgid "Tune code for the given processor" msgstr "Compiler pour le processeur v850" #: config/arm/arm.opt:155 msgid "Assume big endian bytes, little endian words" msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots" #: config/arm/pe.opt:24 msgid "Ignore dllimport attribute for functions" msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions" #: config/pdp11/pdp11.opt:24 msgid "Generate code for an 11/10" msgstr "Générer du code pour un 11/10" #: config/pdp11/pdp11.opt:28 msgid "Generate code for an 11/40" msgstr "Générer du code pour un 11/40" #: config/pdp11/pdp11.opt:32 msgid "Generate code for an 11/45" msgstr "Générer du code pour un 11/45" #: config/pdp11/pdp11.opt:36 #, fuzzy msgid "Use 16-bit abs patterns" msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits" #: config/pdp11/pdp11.opt:40 #, fuzzy msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)" msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0." #: config/pdp11/pdp11.opt:44 msgid "Do not use inline patterns for copying memory" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:48 msgid "Use inline patterns for copying memory" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:52 msgid "Do not pretend that branches are expensive" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:56 msgid "Pretend that branches are expensive" msgstr "" #: config/pdp11/pdp11.opt:60 #, fuzzy msgid "Use the DEC assembler syntax" msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC" #: config/pdp11/pdp11.opt:64 msgid "Use 32 bit float" msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits" #: config/pdp11/pdp11.opt:68 msgid "Use 64 bit float" msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits" #: config/pdp11/pdp11.opt:76 msgid "Use 16 bit int" msgstr "Utiliser des int de 16 bits" #: config/pdp11/pdp11.opt:80 msgid "Use 32 bit int" msgstr "Utiliser des int de 32 bits" #: config/pdp11/pdp11.opt:88 msgid "Target has split I&D" msgstr "Cible a un I&D séparé" #: config/pdp11/pdp11.opt:92 msgid "Use UNIX assembler syntax" msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX" #: config/avr/avr.opt:24 #, fuzzy msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues" msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction" #: config/avr/avr.opt:28 #, fuzzy msgid "Select the target MCU" msgstr "Spécifier le nom du processeur cible" #: config/avr/avr.opt:35 #, fuzzy msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer" msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile" #: config/avr/avr.opt:39 #, fuzzy msgid "Use an 8-bit 'int' type" msgstr "Utiliser le type int de 64 bits" #: config/avr/avr.opt:43 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions" #: config/avr/avr.opt:47 msgid "Do not generate tablejump insns" msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns" #: config/avr/avr.opt:57 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K" #: config/avr/avr.opt:61 msgid "Output instruction sizes to the asm file" msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm" #: config/avr/avr.opt:65 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile" #: config/crx/crx.opt:24 #, fuzzy msgid "Support multiply accumulate instructions" msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations" #: config/crx/crx.opt:28 #, fuzzy msgid "Do not use push to store function arguments" msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants" #: config/crx/crx.opt:32 msgid "Restrict doloop to the given nesting level" msgstr "" #: config/c4x/c4x.opt:24 msgid "Generate code for C30 CPU" msgstr "Générer du code pour processeur C30" #: config/c4x/c4x.opt:28 msgid "Generate code for C31 CPU" msgstr "Générer du code pour processeur C31" #: config/c4x/c4x.opt:32 msgid "Generate code for C32 CPU" msgstr "Générer du code pour processeur C32" #: config/c4x/c4x.opt:36 msgid "Generate code for C33 CPU" msgstr "Générer du code pour processeur C33" #: config/c4x/c4x.opt:40 msgid "Generate code for C40 CPU" msgstr "Générer du code pour processeur C40" #: config/c4x/c4x.opt:44 msgid "Generate code for C44 CPU" msgstr "Générer du code pour processeur C44" #: config/c4x/c4x.opt:48 msgid "Assume that pointers may be aliased" msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés" #: config/c4x/c4x.opt:52 msgid "Big memory model" msgstr "Modèle de mémoire grande" #: config/c4x/c4x.opt:56 msgid "Use the BK register as a general purpose register" msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage" #: config/c4x/c4x.opt:60 #, fuzzy msgid "Generate code for CPU" msgstr "Générer du code pour processeur C44" #: config/c4x/c4x.opt:64 msgid "Enable use of DB instruction" msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB" #: config/c4x/c4x.opt:68 msgid "Enable debugging" msgstr "Permettre la mise au point" #: config/c4x/c4x.opt:72 msgid "Enable new features under development" msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement" #: config/c4x/c4x.opt:76 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant à entier" #: config/c4x/c4x.opt:80 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides" #: config/c4x/c4x.opt:84 msgid "Force constants into registers to improve hoisting" msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée" #: config/c4x/c4x.opt:88 config/c4x/c4x.opt:112 msgid "Save DP across ISR in small memory model" msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte" #: config/c4x/c4x.opt:92 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itérations pour RPTB/DB" #: config/c4x/c4x.opt:96 msgid "Pass arguments on the stack" msgstr "Passer les arguments sur la pile" #: config/c4x/c4x.opt:100 msgid "Use MPYI instruction for C3x" msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x" #: config/c4x/c4x.opt:104 msgid "Enable parallel instructions" msgstr "Autoriser les instructions parallèles" #: config/c4x/c4x.opt:108 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB" #: config/c4x/c4x.opt:116 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels" #: config/c4x/c4x.opt:120 msgid "Pass arguments in registers" msgstr "Passer les arguments par les registres" #: config/c4x/c4x.opt:124 msgid "Enable use of RTPB instruction" msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB" #: config/c4x/c4x.opt:128 msgid "Enable use of RTPS instruction" msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS" #: config/c4x/c4x.opt:132 #, fuzzy msgid "Set the maximum number of iterations for RPTS to N" msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS" #: config/c4x/c4x.opt:136 msgid "Small memory model" msgstr "Modèle de mémoire petite" #: config/c4x/c4x.opt:140 msgid "Emit code compatible with TI tools" msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI" #: config/pa/pa-hpux.opt:24 msgid "Generate cpp defines for server IO" msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur" #: config/pa/pa-hpux.opt:28 config/pa/pa-hpux1010.opt:24 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:24 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux.opt:32 msgid "Generate cpp defines for workstation IO" msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail" #: config/pa/pa.opt:24 config/pa/pa.opt:77 config/pa/pa.opt:85 msgid "Generate PA1.0 code" msgstr "Générer du code PA1.0" #: config/pa/pa.opt:28 config/pa/pa.opt:89 config/pa/pa.opt:109 msgid "Generate PA1.1 code" msgstr "Générer du code PA1.1" #: config/pa/pa.opt:32 config/pa/pa.opt:93 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)" #: config/pa/pa.opt:36 msgid "Generate code for huge switch statements" msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements" #: config/pa/pa.opt:40 msgid "Disable FP regs" msgstr "Désactiver les registres FP" #: config/pa/pa.opt:44 msgid "Disable indexed addressing" msgstr "désactiver l'adressage indexé" #: config/pa/pa.opt:48 msgid "Generate fast indirect calls" msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects" #: config/pa/pa.opt:56 msgid "Assume code will be assembled by GAS" msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS" #: config/pa/pa.opt:60 msgid "Put jumps in call delay slots" msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais" #: config/pa/pa.opt:65 msgid "Enable linker optimizations" msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens" #: config/pa/pa.opt:69 msgid "Always generate long calls" msgstr "Générer toujours des appels longs" #: config/pa/pa.opt:73 msgid "Emit long load/store sequences" msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage" #: config/pa/pa.opt:81 msgid "Disable space regs" msgstr "Désactiver l'espace registre" #: config/pa/pa.opt:97 msgid "Use portable calling conventions" msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables" #: config/pa/pa.opt:101 #, fuzzy msgid "Specify CPU for scheduling purposes. Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000" msgstr "" "Option inconnue -mschedule= (%s)\n" "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n" #: config/pa/pa.opt:113 msgid "Do not disable space regs" msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre" #: config/pa/pa64-hpux.opt:24 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld" #: config/pa/pa64-hpux.opt:28 msgid "Assume code will be linked by HP ld" msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld" #: config/xtensa/xtensa.opt:24 msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgstr "Utiliser les instructions CONST16 pour charger les constantes" #: config/xtensa/xtensa.opt:28 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction" #: config/xtensa/xtensa.opt:32 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes" #: config/xtensa/xtensa.opt:36 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement" #: config/xtensa/xtensa.opt:40 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte" #: config/stormy16/stormy16.opt:25 msgid "Provide libraries for the simulator" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:24 #, fuzzy msgid "Generate code that conforms to the given ABI" msgstr "Générer le code pour le processeur donné" #: config/mips/mips.opt:28 #, fuzzy msgid "Use SVR4-style PIC" msgstr "Utiliser le code PIC OSF" #: config/mips/mips.opt:32 #, fuzzy msgid "Use PMC-style 'mad' instructions" msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits" #: config/mips/mips.opt:36 #, fuzzy msgid "Generate code for the given ISA" msgstr "Générer le code pour le processeur donné" #: config/mips/mips.opt:40 #, fuzzy msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default" msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture" #: config/mips/mips.opt:44 msgid "Trap on integer divide by zero" msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers" #: config/mips/mips.opt:48 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:52 #, fuzzy msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero" msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers" #: config/mips/mips.opt:56 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:60 #, fuzzy msgid "Use MIPS-DSP instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16" #: config/mips/mips.opt:70 msgid "Use big-endian byte order" msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort" #: config/mips/mips.opt:74 msgid "Use little-endian byte order" msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible" #: config/mips/mips.opt:78 config/iq2000/iq2000.opt:32 msgid "Use ROM instead of RAM" msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM" #: config/mips/mips.opt:82 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" msgstr "Utiliser NewABI-style %reloc() les opérateurs d'assemblage" #: config/mips/mips.opt:86 #, fuzzy msgid "Work around certain R4000 errata" msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300" #: config/mips/mips.opt:90 #, fuzzy msgid "Work around certain R4400 errata" msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300" #: config/mips/mips.opt:94 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "Contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1" #: config/mips/mips.opt:98 msgid "Work around certain VR4120 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:102 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:106 #, fuzzy msgid "Work around an early 4300 hardware bug" msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300" #: config/mips/mips.opt:110 #, fuzzy msgid "FP exceptions are enabled" msgstr "options autorisées: " #: config/mips/mips.opt:114 #, fuzzy msgid "Use 32-bit floating-point registers" msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits" #: config/mips/mips.opt:118 #, fuzzy msgid "Use 64-bit floating-point registers" msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits" #: config/mips/mips.opt:122 msgid "Use FUNC to flush the cache before calling stack trampolines" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:126 #, fuzzy msgid "Generate floating-point multiply-add instructions" msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition" #: config/mips/mips.opt:130 msgid "Use 32-bit general registers" msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits" #: config/mips/mips.opt:134 msgid "Use 64-bit general registers" msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits" #: config/mips/mips.opt:138 #, fuzzy msgid "Allow the use of hardware floating-point instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/mips/mips.opt:142 #, fuzzy msgid "Generate code for ISA level N" msgstr "Générer du code pour Intel tel que" #: config/mips/mips.opt:146 msgid "Generate mips16 code" msgstr "Générer du code mips16" #: config/mips/mips.opt:150 #, fuzzy msgid "Use MIPS-3D instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16" #: config/mips/mips.opt:154 msgid "Use indirect calls" msgstr "Utiliser les appels indirects" #: config/mips/mips.opt:158 #, fuzzy msgid "Use a 32-bit long type" msgstr "Utiliser le type long de 32 bits" #: config/mips/mips.opt:162 #, fuzzy msgid "Use a 64-bit long type" msgstr "Utiliser le type long de 64 bits" #: config/mips/mips.opt:166 msgid "Don't optimize block moves" msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs" #: config/mips/mips.opt:170 #, fuzzy msgid "Use the mips-tfile postpass" msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur" #: config/mips/mips.opt:174 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:178 msgid "Generate normal-mode code" msgstr "Générer du code en mode normal" #: config/mips/mips.opt:182 #, fuzzy msgid "Do not use MIPS-3D instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16" #: config/mips/mips.opt:186 #, fuzzy msgid "Use paired-single floating-point instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/mips/mips.opt:190 #, fuzzy msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/mips/mips.opt:194 #, fuzzy msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/mips/mips.opt:198 msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu" #: config/mips/mips.opt:202 #, fuzzy msgid "Assume all symbols have 32-bit values" msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés" #: config/mips/mips.opt:206 msgid "Optimize the output for PROCESSOR" msgstr "" #: config/mips/mips.opt:210 config/iq2000/iq2000.opt:45 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)" #: config/mips/mips.opt:214 #, fuzzy msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread" #: config/mips/mips.opt:218 msgid "Lift restrictions on GOT size" msgstr "Enlever les restrictions sur la taille GOT" #: config/fr30/fr30.opt:24 msgid "Assume small address space" msgstr "Présumer un petit espace d'adressage" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:24 config/m68hc11/m68hc11.opt:32 msgid "Compile for a 68HC11" msgstr "Compiler pour un 68HC11" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:28 config/m68hc11/m68hc11.opt:36 msgid "Compile for a 68HC12" msgstr "Compiler pour un 68HC12" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:42 config/m68hc11/m68hc11.opt:46 msgid "Compile for a 68HCS12" msgstr "Compiler pour un 68HCS12" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:50 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:54 msgid "Min/max instructions allowed" msgstr "instructions min/max permises" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:58 msgid "Use call and rtc for function calls and returns" msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:62 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:66 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:70 msgid "Min/max instructions not allowed" msgstr "instructions min/max ne sont pas permises" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:74 msgid "Use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:78 msgid "Compile with 32-bit integer mode" msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:83 msgid "Specify the register allocation order" msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:87 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:91 msgid "Compile with 16-bit integer mode" msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits" #: config/m68hc11/m68hc11.opt:95 msgid "Indicate the number of soft registers available" msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles" #: config/vax/vax.opt:24 config/vax/vax.opt:28 msgid "Target DFLOAT double precision code" msgstr "" #: config/vax/vax.opt:32 config/vax/vax.opt:36 #, fuzzy msgid "Generate GFLOAT double precision code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/vax/vax.opt:40 #, fuzzy msgid "Generate code for GNU assembler (gas)" msgstr "Générer du code pour GNU tel que" #: config/vax/vax.opt:44 #, fuzzy msgid "Generate code for UNIX assembler" msgstr "Générer du code pour GNU tel que" #: config/vax/vax.opt:48 #, fuzzy msgid "Use VAXC structure conventions" msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables" #: config/cris/linux.opt:28 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT" #: config/cris/cris.opt:46 msgid "Work around bug in multiplication instruction" msgstr "Travailler autour de l'anomalie dans l'instructions de multiplication" #: config/cris/cris.opt:52 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)" #: config/cris/cris.opt:57 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)" #: config/cris/cris.opt:65 msgid "Emit verbose debug information in assembly code" msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé" #: config/cris/cris.opt:72 msgid "Do not use condition codes from normal instructions" msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales" #: config/cris/cris.opt:81 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord" #: config/cris/cris.opt:90 msgid "Do not tune stack alignment" msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile" #: config/cris/cris.opt:99 msgid "Do not tune writable data alignment" msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques" #: config/cris/cris.opt:108 msgid "Do not tune code and read-only data alignment" msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques" #: config/cris/cris.opt:117 msgid "Align code and data to 32 bits" msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits" #: config/cris/cris.opt:134 msgid "Don't align items in code or data" msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données" #: config/cris/cris.opt:143 msgid "Do not emit function prologue or epilogue" msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction" #: config/cris/cris.opt:150 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options" #: config/cris/cris.opt:159 msgid "Override -mbest-lib-options" msgstr "Écraser -mbest-lib-options" #: config/cris/cris.opt:166 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée" #: config/cris/cris.opt:170 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée" #: config/cris/cris.opt:174 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée" #: config/cris/aout.opt:28 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux" #: config/cris/aout.opt:34 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme" #: config/h8300/h8300.opt:24 msgid "Generate H8S code" msgstr "Générer du code H8S" #: config/h8300/h8300.opt:28 #, fuzzy msgid "Generate H8SX code" msgstr "Générer du code H8S" #: config/h8300/h8300.opt:32 msgid "Generate H8S/2600 code" msgstr "Générer du code H8S/S2600" #: config/h8300/h8300.opt:36 msgid "Make integers 32 bits wide" msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits" #: config/h8300/h8300.opt:43 msgid "Use registers for argument passing" msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments" #: config/h8300/h8300.opt:47 msgid "Consider access to byte sized memory slow" msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets" #: config/h8300/h8300.opt:51 msgid "Enable linker relaxing" msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens" #: config/h8300/h8300.opt:55 msgid "Generate H8/300H code" msgstr "Générer du code H8/300H" #: config/h8300/h8300.opt:59 msgid "Enable the normal mode" msgstr "Activer le mode normal" #: config/h8300/h8300.opt:63 msgid "Use H8/300 alignment rules" msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300" #: config/v850/v850.opt:24 #, fuzzy msgid "Use registers r2 and r5" msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5" #: config/v850/v850.opt:28 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch" #: config/v850/v850.opt:32 msgid "Enable backend debugging" msgstr "Autoriser la mise au point par la fin" #: config/v850/v850.opt:36 msgid "Do not use the callt instruction" msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt" #: config/v850/v850.opt:40 msgid "Reuse r30 on a per function basis" msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction" #: config/v850/v850.opt:44 msgid "Support Green Hills ABI" msgstr "Supporter l'ABI Green Hills" #: config/v850/v850.opt:48 msgid "Prohibit PC relative function calls" msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC" #: config/v850/v850.opt:52 msgid "Use stubs for function prologues" msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction" #: config/v850/v850.opt:56 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA" #: config/v850/v850.opt:60 msgid "Enable the use of the short load instructions" msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement" #: config/v850/v850.opt:64 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function" #: config/v850/v850.opt:68 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA" #: config/v850/v850.opt:72 msgid "Enforce strict alignment" msgstr "Forcer l'alignement stricte" #: config/v850/v850.opt:79 msgid "Compile for the v850 processor" msgstr "Compiler pour le processeur v850" #: config/v850/v850.opt:83 #, fuzzy msgid "Compile for the v850e processor" msgstr "Compiler pour le processeur v850" #: config/v850/v850.opt:87 #, fuzzy msgid "Compile for the v850e1 processor" msgstr "Compiler pour le processeur v850" #: config/v850/v850.opt:91 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA" #: config/mmix/mmix.opt:25 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre" #: config/mmix/mmix.opt:29 msgid "Use register stack for parameters and return value" msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée" #: config/mmix/mmix.opt:33 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées" #: config/mmix/mmix.opt:38 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante" #: config/mmix/mmix.opt:42 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension" #: config/mmix/mmix.opt:46 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)" #: config/mmix/mmix.opt:50 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)" #: config/mmix/mmix.opt:54 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme" #: config/mmix/mmix.opt:58 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)" #: config/mmix/mmix.opt:62 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris" #: config/mmix/mmix.opt:66 msgid "Don't use P-mnemonics for branches" msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements" #: config/mmix/mmix.opt:80 msgid "Use addresses that allocate global registers" msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux" #: config/mmix/mmix.opt:84 msgid "Do not use addresses that allocate global registers" msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux" #: config/mmix/mmix.opt:88 msgid "Generate a single exit point for each function" msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction" #: config/mmix/mmix.opt:92 msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction" #: config/mmix/mmix.opt:96 msgid "Set start-address of the program" msgstr "Adress de départ du programme fixée" #: config/mmix/mmix.opt:100 msgid "Set start-address of data" msgstr "Adresse de départ des données fixée" #: config/iq2000/iq2000.opt:28 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement" #: config/iq2000/iq2000.opt:36 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss" #: config/iq2000/iq2000.opt:41 msgid "No default crt0.o" msgstr "Aucun défaut pour crt0.o" #: config/bfin/bfin.opt:24 #, fuzzy msgid "Omit frame pointer for leaf functions" msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles" #: config/bfin/bfin.opt:28 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:32 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a" msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:37 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly." msgstr "" #: config/bfin/bfin.opt:41 #, fuzzy msgid "Enabled ID based shared library" msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base" #: config/bfin/bfin.opt:49 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection" msgstr "" #: config/vxworks.opt:25 #, fuzzy msgid "Assume the VxWorks RTP environment" msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal" #: config/vxworks.opt:32 #, fuzzy msgid "Assume the VxWorks vThreads environment" msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal" #: config/darwin.opt:24 #, fuzzy msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)" #: config/darwin.opt:28 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run" msgstr "" #: config/darwin.opt:32 #, fuzzy msgid "Set sizeof(bool) to 1" msgstr "sizeof(long double) est 16" #: config/lynx.opt:24 msgid "Support legacy multi-threading" msgstr "" #: config/lynx.opt:28 #, fuzzy msgid "Use shared libraries" msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base" #: config/lynx.opt:32 msgid "Support multi-threading" msgstr "" #: c.opt:42 #, fuzzy msgid "Assert the to . Putting '-' before disables the to " msgstr "-A=\tassocier la à la . Placer « - » devant la désactive la à la " #: c.opt:46 msgid "Do not discard comments" msgstr "Ne pas éliminer les commentaires" #: c.opt:50 msgid "Do not discard comments in macro expansions" msgstr "Ne pas éliminer les commentaires dans les expansions macro" #: c.opt:54 #, fuzzy msgid "Define a with as its value. If just is given, is taken to be 1" msgstr "-D[=]\tdéfinir le avec la . Si seul le est fourni, vaut 1 par défaut" #: c.opt:61 #, fuzzy msgid "Add to the end of the main framework include path" msgstr "-iwithprefixbefore \tajouter le à la fin du chemin d'inclusion principal" #: c.opt:65 msgid "Print the name of header files as they are used" msgstr "Afficher les noms des en-têtes de fichiers tel qu'ils sont utilisés" #: c.opt:69 c.opt:782 #, fuzzy msgid "Add to the end of the main include path" msgstr "-iwithprefixbefore \tajouter le à la fin du chemin d'inclusion principal" #: c.opt:73 msgid "Generate make dependencies" msgstr "Générer les dépendances pour make" #: c.opt:77 msgid "Generate make dependencies and compile" msgstr "Générer les dépendances pour make et compiler" #: c.opt:81 #, fuzzy msgid "Write dependency output to the given file" msgstr "-MF \técrire les dépendances en sortie dans le fichier fourni" #: c.opt:85 msgid "Treat missing header files as generated files" msgstr "Traiter les en-têtes manquantes de fichiers comme des fichiers générés" #: c.opt:89 msgid "Like -M but ignore system header files" msgstr "Identique à -M mais ignore les en-têtes de fichiers système" #: c.opt:93 msgid "Like -MD but ignore system header files" msgstr "Identique à -MD mais ignore les en-têtes de fichiers système" #: c.opt:97 msgid "Generate phony targets for all headers" msgstr "Générer les cibles bidons pour toutes les en-têtes" #: c.opt:101 #, fuzzy msgid "Add a MAKE-quoted target" msgstr "-MQ \tajouter MAKE-quoted cible" #: c.opt:105 #, fuzzy msgid "Add an unquoted target" msgstr "-MT \tajouter une cible sans quote" #: c.opt:109 msgid "Do not generate #line directives" msgstr "Ne pas générer de directives #line" #: c.opt:113 #, fuzzy msgid "Undefine " msgstr "-U\tabandonner la définition " #: c.opt:117 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler" msgstr "" #: c.opt:121 msgid "Enable most warning messages" msgstr "Autoriser la plupart des messages d'avertissement" #: c.opt:125 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector" msgstr "" #: c.opt:129 msgid "Warn about casting functions to incompatible types" msgstr "Avertir à propos des fonctions de transtypage avec des types incompatibles" #: c.opt:133 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++" msgstr "" #: c.opt:138 msgid "Warn about casts which discard qualifiers" msgstr "Avertir à propos des transtypage qui écartent les qualificateurs" #: c.opt:142 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" msgstr "Avertir à propos des souscripts dont le type est \"char\"" #: c.opt:146 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line" msgstr "Avertir à propos des blocs de commentaires imbriqués et les commentaires C++ qui s'étendent sur plus d'une ligne physique" #: c.opt:150 msgid "Synonym for -Wcomment" msgstr "Synonyme pour -Wcommentaire" #: c.opt:154 msgid "Warn about possibly confusing type conversions" msgstr "Avertir à propos des conversion confuses de types" #: c.opt:158 msgid "Warn when all constructors and destructors are private" msgstr "Avertir lorsque tous les constructeurs et destructeurs sont privés" #: c.opt:162 msgid "Warn when a declaration is found after a statement" msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration est spécifiée après une déclaration" #: c.opt:166 msgid "Warn about deprecated compiler features" msgstr "Avertir à propos des options obsolètes du compilateur" #: c.opt:170 msgid "Warn about compile-time integer division by zero" msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation" #: c.opt:174 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" msgstr "Avertir à propos des violations des règles de style de Effective C++" #: c.opt:178 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" msgstr "Avertir à propos des jetons perdus après #elif et #endif" #: c.opt:186 msgid "Make implicit function declarations an error" msgstr "Faire une erreur lors de déclaration de fonctions implicites" #: c.opt:190 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" msgstr "Avertir à propos des tests d'égalité sur des nombres flottants" #: c.opt:194 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" msgstr "Avertir à propos des anomalies de format de chaînes pour printf/scanf/strftime/strfmon" #: c.opt:198 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" msgstr "Avertir lorsqu'il y a trop de passage d'arguments à une fonction pour le format de ses chaînes" #: c.opt:202 msgid "Warn about format strings that are not literals" msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui n'ont pas de litérals" #: c.opt:206 msgid "Warn about possible security problems with format functions" msgstr "Avertir à propos des problèmes possibles de sécurité avec les formats de fonction" #: c.opt:210 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" msgstr "Avertir à propos des formats strftime ne laissant que 2 chiffres pour l'année" #: c.opt:214 #, fuzzy msgid "Warn about zero-length formats" msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s" #: c.opt:221 #, fuzzy msgid "Warn about variables which are initialized to themselves" msgstr "Avertir au sujet des variables qui sont initialisés par elles-même" #: c.opt:228 msgid "Warn about implicit function declarations" msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions implicites" #: c.opt:232 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "Avertir lorsqu'une déclaration ne spécifie pas le type" #: c.opt:236 #, fuzzy msgid "Deprecated. This switch has no effect" msgstr "Obsolète. Cette option n'a aucun effet." #: c.opt:240 #, fuzzy msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size" msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente" #: c.opt:244 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" msgstr "Avertir à propos de l'utilisation invalide de macro \"offsetof\"" #: c.opt:248 msgid "Warn about PCH files that are found but not used" msgstr "Avertir à propos des fichier PCH qui sont repérés mais non utilisés" #: c.opt:252 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic" #: c.opt:256 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" msgstr "Avertir à propos des déclarations douteuses de \"main\"" #: c.opt:260 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations" #: c.opt:264 msgid "Warn about global functions without previous declarations" msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente" #: c.opt:268 #, fuzzy msgid "Warn about missing fields in struct initializers" msgstr "Avertir à propos des possibles accolades manquantes autour des initialisations" #: c.opt:272 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format" #: c.opt:276 #, fuzzy msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist" msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés" #: c.opt:280 msgid "Warn about global functions without prototypes" msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans prototype" #: c.opt:284 msgid "Warn about use of multi-character character constants" msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des chaînes de multi-caractères" #: c.opt:288 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" msgstr "Avertir à propos des déclarations \"extern\" qui n'est pas dans l'étendue du fichier" #: c.opt:292 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" msgstr "Avertir lorsque des fonctions amis sans patron sont déclarés à l'intérieur d'un patron" #: c.opt:296 msgid "Warn about non-virtual destructors" msgstr "Avertir à propos des destructeurs non virtuels" #: c.opt:300 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL" msgstr "" #: c.opt:304 #, fuzzy msgid "Warn about non-normalised Unicode strings" msgstr "Avertir à propos des chaînes de format qui ne sont pas des chaînes" #: c.opt:308 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" msgstr "Avertir si le style de transtypage C est utilisé dans un programme" #: c.opt:312 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de style ancien de définition est utilisé" #: c.opt:316 msgid "Warn about overloaded virtual function names" msgstr "Avertir à propos de la surcharge des noms de fonctions virtuelles" #: c.opt:320 msgid "Warn about possibly missing parentheses" msgstr "Avertir à propos du manque possible de parenthèses" #: c.opt:324 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" msgstr "Avertir lors de la conversion des types de pointeurs en membres de fonctions" #: c.opt:328 msgid "Warn about function pointer arithmetic" msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction" #: c.opt:332 #, fuzzy msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size" msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente" #: c.opt:336 #, fuzzy msgid "Warn about misuses of pragmas" msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus" #: c.opt:340 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" msgstr "Avertir si les méthodes héritées ne sont pas implantées" #: c.opt:344 msgid "Warn about multiple declarations of the same object" msgstr "Avertir à propos des déclarations multiples portant sur le même objet" #: c.opt:348 msgid "Warn when the compiler reorders code" msgstr "Avertir lorsque le compilateur réordonne le code" #: c.opt:352 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" msgstr "Avertir lorsque le type de fonction à retourner par défaut est \"int\" (C) ou à propos d'un type inconsisten à retourner (C++)" #: c.opt:356 msgid "Warn if a selector has multiple methods" msgstr "Avertir si le sélecteur a de multiples méthodes" #: c.opt:360 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" msgstr "Avertir à propos des violations possibles des règles de séquence de points" #: c.opt:364 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" msgstr "Avertir à propos des comparaisons signés ou non signés" #: c.opt:368 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé" #: c.opt:372 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel" msgstr "" #: c.opt:376 msgid "Warn about unprototyped function declarations" msgstr "Avertir à propos des déclarations de fonctions sans prototype" #: c.opt:380 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly" msgstr "" #: c.opt:384 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront" msgstr "Avertir lorsque le comportement de synthère diffère de Cfront" #: c.opt:388 common.opt:142 msgid "Do not suppress warnings from system headers" msgstr "Ne pas supprimer les avertissements pour les en-têtes système" #: c.opt:392 msgid "Warn about features not present in traditional C" msgstr "Avertir à propos d'une option absente en C traditionnel" #: c.opt:396 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program" msgstr "Avertir si des trigraphes sont rencontrés et qui pourraient affecter le sens du programme" #: c.opt:400 #, fuzzy msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods" msgstr "Avertir à propos des fonctions globales sans déclaration précédente" #: c.opt:404 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" msgstr "Avertir si un macro indéfini est utilisé dans un directive #if" #: c.opt:408 msgid "Warn about unrecognized pragmas" msgstr "Avertir à propos des pragmas non reconnus" #: c.opt:412 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" msgstr "Avertir à propos de macros définis dans le fichier principal qui ne sont pas utilisés" #: c.opt:416 #, fuzzy msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic" msgstr "Ne pas avertir à propos de l'utilisation de \"long long\" avec -pedantic" #: c.opt:420 msgid "Give strings the type \"array of char\"" msgstr "Fournir des chaînes de type \"array of char\"" #: c.opt:424 #, fuzzy msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment" msgstr "Avertir lorsque la surcharge fait la promotion d'un non signé en signé" #: c.opt:428 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)" msgstr "" #: c.opt:436 msgid "Enforce class member access control semantics" msgstr "Forcer à la sémantique du contrôle d'accès à un membre de classe" #: c.opt:443 msgid "Change when template instances are emitted" msgstr "Changer lorsque les instances du patron sont produites" #: c.opt:447 msgid "Recognize the \"asm\" keyword" msgstr "Reconnaître le mot clé « asm »" #: c.opt:451 msgid "Recognize built-in functions" msgstr "Reconnaître aucun construit dans les fonctions" #: c.opt:458 msgid "Check the return value of new" msgstr "Vérifier la valeur retournée de new" #: c.opt:462 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" msgstr "Permettre les arguments de l'opérateur « ? » d'avoir différents types" #: c.opt:466 msgid "Reduce the size of object files" msgstr "Réduire la taille des fichiers objets" #: c.opt:470 msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\"" msgstr "Rendre les chaînes de mots \"const char[]\" et non pas \"char[]\"" #: c.opt:474 #, fuzzy msgid "Use class for constant strings" msgstr "-fconst-string-class=\tutiliser la classe pour la chaînes de constantes" #: c.opt:478 msgid "Inline member functions by default" msgstr "Rendre enligne un membre de fonction par défaut" #: c.opt:482 msgid "Permit '$' as an identifier character" msgstr "Autoriser '$' comme identificateur de caractère" #: c.opt:489 msgid "Generate code to check exception specifications" msgstr "Générer le code pour vérifier les exceptions de spécifications" #: c.opt:496 #, fuzzy msgid "Convert all strings and character constants to character set " msgstr "-fexec-charset=\tconvertir toutes les chaînes et les constantes de caractères en jeu de caractères " #: c.opt:500 #, fuzzy msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers" msgstr "nom-de-caractère-universel « \\U%04x » invalide dans l'identificcateur" #: c.opt:504 #, fuzzy msgid "Specify the default character set for source files" msgstr "-finput-charset= spécifier le jeu de caractères par défaut pour les fichiers source" #: c.opt:521 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" msgstr "Étendue des variables for-init-statement est local à la boucle" #: c.opt:525 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" msgstr "Ne pas assumer que les bibliothèques standards C et \"main\" existent" #: c.opt:529 msgid "Recognize GNU-defined keywords" msgstr "Reconnaître les mots clés définis GNU" #: c.opt:533 msgid "Generate code for GNU runtime environment" msgstr "Générer du code pour l'environnement GNU d'exécution" #: c.opt:546 msgid "Assume normal C execution environment" msgstr "Présumer que l'environnement d'exécution C est normal" #: c.opt:550 msgid "Enable support for huge objects" msgstr "Autoriser le support des grands objets" #: c.opt:554 msgid "Export functions even if they can be inlined" msgstr "Exporter les fonctions même si elles peuvent être enligne" #: c.opt:558 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" msgstr "Produire les instanciations explicites de patron enligne" #: c.opt:562 msgid "Emit implicit instantiations of templates" msgstr "Produire les instanciations explicites de patron" #: c.opt:566 #, fuzzy msgid "Inject friend functions into enclosing namespace" msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants" #: c.opt:573 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" msgstr "Ne donner d'avertissement au sujet de l'utilisation des extensions de Microsoft" #: c.opt:583 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" msgstr "Générer le code pour l'environnement d'exécution du NeXT (Apple Mac OS X)" #: c.opt:587 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" msgstr "Assumer que les receveur de messages Objective-C peut être NIL" #: c.opt:599 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed" msgstr "" #: c.opt:603 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher" msgstr "" #: c.opt:609 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe" #: c.opt:613 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs" msgstr "" #: c.opt:618 #, fuzzy msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime" msgstr "Autoriser l'exception Objective-C et la synchronisation de syntaxe" #: c.opt:622 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\"" msgstr "Reconnaître les mots clés C++ comme \"compl\" et \"xor\"" #: c.opt:626 msgid "Enable optional diagnostics" msgstr "Autoriser les diagnostiques optionnels" #: c.opt:633 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing" msgstr "" #: c.opt:637 msgid "Downgrade conformance errors to warnings" msgstr "Dégrader les erreurs de conformité en des avertissements" #: c.opt:641 msgid "Treat the input file as already preprocessed" msgstr "Traiter le fichier d'entrée comme ayant déjà été pré-traité" #: c.opt:645 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" msgstr "Utiliser le mode Fix-and-=Continue pour indique que des fichiers objets peuvent interchangés lors de l'éexécution" #: c.opt:649 msgid "Enable automatic template instantiation" msgstr "Autoriser l'instanciation automatique de patron" #: c.opt:653 msgid "Generate run time type descriptor information" msgstr "Générer l'information pour un type de descripteur lors de l'exécution" #: c.opt:657 msgid "Use the same size for double as for float" msgstr "Utiliser la même taille pour un double que pour un flottant" #: c.opt:665 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" msgstr "Écraser le type sous-jacent de \"wchar_t\" vers \"unsigned short\"" #: c.opt:669 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n,est pas fourni rendre le champ de bits signé" #: c.opt:673 msgid "Make \"char\" signed by default" msgstr "Rendre les « char » signés par défaut" #: c.opt:680 msgid "Display statistics accumulated during compilation" msgstr "Afficher les statistiques accumulés durant la compilation" #: c.opt:687 #, fuzzy msgid "Distance between tab stops for column reporting" msgstr "-ftabstop=\tfixer la distance de la tabulation des colonnes dans les rapports" #: c.opt:691 #, fuzzy msgid "Specify maximum template instantiation depth" msgstr "-ftemplate-depth-\tspécifier la profondeur maximale d'instanciation de patron" #: c.opt:698 #, fuzzy msgid "Do not generate thread-safe code for initializing local statics" msgstr "Ne pas générer du code pour les appels proches" #: c.opt:702 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" msgstr "Lorsque \"signed\" ou \"unsigned\" n'est pas fourni rendre le champ de bits non signé" #: c.opt:706 msgid "Make \"char\" unsigned by default" msgstr "Rendre les \"char\" non signés par défaut" #: c.opt:710 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" msgstr "Utiliser « __cxa_atexit » pour enregistrer les destructeurs." #: c.opt:714 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility" msgstr "" #: c.opt:718 msgid "Discard unused virtual functions" msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées" #: c.opt:722 msgid "Implement vtables using thunks" msgstr "Implanter les vtables en utilisant des thunks" #: c.opt:726 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" msgstr "Produire les symboles communs comme des symboles faibles" #: c.opt:730 #, fuzzy msgid "Convert all wide strings and character constants to character set " msgstr "-fwide-exec-charset=\tconvertir toutes les chaînes et les constantes larges de caractères en jeux de caractères " #: c.opt:734 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" msgstr "Générer une directive #line pointant sur le répertoire courant de travail" #: c.opt:738 msgid "Emit cross referencing information" msgstr "Produire l'information des références croisées" #: c.opt:742 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" msgstr "Générer un recherche molle de class (via objc_getClass()) pour l'utilisation en mode Zero-Link" #: c.opt:746 msgid "Dump declarations to a .decl file" msgstr "Vidanger les déclarations dans un fichier .decl" #: c.opt:750 c.opt:778 #, fuzzy msgid "Add to the end of the system include path" msgstr "-idirafter \tajouter à la fin du chemin système d'inclusion" #: c.opt:754 #, fuzzy msgid "Accept definition of macros in " msgstr "-imacros \taccepter la définition de macros dans le " #: c.opt:758 #, fuzzy msgid "Include the contents of before other files" msgstr "-include \tinclure le contenu du avant les autres fichiers" #: c.opt:762 #, fuzzy msgid "Specify as a prefix for next two options" msgstr "-iprefix \tsélectionner le comme préfixer aux deux prochaines options" #: c.opt:766 #, fuzzy msgid "Set to be the system root directory" msgstr "-isysroot \tsélectionner le comme répertoire racine du système" #: c.opt:770 #, fuzzy msgid "Add to the start of the system include path" msgstr "-isystem \tajouter le au début du chemin d'inclusion principal" #: c.opt:774 #, fuzzy msgid "Add to the end of the quote include path" msgstr "-idirafter \tajouter à la fin du chemin système d'inclusion" #: c.opt:795 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion (ceux spécifiés avec -isystem seront encore utilisés)" #: c.opt:799 msgid "Do not search standard system include directories for C++" msgstr "Ne pas rechercher les répertoires standard système d'inclusion pour C++" #: c.opt:815 msgid "Generate C header of platform-specific features" msgstr "Générer les en-têtes C pour les options spécifiques à la plate-forme" #: c.opt:819 msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop" msgstr "" #: c.opt:823 msgid "Remap file names when including files" msgstr "Rampper les noms lors de l'inclusion des fichiers" #: c.opt:827 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998" #: c.opt:831 c.opt:859 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990" #: c.opt:835 c.opt:867 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999" #: c.opt:839 msgid "Deprecated in favor of -std=c99" msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c99" #: c.opt:843 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" msgstr "Conforme au standard ISO C++ de 1998 avec les extensions de GNU" #: c.opt:847 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 avec les extensions de GNU" #: c.opt:851 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" msgstr "Conforme au standard ISO C de 1999 avec les extensions de GNU" #: c.opt:855 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=gnu99" #: c.opt:863 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" msgstr "Conforme au standard ISO C de 1990 tel amendé en 1994" #: c.opt:871 #, fuzzy msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999" msgstr "Obsolète à la faveur de l'option -std=c89" #: c.opt:875 msgid "Enable traditional preprocessing" msgstr "Autoriser le traitement traditionnel" #: c.opt:879 #, fuzzy msgid "Support ISO C trigraphs" msgstr "-trigraphs\tSupporter les tri-graphes ISO C" #: c.opt:883 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" msgstr "Ne pas prédéfinir les macros spécifiques au système ou à GCC" #: c.opt:887 msgid "Enable verbose output" msgstr "Autoriser le mode bavard sur la sortie" #: common.opt:28 msgid "Display this information" msgstr "afficher l'aide-mémoire" #: common.opt:32 #, fuzzy msgid "Set parameter to value. See below for a complete list of parameters" msgstr "--param =\tinitialiser le avec la valeur. Voir ci-bas pour la liste complète des paramètres" #: common.opt:42 #, fuzzy msgid "Put global and static data smaller than bytes into a special section (on some targets)" msgstr "" " -G placer les données globales et statiques plus\n" " petites que d'octets dans une section\n" " spéciale (sur certaines cibles)" #: common.opt:46 #, fuzzy msgid "Set optimization level to " msgstr "-O\tutiliser le niveau d'optimisation " #: common.opt:50 msgid "Optimize for space rather than speed" msgstr "Optimiser l'utilisation de l'espace plutôt que la vitesse" #: common.opt:54 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" msgstr "Cette option est obsolète; utiliser -Wextra à la place" #: common.opt:58 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" msgstr "Avertir à propos de structures retournés, unions ou tableaux" #: common.opt:62 #, fuzzy msgid "Warn about inappropriate attribute usage" msgstr "Avertir à propos d'arithmétique portant sur un pointeur de fonction" #: common.opt:66 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" msgstr "Avertir à propos des pointeurs convertis lesquels augment l'alignement" #: common.opt:70 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" msgstr "Avertir à propos de l'utilisation des déclarations « __attribute__ ((deprecated)) »" #: common.opt:74 msgid "Warn when an optimization pass is disabled" msgstr "Avertir lorsque la passe d'optimisation est désactivée" #: common.opt:78 msgid "Treat all warnings as errors" msgstr "Traiter tous les avertissements commes des erreurs" #: common.opt:82 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" msgstr "Afficher des avertissements superflus (possiblement non désirés)" #: common.opt:86 msgid "Exit on the first error occurred" msgstr "" #: common.opt:90 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgstr "Avertir lorsque des fonctions en ligne ne peuvent être enligne" #: common.opt:94 #, fuzzy msgid "Warn if an object is larger than bytes" msgstr "-Wlarger-than-\tavertir si un objet est plus grand que d'octets" #: common.opt:98 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions." msgstr "" #: common.opt:102 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" msgstr "Avertir à propos des fonctions qui seraient candidates pour __attribute__((noreturn))" #: common.opt:106 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" msgstr "Avertir lorsque les attributs paquetés n'ont pas d'effet sur l'organisation d'un struct" #: common.opt:110 msgid "Warn when padding is required to align structure members" msgstr "Avertir lorsque le remplissage est requis pour aligner les membres de structure" #: common.opt:114 msgid "Warn when one local variable shadows another" msgstr "Avertir lorsqu'une variable locale masque une autre" #: common.opt:118 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason" msgstr "" #: common.opt:122 common.opt:126 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" msgstr "Avertir à propos du code qui pourrait briser les règles strictes d'alias" #: common.opt:130 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré, sans défaut ou un case est manquant" #: common.opt:134 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" msgstr "Avertir à propos d'un switch énuméré n'ayant pas de déclaration \"default:\"" #: common.opt:138 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" msgstr "Avertir à propos de tous les switch énumérés où un case spécific manque" #: common.opt:146 msgid "Warn about uninitialized automatic variables" msgstr "Avertir à propos des variables automatiques non initialisées" #: common.opt:150 msgid "Warn about code that will never be executed" msgstr "Avertir à propos du code qui ne sera jamais exécuté" #: common.opt:154 msgid "Enable all -Wunused- warnings" msgstr "Autoriser tous les -Wunused- warnings" #: common.opt:158 msgid "Warn when a function is unused" msgstr "Avertir lorsqu'une fonction est inutilisée" #: common.opt:166 msgid "Warn when a function parameter is unused" msgstr "Avertir lorsqu'un paramètre de fonction est inutilisé" #: common.opt:170 msgid "Warn when an expression value is unused" msgstr "Avertir lorsque la valeur d'une expression n'est pas utilisée" #: common.opt:174 msgid "Warn when a variable is unused" msgstr "Avertir lorsque 'une variable est inutilisée" #: common.opt:178 #, fuzzy msgid "Warn when a register variable is declared volatile" msgstr "instance de la variable « %s » est déclaré privée" #: common.opt:182 #, fuzzy msgid "Emit declaration information into " msgstr "-aux-info \tproduire une déclaration d'information dans le " #: common.opt:195 #, fuzzy msgid "Enable dumps from specific passes of the compiler" msgstr "-d\tautoriser les vidanges pour des passes spécifiques du compilateur" #: common.opt:199 #, fuzzy msgid "Set the file basename to be used for dumps" msgstr "-dumpbase \tfixer le nom de base du fichier à utiliser pour les vidanges" #: common.opt:217 msgid "Align the start of functions" msgstr "Aligner le début des fonctions" #: common.opt:224 msgid "Align labels which are only reached by jumping" msgstr "Aligner les étiquettes qui sont seulement atteintes par sauts" #: common.opt:231 msgid "Align all labels" msgstr "Aligner toutes les étiquettes" #: common.opt:238 msgid "Align the start of loops" msgstr "Aligner le début des boucles" #: common.opt:251 msgid "Specify that arguments may alias each other and globals" msgstr "Spécifier que les arguments peuvent avoir des alias l'un vers l'autre et globaux" #: common.opt:255 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" msgstr "Présumer que les arguments peuvent avoir des alias globaux mais pas l'un vers l'autre" #: common.opt:259 msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals" msgstr "Assumer que les alias d'arguments n'en ont pas l'un vers l'autre ou globaux" #: common.opt:263 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" msgstr "Générer des tables étendues qui soient exactes pour chaque borne d'instruction" #: common.opt:271 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" msgstr "Générer du code pour vérifier les bornes avant d'indexer les tableaux" #: common.opt:275 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" msgstr "Remplacer add,compare,branch avec des branchements utilisant un compteur registre" #: common.opt:279 msgid "Use profiling information for branch probabilities" msgstr "Utiliser les informations de profilage pour les probabilités de branchements" #: common.opt:283 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible avant le thread prologue / epilogue" #: common.opt:287 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" msgstr "Effectuer l'optimisation du chargement du branchement cible après le thread prologue / epilogue" #: common.opt:291 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block" msgstr "" #: common.opt:295 #, fuzzy msgid "Mark as being preserved across functions" msgstr "-fcall-saved-\tmarquer le comme étant préservé à travers les fonctions" #: common.opt:299 #, fuzzy msgid "Mark as being corrupted by function calls" msgstr "-fcall-used-\tmarquer le comme étant corrompu par les appels de fonctions" #: common.opt:306 msgid "Save registers around function calls" msgstr "Sauvegarder les registres autour des appels de fonction" #: common.opt:310 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" msgstr "Ne pas placer de globaux non initialisés dans la section commune" #: common.opt:314 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre" #: common.opt:318 msgid "Perform cross-jumping optimization" msgstr "Exécuter des optimisations de sauts croisés" #: common.opt:322 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts vers leurs cibles" #: common.opt:326 msgid "When running CSE, follow conditional jumps" msgstr "Lorsque CSE s'exécute, suivre les sauts considitionnels vers leurs cibles" #: common.opt:330 msgid "Omit range reduction step when performing complex division" msgstr "" #: common.opt:334 msgid "Place data items into their own section" msgstr "placer les items des données dans leur propre section" #: common.opt:340 msgid "Defer popping functions args from stack until later" msgstr "Déférer le dépilage des arguments de fonction de la pile plus tard" #: common.opt:344 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" msgstr "Tented de remplir de délais les fentes des instructions de branchement" #: common.opt:348 msgid "Delete useless null pointer checks" msgstr "Détruire les vérifications de pointeurs nul inutiles" #: common.opt:352 #, fuzzy msgid "How often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tindiquer combien de fois les informations de localisation des sources doivent être produites au début d'un diagnostique lorsque les lignes doivent s'enrouler" #: common.opt:356 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them" msgstr "" #: common.opt:360 #, fuzzy msgid "Dump various compiler internals to a file" msgstr "-fdump-\tvidander les divers internes du compilateur dans un fichier" #: common.opt:364 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps" msgstr "Supprimer dans la sortie les numéros d'instructions et de notes de lignes dans les vidanges de mises au point" #: common.opt:368 #, fuzzy msgid "Perform early inlining" msgstr "Exécuter des réductions de boucles" #: common.opt:372 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" msgstr "Exécuter une élimination DAWRF2 des doublons" #: common.opt:376 common.opt:380 msgid "Perform unused type elimination in debug info" msgstr "Effectuer l'élimination des types non utilisés dans l'information de mise au point" #: common.opt:384 msgid "Enable exception handling" msgstr "Autoriser le traitement des exceptions" #: common.opt:388 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses" #: common.opt:395 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" msgstr "Assumer qu'aucun NaNs ou infinités ne soit généré" #: common.opt:399 #, fuzzy msgid "Mark as being unavailable to the compiler" msgstr "-ffixed-\tmarquer le comme n'étant plus disponible pour le compilateur" #: common.opt:403 #, fuzzy msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers" msgstr "Contrôle l'ordre d'allocation des registres entier" #: common.opt:409 msgid "Copy memory address constants into registers before use" msgstr "Copier les constantes d'adresses mémoire dans les registres avant de les utiliser" #: common.opt:415 msgid "Copy memory operands into registers before use" msgstr "Copier les opérandes mémoire dans les registres avant de les utiliser" #: common.opt:422 msgid "Allow function addresses to be held in registers" msgstr "Autoriser le maintien des adresses de fonction dans les registres" #: common.opt:426 msgid "Place each function into its own section" msgstr "placer chaque fonction dans sa propre section" #: common.opt:430 msgid "Perform global common subexpression elimination" msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale" #: common.opt:434 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" msgstr "Exécuter un chargement amélioré lors de l'élimination de sous-expression commune globale" #: common.opt:438 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" msgstr "Exécuter un stockage après l'élimination de sous-expression commune globale" #: common.opt:442 #, fuzzy msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression" msgstr "Exécuter un stockage redondant après l'élimination de sous-expression commune globale" #: common.opt:447 #, fuzzy msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation" msgstr "Exécuter l'élimination de sous-expression commune globale" #: common.opt:452 msgid "Enable guessing of branch probabilities" msgstr "Autoriser l'estimation des probabilités de branchement" #: common.opt:460 msgid "Process #ident directives" msgstr "Traiter les directive #ident" #: common.opt:464 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionels à des équivalents sans branchements" #: common.opt:468 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" msgstr "Exécuter la conversion des sauts conditionnels à une exécution conditionnel" #: common.opt:476 msgid "Do not generate .size directives" msgstr "Ne pas générer de directives .size" #: common.opt:485 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" msgstr "Porter attention au mot clé \"inline\"" #: common.opt:489 msgid "Integrate simple functions into their callers" msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants" #: common.opt:493 #, fuzzy msgid "Integrate functions called once into their callers" msgstr "Intégrer les fonctions simples à l'intérieur des appelants" #: common.opt:500 #, fuzzy msgid "Limit the size of inlined functions to " msgstr "-finline-limit=\tlimiter la taille des fonction enligne à " #: common.opt:504 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" msgstr "Traiter les entrées et les sorties des fonctions avec appels de profilage" #: common.opt:508 #, fuzzy msgid "Perform Interprocedural constant propagation" msgstr "Autoriser la propagation SSA de constante conditionnelle" #: common.opt:512 #, fuzzy msgid "Discover pure and const functions" msgstr "Écarter les fonctions virtuelles non utilisées" #: common.opt:516 msgid "Discover readonly and non addressable static variables" msgstr "" #: common.opt:520 msgid "Type based escape and alias analysis" msgstr "" #: common.opt:524 msgid "Optimize induction variables on trees" msgstr "" #: common.opt:528 #, fuzzy msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements" msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch" #: common.opt:532 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" msgstr "Générer le code pour les fonctions même si elles sont complètement enligne" #: common.opt:536 msgid "Emit static const variables even if they are not used" msgstr "Produire des variables constantes statiques même si elles ne sont pas utilisées" #: common.opt:540 msgid "Give external symbols a leading underscore" msgstr "Afficher les symboles externes préfixés d'un caractère de soulignement" #: common.opt:544 msgid "Perform loop optimizations" msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles" #: common.opt:548 #, fuzzy msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer" msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles" #: common.opt:552 msgid "Set errno after built-in math functions" msgstr "Initialiser errno après les fonctions internes mathématiques" #: common.opt:556 msgid "Report on permanent memory allocation" msgstr "Rapporter l'allocation de mémoire permanente" #: common.opt:563 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" msgstr "Tentative de fusion de constantes identique et des variables constantes" #: common.opt:567 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" msgstr "Tentative de fusion de constantes identiques à travers des unités de compilation" #: common.opt:571 #, fuzzy msgid "Limit diagnostics to characters per line. 0 suppresses line-wrapping" msgstr "-fmessage-length=\tlimiter la longueur des diagnotiques à de caractères par ligne. 0 supprime l'enroulement de ligne" #: common.opt:575 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass" msgstr "" #: common.opt:579 #, fuzzy msgid "Move loop invariant computations out of loops" msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles" #: common.opt:583 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program" msgstr "" #: common.opt:587 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program" msgstr "" #: common.opt:591 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation" msgstr "" #: common.opt:595 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling" msgstr "" #: common.opt:599 msgid "Support synchronous non-call exceptions" msgstr "Supporter les exceptions synchrones des non appels" #: common.opt:603 msgid "When possible do not generate stack frames" msgstr "Lorsque c'est possible ne pas générer des trames de pile" #: common.opt:607 msgid "Do the full register move optimization pass" msgstr "Effectuer la passe d'optimisation complète des déplacements par les registres" #: common.opt:611 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" msgstr "Optimiser sur mesure les appels enfants et récursif" #: common.opt:615 msgid "Pack structure members together without holes" msgstr "Empaqueter les membres des structures ensembles sans trous" #: common.opt:619 msgid "Set initial maximum structure member alignment" msgstr "" #: common.opt:623 msgid "Return small aggregates in memory, not registers" msgstr "Retourner les petits aggrégats en mémoire, pas dans les registres" #: common.opt:627 msgid "Perform loop peeling" msgstr "Exécuter des réductions de boucles" #: common.opt:631 msgid "Enable machine specific peephole optimizations" msgstr "Autoriser les optimisations des trous spécifiques à une machine" #: common.opt:635 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" msgstr "Autoriser l'exécution de la passe RTL avant sched2" #: common.opt:639 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)" msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible" #: common.opt:643 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)" msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible" #: common.opt:647 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)" msgstr "Générer du code indépendant de la position si possible" #: common.opt:651 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)" msgstr "Générer du code indépendant de la position pour les exécutables si possible" #: common.opt:655 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" msgstr "Générer des instructions prérecherchées, si disponible, pour les tableaux dans les boucles" #: common.opt:659 msgid "Enable basic program profiling code" msgstr "Autoriser le code de profilage de base du programme" #: common.opt:663 msgid "Insert arc-based program profiling code" msgstr "Insérer le code de profilage du programme de arc-based" #: common.opt:667 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" msgstr "Autoriser les options communes pour la génération d'information de profile pour le feedback d'optimisation direct de profile" #: common.opt:671 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" msgstr "Autoriser les options communes pour effectuer le feedback d'optimisation direct de profile" #: common.opt:675 msgid "Insert code to profile values of expressions" msgstr "Insérer le code pour profile les expressions de valeurs" #: common.opt:682 #, fuzzy msgid "Make compile reproducible using " msgstr "-frandom-seed=\tfaire une compilation reproduisible en utilisant " #: common.opt:686 msgid "Return small aggregates in registers" msgstr "Retourner les petits aggrégats dans les registres" #: common.opt:690 msgid "Enables a register move optimization" msgstr "Autoriser l'optimisation des déplacements par registre" #: common.opt:694 msgid "Perform a register renaming optimization pass" msgstr "Effectuer une changement de nom de registres après une passe d'optimisation" #: common.opt:698 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code" #: common.opt:702 #, fuzzy msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections" msgstr "Ré-ordonner les blocs de base pour améliorer l'emplacement de code" #: common.opt:706 msgid "Reorder functions to improve code placement" msgstr "Ré-ordonner les fonctions pour améliorer l'emplacement de code" #: common.opt:710 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" msgstr "Ajouter une passe d'élimination d'une sous-expression commune après les optimisations de boucle" #: common.opt:714 msgid "Run the loop optimizer twice" msgstr "Exécuter l'optimiseur de boucle deux fois" #: common.opt:718 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" msgstr "Interdire les optimisation qui assument un comportement d'arrondissement FP par défaut" #: common.opt:722 msgid "Enable scheduling across basic blocks" msgstr "Autoriser l'ordonnancement à travers les blocs de base" #: common.opt:726 msgid "Allow speculative motion of non-loads" msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de non chargements" #: common.opt:730 msgid "Allow speculative motion of some loads" msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de quelques chargements" #: common.opt:734 msgid "Allow speculative motion of more loads" msgstr "Autoriser le mouvement spéculatif de plusieurs chargements" #: common.opt:738 #, fuzzy msgid "Set the verbosity level of the scheduler" msgstr "-fsched-verbose=\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur" #: common.opt:742 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, faire un ordonnancement de super bloc" #: common.opt:746 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling" msgstr "Si l'ordonnancement fait une post recharge, laisse une trace de l'ordonnancement" #: common.opt:750 msgid "Reschedule instructions before register allocation" msgstr "Réordonnancer les instructions avant l'allocation de registres" #: common.opt:754 msgid "Reschedule instructions after register allocation" msgstr "Réordonnancer les instructions après l'allocation de registres" #: common.opt:760 msgid "Allow premature scheduling of queued insns" msgstr "Autoriser l'ordonnancement prématuré de queues insns" #: common.opt:764 #, fuzzy msgid "Set number of queued insns that can be prematurely scheduled" msgstr "-fsched-stalled-insns= fixer le nombre d'insns en queu qui peuvent être prématurément ordonnancés" #: common.opt:772 common.opt:776 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "Fixer la distance de vérification de dépendance dans l'ordonnancement prématuré d'insns en queue" #: common.opt:780 msgid "Mark data as shared rather than private" msgstr "Marquer les données comme partagées au lieu de privées" #: common.opt:784 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available. Default on" msgstr "" #: common.opt:788 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" msgstr "Désactiver les optimisations observable par le signalement NaNs IEEE" #: common.opt:792 msgid "Convert floating point constants to single precision constants" msgstr "Convertir les constantes en virgules flottantes en constantes de simple précision" #: common.opt:796 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled" msgstr "" #: common.opt:800 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled" msgstr "" #: common.opt:806 msgid "Insert stack checking code into the program" msgstr "Insérer du code de vérificaion de la pile dans le programme" #: common.opt:813 #, fuzzy msgid "Trap if the stack goes past " msgstr "-fstack-limit-register=\tfaire un déroutement si la pile va au delà du " #: common.opt:817 #, fuzzy msgid "Trap if the stack goes past symbol " msgstr "-fstack-limit-symbol=\tfaire un déroutement si la pile va au delà du symbole " #: common.opt:821 msgid "Use propolice as a stack protection method" msgstr "" #: common.opt:825 msgid "Use a stack protection method for every function" msgstr "" #: common.opt:829 msgid "Perform strength reduction optimizations" msgstr "Exécuter un réduction en force des optimisations" #: common.opt:837 msgid "Assume strict aliasing rules apply" msgstr "Présumer que des règles stricts d'alias s'appliquent" #: common.opt:841 msgid "Check for syntax errors, then stop" msgstr "Vérifier les erreurs de syntaxes et puis stopper" #: common.opt:845 msgid "Create data files needed by \"gcov\"" msgstr "Créer les fichiers de données nécessaires à \"gcov\"" #: common.opt:849 msgid "Perform jump threading optimizations" msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread" #: common.opt:853 msgid "Report the time taken by each compiler pass" msgstr "Rapporter le temps pris par chaque passe de compilation" #: common.opt:857 #, fuzzy msgid "Set the default thread-local storage code generation model" msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tinitialiser le modèle de génération de code par défaut de thread local" #: common.opt:861 msgid "Perform superblock formation via tail duplication" msgstr "Exécuter la formation du super bloc via la duplication de la queue" #: common.opt:868 msgid "Assume floating-point operations can trap" msgstr "On assume que les opérations en virgule flottante peuvent être attrappées" #: common.opt:872 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" msgstr "Attrapper les débordements de signe dans l'addition, la soustraction et la multiplication" #: common.opt:876 #, fuzzy msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees" msgstr "Autoriser les optimisations SSA" #: common.opt:880 #, fuzzy msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads" msgstr "Autoriser les optimisations SSA" #: common.opt:884 msgid "Enable loop header copying on trees" msgstr "" #: common.opt:888 msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass" msgstr "" #: common.opt:892 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies" msgstr "" #: common.opt:896 msgid "Enable copy propagation on trees" msgstr "" #: common.opt:900 msgid "Enable copy propagation for stores and loads" msgstr "" #: common.opt:904 #, fuzzy msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees" msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort" #: common.opt:908 #, fuzzy msgid "Enable dominator optimizations" msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens" #: common.opt:912 #, fuzzy msgid "Enable dead store elimination" msgstr "Autoriser l'élimination agressive SSA du code mort" #: common.opt:916 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees" msgstr "" #: common.opt:920 #, fuzzy msgid "Enable loop invariant motion on trees" msgstr "Forcer pour toutes les boucles des calculs invariants en dehors des boucles" #: common.opt:924 #, fuzzy msgid "Enable linear loop transforms on trees" msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens" #: common.opt:928 #, fuzzy msgid "Create canonical induction variables in loops" msgstr "Renforcer la réduction de toutes les boucles par induction des variables" #: common.opt:932 #, fuzzy msgid "Enable loop optimizations on tree level" msgstr "Autoriser les optimisations SSA" #: common.opt:936 #, fuzzy msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees" msgstr "Autoriser les optimisations SSA" #: common.opt:940 msgid "Perform structural alias analysis" msgstr "" #: common.opt:944 #, fuzzy msgid "Enable SSA code sinking on trees" msgstr "Autoriser les optimisations SSA" #: common.opt:948 msgid "Perform scalar replacement of aggregates" msgstr "" #: common.opt:952 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass" msgstr "" #: common.opt:956 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass" msgstr "" #: common.opt:960 #, fuzzy msgid "Perform Value Range Propagation on trees" msgstr "Effectuer la passe d'optimisation de la propagation-de-copie par registre" #: common.opt:964 msgid "Compile whole compilation unit at a time" msgstr "Compiler complètement à la fois une unité de compilation" #: common.opt:968 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" msgstr "Exécuter un dé-roulement des boucles lorsque le compteur d'itération est connu" #: common.opt:972 msgid "Perform loop unrolling for all loops" msgstr "Exécuter la boucle par désenroulement de toutes les boucles" #: common.opt:979 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way" msgstr "" #: common.opt:987 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" msgstr "Permettre les optimisations mathématiques qui peuvent violer les standards IEEE ou ISO" #: common.opt:991 msgid "Perform loop unswitching" msgstr "Exécuter des boucles sans branchement" #: common.opt:995 msgid "Just generate unwind tables for exception handling" msgstr "Générer simplement des tables étendues pour le traitement des exceptions" #: common.opt:999 #, fuzzy msgid "Perform variable tracking" msgstr "Effectuer une optimisation sur mesure des appels" #: common.opt:1003 #, fuzzy msgid "Enable loop vectorization on trees" msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens" #: common.opt:1007 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees" msgstr "" #: common.opt:1011 #, fuzzy msgid "Set the verbosity level of the vectorizer" msgstr "-fsched-verbose=\tnitialiser le niveau de verbosité de l'ordonnanceur" #: common.opt:1021 msgid "Add extra commentary to assembler output" msgstr "Ajouter des commentaires additionnels à la sortie de l'assembleur" #: common.opt:1025 msgid "Set the default symbol visibility" msgstr "" #: common.opt:1030 msgid "Use expression value profiles in optimizations" msgstr "Utiliser le profile de la valeur d'expression dans l'optimisation" #: common.opt:1034 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" msgstr "Construire une toile et séparer les utilisations de variables simples" #: common.opt:1038 #, fuzzy msgid "Perform whole program optimizations" msgstr "Exécuter l'optimisation des boucles" #: common.opt:1042 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" msgstr "Assumer un débordement arithmétique signé enroulé" #: common.opt:1046 msgid "Put zero initialized data in the bss section" msgstr "Placer des données initialisées de zéros dans la section bss" #: common.opt:1050 msgid "Generate debug information in default format" msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format par défaut" #: common.opt:1054 msgid "Generate debug information in COFF format" msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format COFF" #: common.opt:1058 msgid "Generate debug information in DWARF v2 format" msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format DWARF v2" #: common.opt:1062 msgid "Generate debug information in default extended format" msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu par défaut" #: common.opt:1066 msgid "Generate debug information in STABS format" msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format STABS" #: common.opt:1070 msgid "Generate debug information in extended STABS format" msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu STABS" #: common.opt:1074 msgid "Generate debug information in VMS format" msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format VMS" #: common.opt:1078 msgid "Generate debug information in XCOFF format" msgstr "Générer les information de mise au point dans le format XCOFF" #: common.opt:1082 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" msgstr "Générer les informations de mise au point dans le format étendu XCOFF" #: common.opt:1086 #, fuzzy msgid "Place output into " msgstr "-o \tproduire la sortie dans le " #: common.opt:1090 msgid "Enable function profiling" msgstr "Autoriser le profilage de fonction" #: common.opt:1094 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" msgstr "Émettre les avertissements nécessaires pour être conforme au standard" #: common.opt:1098 msgid "Like -pedantic but issue them as errors" msgstr "Identique à -pedantic mais les marque comme des erreurs" #: common.opt:1102 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" msgstr "Ne pas afficher les fonctions compilées ou le temps écoulé" #: common.opt:1106 msgid "Display the compiler's version" msgstr "Afficher la version du compilateur" #: common.opt:1110 msgid "Suppress warnings" msgstr "Supprimer les avertissements" #: attribs.c:175 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute directive ignored" msgstr "attribut de directive « %s » ignoré" #: attribs.c:183 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute" msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »" #: attribs.c:200 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute does not apply to types" msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types" #: attribs.c:247 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to function types" msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction" #: bb-reorder.c:1872 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)" msgstr "multiples déclarations pour la méthode « %s »" #: bt-load.c:1504 #, gcc-internal-format msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" msgstr "optimisation du chargement du registre cible de branchement est pas prévu pour être exécuté deux fois" #: builtins.c:389 #, gcc-internal-format msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante" #: builtins.c:989 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante" #: builtins.c:996 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro" #: builtins.c:1004 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante" #: builtins.c:1011 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro" #: builtins.c:4124 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant" msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante" #: builtins.c:4130 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range" msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites" #: builtins.c:4136 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>" msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »" #: builtins.c:4232 gimplify.c:1882 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %" msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »" #: builtins.c:4396 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "first argument to % not of type %" msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »" #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never #. executed, the program is still strictly conforming. #: builtins.c:4410 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »" #: builtins.c:4415 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(so you should pass %qT not %qT to %)" msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)" #. We can, however, treat "undefined" any way we please. #. Call abort to encourage the user to fix the program. #: builtins.c:4421 c-typeck.c:2185 #, gcc-internal-format msgid "if this code is reached, the program will abort" msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera" #: builtins.c:4540 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide" #: builtins.c:4542 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide" #: builtins.c:4555 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté" #: builtins.c:4557 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté" #: builtins.c:4660 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant" msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante" #: builtins.c:6134 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1" #: builtins.c:6698 #, gcc-internal-format msgid "target format does not support infinity" msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini" #: builtins.c:8540 builtins.c:8634 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %qs" msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »" #: builtins.c:8546 builtins.c:8640 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %qs" msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »" #: builtins.c:8552 builtins.c:8665 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-floating-point argument to function %qs" msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante" #: builtins.c:9765 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% used in function with fixed args" msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes" #. Evidently an out of date version of ; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:9772 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument" #: builtins.c:9787 #, gcc-internal-format msgid "% used with too many arguments" msgstr "" #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the #. not the last argument even though the user used the last #. argument. We just warn and set the arg to be the last #. argument so that we will get wrong-code because of #. it. #: builtins.c:9807 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "second parameter of % not last named argument" msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé" #: builtins.c:9919 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant" msgstr "bit de départ dans la POSITION doit être une constante entière" #: builtins.c:9932 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hlast argument of %D is not integer constant between 0 and 3" msgstr "l'argument de « asm » n'est pas une chaîne de constante" #: builtins.c:9978 builtins.c:10131 builtins.c:10199 #, gcc-internal-format msgid "%Hcall to %D will always overflow destination buffer" msgstr "" #: c-common.c:831 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not defined outside of function scope" msgstr "%J« %D » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction" #: c-common.c:852 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs ISO C%d doivent supporter" #: c-common.c:893 #, gcc-internal-format msgid "overflow in constant expression" msgstr "débordement dans l'expression de la constante" #: c-common.c:913 #, gcc-internal-format msgid "integer overflow in expression" msgstr "débordement d'entier dans l'expression" #: c-common.c:922 #, gcc-internal-format msgid "floating point overflow in expression" msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression" #: c-common.c:928 #, gcc-internal-format msgid "vector overflow in expression" msgstr "débordement du vecteur dans l'expression" #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. #: c-common.c:950 #, gcc-internal-format msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé" #: c-common.c:953 #, gcc-internal-format msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé" # FIXME #: c-common.c:975 #, gcc-internal-format msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases" # FIXME #: c-common.c:983 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases" # FIXME #: c-common.c:987 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases" #: c-common.c:1049 #, gcc-internal-format msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante" #: c-common.c:1185 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operation on %qE may be undefined" msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie" #: c-common.c:1471 #, gcc-internal-format msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière" #: c-common.c:1511 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "case label value is less than minimum value for type" msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type" #: c-common.c:1519 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "case label value exceeds maximum value for type" msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type" #: c-common.c:1527 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type" #: c-common.c:1536 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type" #: c-common.c:1876 #, gcc-internal-format msgid "invalid truth-value expression" msgstr "expression valeur de vérité invalide" #: c-common.c:1924 #, gcc-internal-format msgid "invalid operands to binary %s" msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s" #: c-common.c:2159 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données" #: c-common.c:2161 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données" #: c-common.c:2231 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie" #: c-common.c:2240 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse" #: c-common.c:2282 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer of type % used in arithmetic" msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »" #: c-common.c:2288 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction" #: c-common.c:2294 #, gcc-internal-format msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre" #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn #. about this since it is so bad. #: c-common.c:2420 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the address of %qD, will always evaluate as %" msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »" #: c-common.c:2517 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité" #: c-common.c:2585 c-common.c:2625 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of %" msgstr "usage de « restrict » invalide" #: c-common.c:2841 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid application of % to a function type" msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide" #: c-common.c:2851 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to a void type" msgstr "application invalide de « %s » sur un type void" #: c-common.c:2857 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT " msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet « %T »" #: c-common.c:2898 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits" #: c-common.c:3444 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot disable built-in function %qs" msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »" #: c-common.c:3632 #, gcc-internal-format msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »" #: c-common.c:3638 #, gcc-internal-format msgid "range expressions in switch statements are non-standard" msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard" #: c-common.c:3664 #, gcc-internal-format msgid "empty range specified" msgstr "intervalle vide spécifié" #: c-common.c:3724 #, gcc-internal-format msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)" #: c-common.c:3725 #, gcc-internal-format msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur" #: c-common.c:3729 #, gcc-internal-format msgid "duplicate case value" msgstr "valeur du « case » duppliquée" #: c-common.c:3730 #, gcc-internal-format msgid "%Jpreviously used here" msgstr "%Jprécédemment utilisé ici" #: c-common.c:3734 #, gcc-internal-format msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »" #: c-common.c:3735 #, gcc-internal-format msgid "%Jthis is the first default label" msgstr "%Jest la première étiquette par défaut" #: c-common.c:3784 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type" msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré" #: c-common.c:3787 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT" msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré" #: c-common.c:3844 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hswitch missing default case" msgstr "switch n'a pas de case par défaut" #. Warn if there are enumerators that don't correspond to #. case expressions. #: c-common.c:3904 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch" msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch" #: c-common.c:3931 #, gcc-internal-format msgid "taking the address of a label is non-standard" msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard" #: c-common.c:4095 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT" msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »" #: c-common.c:4106 c-common.c:4125 c-common.c:4143 c-common.c:4170 #: c-common.c:4189 c-common.c:4212 c-common.c:4233 c-common.c:4258 #: c-common.c:4284 c-common.c:4332 c-common.c:4359 c-common.c:4410 #: c-common.c:4435 c-common.c:4463 c-common.c:4482 c-common.c:4814 #: c-common.c:4879 c-common.c:4975 c-common.c:5041 c-common.c:5059 #: c-common.c:5105 c-common.c:5175 c-common.c:5199 c-common.c:5498 #: c-common.c:5521 c-common.c:5560 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored" msgstr "attribut « %s » ignoré" #: c-common.c:4313 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute have effect only on public objects" msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions" #: c-common.c:4520 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown machine mode %qs" msgstr "mode machine « %s » inconnu" #: c-common.c:4540 #, gcc-internal-format msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" msgstr "" #: c-common.c:4543 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" msgstr "attribut de directive « %s » ignoré" #: c-common.c:4552 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unable to emulate %qs" msgstr "impossible d'émuler « %s »" #: c-common.c:4562 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid pointer mode %qs" msgstr "mode pointeur invalide « %s »" #: c-common.c:4577 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no data type for mode %qs" msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »" #: c-common.c:4587 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" msgstr "ne peut convertir en un type pointeur" #: c-common.c:4614 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "mode %qs applied to inappropriate type" msgstr "mode « %s » appliqué à un type inapproprié" #: c-common.c:4645 #, gcc-internal-format msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales" #: c-common.c:4656 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente" #: c-common.c:4665 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "section attribute not allowed for %q+D" msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »" #: c-common.c:4671 #, gcc-internal-format msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible" #: c-common.c:4703 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not a constant" msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante" #: c-common.c:4708 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2" #: c-common.c:4713 #, gcc-internal-format msgid "requested alignment is too large" msgstr "l'alignement demandé est trop grand" #: c-common.c:4739 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment may not be specified for %q+D" msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »" #: c-common.c:4777 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D defined both normally and as an alias" msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias" #: c-common.c:4793 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alias argument not a string" msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne" #: c-common.c:4844 #, gcc-internal-format msgid "%Jweakref attribute must appear before alias attribute" msgstr "" #: c-common.c:4872 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on non-class types" msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »" #: c-common.c:4885 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "visibility argument not a string" msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne" #: c-common.c:4897 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on types" msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »" #: c-common.c:4912 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)" #: c-common.c:4983 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tls_model argument not a string" msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne" #: c-common.c:4996 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »" #: c-common.c:5015 c-common.c:5079 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J%qE attribute applies only to functions" msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions" #: c-common.c:5020 c-common.c:5084 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition" msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition" #: c-common.c:5173 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for %qE" msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »" #: c-common.c:5228 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid vector type for attribute %qE" msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »" #: c-common.c:5234 #, gcc-internal-format msgid "vector size not an integral multiple of component size" msgstr "" #: c-common.c:5240 #, gcc-internal-format msgid "zero vector size" msgstr "" #: c-common.c:5248 #, gcc-internal-format msgid "number of components of the vector not a power of two" msgstr "" #: c-common.c:5276 #, gcc-internal-format msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype" #: c-common.c:5291 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)" #: c-common.c:5310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)" #: c-common.c:5318 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)" #: c-common.c:5381 c-common.c:5404 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel" msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction" #: c-common.c:5425 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing sentinel in function call" msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC" #: c-common.c:5467 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)" #: c-common.c:5532 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not an identifier" msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur" #: c-common.c:5539 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not a function" msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction" #: c-common.c:5578 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière" #: c-common.c:5589 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to variadic functions" msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions" #: c-common.c:5600 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "requested position is not an integer constant" msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière" #: c-common.c:5607 #, gcc-internal-format msgid "requested position is less than zero" msgstr "" #: c-common.c:5909 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%Hvaleur à retourner « %D » ignorée, déclarée avec l'attribut warn_unused_result" #: c-common.c:5913 #, gcc-internal-format msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%Hvaleur à retourner ignorée de la fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result" #: c-common.c:5973 cp/typeck.c:4257 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD" msgstr "tentative de prise d'adresse du membre « %D » d'une structure de champ de bits" #: c-common.c:6020 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in assignment" msgstr "membre gauche de l'affectation invalide" #: c-common.c:6023 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in increment" msgstr "membre gauche de l'affectation invalide" #: c-common.c:6026 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in decrement" msgstr "membre gauche de l'affectation invalide" #: c-common.c:6029 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in unary %<&%>" msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire" #: c-common.c:6032 #, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in asm statement" msgstr "membre gauche invalide avec asm" #: c-common.c:6160 c-common.c:6209 c-typeck.c:2443 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too few arguments to function %qE" msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-common.c:6177 c-typeck.c:4095 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incompatible type for argument %d of %qE" msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »" #. Except for passing an argument to an unprototyped function, #. this is a constraint violation. When passing an argument to #. an unprototyped function, it is compile-time undefined; #. making it a constraint in that case was rejected in #. DR#252. #: c-convert.c:96 c-typeck.c:1596 c-typeck.c:3736 cp/typeck.c:1372 #: cp/typeck.c:6014 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79 #, gcc-internal-format msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être" #: c-convert.c:134 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:154 #: treelang/tree-convert.c:105 #, gcc-internal-format msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée" #: c-decl.c:564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array %q+D assumed to have one element" msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément" #: c-decl.c:669 #, gcc-internal-format msgid "GCC supports only %u nested scopes" msgstr "" #: c-decl.c:755 cp/decl.c:351 java/decl.c:1700 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %q+D used but not defined" msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie" #: c-decl.c:761 cp/decl.c:362 java/decl.c:1705 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %q+D defined but not used" msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée" #: c-decl.c:763 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %q+D declared but not defined" msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie" #: c-decl.c:798 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested function %q+D declared but never defined" msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini" #: c-decl.c:812 cp/decl.c:556 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unused variable %q+D" msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée" #: c-decl.c:816 #, gcc-internal-format msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization" msgstr "" #: c-decl.c:1050 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres" #: c-decl.c:1057 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres" #: c-decl.c:1092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare plus d'arguments que la définition précédente de style ancien" #: c-decl.c:1098 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition" msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare moins d'arguments que la définition précédente de style ancien" #: c-decl.c:1107 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type" msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare l'arguments %d avec un type incompatible" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c-decl.c:1120 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition" msgstr "%Jprototype pour « %D » suit la définition d'un non prototype" #: c-decl.c:1135 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous definition of %q+D was here" msgstr "%Jdéfinition précédente de « %D » était ici" #: c-decl.c:1137 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous implicit declaration of %q+D was here" msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %D » était ici" #: c-decl.c:1139 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was here" msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était ici" #: c-decl.c:1179 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol" msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole" #: c-decl.c:1183 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "built-in function %q+D declared as non-function" msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction" #: c-decl.c:1186 c-decl.c:1302 c-decl.c:1926 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function" msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale" #: c-decl.c:1195 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of enumerator %q+D" msgstr "redéclaration de « enum %s »" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c-decl.c:1216 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting types for built-in function %q+D" msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »" #: c-decl.c:1240 c-decl.c:1253 c-decl.c:1263 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting types for %q+D" msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »" #: c-decl.c:1261 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting type qualifiers for %q+D" msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »" #. Allow OLDDECL to continue in use. #: c-decl.c:1278 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of typedef %q+D" msgstr "%Jredéfinition de « %D »" #: c-decl.c:1326 c-decl.c:1404 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q+D" msgstr "%Jredéfinition de « %D »" #: c-decl.c:1361 c-decl.c:1442 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration" msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique" #: c-decl.c:1371 c-decl.c:1378 c-decl.c:1431 c-decl.c:1439 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration" msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique" #: c-decl.c:1391 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration" msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local" #: c-decl.c:1394 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration" msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local" #: c-decl.c:1424 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage" msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien" #: c-decl.c:1460 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration" msgstr "%Jdéclaration de « %D » sasn lien suivant une déclaration externe" #: c-decl.c:1466 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with no linkage" msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien" #: c-decl.c:1480 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)" #: c-decl.c:1491 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" msgstr "%Jdéclaration enligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non enligne" #: c-decl.c:1498 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration " msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne" #: c-decl.c:1513 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared inline after being called" msgstr "%J« %D » déclaré enligne après avoir été appelé" #: c-decl.c:1518 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared inline after its definition" msgstr "%J« %D » déclaré enligne après sa définition" #: c-decl.c:1537 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of parameter %q+D" msgstr "%Jredéfinition du paramètre « %D »" #: c-decl.c:1564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %q+D" msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »" #: c-decl.c:1913 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable" msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent" #: c-decl.c:1918 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a parameter" msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre" #: c-decl.c:1921 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration" msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale" #: c-decl.c:1931 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q+D shadows a previous local" msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent" #: c-decl.c:1934 cp/name-lookup.c:954 cp/name-lookup.c:985 #: cp/name-lookup.c:993 #, gcc-internal-format msgid "%Jshadowed declaration is here" msgstr "%Jdéclaration est masquée ici" #: c-decl.c:2134 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested extern declaration of %qD" msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée" #: c-decl.c:2303 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "implicit declaration of function %qE" msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »" #: c-decl.c:2364 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »" #: c-decl.c:2373 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »" #: c-decl.c:2426 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%qE undeclared here (not in a function)" msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)" #: c-decl.c:2431 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%qE undeclared (first use in this function)" msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)" #: c-decl.c:2435 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H(Each undeclared identifier is reported only once" msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois" #: c-decl.c:2436 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hfor each function it appears in.)" msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)" #: c-decl.c:2474 cp/decl.c:2131 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %qE referenced outside of any function" msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction" #: c-decl.c:2516 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate label declaration %qE" msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double" #: c-decl.c:2552 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hduplicate label %qD" msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double" #: c-decl.c:2562 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jjump into statement expression" msgstr "Rebut à la fin de l'expression." #: c-decl.c:2564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type" msgstr "« %T » est type modifié de manière variable" #: c-decl.c:2579 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts" msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom séparé pour les étiquettes, identificateur « %D » est en conflit" #: c-decl.c:2654 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%qE defined as wrong kind of tag" msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette" #: c-decl.c:2869 #, gcc-internal-format msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance" #: c-decl.c:2877 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau" #: c-decl.c:2888 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout" #: c-decl.c:2909 c-decl.c:2916 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "useless type name in empty declaration" msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide" #: c-decl.c:2924 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% in empty declaration" msgstr "déclaration vide" #: c-decl.c:2930 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide" #: c-decl.c:2936 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide" #: c-decl.c:2942 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "useless storage class specifier in empty declaration" msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau" #: c-decl.c:2948 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide" #: c-decl.c:2956 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "useless type qualifier in empty declaration" msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s" #: c-decl.c:2963 c-parser.c:1157 #, gcc-internal-format msgid "empty declaration" msgstr "déclaration vide" #: c-decl.c:3029 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support % or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "ISO C90 ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres" #: c-decl.c:3032 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" msgstr "ISO C90 ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau" #: c-decl.c:3035 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators" msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »" #: c-decl.c:3054 #, gcc-internal-format msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait" #: c-decl.c:3142 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D is usually a function" msgstr "%J« %D » est habituellement une fonction" #: c-decl.c:3151 cp/decl.c:3700 cp/decl2.c:825 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)" #: c-decl.c:3156 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %qD is initialized like a variable" msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:3162 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD is initialized" msgstr "le paramètre « %s » est initialisé" #: c-decl.c:3187 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet" #: c-decl.c:3263 c-decl.c:5885 cp/decl.c:3739 cp/decl.c:10141 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D given attribute noinline" msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne" #: c-decl.c:3335 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %q+D" msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »" #: c-decl.c:3340 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array size missing in %q+D" msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »" #: c-decl.c:3352 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero or negative size array %q+D" msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative" #: c-decl.c:3407 varasm.c:1646 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t known" msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue" #: c-decl.c:3417 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t constant" msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante" #: c-decl.c:3464 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D" msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »" #: c-decl.c:3492 fortran/f95-lang.c:670 #, gcc-internal-format msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre" #: c-decl.c:3627 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO C interdit la déclaration anticipée de paramètres" #: c-decl.c:3746 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant" msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière" #: c-decl.c:3754 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %qs" msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »" #: c-decl.c:3759 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %qs" msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »" #: c-decl.c:3769 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %qs has invalid type" msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide" #: c-decl.c:3779 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC" #: c-decl.c:3788 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "width of %qs exceeds its type" msgstr "la largeur de « %s » excède son type" #: c-decl.c:3801 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is narrower than values of its type" msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type" #: c-decl.c:3950 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type defaults to % in declaration of %qs" msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type" #: c-decl.c:3978 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "« const » apparaît en double" #: c-decl.c:3980 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "« restrict » apparaît en double" #: c-decl.c:3982 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %" msgstr "« volatile » apparaît en double" #: c-decl.c:4001 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "définition de fonction déclaré « auto »" #: c-decl.c:4003 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "définition de fonction déclarée « register »" #: c-decl.c:4005 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function definition declared %" msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »" #: c-decl.c:4007 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function definition declared %<__thread%>" msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »" #: c-decl.c:4023 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class specified for structure field %qs" msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »" #: c-decl.c:4027 cp/decl.c:7187 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class specified for parameter %qs" msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »" #: c-decl.c:4030 cp/decl.c:7189 #, gcc-internal-format msgid "storage class specified for typename" msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename" #: c-decl.c:4043 cp/decl.c:7206 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs initialized and declared %" msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »" #: c-decl.c:4045 cp/decl.c:7209 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs has both % and initializer" msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur" #: c-decl.c:4050 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »" #: c-decl.c:4052 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »" #: c-decl.c:4057 cp/decl.c:7213 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested function %qs declared %" msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »" #: c-decl.c:4060 cp/decl.c:7223 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c-decl.c:4107 c-decl.c:4301 #, gcc-internal-format msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre" #: c-decl.c:4153 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qs as array of voids" msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »" #: c-decl.c:4159 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qs as array of functions" msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions" #: c-decl.c:4164 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible" #: c-decl.c:4184 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qs has non-integer type" msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier" #: c-decl.c:4189 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids zero-size array %qs" msgstr "ISO C interdit le tableau de taille zéro « %s »" #: c-decl.c:4196 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qs is negative" msgstr "la taille du tableau « %s » est négative" #: c-decl.c:4210 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée" #: c-decl.c:4214 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs" msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » de taille variable" #: c-decl.c:4254 c-decl.c:4423 cp/decl.c:7646 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qs is too large" msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande" #: c-decl.c:4265 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "ISO C90 interdit les tableaux ayant des membres flexibles" #: c-decl.c:4275 #, gcc-internal-format msgid "array type has incomplete element type" msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet" #: c-decl.c:4333 cp/decl.c:7307 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning a function" msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction" #: c-decl.c:4338 cp/decl.c:7312 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs declared as function returning an array" msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau" #: c-decl.c:4358 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function definition has qualified void return type" msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »" #: c-decl.c:4361 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type à retourner par la fonction" #: c-decl.c:4390 c-decl.c:4436 c-decl.c:4531 c-decl.c:4621 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiés" #: c-decl.c:4444 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "typedef %q+D declared %" msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »" #: c-decl.c:4474 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO C interdit les fonction de type volatile ou constante" #: c-decl.c:4494 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable or field %qs declared void" msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »" #: c-decl.c:4524 #, gcc-internal-format msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés" #: c-decl.c:4558 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared %" msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »" #: c-decl.c:4571 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %qs declared as a function" msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction" #: c-decl.c:4577 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %qs has incomplete type" msgstr "champ « %s » est de type incomplet" #: c-decl.c:4591 c-decl.c:4603 c-decl.c:4607 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid storage class for function %qs" msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »" #: c-decl.c:4627 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% function returns non-void value" msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »" #: c-decl.c:4655 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot inline function %" msgstr "ne peut transformer « main » en fonction enligne" #: c-decl.c:4702 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable previously declared % redeclared %" msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »" #: c-decl.c:4712 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q+D declared %" msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »" #. A mere warning is sure to result in improper semantics #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. #. A mere warning is sure to result in improper #. semantics at runtime. Don't bother to allow this to #. compile. #: c-decl.c:4742 cp/decl.c:6115 cp/decl.c:8236 #, gcc-internal-format msgid "thread-local storage not supported for this target" msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread" #: c-decl.c:4807 c-decl.c:5964 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function declaration isn%'t a prototype" msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide" #: c-decl.c:4815 #, gcc-internal-format msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction" #: c-decl.c:4848 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type" msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet" #: c-decl.c:4851 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %u has incomplete type" msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet" #: c-decl.c:4860 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %u (%q+D) has void type" msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet" #: c-decl.c:4863 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jparameter %u has void type" msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet" #: c-decl.c:4923 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% as only parameter may not be qualified" msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié" #: c-decl.c:4927 c-decl.c:4961 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% must be the only parameter" msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre" #: c-decl.c:4955 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D has just a forward declaration" msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:5000 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:5004 #, gcc-internal-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list" msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres" #: c-decl.c:5009 #, gcc-internal-format msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez" #: c-decl.c:5142 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of %" msgstr "redéfinition de « union %s »" #: c-decl.c:5144 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of %" msgstr "redéfinition de « struct %s »" #: c-decl.c:5149 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »" #: c-decl.c:5151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »" #: c-decl.c:5222 cp/decl.c:3500 #, gcc-internal-format msgid "declaration does not declare anything" msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout" #: c-decl.c:5226 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "ISO C ne permet pas les structures et unions sans nom" #: c-decl.c:5269 c-decl.c:5285 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate member %q+D" msgstr "membre « %D » est double" #: c-decl.c:5324 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "union has no named members" msgstr "membres nommés" #: c-decl.c:5326 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "union has no members" msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre" #: c-decl.c:5331 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "struct has no named members" msgstr "membres nommés" #: c-decl.c:5333 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "struct has no members" msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre" #: c-decl.c:5392 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member in union" msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union" #: c-decl.c:5397 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member not at end of struct" msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure" #: c-decl.c:5402 #, gcc-internal-format msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs" #: c-decl.c:5409 #, gcc-internal-format msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible" #: c-decl.c:5520 #, gcc-internal-format msgid "union cannot be made transparent" msgstr "union ne peut pas être rendu transparente" #: c-decl.c:5591 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "nested redefinition of %" msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:5598 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %" msgstr "redéclaration de « enum %s »" #: c-decl.c:5661 #, gcc-internal-format msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier" #: c-decl.c:5678 #, gcc-internal-format msgid "specified mode too small for enumeral values" msgstr "" #: c-decl.c:5774 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière" #: c-decl.c:5791 #, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values" msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération" #: c-decl.c:5796 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %" msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »" #: c-decl.c:5892 #, gcc-internal-format msgid "return type is an incomplete type" msgstr "le type du retour est incomplet" #: c-decl.c:5900 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type defaults to %" msgstr "le type du retour est « int » par défaut" #: c-decl.c:5971 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no previous prototype for %q+D" msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »" #: c-decl.c:5980 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D was used with no prototype before its definition" msgstr "%J« %D » a été utilisé sans prototype avant sa définition" #: c-decl.c:5986 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no previous declaration for %q+D" msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »" #: c-decl.c:5996 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D was used with no declaration before its definition" msgstr "%J« %D » a été utilisé sans déclaration avant sa définition" #: c-decl.c:6028 c-decl.c:6545 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type of %q+D is not %" msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »" #: c-decl.c:6043 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "first argument of %q+D should be %" msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »" #: c-decl.c:6051 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "second argument of %q+D should be %" msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »" #: c-decl.c:6060 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "third argument of %q+D should probably be %" msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »" #: c-decl.c:6070 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D takes only zero or two arguments" msgstr "%J« %D » prend soit aucun argument ou soit deux arguments" #: c-decl.c:6073 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D is normally a non-static function" msgstr "%J« %D » n'est pas normalement une fonction statique" #: c-decl.c:6119 #, gcc-internal-format msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" msgstr "%Jdéclaration de paramètre d'ancien style dans la définition prototypée de fonction" #: c-decl.c:6133 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction de style ISO C" #: c-decl.c:6149 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter name omitted" msgstr "%Jnom de paramètre omis" #: c-decl.c:6183 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jold-style function definition" msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction" #: c-decl.c:6192 #, gcc-internal-format msgid "%Jparameter name missing from parameter list" msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres" #: c-decl.c:6203 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared as a non-parameter" msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre" #: c-decl.c:6208 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple parameters named %q+D" msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »" #: c-decl.c:6216 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D declared with void type" msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »" #: c-decl.c:6233 c-decl.c:6235 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type of %q+D defaults to %" msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut" #: c-decl.c:6254 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %q+D has incomplete type" msgstr "le paramètre a un type incomplet" #: c-decl.c:6260 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration for parameter %q+D but no such parameter" msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre" #: c-decl.c:6310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype" msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype" #: c-decl.c:6314 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype" #: c-decl.c:6315 c-decl.c:6355 c-decl.c:6368 #, gcc-internal-format msgid "%Hprototype declaration" msgstr "%Hdéclaration de prototype" #: c-decl.c:6349 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype" #: c-decl.c:6353 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype" #: c-decl.c:6363 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype" msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype" #: c-decl.c:6367 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype" #: c-decl.c:6590 cp/decl.c:10962 #, gcc-internal-format msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur" #: c-decl.c:6599 #, gcc-internal-format msgid "this function may return with or without a value" msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:6692 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% loop initial declaration used outside C99 mode" msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99" #: c-decl.c:6721 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of static variable %q+D in % loop initial declaration" msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »" #: c-decl.c:6724 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of % variable %q+D in % loop initial declaration" msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »" #: c-decl.c:6729 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »" #: c-decl.c:6733 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »" #: c-decl.c:6737 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »" #: c-decl.c:6741 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of non-variable %q+D in % loop initial declaration" msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »" #: c-decl.c:7025 c-decl.c:7176 c-decl.c:7386 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %qE" msgstr "« %s » apparaît en double" #: c-decl.c:7048 c-decl.c:7185 c-decl.c:7288 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration specifiers" msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »" #: c-decl.c:7060 cp/parser.c:7512 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% is too long for GCC" msgstr "« long long long » est trop long pour GCC" #: c-decl.c:7067 c-decl.c:7259 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7073 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support %" msgstr "ISO C90 ne permet pas « long long »" #: c-decl.c:7078 c-decl.c:7098 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »" #: c-decl.c:7081 c-decl.c:7192 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »" #: c-decl.c:7084 c-decl.c:7211 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »" #: c-decl.c:7087 c-decl.c:7230 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »" #: c-decl.c:7090 c-decl.c:7243 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »" #: c-decl.c:7101 c-decl.c:7195 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7104 c-decl.c:7214 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7107 c-decl.c:7233 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7110 c-decl.c:7246 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7113 c-decl.c:7262 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7121 c-decl.c:7141 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:7124 c-decl.c:7198 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:7127 c-decl.c:7217 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:7130 c-decl.c:7249 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:7133 c-decl.c:7265 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:7144 c-decl.c:7201 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:7147 c-decl.c:7220 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:7150 c-decl.c:7252 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:7153 c-decl.c:7268 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:7161 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "ISO C90 ne permet pas les types « complex »" #: c-decl.c:7163 c-decl.c:7204 #, gcc-internal-format msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7166 c-decl.c:7223 #, gcc-internal-format msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7305 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE fails to be a typedef or built in type" msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit" #: c-decl.c:7337 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not at beginning of declaration" msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration" #: c-decl.c:7351 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "" #: c-decl.c:7353 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "" #: c-decl.c:7355 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "" #: c-decl.c:7366 cp/parser.c:7398 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %" msgstr "« __thread » avant « extern »" #: c-decl.c:7375 cp/parser.c:7388 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> before %" msgstr "« __thread » avant « static »" #: c-decl.c:7391 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »" #: c-decl.c:7398 #, gcc-internal-format msgid "%<__thread%> used with %qE" msgstr "" #: c-decl.c:7452 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support plain % meaning %" msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »" #: c-decl.c:7497 c-decl.c:7523 #, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes" #: c-decl.c:7597 toplev.c:822 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+F used but never defined" msgstr "%J« %F » utilisé mais n'a jamais été défini" #: c-format.c:97 c-format.c:206 #, gcc-internal-format msgid "format string has invalid operand number" msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes" #: c-format.c:114 #, gcc-internal-format msgid "function does not return string type" msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »" #: c-format.c:143 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "format string argument not a string type" msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »" #: c-format.c:186 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized format specifier" msgstr "spécificateur de format non reconnu" #: c-format.c:198 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is an unrecognized format function type" msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu" #: c-format.c:212 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<...%> has invalid operand number" msgstr "« ... » a un nombre invalide d'opérandes" #: c-format.c:219 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "format string argument follows the args to be formatted" msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés" #: c-format.c:899 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »" #: c-format.c:991 c-format.c:1012 c-format.c:2026 #, gcc-internal-format msgid "missing $ operand number in format" msgstr "$ manquant dans le format pour l'opérande du nombre" #: c-format.c:1021 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$" #: c-format.c:1028 #, gcc-internal-format msgid "operand number out of range in format" msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format" #: c-format.c:1051 #, gcc-internal-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s" #: c-format.c:1083 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "$ operand number used after format without operand number" msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument" #: c-format.c:1114 #, gcc-internal-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $" #: c-format.c:1209 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé" #: c-format.c:1224 c-format.c:1227 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format" #: c-format.c:1230 #, gcc-internal-format msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié" #: c-format.c:1243 #, gcc-internal-format msgid "too many arguments for format" msgstr "trop d'arguments pour le format" #: c-format.c:1246 #, gcc-internal-format msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $" #: c-format.c:1249 #, gcc-internal-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s" #: c-format.c:1253 #, gcc-internal-format msgid "format is a wide character string" msgstr "le format est une chaîne large de caractères" #: c-format.c:1256 #, gcc-internal-format msgid "unterminated format string" msgstr "chaîne de format non terminée" #: c-format.c:1470 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "embedded %<\\0%> in format" msgstr "« \\0 » inclu dans le format" #: c-format.c:1485 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "spurious trailing %<%%%> in format" msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format" #: c-format.c:1529 c-format.c:1774 #, gcc-internal-format msgid "repeated %s in format" msgstr "%s répété dans le format" #: c-format.c:1542 #, gcc-internal-format msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon" #: c-format.c:1586 c-format.c:1688 c-format.c:1973 c-format.c:2038 #, gcc-internal-format msgid "too few arguments for format" msgstr "trop peu d'arguments dans le format" #: c-format.c:1627 #, gcc-internal-format msgid "zero width in %s format" msgstr "largeur zéro dans le format %s" #: c-format.c:1645 #, gcc-internal-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "précision de gauche vide dans le format %s" #: c-format.c:1718 #, gcc-internal-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "précision vide dans le format %s" #: c-format.c:1758 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur" #: c-format.c:1808 #, gcc-internal-format msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format" #: c-format.c:1819 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character %qc in format" msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format" #: c-format.c:1822 #, gcc-internal-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format" #: c-format.c:1829 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s" #: c-format.c:1845 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s" #: c-format.c:1854 #, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: c-format.c:1864 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s " #: c-format.c:1898 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" msgstr "%s ignoré avec %s et le format « %%%c » %s" #: c-format.c:1902 #, gcc-internal-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s" #: c-format.c:1909 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s" #: c-format.c:1913 #, gcc-internal-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s" #: c-format.c:1932 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales" #: c-format.c:1935 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:1952 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »" #: c-format.c:1966 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »" #: c-format.c:1988 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s" #: c-format.c:2005 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées" #: c-format.c:2008 #, gcc-internal-format msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument" #: c-format.c:2151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "writing through null pointer (argument %d)" msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)" #: c-format.c:2159 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "reading through null pointer (argument %d)" msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)" #: c-format.c:2179 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "writing into constant object (argument %d)" msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)" #: c-format.c:2190 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)" #: c-format.c:2301 #, gcc-internal-format msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2305 #, gcc-internal-format msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2313 #, gcc-internal-format msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2317 #, gcc-internal-format msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2376 c-format.c:2382 c-format.c:2532 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type" msgstr "" #: c-format.c:2389 c-format.c:2542 #, gcc-internal-format msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as % or %" msgstr "" #: c-format.c:2438 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "« %s » n'est pas défini" #: c-format.c:2491 #, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "" #: c-format.c:2508 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a type" msgstr "« %T » n'est pas un type de classe" #: c-format.c:2513 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% is not defined as a pointer type" msgstr "nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner" #: c-format.c:2724 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "args to be formatted is not %<...%>" msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »" #: c-format.c:2733 #, gcc-internal-format msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument" #: c-lex.c:254 #, gcc-internal-format msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués" #: c-lex.c:302 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hignoring #pragma %s %s" msgstr "#pragma %s %s ignoré" #. ... or not. #: c-lex.c:412 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hstray %<@%> in program" msgstr "%H« @ » perdu dans le programme" #: c-lex.c:426 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stray %qs in program" msgstr "« %c » perdu dans le programme" #: c-lex.c:436 #, gcc-internal-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "caractère %c de terminaison manquant" #: c-lex.c:438 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stray %qc in program" msgstr "« %c » perdu dans le programme" #: c-lex.c:440 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stray %<\\%o%> in program" msgstr "« \\%o » perdu dans le programme" #: c-lex.c:601 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO" #: c-lex.c:605 #, gcc-internal-format msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO" #: c-lex.c:621 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "integer constant is too large for %qs type" msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »" #: c-lex.c:687 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>" msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »" #: c-lex.c:770 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects string constant concatenation" msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes" #: c-objc-common.c:81 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline" #: c-objc-common.c:91 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction" #: c-objc-common.c:99 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage" #: c-opts.c:147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no class name specified with %qs" msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\"" #: c-opts.c:151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assertion missing after %qs" msgstr "assertion manquante après \"%s\"" #: c-opts.c:156 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "macro name missing after %qs" msgstr "nom de macro manquant après \"%s\"" #: c-opts.c:165 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing path after %qs" msgstr "cible manquante après \"%s\"" #: c-opts.c:174 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing filename after %qs" msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\"" #: c-opts.c:179 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing makefile target after %qs" msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\"" #: c-opts.c:319 #, gcc-internal-format msgid "-I- specified twice" msgstr "-I- spécifié deux fois" #: c-opts.c:322 #, gcc-internal-format msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" msgstr "" #: c-opts.c:492 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized" msgstr "language %s n'est pas reconnu" #: c-opts.c:576 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "switch %qs is no longer supported" msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée" #: c-opts.c:686 #, gcc-internal-format msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)" #: c-opts.c:868 #, gcc-internal-format msgid "output filename specified twice" msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois" #: c-opts.c:1012 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:1014 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:1016 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:1018 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:1020 #, gcc-internal-format msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:1040 #, gcc-internal-format msgid "opening output file %s: %m" msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m" #: c-opts.c:1045 #, gcc-internal-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage" #: c-opts.c:1131 #, gcc-internal-format msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored" msgstr "" #: c-opts.c:1177 #, gcc-internal-format msgid "opening dependency file %s: %m" msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m" #: c-opts.c:1187 #, gcc-internal-format msgid "closing dependency file %s: %m" msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m" #: c-opts.c:1190 #, gcc-internal-format msgid "when writing output to %s: %m" msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m" #: c-opts.c:1270 #, gcc-internal-format msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM" #: c-opts.c:1438 #, gcc-internal-format msgid "too late for # directive to set debug directory" msgstr "il est trop tard pour la directive # pour fixer un répertoire de mise au point" #: c-parser.c:969 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids an empty source file" msgstr "ISO C interdit un fichier source vide" #: c-parser.c:1054 c-parser.c:5762 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" msgstr "ISO C ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction" #: c-parser.c:1145 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers" msgstr "déclaration répété d'unité « %s »" #: c-parser.c:1193 #, gcc-internal-format msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage" #: c-parser.c:1247 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<;%>" msgstr "" #. This can appear in many cases looking nothing like a #. function definition, so we don't give a more specific #. error suggesting there was one. #: c-parser.c:1254 c-parser.c:1271 #, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, % or %<__attribute__%>" msgstr "" #: c-parser.c:1263 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées" #: c-parser.c:1609 c-parser.c:2372 c-parser.c:2981 c-parser.c:3222 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4590 c-parser.c:4980 c-parser.c:5000 #: c-parser.c:5115 c-parser.c:5261 c-parser.c:5278 c-parser.c:5410 #: c-parser.c:5422 c-parser.c:5447 c-parser.c:5575 c-parser.c:5604 #: c-parser.c:5612 c-parser.c:5640 c-parser.c:5654 c-parser.c:5867 #: c-parser.c:5966 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected identifier" msgstr "un nom de type attendu" #: c-parser.c:1635 cp/parser.c:10280 #, gcc-internal-format msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs" #: c-parser.c:1641 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<}%>" msgstr "" #: c-parser.c:1655 c-parser.c:1825 c-parser.c:5729 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<{%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:1664 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids forward references to % types" msgstr "ISO C interdit les références anticipée vers un type « enum »" #: c-parser.c:1767 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected class name" msgstr "un nom de type attendu" #: c-parser.c:1786 c-parser.c:5514 #, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union" #: c-parser.c:1808 #, gcc-internal-format msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union" #: c-parser.c:1811 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<;%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:1888 c-parser.c:2815 #, gcc-internal-format msgid "expected specifier-qualifier-list" msgstr "" #: c-parser.c:1898 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "ISO C interdit les déclarations de membre sans aucun membre" #: c-parser.c:1967 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>" msgstr "" #: c-parser.c:1974 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>" msgstr "" #: c-parser.c:2023 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% applied to a bit-field" msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits" #: c-parser.c:2242 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<(%>" msgstr "" #: c-parser.c:2435 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant « ... »" #: c-parser.c:2537 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected declaration specifiers or %<...%>" msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »" #: c-parser.c:2587 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wide string literal in %" msgstr "chaîne de longueur erronée dans %s" #: c-parser.c:2593 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected string literal" msgstr "chaîne litérale non terminée" #: c-parser.c:2907 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO C interdit d'initialiser avec des accolades vides" #: c-parser.c:2952 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »" #: c-parser.c:3075 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser" #: c-parser.c:3088 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO C90 interdit de spécifier des sous-objets à initialiser" #: c-parser.c:3096 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »" #: c-parser.c:3104 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected %<=%>" msgstr "«;» attendu" #: c-parser.c:3241 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette" #: c-parser.c:3246 c-parser.c:3255 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected declaration or statement" msgstr "déclaration répété de l'automate « %s »" #: c-parser.c:3275 c-parser.c:3303 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%HISO C90 forbids mixed declarations and code" msgstr "ISO C89 interdit les mélanges de déclarations et de code" #: c-parser.c:3319 #, gcc-internal-format msgid "label at end of compound statement" msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée" #: c-parser.c:3362 #, gcc-internal-format msgid "expected %<:%> or %<...%>" msgstr "" #: c-parser.c:3498 #, gcc-internal-format msgid "expected identifier or %<*%>" msgstr "" #. Avoid infinite loop in error recovery: #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting #. delimiter without consuming it, but here we need to consume #. it to proceed further. #: c-parser.c:3560 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected statement" msgstr "un nom de type attendu" #: c-parser.c:3894 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%E qualifier ignored on asm" msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm" #: c-parser.c:4174 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C interdit l'omission du terme central de l'expression ?:" #: c-parser.c:4560 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire" #: c-parser.c:4673 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% applied to a bit-field" msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits" #: c-parser.c:4816 c-parser.c:5157 c-parser.c:5179 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected expression" msgstr "expression d'adresse inattendue" #: c-parser.c:4842 #, gcc-internal-format msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction" #: c-parser.c:4856 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions" #: c-parser.c:5039 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante" #: c-parser.c:5206 #, gcc-internal-format msgid "compound literal has variable size" msgstr "" # FIXME #: c-parser.c:5214 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids compound literals" msgstr "ISO C90 interdit les mots composés" #: c-parser.c:5725 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extra semicolon in method definition specified" msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union" #: c-pch.c:132 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m" #: c-pch.c:153 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t write to %s: %m" msgstr "ne peut écrire dans %s: %m" #: c-pch.c:159 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is not a valid output file" msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide" #: c-pch.c:188 c-pch.c:203 c-pch.c:217 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t write %s: %m" msgstr "ne peut écrire dans %s: %m" #: c-pch.c:193 c-pch.c:210 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t seek in %s: %m" msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m" #: c-pch.c:201 c-pch.c:243 c-pch.c:283 c-pch.c:334 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t read %s: %m" msgstr "ne peut lire %s: %m" #: c-pch.c:452 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored" msgstr "#pragma map mal composé, ignoré" #: c-pch.c:458 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed" #: c-pch.c:459 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use #include instead" msgstr "#include imbriqué trop profondément" #: c-pch.c:467 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m" msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m" #: c-pch.c:472 #, gcc-internal-format msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations" #: c-pch.c:473 #, gcc-internal-format msgid "%s: PCH file was invalid" msgstr "" #: c-pragma.c:101 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, ) correspondant" #: c-pragma.c:114 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)" msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, ) correspondant" #: c-pragma.c:128 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(push[, id], ) n'est pas permis sur cette cible" #: c-pragma.c:130 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) n'est pas permis sur cette cible" #: c-pragma.c:151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré" #: c-pragma.c:164 c-pragma.c:204 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré" #: c-pragma.c:169 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - ignored" msgstr "« #pragma pack(push[, id], ) » mal composée - ignoré" #: c-pragma.c:171 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré" #: c-pragma.c:180 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré" #: c-pragma.c:207 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »" #: c-pragma.c:210 #, gcc-internal-format msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:230 #, gcc-internal-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d" #: c-pragma.c:263 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior" msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié" #: c-pragma.c:337 c-pragma.c:342 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré" #: c-pragma.c:346 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma weak" msgstr "rebut à la fin de #pragma weak" #: c-pragma.c:414 c-pragma.c:416 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré" #: c-pragma.c:419 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname" #: c-pragma.c:425 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target" msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible" #: c-pragma.c:442 c-pragma.c:529 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration" #: c-pragma.c:465 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration" #: c-pragma.c:484 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré" #: c-pragma.c:487 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix" #: c-pragma.c:494 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target" msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible" #: c-pragma.c:520 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent" #: c-pragma.c:551 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration" #: c-pragma.c:616 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" msgstr "" #: c-pragma.c:623 #, gcc-internal-format msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" msgstr "" #: c-pragma.c:635 c-pragma.c:661 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré" #: c-pragma.c:639 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma GCC visibility push" msgstr "construit #pragma mal composé" #: c-pragma.c:656 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" msgstr "" #: c-pragma.c:665 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" msgstr "rebut à la fin de #pragma %s" #: c-typeck.c:156 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has an incomplete type" msgstr "« %s » a un type incomplet" #: c-typeck.c:177 cp/call.c:2693 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of void expression" msgstr "utilisation invalide d'expression void" #: c-typeck.c:185 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau" #: c-typeck.c:191 #, gcc-internal-format msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée" #: c-typeck.c:199 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>" msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:203 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of incomplete typedef %qD" msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »" #: c-typeck.c:430 c-typeck.c:455 #, gcc-internal-format msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO" #: c-typeck.c:857 #, gcc-internal-format msgid "types are not quite compatible" msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles" #: c-typeck.c:1175 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function return types not compatible due to %" msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »" #: c-typeck.c:1334 c-typeck.c:2628 #, gcc-internal-format msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet" #: c-typeck.c:1725 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT has no member named %qE" msgstr "« %D » n'a pas de membre nommé « %E »" #: c-typeck.c:1760 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "request for member %qE in something not a structure or union" msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union" #: c-typeck.c:1791 #, gcc-internal-format msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet" #: c-typeck.c:1795 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "dereferencing % pointer" msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »" #: c-typeck.c:1812 cp/typeck.c:2197 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type argument of %qs" msgstr "type d'argument invalide pour « %s »" #: c-typeck.c:1840 cp/typeck.c:2348 #, gcc-internal-format msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur" #: c-typeck.c:1851 cp/typeck.c:2267 cp/typeck.c:2353 #, gcc-internal-format msgid "array subscript is not an integer" msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier" #: c-typeck.c:1857 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "subscripted value is pointer to function" msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction" #: c-typeck.c:1870 cp/typeck.c:2263 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array subscript has type %" msgstr "l'indice du tableau est de type « char »" #: c-typeck.c:1910 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids subscripting % array" msgstr "ISO C interdit de sous-indicer des tableaux « register »" #: c-typeck.c:1912 #, gcc-internal-format msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C90 interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche" #: c-typeck.c:2154 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "called object %qE is not a function" msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible #. executions of the program must execute the code. #: c-typeck.c:2181 #, gcc-internal-format msgid "function called through a non-compatible type" msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible" #: c-typeck.c:2288 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many arguments to function %qE" msgstr "trop d'arguments pour la fonction" #: c-typeck.c:2309 #, gcc-internal-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet" #: c-typeck.c:2322 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype" #: c-typeck.c:2327 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype" #: c-typeck.c:2332 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype" #: c-typeck.c:2337 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype" #: c-typeck.c:2342 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype" #: c-typeck.c:2347 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype" #: c-typeck.c:2359 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as % rather than % due to prototype" msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype" #: c-typeck.c:2379 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype" #: c-typeck.c:2402 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" msgstr "%s est non signé en raison du prototype" #: c-typeck.c:2406 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" msgstr "%s est signé en raison du prototype" #: c-typeck.c:2496 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage" #: c-typeck.c:2504 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around && within ||" msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||" #: c-typeck.c:2514 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |" #: c-typeck.c:2519 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |" #: c-typeck.c:2529 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^" #: c-typeck.c:2534 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^" #: c-typeck.c:2542 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &" #: c-typeck.c:2547 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &" #: c-typeck.c:2553 #, gcc-internal-format msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique" #: c-typeck.c:2580 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer of type % used in subtraction" msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction" #: c-typeck.c:2582 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction" #: c-typeck.c:2679 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire" #: c-typeck.c:2692 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire" #: c-typeck.c:2709 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué" #: c-typeck.c:2715 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit" #: c-typeck.c:2723 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to abs" msgstr "type d'argument erroné pour abs" #: c-typeck.c:2735 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison" #: c-typeck.c:2747 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire" #: c-typeck.c:2784 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" msgstr "ISO C ne permet pas « ++ » ni « -- » sur les types complexes" #: c-typeck.c:2800 c-typeck.c:2832 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to increment" msgstr "type d'argument erroné pour un incrément" #: c-typeck.c:2802 c-typeck.c:2834 #, gcc-internal-format msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "type d'argument erroné pour un décrément" #: c-typeck.c:2823 #, gcc-internal-format msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue" #: c-typeck.c:2825 #, gcc-internal-format msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue" #: c-typeck.c:3002 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only member %qD" msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »" #: c-typeck.c:3003 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "increment of read-only member %qD" msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »" #: c-typeck.c:3004 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only member %qD" msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »" #: c-typeck.c:3005 #, gcc-internal-format msgid "read-only member %qD used as % output" msgstr "" #: c-typeck.c:3009 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only variable %qD" msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »" #: c-typeck.c:3010 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "increment of read-only variable %qD" msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »" #: c-typeck.c:3011 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only variable %qD" msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »" #: c-typeck.c:3012 #, gcc-internal-format msgid "read-only variable %qD used as % output" msgstr "" #: c-typeck.c:3015 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment of read-only location" msgstr "%s d'une position en lecture seule" #: c-typeck.c:3016 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "increment of read-only location" msgstr "%s d'une position en lecture seule" #: c-typeck.c:3017 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "decrement of read-only location" msgstr "%s d'une position en lecture seule" #: c-typeck.c:3018 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "read-only location used as % output" msgstr "localisation en lecture seulement modifiée par «asm»" #: c-typeck.c:3053 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot take address of bit-field %qD" msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »" #: c-typeck.c:3081 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "global register variable %qD used in nested function" msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée" #: c-typeck.c:3084 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "register variable %qD used in nested function" msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée" #: c-typeck.c:3089 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "address of global register variable %qD requested" msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise" #: c-typeck.c:3091 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "address of register variable %qD requested" msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise" #: c-typeck.c:3137 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-lvalue array in conditional expression" msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle" #: c-typeck.c:3181 #, gcc-internal-format msgid "signed and unsigned type in conditional expression" msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle" #: c-typeck.c:3188 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »" #: c-typeck.c:3204 c-typeck.c:3212 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conditional expr between % and function pointer" msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction" #: c-typeck.c:3219 #, gcc-internal-format msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle" #: c-typeck.c:3226 c-typeck.c:3236 #, gcc-internal-format msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle" #: c-typeck.c:3250 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle" #: c-typeck.c:3290 #, gcc-internal-format msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet" #: c-typeck.c:3324 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies array type" msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau" #: c-typeck.c:3330 #, gcc-internal-format msgid "cast specifies function type" msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction" #: c-typeck.c:3340 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO C interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même" #: c-typeck.c:3357 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union" #: c-typeck.c:3365 #, gcc-internal-format msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union" #: c-typeck.c:3411 #, gcc-internal-format msgid "cast adds new qualifiers to function type" msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction" #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not #. present in IN_TYPE. #: c-typeck.c:3416 #, gcc-internal-format msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé" #: c-typeck.c:3432 #, gcc-internal-format msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé" #: c-typeck.c:3439 #, gcc-internal-format msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente" #: c-typeck.c:3443 #, gcc-internal-format msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" msgstr "" #: c-typeck.c:3451 #, gcc-internal-format msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente" #: c-typeck.c:3464 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet" #: c-typeck.c:3473 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction" #: c-typeck.c:3747 #, gcc-internal-format msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence" #: c-typeck.c:3854 c-typeck.c:4022 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié" #: c-typeck.c:3857 c-typeck.c:4025 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié" #: c-typeck.c:3860 c-typeck.c:4027 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié" #: c-typeck.c:3863 c-typeck.c:4029 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié" #: c-typeck.c:3867 c-typeck.c:3989 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type" msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur" #: c-typeck.c:3869 c-typeck.c:3991 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type" msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé" #: c-typeck.c:3871 c-typeck.c:3993 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type" msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé" #: c-typeck.c:3873 c-typeck.c:3995 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return discards qualifiers from pointer target type" msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé" #: c-typeck.c:3880 #, gcc-internal-format msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument en type union" #: c-typeck.c:3915 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++" msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas supporté par iconv" #: c-typeck.c:3928 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute" msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »" #: c-typeck.c:3934 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format" #: c-typeck.c:3939 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute" msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »" #: c-typeck.c:3944 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type might be a candidate for a format attribute" msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »" #: c-typeck.c:3969 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %" msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »" #: c-typeck.c:3972 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %" msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »" #: c-typeck.c:3974 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %" msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »" #: c-typeck.c:3976 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids return between function pointer and %" msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »" #: c-typeck.c:4005 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe" #: c-typeck.c:4007 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe" #: c-typeck.c:4009 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe" #: c-typeck.c:4011 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer targets in return differ in signedness" msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe" #: c-typeck.c:4036 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" msgstr "%s d'un type pointeur incompatible" #: c-typeck.c:4038 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment from incompatible pointer type" msgstr "%s d'un type pointeur incompatible" #: c-typeck.c:4039 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization from incompatible pointer type" msgstr "%s d'un type pointeur incompatible" #: c-typeck.c:4041 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return from incompatible pointer type" msgstr "%s d'un type pointeur incompatible" #: c-typeck.c:4063 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage" #: c-typeck.c:4065 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage" #: c-typeck.c:4067 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage" #: c-typeck.c:4069 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage" #: c-typeck.c:4076 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage" #: c-typeck.c:4078 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage" #: c-typeck.c:4080 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage" #: c-typeck.c:4082 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage" #: c-typeck.c:4098 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incompatible types in assignment" msgstr "type incompatibles dans %s" #: c-typeck.c:4101 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incompatible types in initialization" msgstr "type incompatibles dans %s" #: c-typeck.c:4104 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incompatible types in return" msgstr "type incompatibles dans %s" #: c-typeck.c:4185 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats" #: c-typeck.c:4353 c-typeck.c:4368 c-typeck.c:4383 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(near initialization for %qs)" msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)" #: c-typeck.c:4921 cp/decl.c:4597 #, gcc-internal-format msgid "opaque vector types cannot be initialized" msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé" #: c-typeck.c:5551 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown field %qE specified in initializer" msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:6445 #, gcc-internal-format msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union" #: c-typeck.c:6753 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "jump into statement expression" msgstr "expression n'est pas une constante" #: c-typeck.c:6759 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "jump into scope of identifier with variably modified type" msgstr "« %T » est type modifié de manière variable" #: c-typeck.c:6796 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids %" msgstr "ISO C interdit « goto *expr; »" #: c-typeck.c:6811 cp/typeck.c:6262 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function declared % has a % statement" msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »" #: c-typeck.c:6819 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% with no value, in function returning non-void" msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void" #: c-typeck.c:6828 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% with a value, in function returning void" msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void" #: c-typeck.c:6885 #, gcc-internal-format msgid "function returns address of local variable" msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale" #: c-typeck.c:6958 cp/semantics.c:916 #, gcc-internal-format msgid "switch quantity not an integer" msgstr "quantité du switch n'est pas un entier" #: c-typeck.c:6969 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% switch expression not converted to % in ISO C" msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par ISO C" #: c-typeck.c:7010 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement" msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch" #: c-typeck.c:7013 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% label in statement expression not containing enclosing switch statement" msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch" #: c-typeck.c:7019 #, gcc-internal-format msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" msgstr "" #: c-typeck.c:7022 #, gcc-internal-format msgid "% label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement" msgstr "" #: c-typeck.c:7026 cp/parser.c:6207 #, gcc-internal-format msgid "case label not within a switch statement" msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch" #: c-typeck.c:7028 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% label not within a switch statement" msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch" #: c-typeck.c:7105 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %" msgstr "%Hon vous suggère des accolades explicitement pour éviter des « else » ambiguës" #: c-typeck.c:7124 #, gcc-internal-format msgid "%Hempty body in an if-statement" msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide" #: c-typeck.c:7133 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hempty body in an else-statement" msgstr "le corps du else est vide" #: c-typeck.c:7242 cp/cp-gimplify.c:118 cp/parser.c:6704 #, gcc-internal-format msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »" #: c-typeck.c:7244 cp/parser.c:6715 #, gcc-internal-format msgid "continue statement not within a loop" msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle" #: c-typeck.c:7264 #, gcc-internal-format msgid "%Hstatement with no effect" msgstr "%Hdéclaration sasn effet" #: c-typeck.c:7286 #, gcc-internal-format msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet" #: c-typeck.c:7744 c-typeck.c:7785 #, gcc-internal-format msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" #: c-typeck.c:7830 cp/typeck.c:3036 #, gcc-internal-format msgid "right shift count is negative" msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif" #: c-typeck.c:7837 cp/typeck.c:3042 #, gcc-internal-format msgid "right shift count >= width of type" msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type" #: c-typeck.c:7858 cp/typeck.c:3061 #, gcc-internal-format msgid "left shift count is negative" msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif" #: c-typeck.c:7861 cp/typeck.c:3063 #, gcc-internal-format msgid "left shift count >= width of type" msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type" #: c-typeck.c:7879 cp/typeck.c:3098 #, gcc-internal-format msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr" #: c-typeck.c:7903 c-typeck.c:7910 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids comparison of % with function pointer" msgstr "ISO C interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction" #: c-typeck.c:7916 c-typeck.c:7962 #, gcc-internal-format msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur" #: c-typeck.c:7930 c-typeck.c:7935 c-typeck.c:7982 c-typeck.c:7987 #, gcc-internal-format msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier" #: c-typeck.c:7954 #, gcc-internal-format msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet" #: c-typeck.c:7957 #, gcc-internal-format msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions" #: c-typeck.c:7970 c-typeck.c:7977 #, gcc-internal-format msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier" #: c-typeck.c:8207 #, gcc-internal-format msgid "comparison between signed and unsigned" msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé" #: c-typeck.c:8253 cp/typeck.c:3521 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante" #: c-typeck.c:8261 cp/typeck.c:3529 #, gcc-internal-format msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé" #: c-typeck.c:8319 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu" #: c-typeck.c:8323 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "used struct type value where scalar is required" msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu" #: c-typeck.c:8327 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "used union type value where scalar is required" msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu" #: calls.c:1929 #, gcc-internal-format msgid "function call has aggregate value" msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat" #: cfgexpand.c:1597 #, gcc-internal-format msgid "not protecting local variables: variable length buffer" msgstr "" #: cfgexpand.c:1599 #, gcc-internal-format msgid "not protecting function: no buffer at least %d bytes long" msgstr "" #: cfghooks.c:90 #, gcc-internal-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "bb %d au mauvais endroit" #: cfghooks.c:96 #, gcc-internal-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d" #: cfghooks.c:113 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i" #: cfghooks.c:119 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i" #: cfghooks.c:127 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i" #: cfghooks.c:133 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée" #: cfghooks.c:139 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i" #: cfghooks.c:151 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue" #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2045 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i" #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184 #, gcc-internal-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue" # FIXME #: cfghooks.c:185 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "its dest_idx should be %d, not %d" msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d" #: cfghooks.c:214 #, gcc-internal-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "les listes d'arrêtes du bloc de base %i sont corrompues" #: cfghooks.c:227 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info failed" msgstr "verify_flow_info a échoué" #: cfghooks.c:288 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch" msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$" #: cfghooks.c:306 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force" msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$" #: cfghooks.c:324 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support split_block" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:360 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support move_block_after" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:373 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support delete_basic_block" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:405 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support split_edge" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:466 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support create_basic_block" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:494 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_merge_blocks_p" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:505 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support predict_edge" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:514 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support predicted_by_p" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:528 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support merge_blocks" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:573 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support make_forwarder_block" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:678 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support can_duplicate_block_p" msgstr "ne supporte pas multilib" #: cfghooks.c:706 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support duplicate_block" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:774 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:785 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:803 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s does not support flow_call_edges_add" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfgloop.c:1088 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of loop %d should be %d, not %d" msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d." # FIXME #: cfgloop.c:1105 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bb %d do not belong to loop %d" msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d." #: cfgloop.c:1122 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d's header does not have exactly 2 entries" msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées." #: cfgloop.c:1129 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not have exactly 1 successor" msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur." #: cfgloop.c:1134 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not have header as successor" msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur." #: cfgloop.c:1139 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch does not belong directly to it" msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement." #: cfgloop.c:1145 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d's header does not belong directly to it" msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement." #: cfgloop.c:1151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "loop %d's latch is marked as part of irreducible region" msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible" #: cfgloop.c:1184 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "basic block %d should be marked irreducible" msgstr "bloc de base %d devrait être marqué irréductible." #: cfgloop.c:1190 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "basic block %d should not be marked irreducible" msgstr "bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible." #: cfgloop.c:1198 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible" msgstr "Bordures à partir de %d à %d devraient être marqués irréductibles." #: cfgloop.c:1205 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible" msgstr "Bordures à partir de %d à %d ne devraient être marquées irréductibles." #: cfgloop.c:1240 #, gcc-internal-format msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d" msgstr "" #: cfgloop.c:1244 #, gcc-internal-format msgid "right exit is %d->%d" msgstr "" #: cfgloop.c:1261 #, gcc-internal-format msgid "single exit not recorded for loop %d" msgstr "" #: cfgloop.c:1268 #, gcc-internal-format msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)" msgstr "" #: cfgrtl.c:1931 #, gcc-internal-format msgid "BB_RTL flag not set for block %d" msgstr "" #: cfgrtl.c:1937 #, gcc-internal-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn" #: cfgrtl.c:1951 #, gcc-internal-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)" #: cfgrtl.c:1963 #, gcc-internal-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn" #: cfgrtl.c:1987 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i" #: cfgrtl.c:2002 #, gcc-internal-format msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)" msgstr "" #: cfgrtl.c:2027 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i" #: cfgrtl.c:2035 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i" #: cfgrtl.c:2040 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fallthru edge after unconditional jump %i" msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i" #: cfgrtl.c:2051 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i" msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i" #: cfgrtl.c:2057 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i" #: cfgrtl.c:2066 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i" #: cfgrtl.c:2078 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL" #: cfgrtl.c:2082 #, gcc-internal-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i" #: cfgrtl.c:2096 cfgrtl.c:2106 #, gcc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d" #: cfgrtl.c:2119 #, gcc-internal-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d" #: cfgrtl.c:2129 #, gcc-internal-format msgid "in basic block %d:" msgstr "dans le bloc de base %d :" #: cfgrtl.c:2166 #, gcc-internal-format msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land" msgstr "" #: cfgrtl.c:2184 #, gcc-internal-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "barrière manquante après le boc %i" #: cfgrtl.c:2197 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i" #: cfgrtl.c:2206 #, gcc-internal-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i" #: cfgrtl.c:2225 #, gcc-internal-format msgid "basic blocks not laid down consecutively" msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement" # FIXME # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block » #: cfgrtl.c:2264 #, gcc-internal-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)" #: cgraph.c:763 #, gcc-internal-format msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgstr "« %D » renommé après avoir été référencé durant l'assemblage" #: cgraphunit.c:664 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "aux field set for edge %s->%s" msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s" #: cgraphunit.c:670 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Execution count is negative" msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif" #: cgraphunit.c:677 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "caller edge count is negative" msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif" #: cgraphunit.c:686 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is wrong" msgstr "pointeur de section manquant" #: cgraphunit.c:691 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple inline callers" msgstr "spécificateurs « virtual » multiples" #: cgraphunit.c:698 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer set for noninline callers" msgstr "" #: cgraphunit.c:704 #, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer is set but no predecesors found" msgstr "" #: cgraphunit.c:709 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inlined_to pointer refers to itself" msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »" #: cgraphunit.c:719 #, gcc-internal-format msgid "node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash" msgstr "" #: cgraphunit.c:747 #, gcc-internal-format msgid "shared call_stmt:" msgstr "" #: cgraphunit.c:753 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "edge points to wrong declaration:" msgstr "« %s » utilisé avant sa déclaration" #: cgraphunit.c:762 #, gcc-internal-format msgid "missing callgraph edge for call stmt:" msgstr "" #: cgraphunit.c:779 #, gcc-internal-format msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt" msgstr "" #: cgraphunit.c:791 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_cgraph_node failed" msgstr "verify_flow_info a échoué" #: cgraphunit.c:1028 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "failed to reclaim unneeded function" msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction" #: cgraphunit.c:1308 #, gcc-internal-format msgid "nodes with no released memory found" msgstr "" #: collect2.c:1172 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown demangling style '%s'" msgstr "mode machine « %s » inconnu" #: collect2.c:1495 #, gcc-internal-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s" #: collect2.c:1513 #, gcc-internal-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie" #: collect2.c:2175 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot find 'ldd'" msgstr "« ldd » introuvable" #: convert.c:65 #, gcc-internal-format msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "ne peut convertir en un type pointeur" #: convert.c:304 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue" #: convert.c:308 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu" #: convert.c:333 #, gcc-internal-format msgid "conversion to incomplete type" msgstr "conversion vers un type incomplet" #: convert.c:688 convert.c:764 #, gcc-internal-format msgid "can't convert between vector values of different size" msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes" #: convert.c:694 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu" #: convert.c:744 #, gcc-internal-format msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu" #: convert.c:748 #, gcc-internal-format msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu" #: convert.c:770 #, gcc-internal-format msgid "can't convert value to a vector" msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur" #: coverage.c:183 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is not a gcov data file" msgstr "« %s » n'est pas un fichier de données gcov" #: coverage.c:194 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" msgstr "« %s » est de version « %.4s », version « %.4s » attendue" #: coverage.c:274 coverage.c:282 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters" msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'exécution" #: coverage.c:276 coverage.c:359 #, gcc-internal-format msgid "checksum is %x instead of %x" msgstr "somme de contrôle est %x au lieu de %x" #: coverage.c:284 coverage.c:367 #, gcc-internal-format msgid "number of counters is %d instead of %d" msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d" #: coverage.c:290 #, gcc-internal-format msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" msgstr "ne peut faire la fusion séparée des compteurs %s pour la fonction %u" #: coverage.c:311 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs has overflowed" msgstr "« %s » a déborbé" #: coverage.c:311 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is corrupted" msgstr "« %s » est corrompu" #: coverage.c:348 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no coverage for function %qs found" msgstr "pas de couverture repérée pour la fonction « %s »" #: coverage.c:356 coverage.c:364 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs" msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction « %s » lors de la lecture des compteurs d'exécution « %s »" #: coverage.c:529 #, gcc-internal-format msgid "cannot open %s" msgstr "ne peut ouvrir %s" #: coverage.c:564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "error writing %qs" msgstr "erreur d'écriture dans %s" #: diagnostic.c:602 #, gcc-internal-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "dans %s, à %s:%d" # FIXME #: dominance.c:855 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "dominator of %d status unknown" msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d" # FIXME #: dominance.c:857 #, gcc-internal-format msgid "dominator of %d should be %d, not %d" msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d" #: dominance.c:869 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY does not dominate bb %d" msgstr "" #: dwarf2out.c:3533 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "DW_LOC_OP %s not implemented" msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n" #: emit-rtl.c:2269 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid rtl sharing found in the insn" msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn" #: emit-rtl.c:2271 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "shared rtx" msgstr "rtx partagé" #: emit-rtl.c:2273 flow.c:492 flow.c:517 flow.c:539 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "internal consistency failure" msgstr "abandon interne de gcc" #: emit-rtl.c:3337 #, gcc-internal-format msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n" #: errors.c:133 java/jv-scan.c:289 #, gcc-internal-format msgid "abort in %s, at %s:%d" msgstr "abandon dans %s, à %s:%d" #: except.c:338 #, gcc-internal-format msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer" #: except.c:2786 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante" #: except.c:2917 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible" #: except.c:3771 except.c:3780 #, gcc-internal-format msgid "region_array is corrupted for region %i" msgstr "" #: except.c:3785 #, gcc-internal-format msgid "outer block of region %i is wrong" msgstr "" #: except.c:3790 #, gcc-internal-format msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not" msgstr "" #: except.c:3796 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "negative nesting depth of region %i" msgstr "longueur négative de chaîne" #: except.c:3816 #, gcc-internal-format msgid "tree list ends on depth %i" msgstr "" #: except.c:3821 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array does not match the region tree" msgstr "le transtypage ne concorde pas avec le type de la fonction" #: except.c:3827 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_eh_tree failed" msgstr "verify_flow_info a échoué" # FIXME #: explow.c:1212 #, gcc-internal-format msgid "stack limits not supported on this target" msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible" #: fold-const.c:3331 fold-const.c:3342 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits" #: fold-const.c:4943 fold-const.c:4958 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always %d" msgstr "comparaison est toujours %d" #: fold-const.c:5087 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% of unmatched not-equal tests is always 1" msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1" #: fold-const.c:5092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% of mutually exclusive equal-tests is always 0" msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0" #: fold-const.c:10313 #, gcc-internal-format msgid "fold check: original tree changed by fold" msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold" #: function.c:491 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jtotal size of local objects too large" msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande" #: function.c:838 varasm.c:1674 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of variable %q+D is too large" msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande" #: function.c:1548 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "impossible constraint in %" msgstr "contrainte impossible dans « asm »" #: function.c:3506 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q+D might be clobbered by % or %" msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »" #: function.c:3527 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %q+D might be clobbered by % or %" msgstr "%Jargument « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »" #: function.c:3922 #, gcc-internal-format msgid "function returns an aggregate" msgstr "fonction retourne un aggrégat" #: function.c:4314 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unused parameter %q+D" msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé" #: gcc.c:1243 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous abbreviation %s" msgstr "abréviation %s est ambiguë" #: gcc.c:1270 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incomplete '%s' option" msgstr "option « %s » est incomplète" #: gcc.c:1281 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing argument to '%s' option" msgstr "argument manquant à l'option « %s »" #: gcc.c:1294 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extraneous argument to '%s' option" msgstr "argument superflu à l'option « %s »" #: gcc.c:3804 #, gcc-internal-format msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié" #: gcc.c:4105 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect" msgstr "AVERTISSEMENT: « -x %s » après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left #. hand side of the :. #: gcc.c:5174 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du patron" #: gcc.c:5183 #, gcc-internal-format msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs" #: gcc.c:5264 #, gcc-internal-format msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue" #: gcc.c:6188 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC" msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC." #: gcc.c:6211 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC" msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." #: gcc.c:6300 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized option '-%s'" msgstr "option « -%s » non reconnue" #: gcc.c:6491 gcc.c:6554 #, gcc-internal-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système" #: gcc.c:6646 #, gcc-internal-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite" #: gcc.c:6686 #, gcc-internal-format msgid "language %s not recognized" msgstr "language %s n'est pas reconnu" #: gcc.c:6757 #, gcc-internal-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: gcse.c:6587 #, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" msgstr "%s: %d blocs de base et %d blocs edges/basic" #: gcse.c:6600 #, gcc-internal-format msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" msgstr "%s: %d blocs basic et %d registres" #: ggc-common.c:404 ggc-common.c:412 ggc-common.c:480 ggc-common.c:499 #: ggc-page.c:2110 ggc-page.c:2141 ggc-page.c:2148 ggc-zone.c:2291 #: ggc-zone.c:2306 #, gcc-internal-format msgid "can't write PCH file: %m" msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m" #: ggc-common.c:492 config/i386/host-cygwin.c:58 #, gcc-internal-format msgid "can't get position in PCH file: %m" msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m" #: ggc-common.c:502 #, gcc-internal-format msgid "can't write padding to PCH file: %m" msgstr "ne peut écrire de remplissage dans le fichier PCH: %m" #: ggc-common.c:557 ggc-common.c:565 ggc-common.c:572 ggc-common.c:575 #: ggc-common.c:585 ggc-common.c:588 ggc-page.c:2235 ggc-zone.c:2325 #, gcc-internal-format msgid "can't read PCH file: %m" msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m" #: ggc-common.c:580 #, gcc-internal-format msgid "had to relocate PCH" msgstr "a dû relocaliser PCH" #: ggc-page.c:1448 #, gcc-internal-format msgid "open /dev/zero: %m" msgstr "ouverture de /dev/zero: %m" #: ggc-page.c:2126 ggc-page.c:2132 #, gcc-internal-format msgid "can't write PCH file" msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH" #: ggc-zone.c:2288 ggc-zone.c:2299 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't seek PCH file: %m" msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m" #: ggc-zone.c:2302 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't write PCH fle: %m" msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m" #: gimple-low.c:202 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unexpected node" msgstr "opérande inattendue" #: gimplify.c:3683 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid lvalue in asm output %d" msgstr "membre gauche invalide avec asm" #: gimplify.c:3795 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "memory input %d is not directly addressable" msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable" #: gimplify.c:4671 #, gcc-internal-format msgid "gimplification failed" msgstr "" #: global.c:376 global.c:389 global.c:403 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot be used in asm here" msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici" #: graph.c:403 java/jcf-parse.c:1086 java/jcf-parse.c:1221 java/lex.c:1855 #: objc/objc-act.c:501 #, gcc-internal-format msgid "can't open %s: %m" msgstr "ne peut ouvrir %s: %m" #: haifa-sched.c:182 #, gcc-internal-format msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s" #. Eventually this should become a hard error IMO. #: opts.c:261 #, gcc-internal-format msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s" #: opts.c:315 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "command line option %qs is not supported by this configuration" msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration" #: opts.c:359 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to \"%s\"" msgstr "argument manquant à \"%s\"" #: opts.c:369 #, gcc-internal-format msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" msgstr "argument de \"%s\" doit être un entier non négatif" #: opts.c:457 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized command line option \"%s\"" msgstr "option \"%s\" de la ligne de commande non reconnue" #: opts.c:670 #, gcc-internal-format msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O" #: opts.c:685 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions" msgstr "" #: opts.c:696 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info" msgstr "" #: opts.c:710 #, gcc-internal-format msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture" msgstr "" #: opts.c:878 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d" #: opts.c:936 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unrecognized visibility value \"%s\"" msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\"" #: opts.c:984 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized register name \"%s\"" msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\"" #: opts.c:1008 #, gcc-internal-format msgid "unknown tls-model \"%s\"" msgstr "tls-model \"%s\" inconnu" #: opts.c:1058 #, gcc-internal-format msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2" msgstr "" #: opts.c:1081 #, gcc-internal-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" msgstr "%s: arguments de --param devrait être de la forme NOM=VALEUR" #: opts.c:1086 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid --param value %qs" msgstr "valeur de --param invalide « %s »" #: opts.c:1183 #, gcc-internal-format msgid "target system does not support debug output" msgstr "le ssytème cible ne supporte pas la sortie pour mise au point" #: opts.c:1190 #, gcc-internal-format msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" msgstr "le format de mise au point \"%s\" entre en conflit avec une sélection précédente" #: opts.c:1206 #, gcc-internal-format msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" msgstr "niveau de sortie de mise au point non reconnu \"%s\"" #: opts.c:1208 #, gcc-internal-format msgid "debug output level %s is too high" msgstr "niveau de sortie de mise au point %s est trop élevé" #: params.c:71 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "minimum value of parameter %qs is %u" msgstr "paramètre invalide « %s »" #: params.c:76 #, gcc-internal-format msgid "maximum value of parameter %qs is %u" msgstr "" #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:85 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid parameter %qs" msgstr "paramètre invalide « %s »" #: profile.c:287 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" msgstr "profile info corrompu: run_max * runs < sum_max" #: profile.c:293 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" msgstr "info profile corrompu: sum_all est plus petit que sum_max" #: profile.c:338 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i à %i excède le compte maximal" #: profile.c:503 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'itérations pour un bloc basic %d devrait être %i" #: profile.c:524 #, gcc-internal-format msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'exécutions pour bordures (edge) %d-%d devrait être %i" #: reg-stack.c:526 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %d must specify a single register" msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre" #: reg-stack.c:536 #, gcc-internal-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber" #: reg-stack.c:559 #, gcc-internal-format msgid "output regs must be grouped at top of stack" msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile" #: reg-stack.c:596 #, gcc-internal-format msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile" #: reg-stack.c:615 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte « & »" #: regclass.c:766 #, gcc-internal-format msgid "can't use '%s' as a %s register" msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s" #: regclass.c:781 config/ia64/ia64.c:5041 config/ia64/ia64.c:5048 #: config/pa/pa.c:339 config/pa/pa.c:346 #, gcc-internal-format msgid "unknown register name: %s" msgstr "nom de registre inconnu: %s" #: regclass.c:791 #, gcc-internal-format msgid "global register variable follows a function definition" msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction" #: regclass.c:795 #, gcc-internal-format msgid "register used for two global register variables" msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales" #: regclass.c:800 #, gcc-internal-format msgid "call-clobbered register used for global register variable" msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale" #: regrename.c:1916 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)" #: regrename.c:1928 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)" #: regrename.c:1931 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)" #: regrename.c:1943 #, gcc-internal-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)" #: reload.c:1270 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot reload integer constant operand in %" msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »" #: reload.c:1293 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "impossible register constraint in %" msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »" #: reload.c:3568 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<&%> constraint used with no register class" msgstr "contrainte « & » utilisé sans classe registre" #: reload.c:3739 reload.c:3971 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inconsistent operand constraints in an %" msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »" #: reload1.c:1235 #, gcc-internal-format msgid "frame size too large for reliable stack checking" msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile" #: reload1.c:1238 #, gcc-internal-format msgid "try reducing the number of local variables" msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales" #: reload1.c:1894 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't find a register in class %qs while reloading %" msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »" #: reload1.c:1899 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unable to find a register to spill in class %qs" msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »" #: reload1.c:3984 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% operand requires impossible reload" msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible" #: reload1.c:5108 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% operand constraint incompatible with operand size" msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande" #: reload1.c:6738 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "output operand is constant in %" msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »" #: rtl.c:474 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d" #: rtl.c:484 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d" #: rtl.c:494 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d" #: rtl.c:503 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d" #: rtl.c:513 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d" #: rtl.c:539 #, gcc-internal-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d" #: rtl.c:550 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu, « %s » dans %s, à %s:%d" #: stmt.c:317 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "output operand constraint lacks %<=%>" msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque « = »" #: stmt.c:332 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début" #: stmt.c:355 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" msgstr "contrainte de l'opérande contient « + » ou « - » incorrectement positionné" #: stmt.c:362 stmt.c:461 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%%%> constraint used with last operand" msgstr "contrainte « %% » utilisée avec la dernière opérande" #: stmt.c:381 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint not valid in output operand" msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie" #: stmt.c:452 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "input operand constraint contains %qc" msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »" #: stmt.c:494 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint references invalid operand number" msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes" #: stmt.c:532 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid punctuation %qc in constraint" msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte" #: stmt.c:556 #, gcc-internal-format msgid "matching constraint does not allow a register" msgstr "contrainte de concordance ne permet pas de reigstre" #: stmt.c:615 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list" msgstr "asm-specifier pour la variable « %s » est en conflit avec la liste asm clobber" #: stmt.c:703 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown register name %qs in %" msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »" #: stmt.c:711 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PIC register %qs clobbered in %" msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »" #: stmt.c:758 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "more than %d operands in %" msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »" #: stmt.c:821 #, gcc-internal-format msgid "output number %d not directly addressable" msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable" #: stmt.c:900 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes" #: stmt.c:910 #, gcc-internal-format msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" msgstr "utilisation de l'entré mémoire sans lvalue dans l'opérande asm %d est obsolète" #: stmt.c:1057 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with output operand" msgstr "asm clobber est en conflit sans opérande de sortie" #: stmt.c:1062 #, gcc-internal-format msgid "asm clobber conflict with input operand" msgstr "asm globber est en conflit avec l'opérande d'entrée" #: stmt.c:1139 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many alternatives in %" msgstr "trop d'alternatives dans « asm »" #: stmt.c:1151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operand constraints for % differ in number of alternatives" msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives" #: stmt.c:1204 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate asm operand name %qs" msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double" #: stmt.c:1302 #, gcc-internal-format msgid "missing close brace for named operand" msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée" #: stmt.c:1330 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "undefined named operand %qs" msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie" #: stmt.c:1474 #, gcc-internal-format msgid "%Hvalue computed is not used" msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée" #: stor-layout.c:149 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type size can%'t be explicitly evaluated" msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée" #: stor-layout.c:151 #, gcc-internal-format msgid "variable-size type declared outside of any function" msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction" #: stor-layout.c:462 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is %d bytes" msgstr "%Jtaille de « %D » est de %d octets" #: stor-layout.c:464 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes" msgstr "%Jtaille de « %D » est plus grande que %d octets" #: stor-layout.c:890 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D" msgstr "%Jattribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %D »" #: stor-layout.c:893 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D" msgstr "%Jattribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %D »" #. No, we need to skip space before this field. #. Bump the cumulative size to multiple of field alignment. #: stor-layout.c:908 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "padding struct to align %q+D" msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner « %D »" #: stor-layout.c:1311 #, gcc-internal-format msgid "padding struct size to alignment boundary" msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières" #: stor-layout.c:1341 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs" msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »" #: stor-layout.c:1345 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary for %qs" msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »" #: stor-layout.c:1351 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment" msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient" #: stor-layout.c:1353 #, gcc-internal-format msgid "packed attribute is unnecessary" msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire" #: stor-layout.c:1858 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment of array elements is greater than element size" msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé." #: targhooks.c:98 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible" #: tlink.c:484 #, gcc-internal-format msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" msgstr "" #: tlink.c:705 #, gcc-internal-format msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" msgstr "" #: tlink.c:775 #, gcc-internal-format msgid "ld returned %d exit status" msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution" #: toplev.c:513 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid option argument %qs" msgstr "argument de l'option invalide « %s »" #: toplev.c:603 #, gcc-internal-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" msgstr "limite maximale obtenue de la taille du fichier de vidange (core file): %m" #: toplev.c:606 #, gcc-internal-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" msgstr "initialisation de la limite maximal de la taille du fichier de vidance (core file): %m" #: toplev.c:824 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+F declared % but never defined" msgstr "%J« %F » déclaré « static » mais n'a jamais été définie" #: toplev.c:849 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D defined but not used" msgstr "%J« %F » défini mais n'a pas été utilisé" #: toplev.c:892 toplev.c:916 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)" #: toplev.c:920 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)" #: toplev.c:926 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs is deprecated" msgstr "« %s » est obsolète" #: toplev.c:928 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated" msgstr "type est obsolète" #: toplev.c:1095 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c" #: toplev.c:1248 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s for writing: %m" msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m" #: toplev.c:1592 #, gcc-internal-format msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible" #: toplev.c:1596 #, gcc-internal-format msgid "this target machine does not have delayed branches" msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais" #: toplev.c:1610 #, gcc-internal-format msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible" #: toplev.c:1683 #, gcc-internal-format msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point" #: toplev.c:1695 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" msgstr "" #: toplev.c:1698 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point" #: toplev.c:1718 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can%'t open %s: %m" msgstr "ne peut ouvrir %s: %m" #: toplev.c:1725 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections not supported for this target" msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible" #: toplev.c:1730 #, gcc-internal-format msgid "-fdata-sections not supported for this target" msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible" #: toplev.c:1737 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible" #: toplev.c:1744 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible" #: toplev.c:1750 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)" #: toplev.c:1759 #, gcc-internal-format msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os" #: toplev.c:1765 #, gcc-internal-format msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles." #: toplev.c:1780 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-fstack-protector not supported for this target" msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible" #: toplev.c:1793 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently requires a frame pointer for correctness" msgstr "" #: toplev.c:1898 #, gcc-internal-format msgid "error writing to %s: %m" msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m" #: toplev.c:1900 java/jcf-parse.c:1105 java/jcf-write.c:3539 #, gcc-internal-format msgid "error closing %s: %m" msgstr "erreur de fermeture %s: %m" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: tree-cfg.c:1445 tree-cfg.c:2083 tree-cfg.c:2086 #, gcc-internal-format msgid "%Hwill never be executed" msgstr "%Hne sera jamais exécuté" #: tree-cfg.c:3172 #, gcc-internal-format msgid "SSA name in freelist but still referenced" msgstr "" #: tree-cfg.c:3181 #, gcc-internal-format msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition" msgstr "" #: tree-cfg.c:3191 #, gcc-internal-format msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF" msgstr "" #: tree-cfg.c:3226 #, gcc-internal-format msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "" #: tree-cfg.c:3232 #, gcc-internal-format msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "" #: tree-cfg.c:3237 #, gcc-internal-format msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed" msgstr "" #: tree-cfg.c:3253 #, gcc-internal-format msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" msgstr "" #: tree-cfg.c:3263 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-boolean used in condition" msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle" #: tree-cfg.c:3268 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid conditional operand" msgstr "contrainte invalide pour l'opérande" #: tree-cfg.c:3323 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid reference prefix" msgstr "Type de référence invalide" #: tree-cfg.c:3388 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "is not a valid GIMPLE statement" msgstr "« %E » n'est pas un argument valide pour le patron" #: tree-cfg.c:3408 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw, but doesn%'t" msgstr "" #: tree-cfg.c:3413 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw in middle of block" msgstr "" #: tree-cfg.c:3508 #, gcc-internal-format msgid "bb_for_stmt (phi) is set to a wrong basic block" msgstr "" #: tree-cfg.c:3523 #, gcc-internal-format msgid "PHI def is not a GIMPLE value" msgstr "" #: tree-cfg.c:3539 tree-cfg.c:3562 #, gcc-internal-format msgid "incorrect sharing of tree nodes" msgstr "" #: tree-cfg.c:3553 #, gcc-internal-format msgid "bb_for_stmt (stmt) is set to a wrong basic block" msgstr "" #: tree-cfg.c:3571 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_stmts failed" msgstr "verify_flow_info a échoué" #: tree-cfg.c:3592 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it" msgstr "" #: tree-cfg.c:3598 #, gcc-internal-format msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it" msgstr "" #: tree-cfg.c:3605 #, gcc-internal-format msgid "fallthru to exit from bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3627 #, gcc-internal-format msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3636 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %s to block does not match in bb %d" msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »" #: tree-cfg.c:3645 #, gcc-internal-format msgid "label %s has incorrect context in bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3659 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "control flow in the middle of basic block %d" msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base" #: tree-cfg.c:3669 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "label %s in the middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d" #: tree-cfg.c:3688 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d" msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i" #: tree-cfg.c:3703 #, gcc-internal-format msgid "structured COND_EXPR at the end of bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3716 tree-cfg.c:3754 tree-cfg.c:3767 tree-cfg.c:3838 #, gcc-internal-format msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3724 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% label does not match edge at end of bb %d" msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »" #: tree-cfg.c:3732 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% label does not match edge at end of bb %d" msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »" #: tree-cfg.c:3742 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "explicit goto at end of bb %d" msgstr "instanciation explicite de « %#D »" #: tree-cfg.c:3772 #, gcc-internal-format msgid "return edge does not point to exit in bb %d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3805 #, gcc-internal-format msgid "found default case not at end of case vector" msgstr "" #: tree-cfg.c:3811 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "case labels not sorted:" msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret" #: tree-cfg.c:3822 #, gcc-internal-format msgid "no default case found at end of case vector" msgstr "" #: tree-cfg.c:3830 #, gcc-internal-format msgid "extra outgoing edge %d->%d" msgstr "" #: tree-cfg.c:3852 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing edge %i->%i" msgstr "champ manquant" #: tree-cfg.c:5143 tree-cfg.c:5147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H% function does return" msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour" #: tree-cfg.c:5169 tree-cfg.c:5174 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function" msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction" #: tree-cfg.c:5234 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %" msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »" #: tree-dump.c:856 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "could not open dump file %qs: %s" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »" #: tree-dump.c:987 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" msgstr "option inconnue « %.*s » ignorée dans « -fdump-%s »" #: tree-eh.c:1767 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i is missing" msgstr "argument pour « -%s » est manquant" #: tree-eh.c:1772 #, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i miss EH flag" msgstr "" #. ??? might not be mistake. #: tree-eh.c:1778 #, gcc-internal-format msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions" msgstr "" #: tree-eh.c:1812 #, gcc-internal-format msgid "BB %i can not throw but has EH edges" msgstr "" #: tree-eh.c:1819 #, gcc-internal-format msgid "BB %i last statement has incorrectly set region" msgstr "" #: tree-eh.c:1830 #, gcc-internal-format msgid "unnecessary EH edge %i->%i" msgstr "" #: tree-inline.c:1386 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise alloca (écrasant l'utiliastion de l'attribut always_inline)" #: tree-inline.c:1398 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp" msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise setjmp" #: tree-inline.c:1412 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists" msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments" #: tree-inline.c:1423 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp" #: tree-inline.c:1430 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto" msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local" #: tree-inline.c:1441 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args" msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables" #: tree-inline.c:1460 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto" msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto calculé" #: tree-inline.c:1474 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it receives a non-local goto" msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local" #: tree-inline.c:1499 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable sized variables" msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables" #: tree-inline.c:2038 tree-inline.c:2048 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inlining failed in call to %q+F: %s" msgstr "%Jl'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué" #: tree-inline.c:2039 tree-inline.c:2050 #, gcc-internal-format msgid "called from here" msgstr "appelé d'ici" #: tree-mudflap.c:847 #, gcc-internal-format msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" msgstr "" #: tree-mudflap.c:1038 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track %qs in stub function" msgstr "" #: tree-mudflap.c:1269 #, gcc-internal-format msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs" msgstr "" #: tree-nomudflap.c:51 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "mudflap: this language is not supported" msgstr "-pipe n'est pas supporté" #: tree-optimize.c:478 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is %u bytes" msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » est %u octets" #: tree-optimize.c:481 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes" msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » supérieure à %wd octets" #: tree-outof-ssa.c:614 tree-outof-ssa.c:629 tree-outof-ssa.c:643 #: tree-outof-ssa.c:665 tree-outof-ssa.c:1120 tree-outof-ssa.c:1872 #: tree-ssa-live.c:429 tree-ssa-live.c:1835 #, gcc-internal-format msgid "SSA corruption" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2287 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2293 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2300 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2306 #, gcc-internal-format msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-profile.c:216 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unimplemented functionality" msgstr "fonction interne non implantée « %s »" #: tree-ssa-loop-niter.c:1118 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%s" msgstr "%s" #: tree-ssa-operands.c:1328 #, gcc-internal-format msgid "internal error" msgstr "erreur interne" #: tree-ssa.c:111 #, gcc-internal-format msgid "expected an SSA_NAME object" msgstr "" #: tree-ssa.c:117 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol" msgstr "" #: tree-ssa.c:123 #, gcc-internal-format msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool" msgstr "" #: tree-ssa.c:129 #, gcc-internal-format msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register" msgstr "" #: tree-ssa.c:135 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "found a real definition for a non-register" msgstr "définition de fonction déclarée « register »" #: tree-ssa.c:142 #, gcc-internal-format msgid "found real variable when subvariables should have appeared" msgstr "" #: tree-ssa.c:171 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:180 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" msgstr "" #: tree-ssa.c:238 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing definition" msgstr "définition d'occurence manquante" #: tree-ssa.c:244 #, gcc-internal-format msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:252 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "definition in block %i follows the use" msgstr "définition suit l'action" #: tree-ssa.c:259 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" msgstr "" #: tree-ssa.c:267 #, gcc-internal-format msgid "no immediate_use list" msgstr "" #: tree-ssa.c:279 #, gcc-internal-format msgid "wrong immediate use list" msgstr "" #: tree-ssa.c:312 #, gcc-internal-format msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments" msgstr "" #: tree-ssa.c:327 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d" msgstr "argument manquant après %s" #: tree-ssa.c:336 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante" #: tree-ssa.c:348 #, gcc-internal-format msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument" msgstr "" #: tree-ssa.c:397 #, gcc-internal-format msgid "non-addressable variable inside an alias set" msgstr "" #: tree-ssa.c:413 #, gcc-internal-format msgid "addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set" msgstr "" #: tree-ssa.c:423 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed" msgstr "verify_flow_info a échoué" #: tree-ssa.c:465 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag" msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet" #: tree-ssa.c:472 #, gcc-internal-format msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets" msgstr "" #: tree-ssa.c:480 #, gcc-internal-format msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered" msgstr "" #: tree-ssa.c:489 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed" msgstr "verify_flow_info a échoué" #: tree-ssa.c:566 #, gcc-internal-format msgid "alias set of a pointer's type tag should be a superset of the corresponding name tag" msgstr "" #: tree-ssa.c:582 #, gcc-internal-format msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags" msgstr "" #: tree-ssa.c:614 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_name_tags failed" msgstr "verify_flow_info a échoué" #: tree-ssa.c:685 #, gcc-internal-format msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d" msgstr "" #: tree-ssa.c:708 #, gcc-internal-format msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass : " msgstr "" #: tree-ssa.c:726 #, gcc-internal-format msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS" msgstr "" #: tree-ssa.c:737 #, gcc-internal-format msgid "statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS" msgstr "" #: tree-ssa.c:776 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "verify_ssa failed" msgstr "verify_flow_info a échoué" #. We only do data flow with SSA_NAMEs, so that's all we #. can warn about. #: tree-ssa.c:1163 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%qD is used uninitialized in this function" msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction" #: tree-ssa.c:1201 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function" msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction" #: tree-vect-transform.c:561 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no support for induction" msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions" #: tree.c:3497 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored" msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport." #: tree.c:3509 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage" msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport." #: tree.c:3525 config/i386/winnt-cxx.c:70 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored" msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport." #: tree.c:3577 config/darwin.c:1236 config/arm/arm.c:2896 #: config/arm/arm.c:2924 config/avr/avr.c:4656 config/h8300/h8300.c:5282 #: config/h8300/h8300.c:5306 config/i386/i386.c:2066 config/i386/i386.c:16727 #: config/ia64/ia64.c:534 config/m68hc11/m68hc11.c:1118 #: config/sh/symbian.c:409 config/sh/symbian.c:416 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute ignored" msgstr "attribut « %s » ignoré" #: tree.c:3596 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored" msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré." #: tree.c:3604 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+D definition is marked dllimport" msgstr "%Jdéfinition de la fonction « %D » est marquée dllimport" #: tree.c:3612 config/sh/symbian.c:431 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q+D definition is marked dllimport" msgstr "%Jdéfinition de la variable « %D » est marquée dllimport" #: tree.c:3635 config/sh/symbian.c:506 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qs attribute" msgstr "%Jédition de lien externe requise pour le symbole « %D » en raison de l'attribut « %s »" #: tree.c:5029 #, gcc-internal-format msgid "arrays of functions are not meaningful" msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens" #: tree.c:5081 #, gcc-internal-format msgid "function return type cannot be function" msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction" #: tree.c:6000 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d" #: tree.c:6037 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d" #: tree.c:6050 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d" #: tree.c:6075 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d" #: tree.c:6089 #, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d" #: tree.c:6101 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d" #: tree.c:6113 #, gcc-internal-format msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d" #: value-prof.c:101 #, gcc-internal-format msgid "%HCorrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)" msgstr "" #: varasm.c:470 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%+D causes a section type conflict" msgstr "%J%D cause un conflit du type de section" #: varasm.c:930 varasm.c:938 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "register name not specified for %q+D" msgstr "%Jnom de registre n'est pas spécifié pour « %D »" #: varasm.c:940 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid register name for %q+D" msgstr "%Jnom de registre invalide pour « %D »" #: varasm.c:942 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register" msgstr "%Jtype de données de « %D » n'est pas applicable pour un registre" #: varasm.c:945 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type" msgstr "%Jregistre spécifié pour « %D » n'est applicable à un type de données" #: varasm.c:955 #, gcc-internal-format msgid "global register variable has initial value" msgstr "variable globale registre a une valeur initiale" #: varasm.c:959 #, gcc-internal-format msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables" msgstr "" #: varasm.c:997 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "register name given for non-register variable %q+D" msgstr "%Jnom de registre donné pour une variable non registre « %D »" # FIXME #: varasm.c:1074 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "global destructors not supported on this target" msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible" # FIXME #: varasm.c:1135 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "global constructors not supported on this target" msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible" #: varasm.c:1697 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment. Using %d" msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé." #: varasm.c:1736 #, gcc-internal-format msgid "thread-local COMMON data not implemented" msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté" #: varasm.c:1761 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu" msgstr "%Jrequête d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implanté de %d" #: varasm.c:3935 #, gcc-internal-format msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer" msgstr "" #: varasm.c:3979 #, gcc-internal-format msgid "initializer for integer value is too complicated" msgstr "initialisation d'entier trop compliquée" #: varasm.c:3984 #, gcc-internal-format msgid "initializer for floating value is not a floating constant" msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante" #: varasm.c:4253 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid initial value for member %qs" msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »" #: varasm.c:4453 varasm.c:4497 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must precede definition" msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » qui doit être précédée d'une définition" #: varasm.c:4461 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior" msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié" #: varasm.c:4495 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must be public" msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » doit être publique" #: varasm.c:4504 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D not supported" msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée" #: varasm.c:4534 #, gcc-internal-format msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration" #: varasm.c:4764 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jweakref is not supported in this configuration" msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration" #: varasm.c:4837 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qs" msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »" #: varasm.c:4842 #, gcc-internal-format msgid "%q+D aliased to external symbol %qs" msgstr "" #: varasm.c:4881 #, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D ultimately targets itself" msgstr "" #: varasm.c:4894 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jalias definitions not supported in this configuration" msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré" #: varasm.c:4899 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration" msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration" #: varasm.c:4956 #, gcc-internal-format msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré" #: varray.c:207 #, gcc-internal-format msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors limite dans %s, à %s:%d" #: varray.c:217 #, gcc-internal-format msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" msgstr "sous débordement du tableau virtuele %s dans %s, à %s:%d" #: vec.c:153 #, gcc-internal-format msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u" msgstr "" #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:187 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)" msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n" #: config/darwin-c.c:86 #, gcc-internal-format msgid "too many #pragma options align=reset" msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset" #: config/darwin-c.c:106 config/darwin-c.c:109 config/darwin-c.c:111 #: config/darwin-c.c:113 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options', ignoring" msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré" #: config/darwin-c.c:116 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma options'" msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »" #: config/darwin-c.c:126 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré" #: config/darwin-c.c:138 #, gcc-internal-format msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré" #: config/darwin-c.c:156 #, gcc-internal-format msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré" #: config/darwin-c.c:159 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma unused'" msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »" #: config/darwin-c.c:385 #, gcc-internal-format msgid "subframework include %s conflicts with framework include" msgstr "" #: config/darwin-c.c:577 #, gcc-internal-format msgid "Unknown value %qs of -mmacosx-version-min" msgstr "" #: config/darwin.c:1350 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored" msgstr "visibilité des attributs internes et protégées n'est pas supportée dans cette configuration; ignoré" #: config/host-darwin.c:63 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m" msgstr "ne peut défaire la map pch_address_space: %m\n" #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "#pragma align mal composé - ignoré" #: config/sol2-c.c:103 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "#pragma align mal composé - ignoré" #: config/sol2-c.c:118 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" msgstr "" #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma align%>" msgstr "construit #pragma mal composé" #: config/sol2-c.c:137 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma align%>" msgstr "rebut à la fin de #pragma %s" #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré" #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma init%>" msgstr "construit #pragma mal composé" #: config/sol2-c.c:195 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma init%>" msgstr "rebut à la fin de #pragma %s" #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré" #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "malformed %<#pragma fini%>" msgstr "construit #pragma mal composé" #: config/sol2-c.c:253 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" msgstr "rebut à la fin de #pragma %s" #: config/sol2.c:54 #, gcc-internal-format msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D" msgstr "" #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file #. are not supported. #: config/darwin.h:395 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré" #. No profiling. #: config/vx-common.h:83 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "profiler support for VxWorks" msgstr "support du profileur pour WindISS" #: config/windiss.h:37 #, gcc-internal-format msgid "profiler support for WindISS" msgstr "support du profileur pour WindISS" #: config/alpha/alpha.c:231 config/rs6000/rs6000.c:1579 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtls-size" #: config/alpha/alpha.c:285 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)" #: config/alpha/alpha.c:309 #, gcc-internal-format msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:320 #, gcc-internal-format msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:337 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision" #: config/alpha/alpha.c:351 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode" #: config/alpha/alpha.c:366 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode" #: config/alpha/alpha.c:380 config/alpha/alpha.c:392 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mcpu switch" msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu" #: config/alpha/alpha.c:399 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:406 #, gcc-internal-format msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i" #: config/alpha/alpha.c:422 #, gcc-internal-format msgid "rounding mode not supported for VAX floats" msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX" #: config/alpha/alpha.c:427 #, gcc-internal-format msgid "trap mode not supported for VAX floats" msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX" #: config/alpha/alpha.c:431 #, gcc-internal-format msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" msgstr "long double de 128 bits ne sont pas supporté pour les flottants sur VAX" #: config/alpha/alpha.c:459 #, gcc-internal-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s" #: config/alpha/alpha.c:474 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency" #: config/alpha/alpha.c:6569 config/alpha/alpha.c:6572 config/s390/s390.c:8111 #: config/s390/s390.c:8114 #, gcc-internal-format msgid "bad builtin fcode" msgstr "construit interne erroné de fcode" #: config/arc/arc.c:390 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of %qs attribute is not a string constant" msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante" #: config/arc/arc.c:398 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »" #: config/arm/arm.c:912 #, gcc-internal-format msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= " #: config/arm/arm.c:922 config/rs6000/rs6000.c:1231 config/sparc/sparc.c:706 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for %s switch" msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s" #: config/arm/arm.c:1032 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support interworking" msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage" #: config/arm/arm.c:1038 #, gcc-internal-format msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB" #: config/arm/arm.c:1056 #, gcc-internal-format msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb" #: config/arm/arm.c:1059 #, gcc-internal-format msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb" #: config/arm/arm.c:1062 #, gcc-internal-format msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb" #: config/arm/arm.c:1066 #, gcc-internal-format msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame" #: config/arm/arm.c:1074 #, gcc-internal-format msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles" #: config/arm/arm.c:1077 #, gcc-internal-format msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré" #: config/arm/arm.c:1085 #, gcc-internal-format msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée" #: config/arm/arm.c:1093 #, gcc-internal-format msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté" #: config/arm/arm.c:1135 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid ABI option: -mabi=%s" msgstr "option invalide %s" #: config/arm/arm.c:1141 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1144 #, gcc-internal-format msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1154 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s" msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1171 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s" msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1211 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s" msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1218 #, gcc-internal-format msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1224 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "iWMMXt and hardware floating point" msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante" #: config/arm/arm.c:1247 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s" msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1260 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can not use -mtp=cp15 with -mthumb" msgstr "ne peut utiliser typeid avec -fno-rtti" #: config/arm/arm.c:1274 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structure size boundary can only be set to %s" msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32" #: config/arm/arm.c:1283 #, gcc-internal-format msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic" #: config/arm/arm.c:1290 #, gcc-internal-format msgid "unable to use '%s' for PIC register" msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC" #: config/arm/arm.c:2864 config/arm/arm.c:2882 config/avr/avr.c:4676 #: config/bfin/bfin.c:2731 config/c4x/c4x.c:4076 config/h8300/h8300.c:5258 #: config/i386/i386.c:2030 config/m68hc11/m68hc11.c:1155 #: config/m68k/m68k.c:376 config/mcore/mcore.c:3032 config/mt/mt.c:1274 #: config/rs6000/rs6000.c:17402 config/sh/sh.c:7568 config/sh/sh.c:7589 #: config/sh/sh.c:7612 config/stormy16/stormy16.c:2241 config/v850/v850.c:2111 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to functions" msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions" #: config/arm/arm.c:12004 #, gcc-internal-format msgid "unable to compute real location of stacked parameter" msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12649 config/arm/arm.c:12686 #, gcc-internal-format msgid "selector must be an immediate" msgstr "sélecteur doit être un immédiat" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12729 config/i386/i386.c:15504 config/i386/i386.c:15538 #, gcc-internal-format msgid "mask must be an immediate" msgstr "masque doit être un immédiat" #: config/arm/arm.c:13388 #, gcc-internal-format msgid "no low registers available for popping high registers" msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut" #: config/arm/arm.c:13612 #, gcc-internal-format msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB" #: config/arm/pe.c:165 config/mcore/mcore.c:2898 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport" msgstr "%Jvariable initialisé « %D » est marquée dllimport" #: config/arm/pe.c:174 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static variable %q+D is marked dllimport" msgstr "%Jvariable statique « %D » est marquée dllimport" #: config/avr/avr.c:531 #, gcc-internal-format msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack" #: config/avr/avr.c:4649 #, gcc-internal-format msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme" #: config/avr/avr.c:4693 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler" msgstr "" #: config/avr/avr.c:4701 #, gcc-internal-format msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler" msgstr "" #: config/avr/avr.c:4770 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" msgstr "seuls les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .noinit" #: config/avr/avr.c:4784 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "MCU %qs supported for assembler only" msgstr "MCU « %s » est supporté pour l'assembleur seulement" #: config/avr/avr.h:713 #, gcc-internal-format msgid "trampolines not supported" msgstr "trampolines ne sont pas supportées" #: config/bfin/bfin.c:1813 config/m68k/m68k.c:294 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d" msgstr "-mshared-library-id=%d n'est pas entre 0 et %d" #: config/bfin/bfin.c:1833 #, gcc-internal-format msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library" #: config/bfin/bfin.c:2736 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple function type attributes specified" msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne" #: config/bfin/bfin.c:2792 #, gcc-internal-format msgid "`%s' attribute only applies to functions" msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions" #: config/bfin/bfin.c:2803 #, gcc-internal-format msgid "can't apply both longcall and shortcall attributes to the same function" msgstr "" #: config/c4x/c4x-c.c:72 #, gcc-internal-format msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré" #: config/c4x/c4x-c.c:75 #, gcc-internal-format msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré" #: config/c4x/c4x-c.c:80 #, gcc-internal-format msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré" #: config/c4x/c4x-c.c:82 #, gcc-internal-format msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré" #: config/c4x/c4x-c.c:87 #, gcc-internal-format msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré" #: config/c4x/c4x-c.c:90 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of '#pragma %s'" msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'" #: config/c4x/c4x.c:860 #, gcc-internal-format msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767." #. This function is for retrieving a part of an instruction name for #. an operator, for immediate output. If that ever happens for #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller. Make sure #. we notice. #: config/cris/cris.c:435 #, gcc-internal-format msgid "MULT case in cris_op_str" msgstr "" #: config/cris/cris.c:813 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of ':' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:986 #, gcc-internal-format msgid "internal error: bad register: %d" msgstr "erreur interne: registre erroné: %d" #: config/cris/cris.c:1528 #, gcc-internal-format msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal" #: config/cris/cris.c:1552 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown cc_attr value" msgstr "relocalisation unspec inconnue" #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. #: config/cris/cris.c:1903 #, gcc-internal-format msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées" #: config/cris/cris.c:2106 #, gcc-internal-format msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d" #: config/cris/cris.c:2134 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s" #: config/cris/cris.c:2170 #, gcc-internal-format msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s" #: config/cris/cris.c:2188 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration" #: config/cris/cris.c:2203 #, gcc-internal-format msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux" #: config/cris/cris.c:2416 #, gcc-internal-format msgid "Unknown src" msgstr "" #: config/cris/cris.c:2477 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Unknown dest" msgstr "mode insn inconnu" #: config/cris/cris.c:2762 #, gcc-internal-format msgid "stackframe too big: %d bytes" msgstr "trame de pile trop grande: %d octets" #: config/cris/cris.c:3214 config/cris/cris.c:3241 #, gcc-internal-format msgid "expand_binop failed in movsi got" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3322 #, gcc-internal-format msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé" #. Definitions for GCC. Part of the machine description for CRIS. #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005 #. Free Software Foundation, Inc. #. Contributed by Axis Communications. Written by Hans-Peter Nilsson. #. #. This file is part of GCC. #. #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify #. it under the terms of the GNU General Public License as published by #. the Free Software Foundation; either version 2, or (at your option) #. any later version. #. #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the #. GNU General Public License for more details. #. #. You should have received a copy of the GNU General Public License #. along with GCC; see the file COPYING. If not, write to #. the Free Software Foundation, 51 Franklin Street, Fifth Floor, #. Boston, MA 02110-1301, USA. #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and #. attached declarations described in the info files, the "Using and #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17. FIXME: Not #. really, but needs an update anyway. #. #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc #. for that. If applicable, there is a CRIS-specific comment. The order #. of macro definitions follow the order in the manual. Every section in #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node: #. ' comment. If no macros are defined for a section, only #. the section-comment is present. #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h, #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of #. settings not repeated below. This file contains general CRIS #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget. #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be #. compiled out. #: config/cris/cris.h:44 #, gcc-internal-format msgid "CRIS-port assertion failed: " msgstr "" #. Node: Caller Saves #. (no definitions) #. Node: Function entry #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE. #. Node: Profiling #: config/cris/cris.h:871 #, gcc-internal-format msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS" #: config/crx/crx.h:355 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Profiler support for CRX" msgstr "support du profileur pour WindISS" #: config/crx/crx.h:366 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Trampoline support for CRX" msgstr "trampolines ne sont pas supportées" #: config/frv/frv.c:8623 #, gcc-internal-format msgid "accumulator is not a constant integer" msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier" #: config/frv/frv.c:8628 #, gcc-internal-format msgid "accumulator number is out of bounds" msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite" #: config/frv/frv.c:8639 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inappropriate accumulator for %qs" msgstr "accumulateur inapproprié pour « %s »" #: config/frv/frv.c:8717 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid IACC argument" msgstr "type d'argument invalide" #: config/frv/frv.c:8740 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs expects a constant argument" msgstr "« %s » attend un argument de constante" #: config/frv/frv.c:8745 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constant argument out of range for %qs" msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »" #: config/frv/frv.c:9227 #, gcc-internal-format msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" msgstr "fonctions média ne sont pas disponibles à mois que -mmedia soit utilisé" #: config/frv/frv.c:9239 #, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr500" msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500" #: config/frv/frv.c:9267 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400" #: config/frv/frv.c:9286 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400" #: config/frv/frv.c:9295 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500" #: config/frv/frv.c:9307 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "this builtin function is only available on the fr450" msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400" #: config/h8300/h8300.c:331 #, gcc-internal-format msgid "-ms2600 is used without -ms" msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms" #: config/h8300/h8300.c:337 #, gcc-internal-format msgid "-mn is used without -mh or -ms" msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms" #: config/i386/host-cygwin.c:65 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't extend PCH file: %m" msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m" #: config/i386/host-cygwin.c:76 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't set position in PCH file: %m" msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m" #: config/i386/i386.c:1322 #, gcc-internal-format msgid "code model %s not supported in PIC mode" msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC" #: config/i386/i386.c:1330 config/sparc/sparc.c:670 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel=" #: config/i386/i386.c:1346 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -masm= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm" #: config/i386/i386.c:1349 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits" #: config/i386/i386.c:1352 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "code model % not supported yet" msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore" #: config/i386/i386.c:1354 #, gcc-internal-format msgid "%i-bit mode not compiled in" msgstr "mode %i bits pas compilé en" #: config/i386/i386.c:1384 config/i386/i386.c:1408 #, gcc-internal-format msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64" #: config/i386/i386.c:1390 config/mt/mt.c:803 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -march= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march=" #: config/i386/i386.c:1421 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune=" #: config/i386/i386.c:1438 #, gcc-internal-format msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d" #: config/i386/i386.c:1451 #, gcc-internal-format msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops" #: config/i386/i386.c:1456 config/i386/i386.c:1469 config/i386/i386.c:1482 #, gcc-internal-format msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d" #: config/i386/i386.c:1464 #, gcc-internal-format msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops" #: config/i386/i386.c:1477 #, gcc-internal-format msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops" #: config/i386/i386.c:1515 #, gcc-internal-format msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12" #: config/i386/i386.c:1527 #, gcc-internal-format msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5" #: config/i386/i386.c:1535 #, gcc-internal-format msgid "-mlarge-data-threshold=%d is negative" msgstr "" #: config/i386/i386.c:1547 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-dialect" #: config/i386/i386.c:1594 #, gcc-internal-format msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits" #: config/i386/i386.c:1596 #, gcc-internal-format msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits" #: config/i386/i386.c:1616 #, gcc-internal-format msgid "-msseregparm used without SSE enabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:1628 config/i386/i386.c:1639 #, gcc-internal-format msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé" #: config/i386/i386.c:1644 #, gcc-internal-format msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé" #: config/i386/i386.c:1651 #, gcc-internal-format msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath" #: config/i386/i386.c:1673 #, gcc-internal-format msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2043 config/i386/i386.c:2085 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" msgstr "les attributs fastcall et regparm ne sont pas compatibles" #: config/i386/i386.c:2050 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute requires an integer constant argument" msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière" #: config/i386/i386.c:2056 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument to %qs attribute larger than %d" msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d" #: config/i386/i386.c:2077 config/i386/i386.c:2112 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles" #: config/i386/i386.c:2081 #, gcc-internal-format msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles" #: config/i386/i386.c:2095 config/i386/i386.c:2108 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible" msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles" #: config/i386/i386.c:2099 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible" msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles" #: config/i386/i386.c:2234 #, gcc-internal-format msgid "Calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2237 #, gcc-internal-format msgid "Calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2965 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "SSE register return with SSE disabled" msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI " #: config/i386/i386.c:2967 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "SSE register argument with SSE disabled" msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI " #: config/i386/i386.c:3282 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI " #: config/i386/i386.c:3299 #, gcc-internal-format msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI " #: config/i386/i386.c:3565 #, gcc-internal-format msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI " #: config/i386/i386.c:3575 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI" msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI " #: config/i386/i386.c:6959 #, gcc-internal-format msgid "extended registers have no high halves" msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts" #: config/i386/i386.c:6974 #, gcc-internal-format msgid "unsupported operand size for extended register" msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu" #: config/i386/i386.c:15232 config/rs6000/rs6000.c:7171 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi" msgstr "le sélecteur doit être une constante entière entre les bornes 0..%i" #: config/i386/i386.c:15570 #, gcc-internal-format msgid "shift must be an immediate" msgstr "décalage doit être un immédiat" #: config/i386/i386.c:16737 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs incompatible attribute ignored" msgstr "attribut « %s » incompatible ignoré" #: config/i386/winnt-cxx.c:74 #, gcc-internal-format msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined" msgstr "" #: config/i386/winnt-cxx.c:95 config/sh/symbian.c:173 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "definition of static data member %q+D of dllimport'd class" msgstr "%Jdéfinition d'un membre statique de données « %D » de la classe dllimport" #: config/i386/winnt.c:74 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to variables" msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables" #: config/i386/winnt.c:103 #, gcc-internal-format msgid "%qs attribute applies only to initialized variables with external linkage" msgstr "" #: config/i386/winnt.c:214 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed" msgstr "%Jédition de lien dll inconsistent pour « %D »: dllexport assumé." #: config/i386/winnt.c:254 config/sh/symbian.c:273 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL" msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL" #: config/i386/winnt.c:549 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D causes a section type conflict" msgstr "%J%D cause un conflit du type de section" #: config/i386/cygming.h:166 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)" #: config/i386/djgpp.h:181 #, gcc-internal-format msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)" #: config/i386/i386-interix.h:257 #, gcc-internal-format msgid "ms-bitfields not supported for objc" msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc" #: config/ia64/ia64-c.c:52 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma builtin" msgstr "construit #pragma mal composé" #: config/ia64/ia64.c:502 config/m32r/m32r.c:373 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid argument of %qs attribute" msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »" #: config/ia64/ia64.c:514 #, gcc-internal-format msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%Jun attribut d'adresse de zone de données ne peut pas être spécifié pour des variables locales" #: config/ia64/ia64.c:521 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "%Jl'adresse de la zone « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente" #: config/ia64/ia64.c:528 #, gcc-internal-format msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" msgstr "%Jl'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctiones" #: config/ia64/ia64.c:5029 config/pa/pa.c:327 #, gcc-internal-format msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2" #: config/ia64/ia64.c:5056 config/pa/pa.c:354 #, gcc-internal-format msgid "%s-%s is an empty range" msgstr "%s-%s est une étendue vide" #: config/ia64/ia64.c:5084 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-size" #: config/ia64/ia64.c:5112 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune=" #: config/ia64/ia64.c:5131 #, gcc-internal-format msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" msgstr "pas encore implanté: racine carrée enligne optimisée pour la latence" #: config/iq2000/iq2000.c:1808 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro." #: config/iq2000/iq2000.c:2589 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument %qd is not a constant" msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante" #: config/iq2000/iq2000.c:2892 config/mt/mt.c:348 config/xtensa/xtensa.c:1773 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul" #: config/iq2000/iq2000.c:3047 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue" #: config/iq2000/iq2000.c:3056 config/mips/mips.c:5393 #: config/xtensa/xtensa.c:1627 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul" #: config/m32c/m32c-pragma.c:64 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]" msgstr "rebut à la fin de #pragma %s" #: config/m32c/m32c-pragma.c:71 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls" msgstr "" #: config/m32c/m32c-pragma.c:82 config/m32c/m32c-pragma.c:89 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]" msgstr "" #: config/m32c/m32c.c:412 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid target memregs value '%d'" msgstr "valeur de --param invalide « %s »" #: config/m68hc11/m68hc11.c:279 #, gcc-internal-format msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)" msgstr "-f%s ignoré pour 68HC11/68HC12 (non supporté)" #: config/m68hc11/m68hc11.c:1240 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% and % attributes are not compatible, ignoring %" msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré " #: config/m68hc11/m68hc11.c:1247 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% attribute is already used" msgstr "attribut « trap » est déjà utilisé" #: config/m68k/m68k.c:321 #, gcc-internal-format msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library" #: config/m68k/m68k.c:333 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010" msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n" #: config/m68k/m68k.c:640 config/rs6000/rs6000.c:13666 #, gcc-internal-format msgid "stack limit expression is not supported" msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée" #: config/mips/mips.c:4582 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-%s conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor" msgstr "-mips%s en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifie un processeur MIPS%d" #: config/mips/mips.c:4598 #, gcc-internal-format msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné" #: config/mips/mips.c:4616 #, gcc-internal-format msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" msgstr "-mgp64 utilisé avec un processeur de 32 bits" #: config/mips/mips.c:4618 #, gcc-internal-format msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" msgstr "-mgp32 utilisé avec un ABI de 64 bits" #: config/mips/mips.c:4620 #, gcc-internal-format msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" msgstr "-mgp64 utilisé avec un ABI de 32 bits" #: config/mips/mips.c:4638 config/mips/mips.c:4640 config/mips/mips.c:4642 #: config/mips/mips.c:4718 #, gcc-internal-format msgid "unsupported combination: %s" msgstr "combinaison non supportée: %s" #: config/mips/mips.c:4713 #, gcc-internal-format msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" msgstr "activer la génération d'instructions identiques à des branchements mais non supportés par l'architecture" #: config/mips/mips.c:4730 #, gcc-internal-format msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default" msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut" #: config/mips/mips.c:4797 #, gcc-internal-format msgid "-mips3d requires -mpaired-single" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4806 #, gcc-internal-format msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4811 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64" msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c" #: config/mips/mips.c:4814 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-mips16 and -mdsp cannot be used together" msgstr "-mapcs-26 et -mapcs-32 ne peuvent être utilisés ensembles" #: config/mips/mips.c:5330 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'assemblage" #: config/mips/mips.c:5344 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage" #: config/mips/mips.c:5357 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage" #: config/mips/mips.c:5370 #, gcc-internal-format msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage" #: config/mips/mips.c:5384 #, gcc-internal-format msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue" #: config/mips/mips.c:8147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »" #: config/mips/mips.c:9546 #, gcc-internal-format msgid "the cpu name must be lower case" msgstr "le nom du cpu doit être en minuscules" #: config/mips/mips.c:10212 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid argument to builtin function" msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction" #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. for profiling a function entry. #: config/mips/mips.h:2108 #, gcc-internal-format msgid "mips16 function profiling" msgstr "profilage de fonction mips16" #: config/mmix/mmix.c:227 #, gcc-internal-format msgid "-f%s not supported: ignored" msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré" #: config/mmix/mmix.c:655 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "support for mode %qs" msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »" #: config/mmix/mmix.c:669 #, gcc-internal-format msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles" #: config/mmix/mmix.c:839 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support for MMIX" msgstr "function_profiler supporté pour MMIX" #: config/mmix/mmix.c:861 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre" #: config/mmix/mmix.c:1476 config/mmix/mmix.c:1500 config/mmix/mmix.c:1616 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d" #. Presumably there's a missing case above if we get here. #: config/mmix/mmix.c:1608 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand" #: config/mmix/mmix.c:1894 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd" msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d" #: config/mmix/mmix.c:2130 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd" msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d" #: config/mmix/mmix.c:2470 config/mmix/mmix.c:2534 #, gcc-internal-format msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé" #: config/mt/mt.c:311 #, gcc-internal-format msgid "info pointer NULL" msgstr "" #: config/pa/pa.c:459 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model" msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n" #: config/pa/pa.c:464 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls" msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n" #: config/pa/pa.c:469 #, gcc-internal-format msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur," #: config/pa/pa.c:470 #, gcc-internal-format msgid "-g option disabled" msgstr "option -g désactivée" #: config/pa/pa.c:8016 #, gcc-internal-format msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data. Using %u" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux11.h:85 #, gcc-internal-format msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:52 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault (code)" msgstr "Faute de segmentation (code)" #: config/rs6000/host-darwin.c:121 #, gcc-internal-format msgid "Segmentation Fault" msgstr "Faute de segmentation" #: config/rs6000/host-darwin.c:135 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal stack: %m" msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m" #: config/rs6000/host-darwin.c:141 #, gcc-internal-format msgid "While setting up signal handler: %m" msgstr "Lors de la configuration de la routine de traitement de signal: %m" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. #. # pragma longcall ( TOGGLE ) #. #. where TOGGLE is either 0 or 1. #. #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing #. whether or not new function declarations receive a longcall #. attribute by default. #: config/rs6000/rs6000-c.c:53 #, gcc-internal-format msgid "ignoring malformed #pragma longcall" msgstr "#pragma longcall mal composé" #: config/rs6000/rs6000-c.c:66 #, gcc-internal-format msgid "missing open paren" msgstr "parenthèse ouvrante manquante" #: config/rs6000/rs6000-c.c:68 #, gcc-internal-format msgid "missing number" msgstr "nombre manquant" #: config/rs6000/rs6000-c.c:70 #, gcc-internal-format msgid "missing close paren" msgstr "parenthèse fermante manquante" #: config/rs6000/rs6000-c.c:73 #, gcc-internal-format msgid "number must be 0 or 1" msgstr "le nombre doit être 0 ou 1" #: config/rs6000/rs6000-c.c:76 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma longcall" msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall" #: config/rs6000/rs6000-c.c:2530 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type" msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur" #: config/rs6000/rs6000-c.c:2573 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic" msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec « %s »" #: config/rs6000/rs6000.c:1255 #, gcc-internal-format msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible" #: config/rs6000/rs6000.c:1262 #, gcc-internal-format msgid "-mstring is not supported on little endian systems" msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible" #: config/rs6000/rs6000.c:1276 #, gcc-internal-format msgid "unknown -mdebug-%s switch" msgstr "option -mdebug-%s inconnue" #: config/rs6000/rs6000.c:1288 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %, % or %" msgstr "argument « %s » inconnu de l'option -mtraceback; attendu « full », « partial » ou « none »" #: config/rs6000/rs6000.c:1334 #, gcc-internal-format msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" msgstr "Les instructions AltiVec et E500 ne peuvent coexister." #: config/rs6000/rs6000.c:1562 #, gcc-internal-format msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" msgstr "option -m%s= inconnue spécifiée: « %s »" #: config/rs6000/rs6000.c:1772 #, gcc-internal-format msgid "not configured for ABI: '%s'" msgstr "pas configuré pour ABI: « %s »" #: config/rs6000/rs6000.c:1785 #, gcc-internal-format msgid "Using darwin64 ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1790 #, gcc-internal-format msgid "Using old darwin ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1797 #, gcc-internal-format msgid "Using IBM extended precision long double" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1803 #, gcc-internal-format msgid "Using IEEE extended precision long double" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1808 #, gcc-internal-format msgid "unknown ABI specified: '%s'" msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »" #: config/rs6000/rs6000.c:1835 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'" msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:1845 #, gcc-internal-format msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" msgstr "option -mlong-double-%s inconnue" #: config/rs6000/rs6000.c:1866 #, gcc-internal-format msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1874 #, gcc-internal-format msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" msgstr "option -malign-XXXXX inconnue spécifiée: « %s »" #: config/rs6000/rs6000.c:4239 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:4312 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" msgstr "Ne peut retourner la valeur dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser" #: config/rs6000/rs6000.c:4558 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them" msgstr "Ne peut relayer l'argument dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser" #: config/rs6000/rs6000.c:5414 #, gcc-internal-format msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:6585 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits" #: config/rs6000/rs6000.c:6688 config/rs6000/rs6000.c:7482 #, gcc-internal-format msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgstr "argument 2 doit être un litéral non signé de 5 bits" #: config/rs6000/rs6000.c:6728 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante" #: config/rs6000/rs6000.c:6781 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite" #: config/rs6000/rs6000.c:6943 #, gcc-internal-format msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits" #: config/rs6000/rs6000.c:7115 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "argument de « %s » doit être un litéral non signé de 2 bits" #: config/rs6000/rs6000.c:7259 #, gcc-internal-format msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:7341 #, gcc-internal-format msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "argument de dss doit être un litéral non signé de 2 bits" #: config/rs6000/rs6000.c:7602 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante" #: config/rs6000/rs6000.c:7674 #, gcc-internal-format msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite" #: config/rs6000/rs6000.c:13629 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack frame too large" msgstr "trame de pile trop grande" #: config/rs6000/rs6000.c:16188 #, gcc-internal-format msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI" #: config/rs6000/rs6000.c:17297 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid for 64-bit code" msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'" #: config/rs6000/rs6000.c:17299 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is deprecated; use %" msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'" #: config/rs6000/rs6000.c:17303 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'" #: config/rs6000/rs6000.c:17305 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'" #: config/rs6000/rs6000.c:17307 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'" #: config/rs6000/rs6000.c:17309 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid" msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'" #: config/rs6000/rs6000.c:17311 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of % in AltiVec types is invalid" msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'" #: config/rs6000/aix43.h:39 config/rs6000/aix51.h:38 config/rs6000/aix52.h:38 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles" #: config/rs6000/aix43.h:44 config/rs6000/aix51.h:43 config/rs6000/aix52.h:43 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée" #: config/rs6000/aix43.h:50 config/rs6000/aix52.h:49 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible" msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles" #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:47 config/rs6000/aix52.h:53 #, gcc-internal-format msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté" #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned #. off. #: config/rs6000/darwin.h:75 #, gcc-internal-format msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" msgstr "-mdynamic-no-pic écrase -fpic ou -fPIC" #. Darwin doesn't support -fpic. #: config/rs6000/darwin.h:81 #, gcc-internal-format msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" msgstr "-fpic n'est pas supporté; -fPIC assumé" #: config/rs6000/darwin.h:88 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée" #. See note below. #. if (!rs6000_explicit_options.long_double) #. rs6000_long_double_type_size = 128; #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "-m64 not supported in this configuration" msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration" #: config/rs6000/linux64.h:109 #, gcc-internal-format msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64" #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable #. this. #. This should be uncommented, so that the link register is used, but #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. #. (mrs) #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different #. abi's store the return address. #: config/rs6000/rs6000.h:1590 #, gcc-internal-format msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté" #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense #. on a particular target machine. You can define a macro #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if #. defined, is executed once just after all the command options have #. been parsed. #. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control. #: config/rs6000/sysv4.h:130 #, gcc-internal-format msgid "bad value for -mcall-%s" msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s" #: config/rs6000/sysv4.h:146 #, gcc-internal-format msgid "bad value for -msdata=%s" msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s" #: config/rs6000/sysv4.h:163 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:172 #, gcc-internal-format msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:181 #, gcc-internal-format msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:190 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:196 #, gcc-internal-format msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:203 #, gcc-internal-format msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:210 #, gcc-internal-format msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort" #: config/rs6000/sysv4.h:215 #, gcc-internal-format msgid "-msecure-plt not supported by your assembler" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:220 #, gcc-internal-format msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported" msgstr "" #: config/rs6000/sysv4.h:234 #, gcc-internal-format msgid "-m%s not supported in this configuration" msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration" #: config/s390/s390.c:1339 #, gcc-internal-format msgid "stack guard value must be an exact power of 2" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1346 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be an exact power of 2" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1391 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "z/Architecture mode not supported on %s" msgstr "z/mode d'architecture n'est pas supporté sur %s" #: config/s390/s390.c:1393 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode" msgstr "ABI 64 bits n'est pas supporté en mode ESA/390" #: config/s390/s390.c:1404 #, gcc-internal-format msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1410 #, gcc-internal-format msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1412 #, gcc-internal-format msgid "stack size must be greater than the stack guard value" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1414 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "stack size must not be greater than 64k" msgstr "la longueur de texte doit être plus grande que 0" #: config/s390/s390.c:1417 #, gcc-internal-format msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" msgstr "" #: config/s390/s390.c:6568 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "total size of local variables exceeds architecture limit" msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture" #: config/s390/s390.c:7155 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "frame size of %qs is " msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue" #: config/s390/s390.c:7155 #, gcc-internal-format msgid " bytes" msgstr "" #: config/s390/s390.c:7159 #, gcc-internal-format msgid "%qs uses dynamic stack allocation" msgstr "" #: config/sh/sh.c:6483 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la sous-cible" #: config/sh/sh.c:7488 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions" msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption" #: config/sh/sh.c:7574 #, gcc-internal-format msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact" #. The argument must be a constant string. #: config/sh/sh.c:7596 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute argument not a string constant" msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne" #. The argument must be a constant integer. #: config/sh/sh.c:7621 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs attribute argument not an integer constant" msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière" #: config/sh/sh.c:9673 #, gcc-internal-format msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register" msgstr "" #: config/sh/sh.c:9694 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Need a second call-clobbered general purpose register" msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage" #: config/sh/sh.c:9702 #, gcc-internal-format msgid "Need a call-clobbered target register" msgstr "" #: config/sh/symbian.c:147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "%Jfonction « %D » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré" #: config/sh/symbian.c:159 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored" msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré." #: config/sh/symbian.c:280 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport'd symbol lacks external linkage" msgstr "%Jéchec dans la redéclation de « %D »: symbol dllimporté manque de liens externes." #: config/sh/symbian.c:326 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage" msgstr "%J« %D » défini localement après avoir été référencé avec lien dllimport." #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2335 #, gcc-internal-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" msgstr "vérification lang_* : éched dans %s, à %s:%d" #. FIXME #: config/sh/netbsd-elf.h:95 #, gcc-internal-format msgid "unimplemented-shmedia profiling" msgstr "" #. There are no delay slots on SHmedia. #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia #. After reload, if conversion does little good but can cause ICEs: - find_if_block doesn't do anything for SH because we don't have conditional execution patterns. (We use conditional move patterns, which are handled differently, and only before reload). - find_cond_trap doesn't do anything for the SH because we #. don't have conditional traps. - find_if_case_1 uses redirect_edge_and_branch_force in the only path that does an optimization, and this causes an ICE when branch targets are in registers. - find_if_case_2 doesn't do anything for the SHmedia after reload except when it can redirect a tablejump - and that's rather rare. #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have. #: config/sh/sh.h:611 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "profiling is still experimental for this target" msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible" #. Only the sh64-elf assembler fully supports .quad properly. #. User supplied - leave it alone. #. The debugging information is sufficient, but gdb doesn't implement this yet #. Never run scheduling before reload, since that can break global alloc, and generates slower code anyway due to the pressure on R0. #. Enable sched1 for SH4; ready queue will be reordered by the target hooks when pressure is high. We can not do this for SH3 and lower as they give spill failures for R0. #. ??? Current exception handling places basic block boundaries after call_insns. It causes the high pressure on R0 and gives spill failures for R0 in reload. See PR 22553 and the thread on gcc-patches . #: config/sh/sh.h:676 #, gcc-internal-format msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug" msgstr "" #: config/sparc/sparc.c:643 #, gcc-internal-format msgid "%s is not supported by this configuration" msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration" #: config/sparc/sparc.c:650 #, gcc-internal-format msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64" #: config/sparc/sparc.c:675 #, gcc-internal-format msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits" #: config/stormy16/stormy16.c:497 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constant halfword load operand out of range" msgstr "chargement de l'opérande de la constante demi-mot est hors limite" #: config/stormy16/stormy16.c:507 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constant arithmetic operand out of range" msgstr "opérande arithmétique de la constante est hors limite" #: config/stormy16/stormy16.c:1108 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "local variable memory requirements exceed capacity" msgstr "La mémoire requise pour les variables locales excède la capacité disponible." #: config/stormy16/stormy16.c:1274 #, gcc-internal-format msgid "function_profiler support" msgstr "function_profiler supporté" #: config/stormy16/stormy16.c:1363 #, gcc-internal-format msgid "cannot use va_start in interrupt function" msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption" #: config/stormy16/stormy16.c:1895 #, gcc-internal-format msgid "switch statement of size %lu entries too large" msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande" #: config/stormy16/stormy16.c:2263 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables" #: config/stormy16/stormy16.c:2270 #, gcc-internal-format msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class" msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:67 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX" #: config/v850/v850-c.c:70 #, gcc-internal-format msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX" #: config/v850/v850-c.c:96 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante" #: config/v850/v850-c.c:104 #, gcc-internal-format msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur" #: config/v850/v850-c.c:149 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs section" msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs" #: config/v850/v850-c.c:166 #, gcc-internal-format msgid "unrecognized section name \"%s\"" msgstr "nom de section non reconnue « %s »" #: config/v850/v850-c.c:181 #, gcc-internal-format msgid "malformed #pragma ghs section" msgstr "sectin mal composée #pragma ghs" #: config/v850/v850-c.c:200 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs" #: config/v850/v850-c.c:211 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda" #: config/v850/v850-c.c:222 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda" #: config/v850/v850-c.c:233 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda" #: config/v850/v850-c.c:244 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda" #: config/v850/v850-c.c:255 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda" #: config/v850/v850-c.c:266 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda" #: config/v850/v850.c:172 #, gcc-internal-format msgid "value passed to %<-m%s%> is too large" msgstr "" #: config/v850/v850.c:2147 #, gcc-internal-format msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" msgstr "%Jattribut de zone de donnéées ne peut être spécifié pour des variables locales" #: config/v850/v850.c:2158 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration" msgstr "%Jzone de données de « %D » entre en conflit avec un déclaration précédente" #: config/v850/v850.c:2288 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bogus JR construction: %d" msgstr "construction JR boggé: %d\n" #: config/v850/v850.c:2306 config/v850/v850.c:2415 #, gcc-internal-format msgid "bad amount of stack space removal: %d" msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d" #: config/v850/v850.c:2395 #, gcc-internal-format msgid "bogus JARL construction: %d\n" msgstr "construction JARL boggée: %d\n" #: config/v850/v850.c:2694 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bogus DISPOSE construction: %d" msgstr "construction DISPOSE boggé: %d\n" #: config/v850/v850.c:2713 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too much stack space to dispose of: %d" msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d" #: config/v850/v850.c:2815 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bogus PREPEARE construction: %d" msgstr "construction PREPEARE boggée: %d\n" #: config/v850/v850.c:2834 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too much stack space to prepare: %d" msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la préparation: %d" #: config/xtensa/xtensa.c:1505 #, gcc-internal-format msgid "boolean registers required for the floating-point option" msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante" #: config/xtensa/xtensa.c:1551 #, gcc-internal-format msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16" #: config/xtensa/xtensa.c:1556 #, gcc-internal-format msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16" #: config/xtensa/xtensa.c:2414 #, gcc-internal-format msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss" #: ada/misc.c:262 #, gcc-internal-format msgid "missing argument to \"-%s\"" msgstr "argument manquant à « -%s »" #: ada/misc.c:303 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>" msgstr "« -gnat » mal épellé comme « -gant »" #: cp/call.c:286 #, gcc-internal-format msgid "unable to call pointer to member function here" msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici" #: cp/call.c:2389 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T, %T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T, %T) " #: cp/call.c:2394 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T) " #: cp/call.c:2398 #, gcc-internal-format msgid "%s %D(%T) " msgstr "%s %D(%T) " #: cp/call.c:2402 #, gcc-internal-format msgid "%s %T " msgstr "%s %T " #: cp/call.c:2404 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s %+#D " msgstr "%J%s %+#D " #: cp/call.c:2406 cp/pt.c:1327 #, gcc-internal-format msgid "%s %+#D" msgstr "%s %+#D" #: cp/call.c:2628 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë" #: cp/call.c:2779 cp/call.c:2797 cp/call.c:2855 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de « %D(%A) »" #: cp/call.c:2800 cp/call.c:2858 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" msgstr "appel du surchargé « %D(%A) » est ambiguë" #. It's no good looking for an overloaded operator() on a #. pointer-to-member-function. #: cp/call.c:2926 #, gcc-internal-format msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez .* ou ->*" #: cp/call.c:3000 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" msgstr "pas de concordance pour l'appel de « (%T) (%A) »" #: cp/call.c:3009 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" msgstr "appel de « (%T) (%A) » est ambiguë" #: cp/call.c:3047 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s for ternary % in %<%E ? %E : %E%>" msgstr "%s pour « operator?: » ternaire dans « %E ? %E : %E »" #: cp/call.c:3053 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E%s%>" msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E%s »" #: cp/call.c:3057 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E[%E]%>" msgstr "%s pour « operator[] » dans « %E[%E] »" #: cp/call.c:3062 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s for %qs in %<%s %E%>" msgstr "%s pour « %s » dans « %s %E »" #: cp/call.c:3067 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%E %s %E%>" msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E %s %E »" #: cp/call.c:3070 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s for % in %<%s%E%>" msgstr "%s pour « operator%s » dans « %s%E »" #: cp/call.c:3162 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C++ interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:" #: cp/call.c:3239 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE has type % and is not a throw-expression" msgstr "« %E » a le type « void » et n'est pas une expression de retour de type throw" #: cp/call.c:3278 cp/call.c:3488 #, gcc-internal-format msgid "operands to ?: have different types" msgstr "opérande vers ?: a différents types" #: cp/call.c:3442 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »" #: cp/call.c:3449 #, gcc-internal-format msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle" #: cp/call.c:3743 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" msgstr "pas « %D(int) » déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place" #: cp/call.c:3816 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "comparison between %q#T and %q#T" msgstr "comparaison entre « %#T » et « %#T »" #: cp/call.c:4075 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no suitable % for %qT" msgstr "pas « operator %s » adapté pour « %T »" #: cp/call.c:4092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D is private" msgstr "« %+#D » est privé" #: cp/call.c:4094 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D is protected" msgstr "« %+#D » est protégé" #: cp/call.c:4096 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D is inaccessible" msgstr "« %+#D » et inaccessible" #: cp/call.c:4097 #, gcc-internal-format msgid "within this context" msgstr "à l'intérieur du contexte" #: cp/call.c:4186 cp/cvt.c:264 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid conversion from %qT to %qT" msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »" #: cp/call.c:4188 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " initializing argument %P of %qD" msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D »" #: cp/call.c:4200 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD" msgstr "passage d'un NULL utilisé pour un non pointeur %s %P de « %D »" #: cp/call.c:4203 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL" msgstr "%s vers un type non pointeur « %T » à partir d'un NULL" #: cp/call.c:4211 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing %qT for argument %P to %qD" msgstr "dans le passage de l'argument %P de « %+D »" #: cp/call.c:4214 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "converting to %qT from %qT" msgstr "conversion de « %T » vers « %T »" #: cp/call.c:4353 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" msgstr "ne peut lier le champ de bits « %E » avec « %T »" #: cp/call.c:4356 cp/call.c:4372 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" msgstr "ne peut lier le champs empaqueté « %E » avec « %T »" #: cp/call.c:4359 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »" #: cp/call.c:4473 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution" #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7. #: cp/call.c:4499 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution" #: cp/call.c:4542 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed" msgstr "argument par défaut pour le paramètre %d de « %D » n'a pas encore été analysé" #: cp/call.c:4621 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute" msgstr "Avertir à propos des fonctions qui pourraient être candidates pour les attributs de format" #: cp/call.c:4758 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing %qT as % argument of %q#D discards qualifiers" msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de « %#D » écarte les qualificateurs" #: cp/call.c:4777 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not an accessible base of %qT" msgstr "« %T » est une base accessible de « %T »" #: cp/call.c:5027 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »" #: cp/call.c:5264 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to non-function %qD" msgstr "appel à une non fonction « %D »" #: cp/call.c:5386 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à « %T::%s(%A)%#V »" #: cp/call.c:5404 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" msgstr "appel du surchargé « %s(%A) » est ambiguë" #: cp/call.c:5428 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot call member function %qD without object" msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet" #: cp/call.c:6033 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »" #: cp/call.c:6035 cp/name-lookup.c:4257 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " in call to %qD" msgstr " dans l'appel de « %D »" #: cp/call.c:6092 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "choosing %qD over %qD" msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »" #: cp/call.c:6093 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " for conversion from %qT to %qT" msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »" #: cp/call.c:6095 #, gcc-internal-format msgid " because conversion sequence for the argument is better" msgstr " parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure" #: cp/call.c:6209 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" msgstr "ISO C++ indique qu'ils sont ambiguës même à travers la plus mauvaise conversion pour le premier que la plus mauvaise pour la seconde:" #: cp/call.c:6353 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "could not convert %qE to %qT" msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »" #: cp/call.c:6478 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT" msgstr "initialisation invalide pour une référence à un non constante de type « %T » à partir d'un type temporaire de type « %T »" #: cp/call.c:6482 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" msgstr "initialisation invalide de référence d'un type « %T » à partir d'une expression de type « %T »" #: cp/class.c:281 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »" #: cp/class.c:945 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have a destructor" msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur" #: cp/class.c:947 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial" #: cp/class.c:1054 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "repeated using declaration %q+D" msgstr "pour la déclaration du patron « %D »" #: cp/class.c:1056 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration" msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente" #: cp/class.c:1061 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D cannot be overloaded" msgstr "« %#D » et « %#D » ne peut être surchargé" #: cp/class.c:1062 #, gcc-internal-format msgid "with %q+#D" msgstr "" #: cp/class.c:1124 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored" msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré" #: cp/class.c:1127 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré" #: cp/class.c:1188 cp/class.c:1196 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D invalid in %q#T" msgstr "« %D » invalide dans « %#T »" #: cp/class.c:1189 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " because of local method %q+#D with same name" msgstr " parce que la méthode locale « %#D » a le même nom" #: cp/class.c:1197 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " because of local member %q+#D with same name" msgstr " parce que le membre local « %#D » a le même nom" #: cp/class.c:1239 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" msgstr "classe de base « %#T » a un destructeur non virtuel" #: cp/class.c:1553 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "all member functions in class %qT are private" msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés" #: cp/class.c:1564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis" #: cp/class.c:1607 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis" #: cp/class.c:2000 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »" #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. #: cp/class.c:2419 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D was hidden" msgstr "« %D » était caché" #: cp/class.c:2420 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " by %q+D" msgstr " par « %D »" #: cp/class.c:2461 cp/decl2.c:1072 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgstr "« %#D » invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres" #: cp/class.c:2467 cp/decl2.c:1078 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "private member %q+#D in anonymous union" msgstr "membre privé « %#D » dans une union anonyme" #: cp/class.c:2469 cp/decl2.c:1080 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "protected member %q+#D in anonymous union" msgstr "membre protégé « %#D » dans une union anonyme" #: cp/class.c:2635 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+#D with non-integral type" msgstr "largeur du champ de bits « %#D » n'est pas une constante entière" #: cp/class.c:2652 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "bit-field %q+D width not an integer constant" msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière" #: cp/class.c:2657 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "negative width in bit-field %q+D" msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »" #: cp/class.c:2662 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero width for bit-field %q+D" msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »" #: cp/class.c:2668 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "width of %q+D exceeds its type" msgstr "largeur de « %D » excède son type" #: cp/class.c:2677 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T" msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de « %#T »" #: cp/class.c:2736 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union" msgstr "membre « %#D » avec consructeur n'est pas permis dans l'union" #: cp/class.c:2739 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union" msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans l'union" #: cp/class.c:2741 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union" msgstr "membre « %#D » avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union" #: cp/class.c:2764 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple fields in union %qT initialized" msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés" #: cp/class.c:2826 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q+#D" msgstr "attribut empaqueté ignoré sur un champ non POD non paqueté « %#D »" #: cp/class.c:2886 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union" msgstr "« %D » peut ne pas être statique parce qu'il est membre de l'uniont" #: cp/class.c:2891 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union" msgstr "« %D » peut ne pas avoir de type référencé « %T » parce qu'il est membre de l'union" #: cp/class.c:2900 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %q+D in local class cannot be static" msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique" #: cp/class.c:2906 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared function type" msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction" #: cp/class.c:2912 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %q+D invalidly declared method type" msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode" #: cp/class.c:2944 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor" msgstr "référence non statique « %#D » dans la classe sans un constructeur" #: cp/class.c:2991 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor" msgstr "constante non statique de membre « %#D » dans la classe sans un constructeur" #: cp/class.c:3006 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %q+#D with same name as class" msgstr "champ « %#D » avec le même nom qu'une classe" #: cp/class.c:3039 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T has pointer data members" msgstr "« %#T » a un pointeur vers un membre de données" #: cp/class.c:3043 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" msgstr " mais n'écrase pas « %T(const %T&) »" #: cp/class.c:3045 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " or %" msgstr " ou « operator=(const %T&) »" #: cp/class.c:3048 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " but does not override %" msgstr " mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »" #: cp/class.c:3504 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" msgstr "décalage d'une base vide « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC" #: cp/class.c:3616 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" msgstr "classe « %T » devra être considérée pratiquement vide dans une version future de GCC" #: cp/class.c:3698 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D" msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »" #: cp/class.c:4360 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "décalage relatif d'une base virtuelle « %T » n'est pas compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC" #: cp/class.c:4459 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité" #: cp/class.c:4471 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité" #: cp/class.c:4648 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "taille assignée à « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC" #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the #. DECL_MODE. #: cp/class.c:4687 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC" #: cp/class.c:4715 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC" #: cp/class.c:4724 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" msgstr "« %D » contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base à une localisation différente dans une version future de GCC" #: cp/class.c:4783 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC" msgstr "disposition des classes est dérivés de la classe vide « %T » peut être modifiée dans une version future de GCC" #: cp/class.c:4929 cp/parser.c:13263 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redefinition of %q#T" msgstr "redéfinition de « %#T »" #: cp/class.c:5079 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor" msgstr "« %#T » a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel" #: cp/class.c:5181 #, gcc-internal-format msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques" #: cp/class.c:5628 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" msgstr "chaîne du langage « \"%s\" » n'est pas reconnue" #: cp/class.c:5714 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »" #: cp/class.c:5841 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type « %#T »" #: cp/class.c:5864 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type « %#T » est ambiguë" #: cp/class.c:5890 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "assuming pointer to member %qD" msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »" #: cp/class.c:5893 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)" #: cp/class.c:5938 cp/class.c:5969 cp/class.c:6121 cp/class.c:6128 #, gcc-internal-format msgid "not enough type information" msgstr "pas assez d'information sur le type" #: cp/class.c:5955 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "argument of type %qT does not match %qT" msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »" #: cp/class.c:6105 #, gcc-internal-format msgid "invalid operation on uninstantiated type" msgstr "opération invalide sur un type non instancié" #. [basic.scope.class] #. #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of #. S. #: cp/class.c:6342 cp/decl.c:1133 cp/name-lookup.c:508 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D" msgstr "déclaration de « %#D »" #: cp/class.c:6343 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de « %+#D »" #: cp/cp-gimplify.c:120 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "continue statement not within loop or switch" msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »" #: cp/cp-gimplify.c:365 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "statement with no effect" msgstr "%Hdéclaration sasn effet" #: cp/cvt.c:91 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT" msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »" #: cp/cvt.c:100 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë" #: cp/cvt.c:169 cp/cvt.c:238 cp/cvt.c:285 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »" #: cp/cvt.c:198 cp/cvt.c:202 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base" msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle" #: cp/cvt.c:499 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs" #: cp/cvt.c:517 cp/typeck.c:4977 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur" #: cp/cvt.c:544 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot convert type %qT to type %qT" msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »" #: cp/cvt.c:680 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion from %q#T to %q#T" msgstr "conversion de « %#T » vers « %#T »" #: cp/cvt.c:692 cp/cvt.c:712 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a %qT was expected" msgstr "« %#T » utilisé où « %T » était attendu" #: cp/cvt.c:727 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T used where a floating point value was expected" msgstr "« %#T » utilisé où un nombre flottant était attendu" #: cp/cvt.c:774 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée" #: cp/cvt.c:808 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "pseudo-destructor is not called" msgstr "arguments au destructeur ne sont pas permis" #: cp/cvt.c:867 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s" #: cp/cvt.c:870 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "object of type %qT will not be accessed in %s" msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s" #: cp/cvt.c:886 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s" #. [over.over] enumerates the places where we can take the address #. of an overloaded function, and this is not one of them. #: cp/cvt.c:902 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée" #. Only warn when there is no &. #: cp/cvt.c:908 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%s is a reference, not call, to function %qE" msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »" #: cp/cvt.c:922 #, gcc-internal-format msgid "%s has no effect" msgstr "%s n'a pas d'effet" #: cp/cvt.c:954 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "value computed is not used" msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée" #: cp/cvt.c:1062 #, gcc-internal-format msgid "converting NULL to non-pointer type" msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur" #: cp/cvt.c:1135 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguous default type conversion from %qT" msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »" #: cp/cvt.c:1137 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " candidate conversions include %qD and %qD" msgstr " conversions de candidat inclut « %D » et « %D »" #: cp/decl.c:999 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD was declared % and later %" msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »" #: cp/decl.c:1000 cp/decl.c:1505 objc/objc-act.c:2920 objc/objc-act.c:7490 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D" msgstr "déclaration précédente de « %D »" #: cp/decl.c:1033 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qF throws different exceptions" msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions" #: cp/decl.c:1034 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "from previous declaration %q+F" msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »" #: cp/decl.c:1086 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared as inline" msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée comme étant enligne" #: cp/decl.c:1088 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline" msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne" #: cp/decl.c:1095 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline" msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne" #: cp/decl.c:1097 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+D was inline" msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était enligne" #: cp/decl.c:1120 cp/decl.c:1193 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "shadowing %s function %q#D" msgstr "%s masque la fonction « %#D »" #: cp/decl.c:1129 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" msgstr "fonction « %#D » de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction « %#D »" #: cp/decl.c:1134 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" msgstr "conflits avec la déclaration interne de « %#D »" #: cp/decl.c:1188 cp/decl.c:1297 cp/decl.c:1313 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "new declaration %q#D" msgstr "nouvelle déclaration de « %#D »" #: cp/decl.c:1189 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" msgstr "ambiguités de la déclaration interne de « %#D »" #: cp/decl.c:1261 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole" #: cp/decl.c:1264 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+#D" msgstr "déclaration précédente de « %#D »" #: cp/decl.c:1283 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of template %q#D" msgstr "déclaration du patron « %#D »" #: cp/decl.c:1284 cp/name-lookup.c:509 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with previous declaration %q+#D" msgstr "conflits avec la déclaration précédente de « %#D »" #: cp/decl.c:1298 cp/decl.c:1314 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ambiguates old declaration %q+#D" msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de « %#D »" #: cp/decl.c:1306 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" msgstr "déclaration de la fonction C « %#D » en conflit avec" #: cp/decl.c:1308 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration %q+#D here" msgstr "déclaration précédente de « %#D » ici" #: cp/decl.c:1321 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicting declaration %q#D" msgstr "déclaration conflictuelle « %#D »" #: cp/decl.c:1322 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D" msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »" #. [namespace.alias] #. #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as #. the name of any other entity in the same declarative region. #. A namespace-name defined at global scope shall not be #. declared as the name of any other entity in any global scope #. of the program. #: cp/decl.c:1374 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" msgstr "déclaration de « namespace %D » entre en conflit avec" #: cp/decl.c:1375 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of namespace %q+D here" msgstr "déclaration précédente de « namespace %D » ici" #: cp/decl.c:1386 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D previously defined here" msgstr "« %#D » précédemment défini ici" #: cp/decl.c:1387 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D previously declared here" msgstr "« %#D » précédemment déclaré ici" #. Prototype decl follows defn w/o prototype. #: cp/decl.c:1396 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q+#D" msgstr "prototype de « %#D »" #: cp/decl.c:1397 #, gcc-internal-format msgid "%Jfollows non-prototype definition here" msgstr "%Jsuit la définition d'un non prototype ici" #: cp/decl.c:1409 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage" msgstr "déclaration précédente de « %#D » avec le lien %L" #: cp/decl.c:1411 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L" #: cp/decl.c:1434 cp/decl.c:1440 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de « %#D »" #: cp/decl.c:1436 cp/decl.c:1442 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "after previous specification in %q+#D" msgstr "après la déclaration précédente dans « %#D »" #: cp/decl.c:1451 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D was used before it was declared inline" msgstr "« %#D » a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré enligne" #: cp/decl.c:1452 #, gcc-internal-format msgid "%Jprevious non-inline declaration here" msgstr "%Jdéclaration précédente non enligne ici" #: cp/decl.c:1504 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If a template, a member template or the member of a class #. template is explicitly specialized then that #. specialization shall be declared before the first use of #. that specialization that would cause an implicit #. instantiation to take place, in every translation unit in #. which such a use occurs. #: cp/decl.c:1756 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "explicit specialization of %qD after first use" msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation" #: cp/decl.c:1835 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it" msgstr "%J« %D »: attribut de visibilité ignoré en cause de lui" #: cp/decl.c:1837 #, gcc-internal-format msgid "%Jconflicts with previous declaration here" msgstr "%Jentre en conflit avec la déclaration précédente ici" #: cp/decl.c:2227 cp/decl.c:2249 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "jump to label %qD" msgstr "saut à l'étiquette « %D »" #: cp/decl.c:2229 cp/decl.c:2251 #, gcc-internal-format msgid "jump to case label" msgstr "saut à l'étiquette du « case »" #: cp/decl.c:2232 cp/decl.c:2254 #, gcc-internal-format msgid "%H from here" msgstr "%H à partir d'ici" #: cp/decl.c:2237 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " crosses initialization of %q+#D" msgstr " initialisation croisée pour « %#D »" #: cp/decl.c:2239 cp/decl.c:2353 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " enters scope of non-POD %q+#D" msgstr " entre dans la porté d'un non POD « %#D »" #: cp/decl.c:2258 cp/decl.c:2357 #, gcc-internal-format msgid " enters try block" msgstr " entre dans le bloc d'essais" #: cp/decl.c:2260 cp/decl.c:2359 #, gcc-internal-format msgid " enters catch block" msgstr " entre dans le bloc d'interceptions" #: cp/decl.c:2337 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "jump to label %q+D" msgstr "saut à l'étiquette « %D »" #: cp/decl.c:2338 #, gcc-internal-format msgid " from here" msgstr " à partir d'ici" #. Can't skip init of __exception_info. #: cp/decl.c:2349 #, gcc-internal-format msgid "%J enters catch block" msgstr "%J entre dans le bloc d'interception" #: cp/decl.c:2351 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " skips initialization of %q+#D" msgstr " saut d'initialisation pour « %#D »" #: cp/decl.c:2385 #, gcc-internal-format msgid "label named wchar_t" msgstr "étiquette nommée wchar_t" #: cp/decl.c:2388 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate label %qD" msgstr "étiquette « %D » apparaît en double" #: cp/decl.c:2644 cp/parser.c:3654 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD used without template parameters" msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres" #: cp/decl.c:2661 cp/decl.c:2752 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no class template named %q#T in %q#T" msgstr "pas de patron de classe nommé « %#T » in « %#T »" #: cp/decl.c:2682 cp/decl.c:2692 cp/decl.c:2712 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no type named %q#T in %q#T" msgstr "pas de type nommé dans « %#T » dans « %#T »" #: cp/decl.c:2761 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template parameters do not match template" msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis" #: cp/decl.c:2762 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared here" msgstr " « %#D » déclaré ici" #: cp/decl.c:3433 #, gcc-internal-format msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" msgstr "%Jun UNION anonyme ne peut avoir de fonctions membres" #: cp/decl.c:3451 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "membre « %#D » avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme" #: cp/decl.c:3454 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme" #: cp/decl.c:3457 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" msgstr "membre « %#D » avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme" #: cp/decl.c:3482 #, gcc-internal-format msgid "multiple types in one declaration" msgstr "types multiples dans une déclaration" #: cp/decl.c:3486 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »" #: cp/decl.c:3523 #, gcc-internal-format msgid "missing type-name in typedef-declaration" msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef" #: cp/decl.c:3531 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" msgstr "ISO C++ interdit les structures anonymes" #: cp/decl.c:3538 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qs can only be specified for functions" msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions" #: cp/decl.c:3544 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% can only be specified inside a class" msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe" #: cp/decl.c:3546 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% can only be specified for constructors" msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs" #: cp/decl.c:3548 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions" #: cp/decl.c:3554 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions" #: cp/decl.c:3584 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T" msgstr "déclaration amie précédente de « %D »" #: cp/decl.c:3585 #, gcc-internal-format msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword" msgstr "" #: cp/decl.c:3705 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %q#D is initialized like a variable" msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable" #: cp/decl.c:3717 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D has % and is initialized" msgstr "déclaration de « %#D » est externe et initialisé" #: cp/decl.c:3747 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a static member of %q#T" msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de « %#T »" #: cp/decl.c:3753 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" msgstr "ISO C++ ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »" #: cp/decl.c:3762 #, gcc-internal-format msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class" msgstr "" #: cp/decl.c:3771 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate initialization of %qD" msgstr "initialisation en double de %D" #: cp/decl.c:3810 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition" #: cp/decl.c:3859 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet" #: cp/decl.c:3866 cp/decl.c:4564 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "elements of array %q#D have incomplete type" msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet" #: cp/decl.c:3882 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini" #: cp/decl.c:3932 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared as reference but not initialized" msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé" #: cp/decl.c:3938 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD" msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »" #: cp/decl.c:3964 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot initialize %qT from %qT" msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »" #: cp/decl.c:3997 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer fails to determine size of %qD" msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »" #: cp/decl.c:4002 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array size missing in %qD" msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »" #: cp/decl.c:4012 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero-size array %qD" msgstr "tableau « %D » de taille zéro" #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. #. Don't talk about array types here, since we took care of that #. message in grokdeclarator. #: cp/decl.c:4048 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn't known" msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue" #: cp/decl.c:4070 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage size of %qD isn't constant" msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante" #: cp/decl.c:4125 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)" msgstr "désolé: sémantique de fonction enligne de données statiques « %#D » est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)" #: cp/decl.c:4128 #, gcc-internal-format msgid "%J you can work around this by removing the initializer" msgstr "%J vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur" #: cp/decl.c:4155 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized const %qD" msgstr "constante « %D » non initialisée" #: cp/decl.c:4230 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "nom « %D » utilisé dans un style GNU de l'initialisateur désigné pour un tableau" #: cp/decl.c:4276 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT" msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »" #: cp/decl.c:4318 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" msgstr "initialiseur de « %T » doit être entre accolades" #: cp/decl.c:4333 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgstr "ISO C++ ne permet de désigner les initialiseurs" #: cp/decl.c:4338 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT has no non-static data member named %qD" msgstr "« %T » n'a pas de membre de données non statique nommé « %D »" #: cp/decl.c:4387 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "braces around scalar initializer for type %qT" msgstr "accolades autour de l'initialiseur scalaire pour « %T »" #: cp/decl.c:4465 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "missing braces around initializer for %qT" msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation" #: cp/decl.c:4520 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "too many initializers for %qT" msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »" #: cp/decl.c:4558 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé" #: cp/decl.c:4569 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has incomplete type" msgstr "« %D » a un type incomplet" #: cp/decl.c:4615 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »" #: cp/decl.c:4651 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE" msgstr "_Pragma prend une chaîne entourée de parenthèrese" #: cp/decl.c:4666 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structure %qD with uninitialized const members" msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres" #: cp/decl.c:4668 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "structure %qD with uninitialized reference members" msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres" #: cp/decl.c:4875 #, gcc-internal-format msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration" #: cp/decl.c:4892 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD" msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »" #: cp/decl.c:4942 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" msgstr "masque la déclaration précédente de « %#D »" #: cp/decl.c:4972 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT" msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »" #: cp/decl.c:4997 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized" msgstr "« %D » est un thread local et ne peut donc pas être initialisé dynamiquement" #: cp/decl.c:5015 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared" msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante" #: cp/decl.c:5605 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre" #: cp/decl.c:5607 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre" #: cp/decl.c:5628 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared as a % %s" msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s" #: cp/decl.c:5630 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD declared as an % %s" msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s" #: cp/decl.c:5632 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% and % function specifiers on %qD invalid in %s declaration" msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour « %D » dans la déclaration %s" #: cp/decl.c:5636 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared as a friend" msgstr "« %D » déclaré comme un ami" #: cp/decl.c:5642 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D declared with an exception specification" msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification" #: cp/decl.c:5676 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT" msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »" #: cp/decl.c:5736 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami" #. Something like `template friend void f()'. #: cp/decl.c:5746 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire" #: cp/decl.c:5776 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »" #: cp/decl.c:5784 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »" #: cp/decl.c:5827 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron" #: cp/decl.c:5829 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" msgstr "ne peut déclarer «::main» à être enligne" #: cp/decl.c:5831 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %<::main%> to be static" msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static" #: cp/decl.c:5837 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<::main%> must return %" msgstr "« main» doit retourner « int »" #: cp/decl.c:5869 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-local function %q#D uses anonymous type" msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme" #: cp/decl.c:5872 cp/decl.c:6142 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" msgstr "« %#D » ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison" #: cp/decl.c:5878 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-local function %q#D uses local type %qT" msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type local « %T »" #: cp/decl.c:5901 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode" #: cp/decl.c:5970 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "definition of implicitly-declared %qD" msgstr "définition implicitement déclarée « %D »" #: cp/decl.c:5990 cp/decl2.c:704 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no %q#D member function declared in class %qT" msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »" #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with #. no linkage can only be used to declare extern "C" #. entities. Since it's not always an error in the #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning. #: cp/decl.c:6139 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type" msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme" #: cp/decl.c:6148 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT" msgstr "variable non locale « %#D » utilise un type local « %T »" #: cp/decl.c:6265 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »" #: cp/decl.c:6275 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »" #: cp/decl.c:6279 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »" #: cp/decl.c:6303 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier « %T »" #: cp/decl.c:6305 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array has non-integral type %qT" msgstr "taille du tableau a type non entier « %T »" #: cp/decl.c:6341 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is negative" msgstr "taille du tableau « %D » est négative" #: cp/decl.c:6343 #, gcc-internal-format msgid "size of array is negative" msgstr "taille du tableau est négative" #: cp/decl.c:6351 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro « %D »" #: cp/decl.c:6353 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids zero-size array" msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro" #: cp/decl.c:6360 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier" #: cp/decl.c:6363 #, gcc-internal-format msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier" #: cp/decl.c:6369 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD" msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable « %D »" #: cp/decl.c:6371 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids variable-size array" msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable" #: cp/decl.c:6401 #, gcc-internal-format msgid "overflow in array dimension" msgstr "débordement dans les dimensions du tableau" #: cp/decl.c:6475 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as %s" msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »" #: cp/decl.c:6477 #, gcc-internal-format msgid "creating %s" msgstr "création de %s" #: cp/decl.c:6489 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première" #: cp/decl.c:6493 #, gcc-internal-format msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première" #: cp/decl.c:6528 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for constructor invalid" msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide" #: cp/decl.c:6538 #, gcc-internal-format msgid "return type specification for destructor invalid" msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide" #: cp/decl.c:6551 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "operator %qT declared to return %qT" msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »" #: cp/decl.c:6553 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type specified for %" msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »" #: cp/decl.c:6575 #, gcc-internal-format msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void" #: cp/decl.c:6579 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "variable or field %qE declared void" msgstr "variable ou champ « %E » déclaré « void »" #: cp/decl.c:6582 #, gcc-internal-format msgid "variable or field declared void" msgstr "variable ou champ déclaré void" #: cp/decl.c:6737 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from type %qT" msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »" #: cp/decl.c:6753 cp/decl.c:6841 cp/decl.c:7929 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-function" msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction" #: cp/decl.c:6759 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as non-member" msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron" #: cp/decl.c:6790 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »" #: cp/decl.c:6874 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "two or more data types in declaration of %qs" msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »" #: cp/decl.c:6938 cp/decl.c:6940 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" msgstr "ISO C++ interdit la déclaration de « %s » sans type" #: cp/decl.c:6965 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs" msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »" #: cp/decl.c:6967 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs" msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »" #: cp/decl.c:6969 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long and short specified together for %qs" msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »" #: cp/decl.c:6971 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long or short specified with char for %qs" msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »" #: cp/decl.c:6973 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long or short specified with floating type for %qs" msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »" #: cp/decl.c:6975 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "signed and unsigned given together for %qs" msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »" #: cp/decl.c:6981 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »" #: cp/decl.c:7046 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "complex invalid for %qs" msgstr "« complex » invalide pour « %s »" #: cp/decl.c:7075 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %" msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »" #: cp/decl.c:7087 cp/typeck.c:6633 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT" msgstr "qualificateurs « %V » ignorés pour « %T »" #: cp/decl.c:7110 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique" #: cp/decl.c:7118 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" msgstr "« %T::%D » n'est pas un déclarateur valide" #: cp/decl.c:7126 #, gcc-internal-format msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration" #: cp/decl.c:7130 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres" #: cp/decl.c:7137 #, gcc-internal-format msgid "virtual outside class declaration" msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe" #: cp/decl.c:7151 cp/decl.c:7160 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »" #: cp/decl.c:7183 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class specified for %qs" msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »" #: cp/decl.c:7217 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "top-level declaration of %qs specifies %" msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »" #: cp/decl.c:7229 #, gcc-internal-format msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie" #: cp/decl.c:7346 #, gcc-internal-format msgid "destructor cannot be static member function" msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique" #: cp/decl.c:7349 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "destructors may not be cv-qualified" msgstr "destructeurs ne peut être « %s »" #: cp/decl.c:7369 #, gcc-internal-format msgid "constructor cannot be static member function" msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique" #: cp/decl.c:7372 #, gcc-internal-format msgid "constructors cannot be declared virtual" msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels" #: cp/decl.c:7377 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "constructors may not be cv-qualified" msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »" #: cp/decl.c:7397 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't initialize friend function %qs" msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »" #. Cannot be both friend and virtual. #: cp/decl.c:7401 #, gcc-internal-format msgid "virtual functions cannot be friends" msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies" #: cp/decl.c:7405 #, gcc-internal-format msgid "friend declaration not in class definition" msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe" #: cp/decl.c:7407 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't define friend function %qs in a local class definition" msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe" #: cp/decl.c:7420 #, gcc-internal-format msgid "destructors may not have parameters" msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre" #: cp/decl.c:7439 cp/decl.c:7446 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare reference to %q#T" msgstr "ne peut déclarer une référence vers « %#T »" #: cp/decl.c:7440 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T" msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers « %#T »" #: cp/decl.c:7448 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare pointer to %q#T member" msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre « %#T »" #: cp/decl.c:7487 cp/parser.c:11686 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is a namespace" msgstr "« %D » est un nom d'espace" #: cp/decl.c:7526 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template-id %qD used as a declarator" msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur" #: cp/decl.c:7576 #, gcc-internal-format msgid "member functions are implicitly friends of their class" msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe" #: cp/decl.c:7578 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs" msgstr "qualification additionnelle « %T:: » sur le membre « %s » est ignorée" #: cp/decl.c:7589 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »" #: cp/decl.c:7590 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »" #: cp/decl.c:7617 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" msgstr "ne peut déclarer le membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »" #: cp/decl.c:7657 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "data member may not have variably modified type %qT" msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable" #: cp/decl.c:7659 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter may not have variably modified type %qT" msgstr "paramètre peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable" #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in #. declarations of constructors within a class definition. #: cp/decl.c:7667 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "only declarations of constructors can be %" msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »" #: cp/decl.c:7675 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-member %qs cannot be declared %" msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »" #: cp/decl.c:7680 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-object member %qs cannot be declared %" msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »" #: cp/decl.c:7686 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %qs cannot be declared %" msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »" #: cp/decl.c:7691 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static %qs cannot be declared %" msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »" #: cp/decl.c:7696 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "const %qs cannot be declared %" msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »" #: cp/decl.c:7716 #, gcc-internal-format msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" msgstr "%Jnom du typedef peut ne pas être un nom de spécificateur imbriqué" #: cp/decl.c:7732 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture" #: cp/decl.c:7831 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualified function types cannot be used to declare %s functions" msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction" #: cp/decl.c:7857 #, gcc-internal-format msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie" #: cp/decl.c:7862 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% specified for friend class declaration" msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie" #: cp/decl.c:7870 #, gcc-internal-format msgid "template parameters cannot be friends" msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis" #: cp/decl.c:7872 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%D »" #: cp/decl.c:7876 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T »" #: cp/decl.c:7889 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale" #: cp/decl.c:7900 #, gcc-internal-format msgid "invalid qualifiers on non-member function type" msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)" #: cp/decl.c:7919 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "abstract declarator %qT used as declaration" msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration" #: cp/decl.c:7944 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration" #. Something like struct S { int N::j; }; #: cp/decl.c:7989 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of %<::%>" msgstr "utilisation invalide de « :: »" #: cp/decl.c:8004 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "can't make %qD into a method -- not in a class" msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe" #: cp/decl.c:8013 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "function %qD declared virtual inside a union" msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat" #: cp/decl.c:8022 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique" #: cp/decl.c:8040 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD" msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »" #: cp/decl.c:8050 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD as member of %qT" msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »" #: cp/decl.c:8126 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "field %qD has incomplete type" msgstr "champ « %D » a un type incomplet" #: cp/decl.c:8128 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "name %qT has incomplete type" msgstr "nom « %T » a un type incomplet" #: cp/decl.c:8137 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " in instantiation of template %qT" msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »" #: cp/decl.c:8147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami" #. An attempt is being made to initialize a non-static #. member. But, from [class.mem]: #. #. 4 A member-declarator can contain a #. constant-initializer only if it declares a static #. member (_class.static_) of integral or enumeration #. type, see _class.static.data_. #. #. This used to be relatively common practice, but #. the rest of the compiler does not correctly #. handle the initialization unless the member is #. static so we make it static below. #: cp/decl.c:8198 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD" msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation du membre « %D »" #: cp/decl.c:8200 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "making %qD static" msgstr "rendant « %D » statique" #: cp/decl.c:8269 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s »" #: cp/decl.c:8271 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s »" #: cp/decl.c:8273 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" msgstr "classe de stockage « __thread » invalide pour la fonction « %s »" #: cp/decl.c:8284 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% specified invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale" #: cp/decl.c:8287 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% specifier invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale" #: cp/decl.c:8295 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "virtual non-class function %qs" msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »" #: cp/decl.c:8326 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique" #. FIXME need arm citation #: cp/decl.c:8333 #, gcc-internal-format msgid "cannot declare static function inside another function" msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction" #: cp/decl.c:8362 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques" #: cp/decl.c:8369 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static member %qD declared %" msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »" #: cp/decl.c:8374 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre « %#D » comme ayant une liaison externe" #: cp/decl.c:8512 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument for %q#D has type %qT" msgstr "argument par défaut pour « %#D » à un type « %T »" #: cp/decl.c:8515 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT" msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »" #: cp/decl.c:8532 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument %qE uses local variable %qD" msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »" #: cp/decl.c:8600 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD invalidly declared method type" msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode" #: cp/decl.c:8624 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT" msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »" #. [class.copy] #. #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X #. and either there are no other parameters or else all other #. parameters have default arguments. #. #. We *don't* complain about member template instantiations that #. have this form, though; they can occur as we try to decide #. what constructor to use during overload resolution. Since #. overload resolution will never prefer such a constructor to #. the non-template copy constructor (which is either explicitly #. or implicitly defined), there's no need to worry about their #. existence. Theoretically, they should never even be #. instantiated, but that's hard to forestall. #: cp/decl.c:8787 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire « %T (const %T&) »" #: cp/decl.c:8908 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared within a namespace" msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon" #: cp/decl.c:8910 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD may not be declared as static" msgstr "« %D » n'a pas été déclaré" #: cp/decl.c:8931 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must be a nonstatic member function" msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique" #: cp/decl.c:8940 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre" #: cp/decl.c:8963 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré" #: cp/decl.c:9004 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion" #. 13.4.0.3 #: cp/decl.c:9012 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" msgstr "ISO C++ interdit la surcharge de l'opérateur ?:" #: cp/decl.c:9015 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must not have variable number of arguments" msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments" #: cp/decl.c:9064 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take % as its argument" msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument" #: cp/decl.c:9068 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "postfix %qD must take % as its second argument" msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument" #: cp/decl.c:9075 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take either zero or one argument" msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument" #: cp/decl.c:9077 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take either one or two arguments" msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments" #: cp/decl.c:9098 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prefix %qD should return %qT" msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »" #: cp/decl.c:9104 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "postfix %qD should return %qT" msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »" #: cp/decl.c:9113 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take %" msgstr "« %D» doit prendre « void »" #: cp/decl.c:9115 cp/decl.c:9123 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly one argument" msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument" #: cp/decl.c:9125 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD must take exactly two arguments" msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments" #: cp/decl.c:9133 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments" #: cp/decl.c:9147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD should return by value" msgstr "« %D » devrait retourner par valeur" #: cp/decl.c:9159 cp/decl.c:9162 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD cannot have default arguments" msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut" #: cp/decl.c:9219 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using template type parameter %qT after %qs" msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »" #: cp/decl.c:9234 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using typedef-name %qD after %qs" msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »" #: cp/decl.c:9235 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D has a previous declaration here" msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »" #: cp/decl.c:9243 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as %qs" msgstr "« %TD » référé comme « %s »" #: cp/decl.c:9244 cp/decl.c:9251 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+T has a previous declaration here" msgstr "%Jest la déclaration précédente" #: cp/decl.c:9250 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT referred to as enum" msgstr "« %T » référé comme enum" #. If a class template appears as elaborated type specifier #. without a template header such as: #. #. template class C {}; #. void f(class C); // No template header here #. #. then the required template argument is missing. #: cp/decl.c:9265 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template argument required for %<%s %T%>" msgstr "argument du patron est requis pour « %s %T »" #: cp/decl.c:9313 cp/name-lookup.c:2627 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" msgstr "« %D » a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré" #: cp/decl.c:9451 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use of enum %q#D without previous declaration" msgstr "utilisation de enum « %#D » sans déclaration précédente" #: cp/decl.c:9469 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of %qT as a non-template" msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron" #: cp/decl.c:9576 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "derived union %qT invalid" msgstr "union dérivée « %T » invalide" #: cp/decl.c:9582 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples" #: cp/decl.c:9590 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles" #: cp/decl.c:9609 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit" #: cp/decl.c:9642 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "recursive type %qT undefined" msgstr "type récursif « %T » non défini" #: cp/decl.c:9644 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate base type %qT invalid" msgstr "duplication du type de base « %T » invalide" #: cp/decl.c:9714 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "multiple definition of %q#T" msgstr "définition multiple de « %#T »" #: cp/decl.c:9715 #, gcc-internal-format msgid "%Jprevious definition here" msgstr "%Jdéfinition précédente ici" #. DR 377 #. #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the #. enumeration is ill-formed. #: cp/decl.c:9854 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" msgstr "aucun type entier peut représenter toutes les valeurs de l'énumérateur pour « %T »" #: cp/decl.c:9965 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "enumerator value for %qD not integer constant" msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière" #: cp/decl.c:9993 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "overflow in enumeration values at %qD" msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »" #: cp/decl.c:10068 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "return type %q#T is incomplete" msgstr "type retourné « %#T » est incomplet" #: cp/decl.c:10178 cp/typeck.c:6380 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% should return a reference to %<*this%>" msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »" #: cp/decl.c:10544 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parameter %qD declared void" msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »" #: cp/decl.c:11050 #, gcc-internal-format msgid "invalid member function declaration" msgstr "déclaration de membre de fonction invalide" #: cp/decl.c:11065 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in class %qT" msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »" #: cp/decl.c:11275 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" msgstr "membre de fonction statique « %#D » déclaré avec des qualificateurs de tyep" #: cp/decl2.c:271 #, gcc-internal-format msgid "name missing for member function" msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction" #: cp/decl2.c:364 cp/decl2.c:378 #, gcc-internal-format msgid "ambiguous conversion for array subscript" msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau" #: cp/decl2.c:372 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" msgstr "types invalides « %T[%T] » pour un sous-script de tableau" #: cp/decl2.c:415 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "deleting array %q#D" msgstr "destruction du tableau « %#D »" #: cp/decl2.c:421 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %q#T argument given to %, expected pointer" msgstr "type « %#T » de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur" #: cp/decl2.c:433 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %" msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction" #: cp/decl2.c:441 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "deleting %qT is undefined" msgstr "destruction de « %T » est indéfinie" #. 14.5.2.2 [temp.mem] #. #. A local class shall not have member templates. #: cp/decl2.c:477 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class" msgstr "déclaration invalide du patron de membre « %#D » dans la classe locale" #: cp/decl2.c:486 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of % in template declaration of %q#D" msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de « %#D »" #: cp/decl2.c:496 cp/pt.c:3024 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template declaration of %q#D" msgstr "déclaration du patron de « %#D »" #: cp/decl2.c:545 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »" #: cp/decl2.c:561 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »" #: cp/decl2.c:666 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" msgstr "prototype pour « %#D » ne concorde avec aucun dans la classe « %T »" #: cp/decl2.c:763 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" msgstr "la classe locale « %#T » ne doit pas être un membre de données statiques de « %#D »" #: cp/decl2.c:771 #, gcc-internal-format msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur" #: cp/decl2.c:774 #, gcc-internal-format msgid "(an out of class initialization is required)" msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)" #: cp/decl2.c:842 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle" #: cp/decl2.c:861 #, gcc-internal-format msgid "applying attributes to template parameters is not implemented" msgstr "" #: cp/decl2.c:871 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in %qT" msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »" #: cp/decl2.c:892 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "initializer specified for static member function %qD" msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre" #: cp/decl2.c:915 #, gcc-internal-format msgid "field initializer is not constant" msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante" #: cp/decl2.c:942 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% specifiers are not permitted on non-static data members" msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques" #: cp/decl2.c:990 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits" #: cp/decl2.c:1000 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction" #: cp/decl2.c:1007 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already defined in the class %qT" msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T" #: cp/decl2.c:1014 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "static member %qD cannot be a bit-field" msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits" #: cp/decl2.c:1059 #, gcc-internal-format msgid "anonymous struct not inside named type" msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé" #: cp/decl2.c:1142 #, gcc-internal-format msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique" #: cp/decl2.c:1149 #, gcc-internal-format msgid "anonymous union with no members" msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre" #: cp/decl2.c:1185 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% must return type %qT" msgstr "« operator new » doit retourner un type « %T »" #: cp/decl2.c:1194 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% takes type % (%qT) as first parameter" msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre" #: cp/decl2.c:1223 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% must return type %qT" msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »" #: cp/decl2.c:1232 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% takes type %qT as first parameter" msgstr "« operator delete » prend le type « %T » comme premier paramètre" #: cp/decl2.c:3065 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D used but never defined" msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini" #: cp/decl2.c:3219 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de « %+#D »" #. Can't throw a reference. #: cp/except.c:267 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT is disallowed in Java % or %" msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »" #: cp/except.c:278 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to Java % or % with % undefined" msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini" #. Thrown object must be a Throwable. #: cp/except.c:285 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT is not derived from %" msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »" #: cp/except.c:348 #, gcc-internal-format msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction " #: cp/except.c:608 #, gcc-internal-format msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur" #: cp/except.c:631 cp/init.c:1929 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD should never be overloaded" msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé" #: cp/except.c:698 #, gcc-internal-format msgid " in thrown expression" msgstr " dans l'expression projetée" #: cp/except.c:846 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw" #: cp/except.c:931 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Hexception of type %qT will be caught" msgstr "exception du type « %T » sera interceptée" #: cp/except.c:933 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H by earlier handler for %qT" msgstr " par un handler antérieur pour « %T »" #: cp/except.c:963 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block" msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai" #: cp/friend.c:152 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of class %qT" msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »" #: cp/friend.c:228 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type %qT declared %" msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »" #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #. template friend class T::X; #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "partial specialization %qT declared %" msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »" #: cp/friend.c:252 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "class %qT is implicitly friends with itself" msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même" #: cp/friend.c:310 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member of %qT" msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »" #: cp/friend.c:315 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a member class template of %qT" msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction" #: cp/friend.c:323 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a nested class of %qT" msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »" #. template friend class T; #: cp/friend.c:336 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template parameter type %qT declared %" msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »" #. template friend class A; where A is not a template #: cp/friend.c:342 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#T is not a template" msgstr "« %#T » n'est pas un patron" #: cp/friend.c:364 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already a friend of %qT" msgstr "« %D » est déjà un ami de « %T »" #: cp/friend.c:373 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is already a friend of %qT" msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »" #: cp/friend.c:497 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »" #: cp/friend.c:553 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" msgstr "déclaration amie « %#D » déclare une fonction non patron" #: cp/friend.c:557 #, gcc-internal-format msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning" msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement" #: cp/init.c:327 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list" msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre" #: cp/init.c:375 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type" msgstr "initialisation par défaut de « %#D », lequel a un type référencé" #: cp/init.c:381 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Juninitialized reference member %qD" msgstr "référence de membre non initialisé « %D »" #: cp/init.c:384 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Juninitialized member %qD with % type %qT" msgstr "membre non initialisé « %D » avec « const » type « %T »" #: cp/init.c:527 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D will be initialized after" msgstr "« %D » sera initialisé après" #: cp/init.c:530 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "base %qT will be initialized after" msgstr "base « %T » sera initialisé après" #: cp/init.c:533 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " %q+#D" msgstr " « %D »" #: cp/init.c:535 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " base %qT" msgstr " base « %T »" #: cp/init.c:536 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%J when initialized here" msgstr " lorsqu'initialisé ici" #: cp/init.c:552 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jmultiple initializations given for %qD" msgstr "multiples initialisations données pour « %D »" #: cp/init.c:555 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT" msgstr "multiples initialisations données pour base « %T »" #: cp/init.c:622 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT" msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »" #: cp/init.c:684 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" msgstr "classe de base « %#T » devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur" #: cp/init.c:908 cp/init.c:927 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "class %qT does not have any field named %qD" msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »" #: cp/init.c:914 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" msgstr "« %#D » est un membre statique de données; il peut seulement être initialisée lors de sa définition" #: cp/init.c:921 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de données de « %T »" #: cp/init.c:960 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base" #: cp/init.c:968 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages" #: cp/init.c:1014 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" msgstr "« %D » est à la fois une base directe et indirecte virtuelle" #: cp/init.c:1022 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT" msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »" #: cp/init.c:1025 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type %qT is not a direct base of %qT" msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »" #: cp/init.c:1105 #, gcc-internal-format msgid "bad array initializer" msgstr "mauvaise initialisation de tableau" #: cp/init.c:1304 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not an aggregate type" msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat" #: cp/init.c:1398 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>" msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»" #: cp/init.c:1406 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »" #: cp/init.c:1425 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not a member of type %qT" msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »" #: cp/init.c:1444 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid pointer to bit-field %qD" msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »" #: cp/init.c:1546 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static member function %qD" msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction « %D »" #: cp/init.c:1552 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of non-static data member %qD" msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »" #: cp/init.c:1687 #, gcc-internal-format msgid "size in array new must have integral type" msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier" #: cp/init.c:1690 #, gcc-internal-format msgid "zero size array reserves no space" msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace" #: cp/init.c:1698 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a reference type" msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé" #: cp/init.c:1704 #, gcc-internal-format msgid "new cannot be applied to a function type" msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction" #: cp/init.c:1736 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor, while % undefined" msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini" #: cp/init.c:1752 #, gcc-internal-format msgid "can't find class$" msgstr "ne peut repérer class$" #: cp/init.c:1880 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid type % for new" msgstr "type « void » invalide pour new" #: cp/init.c:1890 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "uninitialized const in % of %q#T" msgstr "constante non initialisée dans « new» pour « %#T »" #: cp/init.c:1924 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "call to Java constructor with %qs undefined" msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini" #: cp/init.c:1964 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no suitable %qD found in class %qT" msgstr "« %D » non adapté ou ambiguë repéré dans la classe « %T »" #: cp/init.c:1969 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "request for member %qD is ambiguous" msgstr "la requête pour le membre « %D » est ambiguë" #: cp/init.c:2109 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau" #: cp/init.c:2597 #, gcc-internal-format msgid "initializer ends prematurely" msgstr "fin prématurée de l'initialisation" #: cp/init.c:2652 #, gcc-internal-format msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur" #: cp/init.c:2813 #, gcc-internal-format msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:" #: cp/init.c:2816 #, gcc-internal-format msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe ne sera appellé, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie" #: cp/init.c:2837 #, gcc-internal-format msgid "unknown array size in delete" msgstr "taille du tableau inconnue dans delete" #: cp/init.c:3070 #, gcc-internal-format msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau" #: cp/lex.c:468 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma %s" msgstr "rebut à la fin de #pragma %s" #: cp/lex.c:475 #, gcc-internal-format msgid "invalid #pragma %s" msgstr "#pragma %s invalde" #: cp/lex.c:483 #, gcc-internal-format msgid "#pragma vtable no longer supported" msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté" #: cp/lex.c:562 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier" #: cp/lex.c:587 #, gcc-internal-format msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions" #: cp/lex.c:601 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD not defined" msgstr "« %D » n'est pas défini" #: cp/lex.c:605 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD was not declared in this scope" msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon" #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most #. other compilers accepted that usage since they deferred all name #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified #. name lookup at template definition time; explain to the user what #. is going wrong. #. #. Note that we have the exact wording of the following message in #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to #. be kept in synch. #: cp/lex.c:642 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" msgstr "il n'y a pas d'argument à « %D » qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de « %D » doit être disponible" #: cp/lex.c:651 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" msgstr "(si vous utilisez « -fpermissive », G++ acceptera votre core, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)" #: cp/mangle.c:2139 #, gcc-internal-format msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++" #: cp/mangle.c:2147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++" #: cp/mangle.c:2197 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "omitted middle operand to % operand cannot be mangled" msgstr "opérande du milieu « ?: » omise, l'opérande ne peut être mutilée" #: cp/mangle.c:2507 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" msgstr "le nom mutilé de « %D » sera modifié dans une version future de GCC" #: cp/method.c:457 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode « %#D » laquelle utilise « ... »" #: cp/method.c:693 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "constante non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut" #: cp/method.c:699 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "référence non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut" #: cp/method.c:811 #, gcc-internal-format msgid "%Hsynthesized method %qD first required here " msgstr "" #: cp/method.c:1140 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" msgstr "disposition vtable pour la classe « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite" #: cp/name-lookup.c:697 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "redeclaration of % as %qT" msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme « %T »" #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the #. previous one. #. #. [basic.start.main] #. #. This function shall not be overloaded. #: cp/name-lookup.c:727 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid redeclaration of %q+D" msgstr "redéclaration invalide de « %D »" #: cp/name-lookup.c:728 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "as %qD" msgstr "comme « %D »" #: cp/name-lookup.c:816 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de « %D »" #: cp/name-lookup.c:817 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous external decl of %q+#D" msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »" #: cp/name-lookup.c:908 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extern declaration of %q#D doesn't match" msgstr "déclaration externe de « %#D » ne concorde pas" #: cp/name-lookup.c:909 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "global declaration %q+#D" msgstr "déclaration globale « %#D »" #: cp/name-lookup.c:946 cp/name-lookup.c:953 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre" #. Location of previous decl is not useful in this case. #: cp/name-lookup.c:978 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »" #: cp/name-lookup.c:984 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a previous local" msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent" #: cp/name-lookup.c:991 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale" #: cp/name-lookup.c:1114 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed" msgstr "recherche du nom « %D » a changé" #: cp/name-lookup.c:1115 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under ISO standard rules" msgstr " concorde avec « %D » selon les règles standards ISO" #: cp/name-lookup.c:1117 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " matches this %q+D under old rules" msgstr " concorde avec « %D » selon les vieilles règles" #: cp/name-lookup.c:1135 cp/name-lookup.c:1143 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "name lookup of %qD changed for new ISO % scoping" msgstr "recherche du nom de « %D » changé pour la nouvelle étendue ISO pour le « for »" #: cp/name-lookup.c:1137 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor" msgstr " ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur" #: cp/name-lookup.c:1145 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " using obsolete binding at %q+D" msgstr " utilisation de liaison obsolète à « %D »" #: cp/name-lookup.c:1198 #, gcc-internal-format msgid "%s %s(%E) %p %d\n" msgstr "%s %s(%E) %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1201 #, gcc-internal-format msgid "%s %s %p %d\n" msgstr "%s %s %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1327 #, gcc-internal-format msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" #: cp/name-lookup.c:1885 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D hides constructor for %q#T" msgstr "« %#D » cache un constructeur pour « %#T »" #: cp/name-lookup.c:1901 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" msgstr "« %#D » en conflit avec une déclaration précédente « %#D »" #: cp/name-lookup.c:1921 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "previous non-function declaration %q+#D" msgstr "déclaration précédente d'un non fonction « %#D »" #: cp/name-lookup.c:1922 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "conflicts with function declaration %q#D" msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de « %#D »" #. It's a nested name with template parameter dependent scope. #. This can only be using-declaration for class member. #: cp/name-lookup.c:2000 cp/name-lookup.c:2025 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a namespace" msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms" #. 7.3.3/5 #. A using-declaration shall not name a template-id. #: cp/name-lookup.c:2010 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %" msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id. Essayer « using %D »" #: cp/name-lookup.c:2017 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration" #: cp/name-lookup.c:2053 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD not declared" msgstr "« %D » n'est pas déclaré" #: cp/name-lookup.c:2074 cp/name-lookup.c:2111 cp/name-lookup.c:2145 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is already declared in this scope" msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée" #: cp/name-lookup.c:2151 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT" msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »" #: cp/name-lookup.c:2743 #, gcc-internal-format msgid "using-declaration for non-member at class scope" msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe" #: cp/name-lookup.c:2750 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names destructor" msgstr "« %D » nomme le constructeur" #: cp/name-lookup.c:2755 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names constructor" msgstr "« %D » nomme le constructeur" #: cp/name-lookup.c:2760 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT" msgstr "« %D » nomme le constructeur" #: cp/name-lookup.c:2809 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T" msgstr "aucun membre concordant « %D » dans « %#T »" #: cp/name-lookup.c:2877 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »" #: cp/name-lookup.c:2885 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "explicit qualification in declaration of %qD" msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s" #: cp/name-lookup.c:2925 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD should have been declared inside %qD" msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »" #: cp/name-lookup.c:2987 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »" #: cp/name-lookup.c:3294 #, gcc-internal-format msgid "strong using only meaningful at namespace scope" msgstr "forte n'ayant un sens seulement sur l'étendue de l'espace nom" #: cp/name-lookup.c:3301 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD attribute directive ignored" msgstr "« %D » attribut de directive ignoré" #: cp/name-lookup.c:3451 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD denotes an ambiguous type" msgstr "« %D » dénote un type ambigu" #: cp/name-lookup.c:3452 #, gcc-internal-format msgid "%J first type here" msgstr "%J premier type ici" #: cp/name-lookup.c:3453 #, gcc-internal-format msgid "%J other type here" msgstr "%J autre type ici" #. This happens for A::B where B is a template, and there are no #. template arguments. #: cp/name-lookup.c:3563 cp/parser.c:4497 cp/typeck.c:1807 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of %qD" msgstr "utilisation invalide de %D" #: cp/name-lookup.c:3603 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> is not a template" msgstr "« %D::%D » n'est pas un patron" #: cp/name-lookup.c:3618 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD undeclared in namespace %qD" msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »" #: cp/name-lookup.c:4255 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%q+D is not a function," msgstr "« %D » n'est pas une fonction" #: cp/name-lookup.c:4256 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid " conflict with %q+D" msgstr " en conflit avec « %D »" #: cp/name-lookup.c:5090 #, gcc-internal-format msgid "XXX entering pop_everything ()\n" msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n" #: cp/name-lookup.c:5099 #, gcc-internal-format msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n" #: cp/parser.c:1875 #, gcc-internal-format msgid "minimum/maximum operators are deprecated" msgstr "" #: cp/parser.c:1895 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<#pragma%> is not allowed here" msgstr "la #pragma %s est déjà enregistrée" #: cp/parser.c:1924 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> has not been declared" msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré" #: cp/parser.c:1927 cp/semantics.c:2405 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<::%D%> has not been declared" msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré" #: cp/parser.c:1930 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "request for member %qD in non-class type %qT" msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »" #: cp/parser.c:1933 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> has not been declared" msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré" #: cp/parser.c:1936 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD has not been declared" msgstr "« %D » n'a pas été déclaré" #: cp/parser.c:1939 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%D::%D%> %s" msgstr "« %D::%D » %s" #: cp/parser.c:1941 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<::%D%> %s" msgstr "« %D::%D » %s" #: cp/parser.c:1943 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD %s" msgstr "« %D » %s" #: cp/parser.c:1995 #, gcc-internal-format msgid "new types may not be defined in a return type" msgstr "nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner" #: cp/parser.c:1996 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)" msgstr "«;» manquant après la déclaration « %T »" #: cp/parser.c:2015 cp/parser.c:3698 cp/pt.c:4402 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qT is not a template" msgstr "« %T » n'est pas un patron" #: cp/parser.c:2017 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE is not a template" msgstr "« %T » n'est pas un patron" #: cp/parser.c:2019 #, gcc-internal-format msgid "invalid template-id" msgstr "id de patron invalide" #: cp/parser.c:2048 #, gcc-internal-format msgid "%s cannot appear in a constant-expression" msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante" #: cp/parser.c:2073 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list" msgstr "utilisation invalide du template-name « %E » dans le déclarateur" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:2078 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE does not name a type" msgstr "« %s » ne nomme pas un type" #: cp/parser.c:2110 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(perhaps % was intended)" msgstr "(peut-être « typename %T::%s » était votre intention" #: cp/parser.c:2125 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" msgstr "« %s » ne nomme pas un type" #: cp/parser.c:2128 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE in class %qT does not name a type" msgstr "« %s » ne nomme pas un type" #: cp/parser.c:2848 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions" #: cp/parser.c:2857 #, gcc-internal-format msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" msgstr "expression de déclaration sont permises seulement à l'intérieur de fonctions" #: cp/parser.c:2908 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "% may not be used in this context" msgstr "« cela » ne peut être utilisé dans ce contexte" #: cp/parser.c:3059 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "local variable %qD may not appear in this context" msgstr "variable locale « %D » ne peut apparaître dans ce contexte" #: cp/parser.c:3435 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT" msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »" #: cp/parser.c:3448 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator" msgstr "nom du typdef « %D » utilisé comme déclarateur de destructeur" #: cp/parser.c:3657 cp/parser.c:12711 cp/parser.c:14842 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "reference to %qD is ambiguous" msgstr "référence à « %D » est ambiguë" #: cp/parser.c:3699 cp/typeck.c:1878 cp/typeck.c:1898 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not a template" msgstr "« %T » n'est pas un patron" #: cp/parser.c:4090 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids compound-literals" msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées" #: cp/parser.c:4422 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qE does not have class type" msgstr "« %T » n'est pas un type de classe" #: cp/parser.c:5021 #, gcc-internal-format msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" msgstr "les limites du tableau interdisent ce qui suit après le type-id mis entre parenthèses" #: cp/parser.c:5022 #, gcc-internal-format msgid "try removing the parentheses around the type-id" msgstr "essayer d'enlever les parenthèses autour du type-id" #: cp/parser.c:5224 #, gcc-internal-format msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" msgstr "expression dans le nouveau déclarateur doit être un type entier ou d'énumération" #: cp/parser.c:5413 #, gcc-internal-format msgid "use of old-style cast" msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)" #: cp/parser.c:6197 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "case label %qE not within a switch statement" msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH" #: cp/parser.c:6746 #, gcc-internal-format msgid "ISO C++ forbids computed gotos" msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés" #: cp/parser.c:6871 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "extra %<;%>" msgstr "« ; » superflu" #: cp/parser.c:7205 #, gcc-internal-format msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" msgstr "mélange de déclarations et de définitions de fonction est interdit" #: cp/parser.c:7514 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "ISO C++ does not support %" msgstr "ISO C++ ne permet pas « long long »" #: cp/parser.c:7534 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate %qs" msgstr "« %s » apparaît en double" #: cp/parser.c:7541 #, gcc-internal-format msgid "class definition may not be declared a friend" msgstr "définition de classe ne peut pas être déclaré comme ami" #: cp/parser.c:7855 #, gcc-internal-format msgid "only constructors take base initializers" msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base" #: cp/parser.c:7907 #, gcc-internal-format msgid "anachronistic old-style base class initializer" msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base" #: cp/parser.c:7951 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "keyword % not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (un initialisateur de membre qualifié est implicitement un type)" #. Warn that we do not support `export'. #: cp/parser.c:8317 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "keyword % not implemented, and will be ignored" msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré" #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue #. parsing because we got our argument list. #: cp/parser.c:8694 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments" #: cp/parser.c:8695 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" msgstr "« <: » est une épellation alternative pour « [ ». Insérer des blancs d,espacement entre « < » et « :: »" #: cp/parser.c:8702 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)" msgstr "(si vous utiliser « -fpermissive » G++ acceptera votre code)" #: cp/parser.c:8766 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "parse error in template argument list" msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments" #. Explain what went wrong. #: cp/parser.c:8879 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "non-template %qD used as template" msgstr "« %D » qui n'est pas un patron est utilisé comme patron" #: cp/parser.c:8880 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" msgstr "utiliser « %T::template %D » pour indiquer que c'est un patron" #: cp/parser.c:9393 #, gcc-internal-format msgid "template specialization with C linkage" msgstr "spécialisation de patron avec édition de liens C" #: cp/parser.c:9500 cp/parser.c:15498 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "template declaration of %qs" msgstr "déclaration du patron de « %#D »" #: cp/parser.c:9973 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "using % outside of template" msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron" #: cp/parser.c:10170 #, gcc-internal-format msgid "type attributes are honored only at type definition" msgstr "type d'attributs sont honorés seulement lors de la définitions de type" #: cp/parser.c:10372 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%qD is not a namespace-name" msgstr "« %D » n'est pas un espace de noms" #. [namespace.udecl] #. #. A using declaration shall not name a template-id. #: cp/parser.c:10562 #, gcc-internal-format msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" msgstr "un id de patron ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration" #: cp/parser.c:10901 #, gcc-internal-format msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans la définition de fonction" #: cp/parser.c:10903 #, gcc-internal-format msgid "attributes are not allowed on a function-definition" msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction" #: cp/parser.c:11050 #, gcc-internal-format msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" msgstr "attributs après l'initialisateur mis entre parenthèses sont ignorés" #: cp/parser.c:11430 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "array bound is not an integer constant" msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière" #: cp/parser.c:11501 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "%<%T::%D%> is not a type" msgstr "« %T::%D » n'est pas un type" #: cp/parser.c:11526 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid use of constructor as a template" msgstr "utilisation invalide du patron « %D »" #: cp/parser.c:11527 #, gcc-internal-format msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name" msgstr "" #: cp/parser.c:11761 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "duplicate cv-qualifier" msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)" #: cp/parser.c:12297 #, gcc-internal-format msgid "file ends in default argument" msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut" #: cp/parser.c:12370 #, gcc-internal-format msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction" #: cp/parser.c:12373 #, gcc-internal-format msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgstr "arguments par défaut sont permis seulement pour les paramètres de fonction" #: cp/parser.c:13136 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "invalid class name in declaration of %qD" msgstr "déclaration de patron invalide « %D »" #: cp/parser.c:13147 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »" #: cp/parser.c:13160 #, gcc-internal-format msgid "extra qualification ignored" msgstr "qualification superflue ignorée" #: cp/parser.c:13171 #, fuzzy, gcc-internal-format msgid "an explicit specialization must be preceded by %