# Messages français pour GNU concernant gcc. # Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # # Vocabulaire utilisé # lvalue = membre gauche # deprecated = obsolète # out of range = hors des limites # range = gamme # scope = porté, champ # shadowing = masquer # embedded PIC = PIC enchâssé # CPU = processeur # structure with flexible member # = structure ayant un membre flexible # flag = fanion # forward declaration # = déclaration anticipée # token = élément lexical (dans le contexte du parsing) # to subscript = indicer # top-level = hors de toute fonction # member function = fonction membre # template = patron (apparaît dans plusieurs dictionnaires) # # Pas traduit: # thread # # J'ai des doutes pour : # inline = enligne (pas systématiquement) # oui dans le contexte du langage C par exemple MR # non autrement ...de manière générale MR # section attribute attribut de section OK MR # wide char caractère long ...non mieux caractère large MR # plus conforme à l'esprit. # # ------ # literals littéral, ou mot composé ? # msgid "ISO C89 forbids compound literals" # msgstr "le C89 ISO interdit les mots composés" # # symbol table table des symboles ou table de symbole # command map carte des commandes # Combiner combinateur # msgid "" # ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" # ";; %d successes.\n" # "\n" # msgstr "" # ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n" # ";; %d succès.\n" # "\n" # # promote promouvoir # msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" # msgstr "L'opérande gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" # # include guards ??? # msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" # msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent être utiles pour :\n" # # # universal-character-name ??? # msgid "incomplete universal-character-name" # msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" # msgid "universal-character-name on EBCDIC target" # # poisoning empoisonnement # msgid "poisoning existing macro \"%s\"" # msgstr "empoisonnement de la macro existente « %s »" # MR 9-jan 2004: poisoning etc... transformé par corruption corrompu etc.. # MR 24-mai 2004: poison etc...suite au msg concernant le #pragma once et #pragma poison # # Autres règles: # - j'ai ajouté un adjectif par rapport à l'anglais si le message est # une phrase avec verbe conjugé. # - ISO est considéré comme un adjectif dans « C ISO » # # Erreurs corrigées: # librairies, assumer # # A faire: # - s/en ligne/en-ligne/ modifié 9-janv-2004 MR # - s/en-ligne/enligne/ modifié 18-février-2004 MR pcq expression ou terme enlignage vs inlining # - hors gamme a été changé pour hors limite ...MR 09-jan-2004 # - literal # - chaîne de format => formatage # - scope # - supporté est un faux ami # # A rapporter upstream: # <<<<<<<< # In c-opts.c, begining line 1732, a lot of options are of the kind: # " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" # I guess it would be better to change them all to something like # " -W[no-]trigraphs Warn [or not] if trigraphs are encountered\n" # # # #: c-opts.c:1759 # " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" # you may want to change the \t to spaces, as it is done for the other lines. # # #: c-typeck.c:3166 c-typeck.c:4632 c-typeck.c:4648 c-typeck.c:4664 # #: final.c:3146 final.c:3148 gcc.c:4397 rtl-error.c:122 toplev.c:1694 # #: config/cris/cris.c:529 cp/typeck.c:4341 java/expr.c:364 java/verify.c:1467 # #: java/verify.c:1468 java/verify.c:1483 # #, c-format # msgid "%s" # msgstr "%s" # # Are you sure you want to translate the messages in cfgrtl.c, or are they # debugging informations ? # # You may want to use ngettext instead of putting (s) in text. # msgid "null character(s) preserved in literal" # # >>>>>>>>> # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU gcc 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2004-11-27 19:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: attribs.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute directive ignored" msgstr "attribut de directive « %s » ignoré" #: attribs.c:183 #, fuzzy, c-format msgid "wrong number of arguments specified for %qs attribute" msgstr "nombre erroné d'arguments spécifié pour l'attribut « %s »" #: attribs.c:200 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute does not apply to types" msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique pas aux types" #: attribs.c:246 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to function types" msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction" #: builtins.c:341 msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "décalage hors des limites d'une chaîne de constante" #: builtins.c:923 #, fuzzy msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "second argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante" #: builtins.c:930 #, fuzzy msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "second argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro" #: builtins.c:938 #, fuzzy msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant" msgstr "troisième argument de « __builtin_prefetch » doit être une constante" #: builtins.c:945 #, fuzzy msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero" msgstr "troisième argument invalide de « __builtin_prefetch »; utilisation de zéro" #: builtins.c:3727 #, fuzzy msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant" msgstr "argument de « __builtin_args_info » doit être une constante" #: builtins.c:3733 #, fuzzy msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range" msgstr "argument de « __builtin_args_info » hors des limites" #: builtins.c:3739 #, fuzzy msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>" msgstr "argument manquant dans « __builtin_args_info »" #: builtins.c:3755 builtins.c:8661 #, fuzzy msgid "% used in function with fixed args" msgstr "« va_start » utilisé dans une fonction ayant des arguments fixes" #: builtins.c:3774 builtins.c:8677 #, fuzzy msgid "second parameter of % not last named argument" msgstr "second paramètre de « va_start » n'est pas le dernier argument nommé" #. Evidently an out of date version of ; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:3779 builtins.c:8683 #, fuzzy msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument" msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument" #: builtins.c:3865 #, fuzzy msgid "too few arguments to function %" msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »" #: builtins.c:3869 #, fuzzy msgid "too many arguments to function %" msgstr "trop d'arguments pour la function « va_start »" #: builtins.c:4017 #, fuzzy msgid "first argument to % not of type %" msgstr "premier argument de « va_arg » n'est pas de type « va_list »" #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never #. executed, the program is still strictly conforming. #: builtins.c:4031 #, fuzzy msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>" msgstr "« %s » a été promu à « %s » lors du passage à travers « ... »" #: builtins.c:4036 #, fuzzy msgid "(so you should pass %qT not %qT to %)" msgstr "(vous devriez donc passer « %s » et non « %s » à « va_arg »)" #. We can, however, treat "undefined" any way we please. #. Call abort to encourage the user to fix the program. #: builtins.c:4042 c-typeck.c:1940 msgid "if this code is reached, the program will abort" msgstr "si ce code est atteint, le programme s'arrêtera" #: builtins.c:4160 #, fuzzy msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "argument de « __builtin_frame_address » invalide" #: builtins.c:4162 #, fuzzy msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "argument de « __builtin_return_address » invalide" #: builtins.c:4176 #, fuzzy msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>" msgstr "argument de « __builtin_frame_address » non supporté" #: builtins.c:4178 #, fuzzy msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>" msgstr "argument de « __builtin_return_address » non supporté" #: builtins.c:4281 #, fuzzy msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant" msgstr "le second argument de « __builtin_expect » doit être une constante" #: builtins.c:5488 #, fuzzy msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1" msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1" #: builtins.c:5840 msgid "target format does not support infinity" msgstr "le format cible ne supporte pas l'infini" #: builtins.c:7518 builtins.c:7613 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments to function %qs" msgstr "pas assez d'arguments pour la fonction « %s »" #: builtins.c:7524 builtins.c:7619 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to function %qs" msgstr "trop d'arguments pour la fonction « %s »" #: builtins.c:7530 builtins.c:7644 #, fuzzy, c-format msgid "non-floating-point argument to function %qs" msgstr "argument pour la fonction « %s » n'étant pas en virgule flottante" #: c-common.c:831 #, fuzzy msgid "%qD is not defined outside of function scope" msgstr "%J« %D » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction" #: c-common.c:852 #, fuzzy, c-format msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs ISO C%d doivent supporter" #: c-common.c:898 msgid "overflow in constant expression" msgstr "débordement dans l'expression de la constante" #: c-common.c:918 msgid "integer overflow in expression" msgstr "débordement d'entier dans l'expression" #: c-common.c:927 msgid "floating point overflow in expression" msgstr "débordement d'un nombre en virgule flottante dans l'expression" #: c-common.c:933 msgid "vector overflow in expression" msgstr "débordement du vecteur dans l'expression" #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. #: c-common.c:955 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "grand entier implicitement tronqué pour un type non signé" #: c-common.c:957 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé" #: c-common.c:1015 msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "débordement dans la conversion implicte de la constante" #: c-common.c:1151 #, fuzzy, c-format msgid "operation on %qs may be undefined" msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie" #: c-common.c:1437 msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière" #: c-common.c:1480 #, fuzzy msgid "case label value is less than minimum value for type" msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type" #: c-common.c:1488 #, fuzzy msgid "case label value exceeds maximum value for type" msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type" #: c-common.c:1496 #, fuzzy msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type" #: c-common.c:1505 #, fuzzy msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type" #: c-common.c:1821 msgid "invalid truth-value expression" msgstr "expression valeur de vérité invalide" #: c-common.c:1869 #, c-format msgid "invalid operands to binary %s" msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s" #: c-common.c:2112 msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données" #: c-common.c:2114 msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données" #: c-common.c:2184 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie" #: c-common.c:2193 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse" #: c-common.c:2235 #, fuzzy msgid "pointer of type % used in arithmetic" msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »" #: c-common.c:2241 msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction" #: c-common.c:2247 msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction membre" #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn #. about this since it is so bad. #: c-common.c:2355 #, fuzzy msgid "the address of %qD, will always evaluate as %" msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »" #: c-common.c:2451 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité" #: c-common.c:2500 c-common.c:2540 #, fuzzy msgid "invalid use of %" msgstr "usage de « restrict » invalide" #: c-common.c:2756 #, fuzzy msgid "invalid application of % to a function type" msgstr "application de « sizeof » sur un type de fonction invalide" #: c-common.c:2766 #, fuzzy, c-format msgid "invalid application of %qs to a void type" msgstr "application invalide de « %s » sur un type void" #: c-common.c:2772 #, fuzzy msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT " msgstr "application invalide de « %s » sur un type incomplet « %T »" #: c-common.c:2813 #, fuzzy msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field" msgstr "« __alignof » appliqué sur un champ de bits" #: c-common.c:3258 #, fuzzy, c-format msgid "cannot disable built-in function %qs" msgstr "ne peut désactiver la fonction interne « %s »" #: c-common.c:3448 msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "les pointeurs ne sont pas permis comme valeurs de « case »" #: c-common.c:3452 msgid "range expressions in switch statements are non-standard" msgstr "l'étendue des expressions dans les déclarations switch ne sont pas standard" #: c-common.c:3477 msgid "empty range specified" msgstr "intervalle vide spécifié" #: c-common.c:3536 msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "valeur du « case » duppliquée (ou en chevauchant une autre)" #: c-common.c:3537 msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" msgstr "%Jest la première entrée chevauchant cette valeur" #: c-common.c:3541 msgid "duplicate case value" msgstr "valeur du « case » duppliquée" #: c-common.c:3542 msgid "%Jpreviously used here" msgstr "%Jprécédemment utilisé ici" #: c-common.c:3546 msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "plusieurs étiquettes par défaut dans un « switch »" #: c-common.c:3547 msgid "%Jthis is the first default label" msgstr "%Jest la première étiquette par défaut" #: c-common.c:3596 #, fuzzy msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type" msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré" #: c-common.c:3599 #, fuzzy msgid "%Jcase value %qs not in enumerated type %qT" msgstr "valeur du case « %ld » n'est pas dans le type énuméré" #: c-common.c:3666 #, fuzzy msgid "%Hswitch missing default case" msgstr "switch n'a pas de case par défaut" #. Warn if there are enumerators that don't correspond to #. case expressions. #: c-common.c:3700 #, fuzzy msgid "%Henumeration value %qE not handled in switch" msgstr "valeur d'énumération « %s » n'est pas traitée dans le switch" #: c-common.c:3727 msgid "taking the address of a label is non-standard" msgstr "prendre l'adresse d'une étiquette n'est pas standard" #: c-common.c:3896 c-common.c:3915 c-common.c:3933 c-common.c:3960 #: c-common.c:3979 c-common.c:4002 c-common.c:4026 c-common.c:4052 #: c-common.c:4086 c-common.c:4130 c-common.c:4158 c-common.c:4186 #: c-common.c:4205 c-common.c:4527 c-common.c:4558 c-common.c:4644 #: c-common.c:4711 c-common.c:4757 c-common.c:4815 c-common.c:4844 #: c-common.c:5123 c-common.c:5146 c-common.c:5185 tree.c:3240 #: config/darwin.c:1218 config/arm/arm.c:2645 config/arm/arm.c:2672 #: config/avr/avr.c:4514 config/h8300/h8300.c:5779 config/h8300/h8300.c:5802 #: config/i386/i386.c:1725 config/i386/i386.c:14480 config/ia64/ia64.c:512 #: config/ip2k/ip2k.c:3163 config/m68hc11/m68hc11.c:1314 #: config/rs6000/rs6000.c:17094 config/sh/symbian.c:414 #: config/sh/symbian.c:421 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute ignored" msgstr "attribut « %s » ignoré" #: c-common.c:4243 #, fuzzy, c-format msgid "unknown machine mode %qs" msgstr "mode machine « %s » inconnu" #: c-common.c:4263 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" msgstr "" #: c-common.c:4265 #, fuzzy msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" msgstr "attribut de directive « %s » ignoré" #: c-common.c:4274 #, fuzzy, c-format msgid "unable to emulate %qs" msgstr "impossible d'émuler « %s »" #: c-common.c:4284 #, fuzzy, c-format msgid "invalid pointer mode %qs" msgstr "mode pointeur invalide « %s »" #: c-common.c:4299 #, fuzzy, c-format msgid "no data type for mode %qs" msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »" #: c-common.c:4309 #, fuzzy, c-format msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" msgstr "ne peut convertir en un type pointeur" #: c-common.c:4322 #, fuzzy, c-format msgid "mode %qs applied to inappropriate type" msgstr "mode « %s » appliqué à un type inapproprié" #: c-common.c:4355 msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%Jl'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales" #: c-common.c:4366 #, fuzzy msgid "%Jsection of %qD conflicts with previous declaration" msgstr "%Jsection de « %D » en conflit avec une déclaration précédente" #: c-common.c:4375 #, fuzzy msgid "%Jsection attribute not allowed for %qD" msgstr "%Jattribut de section n'est pas permis pour « %D »" #: c-common.c:4381 msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" msgstr "%Jattributs de section ne sont pas supportés pour la cible" #: c-common.c:4419 msgid "requested alignment is not a constant" msgstr "l'alignement demandé n'est pas une constante" #: c-common.c:4424 msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "l'alignement demandé n'est pas une puissance de 2" #: c-common.c:4429 msgid "requested alignment is too large" msgstr "l'alignement demandé est trop grand" #: c-common.c:4455 #, fuzzy msgid "%Jalignment may not be specified for %qD" msgstr "%Jl'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »" #: c-common.c:4493 #, fuzzy msgid "%J%qD defined both normally and as an alias" msgstr "%J'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias" #: c-common.c:4509 #, fuzzy msgid "alias argument not a string" msgstr "l'argument d'alias n'est pas une chaîne" #: c-common.c:4551 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute ignored on non-class types" msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »" #: c-common.c:4564 #, fuzzy msgid "visibility argument not a string" msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne" #: c-common.c:4585 #, fuzzy msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)" #: c-common.c:4654 #, fuzzy msgid "tls_model argument not a string" msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne" #: c-common.c:4663 #, fuzzy msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »" #: c-common.c:4685 c-common.c:4731 #, fuzzy msgid "%J%qE attribute applies only to functions" msgstr "%J'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions" #: c-common.c:4690 c-common.c:4736 #, fuzzy msgid "%Jcan%'t set %qE attribute after definition" msgstr "%Jne peut initialiser l'attribut « %E » après définition" #: c-common.c:4812 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute ignored for %qs" msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »" #: c-common.c:4873 #, fuzzy, c-format msgid "invalid vector type for attribute %qs" msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »" #: c-common.c:4882 msgid "number of components of the vector not a power of two" msgstr "" #: c-common.c:4910 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype" #: c-common.c:4925 #, fuzzy, c-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)" #: c-common.c:4944 #, fuzzy, c-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)" #: c-common.c:4952 #, fuzzy, c-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)" #: c-common.c:5007 c-common.c:5044 #, fuzzy msgid "missing sentinel in function call" msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC" #: c-common.c:5030 #, fuzzy msgid "not enough arguments to fit a sentinel" msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction" #: c-common.c:5086 #, fuzzy, c-format msgid "null argument where non-null required (argument %lu)" msgstr "argument nul là où un non-nul est requis (arg %lu)" #: c-common.c:5157 #, fuzzy msgid "cleanup argument not an identifier" msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur" #: c-common.c:5164 #, fuzzy msgid "cleanup argument not a function" msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction" #: c-common.c:5202 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments" msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière" #: c-common.c:5213 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to variadic functions" msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions" #: c-common.c:5226 #, fuzzy msgid "requested position is not an integer constant" msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière" #: c-common.c:5233 msgid "requested position is less than zero" msgstr "" #: c-common.c:5539 #, fuzzy msgid "%Hignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%Hvaleur à retourner « %D » ignorée, déclarée avec l'attribut warn_unused_result" #: c-common.c:5543 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "%Hvaleur à retourner ignorée de la fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result" #: c-common.c:5582 #, fuzzy, c-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs" msgstr "tentative pour prendre l'adresse du membre « %s » d'une structure de champ de bits" #: c-common.c:5634 msgid "invalid lvalue in assignment" msgstr "membre gauche de l'affectation invalide" #: c-common.c:5637 #, fuzzy msgid "invalid lvalue in increment" msgstr "membre gauche de l'affectation invalide" #: c-common.c:5640 #, fuzzy msgid "invalid lvalue in decrement" msgstr "membre gauche de l'affectation invalide" #: c-common.c:5643 #, fuzzy msgid "invalid lvalue in unary %<&%>" msgstr "membre gauche invalide pour le « & » unaire" #: c-common.c:5646 msgid "invalid lvalue in asm statement" msgstr "membre gauche invalide avec asm" #. Except for passing an argument to an unprototyped function, #. this is a constraint violation. When passing an argument to #. an unprototyped function, it is compile-time undefined; #. making it a constraint in that case was rejected in #. DR#252. #: c-convert.c:83 c-typeck.c:1354 c-typeck.c:3446 cp/typeck.c:1380 #: cp/typeck.c:5940 fortran/convert.c:89 treelang/tree-convert.c:79 msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "valeur void n'a pas été ignorée comme elle aurait dû l'être" #: c-convert.c:121 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:158 #: treelang/tree-convert.c:105 msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "conversion vers un type non scalaire demandée" #: c-decl.c:524 #, fuzzy msgid "%Jarray %qD assumed to have one element" msgstr "%Jon assume que le tableau « %D » n'a qu'un seul élément" #: c-decl.c:637 #, c-format msgid "GCC supports only %u nested scopes" msgstr "" #: c-decl.c:721 #, fuzzy msgid "%Jlabel %qD used but not defined" msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie" #: c-decl.c:727 #, fuzzy msgid "%Jlabel %qD defined but not used" msgstr "%Jétiquette « %D » définie mais non utilisée" #: c-decl.c:729 #, fuzzy msgid "%Jlabel %qD declared but not defined" msgstr "%Jétiquette « %D » utilisée mais non définie" #: c-decl.c:772 cp/decl.c:575 #, fuzzy msgid "%Junused variable %qD" msgstr "%Jvariable « %D » inutilisée" #: c-decl.c:776 msgid "%Jtype of array %qD completed incompatibly with implicit initialization" msgstr "" #: c-decl.c:1008 #, fuzzy msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "un paramètre de la liste avec une ellipse ne peut concorder une déclaration vide de liste de noms de paramètres" #: c-decl.c:1015 #, fuzzy msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration" msgstr "un type d'argument ayant une promotion par défaut ne peut concorder avec une déclaration vide de noms de paramètres" #: c-decl.c:1051 #, fuzzy msgid "%Jprototype for %qD declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare plus d'arguments que la définition précédente de style ancien" #: c-decl.c:1057 #, fuzzy msgid "%Jprototype for %qD declares fewer arguments than previous old-style definition" msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare moins d'arguments que la définition précédente de style ancien" #: c-decl.c:1066 #, fuzzy msgid "%Jprototype for %qD declares argument %d with incompatible type" msgstr "%Jprototype pour « %D » déclare l'arguments %d avec un type incompatible" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c-decl.c:1079 #, fuzzy msgid "%Jprototype for %qD follows non-prototype definition" msgstr "%Jprototype pour « %D » suit la définition d'un non prototype" #: c-decl.c:1094 #, fuzzy msgid "%Jprevious definition of %qD was here" msgstr "%Jdéfinition précédente de « %D » était ici" #: c-decl.c:1096 #, fuzzy msgid "%Jprevious implicit declaration of %qD was here" msgstr "%Jdéclaration précédente implicite de « %D » était ici" #: c-decl.c:1098 #, fuzzy msgid "%Jprevious declaration of %qD was here" msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était ici" #: c-decl.c:1134 #, fuzzy msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol" msgstr "%J« %D » redéclaré comme une sorte différente de symbole" #: c-decl.c:1139 #, fuzzy msgid "%Jbuilt-in function %qD declared as non-function" msgstr "%Jfonction interne « %D » n'est pas déclarée comme une fonction" #: c-decl.c:1142 c-decl.c:1246 c-decl.c:1815 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a built-in function" msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque une déclaration globale" #: c-decl.c:1151 #, fuzzy msgid "%Jredeclaration of enumerator %qD" msgstr "redéclaration de « enum %s »" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c-decl.c:1172 #, fuzzy msgid "%Jconflicting types for built-in function %qD" msgstr "%Jtypes conflictuels pour la fonction interne « %D »" #: c-decl.c:1196 c-decl.c:1207 #, fuzzy msgid "%Jconflicting types for %qD" msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »" #: c-decl.c:1205 #, fuzzy msgid "%J conflicting type qualifiers for %qD" msgstr "%Jtypes conflictuels pour « %D »" #. Allow OLDDECL to continue in use. #: c-decl.c:1222 #, fuzzy msgid "%Jredefinition of typedef %qD" msgstr "%Jredéfinition de « %D »" #: c-decl.c:1261 c-decl.c:1339 #, fuzzy msgid "%Jredefinition of %qD" msgstr "%Jredéfinition de « %D »" #: c-decl.c:1296 c-decl.c:1377 #, fuzzy msgid "%Jstatic declaration of %qD follows non-static declaration" msgstr "%Jdéclaration statique de « %D » suit une déclaration non statique" #: c-decl.c:1306 c-decl.c:1313 c-decl.c:1366 c-decl.c:1374 #, fuzzy msgid "%Jnon-static declaration of %qD follows static declaration" msgstr "%Jdéclaration non statique de « %D » suite une déclaration statique" #: c-decl.c:1326 #, fuzzy msgid "%Jthread-local declaration of %qD follows non-thread-local declaration" msgstr "%Jdéclaration de thread local de « %D » suit une déclaration non thread-local" #: c-decl.c:1329 #, fuzzy msgid "%Jnon-thread-local declaration of %qD follows thread-local declaration" msgstr "%Jdéclaration non thread local de « %D » suit une déclaration de thread local" #: c-decl.c:1359 #, fuzzy msgid "%Jextern declaration of %qD follows declaration with no linkage" msgstr "%Jdéclaration externe de « %D » suit une déclaraion sans lien" #: c-decl.c:1395 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %qD with no linkage follows extern declaration" msgstr "%Jdéclaration de « %D » sasn lien suivant une déclaration externe" #: c-decl.c:1401 #, fuzzy msgid "%Jredeclaration of %qD with no linkage" msgstr "%Jredéclaration de « %D » sans lien" #: c-decl.c:1415 #, fuzzy msgid "%Jredeclaration of %qD with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "%Jredéclaration de « %D » avec une visibilité différente (visibilité précédente conservée)" #: c-decl.c:1426 #, fuzzy msgid "%Jinline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline" msgstr "%Jdéclaration enligne de « %D » suit la déclaration avec un attribut non enligne" #: c-decl.c:1433 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %qD with attribute noinline follows inline declaration " msgstr "%Jéclaration de « %D » avec un attribut non enligne suit une déclaration enligne" #: c-decl.c:1448 #, fuzzy msgid "%J%qD declared inline after being called" msgstr "%J« %D » déclaré enligne après avoir été appelé" #: c-decl.c:1454 #, fuzzy msgid "%J%qD declared inline after its definition" msgstr "%J« %D » déclaré enligne après sa définition" #: c-decl.c:1474 #, fuzzy msgid "%Jredefinition of parameter %qD" msgstr "%Jredéfinition du paramètre « %D »" #: c-decl.c:1498 #, fuzzy msgid "%Jredundant redeclaration of %qD" msgstr "%Jdéclaration redondante de « %D »" #: c-decl.c:1808 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter" msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque un paramètre" #: c-decl.c:1811 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque une déclaration globale" #: c-decl.c:1818 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local" msgstr "%Jdéclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent" #: c-decl.c:1823 cp/name-lookup.c:942 cp/name-lookup.c:973 #: cp/name-lookup.c:981 msgid "%Jshadowed declaration is here" msgstr "%Jdéclaration est masquée ici" #: c-decl.c:1977 #, fuzzy msgid "nested extern declaration of %qD" msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée" #: c-decl.c:2067 #, fuzzy msgid "nested static declaration of %qD" msgstr "déclaration de « %s » externe imbriquée" #: c-decl.c:2161 #, fuzzy, c-format msgid "implicit declaration of function %qE" msgstr "déclaration implicite de la fonction « %s »" #: c-decl.c:2219 #, fuzzy msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD" msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »" #: c-decl.c:2228 #, fuzzy msgid "incompatible implicit declaration of function %qD" msgstr "déclaration implicite de la fonction « %#D »" #: c-decl.c:2281 #, fuzzy, c-format msgid "%qE undeclared here (not in a function)" msgstr "« %s » non déclaré ici (hors de toute fonction)" #: c-decl.c:2286 #, fuzzy, c-format msgid "%qE undeclared (first use in this function)" msgstr "« %s » non déclaré (première utilisation dans cette fonction)" #: c-decl.c:2290 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" msgstr "(Chaque identificateur non déclaré est rapporté une seule fois" #: c-decl.c:2291 msgid "for each function it appears in.)" msgstr "pour chaque fonction dans laquelle il apparaît.)" #: c-decl.c:2329 #, fuzzy, c-format msgid "label %qs referenced outside of any function" msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction" #: c-decl.c:2372 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate label declaration %qs" msgstr "déclaration de l'étiquette « %s » en double" #: c-decl.c:2407 #, fuzzy msgid "%Hduplicate label %qD" msgstr "%Hétiquette « %D » apparaît en double" #: c-decl.c:2429 #, fuzzy msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qs conflicts" msgstr "%HC traditionnel manque d'un espace nom séparé pour les étiquettes, identificateur « %D » est en conflit" #: c-decl.c:2495 #, fuzzy msgid "%H%qs defined as wrong kind of tag" msgstr "%H« %s » défini incorrectement comme une mauvais sorte d'étiquette" #: c-decl.c:2718 msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "struct/union sans nom ne définissant aucune instance" #: c-decl.c:2726 #, fuzzy msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag" msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau" #: c-decl.c:2737 #, fuzzy msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag" msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout" #: c-decl.c:2758 c-decl.c:2765 #, fuzzy msgid "useless type name in empty declaration" msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide" #: c-decl.c:2773 #, fuzzy msgid "% in empty declaration" msgstr "déclaration vide" #: c-decl.c:2779 #, fuzzy msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide" #: c-decl.c:2785 #, fuzzy msgid "% in file-scope empty declaration" msgstr "deux types spécifiés dans une déclaration vide" #: c-decl.c:2791 #, fuzzy msgid "useless storage class specifier in empty declaration" msgstr "spécificateur de classe de stockage dans le déclarateur de tableau" #: c-decl.c:2797 #, fuzzy msgid "useless %<__thread%> in empty declaration" msgstr "mot clé ou nom de type inutile dans une déclaration vide" #: c-decl.c:2805 #, fuzzy msgid "useless type qualifier in empty declaration" msgstr "qualificateurs de types dupliqués dans déclaration %s" #: c-decl.c:2812 c-parse.y:781 c-parse.y:783 objc/objc-parse.y:818 #: objc/objc-parse.y:820 msgid "empty declaration" msgstr "déclaration vide" #: c-decl.c:2878 #, fuzzy msgid "ISO C90 does not support % or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "ISO C90 ne supporte pas « static » ou les qualificateurs de type dans les déclarateurs de tableau de paramètres" #: c-decl.c:2881 #, fuzzy msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators" msgstr "ISO C90 ne supporte pas « [*] » dans les déclarateurs de tableau" #: c-decl.c:2884 #, fuzzy msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators" msgstr "GCC n'implémente pas encore correctement les déclarateurs de tableau « [*] »" #: c-decl.c:2903 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur abstrait" #: c-decl.c:2960 #, fuzzy msgid "%J%qD is usually a function" msgstr "%J« %D » est habituellement une fonction" #: c-decl.c:2969 cp/decl.c:3718 cp/decl2.c:853 #, fuzzy msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef « %D » est initialisé (use __typeof__ instead)" #: c-decl.c:2974 #, fuzzy msgid "function %qD is initialized like a variable" msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:2980 #, fuzzy msgid "parameter %qD is initialized" msgstr "le paramètre « %s » est initialisé" #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make #. sense to permit them to be initialized given that #. ordinary VLAs may not be initialized. #: c-decl.c:2999 c-decl.c:3019 c-typeck.c:4280 msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "un objet de taille variable peut ne pas être initialisé" #: c-decl.c:3005 #, fuzzy msgid "variable %qD has initializer but incomplete type" msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet" #: c-decl.c:3010 #, fuzzy msgid "elements of array %qD have incomplete type" msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet" #: c-decl.c:3086 c-decl.c:5696 cp/decl.c:3758 cp/decl.c:9944 #, fuzzy msgid "%Jinline function %qD given attribute noinline" msgstr "%J fonction enligne « %D » a reçu l'attribut non enligne" #: c-decl.c:3154 #, fuzzy msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD" msgstr "%Jinitialisateur a échoué à déterminer la taille de « %D »" #: c-decl.c:3159 #, fuzzy msgid "%Jarray size missing in %qD" msgstr "%Jtaille du tableau est manquante dans « %D »" #: c-decl.c:3175 #, fuzzy msgid "%Jzero or negative size array %qD" msgstr "%Jtableau « %D » de taille zéro ou négative" #: c-decl.c:3201 varasm.c:1541 #, fuzzy msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known" msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas connue" #: c-decl.c:3211 #, fuzzy msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant" msgstr "%Jtaille de stockage de « %D » n'est pas une constante" #: c-decl.c:3266 #, fuzzy msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable %qD" msgstr "%Jspécificateur asm ignoré pour la variable locale non statique « %D »" #: c-decl.c:3296 fortran/f95-lang.c:647 msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "impossible de mettre un objet avec un champ volatile dans un registre" #: c-decl.c:3430 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO C interdit la déclaration anticipée de paramètres" #: c-decl.c:3614 msgid "" msgstr "" #: c-decl.c:3623 #, fuzzy, c-format msgid "bit-field %qs width not an integer constant" msgstr "la largeur du champ de bits « %s » n'est pas une constante entière" #: c-decl.c:3631 #, fuzzy, c-format msgid "negative width in bit-field %qs" msgstr "largeur négative du champ de bits « %s »" #: c-decl.c:3636 #, fuzzy, c-format msgid "zero width for bit-field %qs" msgstr "largeur nulle pour le champ de bits « %s »" #: c-decl.c:3646 #, fuzzy, c-format msgid "bit-field %qs has invalid type" msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide" #: c-decl.c:3655 #, fuzzy, c-format msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension" msgstr "le type de champ de bit « %s » est une extension GCC" #: c-decl.c:3664 #, fuzzy, c-format msgid "width of %qs exceeds its type" msgstr "la largeur de « %s » excède son type" #: c-decl.c:3677 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is narrower than values of its type" msgstr "« %s » est plus étroit que les valeurs de son type" #: c-decl.c:3802 #, fuzzy msgid "type defaults to % in declaration of %qs" msgstr "dans la déclaration de « %s », utilisation de « int » par défaut pour le type" #: c-decl.c:3830 #, fuzzy msgid "duplicate %" msgstr "« const » apparaît en double" #: c-decl.c:3832 #, fuzzy msgid "duplicate %" msgstr "« restrict » apparaît en double" #: c-decl.c:3834 #, fuzzy msgid "duplicate %" msgstr "« volatile » apparaît en double" #: c-decl.c:3853 #, fuzzy msgid "function definition declared %" msgstr "définition de fonction déclaré « auto »" #: c-decl.c:3855 #, fuzzy msgid "function definition declared %" msgstr "définition de fonction déclarée « register »" #: c-decl.c:3857 #, fuzzy msgid "function definition declared %" msgstr "définition de fonction déclarée « typedef »" #: c-decl.c:3859 #, fuzzy msgid "function definition declared %<__thread%>" msgstr "définition de fonction déclarée « __thread »" #: c-decl.c:3875 #, fuzzy, c-format msgid "storage class specified for structure field %qs" msgstr "classe de stockage spécifiée pour le champ de structure « %s »" #: c-decl.c:3879 cp/decl.c:7120 #, fuzzy, c-format msgid "storage class specified for parameter %qs" msgstr "classe de stockage spécifiée pour le paramètre « %s »" #: c-decl.c:3882 cp/decl.c:7122 msgid "storage class specified for typename" msgstr "classe de stockage spécifié pour un typename" #: c-decl.c:3895 cp/decl.c:7139 #, fuzzy msgid "%qs initialized and declared %" msgstr "« %s » initialisé et déclaré « extern »" #: c-decl.c:3897 cp/decl.c:7142 #, fuzzy msgid "%qs has both % and initializer" msgstr "« %s » a les deux « extern » et initialisateur" #: c-decl.c:3902 #, fuzzy msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »" #: c-decl.c:3904 #, fuzzy msgid "file-scope declaration of %qs specifies %" msgstr "la déclaration de l'étendue de fichier « %s » spécifie « auto »" #: c-decl.c:3909 cp/decl.c:7146 #, fuzzy msgid "nested function %qs declared %" msgstr "fonction imbriquée « %s » déclarée « extern »" #: c-decl.c:3912 cp/decl.c:7156 #, fuzzy msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>" msgstr "« %s » dans le champ de la fonction est implicitement déclaré auto, et déclaré « __thread »" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c-decl.c:3953 c-decl.c:4142 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "static ou qualificateurs de type dans un déclarateur de tableau n'étant pas un paramètre" #: c-decl.c:3999 #, fuzzy, c-format msgid "declaration of %qs as array of voids" msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de « void »" #: c-decl.c:4005 #, fuzzy, c-format msgid "declaration of %qs as array of functions" msgstr "déclaration de « %s » comme un tableau de fonctions" #: c-decl.c:4010 msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "utilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible" #: c-decl.c:4030 #, fuzzy, c-format msgid "size of array %qs has non-integer type" msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier" #: c-decl.c:4035 #, fuzzy, c-format msgid "ISO C forbids zero-size array %qs" msgstr "ISO C interdit le tableau de taille zéro « %s »" #: c-decl.c:4042 #, fuzzy, c-format msgid "size of array %qs is negative" msgstr "la taille du tableau « %s » est négative" #: c-decl.c:4056 #, fuzzy msgid "ISO C90 forbids array %qs whose size can%'t be evaluated" msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » dont la taille ne peut être évaluée" #: c-decl.c:4060 #, fuzzy, c-format msgid "ISO C90 forbids variable-size array %qs" msgstr "ISO C90 interdit le tableau « %s » de taille variable" #: c-decl.c:4093 c-decl.c:4261 cp/decl.c:7559 #, fuzzy, c-format msgid "size of array %qs is too large" msgstr "la taille du tableau « %s » est trop grande" #: c-decl.c:4106 msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "ISO C90 interdit les tableaux ayant des membres flexibles" #: c-decl.c:4115 msgid "array type has incomplete element type" msgstr "les éléments du tableau sont de type incomplet" #: c-decl.c:4174 cp/decl.c:7248 #, fuzzy, c-format msgid "%qs declared as function returning a function" msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant une fonction" #: c-decl.c:4179 cp/decl.c:7253 #, fuzzy, c-format msgid "%qs declared as function returning an array" msgstr "« %s » déclaré comme une fonction retournant un tableau" #: c-decl.c:4199 #, fuzzy msgid "function definition has qualified void return type" msgstr "définition invalide d'un type qualifié « %T »" #: c-decl.c:4201 msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "qualificateurs de type ignorés pour le type à retourner par la fonction" #: c-decl.c:4230 c-decl.c:4274 c-decl.c:4368 c-decl.c:4455 msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO C interdit les types de fonction qualifiés" #: c-decl.c:4282 #, fuzzy msgid "%Jtypedef %qD declared %" msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »" #: c-decl.c:4312 msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO C interdit les fonction de type volatile ou constante" #: c-decl.c:4332 #, fuzzy, c-format msgid "variable or field %qs declared void" msgstr "variable ou champ « %s » déclaré « void »" #: c-decl.c:4361 msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "les attributs dans un déclarateur de tableau de paramètres sont ignorés" #: c-decl.c:4396 #, fuzzy msgid "%Jparameter %qD declared %" msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »" #: c-decl.c:4409 #, fuzzy, c-format msgid "field %qs declared as a function" msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction" #: c-decl.c:4415 #, fuzzy, c-format msgid "field %qs has incomplete type" msgstr "champ « %s » est de type incomplet" #: c-decl.c:4432 c-decl.c:4443 c-decl.c:4446 #, fuzzy, c-format msgid "invalid storage class for function %qs" msgstr "classe de stockage invalide pour la fonction « %s »" #: c-decl.c:4461 #, fuzzy msgid "% function returns non-void value" msgstr "fonction marquée « noreturn » retourne une valeur n'étant pas de type « void »" #: c-decl.c:4489 #, fuzzy msgid "cannot inline function %" msgstr "ne peut transformer « main » en fonction enligne" #: c-decl.c:4546 #, fuzzy msgid "variable previously declared % redeclared %" msgstr "variable précédemment déclarée « static » redéclarée « extern »" #: c-decl.c:4555 #, fuzzy msgid "%Jvariable %qD declared %" msgstr "%Jvariable « %D » déclarée « inline »" #. A mere warning is sure to result in improper semantics #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. #: c-decl.c:4586 cp/decl.c:5994 msgid "thread-local storage not supported for this target" msgstr "cette cible ne permet pas le stockage en local au thread" #: c-decl.c:4648 c-decl.c:5733 #, fuzzy msgid "function declaration isn%'t a prototype" msgstr "la déclaration de fonction n'est pas un prototype valide" #: c-decl.c:4656 msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "noms de paramètres (sans type) dans la déclaration de fonction" #: c-decl.c:4689 #, fuzzy msgid "%Jparameter %u (%qD) has incomplete type" msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet" #: c-decl.c:4692 #, fuzzy msgid "%Jparameter %u has incomplete type" msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet" #: c-decl.c:4701 #, fuzzy msgid "%Jparameter %u (%qD) has void type" msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet" #: c-decl.c:4704 #, fuzzy msgid "%Jparameter %u has void type" msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet" #: c-decl.c:4761 #, fuzzy msgid "% as only parameter may not be qualified" msgstr "\"void\" comme seul paramètre ne peut être qualifié" #: c-decl.c:4765 c-decl.c:4800 #, fuzzy msgid "% must be the only parameter" msgstr "\"void\" doit être le seul paramètre" #: c-decl.c:4793 #, fuzzy msgid "%Jparameter %qD has just a forward declaration" msgstr "%Jparamètre « %D » n'a qu'une déclaration anticipée" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4839 #, fuzzy msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list" msgstr "\"%s %s\" déclarée à l'intérieur de la liste de paramètres" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4843 #, c-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list" msgstr "structure anonyme %s déclarée à l'intérieur de la liste des paramètres" #: c-decl.c:4848 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" msgstr "visible uniquement depuis cette définition ou déclaration, ce qui n'est probablement pas ce que vous désirez" #: c-decl.c:4981 #, fuzzy msgid "redefinition of %" msgstr "redéfinition de « union %s »" #: c-decl.c:4983 #, fuzzy msgid "redefinition of %" msgstr "redéfinition de « struct %s »" #: c-decl.c:4988 #, fuzzy msgid "nested redefinition of %" msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »" #: c-decl.c:4991 #, fuzzy msgid "nested redefinition of %" msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »" #: c-decl.c:5063 cp/decl.c:3517 msgid "declaration does not declare anything" msgstr "déclaration ne déclarant rien du tout" #: c-decl.c:5067 #, fuzzy msgid "ISO C doesn%'t support unnamed structs/unions" msgstr "ISO C ne permet pas les structures et unions sans nom" #: c-decl.c:5110 c-decl.c:5126 #, fuzzy msgid "%Jduplicate member %qD" msgstr "%Jmembre « %D » est double" #: c-decl.c:5165 #, fuzzy msgid "union has no named members" msgstr "membres nommés" #: c-decl.c:5167 #, fuzzy msgid "union has no members" msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre" #: c-decl.c:5172 #, fuzzy msgid "struct has no named members" msgstr "membres nommés" #: c-decl.c:5174 #, fuzzy msgid "struct has no members" msgstr "destructeurs ne prend aucun paramètre" #: c-decl.c:5231 msgid "%Jflexible array member in union" msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans l'union" #: c-decl.c:5236 msgid "%Jflexible array member not at end of struct" msgstr "%Jle membre flexible de tableau n'est pas à la fin de la structure" #: c-decl.c:5241 msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" msgstr "%Jmembre flexible de tableau dans une structure vide par ailleurs" #: c-decl.c:5248 msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" msgstr "%Jutilisation invalide d'une structure ayant un membre flexible" #: c-decl.c:5353 msgid "union cannot be made transparent" msgstr "union ne peut pas être rendu transparente" #: c-decl.c:5418 #, fuzzy msgid "nested redefinition of %" msgstr "redéfinition imbriquée de « %s »" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:5425 #, fuzzy msgid "redeclaration of %" msgstr "redéclaration de « enum %s »" #: c-decl.c:5488 msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "valeurs d'énumération excède les bornes du plus grand entier" #: c-decl.c:5505 msgid "specified mode too small for enumeral values" msgstr "" #: c-decl.c:5604 #, fuzzy, c-format msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant" msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière" #: c-decl.c:5621 msgid "overflow in enumeration values" msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération" #: c-decl.c:5626 #, fuzzy msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %" msgstr "ISO C restreint les valeurs de l'énumérateur aux bornes d'un « int »" #: c-decl.c:5702 msgid "return type is an incomplete type" msgstr "le type du retour est incomplet" #: c-decl.c:5710 #, fuzzy msgid "return type defaults to %" msgstr "le type du retour est « int » par défaut" #: c-decl.c:5739 #, fuzzy msgid "%Jno previous prototype for %qD" msgstr "%Jaucun prototype précédent pour « %D »" #: c-decl.c:5745 #, fuzzy msgid "%J%qD was used with no prototype before its definition" msgstr "%J« %D » a été utilisé sans prototype avant sa définition" #: c-decl.c:5752 #, fuzzy msgid "%Jno previous declaration for %qD" msgstr "%Jaucune déclaration précédente pour « %D »" #: c-decl.c:5758 #, fuzzy msgid "%J%qD was used with no declaration before its definition" msgstr "%J« %D » a été utilisé sans déclaration avant sa définition" #: c-decl.c:5791 c-decl.c:6280 #, fuzzy msgid "%Jreturn type of %qD is not %" msgstr "%Jle type de retour de « %D » n'est pas « int »" #: c-decl.c:5806 #, fuzzy msgid "%Jfirst argument of %qD should be %" msgstr "%Jle premier argument de « %D » devrait être « int »" #: c-decl.c:5815 #, fuzzy msgid "%Jsecond argument of %qD should be %" msgstr "%Jle second argument de « %D » devrait être « char ** »" #: c-decl.c:5824 #, fuzzy msgid "%Jthird argument of %qD should probably be %" msgstr "%Jle troisième argument de « %D » devrait probablement être « char ** »" #: c-decl.c:5834 #, fuzzy msgid "%J%qD takes only zero or two arguments" msgstr "%J« %D » prend soit aucun argument ou soit deux arguments" #: c-decl.c:5837 #, fuzzy msgid "%J%qD is normally a non-static function" msgstr "%J« %D » n'est pas normalement une fonction statique" #: c-decl.c:5883 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" msgstr "%Jdéclaration de paramètre d'ancien style dans la définition prototypée de fonction" #: c-decl.c:5896 #, fuzzy msgid "%Jtraditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "le C traditionel rejette les définitions de fonction de style ISO C" #: c-decl.c:5908 msgid "%Jparameter name omitted" msgstr "%Jnom de paramètre omis" #: c-decl.c:5948 #, fuzzy msgid "%Jold-style function definition" msgstr "spécificateur pur lors de la définition d'une fonction" #: c-decl.c:5956 msgid "%Jparameter name missing from parameter list" msgstr "%Jnom du paramètre manquant dans la liste des paramètres" #: c-decl.c:5967 #, fuzzy msgid "%J%qD declared as a non-parameter" msgstr "%J\"%D\" déclaré comme un non paramètre" #: c-decl.c:5972 #, fuzzy msgid "%Jmultiple parameters named %qD" msgstr "%Jplusieurs paramètres nommés « %D »" #: c-decl.c:5980 #, fuzzy msgid "%Jparameter %qD declared with void type" msgstr "%Jparamètre \"%D\" déclaré «void »" #: c-decl.c:5995 c-decl.c:5997 #, fuzzy msgid "%Jtype of %qD defaults to %" msgstr "%Jtype de « %D » est « int » par défaut" #: c-decl.c:6016 #, fuzzy msgid "%Jparameter %qD has incomplete type" msgstr "%Jparamètre \"%D\" a un type incomplet" #: c-decl.c:6022 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration for parameter %qD but no such parameter" msgstr "%Jdéclaration du paramètre « %D » mais pas de tel paramètre" #: c-decl.c:6072 #, fuzzy msgid "number of arguments doesn%'t match prototype" msgstr "le nombre d'arguments ne concorde pas avec celui du prototype" #: c-decl.c:6073 c-decl.c:6103 c-decl.c:6110 msgid "%Hprototype declaration" msgstr "%Hdéclaration de prototype" #: c-decl.c:6101 #, fuzzy msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "argument promu \"%D\" ne concorde pas avec le prototype" #: c-decl.c:6109 #, fuzzy msgid "argument %qD doesn%'t match prototype" msgstr "argument \"%D\" ne concorde pas avec le prototype" #: c-decl.c:6307 cp/decl.c:10698 msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "« return » manquant dans une fonction devant retourner une valeur" #: c-decl.c:6314 msgid "this function may return with or without a value" msgstr "cette fonction devrait finir en retournant ou non une valeur" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:6403 #, fuzzy msgid "% loop initial declaration used outside C99 mode" msgstr "déclaration initiale de la boucle « for » utilisée en dehors du mode C99" #: c-decl.c:6432 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of static variable %qD in % loop initial declaration" msgstr "%Jdéclaration de la variable statique « %D » dans la déclaration initiale de la boucle « for »" #: c-decl.c:6435 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of % variable %qD in % loop initial declaration" msgstr "%Jdéclaration de la variable externe « %D » dans la déclaration initiale « for »" #: c-decl.c:6440 #, fuzzy msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "« struct %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »" #: c-decl.c:6444 #, fuzzy msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "« union %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »" #: c-decl.c:6448 #, fuzzy msgid "% declared in % loop initial declaration" msgstr "« enum %s » déclarée dans la déclaration initiale de la boucle « for »" #: c-decl.c:6452 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of non-variable %qD in % loop initial declaration" msgstr "%Jdéclaration de « %D » (qui n'est pas une variable) dans la déclaration initiale de « for »" #: c-decl.c:6741 c-decl.c:6890 c-decl.c:7101 cp/decl.c:6828 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate %qs" msgstr "« %s » apparaît en double" #: c-decl.c:6762 c-decl.c:6899 c-decl.c:7002 #, fuzzy msgid "two or more data types in declaration specifiers" msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »" #: c-decl.c:6774 cp/decl.c:6804 #, fuzzy msgid "% is too long for GCC" msgstr "« long long long » est trop long pour GCC" #: c-decl.c:6781 c-decl.c:6973 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6787 #, fuzzy msgid "ISO C90 does not support %" msgstr "ISO C90 ne permet pas « long long »" #: c-decl.c:6792 c-decl.c:6812 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »" #: c-decl.c:6795 c-decl.c:6906 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »" #: c-decl.c:6798 c-decl.c:6925 #, fuzzy msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »" #: c-decl.c:6801 c-decl.c:6944 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »" #: c-decl.c:6804 c-decl.c:6957 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« long » et « short » spécifiés à la fois pour « %s »" #: c-decl.c:6815 c-decl.c:6909 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6818 c-decl.c:6928 msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6821 c-decl.c:6947 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6824 c-decl.c:6960 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6827 c-decl.c:6976 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6835 c-decl.c:6855 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:6838 c-decl.c:6912 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:6841 c-decl.c:6931 #, fuzzy msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:6844 c-decl.c:6963 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:6847 c-decl.c:6979 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:6858 c-decl.c:6915 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:6861 c-decl.c:6934 #, fuzzy msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:6864 c-decl.c:6966 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:6867 c-decl.c:6982 #, fuzzy msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "« %s » est à la fois signé et non signé" #: c-decl.c:6875 msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "ISO C90 ne permet pas les types « complex »" #: c-decl.c:6877 c-decl.c:6918 msgid "both % and % in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:6880 c-decl.c:6937 msgid "both % and %<_Bool%> in declaration specifiers" msgstr "" #: c-decl.c:7019 #, fuzzy, c-format msgid "%qs fails to be a typedef or built in type" msgstr "« %s » n'a pu devenir un typedef ou un type construit" #: c-decl.c:7051 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is not at beginning of declaration" msgstr "« %s » n'est pas au début de la déclaration" #: c-decl.c:7066 msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "" #: c-decl.c:7068 msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "" #: c-decl.c:7070 msgid "%<__thread%> used with %" msgstr "" #: c-decl.c:7081 cp/parser.c:7114 #, fuzzy msgid "%<__thread%> before %" msgstr "« __thread » avant « extern »" #: c-decl.c:7090 cp/parser.c:7104 #, fuzzy msgid "%<__thread%> before %" msgstr "« __thread » avant « static »" #: c-decl.c:7106 #, fuzzy msgid "multiple storage classes in declaration specifiers" msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »" #: c-decl.c:7113 msgid "%<__thread%> used with %qs" msgstr "" #: c-decl.c:7167 #, fuzzy msgid "ISO C does not support plain % meaning %" msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « complex » à la place de « double complex »" #: c-decl.c:7212 c-decl.c:7238 msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO C interdit le type d'entiers complexes" #: c-decl.c:7313 toplev.c:844 #, fuzzy msgid "%J%qF used but never defined" msgstr "%J« %F » utilisé mais n'a jamais été défini" #: c-format.c:96 c-format.c:209 msgid "format string has invalid operand number" msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes" #: c-format.c:113 msgid "function does not return string type" msgstr "fonction ne retourne pas un type « string »" #: c-format.c:142 #, fuzzy msgid "format string argument not a string type" msgstr "l'argument de la chaîne de format n'est pas de type « string »" #: c-format.c:190 msgid "unrecognized format specifier" msgstr "spécificateur de format non reconnu" #: c-format.c:202 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is an unrecognized format function type" msgstr "« %s » a un format de type de fonction non reconnu" #: c-format.c:215 #, fuzzy msgid "%<...%> has invalid operand number" msgstr "« ... » a un nombre invalide d'opérandes" #: c-format.c:222 #, fuzzy msgid "format string argument follows the args to be formatted" msgstr "l'argument de la chaîne de format suit les arguments devant être formatés" #: c-format.c:345 c-format.c:369 #, fuzzy msgid "' ' flag" msgstr "fanion « »" #: c-format.c:345 c-format.c:369 #, fuzzy msgid "the ' ' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 c-format.c:465 #, fuzzy msgid "'+' flag" msgstr "fanion « + »" #: c-format.c:346 c-format.c:370 c-format.c:408 #, fuzzy msgid "the '+' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 c-format.c:441 #, fuzzy msgid "'#' flag" msgstr "fanion « # »" #: c-format.c:347 c-format.c:371 c-format.c:409 #, fuzzy msgid "the '#' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:348 c-format.c:372 c-format.c:439 #, fuzzy msgid "'0' flag" msgstr "fanion « 0 »" #: c-format.c:348 c-format.c:372 #, fuzzy msgid "the '0' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:349 c-format.c:373 c-format.c:438 c-format.c:468 #, fuzzy msgid "'-' flag" msgstr "fanion « - »" #: c-format.c:349 c-format.c:373 #, fuzzy msgid "the '-' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:350 c-format.c:422 #, fuzzy msgid "''' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:350 #, fuzzy msgid "the ''' printf flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:351 c-format.c:423 #, fuzzy msgid "'I' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:351 #, fuzzy msgid "the 'I' printf flag" msgstr "le fanion « I » de printf" #: c-format.c:352 c-format.c:374 c-format.c:420 c-format.c:442 c-format.c:469 #: c-format.c:1531 config/sol2-c.c:46 msgid "field width" msgstr "largeur de champ" #: c-format.c:352 c-format.c:374 config/sol2-c.c:46 msgid "field width in printf format" msgstr "largeur de champ dans le format de printf" #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411 msgid "precision" msgstr "précision" #: c-format.c:353 c-format.c:375 c-format.c:399 c-format.c:411 msgid "precision in printf format" msgstr "précision dans le format de printf" #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 c-format.c:421 #: c-format.c:472 config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier" msgstr "modificateur de longueur" #: c-format.c:354 c-format.c:376 c-format.c:400 c-format.c:412 #: config/sol2-c.c:47 msgid "length modifier in printf format" msgstr "modificateur de longueur dans le format printf" #: c-format.c:398 c-format.c:410 #, fuzzy msgid "'q' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:398 c-format.c:410 #, fuzzy msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "le fanion « ' » de printf" #: c-format.c:418 msgid "assignment suppression" msgstr "suppression d'affectation" #: c-format.c:418 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "options de scanf pour la suppression d'affectation" #: c-format.c:419 #, fuzzy msgid "'a' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:419 #, fuzzy msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "la fanion « ' » de scanf" #: c-format.c:420 msgid "field width in scanf format" msgstr "largeur de champ dans le format de scanf" #: c-format.c:421 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "modificateur de longueur dans le format de scanf" #: c-format.c:422 #, fuzzy msgid "the ''' scanf flag" msgstr "la fanion « ' » de scanf" #: c-format.c:423 #, fuzzy msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "le fanion « I » de scanf" #: c-format.c:437 #, fuzzy msgid "'_' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:437 #, fuzzy msgid "the '_' strftime flag" msgstr "le fanion « _ » de strftime" #: c-format.c:438 #, fuzzy msgid "the '-' strftime flag" msgstr "le fanion « - » de strftime" #: c-format.c:439 #, fuzzy msgid "the '0' strftime flag" msgstr "le fanion « 0 » de strftime" #: c-format.c:440 c-format.c:464 #, fuzzy msgid "'^' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:440 #, fuzzy msgid "the '^' strftime flag" msgstr "la fanion « ^ » de strftime" #: c-format.c:441 #, fuzzy msgid "the '#' strftime flag" msgstr "le fanion « # » de strftime" #: c-format.c:442 msgid "field width in strftime format" msgstr "largeur de champ dans le format de strftime" #: c-format.c:443 #, fuzzy msgid "'E' modifier" msgstr "modificateur « E »" #: c-format.c:443 #, fuzzy msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "le modificateur « E » de strftime" #: c-format.c:444 #, fuzzy msgid "'O' modifier" msgstr "modificateur « O »" #: c-format.c:444 #, fuzzy msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "le modificateur « O » de strftime" #: c-format.c:445 #, fuzzy msgid "the 'O' modifier" msgstr "le modificateur « O »" #: c-format.c:463 msgid "fill character" msgstr "caractère de remplissage" #: c-format.c:463 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "caractère de remplissage dans le format de strfmon" #: c-format.c:464 #, fuzzy msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "le fanion « ^ » de strfmon" #: c-format.c:465 #, fuzzy msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "le fanion « + » de strfmon" #: c-format.c:466 #, fuzzy msgid "'(' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:466 #, fuzzy msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "le fanion « ( » de strfmon" #: c-format.c:467 #, fuzzy msgid "'!' flag" msgstr "fanion « ' »" #: c-format.c:467 #, fuzzy msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "le fanion « ! » de strfmon" #: c-format.c:468 #, fuzzy msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "le fanion « - » de strfmon" #: c-format.c:469 msgid "field width in strfmon format" msgstr "largeur de champ dans le format de strfmon" #: c-format.c:470 msgid "left precision" msgstr "précision de gauche" #: c-format.c:470 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "précision de gauche dans le format de strfmon" #: c-format.c:471 msgid "right precision" msgstr "précision de droite" #: c-format.c:471 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "précision de droite dans le format de strfmon" #: c-format.c:472 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "modificateur de longueur dans le format de strfmon" #: c-format.c:840 #, fuzzy, c-format msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute" msgstr "la fonction est peut être candidate pour l'attribut de format de « %s »" #: c-format.c:931 c-format.c:952 c-format.c:1947 msgid "missing $ operand number in format" msgstr "$ manquant dans le format pour l'opérande du nombre" #: c-format.c:961 #, c-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$" #: c-format.c:968 msgid "operand number out of range in format" msgstr "opérande de nombre au delà de la limite dans le format" #: c-format.c:991 #, c-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "argument de format %d utilisé plus d'une fois dans le format %s" #: c-format.c:1023 #, fuzzy msgid "$ operand number used after format without operand number" msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument" #: c-format.c:1053 #, c-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "argument de format %d inutilisé avant l'utilisation de l'argument %d dans le format de style $" #: c-format.c:1148 msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le format n'est pas vérifé" #: c-format.c:1162 msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale et pas d'argument de format" #: c-format.c:1164 msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "le format n'est pas une chaîne littérale, le type des arguments n'est pas vérifié" #: c-format.c:1177 msgid "too many arguments for format" msgstr "trop d'arguments pour le format" #: c-format.c:1180 msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "arguments inutilisés dans le format de style $" #: c-format.c:1183 #, c-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "chaîne de format de longueur nulle %s" #: c-format.c:1187 msgid "format is a wide character string" msgstr "le format est une chaîne large de caractères" #: c-format.c:1190 msgid "unterminated format string" msgstr "chaîne de format non terminée" #: c-format.c:1400 #, fuzzy msgid "embedded %<\\0%> in format" msgstr "« \\0 » inclu dans le format" #: c-format.c:1415 #, fuzzy msgid "spurious trailing %<%%%> in format" msgstr "des caractères « %% » douteux traînent dans le format" #: c-format.c:1459 c-format.c:1703 #, c-format msgid "repeated %s in format" msgstr "%s répété dans le format" #: c-format.c:1472 msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "caractère de remplissage manquant à la fin du format pour strfmon" #: c-format.c:1516 c-format.c:1618 c-format.c:1897 c-format.c:1959 msgid "too few arguments for format" msgstr "trop peu d'arguments dans le format" #: c-format.c:1557 #, c-format msgid "zero width in %s format" msgstr "largeur zéro dans le format %s" #: c-format.c:1575 #, c-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "précision de gauche vide dans le format %s" #: c-format.c:1633 msgid "field precision" msgstr "champ de précision" #: c-format.c:1648 #, c-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "précision vide dans le format %s" #: c-format.c:1687 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support the %qs %s length modifier" msgstr "%s ne supporte pas « %s » %s comme modificateur de longueur" #: c-format.c:1737 msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "il manque un type pour la conversion à la fin du format" #: c-format.c:1748 #, fuzzy, c-format msgid "unknown conversion type character %qc in format" msgstr "type de caractère de conversion inconnu « %c » dans le format" #: c-format.c:1751 #, c-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "type de caractère de conversion inconnu 0x%x dans le format" #: c-format.c:1758 #, fuzzy msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s" #: c-format.c:1774 #, fuzzy msgid "%s used with %<%%%c%> %s format" msgstr "%s utilisé avec le format « %%%c » %s" #: c-format.c:1783 #, c-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: c-format.c:1792 #, fuzzy msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format" msgstr "%s ne supporte pas %s avec le format « %%%c » %s " #: c-format.c:1825 #, fuzzy msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format" msgstr "%s ignoré avec %s et le format « %%%c » %s" #: c-format.c:1829 #, c-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "%s ignoré avec %s dans le format %s" #: c-format.c:1835 #, fuzzy msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format" msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format « %%%c » %s" #: c-format.c:1839 #, c-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "utilisation de %s et de %s ensemble dans le format %s" #: c-format.c:1858 #, fuzzy msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année avec certaines locales" #: c-format.c:1861 #, fuzzy msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year" msgstr "« %%%c » laisse seulement les 2 derniers chiffres de l'année" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:1877 #, fuzzy msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format" msgstr "pas de « ] » fermant pour le format « %%[ »" #: c-format.c:1890 #, fuzzy, c-format msgid "use of %qs length modifier with %qc type character" msgstr "utilisation du modificateur de longueur « %s » avec le type de caractère « %c »" #: c-format.c:1911 #, fuzzy msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format" msgstr "%s ne supporte par le format « %%%s%c » %s" #: c-format.c:1928 msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "nombre d'opérandes spécifié avec des affectations suprimées" #: c-format.c:1930 msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "nombre d'opérandes spécifié pour un format n'acceptant aucun argument" #: c-format.c:2072 #, fuzzy, c-format msgid "writing through null pointer (argument %d)" msgstr "écriture à travers un pointeur nul (arg %d)" #: c-format.c:2080 #, fuzzy, c-format msgid "reading through null pointer (argument %d)" msgstr "lecture à l'aide d'un pointeur nul (arg %d)" #: c-format.c:2100 #, fuzzy, c-format msgid "writing into constant object (argument %d)" msgstr "écriture dans un objet constant (arg %d)" #: c-format.c:2111 #, fuzzy, c-format msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)" msgstr "qualificateur de type additionnel dans l'argument du format (arg %d)" #: c-format.c:2222 msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2225 msgid "format %q.*s expects type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2232 msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2235 msgid "format %q.*s expects type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT" msgstr "" #: c-format.c:2501 #, fuzzy msgid "args to be formatted is not %<...%>" msgstr "les arguments devant être formatés ne sont pas « ... »" #: c-format.c:2510 msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "Les formats de strftime ne peuvent pas formater d'argument" #: c-gimplify.c:237 #, fuzzy msgid "statement with no effect" msgstr "%Hdéclaration sasn effet" #: c-gimplify.c:315 c-typeck.c:6728 cp/parser.c:6434 msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »" #: c-gimplify.c:317 #, fuzzy msgid "continue statement not within loop or switch" msgstr "mot-clé « break » à l'extérieur de toute boucle ou « switch »" #: c-incpath.c:70 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car présent deux fois\n" #: c-incpath.c:73 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " car il s'agit d'un répertoire non système dupliquant un répertoire système\n" #: c-incpath.c:77 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "le répertoire « %s » est ignoré car inexistant\n" #: c-incpath.c:283 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "la recherche pour #include \"...\" débute ici :\n" #: c-incpath.c:287 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "la recherche pour #include <...> débute ici:\n" #: c-incpath.c:292 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Fin de la liste de recherche.\n" #: c-lex.c:259 msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "en-têtes C du préprocesseur incorrectement imbriqués" #: c-lex.c:307 #, fuzzy msgid "%Hignoring #pragma %s %s" msgstr "#pragma %s %s ignoré" #. ... or not. #: c-lex.c:411 #, fuzzy msgid "%Hstray %<@%> in program" msgstr "%H« @ » perdu dans le programme" #: c-lex.c:425 #, fuzzy, c-format msgid "stray %qs in program" msgstr "« %c » perdu dans le programme" #: c-lex.c:435 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "caractère %c de terminaison manquant" #: c-lex.c:437 #, fuzzy, c-format msgid "stray %qc in program" msgstr "« %c » perdu dans le programme" #: c-lex.c:439 #, fuzzy msgid "stray %<\\%o%> in program" msgstr "« \\%o » perdu dans le programme" #: c-lex.c:599 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "cette constante décimale est « unsigned » seulement en C90 ISO" #: c-lex.c:602 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "cette constante décimale serait « unsigned » en C90 ISO" #: c-lex.c:618 #, fuzzy, c-format msgid "integer constant is too large for %qs type" msgstr "constante entière trop grande pour le type « %s »" #: c-lex.c:684 #, fuzzy msgid "floating constant exceeds range of %<%s%>" msgstr "constante en nombre flottant excédant les limites de « %s »" #: c-lex.c:766 msgid "traditional C rejects string constant concatenation" msgstr "le C traditionel rejette la concaténation de chaînes de constantes" #: c-objc-common.c:81 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline" #: c-objc-common.c:91 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle ne peut être lié dans cette unité de traduction" #: c-objc-common.c:99 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage" #: c-objc-common.c:114 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes" msgstr "%Jfonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle a des tailles en attente" #: c-objc-common.c:127 #, fuzzy msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes" msgstr "%Jfonction imbriqué « %F » ne peut jamais être enlignée parce qu'ella possiblement sauvegardé des tailles en attente" #: c-objc-common.c:263 #, fuzzy msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required" msgstr "valeur de type « array » utilisé là où un scalaire est attendu" #: c-objc-common.c:267 #, fuzzy msgid "used struct type value where scalar is required" msgstr "valeur de type « struct » utilisé là où un scalaire est attendu" #: c-objc-common.c:271 #, fuzzy msgid "used union type value where scalar is required" msgstr "valeur de type « union » utilisé là où un scalaire est attendu" #: c-opts.c:144 #, fuzzy, c-format msgid "no class name specified with %qs" msgstr "aucun nom de classe spécifié avec \"%s\"" #: c-opts.c:148 #, fuzzy, c-format msgid "assertion missing after %qs" msgstr "assertion manquante après \"%s\"" #: c-opts.c:153 #, fuzzy, c-format msgid "macro name missing after %qs" msgstr "nom de macro manquant après \"%s\"" #: c-opts.c:162 #, fuzzy, c-format msgid "missing path after %qs" msgstr "cible manquante après \"%s\"" #: c-opts.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "missing filename after %qs" msgstr "nom de fichier manquant après \"%s\"" #: c-opts.c:176 #, fuzzy, c-format msgid "missing makefile target after %qs" msgstr "cible manquante dans le makefile après \"%s\"" #: c-opts.c:303 msgid "-I- specified twice" msgstr "-I- spécifié deux fois" #: c-opts.c:306 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead" msgstr "" #: c-opts.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "switch %qs is no longer supported" msgstr "l'option « %s » n'est plus supportée" #: c-opts.c:655 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions a été renommé -fexceptions (et est maintenant utilisé par défaut)" #: c-opts.c:841 msgid "output filename specified twice" msgstr "nom du fichier de sortie spécifié deux fois" #: c-opts.c:971 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-y2k ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:973 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:975 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-zero-length ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:977 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-nonliteral ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:979 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-security ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:981 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" msgstr "-Wmissing-format-attribute ignorée sans -Wformat" #: c-opts.c:995 #, c-format msgid "opening output file %s: %m" msgstr "ouverture du fichier de sortie %s: %m" #: c-opts.c:1000 #, c-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "trop de noms de fichiers. Taper %s --help pour en connaître l'usage" #: c-opts.c:1083 msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored" msgstr "" #: c-opts.c:1124 #, c-format msgid "opening dependency file %s: %m" msgstr "ouverture du fichier de dépendances %s: %m" #: c-opts.c:1134 #, c-format msgid "closing dependency file %s: %m" msgstr "fermeture du fichier de dépendances %s: %m" #: c-opts.c:1137 #, c-format msgid "when writing output to %s: %m" msgstr "lors de l'écriture de la sortie dans %s: %m" #: c-opts.c:1216 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "pour générer les dépendances, vous devez spécifier -M ou -MM" #: c-opts.c:1281 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1296 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1379 msgid "too late for # directive to set debug directory" msgstr "il est trop tard pour la directive # pour fixer un répertoire de mise au point" #. Depending on the version of Bison used to compile this grammar, #. it may issue generic diagnostics spelled "syntax error" or #. "parse error". To prevent this from changing the translation #. template randomly, we list all the variants of this particular #. diagnostic here. Translators: there is no fine distinction #. between diagnostics with "syntax error" in them, and diagnostics #. with "parse error" in them. It's okay to give them both the same #. translation. #: c-parse.y:54 c-parse.c:5313 c-parse.y:2927 gengtype-yacc.c:1559 #: java/parse-scan.c:3063 java/parse-scan.y:1373 java/parse.c:6166 #: java/parse.y:16413 objc/objc-parse.y:53 objc/objc-parse.c:6384 #: objc/objc-parse.y:3517 msgid "syntax error" msgstr "erreur de syntaxe" # FIXME #: c-parse.c:2153 c-parse.y:2931 gengtype-yacc.c:555 java/parse-scan.c:1932 #: java/parse-scan.y:1377 java/parse.c:2931 java/parse.y:16417 #: objc/objc-parse.c:2666 objc/objc-parse.y:3521 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer" #: c-parse.y:343 objc/objc-parse.y:365 msgid "ISO C forbids an empty source file" msgstr "ISO C interdit un fichier source vide" #: c-parse.y:376 objc/objc-parse.y:399 msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "la définition de données n'a pas de type ni de classe de stockage" #: c-parse.y:388 objc/objc-parse.y:411 #, fuzzy msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function" msgstr "ISO C ne permet pas de « ; » additionnel en dehors d'une fonction" #: c-parse.y:445 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire" #: c-parse.y:498 objc/objc-parse.y:520 #, fuzzy msgid "% applied to a bit-field" msgstr "sizeof appliqué sur un champ de bits" #: c-parse.y:595 objc/objc-parse.y:617 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C interdit l'omission du terme central de l'expression ?:" #: c-parse.y:636 objc/objc-parse.y:658 msgid "compound literal has variable size" msgstr "" # FIXME #: c-parse.y:648 objc/objc-parse.y:670 msgid "ISO C90 forbids compound literals" msgstr "ISO C90 interdit les mots composés" #: c-parse.y:661 objc/objc-parse.y:683 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C interdit les groupes d'accolades à l'intérieur d'expressions" #: c-parse.y:697 objc/objc-parse.y:719 #, fuzzy msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant" msgstr "le premier argument de « __builtin_choose_expr » n'est pas une constante" #: c-parse.y:1224 objc/objc-parse.y:1273 #, fuzzy msgid "% applied to a bit-field" msgstr "« typeof » appliqué à un champ de bits" #: c-parse.y:1358 objc/objc-parse.y:1407 msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO C interdit d'initialiser avec des accolades vides" #: c-parse.y:1372 objc/objc-parse.y:1421 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO C90 interdit de spécifier des sous-objets à initialiser" #: c-parse.y:1375 objc/objc-parse.y:1424 #, fuzzy msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>" msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée sans « = »" #: c-parse.y:1379 objc/objc-parse.y:1428 #, fuzzy msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>" msgstr "utilisation obsolète d'une initialisation désignée avec « : »" #: c-parse.y:1410 objc/objc-parse.y:1459 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO C interdit de spécifier les bornes des éléments à initaliser" #: c-parse.y:1418 c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1467 objc/objc-parse.y:1497 msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO C interdit les fonctions imbriquées" #: c-parse.y:1623 objc/objc-parse.y:1672 #, fuzzy msgid "ISO C forbids forward references to % types" msgstr "ISO C interdit les références anticipée vers un type « enum »" #: c-parse.y:1635 cp/parser.c:9850 objc/objc-parse.y:1684 msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "virgule à la fin de liste d'énumerateurs" #: c-parse.y:1655 objc/objc-parse.y:1704 msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "pas de point virgule à la fin de la structure ou de l'union" #: c-parse.y:1664 objc/objc-parse.y:1713 objc/objc-parse.y:2699 msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "point virgule superflu dans la structure ou dans l'union" #: c-parse.y:1684 objc/objc-parse.y:1736 msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "ISO C interdit les déclarations de membre sans aucun membre" #: c-parse.y:1850 objc/objc-parse.y:1902 msgid "label at end of compound statement" msgstr "étiquette à la fin d'une déclaration composée" #: c-parse.y:1869 objc/objc-parse.y:1921 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" msgstr "ISO C89 interdit les mélanges de déclarations et de code" #: c-parse.y:1909 objc/objc-parse.y:1961 msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "ISO C interdit la déclaration d'étiquette" #: c-parse.y:1953 objc/objc-parse.y:2005 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "groupe entre accolades à l'intérieur d'expression permis seulement à l'intérieur d'une fonction" #: c-parse.y:2249 objc/objc-parse.y:2344 #, fuzzy, c-format msgid "%E qualifier ignored on asm" msgstr "%s qualificateur ignoré avec asm" #: c-parse.y:2343 objc/objc-parse.y:2438 #, fuzzy msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>" msgstr "ISO C requiert un argument nommé devant « ... »" #: c-parse.c:5309 c-parse.y:2929 gengtype-yacc.c:1555 java/parse-scan.c:3059 #: java/parse-scan.y:1375 java/parse.c:6162 java/parse.y:16415 #: objc/objc-parse.c:6380 objc/objc-parse.y:3519 #, fuzzy msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mémoire virtuelle est épuisée" #: c-parse.c:5427 gengtype-yacc.c:1673 java/parse-scan.c:3177 #: java/parse.c:6280 objc/objc-parse.c:6498 msgid "parser stack overflow" msgstr "débordement de la pile de l'analyseur syntaxique" #: c-parse.y:2849 objc/objc-parse.y:3439 #, fuzzy, c-format msgid "syntax error at %qs token" msgstr "erreur de syntaxe à l'élément lexical « %s »" #: c-parse.y:2928 java/parse-scan.y:1374 java/parse.y:16414 #: objc/objc-parse.y:3518 msgid "parse error" msgstr "erreur d'analyse syntaxique" #: c-parse.y:2930 java/parse-scan.y:1376 java/parse.y:16416 #: objc/objc-parse.y:3520 msgid "parse error; also virtual memory exhausted" msgstr "erreur d'analyse syntaxique; et la mémoire virtuelle est épuisée" # FIXME #: c-parse.y:2932 java/parse-scan.y:1378 java/parse.y:16418 #: objc/objc-parse.y:3522 #, fuzzy msgid "parse error: cannot back up" msgstr "erreur de syntaxe : impossible de reculer" #: c-pch.c:130 #, fuzzy msgid "can%'t create precompiled header %s: %m" msgstr "ne peut créer une en-tête précompilée %s: %m" #: c-pch.c:158 #, fuzzy msgid "can%'t write to %s: %m" msgstr "ne peut écrire dans %s: %m" #: c-pch.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is not a valid output file" msgstr "« %s » n'est pas un nom de fichier valide" #: c-pch.c:193 c-pch.c:208 c-pch.c:222 #, fuzzy msgid "can%'t write %s: %m" msgstr "ne peut écrire dans %s: %m" #: c-pch.c:198 c-pch.c:215 #, fuzzy msgid "can%'t seek in %s: %m" msgstr "ne peut se positionner dans %s: %m" #: c-pch.c:206 c-pch.c:248 c-pch.c:276 c-pch.c:281 c-pch.c:365 #, fuzzy msgid "can%'t read %s: %m" msgstr "ne peut lire %s: %m" #: c-pch.c:483 #, fuzzy msgid "malformed #pragma GCC pch_preprocess, ignored" msgstr "#pragma map mal composé, ignoré" #: c-pch.c:489 #, fuzzy msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed" msgstr "-include et -imacros ne peuvent être utilisés avec -fpreprocessed" #: c-pch.c:490 #, fuzzy msgid "use #include instead" msgstr "#include imbriqué trop profondément" #: c-pch.c:498 #, fuzzy msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n" #: c-pch.c:503 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations" #: c-pch.c:504 #, c-format msgid "%s: PCH file was invalid" msgstr "" #: c-pragma.c:98 #, fuzzy msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)" msgstr "#pragma pack (pop) rencontré sans #pragma pack (push, ) correspondant" #: c-pragma.c:111 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s)" msgstr "#pragma pack(pop, %s) rencontré sans #pragma pack(push, %s, ) correspondant" #: c-pragma.c:125 msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(push[, id], ) n'est pas permis sur cette cible" #: c-pragma.c:127 msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) n'est pas permis sur cette cible" #: c-pragma.c:148 #, fuzzy msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "« ( » manquante après « #pragma pack » - ignoré" #: c-pragma.c:161 c-pragma.c:201 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "« #pragma pack » mal composée - ignoré" #: c-pragma.c:166 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, ])%> - ignored" msgstr "« #pragma pack(push[, id], ) » mal composée - ignoré" #: c-pragma.c:168 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored" msgstr "« #pragma pack(pop[, id]) » mal composée, ignoré" #: c-pragma.c:177 #, fuzzy msgid "unknown action %qs for %<#pragma pack%> - ignored" msgstr "action « %s » inconnue pour « #pragma pack » - ignoré" #: c-pragma.c:204 #, fuzzy msgid "junk at end of %<#pragma pack%>" msgstr "rebut à la fin de « #pragma pack »" #: c-pragma.c:207 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored" msgstr "" #: c-pragma.c:227 #, c-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d" #: c-pragma.c:260 #, fuzzy msgid "%Japplying #pragma weak %qD after first use results in unspecified behavior" msgstr "%Japplication de la #pragma weak « %D » après la première utilisation conduit à un comportement non spécifié" #: c-pragma.c:307 c-pragma.c:312 msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "#pragma weak mal composée, ignoré" #: c-pragma.c:316 msgid "junk at end of #pragma weak" msgstr "rebut à la fin de #pragma weak" #: c-pragma.c:379 c-pragma.c:381 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "#pragma redefine_extname mal composée, ignoré" #: c-pragma.c:384 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" msgstr "rebut à la fin de #pragma redefine_extname" #: c-pragma.c:389 #, fuzzy msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target" msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible" #: c-pragma.c:406 c-pragma.c:492 #, fuzzy msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename" msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration" #: c-pragma.c:429 #, fuzzy msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname" msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration" #: c-pragma.c:448 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" msgstr "#pragma extern_prefix mal composée, ignoré" #: c-pragma.c:451 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" msgstr "rebut à la fin de #pragma extern_prefix" #: c-pragma.c:457 #, fuzzy msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target" msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible" #: c-pragma.c:483 #, fuzzy msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename" msgstr "déclaration asm en conflit avec le changement de nom précédent" #: c-pragma.c:514 #, fuzzy msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration" msgstr "#pragma redefine_extname en conflit avec la déclaration" #: c-pragma.c:574 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop" msgstr "" #: c-pragma.c:581 msgid "No matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>" msgstr "" #: c-pragma.c:592 c-pragma.c:621 #, fuzzy msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored" msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré" #: c-pragma.c:596 #, fuzzy msgid "malformed #pragma GCC visibility push" msgstr "construit #pragma mal composé" #: c-pragma.c:600 msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once" msgstr "" #: c-pragma.c:616 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected" msgstr "" #: c-pragma.c:625 #, fuzzy msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>" msgstr "rebut à la fin de #pragma %s" #: c-typeck.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "%qs has an incomplete type" msgstr "« %s » a un type incomplet" #: c-typeck.c:160 cp/call.c:2671 msgid "invalid use of void expression" msgstr "utilisation invalide d'expression void" #: c-typeck.c:168 msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "utilisation invalide d'un membre flexible de tableau" #: c-typeck.c:174 msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "utilisation invalide d'un tableau sans borne spécifiée" #: c-typeck.c:182 #, fuzzy msgid "invalid use of undefined type %<%s %s%>" msgstr "utilisation invalide d'un type indéfini « %s %s »" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:186 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of incomplete typedef %qs" msgstr "utilisation invalide d'un typedef incomplet « %s »" #: c-typeck.c:373 c-typeck.c:387 msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "types de fonction pas vraiment compatibles en C ISO" #: c-typeck.c:745 msgid "types are not quite compatible" msgstr "les types ne sont pas vraiment compatibles" #: c-typeck.c:987 #, fuzzy msgid "function return types not compatible due to %" msgstr "les types retournés d'une fonction ne sont pas compatibles en raison de « volatile »" #: c-typeck.c:1128 c-typeck.c:2362 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "arithmétique sur un pointeur vers un type incomplet" #: c-typeck.c:1483 #, fuzzy msgid "%qT has no member named %qs" msgstr "%s n'a pas de membre nommé « %s »" #: c-typeck.c:1519 #, fuzzy, c-format msgid "request for member %qs in something not a structure or union" msgstr "requête du membre « %s » dans quelque chose n'étant ni une structure ni une union" #: c-typeck.c:1548 msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "déréférencement d'un pointeur de type incomplet" #: c-typeck.c:1552 #, fuzzy msgid "dereferencing % pointer" msgstr "déréférencement d'un pointeur « void * »" #: c-typeck.c:1569 cp/typeck.c:2150 #, fuzzy, c-format msgid "invalid type argument of %qs" msgstr "type d'argument invalide pour « %s »" #: c-typeck.c:1597 cp/typeck.c:2301 msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur" #: c-typeck.c:1608 cp/typeck.c:2220 cp/typeck.c:2306 msgid "array subscript is not an integer" msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier" #: c-typeck.c:1614 #, fuzzy msgid "subscripted value is pointer to function" msgstr "passage des arguments au pointeur de fonction" #: c-typeck.c:1627 cp/typeck.c:2216 #, fuzzy msgid "array subscript has type %" msgstr "l'indice du tableau est de type « char »" #: c-typeck.c:1667 #, fuzzy msgid "ISO C forbids subscripting % array" msgstr "ISO C interdit de sous-indicer des tableaux « register »" #: c-typeck.c:1669 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C90 interdit d'indicer de tableau n'étant pas membre gauche" #: c-typeck.c:1904 #, fuzzy, c-format msgid "called object %qE is not a function" msgstr "l'objet appelé n'est pas une fonction" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible #. executions of the program must execute the code. #: c-typeck.c:1936 msgid "function called through a non-compatible type" msgstr "fonction appellée à travers un type non compatible" #: c-typeck.c:1983 c-typeck.c:4227 c-typeck.c:4229 c-typeck.c:4237 #: c-typeck.c:4262 c-typeck.c:5649 msgid "initializer element is not constant" msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas une constante" #: c-typeck.c:2044 #, fuzzy, c-format msgid "too many arguments to function %qE" msgstr "trop d'arguments pour la fonction" #: c-typeck.c:2071 #, c-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "le type du paramètre formel %d est incomplet" #: c-typeck.c:2084 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype" msgstr "%s est entier plutôt que flottant en raison du prototype" #: c-typeck.c:2089 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype" msgstr "%s est entier plutôt que complexe en raison du prototype" #: c-typeck.c:2094 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype" msgstr "%s est complexe plutôt que flottant en raison du prototype" #: c-typeck.c:2099 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype" msgstr "%s est flottant plutôt qu'entier en raison du prototype" #: c-typeck.c:2104 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype" msgstr "%s est complexe plutôt qu'entier en raison du prototype" #: c-typeck.c:2109 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype" msgstr "%s est flottant plutôt que complexe en raison du prototype" #: c-typeck.c:2121 #, fuzzy msgid "passing argument %d of %qE as % rather than % due to prototype" msgstr "%s est « float » plutôt qu'un « double » en raison du prototype" #: c-typeck.c:2141 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype" msgstr "%s a une largeur différente en raison du prototype" #: c-typeck.c:2168 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype" msgstr "%s est non signé en raison du prototype" #: c-typeck.c:2171 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype" msgstr "%s est signé en raison du prototype" #: c-typeck.c:2202 #, fuzzy, c-format msgid "too few arguments to function %qE" msgstr "trop peu d'arguments pour la fonction" #: c-typeck.c:2238 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - à l'intérieur du décalage" #: c-typeck.c:2245 msgid "suggest parentheses around && within ||" msgstr "parenthèses suggérées autour de && à l'intérieur de ||" #: c-typeck.c:2254 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de |" #: c-typeck.c:2258 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de |" #: c-typeck.c:2267 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" msgstr "parenthèses suggérées autour de l'arithmétique dans l'opérande de ^" #: c-typeck.c:2271 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de ^" #: c-typeck.c:2278 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" msgstr "parenthèses suggérées autour de + ou - dans l'opérande de &" #: c-typeck.c:2282 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" msgstr "parenthèses suggérées autour de la comparaison dans l'opérande de &" #: c-typeck.c:2288 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" msgstr "les comparaisons telles que X<=Y<=Z n'ont pas de signification mathématique" #: c-typeck.c:2314 #, fuzzy msgid "pointer of type % used in subtraction" msgstr "pointeur de type « void * » utilisé dans une soustraction" #: c-typeck.c:2316 msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "pointeur vers un fonction utilisé dans une soustraction" #: c-typeck.c:2405 msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "type d'argument erroné pour le plus unaire" #: c-typeck.c:2418 msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "type d'argument erroné pour le moins unaire" #: c-typeck.c:2435 #, fuzzy msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation" msgstr "ISO C ne permet pas d'utiliser « ~ » pour le complexe conjugué" #: c-typeck.c:2441 msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "type d'argument erroné pour un complément de bit" #: c-typeck.c:2449 msgid "wrong type argument to abs" msgstr "type d'argument erroné pour abs" #: c-typeck.c:2461 msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "type d'argument erroné pour la conjugaison" #: c-typeck.c:2475 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "type d'argument erroné pour le point d'exclamation unaire" #: c-typeck.c:2512 #, fuzzy msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types" msgstr "ISO C ne permet pas « ++ » ni « -- » sur les types complexes" #: c-typeck.c:2528 c-typeck.c:2560 msgid "wrong type argument to increment" msgstr "type d'argument erroné pour un incrément" #: c-typeck.c:2530 c-typeck.c:2562 msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "type d'argument erroné pour un décrément" #: c-typeck.c:2551 msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "incrément d'un pointeur vers une structure inconnue" #: c-typeck.c:2553 msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "décrément d'un pointeur vers une structure inconnue" #: c-typeck.c:2723 #, fuzzy, c-format msgid "assignment of read-only member %qs" msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »" #: c-typeck.c:2724 #, fuzzy, c-format msgid "increment of read-only member %qs" msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »" #: c-typeck.c:2725 #, fuzzy, c-format msgid "decrement of read-only member %qs" msgstr "%s d'un membre en lecture seule « %s »" #: c-typeck.c:2729 #, fuzzy, c-format msgid "assignment of read-only variable %qs" msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »" #: c-typeck.c:2730 #, fuzzy, c-format msgid "increment of read-only variable %qs" msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »" #: c-typeck.c:2731 #, fuzzy, c-format msgid "decrement of read-only variable %qs" msgstr "%s d'une variable en lecture seule « %s »" #: c-typeck.c:2734 #, fuzzy msgid "assignment of read-only location" msgstr "%s d'une position en lecture seule" #: c-typeck.c:2735 #, fuzzy msgid "increment of read-only location" msgstr "%s d'une position en lecture seule" #: c-typeck.c:2736 #, fuzzy msgid "decrement of read-only location" msgstr "%s d'une position en lecture seule" #: c-typeck.c:2755 #, fuzzy msgid "cannot take address of bit-field %qD" msgstr "ne peut prendre l'adresse du champ de bits « %s »" #: c-typeck.c:2783 #, fuzzy msgid "global register variable %qD used in nested function" msgstr "variable globale de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée" #: c-typeck.c:2786 #, fuzzy msgid "register variable %qD used in nested function" msgstr "variable de registre « %s » utilisée dans une fonction imbriquée" #: c-typeck.c:2791 #, fuzzy msgid "address of global register variable %qD requested" msgstr "adresse d'une variable registre globale « %s » requise" #: c-typeck.c:2793 #, fuzzy msgid "address of register variable %qD requested" msgstr "adresse d'une variable registre « %s » requise" #: c-typeck.c:2841 #, fuzzy msgid "non-lvalue array in conditional expression" msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle" #: c-typeck.c:2885 msgid "signed and unsigned type in conditional expression" msgstr "type signé et non signé dans une expression conditionnelle" #: c-typeck.c:2892 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle dont un seul côté est « void »" #: c-typeck.c:2908 c-typeck.c:2916 #, fuzzy msgid "ISO C forbids conditional expr between % and function pointer" msgstr "ISO C interdit une expression conditionnelle entre « void * » et un pointeur de fonction" #: c-typeck.c:2923 msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "non concordance de type de pointeurs dans un expression conditionnelle" #: c-typeck.c:2930 c-typeck.c:2940 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "non concordance entre pointeur et entier dans une expression conditionnelle" #: c-typeck.c:2954 msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle" #: c-typeck.c:2993 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "l'opérande à gauche de la virgule n'a pas d'effet" #: c-typeck.c:3026 msgid "cast specifies array type" msgstr "le transtypage spécifie un type de tableau" #: c-typeck.c:3032 msgid "cast specifies function type" msgstr "le transtypage spécifie un type de fonction" #: c-typeck.c:3042 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO C interdit le transtypage d'un type non scalaire vers lui-même" #: c-typeck.c:3060 msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO C interdit le transtypage vers un type union" #: c-typeck.c:3069 msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "transtypage vers un type union depuis un type absent de l'union" #: c-typeck.c:3120 msgid "cast adds new qualifiers to function type" msgstr "le transtypage ajoute un nouveau qualificateur au type de la fonction" #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not #. present in IN_TYPE. #: c-typeck.c:3125 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé" #: c-typeck.c:3140 msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "le transtypage augmente l'alignement requis pour le type ciblé" #: c-typeck.c:3146 msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "transtypage d'un pointeur vers un entier de taille différente" #: c-typeck.c:3151 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT" msgstr "" #: c-typeck.c:3159 msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "transtypage vers un pointeur depuis un entier de taille différente" # FIXME #: c-typeck.c:3171 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "type-punning vers un type incomplet peut briser les règles stricte d'aliases" # FIXME #: c-typeck.c:3178 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases" # FIXME #: c-typeck.c:3181 #, fuzzy msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules" msgstr "déréférencement du pointeur type-punned brisera les strictes d'aliases" #: c-typeck.c:3193 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur de fonction en un type pointeur d'objet" #: c-typeck.c:3202 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" msgstr "ISO C interdit la conversion d'un pointeur d'objet vers un type de pointeur à une fonction" #: c-typeck.c:3457 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "impossible de passer un membre droit en paramètre par référence" #: c-typeck.c:3566 c-typeck.c:3675 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié" #: c-typeck.c:3569 c-typeck.c:3678 #, fuzzy msgid "assignment makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié" #: c-typeck.c:3572 c-typeck.c:3680 #, fuzzy msgid "initialization makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié" #: c-typeck.c:3575 c-typeck.c:3682 #, fuzzy msgid "return makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s qualifie un pointeur de fonction non qualifié" #: c-typeck.c:3579 c-typeck.c:3643 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE discards qualifiers from pointer target type" msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » écarte les qualificateurs du type cible du pointeur" #: c-typeck.c:3581 c-typeck.c:3645 #, fuzzy msgid "assignment discards qualifiers from pointer target type" msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé" #: c-typeck.c:3583 c-typeck.c:3647 #, fuzzy msgid "initialization discards qualifiers from pointer target type" msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé" #: c-typeck.c:3585 c-typeck.c:3649 #, fuzzy msgid "return discards qualifiers from pointer target type" msgstr "le transtypage annule des qualificateurs du type pointeur ciblé" #: c-typeck.c:3590 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO C interdit la conversion d'argument en type union" #: c-typeck.c:3628 #, fuzzy msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %" msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »" #: c-typeck.c:3631 #, fuzzy msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %" msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »" #: c-typeck.c:3633 #, fuzzy msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %" msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »" #: c-typeck.c:3635 #, fuzzy msgid "ISO C forbids return between function pointer and %" msgstr "ISO C interdit %s entre pointeur de fonction et « void * »" #: c-typeck.c:3658 #, fuzzy, c-format msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness" msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe" #: c-typeck.c:3660 #, fuzzy msgid "pointer targets in assignment differ in signedness" msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe" #: c-typeck.c:3662 #, fuzzy msgid "pointer targets in initialization differ in signedness" msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe" #: c-typeck.c:3664 #, fuzzy msgid "pointer targets in return differ in signedness" msgstr "les cibles des pointeurs dans %s n'ont pas toutes de signe" #: c-typeck.c:3687 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type" msgstr "%s d'un type pointeur incompatible" #: c-typeck.c:3689 #, fuzzy msgid "assignment from incompatible pointer type" msgstr "%s d'un type pointeur incompatible" #: c-typeck.c:3690 #, fuzzy msgid "initialization from incompatible pointer type" msgstr "%s d'un type pointeur incompatible" #: c-typeck.c:3692 #, fuzzy msgid "return from incompatible pointer type" msgstr "%s d'un type pointeur incompatible" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:3699 c-typeck.c:4187 cp/typeck.c:1406 msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "utilisation invalide d'un tableau n'étant pas membre gauche" #: c-typeck.c:3713 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage" #: c-typeck.c:3715 #, fuzzy msgid "assignment makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage" #: c-typeck.c:3717 #, fuzzy msgid "initialization makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage" #: c-typeck.c:3719 #, fuzzy msgid "return makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s transforme un entier en pointeur sans transtypage" #: c-typeck.c:3726 #, fuzzy, c-format msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage" #: c-typeck.c:3728 #, fuzzy msgid "assignment makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage" #: c-typeck.c:3730 #, fuzzy msgid "initialization makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage" #: c-typeck.c:3732 #, fuzzy msgid "return makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s transforme un pointeur en entier sans transtypage" #. ??? This should not be an error when inlining calls to #. unprototyped functions. #: c-typeck.c:3745 #, fuzzy, c-format msgid "incompatible type for argument %d of %qE" msgstr "type incompatible pour l'argument n°%d de « %s »" #: c-typeck.c:3748 #, fuzzy msgid "incompatible types in assignment" msgstr "type incompatibles dans %s" #: c-typeck.c:3751 #, fuzzy msgid "incompatible types in initialization" msgstr "type incompatibles dans %s" #: c-typeck.c:3754 #, fuzzy msgid "incompatible types in return" msgstr "type incompatibles dans %s" #: c-typeck.c:3835 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation automatique d'aggrégats" #. Use `%s' to print the string in case there are any escape #. characters in the message. #: c-typeck.c:4000 c-typeck.c:4015 c-typeck.c:4030 final.c:2856 final.c:2858 #: gcc.c:4649 rtl-error.c:113 toplev.c:606 config/cris/cris.c:568 #: cp/parser.c:1861 cp/typeck.c:4175 java/expr.c:404 java/parse.y:5021 #: java/verify.c:1593 java/verify.c:1594 java/verify.c:1613 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: c-typeck.c:4003 c-typeck.c:4018 c-typeck.c:4033 #, fuzzy, c-format msgid "(near initialization for %qs)" msgstr "(près de l'initialisation de « %s »)" #: c-typeck.c:4047 #, fuzzy msgid "array initialized from parenthesized string constant" msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères" #: c-typeck.c:4111 cp/typeck2.c:702 msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères" #: c-typeck.c:4116 #, fuzzy msgid "wchar_t-array initialized from non-wide string" msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères" #: c-typeck.c:4134 cp/typeck2.c:724 msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "la chaîne d'initialisation est trop longue pour le tableau de caractères" #: c-typeck.c:4140 #, fuzzy msgid "array of inappropriate type initialized from string constant" msgstr "tableau de caractères initialisé à l'aide d'une chaîne large de caractères" #: c-typeck.c:4210 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "tableau initialisé à l'aide de l'expression de tableau non constante" #: c-typeck.c:4269 c-typeck.c:5653 msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "un élément de l'initialisation n'est pas évaluable lors du chargement" #: c-typeck.c:4284 cp/typeck2.c:803 msgid "invalid initializer" msgstr "initialisation invalide" #: c-typeck.c:4554 cp/decl.c:4542 msgid "opaque vector types cannot be initialized" msgstr "type de vecteur opaque ne peut être initialisé" #: c-typeck.c:4750 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "groupe d'accolades superflu à la fin de l'initialisation" #: c-typeck.c:4770 msgid "missing braces around initializer" msgstr "accolades manquantes autour de l'initialisation" #: c-typeck.c:4830 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "accolades autour d'une initialisation de scalaire" #: c-typeck.c:4887 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible dans un contexte imbriqué" #: c-typeck.c:4889 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "initialisation d'un membre de tableau flexible" #: c-typeck.c:4916 msgid "missing initializer" msgstr "initialisation manquante" #: c-typeck.c:4938 msgid "empty scalar initializer" msgstr "initialisation vide de scalaire" #: c-typeck.c:4943 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "éléments superflus dans l'initialisation de scalaire" #: c-typeck.c:5031 msgid "initialization designators may not nest" msgstr "l'initialisation des désignateurs ne doit pas être imbriquée" #: c-typeck.c:5053 c-typeck.c:5128 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "index de tableau dans l'initialisation de quelque chose n'étant pas un tableau" #: c-typeck.c:5058 c-typeck.c:5181 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "nom de champ dans l'initialisation de quelque chose n'étant ni un enregistrement ni une union" #: c-typeck.c:5104 #, fuzzy msgid "array index in initializer not of integer type" msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5124 c-typeck.c:5126 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "index de tableau non constant dans l'initialisation" #: c-typeck.c:5130 c-typeck.c:5133 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "index de tableau hors limites lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5144 msgid "empty index range in initializer" msgstr "borne d'index vide lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5153 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "plage d'index du tableau excédant les bornes lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5193 #, fuzzy, c-format msgid "unknown field %qs specified in initializer" msgstr "champ inconnu « %s » spécifié lors de l'initialisation" #: c-typeck.c:5229 c-typeck.c:5250 c-typeck.c:5716 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "le champ initialisé par effet de bord a été écrasé" #: c-typeck.c:5925 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau de caractères" #: c-typeck.c:5932 c-typeck.c:5978 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de la structure" #: c-typeck.c:5993 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "initialisation non statique d'un membre de tableau flexible" #: c-typeck.c:6061 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'union" #: c-typeck.c:6083 msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "le C traditionel rejette l'initialisation d'union" #: c-typeck.c:6147 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation de tableau" #: c-typeck.c:6177 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation du vecteur" #: c-typeck.c:6200 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "éléments en excès dans l'initialisation d'un scalaire" #: c-typeck.c:6362 #, fuzzy msgid "ISO C forbids %" msgstr "ISO C interdit « goto *expr; »" #: c-typeck.c:6376 cp/typeck.c:6160 #, fuzzy msgid "function declared % has a % statement" msgstr "fonction déclarée avec « noreturn» utilisant le mot-clé « return »" #: c-typeck.c:6383 #, fuzzy msgid "% with no value, in function returning non-void" msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void" #: c-typeck.c:6390 #, fuzzy msgid "% with a value, in function returning void" msgstr "« return » avec une valeur dans une fonction retournant un void" #: c-typeck.c:6447 msgid "function returns address of local variable" msgstr "cette fonction retourne l'adresse d'une variable locale" #: c-typeck.c:6508 cp/semantics.c:880 msgid "switch quantity not an integer" msgstr "quantité du switch n'est pas un entier" #: c-typeck.c:6518 #, fuzzy msgid "% switch expression not converted to % in ISO C" msgstr "expression « long » du switch non convertie en « int » par ISO C" #: c-typeck.c:6555 cp/parser.c:5942 msgid "case label not within a switch statement" msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch" #: c-typeck.c:6557 #, fuzzy msgid "% label not within a switch statement" msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch" #: c-typeck.c:6621 #, fuzzy msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous %" msgstr "%Hon vous suggère des accolades explicitement pour éviter des « else » ambiguës" #: c-typeck.c:6631 msgid "%Hempty body in an if-statement" msgstr "%Hle corps de la déclaration du if est vide" #: c-typeck.c:6639 #, fuzzy msgid "%Hempty body in an else-statement" msgstr "le corps du else est vide" #: c-typeck.c:6730 cp/parser.c:6445 msgid "continue statement not within a loop" msgstr "mot-clé « continue » à l'extérieur de toute boucle" #: c-typeck.c:6747 msgid "%Hstatement with no effect" msgstr "%Hdéclaration sasn effet" #: c-typeck.c:6776 msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet" #: c-typeck.c:7099 c-typeck.c:7138 msgid "division by zero" msgstr "division par zéro" #: c-typeck.c:7183 cp/typeck.c:2971 msgid "right shift count is negative" msgstr "le compteur de décalage vers la droite est négatif" #: c-typeck.c:7190 cp/typeck.c:2977 msgid "right shift count >= width of type" msgstr "compteur de décalage vers la droite >= à la largeur du type" #: c-typeck.c:7211 cp/typeck.c:2996 msgid "left shift count is negative" msgstr "le compteur de décalage vers la gauche est négatif" #: c-typeck.c:7214 cp/typeck.c:2998 msgid "left shift count >= width of type" msgstr "compteur de décalage vers la gauche >= à la largeur du type" #: c-typeck.c:7231 cp/typeck.c:3033 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "comparer des nombres flottants à l'aide de == ou != n'est pas sûr" #: c-typeck.c:7255 c-typeck.c:7262 #, fuzzy msgid "ISO C forbids comparison of % with function pointer" msgstr "ISO C interdit la comparaison de « void * » avec un pointeur de fonction" #: c-typeck.c:7266 c-typeck.c:7312 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "il manque un transtypage pour comparer des types distincts de pointeur" #: c-typeck.c:7280 c-typeck.c:7285 c-typeck.c:7332 c-typeck.c:7337 msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "comparaison entre un pointeur et un entier" #: c-typeck.c:7304 msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "comparaison de pointeurs complet et incomplet" #: c-typeck.c:7307 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO C interdit les comparaisons ordonnées de pointeurs vers des fonctions" #: c-typeck.c:7320 c-typeck.c:7327 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "comparaison ordonnée de pointeur avec le zéro entier" #: c-typeck.c:7548 msgid "comparison between signed and unsigned" msgstr "comparaison entre élément signé et élément non signé" #: c-typeck.c:7594 cp/typeck.c:3440 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et une constante" #: c-typeck.c:7602 cp/typeck.c:3448 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "comparaison entre élément promu ~unsigned et un élément non signé" #: calls.c:1909 msgid "function call has aggregate value" msgstr "l'appel de fonction a une valeur d'aggrégat" #: cfghooks.c:90 #, c-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "bb %d au mauvais endroit" #: cfghooks.c:96 #, c-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "prev_bb de %d devrait être %d, pas %d" #: cfghooks.c:113 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Nombre de blocs erroné %i %i" #: cfghooks.c:119 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Fréquence de blocs erronée %i %i" #: cfghooks.c:127 #, c-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "verify_flow_info: arrête dupliquée %i->%i" #: cfghooks.c:133 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: probabilité de l'arrête %i->%i %i erronée" #: cfghooks.c:139 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Mauvais nombre d'arrête %i->%i %i" #: cfghooks.c:151 #, c-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "verify_flow_info: l'arrête succ du bloc de base %d est corrompue" #: cfghooks.c:165 cfgrtl.c:2048 #, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement inconditionnel %i" #: cfghooks.c:173 cfghooks.c:184 #, c-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "arrête pred du bloc de base %d corrompue" # FIXME #: cfghooks.c:185 #, fuzzy, c-format msgid "its dest_idx should be %d, not %d" msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d" #: cfghooks.c:214 #, c-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "les listes d'arrêtes du bloc de base %i sont corrompues" #: cfghooks.c:228 msgid "verify_flow_info failed" msgstr "verify_flow_info a échoué" #: cfghooks.c:289 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch." msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$" #: cfghooks.c:307 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force." msgstr "%s ne permet pas le format d'opérande de nombre %%n$" #: cfghooks.c:325 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support split_block." msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:361 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support move_block_after." msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:374 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support delete_basic_block." msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support split_edge." msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:467 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support create_basic_block." msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:495 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support can_merge_blocks_p." msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:506 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support predict_edge." msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support predicted_by_p." msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:529 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support merge_blocks." msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:575 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support make_forwarder_block." msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:680 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support can_duplicate_block_p." msgstr "ne supporte pas multilib" #: cfghooks.c:707 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support duplicate_block." msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:773 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support block_ends_with_call_p" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:784 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfghooks.c:802 #, fuzzy, c-format msgid "%s does not support flow_call_edges_add" msgstr "%s ne supporte pas %s" #: cfgloop.c:1304 #, c-format msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." msgstr "La taille de la boucle %d devrait être %d, et non %d." # FIXME #: cfgloop.c:1321 #, c-format msgid "Bb %d do not belong to loop %d." msgstr "Bb %d n'appartient pas à la boucle %d." #: cfgloop.c:1338 #, c-format msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." msgstr "L'en-tête de la boucle %d n'a pas exactement 2 entrées." #: cfgloop.c:1345 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas exactement 1 successeur." #: cfgloop.c:1350 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." msgstr "Le verrou %d de la boucle n'a pas une en-tête comme successeur." #: cfgloop.c:1355 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." msgstr "Le verrou %d de la boucle ne lui appartient pas directement." #: cfgloop.c:1361 #, c-format msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." msgstr "L'entête de la boucle %d ne lui appartient pas directement." #: cfgloop.c:1367 #, c-format msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." msgstr "Le verrou %d de la boucle est défini comme faisant partie d'une zone irréductible" #: cfgloop.c:1400 #, c-format msgid "Basic block %d should be marked irreducible." msgstr "bloc de base %d devrait être marqué irréductible." #: cfgloop.c:1406 #, c-format msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." msgstr "bloc de base %d ne devrait pas être marqué irréductible." #: cfgloop.c:1414 #, c-format msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." msgstr "Bordures à partir de %d à %d devraient être marqués irréductibles." #: cfgloop.c:1421 #, c-format msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." msgstr "Bordures à partir de %d à %d ne devraient être marquées irréductibles." #: cfgloop.c:1456 #, c-format msgid "Wrong single exit %d->%d recorded for loop %d." msgstr "" #: cfgloop.c:1460 #, c-format msgid "Right exit is %d->%d." msgstr "" #: cfgloop.c:1477 #, c-format msgid "Single exit not recorded for loop %d." msgstr "" #: cfgloop.c:1484 #, c-format msgid "Loop %d should not have single exit (%d -> %d)." msgstr "" #: cfgrtl.c:1940 #, c-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "fin insn %d du bloc %d n'a pas été repéré dans le flot insn" #: cfgrtl.c:1954 #, c-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "insn %d est dans de multiples blocs de base (%d et %d)" #: cfgrtl.c:1966 #, c-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "en-tête insn %d du bloc %d n'a pas été repérée dans le flot insn" #: cfgrtl.c:1990 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB ne correspond pas à la config %wi %i" #: cfgrtl.c:2005 #, c-format msgid "Fallthru edge crosses section boundary (bb %i)" msgstr "" #: cfgrtl.c:2030 #, c-format msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "REG_EH_REGION note manquante à la fin du bb %i" #: cfgrtl.c:2038 #, c-format msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "Trop d'arrêtes de branchement sortantes dans le bb %i" #: cfgrtl.c:2043 #, c-format msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i" #: cfgrtl.c:2054 #, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" msgstr "Mauvais nombre d'arrêtes de branchement après le branchement conditionnel %i" #: cfgrtl.c:2059 #, c-format msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "Arrêtes d'appel pour un insn n'étant pas d'appel dans le bb %i" #: cfgrtl.c:2068 #, c-format msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "Arrête anormale sans but dans le bb %i" #: cfgrtl.c:2080 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est NULL" #: cfgrtl.c:2084 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" msgstr "insn %d à l'intérieur du bloc de base %d mais block_for_insn est %i" #: cfgrtl.c:2098 cfgrtl.c:2108 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK manquant pour le bloc %d" #: cfgrtl.c:2121 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d" #: cfgrtl.c:2131 #, c-format msgid "in basic block %d:" msgstr "dans le bloc de base %d :" #: cfgrtl.c:2132 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base" #: cfgrtl.c:2180 #, c-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "barrière manquante après le boc %i" #: cfgrtl.c:2193 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: blocs incorrects pour le fallthru %i->%i" #: cfgrtl.c:2208 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: fallthru incorrect %i->%i" #: cfgrtl.c:2210 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "insn erronée dans l'arrête fallthru" #: cfgrtl.c:2227 msgid "basic blocks not laid down consecutively" msgstr "les blocs de base ne se suivent pas consécutivement" #: cfgrtl.c:2252 msgid "insn outside basic block" msgstr "insn à l'extérieur de tout bloc de base" #: cfgrtl.c:2259 msgid "return not followed by barrier" msgstr "return n'est pas suivi d'une barrière" # FIXME # bb est une abréviation courante dans cette partie du fichier pour « basic block » #: cfgrtl.c:2266 #, c-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "nombre de bb noté dans la chaîne d'insn (%d) != n_basic_blocks (%d)" #: cgraph.c:231 msgid "function body not available" msgstr "corps de la fonction n'est pas disponible" #: cgraph.c:233 cgraphunit.c:651 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage" #: cgraph.c:236 cgraphunit.c:656 msgid "function not considered for inlining" msgstr "fonction n'a pas été retenue pour l'enlignage" #: cgraph.c:238 cgraphunit.c:654 msgid "function not inlinable" msgstr "fonction ne peut être enligne" #: cgraph.c:556 msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgstr "« %D » renommé après avoir été référencé durant l'assemblage" #: cgraphunit.c:502 msgid "Shared call_expr:" msgstr "" #: cgraphunit.c:508 #, fuzzy msgid "Edge points to wrong declaration:" msgstr "types multiples dans une déclaration" #: cgraphunit.c:517 msgid "Missing callgraph edge for call expr:" msgstr "" #: cgraphunit.c:543 #, fuzzy, c-format msgid "Aux field set for edge %s->%s" msgstr "pas de champ (encore) pour l'étiquette %s" #: cgraphunit.c:555 #, fuzzy msgid "Inlined_to pointer is wrong" msgstr "pointeur de section manquant" #: cgraphunit.c:560 msgid "Multiple inline callers" msgstr "" #: cgraphunit.c:567 msgid "Inlined_to pointer set for noninline callers" msgstr "" #: cgraphunit.c:573 msgid "Inlined_to pointer is set but no predecesors found" msgstr "" #: cgraphunit.c:578 msgid "Inlined_to pointer reffers to itself" msgstr "" #: cgraphunit.c:588 msgid "Node not found in DECL_ASSEMBLER_NAME hash" msgstr "" #: cgraphunit.c:602 #, c-format msgid "Edge %s->%s has no corresponding call_expr" msgstr "" #: cgraphunit.c:613 #, fuzzy msgid "verify_cgraph_node failed." msgstr "verify_flow_info a échoué" #: cgraphunit.c:797 #, fuzzy msgid "failed to reclaim unneeded function" msgstr "champ « %s » déclaré comme une fonction" #: cgraphunit.c:1184 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth limite atteinte" #: cgraphunit.c:1221 msgid "recursive inlining" msgstr "enlignage récursif" #: cgraphunit.c:1386 cgraphunit.c:1638 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte" #: cgraphunit.c:1410 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" msgstr "--param max-inline-insns-single limite atteinte après l'enlignage dans l'appellé" #: cgraphunit.c:1460 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth limite atteinte" #: cgraphunit.c:1809 msgid "Nodes with no released memory found." msgstr "" #: collect2.c:402 gcc.c:6744 #, fuzzy, c-format msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d" msgstr "abandon dans %s, à %s:%d" #: collect2.c:895 msgid "no arguments" msgstr "pas d'argument" #: collect2.c:1187 #, fuzzy, c-format msgid "unknown demangling style '%s'" msgstr "mode machine « %s » inconnu" # I18N #: collect2.c:1261 collect2.c:1409 collect2.c:1444 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen() %s" # I18N #: collect2.c:1264 collect2.c:1414 collect2.c:1447 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose() %s" #: collect2.c:1273 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1363 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d constructeur(s) trouvé(s)\n" #: collect2.c:1364 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d destructeur(s) trouvé(s)\n" #: collect2.c:1365 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d table(s) de trame trouvée(s)\n" #: collect2.c:1507 #, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s terminé par le signal %d [%s]%s" #: collect2.c:1525 #, c-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s a retourné %d comme valeur de sortie" #: collect2.c:1550 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[%s introuvable]" #: collect2.c:1565 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find '%s'" msgstr "« %s » introuvable" #: collect2.c:1576 collect2.c:1579 #, c-format msgid "redirecting stdout: %s" msgstr "redirection de stdout : %s" # FIXME #: collect2.c:1618 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Laissant %s]\n" #: collect2.c:1838 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - le nom de sortie est %s, le préfixe est %s\n" #: collect2.c:2042 #, fuzzy msgid "cannot find 'nm'" msgstr "« nm » introuvable" # I18N #: collect2.c:2052 collect2.c:2218 msgid "pipe" msgstr "pipe" # I18N #: collect2.c:2056 collect2.c:2222 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" # I18N #: collect2.c:2082 collect2.c:2248 #, c-format msgid "dup2 %d 1" msgstr "dup2 %d 1" # I18N #: collect2.c:2085 collect2.c:2088 collect2.c:2101 collect2.c:2251 #: collect2.c:2254 collect2.c:2267 #, c-format msgid "close %d" msgstr "close %d" # I18N #: collect2.c:2091 collect2.c:2257 #, c-format msgid "execv %s" msgstr "execv %s" #: collect2.c:2145 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "fonction init trouvée dans l'objet %s" #: collect2.c:2153 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "fonction fini() trouvée dans l'objet %s" # I18N #: collect2.c:2176 collect2.c:2306 msgid "fclose" msgstr "fclose" #: collect2.c:2209 #, fuzzy msgid "cannot find 'ldd'" msgstr "« ldd » introuvable" #: collect2.c:2270 msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "sortie de ldd avec constructeurs/destructeurs.\n" #: collect2.c:2285 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dépendance dynamique %s introuvable" #: collect2.c:2297 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "incapable d'ouvrir la dépendance dynamique « %s »" #: collect2.c:2456 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s : n'est pas un fichier COFF" #: collect2.c:2576 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s : ne peut ouvrir en tant que fichier COFF" # I18N #: collect2.c:2631 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "bibliothèque lib%s introuvable" #: combine.c:12382 #, c-format msgid "" ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" "\n" msgstr "" ";; Statistiques du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n" ";; %d succès.\n" "\n" #: combine.c:12391 #, c-format msgid "" "\n" ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" msgstr "" "\n" ";; Totaux du combinateur : %d tentatives, %d substitutions (%d requérant un nouvel espace),\n" ";; %d succès.\n" "\n" #: convert.c:69 msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "ne peut convertir en un type pointeur" #: convert.c:302 msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "valeur de pointeur utilisée là où une valeur à virgule flottante était attendue" #: convert.c:306 msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un flottant était attendu" #: convert.c:331 msgid "conversion to incomplete type" msgstr "conversion vers un type incomplet" #: convert.c:660 convert.c:736 msgid "can't convert between vector values of different size" msgstr "ne peut convertir entre des valeurs de vecteurs de tailles différentes" #: convert.c:666 msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un entier était attendu" #: convert.c:716 msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "valeur de pointeur utilisée là où un complexe était attendu" #: convert.c:720 msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "valeur d'aggrégat utilisée là où un complexe était attendu" #: convert.c:742 msgid "can't convert value to a vector" msgstr "ne peut convertir une valeur en vecteur" #: coverage.c:168 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is not a gcov data file" msgstr "« %s » n'est pas un fichier de données gcov" #: coverage.c:179 #, fuzzy msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s" msgstr "« %s » est de version « %.4s », version « %.4s » attendue" #: coverage.c:259 coverage.c:267 #, c-format msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction %u lors de la lecture des compteurs d'exécution" #: coverage.c:261 coverage.c:344 #, c-format msgid "checksum is %x instead of %x" msgstr "somme de contrôle est %x au lieu de %x" #: coverage.c:269 coverage.c:352 #, c-format msgid "number of counters is %d instead of %d" msgstr "nombre de compteurs est %d au lieu de %d" #: coverage.c:275 #, c-format msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" msgstr "ne peut faire la fusion séparée des compteurs %s pour la fonction %u" #: coverage.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "%qs has overflowed" msgstr "« %s » a déborbé" #: coverage.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is corrupted" msgstr "« %s » est corrompu" #: coverage.c:333 #, fuzzy, c-format msgid "no coverage for function %qs found." msgstr "pas de couverture repérée pour la fonction « %s »" #: coverage.c:341 coverage.c:349 #, fuzzy, c-format msgid "coverage mismatch for function %qs while reading counter %qs." msgstr "non concordance de la couverture pour la fonction « %s » lors de la lecture des compteurs d'exécution « %s »" #: coverage.c:532 #, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "ne peut ouvrir %s" #: coverage.c:567 #, fuzzy, c-format msgid "error writing %qs" msgstr "erreur d'écriture dans %s" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "« %s » n'est pas une option valide pour le préprocesseur" #: cppspec.c:128 msgid "too many input files" msgstr "trop de fichiers d'entrée" # FIXME: Initialisé, ou ensembles? #: cse.c:6784 #, c-format msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" msgstr ";; traitement du bloc de %d à %d, %d initialisés.\n" #: diagnostic.c:168 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: embrouillé par les erreurs précédentes, abandon\n" #: diagnostic.c:228 #, fuzzy msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "compilation terminée.\n" #: diagnostic.c:237 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" "See %s for instructions.\n" msgstr "" "Veuillez soumettre un rapport complet d'anomalies,\n" "avec le source pré-traité si nécessaire.\n" "Consultez %s pour plus de détail.\n" #: diagnostic.c:246 msgid "compilation terminated.\n" msgstr "compilation terminée.\n" # FIXME #: diagnostic.c:537 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "erreur interne au compilateur : routine de rapport d'erreur préemptée.\n" #: diagnostic.c:556 #, c-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "dans %s, à %s:%d" # FIXME #: dominance.c:834 #, fuzzy, c-format msgid "dominator of %d status unknown" msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d" # FIXME #: dominance.c:836 #, c-format msgid "dominator of %d should be %d, not %d" msgstr "le dominateur de %d devrait être %d, et non %d" #: dominance.c:848 #, c-format msgid "ENTRY does not dominate bb %d" msgstr "" #: dwarf2out.c:3388 #, c-format msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" msgstr "DW_LOC_OP %s n'est pas implanté\n" #: emit-rtl.c:1215 msgid "can't access real part of complex value in hard register" msgstr "ne peut accéder à la partie réelle d'une valeur complexe dans un registre matériel" #: emit-rtl.c:1242 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" msgstr "ne peut accéder à la partie imaginaire d'une valeur complexe dans un registre matériel" #: emit-rtl.c:2303 msgid "Invalid rtl sharing found in the insn" msgstr "partage rtl invalide repéré dans l'insn" #: emit-rtl.c:2305 msgid "Shared rtx" msgstr "rtx partagé" #: emit-rtl.c:2307 msgid "Internal consistency failure" msgstr "" #: emit-rtl.c:3343 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" msgstr "ICE : emit_insn utilisé là où emit_jump_insn était attendu :\n" #: errors.c:133 java/jv-scan.c:294 #, c-format msgid "abort in %s, at %s:%d" msgstr "abandon dans %s, à %s:%d" #: except.c:340 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" msgstr "traitement des exceptions désactivé, utiliser -fexceptions pour l'activer" #: except.c:2577 #, fuzzy msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant" msgstr "l'argument de « __builtin_eh_return_regno » doit être une constante" #: except.c:2708 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgstr "« __builtin_eh_return » n'est pas possible sur cette cible" # FIXME #: explow.c:1355 msgid "stack limits not supported on this target" msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible" #: final.c:1061 msgid "negative insn length" msgstr "longueur négative insn" #: final.c:2501 msgid "could not split insn" msgstr "n'a pu séparer insn" #: final.c:2851 #, fuzzy msgid "invalid 'asm': " msgstr "« asm » invalide: " #: final.c:3034 msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "assemblage de dialectes alternatifs imbriqués" #: final.c:3051 final.c:3063 msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "assemblage de dialectes alternatifs non terminé" #: final.c:3110 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter" #: final.c:3113 final.c:3154 msgid "operand number out of range" msgstr "nombre d'opérandes hors limite" #: final.c:3173 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "%%-code est invalide" #: final.c:3203 #, fuzzy, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "opérande « %%l » n'est pas une étiquette" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3305 vmsdbgout.c:487 config/i386/i386.c:5836 #: config/pdp11/pdp11.c:1690 msgid "floating constant misused" msgstr "constante flottante mal utilisée" #: final.c:3361 vmsdbgout.c:544 config/i386/i386.c:5914 #: config/pdp11/pdp11.c:1737 msgid "invalid expression as operand" msgstr "expression invalide comme opérande" #: flow.c:495 flow.c:519 flow.c:541 #, fuzzy msgid "internal consistency failure" msgstr "abandon interne de gcc" #: flow.c:1578 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" msgstr "Tentative pour détruire le prologue/épilogue insn:" #: fold-const.c:3186 fold-const.c:3197 #, c-format msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" msgstr "comparaison est toujours %d en raison de la largeur du champ de bits" #: fold-const.c:4755 fold-const.c:4770 #, c-format msgid "comparison is always %d" msgstr "comparaison est toujours %d" #: fold-const.c:4899 #, fuzzy msgid "% of unmatched not-equal tests is always 1" msgstr "« or » de tests non pairé de non égalité est troujours 1" #: fold-const.c:4904 #, fuzzy msgid "% of mutually exclusive equal-tests is always 0" msgstr "« and » de tests d'égalité mutuellement exclusifs est toujours 0" #: fold-const.c:9334 msgid "fold check: original tree changed by fold" msgstr "vérification fold: arbre originale modifié par fold" #: function.c:831 varasm.c:1569 #, fuzzy msgid "%Jsize of variable %qD is too large" msgstr "%Jtaille de la variable « %D » est trop grande" #: function.c:1442 #, fuzzy msgid "impossible constraint in %" msgstr "contrainte impossible dans « asm »" #: function.c:3495 #, fuzzy msgid "%Jvariable %qD might be clobbered by % or %" msgstr "%Jvariable « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »" #: function.c:3516 #, fuzzy msgid "%Jargument %qD might be clobbered by % or %" msgstr "%Jargument « %D » pourrait être maltraitée par un «longjmp» ou un «vfork »" #: function.c:3907 msgid "function returns an aggregate" msgstr "fonction retourne un aggrégat" #: function.c:4249 #, fuzzy msgid "%Junused parameter %qD" msgstr "%Jparamètre « %D » inutilisé" #: gcc.c:1242 #, c-format msgid "ambiguous abbreviation %s" msgstr "abréviation %s est ambiguë" #: gcc.c:1269 #, fuzzy, c-format msgid "incomplete '%s' option" msgstr "option « %s » est incomplète" #: gcc.c:1280 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument to '%s' option" msgstr "argument manquant à l'option « %s »" #: gcc.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "extraneous argument to '%s' option" msgstr "argument superflu à l'option « %s »" #: gcc.c:1637 msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Utilisation des specs internes.\n" #: gcc.c:1825 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Initialisation des spec %s à « %s »\n" "\n" #: gcc.c:1934 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Lecture des spécification à partir de %s\n" #: gcc.c:2030 gcc.c:2049 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "syntaxe des specs %%include mal composée après %ld caractères" #: gcc.c:2057 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "ne peut repérer le fichiers des specs %s\n" #: gcc.c:2074 gcc.c:2082 gcc.c:2091 gcc.c:2100 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "specs de la syntaxe %%rename mal composées après %ld caractères" #: gcc.c:2109 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "specs de la spécification %s n'a pas été trouvé pour être renommer" #: gcc.c:2116 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "%s: tentative pour renommner la spécification « %s » à un spécification « %s » déjà définie" #: gcc.c:2121 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "renommé les specs %s à %s\n" #: gcc.c:2123 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "spec est « %s »\n" "\n" #: gcc.c:2136 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "specs inconnus de la commande %% après %ld caractères" #: gcc.c:2147 gcc.c:2160 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "fichier de specs mal composé après %ld caractères" #: gcc.c:2213 msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "fichier de specs n'a pas de spécification pour l'édition de liens" #: gcc.c:2635 #, fuzzy, c-format msgid "system path '%s' is not absolute" msgstr "réservation « %s » n'est utilisé" #: gcc.c:2698 msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe n'est pas supporté" #: gcc.c:2760 msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Aller de l'avant? (y ou n) " #: gcc.c:2885 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "Erreur internal error: %s (programme %s)\n" "SVP soumettre un rapport complet d'anomalies.\n" "Consulter %s pour les instructions." #: gcc.c:2903 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3033 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Usage: %s [options] fichier...\n" #: gcc.c:3034 msgid "Options:\n" msgstr "Options:\n" #: gcc.c:3036 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes quitter avec le plus grand code d'erreur de la phase\n" #: gcc.c:3037 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help afficher l'aide mémoire\n" #: gcc.c:3038 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help afficher les options spécifiques de la ligne de commande\n" #: gcc.c:3040 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (Utiliser «-v --help» pour afficher les options de la ligne de commande des sous-processus)\n" #: gcc.c:3041 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs afficher tous les construits des chaînes de specs\n" #: gcc.c:3042 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion afficher la version du compilateur\n" #: gcc.c:3043 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine afficher le processeur ciblé par le compilateur\n" #: gcc.c:3044 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs afficher les répertoires du chemin de recherche du compiltateur\n" #: gcc.c:3045 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name afficher le nom de la bibliothèque compagne du compilateur\n" #: gcc.c:3046 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= afficher le chemin d'accès complet vers la bibliothèque \n" #: gcc.c:3047 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= afficher le chemin d'accès complet vers le composant du compilateur \n" #: gcc.c:3048 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory afficher la racine du répertoire des version libgcc\n" #: gcc.c:3049 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Afficher la table de projection entre les options de\n" " la ligne de commande et les multiples répertoires de\n" " recherches des bibliothèques\n" #: gcc.c:3052 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory afficher le chemin relatif du répertoire vers les librairies de l'OS\n" #: gcc.c:3053 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa, passer les séparées par des virgules à l'assembleur\n" #: gcc.c:3054 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, passer les séparées par des virgules au préprocesseur\n" #: gcc.c:3055 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, passer les séparées par des virgules à l'éditeur de liens\n" #: gcc.c:3056 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xassembler passer l'ument à l'assembleur\n" #: gcc.c:3057 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xpreprocessor passer l'ument au pré-processeur\n" #: gcc.c:3058 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker passer l' à l'éditeur de liens\n" #: gcc.c:3059 #, fuzzy msgid " -combine Pass multiple source files to compiler at once\n" msgstr " -o placer la sortie dans le \n" #: gcc.c:3060 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps ne pas détruire les fichiers intermédiaires\n" #: gcc.c:3061 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe utiliser des pipes au lieu de fichiers intermédiares\n" #: gcc.c:3062 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time mesurer le temps d'exécution de chaque sous-processus\n" #: gcc.c:3063 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs= écraser les specs internes à l'aide du contenu du \n" #: gcc.c:3064 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std= Présumer que les fichiers sources respectent le \n" #: gcc.c:3065 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B ajouter le aux chemins de recherche du compilateur\n" #: gcc.c:3066 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr " -b exécuter gcc pour la cible, si installé\n" #: gcc.c:3067 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr " -V exécuter le numéro de de gcc, si installée\n" #: gcc.c:3068 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v afficher les programmes invoqués par le compilateur\n" #: gcc.c:3069 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr " -### identique à -v mais les options et les commandes entre guillemets ne sont pas exécutées\n" #: gcc.c:3070 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E pré-traiter seulement; ne pas compiler, assembler ou éditer les liens\n" #: gcc.c:3071 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S compiler seulement; ne pas assembler ou éditer les liens\n" #: gcc.c:3072 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -S compiler et assembler, mais ne pas éditer les liens\n" #: gcc.c:3073 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o placer la sortie dans le \n" #: gcc.c:3074 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x spécifier le langage des fichiers suivants d'entrée\n" " Les langages permis sont: c c++ assembler none\n" " « none » signifiant d'utiliser le comportement par défaut\n" " en tentant d'identifier le langage par l'extension du fichier\n" #: gcc.c:3081 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Options débutant par -g, -f, -m, -O, -W, ou --param sont automatiquement\n" " passés aux divers sous-processus invoqués par %s. Afin de passer\n" " les autres options à ces processus l'option -W doit être utilisé.\n" #: gcc.c:3201 #, fuzzy, c-format msgid "'-%c' option must have argument" msgstr "l'option « -%c » requière un argument" #: gcc.c:3223 #, fuzzy, c-format msgid "couldn't run '%s': %s" msgstr "impossible d'exécuter « %s » : %s" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3408 #, c-format msgid "%s (GCC) %s\n" msgstr "%s (GCC) %s\n" #: gcc.c:3410 gcov.c:412 java/gjavah.c:2368 java/jcf-dump.c:916 #: java/jv-scan.c:128 msgid "(C)" msgstr "©" #: gcc.c:3411 java/gjavah.c:2369 java/jcf-dump.c:917 java/jv-scan.c:129 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. Il n'y a PAS\n" "GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou pour un BUT PARTICULIER.\n" "\n" #: gcc.c:3512 #, fuzzy msgid "argument to '-Xlinker' is missing" msgstr "argument de «-Xlinker» est manquant" #: gcc.c:3520 #, fuzzy msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing" msgstr "argument de « -Xpreprocessor » est manquant" #: gcc.c:3527 #, fuzzy msgid "argument to '-Xassembler' is missing" msgstr "argument de « -Xassembler » est manquant" #: gcc.c:3534 #, fuzzy msgid "argument to '-l' is missing" msgstr "argument pour « -l » est manquant" #: gcc.c:3555 #, fuzzy msgid "argument to '-specs' is missing" msgstr "argument de « -specs » est manquant" #: gcc.c:3569 #, fuzzy msgid "argument to '-specs=' is missing" msgstr "argument de «-specs=» est manquant" #: gcc.c:3606 #, fuzzy, c-format msgid "'-%c' must come at the start of the command line" msgstr "« -%c » doit apparaître au début de la ligne de commande" #: gcc.c:3615 #, fuzzy msgid "argument to '-B' is missing" msgstr "argument de « -B » est manquant" #: gcc.c:3788 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -save-temps a été spécifié" #: gcc.c:3792 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" msgstr "AVERTISSEMENT: -pipe ignoré parce que -time a été spécifié" #: gcc.c:4004 #, fuzzy msgid "argument to '-x' is missing" msgstr "argument pour « -x » est manquant" #: gcc.c:4032 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '-%s' is missing" msgstr "argument pour « -%s » est manquant" #: gcc.c:4093 #, fuzzy, c-format msgid "warning: '-x %s' after last input file has no effect" msgstr "AVERTISSEMENT: « -x %s » après le dernier fichier d'entrée n'a pas d'effet" #: gcc.c:4370 #, c-format msgid "switch '%s' does not start with '-'" msgstr "" #: gcc.c:4597 #, c-format msgid "spec '%s' invalid" msgstr "" #: gcc.c:4663 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:4736 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%0%c'" msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide" #: gcc.c:4933 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%W%c" msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide" #: gcc.c:4964 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' has invalid '%%x%c'" msgstr "le champ de bits « %s » a un type invalide" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. i.e. there is no * in the pattern on the left #. hand side of the :. #: gcc.c:5176 #, c-format msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" msgstr "échec du spec: « %%* » n'a pas été initialisé par concordance du patron" #: gcc.c:5185 #, c-format msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" msgstr "AVERTISSEMENT: utilisation obsolète de l'opérateur %%[ dans les specs" #: gcc.c:5203 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Traitement du spec %c%s%c, lequel est « %s »\n" #: gcc.c:5266 #, c-format msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" msgstr "échec de spec: option « %c » de spec non reconnue" #: gcc.c:5345 #, fuzzy, c-format msgid "unknown spec function '%s'" msgstr "spécification de fonction inconnue « %s »:" #: gcc.c:5364 #, fuzzy, c-format msgid "error in args to spec function '%s'" msgstr "ERREUR d'arguments pour la spécification de fonction « %s »" #: gcc.c:5412 msgid "malformed spec function name" msgstr "nom de spécification de fonction mal composé" #. ) #: gcc.c:5415 msgid "no arguments for spec function" msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction" #: gcc.c:5434 msgid "malformed spec function arguments" msgstr "arguments de spécification de fonction mal composés" #: gcc.c:5657 #, c-format msgid "braced spec '%s' is invalid at '%c'" msgstr "" #: gcc.c:5745 #, c-format msgid "braced spec body '%s' is invalid" msgstr "" #: gcc.c:6171 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC." msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_SUFFIX_SPEC." #: gcc.c:6181 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." msgstr "échec de spécification: plus d'un argument à SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." #: gcc.c:6274 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized option '-%s'" msgstr "option « -%s » non reconnue" #: gcc.c:6280 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "installés: %s%s\n" #: gcc.c:6281 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "programmes: %s\n" #: gcc.c:6282 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "libraries: %s\n" #: gcc.c:6339 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" #: gcc.c:6355 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Configuré avec: %s\n" #: gcc.c:6369 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Modèle de thread: %s\n" #: gcc.c:6380 #, c-format msgid "gcc version %s\n" msgstr "version gcc %s\n" #: gcc.c:6382 #, c-format msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" msgstr "version du pilote gcc %s exécutant le version %s de gcc\n" #: gcc.c:6390 msgid "no input files" msgstr "pas de fichier à l'entrée" #: gcc.c:6461 gcc.c:6524 #, c-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" msgstr "%s: %s compilateur n'est pas installé sur ce système" #: gcc.c:6470 #, fuzzy, c-format msgid "spec '%s' is invalid" msgstr "le paramètre « %s » est initialisé" #: gcc.c:6607 #, c-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" msgstr "%s: fichier d'entrée d'édition de liens n'est pas utilisé parce l'édition de lien n'a pas été faite" #: gcc.c:6647 #, c-format msgid "language %s not recognized" msgstr "language %s n'est pas reconnu" #: gcc.c:6718 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" #: gcc.c:6938 #, fuzzy, c-format msgid "multilib spec '%s' is invalid" msgstr "patron de l'argument %d est invalide" #: gcc.c:7130 #, fuzzy, c-format msgid "multilib exclusions '%s' is invalid" msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés" #: gcc.c:7188 gcc.c:7329 #, fuzzy, c-format msgid "multilib select '%s' is invalid" msgstr "patron de l'argument %d est invalide" #: gcc.c:7367 #, fuzzy, c-format msgid "multilib exclusion '%s' is invalid" msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés" #: gcov.c:385 msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" "\n" msgstr "" "Usage: gcov [OPTION]... FICHIER-SOURCE\n" "\n" #: gcov.c:386 msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Produire les informations de la couverture du code.\n" "\n" #: gcov.c:387 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help afficher l'aide mémoire\n" #: gcov.c:388 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version exécuter le numéro de de gcc, si installée\n" #: gcov.c:389 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks afficher l'information pour chaque bloc de base\n" #: gcov.c:390 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities inclure les probabilités de branchement dans la sortie\n" #: gcov.c:391 msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts donner le décompte de branchements pris\n" " plutôt que les pourcentages\n" #: gcov.c:393 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output ne créer de fichier de sortie\n" #: gcov.c:394 msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names utiliser des longs noms de fichiers pour\n" " les fichier sources d'inclusion\n" #: gcov.c:396 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries produire un sommaire pour chaque fonction\n" #: gcov.c:397 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr " -o, --object-directory RÉP|FICHIERS rechercher les fichiers objets dans le RÉPertoire ou appellés FICHIERS\n" #: gcov.c:398 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths préserver tous les composants des chemins d'accès\n" #: gcov.c:399 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches afficher les compteurs de branchement inconditionnel aussi\n" #: gcov.c:400 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "Pour les instructons afin de rapporter des anomales, SVP consulter:\n" "%s.\n" #: gcov.c:410 #, c-format msgid "gcov (GCC) %s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" #: gcov.c:414 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Ce logiciel est libre; voir les sources pour les conditions de copie. \n" "Il n'y a PAS GARANTIE; ni implicite pour le MARCHANDAGE ou\n" "pour un BUT PARTICULIER.\n" "\n" #: gcov.c:504 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s: aucune fonction repérée\n" # I18N #: gcov.c:525 gcov.c:553 msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:540 #, fuzzy, c-format msgid "%s:creating '%s'\n" msgstr "%s: création de « %s »\n" #: gcov.c:544 #, fuzzy, c-format msgid "%s:error writing output file '%s'\n" msgstr "%s: ERREUR d'écriture dans le fichier de sortie « %s ».\n" #: gcov.c:549 #, fuzzy, c-format msgid "%s:could not open output file '%s'\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de sortie « %s ».\n" #: gcov.c:700 #, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de graphe\n" #: gcov.c:706 #, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s: n'est pas un fichier de graphe gcov\n" #: gcov.c:719 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:version « %.4s », préfère « %.4s »\n" #: gcov.c:771 #, fuzzy, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:blocs déjà vus pour « %s »\n" #: gcov.c:889 gcov.c:1045 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:corrompu\n" #: gcov.c:963 #, c-format msgid "%s:cannot open data file\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier de données\n" #: gcov.c:968 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: n'est pas un fichier de données gcov\n" #: gcov.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:version « %.4s », préfère la version « %.4s »\n" #: gcov.c:987 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "%s: estampille ne concorde par avec le fichier de graphe\n" #: gcov.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s: fonction inconnue « %u »\n" #: gcov.c:1026 #, fuzzy, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s: profile ne concorde pas pour « %s »\n" #: gcov.c:1045 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: débordement\n" #: gcov.c:1069 #, fuzzy, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:« %s » manque de blocs d'entrée et/ou de sortie\n" #: gcov.c:1074 #, fuzzy, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:« %s » possède des arcs vers un bloc d'entrée\n" #: gcov.c:1082 #, fuzzy, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:« %s » possèdes des arcs à partir du bloc de sortie\n" #: gcov.c:1290 #, fuzzy, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s: graphe n'a pas de solution pour « %s »\n" #: gcov.c:1370 #, fuzzy, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s « %s »\n" #: gcov.c:1373 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Lignes exécutées: %s de %d\n" #: gcov.c:1377 #, fuzzy msgid "No executable lines\n" msgstr "Auncue ligne exécutable" #: gcov.c:1383 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Branchements exécutés: %s de %d\n" #: gcov.c:1387 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "Branchements pris au moins une fois: %s de %d\n" #: gcov.c:1393 msgid "No branches\n" msgstr "Pas de branchement\n" #: gcov.c:1395 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Appels exécutés: %s de %d\n" #: gcov.c:1399 msgid "No calls\n" msgstr "Pas d'appel\n" #: gcov.c:1540 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s: pas de ligne pour « %s »\n" #: gcov.c:1735 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "appel %2d a retourné %s\n" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: gcov.c:1740 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "call %2d n'est jamais été exécuté\n" #: gcov.c:1745 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "branchement %2d a pris %s%s\n" #: gcov.c:1749 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "branchement %2d n'a jamais été exécuté\n" #: gcov.c:1754 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "inconditionnel %2d a pris %s\n" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: gcov.c:1757 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n" #: gcov.c:1789 #, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier source\n" #: gcov.c:1799 #, fuzzy, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n" msgstr "%s: fichier source est plus récent que le fichier graphe « %s »\n" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:711 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE désactivé" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:6536 msgid "jump bypassing disabled" msgstr "saut d'évitement désactivé" #: gcse.c:6597 #, c-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" msgstr "%s: %d blocs de base et %d blocs edges/basic" #: gcse.c:6610 #, c-format msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" msgstr "%s: %d blocs basic et %d registres" #: ggc-common.c:397 ggc-common.c:405 ggc-common.c:473 ggc-common.c:494 #: ggc-page.c:2203 ggc-page.c:2235 ggc-page.c:2242 ggc-zone.c:1582 #: ggc-zone.c:1588 ggc-zone.c:1597 #, c-format msgid "can't write PCH file: %m" msgstr "ne peut écrire le fichier PCH: %m" #: ggc-common.c:487 #, c-format msgid "can't get position in PCH file: %m" msgstr "ne peut obtenir la position dans le fichier PCH: %m" #: ggc-common.c:497 #, c-format msgid "can't write padding to PCH file: %m" msgstr "ne peut écrire de remplissage dans le fichier PCH: %m" #: ggc-common.c:550 ggc-common.c:558 ggc-common.c:565 ggc-common.c:568 #: ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 ggc-page.c:2329 ggc-zone.c:1607 #, c-format msgid "can't read PCH file: %m" msgstr "ne peut lire le fichier PCH: %m" #: ggc-common.c:573 msgid "had to relocate PCH" msgstr "a dû relocaliser PCH" #: ggc-page.c:1448 #, c-format msgid "open /dev/zero: %m" msgstr "ouverture de /dev/zero: %m" #: ggc-page.c:2220 ggc-page.c:2226 msgid "can't write PCH file" msgstr "ne peut écrire dans le fichier PCH" #: gimple-low.c:203 #, fuzzy msgid "unexpected node" msgstr "opérande inattendue" #: gimplify.c:3137 #, fuzzy, c-format msgid "invalid lvalue in asm output %d" msgstr "membre gauche invalide avec asm" #: gimplify.c:3185 #, fuzzy, c-format msgid "memory input %d is not directly addressable" msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable" #: gimplify.c:4032 msgid "gimplification failed" msgstr "" #: global.c:373 global.c:386 global.c:400 #, c-format msgid "%s cannot be used in asm here" msgstr "%s ne peut être utilisé dans asm ici" #: graph.c:403 passes.c:131 java/jcf-parse.c:1040 java/jcf-parse.c:1180 #: java/lex.c:1842 objc/objc-act.c:550 #, c-format msgid "can't open %s: %m" msgstr "ne peut ouvrir %s: %m" #: haifa-sched.c:182 #, c-format msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" msgstr "fix_sched_param: paramètre inconnu: %s" #. Opening quotation mark. #: intl.c:58 msgid "`" msgstr "" #. Closing quotation mark. #: intl.c:61 msgid "'" msgstr "" #: langhooks.c:516 msgid "At top level:" msgstr "Hors de toute fonction :" #: langhooks.c:521 #, fuzzy, c-format msgid "In member function %qs:" msgstr "Dans la fonction membre « %s » :" #: langhooks.c:525 #, fuzzy, c-format msgid "In function %qs:" msgstr "Dans la fonction « %s »:" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:89 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "Cette option manque de documentation" #. Eventually this should become a hard error IMO. #: opts.c:259 #, c-format msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" msgstr "l'option de la ligne de commande \"%s\" est valide pour %s mais pas pour %s" #: opts.c:347 #, c-format msgid "missing argument to \"%s\"" msgstr "argument manquant à \"%s\"" #: opts.c:357 #, c-format msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" msgstr "argument de \"%s\" doit être un entier non négatif" #: opts.c:426 #, c-format msgid "unrecognized command line option \"%s\"" msgstr "option \"%s\" de la ligne de commande non reconnue" #: opts.c:632 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" msgstr "-Wuninitialized n'est pas supporté sans -O" #: opts.c:646 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions" msgstr "" #: opts.c:659 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)" msgstr "" #: opts.c:820 #, fuzzy, c-format msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "l'alignement doit être une petite puissance de 2, pas %d" #: opts.c:885 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognised visibility value \"%s\"" msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\"" #: opts.c:937 #, c-format msgid "unrecognized register name \"%s\"" msgstr "nom de registre non reconnue \"%s\"" #: opts.c:957 #, c-format msgid "unknown tls-model \"%s\"" msgstr "tls-model \"%s\" inconnu" #: opts.c:1032 #, c-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" msgstr "%s: arguments de --param devrait être de la forme NOM=VALEUR" #: opts.c:1037 #, fuzzy, c-format msgid "invalid --param value %qs" msgstr "valeur de --param invalide « %s »" #: opts.c:1133 msgid "target system does not support debug output" msgstr "le ssytème cible ne supporte pas la sortie pour mise au point" #: opts.c:1140 #, c-format msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" msgstr "le format de mise au point \"%s\" entre en conflit avec une sélection précédente" #: opts.c:1156 #, c-format msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" msgstr "niveau de sortie de mise au point non reconnu \"%s\"" #: opts.c:1158 #, c-format msgid "debug output level %s is too high" msgstr "niveau de sortie de mise au point %s est trop élevé" #: opts.c:1177 msgid "The following options are language-independent:\n" msgstr "Les options suivantes sont indépendantes du langage:\n" #: opts.c:1184 #, c-format msgid "" "The %s front end recognizes the following options:\n" "\n" msgstr "" "L'interface %s reconnaît les options suivantes:\n" "\n" #: opts.c:1198 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" msgstr "L'option --param reconnaît les paramètres suivant:\n" #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:76 #, fuzzy, c-format msgid "invalid parameter %qs" msgstr "paramètre invalide « %s »" #: passes.c:1250 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" msgstr "optimisation du chargement du registre cible de branchement est pas prévu pour être exécuté deux fois" #: profile.c:284 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" msgstr "profile info corrompu: run_max * runs < sum_max" #: profile.c:290 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" msgstr "info profile corrompu: sum_all est plus petit que sum_max" #: profile.c:335 #, c-format msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" msgstr "info de profilage corrompu: bordure (edge) %i à %i excède le compte maximal" #: profile.c:503 #, c-format msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'itérations pour un bloc basic %d devrait être %i" #: profile.c:524 #, c-format msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" msgstr "info de profilage corrompu: nombre d'exécutions pour bordures (edge) %d-%d devrait être %i" #: protoize.c:582 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error writing file '%s': %s\n" msgstr "%s: erreur d'écriture au fichier « %s »: %s\n" #: protoize.c:626 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ nom-de-fichier ... ] »\n" #: protoize.c:629 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: usage « %s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ nom-de-fichier ... ] »\n" #: protoize.c:735 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en lecture du fichier « %s »\n" #: protoize.c:743 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du fichier « %s »\n" #: protoize.c:751 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: aucun accès en écriture du répertoire contenant « %s »\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1138 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s: nom de fichier invalide: %s\n" #: protoize.c:1286 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "%s: %s: ne peut obtenir l'état: %s\n" #: protoize.c:1307 #, c-format msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" "\n" "%s: erreur fatale: fichier auxiliaire d'infos à la ligne %d\n" #: protoize.c:1636 #, fuzzy, c-format msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n" msgstr "%s:%d: déclaration de fonction « %s » prend différentes formes\n" #: protoize.c:1891 #, fuzzy, c-format msgid "%s: compiling '%s'\n" msgstr "%s: en compilation « %s »\n" #: protoize.c:1914 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s: en attente: %s\n" #: protoize.c:1919 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "%s: sous-processus a reçu le signal fatal %d\n" #: protoize.c:1927 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s: %s a terminé avec le statut %d\n" #: protoize.c:1976 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier des SYSCALLS « %s » est manquant\n" #: protoize.c:1985 protoize.c:2014 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut lire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n" #: protoize.c:2030 protoize.c:2058 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut obtenir l'état du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n" #: protoize.c:2086 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier auxiliaire d'infos « %s » en lecture: %s\n" #: protoize.c:2104 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: erreur lors de la lecture du fichier auxilaire d'infos « %s »: %s\n" #: protoize.c:2117 #, fuzzy, c-format msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: erreur lors de la fermeture du fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n" #: protoize.c:2133 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut détruire le fichier auxiliaire d'infos « %s »: %s\n" #: protoize.c:2215 protoize.c:4185 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut détruire le fichier « %s »: %s\n" #: protoize.c:2293 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: ne peut renommer le fichier « %s » à « %s »: %s\n" #: protoize.c:2415 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr "%s: définitions externes conflictuelles de « %s »\n" #: protoize.c:2419 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "%s: déclarations de « %s » ne seront pas converties\n" #: protoize.c:2421 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "%s: liste conflictuelle pour « %s » suit:\n" #: protoize.c:2454 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: using la liste des formels de %s(%d) pour la fonction « %s »\n" #: protoize.c:2494 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "%s: %d: « %s » utilisé mais manquant dans les SYSCALLS\n" #: protoize.c:2500 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: pas de définition externe pour « %s »\n" #: protoize.c:2530 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: pas de définition statique pour « %s » dans le fichier« %s »\n" #: protoize.c:2536 #, fuzzy, c-format msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n" msgstr "%s: multiples définitions statiques de « %s » dans le fichier « %s »\n" #: protoize.c:2706 protoize.c:2709 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: trop de confusions dans le source\n" #: protoize.c:2905 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: déclaration de varargs de fonction non convertis\n" #: protoize.c:2920 #, fuzzy, c-format msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: déclaration de la fonction « %s » non convertie\n" #: protoize.c:3043 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: trop de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n" #: protoize.c:3064 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n" msgstr "" "\n" "%s: AVERTISSEMENT: trop peu de paramètres de listes dans la déclaration de « %s »\n" #: protoize.c:3160 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: a obtenu « %s » mais attendait « %s »\n" #: protoize.c:3335 #, fuzzy, c-format msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n" msgstr "%s: déclaration locale pour la fonction « %s » n'a pas été insérée\n" #: protoize.c:3362 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n" msgstr "" "\n" "%s: %d: AVERTISSEMENT: ne peut ajouter une déclaration de « %s » dans l'appel macro\n" #: protoize.c:3434 #, fuzzy, c-format msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n" msgstr "%s: déclarations globale du fichier « %s » n'ont pas été insérées\n" #: protoize.c:3523 protoize.c:3553 #, fuzzy, c-format msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n" msgstr "%s: définition de la fonction « %s » n'a pas été convertie\n" #: protoize.c:3542 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: définition de %s n'a pas été convertie\n" #: protoize.c:3868 #, fuzzy, c-format msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n" msgstr "%s: définition de « %s » trouvé à %s(%d)\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3884 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s: %d: AVERTISSEMENT: « %s » exclu par le préprocesseur\n" #: protoize.c:3887 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "%s: définition de fonction n'a pas été convertie\n" #: protoize.c:3945 #, fuzzy, c-format msgid "%s: '%s' not converted\n" msgstr "%s: « %s » n'a pas été converti\n" #: protoize.c:3953 #, fuzzy, c-format msgid "%s: would convert file '%s'\n" msgstr "%s: devrait convertir le fichier « %s »\n" #: protoize.c:3956 #, fuzzy, c-format msgid "%s: converting file '%s'\n" msgstr "%s: conversion du fichier « %s »\n" #: protoize.c:3966 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut obtenur l'état du fichier « %s »: %s\n" #: protoize.c:4008 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't open file '%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier « %s » en lecture: %s\n" #: protoize.c:4023 #, fuzzy, c-format msgid "" "\n" "%s: error reading input file '%s': %s\n" msgstr "" "\n" "%s: erreur de lecture du fichier d'entrée « %s »: %s\n" #: protoize.c:4057 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut créer/ouvrir un fichier propre « %s »: %s\n" #: protoize.c:4162 #, fuzzy, c-format msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: fichier « %s » est déjà sauvegardé dans « %s »\n" #: protoize.c:4170 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut lier le fichier « %s » à « %s »: %s\n" #: protoize.c:4200 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut créer/ouvrier le fichier de sortie « %s »: %s\n" #: protoize.c:4233 #, fuzzy, c-format msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n" msgstr "%s: ne peut changer le mode du fichier « %s »: %s\n" #: protoize.c:4406 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s: ne peut repérer le répertoire de travail: %s\n" #: protoize.c:4504 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s: noms de fichiers d'entrée doivent avoir le suffixe .c: %s\n" #: ra.c:774 msgid "Didn't find a coloring.\n" msgstr "N'a pas repéré une coloration.\n" #: reg-stack.c:621 #, c-format msgid "output constraint %d must specify a single register" msgstr "Contrainte de sortie %d doit spécifier un simple registre" #: reg-stack.c:631 #, c-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" msgstr "contrainte de sortie %d ne doit pas être spécifié avec « %s » clobber" #: reg-stack.c:654 msgid "output regs must be grouped at top of stack" msgstr "registres de sortie doivent être regroupés au haut de la pile" #: reg-stack.c:691 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgstr "les registres implicitement dépilés doivent être groupés au haut de la pile" #: reg-stack.c:710 #, fuzzy msgid "output operand %d must use %<&%> constraint" msgstr "opérande de sortie %d doit utiliser la contrainte « & »" #: regclass.c:762 #, c-format msgid "can't use '%s' as a %s register" msgstr "ne peut utiliser « %s » comme le registre %s" #: regclass.c:777 config/ia64/ia64.c:4136 config/ia64/ia64.c:4143 #: config/pa/pa.c:328 config/pa/pa.c:335 #, c-format msgid "unknown register name: %s" msgstr "nom de registre inconnu: %s" #: regclass.c:787 msgid "global register variable follows a function definition" msgstr "variable registre globale suit la définition d'une fonction" #: regclass.c:791 msgid "register used for two global register variables" msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales" #: regclass.c:796 msgid "call-clobbered register used for global register variable" msgstr "registre maltraité par un appel utilisé par un variable registre globale" #: regrename.c:1876 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erroné pour une chaîne vide (%u)" #: regrename.c:1888 #, c-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" msgstr "validate_value_data: boucle dans la chaîne regno (%u)" #: regrename.c:1891 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erroné (%u)" #: regrename.c:1903 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" msgstr "validate_value_data: [%u] registre non vide dans la chaîne (%s %u %i)" #: reload.c:1252 #, fuzzy msgid "cannot reload integer constant operand in %" msgstr "ne peut recharger l'opérande de constante entière dans « asm »" #: reload.c:1275 #, fuzzy msgid "impossible register constraint in %" msgstr "impossible de contraindre les registres en « asm »" #: reload.c:3513 #, fuzzy msgid "%<&%> constraint used with no register class" msgstr "contrainte « & » utilisé sans classe registre" #: reload.c:3679 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "incapable de générer des recharges pour:" #: reload.c:3680 reload.c:3912 #, fuzzy msgid "inconsistent operand constraints in an %" msgstr "contrainte d'opérande inconsistente en « asm »" #: reload1.c:1211 msgid "frame size too large for reliable stack checking" msgstr "taille de trame trop grande pour une vérification fiable de la pile" #: reload1.c:1214 msgid "try reducing the number of local variables" msgstr "essayer de réduire le nombre de variables locales" #: reload1.c:1866 #, fuzzy msgid "can't find a register in class %qs while reloading %" msgstr "ne peut repérer un registre dans la classe « %s » durant le rechargement «asm »" #: reload1.c:1871 #, fuzzy, c-format msgid "unable to find a register to spill in class %qs" msgstr "incapable de trouver un registre de déversement dans la classe « %s »" #: reload1.c:1873 msgid "this is the insn:" msgstr "ceci est le insn:" #: reload1.c:3864 #, fuzzy msgid "% operand requires impossible reload" msgstr "opérande « asm » requiert une recharge impossible" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:4983 msgid "could not find a spill register" msgstr "ne peut repérer un registre de déversement" #: reload1.c:4988 #, fuzzy msgid "% operand constraint incompatible with operand size" msgstr "contrainte de l'opérande « asm » incompatible avec la taille de l'opérande" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6606 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "mode VOID sur une sortie" #: reload1.c:6607 #, fuzzy msgid "output operand is constant in %" msgstr "opérande de sortie est une constante dans « asm »" #: rtl-error.c:128 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "insn non reconnaissable:" #: rtl-error.c:130 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "insn ne satisfait pas à ses contraintes:" #: rtl.c:472 #, fuzzy, c-format msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "vérification RTL: accès de elt %d de « %s » avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d" #: rtl.c:482 #, c-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d" #: rtl.c:492 #, c-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "vérification RTL: attendu elt %d de type « %c » ou « %c », a « %c » (rtx %s) dans %s, à %s:%d" #: rtl.c:501 #, fuzzy, c-format msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "vérification RTL: code attendu « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d" #: rtl.c:511 #, fuzzy, c-format msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "vérification RTL: code attendu « %s » ou « %s », a « %s » dans %s, à %s:%d" #: rtl.c:522 #, c-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "vérification RTL: accès de elt %d du vecteur avec le dernier elt %d dans %s, à %s:%d" #: rtl.c:533 #, fuzzy, c-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d" msgstr "vérification du fanion RTL: %s utilisé avec un code rtx inattendu, « %s » dans %s, à %s:%d" #: stmt.c:316 #, fuzzy msgid "output operand constraint lacks %<=%>" msgstr "contrainte de sortie de l'opérande manque « = »" #: stmt.c:331 #, fuzzy, c-format msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning" msgstr "contrainte de sortie « %c » pour l'opérande %d n'est pas au début" #: stmt.c:354 #, fuzzy msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>" msgstr "contrainte de l'opérande contient « + » ou « - » incorrectement positionné" #: stmt.c:361 stmt.c:460 #, fuzzy msgid "%<%%%> constraint used with last operand" msgstr "contrainte « %% » utilisée avec la dernière opérande" #: stmt.c:380 msgid "matching constraint not valid in output operand" msgstr "contrainte concordante n'est pas valide dans une opérande de sortie" #: stmt.c:451 #, fuzzy, c-format msgid "input operand constraint contains %qc" msgstr "contrainte d'entrée de l'opérande contient « %c »" #: stmt.c:493 msgid "matching constraint references invalid operand number" msgstr "nombre d'opérandes invalides pour références de containte concordantes" #: stmt.c:531 #, fuzzy, c-format msgid "invalid punctuation %qc in constraint" msgstr "ponctuation invalide « %c » dans la contrainte" #: stmt.c:555 msgid "matching constraint does not allow a register" msgstr "contrainte de concordance ne permet pas de reigstre" #: stmt.c:583 #, fuzzy, c-format msgid "asm-specifier for variable %qs conflicts with asm clobber list" msgstr "asm-specifier pour la variable « %s » est en conflit avec la liste asm clobber" #: stmt.c:672 #, fuzzy msgid "unknown register name %qs in %" msgstr "nom de registre inconnu « %s » dans «asm »" #: stmt.c:680 #, fuzzy msgid "PIC register %qs clobbered in %" msgstr "registre PIC « %s » est maltraité dans «asm »" #: stmt.c:727 #, fuzzy msgid "more than %d operands in %" msgstr "plus que %d opérandes dans « asm »" #: stmt.c:790 #, c-format msgid "output number %d not directly addressable" msgstr "nombre de sortie %d n,est pas directement adressable" #: stmt.c:869 #, fuzzy msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints" msgstr "opérande asm %d ne concorde pas probablement avec les contraintes" #: stmt.c:879 #, c-format msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" msgstr "utilisation de l'entré mémoire sans lvalue dans l'opérande asm %d est obsolète" #: stmt.c:1026 msgid "asm clobber conflict with output operand" msgstr "asm clobber est en conflit sans opérande de sortie" #: stmt.c:1031 msgid "asm clobber conflict with input operand" msgstr "asm globber est en conflit avec l'opérande d'entrée" #: stmt.c:1108 #, fuzzy msgid "too many alternatives in %" msgstr "trop d'alternatives dans « asm »" #: stmt.c:1120 #, fuzzy msgid "operand constraints for % differ in number of alternatives" msgstr "contraintes de l'opérande pour « asm » diffèrent en nombre d'alternatives" #: stmt.c:1173 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate asm operand name %qs" msgstr "nom d'opérande asm « %s » apparaît en double" #: stmt.c:1271 msgid "missing close brace for named operand" msgstr "accolade de fermeture manquante pour l'opérandé nommée" #: stmt.c:1299 #, fuzzy, c-format msgid "undefined named operand %qs" msgstr "opérande nommée « %s » indéfinie" #: stmt.c:1464 msgid "%Hvalue computed is not used" msgstr "%Hvaleur calculée n'est pas utilisée" #: stor-layout.c:152 #, fuzzy msgid "type size can%'t be explicitly evaluated" msgstr "taille du type ne peut être explicitement évaluée" #: stor-layout.c:154 msgid "variable-size type declared outside of any function" msgstr "type de taille variable déclaré à l'extérieur den'importe quelle fonction" #: stor-layout.c:458 #, fuzzy msgid "%Jsize of %qD is %d bytes" msgstr "%Jtaille de « %D » est de %d octets" #: stor-layout.c:460 #, fuzzy msgid "%Jsize of %qD is larger than %d bytes" msgstr "%Jtaille de « %D » est plus grande que %d octets" #: stor-layout.c:844 #, fuzzy msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for %qD" msgstr "%Jattribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %D »" #: stor-layout.c:847 #, fuzzy msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for %qD" msgstr "%Jattribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %D »" #: stor-layout.c:863 #, fuzzy msgid "%Jpadding struct to align %qD" msgstr "%Jremplissage du struct pour aligner « %D »" #: stor-layout.c:1205 msgid "padding struct size to alignment boundary" msgstr "remplissage la taille du struct pour aligner les frontières" #: stor-layout.c:1235 #, fuzzy, c-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qs" msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient pour « %s »" #: stor-layout.c:1238 #, fuzzy, c-format msgid "packed attribute is unnecessary for %qs" msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire pour « %s »" #: stor-layout.c:1243 msgid "packed attribute causes inefficient alignment" msgstr "attribut empaqueté provoque un alignement inefficient" #: stor-layout.c:1245 msgid "packed attribute is unnecessary" msgstr "attribut empaqueté n'est pas nécessaire" #: targhooks.c:96 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "« __builtin_saveregs » n'est pas supporté par cette cible" #: timevar.c:401 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Temps d'exécution (secondes)\n" #. Print total time. #: timevar.c:451 msgid " TOTAL :" msgstr " TOTAL :" #: timevar.c:479 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "temps passé dans %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:381 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: lecture de %s\n" #: tlink.c:475 #, c-format msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments" msgstr "" #: tlink.c:525 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: recompilation de %s\n" #: tlink.c:696 #, c-format msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa" msgstr "" #: tlink.c:705 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: tordage de %s dans %s\n" #: tlink.c:751 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: ré-édition des liens\n" #: tlink.c:760 #, c-format msgid "ld returned %d exit status" msgstr "ld a retourné %d code d'état d'exécution" # I18N #: toplev.c:465 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " # I18N #: toplev.c:467 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: toplev.c:532 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option argument %qs" msgstr "argument de l'option invalide « %s »" #: toplev.c:602 #, fuzzy msgid "unrecoverable error" msgstr "erreur interne" #: toplev.c:622 #, c-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" msgstr "limite maximale obtenue de la taille du fichier de vidange (core file): %m" #: toplev.c:625 #, c-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" msgstr "initialisation de la limite maximal de la taille du fichier de vidance (core file): %m" #: toplev.c:846 #, fuzzy msgid "%J%qF declared % but never defined" msgstr "%J« %F » déclaré « static » mais n'a jamais été définie" #: toplev.c:872 #, fuzzy msgid "%J%qD defined but not used" msgstr "%J« %F » défini mais n'a pas été utilisé" #: toplev.c:895 toplev.c:918 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "« %s » est obsolète (déclaré à %s:%d)" #: toplev.c:921 #, c-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "type est obsolète (déclaré à %s:%d)" #: toplev.c:927 #, fuzzy, c-format msgid "%qs is deprecated" msgstr "« %s » est obsolète" #: toplev.c:929 msgid "type is deprecated" msgstr "type est obsolète" #: toplev.c:1075 #, c-format msgid "" "\n" "Target specific options:\n" msgstr "" "\n" "Options spécifiques à la cible:\n" #: toplev.c:1089 toplev.c:1108 #, c-format msgid " -m%-23s [undocumented]\n" msgstr " -m%-23s [non documenté]\n" #: toplev.c:1117 #, c-format msgid "" "\n" "There are undocumented target specific options as well.\n" msgstr "" "\n" "Il y a des options spécifiques à la cible qui ne sont pas documentés aussi.\n" #: toplev.c:1119 #, c-format msgid " They exist, but they are not documented.\n" msgstr " Ils existent, mais ils ne sont pas documentés.\n" #: toplev.c:1163 #, c-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" msgstr "option gcc de mise au point non reconnue: %c" #. Handle -mfix-and-continue. #: toplev.c:1225 config/rs6000/rs6000.c:1384 config/rs6000/rs6000.c:1395 #: config/rs6000/darwin.h:106 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option %qs" msgstr "option invalide %s" #: toplev.c:1240 #, c-format msgid "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" msgstr "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompilé par GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compilé par CC.\n" #: toplev.c:1247 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "heuristiques %s%sGGC: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:1299 msgid "options passed: " msgstr "options passées: " #: toplev.c:1328 msgid "options enabled: " msgstr "options autorisées: " #: toplev.c:1402 #, fuzzy msgid "can%'t open %s for writing: %m" msgstr "ne peut ouvrir %s en écriture: %m" #: toplev.c:1485 config/sh/sh.c:7306 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpic" #: toplev.c:1487 config/sh/sh.c:7308 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de -fpie" #: toplev.c:1538 config/sh/sh.c:7358 #, fuzzy, c-format msgid "created and used with differing settings of '-m%s'" msgstr "créé et utilisé avec des configurations différentes de « -m%s »" #: toplev.c:1541 config/sh/sh.c:7361 msgid "out of memory" msgstr "mémoire épuisée" #: toplev.c:1736 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" msgstr "instruction d'ordonnancement n'est pas supportée sur cette machine cible" #: toplev.c:1740 msgid "this target machine does not have delayed branches" msgstr "cette machine cible n'a pas de branchments avec délais" #: toplev.c:1744 #, fuzzy msgid "value-based profiling not yet implemented in trees." msgstr "profilage n'est pas implanté encore" #: toplev.c:1757 #, c-format msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" msgstr "-f%sleading-underscore n'est pas supporté sur cette machine cible" #: toplev.c:1831 #, c-format msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point" #: toplev.c:1843 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info" msgstr "" #: toplev.c:1846 #, fuzzy msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format" msgstr "système cible ne supporte par le format \"%s\" de mise au point" #: toplev.c:1866 #, fuzzy msgid "can%'t open %s: %m" msgstr "ne peut ouvrir %s: %m" #: toplev.c:1873 msgid "-ffunction-sections not supported for this target" msgstr "-ffunction-sections n'est pas supporté pour cette cible" #: toplev.c:1878 msgid "-fdata-sections not supported for this target" msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible" #: toplev.c:1885 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" msgstr "-ffunction-sections désactivé; cela rend le profilage impossible" #: toplev.c:1892 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté pour cette machine cible" #: toplev.c:1898 #, fuzzy msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target" msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible" #: toplev.c:1904 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)" #: toplev.c:1910 #, fuzzy msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)" msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté sur cette machine cible (essayer -march options)" #: toplev.c:1919 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" msgstr "-fprefetch-loop-arrays n'est pas supporté avec -Os" #: toplev.c:1925 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" msgstr "-ffunction-sections peut affecter la mise au point sur quelques machines cibles." #: toplev.c:2034 #, c-format msgid "error writing to %s: %m" msgstr "erreur d'écriture dans %s: %m" #: toplev.c:2036 java/jcf-parse.c:1059 java/jcf-write.c:3525 #, c-format msgid "error closing %s: %m" msgstr "erreur de fermeture %s: %m" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: tree-cfg.c:1325 tree-cfg.c:2036 tree-cfg.c:2038 msgid "%Hwill never be executed" msgstr "%Hne sera jamais exécuté" #: tree-cfg.c:3221 msgid "SSA name in freelist but still referenced" msgstr "" #: tree-cfg.c:3231 msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF" msgstr "" #: tree-cfg.c:3251 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set" msgstr "" #: tree-cfg.c:3260 #, fuzzy msgid "non-boolean used in condition" msgstr "mode non booléen dans l'expression conditionnelle" #: tree-cfg.c:3316 #, fuzzy msgid "Invalid reference prefix." msgstr "Type de référence invalide" #: tree-cfg.c:3381 #, fuzzy msgid "Is not a valid GIMPLE statement." msgstr "Déclaration init invalide" #: tree-cfg.c:3401 msgid "Statement marked for throw, but doesn%'t." msgstr "" #: tree-cfg.c:3406 msgid "Statement marked for throw in middle of block." msgstr "" #: tree-cfg.c:3509 msgid "PHI def is not a GIMPLE value" msgstr "" #: tree-cfg.c:3525 tree-cfg.c:3541 msgid "Incorrect sharing of tree nodes" msgstr "" #: tree-cfg.c:3550 #, fuzzy msgid "verify_stmts failed." msgstr "verify_flow_info a échoué" #: tree-cfg.c:3571 msgid "ENTRY_BLOCK has a statement list associated with it\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3577 msgid "EXIT_BLOCK has a statement list associated with it\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3584 #, c-format msgid "Fallthru to exit from bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3601 #, fuzzy, c-format msgid "Label %s to block does not match in bb %d\n" msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »" #: tree-cfg.c:3611 #, c-format msgid "Label %s has incorrect context in bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3625 #, fuzzy, c-format msgid "Control flow in the middle of basic block %d\n" msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base" #: tree-cfg.c:3635 #, fuzzy, c-format msgid "Label %s in the middle of basic block %d\n" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d au milieu du bloc de base %d" #: tree-cfg.c:3652 #, fuzzy, c-format msgid "Fallthru edge after a control statement in bb %d \n" msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i" #: tree-cfg.c:3667 #, c-format msgid "Structured COND_EXPR at the end of bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3680 tree-cfg.c:3718 tree-cfg.c:3730 tree-cfg.c:3801 #, c-format msgid "Wrong outgoing edge flags at end of bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3688 #, fuzzy msgid "% label does not match edge at end of bb %d\n" msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »" #: tree-cfg.c:3696 #, fuzzy msgid "% label does not match edge at end of bb %d\n" msgstr "étiquette de départ « %s » ne concorde pas avec l'étiquette de fin « %s »" #: tree-cfg.c:3706 #, c-format msgid "Explicit goto at end of bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3735 #, c-format msgid "Return edge does not point to exit in bb %d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3768 msgid "Found default case not at end of case vector" msgstr "" #: tree-cfg.c:3774 #, fuzzy msgid "" "Case labels not sorted:\n" " " msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret" #: tree-cfg.c:3785 msgid "No default case found at end of case vector" msgstr "" #: tree-cfg.c:3793 #, c-format msgid "Extra outgoing edge %d->%d\n" msgstr "" #: tree-cfg.c:3815 #, fuzzy, c-format msgid "Missing edge %i->%i" msgstr "Identificateur manquant" #: tree-cfg.c:5516 #, fuzzy msgid "%Jfunction might be possible candidate for attribute %" msgstr "fonction peut être une possible candidate pour l'attribut « norreturn »" #: tree-cfg.c:5543 tree-cfg.c:5547 #, fuzzy msgid "%H% function does return" msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour" #: tree-cfg.c:5567 tree-cfg.c:5572 #, fuzzy msgid "%Hcontrol reaches end of non-void function" msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction" #: tree-dump.c:847 #, fuzzy, c-format msgid "could not open dump file %qs: %s" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de vidange « %s »" #: tree-dump.c:960 #, fuzzy msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>" msgstr "option inconnue « %.*s » ignorée dans « -fdump-%s »" #: tree-inline.c:945 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise alloca (écrasant l'utiliastion de l'attribut always_inline)" #: tree-inline.c:957 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp" msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise setjmp" #: tree-inline.c:971 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable argument lists" msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments" #: tree-inline.c:982 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp" #: tree-inline.c:989 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses non-local goto" msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local" #: tree-inline.c:1008 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it contains a computed goto" msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto calculé" #: tree-inline.c:1022 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it receives a non-local goto" msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local" #: tree-inline.c:1044 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it uses variable sized variables" msgstr "%Jfonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables" #: tree-inline.c:1463 #, fuzzy msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "fonctions externes enlignes redéfinies n'ont pas été retenues pour l'enlignage" #: tree-inline.c:1473 tree-inline.c:1481 #, fuzzy msgid "%Jinlining failed in call to %qF: %s" msgstr "%Jl'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué" #: tree-inline.c:1474 tree-inline.c:1482 msgid "called from here" msgstr "appelé d'ici" #: tree-mudflap.c:851 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF" msgstr "" #: tree-mudflap.c:1042 msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body" msgstr "" #: tree-mudflap.c:1270 #, c-format msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qs" msgstr "" #: tree-nomudflap.c:51 #, fuzzy msgid "mudflap: this language is not supported" msgstr "-pipe n'est pas supporté" #: tree-optimize.c:698 #, fuzzy msgid "%Jsize of return value of %qD is %u bytes" msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » est %u octets" #: tree-optimize.c:701 #, fuzzy msgid "%Jsize of return value of %qD is larger than %wd bytes" msgstr "%Jtaille de la valeur retournée par « %D » supérieure à %wd octets" #: tree-outof-ssa.c:600 tree-outof-ssa.c:615 tree-outof-ssa.c:629 #: tree-outof-ssa.c:650 tree-outof-ssa.c:1023 tree-outof-ssa.c:1834 #: tree-ssa-live.c:417 tree-ssa-live.c:1799 msgid "SSA corruption" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2239 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2245 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2252 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-outof-ssa.c:2258 #, c-format msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n" msgstr "" #: tree-profile.c:111 tree-profile.c:127 tree-profile.c:143 tree-profile.c:160 #, fuzzy msgid "unimplemented functionality" msgstr "fonction interne non implantée « %s »" #: tree-ssa-operands.c:1260 msgid "internal error" msgstr "erreur interne" #: tree-ssa.c:117 msgid "Expected an SSA_NAME object" msgstr "" #: tree-ssa.c:123 msgid "Type mismatch between an SSA_NAME and its symbol." msgstr "" #: tree-ssa.c:129 msgid "Found an SSA_NAME that had been released into the free pool" msgstr "" #: tree-ssa.c:135 msgid "Found a virtual definition for a GIMPLE register" msgstr "" #: tree-ssa.c:141 msgid "Found a real definition for a non-register" msgstr "" #: tree-ssa.c:170 #, c-format msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:179 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" msgstr "" #: tree-ssa.c:230 #, fuzzy msgid "Missing definition" msgstr "Identificateur manquant" #: tree-ssa.c:236 #, c-format msgid "Definition in block %i does not dominate use in block %i" msgstr "" #: tree-ssa.c:244 #, fuzzy, c-format msgid "Definition in block %i follows the use" msgstr "définition suit l'action" #: tree-ssa.c:251 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" msgstr "" #: tree-ssa.c:283 msgid "Incoming edge count does not match number of PHI arguments\n" msgstr "" #: tree-ssa.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d\n" msgstr "argument manquant après %s" #: tree-ssa.c:305 #, fuzzy msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante" #: tree-ssa.c:317 #, c-format msgid "Wrong edge %d->%d for PHI argument\n" msgstr "" #: tree-ssa.c:367 msgid "Non-addressable variable inside an alias set." msgstr "" #: tree-ssa.c:385 msgid "Addressable variable that is an alias tag but is not in any alias set." msgstr "" #: tree-ssa.c:395 #, fuzzy msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed." msgstr "verify_flow_info a échoué" #: tree-ssa.c:437 msgid "Dereferenced pointers should have a name or a type tag" msgstr "" #: tree-ssa.c:445 msgid "Pointers with a memory tag, should have points-to sets or point to malloc" msgstr "" #: tree-ssa.c:453 msgid "Pointer escapes but its name tag is not call-clobbered." msgstr "" #: tree-ssa.c:462 #, fuzzy msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed." msgstr "verify_flow_info a échoué" #: tree-ssa.c:513 msgid "Two different pointers with identical points-to sets but different name tags" msgstr "" #: tree-ssa.c:540 #, fuzzy msgid "verify_name_tags failed" msgstr "verify_flow_info a échoué" #: tree-ssa.c:605 #, c-format msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d\n" msgstr "" #: tree-ssa.c:630 msgid "Statement makes aliased stores, but has no V_MAY_DEFS" msgstr "" #: tree-ssa.c:668 #, fuzzy msgid "verify_ssa failed." msgstr "verify_flow_info a échoué" #: tree-ssa.c:1329 #, fuzzy msgid "%H%qD is used uninitialized in this function" msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction" #: tree-ssa.c:1354 #, fuzzy msgid "%H%qD may be used uninitialized in this function" msgstr "%J« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction" #: tree-vectorizer.c:2138 #, fuzzy msgid "no support for reduction/induction" msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!" #: tree-vectorizer.c:2164 #, fuzzy msgid "unsupported defining stmt" msgstr "combinaison non supportée: %s" #: tree.c:3258 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qD definition is marked dllimport." msgstr "%Jdéfinition de la fonction « %D » est marquée dllimport" #: tree.c:3266 #, fuzzy msgid "%Jvariable %qD definition is marked dllimport." msgstr "%Jdéfinition de la variable « %D » est marquée dllimport" #: tree.c:3286 #, fuzzy msgid "%Jexternal linkage required for symbol %qD because of %qs attribute." msgstr "%Jédition de lien externe requise pour le symbole « %D » en raison de l'attribut « %s »" #: tree.c:4428 msgid "arrays of functions are not meaningful" msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens" #: tree.c:4480 msgid "function return type cannot be function" msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction" #: tree.c:5362 msgid "invalid initializer for bit string" msgstr "initialisation invalide pour une chaîne de bits" #: tree.c:5446 #, fuzzy, c-format msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d" #: tree.c:5483 #, fuzzy, c-format msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d" #: tree.c:5496 #, fuzzy, c-format msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d" #: tree.c:5510 #, c-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d" #: tree.c:5522 #, fuzzy, c-format msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d" #: tree.c:5534 #, c-format msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d" #: varasm.c:476 msgid "%J%D causes a section type conflict" msgstr "%J%D cause un conflit du type de section" #: varasm.c:910 #, fuzzy msgid "%Jregister name not specified for %qD" msgstr "%Jnom de registre n'est pas spécifié pour « %D »" #: varasm.c:912 #, fuzzy msgid "%Jinvalid register name for %qD" msgstr "%Jnom de registre invalide pour « %D »" #: varasm.c:914 #, fuzzy msgid "%Jdata type of %qD isn%'t suitable for a register" msgstr "%Jtype de données de « %D » n'est pas applicable pour un registre" #: varasm.c:917 #, fuzzy msgid "%Jregister specified for %qD isn%'t suitable for data type" msgstr "%Jregistre spécifié pour « %D » n'est applicable à un type de données" #: varasm.c:927 msgid "global register variable has initial value" msgstr "variable globale registre a une valeur initiale" #: varasm.c:930 #, fuzzy msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish" msgstr "variables resgistres volatiles ne fonctionne pas comme vous le souhaiteriez" #: varasm.c:963 #, fuzzy msgid "%Jregister name given for non-register variable %qD" msgstr "%Jnom de registre donné pour une variable non registre « %D »" # FIXME #: varasm.c:1038 #, fuzzy msgid "global destructors not supported on this target" msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible" # FIXME #: varasm.c:1099 #, fuzzy msgid "global constructors not supported on this target" msgstr "les limites de la pile ne sont pas supportées sur cette cible" #: varasm.c:1592 #, fuzzy msgid "%Jalignment of %qD is greater than maximum object file alignment. Using %d" msgstr "%Jalignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé." #: varasm.c:1641 msgid "thread-local COMMON data not implemented" msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté" #: varasm.c:1666 #, fuzzy msgid "%Jrequested alignment for %qD is greater than implemented alignment of %d" msgstr "%Jrequête d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implanté de %d" #: varasm.c:3736 msgid "initializer for integer value is too complicated" msgstr "initialisation d'entier trop compliquée" #: varasm.c:3741 msgid "initializer for floating value is not a floating constant" msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante" #: varasm.c:3807 msgid "unknown set constructor type" msgstr "type de jeu de constructeurs inconnu" #: varasm.c:4026 #, fuzzy, c-format msgid "invalid initial value for member %qs" msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »" #: varasm.c:4213 varasm.c:4257 #, fuzzy msgid "%Jweak declaration of %qD must precede definition" msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » qui doit être précédée d'une définition" #: varasm.c:4221 #, fuzzy msgid "%Jweak declaration of %qD after first use results in unspecified behavior" msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » après une première utilisation des résultats d'un comportement non spécifié" #: varasm.c:4255 #, fuzzy msgid "%Jweak declaration of %qD must be public" msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » doit être publique" #: varasm.c:4264 #, fuzzy msgid "%Jweak declaration of %qD not supported" msgstr "%Jdéclaration faible de « %D » n'est pas supportée" #: varasm.c:4293 varasm.c:4386 msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration" #: varasm.c:4389 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored" msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré" #: varasm.c:4418 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré" #: varray.c:203 #, c-format msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" msgstr "tableau virtuel %s[%lu]: élément %lu hors limite dans %s, à %s:%d" #: varray.c:213 #, c-format msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" msgstr "sous débordement du tableau virtuele %s dans %s, à %s:%d" #: vec.c:146 #, c-format msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u" msgstr "" #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:187 #, c-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n" msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n" #. #. Local variables: #. mode:c #. End: #. #: diagnostic.def:1 msgid "fatal error: " msgstr "erreur fatale: " #: diagnostic.def:2 msgid "internal compiler error: " msgstr "erreur interne du compilateur: " #: diagnostic.def:3 msgid "error: " msgstr "erreur: " #: diagnostic.def:4 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "désolé, pas implanté: " #: diagnostic.def:5 msgid "warning: " msgstr "attention : " #: diagnostic.def:6 msgid "anachronism: " msgstr "anachronisme: " #: diagnostic.def:7 msgid "note: " msgstr "note: " #: diagnostic.def:8 msgid "debug: " msgstr "mise au point: " #: params.def:44 msgid "The maximum structure size (in bytes) at which GCC will do block copies." msgstr "" #: params.def:54 msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size." msgstr "" #: params.def:72 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:84 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions lorsqu'automatiquement de type enligne" #: params.def:89 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:94 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" msgstr "Le nombre maximum d'instructions dans une fonction simple éligible au type enligne" #: params.def:99 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" msgstr "" #: params.def:104 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" msgstr "" #: params.def:114 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" msgstr "Le nombre maximum d'instructions pour la fonction d'enlignage RTL" #: params.def:121 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" msgstr "" #: params.def:134 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour remplir une slot délai" #: params.def:145 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer pour repérer un registre d'information actif et précis" #: params.def:155 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "La longueur maximale de la liste des opération en attente d'ordonnancement" #: params.def:160 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "La taille du corps de la fonction est considéré comme étant grande" #: params.def:164 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Croissance maximal en raison de l'enlignage d'une grande fonction (en pourcent)" #: params.def:168 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "quelle croissance d'une unité de compilation peut être tolérée en raison de l'enlignage (en pourcent)" #: params.def:175 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "La taille maximale de mémoire à être alloué par GCSE" #: params.def:180 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" msgstr "Le nombre maxium de passes à effectuer lors de l'exécution de GCSE" #: params.def:190 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload." msgstr "" #: params.def:198 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload." msgstr "" #: params.def:210 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle" #: params.def:216 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à considérer à inclure dans une boucle en moyenne" #: params.def:221 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à inclure dans une boucle simple" #: params.def:226 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Le nombre maximum d'insns de boucle réduite" #: params.def:231 msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Le nombre maxium de passes de réduction d'une boucle simple" #: params.def:236 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle complètement réduite" #: params.def:241 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Le nombre maximum de réductions d'une boucle simple qui a été complètement réduite" #: params.def:246 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle réduite qui tourne une seule fois" #: params.def:252 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Le nombre maximum d'insns d'une boucle sans branchement" #: params.def:257 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Le nombre maximum de non branchement dans une boucle simple" #: params.def:264 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations \t analysis algorithm evaluates" msgstr "" #: params.def:270 msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on \t (mainly for debugging)" msgstr "" #: params.def:277 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses \t for scheduling a loop" msgstr "" #: params.def:282 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when \t checking conflicts using DFA" msgstr "" #: params.def:287 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo \t scheduler" msgstr "" #: params.def:293 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Sélectionner la fraction du décompte maximal de répétition du bloc de base dans le programme selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »" #: params.def:298 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Sélectionner la fraction de la fréquence maximale d'exécutions du bloc de base dans la fonction selon le bloc de bsae donné doit être considéré comme chaud « hot »" #: params.def:303 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profile est disponible" #: params.def:308 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Le pourcentage de fonction, pondéré par la fréquence d'exécutions, qui doit être couvert la formation de la trace. Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est disponible" #: params.def:313 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Croissance maximal du code en raison de duplication de queue (en pourcent)" #: params.def:317 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Stopper la croissance renversée si la probabilité inverse des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent)" #: params.def:322 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage est disponible" #: params.def:327 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Stopper la croissance anticipée si la probabilité des meilleures bordures est inférieure à ce seuil (en pourcent). Utilisé lorsque le feedback par profilage n'est pas disponible" #: params.def:334 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:340 #, fuzzy msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:346 msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "La longueur maximale des chemins considérés dans cse" #: params.def:353 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" msgstr "" #: params.def:362 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" msgstr "" #: params.def:370 #, fuzzy msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" msgstr "Effectuer un nombre mineur d'optimisations coûteuses" #: params.def:377 msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function. Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit" msgstr "" #: params.def:382 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Le nombre maximum de localisations mémoire enregistrées par cselib" #: params.def:395 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "L'expansion minimale des tas pour lancer la collecte des rebuts, en pourcentage de la taille totale du tas." #: params.def:401 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "La taille minimale du tas avant de lancer la collecte des rebuts, en kilo-octets." #: params.def:409 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Le nombre maximum d'instructions à rechercher antérieurement lors d'une recherche d'une recharge équivalente" #: params.def:414 msgid "The maximum number of virtual operands allowed to represent aliases before triggering alias grouping." msgstr "" #: params.def:419 #, fuzzy msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:424 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" msgstr "Le nombre maximum de bordures à considérer pour les sauts croisés" #: params.def:432 #, fuzzy msgid "The upper bound for sharing integer constants" msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %s » n'est pas une constante entière" #: config/darwin-c.c:84 msgid "too many #pragma options align=reset" msgstr "trop d'options pour #pragma pour align=reset" #: config/darwin-c.c:104 config/darwin-c.c:107 config/darwin-c.c:109 #: config/darwin-c.c:111 msgid "malformed '#pragma options', ignoring" msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré" #: config/darwin-c.c:114 msgid "junk at end of '#pragma options'" msgstr "rebut à la fin de « #pragma options »" #: config/darwin-c.c:124 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" msgstr "« #pragma options align={mac68k|power|reset} » mal composé, ignoré" #: config/darwin-c.c:136 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré" #: config/darwin-c.c:154 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "« ( » manquante après « #pragma unused », ignoré" #: config/darwin-c.c:157 msgid "junk at end of '#pragma unused'" msgstr "rebut à la fin de « #pragma unused »" #: config/darwin-c.c:367 #, c-format msgid "subframework include %s conflicts with framework include" msgstr "" #: config/darwin.c:1332 msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored" msgstr "visibilité des attributs internes et protégées n'est pas supportée dans cette configuration; ignoré" #: config/sol2-c.c:94 config/sol2-c.c:110 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "#pragma align mal composé - ignoré" #: config/sol2-c.c:103 #, fuzzy msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring" msgstr "#pragma align mal composé - ignoré" #: config/sol2-c.c:118 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring" msgstr "" #: config/sol2-c.c:130 config/sol2-c.c:142 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma align%>" msgstr "construit #pragma mal composé" #: config/sol2-c.c:137 #, fuzzy msgid "junk at end of %<#pragma align%>" msgstr "rebut à la fin de #pragma %s" #: config/sol2-c.c:158 config/sol2-c.c:165 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring" msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré" #: config/sol2-c.c:188 config/sol2-c.c:200 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma init%>" msgstr "construit #pragma mal composé" #: config/sol2-c.c:195 #, fuzzy msgid "junk at end of %<#pragma init%>" msgstr "rebut à la fin de #pragma %s" #: config/sol2-c.c:216 config/sol2-c.c:223 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring" msgstr "« #pragma options » mal composé, ignoré" #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258 #, fuzzy msgid "malformed %<#pragma fini%>" msgstr "construit #pragma mal composé" #: config/sol2-c.c:253 #, fuzzy msgid "junk at end of %<#pragma fini%>" msgstr "rebut à la fin de #pragma %s" #: config/sol2.c:54 msgid "%Jignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %<%D%>" msgstr "" #: config/darwin.h:152 #, fuzzy msgid "Set sizeof(bool) to 1" msgstr "sizeof(long double) est 16" #: config/darwin.h:154 #, fuzzy msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)" #: config/darwin.h:156 #, fuzzy msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging" msgstr "Ne pas générer du code pour une unité de manipulation de bits" #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced #. sections. machopic_select_section ensures that weak variables go in #. coalesced sections. Weak aliases (or any other kind of aliases) are #. not supported. Weak symbols that aren't visible outside the .s file #. are not supported. #: config/darwin.h:388 #, fuzzy msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored" msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré" #: config/lynx.h:137 #, fuzzy msgid "Use shared libraries" msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base" #: config/lynx.h:138 msgid "Support multi-threading" msgstr "" #: config/lynx.h:139 msgid "Support legacy multi-threading" msgstr "" #: config/windiss.h:37 msgid "profiler support for WindISS" msgstr "support du profileur pour WindISS" #: config/alpha/alpha.c:254 #, c-format msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" msgstr "-f%s ignoré pour Unicos/Mk (non supporté)" #: config/alpha/alpha.c:278 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee n'est pas supporté sur Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:289 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee-with-inexact n'est pas supporté sur Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:306 #, fuzzy, c-format msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch" msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtrap-precision" #: config/alpha/alpha.c:320 #, fuzzy, c-format msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch" msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-rounding-mode" #: config/alpha/alpha.c:335 #, fuzzy, c-format msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch" msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mfp-trap-mode" #: config/alpha/alpha.c:347 config/rs6000/rs6000.c:1705 #, fuzzy, c-format msgid "bad value %qs for -mtls-size switch" msgstr "valeur « %s » erronée pour l'option -mtls-size" #: config/alpha/alpha.c:366 config/alpha/alpha.c:378 #, fuzzy, c-format msgid "bad value %qs for -mcpu switch" msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu" #: config/alpha/alpha.c:385 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" msgstr "mode trappe n'est pas supporté sur Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:392 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" msgstr "complétion logicielle FP requiert -mtrap-precision=i" #: config/alpha/alpha.c:408 msgid "rounding mode not supported for VAX floats" msgstr "mode d'arondissement n'est pas supporté pour les flottants sur VAX" #: config/alpha/alpha.c:413 msgid "trap mode not supported for VAX floats" msgstr "mode trappe n'est pas supporté avec les flottants sur VAX" #: config/alpha/alpha.c:417 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats" msgstr "long double de 128 bits ne sont pas supporté pour les flottants sur VAX" #: config/alpha/alpha.c:445 #, c-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" msgstr "latence de la cache L%d inconnue pour %s" #: config/alpha/alpha.c:460 #, fuzzy, c-format msgid "bad value %qs for -mmemory-latency" msgstr "valeur « %s » erronée pour -mmemory-latency" #: config/alpha/alpha.c:4598 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "valeur %%H invalide" #: config/alpha/alpha.c:4619 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "valeur %%J invalide" #: config/alpha/alpha.c:4635 config/ia64/ia64.c:3739 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "valeur %%r invalide" #: config/alpha/alpha.c:4645 config/rs6000/rs6000.c:10711 #: config/xtensa/xtensa.c:1951 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "valeur %%R invalide" #: config/alpha/alpha.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:10630 #: config/xtensa/xtensa.c:1918 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "valeur %%N invalide" #: config/alpha/alpha.c:4659 config/rs6000/rs6000.c:10658 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "valeur %%P invalide" #: config/alpha/alpha.c:4667 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "valeur %%h invalide" #: config/alpha/alpha.c:4675 config/xtensa/xtensa.c:1944 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "valeur %%L invalide" #: config/alpha/alpha.c:4714 config/rs6000/rs6000.c:10612 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "valeur %%m invalide" #: config/alpha/alpha.c:4722 config/rs6000/rs6000.c:10620 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "valeur %%M invalide" #: config/alpha/alpha.c:4766 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "valeur %%U invalide" #: config/alpha/alpha.c:4778 config/alpha/alpha.c:4792 #: config/rs6000/rs6000.c:10719 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "valeur %%s invalide" #: config/alpha/alpha.c:4815 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "valeur %%C invalide" #: config/alpha/alpha.c:4852 config/rs6000/rs6000.c:10449 #: config/rs6000/rs6000.c:10469 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "valeur %%E invalide" #: config/alpha/alpha.c:4877 config/alpha/alpha.c:4925 msgid "unknown relocation unspec" msgstr "relocalisation unspec inconnue" #: config/alpha/alpha.c:4886 config/rs6000/rs6000.c:11037 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "valeur %%xn invalide" #: config/alpha/alpha.c:5846 config/alpha/alpha.c:5849 config/s390/s390.c:7776 #: config/s390/s390.c:7779 msgid "bad builtin fcode" msgstr "construit interne erroné de fcode" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling #. gettext on an empty string does NOT return an empty #. string. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/alpha/alpha.h:293 config/i386/i386.h:336 config/i386/i386.h:338 #: config/i386/i386.h:340 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:134 #: config/sparc/sparc.h:616 config/sparc/sparc.h:621 msgid "Use hardware fp" msgstr "Utiliser le FP matériel" #: config/alpha/alpha.h:294 config/i386/i386.h:337 config/i386/i386.h:339 #: config/sparc/sparc.h:618 config/sparc/sparc.h:623 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "Ne pas utiliser l'unité FP matérielle" #: config/alpha/alpha.h:295 msgid "Use fp registers" msgstr "Utiliser les registres FP" #: config/alpha/alpha.h:297 msgid "Do not use fp registers" msgstr "Ne pas utiliser les registres FP" #: config/alpha/alpha.h:298 msgid "Do not assume GAS" msgstr "Ne pas présumer la présence de GAS" #: config/alpha/alpha.h:299 msgid "Assume GAS" msgstr "Présumer la présence de GAS" #: config/alpha/alpha.h:301 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "Requête des routine de la bibliothèque mathématique conforme IEEE (OSF/1)" #: config/alpha/alpha.h:303 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "Produire du code conforme IEEE, sans exceptions inexactes" #: config/alpha/alpha.h:305 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions" msgstr "Produire du code conforme IEEE, avec exceptions inexactes" #: config/alpha/alpha.h:307 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "Ne pas produire des constantes entières complexes en mémoire en mode lecture seulement" #: config/alpha/alpha.h:308 msgid "Use VAX fp" msgstr "Utiliser les registres FP sur VAX" #: config/alpha/alpha.h:309 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "Ne pas utiliser les registres FP sur VAX" #: config/alpha/alpha.h:310 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "Produire du code pour les octets/mots des extensions ISA" #: config/alpha/alpha.h:313 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "Produire du code pour les extensions vidéo ISA" #: config/alpha/alpha.h:316 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "Produire du code pour les déplacements FP et sqrt des extensions ISA" #: config/alpha/alpha.h:318 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "Produire du code pour les extensions ISA de comptage" #: config/alpha/alpha.h:321 msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgstr "Produire du code utilisant des directives explicites de relocalisation" #: config/alpha/alpha.h:324 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgstr "Produire du code de 16 bits pour le relocalisation des petites zones de données" #: config/alpha/alpha.h:326 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgstr "Produire du code de 32 bits pour le relocalisation des petites zones de données" #: config/alpha/alpha.h:328 msgid "Emit direct branches to local functions" msgstr "Omettre le branchement direct aux fonctions locales" #: config/alpha/alpha.h:331 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgstr "Produire rdval au lieu de rduniq pour le pointeur de thread" #: config/alpha/alpha.h:333 msgid "Use 128-bit long double" msgstr "Utiliser un long double de 128 bits" #: config/alpha/alpha.h:335 msgid "Use 64-bit long double" msgstr "Utiliser un long double de 64 bits" #. For -mcpu= #. For -mtune= #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d] #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui] #. For -mtrap-precision=[p|f|i] #. For -mmemory-latency= #. For -mtls-size= #: config/alpha/alpha.h:364 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "Utiliser les options et ordonnancer pour le processeur donné " #: config/alpha/alpha.h:366 msgid "Schedule given CPU" msgstr "Ordonnancer le processeur donné" #: config/alpha/alpha.h:368 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "Contrôler le mode d'arondissement FP généré" #: config/alpha/alpha.h:370 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "Contrôler le mode trappe IEEE" #: config/alpha/alpha.h:372 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "Contrôler la précision donnée des exceptions FP" #: config/alpha/alpha.h:374 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "Ajuster la latence mémoire attendue" #: config/alpha/alpha.h:376 config/ia64/ia64.h:284 config/rs6000/sysv4.h:90 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgstr "Spécifier la taille de bit des décalages immédiats TLS" #: config/arc/arc.c:172 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcpu switch" msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option -mcpu" #: config/arc/arc.c:394 #, fuzzy, c-format msgid "argument of %qs attribute is not a string constant" msgstr "argument de l'attribut « %s » n'est pas une chaîne de constante" #: config/arc/arc.c:401 #, fuzzy, c-format msgid "argument of %qs attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgstr "l'argument de l'attribut « %s » n'est pas «ilink1» ou «ilink2 »" #: config/arc/arc.c:1739 config/m32r/m32r.c:2130 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "opérande invalide pour le code %%R" #: config/arc/arc.c:1771 config/m32r/m32r.c:2153 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "opérande invalide pour le code %%H/%%L" #: config/arc/arc.c:1794 config/m32r/m32r.c:2224 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "opérande invalide pour le code %%U" #: config/arc/arc.c:1805 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "opérande invalide pour le code %%V" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1812 config/m32r/m32r.c:2251 config/sparc/sparc.c:7507 msgid "invalid operand output code" msgstr "opérande invalide pour le code de sortie" #: config/arm/arm.c:786 #, c-format msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" msgstr "l'option -mcpu=%s est en conflit avec l'option -march= " #: config/arm/arm.c:796 config/rs6000/rs6000.c:1220 config/sparc/sparc.c:641 #, c-format msgid "bad value (%s) for %s switch" msgstr "valeur (%s) erronée pour l'option %s" #: config/arm/arm.c:905 msgid "target CPU does not support interworking" msgstr "le processeur cible ne supporte pas l'inter-réseautage" #: config/arm/arm.c:911 msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgstr "le processeur cible ne supporte pas les instructions THUMB" #: config/arm/arm.c:925 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "autoriser le support de pistage arrière si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb" #: config/arm/arm.c:928 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelés si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb" #: config/arm/arm.c:931 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "autoriser le support d'inter-réseautage des appelants si seulement significatif lors de la compilation pour le Thumb" #: config/arm/arm.c:935 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgstr "-mapcs-stack-check incompatible avec -mno-apcs-frame" #: config/arm/arm.c:943 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgstr "-fpic et -mapcs-reent sont incompatibles" #: config/arm/arm.c:946 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgstr "Code réentrant APCS n'est pas supporté. Ignoré" #: config/arm/arm.c:954 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgstr "-g avec -mno-apcs-frame peut ne pas donner une mise au point sensée" #: config/arm/arm.c:962 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" msgstr "passage d'argument en virgule flottante dans les registres FP n'est pas encore supporté" #: config/arm/arm.c:1004 #, fuzzy, c-format msgid "invalid ABI option: -mabi=%s" msgstr "option invalide %s" #: config/arm/arm.c:1010 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1013 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1023 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s" msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1040 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s" msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1081 #, fuzzy, c-format msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s" msgstr "option d'émulation en virgule flottante invalide: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:1096 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP" msgstr "" #: config/arm/arm.c:1122 #, fuzzy, c-format msgid "structure size boundary can only be set to %s" msgstr "taille des bornes de la structure peut seulement être 8 ou 32" #: config/arm/arm.c:1131 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgstr "-mpic-register= est inutile sans -fpic" #: config/arm/arm.c:1138 #, c-format msgid "unable to use '%s' for PIC register" msgstr "incapable d'utiliser « %s » pour un registre PIC" #: config/arm/arm.c:2613 config/arm/arm.c:2631 config/avr/avr.c:4533 #: config/c4x/c4x.c:4499 config/h8300/h8300.c:5755 config/i386/i386.c:1697 #: config/i386/i386.c:1743 config/ip2k/ip2k.c:3181 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1350 config/m68k/m68k.c:288 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1068 #: config/rs6000/rs6000.c:17129 config/sh/sh.c:7160 config/sh/sh.c:7181 #: config/sh/sh.c:7216 config/stormy16/stormy16.c:2413 config/v850/v850.c:2207 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to functions" msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions" #: config/arm/arm.c:10385 config/arm/arm.c:10403 #, fuzzy msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "Générer des instructions « char »" #: config/arm/arm.c:10391 #, fuzzy msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "instruction ret n'est pas implantée" #: config/arm/arm.c:10499 config/arm/arm.c:10509 config/arm/arm.c:10519 #: config/arm/arm.c:10545 config/arm/arm.c:10563 config/arm/arm.c:10598 #: config/arm/arm.c:10617 config/arm/arm.c:10632 config/arm/arm.c:10658 #: config/arm/arm.c:10665 config/arm/arm.c:10672 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" # FIXME: c'est de l'assembleur ? #: config/arm/arm.c:10558 #, fuzzy msgid "instruction never exectued" msgstr "inconditionnel %2d n'a jamais été exécuté\n" #: config/arm/arm.c:10683 #, fuzzy msgid "missing operand" msgstr "parenthèse ouvrante manquante" #: config/arm/arm.c:11449 msgid "unable to compute real location of stacked parameter" msgstr "incapable de calculer la localisation réelle de la pile de paramètres" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12082 config/arm/arm.c:12119 msgid "selector must be an immediate" msgstr "sélecteur doit être un immédiat" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:12162 config/i386/i386.c:13369 config/i386/i386.c:13403 msgid "mask must be an immediate" msgstr "masque doit être un immédiat" #: config/arm/arm.c:12838 msgid "no low registers available for popping high registers" msgstr "pas de registre bas disponible pour faire ressortir les registres du haut" #: config/arm/arm.c:13056 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgstr "routines d'interruption de service ne peuvent être codées en mode THUMB" #: config/arm/pe.c:171 config/mcore/mcore.c:3241 msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport" msgstr "%Jvariable initialisé « %D » est marquée dllimport" #: config/arm/pe.c:180 msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport" msgstr "%Jvariable statique « %D » est marquée dllimport" #: config/arm/arm.h:318 msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgstr "Générer des trames de pile conformes à APCS" #: config/arm/arm.h:321 msgid "Store function names in object code" msgstr "Sotcker les noms de fonctions dans le code objet" #: config/arm/arm.h:327 msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgstr "Passer les arguments FP par les registres FP" #: config/arm/arm.h:330 msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgstr "Générer du code PIC ré-entrant" #: config/arm/arm.h:333 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids fort" #: config/arm/arm.h:335 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgstr "Présumer que le processeur cible est un système à octets de poids faible" #: config/arm/arm.h:337 msgid "Assume big endian bytes, little endian words" msgstr "Présumer un système à octets de poids fort pour les octets et faible pour les mots" #: config/arm/arm.h:339 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgstr "Supporter les appels des jeux d'instructions THUMB et ARM" #: config/arm/arm.h:342 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgstr "Générer un appel pour stopper si une fonction sans retour retourne un résultat" #: config/arm/arm.h:345 msgid "Do not move instructions into a function's prologue" msgstr "Ne pas déplacer les instruction dans le prologue de fonction" #: config/arm/arm.h:348 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgstr "Ne pas charger le registre PIC dans les prologue de fonction" #: config/arm/arm.h:351 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgstr "Générer l'appel insn comme un appel indirect, si nécessaire" #: config/arm/arm.h:354 msgid "Compile for the Thumb not the ARM" msgstr "Compiler pour le THUMB et non pas le ARM" #: config/arm/arm.h:358 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: générer (non feuilles) trames de pile même si non nécessaire" #: config/arm/arm.h:361 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb : Générer (feuilles) trames de pile même si non nécessaire" #: config/arm/arm.h:364 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgstr "Thumb : Présumer que les fonctions non statiques peuvent être appelées du code ARM" #: config/arm/arm.h:368 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgstr "Thumb : Présumer que les pointeurs de fonction peuvent tomber dans le code en dehors non sensible au Thumb" #: config/arm/arm.h:372 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" msgstr "Cirrus: insérer des NOP pour éviter un combinaison d'instructions invalides" #: config/arm/arm.h:374 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs" msgstr "Cirrus: ne pas briser la combinaison d'instructions invalides avec des NOP" #: config/arm/arm.h:382 msgid "Specify the name of the target CPU" msgstr "Spécifier le nom du processeur cible" #: config/arm/arm.h:384 msgid "Specify the name of the target architecture" msgstr "Spécifier le nom de l'architecture cible" #: config/arm/arm.h:389 #, fuzzy msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format" msgstr "Spécifier la version de l'émulateur en virgule flottante" #: config/arm/arm.h:391 #, fuzzy msgid "Specify if floating point hardware should be used" msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR" #: config/arm/arm.h:393 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgstr "Spécifier le minimum de bits pour l'alignement de structures" #: config/arm/arm.h:395 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "Spécifier le registre à utiliser pour l'adressage PIC" #: config/arm/arm.h:396 config/mips/mips.h:780 msgid "Specify an ABI" msgstr "Spécifier une ABI" #: config/arm/arm.h:398 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft" msgstr "" #: config/arm/arm.h:400 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard" msgstr "" #: config/arm/pe.h:59 msgid "Ignore dllimport attribute for functions" msgstr "Ignorer l'attribut dllimport pour les fonctions" #: config/avr/avr.c:520 #, c-format msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" msgstr "grand pointeur de trames change (%d) avec -mtiny-stack" #: config/avr/avr.c:1107 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "adresse erronée, pas (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1115 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "erreur internal du compilateur. Adresse erronée:" #: config/avr/avr.c:1128 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "erreur internal du compilateur. Mode inconnu:" #: config/avr/avr.c:1750 config/avr/avr.c:2411 msgid "invalid insn:" msgstr "insn invalide:" #: config/avr/avr.c:1784 config/avr/avr.c:1867 config/avr/avr.c:1916 #: config/avr/avr.c:1925 config/avr/avr.c:2020 config/avr/avr.c:2189 #: config/avr/avr.c:2445 config/avr/avr.c:2553 msgid "incorrect insn:" msgstr "insn incoorect:" #: config/avr/avr.c:1944 config/avr/avr.c:2105 config/avr/avr.c:2260 #: config/avr/avr.c:2597 msgid "unknown move insn:" msgstr "insn de déplacement inconnu:" #: config/avr/avr.c:2820 msgid "bad shift insn:" msgstr "décalage insn erroné:" #: config/avr/avr.c:2933 config/avr/avr.c:3354 config/avr/avr.c:3725 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "erreur internal du compilateur. Décalage incorrect:" #: config/avr/avr.c:4507 config/ip2k/ip2k.c:3156 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" msgstr "seules les variables initialisées peuvent être placées dans la zone mémoire du programme" #: config/avr/avr.c:4601 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" msgstr "seuls les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .noinit" #: config/avr/avr.c:4615 #, fuzzy, c-format msgid "MCU %qs supported for assembler only" msgstr "MCU « %s » est supporté pour l'assembleur seulement" #: config/avr/avr.h:73 msgid "Assume int to be 8 bit integer" msgstr "Présumer que les int sont des entiers de 8 bits" #: config/avr/avr.h:75 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgstr "Changer le pointeur de pile sans désactiver les interruptions" #: config/avr/avr.h:77 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue" msgstr "Utiliser des sous-routines pour le prologue/epilogue de fonction" #: config/avr/avr.h:79 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgstr "Changer seulement les 8 bits du bas du pointeur de pile" #: config/avr/avr.h:81 msgid "Do not generate tablejump insns" msgstr "Ne pas générer les sauts de table insns" #: config/avr/avr.h:83 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" msgstr "Utiliser rjpm/rcall (étendue limitée) sur des périphériques >8K" #: config/avr/avr.h:85 msgid "Output instruction sizes to the asm file" msgstr "Produire les tailles d'instructions dans le fichier asm" #: config/avr/avr.h:102 msgid "Specify the initial stack address" msgstr "Spécifier l'adresse initiale de la pile" #: config/avr/avr.h:103 msgid "Specify the MCU name" msgstr "Spécifier le nom du MCU" #: config/avr/avr.h:766 msgid "trampolines not supported" msgstr "trampolines ne sont pas supportées" #: config/c4x/c4x-c.c:71 #, c-format msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" msgstr "«(» manquante après «#pragma %s» - ignoré" #: config/c4x/c4x-c.c:74 #, c-format msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "nom de fonction manquant dans «#pragma %s» - ignoré" #: config/c4x/c4x-c.c:79 #, c-format msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" msgstr "«#pragma %s» mal composé - ignoré" #: config/c4x/c4x-c.c:81 #, c-format msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "nom de section manquant dans «#pragma %s» - ignoré" #: config/c4x/c4x-c.c:86 #, c-format msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" msgstr "«)» manquante pour «#pragma %s» - ignoré" #: config/c4x/c4x-c.c:89 #, c-format msgid "junk at end of '#pragma %s'" msgstr "rebut à la fin de «#pragma %s'" #: config/c4x/c4x.c:312 #, c-format msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n" msgstr "version de processeur %d inconnue, 40 est utilisé.\n" #: config/c4x/c4x.c:874 #, c-format msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" msgstr "ISR %s requiert %d mots de var. locales, max est 32767." #: config/c4x/c4x.c:1598 msgid "using CONST_DOUBLE for address" msgstr "CONST_DOUBLE utilisé pour l'adresse" #: config/c4x/c4x.c:1736 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" msgstr "c4x_address_cost: mode d'adressage invalide" #: config/c4x/c4x.c:1871 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%L inconsistent" #: config/c4x/c4x.c:1877 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%N inconsistent" #: config/c4x/c4x.c:1918 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%O inconsisten" #: config/c4x/c4x.c:2013 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand: opérande erronée pour un case" #: config/c4x/c4x.c:2054 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: post-modification erronée" #: config/c4x/c4x.c:2076 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: pré-modification erronée" #: config/c4x/c4x.c:2124 config/c4x/c4x.c:2136 config/c4x/c4x.c:2151 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand_address: opérande erronée pour un case" #: config/c4x/c4x.c:2402 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" msgstr "c4x_rptb_insert: ne peut repérer l'étiquette de départ" #: config/c4x/c4x.c:3317 config/c4x/c4x.c:3335 msgid "mode not QImode" msgstr "mode n'est pas QImode" #: config/c4x/c4x.c:3405 msgid "invalid indirect memory address" msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide" #: config/c4x/c4x.c:3494 msgid "invalid indirect (S) memory address" msgstr "adresse mémoire (S) d'indirection invalide" #: config/c4x/c4x.c:3829 msgid "c4x_valid_operands: Internal error" msgstr "c4x_valid_operands: erreur interne" #: config/c4x/c4x.c:4268 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" msgstr "c4x_oprande_subword: mode invalide" #: config/c4x/c4x.c:4271 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" msgstr "c4x_operand_subword: opérande invalide" #. We could handle these with some difficulty. #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1). #: config/c4x/c4x.c:4297 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" msgstr "c4x_operand_subword: autoincrement invalide" #: config/c4x/c4x.c:4303 msgid "c4x_operand_subword: invalid address" msgstr "c4x_operand_subword: adresse invalide" #: config/c4x/c4x.c:4314 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" msgstr "c4x_operand_subword: un décalage d'adresse ne peut s'appliquer sur cette adresse" #: config/c4x/c4x.c:4524 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n" msgstr "c4x_rptb_rpts_p: étiquette supérieur de bloc de répétition déplacée\n" #. Target compilation option flags. #. Small memory model. #. Use 24-bit MPYI for C3x. #. Fast fixing of floats. #. Allow use of RPTS. #. Emit C3x code. #. Be compatible with TI assembler. #. Be paranoid about DP reg. in ISRs. #. Pass arguments on stack. #. Enable features under development. #. Enable repeat block. #. Use BK as general register. #. Use decrement and branch for C3x. #. Enable debugging of GCC. #. Force constants into registers. #. Allow unsigned loop counters. #. Force op0 and op1 to be same. #. Save all 40 bits for floats. #. Allow parallel insns. #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns. #. Assume mem refs possibly aliased. #. Emit C30 code. #. Emit C31 code. #. Emit C32 code. #. Emit C33 code. #. Emit C40 code. #. Emit C44 code. #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. #. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of triplets in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/c4x/c4x.h:166 msgid "Small memory model" msgstr "Modèle de mémoire petite" #: config/c4x/c4x.h:168 msgid "Big memory model" msgstr "Modèle de mémoire grande" #: config/c4x/c4x.h:170 msgid "Use MPYI instruction for C3x" msgstr "Utiliser les instructions MPYI pour C3x" #: config/c4x/c4x.h:172 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x" msgstr "Ne pas utiliser les instructions MPYI pour C3x" #: config/c4x/c4x.h:174 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" msgstr "Utiliser le mode rapide mais approximatif de conversion de flottant à entier" #: config/c4x/c4x.h:176 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion" msgstr "Utiliser le mode lent mais précis de conversion de flottant à entier" #: config/c4x/c4x.h:178 msgid "Enable use of RTPS instruction" msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPS" #: config/c4x/c4x.h:180 msgid "Disable use of RTPS instruction" msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPS" #: config/c4x/c4x.h:182 msgid "Enable use of RTPB instruction" msgstr "Autoriser l'utilisation de l'instruction RTPB" #: config/c4x/c4x.h:184 msgid "Disable use of RTPB instruction" msgstr "Interdire l'utilisation de l'instruction RTPB" #: config/c4x/c4x.h:186 msgid "Generate code for C30 CPU" msgstr "Générer du code pour processeur C30" #: config/c4x/c4x.h:188 msgid "Generate code for C31 CPU" msgstr "Générer du code pour processeur C31" #: config/c4x/c4x.h:190 msgid "Generate code for C32 CPU" msgstr "Générer du code pour processeur C32" #: config/c4x/c4x.h:192 msgid "Generate code for C33 CPU" msgstr "Générer du code pour processeur C33" #: config/c4x/c4x.h:194 msgid "Generate code for C40 CPU" msgstr "Générer du code pour processeur C40" #: config/c4x/c4x.h:196 msgid "Generate code for C44 CPU" msgstr "Générer du code pour processeur C44" #: config/c4x/c4x.h:198 msgid "Emit code compatible with TI tools" msgstr "Produire du code compatible avec les outils TI" #: config/c4x/c4x.h:200 msgid "Emit code to use GAS extensions" msgstr "Produire du code pour utiliser les extensions GAS" #: config/c4x/c4x.h:202 config/c4x/c4x.h:206 msgid "Save DP across ISR in small memory model" msgstr "Sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte" #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model" msgstr "Ne pas sauvegarder DP à travers ISR dans le modèle de mémoire restreinte" #: config/c4x/c4x.h:210 msgid "Pass arguments on the stack" msgstr "Passer les arguments sur la pile" #: config/c4x/c4x.h:212 msgid "Pass arguments in registers" msgstr "Passer les arguments par les registres" #: config/c4x/c4x.h:214 msgid "Enable new features under development" msgstr "Autoriser les nouvelles options en développement" #: config/c4x/c4x.h:216 msgid "Disable new features under development" msgstr "Désactiver les nouvelles options en développement" #: config/c4x/c4x.h:218 msgid "Use the BK register as a general purpose register" msgstr "Utiliser le registre BK comme registre général tout usage" #: config/c4x/c4x.h:220 msgid "Do not allocate BK register" msgstr "Ne pas allouer de registre BK" #: config/c4x/c4x.h:222 msgid "Enable use of DB instruction" msgstr "Activer l'utilisation d'instruction DB" #: config/c4x/c4x.h:224 msgid "Disable use of DB instruction" msgstr "Désactiver l'utilisation d'instruction DB" #: config/c4x/c4x.h:226 msgid "Enable debugging" msgstr "Permettre la mise au point" #: config/c4x/c4x.h:228 msgid "Disable debugging" msgstr "Désactiver la mise au point" #: config/c4x/c4x.h:230 msgid "Force constants into registers to improve hoisting" msgstr "Forcer les constantes dans les registres pour améliorer la montée" #: config/c4x/c4x.h:232 msgid "Don't force constants into registers" msgstr "Ne pas forcer les constantes dans les registres" #: config/c4x/c4x.h:234 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" msgstr "Forcer la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 valides" #: config/c4x/c4x.h:236 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns" msgstr "Autoriser la génération RTL pour produire des opérandes insn 3 invalides" #: config/c4x/c4x.h:238 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "Autoriser un compteur non signé d'itérations pour RPTB/DB" #: config/c4x/c4x.h:240 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "Interdire un compteur non signé d'itération pour RPTB/DB" #: config/c4x/c4x.h:242 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" msgstr "Préserver tous les 40 bits du registre FP à travers les appels" #: config/c4x/c4x.h:244 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call" msgstr "Préserver seulement 32 bits du registre FP à travers les appels" #: config/c4x/c4x.h:246 msgid "Enable parallel instructions" msgstr "Autoriser les instructions parallèles" #: config/c4x/c4x.h:248 msgid "Disable parallel instructions" msgstr "Interdire les instructions parallèles" #: config/c4x/c4x.h:250 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "Autoriser les instructions MPY||ADD et MPY||SUB" #: config/c4x/c4x.h:252 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "Interdire les instructions MPY||ADD et MPY||SUB" #: config/c4x/c4x.h:254 msgid "Assume that pointers may be aliased" msgstr "Présumer que les pointeurs peuvent être aliasés" #: config/c4x/c4x.h:256 msgid "Assume that pointers not aliased" msgstr "Présumer que les pointeurs ne peuvent pas être aliasés" #: config/c4x/c4x.h:330 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS" msgstr "Spécifier le nombre maximum d'itérations pour RPTS" #: config/c4x/c4x.h:332 msgid "Select CPU to generate code for" msgstr "Sélectionner le processeur pour lequel le code doit être généré" #: config/cris/cris.c:620 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "type d'index inattendu dans cris_print_index" #: config/cris/cris.c:634 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "type de base inattendu dans cris_print_base" #: config/cris/cris.c:927 #, c-format msgid "stackframe too big: %d bytes" msgstr "trame de pile trop grande: %d octets" #: config/cris/cris.c:1238 msgid "allocated but unused delay list in epilogue" msgstr "alloué mais liste de délai non utilisée dans l'épilogue" #: config/cris/cris.c:1248 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return" msgstr "type de fonction inattendue ajustement de la pile nécessaire pour « __builtin_eh_return »" #: config/cris/cris.c:1324 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « b »" #: config/cris/cris.c:1337 msgid "invalid operand for 'v' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « v »" #: config/cris/cris.c:1347 msgid "invalid operand for 'P' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « P »" #: config/cris/cris.c:1354 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « p »" #: config/cris/cris.c:1393 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « z »" #: config/cris/cris.c:1441 config/cris/cris.c:1471 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « H »" #: config/cris/cris.c:1447 msgid "bad register" msgstr "registre erroné" #: config/cris/cris.c:1485 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « e »" #: config/cris/cris.c:1502 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « m »" #: config/cris/cris.c:1527 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « A »" #: config/cris/cris.c:1535 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « D »" #: config/cris/cris.c:1549 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "opérande invalide pour le modificateur « T »" #: config/cris/cris.c:1558 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "opérande invalide pour le modificateur de lettre" #: config/cris/cris.c:1566 #, c-format msgid "internal error: bad register: %d" msgstr "erreur interne: registre erroné: %d" #: config/cris/cris.c:1614 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "opérande multiplicative inattendue" #: config/cris/cris.c:1634 msgid "unexpected operand" msgstr "opérande inattendue" #: config/cris/cris.c:1667 config/cris/cris.c:1677 msgid "unrecognized address" msgstr "adresse non reconnue" #: config/cris/cris.c:2036 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" msgstr "erreur interne: effet de bord de insn sideeffect-insn ayant un effet principal" #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. #: config/cris/cris.c:2429 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" msgstr "erreur interne: cris_side_effect_mode_ok avec des opérandes erronées" #: config/cris/cris.c:2506 config/cris/cris.c:2567 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "supposée constante non reconnue" #: config/cris/cris.c:2611 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol" msgstr "supposée constante non reconnue dans cris_global_pic_symbol" #: config/cris/cris.c:2630 #, c-format msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" msgstr "-max-stackframe=%d n'est pas utilisable, n'est pas entre 0 et %d" #: config/cris/cris.c:2658 #, c-format msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -march= ou -mcpu= : %s" #: config/cris/cris.c:2694 #, c-format msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" msgstr "spécification de version CRIS inconnue dans -mtune= : %s" #: config/cris/cris.c:2712 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" msgstr "-fPIC et -fpic ne sont pas supportées par cette configuration" #: config/cris/cris.c:2727 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" msgstr "l'option particulière -g est invalide avec -maout et -melinux" #: config/cris/cris.c:2902 config/cris/cris.c:2947 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "effets de bord inattendue dans l'adresse" #. Labels are never marked as global symbols. #: config/cris/cris.c:3042 config/cris/cris.c:3073 msgid "unexpected PIC symbol" msgstr "symbole PIC inattendue" #: config/cris/cris.c:3046 msgid "PIC register isn't set up" msgstr "le registre n'est pas initialisé" #: config/cris/cris.c:3059 config/cris/cris.c:3142 msgid "unexpected address expression" msgstr "expression d'adresse inattendue" #: config/cris/cris.c:3077 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" msgstr "génération d'une opérande PIC mais le registre PIC n'est pas initialisé" #: config/cris/cris.c:3086 msgid "unexpected NOTE as addr_const:" msgstr "NOTE inattendu comme addr_conts:" #: config/cris/aout.h:108 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" msgstr "Compiler pour le MMU-less Etrax 100-based de système elinux" #: config/cris/aout.h:115 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" msgstr "Pour elinux, faire la requête pour un taille de pile spécifique pour ce programme" #: config/cris/cris.h:362 msgid "Work around bug in multiplication instruction" msgstr "Travailler autour de l'anomalie dans l'instructions de multiplication" #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models. #: config/cris/cris.h:368 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" msgstr "Compilé pour ETRAX 4 (CRIS v3)" #: config/cris/cris.h:373 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" msgstr "Compile pour ETRAX 100 (CRIS v8)" #: config/cris/cris.h:377 msgid "Emit verbose debug information in assembly code" msgstr "Produire des informations de mise au point dans le code assemblé" #: config/cris/cris.h:380 msgid "Do not use condition codes from normal instructions" msgstr "Ne pas utiliser du code conditionnel pour des instructions normales" #: config/cris/cris.h:384 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" msgstr "Ne pas produire de modes d'adressage avec des affectations avec effet de bord" #: config/cris/cris.h:387 msgid "Do not tune stack alignment" msgstr "Ne pas ajuster l'alignement de la pile" #: config/cris/cris.h:390 msgid "Do not tune writable data alignment" msgstr "Ne pas ajuster l'alignement les sections de données dynamiques" #: config/cris/cris.h:393 msgid "Do not tune code and read-only data alignment" msgstr "Ne pas ajuster l'alignement du code et des sections de données statiques" #: config/cris/cris.h:402 msgid "Align code and data to 32 bits" msgstr "Aligner le code et les données sur 32 bits" #: config/cris/cris.h:415 msgid "Don't align items in code or data" msgstr "Ne pas aligner les items dans le code ou les données" #: config/cris/cris.h:418 msgid "Do not emit function prologue or epilogue" msgstr "Ne pas générer de prologue ou d'épilogue de fonction" #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC. #: config/cris/cris.h:422 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" msgstr "Utiliser le plus d'options autorisant autorisant des options permises par les autres options" #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files. #: config/cris/cris.h:428 msgid "Override -mbest-lib-options" msgstr "Écraser -mbest-lib-options" #: config/cris/cris.h:460 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" msgstr "Générer le code pour la version de processeur ou de circuit spécifiée" #: config/cris/cris.h:462 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" msgstr "Ajuster l'alignement pour la version de processeur ou de circuit spécifiée" #: config/cris/cris.h:464 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" msgstr "Avertir lorsqu'une trame de pile est plus grande que la taille spécifiée" #. Node: Profiling #: config/cris/cris.h:1031 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" msgstr "pas de FUNCTION_PROFILER pour CRIS" #: config/cris/linux.h:69 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" msgstr "ensemble avec -fpic et -fPIC, ne pas utiliser les références GOTPLT" #: config/fr30/fr30.c:463 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: adresse non traitée" #: config/fr30/fr30.c:487 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: code %%p non reconnue" #: config/fr30/fr30.c:507 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: code %%b non reconnue" #: config/fr30/fr30.c:528 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: code %%B non reconnu" #: config/fr30/fr30.c:536 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: opérande invalide pour code %%A" #: config/fr30/fr30.c:553 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: code %%x invalide" #: config/fr30/fr30.c:560 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: code %%F invalide" #: config/fr30/fr30.c:577 msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: code inconnu" #: config/fr30/fr30.c:606 config/fr30/fr30.c:615 config/fr30/fr30.c:626 #: config/fr30/fr30.c:639 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: MEM non traité" #: config/fr30/fr30.h:64 msgid "Assume small address space" msgstr "Présumer un petit espace d'adressage" #: config/frv/frv.c:563 config/frv/frv.c:590 #, c-format msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s" msgstr "Processeur inconnu : -mcpu=%s" #: config/frv/frv.c:2513 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_addresse:" #: config/frv/frv.c:2524 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "registre erroné pour frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2563 config/frv/frv.c:2573 config/frv/frv.c:2582 #: config/frv/frv.c:2603 config/frv/frv.c:2608 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2747 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, bad const_double" #: config/frv/frv.c:2792 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:" #: config/frv/frv.c:2815 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « c »:" #: config/frv/frv.c:2840 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « e »:" #: config/frv/frv.c:2848 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « F »:" #: config/frv/frv.c:2864 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « f »:" #: config/frv/frv.c:2878 #, fuzzy msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « C »:" #: config/frv/frv.c:2926 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « L »:" #: config/frv/frv.c:2939 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « M/N »:" #: config/frv/frv.c:2960 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « O »:" #: config/frv/frv.c:2978 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "insn erroné pour frv_print_operand, modificateur « P »:" #: config/frv/frv.c:2998 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case z" #: config/frv/frv.c:3029 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "insn erroné dans frv_print_operand, case 0" #: config/frv/frv.c:3034 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "frv_print_operand: code inconnu" #: config/frv/frv.c:5835 msgid "Bad output_move_single operand" msgstr "opérande output_move_single erronée" #: config/frv/frv.c:5962 msgid "Bad output_move_double operand" msgstr "opérande output_move_double erronée" #: config/frv/frv.c:6104 msgid "Bad output_condmove_single operand" msgstr "opérande output_condmove_single erronée" #: config/frv/frv.c:9618 msgid "accumulator is not a constant integer" msgstr "accumulateur n'est pas une constante en entier" #: config/frv/frv.c:9623 msgid "accumulator number is out of bounds" msgstr "numéro de l'accumulateur est hors limite" #: config/frv/frv.c:9634 #, fuzzy, c-format msgid "inappropriate accumulator for %qs" msgstr "accumulateur inapproprié pour « %s »" #: config/frv/frv.c:9700 #, fuzzy msgid "invalid IACC argument" msgstr "type d'argument invalide" #: config/frv/frv.c:9723 #, fuzzy, c-format msgid "%qs expects a constant argument" msgstr "« %s » attend un argument de constante" #: config/frv/frv.c:9728 #, fuzzy, c-format msgid "constant argument out of range for %qs" msgstr "argument de constante hors limite pour « %s »" #: config/frv/frv.c:10125 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" msgstr "fonctions média ne sont pas disponibles à mois que -mmedia soit utilisé" #: config/frv/frv.c:10137 msgid "this media function is only available on the fr500" msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500" #: config/frv/frv.c:10165 #, fuzzy msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550" msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400" #: config/frv/frv.c:10184 #, fuzzy msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450" msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400" #: config/frv/frv.c:10193 #, fuzzy msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550" msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr500" #: config/frv/frv.c:10205 #, fuzzy msgid "this builtin function is only available on the fr450" msgstr "cette fonction média est seulement disponible sur le fr400" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:542 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/h8300/h8300.c:358 msgid "-ms2600 is used without -ms" msgstr "-ms2600 est utilisé sans -ms" #: config/h8300/h8300.c:364 msgid "-mn is used without -mh or -ms" msgstr "-mm est utilisé sans -mh ou -ms" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/h8300/h8300.h:159 msgid "Generate H8S code" msgstr "Générer du code H8S" #: config/h8300/h8300.h:160 msgid "Do not generate H8S code" msgstr "Ne pas générer du code H8S" #: config/h8300/h8300.h:161 #, fuzzy msgid "Generate H8SX code" msgstr "Générer du code H8S" #: config/h8300/h8300.h:162 #, fuzzy msgid "Do not generate H8SX code" msgstr "Ne pas générer du code H8S" #: config/h8300/h8300.h:163 msgid "Generate H8S/2600 code" msgstr "Générer du code H8S/S2600" #: config/h8300/h8300.h:164 msgid "Do not generate H8S/2600 code" msgstr "Ne pas générer du code H8S/2600" #: config/h8300/h8300.h:165 msgid "Make integers 32 bits wide" msgstr "Rendre les entiers larges de 32 bits" #: config/h8300/h8300.h:168 msgid "Use registers for argument passing" msgstr "Utiliser les registres pour le passage d'arguments" #: config/h8300/h8300.h:170 msgid "Do not use registers for argument passing" msgstr "Ne pas utiliser les registres pour le passage d'arguments" #: config/h8300/h8300.h:172 msgid "Consider access to byte sized memory slow" msgstr "Considérer l'accès mémoire lent pour la taille d'octets" #: config/h8300/h8300.h:173 msgid "Enable linker relaxing" msgstr "Activer la rélâche par l'éditeur de liens" #: config/h8300/h8300.h:174 msgid "Generate H8/300H code" msgstr "Générer du code H8/300H" #: config/h8300/h8300.h:175 msgid "Enable the normal mode" msgstr "Activer le mode normal" #: config/h8300/h8300.h:176 msgid "Do not generate H8/300H code" msgstr "Ne pas générer du code H8/300H" #: config/h8300/h8300.h:177 msgid "Use H8/300 alignment rules" msgstr "Utiliser les règles d'alignement H8/300" #: config/i386/i386.c:1246 #, c-format msgid "code model %s not supported in PIC mode" msgstr "model de code %s n'est pas supporté en mode PIC" #: config/i386/i386.c:1256 config/sparc/sparc.c:604 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'opton -mcmodel=" #: config/i386/i386.c:1271 #, c-format msgid "bad value (%s) for -masm= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -masm" #: config/i386/i386.c:1274 #, fuzzy, c-format msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode" msgstr "model de code « %s » n'est pas supporté dans le mode %s bits" #: config/i386/i386.c:1277 #, fuzzy msgid "code model % not supported yet" msgstr "model de code « large » n'est pas supporté encore" #: config/i386/i386.c:1279 #, c-format msgid "%i-bit mode not compiled in" msgstr "mode %i bits pas compilé en" #: config/i386/i386.c:1309 config/i386/i386.c:1333 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" msgstr "le processeur sélectionné ne supporte pas le jeu d'instructions x86-64" #: config/i386/i386.c:1315 config/iq2000/iq2000.c:1671 #, c-format msgid "bad value (%s) for -march= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -march=" #: config/i386/i386.c:1346 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtune=" #: config/i386/i386.c:1363 #, c-format msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d" #: config/i386/i386.c:1376 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" msgstr "-malign-loops est obsolète, utiliser -falign-loops" #: config/i386/i386.c:1381 config/i386/i386.c:1394 config/i386/i386.c:1407 #, c-format msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" msgstr "-malign-loops=%d n'est pas entre 0 et %d" #: config/i386/i386.c:1389 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" msgstr "-malign-jumps est obsolète, utiliser -falign-loops" #: config/i386/i386.c:1402 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" msgstr "-malign-functions est obsolète, utiliser -falign-loops" #: config/i386/i386.c:1440 #, c-format msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d n'est pas entre %d et 12" #: config/i386/i386.c:1452 #, c-format msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" msgstr "-mbranch-cost=%d n'est pas entre 0 et 5" #: config/i386/i386.c:1464 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-dialect" #: config/i386/i386.c:1498 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" msgstr "-malign-double n'a aucun sens en mode 64 bits" #: config/i386/i386.c:1500 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" msgstr "la conversion d'appel -mrtd n'est pas supporté en mode 64 bits" #: config/i386/i386.c:1522 config/i386/i386.c:1533 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" msgstr "jeu d'instructions SSE désactivé, arithmétique 387 est utilisé" #: config/i386/i386.c:1538 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" msgstr "jeu d'instructions 387 désactivé, arithmétique SSE est utilisé" #: config/i386/i386.c:1545 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mfpmath" #: config/i386/i386.c:1707 config/i386/i386.c:1718 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" msgstr "les attributs fastcall et stdcall ne sont pas compatibles" #: config/i386/i386.c:1711 config/i386/i386.c:1767 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" msgstr "les attributs fastcall et regparm ne sont pas compatibles" #: config/i386/i386.c:1754 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute requires an integer constant argument" msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière" #: config/i386/i386.c:1760 #, fuzzy, c-format msgid "argument to %qs attribute larger than %d" msgstr "l'argument pour l'attribut « %s » est plus grand que %d" #: config/i386/i386.c:2776 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation SSE modifie l'ABI " #: config/i386/i386.c:2792 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" msgstr "l'argument vecteur SSE sans autorisation MXX modifie l'ABI " #: config/i386/i386.c:3038 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" msgstr "vecteur SSE retourné sans autorisation SSE des changements de l'ABI " #: config/i386/i386.c:5908 msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "UNSPEC invalide comme opérande" #: config/i386/i386.c:6146 msgid "extended registers have no high halves" msgstr "registres étendus n'a pas de demis hauts" #: config/i386/i386.c:6161 msgid "unsupported operand size for extended register" msgstr "taille d'opérande non supportée pour un registre étendu" #: config/i386/i386.c:6476 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "l'opérande n'est ni une constante ni du code de condition, code d'opérande invalide « c »" #: config/i386/i386.c:6522 #, fuzzy, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "opérande invalide pour « %c »" #: config/i386/i386.c:6565 msgid "invalid constraints for operand" msgstr "contrainte invalide pour l'opérande" #: config/i386/i386.c:11301 msgid "unknown insn mode" msgstr "mode insn inconnu" #: config/i386/i386.c:13171 config/i386/i386.c:13207 #, c-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i" msgstr "le sélecteur doit être une constante entière entre les bornes 0..%i" #: config/i386/i386.c:13435 msgid "shift must be an immediate" msgstr "décalage doit être un immédiat" #: config/i386/i386.c:14489 #, fuzzy, c-format msgid "%qs incompatible attribute ignored" msgstr "attribut « %s » incompatible ignoré" #: config/i386/winnt.c:74 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to variables" msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables" #: config/i386/winnt.c:172 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "%Jfonction « %D » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré" #: config/i386/winnt.c:183 msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré." #: config/i386/winnt.c:195 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." msgstr "%Jdéfinition d'un membre statique de données « %D » de la classe dllimport" #: config/i386/winnt.c:255 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed." msgstr "%Jédition de lien dll inconsistent pour « %D »: dllexport assumé." #: config/i386/winnt.c:299 config/sh/symbian.c:279 #, fuzzy, c-format msgid "%qs declared as both exported to and imported from a DLL" msgstr "« %s » déclaré à la fois comme exporté et importé d'une DLL" #: config/i386/winnt.c:308 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." msgstr "%Jéchec dans la redéclation de « %D »: symbol dllimporté manque de liens externes." #: config/i386/winnt.c:447 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage" msgstr "%J« %D » défini localement après avoir été référencé avec lien dllimport." #: config/i386/winnt.c:450 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage" msgstr "%J« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport." #: config/i386/winnt.c:617 msgid "%J'%D' causes a section type conflict" msgstr "%J« %D » cause un conflit du type de section" #: config/i386/cygming.h:61 msgid "Use the Cygwin interface" msgstr "Utiliser l'interface Cygwin" #: config/i386/cygming.h:62 msgid "Use the Mingw32 interface" msgstr "Utiliser l'interface Mingw32" #: config/i386/cygming.h:63 msgid "Create GUI application" msgstr "Créer une application de type GUI" #: config/i386/cygming.h:64 msgid "Don't set Windows defines" msgstr "Ne pas initialiser les définitions Windows" #: config/i386/cygming.h:65 msgid "Set Windows defines" msgstr "Initialiser les définitions Windows" #: config/i386/cygming.h:66 msgid "Create console application" msgstr "Créer une application de type console" #: config/i386/cygming.h:67 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "Générer le code pour un DLL" #: config/i386/cygming.h:69 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "Ignorer dllimport pour fonctions" #: config/i386/cygming.h:71 msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "Utilise le support de thread spécifique à Mingw" #: config/i386/cygming.h:185 #, c-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" msgstr "-f%s ignoré pour la cible (tout le code set indépendant de la position)" #: config/i386/djgpp.h:191 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" msgstr "-mbnu210 est ignoré (option obsolète)" #: config/i386/i386-interix.h:257 msgid "ms-bitfields not supported for objc" msgstr "ms-bitfields n'est pas supporté pour objc" #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #: config/i386/i386.h:348 msgid "Alternate calling convention" msgstr "Convention alternative d'appels" #: config/i386/i386.h:350 config/m68k/m68k.h:336 config/ns32k/ns32k.h:144 msgid "Use normal calling convention" msgstr "Utiliser la convention normale d'appels" #: config/i386/i386.h:352 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "Aligner quelques doubles sur des frontières de mots doubles" #: config/i386/i386.h:354 msgid "Align doubles on word boundary" msgstr "Aligner les doubles sur des frontières de mots" #: config/i386/i386.h:356 msgid "Uninitialized locals in .bss" msgstr "Var. locales non initialisées dans .bss" #: config/i386/i386.h:358 msgid "Uninitialized locals in .data" msgstr "Var. locales non initialisées dans .data" #: config/i386/i386.h:360 config/m68k/linux.h:42 config/ns32k/ns32k.h:167 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "Utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP" #: config/i386/i386.h:362 config/ns32k/ns32k.h:169 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons" msgstr "Ne pas utiliser les mathématiques IEEE pour les comparaisons FP" #: config/i386/i386.h:364 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "Retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU" #: config/i386/i386.h:366 msgid "Do not return values of functions in FPU registers" msgstr "Ne pas retourner les valeurs de fonctions dans les registres FPU" #: config/i386/i386.h:368 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "Ne pas générer sin, cos, sqrt pour le FPU" #: config/i386/i386.h:370 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "Générer sin, cos, sqrt pour le FPU" #: config/i386/i386.h:372 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "Omettre le pointeur de trame dans les fonctions feuilles" #: config/i386/i386.h:375 msgid "Enable stack probing" msgstr "Autoriser le sondage de la pile" #. undocumented #. undocumented #: config/i386/i386.h:380 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "Aligner la destination des opérations sur les chaînes" #: config/i386/i386.h:382 msgid "Do not align destination of the string operations" msgstr "Ne pas aligner la destination des opérations sur les chaînes" #: config/i386/i386.h:384 msgid "Inline all known string operations" msgstr "Permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes" #: config/i386/i386.h:386 msgid "Do not inline all known string operations" msgstr "Ne pas permettre l'enlignage dans toutes les opérations portant sur les chaînes" #: config/i386/i386.h:388 config/i386/i386.h:392 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "Utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants" #: config/i386/i386.h:390 config/i386/i386.h:394 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "Ne pas utiliser les instructions push pour sauvegardes les arguments sortants" #: config/i386/i386.h:396 msgid "Support MMX built-in functions" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX" #: config/i386/i386.h:398 msgid "Do not support MMX built-in functions" msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX" #: config/i386/i386.h:400 msgid "Support 3DNow! built-in functions" msgstr "Supporte les fonctions internes 3DNOW!" #: config/i386/i386.h:402 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions" msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes 3DNOW!" #: config/i386/i386.h:404 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code" #: config/i386/i386.h:406 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX et SSE et la génération de code" #: config/i386/i386.h:408 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code" #: config/i386/i386.h:410 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE et SSE2 et la génération de code" #: config/i386/i386.h:412 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "Supporte les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code" #: config/i386/i386.h:414 msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation" msgstr "Ne supporte pas les fonctions internes MMX, SSE, SSE2 et SSE3 et la génération de code" #: config/i386/i386.h:416 msgid "sizeof(long double) is 16" msgstr "sizeof(long double) est 16" #: config/i386/i386.h:418 msgid "sizeof(long double) is 12" msgstr "sizeof(long double) est 12" #: config/i386/i386.h:420 msgid "Generate 64bit x86-64 code" msgstr "Générer du code 64 bits pour x86-64" #: config/i386/i386.h:422 msgid "Generate 32bit i386 code" msgstr "Générer du code 32 bits pour i386" #: config/i386/i386.h:424 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "Utiliser une configuration de champ de bits native (MS)" #: config/i386/i386.h:426 msgid "Use gcc default bitfield layout" msgstr "Utiliser la configuration par défaut de gcc pour les champs de bits" #: config/i386/i386.h:428 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgstr "Utiliser la zone-rouge pour le code x86-64" #: config/i386/i386.h:430 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code" msgstr "Ne pas utiliser la zone-rouge pour le code x86-64" #: config/i386/i386.h:432 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "Utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls" #: config/i386/i386.h:434 #, c-format msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "Ne pas utiliser la référence directe envers %gs lors de l'accès des données tls" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #: config/i386/i386.h:472 config/ia64/ia64.h:286 config/rs6000/rs6000.h:453 #: config/s390/s390.h:158 config/sparc/sparc.h:711 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "Ordonnancer le code pour le processeur donné" #: config/i386/i386.h:474 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgstr "Générer les mathématiques en virgule flottante avec le jeu d'instructions données" #: config/i386/i386.h:476 config/s390/s390.h:160 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "Générer le code pour le processeur donné" #: config/i386/i386.h:478 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "Nombre de registres utilisés pour passer les arguments entiers" #: config/i386/i386.h:480 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "Codes de boucles alignés selon une puissance de 2" #: config/i386/i386.h:482 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "Sauts de cibles alignés selon une puissance de 2" #: config/i386/i386.h:484 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "Débuts des fonction alignés selon une puissance de 2" #: config/i386/i386.h:487 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "Tentative de conservation de la pile alignée selon une puissance de 2" #: config/i386/i386.h:489 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "Branchements coûteux à ce point (1-4, unités arbitraires)" #: config/i386/i386.h:491 msgid "Use given x86-64 code model" msgstr "Utiliser le modèle de x86-64 donné" #. Undocumented. #. Undocumented. #: config/i386/i386.h:497 msgid "Use given assembler dialect" msgstr "Utiliser la syntaxe de l'assembleur donné" #: config/i386/i386.h:499 msgid "Use given thread-local storage dialect" msgstr "Utiliser le dialecte de stockage du thread local fourni" #: config/i386/sco5.h:290 msgid "Generate ELF output" msgstr "Générer la sortie ELF" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:62 msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "variable d'environment DJGPP non définie" #: config/i386/xm-djgpp.h:64 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "variable d'environment DJGPP pointe sur un fichier manquant « %s »" #: config/i386/xm-djgpp.h:67 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "variable d'environment DJGPP pointe vers un fichier corrompu « %s »" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/i860/i860.h:60 msgid "Generate code which uses the FPU" msgstr "Générer du code qui utilise le FPU" #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62 msgid "Do not generate code which uses the FPU" msgstr "Ne pas générer du code qui utilise le FPU" #: config/ia64/ia64-c.c:52 msgid "malformed #pragma builtin" msgstr "construit #pragma mal composé" #: config/ia64/ia64.c:480 config/m32r/m32r.c:356 #, fuzzy, c-format msgid "invalid argument of %qs attribute" msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »" #: config/ia64/ia64.c:492 msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" msgstr "%Jun attribut d'adresse de zone de données ne peut pas être spécifié pour des variables locales" #: config/ia64/ia64.c:499 msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration" msgstr "%Jl'adresse de la zone « %s » entre en conflit avec un déclaration précédente" #: config/ia64/ia64.c:506 msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" msgstr "%Jl'attribut de la zone d'adresse ne peut pas être spécifié pour des fonctiones" #: config/ia64/ia64.c:3784 msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: code inconnu" #: config/ia64/ia64.c:4124 config/pa/pa.c:316 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" msgstr "valeur de -mfixed-range doit avoir la forme REG1-REG2" #: config/ia64/ia64.c:4151 config/pa/pa.c:343 #, c-format msgid "%s-%s is an empty range" msgstr "%s-%s est une étendue vide" #: config/ia64/ia64.c:4202 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput" msgstr "ne peut optimiser la division en point flottant à la fois pour la latence et le débit" #: config/ia64/ia64.c:4219 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput" msgstr "ne peut optimiser la division entière à la fois pour la latence et le débit" #: config/ia64/ia64.c:4236 msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput" msgstr "ne peut optimiser la racine carrée à la fois pour la latence et le débit" #: config/ia64/ia64.c:4250 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" msgstr "pas encore implanté: racine carrée enligne optimisée pour la latence" #: config/ia64/ia64.c:4262 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mtls-size" #: config/ia64/ia64.c:4278 #, c-format msgid "bad value (%s) for -tune= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -tune=" #. This macro defines names of command options to set and clear bits in #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for #. each command option. #: config/ia64/ia64.h:182 msgid "Generate big endian code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids fort" #: config/ia64/ia64.h:184 config/mcore/mcore.h:146 msgid "Generate little endian code" msgstr "Générer du code de système à octets de poids faible" #: config/ia64/ia64.h:186 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "Générer du code pour GNU tel que" #: config/ia64/ia64.h:188 msgid "Generate code for Intel as" msgstr "Générer du code pour Intel tel que" #: config/ia64/ia64.h:190 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "Générer du code pour GNU ld" #: config/ia64/ia64.h:192 msgid "Generate code for Intel ld" msgstr "Générer du code pour Intel ld" #: config/ia64/ia64.h:194 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "Générer du code sans registre GP" #: config/ia64/ia64.h:196 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Produire de stop bits avant et après les asms étendus" #: config/ia64/ia64.h:198 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Ne pas produire de stop bits avant et après les asms étendus" #: config/ia64/ia64.h:200 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step" msgstr "Produire du code pour le processeur B Itanium (TM)" #: config/ia64/ia64.h:202 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "Utilise les noms des registres in/loc/out " #: config/ia64/ia64.h:204 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "Interdire l'utilisation de sdata/scommon/sbss" #: config/ia64/ia64.h:206 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "Autoriser l'utilisation de sdata/scommon/sbss" #: config/ia64/ia64.h:208 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "gp est une constante (mais save/restore gp fait par appels indirects)" #: config/ia64/ia64.h:210 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "Générer du code auto-relocalisable" #: config/ia64/ia64.h:212 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgstr "Générer la division enligne en point flottant, optimiser pour la latence" #: config/ia64/ia64.h:214 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgstr "Générer la division en point flottant enligne, optimiser pour le débit" #: config/ia64/ia64.h:217 #, fuzzy msgid "Do not inline floating point division" msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC" #: config/ia64/ia64.h:219 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgstr "Générer la division entière enligne, optimiser pour la latence" #: config/ia64/ia64.h:221 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgstr "Générer la divisions entière enligne, optimiser pour le débit" #: config/ia64/ia64.h:223 #, fuzzy msgid "Do not inline integer division" msgstr "Avertir au sujet de la division entière par zéro au moment de la compilation" #: config/ia64/ia64.h:225 msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour la latence" #: config/ia64/ia64.h:227 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgstr "Générer la racine carrée enligne, optimiser pour le débit" #: config/ia64/ia64.h:229 #, fuzzy msgid "Do not inline square root" msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre" #: config/ia64/ia64.h:231 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "Autoriser les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que" #: config/ia64/ia64.h:233 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "Interdire les infos de lignes de mise au point Dwarf 2 via GNU tel que" #: config/ia64/ia64.h:235 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgstr "Autoriser l'insertion antérieure de stop bits pour un meilleur ordonnancement" #: config/ia64/ia64.h:237 msgid "Disable earlier placing stop bits" msgstr "Interdire l'installation antérieure de bits d'arrêt" #: config/ia64/ia64.h:282 msgid "Specify range of registers to make fixed" msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe" #: config/ip2k/ip2k.c:1086 msgid "bad operand" msgstr "opérande erronée" #: config/iq2000/iq2000.c:1647 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mcpu=" #: config/iq2000/iq2000.c:1676 #, c-format msgid "The compiler does not support -march=%s." msgstr "Le compilateur ne supporte pas -march=%s." #: config/iq2000/iq2000.c:2063 #, c-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero." msgstr "gp_offset (%ld) ou end_offset (%ld) est plus petit que zéro." #: config/iq2000/iq2000.c:2845 #, fuzzy, c-format msgid "argument %qd is not a constant" msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante" #: config/iq2000/iq2000.c:3148 config/xtensa/xtensa.c:2033 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, pointeur nul" #: config/iq2000/iq2000.c:3303 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue" #: config/iq2000/iq2000.c:3312 config/mips/mips.c:4821 #: config/xtensa/xtensa.c:1887 msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND pointeur nul" #: config/iq2000/iq2000.c:3381 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "opérande %%P invalide" #: config/iq2000/iq2000.c:3389 config/rs6000/rs6000.c:10648 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "valeur %%p invalide" #: config/iq2000/iq2000.c:3453 config/mips/mips.c:4947 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "utilisation invalide de %%d, %%x, ou %%X" #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74 msgid "No default crt0.o" msgstr "Aucun défaut pour crt0.o" #: config/iq2000/iq2000.h:74 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss" #: config/iq2000/iq2000.h:76 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss" #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:585 msgid "Use ROM instead of RAM" msgstr "Utiliser le ROM au lieu de la RAM" #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:587 msgid "Don't use ROM instead of RAM" msgstr "Ne pas utiliser le ROM au lieu de la RAM" #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:589 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgstr "Placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)" #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:591 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM" msgstr "Ne pas placer les constantes non itialisées dans le ROM (a besoin de -membedded-data)" #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:776 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement" #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:778 msgid "Specify CPU for code generation purposes" msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de la génération de code" #: config/m32r/m32r.c:174 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mmodel switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mmodel" #: config/m32r/m32r.c:183 #, c-format msgid "bad value (%s) for -msdata switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -msdata" #: config/m32r/m32r.c:190 #, c-format msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0= and % attributes are not compatible, ignoring %" msgstr "attributs « trap » et « far » ne sont pas compatibles, « far » ignoré " #: config/m68hc11/m68hc11.c:1441 #, fuzzy msgid "% attribute is already used" msgstr "attribut « trap » est déjà utilisé" #. !!!! SCz wrong here. #: config/m68hc11/m68hc11.c:3400 config/m68hc11/m68hc11.c:3784 msgid "move insn not handled" msgstr "déplacement insn non traité" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3632 config/m68hc11/m68hc11.c:3716 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3987 msgid "invalid register in the move instruction" msgstr "registre invalide dans l'instruction de déplacement" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3666 msgid "invalid operand in the instruction" msgstr "opérande invalide dans l'instruction" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3961 msgid "invalid register in the instruction" msgstr "registre invalide dans l'instruction" #: config/m68hc11/m68hc11.c:3994 msgid "operand 1 must be a hard register" msgstr "l'opérande 1 doit être un registre matériel" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4008 msgid "invalid rotate insn" msgstr "rotation invalide insn" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4432 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN" msgstr "registres IX, IY et Z utilisés dans le même INSN" #: config/m68hc11/m68hc11.c:4769 config/m68hc11/m68hc11.c:5069 msgid "cannot do z-register replacement" msgstr "ne peut effectuer le remplacement d'un registre z" #: config/m68hc11/m68hc11.c:5132 msgid "invalid Z register replacement for insn" msgstr "remplacement invalide de registre Z pour insn" #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces of #. pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } where VALUE is the bits #. to set or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to #. identify the default VALUE. #: config/m68hc11/m68hc11.h:179 msgid "Compile with 16-bit integer mode" msgstr "Compiler en mode entier de 16 bits" #: config/m68hc11/m68hc11.h:181 msgid "Compile with 32-bit integer mode" msgstr "Compiler en mode entier de 32 bits" #: config/m68hc11/m68hc11.h:183 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed" msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation permise" #: config/m68hc11/m68hc11.h:185 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed" msgstr "Auto pré/post décrementation incrémentation non permise" #: config/m68hc11/m68hc11.h:187 msgid "Min/max instructions allowed" msgstr "instructions min/max permises" #: config/m68hc11/m68hc11.h:189 msgid "Min/max instructions not allowed" msgstr "instructions min/max ne sont pas permises" #: config/m68hc11/m68hc11.h:191 msgid "Use call and rtc for function calls and returns" msgstr "Utiliser call et rtc pour les appels fonction et les retours" #: config/m68hc11/m68hc11.h:193 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns" msgstr "Utiliser jsr et rtc pour les appels de fonction et les retours" #: config/m68hc11/m68hc11.h:195 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour des registres logiciels" #: config/m68hc11/m68hc11.h:197 msgid "Use direct addressing mode for soft registers" msgstr "Ne pas utiliser les modes directs d'adressage pour les registres logiciels" #: config/m68hc11/m68hc11.h:199 config/m68hc11/m68hc11.h:205 msgid "Compile for a 68HC11" msgstr "Compiler pour un 68HC11" #: config/m68hc11/m68hc11.h:201 config/m68hc11/m68hc11.h:207 msgid "Compile for a 68HC12" msgstr "Compiler pour un 68HC12" #: config/m68hc11/m68hc11.h:203 config/m68hc11/m68hc11.h:209 msgid "Compile for a 68HCS12" msgstr "Compiler pour un 68HCS12" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #: config/m68hc11/m68hc11.h:223 msgid "Specify the register allocation order" msgstr "Spécifier l'ordre d'allocation des registres" #: config/m68hc11/m68hc11.h:225 msgid "Indicate the number of soft registers available" msgstr "Indiquer le nombre de registres logiciels disponibles" #: config/m68k/m68k.c:216 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library" msgstr "-mshared-library-id= spécifié sans -mid-shared-library" #: config/m68k/m68k.c:219 #, c-format msgid "-mshared-library-id=%d is not between 0 and %d" msgstr "-mshared-library-id=%d n'est pas entre 0 et %d" #: config/m68k/m68k.c:233 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library" msgstr "ne peut spécifier à la fois -msep-data et -mid-shared-library" #: config/m68k/m68k.c:245 msgid "-fPIC is not currently supported on the 68000 or 68010\n" msgstr "-fPIC n'est pas couramment supporté pour le 68000 ou 68010\n" #: config/m68k/m68k.c:543 config/rs6000/rs6000.c:13479 msgid "stack limit expression is not supported" msgstr "expression limitant la pile n'est pas supportée" #: config/m68k/m68k.h:240 config/m68k/m68k.h:242 msgid "Generate code for a 68020" msgstr "Générer le code pour un 68020" #: config/m68k/m68k.h:247 config/m68k/m68k.h:250 msgid "Generate code for a 68000" msgstr "Générer le code pour un 68000" #: config/m68k/m68k.h:252 msgid "Use the bit-field instructions" msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits" #: config/m68k/m68k.h:254 msgid "Do not use the bit-field instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits" #: config/m68k/m68k.h:256 #, fuzzy msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide" msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 16 bits" #: config/m68k/m68k.h:258 #, fuzzy msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide" msgstr "Considérer le type « int » comme ayant une largeur de 32 bits" #: config/m68k/m68k.h:261 msgid "Generate code with library calls for floating point" msgstr "Générer du code avec les appels de bibliothèques pour la virgule flottante" #: config/m68k/m68k.h:263 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions" msgstr "Générer du code pour un 68040 sans les nouvelles instructions" #: config/m68k/m68k.h:266 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions" msgstr "Générer du code pour un 68060 sans les nouvelles instructions" #: config/m68k/m68k.h:270 msgid "Generate code for a 68030" msgstr "Générer du code pour un 68030" #: config/m68k/m68k.h:273 msgid "Generate code for a 68040" msgstr "Générer du code pour un 68040" #: config/m68k/m68k.h:277 msgid "Generate code for a 68060" msgstr "Générer du code pour un 68060" #: config/m68k/m68k.h:282 msgid "Generate code for a 520X" msgstr "Générer du code pour un 520X" #: config/m68k/m68k.h:286 msgid "Generate code for a 5206e" msgstr "Générer du code pour un 5206e" #: config/m68k/m68k.h:290 msgid "Generate code for a 528x" msgstr "Générer du code pour un 528x" #: config/m68k/m68k.h:294 msgid "Generate code for a 5307" msgstr "Générer du code pour un 5307" #: config/m68k/m68k.h:298 msgid "Generate code for a 5407" msgstr "Générer du code pour un 5407" #: config/m68k/m68k.h:301 msgid "Generate code for a 68851" msgstr "Générer le code pour un 68851" #: config/m68k/m68k.h:303 msgid "Do no generate code for a 68851" msgstr "Ne pas générer de code pour un 68851" #: config/m68k/m68k.h:306 msgid "Generate code for a 68302" msgstr "Générer du code pour un 68302" #: config/m68k/m68k.h:309 msgid "Generate code for a 68332" msgstr "Générer du code pour un 68332" #: config/m68k/m68k.h:313 msgid "Generate code for a cpu32" msgstr "Générer du code pour un cpu32" #: config/m68k/m68k.h:316 msgid "Align variables on a 32-bit boundary" msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 32 bits" #: config/m68k/m68k.h:318 msgid "Align variables on a 16-bit boundary" msgstr "Aligner les variables sur des frontières de 16 bits" #: config/m68k/m68k.h:320 msgid "Enable separate data segment" msgstr "Autoriser des segments de données séparés" #: config/m68k/m68k.h:322 msgid "Disable separate data segment" msgstr "Désactiver les segments séparés de données" #: config/m68k/m68k.h:324 msgid "Enable ID based shared library" msgstr "Autoriser les identificateurs de librairies partagées de base" #: config/m68k/m68k.h:326 msgid "Disable ID based shared library" msgstr "Interdire les identificateurs de librairies partagées de base" #: config/m68k/m68k.h:328 msgid "Generate pc-relative code" msgstr "Générer du code relatif au compteur de programme (PC)" #: config/m68k/m68k.h:330 msgid "Do not use unaligned memory references" msgstr "Ne pas utiliser des références mémoire non alignées" #: config/m68k/m68k.h:332 msgid "Use unaligned memory references" msgstr "Utiliser des références mémoire non alignées" #: config/m68k/m68k.h:334 msgid "Use different calling convention using 'rtd'" msgstr "Utiliser une convention différente d'appel en utilisant « rtd »" #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc. #: config/m68k/m68k.h:344 msgid "ID of shared library to build" msgstr "Identification de librairie partagé à construire" #: config/mcore/mcore.c:2987 #, fuzzy msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>" msgstr "opton invalide « -mstack-increment=%s »" #: config/mcore/mcore.h:113 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less" msgstr "Constante enligne si elle peut être dans 2 insn ou moins" #: config/mcore/mcore.h:115 msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction" msgstr "Constante enligne si elle prend seulement 1 instruction" #: config/mcore/mcore.h:117 msgid "Set maximum alignment to 4" msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 4" #: config/mcore/mcore.h:119 msgid "Set maximum alignment to 8" msgstr "Initialiser l'alignement maximal à 8" #: config/mcore/mcore.h:123 msgid "Do not use the divide instruction" msgstr "Ne pas utiliser l'instruction de division" #: config/mcore/mcore.h:127 msgid "Do not arbitrary sized immediates in bit operations" msgstr "Ne pas calculer la taille des immédiats dans les opérations sur les bits" #: config/mcore/mcore.h:129 msgid "Always treat bit-field as int-sized" msgstr "Toujours traiter les champs de bits comme si la taille entière" #: config/mcore/mcore.h:133 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary" msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 4 octets" #: config/mcore/mcore.h:135 msgid "Force functions to be aligned to a 2 byte boundary" msgstr "Forcer les fonctions à être alignés sur des frontières de 2 octets" #: config/mcore/mcore.h:137 msgid "Emit call graph information" msgstr "Produire les informations du graphe d'appel" #: config/mcore/mcore.h:141 msgid "Prefer word accesses over byte accesses" msgstr "Préférer l'accès à des mots plutôt qu'un accès à des octets" #: config/mcore/mcore.h:152 msgid "Generate code for the M*Core M340" msgstr "Générer du code pour M*Core M340" #: config/mcore/mcore.h:165 msgid "Maximum amount for a single stack increment operation" msgstr "Montant maximal pour une opération d'incrémentation simple de la pile" #: config/mips/mips.c:4018 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mabi= switch" msgstr "valeur erronée (%s) pour l'option -mabi" #: config/mips/mips.c:4041 #, c-format msgid "-mips%s conflicts with the other architecture options, which specify a MIPS%d processor" msgstr "-mips%s en conflit avec d'autres options d'architecture, lesquelles spécifie un processeur MIPS%d" #: config/mips/mips.c:4060 #, c-format msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné" #: config/mips/mips.c:4075 msgid "-mgp64 used with a 32-bit processor" msgstr "-mgp64 utilisé avec un processeur de 32 bits" #: config/mips/mips.c:4077 msgid "-mgp32 used with a 64-bit ABI" msgstr "-mgp32 utilisé avec un ABI de 64 bits" #: config/mips/mips.c:4079 msgid "-mgp64 used with a 32-bit ABI" msgstr "-mgp64 utilisé avec un ABI de 32 bits" #: config/mips/mips.c:4097 config/mips/mips.c:4099 config/mips/mips.c:4101 #: config/mips/mips.c:4181 #, c-format msgid "unsupported combination: %s" msgstr "combinaison non supportée: %s" #: config/mips/mips.c:4176 msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture" msgstr "activer la génération d'instructions identiques à des branchements mais non supportés par l'architecture" #: config/mips/mips.c:4193 msgid "-G is incompatible with PIC code which is the default" msgstr "-G est incompatible avec le code PIC par défaut" #: config/mips/mips.c:4260 msgid "-mips3d requires -mpaired-single" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4269 msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float" msgstr "" #: config/mips/mips.c:4274 #, fuzzy msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64" msgstr "-frepo doit être utilisé avec -c" #: config/mips/mips.c:4632 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer" msgstr "mips_debugger_offset appellé avec un pointeur non stack/frame/arg" #: config/mips/mips.c:4758 #, c-format msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern" msgstr "erreur interne: %%) trouvé sans %%( dans le patron d'assemblage" #: config/mips/mips.c:4772 #, c-format msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern" msgstr "erreur interne: %%] trouvé sans %%[ dans le patron d'assemblage" #: config/mips/mips.c:4785 #, c-format msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern" msgstr "erreur interne: %%> trouvé sans %%< dans le patron d'assemblage" #: config/mips/mips.c:4798 #, c-format msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" msgstr "erreur interne: %%} trouvé sans %%{ dans le patron d'assemblage" #: config/mips/mips.c:4812 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: ponctuation « %c » inconnue" #: config/mips/mips.c:4841 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%C" #: config/mips/mips.c:4858 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%N" #: config/mips/mips.c:4867 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%F" #: config/mips/mips.c:4876 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" msgstr "PRINT_OPERAND insn invalide pour %%W" #: config/mips/mips.c:4897 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%Y value" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/mips/mips.c:4975 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" msgstr "PRINT_OPERAND, opérande invalide pour la relocalisation" #: config/mips/mips.c:7561 #, fuzzy, c-format msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs" msgstr "ne peut traiter des appels inconsistents à « %s »" #: config/mips/mips.c:8951 msgid "the cpu name must be lower case" msgstr "le nom du cpu doit être en minuscules" #: config/mips/mips.c:8973 #, c-format msgid "bad value (%s) for %s" msgstr "valeur (%s) erronée pour %s" #: config/mips/linux64.h:39 msgid "Same as -mabi=32, just trickier" msgstr "Identique à -mabi=32, juste plus complexe" #. Target CPU builtins. #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std. #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used. #. Macros dependent on the C dialect. #. Bizarre, but needed at least for Irix. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/mips/mips.h:533 msgid "Use 64-bit int type" msgstr "Utiliser le type int de 64 bits" #: config/mips/mips.h:535 msgid "Use 64-bit long type" msgstr "Utiliser le type long de 64 bits" #: config/mips/mips.h:537 msgid "Use 32-bit long type" msgstr "Utiliser le type long de 32 bits" #: config/mips/mips.h:539 msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgstr "Optimiser les chargements d'adresses lui/addiu" #: config/mips/mips.h:541 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads" msgstr "Ne pas optimiser les chargements d'adresses lui/addiu" #: config/mips/mips.h:543 #, fuzzy msgid "Use GNU as (now ignored)" msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)" #: config/mips/mips.h:545 config/mips/mips.h:547 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" msgstr "Utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)" #: config/mips/mips.h:549 config/mips/mips.h:551 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" msgstr "Ne pas utiliser GP en mode relatif aux sections sdata/sbss (maintenant ignoré)" #: config/mips/mips.h:553 msgid "Output compiler statistics (now ignored)" msgstr "Afficher les statistiques de compilation (maintenant ignoré)" #: config/mips/mips.h:555 msgid "Don't output compiler statistics" msgstr "Ne pas afficher les statistiques de compilation" #: config/mips/mips.h:557 msgid "Don't optimize block moves" msgstr "Ne pas optimiser les déplacements de blocs" #: config/mips/mips.h:559 msgid "Optimize block moves" msgstr "Optimiser les déplacements de blocs" #: config/mips/mips.h:561 msgid "Use mips-tfile asm postpass" msgstr "Utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur" #: config/mips/mips.h:563 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass" msgstr "Ne pas utiliser la post-passe de type mips-tfile de l'assembleur" #: config/mips/mips.h:565 config/pa/pa.h:288 msgid "Use software floating point" msgstr "Utiliser le traitement par logiciel des nombres flottants" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of triplets in braces, #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented). #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/mips/mips.h:567 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:329 msgid "Use hardware floating point" msgstr "Utiliser l'unité matérielle en virgule flottante" #: config/mips/mips.h:569 msgid "Use 64-bit FP registers" msgstr "Utiliser les registres FP de 64 bits" #: config/mips/mips.h:571 msgid "Use 32-bit FP registers" msgstr "Utiliser les registres FP de 32 bits" #: config/mips/mips.h:573 msgid "Use 64-bit general registers" msgstr "Utiliser les registres généraux de 64 bits" #: config/mips/mips.h:575 msgid "Use 32-bit general registers" msgstr "Utiliser les registres généraux de 32 bits" #: config/mips/mips.h:577 msgid "Use Irix PIC" msgstr "Utiliser le code PIC Irix" #: config/mips/mips.h:579 msgid "Don't use Irix PIC" msgstr "Ne pas utiliser le code PIC Irix" #: config/mips/mips.h:581 msgid "Use indirect calls" msgstr "Utiliser les appels indirects" #: config/mips/mips.h:583 msgid "Don't use indirect calls" msgstr "Ne pas utiliser les appels indirects" #: config/mips/mips.h:593 msgid "Use big-endian byte order" msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids fort" #: config/mips/mips.h:595 msgid "Use little-endian byte order" msgstr "Utiliser l'ordre des octets pour système à octets de poids faible" #: config/mips/mips.h:597 msgid "Use single (32-bit) FP only" msgstr "Utiliser un simple FP (32 bits) seulement" #: config/mips/mips.h:599 msgid "Don't use single (32-bit) FP only" msgstr "Ne pas utiliser un simple FP (32 bits) seulement" #: config/mips/mips.h:601 config/mips/mips.h:603 #, fuzzy msgid "Use paired-single floating point instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles en virgule flottante" #: config/mips/mips.h:605 config/mips/mips.h:607 #, fuzzy msgid "Use MIPS-3D instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions MIPS16" #: config/mips/mips.h:609 msgid "Use multiply accumulate" msgstr "Utiliser les multiplications par accumulations" #: config/mips/mips.h:611 msgid "Don't use multiply accumulate" msgstr "Ne pas utiliser les multiplications par accumulations" #: config/mips/mips.h:613 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions" msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition" #: config/mips/mips.h:615 config/rs6000/rs6000.h:345 msgid "Generate fused multiply/add instructions" msgstr "Générer des instructions fusionnés de multiplication/addition" #: config/mips/mips.h:617 #, fuzzy msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "Exécuter des optimisations de sauts de thread" #: config/mips/mips.h:619 #, fuzzy msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations" msgstr "Ne pas effectuer une optimisation sur mesure des appels" #: config/mips/mips.h:621 msgid "Work around early 4300 hardware bug" msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300" #: config/mips/mips.h:623 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug" msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300" #: config/mips/mips.h:625 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "Contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1" #: config/mips/mips.h:627 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "Ne pas contourner l'erreur pour la révision 2 du noyau des versions initiales SB-1" #: config/mips/mips.h:629 #, fuzzy msgid "Work around R4000 errata" msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300" #: config/mips/mips.h:631 #, fuzzy msgid "Don't work around R4000 errata" msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300" #: config/mips/mips.h:633 #, fuzzy msgid "Work around R4400 errata" msgstr "Contourner le bug matériel des premiers 4300" #: config/mips/mips.h:635 #, fuzzy msgid "Don't work around R4400 errata" msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300" #: config/mips/mips.h:637 msgid "Work around certain VR4120 errata" msgstr "" #: config/mips/mips.h:639 #, fuzzy msgid "Don't work around certain VR4120 errata" msgstr "Ne pas contourner le bug matériel des premiers 4300" #: config/mips/mips.h:641 msgid "Trap on integer divide by zero" msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers" #: config/mips/mips.h:643 msgid "Don't trap on integer divide by zero" msgstr "Ne pas intercepter les divisions par zéros sur des entiers" #: config/mips/mips.h:645 #, fuzzy msgid "Use trap to check for integer divide by zero" msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers" #: config/mips/mips.h:647 #, fuzzy msgid "Use break to check for integer divide by zero" msgstr "Intercepter les divisions par zéros sur des entiers" #: config/mips/mips.h:649 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch" msgstr "Utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture" #: config/mips/mips.h:651 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch" msgstr "Ne pas utiliser des instructions se comportant comme des branchements, écrasant le défaut de l'architecture" #: config/mips/mips.h:653 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" msgstr "Utiliser NewABI-style %reloc() les opérateurs d'assemblage" #: config/mips/mips.h:655 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators" msgstr "Utiliser les macros assembleurs au lieu des opérateurs de relocalisation" #: config/mips/mips.h:657 msgid "Generate mips16 code" msgstr "Générer du code mips16" #: config/mips/mips.h:659 msgid "Generate normal-mode code" msgstr "Générer du code en mode normal" #: config/mips/mips.h:661 msgid "Lift restrictions on GOT size" msgstr "Enlever les restrictions sur la taille GOT" #: config/mips/mips.h:663 msgid "Do not lift restrictions on GOT size" msgstr "Ne pas enlever les restrictions sur la taille GOT" #: config/mips/mips.h:665 #, fuzzy msgid "FP exceptions are enabled" msgstr "options autorisées: " #: config/mips/mips.h:667 #, fuzzy msgid "FP exceptions are not enabled" msgstr "noms d'exception ON doivent être uniques" #: config/mips/mips.h:782 msgid "Specify a Standard MIPS ISA" msgstr "Spécifier le standard MIPS ISA" #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. for profiling a function entry. #: config/mips/mips.h:2321 msgid "mips16 function profiling" msgstr "profilage de fonction mips16" #: config/mmix/mmix.c:229 #, c-format msgid "-f%s not supported: ignored" msgstr "-f%s n'est pas supporté: ignoré" #: config/mmix/mmix.c:657 #, fuzzy, c-format msgid "support for mode %qs" msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »" #: config/mmix/mmix.c:671 #, c-format msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" msgstr "valeur de type de fonction trop grande, a besoin de %d registres mais seuls %d disponibles" #: config/mmix/mmix.c:841 msgid "function_profiler support for MMIX" msgstr "function_profiler supporté pour MMIX" #: config/mmix/mmix.c:863 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" msgstr "MMIX interne: dernier vararg nommé ne pourra être inséré dans un registre" #: config/mmix/mmix.c:1462 config/mmix/mmix.c:1592 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX interne: attendait CONST_INT, pas ceci" #: config/mmix/mmix.c:1470 config/mmix/mmix.c:1494 config/mmix/mmix.c:1610 #, c-format msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" msgstr "MMIX interne: registre erroné: %d" #: config/mmix/mmix.c:1541 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX interne: valeur erronée pour « m », pas un CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1560 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX interne: attendait un registre, pas ceci" #: config/mmix/mmix.c:1570 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX interne: attendait une constante, pas ceci" #. Presumably there's a missing case above if we get here. #: config/mmix/mmix.c:1602 #, fuzzy, c-format msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand" msgstr "MMIX interne: cas « %c » manquant dans mmix_print_operand" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1654 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX interne: ne peut décoder cette opérande" #: config/mmix/mmix.c:1711 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX interne: ce n'est pas une adresse reconnue" #: config/mmix/mmix.c:1888 #, c-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d" msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d" #: config/mmix/mmix.c:2127 #, c-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d" msgstr "trame de pile n'est pas un multiple de 8 octets: %d" #: config/mmix/mmix.c:2601 config/mmix/mmix.c:2665 #, c-format msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" msgstr "MMIX interne: %s n'est pas un entier pouvant décalé" #: config/mmix/mmix.c:2781 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX interne: tentative de produire incorrectement une condition renversée:" #: config/mmix/mmix.c:2788 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" #: config/mmix/mmix.c:2792 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX interne: quel sorte de CC est-ce?" #: config/mmix/mmix.c:2862 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "interne MMIX: ce n'est pas une constante:" #: config/mmix/mmix.h:132 msgid "Set start-address of the program" msgstr "Adress de départ du programme fixée" #: config/mmix/mmix.h:134 msgid "Set start-address of data" msgstr "Adresse de départ des données fixée" #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register. #: config/mmix/mmix.h:198 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" msgstr "Pour les bibliothèques intrinsèques : passer tous les paramètres par registre" #: config/mmix/mmix.h:201 msgid "Use register stack for parameters and return value" msgstr "Utiliser le registre de la pile pour les paramètres et la valeur retournée" #: config/mmix/mmix.h:203 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" msgstr "utiliser les registres d'appels maltraités pour les paramètres et les valeurs retournées" #: config/mmix/mmix.h:205 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" msgstr "Utiliser un epsilon respectant les instructions de comparaison en virgule flottante" #: config/mmix/mmix.h:208 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" msgstr "utiliser des chargements mémoire avec zéro extension, pas celles avec signe d'extension" #: config/mmix/mmix.h:211 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" msgstr "générer des résultats de division avec reste ayant le même signe que le diviseur (pas le dividende)" #: config/mmix/mmix.h:215 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" msgstr "pré ajouter les symboles globaux avec «:» (pour l'utilisation avec PREFIX)" #: config/mmix/mmix.h:217 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" msgstr "Ne pas fournir d'adresse de départ par défaut 0x100 du programme" #: config/mmix/mmix.h:219 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" msgstr "Faire l'édition de liens pour produire le programme en format ELF (au lieu de mmo)" #: config/mmix/mmix.h:221 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" msgstr "Utiliser les mnémoniques P pour les branchements statiquement prévus à être pris" #: config/mmix/mmix.h:223 msgid "Don't use P-mnemonics for branches" msgstr "Ne pas utiliser les mnémoniques P pour les branchements" #: config/mmix/mmix.h:225 msgid "Use addresses that allocate global registers" msgstr "Utiliser les adresses qui allouent des registres globaux" #: config/mmix/mmix.h:227 msgid "Do not use addresses that allocate global registers" msgstr "Ne pas utiliser des adresses qui allouent des registres globaux" #: config/mmix/mmix.h:229 msgid "Generate a single exit point for each function" msgstr "Générer un point de sortie simple pour chaque fonction" #: config/mmix/mmix.h:231 msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgstr "Ne pas générer un point de sortie simple pour chaque fonction" #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71 msgid "Target the AM33 processor" msgstr "Cible le processeur AM33" #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75 msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgstr "Cibler le processeur AM33/2.0" #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78 msgid "Enable linker relaxations" msgstr "Autoriser la relâche de l'éditeur de liens" #: config/mn10300/mn10300.h:69 msgid "Work around hardware multiply bug" msgstr "Contourner le bug matériel de la multiplication" #: config/mn10300/mn10300.h:70 msgid "Do not work around hardware multiply bug" msgstr "Ne pas contourner le bug matériel de la multiplication" #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:135 msgid "Don't use hardware fp" msgstr "Ne pas utiliser le FP matériel" #: config/ns32k/ns32k.h:143 msgid "Alternative calling convention" msgstr "Convention alternative d'appels" #: config/ns32k/ns32k.h:145 msgid "Pass some arguments in registers" msgstr "Passer quelques arguments par les registres" #: config/ns32k/ns32k.h:146 msgid "Pass all arguments on stack" msgstr "PAsser tous les arguments par la pile" #: config/ns32k/ns32k.h:147 msgid "Optimize for 32532 cpu" msgstr "Optimiser pour le processeur 32532" #: config/ns32k/ns32k.h:148 msgid "Optimize for 32332 cpu" msgstr "Optimiser pour le processeur 32332" #: config/ns32k/ns32k.h:150 msgid "Optimize for 32032" msgstr "Optimiser pour le 32022" #: config/ns32k/ns32k.h:152 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing" msgstr "Registre sb est zéro. Utilisé pour l'adressage absolu" #: config/ns32k/ns32k.h:153 msgid "Do not use register sb" msgstr "Ne pas utiliser le registre sb" #: config/ns32k/ns32k.h:155 msgid "Use bit-field instructions" msgstr "Utiliser les instructions de champs de bits" #: config/ns32k/ns32k.h:157 msgid "Do not use bit-field instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions de champs de bits" #: config/ns32k/ns32k.h:158 msgid "Generate code for high memory" msgstr "Générer du code pour la partie haute de la mémoire" #: config/ns32k/ns32k.h:159 msgid "Generate code for low memory" msgstr "Générer du code pour la partie basse de la mémoire" #: config/ns32k/ns32k.h:160 msgid "32381 fpu" msgstr "FPU 32381" #: config/ns32k/ns32k.h:162 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions" msgstr "Utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations" #: config/ns32k/ns32k.h:164 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions FP de multiplications avec accumulations" #: config/ns32k/ns32k.h:165 msgid "\"Small register classes\" kludge" msgstr "\"Petites classes de registres\" kludge" #: config/ns32k/ns32k.h:166 msgid "No \"Small register classes\" kludge" msgstr "Pas de \"Petites classes de registres\" kludge" #: config/pa/pa.c:404 #, c-format msgid "" "unknown -mschedule= option (%s).\n" "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n" msgstr "" "Option inconnue -mschedule= (%s)\n" "Les options valides sont 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 et 8000\n" #: config/pa/pa.c:429 #, c-format msgid "" "unknown -march= option (%s).\n" "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n" msgstr "" "Option inconnue -march= (%s)\n" "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n" #: config/pa/pa.c:449 #, fuzzy, c-format msgid "" "unknown -munix= option (%s).\n" "Valid options are 93, 95 and 98.\n" msgstr "" "Option inconnue -march= (%s)\n" "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n" #: config/pa/pa.c:454 #, fuzzy, c-format msgid "" "unknown -munix= option (%s).\n" "Valid options are 93 and 95.\n" msgstr "" "Option inconnue -march= (%s)\n" "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n" #: config/pa/pa.c:458 #, fuzzy, c-format msgid "" "unknown -munix= option (%s).\n" "Valid option is 93.\n" msgstr "" "Option inconnue -march= (%s)\n" "Les options valides sont 1.0, 1.1 et 2.0\n" #: config/pa/pa.c:475 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n" msgstr "La génération de code PIC n'est pas supportée dans le modèle portable d'exécution\n" #: config/pa/pa.c:480 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n" msgstr "La génération de code PIC n'est pas compatible avec les appels indirects rapides.\n" #: config/pa/pa.c:485 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," msgstr "L'option -g est seulement supportée lorsque GAS est utilisé sur ce processeur," #: config/pa/pa.c:486 msgid "-g option disabled" msgstr "option -g désactivée" #: config/pa/pa-hpux.h:96 config/pa/pa64-hpux.h:25 msgid "Generate cpp defines for server IO" msgstr "Générer les defines pour les IO d'un serveur" #: config/pa/pa-hpux.h:97 config/pa/pa64-hpux.h:27 msgid "Generate cpp defines for workstation IO" msgstr "Générer les defines pour les IO d'une station de travail" #: config/pa/pa-hpux10.h:84 msgid "" "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" "Supported value is 93." msgstr "" #: config/pa/pa-hpux1010.h:28 config/pa/pa-hpux11.h:99 msgid "" "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" "Supported values are 93 and 95." msgstr "" #: config/pa/pa-hpux11.h:82 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n" msgstr "" #: config/pa/pa-hpux1111.h:28 msgid "" "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n" "Supported values are 93, 95 and 98." msgstr "" #. Macro to define tables used to set the flags. This is a #. list in braces of target switches with each switch being #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set, #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for #. translation. #: config/pa/pa.h:254 config/pa/pa.h:260 msgid "Generate PA1.1 code" msgstr "Générer du code PA1.1" #: config/pa/pa.h:256 config/pa/pa.h:258 msgid "Generate PA1.0 code" msgstr "Générer du code PA1.0" #: config/pa/pa.h:262 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" msgstr "Générer du code PA2.0 (nécessite binutils 2.10 ou supérieur)" #: config/pa/pa.h:264 msgid "Disable FP regs" msgstr "Désactiver les registres FP" #: config/pa/pa.h:266 msgid "Do not disable FP regs" msgstr "Ne pas désactiver les registres FP" #: config/pa/pa.h:268 msgid "Disable space regs" msgstr "Désactiver l'espace registre" #: config/pa/pa.h:270 msgid "Do not disable space regs" msgstr "Ne pas désactiver l'espace registre" #: config/pa/pa.h:272 msgid "Put jumps in call delay slots" msgstr "Mettre des sauts dant les fentes de délais" #: config/pa/pa.h:274 msgid "Do not put jumps in call delay slots" msgstr "Ne pas mettre des sauts dant les fentes de délais" #: config/pa/pa.h:276 msgid "Disable indexed addressing" msgstr "désactiver l'adressage indexé" #: config/pa/pa.h:278 msgid "Do not disable indexed addressing" msgstr "Ne pas désactiver l'adressage indexé" #: config/pa/pa.h:280 msgid "Use portable calling conventions" msgstr "Utiliser les conventions d'appels portables" #: config/pa/pa.h:282 msgid "Do not use portable calling conventions" msgstr "Ne pas utiliser les conventions d'appel portables" #: config/pa/pa.h:284 msgid "Assume code will be assembled by GAS" msgstr "Assumer que le code sera assemblé par GAS" #: config/pa/pa.h:286 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS" msgstr "Ne pas assumer que le code sera assemblé par GAS" #: config/pa/pa.h:290 msgid "Do not use software floating point" msgstr "Ne pas utiliser le logiciel pour virgule flottante" #: config/pa/pa.h:292 msgid "Emit long load/store sequences" msgstr "Générer des instructions multiples pour chargement/stockage" #: config/pa/pa.h:294 msgid "Do not emit long load/store sequences" msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage" #: config/pa/pa.h:296 msgid "Generate fast indirect calls" msgstr "Ne pas utiliser les appels rapides indirects" #: config/pa/pa.h:298 msgid "Do not generate fast indirect calls" msgstr "Ne pas générer de directives rapides indirects" #: config/pa/pa.h:300 msgid "Generate code for huge switch statements" msgstr "Générer du code pour les grandes déclarations de branchements" #: config/pa/pa.h:302 msgid "Do not generate code for huge switch statements" msgstr "Ne pas générer du code pour les grandes déclarations de branchement" #: config/pa/pa.h:304 msgid "Always generate long calls" msgstr "Générer toujours des appels longs" #: config/pa/pa.h:306 msgid "Generate long calls only when needed" msgstr "Générer des appels longs lorsque nécessaire" #: config/pa/pa.h:308 msgid "Enable linker optimizations" msgstr "Activer les optimisations par l'éditeur de liens" #: config/pa/pa.h:332 #, fuzzy msgid "" "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n" "Values are 1.0, 1.1 and 2.0." msgstr "Spécifier l'architecture pour la génération de code. Les valeurs sont 1.0, 1.1 et 2.0. 2.0 requiert gas snapshot 19990413 ou plus récent." #: config/pa/pa.h:335 #, fuzzy msgid "Specify range of registers to make fixed." msgstr "spécifier l'étendue des registres pour la rendre fixe" #: config/pa/pa.h:337 #, fuzzy msgid "Specify CPU for scheduling purposes." msgstr "Spécifier le processeur pour les besoins de l'ordonnancement" #: config/pa/pa64-hpux.h:29 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" msgstr "Assumer que le code sera lié par GNU ld" #: config/pa/pa64-hpux.h:31 msgid "Assume code will be linked by HP ld" msgstr "Assumer que le code sera lié par HP ld" #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:331 msgid "Do not use hardware floating point" msgstr "Ne pas utiliser le matériel pour virgule flottante" #. return float result in ac0 #: config/pdp11/pdp11.h:64 msgid "Return floating point results in ac0" msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve dans AC0." #: config/pdp11/pdp11.h:65 msgid "Return floating point results in memory" msgstr "Le résultat retourné en virgule flottante se retrouve en mémoire." #. is 11/40 #: config/pdp11/pdp11.h:67 msgid "Generate code for an 11/40" msgstr "Générer du code pour un 11/40" #. is 11/45 #: config/pdp11/pdp11.h:70 msgid "Generate code for an 11/45" msgstr "Générer du code pour un 11/45" #. is 11/10 #: config/pdp11/pdp11.h:73 msgid "Generate code for an 11/10" msgstr "Générer du code pour un 11/10" #. use movmemhi for bcopy #. use 32 bit for int #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79 msgid "Use 32 bit int" msgstr "Utiliser des int de 32 bits" #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81 msgid "Use 16 bit int" msgstr "Utiliser des int de 16 bits" #. use 32 bit for float #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84 msgid "Use 32 bit float" msgstr "Utiliser des flottants de 32 bits" #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86 msgid "Use 64 bit float" msgstr "Utiliser des flottants de 64 bits" #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW! #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap #. this is just to play around and check what code gcc generates #. split instruction and data memory? #: config/pdp11/pdp11.h:95 msgid "Target has split I&D" msgstr "Cible a un I&D séparé" #: config/pdp11/pdp11.h:96 msgid "Target does not have split I&D" msgstr "Cible n'a pas un I&D séparé" #. UNIX assembler syntax? #: config/pdp11/pdp11.h:98 msgid "Use UNIX assembler syntax" msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur UNIX" #: config/pdp11/pdp11.h:99 msgid "Use DEC assembler syntax" msgstr "Utliser la syntaxe de l'assembleur DEC" #: config/rs6000/host-darwin.c:52 msgid "Segmentation Fault (code)" msgstr "Faute de segmentation (code)" #: config/rs6000/host-darwin.c:83 msgid "Out of stack space.\n" msgstr "Manque d'espace sur la pile.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:104 #, fuzzy, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "Essayer d'exécuter « %s » dans le shell pour augmenter la limite.\n" #: config/rs6000/host-darwin.c:117 msgid "Segmentation Fault" msgstr "Faute de segmentation" #: config/rs6000/host-darwin.c:131 #, c-format msgid "While setting up signal stack: %m" msgstr "Lors de la configuration de la pile de signaux: %m" #: config/rs6000/host-darwin.c:137 #, c-format msgid "While setting up signal handler: %m" msgstr "Lors de la configuration de la routine de traitement de signal: %m" #: config/rs6000/host-darwin.c:181 #, c-format msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n" msgstr "ne peut défaire la map pch_address_space: %m\n" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. #. # pragma longcall ( TOGGLE ) #. #. where TOGGLE is either 0 or 1. #. #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing #. whether or not new function declarations receive a longcall #. attribute by default. #: config/rs6000/rs6000-c.c:46 msgid "ignoring malformed #pragma longcall" msgstr "#pragma longcall mal composé" #: config/rs6000/rs6000-c.c:59 msgid "missing open paren" msgstr "parenthèse ouvrante manquante" #: config/rs6000/rs6000-c.c:61 msgid "missing number" msgstr "nombre manquant" #: config/rs6000/rs6000-c.c:63 msgid "missing close paren" msgstr "parenthèse fermante manquante" #: config/rs6000/rs6000-c.c:66 msgid "number must be 0 or 1" msgstr "le nombre doit être 0 ou 1" #: config/rs6000/rs6000-c.c:69 msgid "junk at end of #pragma longcall" msgstr "rebut à la fin de #pragma longcall" #: config/rs6000/rs6000.c:1244 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" msgstr "-mmultiple n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible" #: config/rs6000/rs6000.c:1251 msgid "-mstring is not supported on little endian systems" msgstr "-mstring n'est pas supporté sur des système à octets de poids faible" #: config/rs6000/rs6000.c:1265 #, c-format msgid "unknown -mdebug-%s switch" msgstr "option -mdebug-%s inconnue" #: config/rs6000/rs6000.c:1277 #, fuzzy msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %, % or %" msgstr "argument « %s » inconnu de l'option -mtraceback; attendu « full », « partial » ou « none »" #: config/rs6000/rs6000.c:1288 #, c-format msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" msgstr "option -mlong-double-%s inconnue" #: config/rs6000/rs6000.c:1338 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist" msgstr "Les instructions AltiVec et E500 ne peuvent coexister." #: config/rs6000/rs6000.c:1616 #, c-format msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" msgstr "option -m%s= inconnue spécifiée: « %s »" #: config/rs6000/rs6000.c:1637 #, c-format msgid "not configured for ABI: '%s'" msgstr "pas configuré pour ABI: « %s »" #: config/rs6000/rs6000.c:1645 msgid "Using darwin64 ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1650 msgid "Using old darwin ABI" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1656 #, c-format msgid "unknown ABI specified: '%s'" msgstr "ABI spécifié inconnu: « %s »" #: config/rs6000/rs6000.c:1673 #, fuzzy msgid "invalid option for -mfloat-gprs" msgstr "option invalide «-mshort-data-%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:1687 #, c-format msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" msgstr "option -malign-XXXXX inconnue spécifiée: « %s »" #: config/rs6000/rs6000.c:4658 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:4731 msgid "Cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." msgstr "Ne peut retourner la valeur dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser" #: config/rs6000/rs6000.c:4920 msgid "Cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them." msgstr "Ne peut relayer l'argument dans le registre de vecteur parce que les instructions altivec sont désactivées, utiliser -maltivec pour les autoriser" #: config/rs6000/rs6000.c:5712 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:6605 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" msgstr "argument 1 doit être un litéral signé de 5 bits" #: config/rs6000/rs6000.c:6708 config/rs6000/rs6000.c:7378 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgstr "argument 2 doit être un litéral non signé de 5 bits" #: config/rs6000/rs6000.c:6748 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » doit être une constante" #: config/rs6000/rs6000.c:6802 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" msgstr "argument 1 de « __builtin_altivec_predicate » est hors limite" #: config/rs6000/rs6000.c:6964 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" msgstr "argument 3 doit être un litéral non signé de 4 bits" #: config/rs6000/rs6000.c:7136 #, fuzzy, c-format msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "argument de « %s » doit être un litéral non signé de 2 bits" #: config/rs6000/rs6000.c:7249 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "argument de dss doit être un litéral non signé de 2 bits" #: config/rs6000/rs6000.c:7264 #, fuzzy, c-format msgid "invalid parameter combination for %qs AltiVec intrinsic" msgstr "combinaison invalide de paramètres pour l'intrinsèque Altivec « %s »" #: config/rs6000/rs6000.c:7498 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » doit être une constante" #: config/rs6000/rs6000.c:7571 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" msgstr "argument 1 de « __builtin_spe_predicate » est hors limite" #: config/rs6000/rs6000.c:10478 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "valeur %%f invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10487 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "valeur %%F invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10496 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "valeur %%G invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10531 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "valeur %%j invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10541 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "valeur %%J invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10551 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "valeur %%k invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10571 config/xtensa/xtensa.c:1937 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "valeur %%K invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10638 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "valeur %%O invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10685 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "valeur %%q invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10729 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "valeur %%S invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10771 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "valeur %%T invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10781 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "valeur %%u invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:10790 config/xtensa/xtensa.c:1907 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "valeur %%v invalide" #: config/rs6000/rs6000.c:13442 #, fuzzy msgid "stack frame too large" msgstr "trame de pile trop grande" #: config/rs6000/rs6000.c:15958 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" msgstr "pas de profilage du code de 64 bits pour cet ABI" #: config/rs6000/rs6000.c:17044 msgid "use of 'long' in AltiVec types is deprecated; use 'int'" msgstr "utilisation du type 'long' Altivec est obsolète; utilisez 'int'" #: config/rs6000/aix.h:203 config/rs6000/beos.h:32 msgid "Always pass floating-point arguments in memory" msgstr "Toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire" #: config/rs6000/aix.h:205 config/rs6000/beos.h:34 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory" msgstr "Na pas toujours passer des arguments en virgule flottante en mémoire" #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:31 #: config/rs6000/aix52.h:31 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgstr "Supporter le passage de messages dans un environnement parallèle" #: config/rs6000/aix43.h:28 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27 msgid "Compile for 64-bit pointers" msgstr "Compiler pour des pointeurs de 64 bits" #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29 msgid "Compile for 32-bit pointers" msgstr "Compiler pour des pointeurs de 32 bits" #: config/rs6000/aix43.h:49 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" msgstr "-maix64 et architecture POWER sont incompatibles" #: config/rs6000/aix43.h:54 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée" #: config/rs6000/aix43.h:58 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" msgstr "-maix64 requis: calcul en 64 bits avec un adressage de 32 bits n'est pas encore supporté" #: config/rs6000/darwin.h:69 config/rs6000/sysv4.h:153 msgid "Generate 64-bit code" msgstr "Générer du code 64 bits" #: config/rs6000/darwin.h:71 config/rs6000/sysv4.h:155 msgid "Generate 32-bit code" msgstr "Générer du code 32 bits" #: config/rs6000/darwin.h:73 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" msgstr "Générer du code adapté pour les exécutables (PAS les librairies partagées)" #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned #. off. #: config/rs6000/darwin.h:89 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" msgstr "-mdynamic-no-pic écrase -fpic ou -fPIC" #. Darwin doesn't support -fpic. #: config/rs6000/darwin.h:95 msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" msgstr "-fpic n'est pas supporté; -fPIC assumé" #: config/rs6000/darwin.h:113 #, fuzzy msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling" msgstr "-maix64 requiert une architecture PowerPC64 qui demeure sélectionnée" #. See note below. #. if (rs6000_long_double_size_string == NULL) #. rs6000_long_double_type_size = 128; #: config/rs6000/eabispe.h:45 config/rs6000/linuxspe.h:62 #, fuzzy msgid "-m64 not supported in this configuration" msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration" #: config/rs6000/linux64.h:106 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" msgstr "-m64 requiert un processeur PowerPC64" #: config/rs6000/linux64.h:216 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" msgstr "Appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction" #: config/rs6000/linux64.h:218 msgid "Call mcount for profiling after a function prologue" msgstr "Ne pas appeller mcount pour le profilage avant le prologue de la fonction" #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. #. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/rs6000/rs6000.h:277 msgid "Use POWER instruction set" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER" #: config/rs6000/rs6000.h:280 msgid "Use POWER2 instruction set" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du POWER2" #: config/rs6000/rs6000.h:282 msgid "Do not use POWER2 instruction set" msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER2" #: config/rs6000/rs6000.h:285 msgid "Do not use POWER instruction set" msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du POWER" #: config/rs6000/rs6000.h:287 msgid "Use PowerPC instruction set" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.h:290 msgid "Do not use PowerPC instruction set" msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.h:292 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "Utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'utilité général du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.h:294 msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles d'usage général du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.h:296 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "Utiliser le groupe d'instructions graphiques optionnelles du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.h:298 msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "Ne pas utiliser le groupe d'instructions optionnelles graphiques du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.h:300 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64" #: config/rs6000/rs6000.h:302 msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set" msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions du PowerPC-64" #: config/rs6000/rs6000.h:304 msgid "Use AltiVec instructions" msgstr "Utiliser les instructions AltiVec" #: config/rs6000/rs6000.h:306 msgid "Do not use AltiVec instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions AltiVec" #: config/rs6000/rs6000.h:308 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Utiliser les nouvelles mnémoniques pour l'architecture du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.h:310 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Utiliser les anciennes mnémoniques pour l'architecture du PowerPC" #: config/rs6000/rs6000.h:313 msgid "Put everything in the regular TOC" msgstr "Place tout dans le TOC régulier" #: config/rs6000/rs6000.h:315 msgid "Place floating point constants in TOC" msgstr "Placer les constantes en virgule flottante dans le TOC" #: config/rs6000/rs6000.h:317 msgid "Do not place floating point constants in TOC" msgstr "Ne pas placer les constantes en virgule flottante dans le TOC" #: config/rs6000/rs6000.h:319 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Placer les constantes symboles+décalages dans le TOC" #: config/rs6000/rs6000.h:321 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Ne pas placer les constantes symboles+décalages dans le TOC" #: config/rs6000/rs6000.h:327 msgid "Place variable addresses in the regular TOC" msgstr "Placer les adresses variables dans un TOC régulier" #: config/rs6000/rs6000.h:333 msgid "Generate load/store multiple instructions" msgstr "Générer les instructions multiples de chargement/stockage" #: config/rs6000/rs6000.h:335 msgid "Do not generate load/store multiple instructions" msgstr "Ne pas générer les instructions multiples de chargement/stockage" #: config/rs6000/rs6000.h:337 msgid "Generate string instructions for block moves" msgstr "Générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs" #: config/rs6000/rs6000.h:339 msgid "Do not generate string instructions for block moves" msgstr "Ne pas générer les instructions chaînes pour les déplacements de blocs" #: config/rs6000/rs6000.h:341 msgid "Generate load/store with update instructions" msgstr "Générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage" #: config/rs6000/rs6000.h:343 msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgstr "Ne pas générer les instructions de mise à jour de chargement/stockage" #: config/rs6000/rs6000.h:347 msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" msgstr "Ne pas générer des instructions fusionnés de multiplication/addition" #: config/rs6000/rs6000.h:351 msgid "Do not schedule the start and end of the procedure" msgstr "Ne pas ordonnancer le début et la fin de la procédure" #: config/rs6000/rs6000.h:357 msgid "Return all structures in memory (AIX default)" msgstr "Retourner toutes les structures en mémoire (par défaut sur AIX)" #: config/rs6000/rs6000.h:359 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" msgstr "Retourner les petites structures par les registres (par défaut sur SVR4)" #: config/rs6000/rs6000.h:365 msgid "Generate single field mfcr instruction" msgstr "Générer des instructions à champ simple mfcr" #: config/rs6000/rs6000.h:367 msgid "Do not generate single field mfcr instruction" msgstr "Ne pas générer des instructions à champ simple mfcr" #: config/rs6000/rs6000.h:451 config/sparc/sparc.h:709 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgstr "Utiliser les options et ordonnancer le code pour le processeur donné" #: config/rs6000/rs6000.h:454 msgid "Enable debug output" msgstr "Autoriser la sortie lors de la mise au point" #: config/rs6000/rs6000.h:456 msgid "Select full, part, or no traceback table" msgstr "Sélectionner « full », « part » ou « none »" #: config/rs6000/rs6000.h:457 msgid "Specify ABI to use" msgstr "Spécifier l'ABI à utiliser" #: config/rs6000/rs6000.h:459 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" msgstr "Spécifier la taille des long double (64 ou 128 bits)" #: config/rs6000/rs6000.h:461 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated" msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction isel doivent être générés" #: config/rs6000/rs6000.h:463 msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated" msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les instructions SPE SIMD doivent être générées" #: config/rs6000/rs6000.h:465 msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs" msgstr "Spécifier yes (pour oui) /no (pour non) si les nombres en virgule flottante sont utilisés dans le GPR" #: config/rs6000/rs6000.h:467 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec" msgstr "Spécifier yes (pour oui)/ no (pour non) si les instruction VRSAVE doivent être générés pour ALtiVec" #: config/rs6000/rs6000.h:469 msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgstr "Éviter toutes les limites sur les instructions d'appel" #: config/rs6000/rs6000.h:472 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage" msgstr "Avertir à propos de l'usage obsolète des types AltiVec 'vector long ...' " #: config/rs6000/rs6000.h:475 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" msgstr "Déterminer laquelle des dépendances entre les insns qui sont considérées coûteuses" #: config/rs6000/rs6000.h:477 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" msgstr "Spécifier lequel schème de post ordonnancement d'insertion de NOP doit être appliqué" #: config/rs6000/rs6000.h:479 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" msgstr "Spécifier l'alignement des champs de structure par défaut/naturel" #: config/rs6000/rs6000.h:481 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" msgstr "Spécifier la priorité d'ordonnancement pour la répartition de fentes insns restreintes" #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable #. this. #. This should be uncommented, so that the link register is used, but #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. #. (mrs) #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different #. abi's store the return address. #: config/rs6000/rs6000.h:1829 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET n'est pas supporté" #: config/rs6000/sysv4.h:87 msgid "Select ABI calling convention" msgstr "Sélectionner la convention d'appel ABI" #: config/rs6000/sysv4.h:88 msgid "Select method for sdata handling" msgstr "Sélectionner la méthode de traitement sdata" #: config/rs6000/sysv4.h:100 msgid "Align to the base type of the bit-field" msgstr "Aligner à la base du type du champ de bits" #: config/rs6000/sysv4.h:102 msgid "Don't align to the base type of the bit-field" msgstr "Ne pas aligner à la base du type du champ de bits" #: config/rs6000/sysv4.h:104 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" msgstr "Ne pas présumer que les accès non alignées sont traités par le système" #: config/rs6000/sysv4.h:106 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system" msgstr "Présumer que les accès non alignées sont traités par le système" #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112 msgid "Produce code relocatable at runtime" msgstr "Produire du code relocalisable au moment de l'exécution" #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114 msgid "Don't produce code relocatable at runtime" msgstr "Ne pas produire du code relocalisable au moment de l'exécution" #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118 msgid "Produce little endian code" msgstr "Produire du code pour système à octets de poids faible (little endian)" #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122 msgid "Produce big endian code" msgstr "Produire du code pour système à octets de poids fort (big endian)" #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157 msgid "no description yet" msgstr "aucune description encore" #: config/rs6000/sysv4.h:129 msgid "Use EABI" msgstr "Utiliser EABI" #: config/rs6000/sysv4.h:130 msgid "Don't use EABI" msgstr "Ne pas utiliser EABI" #: config/rs6000/sysv4.h:133 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries" msgstr "Ne pas permettre les champs de bits de traverser des frontières de mots" #: config/rs6000/sysv4.h:135 msgid "Use alternate register names" msgstr "Utiliser les noms alternatifs de registres" #: config/rs6000/sysv4.h:137 msgid "Don't use alternate register names" msgstr "Ne pas utiliser les noms alternatifs de registres" #: config/rs6000/sysv4.h:141 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" msgstr "Faire l'édition de liens avec libsim.a, libc.a et sim-crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.h:143 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Faire l'édition de liens avec libads.a, libc.a and crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.h:145 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Faire l'édition de liens avec libyk.a, libc.a and crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.h:147 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Faire l'édition de liens avec libmvme.a, libc.a and crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.h:149 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgstr "Initialiser le bit PPC_EMB bit dans l'en-tête des fanions ELF" #: config/rs6000/sysv4.h:150 msgid "Use the WindISS simulator" msgstr "Utiliser le simulateur WindISS" #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense #. on a particular target machine. You can define a macro #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if #. defined, is executed once just after all the command options have #. been parsed. #. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control. #: config/rs6000/sysv4.h:219 #, c-format msgid "bad value for -mcall-%s" msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s" #: config/rs6000/sysv4.h:235 #, c-format msgid "bad value for -msdata=%s" msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s" #: config/rs6000/sysv4.h:252 #, c-format msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable et -msdata=%s sont incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:261 #, c-format msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-f%s et -msdata=%s sont incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:270 #, c-format msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-msdata=%s et -mcall-%s sont incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:279 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" msgstr "-mrelocatable et -mno-minimal-toc sont incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:285 #, c-format msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable et -mcall-%s sont incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:292 #, c-format msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-fPIC et -mcall-%s sont incompatibles" #: config/rs6000/sysv4.h:299 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" msgstr "-mcall-aixdesc doit être pour un système à octets de poids fort" #: config/rs6000/sysv4.h:314 #, c-format msgid "-m%s not supported in this configuration" msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration" #: config/s390/s390.c:1293 #, c-format msgid "Unknown cpu used in -march=%s." msgstr "Processeur inconnu utilisé dans -march=%s" #: config/s390/s390.c:1312 #, c-format msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s." msgstr "Processeur inconnu dans -mtune=%s" #: config/s390/s390.c:1317 #, c-format msgid "z/Architecture mode not supported on %s." msgstr "z/mode d'architecture n'est pas supporté sur %s" #: config/s390/s390.c:1319 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode." msgstr "ABI 64 bits n'est pas supporté en mode ESA/390" #: config/s390/s390.c:1325 #, fuzzy msgid "invalid value for -mwarn-framesize" msgstr "valeur erronée pour -mcall-%s" #: config/s390/s390.c:1335 #, fuzzy msgid "invalid value for -mstack-size" msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s" #: config/s390/s390.c:1338 msgid "stack size must be an exact power of 2" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1344 #, fuzzy msgid "invalid value for -mstack-guard" msgstr "valeur erronée pour -msdata=%s" #: config/s390/s390.c:1347 msgid "stack size must be greater than the stack guard value" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1350 msgid "stack guard value must be an exact power of 2" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1353 msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard" msgstr "" #: config/s390/s390.c:1357 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size" msgstr "" #: config/s390/s390.c:4046 msgid "Cannot decompose address." msgstr "Ne pas décomposer l'adresse" #: config/s390/s390.c:4238 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "INCONNNU dans print_operand !?" #: config/s390/s390.c:6285 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit." msgstr "Taille totale des variables locales excède la limite de l'architecture" #: config/s390/s390.c:6823 #, fuzzy, c-format msgid "frame size of %qs is " msgstr "taille de stockage de « %s » inconnue" #: config/s390/s390.c:6823 msgid " bytes" msgstr "" #: config/s390/s390.c:6827 #, c-format msgid "%qs uses dynamic stack allocation" msgstr "" #: config/s390/s390.h:136 msgid "Use bras for executable < 64k" msgstr "Utiliser « bras » pour les exécutables < 64k" #: config/s390/s390.h:137 msgid "Don't use bras" msgstr "Ne pas utiliser bras" #: config/s390/s390.h:138 msgid "Additional debug prints" msgstr "Imprimer des informations additionnelles en mode débug" #: config/s390/s390.h:139 msgid "Don't print additional debug prints" msgstr "Ne pas imprimer des informations additionnelles en mode débug" #: config/s390/s390.h:140 msgid "64 bit ABI" msgstr "ABI de 64 bits" #: config/s390/s390.h:141 msgid "31 bit ABI" msgstr "ABI de 64 bits" #: config/s390/s390.h:142 msgid "z/Architecture" msgstr "z/Architecture" #: config/s390/s390.h:143 msgid "ESA/390 architecture" msgstr "architecture ESA/390" #: config/s390/s390.h:144 msgid "mvcle use" msgstr "mvcle utilisé" #: config/s390/s390.h:145 msgid "mvc&ex" msgstr "mvc&ex" #: config/s390/s390.h:146 #, fuzzy msgid "Enable tpf OS tracing code" msgstr "autoriser le code OS tpf" #: config/s390/s390.h:147 #, fuzzy msgid "Disable tpf OS tracing code" msgstr "interdire le code OS tpf" #: config/s390/s390.h:148 #, fuzzy msgid "Disable fused multiply/add instructions" msgstr "interdire les instructions fusionnés de multiplication/addition" #: config/s390/s390.h:149 #, fuzzy msgid "Enable fused multiply/add instructions" msgstr "autoriser les instructions fusionnés de multiplication/addition" #: config/s390/s390.h:150 msgid "Maintain backchain pointer" msgstr "" #: config/s390/s390.h:151 #, fuzzy msgid "Don't maintain backchain pointer" msgstr "Ne pas produire le code de vérification de la pile" #: config/s390/s390.h:152 msgid "Use packed stack layout" msgstr "" #: config/s390/s390.h:153 #, fuzzy msgid "Don't use packed stack layout" msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile" #: config/s390/s390.h:162 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize" msgstr "" #: config/s390/s390.h:165 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size" msgstr "" #: config/s390/s390.h:168 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stacksize exceeds the given limit" msgstr "" #: config/s390/s390.h:171 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered" msgstr "" #: config/sh/sh.c:6197 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" msgstr "__builtin_saveregs n'est pas supporté par la sous-cible" #: config/sh/sh.c:7166 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" msgstr "attribut interrupt_handler n'est pas compatible avec -m5-compact" #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions. #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions. #: config/sh/sh.c:7188 config/sh/sh.c:7223 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute only applies to interrupt functions" msgstr "attribut « %s » s'applique seulement à des fonctions d'interruption" #. The argument must be a constant string. #: config/sh/sh.c:7195 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute argument not a string constant" msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante chaîne" #. The argument must be a constant integer. #: config/sh/sh.c:7230 #, fuzzy, c-format msgid "%qs attribute argument not an integer constant" msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une contante entière" #: config/sh/symbian.c:147 #, fuzzy msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "%Jfonction « %D » est définie après un déclaration antérieure en tant que dllimport: attribut ignoré" #: config/sh/symbian.c:158 #, fuzzy msgid "%Hinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." msgstr "%Jfonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré." #: config/sh/symbian.c:171 #, fuzzy msgid "%Hdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." msgstr "%Jdéfinition d'un membre statique de données « %D » de la classe dllimport" #: config/sh/symbian.c:286 #, fuzzy msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." msgstr "%Jéchec dans la redéclation de « %D »: symbol dllimporté manque de liens externes." #: config/sh/symbian.c:332 #, fuzzy msgid "%H%s '%D' %s after being referenced with dllimport linkage." msgstr "%J« %D » défini localement après avoir été référencé avec lien dllimport." #: config/sh/symbian.c:436 #, fuzzy msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport." msgstr "%Jdéfinition de la variable « %D » est marquée dllimport" #: config/sh/symbian.c:511 #, fuzzy msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute." msgstr "%Jédition de lien externe requise pour le symbole « %D » en raison de l'attribut « %s »" #: config/sh/symbian.c:892 cp/tree.c:2346 #, c-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" msgstr "vérification lang_* : éched dans %s, à %s:%d" #. There are no delay slots on SHmedia. #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have. #: config/sh/sh.h:754 msgid "Profiling is not supported on this target." msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible" #: config/sparc/sparc.c:577 #, c-format msgid "%s is not supported by this configuration" msgstr "%s n'est pas supporté par cette configuration" #: config/sparc/sparc.c:584 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" msgstr "-mlong-double-64 n'est pas permis avec -m64" #: config/sparc/sparc.c:609 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" msgstr "-mcmodel= n'est pas supporté sur les systèmes de 32 bits" #: config/sparc/sparc.c:7315 config/sparc/sparc.c:7321 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "opérande %%Y invalide" #: config/sparc/sparc.c:7391 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "opérande %%A invalide" #: config/sparc/sparc.c:7401 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "Opérande %%B invalide" #: config/sparc/sparc.c:7440 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "opérande %%c invalide" #: config/sparc/sparc.c:7441 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "opérande %%C invalide" #: config/sparc/sparc.c:7462 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "opérande %%d invalide" #: config/sparc/sparc.c:7463 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "opérande %%D invalide" #: config/sparc/sparc.c:7479 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "opérande %%f invalide" #: config/sparc/sparc.c:7493 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "opérande %%s invalide" #: config/sparc/sparc.c:7547 msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "constante long long n'est pas une opérande immédiate valide" #: config/sparc/sparc.c:7550 msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "constante en virgule flottante n'est pas une opérande immédiate valide" #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:91 #: config/sparc/linux64.h:111 config/sparc/netbsd-elf.h:211 msgid "Use 64 bit long doubles" msgstr "Utiliser les doubles longs de 64 bits" #: config/sparc/freebsd.h:78 config/sparc/linux.h:92 #: config/sparc/linux64.h:112 config/sparc/netbsd-elf.h:212 msgid "Use 128 bit long doubles" msgstr "Utiliser des longs doubles de 128 bits" #: config/sparc/sp64-elf.h:90 msgid "Generate code for big endian" msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids fort" #: config/sparc/sp64-elf.h:91 msgid "Generate code for little endian" msgstr "Générer du code pour un système à octets de poids faible" #: config/sparc/sp86x-elf.h:68 msgid "Use little-endian byte order for data" msgstr "Utiliser l'ordre des octets de poids faible pour les données" #: config/sparc/sparc.h:626 msgid "Assume possible double misalignment" msgstr "Présumer un possible mauvais alignement des doubles" #: config/sparc/sparc.h:628 msgid "Assume all doubles are aligned" msgstr "Présumer que tous les doubles sont alignés" #: config/sparc/sparc.h:630 msgid "Pass -assert pure-text to linker" msgstr "Passer -assert pure-text à l'éditeur de liens" #: config/sparc/sparc.h:632 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker" msgstr "Ne pas passer -assert pure-text à l'éditeur de liens" #: config/sparc/sparc.h:634 msgid "Use ABI reserved registers" msgstr "Utiliser les registres réservés ABI" #: config/sparc/sparc.h:636 msgid "Do not use ABI reserved registers" msgstr "Ne pas utiliser les registres réservés ABI" #: config/sparc/sparc.h:638 msgid "Use hardware quad fp instructions" msgstr "Utiliser les instructions matérielles quad FP" #: config/sparc/sparc.h:640 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgstr "Ne pas utiliser les instructions matérielles quad FP" #: config/sparc/sparc.h:642 msgid "Compile for v8plus ABI" msgstr "Compiler pour ABI v8plus" #: config/sparc/sparc.h:644 msgid "Do not compile for v8plus ABI" msgstr "Ne pas compiler pour ABI v8plus" #: config/sparc/sparc.h:646 msgid "Utilize Visual Instruction Set" msgstr "Utiliser le jeu d'instructions Visual" #: config/sparc/sparc.h:648 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set" msgstr "Ne pas utiliser le jeu d'instructions Visual" #: config/sparc/sparc.h:650 msgid "Pointers are 64-bit" msgstr "Pointeurs sont de 64 bits" #: config/sparc/sparc.h:652 msgid "Pointers are 32-bit" msgstr "Pointeurs sont de 32 bits" #: config/sparc/sparc.h:654 msgid "Use 32-bit ABI" msgstr "Utiliser ABI de 32 bits" #: config/sparc/sparc.h:656 msgid "Use 64-bit ABI" msgstr "Utiliser ABI de 64 bits" #: config/sparc/sparc.h:658 msgid "Use stack bias" msgstr "Utiliser le biais de la pile" #: config/sparc/sparc.h:660 msgid "Do not use stack bias" msgstr "Ne pas utiliser le biais de la pile" #: config/sparc/sparc.h:662 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles" #: config/sparc/sparc.h:664 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Ne pas utiliser des structs avec alignement plus fort pour les copies de mots-doubles" #: config/sparc/sparc.h:666 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgstr "Optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens" #: config/sparc/sparc.h:668 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker" msgstr "Ne pas optimiser sur mesure les instructions d'appel avec l'assembleur et l'éditeur de liens" #: config/sparc/sparc.h:713 msgid "Use given SPARC code model" msgstr "Utiliser le modèle donné de code pour le SPARC" #: config/stormy16/stormy16.c:528 msgid "Constant halfword load operand out of range." msgstr "chargement de l'opérande de la constante demi-mot est hors limite" #: config/stormy16/stormy16.c:538 msgid "Constant arithmetic operand out of range." msgstr "opérande arithmétique de la constante est hors limite" #: config/stormy16/stormy16.c:1224 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity." msgstr "La mémoire requise pour les variables locales excède la capacité disponible." #: config/stormy16/stormy16.c:1390 msgid "function_profiler support" msgstr "function_profiler supporté" #: config/stormy16/stormy16.c:1479 msgid "cannot use va_start in interrupt function" msgstr "ne peut utiliser va-start dans une fonction d'interruption" #: config/stormy16/stormy16.c:1921 config/stormy16/stormy16.c:1992 #, fuzzy msgid "'B' operand is not constant" msgstr "opérande « B » n'est pas une constante" #: config/stormy16/stormy16.c:1948 #, fuzzy msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits" #: config/stormy16/stormy16.c:1974 #, fuzzy msgid "'o' operand is not constant" msgstr "opérande « o » n'est pas une constante" #: config/stormy16/stormy16.c:2006 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: code inconnu" #: config/stormy16/stormy16.c:2052 #, c-format msgid "switch statement of size %lu entries too large" msgstr "déclaration de switch de taille %lu entrée est trop grande" #: config/stormy16/stormy16.c:2434 #, fuzzy msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables" msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables" #: config/stormy16/stormy16.c:2441 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class." msgstr "" #: config/v850/v850-c.c:67 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXXX repéré sans être précédé de startXXX" #: config/v850/v850-c.c:69 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" msgstr "#pragma GHS endXXX ne concorde pas avec le précédent startXXX" #: config/v850/v850-c.c:94 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: aucune fonction courante" #: config/v850/v850-c.c:102 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgstr "ne peut initialiser l'attribut d'interruption: pas de tel identificateur" #: config/v850/v850-c.c:147 msgid "junk at end of #pragma ghs section" msgstr "rebut à la fin de la section #pragma ghs" #: config/v850/v850-c.c:164 #, c-format msgid "unrecognized section name \"%s\"" msgstr "nom de section non reconnue « %s »" #: config/v850/v850-c.c:179 msgid "malformed #pragma ghs section" msgstr "sectin mal composée #pragma ghs" #: config/v850/v850-c.c:198 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" msgstr "rebut à la fin de l'interruption #pragma ghs" #: config/v850/v850-c.c:209 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs starttda" #: config/v850/v850-c.c:220 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startsda" #: config/v850/v850-c.c:231 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs startzda" #: config/v850/v850-c.c:242 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endtda" #: config/v850/v850-c.c:253 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endsda" #: config/v850/v850-c.c:264 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" msgstr "rebut à la fin de #pragma ghs endzda" #: config/v850/v850.c:163 #, c-format msgid "%s=%s is not numeric" msgstr "%s=%s n'est pas numérique" #: config/v850/v850.c:170 #, c-format msgid "%s=%s is too large" msgstr "%s=%s est trop grand" #: config/v850/v850.c:336 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split a reçu un insn erroné:" #: config/v850/v850.c:901 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/v850/v850.c:2243 msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" msgstr "%Jattribut de zone de donnéées ne peut être spécifié pour des variables locales" #: config/v850/v850.c:2254 msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration" msgstr "%Jzone de données de « %D » entre en conflit avec un déclaration précédente" #: config/v850/v850.c:2453 #, c-format msgid "bogus JR construction: %d\n" msgstr "construction JR boggé: %d\n" #: config/v850/v850.c:2474 config/v850/v850.c:2677 #, c-format msgid "bad amount of stack space removal: %d" msgstr "taille erronée pour l'enlèvement d'espace de la pile: %d" #: config/v850/v850.c:2653 #, c-format msgid "bogus JARL construction: %d\n" msgstr "construction JARL boggée: %d\n" #: config/v850/v850.c:3023 #, c-format msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n" msgstr "construction DISPOSE boggé: %d\n" #: config/v850/v850.c:3045 #, c-format msgid "Too much stack space to dispose of: %d" msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la disposition de: %d" #: config/v850/v850.c:3218 #, c-format msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n" msgstr "construction PREPEARE boggée: %d\n" #: config/v850/v850.c:3240 #, c-format msgid "Too much stack space to prepare: %d" msgstr "Trop d'espace pour l'empilage pour la préparation: %d" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/v850/v850.h:174 msgid "Support Green Hills ABI" msgstr "Supporter l'ABI Green Hills" #: config/v850/v850.h:177 msgid "Prohibit PC relative function calls" msgstr "Interdire les appels relatifs de fonctions par le PC" #: config/v850/v850.h:180 msgid "Reuse r30 on a per function basis" msgstr "Ré-utiliser R30 sur une base par fonction" #: config/v850/v850.h:183 msgid "Use stubs for function prologues" msgstr "Utiliser des stubs pour les prologues de fonction" #: config/v850/v850.h:186 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgstr "Identique à: -mep -mprolog-function" #: config/v850/v850.h:187 msgid "Enable backend debugging" msgstr "Autoriser la mise au point par la fin" #: config/v850/v850.h:189 msgid "Compile for the v850 processor" msgstr "Compiler pour le processeur v850" #: config/v850/v850.h:191 msgid "Compile for v850e1 processor" msgstr "Compiler pour le processeur v850e1" #. Make sure that the other bits are cleared. #: config/v850/v850.h:193 msgid "Compile for v850e processor" msgstr "Compiler pour le processeur v850e" #. Make sure that the other bits are cleared. #: config/v850/v850.h:195 msgid "Enable the use of the short load instructions" msgstr "Activer l'utilisation d'instructions courtes de chargement" #: config/v850/v850.h:198 msgid "Do not use the callt instruction" msgstr "Ne pas utiliser l'instruction callt" #: config/v850/v850.h:205 msgid "Do not use registers r2 and r5" msgstr "Ne pas utiliser les registres r2 et r5" #: config/v850/v850.h:207 msgid "Enforce strict alignment" msgstr "Forcer l'alignement stricte" #: config/v850/v850.h:210 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" msgstr "Utiliser des entrées de 4 octets dans les tables de switch" #: config/v850/v850.h:236 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone TDA" #: config/v850/v850.h:239 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone SDA" #: config/v850/v850.h:242 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgstr "Initialiser la taille maximale des données éligibles pour la zone ZDA" #: config/xtensa/xtensa.c:1014 config/xtensa/xtensa.c:1046 #: config/xtensa/xtensa.c:1055 msgid "bad test" msgstr "test erroné" #: config/xtensa/xtensa.c:1774 msgid "boolean registers required for the floating-point option" msgstr "registres booléens requis pour l'option de virgule flottante" #: config/xtensa/xtensa.c:1820 #, c-format msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" msgstr "-f%s n'est pas supporté avec les instructions CONST16" #: config/xtensa/xtensa.c:1825 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" msgstr "PIC est requis mais non supporté avec des instructions CONST16" #: config/xtensa/xtensa.c:1895 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "valeur %%D invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:1932 msgid "invalid mask" msgstr "masque invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:1958 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "valeur %%x invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:1965 #, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "valeur %%d invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:1986 config/xtensa/xtensa.c:1996 #, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "valeur %%t/%%b invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:2038 msgid "invalid address" msgstr "adresse invalide" #: config/xtensa/xtensa.c:2063 msgid "no register in address" msgstr "pas de registre dans l'adresse" #: config/xtensa/xtensa.c:2071 msgid "address offset not a constant" msgstr "décalage d'adresse n'est pas une constante" #: config/xtensa/xtensa.c:2672 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss" #: config/xtensa/xtensa.h:79 msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgstr "Utiliser les instructions CONST16 pour charger les constantes" #: config/xtensa/xtensa.h:81 msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants" msgstr "Utiliser les instructions L32R relatives au PC pour charger les constantes" #: config/xtensa/xtensa.h:83 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "Interdire les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction" #: config/xtensa/xtensa.h:85 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "Permettre les instructions fusionnés FP de multiplication/addition et de multiplication/soustraction" #: config/xtensa/xtensa.h:87 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgstr "Entrecouper les lots de litéraux avec le code dans la section texte" #: config/xtensa/xtensa.h:89 msgid "Put literal pools in a separate literal section" msgstr "Placer les lots de litéraux dans des sections séparées de litéraux" #: config/xtensa/xtensa.h:91 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgstr "Aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement" #: config/xtensa/xtensa.h:93 msgid "Do not automatically align branch targets" msgstr "Ne pas aligner automatiquement les branchements cibles pour réduire les pénalités de branchement" #: config/xtensa/xtensa.h:95 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgstr "Utiliser les instructions indirectes CALLXn pour les grands programmes" #: config/xtensa/xtensa.h:97 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls" msgstr "Utiliser les instructions directes CALLn pour des appels rapides" #: ada/misc.c:258 #, c-format msgid "missing argument to \"-%s\"" msgstr "argument manquant à « -%s »" #: ada/misc.c:299 #, fuzzy msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>" msgstr "« -gnat » mal épellé comme « -gant »" #: cp/call.c:288 msgid "unable to call pointer to member function here" msgstr "incapable de faire l'appel avec le pointeur vers la fonction membre ici" #: cp/call.c:2369 msgid "%s %D(%T, %T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T, %T) " #: cp/call.c:2374 msgid "%s %D(%T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T) " #: cp/call.c:2378 msgid "%s %D(%T) " msgstr "%s %D(%T) " #: cp/call.c:2382 msgid "%s %T " msgstr "%s %T " #: cp/call.c:2384 msgid "%J%s %+#D " msgstr "%J%s %+#D " #: cp/call.c:2386 msgid "%J%s %+#D" msgstr "%J%s %+#D" #: cp/call.c:2421 msgid "candidates are:" msgstr "candidats sont:" #: cp/call.c:2607 #, fuzzy msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "conversion de « %T » vers « %T » est ambiguë" #: cp/call.c:2761 cp/call.c:2819 #, fuzzy msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>" msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel de « %D(%A) »" #: cp/call.c:2764 cp/call.c:2822 #, fuzzy msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous" msgstr "appel du surchargé « %D(%A) » est ambiguë" #. It's no good looking for an overloaded operator() on a #. pointer-to-member-function. #: cp/call.c:2890 #, c-format msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" msgstr "pointeur vers fonction membre %E ne peut être appelé sans un objet; utilisez .* ou ->*" #: cp/call.c:2959 #, fuzzy msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>" msgstr "pas de concordance pour l'appel de « (%T) (%A) »" #: cp/call.c:2968 #, fuzzy msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous" msgstr "appel de « (%T) (%A) » est ambiguë" #: cp/call.c:3005 #, fuzzy msgid "%s for ternary % in %<%E ? %E : %E%>" msgstr "%s pour « operator?: » ternaire dans « %E ? %E : %E »" #: cp/call.c:3011 #, fuzzy msgid "%s for % in %<%E%s%>" msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E%s »" #: cp/call.c:3015 #, fuzzy msgid "%s for % in %<%E[%E]%>" msgstr "%s pour « operator[] » dans « %E[%E] »" #: cp/call.c:3020 #, fuzzy msgid "%s for %qs in %<%s %E%>" msgstr "%s pour « %s » dans « %s %E »" #: cp/call.c:3025 #, fuzzy msgid "%s for % in %<%E %s %E%>" msgstr "%s pour « operator%s » dans « %E %s %E »" #: cp/call.c:3028 #, fuzzy msgid "%s for % in %<%s%E%>" msgstr "%s pour « operator%s » dans « %s%E »" #: cp/call.c:3118 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C++ interdit l'omission du terme milieu de l'expression ?:" #: cp/call.c:3195 #, fuzzy msgid "%qE has type % and is not a throw-expression" msgstr "« %E » a le type « void » et n'est pas une expression de retour de type throw" #: cp/call.c:3234 cp/call.c:3444 msgid "operands to ?: have different types" msgstr "opérande vers ?: a différents types" #: cp/call.c:3398 #, fuzzy msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT" msgstr "non concordance de type énuméré dans l'expression conditionnelle: « %T » vs « %T »" #: cp/call.c:3405 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" msgstr "type énuméré et non énuméré dans l'expression conditionnelle" #: cp/call.c:3700 #, fuzzy msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead" msgstr "pas « %D(int) » déclaré pour le postfixe « %s », essaie avec l'oprateur préfixe à la place" #: cp/call.c:3753 #, fuzzy msgid "using synthesized %q#D for copy assignment" msgstr "utilisation du synthétisé « %#D » pour l'affectaion par copie" #: cp/call.c:3755 #, fuzzy msgid " where cfront would use %q#D" msgstr " où cfront utiliserait « %#D »" #: cp/call.c:3787 #, fuzzy msgid "comparison between %q#T and %q#T" msgstr "comparaison entre « %#T » et « %#T »" #: cp/call.c:4044 #, fuzzy msgid "no suitable % for %qT" msgstr "pas « operator %s » adapté pour « %T »" #: cp/call.c:4061 #, fuzzy msgid "%q+#D is private" msgstr "« %+#D » est privé" #: cp/call.c:4063 #, fuzzy msgid "%q+#D is protected" msgstr "« %+#D » est protégé" #: cp/call.c:4065 #, fuzzy msgid "%q+#D is inaccessible" msgstr "« %+#D » et inaccessible" #: cp/call.c:4066 msgid "within this context" msgstr "à l'intérieur du contexte" #: cp/call.c:4154 cp/cvt.c:263 #, fuzzy msgid "invalid conversion from %qT to %qT" msgstr "conversion invalide de « %T » vers « %T »" #: cp/call.c:4156 #, fuzzy msgid " initializing argument %P of %qD" msgstr " initialisation de l'argument %P de « %D »" #: cp/call.c:4300 #, fuzzy msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT" msgstr "ne peut lier le champ de bits « %E » avec « %T »" #: cp/call.c:4303 #, fuzzy msgid "cannot bind packed field %qE to %qT" msgstr "ne peut lier le champs empaqueté « %E » avec « %T »" #: cp/call.c:4306 #, fuzzy msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT" msgstr "ne peut lier la rvalue « %E » avec « %T »" #: cp/call.c:4401 #, fuzzy msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution" #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7. #: cp/call.c:4427 #, fuzzy msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime" msgstr "ne peut recevoir d'objets de type non POD « %#T » through « ... »; l'appel échouera lors de l'éxecution" #: cp/call.c:4470 #, fuzzy msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed" msgstr "argument par défaut pour le paramètre %d de « %D » n'a pas encore été analysé" #: cp/call.c:4675 #, fuzzy msgid "passing %qT as % argument of %q#D discards qualifiers" msgstr "passant « %T» comme «cet» argument de « %#D » écarte les qualificateurs" #: cp/call.c:4694 #, fuzzy msgid "%qT is not an accessible base of %qT" msgstr "« %T » est une base accessible de « %T »" #: cp/call.c:4944 #, fuzzy msgid "could not find class$ field in java interface type %qT" msgstr "ne peut repérer le champ classe$ dans le type d'interface JAVA « %T »" #: cp/call.c:5206 #, fuzzy msgid "call to non-function %qD" msgstr "appel à une non fonction « %D »" #: cp/call.c:5231 #, fuzzy msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-aggregate type %qT" msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type aggrégat « %T »" #: cp/call.c:5310 #, fuzzy msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>" msgstr "pas de fonction concordante pour l'appel à « %T::%s(%A)%#V »" #: cp/call.c:5328 #, fuzzy msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous" msgstr "appel du surchargé « %s(%A) » est ambiguë" #: cp/call.c:5352 #, fuzzy msgid "cannot call member function %qD without object" msgstr "ne peut appeler la fonction membre « %D » sans objet" #: cp/call.c:5957 #, fuzzy msgid "passing %qT chooses %qT over %qT" msgstr "passant « %T » à choisit « %T » au lieu de « %T »" #: cp/call.c:5959 cp/name-lookup.c:4110 #, fuzzy msgid " in call to %qD" msgstr " dans l'appel de « %D »" #: cp/call.c:6016 #, fuzzy msgid "choosing %qD over %qD" msgstr "choix de « %D » à la place de « %D »" #: cp/call.c:6017 #, fuzzy msgid " for conversion from %qT to %qT" msgstr " pour la conversion de « %T » vers « %T »" #: cp/call.c:6019 msgid " because conversion sequence for the argument is better" msgstr " parce que la séquence de conversion pour l'argument est meilleure" #: cp/call.c:6140 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" msgstr "ISO C++ indique qu'ils sont ambiguës même à travers la plus mauvaise conversion pour le premier que la plus mauvaise pour la seconde:" #: cp/call.c:6144 msgid "candidate 1:" msgstr "candidat 1:" #: cp/call.c:6145 msgid "candidate 2:" msgstr "candidat 2:" #: cp/call.c:6281 #, fuzzy msgid "could not convert %qE to %qT" msgstr "ne peut convertir « %E » vers « %T »" #: cp/call.c:6411 #, fuzzy msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from a temporary of type %qT" msgstr "initialisation invalide pour une référence à un non constante de type « %T » à partir d'un type temporaire de type « %T »" #: cp/call.c:6415 #, fuzzy msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT" msgstr "initialisation invalide de référence d'un type « %T » à partir d'une expression de type « %T »" #: cp/class.c:273 #, fuzzy msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT" msgstr "ne peut convertir de la base « %T » à un type dérivé « %T » via la base virtuel « %T »" #: cp/class.c:898 #, fuzzy msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor" msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur implicite non trivial" #: cp/class.c:899 #, fuzzy msgid "Java class %qT cannot have a destructor" msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir un destructeur" #: cp/class.c:998 #, fuzzy msgid "%q#D and %q#D cannot be overloaded" msgstr "« %#D » et « %#D » ne peut être surchargé" #: cp/class.c:1055 #, fuzzy msgid "conflicting access specifications for method %qD, ignored" msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour la méthode « %D », ignoré" #: cp/class.c:1058 #, fuzzy, c-format msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored" msgstr "spécifications d'accès conflictuelles pour le champ « %s », ignoré" #: cp/class.c:1108 #, fuzzy msgid "%qD names constructor" msgstr "« %D » nomme le constructeur" #: cp/class.c:1113 #, fuzzy msgid "%qD invalid in %qT" msgstr "« %D » invalide dans « %T »" #: cp/class.c:1121 #, fuzzy msgid "no members matching %qD in %q#T" msgstr "aucun membre concordant « %D » dans « %#T »" #: cp/class.c:1153 cp/class.c:1161 #, fuzzy msgid "%qD invalid in %q#T" msgstr "« %D » invalide dans « %#T »" #: cp/class.c:1154 #, fuzzy msgid " because of local method %q#D with same name" msgstr " parce que la méthode locale « %#D » a le même nom" #: cp/class.c:1162 #, fuzzy msgid " because of local member %q#D with same name" msgstr " parce que le membre local « %#D » a le même nom" #: cp/class.c:1207 #, fuzzy msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor" msgstr "classe de base « %#T » a un destructeur non virtuel" #: cp/class.c:1226 #, fuzzy msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor" msgstr "base « %T » avec seulement le constructeur non par défaut dans la classe sans un constructeur" #: cp/class.c:1534 #, fuzzy msgid "all member functions in class %qT are private" msgstr "toutes les fonctions membres de la classe « %T » sont privés" #: cp/class.c:1545 #, fuzzy msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends" msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis" #: cp/class.c:1585 #, fuzzy msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends" msgstr "« %#T » définit seulement les constructeurs privés et n'a pas d'amis" #: cp/class.c:1923 #, fuzzy msgid "no unique final overrider for %qD in %qT" msgstr "pas d'écraseur unique final pour « %D » dans « %T »" #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. #: cp/class.c:2379 #, fuzzy msgid "%qD was hidden" msgstr "« %D » était caché" #: cp/class.c:2380 #, fuzzy msgid " by %qD" msgstr " par « %D »" #: cp/class.c:2421 cp/decl2.c:1142 #, fuzzy msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgstr "« %#D » invalide; une union anonyme peut seulement avoir des données non statiques de membres" #: cp/class.c:2428 cp/decl2.c:1149 #, fuzzy msgid "private member %q#D in anonymous union" msgstr "membre privé « %#D » dans une union anonyme" #: cp/class.c:2431 cp/decl2.c:1151 #, fuzzy msgid "protected member %q#D in anonymous union" msgstr "membre protégé « %#D » dans une union anonyme" #: cp/class.c:2545 #, fuzzy msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" msgstr "disposition vtable pour la classe « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future deGCC en raison d'un destructeur virtuel implicite" #: cp/class.c:2603 #, fuzzy msgid "bit-field %q#D with non-integral type" msgstr "largeur du champ de bits « %#D » n'est pas une constante entière" #: cp/class.c:2623 #, fuzzy msgid "bit-field %qD width not an integer constant" msgstr "largeur du champ de bits « %D » n'est pas une constante entière" #: cp/class.c:2629 #, fuzzy msgid "negative width in bit-field %qD" msgstr "largeur négative du champ de bits « %D »" #: cp/class.c:2634 #, fuzzy msgid "zero width for bit-field %qD" msgstr "largeur zéro pour le champ de bits « %D »" #: cp/class.c:2640 #, fuzzy msgid "width of %qD exceeds its type" msgstr "largeur de « %D » excède son type" #: cp/class.c:2649 #, fuzzy msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T" msgstr "« %D » est trop petit pour contenir toutes les valeurs de « %#T »" #: cp/class.c:2711 #, fuzzy msgid "member %q#D with constructor not allowed in union" msgstr "membre « %#D » avec consructeur n'est pas permis dans l'union" #: cp/class.c:2714 #, fuzzy msgid "member %q#D with destructor not allowed in union" msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans l'union" #: cp/class.c:2717 #, fuzzy msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in union" msgstr "membre « %#D » avec opérateur d,affectation par copie n'st pas permis dans l'union" #: cp/class.c:2744 #, fuzzy msgid "multiple fields in union %qT initialized" msgstr "champs multiples dans l'union « %T » initialisés" #: cp/class.c:2810 #, fuzzy msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field %q#D" msgstr "attribut empaqueté ignoré sur un champ non POD non paqueté « %#D »" #: cp/class.c:2870 #, fuzzy msgid "%qD may not be static because it is a member of a union" msgstr "« %D » peut ne pas être statique parce qu'il est membre de l'uniont" #: cp/class.c:2875 #, fuzzy msgid "%qD may not have reference type %qT because it is a member of a union" msgstr "« %D » peut ne pas avoir de type référencé « %T » parce qu'il est membre de l'union" #: cp/class.c:2884 #, fuzzy msgid "field %qD in local class cannot be static" msgstr "champ « %D » dans une classe locale ne peut être statique" #: cp/class.c:2890 #, fuzzy msgid "field %qD invalidly declared function type" msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de fonction" #: cp/class.c:2896 #, fuzzy msgid "field %qD invalidly declared method type" msgstr "champ « %D » incorrectement validé comme un type de méthode" #: cp/class.c:2929 #, fuzzy msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor" msgstr "référence non statique « %#D » dans la classe sans un constructeur" #: cp/class.c:2977 #, fuzzy msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor" msgstr "constante non statique de membre « %#D » dans la classe sans un constructeur" #: cp/class.c:2992 #, fuzzy msgid "field %q#D with same name as class" msgstr "champ « %#D » avec le même nom qu'une classe" #: cp/class.c:3026 #, fuzzy msgid "%q#T has pointer data members" msgstr "« %#T » a un pointeur vers un membre de données" #: cp/class.c:3030 #, fuzzy msgid " but does not override %<%T(const %T&)%>" msgstr " mais n'écrase pas « %T(const %T&) »" #: cp/class.c:3032 #, fuzzy msgid " or %" msgstr " ou « operator=(const %T&) »" #: cp/class.c:3035 #, fuzzy msgid " but does not override %" msgstr " mais n'écrase pas « operator=(const %T&) »" #: cp/class.c:3468 #, fuzzy msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" msgstr "décalage d'une base vide « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC" #: cp/class.c:3580 #, fuzzy msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC" msgstr "classe « %T » devra être considérée pratiquement vide dans une version future de GCC" #: cp/class.c:3662 #, fuzzy msgid "initializer specified for non-virtual method %qD" msgstr "initialisation spécifiée pour une méthode non virtuelle « %D »" #: cp/class.c:4321 #, fuzzy msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "décalage relatif d'une base virtuelle « %T » n'est pas compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC" #: cp/class.c:4420 #, fuzzy msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "base directe « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité" #: cp/class.c:4432 #, fuzzy msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity" msgstr "base virtuelle « %T » inaccessible dans « %T » en raison de l'ambiguité" #: cp/class.c:4603 #, fuzzy msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "taille assignée à « %T » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC" #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the #. DECL_MODE. #: cp/class.c:4642 #, fuzzy msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC" #: cp/class.c:4665 #, fuzzy msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "le décalage relatif de « %D » peut ne pas être compatible avec l'ABI et peut être modifié dans une version future de GCC" #: cp/class.c:4675 #, fuzzy msgid "%qD contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" msgstr "« %D » contient des classes vides lesquelles peuvent placer les classes de base à une localisation différente dans une version future de GCC" #: cp/class.c:4734 #, fuzzy msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC" msgstr "disposition des classes est dérivés de la classe vide « %T » peut être modifiée dans une version future de GCC" #: cp/class.c:4875 cp/semantics.c:2100 #, fuzzy msgid "redefinition of %q#T" msgstr "redéfinition de « %#T »" #: cp/class.c:5019 #, fuzzy msgid "%q#T has virtual functions but non-virtual destructor" msgstr "« %#T » a des fonctions virtuelles mais un destructeur non virtuel" #: cp/class.c:5114 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" msgstr "tentative de complétion du struct, mais a été stoppé en raison d'erreurs précédentes d'analyses syntaxiques" #: cp/class.c:5530 #, fuzzy msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized" msgstr "chaîne du langage « \"%s\" » n'est pas reconnue" #: cp/class.c:5617 #, fuzzy msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT" msgstr "ne peut résoudre la fonction surchargé « %D » basé sur la conversion vers le type « %T »" #: cp/class.c:5742 #, fuzzy msgid "no matches converting function %qD to type %q#T" msgstr "pas de concordance de conversion de fonction « %D » vers le type « %#T »" #: cp/class.c:5765 #, fuzzy msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous" msgstr "conversion d'une fonction surchargée « %D » vers le type « %#T » est ambiguë" #: cp/class.c:5791 #, fuzzy msgid "assuming pointer to member %qD" msgstr "pointeur assumé vers le membre « %D »" #: cp/class.c:5794 #, fuzzy msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)" msgstr "(un pointeur vers un membre peut seulement être formé avec «&%E»)" #: cp/class.c:5839 cp/class.c:5870 cp/class.c:6022 cp/class.c:6029 msgid "not enough type information" msgstr "pas assez d'information sur le type" #: cp/class.c:5856 #, fuzzy msgid "argument of type %qT does not match %qT" msgstr "argument de type « %T » ne concorde pas avec « %T »" #: cp/class.c:6006 msgid "invalid operation on uninstantiated type" msgstr "opération invalide sur un type non instancié" #. [basic.scope.class] #. #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of #. S. #: cp/class.c:6272 cp/decl.c:1231 cp/name-lookup.c:508 cp/pt.c:2223 #, fuzzy msgid "declaration of %q#D" msgstr "déclaration de « %#D »" #: cp/class.c:6273 #, fuzzy msgid "changes meaning of %qD from %q+#D" msgstr "changements signifiant de « %D » à partir de « %+#D »" #: cp/cvt.c:90 #, fuzzy msgid "can't convert from incomplete type %qT to %qT" msgstr "ne peut convertir d'un type incomplet « %T » vers « %T »" #: cp/cvt.c:99 #, fuzzy msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous" msgstr "conversion de « %E » à partir de « %T » vers « %T » est ambiguë" #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:237 cp/cvt.c:284 #, fuzzy msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT" msgstr "ne peut convertir « %E » du type « %T » vers le type « %T »" #: cp/cvt.c:197 cp/cvt.c:201 #, fuzzy msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base" msgstr "pointeur vers un membre transtypé de « %T » à « %T » est fait via une base virtuelle" #: cp/cvt.c:499 #, fuzzy msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers" msgstr "conversion de « %T » à « %T » écarte les qualificateurs" #: cp/cvt.c:517 cp/typeck.c:4879 #, fuzzy msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer" msgstr "transtypage de « %T » vers « %T » ne fait pas de dé-référence de pointeur" #: cp/cvt.c:544 #, fuzzy msgid "cannot convert type %qT to type %qT" msgstr "ne peut convertir type « %T » vers le type « %T »" #: cp/cvt.c:671 #, fuzzy msgid "conversion from %q#T to %q#T" msgstr "conversion de « %#T » vers « %#T »" #: cp/cvt.c:683 cp/cvt.c:703 #, fuzzy msgid "%q#T used where a %qT was expected" msgstr "« %#T » utilisé où « %T » était attendu" #: cp/cvt.c:718 #, fuzzy msgid "%q#T used where a floating point value was expected" msgstr "« %#T » utilisé où un nombre flottant était attendu" #: cp/cvt.c:765 #, fuzzy msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested" msgstr "conversion de « %T » vers un type non scalaire « %T » demandée" #: cp/cvt.c:853 #, fuzzy msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "objet de type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s" #: cp/cvt.c:856 #, fuzzy msgid "object of type %qT will not be accessed in %s" msgstr "objet de type « %T » ne sera pas acccessible dans %s" #: cp/cvt.c:872 #, fuzzy msgid "object %qE of incomplete type %qT will not be accessed in %s" msgstr "objet « %E » d'un type incomplet « %T » ne sera pas accessible dans %s" #. [over.over] enumerates the places where we can take the address #. of an overloaded function, and this is not one of them. #: cp/cvt.c:888 #, c-format msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" msgstr "%s ne peut résoudre l'adresse la fonction surchargée" #. Only warn when there is no &. #: cp/cvt.c:894 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a reference, not call, to function %qE" msgstr "%s est un référence, pas un appel, à la fonction « %E »" #: cp/cvt.c:902 #, c-format msgid "%s has no effect" msgstr "%s n'a pas d'effet" #: cp/cvt.c:1013 msgid "converting NULL to non-pointer type" msgstr "conversion d'un NULL vers un type non pointeur" #: cp/cvt.c:1086 #, fuzzy msgid "ambiguous default type conversion from %qT" msgstr "conversion de type par défaut ambiguë à partir de « %T »" #: cp/cvt.c:1088 #, fuzzy msgid " candidate conversions include %qD and %qD" msgstr " conversions de candidat inclut « %D » et « %D »" #: cp/decl.c:368 #, fuzzy msgid "label %qD used but not defined" msgstr "étiquette « %D » utilisée mais non définie" #: cp/decl.c:379 #, fuzzy msgid "label %qD defined but not used" msgstr "étiquette « %D » définie mais non utilisée" #: cp/decl.c:1138 #, fuzzy msgid "%qD was declared % and later %" msgstr "« %s » a été déclaré « extern » et plus loin « static »" #: cp/decl.c:1139 cp/decl.c:1604 #, fuzzy msgid "previous declaration of %qD" msgstr "déclaration précédente de « %D »" #: cp/decl.c:1187 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qD redeclared as inline" msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée comme étant enligne" #: cp/decl.c:1188 #, fuzzy msgid "%Jprevious declaration of %qD with attribute noinline" msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » avec l'attribut non enligne" #: cp/decl.c:1195 #, fuzzy msgid "%Jfunction %qD redeclared with attribute noinline" msgstr "%Jfonction « %D » redéclarée avec l'attribut non enligne" #: cp/decl.c:1197 #, fuzzy msgid "%Jprevious declaration of %qD was inline" msgstr "%Jdéclaration précédente de « %D » était enligne" #: cp/decl.c:1218 cp/decl.c:1289 #, fuzzy msgid "shadowing %s function %q#D" msgstr "%s masque la fonction « %#D »" #: cp/decl.c:1227 #, fuzzy msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D" msgstr "fonction « %#D » de la bibliothèque redéclarée comme n'étant pas une fonction « %#D »" #: cp/decl.c:1232 #, fuzzy msgid "conflicts with built-in declaration %q#D" msgstr "conflits avec la déclaration interne de « %#D »" #: cp/decl.c:1284 cp/decl.c:1393 cp/decl.c:1409 #, fuzzy msgid "new declaration %q#D" msgstr "nouvelle déclaration de « %#D »" #: cp/decl.c:1285 #, fuzzy msgid "ambiguates built-in declaration %q#D" msgstr "ambiguités de la déclaration interne de « %#D »" #: cp/decl.c:1356 #, fuzzy msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol" msgstr "« %#D » redéclaré comme une sorte différente de symbole" #: cp/decl.c:1359 #, fuzzy msgid "previous declaration of %q#D" msgstr "déclaration précédente de « %#D »" #: cp/decl.c:1378 #, fuzzy msgid "declaration of template %q#D" msgstr "déclaration du patron « %#D »" #: cp/decl.c:1379 cp/name-lookup.c:509 #, fuzzy msgid "conflicts with previous declaration %q#D" msgstr "conflits avec la déclaration précédente de « %#D »" #: cp/decl.c:1394 cp/decl.c:1410 #, fuzzy msgid "ambiguates old declaration %q#D" msgstr "ambiguités d'une vieille déclaration de « %#D »" #: cp/decl.c:1402 #, fuzzy msgid "declaration of C function %q#D conflicts with" msgstr "déclaration de la fonction C « %#D » en conflit avec" #: cp/decl.c:1404 #, fuzzy msgid "previous declaration %q#D here" msgstr "déclaration précédente de « %#D » ici" #: cp/decl.c:1417 #, fuzzy msgid "conflicting declaration %q#D" msgstr "déclaration conflictuelle « %#D »" #: cp/decl.c:1418 #, fuzzy msgid "%qD has a previous declaration as %q#D" msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »" #. [namespace.alias] #. #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as #. the name of any other entity in the same declarative region. #. A namespace-name defined at global scope shall not be #. declared as the name of any other entity in any global scope #. of the program. #: cp/decl.c:1471 #, fuzzy msgid "declaration of namespace %qD conflicts with" msgstr "déclaration de « namespace %D » entre en conflit avec" #: cp/decl.c:1472 #, fuzzy msgid "previous declaration of namespace %qD here" msgstr "déclaration précédente de « namespace %D » ici" #: cp/decl.c:1484 #, fuzzy msgid "%q#D previously defined here" msgstr "« %#D » précédemment défini ici" #: cp/decl.c:1485 #, fuzzy msgid "%q#D previously declared here" msgstr "« %#D » précédemment déclaré ici" #. Prototype decl follows defn w/o prototype. #: cp/decl.c:1494 #, fuzzy msgid "prototype for %q#D" msgstr "prototype de « %#D »" #: cp/decl.c:1495 msgid "%Jfollows non-prototype definition here" msgstr "%Jsuit la définition d'un non prototype ici" #: cp/decl.c:1507 #, fuzzy msgid "previous declaration of %q#D with %qL linkage" msgstr "déclaration précédente de « %#D » avec le lien %L" #: cp/decl.c:1509 #, fuzzy msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage" msgstr "conflits avec la nouvelle déclaration avec le lien %L" #: cp/decl.c:1532 cp/decl.c:1539 #, fuzzy msgid "default argument given for parameter %d of %q#D" msgstr "argument par défaut donné pour le paramètre %d de « %#D »" #: cp/decl.c:1534 cp/decl.c:1541 #, fuzzy msgid "after previous specification in %q#D" msgstr "après la déclaration précédente dans « %#D »" #: cp/decl.c:1550 #, fuzzy msgid "%q#D was used before it was declared inline" msgstr "« %#D » a été utilisé avant qu'il ne soit déclaré enligne" #: cp/decl.c:1551 msgid "%Jprevious non-inline declaration here" msgstr "%Jdéclaration précédente non enligne ici" #: cp/decl.c:1603 #, fuzzy msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope" msgstr "déclaration redondante de « %D » dans la même étendue" #: cp/decl.c:1697 #, fuzzy, c-format msgid "declaration of %qF throws different exceptions" msgstr "déclaration de « %F » amène différentes exceptions" #: cp/decl.c:1699 #, fuzzy, c-format msgid "than previous declaration %qF" msgstr "qu'une précédente déclaratio « %F »" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If a template, a member template or the member of a class #. template is explicitly specialized then that #. specialization shall be declared before the first use of #. that specialization that would cause an implicit #. instantiation to take place, in every translation unit in #. which such a use occurs. #: cp/decl.c:1852 #, fuzzy msgid "explicit specialization of %qD after first use" msgstr "spécialisation explicite de %D après la première utilisation" #: cp/decl.c:1931 #, fuzzy msgid "%J%qD: visibility attribute ignored because it" msgstr "%J« %D »: attribut de visibilité ignoré en cause de lui" #: cp/decl.c:1933 msgid "%Jconflicts with previous declaration here" msgstr "%Jentre en conflit avec la déclaration précédente ici" #: cp/decl.c:2161 #, fuzzy, c-format msgid "label %qE referenced outside of any function" msgstr "étiquette %s référencée à l'extérieur de toute fonction" #: cp/decl.c:2257 cp/decl.c:2281 cp/decl.c:2369 #, fuzzy msgid "jump to label %qD" msgstr "saut à l'étiquette « %D »" #: cp/decl.c:2259 cp/decl.c:2283 msgid "jump to case label" msgstr "saut à l'étiquette du « case »" #: cp/decl.c:2262 cp/decl.c:2286 msgid "%H from here" msgstr "%H à partir d'ici" #: cp/decl.c:2267 #, fuzzy msgid " crosses initialization of %q#D" msgstr " initialisation croisée pour « %#D »" #: cp/decl.c:2270 cp/decl.c:2385 #, fuzzy msgid " enters scope of non-POD %q#D" msgstr " entre dans la porté d'un non POD « %#D »" #: cp/decl.c:2290 cp/decl.c:2389 msgid " enters try block" msgstr " entre dans le bloc d'essais" #: cp/decl.c:2292 cp/decl.c:2391 msgid " enters catch block" msgstr " entre dans le bloc d'interceptions" #: cp/decl.c:2370 msgid " from here" msgstr " à partir d'ici" #. Can't skip init of __exception_info. #: cp/decl.c:2381 msgid "%J enters catch block" msgstr "%J entre dans le bloc d'interception" #: cp/decl.c:2383 #, fuzzy msgid " skips initialization of %q#D" msgstr " saut d'initialisation pour « %#D »" #: cp/decl.c:2417 msgid "label named wchar_t" msgstr "étiquette nommée wchar_t" #: cp/decl.c:2420 #, fuzzy msgid "duplicate label %qD" msgstr "étiquette « %D » apparaît en double" #: cp/decl.c:2651 cp/parser.c:3437 #, fuzzy msgid "%qD used without template parameters" msgstr "« %D » utilisé sans patron de paramétres" #: cp/decl.c:2661 cp/decl.c:2676 cp/decl.c:2767 #, fuzzy msgid "no class template named %q#T in %q#T" msgstr "pas de patron de classe nommé « %#T » in « %#T »" #: cp/decl.c:2697 cp/decl.c:2707 cp/decl.c:2727 #, fuzzy msgid "no type named %q#T in %q#T" msgstr "pas de type nommé dans « %#T » dans « %#T »" #: cp/decl.c:2776 #, fuzzy msgid "template parameters do not match template" msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis" #: cp/decl.c:2777 cp/friend.c:317 cp/friend.c:325 #, fuzzy msgid "%qD declared here" msgstr " « %#D » déclaré ici" #: cp/decl.c:3448 msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" msgstr "%Jun UNION anonyme ne peut avoir de fonctions membres" #: cp/decl.c:3466 #, fuzzy msgid "member %q#D with constructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "membre « %#D » avec constructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme" #: cp/decl.c:3470 #, fuzzy msgid "member %q#D with destructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "membre « %#D » avec destructeur n'est pas permis dans un aggrégat anonyme" #: cp/decl.c:3474 #, fuzzy msgid "member %q#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" msgstr "membre « %#D » avec opérateur d'affectation par copie n'est pas permis dans un aggrégat anonyme" #: cp/decl.c:3500 msgid "multiple types in one declaration" msgstr "types multiples dans une déclaration" #: cp/decl.c:3504 #, fuzzy msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT" msgstr "redéclaration du type interne C++ « %T »" #: cp/decl.c:3540 msgid "missing type-name in typedef-declaration" msgstr "nom de type manquant dans la déclaration typedef" #: cp/decl.c:3548 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" msgstr "ISO C++ interdit les structures anonymes" #: cp/decl.c:3555 #, fuzzy, c-format msgid "%qs can only be specified for functions" msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions" #: cp/decl.c:3561 #, fuzzy msgid "% can only be specified inside a class" msgstr "« %D » peut seulement être spécifié à l'intérieur d'une classe" #: cp/decl.c:3563 #, fuzzy msgid "% can only be specified for constructors" msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les constructeurs" #: cp/decl.c:3565 #, fuzzy msgid "a storage class can only be specified for objects and functions" msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions" #: cp/decl.c:3571 #, fuzzy msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions" msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifié pour les objets et les fonctions" #: cp/decl.c:3601 #, fuzzy msgid "attribute ignored in declaration of %q#T" msgstr "déclaration amie précédente de « %D »" #: cp/decl.c:3602 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword" msgstr "" #: cp/decl.c:3723 #, fuzzy msgid "function %q#D is initialized like a variable" msgstr "fonction « %#D » est initialisée comme une variable" #: cp/decl.c:3735 #, fuzzy msgid "declaration of %q#D has % and is initialized" msgstr "déclaration de « %#D » est externe et initialisé" #: cp/decl.c:3766 #, fuzzy msgid "%q#D is not a static member of %q#T" msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de « %#T »" #: cp/decl.c:3772 #, fuzzy msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>" msgstr "ISO C++ ne permet pas que « %T::%D » soit défini comme « %T::%D »" #: cp/decl.c:3781 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class" msgstr "" #: cp/decl.c:3789 #, fuzzy msgid "duplicate initialization of %qD" msgstr "initialisation en double de %D" #: cp/decl.c:3822 #, fuzzy msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition" msgstr "déclaraion de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition" #: cp/decl.c:3871 #, fuzzy msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type" msgstr "la variable « %#D » est initialisée, mais a un type incomplet" #: cp/decl.c:3878 cp/decl.c:4502 #, fuzzy msgid "elements of array %q#D have incomplete type" msgstr "éléments du tableau « %#D » ont un type incomplet" #: cp/decl.c:3894 #, fuzzy msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined" msgstr "aggrégat « %#D » a un type incomplet et ne peut être défini" #: cp/decl.c:3944 #, fuzzy msgid "%qD declared as reference but not initialized" msgstr "« %D » déclaré comme référence mais n'est pas initialisé" #: cp/decl.c:3950 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD" msgstr "ISO C++ interdit l'usage de liste d'initialiseur pour initialiser la référence « %D »" #: cp/decl.c:3979 #, fuzzy msgid "cannot initialize %qT from %qT" msgstr "ne peut initialiser « %T » à partir de « %T »" #: cp/decl.c:4011 #, fuzzy msgid "initializer fails to determine size of %qD" msgstr "l'initialisation n'a pu déterminer la taille de « %D »" #: cp/decl.c:4016 #, fuzzy msgid "array size missing in %qD" msgstr "taille de tableau manquante dans « %D »" #: cp/decl.c:4028 #, fuzzy msgid "zero-size array %qD" msgstr "tableau « %D » de taille zéro" #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. #. Don't talk about array types here, since we took care of that #. message in grokdeclarator. #: cp/decl.c:4065 #, fuzzy msgid "storage size of %qD isn't known" msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue" #: cp/decl.c:4087 #, fuzzy msgid "storage size of %qD isn't constant" msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas une constante" #: cp/decl.c:4142 #, fuzzy msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you'll wind up with multiple copies)" msgstr "désolé: sémantique de fonction enligne de données statiques « %#D » est erronée (vous obtiendrez de multiples copies)" #: cp/decl.c:4145 msgid "%J you can work around this by removing the initializer" msgstr "%J vous pouvez contourner cela en enlevant l'initialiseur" #: cp/decl.c:4172 #, fuzzy msgid "uninitialized const %qD" msgstr "constante « %D » non initialisée" #: cp/decl.c:4232 #, fuzzy msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "nom « %D » utilisé dans un style GNU de l'initialisateur désigné pour un tableau" #: cp/decl.c:4242 #, fuzzy, c-format msgid "Designated initializer %qE larger than array size" msgstr "Initialisateur désigné « %E » est plus grand que la taille du tableau" #: cp/decl.c:4313 #, fuzzy msgid "brace-enclosed initializer used to initialize %qT" msgstr "initialiseur utilisé entre accolades pour initialiser « %T »" #: cp/decl.c:4376 #, fuzzy msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed" msgstr "initialiseur de « %T » doit être entre accolades" #: cp/decl.c:4392 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgstr "ISO C++ ne permet de désigner les initialiseurs" #: cp/decl.c:4396 #, fuzzy msgid "%qT has no non-static data member named %qD" msgstr "« %T » n'a pas de membre de données non statique nommé « %D »" #: cp/decl.c:4458 #, fuzzy msgid "too many initializers for %qT" msgstr "trop d'initialiseurs pour « %T »" #: cp/decl.c:4496 #, fuzzy msgid "variable-sized object %qD may not be initialized" msgstr "objet de taille variable « %D » peut ne pas être initialisé" #: cp/decl.c:4507 #, fuzzy msgid "%qD has incomplete type" msgstr "« %D » a un type incomplet" #: cp/decl.c:4561 #, fuzzy msgid "%qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>" msgstr "« %D » doit être initialisé par un constructeur, non pas par « {...} »" #: cp/decl.c:4606 #, fuzzy msgid "structure %qD with uninitialized const members" msgstr "structure « %D » avec constantes non initialisées de membres" #: cp/decl.c:4608 #, fuzzy msgid "structure %qD with uninitialized reference members" msgstr "structure « %D » avec références non initialisées de membres" #: cp/decl.c:4803 msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgstr "affectation (non pas l'initialisation) dans la déclaration" #: cp/decl.c:4820 #, fuzzy msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD" msgstr "ne peut initialiser « %D » à l'espace de noms « %D »" #: cp/decl.c:4863 #, fuzzy msgid "shadowing previous type declaration of %q#D" msgstr "masque la déclaration précédente de « %#D »" #: cp/decl.c:4900 #, fuzzy msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-POD type %qT" msgstr "« %D » ne peut être utilisé comme un thread local parce qu'il a un non POD de type « %T »" #: cp/decl.c:4915 #, fuzzy msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized" msgstr "« %D » est un thread local et ne peut donc pas être initialisé dynamiquement" #: cp/decl.c:5523 #, fuzzy msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "destructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre" #: cp/decl.c:5525 #, fuzzy msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member" msgstr "constructeur pour la classe étrangère « %T » ne peut être un membre" #: cp/decl.c:5546 #, fuzzy msgid "%qD declared as a % %s" msgstr "« %D» déclaré comme « virtual » %s" #: cp/decl.c:5548 #, fuzzy msgid "%qD declared as an % %s" msgstr "« %D» déclaré comme « inline » %s" #: cp/decl.c:5550 #, fuzzy msgid "% and % function specifiers on %qD invalid in %s declaration" msgstr "spécificateurs de fonction « const» et «volatile» invalide pour « %D » dans la déclaration %s" #: cp/decl.c:5554 #, fuzzy msgid "%qD declared as a friend" msgstr "« %D » déclaré comme un ami" #: cp/decl.c:5560 #, fuzzy msgid "%qD declared with an exception specification" msgstr "« %D » déclaré avec une exception de spécification" #: cp/decl.c:5643 #, fuzzy msgid "cannot declare %<::main%> to be a template" msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant un patron" #: cp/decl.c:5645 #, fuzzy msgid "cannot declare %<::main%> to be inline" msgstr "ne peut déclarer «::main» à être enligne" #: cp/decl.c:5647 #, fuzzy msgid "cannot declare %<::main%> to be static" msgstr "ne peut déclarer « ::main » comme étant static" #: cp/decl.c:5651 #, fuzzy msgid "%<::main%> must return %" msgstr "« main» doit retourner « int »" #: cp/decl.c:5681 #, fuzzy msgid "non-local function %q#D uses anonymous type" msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme" #: cp/decl.c:5684 cp/decl.c:6029 #, fuzzy msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" msgstr "« %#D » ne réfère pas à un type non qualifié, aussi il n'est pas utilisé pour la liaison" #: cp/decl.c:5690 #, fuzzy msgid "non-local function %q#D uses local type %qT" msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type local « %T »" #: cp/decl.c:5713 #, fuzzy msgid "%smember function %qD cannot have cv-qualifier" msgstr "%sfonction membre « %D » ne peut avoir « %T » comme qualificateur de méthode" #: cp/decl.c:5737 #, fuzzy msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration" msgstr "définition explicite de spécialisation « %D » dans lka déclaration ami" #. Something like `template friend void f()'. #: cp/decl.c:5747 #, fuzzy msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template" msgstr "utilisation invalide du template-id « %D » dans la déclaration du patron primaire" #: cp/decl.c:5775 #, fuzzy msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "arguments par défaut ne sont pas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »" #: cp/decl.c:5783 #, fuzzy msgid "% is not allowed in declaration of friend template specialization %qD" msgstr "« inline» n'estpas permis dans la déclaration amie de la spécialisation du patron « %D »" #: cp/decl.c:5850 #, fuzzy msgid "definition of implicitly-declared %qD" msgstr "définition implicitement déclarée « %D »" #: cp/decl.c:5870 cp/decl2.c:715 #, fuzzy msgid "no %q#D member function declared in class %qT" msgstr "pas de fonction membre « %#D » déclarée dans la classe « %T »" #. It's a typedef referring to an anonymous type. #: cp/decl.c:6026 #, fuzzy msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type" msgstr "fonction non locale « %#D » utilise un type anonyme" #: cp/decl.c:6035 #, fuzzy msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT" msgstr "variable non locale « %#D » utilise un type local « %T »" #: cp/decl.c:6150 #, fuzzy msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT" msgstr "initialisation invalide dans la class de données de membre statiques d'un non entier de type « %T »" #: cp/decl.c:6160 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD" msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation intra-classe d'un membre statique non constant « %D »" #: cp/decl.c:6164 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT" msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'une membre constant « %D » d'un type non entier « %T »" #: cp/decl.c:6184 #, fuzzy msgid "size of array %qD has non-integral type %qT" msgstr "taille du tableau « %D » n'est pas de type entier « %T »" #: cp/decl.c:6186 #, fuzzy msgid "size of array has non-integral type %qT" msgstr "taille du tableau a type non entier « %T »" #: cp/decl.c:6222 #, fuzzy msgid "size of array %qD is negative" msgstr "taille du tableau « %D » est négative" #: cp/decl.c:6224 msgid "size of array is negative" msgstr "taille du tableau est négative" #: cp/decl.c:6232 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD" msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro « %D »" #: cp/decl.c:6234 msgid "ISO C++ forbids zero-size array" msgstr "ISO C++ interdit les tableaux de taille zéro" #: cp/decl.c:6241 #, fuzzy msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression" msgstr "taille du tableau « %D » n'a pas une expression de constante de type entier" #: cp/decl.c:6244 msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgstr "taille du tableau n'est pas une expression de constante de type entier" #: cp/decl.c:6249 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids variable-size array %qD" msgstr "ISO C++ interdit les tableaus de taille variable « %D »" #: cp/decl.c:6251 msgid "ISO C++ forbids variable-size array" msgstr "ISO C++ interdit le tableau de taille variable" #: cp/decl.c:6281 msgid "overflow in array dimension" msgstr "débordement dans les dimensions du tableau" #: cp/decl.c:6356 #, fuzzy msgid "declaration of %qD as %s" msgstr "déclaration de « %D » comme « %s »" #: cp/decl.c:6358 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "création de %s" #: cp/decl.c:6370 #, fuzzy msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "déclaration de « %D » comme tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première" #: cp/decl.c:6374 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "tableau multidimensionel doit avoir des bornes pour chaque dimension excepté pour la première" #: cp/decl.c:6409 msgid "return type specification for constructor invalid" msgstr "spécification de type retourné pour un constructeur est invalide" #: cp/decl.c:6419 msgid "return type specification for destructor invalid" msgstr "spécification de type retourné pour un destructeur est invalide" #: cp/decl.c:6432 #, fuzzy msgid "operator %qT declared to return %qT" msgstr "opérateur « %T » déclaré comme retournant « %T »" #: cp/decl.c:6434 #, fuzzy msgid "return type specified for %" msgstr "type spécifié retourné pour l'opérateur « %T »" #: cp/decl.c:6456 msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "variable non nommée ou champ déclaré void" #: cp/decl.c:6460 #, fuzzy, c-format msgid "variable or field %qE declared void" msgstr "variable ou champ « %E » déclaré « void »" #: cp/decl.c:6463 msgid "variable or field declared void" msgstr "variable ou champ déclaré void" #: cp/decl.c:6629 #, fuzzy msgid "type %qT is not derived from type %qT" msgstr "type « %T » n'est pas dérivé du type « %T »" #: cp/decl.c:6674 #, fuzzy msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD" msgstr "declarator-id manquant; utilisation du mot réservé « %D »" #: cp/decl.c:6730 cp/decl.c:7824 #, fuzzy msgid "declaration of %qD as non-function" msgstr "déclaration de « %D » comme non-fonction" #: cp/decl.c:6763 #, fuzzy, c-format msgid "two or more data types in declaration of %qs" msgstr "deux types de données ou plus dans la déclaration de « %s »" #: cp/decl.c:6806 #, fuzzy msgid "ISO C++ does not support %" msgstr "ISO C++ ne permet pas « long long »" #: cp/decl.c:6866 cp/decl.c:6868 #, fuzzy, c-format msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type" msgstr "ISO C++ interdit la déclaration de « %s » sans type" #: cp/decl.c:6893 #, fuzzy, c-format msgid "short, signed or unsigned invalid for %qs" msgstr "short, signed ou unsigned est invalide pour « %s »" #: cp/decl.c:6895 #, fuzzy, c-format msgid "long, short, signed or unsigned invalid for %qs" msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » invalide pour « %s »" #: cp/decl.c:6897 #, fuzzy, c-format msgid "long and short specified together for %qs" msgstr "long et short spécifiés ensembles pour « %s »" #: cp/decl.c:6899 #, fuzzy, c-format msgid "long or short specified with char for %qs" msgstr "« long » ou « short » spécifié avec « char » pour « %s »" #: cp/decl.c:6901 #, fuzzy, c-format msgid "long or short specified with floating type for %qs" msgstr "« long » ou « short » spécifié avec un type flottant pour « %s »" #: cp/decl.c:6903 #, fuzzy, c-format msgid "signed and unsigned given together for %qs" msgstr "signed et unsigned donnés ensembles pour « %s »" #: cp/decl.c:6909 #, fuzzy, c-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs" msgstr "« long », « short », « signed » ou « unsigned » utilisé incorrectement pour « %s »" #: cp/decl.c:6974 #, fuzzy, c-format msgid "complex invalid for %qs" msgstr "« complex » invalide pour « %s »" #: cp/decl.c:7003 #, fuzzy msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %" msgstr "qualificateurs ne sont pas permis dans la déclaration de « operator %T »" #: cp/decl.c:7024 #, fuzzy msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static" msgstr "membre « %D » ne peut être déclaré virtuel et statique" #: cp/decl.c:7031 #, fuzzy msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator" msgstr "« %T::%D » n'est pas un déclarateur valide" #: cp/decl.c:7039 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" msgstr "déclaration typedef invalide dans le paramètre de la déclaration" #: cp/decl.c:7043 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalides dans la déclaration des paramètres" #: cp/decl.c:7050 msgid "virtual outside class declaration" msgstr "virtuel en dehors de la déclaration de classe" #: cp/decl.c:7063 cp/decl.c:7070 #, fuzzy, c-format msgid "multiple storage classes in declaration of %qs" msgstr "multiples classes de stockage dans la déclaration de « %s »" #: cp/decl.c:7113 #, fuzzy, c-format msgid "storage class specified for %s %qs" msgstr "classe de stockage spécifiée pour %s « %s »" #: cp/decl.c:7150 #, fuzzy msgid "top-level declaration of %qs specifies %" msgstr "la déclaration hors de toute fonction de « %s » a spécifié « auto »" #: cp/decl.c:7162 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" msgstr "spécificateurs de classe de stockage invalide dans les déclarations de fonction amie" #: cp/decl.c:7289 msgid "destructor cannot be static member function" msgstr "le destructeur ne peut être une fonction membre statique" #: cp/decl.c:7292 #, fuzzy msgid "destructors may not be cv-qualified" msgstr "destructeurs ne peut être « %s »" #: cp/decl.c:7312 msgid "constructor cannot be static member function" msgstr "le constructeur ne peut être une fonction membre statique" #: cp/decl.c:7315 msgid "constructors cannot be declared virtual" msgstr "constructeurs ne peut être déclarés virtuels" #: cp/decl.c:7320 #, fuzzy msgid "constructors may not be cv-qualified" msgstr "constructeurs ne peuvent pas être « %s »" #: cp/decl.c:7340 #, fuzzy, c-format msgid "can't initialize friend function %qs" msgstr "ne peut initialiser la fonction amie « %s »" #. Cannot be both friend and virtual. #: cp/decl.c:7344 msgid "virtual functions cannot be friends" msgstr "fonctions virtuelles ne peuvent être amies" #: cp/decl.c:7348 msgid "friend declaration not in class definition" msgstr "déclaration amie n'est pas dans la définition de classe" #: cp/decl.c:7350 #, fuzzy, c-format msgid "can't define friend function %qs in a local class definition" msgstr "ne peut définir une fonction amie « %s » dans une définition locale de classe" #: cp/decl.c:7363 msgid "destructors may not have parameters" msgstr "destructeurs ne peuvent pas avoir de paramètre" #: cp/decl.c:7381 cp/decl.c:7388 #, fuzzy msgid "cannot declare reference to %q#T" msgstr "ne peut déclarer une référence vers « %#T »" #: cp/decl.c:7382 #, fuzzy msgid "cannot declare pointer to %q#T" msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers « %#T »" #: cp/decl.c:7390 #, fuzzy msgid "cannot declare pointer to %q#T member" msgstr "ne peut déclarer un pointeur vers le membre « %#T »" #: cp/decl.c:7446 #, fuzzy msgid "template-id %qD used as a declarator" msgstr "identificateur de patron « %D » utilisé comme déclarateur" #: cp/decl.c:7497 #, fuzzy msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs ignored" msgstr "qualification additionnelle « %T:: » sur le membre « %s » est ignorée" #: cp/decl.c:7516 #, fuzzy msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>" msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »" #: cp/decl.c:7531 #, fuzzy msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT" msgstr "ne peut déclarer le membre « %T::%s » à l'intérieur de « %T »" #: cp/decl.c:7570 #, fuzzy msgid "data member may not have variably modified type %qT" msgstr "membre de données peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable" #: cp/decl.c:7572 #, fuzzy msgid "parameter may not have variably modified type %qT" msgstr "paramètre peut ne pas avoir de type « %T » modifié de manière variable" #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in #. declarations of constructors within a class definition. #: cp/decl.c:7580 #, fuzzy msgid "only declarations of constructors can be %" msgstr "seuls les déclarations de constructeurs peuvent être « explicit »" #: cp/decl.c:7588 #, fuzzy msgid "non-member %qs cannot be declared %" msgstr "le non membre « %s » ne peut être déclaré « mutable »" #: cp/decl.c:7593 #, fuzzy msgid "non-object member %qs cannot be declared %" msgstr "un membre non objet « %s » ne peut être déclaré « mutable »" #: cp/decl.c:7599 #, fuzzy msgid "function %qs cannot be declared %" msgstr "fonction « %s » ne peut être déclarée « mutable »" #: cp/decl.c:7604 #, fuzzy msgid "static %qs cannot be declared %" msgstr "static « %s » ne peut être déclaré « mutable »" #: cp/decl.c:7609 #, fuzzy msgid "const %qs cannot be declared %" msgstr "const « %s » ne peut être déclaré « mutable »" #: cp/decl.c:7627 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class" msgstr "ISO C++ interdit le type imbriqué « %D » avec le même nom que la classe de fermeture" #: cp/decl.c:7636 msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" msgstr "%Jnom du typedef peut ne pas être un nom de spécificateur imbriqué" #: cp/decl.c:7689 msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type" msgstr "%Jqualificateur de type invalide pour un type de fonction non membre" #: cp/decl.c:7752 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" msgstr "qulificateurs de types spécifiés pour la déclaration d'une classe amie" #: cp/decl.c:7757 #, fuzzy msgid "% specified for friend class declaration" msgstr "« inline » spécifié pour la déclaration d'une classe amie" #: cp/decl.c:7765 msgid "template parameters cannot be friends" msgstr "paramètres du patron ne peuvent pas être amis" #: cp/decl.c:7767 #, fuzzy msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "déclaration ami requiert une clé de classe, i.e. « friend class %T::%D »" #: cp/decl.c:7771 #, fuzzy msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %" msgstr "déclaration amie requiert une clé de classes, i.e. « friend %#T »" #: cp/decl.c:7784 #, fuzzy msgid "trying to make class %qT a friend of global scope" msgstr "tentative de rendre la classe « %T » un ami de la portée globale" #: cp/decl.c:7795 msgid "invalid qualifiers on non-member function type" msgstr "qualificteurs invalide pour un type de fonction (autre que fonction membre)" #: cp/decl.c:7814 #, fuzzy msgid "abstract declarator %qT used as declaration" msgstr "déclaration abstrait « %T » utilisé dans la déclaration" #: cp/decl.c:7839 #, fuzzy msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration" msgstr "ne peut utiliser «::» dans le paramètre d'un déclaration" #. Something like struct S { int N::j; }; #: cp/decl.c:7884 #, fuzzy msgid "invalid use of %<::%>" msgstr "utilisation invalide de « :: »" #: cp/decl.c:7896 #, fuzzy msgid "function %qD cannot be declared friend" msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie" #: cp/decl.c:7908 #, fuzzy msgid "can't make %qD into a method -- not in a class" msgstr "ne peut rendre « %D » dans la méthode -- n'est pas dans la classe" #: cp/decl.c:7917 #, fuzzy msgid "function %qD declared virtual inside a union" msgstr "fonction « %D » déclaré comme virtuelle à l'intérieur d'un agrégat" #: cp/decl.c:7926 #, fuzzy msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static" msgstr "« %D » ne peut être déclaré virtuel, alors qu'il est toujours statique" #: cp/decl.c:8006 #, fuzzy msgid "field %qD has incomplete type" msgstr "champ « %D » a un type incomplet" #: cp/decl.c:8008 #, fuzzy msgid "name %qT has incomplete type" msgstr "nom « %T » a un type incomplet" #: cp/decl.c:8017 #, fuzzy msgid " in instantiation of template %qT" msgstr " dans l'instanciation du patron « %T »" #: cp/decl.c:8027 #, fuzzy, c-format msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "« %s » n'est ni une fonction ni une fonction membre ; ne peut être déclaré ami" #: cp/decl.c:8038 msgid "member functions are implicitly friends of their class" msgstr "les fonctions membres sont implicitement amis de leur classe" #. An attempt is being made to initialize a non-static #. member. But, from [class.mem]: #. #. 4 A member-declarator can contain a #. constant-initializer only if it declares a static #. member (_class.static_) of integral or enumeration #. type, see _class.static.data_. #. #. This used to be relatively common practice, but #. the rest of the compiler does not correctly #. handle the initialization unless the member is #. static so we make it static below. #: cp/decl.c:8078 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD" msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation du membre « %D »" #: cp/decl.c:8080 #, fuzzy msgid "making %qD static" msgstr "rendant « %D » statique" #: cp/decl.c:8138 #, fuzzy msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "classe de stockage « auto» invalide pour une fonction « %s »" #: cp/decl.c:8140 #, fuzzy msgid "storage class % invalid for function %qs" msgstr "classe de stockage « register» invalide pour une fonction « %s »" #: cp/decl.c:8142 #, fuzzy msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs" msgstr "classe de stockage « __thread » invalide pour la fonction « %s »" #: cp/decl.c:8153 #, fuzzy msgid "% specified invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale" #: cp/decl.c:8156 #, fuzzy msgid "% specifier invalid for function %qs declared out of global scope" msgstr "classe de stockage « inline» invalide pour une fonction « %s » déclarée en dehors de la portée globale" #: cp/decl.c:8164 #, fuzzy, c-format msgid "virtual non-class function %qs" msgstr "fonction virtuelle d'une non classe « %s »" #: cp/decl.c:8195 #, fuzzy msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage" msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique" #. FIXME need arm citation #: cp/decl.c:8202 msgid "cannot declare static function inside another function" msgstr "ne peut déclarer une fonction statique à l'intérieur d'une autre fonction" #: cp/decl.c:8231 #, fuzzy msgid "% may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" msgstr "« static » ne peut pas être utilisé lors de la définition (contrairement à la déclaration) de données de membres statiques" #: cp/decl.c:8238 #, fuzzy msgid "static member %qD declared %" msgstr "mambre statique « %D» déclaré «register »" #: cp/decl.c:8243 #, fuzzy msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage" msgstr "ne peut explicitement déclarer le membre « %#D » comme ayant une liaison externe" #: cp/decl.c:8386 #, fuzzy msgid "default argument for %q#D has type %qT" msgstr "argument par défaut pour « %#D » à un type « %T »" #: cp/decl.c:8389 #, fuzzy msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT" msgstr "argument par défaut pour le paramètre de type « %T » a le type « %T »" #: cp/decl.c:8406 #, fuzzy msgid "default argument %qE uses local variable %qD" msgstr "argument par défaut « %E » utiliser une variable locale « %D »" #: cp/decl.c:8474 #, fuzzy msgid "parameter %qD invalidly declared method type" msgstr "paramètre « %D » incorrectement validé comme type de méthode" #: cp/decl.c:8498 #, fuzzy msgid "parameter %qD includes %s to array of unknown bound %qT" msgstr "paramètre « %D » inclut %s au tableau de bornes inconnues « %T »" #. [class.copy] #. #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X #. and either there are no other parameters or else all other #. parameters have default arguments. #. #. We *don't* complain about member template instantiations that #. have this form, though; they can occur as we try to decide #. what constructor to use during overload resolution. Since #. overload resolution will never prefer such a constructor to #. the non-template copy constructor (which is either explicitly #. or implicitly defined), there's no need to worry about their #. existence. Theoretically, they should never even be #. instantiated, but that's hard to forestall. #: cp/decl.c:8657 #, fuzzy msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>" msgstr "constructeur invalide; vous vouliez probablement dire « %T (const %T&) »" #: cp/decl.c:8781 #, fuzzy msgid "%qD may not be declared within a namespace" msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon" #: cp/decl.c:8783 #, fuzzy msgid "%qD may not be declared as static" msgstr "« %D » n'a pas été déclaré" #: cp/decl.c:8803 #, fuzzy msgid "%qD must be a nonstatic member function" msgstr "« %D » doit être une fonction membre non statique" #: cp/decl.c:8809 #, fuzzy msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function" msgstr "« %D » doit être soit un membre non statique de fonction ou une fonction non membre" #: cp/decl.c:8827 #, fuzzy msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type" msgstr "« %D » doit avoir un argument de classe ou de type énuméré" #: cp/decl.c:8862 #, c-format msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" msgstr "conversion de %s%s ne sera jamais utilisé dans un type d'opérateur de conversion" #. 13.4.0.3 #: cp/decl.c:8870 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" msgstr "ISO C++ interdit la surcharge de l'opérateur ?:" #: cp/decl.c:8920 #, fuzzy msgid "postfix %qD must take % as its argument" msgstr "postfixe « %D» doit prendre « int » comme argument" #: cp/decl.c:8924 #, fuzzy msgid "postfix %qD must take % as its second argument" msgstr "postfixe « %D» doit prndre « int » pour son second argument" #: cp/decl.c:8931 #, fuzzy msgid "%qD must take either zero or one argument" msgstr "« %D » doit prendre seulement zéro ou un autre argument" #: cp/decl.c:8933 #, fuzzy msgid "%qD must take either one or two arguments" msgstr "« %D » doit prendre seulement un OU deux arguments" #: cp/decl.c:8954 #, fuzzy msgid "prefix %qD should return %qT" msgstr "préfixe « %D » devrait retourner « %T »" #: cp/decl.c:8960 #, fuzzy msgid "postfix %qD should return %qT" msgstr "postfixe « %D » devrait retourner « %T »" #: cp/decl.c:8969 #, fuzzy msgid "%qD must take %" msgstr "« %D» doit prendre « void »" #: cp/decl.c:8971 cp/decl.c:8979 #, fuzzy msgid "%qD must take exactly one argument" msgstr "« %D » doit prendre exactement un argument" #: cp/decl.c:8981 #, fuzzy msgid "%qD must take exactly two arguments" msgstr "« %D » doit prendre exactemenr deux arguments" #: cp/decl.c:8989 #, fuzzy msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments" msgstr "« %D » défini par l'usager évalue toujours les 2 arguments" #: cp/decl.c:9003 #, fuzzy msgid "%qD should return by value" msgstr "« %D » devrait retourner par valeur" #: cp/decl.c:9015 cp/decl.c:9018 #, fuzzy msgid "%qD cannot have default arguments" msgstr "« %D » ne peut avoir d'arguments par défaut" #: cp/decl.c:9072 #, fuzzy msgid "using template type parameter %qT after %qs" msgstr "utilisation de type de patron de paramètre « %T » après « %s »" #: cp/decl.c:9086 #, fuzzy msgid "using typedef-name %qD after %qs" msgstr "utilisation d'un nom de typedef « %D » après « %s »" #: cp/decl.c:9087 #, fuzzy msgid "%qD has a previous declaration here" msgstr "« %D » a une déclaration précédente tel que « %#D »" #: cp/decl.c:9094 #, fuzzy msgid "%qT referred to as %qs" msgstr "« %TD » référé comme « %s »" #: cp/decl.c:9095 cp/decl.c:9102 #, fuzzy msgid "%qT has a previous declaration here" msgstr "%Jest la déclaration précédente" #: cp/decl.c:9101 #, fuzzy msgid "%qT referred to as enum" msgstr "« %T » référé comme enum" #. If a class template appears as elaborated type specifier #. without a template header such as: #. #. template class C {}; #. void f(class C); // No template header here #. #. then the required template argument is missing. #: cp/decl.c:9117 #, fuzzy msgid "template argument required for %<%s %T%>" msgstr "argument du patron est requis pour « %s %T »" #: cp/decl.c:9279 #, fuzzy msgid "use of enum %q#D without previous declaration" msgstr "utilisation de enum « %#D » sans déclaration précédente" #: cp/decl.c:9298 #, fuzzy msgid "redeclaration of %qT as a non-template" msgstr "redéclaration de « %T » qui n'est pas un patron" #: cp/decl.c:9391 #, fuzzy msgid "derived union %qT invalid" msgstr "union dérivée « %T » invalide" #: cp/decl.c:9397 #, fuzzy msgid "Java class %qT cannot have multiple bases" msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases multiples" #: cp/decl.c:9405 #, fuzzy msgid "Java class %qT cannot have virtual bases" msgstr "classe Java « %T » ne peut avoir de bases virtuelles" #: cp/decl.c:9424 #, fuzzy msgid "base type %qT fails to be a struct or class type" msgstr "type de base « %T » a échoué pour devenir un type de classe ou un type construit" #: cp/decl.c:9457 #, fuzzy msgid "recursive type %qT undefined" msgstr "type récursif « %T » non défini" #: cp/decl.c:9459 #, fuzzy msgid "duplicate base type %qT invalid" msgstr "duplication du type de base « %T » invalide" #: cp/decl.c:9529 #, fuzzy msgid "multiple definition of %q#T" msgstr "définition multiple de « %#T »" #: cp/decl.c:9530 msgid "%Jprevious definition here" msgstr "%Jdéfinition précédente ici" #. DR 377 #. #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the #. enumeration is ill-formed. #: cp/decl.c:9667 #, fuzzy msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT" msgstr "aucun type entier peut représenter toutes les valeurs de l'énumérateur pour « %T »" #: cp/decl.c:9768 #, fuzzy msgid "enumerator value for %qD not integer constant" msgstr "valeur de l'énumérateur pour « %D » n'est pas une constante entière" #: cp/decl.c:9795 #, fuzzy msgid "overflow in enumeration values at %qD" msgstr "débordement dans les valeurs de l'énumération à « %D »" #: cp/decl.c:9866 #, fuzzy msgid "return type %q#T is incomplete" msgstr "type retourné « %#T » est incomplet" #: cp/decl.c:9981 cp/typeck.c:6274 #, fuzzy msgid "% should return a reference to %<*this%>" msgstr "« operator= » devrait retourner une référence à «*ceci »" #: cp/decl.c:10304 #, fuzzy msgid "parameter %qD declared void" msgstr "paramètre « %D » déclaré «void »" #: cp/decl.c:10786 msgid "invalid member function declaration" msgstr "déclaration de membre de fonction invalide" #: cp/decl.c:10801 #, fuzzy msgid "%qD is already defined in class %qT" msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe « %T »" #: cp/decl.c:11012 #, fuzzy msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers" msgstr "membre de fonction statique « %#D » déclaré avec des qualificateurs de tyep" #: cp/decl2.c:280 msgid "name missing for member function" msgstr "nom manquant pour le membre d'une fonction" #: cp/decl2.c:373 cp/decl2.c:387 msgid "ambiguous conversion for array subscript" msgstr "comversion ambigue pour un sous-tableau" #: cp/decl2.c:381 #, fuzzy msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript" msgstr "types invalides « %T[%T] » pour un sous-script de tableau" #: cp/decl2.c:426 #, fuzzy msgid "deleting array %q#D" msgstr "destruction du tableau « %#D »" #: cp/decl2.c:432 #, fuzzy msgid "type %q#T argument given to %, expected pointer" msgstr "type « %#T » de l'argument donné pour « delete », attendait un pointeur" #: cp/decl2.c:444 #, fuzzy msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to %" msgstr "ne peut détruire une fonction. Seuls les pointeurs-d'objets sont des arguments valable pour destruction" #: cp/decl2.c:452 #, fuzzy msgid "deleting %qT is undefined" msgstr "destruction de « %T » est indéfinie" #. 14.5.2.2 [temp.mem] #. #. A local class shall not have member templates. #: cp/decl2.c:488 #, fuzzy msgid "invalid declaration of member template %q#D in local class" msgstr "déclaration invalide du patron de membre « %#D » dans la classe locale" #: cp/decl2.c:497 #, fuzzy msgid "invalid use of % in template declaration of %q#D" msgstr "utilisation invalide de « virtual» dans la déclaration d'un patron de « %#D »" #: cp/decl2.c:507 cp/pt.c:2990 #, fuzzy msgid "template declaration of %q#D" msgstr "déclaration du patron de « %#D »" #: cp/decl2.c:556 #, fuzzy msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT" msgstr "méthode Java « %D » a un type non Java retourné « %T »" #: cp/decl2.c:572 #, fuzzy msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT" msgstr "méthode Java « %D » a un paramètre non Java de type « %T »" #: cp/decl2.c:677 #, fuzzy msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT" msgstr "prototype pour « %#D » ne concorde avec aucun dans la classe « %T »" #: cp/decl2.c:778 #, fuzzy msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D" msgstr "la classe locale « %#T » ne doit pas être un membre de données statiques de « %#D »" #: cp/decl2.c:786 msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgstr "initialisation invalide pour un membre statique avec constructeur" #: cp/decl2.c:789 msgid "(an out of class initialization is required)" msgstr "(une initialisation en dehors de la classe est requise)" #: cp/decl2.c:870 #, fuzzy msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name" msgstr "membre « %D » en conflit avec un nom de champ de table d'une fonction virtuelle" #: cp/decl2.c:890 #, fuzzy msgid "%qD is already defined in %qT" msgstr "« %D » est déjà défini dans « %T »" #: cp/decl2.c:936 msgid "field initializer is not constant" msgstr "l'initialisation du champ n'est pas une constante" #: cp/decl2.c:964 #, fuzzy msgid "% specifiers are not permitted on non-static data members" msgstr "spécificateurs « asm » ne sont pas permis pour des données de membres non statiques" #: cp/decl2.c:1010 #, fuzzy msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type" msgstr "ne peut déclarer « %D » comme étant un type de champ de bits" #: cp/decl2.c:1020 #, fuzzy msgid "cannot declare bit-field %qD with function type" msgstr "ne peut déclarer un champ de bits « %D » avec un type de fonction" #: cp/decl2.c:1027 #, fuzzy msgid "%qD is already defined in the class %qT" msgstr "« %D » est déjà défini dans la classe %T" #: cp/decl2.c:1034 #, fuzzy msgid "static member %qD cannot be a bit-field" msgstr "membre statique « %D » ne peut être un champ de bits" #: cp/decl2.c:1093 #, fuzzy msgid "initializer specified for non-member function %qD" msgstr "initialisation spécifiée pour une fonction « %D » n'étant pas membre" #: cp/decl2.c:1097 #, fuzzy msgid "invalid initializer for virtual method %qD" msgstr "initialisation invalide pour la méthode virtuelle « %D »" #: cp/decl2.c:1129 msgid "anonymous struct not inside named type" msgstr "struct anonyme n'est pas l'intérieur du type nommé" #: cp/decl2.c:1206 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" msgstr "aggrégats anonymes de champs d'espace nom doit être statique" #: cp/decl2.c:1213 msgid "anonymous union with no members" msgstr "aggrégat anonyme sans aucun membre" #: cp/decl2.c:1249 #, fuzzy msgid "% must return type %qT" msgstr "« operator new » doit retourner un type « %T »" #: cp/decl2.c:1258 #, fuzzy msgid "% takes type % (%qT) as first parameter" msgstr "« operator new » prend le type « size_t » (« %T ») comme premier paramètre" #: cp/decl2.c:1287 #, fuzzy msgid "% must return type %qT" msgstr "« operator delete » doit retourner le type « %T »" #: cp/decl2.c:1296 #, fuzzy msgid "% takes type %qT as first parameter" msgstr "« operator delete » prend le type « %T » comme premier paramètre" #: cp/decl2.c:3033 #, fuzzy msgid "inline function %qD used but never defined" msgstr "fonction enligne « %D » utilisé mais n'a jamais été défini" #: cp/decl2.c:3178 #, fuzzy msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D" msgstr "argument par défaut manquant pour le paramètre %P de « %+#D »" #. damn ICE suppression #: cp/error.c:2365 #, fuzzy, c-format msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n" msgstr "lettre inattendue « %c » dans locate_error\n" #. Can't throw a reference. #: cp/except.c:239 #, fuzzy msgid "type %qT is disallowed in Java % or %" msgstr "type « %T» n'est pas permis en Java «throw» ou «catch »" #: cp/except.c:250 #, fuzzy msgid "call to Java % or % with % undefined" msgstr "appel en Java de « catch» ou «throw» avec «jthrowable » undéfini" #. Thrown object must be a Throwable. #: cp/except.c:257 #, fuzzy msgid "type %qT is not derived from %" msgstr "type « %T» n'est pas dérivé de «java::lang::Throwable »" #: cp/except.c:320 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" msgstr "mélange des interceptions C++ et Java dans une unité simple de traduction " #: cp/except.c:576 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" msgstr "retounrnant NULL (par throw), lequel est entier, pas de type pointeur" #: cp/except.c:599 cp/init.c:1872 #, fuzzy msgid "%qD should never be overloaded" msgstr "« %D » ne devrait jamais être surchargé" #: cp/except.c:666 msgid " in thrown expression" msgstr " dans l'expression projetée" #: cp/except.c:810 #, fuzzy msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression" msgstr "expression « %E » de la classe abstraite de type « %T » ne peut être utilisé dans une expression throw" #: cp/except.c:895 #, fuzzy msgid "%Hexception of type %qT will be caught" msgstr "exception du type « %T » sera interceptée" #: cp/except.c:897 #, fuzzy msgid "%H by earlier handler for %qT" msgstr " par un handler antérieur pour « %T »" #: cp/except.c:927 #, fuzzy msgid "%H%<...%> handler must be the last handler for its try block" msgstr "« ... » handler doit être le dernier handler de son bloc d'essai" #: cp/friend.c:152 #, fuzzy msgid "%qD is already a friend of class %qT" msgstr "« %D » est déjà un ami de la classe « %T »" #: cp/friend.c:228 #, fuzzy msgid "invalid type %qT declared %" msgstr "type invalide « %T» déclaré «friend »" #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #. template friend class T::X; #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #: cp/friend.c:244 cp/friend.c:274 #, fuzzy msgid "partial specialization %qT declared %" msgstr "spécialisation partielle « %T» déclarée «friend »" #: cp/friend.c:252 #, fuzzy msgid "class %qT is implicitly friends with itself" msgstr "classe « %T » est implicitement ami avec elle-même" #: cp/friend.c:310 #, fuzzy msgid "%qT is not a member of %qT" msgstr "« %D » n'est pas un membre de « %T »" #: cp/friend.c:315 #, fuzzy msgid "%qT is not a member class template of %qT" msgstr "« %D » n'est pas une membre du patron de fonction" #: cp/friend.c:323 #, fuzzy msgid "%qT is not a nested class of %qT" msgstr "« %D » n'est pas une base de « %T »" #. template friend class T; #: cp/friend.c:336 #, fuzzy msgid "template parameter type %qT declared %" msgstr "type paramètre du patron « %T» déclaré «friend »" #. template friend class A; where A is not a template #: cp/friend.c:342 #, fuzzy msgid "%q#T is not a template" msgstr "« %#T » n'est pas un patron" #: cp/friend.c:364 #, fuzzy msgid "%qD is already a friend of %qT" msgstr "« %D » est déjà un ami de « %T »" #: cp/friend.c:373 #, fuzzy msgid "%qT is already a friend of %qT" msgstr "« %T » est déjà un ami de « %T »" #: cp/friend.c:497 #, fuzzy msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined" msgstr "membre « %D » déclaré comme ami avant la définition du type « %T »" #: cp/friend.c:553 #, fuzzy msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function" msgstr "déclaration amie « %#D » déclare une fonction non patron" #: cp/friend.c:557 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning" msgstr "(si ce n'est pas ce que vous vouliez faire, soyez sûr que le patron de la fonction a déjà été déclaré et ajouter <> après le nom de la fonction ici) -Wno-non-template-friend désactive le présent avertissement" #: cp/g++spec.c:238 java/jvspec.c:417 #, fuzzy, c-format msgid "argument to '%s' missing\n" msgstr "argument pour « %s » est manquant\n" #: cp/init.c:316 #, fuzzy msgid "%J%qD should be initialized in the member initialization list" msgstr "« %D » devrait être initialisé dans la liste d'initialisation du membre" #: cp/init.c:363 #, fuzzy msgid "%Jdefault-initialization of %q#D, which has reference type" msgstr "initialisation par défaut de « %#D », lequel a un type référencé" #: cp/init.c:369 #, fuzzy msgid "%Juninitialized reference member %qD" msgstr "référence de membre non initialisé « %D »" #: cp/init.c:372 #, fuzzy msgid "%Juninitialized member %qD with % type %qT" msgstr "membre non initialisé « %D » avec « const » type « %T »" #: cp/init.c:515 #, fuzzy msgid "%qD will be initialized after" msgstr "« %D » sera initialisé après" #: cp/init.c:518 #, fuzzy msgid "base %qT will be initialized after" msgstr "base « %T » sera initialisé après" #: cp/init.c:521 #, fuzzy msgid " %q#D" msgstr " « %D »" #: cp/init.c:523 #, fuzzy msgid " base %qT" msgstr " base « %T »" #: cp/init.c:524 #, fuzzy msgid "%J when initialized here" msgstr " lorsqu'initialisé ici" #: cp/init.c:540 #, fuzzy msgid "%Jmultiple initializations given for %qD" msgstr "multiples initialisations données pour « %D »" #: cp/init.c:543 #, fuzzy msgid "%Jmultiple initializations given for base %qT" msgstr "multiples initialisations données pour base « %T »" #: cp/init.c:610 #, fuzzy msgid "%Jinitializations for multiple members of %qT" msgstr "initialisation de multiples membres de « %T »" #: cp/init.c:667 #, fuzzy msgid "%Jbase class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor" msgstr "classe de base « %#T » devrait être explicitement initialisé dans la copie du constructeur" #: cp/init.c:891 cp/init.c:910 #, fuzzy msgid "class %qT does not have any field named %qD" msgstr "classe « %T » n'a pas aucun champ nommé « %D »" #: cp/init.c:897 #, fuzzy msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition" msgstr "« %#D » est un membre statique de données; il peut seulement être initialisée lors de sa définition" #: cp/init.c:904 #, fuzzy msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT" msgstr "« %#D » n'est pas un membre statique de données de « %T »" #: cp/init.c:943 #, fuzzy msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes" msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel n'a pas de classe de base" #: cp/init.c:951 #, fuzzy msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance" msgstr "initialiseur sans nom pour « %T », lequel utilise de multiples héritages" #: cp/init.c:997 #, fuzzy msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base" msgstr "« %D » est à la fois une base directe et indirecte virtuelle" #: cp/init.c:1005 #, fuzzy msgid "type %qD is not a direct or virtual base of %qT" msgstr "type « %D » n'est pas une base directe ou virtuelle de « %T »" #: cp/init.c:1008 #, fuzzy msgid "type %qD is not a direct base of %qT" msgstr "type « %D » n'est pas une base directe de « %T »" #: cp/init.c:1088 msgid "bad array initializer" msgstr "mauvaise initialisation de tableau" #: cp/init.c:1287 #, fuzzy msgid "%qT is not an aggregate type" msgstr "« %T » n'est pas de type aggrégat" #: cp/init.c:1379 #, fuzzy msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>" msgstr "type qualifé « %T » ne concorde pas le nom du destructeur «~%T»" #: cp/init.c:1387 #, fuzzy msgid "incomplete type %qT does not have member %qD" msgstr "type incomplet « %T » n'a pas de membre « %D »" #: cp/init.c:1406 #, fuzzy msgid "%qD is not a member of type %qT" msgstr "« %D » n'est pas un membre de type « %T »" #: cp/init.c:1433 #, fuzzy msgid "invalid pointer to bit-field %qD" msgstr "pointeur invalide pour un champ de bits « %D »" #: cp/init.c:1535 #, fuzzy msgid "invalid use of non-static member function %qD" msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de fonction « %D »" #: cp/init.c:1541 cp/semantics.c:1293 #, fuzzy msgid "invalid use of non-static data member %qD" msgstr "utilisation invalide d'un membre non statique de données « %D »" #: cp/init.c:1641 msgid "new cannot be applied to a reference type" msgstr "new ne peut être appliqué à un type référencé" #: cp/init.c:1647 msgid "new cannot be applied to a function type" msgstr "new ne peut être appliqué à un type de fonction" #: cp/init.c:1679 #, fuzzy msgid "call to Java constructor, while % undefined" msgstr "appel d'un constructeur Java, alors que « jclass » est indéfini" #: cp/init.c:1695 msgid "can't find class$" msgstr "ne peut repérer class$" #: cp/init.c:1823 #, fuzzy msgid "invalid type % for new" msgstr "type « void » invalide pour new" #: cp/init.c:1833 #, fuzzy msgid "uninitialized const in % of %q#T" msgstr "constante non initialisée dans « new» pour « %#T »" #: cp/init.c:1867 #, fuzzy, c-format msgid "call to Java constructor with %qs undefined" msgstr "appel au constructeur Java avec « %s » indéfini" #: cp/init.c:1907 #, fuzzy msgid "request for member %qD is ambiguous" msgstr "la requête pour le membre « %D » est ambiguë" #: cp/init.c:2040 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" msgstr "ISO C++ interdit l'initialisation d'un nouveau tableau" #: cp/init.c:2510 msgid "initializer ends prematurely" msgstr "fin prématurée de l'initialisation" #: cp/init.c:2563 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" msgstr "ne peut initialiser un table multi-dimensionnel avec initialiseur" #: cp/init.c:2722 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" msgstr "problème possible détecté dans l'invocation de l'opérateur delete:" #: cp/init.c:2725 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." msgstr "ni le destructeur ni l'opérateur « delete » spécifique à la classe ne sera appellé, même s'ils sont déclarés lorsque la classe est définie" #: cp/init.c:2746 msgid "unknown array size in delete" msgstr "taille du tableau inconnue dans delete" #: cp/init.c:3006 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgstr "type du vesteur delete n'est ni un pointeur ou un type tableau" #: cp/lex.c:436 #, c-format msgid "junk at end of #pragma %s" msgstr "rebut à la fin de #pragma %s" #: cp/lex.c:443 #, c-format msgid "invalid #pragma %s" msgstr "#pragma %s invalde" #: cp/lex.c:451 msgid "#pragma vtable no longer supported" msgstr "#pragma vtable n'est plus supporté" #: cp/lex.c:530 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included" msgstr "implantation de #pragma pour %s apparaît après l'inclusion du fichier" #: cp/lex.c:555 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" msgstr "rebut à la fin de #pragma GCC java_exceptions" #: cp/lex.c:569 #, fuzzy msgid "%qD not defined" msgstr "« %D » n'est pas défini" #: cp/lex.c:573 #, fuzzy msgid "%qD was not declared in this scope" msgstr "« %D » n'a pas été déclaré dans cet horizon" #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most #. other compilers accepted that usage since they deferred all name #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified #. name lookup at template definition time; explain to the user what #. is going wrong. #. #. Note that we have the exact wording of the following message in #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to #. be kept in synch. #: cp/lex.c:610 #, fuzzy msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available" msgstr "il n'y a pas d'argument à « %D » qui dépend d'un paramètre du patron, aussi une déclaration de « %D » doit être disponible" #: cp/lex.c:619 #, fuzzy msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" msgstr "(si vous utilisez « -fpermissive », G++ acceptera votre core, mais permettre l'utilisation d'un nom non déclaré est obsolète)" #: cp/mangle.c:2114 msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++" #: cp/mangle.c:2122 #, fuzzy msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "call_expr ne peut être mutilé en raison d'un faute dans l'ABI C++" #: cp/mangle.c:2172 #, fuzzy msgid "omitted middle operand to % operand cannot be mangled" msgstr "opérande du milieu « ?: » omise, l'opérande ne peut être mutilée" #: cp/mangle.c:2482 #, fuzzy msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC" msgstr "le nom mutilé de « %D » sera modifié dans une version future de GCC" #: cp/method.c:441 #, fuzzy msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>" msgstr "code « thunk» générique a échoué pour la méthode « %#D » laquelle utilise « ... »" #: cp/method.c:650 #, fuzzy msgid "non-static const member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "constante non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut" #: cp/method.c:656 #, fuzzy msgid "non-static reference member %q#D, can't use default assignment operator" msgstr "référence non statique du membre « %#D », ne peut utiliser l'opérateur d'affectation par défaut" #: cp/name-lookup.c:693 #, fuzzy msgid "redeclaration of % as %qT" msgstr "redéclaration de « wchar_t» comme « %T »" #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the #. previous one. #. #. [basic.start.main] #. #. This function shall not be overloaded. #: cp/name-lookup.c:725 #, fuzzy msgid "invalid redeclaration of %qD" msgstr "redéclaration invalide de « %D »" #: cp/name-lookup.c:726 #, fuzzy msgid "as %qD" msgstr "comme « %D »" #: cp/name-lookup.c:814 #, fuzzy msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D" msgstr "non concordance de type avec la déclaration externe précédente de « %D »" #: cp/name-lookup.c:815 #, fuzzy msgid "previous external decl of %q#D" msgstr "déclaration externe précédente de « %#D »" #: cp/name-lookup.c:897 #, fuzzy msgid "extern declaration of %q#D doesn't match" msgstr "déclaration externe de « %#D » ne concorde pas" #: cp/name-lookup.c:898 #, fuzzy msgid "global declaration %q#D" msgstr "déclaration globale « %#D »" #: cp/name-lookup.c:934 cp/name-lookup.c:941 #, fuzzy msgid "declaration of %q#D shadows a parameter" msgstr "déclaration de « %#D » masque un paramètre" #. Location of previous decl is not useful in this case. #: cp/name-lookup.c:966 #, fuzzy msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'" msgstr "déclaration de « %D » masque un membre de « this »" #: cp/name-lookup.c:972 #, fuzzy msgid "declaration of %qD shadows a previous local" msgstr "déclaration de « %D » masque la déclaration d'un local précédent" #: cp/name-lookup.c:979 #, fuzzy msgid "declaration of %qD shadows a global declaration" msgstr "déclaration de « %D » masque une déclaration globale" #: cp/name-lookup.c:1095 #, fuzzy msgid "name lookup of %qD changed" msgstr "recherche du nom « %D » a changé" #: cp/name-lookup.c:1096 #, fuzzy msgid " matches this %qD under ISO standard rules" msgstr " concorde avec « %D » selon les règles standards ISO" #: cp/name-lookup.c:1098 #, fuzzy msgid " matches this %qD under old rules" msgstr " concorde avec « %D » selon les vieilles règles" #: cp/name-lookup.c:1116 cp/name-lookup.c:1124 #, fuzzy msgid "name lookup of %qD changed for new ISO % scoping" msgstr "recherche du nom de « %D » changé pour la nouvelle étendue ISO pour le « for »" #: cp/name-lookup.c:1118 #, fuzzy msgid " cannot use obsolete binding at %qD because it has a destructor" msgstr " ne peut utiliser une liaison obsolète à « %D » parce qu'il a un destructeur" #: cp/name-lookup.c:1126 #, fuzzy msgid " using obsolete binding at %qD" msgstr " utilisation de liaison obsolète à « %D »" #: cp/name-lookup.c:1179 #, c-format msgid "%s %s(%E) %p %d\n" msgstr "%s %s(%E) %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1182 #, c-format msgid "%s %s %p %d\n" msgstr "%s %s %p %d\n" #: cp/name-lookup.c:1308 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" #: cp/name-lookup.c:1859 #, fuzzy msgid "%q#D hides constructor for %q#T" msgstr "« %#D » cache un constructeur pour « %#T »" #: cp/name-lookup.c:1874 #, fuzzy msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D" msgstr "« %#D » en conflit avec une déclaration précédente « %#D »" #: cp/name-lookup.c:1886 #, fuzzy msgid "previous non-function declaration %q#D" msgstr "déclaration précédente d'un non fonction « %#D »" #: cp/name-lookup.c:1887 #, fuzzy msgid "conflicts with function declaration %q#D" msgstr "conflits avec la déclaration de fonction de « %#D »" #. It's a nested name with template parameter dependent scope. #. This can only be using-declaration for class member. #: cp/name-lookup.c:1965 cp/name-lookup.c:1990 cp/name-lookup.c:3163 #, fuzzy msgid "%qT is not a namespace" msgstr "« %T » n'est pas un espace de noms" #. 7.3.3/5 #. A using-declaration shall not name a template-id. #: cp/name-lookup.c:1975 #, fuzzy msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try %" msgstr "l'utilisation d'une déclaration ne peut spécifier un template-id. Essayer « using %D »" #: cp/name-lookup.c:1982 #, fuzzy msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration" msgstr "espace de noms « %D » n'est pas permis dans l'utilisation d'une déclaration" #: cp/name-lookup.c:2018 #, fuzzy msgid "%qD not declared" msgstr "« %D » n'est pas déclaré" #. If the OLD_FN was really declared, the #. declarations don't match. #: cp/name-lookup.c:2030 cp/name-lookup.c:2072 cp/name-lookup.c:2109 #, fuzzy msgid "%qD is already declared in this scope" msgstr "« %D » est déjà déclaré dans cette portée" #: cp/name-lookup.c:2115 #, fuzzy msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT" msgstr "l'utlisation de la déclaration « %D » introduit un type ambigu « %T »" #: cp/name-lookup.c:2594 #, fuzzy msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared" msgstr "« %D » a le même nom que la classe dans laquelle il est déclaré" #: cp/name-lookup.c:2689 msgid "using-declaration for non-member at class scope" msgstr "l'utilisation de déclaration pour un non membre au niveau de la portée de la classe" #: cp/name-lookup.c:2696 msgid "using-declaration cannot name destructor" msgstr "utilisation de déclaration ne peut nommer le destructeur" #: cp/name-lookup.c:2775 #, fuzzy msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD" msgstr "déclaration de « %D » n'est pas dans l'espace de noms entourant « %D »" #: cp/name-lookup.c:2783 #, fuzzy msgid "explicit qualification in declaration of `%D'" msgstr "instanciation explicite de « %#D »" #: cp/name-lookup.c:2819 #, fuzzy msgid "%qD should have been declared inside %qD" msgstr "« %D » devrait avoir été déclaré à l'intérieur de « %D »" #: cp/name-lookup.c:2881 #, fuzzy msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD" msgstr "alias d'espace de noms « %D » n'est pas permis ici, on assume « %D »" #. The parser did not find it, so it's not there. #: cp/name-lookup.c:2996 #, fuzzy msgid "unknown namespace %qD" msgstr "espace de nomes inconnu « %D »" #: cp/name-lookup.c:3157 #, fuzzy msgid "namespace %qT undeclared" msgstr "espace de noms « %T » n'est pas déclaré" #: cp/name-lookup.c:3201 msgid "strong using only meaningful at namespace scope" msgstr "forte n'ayant un sens seulement sur l'étendue de l'espace nom" #: cp/name-lookup.c:3208 #, fuzzy msgid "%qD attribute directive ignored" msgstr "« %D » attribut de directive ignoré" #: cp/name-lookup.c:3342 #, fuzzy msgid "use of %qD is ambiguous" msgstr "utilisation de « %D » est ambiguë" #: cp/name-lookup.c:3343 #, fuzzy msgid " first declared as %q#D here" msgstr " d'abord déclaré comme « %#D » ici" #: cp/name-lookup.c:3345 #, fuzzy msgid " also declared as %q#D here" msgstr " aussi déclaré comme « %#D » ici" #: cp/name-lookup.c:3360 #, fuzzy msgid "%qD denotes an ambiguous type" msgstr "« %D » dénote un type ambigu" #: cp/name-lookup.c:3361 msgid "%J first type here" msgstr "%J premier type ici" #: cp/name-lookup.c:3362 msgid "%J other type here" msgstr "%J autre type ici" #. This happens for A::B where B is a template, and there are no #. template arguments. #: cp/name-lookup.c:3426 cp/typeck.c:1818 #, fuzzy msgid "invalid use of %qD" msgstr "utilisation invalide de %D" #: cp/name-lookup.c:3466 #, fuzzy msgid "%<%D::%D%> is not a template" msgstr "« %D::%D » n'est pas un patron" #: cp/name-lookup.c:3482 #, fuzzy msgid "%qD undeclared in namespace %qD" msgstr "« %D » non déclaré dans l'espace de noms « %D »" #: cp/name-lookup.c:4108 #, fuzzy msgid "%qD is not a function," msgstr "« %D » n'est pas une fonction" #: cp/name-lookup.c:4109 #, fuzzy msgid " conflict with %qD" msgstr " en conflit avec « %D »" #: cp/name-lookup.c:4873 msgid "XXX entering pop_everything ()\n" msgstr "XXX on entre dans pop_everything ()\n" #: cp/name-lookup.c:4882 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" msgstr "XXX on quitte pop_everything ()\n" #: cp/parser.c:1812 #, fuzzy msgid "%<%D::%D%> has not been declared" msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré" #: cp/parser.c:1815 cp/semantics.c:2318 #, fuzzy msgid "%<::%D%> has not been declared" msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré" #: cp/parser.c:1818 #, fuzzy msgid "request for member %qD in non-class type %qT" msgstr "requête du membre « %D » dans « %E », lequel n'est pas de type classe « %T »" #: cp/parser.c:1821 #, fuzzy msgid "%<%T::%D%> has not been declared" msgstr "« %D::%D » n'a pas été déclaré" #: cp/parser.c:1824 #, fuzzy msgid "%qD has not been declared" msgstr "« %D » n'a pas été déclaré" #: cp/parser.c:1827 #, fuzzy msgid "%<%D::%D%> %s" msgstr "« %D::%D » %s" #: cp/parser.c:1829 #, fuzzy msgid "%<::%D%> %s" msgstr "« %D::%D » %s" #: cp/parser.c:1831 #, fuzzy msgid "%qD %s" msgstr "« %D » %s" #: cp/parser.c:1884 msgid "new types may not be defined in a return type" msgstr "nouveaux types ne peuvent être définis dans un type à retourner" #: cp/parser.c:1901 cp/pt.c:4364 #, fuzzy msgid "%qT is not a template" msgstr "« %T » n'est pas un patron" #: cp/parser.c:1903 #, fuzzy, c-format msgid "%qE is not a template" msgstr "« %T » n'est pas un patron" #: cp/parser.c:1905 msgid "invalid template-id" msgstr "id de patron invalide" #: cp/parser.c:1933 #, c-format msgid "%s cannot appear in a constant-expression" msgstr "%s ne peut apparaître dans une expression de constante" #: cp/parser.c:1957 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list" msgstr "utilisation invalide du template-name « %E » dans le déclarateur" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:1962 #, fuzzy, c-format msgid "%qE does not name a type" msgstr "« %s » ne nomme pas un type" #: cp/parser.c:1993 #, fuzzy msgid "(perhaps % was intended)" msgstr "(peut-être « typename %T::%s » était votre intention" #: cp/parser.c:2008 #, fuzzy, c-format msgid "%qE in namespace %qE does not name a type" msgstr "« %s » ne nomme pas un type" #: cp/parser.c:2011 #, fuzzy msgid "%qE in class %qT does not name a type" msgstr "« %s » ne nomme pas un type" #: cp/parser.c:2678 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C++ interdit les groupes d'accolades à l'intérieur des expressions" #: cp/parser.c:2687 msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" msgstr "expression de déclaration sont permises seulement à l'intérieur de fonctions" #: cp/parser.c:2738 #, fuzzy msgid "% may not be used in this context" msgstr "« cela » ne peut être utilisé dans ce contexte" #: cp/parser.c:2873 #, fuzzy msgid "local variable %qD may not appear in this context" msgstr "variable locale « %D » ne peut apparaître dans ce contexte" #: cp/parser.c:3238 #, fuzzy msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator" msgstr "nom du typdef « %D » utilisé comme déclarateur de destructeur" #: cp/parser.c:3886 msgid "ISO C++ forbids compound-literals" msgstr "ISO C++ interdit les chaînes composées" #: cp/parser.c:4786 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id" msgstr "les limites du tableau interdisent ce qui suit après le type-id mis entre parenthèses" #: cp/parser.c:4787 msgid "try removing the parentheses around the type-id" msgstr "essayer d'enlever les parenthèses autour du type-id" #: cp/parser.c:4893 msgid "size in array new must have integral type" msgstr "taille d'un nouveau tableau (new) doit avoir un type entier" #: cp/parser.c:4896 msgid "zero size array reserves no space" msgstr "tableau de taille zéro ne réserve pas d'espace" #: cp/parser.c:4995 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" msgstr "expression dans le nouveau déclarateur doit être un type entier ou d'énumération" #: cp/parser.c:5177 msgid "use of old-style cast" msgstr "utilisation d'un vieux style de transtypage (cast)" #: cp/parser.c:5932 #, fuzzy, c-format msgid "case label %qE not within a switch statement" msgstr "étiquette du CASE « %E » n'est pas à l'intérieur de la déclaration du SWITCH" #: cp/parser.c:6476 msgid "ISO C++ forbids computed gotos" msgstr "ISO C++ interdit les gotos calculés" #: cp/parser.c:6601 #, fuzzy msgid "extra %<;%>" msgstr "« ; » superflu" #: cp/parser.c:6920 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" msgstr "mélange de déclarations et de définitions de fonction est interdit" #: cp/parser.c:7052 #, fuzzy msgid "duplicate %" msgstr "« friend » apparaît en double" #: cp/parser.c:7221 msgid "class definition may not be declared a friend" msgstr "définition de classe ne peut pas être déclaré comme ami" #: cp/parser.c:7534 msgid "only constructors take base initializers" msgstr "seuls les constructeurs prennent des initialiseurs de base" #: cp/parser.c:7585 msgid "anachronistic old-style base class initializer" msgstr "ancien style anachronique d'initialiseur de classe de base" #: cp/parser.c:7626 #, fuzzy msgid "keyword % not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)" msgstr "mot clé « typename » n'est pas permis dans ce contexte (un initialisateur de membre qualifié est implicitement un type)" #. Warn that we do not support `export'. #: cp/parser.c:7988 #, fuzzy msgid "keyword % not implemented, and will be ignored" msgstr "mot clé « export » n'est pas implanté et sera ignoré" #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue #. parsing because we got our argument list. #: cp/parser.c:8358 #, fuzzy msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list" msgstr "« <:: » ne peut pas être au début d'une liste d'un patron d'arguments" #: cp/parser.c:8359 #, fuzzy msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>" msgstr "« <: » est une épellation alternative pour « [ ». Insérer des blancs d,espacement entre « < » et « :: »" #: cp/parser.c:8366 #, fuzzy msgid "(if you use -fpermissive G++ will accept your code)" msgstr "(si vous utiliser « -fpermissive » G++ acceptera votre code)" #. Explain what went wrong. #: cp/parser.c:8536 #, fuzzy msgid "non-template %qD used as template" msgstr "« %D » qui n'est pas un patron est utilisé comme patron" #: cp/parser.c:8537 #, fuzzy msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template" msgstr "utiliser « %T::template %D » pour indiquer que c'est un patron" #: cp/parser.c:9554 #, fuzzy msgid "using % outside of template" msgstr "utilisation de « typename » en dehors du patron" #: cp/parser.c:9677 msgid "expected type-name" msgstr "un nom de type attendu" #: cp/parser.c:9748 msgid "type attributes are honored only at type definition" msgstr "type d'attributs sont honorés seulement lors de la définitions de type" #. [namespace.udecl] #. #. A using declaration shall not name a template-id. #: cp/parser.c:10130 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" msgstr "un id de patron ne peut pas apparaître dans l'utilisation de la déclaration" #: cp/parser.c:10461 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" msgstr "une spécification asm n'est pas permise dans la définition de fonction" #: cp/parser.c:10463 msgid "attributes are not allowed on a function-definition" msgstr "attributs ne sont pas permis dans la définition de fonction" #: cp/parser.c:10594 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" msgstr "attributs après l'initialisateur mis entre parenthèses sont ignorés" #: cp/parser.c:10976 #, fuzzy msgid "array bound is not an integer constant" msgstr "compteur de répétition n'est pas une constante entière" #: cp/parser.c:11045 #, fuzzy msgid "%<%T::%D%> is not a type" msgstr "« %T::%D » n'est pas un type" #: cp/parser.c:11090 #, fuzzy msgid "invalid use of constructor as a template" msgstr "utilisation invalide du patron « %D »" #: cp/parser.c:11091 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%T%> to name the constructor in a qualified name" msgstr "" #: cp/parser.c:11279 #, fuzzy msgid "duplicate cv-qualifier" msgstr "duplication du qualificateur (décalage %d)" #: cp/parser.c:11795 msgid "file ends in default argument" msgstr "fin de fichier dans l'argument par défaut" #: cp/parser.c:11855 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" msgstr "utilisation de l'argument par défaut pour un paramètre d'une non fonction" #: cp/parser.c:11858 msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgstr "arguments par défaut sont permis seulement pour les paramètres de fonction" #: cp/parser.c:12598 #, fuzzy msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD" msgstr "déclaration de « %D » dans « %D » lequel n'entoure pas « %D »" #: cp/parser.c:12611 msgid "extra qualification ignored" msgstr "qualification superflue ignorée" #: cp/parser.c:12622 #, fuzzy msgid "an explicit specialization must be preceded by %