# Danish version of GCC strings. # Copyright (C) 2002, 03 Free Software Foundation, Inc. # Ole Laursen , 2001, 02, 03. # # Konventioner: # # ABI -> binær grænseflade # ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO # access -> tilgangs- # aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class) # ambigeous -> tvetydig # arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument) # array -> tabel # assembler -> maskinkodeoversætter # assertion -> postulat # attribute -> egenskab # base class -> stamklasse # basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen) # braces -> krøllede paranteser # braced-group -> sætningsblok # branch -> forgrening # buffer -> mellemlager # cast -> typetildeling, omtvingelse af typen # con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion # conflicting -> modstridende # convert -> konvertere, omdanne # declared -> erklæret # defaults to -> antages at være # dereference -> følge # discard -> fjerne # discard -> kassere # driver -> styringsprogram # duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre # edge list -> kantliste # elt -> udtrykstræ # endian -> endet (fx storendet, lillendet) # endianness -> endethed # exception handling -> håndtering af undtagelser # excess -> for mange # expansion -> udfoldning # extra -> (ret ofte) overskydende # floating point -> kommatal # formals -> parametre # format string -> formateringsstreng # forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring) # frame table -> rammetabel # friend -> ven(ne-) # gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt) # hard register -> hardware-register # have no effect -> udvirker intet # identifier -> kaldenavn # incompatible -> uforenelig, passer ikke # incomplete -> ufuldstændig # initialize -> tildele startværdi, klargøre # initializer -> startværdi # initializer list -> klargøringsliste # inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline) # instance -> instans (fx af en klasse) # issue (fx warnings) -> fremkom med # iterator -> løkkevariabel # junk -> ragelse # keyword -> reserveret ord # label -> etiket # linking -> sammenkædning # lvalue -> venstreværdi # macro -> makro # malformed -> forkert udformet, misdannet # member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C) # mismatch -> passer ikke med # mmap -> indlæse # modifier, qualifier -> modifikation # multiple inheritance -> multipel nedarvning # newline -> linjeskift # non-numeric -> ikke et tal # null character -> nultegn # null pointer -> nul[-]henvisning # offset -> forskydning # opcodes (til ovenstående) -> instruktioner # out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval # overflow -> (til tider) løber over # overlap -> [interval]sammenfald # overloading -> flertydiggørelse # padding -> udfylning # pass -> overbringe (fx parametre), videregive # pointer -> henvisning[svariabel] # preprocessor -> præprocessor # profiling -> profilering # promote -> forfremme # request -> (til tider) forespørgsel # return -> returnerer # schedule -> planlæg # scope -> virkningsfelt # shadowing -> skygger for # shift -> skift # specified -> (oftest) angivet # specifier -> anvisning, angivelse # stab -> stik (?) # statement -> sætning # storage class -> lagringsklasse # strict -> nøje # string -> streng # subscript -> indeks, opslag # target -> mål[arkitektur] # template -> skabelon # thrown -> kastet # token -> symbol # top-level -> øverste niveau # trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer # undefine -> glemme definitionen # undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret # underscore -> understreg # universal-character-name -> universelt tegn[navn] # unsigned -> uden fortegn # varargs -> variable parameterlister # variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre # variabels -> variabler (med afslutnings-r) # vtable -> virtuel tabel # wide character -> bredtegn # white space -> mellemrum # whitespace -> mellemrum # # Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring # (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser # som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet # - der er jo masser af plads at tage af. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2004-02-06 01:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: attribs.c:178 #, c-format msgid "`%s' attribute directive ignored" msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret" #: attribs.c:186 #, c-format msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" msgstr "forkert antal parametre angivet til egenskaben '%s'" #: attribs.c:203 #, c-format msgid "`%s' attribute does not apply to types" msgstr "egenskaben '%s' kan ikke anvendes på typer" #: attribs.c:249 #, c-format msgid "`%s' attribute only applies to function types" msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktionstyper" #: attribs.c:416 c-common.c:4344 c-common.c:4363 c-common.c:4381 #: c-common.c:4408 c-common.c:4427 c-common.c:4450 c-common.c:4473 #: c-common.c:4499 c-common.c:4533 c-common.c:4577 c-common.c:4605 #: c-common.c:4633 c-common.c:4652 c-common.c:4907 c-common.c:4929 #: c-common.c:4964 c-common.c:5031 c-common.c:5077 c-common.c:5135 #: c-common.c:5166 c-common.c:5512 c-common.c:5535 c-common.c:5574 #: config/arm/arm.c:2278 config/arm/arm.c:2305 config/avr/avr.c:4539 #: config/h8300/h8300.c:4281 config/h8300/h8300.c:4304 config/i386/i386.c:1599 #: config/i386/i386.c:15299 config/i386/winnt.c:86 config/ia64/ia64.c:1053 #: config/ip2k/ip2k.c:3151 #, c-format msgid "`%s' attribute ignored" msgstr "egenskaben '%s' ignoreret" #: builtins.c:318 msgid "offset outside bounds of constant string" msgstr "forskydning udenfor grænserne af konstant streng" #: builtins.c:786 msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" msgstr "den anden parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant" #: builtins.c:793 msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" msgstr "ugyldig anden parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul" #: builtins.c:800 msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" msgstr "en tredje parameter til '__builtin_prefetch' skal være en konstant" #: builtins.c:807 msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" msgstr "ugyldig tredje parameter til '__builtin_prefetch'; benytter nul" #: builtins.c:3828 msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' skal være konstant" #: builtins.c:3834 msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" msgstr "parameteren til '__builtin_args_info' er uden for det gyldige interval" #: builtins.c:3840 msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" msgstr "manglende parameter i '__builtin_args_info'" #: builtins.c:3856 msgid "`va_start' used in function with fixed args" msgstr "`va_start' benyttet i en funktion med fast antal parametre" #: builtins.c:3875 msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" msgstr "den anden parameter til 'va_start' er ikke den sidste navngivne parameter" #. Evidently an out of date version of ; can't validate #. va_start's second argument, but can still work as intended. #: builtins.c:3880 msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" msgstr "`__builtin_next_arg' kaldt uden en parameter" #: builtins.c:3969 msgid "too many arguments to function `va_start'" msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'" #: builtins.c:4091 msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" msgstr "den første parameter til 'va_arg' er ikke af typen 'va_list'" #. Unfortunately, this is merely undefined, rather than a constraint #. violation, so we cannot make this an error. If this call is never #. executed, the program is still strictly conforming. #: builtins.c:4123 #, c-format msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" msgstr "'%s' forfremmes til '%s' ved overbringelse gennem '...'" #: builtins.c:4128 #, c-format msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" msgstr "(så du skal overbring '%s' ikke '%s' til 'va_arg')" #: builtins.c:4240 msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_frame_address'" #: builtins.c:4242 msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" msgstr "ugyldig parameter til '__builtin_return_address'" #: builtins.c:4256 msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_frame_address'" #: builtins.c:4258 msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" msgstr "ikke-understøttet parameter til '__builtin_return_address'" #: builtins.c:4418 msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" msgstr "den anden parameter til '__builtin_expect' skal være en konstant" #: builtins.c:5359 msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" msgstr "den anden paramter til '__builtin_longjmp' skal være 1" #: builtins.c:5454 #, c-format msgid "built-in function `%s' not currently supported" msgstr "den indbyggede funktion '%s' understøttes i øjeblikket ikke" #: builtins.c:5594 msgid "target format does not support infinity" msgstr "målprocessoren understøtter ikke uendelig" #: c-common.c:934 msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'" msgstr "" #: c-common.c:1158 #, fuzzy msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope" msgstr "'%s' er ikke defineret uden for funktionsvirkefelt" #: c-common.c:1178 #, c-format msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" msgstr "strenglængden '%d' er større end den længde på '%d' som ISO C%d-oversættere er pålagt at understøtte" #: c-common.c:1218 msgid "overflow in constant expression" msgstr "overløb i konstant udtryk" #: c-common.c:1238 msgid "integer overflow in expression" msgstr "heltalsoverløb i udtryk" #: c-common.c:1247 msgid "floating point overflow in expression" msgstr "kommatalsoverløb i udtryk" #: c-common.c:1253 msgid "vector overflow in expression" msgstr "vektoroverløb i udtryk" #. This detects cases like converting -129 or 256 to unsigned char. #: c-common.c:1275 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" msgstr "stort heltal forkortes underforstået til type uden fortegn" #: c-common.c:1277 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" msgstr "negativt heltal forkortes underforstået til type uden fortegn" #: c-common.c:1323 msgid "overflow in implicit constant conversion" msgstr "overløb i underforstået konstant konvertering" #: c-common.c:1459 #, c-format msgid "operation on `%s' may be undefined" msgstr "brug af '%s' er muligvis ikke defineret" #: c-common.c:1743 msgid "expression statement has incomplete type" msgstr "udtrykket er af en ufuldstændig type" #: c-common.c:1775 msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "case-etiketten kan ikke reduceres til en heltalskonstant" #: c-common.c:2105 msgid "invalid truth-value expression" msgstr "ugyldigt sandhedsværdiudtryk" #: c-common.c:2156 #, c-format msgid "invalid operands to binary %s" msgstr "ugyldige operander til binær %s" #: c-common.c:2390 msgid "comparison is always false due to limited range of data type" msgstr "sammenligning er altid falsk på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen" #: c-common.c:2392 msgid "comparison is always true due to limited range of data type" msgstr "sammenligning er altid sand på grund af den begrænsede rækkevidde af datatypen" #: c-common.c:2462 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" msgstr "sammenligning med unsigned udtryk >= 0 er altid sand" #: c-common.c:2471 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" msgstr "sammenligning med unsigned udtryk < 0 er altid falsk" #: c-common.c:2516 msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i udregning" #: c-common.c:2522 msgid "pointer to a function used in arithmetic" msgstr "henvisning til en funktion benyttet i udregning" #: c-common.c:2528 msgid "pointer to member function used in arithmetic" msgstr "henvisning til en medlemsfunktion benyttet i udregning" #: c-common.c:2534 msgid "pointer to a member used in arithmetic" msgstr "henvisning til et medlem benyttet i udregning" #: c-common.c:2623 f/com.c:14734 msgid "struct type value used where scalar is required" msgstr "værdi af struct-type angivet hvor skalar er påkrævet" #: c-common.c:2627 f/com.c:14738 msgid "union type value used where scalar is required" msgstr "værdi af union-type angivet hvor skalar er påkrævet" #: c-common.c:2631 f/com.c:14742 msgid "array type value used where scalar is required" msgstr "værdi af tabeltype angivet hvor skalar er påkrævet" #. Common Ada/Pascal programmer's mistake. We always warn #. about this since it is so bad. #: c-common.c:2668 #, fuzzy msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'" msgstr "adressen af '%D' vil altid være 'true'" #: c-common.c:2762 f/com.c:14874 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" msgstr "foreslår paranteser omkring tildeling der er benyttet som boolsk værdi" #: c-common.c:2808 c-common.c:2848 msgid "invalid use of `restrict'" msgstr "ugyldig brug af 'restrict'" #: c-common.c:2958 msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" msgstr "ugyldig anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype" #: c-common.c:2968 #, c-format msgid "invalid application of `%s' to a void type" msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en void-type" #: c-common.c:2974 #, c-format msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type" msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en ufuldstændig type" #: c-common.c:3014 msgid "`__alignof' applied to a bit-field" msgstr "'__alignof' benyttet på et bitfelt" #: c-common.c:3506 #, c-format msgid "cannot disable built-in function `%s'" msgstr "kan ikke deaktivere den indbyggede funktion '%s'" #: c-common.c:3667 c-typeck.c:1941 #, c-format msgid "too few arguments to function `%s'" msgstr "for få parametre til funktionen '%s'" #: c-common.c:3673 c-typeck.c:1802 #, c-format msgid "too many arguments to function `%s'" msgstr "for mange parametre til funktionen '%s'" #: c-common.c:3692 #, c-format msgid "non-floating-point argument to function `%s'" msgstr "parameter der ikke er et kommatal, til funktionen '%s'" #: c-common.c:3919 msgid "pointers are not permitted as case values" msgstr "henvisningsvariabler er ikke tilladt som case-værdier" #: c-common.c:3923 #, fuzzy msgid "range expressions in switch statements are non-standard" msgstr "ISO C forbyder intervaludtryk i switch-sætninger" #: c-common.c:3952 msgid "empty range specified" msgstr "tomt interval angivet" #: c-common.c:4003 msgid "duplicate (or overlapping) case value" msgstr "case-værdi optræder mere end én gang (måske pga. intervalsammenfald)" #: c-common.c:4004 #, fuzzy msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" msgstr "dette er det første punkt som falder sammen med den værdi" #: c-common.c:4008 msgid "duplicate case value" msgstr "case-værdi optræder mere end én gang" #: c-common.c:4009 #, fuzzy msgid "%Jpreviously used here" msgstr "tidligere benyttet her" #: c-common.c:4013 msgid "multiple default labels in one switch" msgstr "flere default-etiketter i én switch-konstruktion" #: c-common.c:4014 #, fuzzy msgid "%Jthis is the first default label" msgstr "dette er den første default-etiket" #: c-common.c:4039 #, fuzzy msgid "taking the address of a label is non-standard" msgstr "ISO C forbyder at tage adressen af en etiket" #: c-common.c:4085 msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" msgstr "" #: c-common.c:4090 msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "" #. SW_PARAM #: c-common.c:4297 #, fuzzy, c-format msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter" msgstr "erklæring af '%s' skygger for en parameter" #. SW_LOCAL #: c-common.c:4298 #, fuzzy, c-format msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local" msgstr "erklæring af '%s' skygger for en parameter" #. SW_GLOBAL #: c-common.c:4299 #, fuzzy, c-format msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration" msgstr "erklæring af '%s' skygger for en parameter" #: c-common.c:4303 #, fuzzy msgid "%Jshadowed declaration is here" msgstr "variabelerklæring er ikke tilladt her" #: c-common.c:4686 #, c-format msgid "unknown machine mode `%s'" msgstr "ukendt maskintilstand '%s'" #: c-common.c:4689 #, c-format msgid "no data type for mode `%s'" msgstr "ingen datatype til tilstanden '%s'" #: c-common.c:4693 #, fuzzy, c-format msgid "invalid pointer mode `%s'" msgstr "ugyldig operandkode '%c'" #: c-common.c:4700 c-common.c:5263 #, c-format msgid "unable to emulate '%s'" msgstr "kunne ikke emulere '%s'" #: c-common.c:4744 #, fuzzy msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" msgstr "sektionsegenskaben kan ikke angives for lokale variabler" #: c-common.c:4755 #, fuzzy msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration" msgstr "sektionen '%s' strider mod tidligere erklæring" #: c-common.c:4764 #, fuzzy msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'" msgstr "sektionsegenskaben er ikke tilladt for '%s'" #: c-common.c:4770 #, fuzzy msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" msgstr "sektionsegenskaber understøttes ikke på denne målarkitektur" #: c-common.c:4808 msgid "requested alignment is not a constant" msgstr "angivet justering er ikke en konstant" #: c-common.c:4813 msgid "requested alignment is not a power of 2" msgstr "angivet justering er ikke en potens af 2" #: c-common.c:4818 msgid "requested alignment is too large" msgstr "angivet justering er for stor" #: c-common.c:4844 #, fuzzy msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'" msgstr "justering må ikke angives for '%s'" #: c-common.c:4882 #, fuzzy msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias" msgstr "'%s' er defineret både normalt og som et alias" #: c-common.c:4892 msgid "alias arg not a string" msgstr "aliasparameter er ikke en streng" #: c-common.c:4935 msgid "visibility arg not a string" msgstr "synlighedsparameter er ikke en streng" #: c-common.c:4948 msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "synlighedsparameter skal være en af \"default\", \"hidden\", \"protected\" eller \"internal\"" #: c-common.c:4974 msgid "tls_model arg not a string" msgstr "tls_model-parameter er ikke en streng" #: c-common.c:4983 msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" msgstr "tls_model-parameter skal være en af \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" eller \"global-dynamic\"" #: c-common.c:5005 c-common.c:5051 #, fuzzy msgid "%J'%E' attribute applies only to functions" msgstr "'%s'-egenskaben kan kun anvendes sammen med funktioner" #: c-common.c:5010 c-common.c:5056 #, fuzzy msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition" msgstr "kan ikke angive '%s'-egenskaben efter definitionen" #: c-common.c:5132 #, c-format msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" msgstr "'%s'-egenskaben ignoreret for '%s'" #: c-common.c:5195 #, c-format msgid "invalid vector type for attribute `%s'" msgstr "ugyldig vektortype for egenskaben '%s'" #: c-common.c:5219 c-common.c:5251 msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" msgstr "ingen vektortilstand med den angivne størrelse og typen kunne findes" #: c-common.c:5353 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "ikke-nul egenskab uden parametre til en ikke-prototype" #: c-common.c:5368 #, c-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" msgstr "ikke-nul parameter har ugyldig operandnummer (parameter %lu)" #: c-common.c:5387 #, c-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" msgstr "ikke-nul parameter med operandnummer uden for det gyldig interval (parameter %lu, operand %lu)" #: c-common.c:5395 #, c-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" msgstr "ikke-nul parameter refererer til ikke-henvisningsoperand (parameter %lu, operand %lu)" #: c-common.c:5475 #, c-format msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" msgstr "nulparameter hvor ikke-nul er påkrævet (parameter %lu)" #: c-common.c:5546 #, fuzzy msgid "cleanup arg not an identifier" msgstr "'defined' optræder uden et kaldenavn" #: c-common.c:5553 #, fuzzy msgid "cleanup arg not a function" msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion" #: c-common.c:5914 #, c-format msgid "%s at end of input" msgstr "%s ved slutning af inddata" #: c-common.c:5920 #, c-format msgid "%s before %s'%c'" msgstr "%s før %s'%c'" #: c-common.c:5922 #, c-format msgid "%s before %s'\\x%x'" msgstr "%s før %s'\\x%x'" #: c-common.c:5926 #, c-format msgid "%s before string constant" msgstr "%s før strengkonstant" #: c-common.c:5928 #, c-format msgid "%s before numeric constant" msgstr "%s før talkonstant" #: c-common.c:5930 #, c-format msgid "%s before \"%s\"" msgstr "%s før \"%s\"" #: c-common.c:5932 #, c-format msgid "%s before '%s' token" msgstr "%s før symbolet '%s'" #. Use `%s' to print the string in case there are any escape #. characters in the message. #: c-common.c:5934 c-typeck.c:2578 c-typeck.c:3970 c-typeck.c:3985 #: c-typeck.c:4000 final.c:2776 final.c:2778 gcc.c:4574 rtl-error.c:109 #: toplev.c:1340 config/cris/cris.c:545 cp/parser.c:1848 cp/typeck.c:4111 #: java/expr.c:356 java/verify.c:1456 java/verify.c:1457 java/verify.c:1472 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #: c-convert.c:82 c-typeck.c:1193 c-typeck.c:3410 cp/typeck.c:1337 #: cp/typeck.c:5648 treelang/tree-convert.c:79 msgid "void value not ignored as it ought to be" msgstr "tom værdi er ikke ignoreret som den burde være" #: c-convert.c:114 java/typeck.c:148 treelang/tree-convert.c:105 msgid "conversion to non-scalar type requested" msgstr "konvertering til ikke-skalartype udbedt" #: c-decl.c:371 #, fuzzy msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element" msgstr "tabellen '%s' antages kun at have ét element" #: c-decl.c:580 #, fuzzy msgid "%Jlabel `%D' used but not defined" msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret" #: c-decl.c:586 #, fuzzy msgid "%Jlabel `%D' defined but not used" msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet" #: c-decl.c:588 #, fuzzy msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined" msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret" #: c-decl.c:613 #, fuzzy msgid "%Junused variable `%D'" msgstr "ubrugt variabel '%s'" #: c-decl.c:821 msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" msgstr "en parameterliste med '...' passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste" #: c-decl.c:828 msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" msgstr "en parametertype med automatisk forfremmelse passer ikke til en erklæring med en tom parameterliste" #: c-decl.c:864 msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition" msgstr "" #: c-decl.c:870 msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition" msgstr "" #: c-decl.c:879 msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type" msgstr "" #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning #. for this poor-style construct. #: c-decl.c:891 #, fuzzy msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition" msgstr "følger definition uden prototype her" #: c-decl.c:906 #, fuzzy msgid "%Jprevious definition of '%D' was here" msgstr "tidligere definition her" #: c-decl.c:908 #, fuzzy msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here" msgstr "tidligere underforstået erklæring af '%s'" #: c-decl.c:910 #, fuzzy msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here" msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her" #: c-decl.c:944 #, fuzzy msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol" msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol" #: c-decl.c:949 #, fuzzy msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function" msgstr "den indbyggede funktion '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion" # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden #: c-decl.c:952 c-decl.c:1042 #, fuzzy msgid "%Jshadowing built-in function '%D'" msgstr "skygger for den indbyggede funktion '%s'" #. If types don't match for a built-in, throw away the #. built-in. No point in calling locate_old_decl here, it #. won't print anything. #: c-decl.c:972 #, fuzzy msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'" msgstr "modstridende typer for den indbyggede funktion '%s'" #: c-decl.c:996 c-decl.c:1004 #, fuzzy msgid "%Jconflicting types for '%D'" msgstr "modstridende typer for '%#D'" #. allow OLDDECL to continue in use #: c-decl.c:1019 #, fuzzy msgid "%Jredefinition of typedef '%D'" msgstr "omdefinering af '%s'" #: c-decl.c:1055 c-decl.c:1119 #, fuzzy msgid "%Jredefinition of '%D'" msgstr "omdefinering af '%s'" # anden 'declaration' er underforstået i engelsk original #: c-decl.c:1086 c-decl.c:1136 #, fuzzy msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration" msgstr "static-erklæring af '%s' følger erklæring uden static" #: c-decl.c:1094 c-decl.c:1133 #, fuzzy msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration" msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring" #: c-decl.c:1106 #, fuzzy msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration" msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring" #: c-decl.c:1109 #, fuzzy msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration" msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring" #: c-decl.c:1149 #, fuzzy msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage" msgstr "extern-erklæring af '%s' passer ikke med den globale" #: c-decl.c:1152 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration" msgstr "erklæring af '%F' kaster forskellige undtagelser" #: c-decl.c:1155 #, fuzzy msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage" msgstr "tidligere erklæring af '%#D' med %L-kædning" #: c-decl.c:1169 msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)" msgstr "" #: c-decl.c:1180 #, fuzzy msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline" msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' med egenskaben noinline" #: c-decl.c:1187 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration " msgstr "erklæring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" #: c-decl.c:1199 #, fuzzy msgid "%J'%D' declared inline after being called" msgstr "'%s' er erklæret inline efter at være blevet kaldt" #: c-decl.c:1205 #, fuzzy msgid "%J'%D' declared inline after its definition" msgstr "'%s' er erklæret inline efter dens definition" #: c-decl.c:1217 #, fuzzy msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration" msgstr "trådlokal erklæring af '%s' følger ikke-trådlokal erklæring" #: c-decl.c:1220 #, fuzzy msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration" msgstr "ikke-trådlokal erklæring af '%s' følger trådlokal erklæring" #: c-decl.c:1227 #, fuzzy msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration" msgstr "const-erklæring af '%s' følger ikke-konstant erklæring" #: c-decl.c:1230 #, fuzzy msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration" msgstr "erklæring uden static af '%s' følger static-erklæring" #: c-decl.c:1246 #, fuzzy msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'" msgstr "overflødig omerklæring af '%D' i samme virkefelt" #: c-decl.c:1690 #, c-format msgid "nested extern declaration of `%s'" msgstr "indlejret extern-erklæring af '%s'" #: c-decl.c:1829 objc/objc-act.c:2534 objc/objc-act.c:6793 #, fuzzy msgid "%Jprevious declaration of '%D'" msgstr "'%D' er tidligere erklæret" #: c-decl.c:1870 c-decl.c:1872 #, c-format msgid "implicit declaration of function `%s'" msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%s'" #: c-decl.c:1888 #, c-format msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" msgstr "'%s' ikke erklæret her (ikke i en funktion)" #: c-decl.c:1894 #, c-format msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" msgstr "'%s' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)" #: c-decl.c:1899 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang" #: c-decl.c:1900 msgid "for each function it appears in.)" msgstr "per funktion)" #: c-decl.c:1953 #, c-format msgid "label %s referenced outside of any function" msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion" #: c-decl.c:2000 #, c-format msgid "duplicate label declaration `%s'" msgstr "etiketten '%s' er blevet erklæret mere end én gang" #: c-decl.c:2001 #, fuzzy msgid "%Jthis is a previous declaration" msgstr "dette er en tidligere erklæring" #: c-decl.c:2036 #, fuzzy msgid "%Hduplicate label `%D'" msgstr "etiketten '%D' optræder mere end én gang" #: c-decl.c:2038 #, fuzzy msgid "%J`%D' previously defined here" msgstr "'%#D' tidligere defineret her" #: c-decl.c:2040 #, fuzzy msgid "%J`%D' previously declared here" msgstr "'%#D' tidligere erklæret her" #: c-decl.c:2060 msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts" msgstr "" #: c-decl.c:2131 #, fuzzy msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag" msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol" #: c-decl.c:2369 msgid "unnamed struct/union that defines no instances" msgstr "unavngiven struct/union som ikke definerer nogen instanser" #: c-decl.c:2388 msgid "useless keyword or type name in empty declaration" msgstr "ubrugeligt reserveret ord eller typenavn i tom erklæring" #: c-decl.c:2395 msgid "two types specified in one empty declaration" msgstr "to typer angivet i én tom erklæring" #: c-decl.c:2400 c-parse.y:735 c-parse.y:737 objc/objc-parse.y:776 #: objc/objc-parse.y:778 objc/objc-parse.y:3016 msgid "empty declaration" msgstr "tom erklæring" #: c-decl.c:2426 msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'static' eller typemodifikationer i parametertabelerklæringer" #: c-decl.c:2428 msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" msgstr "ISO C90 understøtter ikke tabelerklæringer med '[*]'" #: c-decl.c:2431 msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" msgstr "GCC understøtter endnu ikke ordentligt tabelerklæringer med '[*]'" #: c-decl.c:2447 msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" msgstr "static eller typemodifikationer i abstrakt erklæring" #: c-decl.c:2517 #, fuzzy msgid "%J'%D' is usually a function" msgstr "'%s' er sædvanligvis en funktion" # init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange #: c-decl.c:2526 #, c-format msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)" #: c-decl.c:2532 #, c-format msgid "function `%s' is initialized like a variable" msgstr "funktionen '%s' bliver tildelt en startværdi som en variabel" #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE. #: c-decl.c:2539 #, c-format msgid "parameter `%s' is initialized" msgstr "parameteren '%s' bliver tildelt en startværdi" #: c-decl.c:2559 c-typeck.c:4220 msgid "variable-sized object may not be initialized" msgstr "et objekt af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi" #: c-decl.c:2565 #, c-format msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" msgstr "variablen '%s' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type" #: c-decl.c:2571 #, c-format msgid "elements of array `%s' have incomplete type" msgstr "elementer i tabellen '%s' er af en ufuldstændig type" #: c-decl.c:2640 c-decl.c:5426 cp/decl.c:3748 cp/decl.c:10156 #, fuzzy msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline" msgstr "inline funktion '%s' givet egenskaben noinline" #: c-decl.c:2716 #, fuzzy msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'" msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%D'" #: c-decl.c:2721 #, fuzzy msgid "%Jarray size missing in '%D'" msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%D'" #: c-decl.c:2737 #, fuzzy msgid "%Jzero or negative size array '%D'" msgstr "nul eller negativ størrelse for tabellen '%s'" #: c-decl.c:2765 #, fuzzy msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known" msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt" #: c-decl.c:2775 #, fuzzy msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant" msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke konstant" #: c-decl.c:2858 #, fuzzy msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'" msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'" #: c-decl.c:2969 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" msgstr "ISO C forbyder forhåndsparametererklæringer" #: c-decl.c:3151 #, fuzzy msgid "" msgstr "" #: c-decl.c:3160 #, c-format msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" msgstr "bredden af bitfeltet '%s' er ikke en heltalskonstant" #: c-decl.c:3168 #, c-format msgid "negative width in bit-field `%s'" msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%s'" #: c-decl.c:3173 #, c-format msgid "zero width for bit-field `%s'" msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%s'" #: c-decl.c:3183 #, c-format msgid "bit-field `%s' has invalid type" msgstr "bitfeltet '%s' er af en ufuldstændig type" #: c-decl.c:3192 #, fuzzy, c-format msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension" msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse" #: c-decl.c:3201 #, c-format msgid "width of `%s' exceeds its type" msgstr "bredden af '%s' overstiger typen" # RETMIG: find på et eller andet med præcisionen #: c-decl.c:3211 #, c-format msgid "`%s' is narrower than values of its type" msgstr "'%s' er smallere end værdier af dens type" #: c-decl.c:3361 cp/decl.c:6778 msgid "`long long long' is too long for GCC" msgstr "'long long long' er for langt for GCC" #: c-decl.c:3366 msgid "ISO C90 does not support `long long'" msgstr "ISO C90 understøtter ikke 'long long'" #: c-decl.c:3375 c-decl.c:3378 cp/decl.c:6783 #, c-format msgid "duplicate `%s'" msgstr "'%s' optræder mere end én gang" #: c-decl.c:3388 cp/decl.c:6789 msgid "`__thread' before `extern'" msgstr "'__thread' før 'extern'" #: c-decl.c:3390 cp/decl.c:6791 msgid "`__thread' before `static'" msgstr "'__thread' før 'static'" #: c-decl.c:3398 cp/decl.c:6818 #, c-format msgid "two or more data types in declaration of `%s'" msgstr "mere end én datatype i erklæringen af '%s'" #: c-decl.c:3418 cp/decl.c:6823 #, c-format msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" msgstr "'%s' er hverken en typedef eller en indbygget type" #: c-decl.c:3457 #, c-format msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" msgstr "typen antages at være 'int' i erklæringen af '%s'" #: c-decl.c:3486 #, c-format msgid "both long and short specified for `%s'" msgstr "både long og short er angivet for '%s'" #: c-decl.c:3490 cp/decl.c:6923 #, c-format msgid "long or short specified with char for `%s'" msgstr "long eller short angivet samtidig med char for '%s'" #: c-decl.c:3497 cp/decl.c:6927 #, c-format msgid "long or short specified with floating type for `%s'" msgstr "long eller short angivet samtidig med en kommatalstype for '%s'" #: c-decl.c:3500 msgid "the only valid combination is `long double'" msgstr "den eneste gyldige kombination er 'long double'" #: c-decl.c:3506 #, c-format msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" msgstr "både signed og unsigned er angivet for '%s'" #: c-decl.c:3508 cp/decl.c:6916 #, c-format msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" msgstr "long, short, signed og unsigned er ugyldige for '%s'" #: c-decl.c:3514 cp/decl.c:6936 #, c-format msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" msgstr "long, short, signed og unsigned er benyttet på ugyldig vis for '%s'" #: c-decl.c:3532 cp/decl.c:6957 #, c-format msgid "complex invalid for `%s'" msgstr "complex ugyldig for '%s'" #: c-decl.c:3574 msgid "ISO C90 does not support complex types" msgstr "ISO C90 understøtter ikke komplekse typer" #: c-decl.c:3586 msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" msgstr "ISO C understøtter ikke at blot 'complex' betyder 'double complex'" #: c-decl.c:3592 c-decl.c:3604 msgid "ISO C does not support complex integer types" msgstr "ISO C understøtter ikke komplekse heltalstyper" #: c-decl.c:3632 c-decl.c:4090 cp/decl.c:7549 msgid "duplicate `const'" msgstr "'const' optræder mere end én gang" #: c-decl.c:3634 c-decl.c:4094 cp/decl.c:7553 msgid "duplicate `restrict'" msgstr "'restrict' optræder mere end én gang" #: c-decl.c:3636 c-decl.c:4092 cp/decl.c:7551 msgid "duplicate `volatile'" msgstr "'volatile' optræder mere end én gang" #: c-decl.c:3664 cp/decl.c:7120 #, c-format msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" msgstr "flere lagringsklasser optræder i erklæringen af '%s'" #: c-decl.c:3674 msgid "function definition declared `auto'" msgstr "'auto' er påhæftet funktionsdefinitionen" #: c-decl.c:3676 msgid "function definition declared `register'" msgstr "'register' er påhæftet funktionsdefinitionen" #: c-decl.c:3678 msgid "function definition declared `typedef'" msgstr "'typedef' er påhæftet funktionsdefinitionen" #: c-decl.c:3680 msgid "function definition declared `__thread'" msgstr "'__thread' er påhæftet funktionsdefinitionen" #: c-decl.c:3693 #, c-format msgid "storage class specified for structure field `%s'" msgstr "lagringsklasse angivet for strukturfelt '%s'" #: c-decl.c:3697 cp/decl.c:7165 #, c-format msgid "storage class specified for parameter `%s'" msgstr "lagringsklasse angivet for parameter '%s'" #: c-decl.c:3700 cp/decl.c:7167 msgid "storage class specified for typename" msgstr "lagringsklasse angivet for typenavn" #: c-decl.c:3712 cp/decl.c:7182 #, c-format msgid "`%s' initialized and declared `extern'" msgstr "'%s' bliver tildelt en startværdi og er samtidig erklæret 'extern'" #: c-decl.c:3714 cp/decl.c:7185 #, c-format msgid "`%s' has both `extern' and initializer" msgstr "'%s' er erklæret 'extern', men bliver tildelt en startværdi" #: c-decl.c:3719 #, fuzzy, c-format msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'" msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'" #: c-decl.c:3724 cp/decl.c:7189 #, c-format msgid "nested function `%s' declared `extern'" msgstr "indlejret funktion '%s' er erklæret 'extern'" #: c-decl.c:3730 cp/decl.c:7199 #, c-format msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" msgstr "'%s' i funktionsvirkefelt underforstået auto og erklæret '__thread'" #. Only the innermost declarator (making a parameter be of #. array type which is converted to pointer type) #. may have static or type qualifiers. #: c-decl.c:3769 c-decl.c:3962 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" msgstr "static eller typemodifikationer i ikke-parametertabelerklæring" #: c-decl.c:3813 #, c-format msgid "declaration of `%s' as array of voids" msgstr "'%s' erklæret som en tabel af void" #: c-decl.c:3819 #, c-format msgid "declaration of `%s' as array of functions" msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner" #: c-decl.c:3824 msgid "invalid use of structure with flexible array member" msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem" #: c-decl.c:3843 #, c-format msgid "size of array `%s' has non-integer type" msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er ikke af en heltalstype" #: c-decl.c:3848 #, c-format msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" msgstr "ISO C forbyder tabellen '%s' med størrelsen nul" #: c-decl.c:3855 #, c-format msgid "size of array `%s' is negative" msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er negativ" #: c-decl.c:3868 #, c-format msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' hvis størrelse ikke kan bestemmes" #: c-decl.c:3871 #, c-format msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" msgstr "ISO C90 forbyder tabellen '%s' med variabel størrelse" #: c-decl.c:3901 c-decl.c:4116 cp/decl.c:7723 #, c-format msgid "size of array `%s' is too large" msgstr "størrelsen af tabellen '%s' er for stor" #: c-decl.c:3927 msgid "ISO C90 does not support flexible array members" msgstr "ISO C90 understøtter ikke fleksible tabelmedlemmer" #: c-decl.c:3937 msgid "array type has incomplete element type" msgstr "tabeltypen er af en ufuldstændig type" #: c-decl.c:3982 cp/decl.c:7320 #, c-format msgid "`%s' declared as function returning a function" msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en funktion" #: c-decl.c:3987 cp/decl.c:7325 #, c-format msgid "`%s' declared as function returning an array" msgstr "'%s' er erklæret som en funktion der returnerer en tabel" #: c-decl.c:4015 msgid "ISO C forbids qualified void function return type" msgstr "ISO C forbyder void funktionsreturtype med modifikationer" #: c-decl.c:4019 msgid "type qualifiers ignored on function return type" msgstr "typemodifikationer ignoreret i funktionsreturtypen" #: c-decl.c:4048 c-decl.c:4131 c-decl.c:4255 c-decl.c:4341 msgid "ISO C forbids qualified function types" msgstr "ISO C forbyder funktionsreturtype med modifikationer" #: c-decl.c:4088 cp/decl.c:7545 msgid "invalid type modifier within pointer declarator" msgstr "ugyldig typemodifikation i erklæring af henvisning" #: c-decl.c:4166 msgid "ISO C forbids const or volatile function types" msgstr "ISO C forbyder const eller volatile funktionstyper" #: c-decl.c:4186 cp/decl.c:8005 #, c-format msgid "variable or field `%s' declared void" msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void" #: c-decl.c:4219 msgid "attributes in parameter array declarator ignored" msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret" #: c-decl.c:4244 msgid "invalid type modifier within array declarator" msgstr "ugyldig typemodifikation i tabelerklæring" #: c-decl.c:4289 #, c-format msgid "field `%s' declared as a function" msgstr "feltet '%s' er erklæret som en funktion" #: c-decl.c:4295 #, c-format msgid "field `%s' has incomplete type" msgstr "feltet '%s' er af en ufuldstændig type" #: c-decl.c:4321 c-decl.c:4323 c-decl.c:4325 c-decl.c:4332 #, c-format msgid "invalid storage class for function `%s'" msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'" #: c-decl.c:4347 msgid "`noreturn' function returns non-void value" msgstr "en funktion uden returtype returnerer en ikke-tom værdi" # at oversætte inline med et udsagnsord her bliver vist for tvetydigt #: c-decl.c:4362 msgid "cannot inline function `main'" msgstr "funktionen 'main' kan ikke være inline" #: c-decl.c:4415 #, fuzzy msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'" msgstr "variabel eller felt '%s' erklæret void" #: c-decl.c:4424 #, fuzzy msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'" msgstr "variablen '%s' er erklæret 'inline'" #. A mere warning is sure to result in improper semantics #. at runtime. Don't bother to allow this to compile. #: c-decl.c:4452 cp/decl.c:5877 msgid "thread-local storage not supported for this target" msgstr "trådlokal lagring understøttes ikke på målarkitekturen" #: c-decl.c:4513 c-decl.c:5470 msgid "function declaration isn't a prototype" msgstr "funktionserklæringen er ikke en prototype" #: c-decl.c:4519 msgid "parameter names (without types) in function declaration" msgstr "parameternavne (uden typer) i funktionserklæringen" #: c-decl.c:4547 #, c-format msgid "parameter `%s' has incomplete type" msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstændig type" #: c-decl.c:4550 msgid "parameter has incomplete type" msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type" #: c-decl.c:4599 #, fuzzy msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified" msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres" #: c-decl.c:4620 #, fuzzy msgid "\"void\" must be the only parameter" msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter" #: c-decl.c:4637 #, fuzzy msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration" msgstr "parameteren '%s' har kun en forhåndserklæring" #. The first %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4665 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list" msgstr "'struct %s' erklæret inde i en parameterliste" #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'. #: c-decl.c:4669 #, fuzzy, c-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list" msgstr "anonym struct erklæret inde i en parameterliste" #: c-decl.c:4673 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" msgstr "dens virkefelt er kun denne definition eller erklæring hvilket sandsynligvis ikke er hvad du ønsker." #: c-decl.c:4758 #, c-format msgid "redefinition of `union %s'" msgstr "omdefinering af 'union %s'" #: c-decl.c:4760 #, c-format msgid "redefinition of `struct %s'" msgstr "omdefinering af 'struct %s'" #: c-decl.c:4828 cp/decl.c:3521 msgid "declaration does not declare anything" msgstr "erklæring erklærer ikke noget" #: c-decl.c:4873 c-decl.c:4889 #, fuzzy msgid "%Jduplicate member '%D'" msgstr "medlemmet '%D' optræder mere end én gang" # engelsk original forkortet #: c-decl.c:4923 c-decl.c:4926 #, c-format msgid "%s defined inside parms" msgstr "%s defineret inden i parameterliste" #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927 c-decl.c:4938 msgid "union" msgstr "union" #: c-decl.c:4924 c-decl.c:4927 msgid "structure" msgstr "struktur" #: c-decl.c:4937 #, c-format msgid "%s has no %s" msgstr "%s har ingen %s" #: c-decl.c:4938 msgid "struct" msgstr "struct" #: c-decl.c:4939 msgid "named members" msgstr "navngivne medlemmer" #: c-decl.c:4939 msgid "members" msgstr "medlemmer" #: c-decl.c:4978 #, c-format msgid "nested redefinition of `%s'" msgstr "indlejret omdefinering af '%s'" #: c-decl.c:4998 #, fuzzy msgid "%Jflexible array member in union" msgstr "fleksibelt tabelmedlem i union" #: c-decl.c:5000 #, fuzzy msgid "%Jflexible array member not at end of struct" msgstr "fleksibelt tabelmedlem ikke i slutningen af struktur" #: c-decl.c:5002 #, fuzzy msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" msgstr "fleksibelt tabelmedlem i ellers tom struktur" #: c-decl.c:5007 #, fuzzy msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" msgstr "ugyldig brug af struktur med fleksibelt tabelmedlem" #: c-decl.c:5102 msgid "union cannot be made transparent" msgstr "union kan ikke ikke gøres gennemsigtig" #. This enum is a named one that has been declared already. #: c-decl.c:5171 #, c-format msgid "redeclaration of `enum %s'" msgstr "omerklæring af 'enum %s'" # original forkortet #: c-decl.c:5202 msgid "enum defined inside parms" msgstr "enum defineret inden i parameterliste" #: c-decl.c:5235 msgid "enumeration values exceed range of largest integer" msgstr "enum-værdier overstige rækkevidden af det største heltal" #: c-decl.c:5338 #, c-format msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant" #: c-decl.c:5351 msgid "overflow in enumeration values" msgstr "enum-værdier for store" #: c-decl.c:5356 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" msgstr "ISO C begrænser enum-værdier til rækkevidden af 'int'" #: c-decl.c:5432 msgid "return type is an incomplete type" msgstr "returtypen er en ufuldstændig type" #: c-decl.c:5440 msgid "return type defaults to `int'" msgstr "returtypen antages at være 'int'" #: c-decl.c:5476 #, fuzzy msgid "%Jno previous prototype for '%D'" msgstr "ingen tidligere prototype for '%s'" #: c-decl.c:5482 #, fuzzy msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition" msgstr "'%s' blev brugt uden en prototype før dens definition" #: c-decl.c:5489 #, fuzzy msgid "%Jno previous declaration for '%D'" msgstr "ingen tidligere erklæring af '%s'" #: c-decl.c:5495 #, fuzzy msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition" msgstr "'%s' blev brugt uden en erklæring før dens definition" #: c-decl.c:5531 c-decl.c:6037 #, fuzzy msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'" msgstr "returtypen til '%s' er ikke 'int'" #: c-decl.c:5546 #, fuzzy msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'" msgstr "den første parameter til '%s' skal være 'int'" #: c-decl.c:5555 #, fuzzy msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'" msgstr "den anden parameter til '%s' skal være 'char **'" #: c-decl.c:5564 #, fuzzy msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'" msgstr "den tredje parameter til '%s' skal sandsynligvis være 'char **'" #: c-decl.c:5574 #, fuzzy msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments" msgstr "'%s' tager kun mod to eller ingen parametre" #: c-decl.c:5577 #, fuzzy msgid "%J'%D' is normally a non-static function" msgstr "'%s' er normalt en ikke-statisk funktion" #: c-decl.c:5633 msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" msgstr "" #: c-decl.c:5647 #, fuzzy msgid "%Jparameter name omitted" msgstr "parameternavn udeladt" #: c-decl.c:5722 #, fuzzy msgid "%Jparameter name missing from parameter list" msgstr "parameternavn mangler fra parameterliste" #: c-decl.c:5732 #, fuzzy msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter" msgstr "'%D' er erklæret som en ven" #: c-decl.c:5737 #, fuzzy msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\"" msgstr "flere parametre ved navn '%s'" #: c-decl.c:5745 #, fuzzy msgid "%Jparameter \"%D\" declared void" msgstr "parameteren '%D' erklæret void" #: c-decl.c:5760 c-decl.c:5762 #, fuzzy msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\"" msgstr "typen til '%s' antages at være 'int'" #: c-decl.c:5776 #, fuzzy msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type" msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type" #: c-decl.c:5782 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter" msgstr "erklæring af parameteren '%s', men ingen sådan parameter" #: c-decl.c:5834 msgid "number of arguments doesn't match prototype" msgstr "antallet af parametre passer ikke til prototypen" #: c-decl.c:5835 c-decl.c:5866 c-decl.c:5873 #, fuzzy msgid "%Hprototype declaration" msgstr "tom erklæring" #: c-decl.c:5864 #, fuzzy msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype" msgstr "den forfremmede parameter '%s' passer ikke til prototypen" #: c-decl.c:5872 #, fuzzy msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype" msgstr "parameteren '%s' passer ikke til prototypen" #: c-decl.c:6069 cp/decl.c:10876 msgid "no return statement in function returning non-void" msgstr "ingen return-sætning i en funktion der ikke returnerer void" #: c-decl.c:6076 msgid "this function may return with or without a value" msgstr "denne funktion kan returnere med eller uden en værdi" #. If we get here, declarations have been used in a for loop without #. the C99 for loop scope. This doesn't make much sense, so don't #. allow it. #: c-decl.c:6175 #, fuzzy msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode" msgstr "begyndelseserklæring i 'for'-løkke benyttet uden for C99-tilstand" #: c-decl.c:6199 #, fuzzy, c-format msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration" msgstr "'struct %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" #: c-decl.c:6202 #, fuzzy, c-format msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration" msgstr "'union %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" #: c-decl.c:6205 #, fuzzy, c-format msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration" msgstr "'enum %s' erklæret i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" #: c-decl.c:6213 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration" msgstr "erklæring af '%s' der ikke er en variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" #: c-decl.c:6216 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration" msgstr "erklæring af '%s' der er en statisk variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" #: c-decl.c:6219 #, fuzzy msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration" msgstr "erklæring af '%s' der er en 'extern'-variabel, i begyndelseserklæring i 'for'-løkke" #: c-decl.c:6532 #, fuzzy msgid "%Jredefinition of global '%D'" msgstr "omdefinering af '%s'" #: c-decl.c:6533 #, fuzzy msgid "%J'%D' previously defined here" msgstr "'%#D' tidligere defineret her" #: c-format.c:94 c-format.c:210 msgid "format string has invalid operand number" msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal" #: c-format.c:111 msgid "function does not return string type" msgstr "funktionen returnerer ikke en strengtype" #: c-format.c:140 msgid "format string arg not a string type" msgstr "formateringsstrengsparameter er ikke af en strengtype" #: c-format.c:190 msgid "unrecognized format specifier" msgstr "ukendt formateringsanvisning" #: c-format.c:203 #, c-format msgid "`%s' is an unrecognized format function type" msgstr "'%s' er en ukendt formateringsfunktionstype" #: c-format.c:216 #, fuzzy msgid "'...' has invalid operand number" msgstr "formateringsstrengen har et ugyldigt operandtal" #: c-format.c:224 msgid "format string arg follows the args to be formatted" msgstr "formateringsstrengsparameter efterfølger parametrene der skal formateres" # her er der tale om en signalering #: c-format.c:565 c-format.c:589 msgid "` ' flag" msgstr "' '-flag" #: c-format.c:565 c-format.c:589 msgid "the ` ' printf flag" msgstr "' '-printf-flaget" #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 c-format.c:683 msgid "`+' flag" msgstr "'+'-flag" #: c-format.c:566 c-format.c:590 c-format.c:627 msgid "the `+' printf flag" msgstr "'+'-printf-flaget" #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 c-format.c:659 msgid "`#' flag" msgstr "'#'-flag" #: c-format.c:567 c-format.c:591 c-format.c:628 msgid "the `#' printf flag" msgstr "'#'-printf-flaget" #: c-format.c:568 c-format.c:592 c-format.c:657 msgid "`0' flag" msgstr "'0'-flag" #: c-format.c:568 c-format.c:592 msgid "the `0' printf flag" msgstr "'0'-printf-flaget" #: c-format.c:569 c-format.c:593 c-format.c:656 c-format.c:686 msgid "`-' flag" msgstr "'-'-flag" #: c-format.c:569 c-format.c:593 msgid "the `-' printf flag" msgstr "'-'-printf-flaget" #: c-format.c:570 c-format.c:640 msgid "`'' flag" msgstr "'''-flag" #: c-format.c:570 msgid "the `'' printf flag" msgstr "'''-printf-flaget" #: c-format.c:571 c-format.c:641 msgid "`I' flag" msgstr "'I'-flag" #: c-format.c:571 msgid "the `I' printf flag" msgstr "'I'-printf-flaget" #: c-format.c:572 c-format.c:594 c-format.c:638 c-format.c:660 c-format.c:687 #: c-format.c:1802 msgid "field width" msgstr "feltbredde" #: c-format.c:572 c-format.c:594 msgid "field width in printf format" msgstr "feltbredde i printf-formatering" #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629 msgid "precision" msgstr "præcision" #: c-format.c:573 c-format.c:595 c-format.c:618 c-format.c:629 msgid "precision in printf format" msgstr "præcision i printf-formatering" #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 c-format.c:639 #: c-format.c:690 msgid "length modifier" msgstr "længdetilpasning" #: c-format.c:574 c-format.c:596 c-format.c:619 c-format.c:630 msgid "length modifier in printf format" msgstr "længdetilpasning i printf-formatering" #: c-format.c:636 msgid "assignment suppression" msgstr "tildelingsundertrykkelse" #: c-format.c:636 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet" #: c-format.c:637 msgid "`a' flag" msgstr "'a'-flag" #: c-format.c:637 msgid "the `a' scanf flag" msgstr "'a'-scanf-flaget" #: c-format.c:638 msgid "field width in scanf format" msgstr "feltbredde i scanf-formatering" #: c-format.c:639 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "længdetilpasning i scanf-formatering" #: c-format.c:640 msgid "the `'' scanf flag" msgstr "'''-scanf-flaget" #: c-format.c:641 msgid "the `I' scanf flag" msgstr "'I'-scanf-flaget" #: c-format.c:655 msgid "`_' flag" msgstr "'_'-flag" #: c-format.c:655 msgid "the `_' strftime flag" msgstr "'_'-strftime-flaget" #: c-format.c:656 msgid "the `-' strftime flag" msgstr "'-'-strftime-flaget" #: c-format.c:657 msgid "the `0' strftime flag" msgstr "'0'-strftime-flaget" #: c-format.c:658 c-format.c:682 msgid "`^' flag" msgstr "'^'-flag" #: c-format.c:658 msgid "the `^' strftime flag" msgstr "'^'-strftime-flaget" #: c-format.c:659 msgid "the `#' strftime flag" msgstr "'#'-strftime-flaget" #: c-format.c:660 msgid "field width in strftime format" msgstr "feltbredde i strftime-formatering" #: c-format.c:661 msgid "`E' modifier" msgstr "'E'-modifikation" #: c-format.c:661 msgid "the `E' strftime modifier" msgstr "'E'-strftime-modifikationen" #: c-format.c:662 msgid "`O' modifier" msgstr "'O'-modifikation" #: c-format.c:662 msgid "the `O' strftime modifier" msgstr "'O'-strftime-modifikationen" #: c-format.c:663 msgid "the `O' modifier" msgstr "'O'-modifikation" #: c-format.c:681 msgid "fill character" msgstr "udfyldningstegn" #: c-format.c:681 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering" #: c-format.c:682 msgid "the `^' strfmon flag" msgstr "'^'-strfmon-flaget" #: c-format.c:683 msgid "the `+' strfmon flag" msgstr "'+'-strfmon-flaget" #: c-format.c:684 msgid "`(' flag" msgstr "'('-flag" #: c-format.c:684 msgid "the `(' strfmon flag" msgstr "'('-strfmon-flaget" #: c-format.c:685 msgid "`!' flag" msgstr "'!'-flag" #: c-format.c:685 msgid "the `!' strfmon flag" msgstr "'!'-strfmon-flaget" #: c-format.c:686 msgid "the `-' strfmon flag" msgstr "'-'-strfmon-flaget" #: c-format.c:687 msgid "field width in strfmon format" msgstr "feltbredde i strfmon-formatering" #: c-format.c:688 msgid "left precision" msgstr "venstrepræcision" #: c-format.c:688 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "venstrepræcision i strfmon-formatering" #: c-format.c:689 msgid "right precision" msgstr "højrepræcision" #: c-format.c:689 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "højrepræcision i strfmon-formatering" #: c-format.c:690 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "længdemodifikation i strfmon-formatering" #: c-format.c:1107 #, c-format msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" msgstr "funktion er en mulig kandidat til '%s'-formateringsegenskab" #: c-format.c:1223 c-format.c:1244 c-format.c:2212 msgid "missing $ operand number in format" msgstr "manglende $-operandnummer i formatering" #: c-format.c:1254 #, c-format msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" msgstr "%s understøtter ikke %%n$-operandnummerformateringer" #: c-format.c:1261 msgid "operand number out of range in format" msgstr "operandnummer uden for det gyldige interval" #: c-format.c:1284 #, c-format msgid "format argument %d used more than once in %s format" msgstr "formateringsparameter %d brugt mere end en gang i %s-formatering" #: c-format.c:1331 #, c-format msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" msgstr "formateringsparameter %d ubenyttet før den brugte parameter %d i formatering med $" #: c-format.c:1429 msgid "format not a string literal, format string not checked" msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, formateringsstrengen er ikke kontrolleret" #: c-format.c:1443 msgid "format not a string literal and no format arguments" msgstr "formatering er ikke en strengkonstant og der er ingen formateringsparametre" #: c-format.c:1445 msgid "format not a string literal, argument types not checked" msgstr "formatering er ikke en strengkonstant, parametertyper er ikke kontrolleret" #: c-format.c:1458 msgid "too many arguments for format" msgstr "for mange parametre til formatering" #: c-format.c:1461 msgid "unused arguments in $-style format" msgstr "ubenyttede parametre i formatering med $" #: c-format.c:1464 #, c-format msgid "zero-length %s format string" msgstr "formateringsstreng %s med længden nul" #: c-format.c:1468 msgid "format is a wide character string" msgstr "formatering er en bredtegnsstreng" #: c-format.c:1471 msgid "unterminated format string" msgstr "uafsluttet formateringsstreng" #: c-format.c:1681 msgid "embedded `\\0' in format" msgstr "indlejret '\\0' i formatering" #: c-format.c:1696 #, c-format msgid "spurious trailing `%%' in format" msgstr "mystisk afsluttende '%%' i formatering" #: c-format.c:1735 c-format.c:1972 #, c-format msgid "repeated %s in format" msgstr "gentaget %s i formatering" #: c-format.c:1748 msgid "missing fill character at end of strfmon format" msgstr "mangler fyldtegn i slutningen af strfmon-formatering" #: c-format.c:1787 c-format.c:1886 c-format.c:2166 c-format.c:2219 msgid "too few arguments for format" msgstr "for få parametre til formatering" #: c-format.c:1828 #, c-format msgid "zero width in %s format" msgstr "bredde på nul i %s-formatering" #: c-format.c:1847 #, c-format msgid "empty left precision in %s format" msgstr "tom venstrepræcision i %s-formatering" #: c-format.c:1901 msgid "field precision" msgstr "feltpræcision" #: c-format.c:1916 #, c-format msgid "empty precision in %s format" msgstr "tom præcision i %s-formatering" #: c-format.c:1956 #, c-format msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" msgstr "%s understøtter ikke '%s' %s-længdemodifikationen" #: c-format.c:2006 msgid "conversion lacks type at end of format" msgstr "konvertering mangler type i slutningen af formatering" #: c-format.c:2017 #, c-format msgid "unknown conversion type character `%c' in format" msgstr "ukendt konverteringstypetegn '%c' i formatering" #: c-format.c:2020 #, c-format msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" msgstr "ukendt konverteringstypetegn 0x%x i formatering" #: c-format.c:2027 #, c-format msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" msgstr "%s understøtter ikke '%%%c' %s-formateringen" #: c-format.c:2043 #, c-format msgid "%s used with `%%%c' %s format" msgstr "%s brugt med '%%%c' %s-formatering" #: c-format.c:2052 #, c-format msgid "%s does not support %s" msgstr "%s understøtter ikke %s" #: c-format.c:2061 #, c-format msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" msgstr "%s understøtter ikke %s med '%%%c' %s-formateringen" #: c-format.c:2094 #, c-format msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" msgstr "%s ignoreret med %s og '%%%c' %s-formatering" #: c-format.c:2098 #, c-format msgid "%s ignored with %s in %s format" msgstr "%s ignoreret med %s i %s-formatering" #: c-format.c:2104 #, c-format msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" msgstr "brug af %s og %s sammen med '%%%c' %s-formatering" #: c-format.c:2108 #, c-format msgid "use of %s and %s together in %s format" msgstr "brug af %s og %s sammen i %s-formatering" #: c-format.c:2127 #, c-format msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året under nogle regionalindstillinger" #: c-format.c:2130 #, c-format msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" msgstr "'%%%c' giver kun de to sidste cifre af året" #. The end of the format string was reached. #: c-format.c:2146 #, c-format msgid "no closing `]' for `%%[' format" msgstr "ingen afsluttende '[' til '%%['-formatering" #: c-format.c:2159 #, c-format msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" msgstr "brug af '%s'-længdemodifikation med '%c'-typetegn" #: c-format.c:2180 #, c-format msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen" #: c-format.c:2195 msgid "operand number specified with suppressed assignment" msgstr "operandnummer angivet med undertrykt tildeling" #: c-format.c:2197 msgid "operand number specified for format taking no argument" msgstr "operandnummer angiver for formatering der ikke tager mod parametre" #: c-format.c:2309 #, c-format msgid "writing through null pointer (arg %d)" msgstr "skrivning gennem nulhenvisning (parameter %d)" #: c-format.c:2318 #, c-format msgid "reading through null pointer (arg %d)" msgstr "læsning gennem nulhenvisning (parameter %d)" #: c-format.c:2338 #, c-format msgid "writing into constant object (arg %d)" msgstr "skrivning til konstant objekt (parameter %d)" #: c-format.c:2348 #, c-format msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" msgstr "ekstra typemodifikationer i formateringsparameter (parameter %d)" #: c-format.c:2355 #, c-format msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning (parameter %d)" #: c-format.c:2357 #, c-format msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" msgstr "formateringsparameter er ikke en henvisning til en henvisning (parameter %d)" #: c-format.c:2433 msgid "pointer" msgstr "henvisning" #: c-format.c:2435 msgid "different type" msgstr "anden type" #: c-format.c:2456 #, c-format msgid "%s is not type %s (arg %d)" msgstr "%s er ikke af typen %s (parameter %d)" #: c-format.c:2459 #, c-format msgid "%s format, %s arg (arg %d)" msgstr "%s-formatering, %s-parameter (parameter %d)" #: c-format.c:2704 msgid "args to be formatted is not '...'" msgstr "parametrene der skal formateres, er ikke '...'" #: c-format.c:2713 msgid "strftime formats cannot format arguments" msgstr "strftime-formater kan ikke formatere parametre" #: c-incpath.c:68 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "ignorerer mere end én angivelse af kataloget \"%s\"\n" #: c-incpath.c:71 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " da det er et ikke-systemkatalog som dublerer et systemkatalog\n" #: c-incpath.c:75 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "ignorerer det ikke-eksisterende katalog \"%s\"\n" #: c-incpath.c:273 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\"-søgning begynder her:\n" #: c-incpath.c:277 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...>-søgning begynder her:\n" #: c-incpath.c:282 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Slut på søgningslisten.\n" #: c-lex.c:240 msgid "badly nested C headers from preprocessor" msgstr "ugyldigt indlejrede C-inkluderingsfiler fra præprocessoren" #: c-lex.c:281 #, c-format msgid "ignoring #pragma %s %s" msgstr "ignorerer #pragma %s %s" #. ... or not. #: c-lex.c:385 #, fuzzy msgid "%Hstray '@' in program" msgstr "vildfaren '%c' i program" #: c-lex.c:393 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn" #: c-lex.c:395 #, c-format msgid "stray '%c' in program" msgstr "vildfaren '%c' i program" #: c-lex.c:397 #, c-format msgid "stray '\\%o' in program" msgstr "vildfaren '\\%o' i program" #: c-lex.c:535 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" msgstr "denne kommatalskonstant er kun unsigned i ISO C90" #: c-lex.c:538 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" msgstr "denne kommatalskonstant ville være unsigned i ISO C90" #: c-lex.c:554 #, c-format msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" msgstr "heltalskonstanten er for stor til typen '%s'" #: c-lex.c:620 #, c-format msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" msgstr "kommatalskonstant overskrider intervallet for '%s'" #: c-lex.c:696 #, fuzzy msgid "traditional C rejects string constant concatenation" msgstr "traditionel C tillader ikke strengsammensætning" #: c-objc-common.c:82 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline" msgstr "" #: c-objc-common.c:92 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" msgstr "" #: c-objc-common.c:100 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" msgstr "" #: c-objc-common.c:115 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes" msgstr "" #: c-objc-common.c:128 msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes" msgstr "" #: c-opts.c:141 #, fuzzy, c-format msgid "no class name specified with \"%s\"" msgstr "intet klassenavn angivet med '-%s'" #: c-opts.c:145 #, fuzzy, c-format msgid "assertion missing after \"%s\"" msgstr "et postulat mangler efter %s" #: c-opts.c:150 #, fuzzy, c-format msgid "macro name missing after \"%s\"" msgstr "et makronavn mangler efter %s" #: c-opts.c:157 #, fuzzy, c-format msgid "missing path after \"%s\"" msgstr "et mål mangler efter '-%s'" #: c-opts.c:166 #, fuzzy, c-format msgid "missing filename after \"%s\"" msgstr "et filnavn mangler efter '-%s'" #: c-opts.c:171 #, fuzzy, c-format msgid "missing makefile target after \"%s\"" msgstr "et mål mangler efter '-%s'" #: c-opts.c:291 msgid "-I- specified twice" msgstr "-I- er angivet to gange" #: c-opts.c:692 #, c-format msgid "switch \"%s\" is no longer supported" msgstr "tilvalget '%s' understøttes ikke længere" #: c-opts.c:816 #, fuzzy msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" msgstr "-fhandle-exceptions er blevet omdøbt til -fexceptions (og er nu til som standard)" #: c-opts.c:982 msgid "output filename specified twice" msgstr "uddatafilnavnet er angivet to gange" #: c-opts.c:1106 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-y2k ignoreret uden -Wformat" #: c-opts.c:1108 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-extra-args ignoreret uden -Wformat" #: c-opts.c:1110 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-zero-length ignoreret uden -Wformat" #: c-opts.c:1112 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-nonliteral ignoreret uden -Wformat" #: c-opts.c:1114 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" msgstr "-Wformat-security ignoreret uden -Wformat" #: c-opts.c:1116 msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" msgstr "-Wmissing-format-attribute ignoreret uden -Wformat" #: c-opts.c:1130 #, fuzzy, c-format msgid "opening output file %s: %m" msgstr "åbner uddatafilen %s" #: c-opts.c:1135 #, c-format msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" msgstr "for mange filnavne angivet - vejledning i brug kan fås med '%s --help'" #: c-opts.c:1213 msgid "YYDEBUG not defined" msgstr "YYDEBUG ikke defineret" #: c-opts.c:1260 #, fuzzy, c-format msgid "opening dependency file %s: %m" msgstr "åbner afhængighedsfilen %s" #: c-opts.c:1270 #, fuzzy, c-format msgid "closing dependency file %s: %m" msgstr "lukker afhængighedsfilen %s" #: c-opts.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "when writing output to %s: %m" msgstr "ved skrivning af uddata til %s" #: c-opts.c:1343 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" msgstr "for at generere afhængigheder skal du angive enten -M eller -MM" #: c-opts.c:1403 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1418 msgid "" msgstr "" #: c-opts.c:1502 msgid "too late for # directive to set debug directory" msgstr "" #. Like YYERROR but do call yyerror. #: c-parse.y:54 c-parse.c:5381 gengtype-yacc.c:1514 java/parse-scan.c:3063 #: java/parse.c:6067 objc/objc-parse.y:54 objc/objc-parse.c:6644 msgid "syntax error" msgstr "syntaksfejl" #: c-parse.c:2118 gengtype-yacc.c:545 java/parse-scan.c:1932 java/parse.c:2875 #: objc/objc-parse.c:2717 msgid "syntax error: cannot back up" msgstr "syntaksfejl: kan ikke gå tilbage" #: c-parse.y:320 objc/objc-parse.y:344 msgid "ISO C forbids an empty source file" msgstr "ISO C forbyder en tom kildefil" #: c-parse.y:349 c-typeck.c:6217 objc/objc-parse.y:374 msgid "argument of `asm' is not a constant string" msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng" #: c-parse.y:357 objc/objc-parse.y:382 msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" msgstr "ISO C forbyder definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse" #: c-parse.y:359 objc/objc-parse.y:384 msgid "data definition has no type or storage class" msgstr "definition af data uden angivelse af type eller lagringsklasse" #: c-parse.y:372 objc/objc-parse.y:397 msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" msgstr "ISO C tillader ikke ekstra ';' uden for funktioner" #: c-parse.y:429 cppexp.c:1253 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus" #: c-parse.y:476 objc/objc-parse.y:501 msgid "`sizeof' applied to a bit-field" msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt" #: c-parse.y:563 objc/objc-parse.y:588 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C forbyder udeladelse af den midterste del af et '?:'-udtryk" #: c-parse.y:611 objc/objc-parse.y:636 msgid "ISO C89 forbids compound literals" msgstr "ISO C89 forbyder sammensatte konstanter" #: c-parse.y:625 objc/objc-parse.y:650 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C forbyder sætningsblokke inden i udtryk" #: c-parse.y:653 objc/objc-parse.y:678 msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" msgstr "første parameter til '__builtin_choose_expr' skal være en konstant" #: c-parse.y:696 objc/objc-parse.y:737 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" msgstr "traditionel C tillader ikke ISO C-functionsdefinitioner" #: c-parse.y:699 c-parse.y:705 objc/objc-parse.y:740 objc/objc-parse.y:746 #, fuzzy msgid "old-style parameter declaration" msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklæring" #: c-parse.y:967 c-parse.y:973 c-parse.y:979 c-parse.y:985 c-parse.y:1006 #: c-parse.y:1012 c-parse.y:1018 c-parse.y:1024 c-parse.y:1057 c-parse.y:1063 #: c-parse.y:1069 c-parse.y:1075 c-parse.y:1120 c-parse.y:1126 c-parse.y:1132 #: c-parse.y:1138 objc/objc-parse.y:1008 objc/objc-parse.y:1014 #: objc/objc-parse.y:1020 objc/objc-parse.y:1026 objc/objc-parse.y:1047 #: objc/objc-parse.y:1053 objc/objc-parse.y:1059 objc/objc-parse.y:1065 #: objc/objc-parse.y:1098 objc/objc-parse.y:1104 objc/objc-parse.y:1110 #: objc/objc-parse.y:1116 objc/objc-parse.y:1161 objc/objc-parse.y:1167 #: objc/objc-parse.y:1173 objc/objc-parse.y:1179 #, c-format msgid "`%s' is not at beginning of declaration" msgstr "'%s' er ikke ved begyndelsen af erklæringen" #: c-parse.y:1300 objc/objc-parse.y:1350 #, fuzzy msgid "`typeof' applied to a bit-field" msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt" #: c-parse.y:1427 objc/objc-parse.y:1477 msgid "ISO C forbids empty initializer braces" msgstr "ISO C forbyder tom startværdiblok" #: c-parse.y:1441 objc/objc-parse.y:1491 msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize" msgstr "ISO C89 forbyder angivelse af underobjekt til klargøring" # RETMIG: hm, gad vide om dette er rigtigt #: c-parse.y:1444 objc/objc-parse.y:1494 msgid "obsolete use of designated initializer without `='" msgstr "forældet brug af udpeget startværdi uden '='" #: c-parse.y:1448 objc/objc-parse.y:1498 msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" msgstr "forældet brug af udpeget startværdi med ':'" #: c-parse.y:1475 objc/objc-parse.y:1525 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" msgstr "ISO C forbyder angivelse af interval af elementer til klargøring" #: c-parse.y:1483 c-parse.y:1514 objc/objc-parse.y:1533 objc/objc-parse.y:1564 msgid "ISO C forbids nested functions" msgstr "ISO C forbyder indlejrede funktioner" #: c-parse.y:1691 objc/objc-parse.y:1743 msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" msgstr "ISO C forbyder forhåndsreferencer til 'enum'-typer" #: c-parse.y:1703 cp/parser.c:9282 objc/objc-parse.y:1755 msgid "comma at end of enumerator list" msgstr "komma i slutningen af enum-liste" #: c-parse.y:1723 objc/objc-parse.y:1775 msgid "no semicolon at end of struct or union" msgstr "intet semikolon i slutningen af struct eller union" #: c-parse.y:1732 objc/objc-parse.y:1784 objc/objc-parse.y:2846 msgid "extra semicolon in struct or union specified" msgstr "ekstra semikolon angivet i struct eller union" #: c-parse.y:1745 objc/objc-parse.y:1800 msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" msgstr "ISO C understøtter ikke unavngivne struct/union-konstruktioner" #: c-parse.y:1754 objc/objc-parse.y:1809 msgid "ISO C forbids member declarations with no members" msgstr "ISO C forbyder medlemserklæringer uden medlemmer" #: c-parse.y:1915 objc/objc-parse.y:1970 #, fuzzy msgid "label at end of compound statement" msgstr "forældet brug af etiket i slutningen af sammensat sætning" #: c-parse.y:1934 objc/objc-parse.y:1989 #, fuzzy msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" msgstr "ISO C89 forbyder blandede erklæringer og kode" #: c-parse.y:2012 objc/objc-parse.y:2069 msgid "ISO C forbids label declarations" msgstr "ISO C forbyder etiketerklæringer" #: c-parse.y:2062 objc/objc-parse.y:2119 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion" #: c-parse.y:2184 objc/objc-parse.y:2241 msgid "empty body in an else-statement" msgstr "tom krop i en else-sætning" #: c-parse.y:2192 objc/objc-parse.y:2249 #, fuzzy msgid "%Hempty body in an if-statement" msgstr "tom krop i en else-sætning" #: c-parse.y:2272 cp/parser.c:6028 objc/objc-parse.y:2329 msgid "break statement not within loop or switch" msgstr "break-sætning befinder sig ikke i en løkke- eller switch-konstruktion" #: c-parse.y:2281 cp/parser.c:6039 objc/objc-parse.y:2338 msgid "continue statement not within a loop" msgstr "continue-sætning befinder sig ikke i en løkke" #: c-parse.y:2323 objc/objc-parse.y:2380 msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" msgstr "ISO C forbyder 'goto *udtryk;'" #. Gcc used to allow this as an extension. However, it does #. not work for all targets, and thus has been disabled. #. Also, since func (...) and func () are indistinguishable, #. it caused problems with the code in expand_builtin which #. tries to verify that BUILT_IN_NEXT_ARG is being used #. correctly. #: c-parse.y:2440 objc/objc-parse.y:2548 msgid "ISO C requires a named argument before `...'" msgstr "ISO C påkræver en navngiven parameter før '...'" #: c-parse.y:2538 objc/objc-parse.y:2646 msgid "`...' in old-style identifier list" msgstr "'...' i gammeldags liste af kaldenavne" #: c-parse.c:5377 gengtype-yacc.c:1510 java/parse-scan.c:3059 #: java/parse.c:6063 objc/objc-parse.c:6640 #, fuzzy msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse" #: c-parse.c:5495 gengtype-yacc.c:1628 java/parse-scan.c:3177 #: java/parse.c:6181 objc/objc-parse.c:6758 msgid "parser stack overflow" msgstr "overløb i tolkerens stak" #: c-parse.y:2968 objc/objc-parse.y:3663 #, c-format msgid "syntax error at '%s' token" msgstr "syntaksfejl ved symbolet '%s'" #: c-pch.c:112 #, fuzzy, c-format msgid "can't create precompiled header %s: %m" msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" #: c-pch.c:132 #, fuzzy, c-format msgid "can't write to %s: %m" msgstr "kan ikke skrive i uddatafil" #: c-pch.c:138 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a valid output file" msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn" #: c-pch.c:167 c-pch.c:183 c-pch.c:195 #, fuzzy, c-format msgid "can't write %s: %m" msgstr "kan ikke oprette %s" #: c-pch.c:173 #, fuzzy, c-format msgid "can't seek in %s: %m" msgstr "kan ikke genåbne %s" #: c-pch.c:181 c-pch.c:221 c-pch.c:249 c-pch.c:254 c-pch.c:324 #, fuzzy, c-format msgid "can't read %s: %m" msgstr "kan ikke udfolde %s" #: c-pch.c:234 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not compatible with this GCC version" msgstr "-march=%s er ikke forenelig med den valgte ABI" #. It's a PCH for the wrong language. #: c-pch.c:237 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not for %s" msgstr "%s understøtter ikke %s" #. Not any kind of PCH. #: c-pch.c:241 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not a PCH file" msgstr "%s: ikke en COFF-fil" #: c-pch.c:260 #, c-format msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'" msgstr "" #: c-pch.c:270 #, c-format msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'" msgstr "" #: c-pch.c:283 #, c-format msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'" msgstr "" #: c-pch.c:299 #, c-format msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s" msgstr "" #: c-pch.c:313 #, c-format msgid "%s: had text segment at different address" msgstr "" #: c-pch.c:330 cpperror.c:176 gcc.c:6547 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: c-pch.c:361 #, fuzzy msgid "calling fdopen" msgstr "fdopen" #: c-pch.c:369 c-pch.c:381 #, fuzzy msgid "reading" msgstr "opretter %s" #: c-pragma.c:106 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, )" msgstr "'#pragma pack (pop)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack (push, )'" #: c-pragma.c:124 #, c-format msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, )" msgstr "'#pragma pack(pop, %s)' mødt uden tilsvarende '#pragma pack(push, %s, )'" #: c-pragma.c:144 msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(push[, id], ) understøttes ikke på målarkitekturen" #: c-pragma.c:146 msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) understøttes ikke på målarkitekturen" #: c-pragma.c:165 msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" msgstr "manglende '(' efter '#pragma pack' - ignoreret" #: c-pragma.c:178 c-pragma.c:228 msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" msgstr "forkert udformet '#pragma pack' - ignoreret" #: c-pragma.c:183 msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], )' - ignored" msgstr "forkert udformet '#pragma pack(push[, id], )' - ignoreret" #: c-pragma.c:185 msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" msgstr "forkert udformet '#pragma pack(pop[, id])' - ignoreret" #: c-pragma.c:194 #, c-format msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" msgstr "ukendt handling '%s' for '#pragma pack' - ignoreret" #: c-pragma.c:231 msgid "junk at end of '#pragma pack'" msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma pack'" #: c-pragma.c:245 #, c-format msgid "alignment must be a small power of two, not %d" msgstr "justering skal være en lille potens af to, ikke %d" #: c-pragma.c:278 #, fuzzy msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior" msgstr "anvendelse af #pragma weak '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel" #: c-pragma.c:325 c-pragma.c:330 msgid "malformed #pragma weak, ignored" msgstr "forkert udformet '#pragma weak' - ignoreret" #: c-pragma.c:334 msgid "junk at end of #pragma weak" msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma weak'" #: c-pragma.c:367 c-pragma.c:372 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" msgstr "forkert udformet '#pragma redefine_extname' - ignoreret" #: c-pragma.c:377 msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma redefine_extname'" #: c-pragma.c:384 c-pragma.c:462 msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" msgstr "#pragma redefine_extname er i konflikt med erklæring" #: c-pragma.c:413 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" msgstr "forkert udformet '#pragma extern_prefix' - ignoreret" #: c-pragma.c:418 msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma extern_prefix'" #: c-pragma.c:449 msgid "asm declaration conflicts with previous rename" msgstr "asm-erklæring er i konflikt med tidligere omdøbelse" #: c-semantics.c:697 #, fuzzy msgid "destructor needed for `%D'" msgstr "destruktionsfunktion påkrævet til '%#D'" #: c-semantics.c:698 msgid "where case label appears here" msgstr "hvor case-etiket optræder her" #: c-semantics.c:701 msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" msgstr "(indesluttede handlinger fra tidligere case-sætninger kræver destruktionsfunktioner i deres eget virkefelt)" #: c-semantics.c:737 c-typeck.c:6239 cp/semantics.c:1070 #, c-format msgid "%s qualifier ignored on asm" msgstr "%s-modifikation ignoreret ved asm" #: c-semantics.c:991 #, fuzzy msgid "will never be executed" msgstr "kald %2d aldrig udført\n" #: c-typeck.c:120 #, c-format msgid "`%s' has an incomplete type" msgstr "'%s' er af en ufuldstændig type" #: c-typeck.c:142 cp/call.c:2532 msgid "invalid use of void expression" msgstr "ugyldig brug af void-udtryk" #: c-typeck.c:150 msgid "invalid use of flexible array member" msgstr "ugyldig brug af fleksibelt tabelmedlem" #: c-typeck.c:156 msgid "invalid use of array with unspecified bounds" msgstr "ugyldig brug af tabel uden angivne grænser" #: c-typeck.c:164 #, c-format msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" msgstr "ugyldig brug af en type '%s %s' der ikke er defineret" #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL. #: c-typeck.c:168 #, c-format msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" msgstr "ugyldig brug af ufuldstændig typedef '%s'" #: c-typeck.c:415 c-typeck.c:430 msgid "function types not truly compatible in ISO C" msgstr "funktionstyper ikke er fuldt ud forenelige i ISO C" #: c-typeck.c:611 msgid "types are not quite compatible" msgstr "typer er ikke helt forenelige" #: c-typeck.c:820 #, fuzzy msgid "function return types not compatible due to `volatile'" msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion" #: c-typeck.c:966 c-typeck.c:2143 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" msgstr "beregninger udført på en henvisning til en ufuldstændig type" #: c-typeck.c:1339 #, c-format msgid "%s has no member named `%s'" msgstr "%s har intet medlem ved navn '%s'" #: c-typeck.c:1375 #, c-format msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%s' i noget der hverken er en union eller en struktur" #: c-typeck.c:1404 msgid "dereferencing pointer to incomplete type" msgstr "forsøg på at følge en henvisning til en variabel af en ufuldstændig type" #: c-typeck.c:1408 msgid "dereferencing `void *' pointer" msgstr "forsøg på at følge en 'void *'-henvisning" #: c-typeck.c:1425 cp/typeck.c:2104 #, c-format msgid "invalid type argument of `%s'" msgstr "ugyldig typeparameter '%s'" #: c-typeck.c:1443 cp/typeck.c:2129 msgid "subscript missing in array reference" msgstr "indeks mangler i tabelopslag" #: c-typeck.c:1464 cp/typeck.c:2171 msgid "array subscript has type `char'" msgstr "tabelindeks er af typen 'char'" #: c-typeck.c:1472 c-typeck.c:1561 cp/typeck.c:2175 cp/typeck.c:2261 msgid "array subscript is not an integer" msgstr "tabelindeks er ikke et heltal" #: c-typeck.c:1505 msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" msgstr "ISO C forbyder opslag i 'register'-tabel" #: c-typeck.c:1507 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C90 forbyder opslag i tabel der ikke er venstreværdi" #: c-typeck.c:1540 msgid "subscript has type `char'" msgstr "indeks er af typen 'char'" #: c-typeck.c:1556 cp/typeck.c:2256 msgid "subscripted value is neither array nor pointer" msgstr "værdien der er påført et indeks, er hverken en tabel eller en henvisningsvariabel" #: c-typeck.c:1586 #, c-format msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" msgstr "den lokale erklæring af funktionen '%s' skjuler instansvariabel" #: c-typeck.c:1679 msgid "called object is not a function" msgstr "det kaldte objekt er ikke en funktion" #. This situation leads to run-time undefined behavior. We can't, #. therefore, simply error unless we can prove that all possible #. executions of the program must execute the code. #: c-typeck.c:1711 #, fuzzy msgid "function called through a non-compatible type" msgstr "sizeof benyttet på en ufuldstændig type" #: c-typeck.c:1805 cp/typeck.c:2544 msgid "too many arguments to function" msgstr "for mange parametre til funktionen" #: c-typeck.c:1826 #, c-format msgid "type of formal parameter %d is incomplete" msgstr "typen af den formelle parameter %d er ufuldstændig" #: c-typeck.c:1839 #, c-format msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" msgstr "%s som heltal i stedet for kommatal på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1842 #, c-format msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" msgstr "%s som heltal i stedet for complex på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1845 #, c-format msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" msgstr "%s som complex i stedet for kommatal på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1848 #, c-format msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" msgstr "%s som kommatal i stedet for heltal på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1851 #, c-format msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" msgstr "%s som complex i stedet for heltal på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1854 #, c-format msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" msgstr "%s som kommatal i stedet for complex på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1864 #, c-format msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" msgstr "%s som float i stedet for double på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1882 #, c-format msgid "%s with different width due to prototype" msgstr "%s med anderledes bredde på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1908 #, c-format msgid "%s as unsigned due to prototype" msgstr "%s som unsigned på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1910 #, c-format msgid "%s as signed due to prototype" msgstr "%s som signed på grund af prototypen" #: c-typeck.c:1944 cp/typeck.c:2650 msgid "too few arguments to function" msgstr "for få parametre til funktionen" #: c-typeck.c:1984 msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - inden i skifteoperation" #: c-typeck.c:1991 msgid "suggest parentheses around && within ||" msgstr "foreslår paranteser omkring && inden i ||" #: c-typeck.c:2000 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til |" #: c-typeck.c:2003 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til |" #: c-typeck.c:2012 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" msgstr "foreslår paranteser omkring beregning i operand til ^" #: c-typeck.c:2015 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til ^" #: c-typeck.c:2022 msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" msgstr "foreslår paranteser omkring + eller - i operand til &" #: c-typeck.c:2025 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" msgstr "foreslår paranteser omkring sammenligning i operand til &" #: c-typeck.c:2032 msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" msgstr "sammenligninger som 'x <= y <= z' følger ikke den matematiske betydning" #: c-typeck.c:2095 msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" msgstr "henvisning af typen 'void *' benyttet i subtraktion" #: c-typeck.c:2097 msgid "pointer to a function used in subtraction" msgstr "henvisning til en funktion benyttet i subtraktion" #: c-typeck.c:2191 msgid "wrong type argument to unary plus" msgstr "forkert parametertype til unært plus" #: c-typeck.c:2204 msgid "wrong type argument to unary minus" msgstr "forkert parametertype til unært minus" #: c-typeck.c:2221 msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" msgstr "ISO C understøtter ikke '~' til compleks-konjugering" #: c-typeck.c:2227 msgid "wrong type argument to bit-complement" msgstr "forkert parametertype til bitkomplement" #: c-typeck.c:2235 msgid "wrong type argument to abs" msgstr "forkert parametertype til abs" #: c-typeck.c:2247 msgid "wrong type argument to conjugation" msgstr "forkert parametertype til konjugation" #: c-typeck.c:2261 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" msgstr "forkert parametertype til unært udråbstegn" #: c-typeck.c:2304 msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" msgstr "ISO C understøtter ikke '++' og '--' for complex-typer" # man kan ikke stikke en forøgelse (++) en type som parameter, 'type # argument' skal opfattes på en anden måde #: c-typeck.c:2319 c-typeck.c:2351 msgid "wrong type argument to increment" msgstr "forkert parametertype til forøgelse" #: c-typeck.c:2321 c-typeck.c:2353 msgid "wrong type argument to decrement" msgstr "forkert parametertype til formindskelse" #: c-typeck.c:2342 msgid "increment of pointer to unknown structure" msgstr "forøgelse af henvisning til en ukendt struktur" #: c-typeck.c:2344 msgid "decrement of pointer to unknown structure" msgstr "formindskelse af henvisning til en ukendt struktur" #: c-typeck.c:2469 msgid "invalid lvalue in unary `&'" msgstr "ugyldig venstreværdi i unær '&'" #: c-typeck.c:2501 #, c-format msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%s'" #: c-typeck.c:2634 #, fuzzy msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated" msgstr "ISO C forbyder brug af betingede udtryk som venstreværdier" #: c-typeck.c:2637 #, fuzzy msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated" msgstr "ISO C forbyder brug af sammensatte udtryk som venstreværdier" #: c-typeck.c:2640 #, fuzzy msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated" msgstr "ISO C forbyder brug af typeomtvingningsudtryk som venstreværdier" # RETMIG: lettere klodset konstruktion #: c-typeck.c:2655 #, c-format msgid "%s of read-only member `%s'" msgstr "%s af medlemmet '%s' der kun må læses" #: c-typeck.c:2659 #, c-format msgid "%s of read-only variable `%s'" msgstr "%s af variablen '%s' der kun må læses" #: c-typeck.c:2662 #, c-format msgid "%s of read-only location" msgstr "%s af placering der kun må læses" #: c-typeck.c:2680 #, c-format msgid "cannot take address of bit-field `%s'" msgstr "kan ikke finde adressen af bitfeltet '%s'" #: c-typeck.c:2708 treelang/treetree.c:946 #, c-format msgid "global register variable `%s' used in nested function" msgstr "global registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion" #: c-typeck.c:2712 treelang/treetree.c:950 #, c-format msgid "register variable `%s' used in nested function" msgstr "registervariabel '%s' benyttet i indlejret funktion" #: c-typeck.c:2719 treelang/treetree.c:957 #, c-format msgid "address of global register variable `%s' requested" msgstr "forespørgsel efter adressen af den globale registervariabel '%s'" #: c-typeck.c:2731 msgid "cannot put object with volatile field into register" msgstr "kan ikke anbringe et objekt med et volatile-felt i et register" #: c-typeck.c:2735 treelang/treetree.c:962 #, c-format msgid "address of register variable `%s' requested" msgstr "forespørgsel efter adressen af registervariablen '%s'" #: c-typeck.c:2820 msgid "signed and unsigned type in conditional expression" msgstr "signed og unsigned type i betinget udtryk" #: c-typeck.c:2827 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" msgstr "ISO C forbyder betingede udtryk med kun én tom side" #: c-typeck.c:2843 c-typeck.c:2850 msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" msgstr "ISO C++ forbyder betinget udtryk mellem 'void *' og funktionshenvisning" #: c-typeck.c:2856 msgid "pointer type mismatch in conditional expression" msgstr "henvisningstyperne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" #: c-typeck.c:2863 c-typeck.c:2873 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" msgstr "henvisnings- og heltalstype i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" #: c-typeck.c:2887 msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "typerne i betingelsesudtrykket passer ikke sammen" #: c-typeck.c:2947 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" msgstr "venstreoperanden til kommaudtrykket har ingen virkning" #: c-typeck.c:2978 msgid "cast specifies array type" msgstr "typetildelingen angiver en tabeltype" #: c-typeck.c:2984 msgid "cast specifies function type" msgstr "typetildelingen angiver en funktionstype" #: c-typeck.c:2994 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" msgstr "ISO C forbyder omtvingelse af ikke-skalar til den samme type" #: c-typeck.c:3012 msgid "ISO C forbids casts to union type" msgstr "ISO C forbyder omtvingelse til uniontype" #: c-typeck.c:3020 msgid "cast to union type from type not present in union" msgstr "typetildeling til en uniontype fra en type der ikke findes i union'en" #: c-typeck.c:3071 msgid "cast adds new qualifiers to function type" msgstr "typeomtvingning tilføjer modifikationer til en funktionstype" #. There are qualifiers present in IN_OTYPE that are not #. present in IN_TYPE. #: c-typeck.c:3076 msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" msgstr "typeomtvingelse kasserer modifikationer på henvisningsmålets type" #: c-typeck.c:3091 msgid "cast increases required alignment of target type" msgstr "typeomtvingelse forøger den påkrævne justering af måltypen" #: c-typeck.c:3097 cp/typeck.c:4889 msgid "cast from pointer to integer of different size" msgstr "typeomtvingelse fra henvisning til heltal af en anden størrelse" #: c-typeck.c:3102 msgid "cast does not match function type" msgstr "typeomtvingelse passer ikke til funktionstype" #: c-typeck.c:3109 cp/typeck.c:4896 msgid "cast to pointer from integer of different size" msgstr "typeomtvingelse fra heltal til henvisning af en anden størrelse" #: c-typeck.c:3121 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" msgstr "typeomtvingning af ufuldstændig type bryder muligvis strenge aliasregler" #: c-typeck.c:3125 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" msgstr "følgning af en typeomtvunget henvisning vil bryde strenge aliasregler" #: c-typeck.c:3136 #, fuzzy msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning" #: c-typeck.c:3145 #, fuzzy msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning" #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues. #. Reject anything strange now. #: c-typeck.c:3303 msgid "invalid lvalue in assignment" msgstr "ugyldig venstreværdi i tildeling" #. Convert new value to destination type. #. Check this here to avoid odd errors when trying to convert #. a throw to the type of the COND_EXPR. #. Now we have handled acceptable kinds of LHS that are not truly lvalues. #. Reject anything strange now. #: c-typeck.c:3312 c-typeck.c:3337 c-typeck.c:3354 cp/typeck.c:5008 #: cp/typeck.c:5152 msgid "assignment" msgstr "tildeling" #: c-typeck.c:3421 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" msgstr "kan ikke videregive højreværdi til referenceparameter" #: c-typeck.c:3530 c-typeck.c:3606 #, c-format msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" msgstr "%s opretter en funktionshenvisning med modifikationer fra én uden" #: c-typeck.c:3534 c-typeck.c:3586 #, c-format msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" msgstr "%s kasserer modifikationer på henvisningsmålets type" #: c-typeck.c:3540 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" msgstr "ISO C forbyder parameterkonvertering til uniontype" #: c-typeck.c:3578 #, c-format msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" msgstr "ISO C forbyder %s mellem funktionshenvisning og 'void *'" #: c-typeck.c:3595 #, c-format msgid "pointer targets in %s differ in signedness" msgstr "fortegnene i henvisningsmål i %s er forskellige" #: c-typeck.c:3611 #, c-format msgid "%s from incompatible pointer type" msgstr "%s fra en henvisningstype der ikke er forenelig med målets" #: c-typeck.c:3617 c-typeck.c:4124 cp/typeck.c:1366 msgid "invalid use of non-lvalue array" msgstr "ugyldig brug af en tabel der ikke kan optræde som en venstreværdi" #: c-typeck.c:3631 #, c-format msgid "%s makes pointer from integer without a cast" msgstr "%s opretter en henvisningsvariabel ud fra et heltal uden en typeomtvingning" #: c-typeck.c:3638 #, c-format msgid "%s makes integer from pointer without a cast" msgstr "%s opretter et heltal ud fra en henvisningsvariabel uden en typeomtvingning" #: c-typeck.c:3652 c-typeck.c:3655 #, c-format msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" msgstr "typen af den %d. parameter i '%s' passer ikke" #: c-typeck.c:3659 #, c-format msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" msgstr "typen af den %d. parameter i det indirekte funktionskald passer ikke" #: c-typeck.c:3663 #, c-format msgid "incompatible types in %s" msgstr "uforenelige typer i %s" #. Function name is known; supply it. #: c-typeck.c:3719 #, c-format msgid "passing arg of `%s'" msgstr "videregiver parameter til '%s'" #. Function name unknown (call through ptr). #: c-typeck.c:3728 msgid "passing arg of pointer to function" msgstr "videregiver parameter af henvisning til funktion" #. Function name is known; supply it. #: c-typeck.c:3736 #, c-format msgid "passing arg %d of `%s'" msgstr "videregiver den %d. parameter til '%s'" #. Function name unknown (call through ptr); just give arg number. #: c-typeck.c:3745 #, c-format msgid "passing arg %d of pointer to function" msgstr "videregiver den %d. parameter af henvisning til funktion" # 'automatic aggregate' betyder automatisk allokerede variabler, dvs. # ganske almindelige lokale variabler (kan evt. erklæres med 'auto') #: c-typeck.c:3802 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" msgstr "traditionel C forbyder klargøring af auto-variabler af sammensatte typer" #: c-typeck.c:3973 c-typeck.c:3988 c-typeck.c:4003 #, c-format msgid "(near initialization for `%s')" msgstr "(i nærheden af klargøringen af '%s')" #: c-typeck.c:4052 cp/typeck2.c:559 msgid "char-array initialized from wide string" msgstr "char-tabel får tildelt startværdi fra en bred streng" #: c-typeck.c:4059 cp/typeck2.c:566 msgid "int-array initialized from non-wide string" msgstr "int-tabel får tildelt startværdi fra en ikke-bred streng" #: c-typeck.c:4077 cp/typeck2.c:581 msgid "initializer-string for array of chars is too long" msgstr "startværdistrengen til char-tabellen er for lang" #: c-typeck.c:4147 msgid "array initialized from non-constant array expression" msgstr "tabel får tildelt en startværdi fra et tabeludtryk der ikke er konstant" #: c-typeck.c:4164 c-typeck.c:4166 c-typeck.c:4182 c-typeck.c:4203 #: c-typeck.c:5585 msgid "initializer element is not constant" msgstr "startværdielement er ikke en konstant" #: c-typeck.c:4198 msgid "initialization" msgstr "klargøring" #: c-typeck.c:4209 c-typeck.c:5590 msgid "initializer element is not computable at load time" msgstr "startværdielement kan ikke beregnes ved indlæsningstidspunktet" #: c-typeck.c:4224 cp/typeck2.c:658 msgid "invalid initializer" msgstr "ugyldig startværdi" #: c-typeck.c:4509 cp/decl.c:4465 #, fuzzy msgid "opaque vector types cannot be initialized" msgstr "objekt af typen '%T' med variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi" #: c-typeck.c:4703 msgid "extra brace group at end of initializer" msgstr "overskydende krøllede paranteser ved slutningen af startværdien" #: c-typeck.c:4723 msgid "missing braces around initializer" msgstr "krøllede paranteser mangler omkring startværdien" #: c-typeck.c:4783 msgid "braces around scalar initializer" msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi" # RETMIG: eller er det fleksibel tabel-medlem #: c-typeck.c:4830 msgid "initialization of flexible array member in a nested context" msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem i en indlejret kontekst" #: c-typeck.c:4832 msgid "initialization of a flexible array member" msgstr "klargøring af fleksibelt tabelmedlem" #: c-typeck.c:4863 msgid "missing initializer" msgstr "manglende startværdi" #: c-typeck.c:4889 msgid "empty scalar initializer" msgstr "tom skalarstartværdi" #: c-typeck.c:4894 msgid "extra elements in scalar initializer" msgstr "overskydende elementer i skalarstarværdi" #: c-typeck.c:4979 msgid "initialization designators may not nest" msgstr "klargøringstegn må ikke indlejres" #: c-typeck.c:5000 c-typeck.c:5068 msgid "array index in non-array initializer" msgstr "tabelindeks i en startværdi der ikke er en tabel" # RETMIG: record? #: c-typeck.c:5005 c-typeck.c:5121 msgid "field name not in record or union initializer" msgstr "feltnavn ikke i struktur- eller union-startværdi" #: c-typeck.c:5064 c-typeck.c:5066 msgid "nonconstant array index in initializer" msgstr "tabelindekset i startværdien er ikke en konstant" #: c-typeck.c:5070 c-typeck.c:5073 msgid "array index in initializer exceeds array bounds" msgstr "tabelindeks i startværdi overskrider tabelgrænser" #: c-typeck.c:5084 msgid "empty index range in initializer" msgstr "tomt indeksinterval i startværdi" #: c-typeck.c:5093 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" msgstr "tabelindeksinterval i startværdi overskrider tabelgrænser" #: c-typeck.c:5133 #, c-format msgid "unknown field `%s' specified in initializer" msgstr "ukendt felt '%s' angivet i startværdi" #: c-typeck.c:5169 c-typeck.c:5190 c-typeck.c:5652 msgid "initialized field with side-effects overwritten" msgstr "klargjort felt med bivirkninger overskrevet" #: c-typeck.c:5860 msgid "excess elements in char array initializer" msgstr "for mange elementer i char-tabelstartværdien" #: c-typeck.c:5867 c-typeck.c:5913 msgid "excess elements in struct initializer" msgstr "for mange elementer i struct-startværdi" #: c-typeck.c:5928 msgid "non-static initialization of a flexible array member" msgstr "ikke-statisk klargøring af fleksibelt tabelmedlem" #: c-typeck.c:5995 msgid "excess elements in union initializer" msgstr "for mange elementer i union-startværdi" #: c-typeck.c:6016 msgid "traditional C rejects initialization of unions" msgstr "traditionel C forbyder tildeling af startværdi til unioner" #: c-typeck.c:6079 msgid "excess elements in array initializer" msgstr "for mange elementer i tabelstartværdi" #: c-typeck.c:6108 msgid "excess elements in vector initializer" msgstr "for mange elementer i vektorstartværdi" #: c-typeck.c:6130 msgid "excess elements in scalar initializer" msgstr "for mange elementer i skalarstartværdi" #: c-typeck.c:6232 msgid "asm template is not a string constant" msgstr "asm-sætning er ikke en strengkonstant" #: c-typeck.c:6264 msgid "invalid lvalue in asm statement" msgstr "ugyldig venstreværdi i asm-sætning" #: c-typeck.c:6336 msgid "modification by `asm'" msgstr "ændring af 'asm'" #: c-typeck.c:6354 cp/typeck.c:5926 msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" msgstr "funktion der er erklæret 'noreturn' har en 'return'-sætning" #: c-typeck.c:6361 msgid "`return' with no value, in function returning non-void" msgstr "'return' uden nogen værdi i en funktion der ikke returnerer void" #: c-typeck.c:6367 msgid "`return' with a value, in function returning void" msgstr "'return' med en værdi i en funktion der returnerer void" #: c-typeck.c:6371 msgid "return" msgstr "returnering" #: c-typeck.c:6423 msgid "function returns address of local variable" msgstr "funktion returnerer adressen på en lokal variabel" #: c-typeck.c:6478 cp/semantics.c:749 msgid "switch quantity not an integer" msgstr "switch-størrelsen er ikke et heltal" #: c-typeck.c:6488 msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" msgstr "'long'-udtryk i switch konverteres ikke til 'int' i ISO C" #: c-typeck.c:6529 cp/parser.c:5538 msgid "case label not within a switch statement" msgstr "case-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning" #: c-typeck.c:6531 msgid "`default' label not within a switch statement" msgstr "'default'-etiket befinder sig ikke inden i en switch-sætning" #: c-typeck.c:6683 c-typeck.c:6717 msgid "division by zero" msgstr "division med nul" #: c-typeck.c:6762 cp/typeck.c:2928 msgid "right shift count is negative" msgstr "højreskiftsantal er negativ" #: c-typeck.c:6769 cp/typeck.c:2934 msgid "right shift count >= width of type" msgstr "højreskiftsantal er større end bredden af typen" #: c-typeck.c:6790 cp/typeck.c:2953 msgid "left shift count is negative" msgstr "venstreskiftsantal er negativ" #: c-typeck.c:6793 cp/typeck.c:2955 msgid "left shift count >= width of type" msgstr "venstreskiftsantal er større end bredden af typen" #: c-typeck.c:6814 msgid "shift count is negative" msgstr "skifteantal er negativ" #: c-typeck.c:6816 msgid "shift count >= width of type" msgstr "skifteantal er større end bredden af typen" #: c-typeck.c:6833 cp/typeck.c:2990 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" msgstr "sammenligning af kommatal med == eller != er ikke sikkert" #: c-typeck.c:6859 c-typeck.c:6865 msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" msgstr "ISO C forbyder sammenligning af 'void *' med funktionshenvisning" #: c-typeck.c:6868 c-typeck.c:6908 c-typeck.c:6936 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" msgstr "sammenligning med forskellige henvisningstyper mangler en typeomtvingelse" #: c-typeck.c:6882 c-typeck.c:6887 c-typeck.c:6956 c-typeck.c:6961 msgid "comparison between pointer and integer" msgstr "sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal" #: c-typeck.c:6903 c-typeck.c:6931 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" msgstr "ISO C forbyder ordnede sammenligninger af henvisninger til funktioner" #: c-typeck.c:6928 msgid "comparison of complete and incomplete pointers" msgstr "sammenligning mellem en fuldstændig og ufuldstændig henvisning" #: c-typeck.c:6944 c-typeck.c:6951 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" msgstr "ordnet sammenligning af henvisning med heltallet nul" #: c-typeck.c:6975 cp/typeck.c:3126 msgid "unordered comparison on non-floating point argument" msgstr "uordnet sammenligning af ikke-kommatalsparameter" #: c-typeck.c:7185 msgid "comparison between signed and unsigned" msgstr "sammenligning mellem signed og unsigned" #: c-typeck.c:7231 cp/typeck.c:3373 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med konstant" #: c-typeck.c:7239 cp/typeck.c:3381 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" msgstr "sammenligning af forfremmet ~unsigned med unsigned" #: calls.c:1838 #, fuzzy msgid "%Jinlining failed in call to '%F'" msgstr "indlejring mislykkedes i kald til '%s'" #: calls.c:1839 calls.c:2208 tree-inline.c:1339 tree-inline.c:1346 msgid "called from here" msgstr "kaldt herfra" #: calls.c:2207 #, fuzzy msgid "%Jcan't inline call to '%F'" msgstr "kan ikke indlejre kald til '%s'" #: calls.c:2216 msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" msgstr "" #: calls.c:2229 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" msgstr "" #: calls.c:2239 msgid "function call has aggregate value" msgstr "funktionskald har en sammensat værdi" #: cfg.c:835 #, c-format msgid "bb %d on wrong place" msgstr "basisblok %d ved et forkerte sted" #: cfg.c:841 #, c-format msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" msgstr "prev_bb for %d bør være %d, ikke %d" #: cfg.c:857 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal af blok %i %i" #: cfg.c:863 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt frekvens af blok %i %i" #: cfg.c:871 #, c-format msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Dobbelt kant %i->%i" #: cfg.c:877 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt sandsynlighed for kant %i->%i %i" #: cfg.c:883 #, c-format msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt antal for kant %i->%i %i" #: cfg.c:895 #, c-format msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" msgstr "verify_flow_info: Efterfølgende kant til basisblok %d er ødelagt" #: cfg.c:909 cfgrtl.c:1971 #, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter ubetinget spring %i" #: cfg.c:917 #, c-format msgid "basic block %d pred edge is corrupted" msgstr "foregående kant til basisblok %d er ødelagt" #: cfg.c:943 #, c-format msgid "basic block %i edge lists are corrupted" msgstr "kantlister til basisblok %i er ødelagt" #: cfg.c:955 msgid "verify_flow_info failed" msgstr "verify_flow_info mislykkedes" #: cfgloop.c:1134 #, c-format msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." msgstr "Størrelsen af løkke %d burde være %d, ikke %d." #: cfgloop.c:1153 #, c-format msgid "Bb %d do not belong to loop %d." msgstr "Basisblok %d hører ikke til løkke %d." #: cfgloop.c:1171 #, c-format msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." msgstr "Løkke %d's hoved har ikke præcis 2 elementer." #: cfgloop.c:1179 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." msgstr "Løkke %d's ende har ikke præcis 1 efterfølger." #: cfgloop.c:1184 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." msgstr "Løkke %d's ende har ikke hoved som efterfølger." #: cfgloop.c:1189 #, c-format msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." msgstr "Løkke %d's ende tilhører ikke direkte løkken." #: cfgloop.c:1195 #, c-format msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." msgstr "Løkke %d's hoved tilhører ikke direkte løkken." #: cfgloop.c:1201 #, fuzzy, c-format msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." msgstr "Løkke %d's ende tilhører ikke direkte løkken." #: cfgloop.c:1231 #, c-format msgid "Basic block %d should be marked irreducible." msgstr "" #: cfgloop.c:1237 #, c-format msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." msgstr "" #: cfgloop.c:1245 #, c-format msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." msgstr "" #: cfgloop.c:1252 #, c-format msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." msgstr "" #: cfgrtl.c:1877 #, c-format msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "slutinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen" #: cfgrtl.c:1891 #, c-format msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" msgstr "instruktion %d er i flere basisblokke (%d og %d)" #: cfgrtl.c:1903 #, c-format msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" msgstr "hovedinstruktion %d for blok %d ikke fundet i instruktionsstrømmen" #: cfgrtl.c:1925 #, fuzzy msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passer ikke til konf. %i %i" #: cfgrtl.c:1953 #, c-format msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" msgstr "Mangler REG_EH_REGION-note i slutningen af basisblok %i" #: cfgrtl.c:1961 #, c-format msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" msgstr "For mange udgående forgreningskanter fra basisblok %i" #: cfgrtl.c:1966 #, c-format msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" msgstr "Fald gennem-kant efter ubetinget spring %i" #: cfgrtl.c:1977 #, c-format msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" msgstr "Forkert antal forgreningskanter efter betinget spring %i" #: cfgrtl.c:1982 #, c-format msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" msgstr "Kaldekanter for ikke-kaldsinstruktion i basisblok %i" #: cfgrtl.c:1991 #, c-format msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" msgstr "Unormale kanter uden noget formål i basisblok %i" #: cfgrtl.c:2001 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er NULL" #: cfgrtl.c:2005 #, c-format msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" msgstr "instruktion %d inden i basisblok %d, men block_for_insn er %i" #: cfgrtl.c:2019 cfgrtl.c:2029 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d" #: cfgrtl.c:2042 #, c-format msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d i midten af basisblok %d" #: cfgrtl.c:2052 #, c-format msgid "in basic block %d:" msgstr "i basisblok %d:" #: cfgrtl.c:2053 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok" #: cfgrtl.c:2099 #, c-format msgid "missing barrier after block %i" msgstr "manglende barriere efter blok %i" #: cfgrtl.c:2112 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Ukorrekte blokke til fald-gennem %i->%i" #: cfgrtl.c:2127 #, c-format msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" msgstr "verify_flow_info: Ukorrekt fald-gennem %i->%i" #: cfgrtl.c:2129 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant" #: cfgrtl.c:2146 #, fuzzy msgid "basic blocks not laid down consecutively" msgstr "basisblokkene er ikke nummeret i rækkefølge" #: cfgrtl.c:2171 msgid "insn outside basic block" msgstr "instruktion uden for basisblok" #: cfgrtl.c:2179 msgid "return not followed by barrier" msgstr "returnering følges ikke af barriere" #: cfgrtl.c:2186 #, c-format msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" msgstr "antallet af basisbloknoter i instruktionskæden (%d) != n_basic_blocks (%d)" #: cgraph.c:161 #, fuzzy msgid "function body not available" msgstr "funktion kan ikke indbygges" #: cgraph.c:163 cgraphunit.c:341 #, fuzzy msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges" #: cgraph.c:166 cgraphunit.c:346 #, fuzzy msgid "function not considered for inlining" msgstr "funktion kan ikke indbygges" #: cgraph.c:168 cgraphunit.c:344 #, fuzzy msgid "function not inlinable" msgstr "funktion kan ikke indbygges" #: cgraph.c:476 msgid "%D renamed after being referenced in assembly" msgstr "" #: cgraphunit.c:1042 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "" #: cgraphunit.c:1055 msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller" msgstr "" #: cgraphunit.c:1120 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "" #: cgraphunit.c:1144 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" msgstr "" #: cgraphunit.c:1221 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "" #: cgraphunit.c:1293 cgraphunit.c:1437 msgid "recursive inlining" msgstr "" #: collect2.c:406 msgid "internal error" msgstr "intern fejl" #: collect2.c:894 msgid "no arguments" msgstr "ingen parametre" #: collect2.c:1226 collect2.c:1374 collect2.c:1407 #, c-format msgid "fopen %s" msgstr "fopen %s" #: collect2.c:1229 collect2.c:1379 collect2.c:1410 #, c-format msgid "fclose %s" msgstr "fclose %s" #: collect2.c:1238 #, c-format msgid "collect2 version %s" msgstr "collect2 version %s" #: collect2.c:1328 #, c-format msgid "%d constructor(s) found\n" msgstr "%d konstruktionsfunktion(er) fundet\n" #: collect2.c:1329 #, c-format msgid "%d destructor(s) found\n" msgstr "%d destruktionsfunktion(er) fundet\n" #: collect2.c:1330 #, c-format msgid "%d frame table(s) found\n" msgstr "%d rammetabel(ler) fundet\n" #: collect2.c:1470 #, c-format msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" msgstr "%s afsluttet af signal %d [%s]%s" #: collect2.c:1488 #, c-format msgid "%s returned %d exit status" msgstr "%s returnerede afslutningskoden %d" #: collect2.c:1513 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[kan ikke finde %s]" #: collect2.c:1528 #, c-format msgid "cannot find `%s'" msgstr "kan ikke finde '%s'" #: collect2.c:1539 collect2.c:1542 #, c-format msgid "redirecting stdout: %s" msgstr "omdirigerer standard-ud: %s" #: collect2.c:1581 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Efterlader %s]\n" #: collect2.c:1801 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - uddatanavnet er %s, præfikset er %s\n" #: collect2.c:2005 msgid "cannot find `nm'" msgstr "kan ikke finde 'nm'" #: collect2.c:2015 collect2.c:2444 msgid "pipe" msgstr "pipe" #: collect2.c:2019 collect2.c:2448 msgid "fdopen" msgstr "fdopen" #: collect2.c:2045 collect2.c:2474 #, c-format msgid "dup2 %d 1" msgstr "dup2 %d 1" #: collect2.c:2048 collect2.c:2051 collect2.c:2064 collect2.c:2477 #: collect2.c:2480 collect2.c:2493 #, c-format msgid "close %d" msgstr "close %d" #: collect2.c:2054 collect2.c:2483 #, c-format msgid "execv %s" msgstr "fejl under kørsel (vha. execv) af %s" #: collect2.c:2108 #, c-format msgid "init function found in object %s" msgstr "klargøringsfunktion fundet i objekt %s" #: collect2.c:2116 #, c-format msgid "fini function found in object %s" msgstr "afslutningsfunktion fundet i objekt %s" #: collect2.c:2139 collect2.c:2532 msgid "fclose" msgstr "fclose" #: collect2.c:2181 #, c-format msgid "unable to open file '%s'" msgstr "kunne ikke åbne filen '%s'" #: collect2.c:2183 #, c-format msgid "unable to stat file '%s'" msgstr "kunne ikke få fat i oplysninger om filen '%s'" #: collect2.c:2189 #, c-format msgid "unable to mmap file '%s'" msgstr "kunne ikke indlæse filen '%s'" #: collect2.c:2335 msgid "not found\n" msgstr "ikke fundet\n" #: collect2.c:2337 collect2.c:2511 #, c-format msgid "dynamic dependency %s not found" msgstr "dynamisk afhængighed %s ikke fundet" #: collect2.c:2356 #, c-format msgid "bad magic number in file '%s'" msgstr "ugyldigt magisk tal i filen '%s'" #: collect2.c:2378 msgid "dynamic dependencies.\n" msgstr "dynamiske afhængigheder.\n" #: collect2.c:2435 msgid "cannot find `ldd'" msgstr "kan ikke finde 'ldd'" #: collect2.c:2496 msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n" #: collect2.c:2523 #, c-format msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" msgstr "kan ikke åbne den dynamiske afhængighed '%s'" #: collect2.c:2683 #, c-format msgid "%s: not a COFF file" msgstr "%s: ikke en COFF-fil" #: collect2.c:2802 #, c-format msgid "%s: cannot open as COFF file" msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil" #: collect2.c:2857 #, c-format msgid "library lib%s not found" msgstr "biblioteket lib%s ikke fundet" #: combine.c:13027 #, c-format msgid "" ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" "\n" msgstr "" ";; kombineringsstatistik: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n" ";; %d vellykkede.\n" "\n" #: combine.c:13036 #, c-format msgid "" "\n" ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" ";; %d successes.\n" msgstr "" "\n" ";; kombineringstotal: %d forsøg, %d udskiftninger (%d kræver ny plads),\n" ";; %d succeser.\n" #: convert.c:70 msgid "cannot convert to a pointer type" msgstr "kan ikke konverteres til en henvisningstype" #: convert.c:267 msgid "pointer value used where a floating point value was expected" msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes en kommatalsværdi" #: convert.c:271 msgid "aggregate value used where a float was expected" msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et kommatal" #: convert.c:296 msgid "conversion to incomplete type" msgstr "konvertering til en ufuldstændig type" #: convert.c:600 convert.c:678 msgid "can't convert between vector values of different size" msgstr "kan ikke konvertere vektorværdier af forskellige størrelser" #: convert.c:606 msgid "aggregate value used where an integer was expected" msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et heltal" #: convert.c:657 f/com.c:1101 msgid "pointer value used where a complex was expected" msgstr "en henvisningsværdi er angivet hvor der forventedes et komplekst tal" #: convert.c:661 f/com.c:1103 msgid "aggregate value used where a complex was expected" msgstr "en værdi af en sammensat type er angivet hvor der forventedes et komplekst tal" #: convert.c:684 msgid "can't convert value to a vector" msgstr "kan ikke konvertere værdi til en vektor" #: coverage.c:164 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a gcov data file" msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn" #: coverage.c:175 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'" msgstr "GCC-styringsprogram version %s kører GCCc version %s\n" #: coverage.c:255 coverage.c:263 #, c-format msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." msgstr "" #: coverage.c:257 coverage.c:340 #, c-format msgid "checksum is %x instead of %x" msgstr "" #: coverage.c:265 coverage.c:348 #, c-format msgid "number of counters is %d instead of %d" msgstr "" #: coverage.c:271 #, fuzzy, c-format msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion" #: coverage.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' has overflowed" msgstr "overløb i tolkerens stak" #: coverage.c:296 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is corrupted" msgstr "'%s' er forældet" #: coverage.c:319 #, c-format msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero" msgstr "filen %s ikke fundet, antager at kørselstællere er nul" #: coverage.c:329 #, fuzzy, c-format msgid "no coverage for function '%s' found." msgstr "ugyldig lagringsklasse for funktion '%s'" #: coverage.c:337 coverage.c:345 #, c-format msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'." msgstr "" #: coverage.c:492 #, fuzzy, c-format msgid "cannot open %s" msgstr "kan ikke åbne %s" #: coverage.c:527 #, fuzzy, c-format msgid "error writing `%s'" msgstr "fejl ved skrivning til %s" #. XXX should be DL_SORRY #: cppcharset.c:653 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int" #: cppcharset.c:656 msgid "iconv_open" msgstr "" #. XXX should be DL_SORRY #: cppcharset.c:664 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" #: cppcharset.c:808 #, fuzzy msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" #: cppcharset.c:811 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C" #: cppcharset.c:837 #, fuzzy, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn" #: cppcharset.c:849 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer" #: cppcharset.c:859 #, fuzzy, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" #: cppcharset.c:863 #, fuzzy, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" #: cppcharset.c:898 #, fuzzy msgid "converting UCN to source character set" msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" #: cppcharset.c:902 #, fuzzy msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" #: cppcharset.c:967 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C" #: cppcharset.c:984 f/lex.c:580 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre" #: cppcharset.c:991 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" #: cppcharset.c:1030 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" #: cppcharset.c:1098 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C" #: cppcharset.c:1105 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard" #: cppcharset.c:1113 #, c-format msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'" #: cppcharset.c:1116 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%03o'" #: cppcharset.c:1122 #, fuzzy msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn" #: cppcharset.c:1181 msgid "converting to execution character set" msgstr "" #: cppcharset.c:1244 cppcharset.c:1307 msgid "character constant too long for its type" msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type" #: cppcharset.c:1247 msgid "multi-character character constant" msgstr "flerbyte-tegnkonstant" #: cppcharset.c:1339 msgid "empty character constant" msgstr "tom tegnkonstant" #: cppcharset.c:1378 #, fuzzy, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'" #: cpperror.c:110 diagnostic.def:5 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " #: cpperror.c:112 msgid "internal error: " msgstr "intern fejl: " #: cpperror.c:174 msgid "stdout" msgstr "std-ud" #: cppexp.c:192 msgid "too many decimal points in number" msgstr "for mange decimalkommaer i tal" #: cppexp.c:212 #, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant" #: cppexp.c:218 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant" #: cppexp.c:227 msgid "exponent has no digits" msgstr "der er ingen cifre i eksponent" #: cppexp.c:234 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent" #: cppexp.c:240 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" #: cppexp.c:250 cppexp.c:275 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\"" #: cppexp.c:261 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant" #: cppexp.c:283 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter" #: cppexp.c:290 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" #: cppexp.c:376 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type" #: cppexp.c:388 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er unsigned" #: cppexp.c:470 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "manglende ')' efter \"defined\"" #: cppexp.c:477 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operatoren \"defined\" kræver et kaldenavn" #: cppexp.c:485 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)" #: cppexp.c:495 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel" #: cppexp.c:531 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk" #: cppexp.c:537 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk" #: cppexp.c:582 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" er ikke defineret" #: cppexp.c:714 cppexp.c:743 #, c-format msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgstr "manglende binær operator før symbolet \"%s\"" #: cppexp.c:734 #, c-format msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i præprocessorudtryk" #: cppexp.c:753 msgid "void expression between '(' and ')'" msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'" #: cppexp.c:756 msgid "#if with no expression" msgstr "#if uden noget udtryk" #: cppexp.c:758 #, c-format msgid "operator '%s' has no right operand" msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen højre operand" #: cppexp.c:784 msgid " ':' without preceding '?'" msgstr " ':' uden forudgående '?'" #: cppexp.c:811 msgid "unbalanced stack in #if" msgstr "uafbalanceret stak i #if" #: cppexp.c:830 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "umulig operator '%u'" #: cppexp.c:922 msgid "missing ')' in expression" msgstr "manglende ')' i udtryk" #: cppexp.c:943 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' uden efterfølgende ':'" #: cppexp.c:953 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket" #: cppexp.c:958 msgid "missing '(' in expression" msgstr "manglende '(' i udtryk" #: cppexp.c:990 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "den venstre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse" #: cppexp.c:995 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "den højre operand til \"%s\" ændrer fortegn ved forfremmelse" #: cppexp.c:1352 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "kommeoperator i en operand til #if" #: cppexp.c:1483 msgid "division by zero in #if" msgstr "division med nul i #if" #: cppfiles.c:370 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" #: cppfiles.c:397 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" #: cppfiles.c:400 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" #: cppfiles.c:458 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s er en blokenhed" #: cppfiles.c:475 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s er for stor" #: cppfiles.c:510 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s er kortere end forventet" #: cppfiles.c:696 #, fuzzy, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i" #: cppfiles.c:956 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n" #: cppinit.c:387 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t skal være en unsigned type" #: cppinit.c:391 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit" #: cppinit.c:398 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int" #: cppinit.c:401 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred" #: cppinit.c:405 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char" #: cppinit.c:409 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char" #: cppinit.c:414 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn" #: cppinit.c:418 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit" #: cpplex.c:410 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nultegn ignoreret" #: cpplex.c:445 #, fuzzy msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal" #: cpplex.c:492 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "forsøg på at bruge forgiftet \"%s\"" #: cpplex.c:500 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårligt antal parametre" #: cpplex.c:596 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant" #: cpplex.c:916 msgid "unterminated comment" msgstr "uafsluttet kommentar" #: cpplex.c:927 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90" #: cpplex.c:929 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)" #: cpplex.c:934 msgid "multi-line comment" msgstr "flerlinjers kommentar" #: cpplex.c:1198 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "symbol %s kan ikke staves" #: cpplib.c:218 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv" #: cpplib.c:304 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" #: cpplib.c:316 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C" #: cpplib.c:319 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditionel C ignorerer #%s når '#' er indrykket" #: cpplib.c:323 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "foreslår at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'" #: cpplib.c:345 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt" #: cpplib.c:365 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse" #: cpplib.c:415 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ugyldigt præprocessordirektiv #%s" #: cpplib.c:484 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn" #: cpplib.c:490 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++" #: cpplib.c:493 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s" #: cpplib.c:496 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makronavne skal være kaldenavne" #: cpplib.c:537 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "glemmer definitionen af \"%s\"" #: cpplib.c:609 msgid "missing terminating > character" msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn" #: cpplib.c:662 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller " #: cpplib.c:685 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include indlejret for dybt" #: cpplib.c:723 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next i den primære kildekodefil" #: cpplib.c:749 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv" #: cpplib.c:794 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal" #: cpplib.c:800 msgid "line number out of range" msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval" #: cpplib.c:812 cpplib.c:885 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn" #: cpplib.c:847 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal" #: cpplib.c:947 msgid "invalid #ident directive" msgstr "ugyldigt #ident-direktiv" #: cpplib.c:1027 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registrerer \"%s\" som både et pragma og som et pragmanavnerum" #: cpplib.c:1030 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret" #: cpplib.c:1033 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s er allerede registreret" #: cpplib.c:1178 msgid "#pragma once in main file" msgstr "'#pragma once' i hovedfil" #: cpplib.c:1201 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" #: cpplib.c:1210 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\"" #: cpplib.c:1231 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil" #: cpplib.c:1255 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "kan ikke finde kilden %s" #: cpplib.c:1259 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuel fil er ældre end %s" #: cpplib.c:1373 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring" #: cpplib.c:1451 msgid "#else without #if" msgstr "#else uden #if" #: cpplib.c:1456 msgid "#else after #else" msgstr "#else efter #else" #: cpplib.c:1484 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif uden #if" #: cpplib.c:1489 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif efter #else" #: cpplib.c:1519 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif uden #if" #: cpplib.c:1596 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "manglende '(' efter udsagn" #: cpplib.c:1611 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "manglende ')' til at fuldføre svar" #: cpplib.c:1631 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "udsagnets svar et tomt" #: cpplib.c:1658 msgid "assertion without predicate" msgstr "postulat uden udsagn" #: cpplib.c:1660 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "udsagn skal være et kaldenavn" #: cpplib.c:1744 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" genpostuleret" #: cppmacro.c:125 cppmacro.c:280 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\"" #: cppmacro.c:221 msgid "could not determine date and time" msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid" #: cppmacro.c:393 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'" #: cppmacro.c:476 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "indsættelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol" #: cppmacro.c:514 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 påkræver at restparametrene skal bruges" #: cppmacro.c:519 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makroen \"%s\" kræver %u parametre, men modtager kun %u" #: cppmacro.c:524 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u" #: cppmacro.c:635 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\"" #: cppmacro.c:738 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C" #: cppmacro.c:1241 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optræder mere end én gang" #: cppmacro.c:1286 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste" #: cppmacro.c:1294 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makroparametre skal være komma-adskilte" #: cppmacro.c:1311 msgid "parameter name missing" msgstr "parameternavn mangler" #: cppmacro.c:1326 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99" #: cppmacro.c:1330 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre" #: cppmacro.c:1339 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "manglende ')' i makroparameterliste" #: cppmacro.c:1402 msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C påkræver mellemrum efter makronavnet" #: cppmacro.c:1430 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' efterfølges ikke af en makroparameter" #: cppmacro.c:1449 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop" #: cppmacro.c:1588 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C" #: cppmacro.c:1611 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition" #: cpppch.c:84 cpppch.c:332 cpppch.c:356 cpppch.c:365 msgid "while writing precompiled header" msgstr "" #: cpppch.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret" #: cpppch.c:475 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "" #: cpppch.c:516 #, fuzzy, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret" #: cpppch.c:529 cpppch.c:715 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" #: cppspec.c:106 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" msgstr "\"%s\" er ikke et gyldigt tilvalg til præprocessoren" #: cppspec.c:128 msgid "too many input files" msgstr "for mange inddatafiler" #: cpptrad.c:744 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\"" #: cpptrad.c:911 #, fuzzy msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "\"%s\" må ikke optræde i makroparameterliste" #: cse.c:7040 #, c-format msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" msgstr ";; Behandler blok fra %d til %d, %d mængder.\n" #: diagnostic.c:209 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver ævred\n" #: diagnostic.c:281 msgid "compilation terminated.\n" msgstr "oversættelse afsluttede.\n" #: diagnostic.c:572 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Intern oversætterfejl: fejlrapporteringsrutiner blev kaldt igen.\n" #: diagnostic.c:584 #, c-format msgid "in %s, at %s:%d" msgstr "i %s, ved %s:%d" #: dominance.c:763 #, c-format msgid "dominator of %d should be %d, not %d" msgstr "dominator for %d burde være %d, ikke %d" #: dwarf2out.c:3228 #, c-format msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" msgstr "DW_LOC_OP %s understøttes ikke\n" #: emit-rtl.c:1155 msgid "can't access real part of complex value in hard register" msgstr "kan ikke tilgå den reelle del af komplekst tal i et hardwareregister" #: emit-rtl.c:1182 msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" msgstr "kan ikke tilgå den imaginære del af komplekst tal i et hardwareregister" #: emit-rtl.c:2263 #, fuzzy msgid "Invalid rtl sharing found in the insn" msgstr "ugyldig operand i instruktionen" #: emit-rtl.c:2265 msgid "Shared rtx" msgstr "" #: emit-rtl.c:3400 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" msgstr "ICE: emit_insn brugt hvor emit_jump_insn behøves:\n" #: errors.c:129 #, c-format msgid "abort in %s, at %s:%d" msgstr "afbrudt i %s ved %s:%d" #: except.c:357 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" msgstr "håndtering af undtagelser er slået fra, angiv -fexceptions for at slå dem til" #: except.c:2942 msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant" msgstr "parameteren til '__builtin_eh_return_regno' skal være konstant" #: except.c:3073 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" msgstr "__builtin_eh_return understøttes ikke på målarkitekturen" #: explow.c:1327 msgid "stack limits not supported on this target" msgstr "stakgrænser understøttes ikke på målarkitekturen" #: expr.c:2965 msgid "function using short complex types cannot be inline" msgstr "funktioner der benytter short complex-typer, kan ikke indbygges" #: expr.c:6311 #, fuzzy msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'" msgstr "foregående parameters størrelse afhænger af '%s'" #: expr.c:6678 msgid "returned value in block_exit_expr" msgstr "returnerede værdi i block_exit_expr" #. We can't make a bitwise copy of this object, so fail. #: expr.c:8823 msgid "cannot take the address of an unaligned member" msgstr "kan ikke tage adressen af et ikke-justeret medlem" #: final.c:1058 msgid "negative insn length" msgstr "negativ instruktionslængde" #: final.c:2429 msgid "could not split insn" msgstr "kunne ikke dele instruktion" #: final.c:2771 msgid "invalid `asm': " msgstr "ugyldig 'asm': " #: final.c:2954 msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter" #: final.c:2971 final.c:2983 msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt" #: final.c:3027 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "operandtal mangler efter %%-letter" #: final.c:3030 final.c:3069 msgid "operand number out of range" msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval" #: final.c:3088 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "ugyldig %%-kode" #: final.c:3118 #, c-format msgid "`%%l' operand isn't a label" msgstr "'%%l'-operand er ikke en etiket" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; PRINT_OPERAND must #. handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3220 vmsdbgout.c:467 config/i386/i386.c:6739 #: config/pdp11/pdp11.c:1646 msgid "floating constant misused" msgstr "kommatalskonstant misbrugt" #: final.c:3276 vmsdbgout.c:524 config/i386/i386.c:6817 #: config/pdp11/pdp11.c:1693 msgid "invalid expression as operand" msgstr "ugyldigt udtryk som operand" #: flow.c:329 msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'" msgstr "funktion er muligvis en kandidat til egenskaben 'noreturn'" #: flow.c:334 msgid "`noreturn' function does return" msgstr "funktion med egenskaben 'noreturn' returnerer" # RETMIG: dette må kunne gøres bedre #: flow.c:355 msgid "control reaches end of non-void function" msgstr "kontrol når til slutningen af ikke-void funktion" #: flow.c:1582 msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" msgstr "forsøg på at slette indledende/afsluttende instruktion:" #: fold-const.c:2759 fold-const.c:2772 #, c-format msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" msgstr "sammenligning er altid %d på grund af den begrænsede rækkevidde af bitfeltet" #: fold-const.c:3967 fold-const.c:3984 #, c-format msgid "comparison is always %d" msgstr "sammenligning er altid %d" # RETMIG: det giver ikke mening #: fold-const.c:4115 msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1" msgstr "'or' af uafbalancerede sammenligninger med forskellig fra er altid 1" #: fold-const.c:4120 msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0" msgstr "'and' af udtryk der hver for sig udelukker hinanden, er altid 0" #: fold-const.c:8340 msgid "fold check: original tree changed by fold" msgstr "" #: function.c:884 varasm.c:1408 #, fuzzy msgid "%Jsize of variable '%D' is too large" msgstr "størrelsen af variablen '%s' er for stor" #: function.c:3737 msgid "impossible constraint in `asm'" msgstr "umulig begrænsing i 'asm'" #: function.c:5697 #, fuzzy msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function" msgstr "'%s' bliver måske brugt uden at have en startværdi i denne funktion" #: function.c:5704 #, fuzzy msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" msgstr "variablen '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'" #: function.c:5723 #, fuzzy msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" msgstr "parameteren '%s' bliver måske overskrevet af 'longjmp' eller 'vfork'" #: function.c:6497 msgid "function returns an aggregate" msgstr "funktion returnerer en værdi af en sammensat type" #: function.c:6980 #, fuzzy msgid "%Junused parameter '%D'" msgstr "ubenyttet parameter '%s'" #: gcc.c:1191 #, c-format msgid "ambiguous abbreviation %s" msgstr "tvetydig forkortelse %s" #: gcc.c:1218 #, c-format msgid "incomplete `%s' option" msgstr "ufuldstændigt tilvalg '%s'" #: gcc.c:1229 #, c-format msgid "missing argument to `%s' option" msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '%s'" #: gcc.c:1242 #, c-format msgid "extraneous argument to `%s' option" msgstr "der er en parameter for meget til tilvalget '%s'" #: gcc.c:1563 msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n" #: gcc.c:1748 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Sætter specifikation %s til '%s'\n" "\n" #: gcc.c:1850 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Læser specifikationer fra %s\n" #: gcc.c:1946 gcc.c:1965 #, c-format msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" msgstr "%%include-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn" #: gcc.c:1973 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n" #: gcc.c:1990 gcc.c:1998 gcc.c:2007 gcc.c:2016 #, c-format msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" msgstr "%%rename-syntaks i specifikationer misdannet efter %ld tegn" #: gcc.c:2025 #, c-format msgid "specs %s spec was not found to be renamed" msgstr "%s-specifikation i specifikationer kunne ikke findes til omdøbelse" #: gcc.c:2032 #, c-format msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" msgstr "%s: forsøg på at omdøbe specifikation '%s' til allerede defineret specifikation '%s'" #: gcc.c:2037 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "omdøb specifikation %s til %s\n" #: gcc.c:2039 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "specifikation er '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2052 #, c-format msgid "specs unknown %% command after %ld characters" msgstr "ukendt %%-kommando i specifikationer efter %ld tegn" #: gcc.c:2063 gcc.c:2076 #, c-format msgid "specs file malformed after %ld characters" msgstr "specifikationsfil misdannet efter %ld tegn" #: gcc.c:2129 msgid "spec file has no spec for linking" msgstr "specifikationsfil har ingen specifikation til sammenkædning" #: gcc.c:2634 msgid "-pipe not supported" msgstr "-pipe understøttes ikke" #: gcc.c:2696 msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Fortsæt, ja (y) eller nej (n)?" #: gcc.c:2822 #, c-format msgid "" "Internal error: %s (program %s)\n" "Please submit a full bug report.\n" "See %s for instructions." msgstr "" "Intern fejl: %s (programmet %s)\n" "Indsend venligst en komplet fejlrapport.\n" "Se %s for instruktioner." #: gcc.c:2840 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:2973 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n" #: gcc.c:2974 msgid "Options:\n" msgstr "Tilvalg:\n" #: gcc.c:2976 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgstr " -pass-exit-codes Afslut med den højeste fejlkode fra en fase\n" #: gcc.c:2977 msgid " --help Display this information\n" msgstr " --help Vis disse oplysninger\n" #: gcc.c:2978 msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgstr " --target-help Vis målspecifikke kommandolinjetilvalg\n" #: gcc.c:2980 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgstr " (benyt '-v --help' for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser)\n" #: gcc.c:2981 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgstr " -dumpspecs Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge\n" #: gcc.c:2982 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgstr " -dumpversion Vis versionsnummeret af oversætteren\n" #: gcc.c:2983 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgstr " -dumpmachine Vis oversætterens målprocessor\n" #: gcc.c:2984 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgstr " -print-search-dirs Vis katalogerne i oversætterens søgesti\n" #: gcc.c:2985 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Vis navnet på oversætterens tilhørende bibliotek\n" #: gcc.c:2986 msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgstr " -print-file-name= Vis den komplette sti til biblioteket \n" #: gcc.c:2987 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgstr " -print-prog-name= Vis den komplette sti til oversætterkomponenten \n" #: gcc.c:2988 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgstr " -print-multi-directory Vis rodkataloget for versioner af libgcc\n" #: gcc.c:2989 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories\n" msgstr "" " -print-multi-lib Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n" " flere bibliotekssøgekataloger\n" #: gcc.c:2992 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgstr " -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker\n" #: gcc.c:2993 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgstr " -Wa, Videregiv komma-adskilte til maskinkodeoversætteren\n" #: gcc.c:2994 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgstr " -Wp, Videregiv komma-adskilte til præprocessoren\n" #: gcc.c:2995 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgstr " -Wl, Videregiv komma-adskilte til sammenkæderen\n" #: gcc.c:2996 #, fuzzy msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgstr " -Xlinker Videregiv til sammenkæderen\n" #: gcc.c:2997 #, fuzzy msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgstr " -Xlinker Videregiv til sammenkæderen\n" #: gcc.c:2998 msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgstr " -Xlinker Videregiv til sammenkæderen\n" #: gcc.c:2999 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgstr " -save-temps Slet ikke midlertidige filer\n" #: gcc.c:3000 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgstr " -pipe Brug datakanaler i stedet for midlertidige filer\n" #: gcc.c:3001 msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgstr " -time Tag tid på udførslen af hver underproces\n" #: gcc.c:3002 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgstr " -specs= Overskriv indbyggede specifikationer med indholdet af \n" #: gcc.c:3003 msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgstr " -std= Antag at inddatakildekoden er skrevet til \n" #: gcc.c:3004 msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgstr " -B Tilføj katalog til oversætterens søgestier\n" #: gcc.c:3005 msgid " -b Run gcc for target , if installed\n" msgstr " -b Kør GCC til målet , hvis installeret\n" #: gcc.c:3006 msgid " -V Run gcc version number , if installed\n" msgstr " -V Kør GCC med versionsnummeret , hvis installeret\n" #: gcc.c:3007 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgstr " -v Vis de programmer der startes af oversætteren\n" #: gcc.c:3008 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgstr "" " -### Som '-v', men tilvalg anbringes i anførselstegn\n" " og kommandoerne udføres ikke\n" #: gcc.c:3009 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgstr " -E Forbehandl kun; oversæt og sammenkæd ikke\n" #: gcc.c:3010 msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgstr " -S Oversæt kun; maskinekodeoversæt og sammenkæd ikke\n" #: gcc.c:3011 msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgstr " -c Oversæt, også til maskinkode, men sammenkæd ikke\n" #: gcc.c:3012 msgid " -o Place the output into \n" msgstr " -o Anbring uddataene i \n" #: gcc.c:3013 msgid "" " -x Specify the language of the following input files\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension\n" msgstr "" " -x Angiv sproget for de følgende inddatafiler.\n" " Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n" " 'none' betyder at standardopførslen med at gætte\n" " sproget på filendelsen udføres\n" #: gcc.c:3020 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n" " givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n" " videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg på formen\n" " '-W' bruges.\n" #: gcc.c:3141 #, c-format msgid "`-%c' option must have argument" msgstr "tilvalget '-%c' skal have en parameter" #: gcc.c:3163 #, c-format msgid "couldn't run `%s': %s" msgstr "kunne ikke køre '%s': %s" #. translate_options () has turned --version into -fversion. #: gcc.c:3349 #, c-format msgid "%s (GCC) %s\n" msgstr "%s (GCC) %s\n" #: gcc.c:3352 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n" "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n" #: gcc.c:3453 msgid "argument to `-Xlinker' is missing" msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'" #: gcc.c:3461 #, fuzzy msgid "argument to `-Xpreprocessor' is missing" msgstr "der mangler en parameter til '-specs'" #: gcc.c:3468 #, fuzzy msgid "argument to `-Xassembler' is missing" msgstr "der mangler en parameter til '-Xlinker'" #: gcc.c:3475 msgid "argument to `-l' is missing" msgstr "der mangler en parameter til '-l'" #: gcc.c:3491 msgid "argument to `-specs' is missing" msgstr "der mangler en parameter til '-specs'" #: gcc.c:3505 msgid "argument to `-specs=' is missing" msgstr "der mangler en parameter til '-specs='" #: gcc.c:3542 #, c-format msgid "`-%c' must come at the start of the command line" msgstr "'-%c' skal være i begyndelsen af kommandolinjen" #: gcc.c:3551 msgid "argument to `-B' is missing" msgstr "der mangler en parameter til '-B'" #: gcc.c:3728 msgid "warning: -pipe ignored because -save-temps specified" msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -save-temps er angivet" #: gcc.c:3732 msgid "warning: -pipe ignored because -time specified" msgstr "advarsel: -pipe ignoreret fordi -time er angivet" #: gcc.c:3944 msgid "argument to `-x' is missing" msgstr "der mangler en parameter til '-x'" #: gcc.c:3972 #, c-format msgid "argument to `-%s' is missing" msgstr "der mangler en parameter til '-%s'" #: gcc.c:4033 #, c-format msgid "warning: `-x %s' after last input file has no effect" msgstr "advarsel: '-x %s' efter den sidste inddatafil har ingen effekt" #: gcc.c:4434 msgid "invalid specification! Bug in cc" msgstr "ugyldig specifikation! Fejl i cc." #: gcc.c:4588 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #. Catch the case where a spec string contains something like #. '%{foo:%*}'. ie there is no * in the pattern on the left #. hand side of the :. #: gcc.c:5092 #, c-format msgid "spec failure: '%%*' has not been initialized by pattern match" msgstr "specifikationsfejl: '%%*' er ikke blevet klargjort af mønstersøgning" #: gcc.c:5101 #, c-format msgid "warning: use of obsolete %%[ operator in specs" msgstr "advarsel: forældet '%%['-operator benyttet i specifikationer" #: gcc.c:5119 #, c-format msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n" msgstr "Behandler specifikation %c%s%c, som er '%s'\n" #: gcc.c:5182 #, c-format msgid "spec failure: unrecognized spec option '%c'" msgstr "specifikationsfejl: ukendt specifikationstilvalg '%c'" #: gcc.c:5261 #, c-format msgid "unknown spec function `%s'" msgstr "ukendt specifikationsfunktion '%s'" #: gcc.c:5280 #, c-format msgid "error in args to spec function `%s'" msgstr "fejl i parametre til specifikationsfunktion '%s'" #: gcc.c:5328 msgid "malformed spec function name" msgstr "forkert udformet specifikationsfunktionsnavn" #. ) #: gcc.c:5331 msgid "no arguments for spec function" msgstr "ingen parametre til specifikationsfunktion" #: gcc.c:5350 msgid "malformed spec function arguments" msgstr "forkert udformede specifikationsfunktionsparametre" #: gcc.c:6076 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC." msgstr "" #: gcc.c:6086 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC." msgstr "" #: gcc.c:6179 #, c-format msgid "unrecognized option `-%s'" msgstr "ukendt tilvalg '-%s'" #: gcc.c:6185 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "installering: %s%s\n" #: gcc.c:6186 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "programmer: %s\n" #: gcc.c:6187 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "biblioteker: %s\n" #: gcc.c:6244 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n" #: gcc.c:6260 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Konfigureret med: %s\n" #: gcc.c:6274 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Trådmodel: %s\n" #: gcc.c:6285 #, c-format msgid "gcc version %s\n" msgstr "GCC version %s\n" #: gcc.c:6287 #, c-format msgid "gcc driver version %s executing gcc version %s\n" msgstr "GCC-styringsprogram version %s kører GCCc version %s\n" #: gcc.c:6295 msgid "no input files" msgstr "ingen inddatafiler" #: gcc.c:6317 gcc.c:6436 #, c-format msgid "%s: linker input file unused because linking not done" msgstr "%s: sammenkæderinddatafil ikke benyttet eftersom sammenkædning ikke blev foretaget" #: gcc.c:6320 #, fuzzy msgid "cannot specify -o with -c or -S and multiple languages" msgstr "kan ikke angive -o med -c eller -S og flere oversættelser" #: gcc.c:6355 #, c-format msgid "%s: %s compiler not installed on this system" msgstr "%s: %s-oversætter ikke installeret på dette system" #: gcc.c:6476 #, c-format msgid "language %s not recognized" msgstr "sproget %s ikke genkendt" #: gcc.c:6573 msgid "internal gcc abort" msgstr "intern GCC-afbrydelse" #: gcov.c:384 msgid "Internal gcov abort.\n" msgstr "Intern gcov afbrydelse.\n" #: gcov.c:397 msgid "" "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE\n" "\n" msgstr "" "Brug: gcov [TILVALG]... KILDEFIL\n" "\n" #: gcov.c:398 msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Udskriv kodedækningsoplysninger.\n" "\n" #: gcov.c:399 msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælp og afslut\n" #: gcov.c:400 msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n" #: gcov.c:401 msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr "" #: gcov.c:402 msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Medtag forgreningssandsynligheder i uddata\n" #: gcov.c:403 msgid "" " -c, --branch-counts Given counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr " -c, --branch-counts Antal forgreninger taget i stedet for procenter\n" #: gcov.c:405 msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Opret ikke en uddatafil\n" #: gcov.c:406 msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr " -l, --long-file-names Brug lange filnavne til inkluderede kildefiler\n" #: gcov.c:408 msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Udskriv sammendrag for hver funktion\n" #: gcov.c:409 msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr " -o, --object-directory KAT|FIL Søg efter objektfiler i KAT eller kaldt FIL\n" #: gcov.c:410 msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Bevar alle stinavnskomponenter\n" #: gcov.c:411 msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr "" #: gcov.c:412 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n" "%s.\n" #: gcov.c:422 #, c-format msgid "gcov (GCC) %s\n" msgstr "gcov (GCC) %s\n" #: gcov.c:423 msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright © 2003 Free Software Foundation, Inc.\n" #: gcov.c:425 #, fuzzy msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n" "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n" #: gcov.c:515 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "ingen cmd_strings fundet" #: gcov.c:536 gcov.c:564 #, fuzzy msgid "\n" msgstr ":\n" #: gcov.c:551 #, fuzzy, c-format msgid "%s:creating `%s'\n" msgstr "opretter %s" #: gcov.c:555 #, fuzzy, c-format msgid "%s:error writing output file `%s'\n" msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen %s.\n" #: gcov.c:560 #, fuzzy, c-format msgid "%s:could not open output file `%s'\n" msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen %s.\n" #: gcov.c:711 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open graph file\n" msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil" #: gcov.c:717 #, fuzzy, c-format msgid "%s:not a gcov graph file\n" msgstr "%s: ikke en COFF-fil" #: gcov.c:730 #, c-format msgid "%s:version `%.4s', prefer `%.4s'\n" msgstr "" #: gcov.c:782 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for `%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:903 gcov.c:1062 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "" #: gcov.c:976 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open data file\n" msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil" #: gcov.c:981 #, fuzzy, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s: ikke en COFF-fil" #: gcov.c:994 #, c-format msgid "%s:version `%.4s', prefer version `%.4s'\n" msgstr "" #: gcov.c:1000 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n" msgstr "" #: gcov.c:1026 #, fuzzy, c-format msgid "%s:unknown function `%u'\n" msgstr "ukendt specifikationsfunktion '%s'" #: gcov.c:1039 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for `%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:1062 #, fuzzy, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: overløbsintervalfejl" #: gcov.c:1085 #, c-format msgid "%s:`%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "" #: gcov.c:1090 #, c-format msgid "%s:`%s' has arcs to entry block\n" msgstr "" #: gcov.c:1098 #, c-format msgid "%s:`%s' has arcs from exit block\n" msgstr "" #: gcov.c:1306 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for `%s'\n" msgstr "" #: gcov.c:1386 #, fuzzy, c-format msgid "%s `%s'\n" msgstr "I %s '%s':" #: gcov.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "%s af %d linjer udført i %s %s\n" #: gcov.c:1393 #, fuzzy msgid "No executable lines" msgstr "Ingen kørbare linjer i %s %s\n" #: gcov.c:1399 #, fuzzy, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "%s af %d forgreninger udført i %s %s\n" #: gcov.c:1403 #, fuzzy, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "%s af %d forgreninger valgt mindst én gang i %s %s\n" #: gcov.c:1409 #, fuzzy msgid "No branches\n" msgstr "Ingen forgreninger i %s %s\n" #: gcov.c:1411 #, fuzzy, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "%s af %d kald udført i %s %s\n" #: gcov.c:1415 #, fuzzy msgid "No calls\n" msgstr "Ingen kald i %s %s\n" #: gcov.c:1556 #, fuzzy, c-format msgid "%s:no lines for `%s'\n" msgstr "%s før '%s'" #: gcov.c:1751 #, fuzzy, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "kald %2d returnerer %s\n" #: gcov.c:1756 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "kald %2d aldrig udført\n" #: gcov.c:1761 #, fuzzy, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "forgrening %2d valgt %s\n" #: gcov.c:1765 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "forgrening %2d aldrig udført\n" #: gcov.c:1770 #, fuzzy, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "forgrening %2d valgt %s\n" #: gcov.c:1773 #, fuzzy, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "kald %2d aldrig udført\n" #: gcov.c:1805 #, fuzzy, c-format msgid "%s:cannot open source file\n" msgstr "%s: kan ikke åbnes som en COFF-fil" #: gcov.c:1815 #, fuzzy, c-format msgid "%s:source file is newer than graph file `%s'\n" msgstr "Advarsel: kildefil %s er nyere end %s\n" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:747 msgid "GCSE disabled" msgstr "" #: gcse.c:6108 msgid "NULL pointer checks disabled" msgstr "" #. Return if there's nothing to do, or it is too expensive. #: gcse.c:7994 #, fuzzy msgid "jump bypassing disabled" msgstr "tilvalget -g deaktiveret" #: gcse.c:8055 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block" msgstr "GCSE deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok" #: gcse.c:8068 #, fuzzy, c-format msgid "%s: %d basic blocks and %d registers" msgstr "GCSE deaktiveret: %d basisblokke og %d registre" #: ggc-common.c:398 ggc-common.c:406 ggc-common.c:487 ggc-common.c:507 #: ggc-page.c:2030 ggc-page.c:2062 ggc-page.c:2069 ggc-zone.c:1361 #: ggc-zone.c:1367 ggc-zone.c:1372 ggc-zone.c:1379 #, fuzzy, c-format msgid "can't write PCH file: %m" msgstr "kan ikke skrive i uddatafil" #: ggc-common.c:500 #, fuzzy, c-format msgid "can't get position in PCH file: %m" msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted" #: ggc-common.c:510 #, fuzzy, c-format msgid "can't write padding to PCH file: %m" msgstr "kan ikke skrive i uddatafil" #: ggc-common.c:563 ggc-common.c:571 ggc-common.c:578 ggc-common.c:581 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2157 ggc-zone.c:1389 #, fuzzy, c-format msgid "can't read PCH file: %m" msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil" #: ggc-common.c:681 msgid "had to relocate PCH" msgstr "" #: ggc-page.c:1325 #, c-format msgid "open /dev/zero: %m" msgstr "" #: ggc-page.c:2047 ggc-page.c:2053 #, fuzzy msgid "can't write PCH file" msgstr "kan ikke skrive i uddatafil" #: ggc-simple.c:506 msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c" msgstr "" #: global.c:356 global.c:369 global.c:383 #, fuzzy, c-format msgid "%s cannot be used in asm here" msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn" #: graph.c:403 toplev.c:1481 toplev.c:4408 f/com.c:14202 java/jcf-parse.c:883 #: java/jcf-parse.c:1030 java/lex.c:1828 objc/objc-act.c:503 #, fuzzy, c-format msgid "can't open %s: %m" msgstr "kan ikke åbne %s" #: haifa-sched.c:196 #, c-format msgid "fix_sched_param: unknown param: %s" msgstr "fix_sched_param: ukendt parameter: %s" #: integrate.c:166 msgid "function cannot be inline" msgstr "funktion kan ikke indbygges" #: integrate.c:170 msgid "varargs function cannot be inline" msgstr "funktion med variabel parameterliste kan ikke indbygges" #: integrate.c:173 msgid "function using alloca cannot be inline" msgstr "funktion der bruger alloca, kan ikke indbygges" #: integrate.c:176 #, fuzzy msgid "function using longjmp cannot be inline" msgstr "funktion der bruger setjmp, kan ikke indbygges" #: integrate.c:179 msgid "function using setjmp cannot be inline" msgstr "funktion der bruger setjmp, kan ikke indbygges" #: integrate.c:182 msgid "function uses __builtin_eh_return" msgstr "funktionen bruger __builtin_eh_return" #: integrate.c:185 msgid "function with nested functions cannot be inline" msgstr "funktion med indlejrede funktioner kan ikke indbygges" #: integrate.c:189 msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline" msgstr "funktion hvor etiketadresser benyttes i klargøringer, kan ikke indbygges" #: integrate.c:196 integrate.c:240 msgid "function too large to be inline" msgstr "funktionen er for stor til at blive indbygget" #: integrate.c:206 msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline" msgstr "ingen prototype, og parameteradressen benyttes; kan ikke indbygges" #: integrate.c:213 integrate.c:258 msgid "inline functions not supported for this return value type" msgstr "integrerede funktioner understøttes ikke for denne returværditype" #: integrate.c:218 msgid "function with varying-size return value cannot be inline" msgstr "funktioner med returværdier af varierende størrelse kan ikke indbygges" #: integrate.c:225 msgid "function with varying-size parameter cannot be inline" msgstr "funktioner med parametre af varierende størrelse kan ikke indbygges" #: integrate.c:228 msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline" msgstr "funktioner med gennemsigtig union-parameter kan ikke indbygges" #: integrate.c:247 msgid "function with computed jump cannot inline" msgstr "funktioner med beregnede spring kan ikke indbygges" #: integrate.c:251 msgid "function with nonlocal goto cannot be inline" msgstr "funktioner med ikke-lokale goto'er kan ikke indbygges" #: integrate.c:265 msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined" msgstr "funktioner med målspecifikke egenskaber kan ikke indbygges" #: jump.c:1896 #, fuzzy msgid "%Hwill never be executed" msgstr "kald %2d aldrig udført\n" #: line-map.c:202 #, c-format msgid "In file included from %s:%u" msgstr "I filen inkluderet af %s:%u" #. Translators note: this message is used in conjunction #. with "In file included from %s:%ld" and some other #. tricks. We want something like this: #. #. | In file included from sys/select.h:123, #. | from sys/types.h:234, #. | from userfile.c:31: #. | bits/select.h:45: #. #. with all the "from"s lined up. #. The trailing comma is at the beginning of this message, #. and the trailing colon is not translated. #: line-map.c:220 #, c-format msgid "" ",\n" " from %s:%u" msgstr "" ",\n" " af %s:%u" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:149 msgid "This switch lacks documentation" msgstr "" #. Eventually this should become a hard error IMO. #: opts.c:318 #, fuzzy, c-format msgid "command line option \"%s\" is valid for %s but not for %s" msgstr "'-%s' er gyldigt for %s, men ikke for %s" #: opts.c:406 #, fuzzy, c-format msgid "missing argument to \"%s\"" msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'" #: opts.c:416 #, fuzzy, c-format msgid "argument to \"%s\" should be a non-negative integer" msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant uden fortegn" #: opts.c:463 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized command line option \"%s\"" msgstr "ignorerer kommandolinjetilvalget '%s'" #: opts.c:646 msgid "-Wuninitialized is not supported without -O" msgstr "-Wuninitialized understøttes ikke uden -O" #: opts.c:1350 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognized register name \"%s\"" msgstr "ukendt registernavn '%s'" #: opts.c:1394 #, fuzzy, c-format msgid "unknown tls-model \"%s\"" msgstr "'%s': ukendt tls-model-tilvalg" #: opts.c:1450 #, fuzzy msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details" msgstr "tilvalget '%s' er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer" #: opts.c:1534 #, c-format msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE" msgstr "" #: opts.c:1539 #, fuzzy, c-format msgid "invalid --param value `%s'" msgstr "ugyldig parameterværdi '%s'" #: opts.c:1635 #, fuzzy msgid "target system does not support debug output" msgstr "målprocessoren understøtter ikke uendelig" #: opts.c:1642 #, fuzzy, c-format msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection" msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring" #: opts.c:1658 #, fuzzy, c-format msgid "unrecognised debug output level \"%s\"" msgstr "ukendt sektionsnavn \"%s\"" #: opts.c:1660 #, c-format msgid "debug output level %s is too high" msgstr "" #: opts.c:1679 msgid "The following options are language-independent:\n" msgstr "" #: opts.c:1686 #, c-format msgid "" "The %s front end recognizes the following options:\n" "\n" msgstr "" #: opts.c:1700 msgid "The --param option recognizes the following as parameters:\n" msgstr "" #. If we didn't find this parameter, issue an error message. #: params.c:76 #, c-format msgid "invalid parameter `%s'" msgstr "ugyldig parameter '%s'" #: profile.c:288 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max" msgstr "" #: profile.c:294 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max" msgstr "" # 'prob' står for sandsynlighed #: profile.c:336 #, fuzzy, c-format msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count" msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d" # 'prob' står for sandsynlighed #: profile.c:499 #, fuzzy, c-format msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i" msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d" # 'prob' står for sandsynlighed #: profile.c:526 #, fuzzy, c-format msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i" msgstr "ødelagte profilinfo: sandsynlighed for %d-%d menes at være %d" #: protoize.c:534 #, c-format msgid "%s: internal abort\n" msgstr "%s: intern afbrydelse\n" #: protoize.c:592 #, c-format msgid "%s: error writing file `%s': %s\n" msgstr "%s: fejl ved skrivning til filen '%s': %s\n" #: protoize.c:636 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkN ] [ -i ] [ filenavn ... ]'\n" #: protoize.c:639 #, c-format msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filename ... ]'\n" msgstr "%s: brug '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B ] [ filnavn ... ]'\n" #: protoize.c:745 #, c-format msgid "%s: warning: no read access for file `%s'\n" msgstr "%s: advarsel: ingen læseadgang til filen '%s'\n" #: protoize.c:753 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for file `%s'\n" msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til filen '%s'\n" #: protoize.c:761 #, c-format msgid "%s: warning: no write access for dir containing `%s'\n" msgstr "%s: advarsel: ingen skriveadgang til kataloget der indeholder '%s'\n" #. Catch cases like /.. where we try to backup to a #. point above the absolute root of the logical file #. system. #: protoize.c:1148 #, c-format msgid "%s: invalid file name: %s\n" msgstr "%s: ugyldigt filnavn: %s\n" #: protoize.c:1296 #, c-format msgid "%s: %s: can't get status: %s\n" msgstr "%s: %s: kan ikke finde ud af filens status: %s\n" #: protoize.c:1317 #, c-format msgid "" "\n" "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n" msgstr "" "\n" "%s: fatal fejl: hjælpeinformationsfilen er beskadiget ved linje %d\n" #: protoize.c:1646 #, c-format msgid "%s:%d: declaration of function `%s' takes different forms\n" msgstr "%s:%d: erklæringen af funktionen '%s' antager forskellige former\n" #: protoize.c:1901 #, c-format msgid "%s: compiling `%s'\n" msgstr "%s: oversætter '%s'\n" #: protoize.c:1924 #, c-format msgid "%s: wait: %s\n" msgstr "%s: vent: %s\n" #: protoize.c:1929 #, c-format msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n" msgstr "%s: underprocessen modtog fatalt signal %d\n" #: protoize.c:1937 #, c-format msgid "%s: %s exited with status %d\n" msgstr "%s: %s afsluttede med status %d\n" #: protoize.c:1986 #, c-format msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file `%s'\n" msgstr "%s: advarsel: manglende SYSCALLS-fil '%s'\n" #: protoize.c:1995 protoize.c:2024 #, c-format msgid "%s: can't read aux info file `%s': %s\n" msgstr "%s: kan ikke læse hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n" #: protoize.c:2040 protoize.c:2068 #, c-format msgid "%s: can't get status of aux info file `%s': %s\n" msgstr "%s: kan ikke få status for hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n" #: protoize.c:2096 #, c-format msgid "%s: can't open aux info file `%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: kan ikke åbne hjælpeinformationsfilen '%s' til at læse fra: %s\n" #: protoize.c:2114 #, c-format msgid "%s: error reading aux info file `%s': %s\n" msgstr "%s: fejl ved læsning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n" #: protoize.c:2127 #, c-format msgid "%s: error closing aux info file `%s': %s\n" msgstr "%s: fejl ved lukning af hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n" #: protoize.c:2143 #, c-format msgid "%s: can't delete aux info file `%s': %s\n" msgstr "%s: kan ikke slette hjælpeinformationsfilen '%s': %s\n" #: protoize.c:2225 protoize.c:4195 #, c-format msgid "%s: can't delete file `%s': %s\n" msgstr "%s: kan ikke slette filen '%s': %s\n" #: protoize.c:2303 #, c-format msgid "%s: warning: can't rename file `%s' to `%s': %s\n" msgstr "%s: advarsel: kan ikke omdøbe filen '%s' til '%s': %s\n" #: protoize.c:2425 #, c-format msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n" msgstr "%s: modstridende eksterne definitioner af '%s'\n" #: protoize.c:2429 #, c-format msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n" msgstr "%s: erklæringer af '%s' vil ikke blive omdannet\n" #: protoize.c:2431 #, c-format msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n" msgstr "%s: modstridene for '%s' følger:\n" #: protoize.c:2464 #, c-format msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function `%s'\n" msgstr "%s: advarsel: bruger parameterlisten fra %s(%d) til funktionen '%s'\n" #: protoize.c:2504 #, c-format msgid "%s: %d: `%s' used but missing from SYSCALLS\n" msgstr "%s: %d: '%s' benyttet, men mangler i SYSCALLS\n" #: protoize.c:2510 #, c-format msgid "%s: %d: warning: no extern definition for `%s'\n" msgstr "%s: %d: advarsel: ingen ekstern definition af '%s'\n" #: protoize.c:2540 #, c-format msgid "%s: warning: no static definition for `%s' in file `%s'\n" msgstr "%s: advarsel: ingen statisk definition af '%s' i filen '%s'\n" #: protoize.c:2546 #, c-format msgid "%s: multiple static defs of `%s' in file `%s'\n" msgstr "%s: flere statiske definitioner af '%s' i filen '%s'\n" #: protoize.c:2716 protoize.c:2719 #, c-format msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n" msgstr "%s: %d: advarsel: koden er for forvirrende\n" #: protoize.c:2915 #, c-format msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n" msgstr "%s: %d: advarsel: funktionserklæring med variabel parameterliste er ikke omdannet\n" #: protoize.c:2930 #, c-format msgid "%s: declaration of function `%s' not converted\n" msgstr "%s: erklæringen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n" #: protoize.c:3053 #, c-format msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of `%s'\n" msgstr "%s: advarsel: for mange parameterlister i erklæringen af '%s'\n" #: protoize.c:3074 #, c-format msgid "" "\n" "%s: warning: too few parameter lists in declaration of `%s'\n" msgstr "" "\n" "%s: advarsel: for få parameterlister i erklæringen af '%s'\n" #: protoize.c:3170 #, c-format msgid "%s: %d: warning: found `%s' but expected `%s'\n" msgstr "%s: %d: advarsel: fandt '%s', men forventede '%s'\n" #: protoize.c:3345 #, c-format msgid "%s: local declaration for function `%s' not inserted\n" msgstr "%s: den lokale erklæring af funktionen '%s' er ikke indsat\n" #: protoize.c:3372 #, c-format msgid "" "\n" "%s: %d: warning: can't add declaration of `%s' into macro call\n" msgstr "" "\n" "%s: %d: advarsel: kan ikke tilføje erklæringen af '%s' i makrokald\n" #: protoize.c:3444 #, c-format msgid "%s: global declarations for file `%s' not inserted\n" msgstr "%s: globale erklæringer for filen '%s' er ikke indsat\n" #: protoize.c:3533 protoize.c:3563 #, c-format msgid "%s: definition of function `%s' not converted\n" msgstr "%s: definitionen af funktionen '%s' er ikke omdannet\n" #: protoize.c:3552 #, c-format msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n" msgstr "%s: %d: advarsel: definitionen af '%s' er ikke omdannet\n" #: protoize.c:3878 #, c-format msgid "%s: found definition of `%s' at %s(%d)\n" msgstr "%s: fandt definitionen af '%s' ved %s(%d)\n" #. If we make it here, then we did not know about this #. function definition. #: protoize.c:3894 #, c-format msgid "%s: %d: warning: `%s' excluded by preprocessing\n" msgstr "%s: %d: advarsel: '%s' ekskluderet af forbehandlingen\n" #: protoize.c:3897 #, c-format msgid "%s: function definition not converted\n" msgstr "%s: funktionsdefinitionen er ikke omdannet\n" #: protoize.c:3955 #, c-format msgid "%s: `%s' not converted\n" msgstr "%s: '%s' ikke omdannet\n" #: protoize.c:3963 #, c-format msgid "%s: would convert file `%s'\n" msgstr "%s: ville omdanne filen '%s'\n" #: protoize.c:3966 #, c-format msgid "%s: converting file `%s'\n" msgstr "%s: omdanner filen '%s'\n" #: protoize.c:3976 #, c-format msgid "%s: can't get status for file `%s': %s\n" msgstr "%s: kan ikke få status for filen '%s': %s\n" #: protoize.c:4018 #, c-format msgid "%s: can't open file `%s' for reading: %s\n" msgstr "%s: kan ikke åbne filen '%s' til at læse fra: %s\n" #: protoize.c:4033 #, c-format msgid "" "\n" "%s: error reading input file `%s': %s\n" msgstr "" "\n" "%s: fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s\n" #: protoize.c:4067 #, c-format msgid "%s: can't create/open clean file `%s': %s\n" msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne oprydningsfilen '%s': %s\n" #: protoize.c:4172 #, c-format msgid "%s: warning: file `%s' already saved in `%s'\n" msgstr "%s: advarsel: filen '%s' er allerede gemt i '%s'\n" #: protoize.c:4180 #, c-format msgid "%s: can't link file `%s' to `%s': %s\n" msgstr "%s: kan ikke kæde filen '%s' sammen med '%s': %s\n" #: protoize.c:4210 #, c-format msgid "%s: can't create/open output file `%s': %s\n" msgstr "%s: kan ikke oprette/åbne uddatafilen '%s': %s\n" #: protoize.c:4243 #, c-format msgid "%s: can't change mode of file `%s': %s\n" msgstr "%s: kan ikke ændre tilstanden af filen '%s': '%s'\n" #: protoize.c:4416 #, c-format msgid "%s: cannot get working directory: %s\n" msgstr "%s: kan ikke få fat i arbejdskataloget: %s\n" #: protoize.c:4514 #, c-format msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n" msgstr "%s: inddatafilnavn skal have '.c'-endelser: %s\n" #: ra.c:750 msgid "Didn't find a coloring.\n" msgstr "Kunne ikke finde en farvning.\n" #: reg-stack.c:665 #, c-format msgid "output constraint %d must specify a single register" msgstr "uddatabegrænsning %d skal angive et enkelt register" #: reg-stack.c:675 #, c-format msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber" msgstr "uddatabegrænsning %d kan ikke angives samtidig med overskrivning af \"%s\"" #: reg-stack.c:698 msgid "output regs must be grouped at top of stack" msgstr "uddataregistre skal grupperes i toppen af stakken" #: reg-stack.c:735 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack" msgstr "implicit aflæste registre skal grupperes i toppen af stakken" #: reg-stack.c:754 #, c-format msgid "output operand %d must use `&' constraint" msgstr "uddataoperand %d skal bruge begrænsningen '&'" #: regclass.c:743 #, c-format msgid "can't use '%s' as a %s register" msgstr "kan ikke bruge '%s' som et %s-register" #: regclass.c:758 config/ia64/ia64.c:4640 config/ia64/ia64.c:4647 #, c-format msgid "unknown register name: %s" msgstr "ukendt registernavn: %s" #: regclass.c:768 msgid "global register variable follows a function definition" msgstr "en global registervariabel følger en funktionsdefinition" #: regclass.c:772 msgid "register used for two global register variables" msgstr "register brugt til to globale registervariabler" #: regclass.c:777 msgid "call-clobbered register used for global register variable" msgstr "kaldeoverskrevet register brugt til global registervariabel" #: regrename.c:1846 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig next_regno til tom kæde (%u)" #: regrename.c:1858 #, c-format msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)" msgstr "validate_value_data: Løkke i registertalskæde (%u)" #: regrename.c:1861 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)" msgstr "validate_value_data: [%u] Ugyldig oldest_regno (%u)" #: regrename.c:1873 #, c-format msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)" msgstr "validate_value_data: [%u] Ikke-tomt register i kæde (%s %u %i)" #: reload.c:1254 msgid "cannot reload integer constant operand in `asm'" msgstr "kan ikke genindlæse heltalskonstantoperand i 'asm'" #: reload.c:1276 msgid "impossible register constraint in `asm'" msgstr "umulig registerbegrænsing i 'asm'" #: reload.c:3489 msgid "`&' constraint used with no register class" msgstr "'&'-begrænsning brugt uden registerklasse" #: reload.c:3657 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for:" #: reload.c:3658 reload.c:3872 msgid "inconsistent operand constraints in an `asm'" msgstr "inkonsistente operandbegræsninger i 'asm'" #: reload1.c:1212 msgid "frame size too large for reliable stack checking" msgstr "rammestørrelse for stor til pålidelig stakkontrol" #: reload1.c:1215 msgid "try reducing the number of local variables" msgstr "forsøg at reducere antallet af lokale variable" #: reload1.c:1868 #, c-format msgid "can't find a register in class `%s' while reloading `asm'" msgstr "kan ikke finde et register i klassen '%s' ved genindlæsning af 'asm'" #: reload1.c:1872 #, c-format msgid "unable to find a register to spill in class `%s'" msgstr "kan ikke finde et register at bortødsle i klassen '%s'" #: reload1.c:1874 msgid "this is the insn:" msgstr "dette er instruktionen:" #: reload1.c:3871 msgid "`asm' operand requires impossible reload" msgstr "'asm'-operand kræver umulig genindlæsning" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:4963 msgid "could not find a spill register" msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle" #: reload1.c:4968 msgid "`asm' operand constraint incompatible with operand size" msgstr "'asm'-operandbegrænsning ikke forenelig med operandstørrelse" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6590 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "VOID-tilstand ved uddata" #: reload1.c:6591 msgid "output operand is constant in `asm'" msgstr "uddataoperand er konstant i 'asm'" #: rtl-error.c:124 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "ukendt instruktion:" #: rtl-error.c:126 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrænsninger:" #: rtl.c:477 #, c-format msgid "RTL check: access of elt %d of `%s' with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d fra '%s' med sidste udtrykstræ %d i %s, ved %s:%d" #: rtl.c:487 #, c-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d" #: rtl.c:497 #, c-format msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-kontrol: forventede udtrykstræ %d type '%c' eller '%c', har '%c' (registeroverførselsudtryk %s) i %s, ved %s:%d" #: rtl.c:506 #, c-format msgid "RTL check: expected code `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d" #: rtl.c:516 #, c-format msgid "RTL check: expected code `%s' or `%s', have `%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-kontrol: forventede koden '%s' eller '%s', har '%s' i %s, ved %s:%d" #: rtl.c:527 #, c-format msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-kontrol: tilgang til udtrykstræ %d af vektor hvis sidste udtrykstræ er %d i %s, ved %s:%d" #: rtl.c:538 #, c-format msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code `%s' in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-flagskontrol: %s benyttet med uventet rtx-kode '%s' i %s, ved %s:%d" #: stmt.c:750 #, c-format msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour" msgstr "spring til '%s' rammer på ugyldig vis ind i bindingskontur" #: stmt.c:977 stmt.c:3793 #, fuzzy msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour" msgstr "etiket '%s' brugt før indholdende bindingskontur" #: stmt.c:1156 msgid "output operand constraint lacks `='" msgstr "uddataoperandbegrænsning mangler '='" #: stmt.c:1171 #, c-format msgid "output constraint `%c' for operand %d is not at the beginning" msgstr "uddatabegrænsning '%c' for operanden %d er ikke ved begyndelsen" #: stmt.c:1193 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned '+' or '='" msgstr "operandbegrænsning indeholder forkert placeret '+' eller '='" #: stmt.c:1199 stmt.c:1301 #, c-format msgid "`%%' constraint used with last operand" msgstr "'%%'-begrænsning brugt med sidste operand" #: stmt.c:1218 msgid "matching constraint not valid in output operand" msgstr "begrænsningen er ikke gyldig for uddataoperanden" #: stmt.c:1260 #, fuzzy msgid "read-write constraint does not allow a register" msgstr "hexadecimal tegnkonstant kan ikke være i en byte" #: stmt.c:1292 #, c-format msgid "input operand constraint contains `%c'" msgstr "inddataoperandbegrænsningen indeholder '%c'" #: stmt.c:1334 msgid "matching constraint references invalid operand number" msgstr "begrænsning refererer til et ugyldigt operandtal" #: stmt.c:1372 #, c-format msgid "invalid punctuation `%c' in constraint" msgstr "ugyldig punktuering '%c' i begrænsning" #: stmt.c:1396 #, fuzzy msgid "matching constraint does not allow a register" msgstr "begrænsningen er ikke gyldig for uddataoperanden" #: stmt.c:1424 #, c-format msgid "asm-specifier for variable `%s' conflicts with asm clobber list" msgstr "asm-anvisning for variablen '%s' strider mod asm-overskrivelsesliste" #: stmt.c:1514 #, c-format msgid "unknown register name `%s' in `asm'" msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'" #: stmt.c:1522 #, fuzzy, c-format msgid "PIC register `%s' clobbered in `asm'" msgstr "ukendt registernavn '%s' i 'asm'" #: stmt.c:1571 #, c-format msgid "more than %d operands in `asm'" msgstr "mere end %d operander i 'asm'" #: stmt.c:1633 #, c-format msgid "output number %d not directly addressable" msgstr "uddata nr. %d kan ikke adresseres direkte" #: stmt.c:1711 #, c-format msgid "asm operand %d probably doesn't match constraints" msgstr "'asm'-operand %d passer sandsynligvis ikke til begrænsninger" #: stmt.c:1721 #, c-format msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated" msgstr "" #: stmt.c:1875 msgid "asm clobber conflict with output operand" msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med uddataoperander" #: stmt.c:1880 msgid "asm clobber conflict with input operand" msgstr "asm-overskrivelse er i modstrid med inddataoperander" #: stmt.c:1914 msgid "too many alternatives in `asm'" msgstr "for mange alternativer i 'asm'" #: stmt.c:1926 msgid "operand constraints for `asm' differ in number of alternatives" msgstr "operandbegrænsninger til 'asm' har forskellige antal alternativer" #: stmt.c:1978 #, c-format msgid "duplicate asm operand name '%s'" msgstr "'asm'-operandnavnet '%s' optræder mere end én gang" #: stmt.c:2076 msgid "missing close brace for named operand" msgstr "manglende afsluttende krøllet parantes til navngiven operand" #: stmt.c:2104 #, c-format msgid "undefined named operand '%s'" msgstr "ikkedefineret navngiven operand '%s'" #: stmt.c:2161 msgid "%Hstatement with no effect" msgstr "" #: stmt.c:2317 #, fuzzy msgid "%Hvalue computed is not used" msgstr "automat '%s' bliver ikke benyttet" #: stmt.c:3733 #, fuzzy msgid "%Junused variable '%D'" msgstr "ubrugt variabel '%s'" #: stmt.c:4508 #, fuzzy msgid "%Hunreachable code at beginning of %s" msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til før %d" #: stmt.c:5136 #, c-format msgid "enumeration value `%s' not handled in switch" msgstr "enum-værdien '%s' håndteres ikke i switch-sætning" #: stmt.c:5161 stmt.c:5181 #, c-format msgid "case value `%ld' not in enumerated type" msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-type" #: stmt.c:5164 stmt.c:5184 #, c-format msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'" msgstr "case-værdien '%ld' eksisterer ikke i enum-typen '%s'" #: stmt.c:5401 msgid "switch missing default case" msgstr "switch-konstruktion mangler default" #: stor-layout.c:183 msgid "type size can't be explicitly evaluated" msgstr "det er ikke muligt eksplicit at finde typens størrelse" #: stor-layout.c:185 msgid "variable-size type declared outside of any function" msgstr "en type med en variabel størrelse er erklæret uden for en funktion" #: stor-layout.c:515 #, fuzzy msgid "%Jsize of '%D' is %d bytes" msgstr "størrelsen af '%s' er %d byte" #: stor-layout.c:517 #, fuzzy msgid "%Jsize of '%D' is larger than %d bytes" msgstr "størrelsen af '%s' er større end %d byte" #: stor-layout.c:883 #, fuzzy msgid "%Jpacked attribute causes inefficient alignment for '%D'" msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering af '%s'" #: stor-layout.c:886 #, fuzzy msgid "%Jpacked attribute is unnecessary for '%D'" msgstr "packed-egenskab er unødvendig for '%s'" #: stor-layout.c:902 #, fuzzy msgid "%Jpadding struct to align '%D'" msgstr "udfylder struct for at justere '%s'" #: stor-layout.c:1245 msgid "padding struct size to alignment boundary" msgstr "udfylder struct-størrelse til justeringskant" #: stor-layout.c:1275 #, c-format msgid "packed attribute causes inefficient alignment for `%s'" msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering af '%s'" #: stor-layout.c:1277 #, c-format msgid "packed attribute is unnecessary for `%s'" msgstr "packed-egenskab er unødvendig for '%s'" #: stor-layout.c:1282 msgid "packed attribute causes inefficient alignment" msgstr "packed-egenskab forårsager ineffektiv justering" #: stor-layout.c:1284 msgid "packed attribute is unnecessary" msgstr "packed-egenskab er unødvendig" #: targhooks.c:154 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target" msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne målarkitektur" #: timevar.c:314 #, c-format msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'" msgstr "kan ikke udføre timevar_pop '%s' når toppen af timevars-stakken er '%s'" #: timevar.c:440 msgid "" "\n" "Execution times (seconds)\n" msgstr "" "\n" "Udførselstid (sekunder)\n" #. Print total time. #: timevar.c:490 msgid " TOTAL :" msgstr " TOTAL :" #: timevar.c:513 #, c-format msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" msgstr "tid i %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n" #: tlink.c:377 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: læser %s\n" #: tlink.c:478 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: genoversætter '%s'\n" # RETMIG: rigtigt? #: tlink.c:654 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: presser %s i %s\n" #: tlink.c:700 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: kæder sammen igen\n" #: tlink.c:709 #, c-format msgid "ld returned %d exit status" msgstr "ld returnerede afslutningskoden %d" #: toplev.c:1226 #, c-format msgid "%s " msgstr "%s " #: toplev.c:1228 #, c-format msgid " %s" msgstr " %s" #: toplev.c:1293 #, fuzzy, c-format msgid "invalid option argument `%s'" msgstr "ugyldigt tilvalg '%s'" #: toplev.c:1356 #, c-format msgid "getting core file size maximum limit: %m" msgstr "" #: toplev.c:1359 #, c-format msgid "setting core file size limit to maximum: %m" msgstr "" #: toplev.c:1678 #, fuzzy msgid "%J'%F' used but never defined" msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret" #: toplev.c:1680 #, fuzzy msgid "%J'%F' declared `static' but never defined" msgstr "'%s' erklæret 'static', men aldrig defineret" #: toplev.c:1705 #, fuzzy msgid "%J'%D' defined but not used" msgstr "'%s' defineret, men aldrig brugt" #: toplev.c:1726 toplev.c:1743 #, c-format msgid "`%s' is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "'%s' er forældet (erklæret ved %s:%d)" #: toplev.c:1746 #, c-format msgid "`%s' is deprecated" msgstr "'%s' er forældet" #: toplev.c:1749 #, c-format msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)" msgstr "type er forældet (erklæret ved %s:%d)" #: toplev.c:1752 msgid "type is deprecated" msgstr "type er forældet" #: toplev.c:1956 #, c-format msgid "invalid register name `%s' for register variable" msgstr "ugyldigt registernavn '%s' for registervariabel" #: toplev.c:3522 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice" msgstr "" #: toplev.c:3689 #, c-format msgid "" "\n" "Target specific options:\n" msgstr "" "\n" "Målspecifikke tilvalg:\n" #: toplev.c:3703 toplev.c:3722 #, fuzzy, c-format msgid " -m%-23s [undocumented]\n" msgstr " -m%-23.23s [ikke dokumenteret]\n" #: toplev.c:3731 #, c-format msgid "" "\n" "There are undocumented target specific options as well.\n" msgstr "" "\n" "Der er også ikke-dokumenterede målspecifikke tilvalg.\n" #: toplev.c:3733 #, c-format msgid " They exist, but they are not documented.\n" msgstr " De eksisterer, men er ikke dokumenteret.\n" #: toplev.c:3788 #, c-format msgid "unrecognized gcc debugging option: %c" msgstr "ukendt GCC-fejlfindingstilvalg: %c" #: toplev.c:3850 config/rs6000/rs6000.c:909 #, c-format msgid "invalid option `%s'" msgstr "ugyldigt tilvalg '%s'" #: toplev.c:3865 #, c-format msgid "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) compiled by CC.\n" msgstr "" "%s%s%s version %s (%s)\n" "%s\toversat af GNU C version %s.\n" "%s%s%s version %s (%s) oversat af CC.\n" #: toplev.c:3872 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:3924 msgid "options passed: " msgstr "tilvalg overbragt: " #: toplev.c:3953 msgid "options enabled: " msgstr "tilvalg slået til: " #: toplev.c:4011 java/jcf-write.c:3422 #, fuzzy, c-format msgid "can't open %s for writing: %m" msgstr "kan ikke åbne '%s' til skrivning" #: toplev.c:4094 config/sh/sh.c:6883 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "" #: toplev.c:4096 config/sh/sh.c:6885 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "" #: toplev.c:4147 config/sh/sh.c:6935 #, c-format msgid "created and used with differing settings of `-m%s'" msgstr "" #: toplev.c:4150 config/sh/sh.c:6938 msgid "out of memory" msgstr "" #: toplev.c:4331 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine" msgstr "instruktionsplanlægning understøttes ikke på målarkitekturen" #: toplev.c:4335 msgid "this target machine does not have delayed branches" msgstr "målarkitekturen har ikke forsinkede forgreninger" #: toplev.c:4349 #, c-format msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine" msgstr "-f%sleading-underscore understøttes ikke på målarkitekturen" #: toplev.c:4398 #, fuzzy, c-format msgid "target system does not support the \"%s\" debug format" msgstr "%s understøtter ikke '%%%s%c' %s-formateringen" #: toplev.c:4415 msgid "-ffunction-sections not supported for this target" msgstr "-ffunction-sections understøttes ikke på målarkitekturen" #: toplev.c:4420 msgid "-fdata-sections not supported for this target" msgstr "-fdata-sections understøttes ikke på målarkitekturen" #: toplev.c:4427 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible" msgstr "-ffunction-sections deaktiveret; dette gør profilering umulig" #: toplev.c:4434 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target" msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen" #: toplev.c:4440 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)" msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke på målarkitekturen (prøv '-march'-tilvalgene)" #: toplev.c:4449 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os" msgstr "-fprefetch-loop-arrays understøttes ikke med -Os" #: toplev.c:4455 msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets" msgstr "-ffunction-sections kan have indflydelse på fejlfinding på nogle målarkitekturer" #: toplev.c:4557 #, fuzzy, c-format msgid "error writing to %s: %m" msgstr "fejl ved skrivning til %s" #: toplev.c:4559 java/jcf-parse.c:902 java/jcf-write.c:3429 #, fuzzy, c-format msgid "error closing %s: %m" msgstr "fejl ved lukning af %s" #: tree-dump.c:692 #, c-format msgid "could not open dump file `%s'" msgstr "kunne ikke åbne dumpningsfilen '%s'" #: tree-dump.c:763 #, fuzzy, c-format msgid "ignoring unknown option `%.*s' in `-fdump-%s'" msgstr "ignorerer ukendt tilvalg '%.*s' i '-f%s'" #: tree-inline.c:1016 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" msgstr "" #: tree-inline.c:1029 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp" msgstr "" #: tree-inline.c:1044 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists" msgstr "" #: tree-inline.c:1060 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" msgstr "" #: tree-inline.c:1078 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function" msgstr "" #: tree-inline.c:1095 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto" msgstr "" #: tree-inline.c:1105 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto" msgstr "" #: tree-inline.c:1128 msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables" msgstr "" #: tree-inline.c:1338 tree-inline.c:1345 #, fuzzy msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s" msgstr "indlejring mislykkedes i kald til '%s'" #: tree-optimize.c:190 #, fuzzy msgid "%Jsize of return value of '%D' is %u bytes" msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er %u byte" #: tree-optimize.c:193 #, fuzzy msgid "%Jsize of return value of '%D' is larger than %wd bytes" msgstr "størrelsen af returtypen til '%s' er større end %d byte" #: tree.c:3800 msgid "arrays of functions are not meaningful" msgstr "en tabel af funktioner giver ikke mening" #: tree.c:3855 msgid "function return type cannot be function" msgstr "en funktions returtype kan ikke være en funktion" #: tree.c:4684 msgid "invalid initializer for bit string" msgstr "ugyldig startværdi til bitstreng" #: tree.c:4736 #, c-format msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d" msgstr "træ-kontrol: forventede %s, har %s i %s, ved %s:%d" #: tree.c:4749 #, c-format msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d" msgstr "træ-kontrol: forventede klasse '%c', har '%c' (%s) i %s, ved %s:%d" #: tree.c:4762 #, c-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-kontrol: tilgik udtrykstræ %d af tree_vec med %d udtrykstræer i %s, ved %s:%d" #: tree.c:4774 #, fuzzy, c-format msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "RTL-kontrol: tilgik udtrykstræ %d af tree_vec med %d udtrykstræer i %s, ved %s:%d" #: varasm.c:434 #, fuzzy msgid "%J%D causes a section type conflict" msgstr "%s forårsager en sektionstypekonflikt" #: varasm.c:796 #, fuzzy msgid "%Jregister name not specified for '%D'" msgstr "registernavn ikke angivet for '%s'" #: varasm.c:798 #, fuzzy msgid "%Jinvalid register name for '%D'" msgstr "ugyldigt registernavn for '%s'" #: varasm.c:800 #, fuzzy msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register" msgstr "datatypen for '%s' passer ikke med et register" #: varasm.c:803 #, fuzzy msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type" msgstr "registeret som er angivet for '%s' passer ikke med datatypen" #: varasm.c:813 msgid "global register variable has initial value" msgstr "global registervariabel har en startværdi" #: varasm.c:816 msgid "volatile register variables don't work as you might wish" msgstr "registervariable erklæret volatile virker ikke som du måske ønsker" #: varasm.c:848 #, fuzzy msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'" msgstr "registernavn givet for ikke-registervariablen '%s'" #: varasm.c:1380 #, fuzzy msgid "%Jstorage size of `%D' isn't known" msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt" #: varasm.c:1434 #, fuzzy msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d" msgstr "justering af '%s' er større end den maksimale objektfilsjustering - bruger %d" #: varasm.c:1480 msgid "thread-local COMMON data not implemented" msgstr "tråd-lokal COMMON-data er ikke implementeret" #: varasm.c:1505 #, fuzzy msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d" msgstr "forespurgt justering for %s er større end den implementerede justering af %d" #: varasm.c:3787 msgid "initializer for integer value is too complicated" msgstr "startværdien for heltallet er for kompliceret" #: varasm.c:3792 msgid "initializer for floating value is not a floating constant" msgstr "startværdien for kommatal er ikke en kommatalskonstant" #: varasm.c:3858 msgid "unknown set constructor type" msgstr "ukendt mængdekonstruktionstype" #: varasm.c:4077 #, c-format msgid "invalid initial value for member `%s'" msgstr "ugyldig startværdi for medlemmet '%s'" #: varasm.c:4264 varasm.c:4308 #, fuzzy msgid "%Jweak declaration of '%D' must precede definition" msgstr "svag erklæring af '%s' skal komme før definitionen" #: varasm.c:4272 #, fuzzy msgid "%Jweak declaration of '%D' after first use results in unspecified behavior" msgstr "svag erklæring af '%s' efter første brug resulterer i ikke-defineret opførsel" #: varasm.c:4306 #, fuzzy msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public" msgstr "svag erklæring af '%s' skal være public" #: varasm.c:4315 #, fuzzy msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported" msgstr "svag erklæring af '%s' ikke understøttet" #: varasm.c:4344 varasm.c:4434 msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "kun svage aliaser understøttes i denne konfiguration" #: varasm.c:4437 msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored" msgstr "aliasdefinitioner er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret" #: varasm.c:4466 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" msgstr "synlighedsegenskab er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret" #: varray.c:194 #, c-format msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d" msgstr "virtuel tabel %s[%lu]: element %lu ude over grænserne i %s, ved %s:%d" #: varray.c:204 #, fuzzy, c-format msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d" msgstr "Intern oversætterfejl i %s ved %s:%d." #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:173 #, c-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n" msgstr "ingen sclass for %s stab (0x%x)\n" #. #. Local variables: #. mode:c #. End: #. #: diagnostic.def:1 #, fuzzy msgid "fatal error: " msgstr "intern fejl: " #: diagnostic.def:2 #, fuzzy msgid "internal compiler error: " msgstr "intern fejl: " #: diagnostic.def:3 #, fuzzy msgid "error: " msgstr "intern fejl: " #: diagnostic.def:4 #, fuzzy msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "desværre, ikke implementeret: " #: diagnostic.def:6 msgid "anachronism: " msgstr "" #: diagnostic.def:7 #, fuzzy msgid "note: " msgstr "bemærk:" #: diagnostic.def:8 msgid "debug: " msgstr "" #: params.def:53 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" #: params.def:65 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning" #: params.def:75 msgid "The maximum number of instructions for the RTL inliner" msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" #: params.def:86 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med" #: params.def:97 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under søgning efter præcis registerinfo" #: params.def:107 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer" #: params.def:112 msgid "The size of function body to be considered large" msgstr "" #: params.def:116 #, fuzzy msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af haleduplikering (i procent)" #: params.def:120 msgid "how much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" msgstr "" #: params.def:127 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" msgstr "Den maksimale mængde hukommelse som skal allokeres af GCSE" #: params.def:132 msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE" msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE" #: params.def:139 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:145 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:150 #, fuzzy msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" #: params.def:155 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med" #: params.def:160 #, fuzzy msgid "The maximum number of peelings of a single loop" msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE" #: params.def:165 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:170 #, fuzzy msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" #: params.def:175 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" #: params.def:181 #, fuzzy msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:186 #, fuzzy msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges" #: params.def:191 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Vælg den andel af det maksimale antal gentagelser af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\"" #: params.def:196 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" msgstr "Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som \"varm\"" #: params.def:201 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt" #: params.def:206 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt" #: params.def:211 #, fuzzy msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af haleduplikering (i procent)" #: params.def:215 #, fuzzy msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" msgstr "Stop omvendt vækst hvis den omvendte sandsynlighed for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent)" #: params.def:220 #, fuzzy msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback er tilgængeligt" #: params.def:225 #, fuzzy msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent); benyttes når profileringsfeedback ikke er tilgængeligt" #: params.def:232 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" #: params.def:238 #, fuzzy msgid "The maximum length of path considered in cse" msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer" #: params.def:243 #, fuzzy msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" msgstr "Det maksimale antal instruktioner til RTL-indbyggeren" #: params.def:256 #, fuzzy msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udløse garbage collection, som en procentdel af den totale heap" #: params.def:262 #, fuzzy msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" msgstr "Minimal heap-størrelse før garbage collection startes, i kilobyte." #: params.def:270 #, fuzzy msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: config/darwin-c.c:75 msgid "too many #pragma options align=reset" msgstr "for mange '#pragma options align=reset'" #: config/darwin-c.c:95 config/darwin-c.c:98 config/darwin-c.c:100 #: config/darwin-c.c:102 msgid "malformed '#pragma options', ignoring" msgstr "forkert udformet '#pragma options', ignorerer" #: config/darwin-c.c:105 msgid "junk at end of '#pragma options'" msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma options'" #: config/darwin-c.c:115 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring" msgstr "forkert udformet '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignorerer" #: config/darwin-c.c:127 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "manglende '(' efter '#pragma unused', ignorerer" #: config/darwin-c.c:145 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring" msgstr "manglende ')' efter '#pragma unused', ignorerer" #: config/darwin-c.c:148 msgid "junk at end of '#pragma unused'" msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma unused'" #: config/darwin.c:1347 #, fuzzy msgid "internal and protected visibility attributes not supportedin this configuration; ignored" msgstr "synlighedsegenskab er ikke understøttet i denne konfiguration; ignoreret" #: config/lynx-ng.h:97 config/lynx.h:116 config/rs6000/lynx.h:73 msgid "-msystem-v and -p are incompatible" msgstr "-msystem-v og -p er indbyrdes uforenelige" #: config/lynx-ng.h:99 config/lynx.h:118 config/rs6000/lynx.h:75 msgid "-msystem-v and -mthreads are incompatible" msgstr "-msystem-v og -mthreads er indbyrdes uforenelige" #: config/windiss.h:37 #, fuzzy msgid "profiler support for WindISS" msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX" #: config/alpha/alpha.c:231 #, c-format msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)" msgstr "-f%s ignoreret for Unicos/Mk (ikke understøttet)" #: config/alpha/alpha.c:255 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee understøttes ikke på Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:266 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk" msgstr "-mieee-with-inexact understøttes ikke på Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:283 #, c-format msgid "bad value `%s' for -mtrap-precision switch" msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtrap-precision" #: config/alpha/alpha.c:297 #, c-format msgid "bad value `%s' for -mfp-rounding-mode switch" msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-rounding-mode" #: config/alpha/alpha.c:312 #, c-format msgid "bad value `%s' for -mfp-trap-mode switch" msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mfp-trap-mode" #: config/alpha/alpha.c:324 config/rs6000/rs6000.c:1063 #, c-format msgid "bad value `%s' for -mtls-size switch" msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mtls-size" #: config/alpha/alpha.c:343 config/alpha/alpha.c:355 #, c-format msgid "bad value `%s' for -mcpu switch" msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu" #: config/alpha/alpha.c:362 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk" msgstr "fældetilstand understøttes ikke på Unicos/Mk" #: config/alpha/alpha.c:369 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i" msgstr "kommatalssoftwarefuldførelse kræver -mtrap-precision=i" #: config/alpha/alpha.c:385 msgid "rounding mode not supported for VAX floats" msgstr "afrundingstilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal" #: config/alpha/alpha.c:390 msgid "trap mode not supported for VAX floats" msgstr "fældetilstand er ikke understøttet for VAX-kommatal" #: config/alpha/alpha.c:419 #, c-format msgid "L%d cache latency unknown for %s" msgstr "L%d-mellemlagersventetid ukendt for %s" #: config/alpha/alpha.c:434 #, c-format msgid "bad value `%s' for -mmemory-latency" msgstr "ugyldig værdi '%s' for -mmemory-latency" #: config/alpha/alpha.c:5411 #, c-format msgid "invalid %%H value" msgstr "ugyldig %%H-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5432 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "ugyldig %%J-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5448 config/ia64/ia64.c:4243 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "ugyldig %%r-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5458 config/rs6000/rs6000.c:8944 #: config/xtensa/xtensa.c:1999 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "ugyldig %%R-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5464 config/rs6000/rs6000.c:8863 #: config/xtensa/xtensa.c:1966 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "ugyldig %%N-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5472 config/rs6000/rs6000.c:8891 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "ugyldig %%P-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5480 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "ugyldig %%h-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5488 config/xtensa/xtensa.c:1992 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "ugyldig %%L-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5527 config/rs6000/rs6000.c:8845 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "ugyldig %%m-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5535 config/rs6000/rs6000.c:8853 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "ugyldig %%M-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5579 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "ugyldig %%U-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5591 config/alpha/alpha.c:5605 #: config/rs6000/rs6000.c:8952 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "ugyldig %%s-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5628 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "ugyldig %%C-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5665 config/rs6000/rs6000.c:8702 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "ugyldig %%E-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5690 config/alpha/alpha.c:5738 msgid "unknown relocation unspec" msgstr "ukendt relokaliserings-unspec" #: config/alpha/alpha.c:5699 config/rs6000/rs6000.c:9265 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "ugyldig %%xn-kode" #: config/alpha/alpha.c:6634 config/alpha/alpha.c:6637 config/s390/s390.c:6572 #: config/s390/s390.c:6575 msgid "bad builtin fcode" msgstr "ugyldig indbygget fcode" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #. WARNING: Do not mark empty strings for translation, as calling #. gettext on an empty string does NOT return an empty #. string. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/alpha/alpha.h:286 config/i386/i386.h:327 config/i386/i386.h:329 #: config/i386/i386.h:331 config/ns32k/ns32k.h:140 config/s390/s390.h:124 #: config/sparc/sparc.h:537 config/sparc/sparc.h:542 msgid "Use hardware fp" msgstr "Brug hardwarekommatal" #: config/alpha/alpha.h:287 config/i386/i386.h:328 config/i386/i386.h:330 #: config/sparc/sparc.h:539 config/sparc/sparc.h:544 msgid "Do not use hardware fp" msgstr "Brug ikke hardwarekommatal" #: config/alpha/alpha.h:288 msgid "Use fp registers" msgstr "Brug kommatalsregistre" #: config/alpha/alpha.h:290 msgid "Do not use fp registers" msgstr "Brug ikke kommatalsregistre" #: config/alpha/alpha.h:291 msgid "Do not assume GAS" msgstr "Antag ikke GAS" #: config/alpha/alpha.h:292 msgid "Assume GAS" msgstr "Antag GAS" #: config/alpha/alpha.h:294 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)" msgstr "Påkræv at matematiksbibliotekrutiner opfylder IEEE-standarden (OSF/1)" #: config/alpha/alpha.h:296 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions" msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, uden ineksakte undtagelser" #: config/alpha/alpha.h:298 msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions" msgstr "Udsend kode der opfylder IEEE-standarden, med ineksakte undtagelser" #: config/alpha/alpha.h:300 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory" msgstr "Udsend ikke komplekse heltalskonstanter til skrivebeskyttet hukommelse" #: config/alpha/alpha.h:301 msgid "Use VAX fp" msgstr "Benyt VAX-kommatal" #: config/alpha/alpha.h:302 msgid "Do not use VAX fp" msgstr "Benyt ikke VAX-kommatal" #: config/alpha/alpha.h:303 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension" msgstr "Udsend kode for byte/word-ISA-udvidelsen" #: config/alpha/alpha.h:306 msgid "Emit code for the motion video ISA extension" msgstr "Udsend kode for video-ISA-udvidelsen" #: config/alpha/alpha.h:309 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension" msgstr "Udsend kode for kommatalsflytning og kvadratrod-ISA-udvidelsen" #: config/alpha/alpha.h:311 msgid "Emit code for the counting ISA extension" msgstr "Udsend kode for tæller-ISA-udvidelsen" #: config/alpha/alpha.h:314 msgid "Emit code using explicit relocation directives" msgstr "Udsend kode der bruger eksplicitte relokaliseringsdirektiver" #: config/alpha/alpha.h:317 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas" msgstr "Udsend 16-bit relokalisering til det lille dataområde" #: config/alpha/alpha.h:319 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas" msgstr "Udsend 32-bit relokalisering til det lille dataområde" #: config/alpha/alpha.h:321 #, fuzzy msgid "Emit direct branches to local functions" msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner" #: config/alpha/alpha.h:324 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer" msgstr "Udsend rdval i stedet for rduniq for trådhenvisning" #. For -mcpu= #. For -mtune= #. For -mfp-rounding-mode=[n|m|c|d] #. For -mfp-trap-mode=[n|u|su|sui] #. For -mtrap-precision=[p|f|i] #. For -mmemory-latency= #. For -mtls-size= #: config/alpha/alpha.h:353 msgid "Use features of and schedule given CPU" msgstr "Brug faciliteter fra og planlæg mht. den givne processor" #: config/alpha/alpha.h:355 msgid "Schedule given CPU" msgstr "Planlæg til en given processor" #: config/alpha/alpha.h:357 msgid "Control the generated fp rounding mode" msgstr "Kontrollér den genererede kommatalsafrundingstilstand" #: config/alpha/alpha.h:359 msgid "Control the IEEE trap mode" msgstr "Kontrollér IEEE-fældetilstanden" #: config/alpha/alpha.h:361 msgid "Control the precision given to fp exceptions" msgstr "Kontrollér den præcision der gives til kommatalsundtagelser" #: config/alpha/alpha.h:363 msgid "Tune expected memory latency" msgstr "Justér den forventede hukommelsesventetid" #: config/alpha/alpha.h:365 config/ia64/ia64.h:267 config/rs6000/sysv4.h:90 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets" msgstr "Angiv bitstørrelse for umiddelbar TLS-afsæt" #: config/arc/arc.c:147 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcpu switch" msgstr "ugyldig værdi '%s' til tilvalget -mcpu" #: config/arc/arc.c:369 #, c-format msgid "argument of `%s' attribute is not a string constant" msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke en strengkonstant" #: config/arc/arc.c:376 #, c-format msgid "argument of `%s' attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\"" msgstr "parameteren til egenskaben '%s er ikke \"ilink1\" eller \"ilink2\"" #: config/arc/arc.c:1714 config/m32r/m32r.c:2325 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "ugyldig operand til %%R-koden" #: config/arc/arc.c:1746 config/m32r/m32r.c:2348 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden" #: config/arc/arc.c:1769 config/m32r/m32r.c:2419 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "ugyldig operand til %%U-koden" #: config/arc/arc.c:1780 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "ugyldig operand til %%V-koden" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:1787 config/m32r/m32r.c:2446 config/sparc/sparc.c:6985 msgid "invalid operand output code" msgstr "ugyldig operand-uddatakode" #: config/arm/arm.c:520 #, c-format msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march= switch" msgstr "tilvalget -mcpu=%s er i konflikt med tilvalget -march=" #: config/arm/arm.c:530 config/rs6000/rs6000.c:759 config/sparc/sparc.c:424 #, c-format msgid "bad value (%s) for %s switch" msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget %s" #: config/arm/arm.c:672 msgid "target CPU does not support APCS-32" msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-32" #: config/arm/arm.c:677 msgid "target CPU does not support APCS-26" msgstr "målprocessoren understøtter ikke APCS-26" #: config/arm/arm.c:683 msgid "target CPU does not support interworking" msgstr "målprocessoren understøtter ikke interarbejde" #: config/arm/arm.c:689 msgid "target CPU does not support THUMB instructions" msgstr "målprocessoren understøtter ikke THUMB-instruktioner" #: config/arm/arm.c:703 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "aktivering af tilbagesporingsunderstøttelse giver kun mening ved oversættelse for en Thumb" #: config/arm/arm.c:706 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldte objekter giver kun mening ved oversættelse for en Thumb" #: config/arm/arm.c:709 msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb" msgstr "aktivering af interarbejdeunderstøttelse for kaldere giver kun mening ved oversættelse for en Thumb" #: config/arm/arm.c:715 msgid "interworking forces APCS-32 to be used" msgstr "interarbejde tvinger APCS-32 til at blive brugt" #: config/arm/arm.c:721 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame" msgstr "-mapcs-stack-check og -mno-apcs-frame er indbyrdes uforenelige" #: config/arm/arm.c:729 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible" msgstr "-fpic og -mapcs-reent er indbyrdes uforenelige" #: config/arm/arm.c:732 msgid "APCS reentrant code not supported. Ignored" msgstr "APCS-genindtrædelig kode er ikke understøttet - ignoreret" #: config/arm/arm.c:740 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging" msgstr "-g med -mno-apcs-frame giver måske ikke fornuftig fejlanalysering" #: config/arm/arm.c:748 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported" msgstr "overbringelse af kommatalsparametre i kommatalsregistre er ikke understøttet endnu" #: config/arm/arm.c:792 #, c-format msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe-%s" msgstr "ugyldigt tilvalg til kommatalsemulering: -mfpe-%s" #: config/arm/arm.c:803 msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored." msgstr "" #: config/arm/arm.c:823 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32" msgstr "strukturstørrelsesgrænse kan kun sættes til 8 eller 32" #: config/arm/arm.c:831 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic" msgstr "-mpic-register= er ubrugelig uden -fpic" #: config/arm/arm.c:838 #, c-format msgid "unable to use '%s' for PIC register" msgstr "kan ikke bruge '%s' til PIC-register" #: config/arm/arm.c:2246 config/arm/arm.c:2264 config/avr/avr.c:4558 #: config/c4x/c4x.c:4447 config/h8300/h8300.c:4257 config/i386/i386.c:1571 #: config/i386/i386.c:1617 config/ip2k/ip2k.c:3169 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1227 config/m68k/m68k.c:333 #: config/mcore/mcore.c:3375 config/ns32k/ns32k.c:1064 #: config/rs6000/rs6000.c:14556 config/sh/sh.c:6737 config/sh/sh.c:6758 #: config/sh/sh.c:6793 config/stormy16/stormy16.c:2073 config/v850/v850.c:2173 #, c-format msgid "`%s' attribute only applies to functions" msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med funktioner" #: config/arm/arm.c:10573 msgid "unable to compute real location of stacked parameter" msgstr "kan ikke beregne virkelig placering af stakkede parametre" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:11201 config/arm/arm.c:11238 msgid "selector must be an immediate" msgstr "vælger skal være en umiddelbar værdi" #. @@@ better error message #: config/arm/arm.c:11281 config/i386/i386.c:14219 config/i386/i386.c:14253 msgid "mask must be an immediate" msgstr "maske skal være en umiddelbar værdi" #: config/arm/arm.c:11976 msgid "no low registers available for popping high registers" msgstr "ingen lave registre er tilgængelige til at modtage værdier fra høje registre" #: config/arm/arm.c:12226 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode" msgstr "afbrydelsesservicerutiner kan ikke kodes i Thumb-tilstand" #: config/arm/pe.c:170 config/mcore/mcore.c:3241 #, fuzzy msgid "%Jinitialized variable '%D' is marked dllimport" msgstr "variablen '%s' med startværdi er markeret dllimport" #: config/arm/pe.c:179 #, fuzzy msgid "%Jstatic variable '%D' is marked dllimport" msgstr "statisk variabel '%s' er markeret dllimport" #: config/arm/arm.h:450 msgid "Generate APCS conformant stack frames" msgstr "Generér APCS-overholdende stakrammer" #: config/arm/arm.h:453 msgid "Store function names in object code" msgstr "Gem funktionsnavne i objektkode" #: config/arm/arm.h:457 msgid "Use the 32-bit version of the APCS" msgstr "Benyt 32 bit-udgaven af APCS" #: config/arm/arm.h:459 msgid "Use the 26-bit version of the APCS" msgstr "Benyt 26 bit-udgaven af APCS" #: config/arm/arm.h:463 msgid "Pass FP arguments in FP registers" msgstr "Videregiv kommatalsparametre i kommatalsregistre" #: config/arm/arm.h:466 msgid "Generate re-entrant, PIC code" msgstr "Generér genindtrædelig PIC-kode" #: config/arm/arm.h:469 msgid "The MMU will trap on unaligned accesses" msgstr "MMU'en vil aktiveres ved ikke-justerede tilgange" #: config/arm/arm.h:476 msgid "Use library calls to perform FP operations" msgstr "Benyt bibliotekskald til at udføre kommatalsoperationer" #: config/arm/arm.h:478 config/i960/i960.h:291 msgid "Use hardware floating point instructions" msgstr "Benyt hardware-kommatalsinstruktioner" #: config/arm/arm.h:480 msgid "Assume target CPU is configured as big endian" msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som storendet" #: config/arm/arm.h:482 msgid "Assume target CPU is configured as little endian" msgstr "Antag at målprocessoren er konfigureret som lilleendet" #: config/arm/arm.h:484 msgid "Assume big endian bytes, little endian words" msgstr "Antag storendede byte og lilleendede word" #: config/arm/arm.h:486 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets" msgstr "Understøt kald mellem Thumb- og ARM-instruktionssættene" #: config/arm/arm.h:489 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns" msgstr "Generér et kald til abort hvis en noreturn-funktion returnerer" #: config/arm/arm.h:492 msgid "Do not move instructions into a function's prologue" msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse" #: config/arm/arm.h:495 msgid "Do not load the PIC register in function prologues" msgstr "Indlæs ikke PIC-registeret i funktionsbegyndelser" #: config/arm/arm.h:498 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary" msgstr "Generér kaldeinstruktioner som indirekte kald, om nødvendigt" #: config/arm/arm.h:501 msgid "Compile for the Thumb not the ARM" msgstr "Oversæt til Thymb, ikke til ARM" #: config/arm/arm.h:505 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Generér (ikke-yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt" #: config/arm/arm.h:508 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed" msgstr "Thumb: Generér (yderste) stakrammer selv hvis det ikke er nødvendigt" #: config/arm/arm.h:511 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code" msgstr "Thumb: Antag at ikke-statiske funktioner kan kaldes fra ARM-kode" #: config/arm/arm.h:515 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code" msgstr "Thumb: Antag at funktionshenvisninger kan gå til kode der ikke er opmærksom på Thumb" #: config/arm/arm.h:519 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations" msgstr "" #: config/arm/arm.h:521 msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs" msgstr "" #: config/arm/arm.h:529 msgid "Specify the name of the target CPU" msgstr "Angiv navnet på målprocessoren" #: config/arm/arm.h:531 msgid "Specify the name of the target architecture" msgstr "Angiv navnet på målarkitekturen" #: config/arm/arm.h:535 msgid "Specify the version of the floating point emulator" msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren" #: config/arm/arm.h:537 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures" msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer" #: config/arm/arm.h:539 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing" msgstr "Angiv det register der skal bruges til PIC-adressering" #: config/arm/pe.h:65 msgid "Ignore dllimport attribute for functions" msgstr "Ignorér dllimport-egenskaben for funktioner" #: config/avr/avr.c:514 #, c-format msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack" msgstr "stor rammehenvisningsændring (%d) med -mtiny-stack" #: config/avr/avr.c:1101 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:1109 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig adresse:" #: config/avr/avr.c:1122 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig tilstand:" #: config/avr/avr.c:1744 config/avr/avr.c:2405 msgid "invalid insn:" msgstr "ugyldig instruktion:" #: config/avr/avr.c:1778 config/avr/avr.c:1861 config/avr/avr.c:1910 #: config/avr/avr.c:1919 config/avr/avr.c:2014 config/avr/avr.c:2183 #: config/avr/avr.c:2439 config/avr/avr.c:2547 msgid "incorrect insn:" msgstr "ukorrekt instruktion:" #: config/avr/avr.c:1938 config/avr/avr.c:2099 config/avr/avr.c:2254 #: config/avr/avr.c:2591 msgid "unknown move insn:" msgstr "ukendt flytteinstruktion:" #: config/avr/avr.c:2814 msgid "bad shift insn:" msgstr "ugyldig skifteinstruktion:" #: config/avr/avr.c:2927 config/avr/avr.c:3348 config/avr/avr.c:3719 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "intern oversætterfejl - ukorrekt skift:" #: config/avr/avr.c:4532 config/ip2k/ip2k.c:3144 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area" msgstr "kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet" #: config/avr/avr.c:4626 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section" msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .noinit-sektionen" #: config/avr/avr.c:4640 #, c-format msgid "MCU `%s' supported for assembler only" msgstr "MCU '%s' understøttes kun for maskinkode" #: config/avr/avr.h:73 msgid "Assume int to be 8 bit integer" msgstr "Antag at int er 8 bit-heltal" #: config/avr/avr.h:75 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts" msgstr "Ændr stakhenvisningen uden at deaktivere afbrydelser" #: config/avr/avr.h:77 msgid "Use subroutines for function prologue/epilogue" msgstr "Benyt subrutiner for funktionsindledning/-afslutninger" #: config/avr/avr.h:79 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer" msgstr "Ændr kun de laveste 8 bit af stakhenvisningen" #: config/avr/avr.h:81 msgid "Do not generate tablejump insns" msgstr "Generér ikke tabelspringsinstruktioner" #: config/avr/avr.h:83 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices" msgstr "Benyt rjmp/rcall (begrænset omfang) på >8K-enheder" #: config/avr/avr.h:85 msgid "Output instruction sizes to the asm file" msgstr "Anbring instruktionsstørrelser i asm-filen" #: config/avr/avr.h:102 msgid "Specify the initial stack address" msgstr "Angiv den første stakadresse" #: config/avr/avr.h:103 msgid "Specify the MCU name" msgstr "Angiv MCU-navnet" #. `GIV_SORT_CRITERION(GIV1, GIV2)' #. In some cases, the strength reduction optimization pass can #. produce better code if this is defined. This macro controls the #. order that induction variables are combined. This macro is #. particularly useful if the target has limited addressing modes. #. For instance, the SH target has only positive offsets in #. addresses. Thus sorting to put the smallest address first allows #. the most combinations to be found. #: config/avr/avr.h:2267 msgid "trampolines not supported" msgstr "trampoliner understøttes ikke" #: config/c4x/c4x-c.c:71 #, c-format msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored" msgstr "manglende '(' efter '#pragma %s' - ignoreret" #: config/c4x/c4x-c.c:74 #, c-format msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "manglende funktionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret" #: config/c4x/c4x-c.c:79 #, c-format msgid "malformed '#pragma %s' - ignored" msgstr "forkert udformet '#pragma %s' - ignoreret" #: config/c4x/c4x-c.c:81 #, c-format msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored" msgstr "manglende sektionsnavn i '#pragma %s' - ignoreret" #: config/c4x/c4x-c.c:86 #, c-format msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored" msgstr "manglende '(' for '#pragma %s' - ignoreret" #: config/c4x/c4x-c.c:89 #, c-format msgid "junk at end of '#pragma %s'" msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma %s'" #: config/c4x/c4x.c:300 #, c-format msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n" msgstr "ukendt processorversion %d, bruger 40.\n" #: config/c4x/c4x.c:850 #, c-format msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767" msgstr "ISR %s kræver %d ord af lokale variable, maks. er 32767" #: config/c4x/c4x.c:1571 msgid "using CONST_DOUBLE for address" msgstr "bruger CONST_DOUBLE til adresse" #: config/c4x/c4x.c:1709 msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode" msgstr "c4x_address_cost: Ugyldig adresseringstilstand" #: config/c4x/c4x.c:1844 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%L-inkonsistens" #: config/c4x/c4x.c:1850 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%N-inkonsistens" #: config/c4x/c4x.c:1891 #, c-format msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency" msgstr "c4x_print_operand: %%O-inkonsistens" #: config/c4x/c4x.c:1986 msgid "c4x_print_operand: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand: Ugyldig operand-case" #: config/c4x/c4x.c:2027 msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig post_modify" #: config/c4x/c4x.c:2049 msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify" msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig pre_modify" #: config/c4x/c4x.c:2097 config/c4x/c4x.c:2109 config/c4x/c4x.c:2124 msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case" msgstr "c4x_print_operand_address: Ugyldig operand-case" #: config/c4x/c4x.c:2375 msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label" msgstr "c4x_rptb_insert: Kan ikke finde startetiket" #: config/c4x/c4x.c:3292 config/c4x/c4x.c:3310 msgid "mode not QImode" msgstr "tilstand ikke QImode" #: config/c4x/c4x.c:3380 msgid "invalid indirect memory address" msgstr "ugyldig indirekte hukommelsesadresse" #: config/c4x/c4x.c:3469 msgid "invalid indirect (S) memory address" msgstr "ugyldig indirekte (S) hukommelsesadresse" #: config/c4x/c4x.c:3797 msgid "c4x_valid_operands: Internal error" msgstr "c4x_valid_operands: Intern fejl" #: config/c4x/c4x.c:4216 msgid "c4x_operand_subword: invalid mode" msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig tilstand" #: config/c4x/c4x.c:4219 msgid "c4x_operand_subword: invalid operand" msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig operand" #. We could handle these with some difficulty. #. e.g., *p-- => *(p-=2); *(p+1). #: config/c4x/c4x.c:4245 msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement" msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig selvforøgelse" #: config/c4x/c4x.c:4251 msgid "c4x_operand_subword: invalid address" msgstr "c4x_operand_subword: ugyldig adresse" #: config/c4x/c4x.c:4262 msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable" msgstr "c4x_operand_subword: adresse kan ikke tilføjes et offset" #: config/c4x/c4x.c:4472 msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved\n" msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Topetiket til gentagelsesblok flyttet\n" #. Target compilation option flags. #. Small memory model. #. Use 24-bit MPYI for C3x. #. Fast fixing of floats. #. Allow use of RPTS. #. Emit C3x code. #. Be compatible with TI assembler. #. Be paranoid about DP reg. in ISRs. #. Pass arguments on stack. #. Enable features under development. #. Enable repeat block. #. Use BK as general register. #. Use decrement and branch for C3x. #. Enable debugging of GCC. #. Force constants into registers. #. Allow unsigned loop counters. #. Force op0 and op1 to be same. #. Save all 40 bits for floats. #. Allow parallel insns. #. Allow MPY||ADD, MPY||SUB insns. #. Assume mem refs possibly aliased. #. Emit C30 code. #. Emit C31 code. #. Emit C32 code. #. Emit C33 code. #. Emit C40 code. #. Emit C44 code. #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. #. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of triplets in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE, "DESCRIPTION" } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/c4x/c4x.h:168 msgid "Small memory model" msgstr "Lille hukommelsesmodel" #: config/c4x/c4x.h:170 msgid "Big memory model" msgstr "Stor hukommelsesmodel" #: config/c4x/c4x.h:172 msgid "Use MPYI instruction for C3x" msgstr "Benyt MPYI-instruktionen til C3x" #: config/c4x/c4x.h:174 msgid "Do not use MPYI instruction for C3x" msgstr "Benyt ikke MPYI-instruktionen til C3x" #: config/c4x/c4x.h:176 msgid "Use fast but approximate float to integer conversion" msgstr "Benyt hurtig, men approksimativ konvertering fra komma- til heltal" #: config/c4x/c4x.h:178 msgid "Use slow but accurate float to integer conversion" msgstr "Benyt langsom, men nøjagtig konvertering fra komma- til heltal" #: config/c4x/c4x.h:180 msgid "Enable use of RTPS instruction" msgstr "Aktivér brug af RTPS-instruktionen" #: config/c4x/c4x.h:182 msgid "Disable use of RTPS instruction" msgstr "Deaktivér brug af RTPS-instruktionen" #: config/c4x/c4x.h:184 msgid "Enable use of RTPB instruction" msgstr "Aktivér brug af RTPB-instruktionen" #: config/c4x/c4x.h:186 msgid "Disable use of RTPB instruction" msgstr "Deaktivér brug af RTPB-instruktionen" #: config/c4x/c4x.h:188 msgid "Generate code for C30 CPU" msgstr "Generér kode til en C30-processor" #: config/c4x/c4x.h:190 msgid "Generate code for C31 CPU" msgstr "Generér kode til en C31-processor" #: config/c4x/c4x.h:192 msgid "Generate code for C32 CPU" msgstr "Generér kode til en C32-processor" #: config/c4x/c4x.h:194 msgid "Generate code for C33 CPU" msgstr "Generér kode til en C33-processor" #: config/c4x/c4x.h:196 msgid "Generate code for C40 CPU" msgstr "Generér kode til en C40-processor" #: config/c4x/c4x.h:198 msgid "Generate code for C44 CPU" msgstr "Generér kode til en C44-processor" #: config/c4x/c4x.h:200 msgid "Emit code compatible with TI tools" msgstr "Udsend kode der er kompatibel med TI-værktøjer" #: config/c4x/c4x.h:202 msgid "Emit code to use GAS extensions" msgstr "Udsend kode der bruger GAS-udvidelser" # RETMIG: hvad står ISR for? #: config/c4x/c4x.h:204 config/c4x/c4x.h:208 msgid "Save DP across ISR in small memory model" msgstr "Gem DP over ISR i lille hukommelsesmodel" #: config/c4x/c4x.h:206 config/c4x/c4x.h:210 msgid "Don't save DP across ISR in small memory model" msgstr "Gem ikke DP over ISR i lille hukommelsesmodel" #: config/c4x/c4x.h:212 msgid "Pass arguments on the stack" msgstr "Overbring parametre på stakken" #: config/c4x/c4x.h:214 msgid "Pass arguments in registers" msgstr "Overbring parametre i registre" #: config/c4x/c4x.h:216 msgid "Enable new features under development" msgstr "Aktivér nye faciliteter under udvikling" #: config/c4x/c4x.h:218 msgid "Disable new features under development" msgstr "Deaktivér nye faciliteter under udvikling" #: config/c4x/c4x.h:220 msgid "Use the BK register as a general purpose register" msgstr "Benyt BK-registeret som et alment register" #: config/c4x/c4x.h:222 msgid "Do not allocate BK register" msgstr "Allokér ikke BK-registeret" #: config/c4x/c4x.h:224 msgid "Enable use of DB instruction" msgstr "Aktivér brug af DB-instruktioner" #: config/c4x/c4x.h:226 msgid "Disable use of DB instruction" msgstr "Deaktivér brug af DB-instruktioner" #: config/c4x/c4x.h:228 msgid "Enable debugging" msgstr "Aktivér fejlanalyseringsinfo" #: config/c4x/c4x.h:230 msgid "Disable debugging" msgstr "Deaktivér fejlanalyseringsinfo" # RETMIG: hvad betyder hoisting? (det har noget med jage indlæsning af dem ud af registre) #: config/c4x/c4x.h:232 msgid "Force constants into registers to improve hoisting" msgstr "Tving konstanter ind i registre for at forbedre hoisting" #: config/c4x/c4x.h:234 msgid "Don't force constants into registers" msgstr "Tving ikke konstanter ind i registre" #: config/c4x/c4x.h:236 msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns" msgstr "Tving RTL-generering til at udsende gyldig 3-operandinstruktioner" #: config/c4x/c4x.h:238 msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns" msgstr "Tillad RTL-generering at udsende ugyldig 3-operandinstruktioner" #: config/c4x/c4x.h:240 msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "Tillad iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB" #: config/c4x/c4x.h:242 msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB" msgstr "Tillad ikke iterationstællere uden fortegn for RPTB/DB" #: config/c4x/c4x.h:244 msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call" msgstr "Bevar alle 40 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald" #: config/c4x/c4x.h:246 msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call" msgstr "Bevar kun 32 bit af kommatalsregisteret på tværs af kald" #: config/c4x/c4x.h:248 msgid "Enable parallel instructions" msgstr "Aktivér parallelle instruktioner" #: config/c4x/c4x.h:250 msgid "Disable parallel instructions" msgstr "Deaktivér parallelle instruktioner" #: config/c4x/c4x.h:252 msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "Aktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB" #: config/c4x/c4x.h:254 msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions" msgstr "Deaktivér instruktionerne MPY||ADD og MPY||SUB" #: config/c4x/c4x.h:256 msgid "Assume that pointers may be aliased" msgstr "Antag at henvisninger kan være aliaser" #: config/c4x/c4x.h:258 msgid "Assume that pointers not aliased" msgstr "Antag at henvisninger ikke kan være aliaser" #: config/c4x/c4x.h:331 msgid "Specify maximum number of iterations for RPTS" msgstr "Angiv maksimalt antal iterationer for RPTS" #: config/c4x/c4x.h:333 msgid "Select CPU to generate code for" msgstr "Vælg den processor der skal genereres kode til" #: config/cris/cris.c:597 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "uventet indekstype i cris_print_index" #: config/cris/cris.c:611 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "uventet grundtype in cris_print_base" #: config/cris/cris.c:904 #, c-format msgid "stackframe too big: %d bytes" msgstr "stakramme for stor: %d byte" #: config/cris/cris.c:1215 msgid "allocated but unused delay list in epilogue" msgstr "allokeret, men ubenyttet venteliste i afslutning" #: config/cris/cris.c:1225 msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return" msgstr "uventet funktionstype behøver stak justering for __builtin_eh_return" #: config/cris/cris.c:1301 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring" #: config/cris/cris.c:1314 msgid "invalid operand for 'v' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'v'-ændring" #: config/cris/cris.c:1324 msgid "invalid operand for 'P' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'P'-ændring" #: config/cris/cris.c:1331 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'p'-ændring" #: config/cris/cris.c:1370 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'z'-ændring" #: config/cris/cris.c:1401 config/cris/cris.c:1431 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'H'-ændring" #: config/cris/cris.c:1407 msgid "bad register" msgstr "ugyldigt register" #: config/cris/cris.c:1445 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'e'-ændring" #: config/cris/cris.c:1462 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'm'-ændring" #: config/cris/cris.c:1487 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'A'-ændring" #: config/cris/cris.c:1495 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'D'-ændring" #: config/cris/cris.c:1509 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "ugyldig operand til 'T'-ændring" #: config/cris/cris.c:1518 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav" #: config/cris/cris.c:1526 #, c-format msgid "internal error: bad register: %d" msgstr "intern fejl: ugyldigt register: %d" #: config/cris/cris.c:1574 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "uventet multiplikativ operand" #: config/cris/cris.c:1594 msgid "unexpected operand" msgstr "uventet operand" #: config/cris/cris.c:1627 config/cris/cris.c:1637 msgid "unrecognized address" msgstr "ukendt adresse" #: config/cris/cris.c:1987 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect" msgstr "intern fejl: bivirkningsinstruktion påvirker hovedvirkning" #. If we get here, the caller got its initial tests wrong. #: config/cris/cris.c:2380 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands" msgstr "intern fejl: cris_side_effect_mode_ok med ugyldige operander" #: config/cris/cris.c:2457 config/cris/cris.c:2519 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "ukendt formodet konstant" #: config/cris/cris.c:2564 msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol" msgstr "ukendt formodet konstant i cris_global_pic_symbol" #: config/cris/cris.c:2583 #, c-format msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d" msgstr "-max-stackframe=%d er ikke brugbar mellem 0 og %d" #: config/cris/cris.c:2611 #, c-format msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s" msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -march= eller -mcpu=: %s" #: config/cris/cris.c:2647 #, c-format msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s" msgstr "ukendt CRIS-versionsspecifikation i -mtune=: %s" #: config/cris/cris.c:2665 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration" msgstr "-fPIC og -fpic understøttes ikke af denne konfiguration" #: config/cris/cris.c:2681 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux" msgstr "det bestemte '-g'-tilvalg er ugyldigt med -maout og -melinux" #: config/cris/cris.c:2936 config/cris/cris.c:2981 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "uventede bivirkninger i adresse" #. Labels are never marked as global symbols. #: config/cris/cris.c:3076 config/cris/cris.c:3107 msgid "unexpected PIC symbol" msgstr "uventet PIC-symbol" #: config/cris/cris.c:3080 msgid "PIC register isn't set up" msgstr "PIC-register er ikke sat op" #: config/cris/cris.c:3093 config/cris/cris.c:3176 msgid "unexpected address expression" msgstr "uventet adresseudtryk" #: config/cris/cris.c:3111 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn't set up" msgstr "udsender PIC-operand, men PIC-register er ikke sat op" #: config/cris/cris.c:3120 msgid "unexpected NOTE as addr_const:" msgstr "uventet NOTE som addr_const:" #: config/cris/aout.h:108 msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system" msgstr "Oversæt for det Etrax 100-baserede elinux-system uden MMU" #: config/cris/aout.h:115 msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program" msgstr "For elinux; forespørg en angivet stakstørrelse for dette program" #. No "no-etrax" as it does not really imply any model. On the other hand, "etrax" implies the common (and large) subset matching all models. #: config/cris/cris.h:334 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)" msgstr "Oversæt for ETRAX 4 (CRIS v3)" #: config/cris/cris.h:339 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)" msgstr "Oversæt for ETRAX 100 (CRIS v8)" #: config/cris/cris.h:343 msgid "Emit verbose debug information in assembly code" msgstr "Udsend fejlanalyseringsinfo i maskinkode" #: config/cris/cris.h:346 msgid "Do not use condition codes from normal instructions" msgstr "Benyt ikke betingelseskoder fra normale instruktioner" #: config/cris/cris.h:350 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment" msgstr "Udsend ikke adresseringstilstande med bivirkningstildeling" #: config/cris/cris.h:353 msgid "Do not tune stack alignment" msgstr "Finjustér ikke stakjustering" #: config/cris/cris.h:356 msgid "Do not tune writable data alignment" msgstr "Finjustér ikke justering af skrivbare data" #: config/cris/cris.h:359 msgid "Do not tune code and read-only data alignment" msgstr "Finjustér ikke justering af kode og skrivebeskyttet data" #: config/cris/cris.h:368 msgid "Align code and data to 32 bits" msgstr "Justér kode og data til 32 bit" #: config/cris/cris.h:381 msgid "Don't align items in code or data" msgstr "Justér ikke elementer i kode eller data" #: config/cris/cris.h:384 msgid "Do not emit function prologue or epilogue" msgstr "Udsend ikke funktionsindledning eller -afslutning" #. We have to handle this m-option here since we can't wash it off in both CC1_SPEC and CC1PLUS_SPEC. #: config/cris/cris.h:388 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options" msgstr "Benyt de tilvalg der giver de fleste faciliteter tilladt af andre tilvalg" #. We must call it "override-" since calling it "no-" will cause gcc.c to forget it, if there's a "later" -mbest-lib-options. Kludgy, but needed for some multilibbed files. #: config/cris/cris.h:394 msgid "Override -mbest-lib-options" msgstr "Overskriv -mbest-lib-options" #: config/cris/cris.h:426 msgid "Generate code for the specified chip or CPU version" msgstr "Generér kode til en given chip- eller processorversion" #: config/cris/cris.h:428 msgid "Tune alignment for the specified chip or CPU version" msgstr "Finjustér justering til en given chip- eller processorversion" #: config/cris/cris.h:430 msgid "Warn when a stackframe is larger than the specified size" msgstr "Advar når en stakramme er større end den angivne størrelse" #. Node: Profiling #: config/cris/cris.h:1016 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS" msgstr "ingen FUNCTION_PROFILER for CRIS" #: config/cris/linux.h:69 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references" msgstr "Benyt ikke GOTPLT-referencer sammen med -fpic og -fPIC" #: config/d30v/d30v.c:218 #, c-format msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s" msgstr "ugyldig modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s" #: config/d30v/d30v.c:2678 msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:" msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_address:" #: config/d30v/d30v.c:2695 config/d30v/d30v.c:2756 config/d30v/d30v.c:2777 #: config/d30v/d30v.c:2795 msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:" msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand_memory_reference:" #: config/d30v/d30v.c:2863 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'f'-ændring:" #: config/d30v/d30v.c:2872 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'A'-ændring:" #: config/d30v/d30v.c:2879 msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'M'-ændring:" #: config/d30v/d30v.c:2933 msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'F'- eller 'T'-ændring:" #: config/d30v/d30v.c:2944 msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'B'-ændring:" #: config/d30v/d30v.c:2951 msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'E'-ændring:" #: config/d30v/d30v.c:2969 msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 'R'-ændring:" #: config/d30v/d30v.c:2978 config/d30v/d30v.c:2986 msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 's'-ændring:" #: config/d30v/d30v.c:3015 msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case" msgstr "ugyldig instruktion til d30v_print_operand, 0 case" #: config/d30v/d30v.c:3313 msgid "d30v_emit_comparison" msgstr "d30v_emit_comparison" #: config/d30v/d30v.c:3357 msgid "bad call to d30v_move_2words" msgstr "ugyldigt kald af d30v_move_2words" #: config/d30v/d30v.h:111 msgid "Enable use of conditional move instructions" msgstr "Aktivér brug af betingede flytteinstruktioner" #: config/d30v/d30v.h:114 msgid "Disable use of conditional move instructions" msgstr "Deaktivér brug af betingede flytteinstruktioner" #: config/d30v/d30v.h:117 msgid "Debug argument support in compiler" msgstr "Fejlanalyser parameterunderstøttelse i oversætteren" #: config/d30v/d30v.h:120 msgid "Debug stack support in compiler" msgstr "Fejlanalyser stakunderstøttelse i oversætteren" #: config/d30v/d30v.h:123 msgid "Debug memory address support in compiler" msgstr "Fejlanalyser hukommelsesadresseunderstøttelse i oversætteren" #: config/d30v/d30v.h:126 msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible" msgstr "Gør nærliggende korte instruktioner parallelle om muligt" #: config/d30v/d30v.h:129 msgid "Do not make adjacent short instructions parallel" msgstr "Gør ikke nærliggende korte instruktioner parallelle" #: config/d30v/d30v.h:132 config/d30v/d30v.h:135 msgid "Link programs/data to be in external memory by default" msgstr "Sammenkæd program/data til at være i ekstern hukommelse som standard" #: config/d30v/d30v.h:138 msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default" msgstr "Sammenkæd program/data til at være i hukommelsen på chippen som standard" #: config/d30v/d30v.h:146 msgid "Change the branch costs within the compiler" msgstr "Skift forgreningsomkostningen i oversætteren" #: config/d30v/d30v.h:149 msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution" msgstr "Skift tærsklen for konvertering til betinget udførelse" #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1463 config/dsp16xx/dsp16xx.c:1486 msgid "stack size > 32k" msgstr "stakstørrelse > 32k" #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1695 msgid "invalid addressing mode" msgstr "ugyldig adresseringstilstand" #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1838 msgid "bad register extension code" msgstr "ugyldig registerudvidelseskode" #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1938 msgid "invalid offset in ybase addressing" msgstr "ugyldigt afsæt i ybase-adressering" #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:1941 msgid "invalid register in ybase addressing" msgstr "ugyldigt register i ybase-adressering" #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2116 msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift" msgstr "ugyldig skifteoperator i emit_1600_core_shift" #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2406 msgid "invalid mode for gen_tst_reg" msgstr "ugyldig tilstand for gen_tst_reg" #: config/dsp16xx/dsp16xx.c:2478 msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg" msgstr "ugyldig tilstand for heltalssammenligning i gen_compare_reg" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:230 msgid "Pass parameters in registers (default)" msgstr "Overbring parametre i registre (standard)" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:232 msgid "Don't pass parameters in registers" msgstr "Overbring ikke parametre i registre" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:234 msgid "Generate code for near calls" msgstr "Generér kode til nære kald" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:236 msgid "Don't generate code for near calls" msgstr "Generér ikke kode til nære kald" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:238 msgid "Generate code for near jumps" msgstr "Generér kode til nære spring" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:240 msgid "Don't generate code for near jumps" msgstr "Generér ikke kode til nære spring" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:242 msgid "Generate code for a bit-manipulation unit" msgstr "Generér kode til en bit-manipuleringsenhed" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:244 msgid "Don't generate code for a bit-manipulation unit" msgstr "Generér ikke kode til en bit-manipuleringsenhed" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:246 msgid "Generate code for memory map1" msgstr "Generér kode til memory map1" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:248 msgid "Generate code for memory map2" msgstr "Generér kode til memory map2" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:250 msgid "Generate code for memory map3" msgstr "Generér kode til memory map3" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:252 msgid "Generate code for memory map4" msgstr "Generér kode til memory map4" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:254 msgid "Ouput extra code for initialized data" msgstr "Udsend ekstra kode til data med startværdier" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:256 msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers" msgstr "Lad ikke registerallokeringen benytte ybase-registre" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:258 msgid "Output extra debug info in Luxworks environment" msgstr "Udsend ekstra fejlanalyseringsinfo i Luxworks-miljøet" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:260 msgid "Save temp. files in Luxworks environment" msgstr "Gem midlertidige filer i Luxworks-miljøet" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:272 msgid "Specify alternate name for text section" msgstr "Angiv alternativt navn til tekstsektionen" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:274 msgid "Specify alternate name for data section" msgstr "Angiv alternativt navn til datasektionen" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:276 msgid "Specify alternate name for bss section" msgstr "Angiv alternativt navn til bss-sektionen" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:278 msgid "Specify alternate name for constant section" msgstr "Angiv alternativt navn til konstantsektionen" #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:280 msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip" msgstr "Angiv alternativt navn til dsp16xx-chippen" #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. for profiling a function entry. #. This is how to output an insn to push a register on the stack. #. It need not be very fast code since it is used only for profiling #. This is how to output an insn to pop a register from the stack. #. It need not be very fast code since it is used only for profiling #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1216 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1667 #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1672 msgid "profiling not implemented yet" msgstr "profilering understøttes ikke endnu" #. Emit RTL insns to initialize the variable parts of a trampoline. #. FNADDR is an RTX for the address of the function's pure code. #. CXT is an RTX for the static chain value for the function. #: config/dsp16xx/dsp16xx.h:1226 config/dsp16xx/dsp16xx.h:1238 msgid "trampolines not yet implemented" msgstr "trampoliner understøttes ikke endnu" #: config/fr30/fr30.c:451 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-håndteret adresse" #: config/fr30/fr30.c:475 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode" #: config/fr30/fr30.c:495 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode" #: config/fr30/fr30.c:516 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode" #: config/fr30/fr30.c:524 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode" #: config/fr30/fr30.c:541 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode" #: config/fr30/fr30.c:548 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode" #: config/fr30/fr30.c:565 msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode" #: config/fr30/fr30.c:594 config/fr30/fr30.c:603 config/fr30/fr30.c:614 #: config/fr30/fr30.c:627 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: ikke-håndteret MEM" #: config/fr30/fr30.h:63 msgid "Assume small address space" msgstr "Antag lille adresserum" #: config/frv/frv.c:392 config/frv/frv.c:410 #, c-format msgid "Unknown cpu: -mcpu=%s" msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s" #: config/frv/frv.c:433 msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)" msgstr "-fpic og -gdwarf er indbyrdes uforenelige (-fpic og -g/-gdwarf-2 er i orden)" #: config/frv/frv.c:2397 msgid "Bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:" #: config/frv/frv.c:2408 msgid "Bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "Ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2446 config/frv/frv.c:2456 config/frv/frv.c:2465 #: config/frv/frv.c:2493 config/frv/frv.c:2506 config/frv/frv.c:2510 msgid "Bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2648 msgid "Bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double" #: config/frv/frv.c:2693 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktionen til frv_print_operand, 'C'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2716 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'c'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2741 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'e'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2749 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'F'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2765 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'f'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2818 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'L'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2831 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'M/N'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2852 msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, 'O'-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2870 msgid "Bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "Ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2890 msgid "Bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet z" #: config/frv/frv.c:2918 msgid "Bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "Ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet 0" #: config/frv/frv.c:2923 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "fr_print_operand: ukendt kode" #: config/frv/frv.c:5474 msgid "Bad output_move_single operand" msgstr "Ugyldig output_move_single-operand" #: config/frv/frv.c:5601 msgid "Bad output_move_double operand" msgstr "Ugyldig output_move_double-operand" #: config/frv/frv.c:5743 msgid "Bad output_condmove_single operand" msgstr "Ugyldig output_condmove_single-operand" #: config/frv/frv.c:8031 msgid "frv_registers_update" msgstr "frv_registers_update" #: config/frv/frv.c:8188 msgid "frv_registers_used_p" msgstr "frv_registers_used_p" #: config/frv/frv.c:8314 msgid "frv_registers_set_p" msgstr "frv_registers_set_p" #: config/frv/frv.c:8910 msgid "accumulator is not a constant integer" msgstr "akkumulator er ikke et konstant heltal" #: config/frv/frv.c:8915 msgid "accumulator number is out of bounds" msgstr "akkumulatortal er uden for det gyldig interval" #: config/frv/frv.c:8926 #, c-format msgid "inappropriate accumulator for `%s'" msgstr "forkert akkumulator for '%s'" #: config/frv/frv.c:8986 #, c-format msgid "`%s' expects a constant argument" msgstr "'%s' forventer en konstant parameter" #: config/frv/frv.c:8991 #, c-format msgid "constant argument out of range for `%s'" msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'" #: config/frv/frv.c:9338 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used" msgstr "mediafunktioner er ikke tilgængelige medmindre -mmedia benyttes" #: config/frv/frv.c:9350 msgid "this media function is only available on the fr500" msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr500" #: config/frv/frv.c:9378 msgid "this media function is only available on the fr400" msgstr "denne mediafunktion er kun tilgængelig på fr400" #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the #. particular machine description choice. Every machine description should #. define `TARGET_VERSION'. For example: #. #. #ifdef MOTOROLA #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)"); #. #else #. #define TARGET_VERSION fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)"); #. #endif #: config/frv/frv.h:506 #, c-format msgid " (frv)" msgstr " (frv)" #: config/h8300/h8300.c:288 msgid "-ms2600 is used without -ms" msgstr "-ms2600 benyttet uden -ms" #: config/h8300/h8300.c:294 msgid "-mn is used without -mh or -ms" msgstr "-mn benyttet uden -mh eller -ms" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/h8300/h8300.h:145 msgid "Generate H8S code" msgstr "Generér H8S-kode" #: config/h8300/h8300.h:146 msgid "Do not generate H8S code" msgstr "Generér ikke H8S-kode" #: config/h8300/h8300.h:147 msgid "Generate H8S/2600 code" msgstr "Generér H8S/2600-kode" #: config/h8300/h8300.h:148 msgid "Do not generate H8S/2600 code" msgstr "Generér ikke H8S/2600-kode" #: config/h8300/h8300.h:149 msgid "Make integers 32 bits wide" msgstr "Gør heltal 32 bit brede" #: config/h8300/h8300.h:152 msgid "Use registers for argument passing" msgstr "Benyt registre til parameteroverbringning" #: config/h8300/h8300.h:154 msgid "Do not use registers for argument passing" msgstr "Benyt ikke registre til parameteroverbringning" #: config/h8300/h8300.h:156 msgid "Consider access to byte sized memory slow" msgstr "Betragt tilgang til bytestørrelseshukommelse som langsomt" #: config/h8300/h8300.h:157 msgid "Enable linker relaxing" msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning" #: config/h8300/h8300.h:158 msgid "Generate H8/300H code" msgstr "Generér H8/300H-kode" #: config/h8300/h8300.h:159 msgid "Enable the normal mode" msgstr "Aktivér den normale tilstand" #: config/h8300/h8300.h:160 msgid "Do not generate H8/300H code" msgstr "Generér ikke H8/300H-kode" #: config/h8300/h8300.h:161 msgid "Use H8/300 alignment rules" msgstr "Benyt H8/300-justeringsregler" #: config/i370/i370-c.c:55 msgid "junk at end of #pragma map" msgstr "ragelse i slutningen af #pragma map" #: config/i370/i370-c.c:61 msgid "malformed #pragma map, ignored" msgstr "forkert udformet '#pragma map' - ignoreret" #: config/i370/i370.c:784 msgid "real name is too long - alias ignored" msgstr "rigtigt navn for langt - alias ignoreret" #: config/i370/i370.c:789 msgid "alias name is too long - alias ignored" msgstr "aliasnavn for langt - alias ignoreret" #: config/i370/i370.c:1060 msgid "internal error--no jump follows compare:" msgstr "intern fejl - intet spring efterfølger sammenligning:" #. Macro to define tables used to set the flags. This is a list in braces #. of pairs in braces, each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/i370/i370.h:75 msgid "Generate char instructions" msgstr "Generér char-instruktioner" #: config/i370/i370.h:76 msgid "Do not generate char instructions" msgstr "Generér ikke char-instruktioner" #: config/i386/i386.c:1161 #, c-format msgid "code model %s not supported in PIC mode" msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand" #: config/i386/i386.c:1171 config/sparc/sparc.c:387 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch" msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcmodel=" #: config/i386/i386.c:1186 #, c-format msgid "bad value (%s) for -masm= switch" msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -masm=" #: config/i386/i386.c:1189 #, c-format msgid "code model `%s' not supported in the %s bit mode" msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i %s bit-tilstand" #: config/i386/i386.c:1192 msgid "code model `large' not supported yet" msgstr "kodemodellen 'large' er ikke understøttet endnu" #: config/i386/i386.c:1194 #, c-format msgid "%i-bit mode not compiled in" msgstr "%i bit-tilstand er ikke oversat med ind" #: config/i386/i386.c:1221 config/i386/i386.c:1233 #, fuzzy msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set" msgstr "målprocessoren understøtter ikke THUMB-instruktioner" #: config/i386/i386.c:1226 config/iq2000/iq2000.c:1840 #, c-format msgid "bad value (%s) for -march= switch" msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -march=" #: config/i386/i386.c:1239 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mtune= switch" msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu=" #: config/i386/i386.c:1256 #, c-format msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" msgstr "-mregparm=%d er ikke mellem 0 og %d" #: config/i386/i386.c:1269 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops" msgstr "-malign-loops er forældet, benyt -falign-loops" #: config/i386/i386.c:1274 config/i386/i386.c:1287 config/i386/i386.c:1300 #, c-format msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d" msgstr "-malign-loops=%d er ikke mellem 0 og %d" #: config/i386/i386.c:1282 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps" msgstr "-malign-jumps er forældet, benyt -falign-jumps" #: config/i386/i386.c:1295 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions" msgstr "-malign-functions er forældet, benyt -falign-functions" #: config/i386/i386.c:1333 #, c-format msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and 12" msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d er ikke mellem %d og 12" #: config/i386/i386.c:1345 #, c-format msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5" msgstr "-mbranch-cost=%d er ikke mellem 0 og 5" #: config/i386/i386.c:1357 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mtls-dialect= switch" msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mtls-dialect" #: config/i386/i386.c:1386 msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode" msgstr "-malign-double giver ikke mening i 64 bit-tilstand" #: config/i386/i386.c:1388 msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode" msgstr "kaldekonventionen -mrtd er ikke understøttet i 64 bit-tilstand" #: config/i386/i386.c:1410 config/i386/i386.c:1421 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics" msgstr "SSE-instruktionssæt deaktiveret, bruger 387-beregninger" #: config/i386/i386.c:1426 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics" msgstr "387-instruktionssæt deaktiveret, bruger SSE-beregninger" #: config/i386/i386.c:1433 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mfpmath= switch" msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mfpmath=" #: config/i386/i386.c:1581 config/i386/i386.c:1592 #, fuzzy msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible" msgstr "shared og mdll er indbyrdes uforenelige" #: config/i386/i386.c:1585 config/i386/i386.c:1641 #, fuzzy msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible" msgstr "egenskaberne 'trap' og 'far' kan ikke bruges på samme tid, ignorerer 'far'" #: config/i386/i386.c:1628 #, c-format msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument" msgstr "egenskaben '%s' kræver en heltalskonstant som parameter" #: config/i386/i386.c:1634 #, c-format msgid "argument to `%s' attribute larger than %d" msgstr "parameter til egenskaben '%s' er større end %d" #: config/i386/i386.c:2593 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2609 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:2837 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI" msgstr "" #: config/i386/i386.c:6811 msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "ugyldig UNSPEC som operand" #: config/i386/i386.c:7069 msgid "extended registers have no high halves" msgstr "udvidede registre har ikke høje halvdele" #: config/i386/i386.c:7084 msgid "unsupported operand size for extended register" msgstr "ikke-understøttet operandstørrelse for udvidede registre" #: config/i386/i386.c:7399 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'" msgstr "operand er hverken en konstant eller en betingelseskode, ugyldig operandkode 'c'" #: config/i386/i386.c:7445 #, c-format msgid "invalid operand code `%c'" msgstr "ugyldig operandkode '%c'" #: config/i386/i386.c:7488 msgid "invalid constraints for operand" msgstr "ugyldige begrænsninger for operand" #: config/i386/i386.c:11889 msgid "unknown insn mode" msgstr "ukendt instruktionstilstand" #: config/i386/i386.c:14021 config/i386/i386.c:14057 #, c-format msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%i" msgstr "" #: config/i386/i386.c:14285 msgid "shift must be an immediate" msgstr "skifteværdi skal være en umiddelbar værdi" #: config/i386/i386.c:15308 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' incompatible attribute ignored" msgstr "egenskaben '%s' ignoreret" #: config/i386/winnt.c:104 #, fuzzy msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport." msgstr "'auto' er påhæftet funktionsdefinitionen" #: config/i386/winnt.c:112 #, fuzzy msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport." msgstr "statisk variabel '%s' er markeret dllimport" #: config/i386/winnt.c:132 msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute." msgstr "" #: config/i386/winnt.c:149 #, c-format msgid "`%s' attribute only applies to variables" msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes på variabler" #: config/i386/winnt.c:247 msgid "%Jfunction '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored" msgstr "" #: config/i386/winnt.c:258 #, fuzzy msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline" #: config/i386/winnt.c:270 msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class." msgstr "" #: config/i386/winnt.c:329 msgid "%Jinconsistent dll linkage for '%D', dllexport assumed." msgstr "" #: config/i386/winnt.c:371 #, c-format msgid "`%s' declared as both exported to and imported from a DLL" msgstr "'%s' erklæret som både eksporteret til og importeret fra en DLL" #: config/i386/winnt.c:380 msgid "%Jfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage." msgstr "" #: config/i386/winnt.c:529 msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage" msgstr "" #: config/i386/winnt.c:532 msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage" msgstr "" #: config/i386/winnt.c:701 #, fuzzy msgid "%J'%D' causes a section type conflict" msgstr "%s forårsager en sektionstypekonflikt" #: config/i386/cygming.h:40 msgid "Use the Cygwin interface" msgstr "Benyt Cygwin-grænsefladen" #: config/i386/cygming.h:41 msgid "Use the Mingw32 interface" msgstr "Benyt Mingw32-grænsefladen" #: config/i386/cygming.h:42 msgid "Create GUI application" msgstr "Opret grafisk program" #: config/i386/cygming.h:43 msgid "Don't set Windows defines" msgstr "Angiv ikke Windows-definitioner" #: config/i386/cygming.h:44 msgid "Set Windows defines" msgstr "Angiv Windows-definitioner" #: config/i386/cygming.h:45 msgid "Create console application" msgstr "Opret konsolprogram" #: config/i386/cygming.h:46 msgid "Generate code for a DLL" msgstr "Generér kode til en DLL" #: config/i386/cygming.h:48 msgid "Ignore dllimport for functions" msgstr "Ignorér dllimport til funktioner" #: config/i386/cygming.h:50 msgid "Use Mingw-specific thread support" msgstr "Benyt Mingw-specifik trådunderstøttelse" #: config/i386/cygming.h:169 #, c-format msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)" msgstr "-f%s ignoreret for målarkitekturen (all kode er positionsuafhængigt)" #: config/i386/djgpp.h:191 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)" msgstr "-mbnu210 ignoreres (tilvalget er forældet)" #: config/i386/i386-interix.h:256 #, fuzzy msgid "ms-bitfields not supported for objc" msgstr "-f%s er ikke understøttet: ignoreret" #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #. Deprecated. #: config/i386/i386.h:339 msgid "Alternate calling convention" msgstr "Alternativ kaldekonvention" #: config/i386/i386.h:341 config/m68k/m68k.h:344 config/ns32k/ns32k.h:144 msgid "Use normal calling convention" msgstr "Brug normal kaldekonvention" #: config/i386/i386.h:343 msgid "Align some doubles on dword boundary" msgstr "Justér nogle double-variabler til dword-grænserne" #: config/i386/i386.h:345 msgid "Align doubles on word boundary" msgstr "Justér double-variabler til word-grænserne" #: config/i386/i386.h:347 msgid "Uninitialized locals in .bss" msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .bss" #: config/i386/i386.h:349 msgid "Uninitialized locals in .data" msgstr "Lokale variabler uden startværdi i .data" #: config/i386/i386.h:351 config/m68k/linux.h:35 config/ns32k/ns32k.h:167 msgid "Use IEEE math for fp comparisons" msgstr "Brug IEEE-matematik til kommatalssammenligninger" #: config/i386/i386.h:353 config/ns32k/ns32k.h:169 msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons" msgstr "Brug ikke IEEE-matematik til kommatalssammenligninger" #: config/i386/i386.h:355 msgid "Return values of functions in FPU registers" msgstr "Returnér værdier fra funktioner i fpu-registre" #: config/i386/i386.h:357 msgid "Do not return values of functions in FPU registers" msgstr "Returnér ikke værdier fra funktioner i fpu-registre" #: config/i386/i386.h:359 msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "Generér ikke sin, cos, sqrt til fpu" #: config/i386/i386.h:361 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU" msgstr "Generér sin, cos og sqrt til fpu" #: config/i386/i386.h:363 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions" msgstr "Udelad rammehenvisningen i de yderste funktioner" #: config/i386/i386.h:366 msgid "Enable stack probing" msgstr "Aktivér stakprøvning" #. undocumented #. undocumented #: config/i386/i386.h:371 msgid "Align destination of the string operations" msgstr "Justér strengoperationernes destination" #: config/i386/i386.h:373 msgid "Do not align destination of the string operations" msgstr "Justér ikke strengoperationernes destination" #: config/i386/i386.h:375 msgid "Inline all known string operations" msgstr "Indbyg alle kendte strengoperationer" #: config/i386/i386.h:377 msgid "Do not inline all known string operations" msgstr "Indbyg ikke alle kendte strengoperationer" #: config/i386/i386.h:379 config/i386/i386.h:383 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgående parametre" #: config/i386/i386.h:381 config/i386/i386.h:385 msgid "Do not use push instructions to save outgoing arguments" msgstr "Brug ikke push-instruktioner til at gemme udgående parametre" # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden #: config/i386/i386.h:387 msgid "Support MMX built-in functions" msgstr "Understøt indbyggede MMX-funktioner" #: config/i386/i386.h:389 msgid "Do not support MMX built-in functions" msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-funktioner" # shadowing betyder at en funktion har samme navn og dermed skjuler en anden #: config/i386/i386.h:391 msgid "Support 3DNow! built-in functions" msgstr "Understøt indbyggede 3DNow!-funktioner" #: config/i386/i386.h:393 msgid "Do not support 3DNow! built-in functions" msgstr "Understøt ikke indbyggede 3DNow!-funktioner" #: config/i386/i386.h:395 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "Understøt indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering" #: config/i386/i386.h:397 msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation" msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX- og SSE-funktioner og kodegenerering" #: config/i386/i386.h:399 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering" #: config/i386/i386.h:401 msgid "Do not support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation" msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering" #: config/i386/i386.h:403 #, fuzzy msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation" msgstr "Understøt indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering" #: config/i386/i386.h:405 #, fuzzy msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and PNI built-in functions and code generation" msgstr "Understøt ikke indbyggede MMX-, SSE- og SSE2-funktioner og kodegenerering" #: config/i386/i386.h:407 msgid "sizeof(long double) is 16" msgstr "sizeof(long double) er 16" #: config/i386/i386.h:409 msgid "sizeof(long double) is 12" msgstr "sizeof(long double) er 12" #: config/i386/i386.h:411 msgid "Generate 64bit x86-64 code" msgstr "Generér 64 bit x86-64-kode" #: config/i386/i386.h:413 msgid "Generate 32bit i386 code" msgstr "Generér 64 bit i386-kode" #: config/i386/i386.h:415 msgid "Use native (MS) bitfield layout" msgstr "" #: config/i386/i386.h:417 msgid "Use gcc default bitfield layout" msgstr "" #: config/i386/i386.h:419 msgid "Use red-zone in the x86-64 code" msgstr "Benyt rødzone i x86-64-koden" #: config/i386/i386.h:421 msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code" msgstr "Benyt ikke rødzone i x86-64-koden" #: config/i386/i386.h:423 #, c-format msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "" #: config/i386/i386.h:425 #, c-format msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data" msgstr "" #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #: config/i386/i386.h:459 config/ia64/ia64.h:269 config/rs6000/rs6000.h:437 #: config/s390/s390.h:146 config/sparc/sparc.h:650 msgid "Schedule code for given CPU" msgstr "Planlæg koden til en given processor" #: config/i386/i386.h:461 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set" msgstr "Generér kommatalsmatematik vha. givent instruktionssæt" #: config/i386/i386.h:463 config/s390/s390.h:148 msgid "Generate code for given CPU" msgstr "Generér kode til en given processor" #: config/i386/i386.h:465 msgid "Number of registers used to pass integer arguments" msgstr "Antallet af registre der skal bruges til at overbringe heltalsparametre" #. TARGET_DEFAULT is defined in m68k-none.h, netbsd.h, etc. #. This macro is similar to `TARGET_SWITCHES' but defines names of #. command options that have values. Its definition is an #. initializer with a subgrouping for each command option. #. #. Each subgrouping contains a string constant, that defines the #. fixed part of the option name, and the address of a variable. The #. variable, type `char *', is set to the variable part of the given #. option if the fixed part matches. The actual option name is made #. by appending `-m' to the specified name. #: config/i386/i386.h:467 config/m68k/m68k.h:360 msgid "Loop code aligned to this power of 2" msgstr "Løkkekode skal justeres til denne potens af 2" #: config/i386/i386.h:469 config/m68k/m68k.h:362 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2" msgstr "Steder der skal springes til, justeres til denne potens af 2" #: config/i386/i386.h:471 config/m68k/m68k.h:364 msgid "Function starts are aligned to this power of 2" msgstr "Funktionsbegyndelser justeres til denne potens af 2" #: config/i386/i386.h:474 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2" msgstr "Forsøg at holde stakken justeret til denne potens af 2" #: config/i386/i386.h:476 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)" msgstr "Forgreninger koster dette (1-5, vilkårlige enheder)" #: config/i386/i386.h:478 msgid "Use given x86-64 code model" msgstr "Benyt den givne x86-64-kodemodel" #. Undocumented. #. Undocumented. #: config/i386/i386.h:484 msgid "Use given assembler dialect" msgstr "Benyt den givne maskinkodedialekt" #: config/i386/i386.h:486 msgid "Use given thread-local storage dialect" msgstr "Benyt den givne tråd-lokale lagringsdialekt" #: config/i386/sco5.h:292 msgid "Generate ELF output" msgstr "Generér ELF-uddata" #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not installed correctly and GCC will quickly become confused with the default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't receive deceptive "file not found" error messages later. #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP to try and figure out what's wrong. #: config/i386/xm-djgpp.h:64 msgid "environment variable DJGPP not defined" msgstr "miljøvariablen DJGPP er ikke defineret" #: config/i386/xm-djgpp.h:66 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'" msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den manglende fil '%s'" #: config/i386/xm-djgpp.h:69 #, c-format msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'" msgstr "miljøvariablen DJGPP peger på den ødelagte fil '%s'" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/i860/i860.h:60 msgid "Generate code which uses the FPU" msgstr "Generér kode som bruger FPU'en" #: config/i860/i860.h:61 config/i860/i860.h:62 msgid "Do not generate code which uses the FPU" msgstr "Generér ikke kode som bruger FPU'en" #: config/i960/i960-c.c:68 msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE" msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma align NAVN=STØRRELSE" #: config/i960/i960-c.c:73 msgid "malformed #pragma align - ignored" msgstr "forkert udformet '#pragma align' - ignoreret" #: config/i960/i960-c.c:111 msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME" msgstr "desværre, ikke implementeret: #pragma noalign NAVN" #: config/i960/i960.c:134 config/i960/i960.c:144 msgid "conflicting architectures defined - using C series" msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger C-serien" #: config/i960/i960.c:139 msgid "conflicting architectures defined - using K series" msgstr "modstridende arkitekturer defineret - bruger K-serien" #: config/i960/i960.c:154 msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0" msgstr "iC2.0 og iC3.0 er inkompatible - bruger iC3.0" #: config/i960/i960.c:1456 config/m68k/m68k.c:588 config/rs6000/rs6000.c:11296 msgid "stack limit expression is not supported" msgstr "stakgrænseudtryk understøttes ikke" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #. ??? Not all ten of these architecture variations actually exist, but I #. am not sure which are real and which aren't. #: config/i960/i960.h:250 msgid "Generate SA code" msgstr "Generér SA-kode" #: config/i960/i960.h:253 msgid "Generate SB code" msgstr "Generér SB-kode" #. {"sc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate SC code")}, #: config/i960/i960.h:258 msgid "Generate KA code" msgstr "Generér KA-kode" #: config/i960/i960.h:261 msgid "Generate KB code" msgstr "Generér KB-kode" #. {"kc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_MC|TARGET_FLAG_COMPLEX_ADDR), N_("Generate KC code")}, #: config/i960/i960.h:266 msgid "Generate JA code" msgstr "Generér JA-kode" #: config/i960/i960.h:268 msgid "Generate JD code" msgstr "Generér JD-kode" #: config/i960/i960.h:271 msgid "Generate JF code" msgstr "Generér JF-kode" #: config/i960/i960.h:273 msgid "generate RP code" msgstr "Generér RP-kode" #: config/i960/i960.h:276 msgid "Generate MC code" msgstr "Generér MC-kode" #: config/i960/i960.h:279 msgid "Generate CA code" msgstr "Generér CA-kode" #. {"cb", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_C_SERIES| TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT|TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CB code")}, {"cc", (TARGET_FLAG_NUMERICS|TARGET_FLAG_PROTECTED| TARGET_FLAG_C_SERIES|TARGET_FLAG_BRANCH_PREDICT| TARGET_FLAG_CODE_ALIGN), N_("Generate CC code")}, #: config/i960/i960.h:289 msgid "Generate CF code" msgstr "Generér CF-kode" #: config/i960/i960.h:293 config/mips/mips.h:539 config/pa/pa.h:266 msgid "Use software floating point" msgstr "Benyt softwarekommatal" #: config/i960/i960.h:295 msgid "Use alternate leaf function entries" msgstr "Benyt alternative elementer til yderste funktioner" #: config/i960/i960.h:297 msgid "Do not use alternate leaf function entries" msgstr "Benyt ikke alternative elementer til yderste funktioner" #: config/i960/i960.h:299 msgid "Perform tail call optimization" msgstr "Udfør halekaldsoptimering" #: config/i960/i960.h:301 msgid "Do not perform tail call optimization" msgstr "Udfør ikke halekaldsoptimering" #: config/i960/i960.h:303 msgid "Use complex addressing modes" msgstr "Benyt komplekse adresseringstilstande" #: config/i960/i960.h:305 msgid "Do not use complex addressing modes" msgstr "Benyt ikke komplekse adresseringstilstande" #: config/i960/i960.h:307 msgid "Align code to 8 byte boundary" msgstr "Justér kode til 8 byte-grænser" #: config/i960/i960.h:309 msgid "Do not align code to 8 byte boundary" msgstr "Justér ikke kode til 8 byte-grænser" #. {"clean-linkage", (TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Force use of prototypes")}, {"no-clean-linkage", -(TARGET_FLAG_CLEAN_LINKAGE), N_("Do not force use of prototypes")}, #: config/i960/i960.h:315 config/i960/i960.h:317 msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0" msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v2.0" #: config/i960/i960.h:319 msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0" msgstr "Aktivér kompatibilitet med iC960 v3.0" #: config/i960/i960.h:321 config/i960/i960.h:323 msgid "Enable compatibility with ic960 assembler" msgstr "Aktivér kompatibilitet med ic960-maskinkodeoversætteren" #: config/i960/i960.h:325 msgid "Do not permit unaligned accesses" msgstr "Tillad ikke ikke-justeret adgang" #: config/i960/i960.h:327 msgid "Permit unaligned accesses" msgstr "Tillad ikke-justeret adgang" #: config/i960/i960.h:329 msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc" msgstr "Sammensæt typer som Intels v1.3 gcc" #: config/i960/i960.h:331 msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc" msgstr "Sammensæt ikke typer som Intels v1.3 gcc" #: config/i960/i960.h:333 config/sparc/freebsd.h:76 config/sparc/linux.h:91 #: config/sparc/linux64.h:103 config/sparc/netbsd-elf.h:215 msgid "Use 64 bit long doubles" msgstr "Benyt 64 bit long double" #: config/i960/i960.h:335 msgid "Enable linker relaxation" msgstr "Aktivér tolerant sammenkæder" #: config/i960/i960.h:337 msgid "Do not enable linker relaxation" msgstr "Aktivér ikke tolerant sammenkæder" #: config/ia64/ia64-c.c:52 msgid "malformed #pragma builtin" msgstr "forkert udformet '#pragma builtin'" #: config/ia64/ia64.c:1021 config/m32r/m32r.c:354 #, c-format msgid "invalid argument of `%s' attribute" msgstr "ugyldig parameter til egenskaben '%s'" #: config/ia64/ia64.c:1033 #, fuzzy msgid "%Jan address area attribute cannot be specified for local variables" msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable" #: config/ia64/ia64.c:1040 #, fuzzy msgid "%Jaddress area of '%s' conflicts with previous declaration" msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring" #: config/ia64/ia64.c:1047 #, fuzzy msgid "%Jaddress area attribute cannot be specified for functions" msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable" #: config/ia64/ia64.c:4288 msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode" #: config/ia64/ia64.c:4628 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2" msgstr "værdien af -mfixed-range skal være på formen REG1-REG2" #: config/ia64/ia64.c:4655 #, c-format msgid "%s-%s is an empty range" msgstr "%s-%s er et tomt interval" #: config/ia64/ia64.c:4703 msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput" msgstr "kan ikke optimere kommatalsdivision for både ventetid og båndbredde" #: config/ia64/ia64.c:4709 msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput" msgstr "kan ikke optimere heltalsdivision for både ventetid og båndbredde" #: config/ia64/ia64.c:4715 #, fuzzy msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput" msgstr "kan ikke optimere heltalsdivision for både ventetid og båndbredde" #: config/ia64/ia64.c:4721 msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root" msgstr "" #: config/ia64/ia64.c:4733 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mtls-size= switch" msgstr "ugyldig værdi (%s) for tilvalget -mtls-size=" #: config/ia64/ia64.c:4749 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for -tune= switch" msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu=" #. This macro defines names of command options to set and clear bits in #. `target_flags'. Its definition is an initializer with a subgrouping for #. each command option. #: config/ia64/ia64.h:172 msgid "Generate big endian code" msgstr "Generér storendet kode" #: config/ia64/ia64.h:174 config/mcore/mcore.h:154 msgid "Generate little endian code" msgstr "Generér lilleendet kode" #: config/ia64/ia64.h:176 msgid "Generate code for GNU as" msgstr "Generér kode til GNU as" #: config/ia64/ia64.h:178 msgid "Generate code for Intel as" msgstr "Generér kode til Intel as" #: config/ia64/ia64.h:180 msgid "Generate code for GNU ld" msgstr "Generér kode til GNU ld" #: config/ia64/ia64.h:182 msgid "Generate code for Intel ld" msgstr "Generér kode til Intel ld" #: config/ia64/ia64.h:184 msgid "Generate code without GP reg" msgstr "Generér kode uden GP-registeret" #: config/ia64/ia64.h:186 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Udsend stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger" #: config/ia64/ia64.h:188 msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms" msgstr "Udsend ikke stopbit før og efter volatile udvidede asm-sætninger" #: config/ia64/ia64.h:190 msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step" msgstr "Udsend kode for Itanium (TM) processor B-skridt" #: config/ia64/ia64.h:192 msgid "Use in/loc/out register names" msgstr "Benyt in/loc/out-registernavne" #: config/ia64/ia64.h:194 msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "Deaktivér brug af sdata/scommon/sbss" #: config/ia64/ia64.h:196 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss" msgstr "Aktivér brug af sdata/scommon/sbss" #: config/ia64/ia64.h:198 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)" msgstr "gp er konstant (men gem/gendan gp ved indirekte kald)" #: config/ia64/ia64.h:200 msgid "Generate self-relocatable code" msgstr "Generér selvflyttende kode" #: config/ia64/ia64.h:202 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency" msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for ventetid" #: config/ia64/ia64.h:204 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput" msgstr "Generér indlejrede kommatalsdivisioner, optimér for båndbredde" #: config/ia64/ia64.h:206 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency" msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for ventetid" #: config/ia64/ia64.h:208 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput" msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for båndbredde" #: config/ia64/ia64.h:210 #, fuzzy msgid "Generate inline square root, optimize for latency" msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for ventetid" #: config/ia64/ia64.h:212 #, fuzzy msgid "Generate inline square root, optimize for throughput" msgstr "Generér indlejrede heltalsdivisioner, optimér for båndbredde" #: config/ia64/ia64.h:214 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "Aktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as" #: config/ia64/ia64.h:216 msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as" msgstr "Deaktivér Dwarf 2-linjefejlanalyseringsinfo via GNU as" #: config/ia64/ia64.h:218 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling" msgstr "" #: config/ia64/ia64.h:220 #, fuzzy msgid "Disable earlier placing stop bits" msgstr "Deaktivér parallelle instruktioner" #: config/ia64/ia64.h:265 msgid "Specify range of registers to make fixed" msgstr "Angiv interval af registre der skal gøres faste" #: config/ip2k/ip2k.c:1074 msgid "bad operand" msgstr "ugyldig operand" #: config/iq2000/iq2000.c:1816 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch" msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mcpu=" #: config/iq2000/iq2000.c:1845 #, fuzzy, c-format msgid "The compiler does not support -march=%s." msgstr "%s understøtter ikke %s" #: config/iq2000/iq2000.c:2232 #, fuzzy, c-format msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero." msgstr "gp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul" #: config/iq2000/iq2000.c:3023 #, fuzzy, c-format msgid "argument `%d' is not a constant" msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng" #: config/iq2000/iq2000.c:3314 config/xtensa/xtensa.c:2081 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, nul-henvisning" #: config/iq2000/iq2000.c:3469 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnsætning '%c'" #: config/iq2000/iq2000.c:3478 config/mips/mips.c:5457 #: config/xtensa/xtensa.c:1935 msgid "PRINT_OPERAND null pointer" msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning" #: config/iq2000/iq2000.c:3547 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "ugyldig %%P-operand" #: config/iq2000/iq2000.c:3555 config/rs6000/rs6000.c:8881 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "ugyldig %%p-værdi" #: config/iq2000/iq2000.c:3619 config/mips/mips.c:5587 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X" #: config/iq2000/iq2000.h:72 config/mn10300/mn10300.h:74 msgid "No default crt0.o" msgstr "Ingen standard crt0.o" #: config/iq2000/iq2000.h:74 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner" #: config/iq2000/iq2000.h:76 msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections" msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner" #: config/iq2000/iq2000.h:78 config/mips/mips.h:563 msgid "Use ROM instead of RAM" msgstr "Benyt ROM i stedet for RAM" #: config/iq2000/iq2000.h:80 config/mips/mips.h:565 msgid "Don't use ROM instead of RAM" msgstr "Benyt ikke ROM i stedet for RAM" #: config/iq2000/iq2000.h:82 config/mips/mips.h:567 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)" msgstr "Anbring konstanter uden startværdi i ROM (behøver -membedded-data)" #: config/iq2000/iq2000.h:84 config/mips/mips.h:569 msgid "Don't put uninitialized constants in ROM" msgstr "Anbring ikke konstanter uden startværdi i ROM" #: config/iq2000/iq2000.h:106 config/mips/mips.h:731 config/pa/pa.h:310 msgid "Specify CPU for scheduling purposes" msgstr "Angiv processor til planlægningsformål" #: config/iq2000/iq2000.h:108 config/mips/mips.h:733 msgid "Specify CPU for code generation purposes" msgstr "Angiv processor til kodegenereringsformål" #: config/m32r/m32r.c:172 #, c-format msgid "bad value (%s) for -mmodel switch" msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mmodel" #: config/m32r/m32r.c:181 #, c-format msgid "bad value (%s) for -msdata switch" msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -msdata" #: config/m32r/m32r.c:188 #, fuzzy, c-format msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0= found without a %%< in assembler pattern" msgstr "intern fejl: %%> fundet uden en %%< i maskinkodeoversættermønster" #: config/mips/mips.c:5434 #, c-format msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern" msgstr "intern fejl: %%} fundet uden en %%{ i maskinkodeoversættermønster" #: config/mips/mips.c:5448 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'" msgstr "PRINT_OPERAND: ukendt tegnsætning '%c'" #: config/mips/mips.c:5477 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning" #: config/mips/mips.c:5494 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning" #: config/mips/mips.c:5503 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F" msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning" #: config/mips/mips.c:5512 #, fuzzy, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W" msgstr "PRINT_OPERAND nul-henvisning" #: config/mips/mips.c:5618 msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation" msgstr "" #: config/mips/mips.c:8252 #, c-format msgid "can not handle inconsistent calls to `%s'" msgstr "kan ikke håndtere inkonsistente kald af '%s'" #: config/mips/mips.c:9258 msgid "the cpu name must be lower case" msgstr "processornavnet skal staves med små bogstaver" #: config/mips/mips.c:9280 #, c-format msgid "bad value (%s) for %s" msgstr "ugyldig værdi (%s) for %s" #: config/mips/mips.c:9549 #, fuzzy, c-format msgid "can't rewind temp file: %m" msgstr "kan ikke spole midlertidig fil tilbage" #: config/mips/mips.c:9553 #, fuzzy, c-format msgid "can't write to output file: %m" msgstr "kan ikke skrive i uddatafil" #: config/mips/mips.c:9556 #, fuzzy, c-format msgid "can't read from temp file: %m" msgstr "kan ikke læse fra midlertidig fil" #: config/mips/mips.c:9559 #, fuzzy, c-format msgid "can't close temp file: %m" msgstr "kan ikke lukke midlertidig fil" #: config/mips/linux64.h:39 msgid "Same as -mabi=32, just trickier" msgstr "" #. Target CPU builtins. #. We do this here because __mips is defined below and so we can't use builtin_define_std. #. Treat _R3000 and _R4000 like register-size defines, which is how they've historically been used. #. Macros dependent on the C dialect. #. Bizarre, but needed at least for Irix. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/mips/mips.h:501 msgid "Use 64-bit int type" msgstr "Benyt 64 bit int-type" #: config/mips/mips.h:503 msgid "Use 64-bit long type" msgstr "Benyt 64 bit long-type" #: config/mips/mips.h:505 msgid "Use 32-bit long type" msgstr "Benyt 32 bit long-type" #: config/mips/mips.h:507 msgid "Optimize lui/addiu address loads" msgstr "Optimér lui/addiu-adresseindlæsninger" #: config/mips/mips.h:509 msgid "Don't optimize lui/addiu address loads" msgstr "Optimér ikke lui/addiu-adresseindlæsninger" # 'as' står for assembler #: config/mips/mips.h:511 msgid "Use MIPS as" msgstr "Benyt MIPS as" #: config/mips/mips.h:513 msgid "Use GNU as" msgstr "Benyt GNU as" #: config/mips/mips.h:515 msgid "Use symbolic register names" msgstr "Benyt symbolske registernavne" #: config/mips/mips.h:517 msgid "Don't use symbolic register names" msgstr "Benyt ikke symbolske registernavne" #: config/mips/mips.h:519 config/mips/mips.h:521 #, fuzzy msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" msgstr "Benyt GP-relative sdata/sbss-sektioner" #: config/mips/mips.h:523 config/mips/mips.h:525 #, fuzzy msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)" msgstr "Benyt ikke GP-relative sdata/sbss-sektioner" #: config/mips/mips.h:527 #, fuzzy msgid "Output compiler statistics (now ignored)" msgstr "Udsend oversættelsesstatistik" #: config/mips/mips.h:529 msgid "Don't output compiler statistics" msgstr "Udsend ikke oversættelsesstatistik" #: config/mips/mips.h:531 msgid "Don't optimize block moves" msgstr "Optimér ikke blokflytninger" #: config/mips/mips.h:533 msgid "Optimize block moves" msgstr "Optimér blokflytninger" #: config/mips/mips.h:535 msgid "Use mips-tfile asm postpass" msgstr "Benyt mips-tfile-maskinkodeefterfase" #: config/mips/mips.h:537 msgid "Don't use mips-tfile asm postpass" msgstr "Benyt ikke mips-tfile-maskinkodeefterfase" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of triplets in braces, #. each triplet being { "NAME", VALUE, DOC } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear and DOC #. is the documentation for --help (NULL if intentionally undocumented). #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/mips/mips.h:541 config/pdp11/pdp11.h:61 config/rs6000/rs6000.h:314 msgid "Use hardware floating point" msgstr "Benyt hardware-kommatal" #: config/mips/mips.h:543 msgid "Use 64-bit FP registers" msgstr "Benyt 64 bit-kommatalsregistre" #: config/mips/mips.h:545 msgid "Use 32-bit FP registers" msgstr "Benyt 32 bit-kommatalsregistre" #: config/mips/mips.h:547 msgid "Use 64-bit general registers" msgstr "Benyt 64 bit almene registre" #: config/mips/mips.h:549 msgid "Use 32-bit general registers" msgstr "Benyt 32 bit almene registre" #: config/mips/mips.h:551 msgid "Use Irix PIC" msgstr "Benyt Irix PIC" #: config/mips/mips.h:553 msgid "Don't use Irix PIC" msgstr "Benyt ikke Irix PIC" #: config/mips/mips.h:555 msgid "Use indirect calls" msgstr "Benyt indirekte kald" #: config/mips/mips.h:557 msgid "Don't use indirect calls" msgstr "Benyt ikke indirekte kald" #: config/mips/mips.h:559 msgid "Use embedded PIC" msgstr "Benyt indlejret PIC" #: config/mips/mips.h:561 msgid "Don't use embedded PIC" msgstr "Benyt ikke indlejret PIC" #: config/mips/mips.h:571 msgid "Use big-endian byte order" msgstr "Benyt storendet byteordning" #: config/mips/mips.h:573 msgid "Use little-endian byte order" msgstr "Benyt lilleendet byteordning" #: config/mips/mips.h:575 msgid "Use single (32-bit) FP only" msgstr "Benyt kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal" #: config/mips/mips.h:577 msgid "Don't use single (32-bit) FP only" msgstr "Benyt ikke kun enkeltpræcisions (32 bit) kommatal" # hvad så det er... #: config/mips/mips.h:579 msgid "Use multiply accumulate" msgstr "Benyt multiplikationsakkumulering" #: config/mips/mips.h:581 msgid "Don't use multiply accumulate" msgstr "Benyt ikke multiplikationsakkumulering" #: config/mips/mips.h:583 msgid "Don't generate fused multiply/add instructions" msgstr "Generér ikke sammensatte gang/addér-instruktioner" #: config/mips/mips.h:585 config/rs6000/rs6000.h:330 msgid "Generate fused multiply/add instructions" msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner" #: config/mips/mips.h:587 msgid "Work around early 4300 hardware bug" msgstr "Arbejd rundt om tidlig 4300-hardwarefejl" #: config/mips/mips.h:589 msgid "Don't work around early 4300 hardware bug" msgstr "Arbejd ikke rundt om tidlig 4300-hardwarefejl" #: config/mips/mips.h:591 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "" #: config/mips/mips.h:593 msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores" msgstr "" #: config/mips/mips.h:595 msgid "Trap on integer divide by zero" msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivision med nul" #: config/mips/mips.h:597 msgid "Don't trap on integer divide by zero" msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivision med nul" #: config/mips/mips.h:599 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding default for arch" msgstr "Benyt Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur" #: config/mips/mips.h:601 msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch" msgstr "Benyt ikke Branch Likely-instruktioner, overskrivende forvalget for arkitektur" #: config/mips/mips.h:603 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators" msgstr "" #: config/mips/mips.h:605 msgid "Use assembler macros instead of relocation operators" msgstr "" #: config/mips/mips.h:607 #, fuzzy msgid "Generate mips16 code" msgstr "Generér SA-kode" #: config/mips/mips.h:609 #, fuzzy msgid "Generate normal-mode code" msgstr "Generér SA-kode" #: config/mips/mips.h:611 msgid "Lift restrictions on GOT size" msgstr "" #: config/mips/mips.h:613 msgid "Do not lift restrictions on GOT size" msgstr "" #: config/mips/mips.h:735 msgid "Specify an ABI" msgstr "Angiv en ABI" #: config/mips/mips.h:737 msgid "Specify a Standard MIPS ISA" msgstr "Angiv en Standard MIPS ISA" #. Output assembler code to FILE to increment profiler label # LABELNO #. for profiling a function entry. #: config/mips/mips.h:2403 msgid "mips16 function profiling" msgstr "MIPS16-funktionsprofilering" #: config/mmix/mmix.c:207 #, c-format msgid "-f%s not supported: ignored" msgstr "-f%s er ikke understøttet: ignoreret" #: config/mmix/mmix.c:633 #, c-format msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this" msgstr "for stor funktionsværditype, behøver %d registre, har kun %d registre til dette" #: config/mmix/mmix.c:803 msgid "function_profiler support for MMIX" msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX" #: config/mmix/mmix.c:823 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register" msgstr "MMIX-intern: Sidst navngivne variabel parameter kan ikke passes i et register" #: config/mmix/mmix.c:1538 config/mmix/mmix.c:1668 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX-intern: Forventede en CONST_INT, ikke dette" #: config/mmix/mmix.c:1546 config/mmix/mmix.c:1570 config/mmix/mmix.c:1686 #, c-format msgid "MMIX Internal: Bad register: %d" msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt register: %d" #: config/mmix/mmix.c:1617 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt værdi for 'm', ikke en CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1636 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX-intern: Forventede et register, ikke dette" #: config/mmix/mmix.c:1646 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX-intern: Forventede en konstant, ikke dette" #. Presumably there's a missing case above if we get here. #: config/mmix/mmix.c:1678 #, c-format msgid "MMIX Internal: Missing `%c' case in mmix_print_operand" msgstr "MMIX-intern: Mangler '%c'-case i mmix_print_operand" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1730 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX-intern: Kan ikke dekode denne operand" #: config/mmix/mmix.c:1787 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en genkendt adresse" #: config/mmix/mmix.c:1964 #, c-format msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %d" msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d" #: config/mmix/mmix.c:2203 #, c-format msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %d" msgstr "stakramme ikke et produkt af 8 byte: %d" #: config/mmix/mmix.c:2677 config/mmix/mmix.c:2741 #, c-format msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int" msgstr "MMIX-intern: %s er ikke en int der kan skiftes" #: config/mmix/mmix.c:2857 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX-intern: Forsøger at udskrive ugyldigt omvendt betingelse:" #: config/mmix/mmix.c:2864 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?" #: config/mmix/mmix.c:2868 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?" #: config/mmix/mmix.c:2938 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en konstant:" #: config/mmix/mmix.h:132 msgid "Set start-address of the program" msgstr "Angiv startadressen for programmet" #: config/mmix/mmix.h:134 msgid "Set start-address of data" msgstr "Angiv startadressen for data" #. FIXME: Provide a way to *load* the epsilon register. #: config/mmix/mmix.h:198 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers" msgstr "For indbyggede biblioteker: overbring alle parametre i registre" #: config/mmix/mmix.h:201 msgid "Use register stack for parameters and return value" msgstr "Benyt registerstakken til parametre og returværdier" #: config/mmix/mmix.h:203 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value" msgstr "Benyt kaldeoptagne registre til parametre og returværdier" #: config/mmix/mmix.h:205 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions" msgstr "Benyt epsilon-respekterende instruktioner til kommatalssammenligning" #: config/mmix/mmix.h:208 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones" msgstr "Benyt nul-udvidende hukommelsesindlæsninger, ikke fortegnsudvidende" #: config/mmix/mmix.h:211 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)" msgstr "Generér divisionsresultater med rest som har det samme fortegn som nævneren (ikke tælleren)" #: config/mmix/mmix.h:215 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)" msgstr "Tilføj \":\" til starten af globale symboler (til brug sammen med PREFIX)" #: config/mmix/mmix.h:217 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program" msgstr "Tilbyd ikke standardstartadressen 0x100 for programmet" #: config/mmix/mmix.h:219 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)" msgstr "Lad sammenkædningen udsende programmet i ELF-format (i stedet for mmo)" #: config/mmix/mmix.h:221 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken" msgstr "Benyt P-aliaser for forgreninger som statistisk forudses at blive taget" #: config/mmix/mmix.h:223 msgid "Don't use P-mnemonics for branches" msgstr "Benyt ikke P-aliaser for forgreninger" #: config/mmix/mmix.h:225 msgid "Use addresses that allocate global registers" msgstr "Benyt adresser der allokerer globale registre" #: config/mmix/mmix.h:227 msgid "Do not use addresses that allocate global registers" msgstr "Benyt ikke adresser der allokerer globale registre" #: config/mmix/mmix.h:229 msgid "Generate a single exit point for each function" msgstr "Generér et enkelt afslutningspunkt for hver funktion" #: config/mmix/mmix.h:231 msgid "Do not generate a single exit point for each function" msgstr "Generér ikke et enkelt afslutningspunkt for hver funktion" #: config/mn10300/linux.h:60 config/mn10300/mn10300.h:71 msgid "Target the AM33 processor" msgstr "Målret mod AM33-processoren" #: config/mn10300/linux.h:61 config/mn10300/mn10300.h:75 #, fuzzy msgid "Target the AM33/2.0 processor" msgstr "Målret mod AM33-processoren" #: config/mn10300/linux.h:62 config/mn10300/mn10300.h:78 msgid "Enable linker relaxations" msgstr "Aktivér tolerant sammenkædning" #: config/mn10300/mn10300.h:69 msgid "Work around hardware multiply bug" msgstr "Arbejd omkring hardware-multiplikationsfejl" #: config/mn10300/mn10300.h:70 msgid "Do not work around hardware multiply bug" msgstr "Arbejd ikke omkring hardware-multiplikationsfejl" #: config/ns32k/ns32k.h:142 config/s390/s390.h:125 msgid "Don't use hardware fp" msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal" #: config/ns32k/ns32k.h:143 msgid "Alternative calling convention" msgstr "Alternativ kaldekonvention" #: config/ns32k/ns32k.h:145 msgid "Pass some arguments in registers" msgstr "Overbring nogle parametre i registre" #: config/ns32k/ns32k.h:146 msgid "Pass all arguments on stack" msgstr "Overbring alle parametre på stakken" #: config/ns32k/ns32k.h:147 msgid "Optimize for 32532 cpu" msgstr "Optimér for en 32532-processor" #: config/ns32k/ns32k.h:148 msgid "Optimize for 32332 cpu" msgstr "Optimér for en 32332-processor" #: config/ns32k/ns32k.h:150 msgid "Optimize for 32032" msgstr "Optimér for en 32032-processor" #: config/ns32k/ns32k.h:152 msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing" msgstr "Registeret 'sb' er nul; benyt til absolut adressering" #: config/ns32k/ns32k.h:153 msgid "Do not use register sb" msgstr "Benyt ikke registeret 'sb'" #: config/ns32k/ns32k.h:155 msgid "Use bit-field instructions" msgstr "Benyt bitfeltinstruktioner" #: config/ns32k/ns32k.h:157 msgid "Do not use bit-field instructions" msgstr "Benyt ikke bitfeltinstruktioner" #: config/ns32k/ns32k.h:158 msgid "Generate code for high memory" msgstr "Generér kode til høj hukommelse" #: config/ns32k/ns32k.h:159 msgid "Generate code for low memory" msgstr "Generér kode til lav hukommelse" #: config/ns32k/ns32k.h:160 msgid "32381 fpu" msgstr "32381-fpu" #: config/ns32k/ns32k.h:162 msgid "Use multiply-accumulate fp instructions" msgstr "Benyt kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering" #: config/ns32k/ns32k.h:164 msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions" msgstr "Benyt ikke kommatalsinstruktioner til multiplikationsakkumulering" #: config/ns32k/ns32k.h:165 msgid "\"Small register classes\" kludge" msgstr "\"Små registerklasser\"-lapning" #: config/ns32k/ns32k.h:166 msgid "No \"Small register classes\" kludge" msgstr "Ingen \"Små registerklasser\"-lapning" #: config/pa/pa.c:304 #, c-format msgid "" "unknown -mschedule= option (%s).\n" "Valid options are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000\n" msgstr "" "ukendt parameter til -mschedule= (%s).\n" "Gyldige parametre er 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300 og 8000\n" #: config/pa/pa.c:329 #, c-format msgid "" "unknown -march= option (%s).\n" "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n" msgstr "" "ukendt parameter til -march= (%s).\n" "Gyldige parametre er 1.0, 1.1 og 2.0\n" #: config/pa/pa.c:342 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model\n" msgstr "PIC-kodegenerering er ikke understøttet i den portable kørselsmodel\n" #: config/pa/pa.c:347 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls\n" msgstr "PIC-kodegenerering er ikke kompatibel med hurtige indirekte kald\n" #: config/pa/pa.c:352 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor," msgstr "-g er kun understøttet ved brug af GAS på denne processor," #: config/pa/pa-hpux.h:91 config/pa/pa64-hpux.h:25 msgid "Generate cpp defines for server IO" msgstr "Generér CPP-defineringer til server-IO" #: config/pa/pa-hpux.h:92 config/pa/pa64-hpux.h:27 msgid "Generate cpp defines for workstation IO" msgstr "Generér CPP-defineringer til arbejdsstation-IO" #. Macro to define tables used to set the flags. This is a #. list in braces of target switches with each switch being #. { "NAME", VALUE, "HELP_STRING" }. VALUE is the bits to set, #. or minus the bits to clear. An empty string NAME is used to #. identify the default VALUE. Do not mark empty strings for #. translation. #: config/pa/pa.h:232 config/pa/pa.h:238 msgid "Generate PA1.1 code" msgstr "Generér PA1.1-kode" #: config/pa/pa.h:234 config/pa/pa.h:236 msgid "Generate PA1.0 code" msgstr "Generér PA1.0-kode" #: config/pa/pa.h:240 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)" msgstr "Generér PA2.0-kode (kræver binutils 2.10 eller nyere)" #: config/pa/pa.h:242 msgid "Disable FP regs" msgstr "Deaktivér kommatalsregistre" #: config/pa/pa.h:244 msgid "Do not disable FP regs" msgstr "Deaktivér ikke kommatalsregistre" #: config/pa/pa.h:246 msgid "Disable space regs" msgstr "Deaktivér pladsregistre" #: config/pa/pa.h:248 msgid "Do not disable space regs" msgstr "Deaktivér ikke pladsregistre" #: config/pa/pa.h:250 msgid "Put jumps in call delay slots" msgstr "Anbring spring på kaldeventetidspladser" #: config/pa/pa.h:252 msgid "Do not put jumps in call delay slots" msgstr "Anbring ikke spring på kaldeventetidspladser" #: config/pa/pa.h:254 msgid "Disable indexed addressing" msgstr "Deaktivér indekseret adressering" #: config/pa/pa.h:256 msgid "Do not disable indexed addressing" msgstr "Deaktivér ikke indekseret adressering" #: config/pa/pa.h:258 msgid "Use portable calling conventions" msgstr "Benyt portable kaldekonventioner" #: config/pa/pa.h:260 msgid "Do not use portable calling conventions" msgstr "Benyt ikke portable kaldekonventioner" #: config/pa/pa.h:262 msgid "Assume code will be assembled by GAS" msgstr "Antag at koden bliver oversat af GAS" #: config/pa/pa.h:264 msgid "Do not assume code will be assembled by GAS" msgstr "Antag ikke at koden bliver oversat af GAS" #: config/pa/pa.h:268 msgid "Do not use software floating point" msgstr "Benyt ikke softwarekommatal" #: config/pa/pa.h:270 msgid "Emit long load/store sequences" msgstr "Udsend lange load/store-sekvenser" #: config/pa/pa.h:272 msgid "Do not emit long load/store sequences" msgstr "Udsend ikke lange load/store-sekvenser" #: config/pa/pa.h:274 msgid "Generate fast indirect calls" msgstr "Generér hurtige indirekte kald" #: config/pa/pa.h:276 msgid "Do not generate fast indirect calls" msgstr "Generér ikke hurtige indirekte kald" #: config/pa/pa.h:278 msgid "Generate code for huge switch statements" msgstr "Generér kode til store switch-sætninger" #: config/pa/pa.h:280 msgid "Do not generate code for huge switch statements" msgstr "Generér ikke kode til store switch-sætninger" #: config/pa/pa.h:282 msgid "Always generate long calls" msgstr "Generér altid lange kalde" #: config/pa/pa.h:284 msgid "Generate long calls only when needed" msgstr "Generér kun lange kalde når det er nødvendigt" #: config/pa/pa.h:286 msgid "Enable linker optimizations" msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer" #: config/pa/pa.h:312 msgid "Specify architecture for code generation. Values are 1.0, 1.1, and 2.0. 2.0 requires gas snapshot 19990413 or later." msgstr "Angiv arkitekturen for kodegenerering. Mulige værdier er 1.0, 1.1 og 2.0. 2.0 kræver GAS-snapshot 19990413 eller senere." #: config/pa/pa64-hpux.h:29 msgid "Assume code will be linked by GNU ld" msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med GNU ld" #: config/pa/pa64-hpux.h:31 msgid "Assume code will be linked by HP ld" msgstr "Antag at kode vil blive sammenkædet med HP ld" #: config/pdp11/pdp11.h:62 config/rs6000/rs6000.h:316 msgid "Do not use hardware floating point" msgstr "Benyt ikke hardware-kommatal" #. return float result in ac0 #: config/pdp11/pdp11.h:64 msgid "Return floating point results in ac0" msgstr "Returnér kommatalsresultater i ac0" #: config/pdp11/pdp11.h:65 msgid "Return floating point results in memory" msgstr "Returnér kommatalsresultater i hukommelse" #. is 11/40 #: config/pdp11/pdp11.h:67 msgid "Generate code for an 11/40" msgstr "Generér kode til en 11/40" #. is 11/45 #: config/pdp11/pdp11.h:70 msgid "Generate code for an 11/45" msgstr "Generér kode til en 11/45" #. is 11/10 #: config/pdp11/pdp11.h:73 msgid "Generate code for an 11/10" msgstr "Generér kode til en 11/10" #. use movstrhi for bcopy #. use 32 bit for int #: config/pdp11/pdp11.h:78 config/pdp11/pdp11.h:79 msgid "Use 32 bit int" msgstr "Benyt 32 bit int" #: config/pdp11/pdp11.h:80 config/pdp11/pdp11.h:81 msgid "Use 16 bit int" msgstr "Benyt 16 bit int" #. use 32 bit for float #: config/pdp11/pdp11.h:83 config/pdp11/pdp11.h:84 msgid "Use 32 bit float" msgstr "Benyt 32 bit float" #: config/pdp11/pdp11.h:85 config/pdp11/pdp11.h:86 msgid "Use 64 bit float" msgstr "Benyt 64 bit float" #. allow abshi pattern? - can trigger "optimizations" which make code SLOW! #. is branching expensive - on a PDP, it's actually really cheap #. this is just to play around and check what code gcc generates #. split instruction and data memory? #: config/pdp11/pdp11.h:95 msgid "Target has split I&D" msgstr "Målarkitektur har delt I&D" #: config/pdp11/pdp11.h:96 msgid "Target does not have split I&D" msgstr "Målarkitektur har ikke delt I&D" #. UNIX assembler syntax? #: config/pdp11/pdp11.h:98 msgid "Use UNIX assembler syntax" msgstr "Benyt UNIX-maskinkodesyntaks" #: config/pdp11/pdp11.h:99 msgid "Use DEC assembler syntax" msgstr "Benyt DEC-maskinkodesyntaks" #: config/rs6000/host-darwin.c:52 msgid "Segmentation Fault (code)" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:83 msgid "Out of stack space.\n" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:104 #, c-format msgid "Try running `%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:117 msgid "Segmentation Fault" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:131 #, c-format msgid "While setting up signal stack: %m" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:137 #, c-format msgid "While setting up signal handler: %m" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:184 #, c-format msgid "couldn't unmap pch_address_space: %m\n" msgstr "" #. Handle the machine specific pragma longcall. Its syntax is #. #. # pragma longcall ( TOGGLE ) #. #. where TOGGLE is either 0 or 1. #. #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing #. whether or not new function declarations receive a longcall #. attribute by default. #: config/rs6000/rs6000-c.c:46 msgid "ignoring malformed #pragma longcall" msgstr "ignorerer forkert udformet #pragma longcall" #: config/rs6000/rs6000-c.c:59 msgid "missing open paren" msgstr "manglende startparantes" #: config/rs6000/rs6000-c.c:61 msgid "missing number" msgstr "manglende tal" #: config/rs6000/rs6000-c.c:63 msgid "missing close paren" msgstr "manglende slutparantes" #: config/rs6000/rs6000-c.c:66 msgid "number must be 0 or 1" msgstr "tal skal enten være 0 eller 1" #: config/rs6000/rs6000-c.c:69 msgid "junk at end of #pragma longcall" msgstr "ragelse i slutningen af #pragma longcall" #: config/rs6000/rs6000.c:793 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems" msgstr "-mmultiple er ikke understøttet på lilleendede systemer" #: config/rs6000/rs6000.c:800 msgid "-mstring is not supported on little endian systems" msgstr "-mstring er ikke understøttet på lilleendede systemer" #: config/rs6000/rs6000.c:814 #, c-format msgid "unknown -mdebug-%s switch" msgstr "ukendt tilvalg -mdebug-%s" #: config/rs6000/rs6000.c:826 #, c-format msgid "unknown -mtraceback arg `%s'; expecting `full', `partial' or `none'" msgstr "ukendt parameter '%s' til -mtraceback; forventer 'full', 'partial' eller 'none'" #: config/rs6000/rs6000.c:837 #, c-format msgid "Unknown switch -mlong-double-%s" msgstr "Ukendt tilvalg -mlong-double-%s" #: config/rs6000/rs6000.c:1008 #, fuzzy, c-format msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'" msgstr "ukendt tilvalg til -misel= angivet: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:1025 #, c-format msgid "not configured for ABI: '%s'" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:1031 #, c-format msgid "unknown ABI specified: '%s'" msgstr "ukendt ABI angivet: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'" msgstr "ukendt tilvalg til -misel= angivet: '%s'" #: config/rs6000/rs6000.c:5358 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal" msgstr "1. parameter skal være en 5 bit-konstant med fortegn" #: config/rs6000/rs6000.c:5460 config/rs6000/rs6000.c:6083 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal" msgstr "2. parameter skal være en 5 bit-konstant uden fortegn" #: config/rs6000/rs6000.c:5500 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant" msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate skal være en konstant" #: config/rs6000/rs6000.c:5554 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range" msgstr "1. parameter til __builtin_altivec_predicate er uden for det gyldige interval" #: config/rs6000/rs6000.c:5682 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal" msgstr "3. parameter skal være en 4 bit-konstant uden fortegn" #: config/rs6000/rs6000.c:5852 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant uden fortegn" #: config/rs6000/rs6000.c:5965 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal" msgstr "parameter til dss skal være en 2 bit-konstant uden fortegn" #: config/rs6000/rs6000.c:6203 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant" msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate skal være en konstant" #: config/rs6000/rs6000.c:6276 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range" msgstr "1. parameter til __builtin_spe_predicate er uden for det gyldige interval" #: config/rs6000/rs6000.c:8711 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "ugyldig %%f-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:8720 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "ugyldig %%F-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:8729 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "ugyldig %%G-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:8764 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "ugyldig %%j-kode" #: config/rs6000/rs6000.c:8774 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "ugyldig %%J-kode" #: config/rs6000/rs6000.c:8784 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "ugyldig %%k-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:8804 config/xtensa/xtensa.c:1985 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "ugyldig %%K-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:8871 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "ugyldig %%O-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:8918 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "ugyldig %%q-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:8962 #, c-format msgid "invalid %%S value" msgstr "ugyldig %%S-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:9004 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "ugyldig %%T-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:9014 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "ugyldig %%u-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:9023 config/xtensa/xtensa.c:1955 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "ugyldig %%v-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:13513 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI" msgstr "ingen profilering af 64 bit-kode for denne ABI" #: config/rs6000/aix.h:184 config/rs6000/beos.h:32 msgid "Always pass floating-point arguments in memory" msgstr "Overbring altid kommatalsparametre i hukommelse" #: config/rs6000/aix.h:186 config/rs6000/beos.h:34 msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory" msgstr "Overbring ikke altid kommatalsparametre i hukommelse" #: config/rs6000/aix41.h:27 config/rs6000/aix43.h:31 config/rs6000/aix51.h:31 #: config/rs6000/aix52.h:31 msgid "Support message passing with the Parallel Environment" msgstr "Understøt meddelelsesoverbringelse med Parallel Environment" #: config/rs6000/aix43.h:27 config/rs6000/aix51.h:27 config/rs6000/aix52.h:27 msgid "Compile for 64-bit pointers" msgstr "Oversæt for 64 bit-henvisninger" #: config/rs6000/aix43.h:29 config/rs6000/aix51.h:29 config/rs6000/aix52.h:29 msgid "Compile for 32-bit pointers" msgstr "Oversæt for 32 bit-henvisninger" #: config/rs6000/aix43.h:48 config/rs6000/aix51.h:48 config/rs6000/aix52.h:48 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible" msgstr "-maix64 og POWER-arkitekturen er indbyrdes uforenelige" #: config/rs6000/aix43.h:53 config/rs6000/aix51.h:53 config/rs6000/aix52.h:53 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled" msgstr "-maix64 kræver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret" #: config/rs6000/aix43.h:57 config/rs6000/aix51.h:57 config/rs6000/aix52.h:57 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported" msgstr "-maix64 påkrævet: 64 bit-beregninger med 32 bit-adressering understøttes endnu ikke" #: config/rs6000/darwin.h:64 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)" msgstr "" #. The Darwin ABI always includes AltiVec, can't be (validly) turned #. off. #: config/rs6000/darwin.h:80 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC" msgstr "" #. Darwin doesn't support -fpic. #: config/rs6000/darwin.h:86 #, fuzzy msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed" msgstr "-pipe understøttes ikke" #: config/rs6000/linux64.h:96 #, fuzzy msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu" msgstr "-maix64 kræver at PowerPC64-arkitekturen forbliver aktiveret" #: config/rs6000/linux64.h:201 #, fuzzy msgid "Call mcount for profiling before a function prologue" msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse" #: config/rs6000/linux64.h:203 #, fuzzy msgid "Call mcount for profiling after a function prologue" msgstr "Flyt ikke instruktioner til en funktions begyndelse" #. Run-time compilation parameters selecting different hardware subsets. #. #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/rs6000/rs6000.h:262 msgid "Use POWER instruction set" msgstr "Benyt POWER-instruktionssættet" #: config/rs6000/rs6000.h:265 msgid "Use POWER2 instruction set" msgstr "Benyt POWER2-instruktionssættet" #: config/rs6000/rs6000.h:267 msgid "Do not use POWER2 instruction set" msgstr "Benyt ikke POWER2-instruktionssættet" #: config/rs6000/rs6000.h:270 msgid "Do not use POWER instruction set" msgstr "Benyt ikke POWER-instruktionssættet" #: config/rs6000/rs6000.h:272 msgid "Use PowerPC instruction set" msgstr "Benyt PowerPC-instruktionssættet" #: config/rs6000/rs6000.h:275 msgid "Do not use PowerPC instruction set" msgstr "Benyt ikke PowerPC-instruktionssættet" #: config/rs6000/rs6000.h:277 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen" #: config/rs6000/rs6000.h:279 #, fuzzy msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions" msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC General Purpose-gruppen" #: config/rs6000/rs6000.h:281 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "Benyt valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen" #: config/rs6000/rs6000.h:283 #, fuzzy msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions" msgstr "Benyt ikke valgfrie instruktioner fra PowerPC Graphics-gruppen" #: config/rs6000/rs6000.h:285 msgid "Use PowerPC-64 instruction set" msgstr "Benyt PowerPC-64-instruktionssættet" #: config/rs6000/rs6000.h:287 #, fuzzy msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set" msgstr "Benyt ikke PowerPC-64-instruktionssættet" #: config/rs6000/rs6000.h:289 msgid "Use AltiVec instructions" msgstr "Benyt AltiVec-instruktioner" #: config/rs6000/rs6000.h:291 #, fuzzy msgid "Do not use AltiVec instructions" msgstr "Benyt ikke AltiVec-instruktioner" #: config/rs6000/rs6000.h:293 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Benyt nye aliaser for PowerPC-arkitekturen" #: config/rs6000/rs6000.h:295 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture" msgstr "Benyt tidligere aliaser for PowerPC-arkitekturen" #: config/rs6000/rs6000.h:298 msgid "Put everything in the regular TOC" msgstr "Anbring alting i den regulære indholdsfortegnelse" #: config/rs6000/rs6000.h:300 msgid "Place floating point constants in TOC" msgstr "Anbring kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen" #: config/rs6000/rs6000.h:302 #, fuzzy msgid "Do not place floating point constants in TOC" msgstr "Anbring ikke kommatalskonstanter i indholdsfortegnelsen" #: config/rs6000/rs6000.h:304 msgid "Place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Anbring symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen" #: config/rs6000/rs6000.h:306 #, fuzzy msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC" msgstr "Anbring ikke symbol+afsæt-konstanter i indholdsfortegnelsen" #: config/rs6000/rs6000.h:312 msgid "Place variable addresses in the regular TOC" msgstr "Anbring variabeladresser i den regulære indholdsfortegnelse" #: config/rs6000/rs6000.h:318 msgid "Generate load/store multiple instructions" msgstr "Generér flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner" #: config/rs6000/rs6000.h:320 msgid "Do not generate load/store multiple instructions" msgstr "Generér ikke flere indlæsnings-/lagringsinstruktioner" #: config/rs6000/rs6000.h:322 msgid "Generate string instructions for block moves" msgstr "Generér strengoperationer til blokflytninger" #: config/rs6000/rs6000.h:324 msgid "Do not generate string instructions for block moves" msgstr "Generér ikke strengoperationer til blokflytninger" #: config/rs6000/rs6000.h:326 msgid "Generate load/store with update instructions" msgstr "Generér indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner" #: config/rs6000/rs6000.h:328 msgid "Do not generate load/store with update instructions" msgstr "Generér ikke indlæsning/lagring med opdateringsinstruktioner" #: config/rs6000/rs6000.h:332 #, fuzzy msgid "Do not generate fused multiply/add instructions" msgstr "Generér ikke sammensatte gang/addér-instruktioner" #: config/rs6000/rs6000.h:336 #, fuzzy msgid "Do not schedule the start and end of the procedure" msgstr "Planlæg ikke begyndelsen og slutningen af proceduren" #: config/rs6000/rs6000.h:342 msgid "Return all structures in memory (AIX default)" msgstr "Returnér alle strukturer i hukommelse (SVR4-standard)" #: config/rs6000/rs6000.h:344 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)" msgstr "Returnér små strukturer i registre (SVR4-standard)" #: config/rs6000/rs6000.h:350 #, fuzzy msgid "Generate single field mfcr instruction" msgstr "Generér char-instruktioner" #: config/rs6000/rs6000.h:352 #, fuzzy msgid "Do not generate single field mfcr instruction" msgstr "Generér ikke char-instruktioner" #: config/rs6000/rs6000.h:435 config/sparc/sparc.h:648 msgid "Use features of and schedule code for given CPU" msgstr "Benyt faciliteter fra og planlæg koden til en given processor" #: config/rs6000/rs6000.h:438 msgid "Enable debug output" msgstr "Aktivér fejlanalyseringsuddata" #: config/rs6000/rs6000.h:440 msgid "Select full, part, or no traceback table" msgstr "Vælg komplet, partiel eller ingen tilbagesporingstabel" #: config/rs6000/rs6000.h:441 msgid "Specify ABI to use" msgstr "Angiv ABI der skal bruges" #: config/rs6000/rs6000.h:443 msgid "Specify size of long double (64 or 128 bits)" msgstr "Angiv størrelsen af long double (64 eller 128 bit)" #: config/rs6000/rs6000.h:445 msgid "Specify yes/no if isel instructions should be generated" msgstr "Angiv yes/no hvis isel-instruktioner skal genereres" #: config/rs6000/rs6000.h:447 #, fuzzy msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated" msgstr "Angiv yes/no hvis isel-instruktioner skal genereres" #: config/rs6000/rs6000.h:449 #, fuzzy msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs" msgstr "Angiv versionen af kommatalsemulatoren" #: config/rs6000/rs6000.h:451 msgid "Specify yes/no if VRSAVE instructions should be generated for AltiVec" msgstr "Angiv yes/no hvis VRSAVE-instruktioner skal genereres til AltiVec" #: config/rs6000/rs6000.h:453 msgid "Avoid all range limits on call instructions" msgstr "Undgå alle områdegrænser ved kaldeinstruktioner" #: config/rs6000/rs6000.h:456 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:458 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.h:460 #, fuzzy msgid "Specify alignment of structure fields default/natural" msgstr "Angiv den mindste bitjustering af strukturer" #: config/rs6000/rs6000.h:462 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns" msgstr "" #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address. #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable #. this. #. This should be uncommented, so that the link register is used, but #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed #. registers so we'll leave it for another day. When these problems are #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX. #. (mrs) #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME #. Number of bytes into the frame return addresses can be found. See #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different #. abi's store the return address. #: config/rs6000/rs6000.h:1926 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported" msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET er ikke understøttet" #: config/rs6000/sysv4.h:87 msgid "Select ABI calling convention" msgstr "Angiv ABI-kaldekonvention" #: config/rs6000/sysv4.h:88 msgid "Select method for sdata handling" msgstr "Angiv metode for sdata-håndtering" #: config/rs6000/sysv4.h:100 msgid "Align to the base type of the bit-field" msgstr "Justér til grundtypen for bitfeltet" #: config/rs6000/sysv4.h:102 msgid "Don't align to the base type of the bit-field" msgstr "Justér ikke til grundtypen for bitfeltet" #: config/rs6000/sysv4.h:104 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system" msgstr "Antag ikke at ujusterede tilgange håndteres af systemet" #: config/rs6000/sysv4.h:106 msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system" msgstr "Antag at ujusterede tilgange håndteres af systemet" #: config/rs6000/sysv4.h:108 config/rs6000/sysv4.h:112 msgid "Produce code relocatable at runtime" msgstr "Generér kode som kan flyttes på kørselstidspunktet" #: config/rs6000/sysv4.h:110 config/rs6000/sysv4.h:114 msgid "Don't produce code relocatable at runtime" msgstr "Generér ikke kode som kan flyttes på kørselstidspunktet" #: config/rs6000/sysv4.h:116 config/rs6000/sysv4.h:118 msgid "Produce little endian code" msgstr "Generér lilleendet kode" #: config/rs6000/sysv4.h:120 config/rs6000/sysv4.h:122 msgid "Produce big endian code" msgstr "Generér storendet kode" #: config/rs6000/sysv4.h:123 config/rs6000/sysv4.h:124 #: config/rs6000/sysv4.h:125 config/rs6000/sysv4.h:126 #: config/rs6000/sysv4.h:127 config/rs6000/sysv4.h:128 #: config/rs6000/sysv4.h:138 config/rs6000/sysv4.h:139 #: config/rs6000/sysv4.h:151 config/rs6000/sysv4.h:157 msgid "no description yet" msgstr "ingen beskrivelse endnu" #: config/rs6000/sysv4.h:129 msgid "Use EABI" msgstr "Benyt EABI" #: config/rs6000/sysv4.h:130 msgid "Don't use EABI" msgstr "Benyt ikke EABI" #: config/rs6000/sysv4.h:133 msgid "Do not allow bit-fields to cross word boundaries" msgstr "Tillad ikke bitfelter at krydse ordgrænser" #: config/rs6000/sysv4.h:135 msgid "Use alternate register names" msgstr "Benyt alternative registernavne" #: config/rs6000/sysv4.h:137 msgid "Don't use alternate register names" msgstr "Benyt ikke alternative registernavne" #: config/rs6000/sysv4.h:141 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o" msgstr "Sammenkæd med libsim.a, libc.a og sim-crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.h:143 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Sammenkæd med libads.a, libc.a og crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.h:145 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Sammenkæd med libyk.a, libc.a og crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.h:147 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o" msgstr "Sammenkæd med libmvme.a, libc.a og crt0.o" #: config/rs6000/sysv4.h:149 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header" msgstr "Sæt PPC_EMB-bitten i ELF-tilvalgshovedet" #: config/rs6000/sysv4.h:150 msgid "Use the WindISS simulator" msgstr "Benyt WindISS-simulatoren" #: config/rs6000/sysv4.h:153 #, fuzzy msgid "Generate 64-bit code" msgstr "Generér 64 bit x86-64-kode" #: config/rs6000/sysv4.h:155 #, fuzzy msgid "Generate 32-bit code" msgstr "Generér 64 bit i386-kode" #. Sometimes certain combinations of command options do not make sense #. on a particular target machine. You can define a macro #. `OVERRIDE_OPTIONS' to take account of this. This macro, if #. defined, is executed once just after all the command options have #. been parsed. #. #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to #. get control. #: config/rs6000/sysv4.h:214 #, c-format msgid "bad value for -mcall-%s" msgstr "ugyldig værdi til -mcall-%s" #: config/rs6000/sysv4.h:230 #, c-format msgid "bad value for -msdata=%s" msgstr "ugyldig værdi til -msdata=%s" #: config/rs6000/sysv4.h:247 #, c-format msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige" #: config/rs6000/sysv4.h:256 #, c-format msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible" msgstr "-f%s og -msdata=%s er indbyrdes uforenelige" #: config/rs6000/sysv4.h:265 #, c-format msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-msdata=%s og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige" #: config/rs6000/sysv4.h:274 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible" msgstr "-mrelocatable og -mno-minimal-toc er indbyrdes uforenelige" #: config/rs6000/sysv4.h:280 #, c-format msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-mrelocatable og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige" #: config/rs6000/sysv4.h:287 #, c-format msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible" msgstr "-fPIC og -mcall-%s er indbyrdes uforenelige" #: config/rs6000/sysv4.h:294 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian" msgstr "-mcall-aixdesc skal være stor-endet" #: config/rs6000/sysv4.h:309 #, fuzzy, c-format msgid "-m%s not supported in this configuration" msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration" #: config/s390/s390.c:926 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown cpu used in -march=%s." msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s" #: config/s390/s390.c:945 #, fuzzy, c-format msgid "Unknown cpu used in -mtune=%s." msgstr "Ukendt processor: -mcpu=%s" #: config/s390/s390.c:950 #, fuzzy, c-format msgid "z/Architecture mode not supported on %s." msgstr "fældetilstand understøttes ikke på Unicos/Mk" #: config/s390/s390.c:952 #, fuzzy msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode." msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand" #: config/s390/s390.c:3337 msgid "invalid UNSPEC as operand (1)" msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (1)" #: config/s390/s390.c:3385 msgid "invalid UNSPEC as operand (2)" msgstr "ugyldig UNSPEC som operand (2)" #: config/s390/s390.c:3391 msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?" msgstr "UNKNOWN i s390_output_symbolic_const !?" #: config/s390/s390.c:3407 msgid "Cannot decompose address." msgstr "Kan ikke adskille adresse." #: config/s390/s390.c:3578 msgid "UNKNOWN in print_operand !?" msgstr "UNKNOWN i print_operand !?" #: config/s390/s390.c:5301 msgid "Total size of local variables exceeds architecture limit." msgstr "Total størrelse af lokale variable overstiger arkitekturgrænsen." # RETMIG: hvad er backchain? #: config/s390/s390.h:126 msgid "Set backchain" msgstr "Sæt backchain" #: config/s390/s390.h:127 msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder" msgstr "Sæt ikke backchain (hurtigere, men sværere at fejlanalysere)" #: config/s390/s390.h:128 msgid "Use bras for executable < 64k" msgstr "Benyt bras til kørbar fil < 64k" #: config/s390/s390.h:129 msgid "Don't use bras" msgstr "Benyt ikke bras" #: config/s390/s390.h:130 msgid "Additional debug prints" msgstr "Udskriv ekstra fejlanalyseringsinfo" #: config/s390/s390.h:131 msgid "Don't print additional debug prints" msgstr "Udskriv ikke ekstra fejlanalyseringsinfo" #: config/s390/s390.h:132 #, fuzzy msgid "64 bit ABI" msgstr "Benyt 64 bit-API" #: config/s390/s390.h:133 #, fuzzy msgid "31 bit ABI" msgstr "Benyt 64 bit-API" #: config/s390/s390.h:134 msgid "z/Architecture" msgstr "" #: config/s390/s390.h:135 msgid "ESA/390 architecture" msgstr "" #: config/s390/s390.h:136 msgid "mvcle use" msgstr "Benyt mvcle" #: config/s390/s390.h:137 msgid "mvc&ex" msgstr "mvc&ex" #: config/s390/s390.h:138 #, fuzzy msgid "enable tpf OS code" msgstr "Generér SA-kode" #: config/s390/s390.h:139 msgid "disable tpf OS code" msgstr "" #: config/s390/s390.h:140 #, fuzzy msgid "disable fused multiply/add instructions" msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner" #: config/s390/s390.h:141 #, fuzzy msgid "enable fused multiply/add instructions" msgstr "Generér sammensatte gang/addér-instruktioner" #: config/sh/sh.c:5841 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget" msgstr "__builtin_saveregs understøttes ikke af denne undermålarkitektur" #: config/sh/sh.c:6743 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact" msgstr "egenskaben interrupt_handler er ikke forenelig med -m5-compact" #. The sp_switch attribute only has meaning for interrupt functions. #. The trap_exit attribute only has meaning for interrupt functions. #: config/sh/sh.c:6765 config/sh/sh.c:6800 #, c-format msgid "`%s' attribute only applies to interrupt functions" msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes sammen med afbrydelsesfunktioner" #. The argument must be a constant string. #: config/sh/sh.c:6772 #, c-format msgid "`%s' attribute argument not a string constant" msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en strengkonstant" #. The argument must be a constant integer. #: config/sh/sh.c:6807 #, c-format msgid "`%s' attribute argument not an integer constant" msgstr "parameteren til egenskaben '%s' er ikke en heltalskonstant" #. There are no delay slots on SHmedia. #. Relaxation isn't yet supported for SHmedia #. -fprofile-arcs needs a working libgcov . In unified tree configurations with newlib, this requires to configure with --with-newlib --with-headers. But there is no way to check here we have a working libgcov, so just assume that we have. #: config/sh/sh.h:478 msgid "Profiling is not supported on this target." msgstr "Profilering er ikke understøttet på målarkitekturen." #: config/sparc/sparc.c:360 #, c-format msgid "%s is not supported by this configuration" msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration" #: config/sparc/sparc.c:367 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64" msgstr "-mlong-double-64 er ikke tilladt med -m64" #: config/sparc/sparc.c:392 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems" msgstr "-mcmodel= understøttes ikke på 32 bit-systemer" #: config/sparc/sparc.c:6793 config/sparc/sparc.c:6799 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "ugyldig %%Y-operand" #: config/sparc/sparc.c:6869 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "ugyldig %%A-operand" #: config/sparc/sparc.c:6879 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "ugyldig %%B-operand" #: config/sparc/sparc.c:6918 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "ugyldig %%c-operand" #: config/sparc/sparc.c:6919 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "ugyldig %%C-operand" #: config/sparc/sparc.c:6940 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "ugyldig %%d-operand" #: config/sparc/sparc.c:6941 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "ugyldig %%D-operand" #: config/sparc/sparc.c:6957 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "ugyldig %%f-operand" #: config/sparc/sparc.c:6971 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "ugyldig %%s-operand" #: config/sparc/sparc.c:7025 msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand" #: config/sparc/sparc.c:7028 msgid "floating point constant not a valid immediate operand" msgstr "kommatalskonstant er ikke en gyldig umiddelbar operand" #: config/sparc/freebsd.h:77 config/sparc/linux.h:92 #: config/sparc/linux64.h:104 config/sparc/netbsd-elf.h:216 msgid "Use 128 bit long doubles" msgstr "Benyt 128 bit long double" #: config/sparc/sp64-elf.h:90 msgid "Generate code for big endian" msgstr "Generér kode til storendet" #: config/sparc/sp64-elf.h:91 msgid "Generate code for little endian" msgstr "Generér kode til lilleendet" #: config/sparc/sp86x-elf.h:68 msgid "Use little-endian byte order for data" msgstr "Benyt lilleendet byte-orden til data" #: config/sparc/sparc.h:547 msgid "Assume possible double misalignment" msgstr "Antag at double-variabler kan være ujusterede" #: config/sparc/sparc.h:549 msgid "Assume all doubles are aligned" msgstr "Antag at alle double-variabler er justerede" #: config/sparc/sparc.h:551 msgid "Pass -assert pure-text to linker" msgstr "Overbring -assert pure-text til sammenkæderen" #: config/sparc/sparc.h:553 msgid "Do not pass -assert pure-text to linker" msgstr "Overbring ikke -assert pure-text til sammenkæderen" #: config/sparc/sparc.h:555 msgid "Use flat register window model" msgstr "Benyt flad registervinduesmodel" #: config/sparc/sparc.h:557 msgid "Do not use flat register window model" msgstr "Benyt ikke flad registervinduesmodel" #: config/sparc/sparc.h:559 msgid "Use ABI reserved registers" msgstr "Benyt ABI-reserverede registre" #: config/sparc/sparc.h:561 msgid "Do not use ABI reserved registers" msgstr "Benyt ikke ABI-reserverede registre" #: config/sparc/sparc.h:563 msgid "Use hardware quad fp instructions" msgstr "Benyt hardware quad-kommatalsinstruktioner" #: config/sparc/sparc.h:565 msgid "Do not use hardware quad fp instructions" msgstr "Benyt ikke hardware quad-kommatalsinstruktioner" #: config/sparc/sparc.h:567 msgid "Compile for v8plus ABI" msgstr "Oversæt for v8plus-ABI" #: config/sparc/sparc.h:569 msgid "Do not compile for v8plus ABI" msgstr "Oversæt ikke for v8plus-ABI" #: config/sparc/sparc.h:571 msgid "Utilize Visual Instruction Set" msgstr "Benyt Visual Instruction Set" #: config/sparc/sparc.h:573 msgid "Do not utilize Visual Instruction Set" msgstr "Benyt ikke Visual Instruction Set" #. ??? These are deprecated, coerced to -mcpu=. Delete in 2.9. #: config/sparc/sparc.h:576 msgid "Optimize for Cypress processors" msgstr "Optimér for Cypress-processorer" #: config/sparc/sparc.h:578 msgid "Optimize for SPARCLite processors" msgstr "Optimér for SPARCLite-processorer" #: config/sparc/sparc.h:580 msgid "Optimize for F930 processors" msgstr "Optimér for F930-processorer" #: config/sparc/sparc.h:582 msgid "Optimize for F934 processors" msgstr "Optimér for F934-processorer" #: config/sparc/sparc.h:584 msgid "Use V8 SPARC ISA" msgstr "Benyt V8 SPARC ISA" #: config/sparc/sparc.h:586 msgid "Optimize for SuperSPARC processors" msgstr "Optimér for SuperSPARC-processorer" #. End of deprecated options. #: config/sparc/sparc.h:589 msgid "Pointers are 64-bit" msgstr "Henvisninger er 64 bit" #: config/sparc/sparc.h:591 msgid "Pointers are 32-bit" msgstr "Henvisninger er 32 bit" #: config/sparc/sparc.h:593 msgid "Use 32-bit ABI" msgstr "Benyt 32 bit-API" #: config/sparc/sparc.h:595 msgid "Use 64-bit ABI" msgstr "Benyt 64 bit-API" #: config/sparc/sparc.h:597 msgid "Use stack bias" msgstr "Benyt stakafsæt" #: config/sparc/sparc.h:599 msgid "Do not use stack bias" msgstr "Benyt ikke stakafsæt" #: config/sparc/sparc.h:601 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Benyt strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier" #: config/sparc/sparc.h:603 msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies" msgstr "Benyt ikke strukturer på stærkere justering til dobbelt-ord kopier" #: config/sparc/sparc.h:605 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker" msgstr "Optimér halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen" #: config/sparc/sparc.h:607 msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker" msgstr "Optimér ikke halekaldsinstruktioner i maskinkodeoversætteren og sammenkæderen" #: config/sparc/sparc.h:652 msgid "Use given SPARC code model" msgstr "Benyt given SPARC-kodemodel" #: config/stormy16/stormy16.c:526 #, fuzzy msgid "Constant halfword load operand out of range." msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'" #: config/stormy16/stormy16.c:536 #, fuzzy msgid "Constant arithmetic operand out of range." msgstr "konstant parameter uden for det gyldige interval for '%s'" #: config/stormy16/stormy16.c:1027 msgid "Local variable memory requirements exceed capacity." msgstr "" #: config/stormy16/stormy16.c:1193 #, fuzzy msgid "function_profiler support" msgstr "function_profiler-understøttelse for MMIX" #: config/stormy16/stormy16.c:1292 msgid "cannot use va_start in interrupt function" msgstr "kan ikke bruge va_start i afbrydelsesfunktion" #: config/stormy16/stormy16.c:1624 msgid "`B' operand is not constant" msgstr "'B'-operanden er ikke konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1630 msgid "`B' operand has multiple bits set" msgstr "'B'-operanden har flere bit sat" #: config/stormy16/stormy16.c:1656 msgid "`o' operand is not constant" msgstr "'o'-operanden er ikke konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1670 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: ukendt kode" #: config/stormy16/stormy16.c:1716 #, c-format msgid "switch statement of size %lu entries too large" msgstr "switch-sætning med %lu elementer er for stor" #: config/v850/v850-c.c:67 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX" msgstr "'#pragma GHS endXXXX' fundet uden forudgående 'startXXX'" #: config/v850/v850-c.c:69 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX" msgstr "'#pragma GHS endXXXX' passer ikke med forudgående 'startXXX'" #: config/v850/v850-c.c:94 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function" msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: ingen aktuel funktion" #: config/v850/v850-c.c:102 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier" msgstr "kan ikke sætte afbrydelsesegenskaben: intet sådant kaldenavn" #: config/v850/v850-c.c:147 msgid "junk at end of #pragma ghs section" msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs section'" #: config/v850/v850-c.c:164 #, c-format msgid "unrecognized section name \"%s\"" msgstr "ukendt sektionsnavn \"%s\"" #: config/v850/v850-c.c:179 msgid "malformed #pragma ghs section" msgstr "forkert udformet '#pragma ghs section'" #: config/v850/v850-c.c:198 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt" msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs interrupt'" #: config/v850/v850-c.c:209 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda" msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs starttda'" #: config/v850/v850-c.c:220 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda" msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startsda'" #: config/v850/v850-c.c:231 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda" msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs startzda'" #: config/v850/v850-c.c:242 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda" msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endtda'" #: config/v850/v850-c.c:253 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda" msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endsda'" #: config/v850/v850-c.c:264 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda" msgstr "ragelse i slutningen af '#pragma ghs endzda'" #: config/v850/v850.c:142 #, c-format msgid "%s=%s is not numeric" msgstr "%s=%s er ikke et tal" #: config/v850/v850.c:149 #, c-format msgid "%s=%s is too large" msgstr "%s=%s er for stor" #: config/v850/v850.c:301 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split modtog en ugyldig instruktion:" #: config/v850/v850.c:866 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/v850/v850.c:2209 #, fuzzy msgid "%Jdata area attributes cannot be specified for local variables" msgstr "en dataområdeegenskab kan ikke angives for lokale variable" #: config/v850/v850.c:2220 #, fuzzy msgid "%Jdata area of '%D' conflicts with previous declaration" msgstr "dataområdet '%s' er i modstrid med tidligere erklæring" #: config/v850/v850.c:2419 #, c-format msgid "bogus JR construction: %d\n" msgstr "falsk JR-konstruktion: %d\n" #: config/v850/v850.c:2440 config/v850/v850.c:2643 #, c-format msgid "bad amount of stack space removal: %d" msgstr "ugyldig størrelse af stakpladsfjernelse: %d" #: config/v850/v850.c:2619 #, c-format msgid "bogus JARL construction: %d\n" msgstr "falsk JARL-konstruktion: %d\n" #: config/v850/v850.c:2989 #, c-format msgid "Bogus DISPOSE construction: %d\n" msgstr "Falsk DISPOSE-konstruktion: %d\n" #: config/v850/v850.c:3011 #, c-format msgid "Too much stack space to dispose of: %d" msgstr "For meget stakplads at tage sig af: %d" #: config/v850/v850.c:3184 #, c-format msgid "Bogus PREPEARE construction: %d\n" msgstr "Falsk PREPARE-konstruktion: %d\n" #: config/v850/v850.c:3206 #, c-format msgid "Too much stack space to prepare: %d" msgstr "For meget stakplads at forberede: %d" #. Macro to define tables used to set the flags. #. This is a list in braces of pairs in braces, #. each pair being { "NAME", VALUE } #. where VALUE is the bits to set or minus the bits to clear. #. An empty string NAME is used to identify the default VALUE. #: config/v850/v850.h:174 msgid "Support Green Hills ABI" msgstr "Understøt Green Hills-ABI" #: config/v850/v850.h:177 msgid "Prohibit PC relative function calls" msgstr "Forbyd PC-relative funktionskald" #: config/v850/v850.h:180 msgid "Reuse r30 on a per function basis" msgstr "Genbrug r30 på et pr. funktionsgrundlag" #: config/v850/v850.h:183 msgid "Use stubs for function prologues" msgstr "Benyt stubbe til funktionsindledninger" #: config/v850/v850.h:186 msgid "Same as: -mep -mprolog-function" msgstr "Samme som: -mep -mprolog-function" #: config/v850/v850.h:187 msgid "Enable backend debugging" msgstr "Aktivér bagendefejlanalyseringsinfo" #: config/v850/v850.h:189 msgid "Compile for the v850 processor" msgstr "Oversæt for v850-processoren" #: config/v850/v850.h:191 #, fuzzy msgid "Compile for v850e1 processor" msgstr "Oversæt for v850e-processoren" #. Make sure that the other bits are cleared. #: config/v850/v850.h:193 msgid "Compile for v850e processor" msgstr "Oversæt for v850e-processoren" #. Make sure that the other bits are cleared. #: config/v850/v850.h:195 msgid "Enable the use of the short load instructions" msgstr "Aktivér brug af short load-instruktioner" #: config/v850/v850.h:198 msgid "Do not use the callt instruction" msgstr "Benyt ikke callt-instruktionen" #: config/v850/v850.h:205 msgid "Do not use registers r2 and r5" msgstr "Benyt ikke registrene r2 og r5" #: config/v850/v850.h:207 msgid "Enforce strict alignment" msgstr "Gennemtving streng justering" #: config/v850/v850.h:210 msgid "Use 4 byte entries in switch tables" msgstr "Benyt 4 byte-elementer i switch-tabeller" #: config/v850/v850.h:236 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area" msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til TDA-området" #: config/v850/v850.h:239 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area" msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til SDA-området" #: config/v850/v850.h:242 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area" msgstr "Angiv den maks. størrelse af data til ZDA-området" #: config/xtensa/xtensa.c:1814 msgid "boolean registers required for the floating-point option" msgstr "booleske registre er påkrævet til kommatalsindstillingen" #: config/xtensa/xtensa.c:1868 #, fuzzy, c-format msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions" msgstr "%s understøttes ikke af denne konfiguration" #: config/xtensa/xtensa.c:1873 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:1943 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "ugyldig %%D-værdi" #: config/xtensa/xtensa.c:1980 msgid "invalid mask" msgstr "ugyldig maske" #: config/xtensa/xtensa.c:2006 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "ugyldig %%x/X-værdi" #: config/xtensa/xtensa.c:2013 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "ugyldig %%V-værdi" #: config/xtensa/xtensa.c:2034 config/xtensa/xtensa.c:2044 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "ugyldig %%b-værdi" #: config/xtensa/xtensa.c:2086 msgid "invalid address" msgstr "ugyldig adresse" #: config/xtensa/xtensa.c:2111 msgid "no register in address" msgstr "ingen registre i adresse" #: config/xtensa/xtensa.c:2119 msgid "address offset not a constant" msgstr "adresseafsæt er ikke en konstant" #: config/xtensa/xtensa.c:2802 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" msgstr "kun variabler uden startværdi kan placeres i .bss-sektionen" #: config/xtensa/xtensa.h:79 #, fuzzy msgid "Use CONST16 instruction to load constants" msgstr "Brug push-instruktioner til at gemme udgående parametre" #: config/xtensa/xtensa.h:81 #, fuzzy msgid "Use PC-relative L32R instruction to load constants" msgstr "Benyt direkte CALLn-instruktioner for hurtige kald" #: config/xtensa/xtensa.h:83 msgid "Disable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "Deaktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner" #: config/xtensa/xtensa.h:85 msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions" msgstr "Aktivér sammensatte gang/addér- og gang/subtrahér-kommatalsinstruktioner" #: config/xtensa/xtensa.h:87 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section" msgstr "Fordel konstanter med kode i tekstsektionen" #: config/xtensa/xtensa.h:89 msgid "Put literal pools in a separate literal section" msgstr "Anbring konstanter i en adskilt konstantsektion" #: config/xtensa/xtensa.h:91 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties" msgstr "Justér automatisk forgreningsmål for at reducere forgreningsstraffe" #: config/xtensa/xtensa.h:93 msgid "Do not automatically align branch targets" msgstr "Justér ikke automatisk forgreningsmål" #: config/xtensa/xtensa.h:95 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs" msgstr "Benyt indirekte CALLXn-instruktioner for store programmer" #: config/xtensa/xtensa.h:97 msgid "Use direct CALLn instructions for fast calls" msgstr "Benyt direkte CALLn-instruktioner for hurtige kald" #: ada/misc.c:240 #, c-format msgid "missing argument to \"-%s\"" msgstr "der mangler en parameter til tilvalget '-%s'" #: ada/misc.c:281 msgid "`-gnat' misspelled as `-gant'" msgstr "'-gnat' stavet forkert som '-gant'" #: cp/call.c:217 msgid "unable to call pointer to member function here" msgstr "kan ikke kalde henvisning til medlemsfunktion her" #: cp/call.c:2228 msgid "%s %D(%T, %T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T, %T) " #: cp/call.c:2233 msgid "%s %D(%T, %T) " msgstr "%s %D(%T, %T) " #: cp/call.c:2237 msgid "%s %D(%T) " msgstr "%s %D(%T) " #: cp/call.c:2241 msgid "%s %T " msgstr "%s %T " #: cp/call.c:2243 msgid "%J%s %+#D " msgstr "" #: cp/call.c:2245 #, fuzzy msgid "%J%s %+#D" msgstr "%s %+#D" #: cp/call.c:2280 #, fuzzy msgid "candidates are:" msgstr "candidate%s: %+#D" #: cp/call.c:2468 msgid "conversion from `%T' to `%T' is ambiguous" msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' er tvetydigt" #: cp/call.c:2619 cp/call.c:2663 msgid "no matching function for call to `%D(%A)'" msgstr "ingen passende funktion for kald til '%D(%A)'" #: cp/call.c:2622 cp/call.c:2666 msgid "call of overloaded `%D(%A)' is ambiguous" msgstr "kald af flertydig '%D(%A)' er tvetydigt" #. It's no good looking for an overloaded operator() on a #. pointer-to-member-function. #: cp/call.c:2732 #, c-format msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*" msgstr "henvisning til medlemsfunktionen %E kan ikke kaldes uden et objekt; overvej at benytte .* eller ->*" #: cp/call.c:2798 msgid "no match for call to `(%T) (%A)'" msgstr "ingen passende fundet for kald til '(%T) (%A)'" #: cp/call.c:2806 msgid "call of `(%T) (%A)' is ambiguous" msgstr "kald af '(%T) (%A)' er tvetydigt" #: cp/call.c:2839 #, c-format msgid "%s for ternary 'operator?:' in '%E ? %E : %E'" msgstr "" #: cp/call.c:2845 #, fuzzy, c-format msgid "%s for 'operator%s' in '%E%s'" msgstr "%s for operatoren '%T %s' " #: cp/call.c:2849 #, c-format msgid "%s for 'operator[]' in '%E[%E]'" msgstr "" #: cp/call.c:2854 #, fuzzy, c-format msgid "%s for '%s' in '%s %E'" msgstr "manglende felt '%s' i '%s'" #: cp/call.c:2859 #, c-format msgid "%s for 'operator%s' in '%E %s %E'" msgstr "" #: cp/call.c:2862 #, fuzzy, c-format msgid "%s for 'operator%s' in '%s%E'" msgstr "%s for operatoren '%T %s' " #: cp/call.c:2957 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression" msgstr "ISO C++ forbyder udeladelse af den mellemste del af et ?:-udtryk" #: cp/call.c:3018 #, c-format msgid "`%E' has type `void' and is not a throw-expression" msgstr "'%E' har typen 'void' og er ikke et throw-udtryk" #: cp/call.c:3051 cp/call.c:3242 msgid "operands to ?: have different types" msgstr "operander til ?: har forskellige typer" #: cp/call.c:3196 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: `%T' vs `%T'" msgstr "enum-typer passer ikke sammen i betinget udtryk: '%T' og '%T'" #: cp/call.c:3203 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression" msgstr "enum- og ikke enum-type i betinget udtryk" #: cp/call.c:3487 msgid "no `%D(int)' declared for postfix `%s', trying prefix operator instead" msgstr "ingen '%D(int)' erklæret for suffiks '%s', prøver præfiksoperatoren i stedet" #: cp/call.c:3532 msgid "using synthesized `%#D' for copy assignment" msgstr "bruger syntetiseret '%#D' for kopitildeling" #: cp/call.c:3534 msgid " where cfront would use `%#D'" msgstr " hvor cfront ville bruge '%#D'" #: cp/call.c:3557 msgid "comparison between `%#T' and `%#T'" msgstr "sammenligning mellem '%#T' og '%#T'" #: cp/call.c:3803 #, fuzzy msgid "no suitable `operator %s' for `%T'" msgstr "ingen passende 'operator delete' for '%T'" #: cp/call.c:3820 msgid "`%+#D' is private" msgstr "'%+#D' er privat" #: cp/call.c:3822 msgid "`%+#D' is protected" msgstr "'%+#D' er beskyttet" #: cp/call.c:3824 msgid "`%+#D' is inaccessible" msgstr "'%+#D' er ikke tilgængelig" #: cp/call.c:3825 msgid "within this context" msgstr "i denne kontekst" #: cp/call.c:3895 msgid "invalid conversion from `%T' to `%T'" msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'" #: cp/call.c:3897 msgid " initializing argument %P of `%D'" msgstr " ved klargøring af parameteren %P til '%D'" #: cp/call.c:4050 #, fuzzy msgid "cannot bind bitfield `%E' to `%T'" msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'" #: cp/call.c:4053 #, fuzzy msgid "cannot bind packed field `%E' to `%T'" msgstr "kan ikke erklære feltet '%D' til at være af typen '%T'" #: cp/call.c:4056 #, fuzzy msgid "cannot bind rvalue `%E' to `%T'" msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'" #: cp/call.c:4144 msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime" msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'; kald vil afbryde på kørselstidspunktet" #. Undefined behavior [expr.call] 5.2.2/7. #: cp/call.c:4168 #, fuzzy msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'; call will abort at runtime" msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'; kald vil afbryde på kørselstidspunktet" #: cp/call.c:4208 #, fuzzy msgid "the default argument for parameter %d of `%D' has not yet been parsed" msgstr "standardparameter for parameter af typen '%T' har typen '%T'" #: cp/call.c:4403 msgid "passing `%T' as `this' argument of `%#D' discards qualifiers" msgstr "videregivelse af '%T' som 'this'-parameteren til '%#D' forkaster modifikationer" #: cp/call.c:4422 #, fuzzy msgid "`%T' is not an accessible base of `%T'" msgstr "'%T' er en utilgængelig stamklasse til '%T'" #: cp/call.c:4696 msgid "could not find class$ field in java interface type `%T'" msgstr "kunne ikke finde et class$-felt i Java-grænsefladetypen '%T'" #: cp/call.c:4951 msgid "call to non-function `%D'" msgstr "kald af ikke-funktion '%D'" #: cp/call.c:4977 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-aggregate type `%T'" msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-sammensat type '%T'" #: cp/call.c:5055 #, fuzzy msgid "no matching function for call to `%T::%s(%A)%#V'" msgstr "ingen passende funktion for kald til '%T::%D(%A)%#V'" #: cp/call.c:5072 #, fuzzy, c-format msgid "call of overloaded `%s(%A)' is ambiguous" msgstr "kald af flertydig '%D(%A)' er tvetydigt" #: cp/call.c:5093 msgid "cannot call member function `%D' without object" msgstr "kan ikke kalde medlemsfunktionen '%D' uden et objekt" #: cp/call.c:5678 msgid "passing `%T' chooses `%T' over `%T'" msgstr "videregivelse af '%T' vælger '%T' frem for '%T'" #: cp/call.c:5680 cp/name-lookup.c:4057 msgid " in call to `%D'" msgstr " i kald af '%D'" #: cp/call.c:5737 msgid "choosing `%D' over `%D'" msgstr "vælger '%D' frem for '%D'" #: cp/call.c:5738 msgid " for conversion from `%T' to `%T'" msgstr " for konvertering fra '%T' til '%T'" #: cp/call.c:5740 msgid " because conversion sequence for the argument is better" msgstr " fordi konverteringssekvensen for parameteren er bedre" #: cp/call.c:5860 #, fuzzy msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:" msgstr "ifølge ISO C++ er '%D' og '%D' tvetydigt selvom den værste konvertering for førstnævnte er bedre end den værste konvertering for den sidstnævnte" #: cp/call.c:5864 #, fuzzy msgid "candidate 1:" msgstr "candidate%s: %+#D" #: cp/call.c:5865 #, fuzzy msgid "candidate 2:" msgstr "candidate%s: %+#D" #: cp/call.c:5974 msgid "could not convert `%E' to `%T'" msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'" #: cp/call.c:6079 #, fuzzy msgid "invalid initialization of non-const reference of type '%T' from a temporary of type '%T'" msgstr "ugyldig const_cast af en højreværdi fra typen '%T' til typen '%T'" #: cp/call.c:6083 #, fuzzy msgid "invalid initialization of reference of type '%T' from expression of type '%T'" msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'" #: cp/class.c:281 msgid "cannot convert from base `%T' to derived type `%T' via virtual base `%T'" msgstr "kan ikke konvertere fra stamklassen '%T' til den nedarvede type '%T' via den virtuelle stamklasse '%T'" #: cp/class.c:764 #, fuzzy msgid "Java class '%T' cannot have an implicit non-trivial destructor" msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion" #: cp/class.c:765 #, fuzzy msgid "Java class '%T' cannot have a destructor" msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion" #: cp/class.c:933 msgid "`%#D' and `%#D' cannot be overloaded" msgstr "'%#D' og '%#D' kan ikke flertydiggøres" #: cp/class.c:1016 msgid "duplicate enum value `%D'" msgstr "enum-værdien '%D' optræder mere end én gang" #: cp/class.c:1019 msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)" msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som enum og som ikke-enum)" #: cp/class.c:1026 msgid "duplicate nested type `%D'" msgstr "den indlejrede type '%D' optræder mere end én gang" #: cp/class.c:1037 msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)" msgstr "feltet '%D' optræder mere end én gang (som type og som ikke-type)" #: cp/class.c:1041 msgid "duplicate member `%D'" msgstr "medlemmet '%D' optræder mere end én gang" #: cp/class.c:1079 msgid "conflicting access specifications for method `%D', ignored" msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til metoden '%D', ignoreret" #: cp/class.c:1081 #, c-format msgid "conflicting access specifications for field `%s', ignored" msgstr "modstridende tilgangsanvisninger til feltet '%s', ignoreret" #: cp/class.c:1131 msgid "`%D' names constructor" msgstr "'%D' navngiver en konstruktionsfunktion" #: cp/class.c:1136 msgid "`%D' invalid in `%T'" msgstr "'%D' ugyldig i '%T'" #: cp/class.c:1144 msgid "no members matching `%D' in `%#T'" msgstr "ingen medlemmer passer til '%D' i '%#T'" #: cp/class.c:1176 cp/class.c:1184 msgid "`%D' invalid in `%#T'" msgstr "'%D' ugyldig i '%#T'" #: cp/class.c:1177 msgid " because of local method `%#D' with same name" msgstr " på grund af den lokale metode '%#D' med det samme navn" #: cp/class.c:1185 msgid " because of local member `%#D' with same name" msgstr " på grund af det lokale medlem '%#D' med det samme navn" #: cp/class.c:1255 msgid "base class `%#T' has a non-virtual destructor" msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion" #: cp/class.c:1275 msgid "base `%T' with only non-default constructor in class without a constructor" msgstr "stamklasse '%T' med kun ikke-standardkonstruktionsfunktion i klasse uden en konstruktionsfunktion" #: cp/class.c:1659 msgid "all member functions in class `%T' are private" msgstr "alle medlemsfunktioner i klassen '%T' er private" #: cp/class.c:1670 msgid "`%#T' only defines a private destructor and has no friends" msgstr "'%#T' definerer kun en privat destruktionsfunktion og har ingen venner" #: cp/class.c:1712 msgid "`%#T' only defines private constructors and has no friends" msgstr "'%#T' definerer kun private konstruktionsfunktioner og har ingen venner" # %D er en funktion #: cp/class.c:2097 msgid "no unique final overrider for `%D' in `%T'" msgstr "ingen unik endelig overskrivning af '%D' i '%T'" #. Here we know it is a hider, and no overrider exists. #: cp/class.c:2542 msgid "`%D' was hidden" msgstr "'%D' var skjult" #: cp/class.c:2543 msgid " by `%D'" msgstr " af '%D'" #: cp/class.c:2584 msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class" msgstr "ISO C++ forbyder medlemmet '%D' med samme navn som den omgivende klasse" #: cp/class.c:2589 cp/decl2.c:1167 msgid "`%#D' invalid; an anonymous union can only have non-static data members" msgstr "'%#D' er ugyldig; en anonym union kan kun have ikke-statiske datamedlemmer" #: cp/class.c:2595 cp/decl2.c:1174 msgid "private member `%#D' in anonymous union" msgstr "privat medlem '%#D' i en anonym union" #: cp/class.c:2598 cp/decl2.c:1176 msgid "protected member `%#D' in anonymous union" msgstr "beskyttet medlem '%#D' i en anonym union" #: cp/class.c:2717 msgid "vtable layout for class `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor" msgstr "vtable-layout for klassen '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'et og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC pga. underforstået virtuel destruktionsfunktion" #: cp/class.c:2777 msgid "bit-field `%#D' with non-integral type" msgstr "bitfelt '%#D' med en ikke-heltalstype" #: cp/class.c:2797 msgid "bit-field `%D' width not an integer constant" msgstr "bredden af bitfeltet '%D' er ikke en heltalskonstant" #: cp/class.c:2803 msgid "negative width in bit-field `%D'" msgstr "negativ bredde i bitfeltet '%D'" #: cp/class.c:2808 msgid "zero width for bit-field `%D'" msgstr "en bredde på nul for bitfeltet '%D'" #: cp/class.c:2814 msgid "width of `%D' exceeds its type" msgstr "bredden af '%D' overstiger typen" #: cp/class.c:2823 msgid "`%D' is too small to hold all values of `%#T'" msgstr "'%D' er for lille til at indeholde alle værdierne af '%#T'" #: cp/class.c:2885 msgid "member `%#D' with constructor not allowed in union" msgstr "medlemmet '%#D' med en konstruktionsfunktion er ikke tilladt i en union" #: cp/class.c:2888 msgid "member `%#D' with destructor not allowed in union" msgstr "medlemmet '%#D' med en destruktionsfunktion er ikke tilladt i en union" #: cp/class.c:2891 msgid "member `%#D' with copy assignment operator not allowed in union" msgstr "medlemmet '%#D' med en kopitildelingsoperator er ikke tilladt i en union" #: cp/class.c:2918 msgid "multiple fields in union `%T' initialized" msgstr "flere felter i union '%T' tildeles startværdi" #: cp/class.c:2987 msgid "ignoring packed attribute on unpacked non-POD field `%#D'" msgstr "" #: cp/class.c:3039 msgid "field `%D' in local class cannot be static" msgstr "feltet '%D' i lokal klasse kan ikke være statisk" #: cp/class.c:3045 msgid "field `%D' invalidly declared function type" msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en funktionstype" #: cp/class.c:3052 msgid "field `%D' invalidly declared method type" msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en medlemsfunktionstype" #. Unions cannot have static members. #: cp/class.c:3070 msgid "field `%D' declared static in union" msgstr "feltet '%D' er erklæret statisk i union" #: cp/class.c:3097 msgid "non-static reference `%#D' in class without a constructor" msgstr "ikke-statisk reference '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion" #: cp/class.c:3132 msgid "non-static const member `%#D' in class without a constructor" msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' i klasse uden en konstruktionsfunktion" #: cp/class.c:3147 msgid "field `%#D' with same name as class" msgstr "felt '%#D' med samme navn som klassen" #: cp/class.c:3165 msgid "`%#T' has pointer data members" msgstr "'%#T' har henvisningsdatamedlemmer" #: cp/class.c:3169 msgid " but does not override `%T(const %T&)'" msgstr " men overskriver ikke '%T(const %T&)'" #: cp/class.c:3171 msgid " or `operator=(const %T&)'" msgstr " eller 'operator=(const %T&)'" #: cp/class.c:3174 msgid " but does not override `operator=(const %T&)'" msgstr " men overskriver ikke 'operator=(const %T&)'" #: cp/class.c:3604 msgid "offset of empty base `%T' may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC" msgstr "afsættet for tom stamklasse '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC" #: cp/class.c:3714 msgid "class `%T' will be considered nearly empty in a future version of GCC" msgstr "klassen '%T' vil blive betragtet som næsten tom i en fremtidig version af GCC" #: cp/class.c:3801 msgid "initializer specified for non-virtual method `%D'" msgstr "startværdi angivet for ikke-virtuel medlemsfunktion '%D'" #: cp/class.c:4489 msgid "offset of virtual base `%T' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "afsættet for virtuel stamklasse '%T' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC" #: cp/class.c:4579 msgid "direct base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity" msgstr "direkte stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed" #: cp/class.c:4592 msgid "virtual base `%T' inaccessible in `%T' due to ambiguity" msgstr "virtuel stamklasse '%T' er ikke tilgængelig i '%T' på grund af tvetydighed" #: cp/class.c:4766 msgid "size assigned to `%T' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "størrelsen der bliver tildelt '%T' følger ikke nødvendigvis ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC" #. Versions of G++ before G++ 3.4 did not reset the #. DECL_MODE. #: cp/class.c:4805 #, fuzzy msgid "the offset of `%D' may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "afsættet for '%D' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC" #: cp/class.c:4828 msgid "offset of `%D' is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC" msgstr "afsættet for '%D' følger ikke ABI'en og kan ændre sig i en fremtidig version af GCC" #: cp/class.c:4837 msgid "`%D' contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC" msgstr "'%D' indeholder tomme klasser hvad der kan få stamklasser til at blive placeret andre steder i en fremtidig version af GCC" #: cp/class.c:4896 msgid "layout of classes derived from empty class `%T' may change in a future version of GCC" msgstr "layoutet af klasser der nedarver fra den tomme klasse '%T' kan ændre sig i en fremtidig version af GCC" #: cp/class.c:5026 cp/semantics.c:2029 msgid "redefinition of `%#T'" msgstr "omdefinering af '%#T'" #: cp/class.c:5196 msgid "`%#T' has virtual functions but non-virtual destructor" msgstr "'%#T' har virtuelle funktioner, men ikke-virtuel destruktionsfunktion" #: cp/class.c:5275 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors" msgstr "forsøgte at afslutte struct, men blev stoppet af tidligere fortolkningsfejl" #: cp/class.c:5717 #, c-format msgid "language string `\"%s\"' not recognized" msgstr "sprogstrengen '\"%s\"' ikke genkendt" #: cp/class.c:5805 msgid "cannot resolve overloaded function `%D' based on conversion to type `%T'" msgstr "kan ikke benytte den flertydiggjorte funktion '%D' baseret på konvertering til typen '%T'" #: cp/class.c:5930 msgid "no matches converting function `%D' to type `%#T'" msgstr "ingen passende ved konvertering af funktionen '%D' til typen '%#T'" #: cp/class.c:5953 msgid "converting overloaded function `%D' to type `%#T' is ambiguous" msgstr "konvertering af den flertydiggjorte funktion '%D' til typen '%T' er tvetydig" #: cp/class.c:5979 msgid "assuming pointer to member `%D'" msgstr "antager henvisning til medlemmet '%D'" #: cp/class.c:5982 #, c-format msgid "(a pointer to member can only be formed with `&%E')" msgstr "(en henvisning til medlem kan kun dannes med '&%E')" #: cp/class.c:6027 cp/class.c:6209 cp/class.c:6216 msgid "not enough type information" msgstr "ikke tilstrækkelig information om typen" #: cp/class.c:6044 msgid "argument of type `%T' does not match `%T'" msgstr "parameter af typen '%T' passer ikke til '%T'" #: cp/class.c:6193 msgid "invalid operation on uninstantiated type" msgstr "ugyldig operation på uudskiftet type" #. [basic.scope.class] #. #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of #. S. #: cp/class.c:6451 cp/decl.c:1225 cp/name-lookup.c:495 cp/pt.c:2093 msgid "declaration of `%#D'" msgstr "omerklæring af '%#D'" #: cp/class.c:6452 msgid "changes meaning of `%D' from `%+#D'" msgstr "skifter betydningen af '%D' fra '%+#D'" #: cp/cp-lang.c:398 #, fuzzy msgid "inter-module optimisations not implemented yet" msgstr "profilering understøttes ikke endnu" #: cp/cvt.c:88 msgid "can't convert from incomplete type `%T' to `%T'" msgstr "kan ikke konvertere fra ufuldstændig type '%T' til '%T'" #: cp/cvt.c:97 msgid "conversion of `%E' from `%T' to `%T' is ambiguous" msgstr "konvertering af '%E' fra '%T' til '%T' er tvetydigt" #: cp/cvt.c:113 cp/cvt.c:127 msgid "converting from `%T' to `%T'" msgstr "konvertering fra '%T' til '%T'" #: cp/cvt.c:185 cp/cvt.c:253 cp/cvt.c:297 msgid "cannot convert `%E' from type `%T' to type `%T'" msgstr "kan ikke konvertere '%E' fra typen '%T' til typen '%T'" #: cp/cvt.c:214 cp/cvt.c:218 msgid "pointer to member cast from `%T' to `%T' is via virtual base" msgstr "typekonvertering af henvisning til medlem fra '%T' til '%T' er via virtuel stamklasse" #: cp/cvt.c:276 msgid "invalid conversion from '%T' to '%T'" msgstr "ugyldig konvertering fra '%T' til '%T'" #: cp/cvt.c:508 msgid "conversion from `%T' to `%T' discards qualifiers" msgstr "konvertering fra '%T' til '%T' forkaster modifikationer" #: cp/cvt.c:526 msgid "casting `%T' to `%T' does not dereference pointer" msgstr "typeomtvingning af '%T' til '%T' følger ikke henvisning" #: cp/cvt.c:553 msgid "cannot convert type `%T' to type `%T'" msgstr "kan ikke konvertere typen '%T' til typen '%T'" #: cp/cvt.c:679 msgid "conversion from `%#T' to `%#T'" msgstr "konvertering fra '%#T' til '%#T'" #: cp/cvt.c:691 msgid "`%#T' used where a `%T' was expected" msgstr "'%#T' benyttet hvor '%T' var forventet" #: cp/cvt.c:715 msgid "`%#T' used where a floating point value was expected" msgstr "'%#T' benyttet hvor der forventedes en kommatalsværdi" #: cp/cvt.c:762 msgid "conversion from `%T' to non-scalar type `%T' requested" msgstr "konvertering fra '%T' til en ikke-skalartype '%T' udbedt" #: cp/cvt.c:850 msgid "object of incomplete type `%T' will not be accessed in %s" msgstr "objekt af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s" #: cp/cvt.c:853 msgid "object of type `%T' will not be accessed in %s" msgstr "objekt af typen '%T' vil ikke blive tilgået i %s" #: cp/cvt.c:869 msgid "object `%E' of incomplete type `%T' will not be accessed in %s" msgstr "objektet '%E' af den ufuldstændige type '%T' vil ikke blive tilgået i %s" #. [over.over] enumerates the places where we can take the address #. of an overloaded function, and this is not one of them. #: cp/cvt.c:885 #, c-format msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" msgstr "%s kan ikke finde adressen af flertydiggjort funktion" #. Only warn when there is no &. #: cp/cvt.c:891 #, c-format msgid "%s is a reference, not call, to function `%E'" msgstr "%s er en reference til og ikke et kald af funktionen '%E'" #: cp/cvt.c:898 #, fuzzy, c-format msgid "%s has no effect" msgstr "%s har ingen %s" #: cp/cvt.c:1009 msgid "converting NULL to non-pointer type" msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" #: cp/cvt.c:1081 msgid "ambiguous default type conversion from `%T'" msgstr "tvetydig standardtypekonvertering fra '%T'" #: cp/cvt.c:1083 msgid " candidate conversions include `%D' and `%D'" msgstr " kandidater til konverteringen inkluderer '%D' og '%D'" #: cp/decl.c:374 msgid "label `%D' used but not defined" msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret" #: cp/decl.c:381 msgid "label `%D' defined but not used" msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet" #: cp/decl.c:1133 cp/decl.c:1559 msgid "previous declaration of `%D'" msgstr "'%D' er tidligere erklæret" #: cp/decl.c:1181 #, fuzzy msgid "%Jfunction '%D' redeclared as inline" msgstr "funktionen '%s' omerklæret som inline" #: cp/decl.c:1182 #, fuzzy msgid "%Jprevious declaration of '%D' with attribute noinline" msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' med egenskaben noinline" #: cp/decl.c:1189 #, fuzzy msgid "%Jfunction '%D' redeclared with attribute noinline" msgstr "funktionen '%s' omerklæret med egenskaben noinline" #: cp/decl.c:1191 #, fuzzy msgid "%Jprevious declaration of '%D' was inline" msgstr "tidligere erklæring af funktionen '%s' var inline" #: cp/decl.c:1212 cp/decl.c:1250 msgid "shadowing %s function `%#D'" msgstr "skygger for en %s-funktion '%#D'" #: cp/decl.c:1221 msgid "library function `%#D' redeclared as non-function `%#D'" msgstr "biblioteksfunktionen '%#D' er omerklæret som '%#D' der ikke er en funktion" #: cp/decl.c:1226 msgid "conflicts with built-in declaration `%#D'" msgstr "strider mod indbygget erklæring '%#D'" # følges af næste tekst #: cp/decl.c:1245 cp/decl.c:1357 cp/decl.c:1373 msgid "new declaration `%#D'" msgstr "ny erklæring af '%#D'" #: cp/decl.c:1246 msgid "ambiguates built-in declaration `%#D'" msgstr "tvetydiggør indbygget erklæring '%#D'" #: cp/decl.c:1317 msgid "`%#D' redeclared as different kind of symbol" msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol" #: cp/decl.c:1320 msgid "previous declaration of `%#D'" msgstr "tidligere erklæring af '%#D'" #: cp/decl.c:1342 msgid "declaration of template `%#D'" msgstr "erklæring af skabelon '%#D'" #: cp/decl.c:1343 cp/name-lookup.c:496 msgid "conflicts with previous declaration `%#D'" msgstr "strider mod tidligere erklæring '%#D'" #: cp/decl.c:1358 cp/decl.c:1374 msgid "ambiguates old declaration `%#D'" msgstr "tvetydiggør tidligere erklæring '%#D'" #: cp/decl.c:1366 msgid "declaration of C function `%#D' conflicts with" msgstr "erklæring af C-funktionen '%#D' strider mod" #: cp/decl.c:1368 msgid "previous declaration `%#D' here" msgstr "tidligere erklæring af '%#D' her" #: cp/decl.c:1384 #, fuzzy msgid "conflicting declaration '%#D'" msgstr "modstridende erklæringer af '%s'" #: cp/decl.c:1385 #, fuzzy msgid "'%D' has a previous declaration as `%#D'" msgstr "tidligere erklæring som '%#D'" #: cp/decl.c:1438 msgid "`%#D' previously defined here" msgstr "'%#D' tidligere defineret her" #: cp/decl.c:1439 msgid "`%#D' previously declared here" msgstr "'%#D' tidligere erklæret her" #. Prototype decl follows defn w/o prototype. #: cp/decl.c:1448 msgid "prototype for `%#D'" msgstr "prototypen for '%#D'" #: cp/decl.c:1449 #, fuzzy msgid "%Jfollows non-prototype definition here" msgstr "følger definition uden prototype her" #: cp/decl.c:1461 msgid "previous declaration of `%#D' with %L linkage" msgstr "tidligere erklæring af '%#D' med %L-kædning" #: cp/decl.c:1463 msgid "conflicts with new declaration with %L linkage" msgstr "strider mod ny erklæring af med %L-kædning" #: cp/decl.c:1486 cp/decl.c:1493 msgid "default argument given for parameter %d of `%#D'" msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'" #: cp/decl.c:1488 cp/decl.c:1495 msgid "after previous specification in `%#D'" msgstr "efter tidligere specifikation i '%#D'" #: cp/decl.c:1504 msgid "`%#D' was used before it was declared inline" msgstr "'%#D' blev brugt før erklæring som inline" #: cp/decl.c:1505 #, fuzzy msgid "%Jprevious non-inline declaration here" msgstr "tidligere ikke-inline erklæring her" #: cp/decl.c:1558 msgid "redundant redeclaration of `%D' in same scope" msgstr "overflødig omerklæring af '%D' i samme virkefelt" #: cp/decl.c:1649 #, c-format msgid "declaration of `%F' throws different exceptions" msgstr "erklæring af '%F' kaster forskellige undtagelser" #: cp/decl.c:1651 #, c-format msgid "than previous declaration `%F'" msgstr "end tidligere erklæring '%F'" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If a template, a member template or the member of a class #. template is explicitly specialized then that #. specialization shall be declared before the first use of #. that specialization that would cause an implicit #. instantiation to take place, in every translation unit in #. which such a use occurs. #: cp/decl.c:1798 msgid "explicit specialization of %D after first use" msgstr "eksplicit specialisering af %D efter første brug" #: cp/decl.c:1880 msgid "%J'%D': visibility attribute ignored because it" msgstr "" #: cp/decl.c:1882 #, fuzzy msgid "%Jconflicts with previous declaration here" msgstr "strider mod tidligere erklæring '%#D'" #: cp/decl.c:1976 msgid "implicit declaration of function `%#D'" msgstr "underforstået erklæring af funktionen '%#D'" #: cp/decl.c:2124 #, c-format msgid "label `%s' referenced outside of any function" msgstr "der er blevet henvist til etiketten '%s' uden for en funktion" #: cp/decl.c:2221 cp/decl.c:2245 cp/decl.c:2333 msgid "jump to label `%D'" msgstr "spring til etiketten '%D' " #: cp/decl.c:2223 cp/decl.c:2247 msgid "jump to case label" msgstr "spring til case-etiket" #: cp/decl.c:2226 cp/decl.c:2250 #, fuzzy msgid "%H from here" msgstr " herfra" #: cp/decl.c:2231 msgid " crosses initialization of `%#D'" msgstr " krydser klargøring af '%#D'" #: cp/decl.c:2234 cp/decl.c:2349 msgid " enters scope of non-POD `%#D'" msgstr " går ind i virkefelt af ikke-POD '%#D'" #: cp/decl.c:2254 cp/decl.c:2353 msgid " enters try block" msgstr " går ind i try-blok" #: cp/decl.c:2256 cp/decl.c:2355 msgid " enters catch block" msgstr " går ind i catch-blok" #: cp/decl.c:2334 msgid " from here" msgstr " herfra" #. Can't skip init of __exception_info. #: cp/decl.c:2345 #, fuzzy msgid "%J enters catch block" msgstr " går ind i catch-blok" #: cp/decl.c:2347 msgid " skips initialization of `%#D'" msgstr " springer over klargøring af '%#D'" #: cp/decl.c:2381 msgid "label named wchar_t" msgstr "etiket med navnet wchar_t" #: cp/decl.c:2384 msgid "duplicate label `%D'" msgstr "etiketten '%D' optræder mere end én gang" #: cp/decl.c:2612 cp/parser.c:3178 msgid "`%D' used without template parameters" msgstr "'%D' benyttet uden skabelonsparametre" #: cp/decl.c:2622 cp/decl.c:2638 cp/decl.c:2726 msgid "no class template named `%#T' in `%#T'" msgstr "ingen klasseskabelon ved navn '%#T' i '%#T'" #: cp/decl.c:2659 cp/decl.c:2669 cp/decl.c:2689 msgid "no type named `%#T' in `%#T'" msgstr "ingen type ved navn '%#T' i '%#T'" #: cp/decl.c:3416 #, fuzzy msgid "%Jan anonymous union cannot have function members" msgstr "en anonym union kan ikke have funktionsmedlemmer" #: cp/decl.c:3434 msgid "member %#D' with constructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "medlemmet '%#D' med konstruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type" #: cp/decl.c:3437 msgid "member %#D' with destructor not allowed in anonymous aggregate" msgstr "medlemmet '%#D' med destruktionsfunktion er ikke tilladt i anonym sammensat type" #: cp/decl.c:3440 msgid "member %#D' with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate" msgstr "medlemmet '%#D' med kopitildelingsoperator er ikke tilladt i anonym sammensat type" #: cp/decl.c:3480 msgid "redeclaration of C++ built-in type `%T'" msgstr "omerklæring af indbygget type i C++ '%T'" #: cp/decl.c:3518 msgid "multiple types in one declaration" msgstr "flere typer i én erklæring" #: cp/decl.c:3544 msgid "missing type-name in typedef-declaration" msgstr "manglende typenavn i typedef-erklæring" #: cp/decl.c:3552 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs" msgstr "ISO C++ forbyder anonyme strukturer" #: cp/decl.c:3559 msgid "`%D' can only be specified for functions" msgstr "'%D' kan kun angives for funktioner" #: cp/decl.c:3561 msgid "`%D' can only be specified inside a class" msgstr "'%D' kan kun angives inden i en klasse" #: cp/decl.c:3563 msgid "`%D' can only be specified for constructors" msgstr "'%D' kan kun angives for konstruktionsfunktioner" #: cp/decl.c:3566 msgid "`%D' can only be specified for objects and functions" msgstr "'%D' kan kun angives for objekter og funktioner" # init dækker over værditildeling her - samme for de næste mange #: cp/decl.c:3708 cp/decl2.c:861 msgid "typedef `%D' is initialized (use __typeof__ instead)" msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en værdi (benyt __typeof__ i stedet)" #: cp/decl.c:3713 msgid "function `%#D' is initialized like a variable" msgstr "funktionen '%#D' bliver tildelt en startværdi som en variabel" #: cp/decl.c:3725 msgid "declaration of `%#D' has `extern' and is initialized" msgstr "erklæringen af '%#D' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi" #: cp/decl.c:3758 msgid "`%#D' is not a static member of `%#T'" msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'" #: cp/decl.c:3764 msgid "ISO C++ does not permit `%T::%D' to be defined as `%T::%D'" msgstr "ISO C++ tillader ikke '%T::%D' at blive defineret som '%T::%D'" #: cp/decl.c:3775 msgid "duplicate initialization of %D" msgstr "%D tildelt startværdi mere end én gang" #: cp/decl.c:3806 msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition" msgstr "erklæring af '%#D' uden for en klasse er ikke en definition" #: cp/decl.c:3857 msgid "variable `%#D' has initializer but incomplete type" msgstr "variablen '%#D' bliver tildelt en startværdi, men er af en ufuldstændig type" #: cp/decl.c:3865 cp/decl.c:4426 msgid "elements of array `%#D' have incomplete type" msgstr "elementer i tabellen '%#D' er af en ufuldstændig type" #: cp/decl.c:3881 msgid "aggregate `%#D' has incomplete type and cannot be defined" msgstr "den sammensatte type '%#D' er af en ufuldstændig type og kan ikke defineres" #: cp/decl.c:3923 msgid "`%D' declared as reference but not initialized" msgstr "'%D' erklæret som en reference, men bliver ikke tildelt en startværdi" #: cp/decl.c:3929 msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference `%D'" msgstr "ISO C++ forbyder brug af en startværdiliste til at klargøre referencen '%D'" #: cp/decl.c:3957 msgid "cannot initialize `%T' from `%T'" msgstr "kan ikke klargøre '%T' fra %T'" #: cp/decl.c:3989 msgid "initializer fails to determine size of `%D'" msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%D'" #: cp/decl.c:3994 msgid "array size missing in `%D'" msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%D'" #: cp/decl.c:4006 msgid "zero-size array `%D'" msgstr "nulstørrelsestabel '%D'" #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error. #. Don't talk about array types here, since we took care of that #. message in grokdeclarator. #: cp/decl.c:4043 msgid "storage size of `%D' isn't known" msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke kendt" #: cp/decl.c:4065 msgid "storage size of `%D' isn't constant" msgstr "lagringsstørrelsen af '%D' er ikke konstant" #: cp/decl.c:4120 msgid "sorry: semantics of inline function static data `%#D' are wrong (you'll wind up with multiple copies)" msgstr "semantikken for indlejret funktionsstatisk data '%#D' er forkert (du ender med flere kopier)" #: cp/decl.c:4121 #, fuzzy msgid "%J you can work around this by removing the initializer" msgstr " du kan arbejde dig rundt om dette ved at fjerne startværdien" #: cp/decl.c:4147 msgid "uninitialized const `%D'" msgstr "konstant '%D' uden startværdi" #: cp/decl.c:4226 msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'" msgstr "startværdi i krøllede paranteser benyttet til at klargøre '%T'" #: cp/decl.c:4290 msgid "initializer for `%T' must be brace-enclosed" msgstr "startværdi for '%T' skal være indesluttet i krøllede paranteser" #: cp/decl.c:4307 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers" msgstr "ISO C++ tillader ikke udpegede startværdier" #: cp/decl.c:4311 msgid "`%T' has no non-static data member named `%D'" msgstr "'%T' har intet ikke-statisk medlem ved navn '%D'" #: cp/decl.c:4359 msgid "name `%D' used in a GNU-style designated initializer for an array" msgstr "" #: cp/decl.c:4382 msgid "too many initializers for `%T'" msgstr "for mange startværdier for '%T'" #: cp/decl.c:4420 msgid "variable-sized object `%D' may not be initialized" msgstr "objektet '%D' af variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi" #: cp/decl.c:4431 msgid "`%D' has incomplete type" msgstr "'%D' er af en ufuldstændig type" #: cp/decl.c:4486 msgid "`%D' must be initialized by constructor, not by `{...}'" msgstr "'%D' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '{...}'" #: cp/decl.c:4530 msgid "structure `%D' with uninitialized const members" msgstr "struktur '%D' med konstante medlemmer uden startværdi" #: cp/decl.c:4532 msgid "structure `%D' with uninitialized reference members" msgstr "struktur '%D' med referencemedlemmer uden startværdi" #: cp/decl.c:4713 msgid "assignment (not initialization) in declaration" msgstr "tildeling (ikke klargøring) i erklæring" #: cp/decl.c:4730 msgid "cannot initialize `%D' to namespace `%D'" msgstr "kan ikke tildele startværdi til '%D' med navnerummet '%D'" #: cp/decl.c:4780 msgid "shadowing previous type declaration of `%#D'" msgstr "skygger for tidligere typeerklæring af '%#D'" #: cp/decl.c:4816 msgid "`%D' cannot be thread-local because it has non-POD type `%T'" msgstr "'%D' kan ikke være trådlokal eftersom den er af en ikke-POD type '%T'" #: cp/decl.c:4831 msgid "`%D' is thread-local and so cannot be dynamically initialized" msgstr "'%D' er trådlokal og kan derfor ikke blive tildelt en startværdi dynamisk" #: cp/decl.c:5313 msgid "invalid catch parameter" msgstr "ugyldig catch-parameter" #: cp/decl.c:5427 msgid "destructor for alien class `%T' cannot be a member" msgstr "destruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem" #: cp/decl.c:5430 msgid "constructor for alien class `%T' cannot be a member" msgstr "konstruktionsfunktionen for den fremmede klasse '%T' kan ikke være et medlem" #: cp/decl.c:5452 msgid "`%D' declared as a `virtual' %s" msgstr "'%D' erklæret som 'virtual' %s" #: cp/decl.c:5454 msgid "`%D' declared as an `inline' %s" msgstr "'%D' erklæret som 'inline' %s" # %s bliver omsat til typen #: cp/decl.c:5456 msgid "`const' and `volatile' function specifiers on `%D' invalid in %s declaration" msgstr "'const'- og 'volatile'-funktionsangivelser til '%D' er ugyldigt i erklæring af %s" #: cp/decl.c:5459 msgid "`%D' declared as a friend" msgstr "'%D' er erklæret som en ven" #: cp/decl.c:5465 msgid "`%D' declared with an exception specification" msgstr "'%D' erklæret med en undtagelsesspecifikation" #: cp/decl.c:5544 msgid "cannot declare `::main' to be a template" msgstr "kan ikke erklære '::main' som en skabelon" #: cp/decl.c:5546 msgid "cannot declare `::main' to be inline" msgstr "kan ikke erklære '::main' som indlejret" #: cp/decl.c:5548 msgid "cannot declare `::main' to be static" msgstr "kan ikke erklære '::main' som statisk" #: cp/decl.c:5551 msgid "`main' must return `int'" msgstr "'main' skal returnere typen 'int'" #: cp/decl.c:5579 msgid "non-local function `%#D' uses anonymous type" msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger anonym type" #: cp/decl.c:5582 msgid "`%#D' does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage" msgstr "'%#D' refererer ikke til den ikkemodificerede type, so den bruges ikke til sammenkædning" #: cp/decl.c:5588 msgid "non-local function `%#D' uses local type `%T'" msgstr "ikke-lokal funktion '%#D' bruger lokal type '%T'" #: cp/decl.c:5612 msgid "%smember function `%D' cannot have `%T' method qualifier" msgstr "%smedlemsfunktion '%D' kan ikke have metodemodifikationen '%T'" #: cp/decl.c:5636 msgid "defining explicit specialization `%D' in friend declaration" msgstr "definering af eksplicit specialisering '%D' i friend-erklæring" #. Something like `template friend void f()'. #: cp/decl.c:5646 msgid "invalid use of template-id `%D' in declaration of primary template" msgstr "ugyldig brug af skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon" #: cp/decl.c:5673 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization `%D'" msgstr "standardparametre er ikke tilladt i erklæring af venneskabelonsspecialisering '%D'" #: cp/decl.c:5680 msgid "`inline' is not allowed in declaration of friend template specialization `%D'" msgstr "'inline' er ikke tilladt i erklæring venneskabelonsspecialisering '%D'" #: cp/decl.c:5741 msgid "definition of implicitly-declared `%D'" msgstr "definition af underforstået-erklæret '%D'" #: cp/decl.c:5759 cp/decl2.c:744 msgid "no `%#D' member function declared in class `%T'" msgstr "ingen medlemsfunktion '%#D' erklæret i klassen '%T'" #: cp/decl.c:5893 msgid "non-local variable `%#D' uses local type `%T'" msgstr "ikke-lokal variabel '%#D' bruger lokal type '%T'" #: cp/decl.c:6008 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type `%T'" msgstr "ugyldig tildeling af startværdi i klasse til statisk datamedlem af en ikke-heltalstype '%T'" #: cp/decl.c:6017 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member `%D'" msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi i klasse til ikke-konstant statisk medlem '%D'" #: cp/decl.c:6020 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant `%D' of non-integral type `%T'" msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemskonstant '%D' af en ikke-heltallig type" #: cp/decl.c:6039 #, fuzzy msgid "size of array `%D' has non-integral type `%T'" msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af en heltalstype" #: cp/decl.c:6041 #, fuzzy msgid "size of array has non-integral type `%T'" msgstr "størrelsen af tabel er ikke af en heltalstype" #: cp/decl.c:6077 msgid "size of array `%D' is negative" msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er negativ" #: cp/decl.c:6079 msgid "size of array is negative" msgstr "størrelsen af tabel er negativ" #: cp/decl.c:6087 msgid "ISO C++ forbids zero-size array `%D'" msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med størrelsen nul" #: cp/decl.c:6089 msgid "ISO C++ forbids zero-size array" msgstr "ISO C++ forbyder tabel med størrelsen nul" #: cp/decl.c:6096 msgid "size of array `%D' is not an integral constant-expression" msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk" #: cp/decl.c:6099 msgid "size of array is not an integral constant-expression" msgstr "størrelsen af tabel er ikke af et heltalligt konstantudtryk" #: cp/decl.c:6104 msgid "ISO C++ forbids variable-size array `%D'" msgstr "ISO C++ forbyder tabellen '%D' med variabel størrelse" #: cp/decl.c:6106 msgid "ISO C++ forbids variable-size array" msgstr "ISO C++ forbyder tabel med variabel størrelse" #: cp/decl.c:6128 msgid "overflow in array dimension" msgstr "tabeldimension for stor" #: cp/decl.c:6222 msgid "declaration of `%D' as %s" msgstr "erklæring af '%D' som %s" #: cp/decl.c:6224 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "opretter %s" #: cp/decl.c:6236 msgid "declaration of `%D' as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "erklæring af '%D' som flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første" #: cp/decl.c:6239 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first" msgstr "flerdimensional tabel skal have grænser for alle dimensioner pånær den første" #: cp/decl.c:6267 msgid "return type specification for constructor invalid" msgstr "angivelse af returneringstypen til konstruktionsfunktion er ugyldigt" #: cp/decl.c:6274 msgid "return type specification for destructor invalid" msgstr "angivelse af returneringstypen til destruktionsfunktion er ugyldigt" #: cp/decl.c:6280 msgid "operator `%T' declared to return `%T'" msgstr "operator '%T' erklæret til at returnere '%T'" #: cp/decl.c:6282 msgid "return type specified for `operator %T'" msgstr "returtype angivet for 'operator %T'" #: cp/decl.c:6425 msgid "destructors must be member functions" msgstr "destruktionsfunktioner skal være medlemmer" #: cp/decl.c:6444 msgid "destructor `%T' must match class name `%T'" msgstr "destruktionsfunktion '%T' skal passe til klassenavnet '%T'" #: cp/decl.c:6507 msgid "declarator-id missing; using reserved word `%D'" msgstr "erklærer-id mangler; bruger reserveret ord '%D'" #: cp/decl.c:6561 msgid "type `%T' is not derived from type `%T'" msgstr "typen '%T' er ikke nedarvet fra typen '%T'" #. Parse error puts this typespec where #. a declarator should go. #: cp/decl.c:6624 msgid "`%T' specified as declarator-id" msgstr "'%T' angivet som erklærer-id" #: cp/decl.c:6626 msgid " perhaps you want `%T' for a constructor" msgstr " måske ønsker du '%T' for en konstruktionsfunktion" #. Sometimes, we see a template-name used as part of a #. decl-specifier like in #. std::allocator alloc; #. Handle that gracefully. #: cp/decl.c:6648 #, c-format msgid "invalid use of template-name '%E' in a declarator" msgstr "ugyldig brug af skabelonsnavn '%E' i erklæring" #: cp/decl.c:6668 msgid "declaration of `%D' as non-function" msgstr "erklæring af '%D' som ikke-funktion" #: cp/decl.c:6745 msgid "`bool' is now a keyword" msgstr "'bool' er et reserveret ord" #: cp/decl.c:6747 msgid "extraneous `%T' ignored" msgstr "overflødig '%T' ignoreret" #: cp/decl.c:6763 cp/decl.c:6807 msgid "multiple declarations `%T' and `%T'" msgstr "flere erklæringer '%T' og '%T'" #: cp/decl.c:6776 msgid "ISO C++ does not support `long long'" msgstr "ISO C++ understøtter ikke 'long long'" #: cp/decl.c:6880 cp/decl.c:6883 #, c-format msgid "ISO C++ forbids declaration of `%s' with no type" msgstr "ISO C++ forbyder erklæring af '%s' uden en type" #: cp/decl.c:6914 #, c-format msgid "short, signed or unsigned invalid for `%s'" msgstr "short, signed eller unsigned er ugyldig for '%s'" #: cp/decl.c:6919 #, c-format msgid "long and short specified together for `%s'" msgstr "long og short er begge angivet for '%s'" #: cp/decl.c:6930 #, c-format msgid "signed and unsigned given together for `%s'" msgstr "signed og unsigned er begge angivet for '%s'" #: cp/decl.c:7039 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of `operator %T'" msgstr "modifikationer er ikke tilladt i erklæring af 'operator %T'" #: cp/decl.c:7061 msgid "member `%D' cannot be declared both virtual and static" msgstr "medlemmet '%D' kan ikke afklæres både virtual og static" #: cp/decl.c:7070 msgid "`%T::%D' is not a valid declarator" msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklærer" #: cp/decl.c:7082 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations" msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i parametererklæringer" #: cp/decl.c:7086 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration" msgstr "typedef-erklæringer er ugyldig i parametererklæringer" #: cp/decl.c:7099 msgid "virtual outside class declaration" msgstr "virtual angivet uden for klasseerklæring" #: cp/decl.c:7158 #, c-format msgid "storage class specified for %s `%s'" msgstr "lagringsklasse angivet for %s '%s'" #: cp/decl.c:7193 #, c-format msgid "top-level declaration of `%s' specifies `auto'" msgstr "erklæring af '%s' på øverste niveau angiver 'auto'" #: cp/decl.c:7205 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations" msgstr "lagringsklasseanvisninger er ugyldige i vennefunktionserklæringer" #: cp/decl.c:7370 msgid "destructor cannot be static member function" msgstr "destruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion" #: cp/decl.c:7373 #, c-format msgid "destructors may not be `%s'" msgstr "destruktionsfunktioner må ikke være '%s'" #: cp/decl.c:7394 msgid "constructor cannot be static member function" msgstr "konstruktionsfunktionen kan ikke være en statisk medlemsfunktion" #: cp/decl.c:7397 msgid "constructors cannot be declared virtual" msgstr "konstruktionsfunktioner kan ikke erklæres virtual" #: cp/decl.c:7402 #, c-format msgid "constructors may not be `%s'" msgstr "konstruktionsfunktioner må ikke være '%s'" #: cp/decl.c:7412 msgid "return value type specifier for constructor ignored" msgstr "angivelse af typen af returværdien til konstruktionsfunktionen ignoreret" #: cp/decl.c:7431 #, c-format msgid "can't initialize friend function `%s'" msgstr "kan ikke tildele en startværdi til vennefunktionen '%s'" #. Cannot be both friend and virtual. #: cp/decl.c:7435 msgid "virtual functions cannot be friends" msgstr "en virtuel funktion kan ikke erklæres som friend" #: cp/decl.c:7440 msgid "friend declaration not in class definition" msgstr "friend-erklæringen er ikke i klassedefinitionen" #: cp/decl.c:7442 #, c-format msgid "can't define friend function `%s' in a local class definition" msgstr "kan ikke definere vennefunktion '%s' i en lokal klassedefinition" #: cp/decl.c:7463 msgid "destructors may not have parameters" msgstr "destruktionsfunktioner må ikke have parametre" #: cp/decl.c:7483 cp/decl.c:7490 msgid "cannot declare reference to `%#T'" msgstr "kan ikke erklære reference til '%#T'" #: cp/decl.c:7484 msgid "cannot declare pointer to `%#T'" msgstr "kan ikke erklære henvisning til '%#T'" #: cp/decl.c:7489 msgid "cannot declare pointer to `%#T' member" msgstr "kan ikke erklære henvisning til medlemmet '%#T'" #: cp/decl.c:7627 msgid "extra qualification `%T::' on member `%s' ignored" msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%s' ignoreret" #: cp/decl.c:7639 msgid "cannot declare member function `%T::%s' within `%T'" msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%T::%s' inde i '%T'" #: cp/decl.c:7654 msgid "cannot declare member `%T::%s' within `%T'" msgstr "kan ikke erklære medlem '%T::%s' inde i '%T'" #: cp/decl.c:7734 msgid "data member may not have variably modified type `%T'" msgstr "datamedlem må ikke have variabelt ændret type '%T'" #: cp/decl.c:7736 msgid "parameter may not have variably modified type `%T'" msgstr "parameter må ikke have variabelt ændret type '%T'" #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in #. declarations of constructors within a class definition. #: cp/decl.c:7744 msgid "only declarations of constructors can be `explicit'" msgstr "kun erklæringer af konstruktionsfunktioner kan være 'explicit'" #: cp/decl.c:7752 #, c-format msgid "non-member `%s' cannot be declared `mutable'" msgstr "'%s' som ikke er medlem, kan ikke erklæres 'mutable'" #: cp/decl.c:7757 #, c-format msgid "non-object member `%s' cannot be declared `mutable'" msgstr "'%s' som ikke er objektmedlem, kan ikke erklæres 'mutable'" #: cp/decl.c:7763 #, c-format msgid "function `%s' cannot be declared `mutable'" msgstr "funktionen '%s' kan ikke erklæres 'mutable'" #: cp/decl.c:7768 #, c-format msgid "static `%s' cannot be declared `mutable'" msgstr "static '%s' kan ikke erklæres 'mutable'" #: cp/decl.c:7773 #, c-format msgid "const `%s' cannot be declared `mutable'" msgstr "const '%s' kan ikke erklæres 'mutable'" #: cp/decl.c:7786 msgid "template-id `%D' used as a declarator" msgstr "skabelons-id '%D' benyttet som erklærer" #: cp/decl.c:7807 msgid "ISO C++ forbids nested type `%D' with same name as enclosing class" msgstr "ISO C++ forbyder indlejret type '%D' med samme navn som den omgivende klasse" #: cp/decl.c:7815 #, fuzzy msgid "%Jtypedef name may not be a nested-name-specifier" msgstr "typedef-navn kan ikke klassemodificeres" #: cp/decl.c:7861 #, fuzzy msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type" msgstr "ugyldig typemodifikation for ikke-medlemsfunktionstype" #: cp/decl.c:7925 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration" msgstr "typemodifikationer angivet for friend class-erklæring" #: cp/decl.c:7930 msgid "`inline' specified for friend class declaration" msgstr "'inline' angivet for friend class-erklæring" #: cp/decl.c:7938 msgid "template parameters cannot be friends" msgstr "skabelonsparametre kan ikke være venner" #: cp/decl.c:7940 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend class %T::%D'" msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend class %T::%D'" #: cp/decl.c:7944 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. `friend %#T'" msgstr "friend-erklæring kræver klasseangivelse, dvs. 'friend %#T'" #: cp/decl.c:7957 msgid "trying to make class `%T' a friend of global scope" msgstr "forsøg på at gøre klassen '%T' til ven af det globale virkningsfelt" #: cp/decl.c:7968 msgid "invalid qualifiers on non-member function type" msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype" #: cp/decl.c:7987 msgid "abstract declarator `%T' used as declaration" msgstr "abstrakt erklærer '%T' benyttet som erklæring" #: cp/decl.c:7999 msgid "unnamed variable or field declared void" msgstr "unavngiven variabel eller felt erklæret void" #: cp/decl.c:8008 msgid "variable or field declared void" msgstr "variabel eller felt erklæret void" #: cp/decl.c:8018 msgid "cannot use `::' in parameter declaration" msgstr "kan ikke bruge '::' i parametererklæring" #. Something like struct S { int N::j; }; #: cp/decl.c:8063 msgid "invalid use of `::'" msgstr "ugyldig brug af '::'" #: cp/decl.c:8075 msgid "function `%D' cannot be declared friend" msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklæres friend" #: cp/decl.c:8087 msgid "can't make `%D' into a method -- not in a class" msgstr "kan ikke gøre '%D' til en metode - er ikke i en klasse" #: cp/decl.c:8096 msgid "function `%D' declared virtual inside a union" msgstr "funktionen '%D' erklæret virtual inden i en union" #: cp/decl.c:8108 msgid "`%D' cannot be declared virtual, since it is always static" msgstr "'%D' kan ikke erklæres virtual eftersom den altid er statisk" #: cp/decl.c:8185 msgid "field `%D' has incomplete type" msgstr "feltet '%D' er af en ufuldstændig type" #: cp/decl.c:8187 msgid "name `%T' has incomplete type" msgstr "navnet '%T' er af en ufuldstændig type" #: cp/decl.c:8196 msgid " in instantiation of template `%T'" msgstr " i instantiering af skabelonen '%T'" #: cp/decl.c:8206 #, c-format msgid "`%s' is neither function nor member function; cannot be declared friend" msgstr "'%s' er hverken en almindelig funktion eller en medlemsfunktion; kan ikke erklæres som friend" #: cp/decl.c:8217 msgid "member functions are implicitly friends of their class" msgstr "medlemsfunktioner er underforstået venner af deres klasse" #. An attempt is being made to initialize a non-static #. member. But, from [class.mem]: #. #. 4 A member-declarator can contain a #. constant-initializer only if it declares a static #. member (_class.static_) of integral or enumeration #. type, see _class.static.data_. #. #. This used to be relatively common practice, but #. the rest of the compiler does not correctly #. handle the initialization unless the member is #. static so we make it static below. #: cp/decl.c:8258 msgid "ISO C++ forbids initialization of member `%D'" msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af startværdi til medlemmet '%D'" #: cp/decl.c:8260 msgid "making `%D' static" msgstr "gør '%D' statisk" #: cp/decl.c:8283 msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class" msgstr "ISO C++ forbyder statisk datamedlem '%D' med samme navn som den omgivende klasse" #: cp/decl.c:8323 #, c-format msgid "storage class `auto' invalid for function `%s'" msgstr "lagringsklassen 'auto' er ugyldig for funktionen '%s'" #: cp/decl.c:8325 #, c-format msgid "storage class `register' invalid for function `%s'" msgstr "lagringsklassen 'register' er ugyldig for funktionen '%s'" #: cp/decl.c:8327 #, c-format msgid "storage class `__thread' invalid for function `%s'" msgstr "lagringsklassen '__thread' er ugyldig for funktionen '%s'" #: cp/decl.c:8338 #, c-format msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope" msgstr "lagringsklassen 'static' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt" #: cp/decl.c:8340 #, c-format msgid "storage class `inline' invalid for function `%s' declared out of global scope" msgstr "lagringsklassen 'inline' er ugyldig for funktionen '%s' erklæret uden for det globale virkefelt" #: cp/decl.c:8347 #, c-format msgid "virtual non-class function `%s'" msgstr "virtuel funktion '%s' tilhører ikke en klasse" #: cp/decl.c:8377 msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage" msgstr "kan ikke erklære medlemsfunktion '%D' til at have statisk kædning" #. FIXME need arm citation #: cp/decl.c:8383 msgid "cannot declare static function inside another function" msgstr "kan ikke erklære en funktion for static inden i en anden funktion" #: cp/decl.c:8411 msgid "`static' may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member" msgstr "'static' må ikke bruges ved definering (i modsætning til erklæring) af et statisk datamedlem" #: cp/decl.c:8417 msgid "static member `%D' declared `register'" msgstr "statisk medlem '%D' erklæret 'register'" #: cp/decl.c:8422 msgid "cannot explicitly declare member `%#D' to have extern linkage" msgstr "kan ikke eksplicit erklære medlemmet '%#D' til at have extern-kædning" #: cp/decl.c:8564 msgid "default argument for `%#D' has type `%T'" msgstr "standardparameter for '%#D' har typen '%T'" #: cp/decl.c:8567 msgid "default argument for parameter of type `%T' has type `%T'" msgstr "standardparameter for parameter af typen '%T' har typen '%T'" #: cp/decl.c:8584 msgid "default argument `%E' uses local variable `%D'" msgstr "standardparameter '%E' bruger lokal variabel '%D'" #: cp/decl.c:8628 #, c-format msgid "invalid string constant `%E'" msgstr "ugyldig strengkonstant '%E'" #: cp/decl.c:8630 msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?" msgstr "ugyldig heltalskonstant i parameterlisten, måske mangler parameternavnet?" #: cp/decl.c:8668 msgid "parameter `%D' invalidly declared method type" msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en medlemsfunktionstype" #: cp/decl.c:8692 msgid "parameter `%D' includes %s to array of unknown bound `%T'" msgstr "parameteren '%D' inkluderer %s til tabel med ukendt grænse '%T'" #. [class.copy] #. #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X #. and either there are no other parameters or else all other #. parameters have default arguments. #. #. We *don't* complain about member template instantiations that #. have this form, though; they can occur as we try to decide #. what constructor to use during overload resolution. Since #. overload resolution will never prefer such a constructor to #. the non-template copy constructor (which is either explicitly #. or implicitly defined), there's no need to worry about their #. existence. Theoretically, they should never even be #. instantiated, but that's hard to forestall. #: cp/decl.c:8851 msgid "invalid constructor; you probably meant `%T (const %T&)'" msgstr "ugyldig konstruktionsfunktion; du mente sandsynligvis '%T (const %T&)'" #: cp/decl.c:8991 msgid "`%D' must be a nonstatic member function" msgstr "'%D' skal være en ikke-statisk medlemsfunktion" #: cp/decl.c:8997 msgid "`%D' must be either a non-static member function or a non-member function" msgstr "'%D' skal enten være en ikke-statisk medlemsfunktion eller ikke en medlemsfunktion" #: cp/decl.c:9014 msgid "`%D' must have an argument of class or enumerated type" msgstr "'%D' skal have en parameter af en klasse- eller enum-type" #: cp/decl.c:9049 #, c-format msgid "conversion to %s%s will never use a type conversion operator" msgstr "konvertering til %s%s vil aldrig bruge en typekonverteringsoperator" #. 13.4.0.3 #: cp/decl.c:9056 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:" msgstr "ISO C++ forbyder flertydiggørelse af operatoren ?:" #: cp/decl.c:9106 msgid "postfix `%D' must take `int' as its argument" msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som parameter" #: cp/decl.c:9110 msgid "postfix `%D' must take `int' as its second argument" msgstr "postfiks '%D' skal tage mod 'int' som den anden parameter" #: cp/decl.c:9117 msgid "`%D' must take either zero or one argument" msgstr "'%D' skal tage mod nul eller én parameter" #: cp/decl.c:9119 msgid "`%D' must take either one or two arguments" msgstr "'%D' skal tage mod én eller to parametre" #: cp/decl.c:9140 msgid "prefix `%D' should return `%T'" msgstr "præfiks '%D' skal returnere '%T'" #: cp/decl.c:9146 msgid "postfix `%D' should return `%T'" msgstr "postfiks '%D' skal returnere '%T'" #: cp/decl.c:9155 msgid "`%D' must take `void'" msgstr "'%D' skal tage mod 'void'" #: cp/decl.c:9157 cp/decl.c:9165 msgid "`%D' must take exactly one argument" msgstr "'%s' skal tage mod én parameter" #: cp/decl.c:9167 msgid "`%D' must take exactly two arguments" msgstr "'%s' skal tage mod to parametre" #: cp/decl.c:9175 msgid "user-defined `%D' always evaluates both arguments" msgstr "brugerdefineret '%D' evaluerer altid begge parametre" #: cp/decl.c:9189 msgid "`%D' should return by value" msgstr "'%D' skal returnere pr. værdi (ikke reference)" #: cp/decl.c:9201 cp/decl.c:9204 msgid "`%D' cannot have default arguments" msgstr "'%D' kan ikke have standardparametre" #: cp/decl.c:9264 msgid "using typedef-name `%D' after `%s'" msgstr "bruger typedef-navn '%D' efter '%s'" #: cp/decl.c:9270 msgid "using template type parameter `%T' after `%s'" msgstr "bruger skabelonstypeparameter '%D' efter '%s'" #: cp/decl.c:9278 #, fuzzy msgid "`%T' referred to as `%s'" msgstr "'%#D' omerklæret som %C" #: cp/decl.c:9284 #, fuzzy msgid "`%T' referred to as enum" msgstr "'%#D' omerklæret som %C" #. If a class template appears as elaborated type specifier #. without a template header such as: #. #. template class C {}; #. void f(class C); // No template header here #. #. then the required template argument is missing. #: cp/decl.c:9299 #, fuzzy msgid "template argument required for `%s %T'" msgstr "skabelonsparameter er påkrævet for '%T'" #: cp/decl.c:9445 msgid "use of enum `%#D' without previous declaration" msgstr "brug af enum '%#D' uden tidligere erklæring" #: cp/decl.c:9530 msgid "derived union `%T' invalid" msgstr "nedarvet union '%T' ugyldig" #: cp/decl.c:9583 msgid "base type `%T' fails to be a struct or class type" msgstr "stamklassetype '%T' er hverken en struct- eller class-type" #: cp/decl.c:9591 msgid "recursive type `%T' undefined" msgstr "rekursiv type '%T' ikke defineret" #: cp/decl.c:9593 msgid "duplicate base type `%T' invalid" msgstr "stamklassetype '%T' optræder mere end én gang" #: cp/decl.c:9671 msgid "Java class '%T' cannot have multiple bases" msgstr "" #: cp/decl.c:9673 #, fuzzy msgid "Java class '%T' cannot have virtual bases" msgstr "stamklassen '%#T' har en ikke-virtuel destruktionsfunktion" #: cp/decl.c:9713 msgid "multiple definition of `%#T'" msgstr "flere definitioner af '%#T'" #: cp/decl.c:9714 #, fuzzy msgid "%Jprevious definition here" msgstr "tidligere definition her" #. DR 377 #. #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the #. enumeration is ill-formed. #: cp/decl.c:9849 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for `%T'" msgstr "" #: cp/decl.c:9939 msgid "enumerator value for `%D' not integer constant" msgstr "enum-værdi for '%D' er ikke en heltalskonstant" #: cp/decl.c:9959 msgid "overflow in enumeration values at `%D'" msgstr "enum-værdier for store ved '%D'" #: cp/decl.c:10028 msgid "return type `%#T' is incomplete" msgstr "returtype '%#T' er ufuldstændig" #: cp/decl.c:10148 msgid "return type for `main' changed to `int'" msgstr "returtype for 'main' ændret til 'int'" #: cp/decl.c:10178 msgid "`%D' implicitly declared before its definition" msgstr "'%s' er underforstået erklæret efter dens definition" #: cp/decl.c:10200 cp/typeck.c:6011 msgid "`operator=' should return a reference to `*this'" msgstr "'operator=' bør returnere en reference til '*this'" #: cp/decl.c:10472 msgid "parameter `%D' declared void" msgstr "parameteren '%D' erklæret void" #: cp/decl.c:10938 #, fuzzy msgid "invalid member function declaration" msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklæring '%D'" #: cp/decl.c:10955 msgid "`%D' is already defined in class `%T'" msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'" #: cp/decl.c:11168 msgid "static member function `%#D' declared with type qualifiers" msgstr "statisk medlemsfunktion '%#D' erklæret med typemodifikationer" #: cp/decl2.c:143 #, c-format msgid "duplicate type qualifiers in %s declaration" msgstr "dobbelte typemodifikationer i %s-erklæring" #: cp/decl2.c:316 msgid "name missing for member function" msgstr "navn mangler for medlemsfunktion" #: cp/decl2.c:408 cp/decl2.c:422 msgid "ambiguous conversion for array subscript" msgstr "tvetydig konvertering af tabelindeks" #: cp/decl2.c:416 msgid "invalid types `%T[%T]' for array subscript" msgstr "ugyldige typer '%T[%T]' for tabelopslag" #: cp/decl2.c:464 msgid "type `%#T' argument given to `delete', expected pointer" msgstr "parameter af typen '%#T' givet til 'delete', forventede henvisning" #: cp/decl2.c:472 msgid "anachronistic use of array size in vector delete" msgstr "forældet brug af tabelstørrelse i tabelformen af delete" #: cp/decl2.c:482 msgid "cannot delete a function. Only pointer-to-objects are valid arguments to `delete'" msgstr "kan ikke udføre delete på en funktion; kun henvisninger til objekter er gyldige som parameter til 'delete'" #: cp/decl2.c:489 msgid "deleting `%T' is undefined" msgstr "benyttelse af delete på '%T' er ikke defineret" #: cp/decl2.c:497 msgid "deleting array `%#D'" msgstr "benyttelse af delete på tabellen '%#D'" #. 14.5.2.2 [temp.mem] #. #. A local class shall not have member templates. #: cp/decl2.c:530 msgid "invalid declaration of member template `%#D' in local class" msgstr "ugyldig erklæring af medlemsskabelon '%#D' i lokal klasse" #: cp/decl2.c:539 msgid "invalid use of `virtual' in template declaration of `%#D'" msgstr "ugyldig brug af 'virtual' i skabelonserklæring af '%#D'" #: cp/decl2.c:549 cp/pt.c:2830 msgid "template declaration of `%#D'" msgstr "skabelonserklæring af '%#D'" #: cp/decl2.c:598 msgid "Java method '%D' has non-Java return type `%T'" msgstr "Java-metoden '%D' har har en returtype '%T' som ikke er fra Java" #: cp/decl2.c:614 msgid "Java method '%D' has non-Java parameter type `%T'" msgstr "Java-metoden '%D' har har en parametertype '%T' som ikke er fra Java" #: cp/decl2.c:705 msgid "prototype for `%#D' does not match any in class `%T'" msgstr "prototypen for '%#D' passer ikke nogen i klassen '%T'" #: cp/decl2.c:784 msgid "local class `%#T' shall not have static data member `%#D'" msgstr "lokal klasse '%#T' må ikke have det statiske datamedlem '%#D'" #: cp/decl2.c:792 msgid "initializer invalid for static member with constructor" msgstr "tildeling af startværdi er ugyldig for statisk medlem med konstruktionsfunktion" #: cp/decl2.c:795 msgid "(an out of class initialization is required)" msgstr "(en klargøring uden for klassens erklæring er nødvendig)" #: cp/decl2.c:878 msgid "member `%D' conflicts with virtual function table field name" msgstr "medlemmet '%D' er i konflikt med feltnavn fra den virtuelle funktionstabel" #: cp/decl2.c:895 msgid "`%D' is already defined in `%T'" msgstr "'%D' er allerede defineret i '%T'" #: cp/decl2.c:942 msgid "field initializer is not constant" msgstr "feltets startværdi er ikke en konstant" #: cp/decl2.c:970 msgid "`asm' specifiers are not permitted on non-static data members" msgstr "'asm'-angivelser er ikke tilladt på ikke-statiske datamedlemmer" #: cp/decl2.c:1020 msgid "cannot declare `%D' to be a bit-field type" msgstr "kan ikke erklære '%D' til at være en bitfeltstype" #: cp/decl2.c:1030 msgid "cannot declare bit-field `%D' with function type" msgstr "kan ikke erklære bitfelt '%D' med funktionstype" #: cp/decl2.c:1037 msgid "`%D' is already defined in the class %T" msgstr "'%D' er allerede defineret i klassen '%T'" #: cp/decl2.c:1044 msgid "static member `%D' cannot be a bit-field" msgstr "statisk medlem '%D' kan ikke være et bitfelt" #: cp/decl2.c:1103 msgid "initializer specified for non-member function `%D'" msgstr "startværdi angivet for ikke-medlemsfunktion '%D'" #: cp/decl2.c:1107 msgid "invalid initializer for virtual method `%D'" msgstr "ugyldig startværdi til virtuel medlemsfunktion '%D'" #: cp/decl2.c:1154 msgid "anonymous struct not inside named type" msgstr "anonym struct er ikke inden i en navngiven type" #: cp/decl2.c:1224 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static" msgstr "anonyme variabler af sammensatte typer i navnerumsvirkefelt skal erklæres static" #: cp/decl2.c:1231 #, fuzzy msgid "anonymous union with no members" msgstr "anonym sammensat type uden medlemmer" #: cp/decl2.c:1265 msgid "`operator new' must return type `%T'" msgstr "'operator new' skal returnere typen '%T'" #: cp/decl2.c:1273 msgid "`operator new' takes type `size_t' (`%T') as first parameter" msgstr "den første parameter til 'operator new' skal være af typen 'size_t' ('%T')" #: cp/decl2.c:1299 msgid "`operator delete' must return type `%T'" msgstr "'operator delete' skal returnere typen '%T'" #: cp/decl2.c:1307 msgid "`operator delete' takes type `%T' as first parameter" msgstr "den første parameter til 'operator delete' skal være af typen '%T'" #: cp/decl2.c:2814 msgid "inline function `%D' used but never defined" msgstr "indbygget funktion '%D' benyttet, men aldrig defineret" #: cp/decl2.c:2960 msgid "default argument missing for parameter %P of `%+#D'" msgstr "standardparameter mangler for parameter %P i '%+#D'" #. damn ICE suppression #: cp/error.c:2374 #, c-format msgid "unexpected letter `%c' in locate_error\n" msgstr "uventet bogstav '%c' i locate_error\n" #. Can't throw a reference. #: cp/except.c:240 msgid "type `%T' is disallowed in Java `throw' or `catch'" msgstr "typen '%T' er ikke tilladt i Java 'throw' eller 'catch'" #: cp/except.c:251 msgid "call to Java `catch' or `throw' with `jthrowable' undefined" msgstr "kald til Java 'catch' eller 'throw' mens 'jthrowable' ikke er defineret" #. Thrown object must be a Throwable. #: cp/except.c:258 msgid "type `%T' is not derived from `java::lang::Throwable'" msgstr "typen '%T' nedarver ikke fra 'java::lang::Throwable'" #: cp/except.c:321 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit" msgstr "blander C++ og Java 'catch' i én oversættelsesenhed" #: cp/except.c:630 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type" msgstr "kaster NULL som har en heltals-, ikke en henvisningstype" #: cp/except.c:653 cp/init.c:2029 #, fuzzy msgid "`%D' should never be overloaded" msgstr "'%D' skal returnere pr. værdi (ikke reference)" #: cp/except.c:722 msgid " in thrown expression" msgstr " i kastet udtryk" #: cp/except.c:843 msgid "expression '%E' of abstract class type '%T' cannot be used in throw-expression" msgstr "udtrykket '%E' med den abstrakte klassetype '%T' kan ikke bruges i throw-udtryk" #: cp/except.c:925 msgid "exception of type `%T' will be caught" msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget" #: cp/except.c:928 msgid " by earlier handler for `%T'" msgstr " af tidligere håndtering af '%T'" #: cp/except.c:949 msgid "`...' handler must be the last handler for its try block" msgstr "håndteringen '...' skal være den sidste håndtering i try-blokken" #: cp/friend.c:151 msgid "`%D' is already a friend of class `%T'" msgstr "'%D' er allerede en ven af klassen '%T'" #: cp/friend.c:202 msgid "invalid type `%T' declared `friend'" msgstr "ugyldig type '%T' erklæret 'friend'" #. [temp.friend] #. Friend declarations shall not declare partial #. specializations. #: cp/friend.c:218 msgid "partial specialization `%T' declared `friend'" msgstr "partiel specialisering '%T' erklæret 'friend'" #: cp/friend.c:228 msgid "class `%T' is implicitly friends with itself" msgstr "klassen '%T' er underforstået ven med sig selv" #. template friend typename S::X; #: cp/friend.c:246 msgid "typename type `%#T' declared `friend'" msgstr "typename-type '%#T' erklæret 'friend'" #. template friend class T; #: cp/friend.c:252 msgid "template parameter type `%T' declared `friend'" msgstr "skabelonsparametertypen '%T' erklæret 'friend'" #. template friend class A; where A is not a template #: cp/friend.c:258 msgid "`%#T' is not a template" msgstr "'%#T' er ikke en skabelon" #: cp/friend.c:277 #, fuzzy msgid "`%D' is already a friend of `%T'" msgstr "'%T' er allerede en ven af '%T'" #: cp/friend.c:287 msgid "`%T' is already a friend of `%T'" msgstr "'%T' er allerede en ven af '%T'" #: cp/friend.c:413 msgid "member `%D' declared as friend before type `%T' defined" msgstr "medlemmet '%D' erklæret som friend før typen '%T' er defineret" #: cp/friend.c:470 msgid "friend declaration `%#D' declares a non-template function" msgstr "friend-erklæring '%#D' erklærer en ikke-skabelonsfunktion" #: cp/friend.c:473 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) -Wno-non-template-friend disables this warning" msgstr "(hvis dette er hvad du ønsker, så sikr dig at funktionsskabelonen allerede er blevet erklæret og tilføj <> efter funktionsnavnet her) -Wno-non-template-friend deaktiverer denne advarsel" #: cp/g++spec.c:229 java/jvspec.c:415 #, c-format msgid "argument to `%s' missing\n" msgstr "en parameter til '%s' mangler\n" #: cp/init.c:318 msgid "`%D' should be initialized in the member initialization list" msgstr "'%D' bør blive klargjort i medlemsklargøringslisten" #: cp/init.c:368 msgid "default-initialization of `%#D', which has reference type" msgstr "standardklargøring af '%#D' som er af en referencetype" #: cp/init.c:373 msgid "uninitialized reference member `%D'" msgstr "referencemedlem '%D' uden startværdi" #: cp/init.c:511 msgid "`%D' will be initialized after" msgstr "'%D' vil blive klargjort efter" #: cp/init.c:514 msgid "base `%T' will be initialized after" msgstr "stamklasse '%T' vil blive klargjort efter" #: cp/init.c:517 msgid " `%#D'" msgstr " '%#D'" #: cp/init.c:519 msgid " base `%T'" msgstr " stamklasse '%T'" #: cp/init.c:520 #, fuzzy msgid " when initialized here" msgstr "'%D' vil blive klargjort efter" #: cp/init.c:536 msgid "multiple initializations given for `%D'" msgstr "flere startværdier angivet for '%D'" #: cp/init.c:538 msgid "multiple initializations given for base `%T'" msgstr "flere startværdier angivet for stamklassen '%T'" #: cp/init.c:605 msgid "initializations for multiple members of `%T'" msgstr "startværdier for flere medlemmer af '%T'" #: cp/init.c:662 msgid "base class `%#T' should be explicitly initialized in the copy constructor" msgstr "stamklassen '%#T' bør eksplicit blive klargjort i kopikonstruktionsfunktionen" #: cp/init.c:892 cp/init.c:911 msgid "class `%T' does not have any field named `%D'" msgstr "klassen '%T' har ikke et felt ved navn '%D'" #: cp/init.c:898 #, fuzzy msgid "`%#D' is a static data member; it can only be initialized at its definition" msgstr "feltet '%#D' er statisk; det eneste sted det kan klargøres er ved dets definition" #: cp/init.c:905 #, fuzzy msgid "`%#D' is not a non-static data member of `%T'" msgstr "'%#D' er ikke et statisk medlem af '%#T'" #: cp/init.c:944 msgid "unnamed initializer for `%T', which has no base classes" msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som ikke har nogen stamklasser" #: cp/init.c:951 msgid "unnamed initializer for `%T', which uses multiple inheritance" msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som benytter multipel nedarvning" #: cp/init.c:1006 #, fuzzy msgid "'%D' is both a direct base and an indirect virtual base" msgstr "typen '%D' er ikke en direkte eller en virtuel stamklasse til '%T'" #: cp/init.c:1014 msgid "type `%D' is not a direct or virtual base of `%T'" msgstr "typen '%D' er ikke en direkte eller en virtuel stamklasse til '%T'" #: cp/init.c:1017 msgid "type `%D' is not a direct base of `%T'" msgstr "typen '%D' er ikke en direkte stamklasse til '%T'" #. Handle bad initializers like: #. class COMPLEX { #. public: #. double re, im; #. COMPLEX(double r = 0.0, double i = 0.0) {re = r; im = i;}; #. ~COMPLEX() {}; #. }; #. #. int main(int argc, char **argv) { #. COMPLEX zees(1.0, 0.0)[10]; #. } #. #: cp/init.c:1109 msgid "bad array initializer" msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til tabel" #: cp/init.c:1303 msgid "`%T' is not an aggregate type" msgstr "'%T' er ikke en sammensat type" #: cp/init.c:1324 msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef" msgstr "'%T' er ikke en sammensat typedef" #: cp/init.c:1333 msgid "type `%T' is of non-aggregate type" msgstr "typen '%T' er ikke en sammensat type" #: cp/init.c:1425 cp/typeck.c:1798 msgid "qualified type `%T' does not match destructor name `~%T'" msgstr "den modificerede type '%T' passer ikke til destruktionsfunktionsnavnet '~%T'" #: cp/init.c:1433 msgid "incomplete type `%T' does not have member `%D'" msgstr "ufuldstændig type '%T' har ikke medlemmet '%D'" #: cp/init.c:1452 msgid "`%D' is not a member of type `%T'" msgstr "'%D' er ikke et medlem af typen '%T'" #: cp/init.c:1471 msgid "invalid pointer to bit-field `%D'" msgstr "ugyldig henvisning til bitfeltet '%D'" #: cp/init.c:1573 #, fuzzy msgid "invalid use of non-static member function `%D'" msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'" #: cp/init.c:1579 cp/semantics.c:1236 #, fuzzy msgid "invalid use of non-static data member `%D'" msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'" #: cp/init.c:1718 msgid "new of array type fails to specify size" msgstr "new virkende på en tabeltype mangler at angive størrelsen" #: cp/init.c:1729 msgid "size in array new must have integral type" msgstr "størrelse i tabel-new skal være en heltalstype" #: cp/init.c:1735 msgid "zero size array reserves no space" msgstr "tabel med størrelsen nul reserverer ingen plads" #: cp/init.c:1801 msgid "new cannot be applied to a reference type" msgstr "new kan ikke bruges på en referencetype" #: cp/init.c:1807 msgid "new cannot be applied to a function type" msgstr "new kan ikke bruges på en funktionstype" #: cp/init.c:1853 msgid "call to Java constructor, while `jclass' undefined" msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens 'jclass' ikke er defineret" #: cp/init.c:1869 msgid "can't find class$" msgstr "kan ikke finde class$" #: cp/init.c:1995 msgid "invalid type `void' for new" msgstr "ugyldig type 'void' til new" #: cp/init.c:2005 msgid "uninitialized const in `new' of `%#T'" msgstr "konstant uden startværdi i 'new' af '%#T'" #: cp/init.c:2024 #, c-format msgid "call to Java constructor with `%s' undefined" msgstr "kald af Java-konstruktionsfunktion mens '%s' ikke er defineret" #: cp/init.c:2065 msgid "request for member `%D' is ambiguous" msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt" #: cp/init.c:2189 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new" msgstr "ISO C++ forbyder startværdier i tabel-new" #: cp/init.c:2213 msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new" msgstr "ISO C++ forbyder sammensat startværditildeling ved new" #: cp/init.c:2658 msgid "initializer ends prematurely" msgstr "startværdien slutter for tidligt" #: cp/init.c:2715 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer" msgstr "kan ikke klargøre multidimensional tabel med startværdi" #: cp/init.c:2876 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:" msgstr "" #: cp/init.c:2879 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined." msgstr "" #: cp/init.c:2900 msgid "unknown array size in delete" msgstr "ukendt tabelstørrelse i delete" #: cp/init.c:3165 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type" msgstr "variablen til tabel-delete er hverken af en henvisnings- eller en tabeltype" #: cp/lex.c:99 msgid "type name expected before `*'" msgstr "der forventedes et typenavn før '*'" #: cp/lex.c:501 #, c-format msgid "junk at end of #pragma %s" msgstr "ragelse i slutningen 'af #pragma %s'" #: cp/lex.c:508 #, c-format msgid "invalid #pragma %s" msgstr "ugyldig #pragma %s" #: cp/lex.c:516 msgid "#pragma vtable no longer supported" msgstr "'#pragma vtable' understøttes ikke længere" #: cp/lex.c:590 #, c-format msgid "#pragma implementation for %s appears after file is included" msgstr "'#pragma implementation' til %s optræder efter filen er inkluderet" #: cp/lex.c:614 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions" msgstr "ragelse i slutningen af #pragma GCC java_exceptions" #: cp/lex.c:628 msgid "`%D' not defined" msgstr "'%D' er ikke defineret" #: cp/lex.c:631 msgid "`%D' was not declared in this scope" msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt" #: cp/lex.c:639 msgid "`%D' undeclared (first use this function)" msgstr "'%D' er ikke erklæret (først benyttet i denne funktion)" # dækkende, og pænere end original i praktisk brug #: cp/lex.c:643 msgid "(Each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in.)" msgstr "(et kaldenavn der ikke er erklæret, rapporteres kun én gang per funktion)" #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no #. declaration of "f" is available. Historically, G++ and most #. other compilers accepted that usage since they deferred all name #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified #. name lookup at template definition time; explain to the user what #. is going wrong. #. #. Note that we have the exact wording of the following message in #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to #. be kept in synch. #: cp/lex.c:674 msgid "there are no arguments to `%D' that depend on a template parameter, so a declaration of `%D' must be available" msgstr "" #: cp/lex.c:683 msgid "(if you use `-fpermissive', G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)" msgstr "" #: cp/mangle.c:2036 #, fuzzy msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI" msgstr "new kan ikke bruges på en funktionstype" #: cp/mangle.c:2089 msgid "omitted middle operand to `?:' operand cannot be mangled" msgstr "" #: cp/mangle.c:2388 msgid "the mangled name of `%D' will change in a future version of GCC" msgstr "det ABI-navnet for '%D' vil ændre sig i en fremtidig version af GCC" #: cp/method.c:456 msgid "generic thunk code fails for method `%#D' which uses `...'" msgstr "generel thunk-kode mislykkes for metoden '%#D' som bruger '...'" #: cp/method.c:681 msgid "non-static const member `%#D', can't use default assignment operator" msgstr "ikke-statisk konstant medlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren" #: cp/method.c:686 msgid "non-static reference member `%#D', can't use default assignment operator" msgstr "ikke-statisk referencemedlem '%#D' kan ikke bruge standardtildelingsoperatoren" #: cp/name-lookup.c:649 msgid "`%#D' used prior to declaration" msgstr "'%#D' benyttet før erklæring" #: cp/name-lookup.c:680 msgid "redeclaration of `wchar_t' as `%T'" msgstr "omerklæring af 'wchar_t' som '%T'" #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the #. previous one. #. #. [basic.start.main] #. #. This function shall not be overloaded. #: cp/name-lookup.c:712 msgid "invalid redeclaration of `%D'" msgstr "ugyldig omerklæring af '%D'" #: cp/name-lookup.c:713 msgid "as `%D'" msgstr "som '%D'" #: cp/name-lookup.c:801 #, fuzzy msgid "type mismatch with previous external decl of `%#D'" msgstr "typen passer ikke med tidligere ekstern erklæring" #: cp/name-lookup.c:802 msgid "previous external decl of `%#D'" msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%#D'" #: cp/name-lookup.c:844 msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'" msgstr "'%D' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'" #: cp/name-lookup.c:902 msgid "extern declaration of `%#D' doesn't match" msgstr "extern-erklæring af '%#D' passer ikke med" #: cp/name-lookup.c:903 msgid "global declaration `%#D'" msgstr "global erklæring '%#D'" #: cp/name-lookup.c:939 msgid "declaration of `%#D' shadows a parameter" msgstr "erklæring af '%#D' skygger for en parameter" #: cp/name-lookup.c:960 #, c-format msgid "declaration of `%s' shadows a member of `this'" msgstr "erklæring af '%s' skygger for et medlem af 'this'" #: cp/name-lookup.c:1136 msgid "name lookup of `%D' changed" msgstr "navneopslag for '%D' ændret" #: cp/name-lookup.c:1138 msgid " matches this `%D' under ISO standard rules" msgstr " passer med '%D' under ISO-standardreglerne" #: cp/name-lookup.c:1140 msgid " matches this `%D' under old rules" msgstr " passer med '%D' under tidligere regler" #: cp/name-lookup.c:1154 cp/name-lookup.c:1161 msgid "name lookup of `%D' changed for new ISO `for' scoping" msgstr "navneopslaget af '%D' er ændret til ISO 'for'-virkefelt" #: cp/name-lookup.c:1156 msgid " cannot use obsolete binding at `%D' because it has a destructor" msgstr " kan ikke bruge forældet binding til '%D' fordi den har en destruktionsfunktion" #: cp/name-lookup.c:1163 msgid " using obsolete binding at `%D'" msgstr " bruger forældet binding til '%D'" #: cp/name-lookup.c:1216 #, c-format msgid "%s %s(%E) %p %d\n" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1219 #, fuzzy, c-format msgid "%s %s %p %d\n" msgstr "%s: %s: " #: cp/name-lookup.c:1338 msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:1975 msgid "`%#D' hides constructor for `%#T'" msgstr "'%#D' skjuler konstruktionsfunktion for '%#T'" #: cp/name-lookup.c:1990 msgid "`%#D' conflicts with previous using declaration `%#D'" msgstr "'%#D' strider mod tidligere using-erklæring '%#D'" #: cp/name-lookup.c:2002 msgid "previous non-function declaration `%#D'" msgstr "tidligere ikke-funktionserklæring '%#D'" #: cp/name-lookup.c:2003 msgid "conflicts with function declaration `%#D'" msgstr "strider mod funktionserklæring '%#D'" #. 7.3.3/5 #. A using-declaration shall not name a template-id. #: cp/name-lookup.c:2080 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %D'" msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %D'" #: cp/name-lookup.c:2086 msgid "namespace `%D' not allowed in using-declaration" msgstr "navnerum '%D' ikke tilladt i using-erklæring" #. It's a nested name with template parameter dependent scope. #. This can only be using-declaration for class member. #: cp/name-lookup.c:2094 cp/name-lookup.c:2108 cp/name-lookup.c:3283 msgid "`%T' is not a namespace" msgstr "'%T' er ikke et navnerum" #: cp/name-lookup.c:2132 msgid "`%D' not declared" msgstr "'%D' ikke erklæret" #. If the OLD_FN was really declared, the #. declarations don't match. #: cp/name-lookup.c:2144 cp/name-lookup.c:2186 cp/name-lookup.c:2211 msgid "`%D' is already declared in this scope" msgstr "'%D' er allerede erklæret i dette navnerum" #: cp/name-lookup.c:2217 msgid "using declaration `%D' introduced ambiguous type `%T'" msgstr "using-erklæring '%D' introducerede tvetydig type '%T'" #. Definition isn't the kind we were looking for. #: cp/name-lookup.c:2376 cp/name-lookup.c:2395 msgid "`%#D' redeclared as %C" msgstr "'%#D' omerklæret som %C" #: cp/name-lookup.c:2805 msgid "using-declaration for non-member at class scope" msgstr "using-erklæring for ikke-medlem ved klassevirkefelt" #: cp/name-lookup.c:2812 #, fuzzy msgid "using-declaration cannot name destructor" msgstr "using-erklæring for destruktionsfunktion" #: cp/name-lookup.c:2908 msgid "declaration of `%D' not in a namespace surrounding `%D'" msgstr "erklæring af '%D' er ikke i et navnerum der omgiver '%D'" #: cp/name-lookup.c:2948 msgid "`%D' should have been declared inside `%D'" msgstr "'%D' skulle have været erklæret inden i '%D'" #: cp/name-lookup.c:3012 msgid "namespace alias `%D' not allowed here, assuming `%D'" msgstr "navnerumsalias '%D' er ikke tilladt her, antager '%D'" #. The parser did not find it, so it's not there. #: cp/name-lookup.c:3127 msgid "unknown namespace `%D'" msgstr "ukendt navnerum '%D'" #: cp/name-lookup.c:3277 msgid "namespace `%T' undeclared" msgstr "navnerummet '%T' er ikke erklæret" #: cp/name-lookup.c:3310 msgid "strong using only meaningful at namespace scope" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:3317 #, fuzzy msgid "`%D' attribute directive ignored" msgstr "egenskabsdirektivet '%s' ignoreret" #: cp/name-lookup.c:3450 msgid "use of `%D' is ambiguous" msgstr "brug af '%D' er tvetydigt" #: cp/name-lookup.c:3451 msgid " first declared as `%#D' here" msgstr " først erklæret som '%#D' her" #: cp/name-lookup.c:3454 msgid " also declared as `%#D' here" msgstr " også erklæret som '%#D' her" #: cp/name-lookup.c:3469 msgid "`%D' denotes an ambiguous type" msgstr "'%D' angiver en tvetydig type" #: cp/name-lookup.c:3470 #, fuzzy msgid "%J first type here" msgstr " første type her" #: cp/name-lookup.c:3471 #, fuzzy msgid "%J other type here" msgstr " anden type her" #. This happens for A::B where B is a template, and there are no #. template arguments. #: cp/name-lookup.c:3536 cp/typeck.c:1773 msgid "invalid use of `%D'" msgstr "ugyldig brug af '%D" #: cp/name-lookup.c:3577 msgid "`%D::%D' is not a template" msgstr "'%D::%D' er ikke en skabelon" #: cp/name-lookup.c:3594 msgid "`%D' undeclared in namespace `%D'" msgstr "'%D' ikke erklæret i navnerummet '%D'" #: cp/name-lookup.c:4055 msgid "`%D' is not a function," msgstr "'%s' er ikke en funktion," #: cp/name-lookup.c:4056 msgid " conflict with `%D'" msgstr " konflikt med '%D'" #: cp/name-lookup.c:4794 msgid "XXX entering pop_everything ()\n" msgstr "" #: cp/name-lookup.c:4803 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n" msgstr "" #: cp/parser.c:609 #, fuzzy msgid "invalid token" msgstr "ugyldig kode" #: cp/parser.c:1806 #, fuzzy msgid "`%D::%D' has not been declared" msgstr "'%#D' kan ikke erklæres" #: cp/parser.c:1809 cp/semantics.c:2284 #, fuzzy msgid "`::%D' has not been declared" msgstr "'%#D' kan ikke erklæres" #: cp/parser.c:1811 #, fuzzy msgid "`%D' has not been declared" msgstr "'%#D' kan ikke erklæres" #: cp/parser.c:1814 msgid "`%D::%D' %s" msgstr "" #: cp/parser.c:1816 #, fuzzy msgid "`::%D' %s" msgstr "'%D'-tilgang" #: cp/parser.c:1818 #, fuzzy msgid "`%D' %s" msgstr "'%D'-tilgang" #: cp/parser.c:1870 #, fuzzy msgid "new types may not be defined in a return type" msgstr "new kan ikke bruges på en referencetype" #: cp/parser.c:1888 cp/pt.c:4185 msgid "`%T' is not a template" msgstr "'%T' er ikke en skabelon" #: cp/parser.c:1890 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not a template" msgstr "'%T' er ikke en skabelon" #: cp/parser.c:1892 #, fuzzy msgid "invalid template-id" msgstr "ugyldig roteringsinstruktion" #: cp/parser.c:1927 #, fuzzy, c-format msgid "%s cannot appear in a constant-expression" msgstr "overløb i konstant udtryk" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:1954 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' does not name a type" msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype" #: cp/parser.c:1985 #, fuzzy msgid "(perhaps `typename %T::%s' was intended)" msgstr " (benyt 'typename %T::%D' hvis det er hvad du mener)" #: cp/parser.c:2407 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions" msgstr "ISO C++ forbyder krøllet parantes-grupper inden i udtryk" #: cp/parser.c:2416 #, fuzzy msgid "statement-expressions are allowed only inside functions" msgstr "sætningsblokke i udtryk er kun tilladt inde i en funktion" #: cp/parser.c:2467 #, fuzzy msgid "`this' may not be used in this context" msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt" #: cp/parser.c:2617 #, fuzzy msgid "local variable `%D' may not appear in this context" msgstr "'%D' blev ikke erklæret i dette virkefelt" #: cp/parser.c:2982 #, fuzzy msgid "typedef-name `%D' used as destructor declarator" msgstr "skabelons-id '%D' benyttet som erklærer" #: cp/parser.c:3627 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids compound-literals" msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte konstanter" #: cp/parser.c:4599 #, fuzzy msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type" msgstr "størrelse i tabel-new skal være en heltalstype" #: cp/parser.c:4775 msgid "use of old-style cast" msgstr "brug af ældre type typeomtvingning" #: cp/parser.c:5528 #, c-format msgid "case label `%E' not within a switch statement" msgstr "case-etiket '%E' befinder sig ikke inden i en switch-sætning" #: cp/parser.c:6070 msgid "ISO C++ forbids computed gotos" msgstr "ISO C++ forbyder beregnede goto'er" #: cp/parser.c:6190 msgid "extra `;'" msgstr "" #: cp/parser.c:6485 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden" msgstr "" #: cp/parser.c:6623 #, fuzzy msgid "duplicate `friend'" msgstr "'%s' optræder mere end én gang" #: cp/parser.c:6772 #, fuzzy msgid "class definition may not be declared a friend" msgstr "funktionen '%D' kan ikke erklæres friend" #: cp/parser.c:7086 msgid "only constructors take base initializers" msgstr "kun konstruktionsfunktioner har stamklasseklargøringer" #: cp/parser.c:7137 #, fuzzy msgid "anachronistic old-style base class initializer" msgstr "forældet stamklasseklargøring" #. Warn that we do not support `export'. #: cp/parser.c:7530 msgid "keyword `export' not implemented, and will be ignored" msgstr "det reserverede ord 'export' er ikke implementeret og vil blive ignoreret" #. Otherwise, emit an error about the invalid digraph, but continue #. parsing because we got our argument list. #: cp/parser.c:7890 #, fuzzy msgid "`<::' cannot begin a template-argument list" msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter" #: cp/parser.c:7891 msgid "`<:' is an alternate spelling for `['. Insert whitespace between `<' and `::'" msgstr "" #: cp/parser.c:7898 msgid "(if you use `-fpermissive' G++ will accept your code)" msgstr "" #. Explain what went wrong. #: cp/parser.c:8070 #, fuzzy msgid "non-template `%D' used as template" msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon" #: cp/parser.c:8071 #, fuzzy msgid "(use `%T::template %D' to indicate that it is a template)" msgstr "skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon" #: cp/parser.c:9000 msgid "using `typename' outside of template" msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon" #: cp/parser.c:9122 #, fuzzy msgid "expected type-name" msgstr "uventet operand" #: cp/parser.c:9181 #, fuzzy msgid "type attributes are honored only at type definition" msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner" #. [namespace.udecl] #. #. A using declaration shall not name a template-id. #: cp/parser.c:9565 #, fuzzy msgid "a template-id may not appear in a using-declaration" msgstr "navnerum '%D' ikke tilladt i using-erklæring" #: cp/parser.c:9891 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition" msgstr "" #: cp/parser.c:9893 #, fuzzy msgid "attributes are not allowed on a function-definition" msgstr "en global registervariabel følger en funktionsdefinition" #: cp/parser.c:10026 #, fuzzy msgid "attributes after parenthesized initializer ignored" msgstr "egenskaber i parametertabelerklæring ignoreret" #: cp/parser.c:11223 #, fuzzy msgid "file ends in default argument" msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i standardparameter" #: cp/parser.c:11279 #, fuzzy msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function" msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'" #: cp/parser.c:11282 #, fuzzy msgid "default arguments are only permitted for function parameters" msgstr "standardparameter givet til %d. parameter for '%#D'" #: cp/parser.c:12007 msgid "declaration of `%D' in `%D' which does not enclose `%D'" msgstr "erklæring af '%D' i '%D' som ikke omgiver '%D'" #: cp/parser.c:12020 #, fuzzy msgid "extra qualification ignored" msgstr "ekstra modifikation '%T::' af medlemmet '%D' ignoreret" #: cp/parser.c:12031 #, fuzzy msgid "an explicit specialization must be preceded by 'template <>'" msgstr "eksplicit specialisering følger ikke efter 'template <>'" #: cp/parser.c:12311 msgid "extra semicolon" msgstr "" #: cp/parser.c:12329 msgid "a class-key must be used when declaring a friend" msgstr "" #: cp/parser.c:12360 #, fuzzy msgid "friend declaration does not name a class or function" msgstr "friend-erklæringen er ikke i klassedefinitionen" #: cp/parser.c:12531 msgid "pure-specifier on function-definition" msgstr "" #: cp/parser.c:12804 #, fuzzy msgid "keyword `typename' not allowed outside of templates" msgstr "bruger 'typename' uden for en skabelon" #: cp/parser.c:12806 msgid "keyword `typename' not allowed in this context (the base class is implicitly a type)" msgstr "" #: cp/parser.c:13624 #, fuzzy msgid "reference to `%D' is ambiguous" msgstr "brug af '%D' er tvetydigt" #: cp/parser.c:13798 #, fuzzy msgid "too few template-parameter-lists" msgstr "for få skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'" #. Otherwise, there are too many template parameter lists. We have #. something like: #. #. template template void S::f(); #: cp/parser.c:13813 #, fuzzy msgid "too many template-parameter-lists" msgstr "for mange skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'" #. If begin_function_definition didn't like the definition, skip #. the entire function. #: cp/parser.c:14090 #, fuzzy msgid "invalid function declaration" msgstr "Ugyldig erklæring" #. Issue an error message. #: cp/parser.c:14127 #, fuzzy msgid "named return values are no longer supported" msgstr "--driver understøttes ikke længere" #: cp/parser.c:14455 #, fuzzy msgid "`>>' should be `> >' within a nested template argument list" msgstr "'>>' skulle have været '> >' i skabelonsklassenavn" #. If this is not a nested template argument list, the '>>' is #. a typo for '>'. Emit an error message and continue. #: cp/parser.c:14463 msgid "spurious `>>', use `>' to terminate a template argument list" msgstr "" #: cp/parser.c:14950 msgid "`%s' tag used in naming `%#T'" msgstr "'%s'-mærke benyttet i navngivning af '%#T'" #: cp/parser.c:14970 #, fuzzy msgid "%D redeclared with different access" msgstr "'%#D' omerklæret som en anden form for symbol" #: cp/parser.c:14987 msgid "`template' (as a disambiguator) is only allowed within templates" msgstr "" #: cp/pt.c:243 msgid "data member `%D' cannot be a member template" msgstr "datamedlem '%D' kan ikke være en medlemsskabelon" #: cp/pt.c:255 msgid "invalid member template declaration `%D'" msgstr "ugyldig medlemsskabelonerklæring '%D'" #: cp/pt.c:637 msgid "explicit specialization in non-namespace scope `%D'" msgstr "eksplicit specialisering i virkefeltet '%D' der ikke er et navnerum" #: cp/pt.c:649 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized" msgstr "omgivende klasseskabeloner er ikke eksplicit specialiserede" #: cp/pt.c:739 cp/pt.c:780 msgid "specializing `%#T' in different namespace" msgstr "specialiserer '%#T' i andet navnerum" # hænger sammen med foregående tekst, derfor ikke 'fra' #: cp/pt.c:740 cp/pt.c:781 msgid " from definition of `%#D'" msgstr " i forhold til definition af '%#D'" #: cp/pt.c:748 msgid "specialization of `%T' after instantiation" msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering" #: cp/pt.c:795 msgid "specialization `%T' after instantiation `%T'" msgstr "specialisering af '%T' efter instantiering '%T'" #: cp/pt.c:807 msgid "explicit specialization of non-template `%T'" msgstr "eksplicit specialisering af '%T' der ikke er en skabelon" #: cp/pt.c:1067 msgid "specialization of %D after instantiation" msgstr "specialisering af '%D' efter instantiering" #: cp/pt.c:1192 msgid "%s %+#D" msgstr "%s %+#D" #: cp/pt.c:1241 msgid "`%D' is not a function template" msgstr "'%D' er ikke en funktionsskabelon" #: cp/pt.c:1380 msgid "template-id `%D' for `%+D' does not match any template declaration" msgstr "skabelons-id '%D' for '%+D' passer ikke til nogen skabelonserklæring" #: cp/pt.c:1388 msgid "ambiguous template specialization `%D' for `%+D'" msgstr "tvetydig skabelonsspecialisering '%D' for '%+D'" #. This case handles bogus declarations like template <> #. template void f(); #: cp/pt.c:1611 cp/pt.c:1685 msgid "template-id `%D' in declaration of primary template" msgstr "skabelons-id '%D' i erklæring af primær skabelon" #: cp/pt.c:1624 msgid "template parameter list used in explicit instantiation" msgstr "skabelonsparameterliste benyttet i eksplicit instantiering" #: cp/pt.c:1630 msgid "definition provided for explicit instantiation" msgstr "definition angivet for eksplicit instantiering" #: cp/pt.c:1636 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%D'" msgstr "for mange skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'" #: cp/pt.c:1652 msgid "too few template parameter lists in declaration of `%D'" msgstr "for få skabelonsparameterlister angivet i erklæring af '%D'" #: cp/pt.c:1669 msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'" msgstr "eksplicit specialisering følger ikke efter 'template <>'" #: cp/pt.c:1682 msgid "partial specialization `%D' of function template" msgstr "partiel specialisering '%D' af funktionsskabelon" #: cp/pt.c:1714 msgid "default argument specified in explicit specialization" msgstr "standardparameter angivet i eksplicit specialisering" #: cp/pt.c:1718 msgid "template specialization with C linkage" msgstr "skabelonsspecialisering med C-kædning" #. From [temp.expl.spec]: #. #. If such an explicit specialization for the member #. of a class template names an implicitly-declared #. special member function (clause _special_), the #. program is ill-formed. #. #. Similar language is found in [temp.explicit]. #: cp/pt.c:1802 msgid "specialization of implicitly-declared special member function" msgstr "specialisering af underforstået erklæret speciel medlemsfunktion" #: cp/pt.c:1846 msgid "no member function `%D' declared in `%T'" msgstr "ingen medlemsfunktion '%D' erklæret i '%T'" #. There are two many template parameter lists. #: cp/pt.c:2001 msgid "too many template parameter lists in declaration of `%T'" msgstr "for mange skabelonsparameterlister i erklæringen af '%T'" #: cp/pt.c:2094 msgid " shadows template parm `%#D'" msgstr " skygger for skabelonsparameter '%#D'" #: cp/pt.c:2491 msgid "template parameters not used in partial specialization:" msgstr "skabelonsparametre der ikke bruges i partiel specialisering:" #: cp/pt.c:2495 msgid " `%D'" msgstr " '%D'" #: cp/pt.c:2507 msgid "partial specialization `%T' does not specialize any template arguments" msgstr "den partielle specialisering '%T' specialiserer ikke nogen skabelonsparametre" # flertalsform unødvendig #: cp/pt.c:2532 #, c-format msgid "template argument `%E' involves template parameter(s)" msgstr "skabelonsparameter '%E' involverer skabelonsparameter" # flertalsform unødvendig #: cp/pt.c:2576 msgid "type `%T' of template argument `%E' depends on template parameter(s)" msgstr "typen '%T' af skabelonsparameteren '%E' afhænger af skabelonsparameter" #: cp/pt.c:2661 msgid "no default argument for `%D'" msgstr "ingen standardparameter til '%D'" #: cp/pt.c:2810 msgid "template with C linkage" msgstr "skabelon med C-kædning" #: cp/pt.c:2813 msgid "template class without a name" msgstr "skabelonsklasse uden et navn" #. [temp.mem] #. #. A destructor shall not be a member template. #: cp/pt.c:2820 #, fuzzy msgid "destructor `%D' declared as member template" msgstr "datamedlem '%D' kan ikke være en medlemsskabelon" #: cp/pt.c:2900 msgid "`%D' does not declare a template type" msgstr "'%D' erklærer ikke en skabelonstype" #: cp/pt.c:2906 msgid "template definition of non-template `%#D'" msgstr "skabelonsdefinition af ikke-skabelon '%#D'" #: cp/pt.c:2947 msgid "expected %d levels of template parms for `%#D', got %d" msgstr "forvented %d niveauer af skabelonsparametre for '%#D', modtog %d" #: cp/pt.c:2959 msgid "got %d template parameters for `%#D'" msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#D'" #: cp/pt.c:2962 msgid "got %d template parameters for `%#T'" msgstr "modtog %d skabelonsparametre for '%#T'" #: cp/pt.c:2964 #, c-format msgid " but %d required" msgstr " men %d påkrævet" #: cp/pt.c:3042 msgid "`%T' is not a template type" msgstr "'%T' er ikke en skabelonstype" # hænger sammen med næste tekst #: cp/pt.c:3058 msgid "previous declaration `%D'" msgstr "tidligere erklæring '%D'" #: cp/pt.c:3059 #, c-format msgid "used %d template parameter%s instead of %d" msgstr "benyttede %d skabelonsparameter%s i stedet for %d" #: cp/pt.c:3075 msgid "template parameter `%#D'" msgstr "skabelonsparameter '%#D'" #: cp/pt.c:3076 msgid "redeclared here as `%#D'" msgstr "omerklæret her som '%#D'" #. We have in [temp.param]: #. #. A template-parameter may not be given default arguments #. by two different declarations in the same scope. #: cp/pt.c:3086 msgid "redefinition of default argument for `%#D'" msgstr "omdefinering af standardparameter for '%#D'" #: cp/pt.c:3087 #, fuzzy msgid "%J original definition appeared here" msgstr " oprindelig definition er her" #: cp/pt.c:3235 #, c-format msgid "`%E' is not a valid template argument" msgstr "'%E' er ikke en gyldig skabelonsparameter" #: cp/pt.c:3239 msgid "it must be the address of a function with external linkage" msgstr "den skal være adressen af en funktion med ekstern kædning" #: cp/pt.c:3241 msgid "it must be the address of an object with external linkage" msgstr "den skal være adressen af et objekt med ekstern kædning" #: cp/pt.c:3244 msgid "it must be a pointer-to-member of the form `&X::Y'" msgstr "den skal være en henvisning til medlem på formen '&X::Y'" #: cp/pt.c:3255 #, c-format msgid "string literal %E is not a valid template argument because it is the address of an object with static linkage" msgstr "strengkonstanten %E er ikke en gyldig skabelonsparameter fordi den er adressen af et objekt med statisk kædning" #: cp/pt.c:3270 #, c-format msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument" msgstr "adresse på ikke-ekstern '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter" #: cp/pt.c:3279 #, c-format msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument" msgstr "ikke-konstant '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter" #: cp/pt.c:3287 #, fuzzy msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter" msgstr "objektet '%E' kan ikke bruges som skabelonsparameter" #: cp/pt.c:3290 #, fuzzy msgid "invalid use of '%D' as a non-type template-argument" msgstr "ugyldig standardparameter i skabelon" #: cp/pt.c:3292 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument" msgstr "ugyldig standardparameter i skabelon" #: cp/pt.c:3657 #, c-format msgid "to refer to a type member of a template parameter, use `typename %E'" msgstr "benyt 'typename %E' for at referere til et typemedlem af en skabelonsparameter" #: cp/pt.c:3670 cp/pt.c:3688 cp/pt.c:3727 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for `%D'" msgstr "type/værdi-konflikt ved %d. parameter i skabelonsparameterliste for '%D'" #: cp/pt.c:3673 msgid " expected a constant of type `%T', got `%T'" msgstr " forventede en konstant af typen '%T', modtog '%T'" #: cp/pt.c:3677 #, fuzzy, c-format msgid " expected a class template, got `%E'" msgstr " forventede en klasseskabelon, modtog '%T'" #: cp/pt.c:3679 #, c-format msgid " expected a type, got `%E'" msgstr " forventede en type, modtog '%E'" #: cp/pt.c:3691 msgid " expected a type, got `%T'" msgstr " forventede en type, modtog '%T'" #: cp/pt.c:3693 msgid " expected a class template, got `%T'" msgstr " forventede en klasseskabelon, modtog '%T'" #: cp/pt.c:3729 msgid " expected a template of type `%D', got `%D'" msgstr " forventede en skabelon af typen '%D', modtog '%D'" #: cp/pt.c:3764 msgid "could not convert template argument `%E' to `%T'" msgstr "kunne ikke konvertere skabelonsparameteren '%E' til '%T'" #: cp/pt.c:3804 #, c-format msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)" msgstr "forkert antal skabelonsparametre (%d, skulle være %d)" #: cp/pt.c:3808 msgid "provided for `%D'" msgstr "angivet for '%D'" #: cp/pt.c:3836 #, c-format msgid "template argument %d is invalid" msgstr "skabelonsparameter %d er ugyldig" #: cp/pt.c:4057 msgid "non-template used as template" msgstr "ikke-skabelon benyttet som skabelon" #: cp/pt.c:4197 msgid "non-template type `%T' used as a template" msgstr "ikke-skabelonstype '%T' benyttet som skabelon" #: cp/pt.c:4199 msgid "for template declaration `%D'" msgstr "til skabelonserklæring '%D'" #: cp/pt.c:4846 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating `%D'" msgstr "skabelonsinstantieringsdybden overskrider maksimum på %d (benyt -ftemplate-depth-NN for at forøge maksimum) ved instantiering af '%D'" #: cp/pt.c:5286 msgid "ambiguous class template instantiation for `%#T'" msgstr "tvetydig klasseskabelonsinstantiering for '%#T'" #: cp/pt.c:5292 msgid "%s %+#T" msgstr "%s %+#T" #: cp/pt.c:6291 cp/pt.c:6411 msgid "instantiation of `%D' as type `%T'" msgstr "instantiering af '%D' som typen '%T'" #: cp/pt.c:6453 msgid "invalid parameter type `%T'" msgstr "ugyldig parametertype '%T'" #: cp/pt.c:6455 msgid "in declaration `%D'" msgstr "i erklæringen '%D'" #: cp/pt.c:6529 msgid "creating pointer to member function of non-class type `%T'" msgstr "opretter henvisning til medlemsfunktion af typen '%T' der ikke er en klasse" #: cp/pt.c:6668 msgid "creating array with size zero" msgstr "opretter tabel med størrelsen nul" #: cp/pt.c:6682 #, c-format msgid "creating array with size zero (`%E')" msgstr "opretter tabel med størrelsen nul ('%E')" #: cp/pt.c:6921 msgid "forming reference to void" msgstr "danner reference til void" #: cp/pt.c:6923 msgid "forming %s to reference type `%T'" msgstr "danner %s til referencetypen '%T'" #: cp/pt.c:6960 msgid "creating pointer to member of non-class type `%T'" msgstr "opretter henvisning til medlem af typen '%T' der ikke er en klasse" #: cp/pt.c:6966 msgid "creating pointer to member reference type `%T'" msgstr "opretter henvisning til medlemsreference af typen '%T'" #: cp/pt.c:7052 msgid "creating array of `%T'" msgstr "opretter tabel af '%T'" #: cp/pt.c:7058 #, fuzzy msgid "creating array of `%T', which is an abstract class type" msgstr "unavngiven klargøring af '%T' som ikke har nogen stamklasser" #: cp/pt.c:7102 msgid "`%T' is not a class, struct, or union type" msgstr "'%T' er ikke en class-, struct- eller union-type" #: cp/pt.c:7215 #, c-format msgid "use of `%s' in template" msgstr "brug af '%s' i skabelon" #: cp/pt.c:7327 #, fuzzy, c-format msgid "dependent-name `%E' is parsed as a non-type, but instantiation yields a type" msgstr "'%D' benyttes som en type, men er ikke defineret som en type" #: cp/pt.c:7329 #, fuzzy, c-format msgid "say `typename %E' if a type is meant" msgstr " (benyt 'typename %T::%D' hvis det er hvad du mener)" #: cp/pt.c:8586 #, fuzzy msgid "`%T' uses anonymous type" msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter anonym type" #: cp/pt.c:8588 #, fuzzy msgid "`%T' uses local type `%T'" msgstr "skabelonsparameter '%T' benytter lokal type '%T'" #: cp/pt.c:8596 #, fuzzy msgid "`%T' is a variably modified type" msgstr "skabelonsparameter '%T' er en variabelt ændret type" #: cp/pt.c:8607 #, fuzzy, c-format msgid "integral expression `%E' is not constant" msgstr "størrelsen af medlemmet '%D' er ikke konstant" #: cp/pt.c:8612 msgid " trying to instantiate `%D'" msgstr " ved forsøg på at instantiere '%D'" #: cp/pt.c:9125 msgid "incomplete type unification" msgstr "ufuldstændig typeforening" #: cp/pt.c:10072 #, c-format msgid "use of `%s' in template type unification" msgstr "brug af '%s' i skabelonstypeforening" #: cp/pt.c:10506 cp/pt.c:10578 msgid "explicit instantiation of non-template `%#D'" msgstr "eksplicit instantiering af ikke-skabelon '%#D'" #: cp/pt.c:10522 cp/pt.c:10573 msgid "no matching template for `%D' found" msgstr "ingen passende skabelon for '%D' fundet" #: cp/pt.c:10528 msgid "explicit instantiation of `%#D'" msgstr "eksplicit instantiering af '%#D'" #: cp/pt.c:10565 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#D'" msgstr "'%#D' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang" #: cp/pt.c:10587 msgid "ISO C++ forbids the use of `extern' on explicit instantiations" msgstr "ISO C++ forbyder brugen af 'extern' ved eksplicitte instantieringer" #: cp/pt.c:10591 cp/pt.c:10672 msgid "storage class `%D' applied to template instantiation" msgstr "lagringsklasse '%D' anvendt på skabelonsinstantiering" #: cp/pt.c:10644 msgid "explicit instantiation of non-template type `%T'" msgstr "eksplicit instantiering af '%T' der ikke er en skabelonstype" #: cp/pt.c:10653 msgid "explicit instantiation of `%#T' before definition of template" msgstr "eksplicit instantiering af '%T' før definering af skabelonen" #: cp/pt.c:10661 #, c-format msgid "ISO C++ forbids the use of `%s' on explicit instantiations" msgstr "ISO C++ forbyder brugen af '%s ved eksplicitte instantieringer" #: cp/pt.c:10705 msgid "duplicate explicit instantiation of `%#T'" msgstr "'%#T' er blevet eksplicit instantieret mere end én gang" #: cp/pt.c:11086 msgid "explicit instantiation of `%D' but no definition available" msgstr "eksplicit instantiering af '%D', men ingen definition tilgængelig" #: cp/pt.c:11520 msgid "`%#T' is not a valid type for a template constant parameter" msgstr "'%#T' er ikke en gyldig type for en skabelonsparameterkonstant " #: cp/repo.c:259 msgid "-frepo must be used with -c" msgstr "-frepo skal bruges med -c" #: cp/repo.c:346 #, c-format msgid "mysterious repository information in %s" msgstr "mystisk info om opbevaringssted i '%s'" #: cp/repo.c:361 #, c-format msgid "can't create repository information file `%s'" msgstr "kan ikke oprette informationsfilen '%s' til opbevaringssted" #: cp/rtti.c:248 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti" msgstr "kan ikke bruge typeid med -fno-rtti" #: cp/rtti.c:254 msgid "must #include before using typeid" msgstr "'#include ' er nødvendig før typeid kan benyttes" #: cp/rtti.c:326 msgid "cannot create type information for type `%T' because its size is variable" msgstr "kan ikke oprette typeinformation for typen '%T' fordi dens størrelse er variabel" #: cp/rtti.c:580 cp/rtti.c:594 msgid "dynamic_cast of `%#D' to `%#T' can never succeed" msgstr "dynamic_cast af '%#D' til '%#T' kan aldrig lykkes" #: cp/rtti.c:675 msgid "cannot dynamic_cast `%E' (of type `%#T') to type `%#T' (%s)" msgstr "kan ikke anvende dynamic_cast på '%E' (af typen '%#T') til typen '%#T' (%s)" #: cp/search.c:306 msgid "`%T' is an ambiguous base of `%T'" msgstr "'%T' er en tvetydig stamklasse til '%T'" #: cp/search.c:324 msgid "`%T' is an inaccessible base of `%T'" msgstr "'%T' er en utilgængelig stamklasse til '%T'" #: cp/search.c:1756 msgid "invalid covariant return type for `%#D'" msgstr "ugyldig kovariant returneringstype for '%#D'" #: cp/search.c:1757 cp/search.c:1763 msgid " overriding `%#D'" msgstr " overskriver '%#D'" #: cp/search.c:1761 msgid "conflicting return type specified for `%#D'" msgstr "modstridende returtyper angivet for '%#D'" #: cp/search.c:1775 #, c-format msgid "looser throw specifier for `%#F'" msgstr "løsere throw-angivelse for '%#F'" #: cp/search.c:1776 #, c-format msgid " overriding `%#F'" msgstr " overskriver '%#F'" #. A static member function cannot match an inherited #. virtual member function. #: cp/search.c:1866 msgid "`%#D' cannot be declared" msgstr "'%#D' kan ikke erklæres" #: cp/search.c:1867 msgid " since `%#D' declared in base class" msgstr " eftersom '%#D' er erklæret i stamklassen" #: cp/search.c:1944 msgid "`%#D' needs a final overrider" msgstr "'%#D' behøver en endelig overskrivning" #: cp/semantics.c:1092 #, c-format msgid "type of asm operand `%E' could not be determined" msgstr "typen af asm-operanden '%E' kunne ikke afgøres" #: cp/semantics.c:1233 msgid "invalid use of member `%D' in static member function" msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D' i statisk medlemsfunktion" #: cp/semantics.c:1237 cp/semantics.c:1276 msgid "from this location" msgstr "" #: cp/semantics.c:1275 #, fuzzy msgid "object missing in reference to `%D'" msgstr "objekt mangler i brug af '%E'" #: cp/semantics.c:1721 #, fuzzy msgid "arguments to destructor are not allowed" msgstr "parameter til egenskaben '%s' er større end %d" #: cp/semantics.c:1769 msgid "`this' is unavailable for static member functions" msgstr "'this' er ikke tilgængelig for statiske medlemsfunktioner" #: cp/semantics.c:1775 msgid "invalid use of `this' in non-member function" msgstr "ugyldig brug af 'this' i ikke-medlemsfunktion" #: cp/semantics.c:1777 msgid "invalid use of `this' at top level" msgstr "ugyldig brug af 'this' ved øverste niveau" #: cp/semantics.c:1801 #, fuzzy msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name" msgstr "ugyldige modifikationer for ikke-medlemsfunktionstype" #: cp/semantics.c:1807 msgid "`%E' is not of type `%T'" msgstr "'%E' er ikke af typen '%T'" #: cp/semantics.c:1918 msgid "template type parameters must use the keyword `class' or `typename'" msgstr "skabelonstypeparametre skal begynde med 'class' eller 'typename'" #: cp/semantics.c:1962 #, fuzzy msgid "invalid use of type `%T' as a default value for a template template-parameter" msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter" #: cp/semantics.c:1965 #, fuzzy msgid "invalid use of `%D' as a default value for a template template-parameter" msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter" #: cp/semantics.c:1969 #, fuzzy msgid "invalid default argument for a template template parameter" msgstr "ugyldig brug af skabelonstypeparameter" #: cp/semantics.c:2004 msgid "definition of `%#T' inside template parameter list" msgstr "definition af '%#T' inden i skabelonsparameterliste" #: cp/semantics.c:2015 msgid "invalid definition of qualified type `%T'" msgstr "ugyldig definition af modificeret type '%T'" #: cp/semantics.c:2030 msgid "previous definition of `%#T'" msgstr "tidligere definition af '%#T'" #: cp/semantics.c:2225 msgid "invalid base-class specification" msgstr "ugyldig stamklasseangivelse" #: cp/semantics.c:2234 msgid "base class `%T' has cv qualifiers" msgstr "stamklassen '%T' har const/volatile-modifikationer" #: cp/semantics.c:2266 msgid "multiple declarators in template declaration" msgstr "flere erklærerer i skabelonserklæring" #: cp/semantics.c:2277 #, fuzzy msgid "incomplete type `%T' used in nested name specifier" msgstr "ufuldstændig type '%T' kan ikke bruges til at navngive et virkefelt" #: cp/semantics.c:2279 cp/typeck.c:1616 msgid "`%D' is not a member of `%T'" msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'" #: cp/semantics.c:2282 #, fuzzy msgid "`%D' is not a member of `%D'" msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'" #: cp/semantics.c:2400 msgid "template parameter `%D' of type `%T' is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type" msgstr "" #: cp/semantics.c:2553 #, fuzzy msgid "`%D' cannot appear in a constant-expression" msgstr "størrelsen af tabellen '%D' er ikke af et heltalligt konstantudtryk" #: cp/semantics.c:2562 msgid "use of namespace `%D' as expression" msgstr "brug af navnerummet '%D' som udtryk" #: cp/semantics.c:2567 msgid "use of class template `%T' as expression" msgstr "brug af klasseskabelonen '%T' som udtryk" #. Ambiguous reference to base members. #: cp/semantics.c:2573 msgid "request for member `%D' is ambiguous in multiple inheritance lattice" msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' er tvetydigt i det multiple nedarvningsnet" #: cp/semantics.c:2633 #, c-format msgid "use of %s from containing function" msgstr "brug af %s fra indeholdende funktion" #: cp/semantics.c:2636 msgid " `%#D' declared here" msgstr " '%#D' erklæret her" #: cp/semantics.c:2687 #, c-format msgid "type of `%E' is unknown" msgstr "typen af '%E' er ukendt" #: cp/tree.c:222 #, c-format msgid "non-lvalue in %s" msgstr "ikke-venstreværdi i %s" #: cp/tree.c:539 msgid "`%V' qualifiers cannot be applied to `%T'" msgstr "modifikationerne '%V' kan ikke anvendes på '%T'" #: cp/tree.c:1830 #, c-format msgid "`%s' attribute can only be applied to Java class definitions" msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med Java-klassedefinitioner" #: cp/tree.c:1859 #, c-format msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions" msgstr "egenskaben '%s' kan kun anvendes med klassedefinitioner" #: cp/tree.c:1865 #, c-format msgid "`%s' is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default" msgstr "'%s' er forældet; virtuelle tabeller i g++ er nu COM-kompatible som standard" #: cp/tree.c:1889 msgid "requested init_priority is not an integer constant" msgstr "den udbedte init_priority er ikke en heltalskonstant" #: cp/tree.c:1910 #, c-format msgid "can only use `%s' attribute on file-scope definitions of objects of class type" msgstr "kan kun bruge egenskaben '%s' på filvirkefeltsdefinitioner af objekter af klassetype" #: cp/tree.c:1918 msgid "requested init_priority is out of range" msgstr "den udbedte init_priority er uden for det gyldige interval" #: cp/tree.c:1928 msgid "requested init_priority is reserved for internal use" msgstr "den udbedte init_priority er reserveret til intern brug" #: cp/tree.c:1938 #, c-format msgid "`%s' attribute is not supported on this platform" msgstr "egenskaben '%s' er ikke understøttet på denne platform" #: cp/tree.c:2459 #, c-format msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d" msgstr "lang_*-kontrol: mislykkedes i %s, ved %s:%d" #: cp/typeck.c:438 cp/typeck.c:453 cp/typeck.c:543 msgid "%s between distinct pointer types `%T' and `%T' lacks a cast" msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse" #: cp/typeck.c:513 #, c-format msgid "ISO C++ forbids %s between pointer of type `void *' and pointer-to-function" msgstr "ISO C++ forbyder %s mellem henvisning af typen 'void *' og henvisning til funktion" #: cp/typeck.c:563 #, fuzzy msgid "%s between distinct pointer-to-member types `%T' and `%T' lacks a cast" msgstr "%s mellem forskellige henvisningstyper '%T' og '%T' mangler en typeomtvingelse" #: cp/typeck.c:1235 #, c-format msgid "invalid application of `%s' to a member function" msgstr "ugyldig brug af '%s' på en medlemsfunktion" #: cp/typeck.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "invalid application of `%s' to a bit-field" msgstr "ugyldig anvendelse af '%s' på en void-type" #: cp/typeck.c:1273 #, fuzzy, c-format msgid "ISO C++ forbids applying `%s' to an expression of function type" msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på et udtryk af en funktionstype" #: cp/typeck.c:1342 #, fuzzy msgid "invalid use of non-static member function" msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D' i statisk medlemsfunktion" #: cp/typeck.c:1476 msgid "deprecated conversion from string constant to `%T'" msgstr "forældet konvertering fra strengkonstant til '%T'" #: cp/typeck.c:1587 cp/typeck.c:1874 msgid "request for member `%D' in `%E', which is of non-class type `%T'" msgstr "forespørgsel efter medlemmet '%D' i '%E' som er af en ikke-klassetype '%T'" #: cp/typeck.c:1614 #, fuzzy, c-format msgid "invalid use of nonstatic data member '%E'" msgstr "ugyldig brug af ikke-statisk felt '%D'" #: cp/typeck.c:1666 cp/typeck.c:1688 msgid "invalid access to non-static data member `%D' of NULL object" msgstr "ugyldig tilgang til ikke-statisk datamedlem '%D' af NULL-objekt" #: cp/typeck.c:1668 cp/typeck.c:1690 msgid "(perhaps the `offsetof' macro was used incorrectly)" msgstr "(måske blev 'offsetof'-makroen benyttet forkert)" #: cp/typeck.c:1804 msgid "the type being destroyed is '%T', but the destructor refers to `%T'" msgstr "" #: cp/typeck.c:1924 msgid "`%D::%D' is not a member of `%T'" msgstr "'%D::%D' er ikke et medlem af '%T'" #: cp/typeck.c:1935 #, fuzzy msgid "`%T' is not a base of `%T'" msgstr "'%D' er ikke et medlem af '%T'" #: cp/typeck.c:1954 msgid "'%D' has no member named '%E'" msgstr "'%D' har intet medlem ved navn '%E'" #: cp/typeck.c:1969 msgid "`%D' is not a member template function" msgstr "'%D' er ikke en medlemsskabelonfunktion" #. A pointer to incomplete type (other than cv void) can be #. dereferenced [expr.unary.op]/1 #: cp/typeck.c:2075 msgid "`%T' is not a pointer-to-object type" msgstr "'%T' er ikke af en henvisning til objekt-type" #: cp/typeck.c:2100 #, c-format msgid "invalid use of `%s' on pointer to member" msgstr "ugyldig brug af '%s' på henvisning til medlem" #: cp/typeck.c:2106 msgid "invalid type argument" msgstr "ugyldig typeparameter" #: cp/typeck.c:2212 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array" msgstr "ISO C++ forbyder indeksering af en ikke-venstreværdis tabel" #: cp/typeck.c:2223 msgid "subscripting array declared `register'" msgstr "indeksering af tabel som er erklæret 'register'" #: cp/typeck.c:2306 #, c-format msgid "object missing in use of `%E'" msgstr "objekt mangler i brug af '%E'" #: cp/typeck.c:2408 msgid "ISO C++ forbids calling `::main' from within program" msgstr "ISO C++ forbyder kald af '::main' inde fra programmet" #: cp/typeck.c:2433 #, c-format msgid "must use .* or ->* to call pointer-to-member function in `%E (...)'" msgstr "brug .* eller ->* i kald af henvisning til medlemsfunktion i '%E (...)'" #: cp/typeck.c:2446 #, c-format msgid "`%E' cannot be used as a function" msgstr "'%E' kan ikke bruges som en funktion" #: cp/typeck.c:2539 msgid "too many arguments to %s `%+#D'" msgstr "for mange parametre til %s '%+#D'" #: cp/typeck.c:2541 cp/typeck.c:2647 msgid "at this point in file" msgstr "ved dette sted i filen" #: cp/typeck.c:2578 #, fuzzy msgid "parameter %P of `%D' has incomplete type `%T'" msgstr "parameteren '%s' er af en ufuldstændig type" #: cp/typeck.c:2581 #, fuzzy msgid "parameter %P has incomplete type `%T'" msgstr "parameteren er af en ufuldstændig type" #: cp/typeck.c:2645 msgid "too few arguments to %s `%+#D'" msgstr "for få parametre til %s '%+#D'" #: cp/typeck.c:2790 cp/typeck.c:2800 msgid "assuming cast to type `%T' from overloaded function" msgstr "antager typeomtvingning til typen '%T' fra flertydig funktion" #: cp/typeck.c:2861 #, c-format msgid "division by zero in `%E / 0'" msgstr "division med nul i '%E / 0'" #: cp/typeck.c:2863 #, c-format msgid "division by zero in `%E / 0.'" msgstr "division med nul i '%E / 0.'" #: cp/typeck.c:2892 #, c-format msgid "division by zero in `%E %% 0'" msgstr "division med nul i '%E %% 0'" #: cp/typeck.c:2894 #, c-format msgid "division by zero in `%E %% 0.'" msgstr "division med nul i '%E %% 0.'" #: cp/typeck.c:2974 #, c-format msgid "%s rotate count is negative" msgstr "%s-roteringsantal er negativt" #: cp/typeck.c:2977 #, c-format msgid "%s rotate count >= width of type" msgstr "%s-roteringsantal >= bredden af typen" #: cp/typeck.c:3011 cp/typeck.c:3016 cp/typeck.c:3107 cp/typeck.c:3112 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer" msgstr "ISO C++ forbyder sammenligning mellem henvisningsvariabel og heltal" #: cp/typeck.c:3293 msgid "comparison between types `%#T' and `%#T'" msgstr "sammenligning mellem typerne '%#T' og '%#T'" #: cp/typeck.c:3329 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions" msgstr "sammenlign mellem signed og unsigned heltalsudtryk" #: cp/typeck.c:3394 msgid "invalid operands of types `%T' and `%T' to binary `%O'" msgstr "ugyldige operander af typerne '%T' og '%T' til binær '%O'" #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was #. performed. Note that pointer-difference and pointer-addition #. have already been handled above, and so we don't end up here in #. that case. #: cp/typeck.c:3416 msgid "NULL used in arithmetic" msgstr "NULL benyttet i udregning" #: cp/typeck.c:3479 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in subtraction" msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning af typen 'void *' i fratrækning" #: cp/typeck.c:3481 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction" msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til funktion i fratrækning" #: cp/typeck.c:3483 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction" msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlemsfunktion i fratrækning" #: cp/typeck.c:3495 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic" msgstr "ugyldig brug af en henvisning til en ufuldstændig type i henvisningsberegning" #: cp/typeck.c:3550 #, c-format msgid "invalid use of '%E' to form a pointer-to-member-function. Use a qualified-id." msgstr "ugyldig brug af '%E' til at danne en henvisning til medlemsfunktion; benyt et kaldenavn med klassepræfiks" #: cp/typeck.c:3556 #, c-format msgid "parenthesis around '%E' cannot be used to form a pointer-to-member-function" msgstr "paranteser omkring '%E' kan ikke bruges til at danne en henvisning til medlemsfunktion" #: cp/typeck.c:3578 msgid "taking address of temporary" msgstr "tager adressen på midlertidig variabel" #: cp/typeck.c:3813 #, c-format msgid "ISO C++ forbids %sing an enum" msgstr "ISO C++ forbyder %s af en enum" #: cp/typeck.c:3824 msgid "cannot %s a pointer to incomplete type `%T'" msgstr "kan ikke %s en henvisning til en ufuldstændig type '%T'" #: cp/typeck.c:3830 msgid "ISO C++ forbids %sing a pointer of type `%T'" msgstr "ISO C++ forbyder %s af en henvisning af typen '%T'" #: cp/typeck.c:3855 msgid "cast to non-reference type used as lvalue" msgstr "typeomtvingning til ikke-reference-type benyttet som venstreværdi" #: cp/typeck.c:3889 msgid "invalid use of `--' on bool variable `%D'" msgstr "ugyldig brug af '--' på den booleske variabel '%D'" #. ARM $3.4 #: cp/typeck.c:3920 msgid "ISO C++ forbids taking address of function `::main'" msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på funktionen '::main'" #. An expression like &memfn. #: cp/typeck.c:3991 #, fuzzy msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'" msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en ikke-modificeret, ikke-statisk medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'" #: cp/typeck.c:3996 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function. Say `&%T::%D'" msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en bundet medlemsfunktion for at danne en henvisning til medlemsfunktion; brug '&%T::%D'" #: cp/typeck.c:4024 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression" msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen på en typeomtvingning til et udtryk der ikke er en venstreværdi" #: cp/typeck.c:4040 msgid "unary `&'" msgstr "unær '&'" #: cp/typeck.c:4069 msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%D'" msgstr "forsøg på at finde adressen af bitfeltstrukturmedlemmet '%D'" #: cp/typeck.c:4183 msgid "taking address of destructor" msgstr "tager adressen på en destruktionsfunktion" #: cp/typeck.c:4196 msgid "taking address of bound pointer-to-member expression" msgstr "tager adressen på et bundet henvisning til medlem-udtryk" #: cp/typeck.c:4204 msgid "cannot create pointer to reference member `%D'" msgstr "kan ikke oprette henvisning til reference medlemmet '%D'" #: cp/typeck.c:4266 msgid "cannot take the address of `this', which is an rvalue expression" msgstr "kan ikke tage adressen af 'this' som er et højreværdiudtryk" #: cp/typeck.c:4285 msgid "address requested for `%D', which is declared `register'" msgstr "adresse forespurgt for '%D' som er erklæret 'register'" #: cp/typeck.c:4353 #, fuzzy, c-format msgid "%s expression list treated as compound expression" msgstr "klargøringsliste behandlet som et sammensat udtryk" #: cp/typeck.c:4426 #, fuzzy msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness" msgstr "static_cast fra typen '%T' til typen '%T' fjerner konstanthed" #: cp/typeck.c:4618 msgid "invalid static_cast from type `%T' to type `%T'" msgstr "ugyldig static_cast fra typen '%T' til typen '%T'" #: cp/typeck.c:4658 msgid "invalid reinterpret_cast of an rvalue expression of type `%T' to type `%T'" msgstr "ugyldig reinterpret_cast af et højreværdiudtryk fra typen '%T' til typen '%T'" #: cp/typeck.c:4678 msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' loses precision" msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' mister præcision" #: cp/typeck.c:4697 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object" msgstr "ISO C++ forbyder sammenligninger mellem henvisning til funktion og henvisning til objekt" #: cp/typeck.c:4703 msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'" msgstr "ugyldig reinterpret_cast fra typen '%T' til typen '%T'" #: cp/typeck.c:4731 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type" msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som ikke er en henvisnings-, reference- eller en henvisning til datamedlem-type" #: cp/typeck.c:4734 msgid "invalid use of const_cast with type `%T', which is a pointer or reference to a function type" msgstr "ugyldig brug af const_cast med typen '%T' som er en henvisning eller reference til funktion" #: cp/typeck.c:4757 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type `%T' to type `%T'" msgstr "ugyldig const_cast af en højreværdi fra typen '%T' til typen '%T'" #: cp/typeck.c:4774 msgid "invalid const_cast from type `%T' to type `%T'" msgstr "ugyldig const_cast fra typen '%T' til typen '%T'" #: cp/typeck.c:4814 cp/typeck.c:4819 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type `%T'" msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en tabeltype '%T'" #: cp/typeck.c:4827 msgid "invalid cast to function type `%T'" msgstr "ugyldig omtvingelse til funktionstypen '%T'" #: cp/typeck.c:4883 msgid "cast from `%T' to `%T' discards qualifiers from pointer target type" msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' kasserer modifikationer på henvisningsmålets type" #: cp/typeck.c:4929 msgid "cast from `%T' to `%T' increases required alignment of target type" msgstr "typeomtvingning fra '%T' til '%T' forøger den påkrævede justering af målets type" #: cp/typeck.c:5093 msgid " in evaluation of `%Q(%#T, %#T)'" msgstr " i evaluering af '%Q(%#T, %#T)'" #: cp/typeck.c:5135 msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue" msgstr "ISO C++ forbyder omtvingelse af typen til en ikke-reference-type benyttet som venstreværdi" #: cp/typeck.c:5208 msgid "incompatible types in assignment of `%T' to `%T'" msgstr "uforenelige typer i tildeling af '%T' til '%T'" #: cp/typeck.c:5215 msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays" msgstr "ISO C++ forbyder tildeling af tabeller" #: cp/typeck.c:5314 msgid " in pointer to member function conversion" msgstr " i henvisning til medlemsfunktion-omdannelse" #: cp/typeck.c:5322 msgid " in pointer to member conversion" msgstr " i henvisning til medlem-omdannelse" #. This is a reinterpret cast, we choose to do nothing. #: cp/typeck.c:5332 cp/typeck.c:5347 #, fuzzy msgid "pointer to member cast via virtual base `%T'" msgstr "henvisning til medlem-typeomtvingning via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'" #: cp/typeck.c:5350 #, fuzzy msgid "pointer to member conversion via virtual base `%T'" msgstr "henvisning til medlem-omdannelse via den virtuelle stamklasse '%T' af '%T'" #: cp/typeck.c:5420 msgid "invalid conversion to type `%T' from type `%T'" msgstr "ugyldig omdannelse til typen '%T' fra typen '%T'" # %s bliver til returnering eller tildeling eller noget i den retning #: cp/typeck.c:5576 msgid "passing NULL used for non-pointer %s %P of `%D'" msgstr "overbringelse af NULL benyttet for ikke-henvisnings%s %P af '%D'" #: cp/typeck.c:5579 msgid "%s to non-pointer type `%T' from NULL" msgstr "%s til ikke-henvisningstypen '%T' fra NULL" #: cp/typeck.c:5587 msgid "passing `%T' for %s %P of `%D'" msgstr "overbringelse af '%T' for ikke-henvisnings%s %P af '%D'" #: cp/typeck.c:5590 msgid "%s to `%T' from `%T'" msgstr "%s til '%T' fra '%T'" #: cp/typeck.c:5600 msgid "passing negative value `%E' for %s %P of `%D'" msgstr "overbringelse af negativ værdi '%E' for %s %P af '%D'" #: cp/typeck.c:5603 msgid "%s of negative value `%E' to `%T'" msgstr "%s af negativ værdi '%E' til `%T'" #: cp/typeck.c:5691 msgid "cannot convert `%T' to `%T' for argument `%P' to `%D'" msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' for parameter '%P' til '%D'" #: cp/typeck.c:5694 msgid "cannot convert `%T' to `%T' in %s" msgstr "kan ikke konvertere '%T' til '%T' i %s" #: cp/typeck.c:5771 cp/typeck.c:5773 msgid "in passing argument %P of `%+D'" msgstr "i overbringelse af parameter %P af '%+D'" #: cp/typeck.c:5880 msgid "returning reference to temporary" msgstr "returnerer reference til midlertidig variabel" #: cp/typeck.c:5887 msgid "reference to non-lvalue returned" msgstr "reference til ikke-venstreværdi returneret" #: cp/typeck.c:5899 msgid "reference to local variable `%D' returned" msgstr "reference til den lokale variabel '%D' returneret" #: cp/typeck.c:5902 msgid "address of local variable `%D' returned" msgstr "adresse af den lokale variabel '%D' returneret" #: cp/typeck.c:5932 msgid "returning a value from a destructor" msgstr "returnerer en værdi fra en destruktionsfunktion" #. If a return statement appears in a handler of the #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed. #: cp/typeck.c:5940 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor" msgstr "kan ikke returnere fra en håndtering af en funktions-try-blok i en konstruktionsfunktion" #. You can't return a value from a constructor. #: cp/typeck.c:5943 msgid "returning a value from a constructor" msgstr "returnerer en værdi fra en konstruktionsfunktion" #: cp/typeck.c:5966 #, fuzzy msgid "return-statement with no value, in function returning '%T'" msgstr "'return' uden nogen værdi i en funktion der ikke returnerer void" #: cp/typeck.c:5983 #, fuzzy msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'" msgstr "'return' med en værdi i en funktion der returnerer void" #: cp/typeck.c:6005 msgid "`operator new' must not return NULL unless it is declared `throw()' (or -fcheck-new is in effect)" msgstr "'operator new' må ikke returnere NULL medmindre den er erklæret 'throw()' (eller -fcheck-new er benyttet)" #: cp/typeck2.c:55 msgid "type `%T' is not a base type for type `%T'" msgstr "typen '%T' er ikke en grundtype for typen '%T'" #: cp/typeck2.c:151 msgid "cannot declare variable `%D' to be of type `%T'" msgstr "kan ikke erklære variablen '%D' til at være af typen '%T'" #: cp/typeck2.c:154 msgid "cannot declare parameter `%D' to be of type `%T'" msgstr "kan ikke erklære parameteren '%D' til at være af typen '%T'" #: cp/typeck2.c:157 msgid "cannot declare field `%D' to be of type `%T'" msgstr "kan ikke erklære feltet '%D' til at være af typen '%T'" #: cp/typeck2.c:161 msgid "invalid return type for member function `%#D'" msgstr "ugyldig returtype for medlemsfunktionen '%#D'" #: cp/typeck2.c:163 msgid "invalid return type for function `%#D'" msgstr "ugyldig returtype for funktionen '%#D'" #: cp/typeck2.c:166 msgid "cannot allocate an object of type `%T'" msgstr "kan ikke allokere et objekt af typen '%T'" #: cp/typeck2.c:173 msgid " because the following virtual functions are abstract:" msgstr " eftersom de følgende virtuelle funktioner er abstrakte:" #: cp/typeck2.c:175 msgid "\t%#D" msgstr "\t%#D" #: cp/typeck2.c:178 msgid " since type `%T' has abstract virtual functions" msgstr " eftersom typen '%T' har abstrakte virtuelle funktioner" #: cp/typeck2.c:426 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type `%T'" msgstr "konstruktionsfunktionsyntaks benyttet, men ingen konstruktionsfunktion er erklæret for typen '%T'" #: cp/typeck2.c:439 msgid "cannot initialize arrays using this syntax" msgstr "kan ikke tildele tabeller startværdier med denne syntaks" #: cp/typeck2.c:544 msgid "initializing array with parameter list" msgstr "klargør tabel med en parameterliste" #: cp/typeck2.c:599 msgid "initializer for scalar variable requires one element" msgstr "startværdien for en skalarvariabel kan kun bestå af ét element" #: cp/typeck2.c:606 msgid "braces around scalar initializer for `%T'" msgstr "krøllede paranteser omkring skalarstartværdi for '%T'" #: cp/typeck2.c:609 msgid "ignoring extra initializers for `%T'" msgstr "ignorerer ekstra startværdier for '%T'" #: cp/typeck2.c:621 msgid "variable-sized object of type `%T' may not be initialized" msgstr "objekt af typen '%T' med variabel størrelse må ikke tildeles en startværdi" #: cp/typeck2.c:631 msgid "subobject of type `%T' must be initialized by constructor, not by `%E'" msgstr "underobjekt af typen '%T' skal klargøres af en konstruktionsfunktion, ikke af '%E'" #: cp/typeck2.c:696 msgid "aggregate has a partly bracketed initializer" msgstr "sammensat type har delvis indklammet startværdi" #: cp/typeck2.c:734 cp/typeck2.c:839 msgid "non-trivial labeled initializers" msgstr "ikke-trivielle navngivne startværdier" #: cp/typeck2.c:751 msgid "non-empty initializer for array of empty elements" msgstr "en startværdi der ikke er tom, tildeles til en tabel med tomme elementer" #: cp/typeck2.c:805 msgid "initializer list for object of class with virtual base classes" msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med virtuelle stamklasser" #: cp/typeck2.c:811 msgid "initializer list for object of class with base classes" msgstr "klargøringsliste for objekt af en klasse med stamklasser" #: cp/typeck2.c:817 msgid "initializer list for object using virtual functions" msgstr "klargøringsliste for objekt med virtuelle funktioner" #: cp/typeck2.c:879 cp/typeck2.c:895 msgid "missing initializer for member `%D'" msgstr "manglende startværdi for medlemmet '%D'" #: cp/typeck2.c:884 msgid "uninitialized const member `%D'" msgstr "konstant medlem '%D' uden startværdi" #: cp/typeck2.c:886 msgid "member `%D' with uninitialized const fields" msgstr "medlem '%D' med konstante felter uden startværdi" #: cp/typeck2.c:889 msgid "member `%D' is uninitialized reference" msgstr "medlemmet '%D' er en reference uden startværdi" #: cp/typeck2.c:936 msgid "index value instead of field name in union initializer" msgstr "indeksværdi i stedet for feltnavn i union-startværdi" #: cp/typeck2.c:948 msgid "no field `%D' in union being initialized" msgstr "intet felt '%D' i union der tildeles startværdi" #: cp/typeck2.c:956 msgid "union `%T' with no named members cannot be initialized" msgstr "union '%T' uden navngivne elementer kan ikke tildeles startværdi" #: cp/typeck2.c:992 msgid "excess elements in aggregate initializer" msgstr "for mange elementer i startværdi til sammensat type" #: cp/typeck2.c:1100 msgid "circular pointer delegation detected" msgstr "fundet en henvisningsefterfølgelse der går i ring" #: cp/typeck2.c:1113 msgid "base operand of `->' has non-pointer type `%T'" msgstr "grundoperanden til '->' har en ikke-henvisningstype '%T'" #: cp/typeck2.c:1137 msgid "result of `operator->()' yields non-pointer result" msgstr "resultatet af 'operator->()' er ikke en henvisning" #: cp/typeck2.c:1139 msgid "base operand of `->' is not a pointer" msgstr "grundoperanden til '->' er ikke en henvisning" #: cp/typeck2.c:1162 msgid "`%E' cannot be used as a member pointer, since it is of type `%T'" msgstr "'%E' kan ikke bruges som en medlemshenvisning eftersom udtrykkets type er '%T'" #: cp/typeck2.c:1170 msgid "cannot apply member pointer `%E' to `%E', which is of non-aggregate type `%T'" msgstr "kan ikke anvende medlemshenvisning '%E' på '%E' som er af den ikke-sammensatte type '%T'" #: cp/typeck2.c:1180 msgid "member type `%T::' incompatible with object type `%T'" msgstr "medlemstypen '%T::' uforenelige med objekttypen '%T'" #: cp/typeck2.c:1396 msgid "call to function `%D' which throws incomplete type `%#T'" msgstr "kald af en funktion '%D' som kaster en ufuldstændig type '%#T'" #: cp/typeck2.c:1399 msgid "call to function which throws incomplete type `%#T'" msgstr "kald af en funktion som kaster en ufuldstændig type '%#T'" #. XXX Not i18n clean. #: cp/cp-tree.h:3756 #, c-format msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details" msgstr "%s er forældet, se venligst dokumentationen for detaljer" #: f/bad.c:388 msgid "note:" msgstr "bemærk:" #: f/bad.c:392 msgid "warning:" msgstr "advarsel: " #: f/bad.c:396 msgid "fatal:" msgstr "fatal:" #: f/bad.c:438 msgid "(continued):" msgstr "(fortsat):" #: f/bad.c:488 f/bad.c:506 msgid "[REPORT BUG!!] %" msgstr "[RAPPORTER FEJL!] %" #: f/bad.c:495 f/bad.c:527 msgid "[REPORT BUG!!]" msgstr "[RAPPORTER FEJL!]" #: f/com.c:3125 #, no-c-format msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling" msgstr "ASSIGN'et etiket kan ikke passe i '%A' ved %0 - bruger bredere søskende" #: f/com.c:11565 msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration" msgstr "ingen INTEGER-type kan opbevare en henvisning i denne konfiguration" #: f/com.c:11839 #, c-format msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide," msgstr "konfiguration: REAL, INTEGER og LOGICAL er %d bit brede," #: f/com.c:11841 #, c-format msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work" msgstr "og henvisninger er %d bit brede, men g77 virker endnu ikke" #: f/com.c:11843 msgid "properly unless they all are 32 bits wide" msgstr "ordentligt medmindre de alle er 32 bit brede" #: f/com.c:11844 msgid "Please keep this in mind before you report bugs." msgstr "Husk venligst på dette før du rapporterer fejl." #. I/O will probably crash. #: f/com.c:11852 #, c-format msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d" msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men ftnlen kun %d" #. ASSIGN 10 TO I will crash. #: f/com.c:11861 #, c-format msgid "" "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n" " ASSIGN statement might fail" msgstr "konfiguration: char * holder %d bit, men INTEGER kun %d - ASSIGN-sætning kan mislykkes" #: f/com.c:13677 msgid "In statement function" msgstr "I sætningsfunktion" #: f/com.c:13687 #, c-format msgid "Outside of any program unit:\n" msgstr "Uden for nogen programenhed:\n" #: f/com.c:15283 #, no-c-format msgid "%A from %B at %0%C" msgstr "%A fra %B ved %0%C" #: f/com.c:15593 #, no-c-format msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable" msgstr "Ved %0 eksisterer INCLUDE-filen %A, men kan ikke læses" #: f/com.c:15628 #, no-c-format msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep" msgstr "Ved %0 er INCLUDE-indlejring for dyb" #: f/expr.c:8706 #, no-c-format msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses" msgstr "To aritmetiske operatorer efter hinanden ved %0 og %1 - benyt paranteser" #: f/expr.c:8756 #, no-c-format msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses" msgstr "Operatoren ved %0 har lavere prioritet end den ved %1 - benyt paranteser" #: f/expr.c:9639 #, no-c-format msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2" msgstr "Benyt .EQV./.NEQV. i stedet for .EQ./.NE. ved %0 for LOGICAL-operander ved %1 og %2" #: f/expr.c:10010 #, no-c-format msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER" msgstr "Ikke-understøttet operand for ** ved %1 - konverterer til standard-INTEGER" #: f/g77spec.c:230 #, c-format msgid "overflowed output arg list for `%s'" msgstr "overløb i uddataparameterlist for '%s'" #: f/g77spec.c:367 msgid "--driver no longer supported" msgstr "--driver understøttes ikke længere" #: f/g77spec.c:380 #, c-format msgid "argument to `%s' missing" msgstr "parameter til '%s' mangler" #: f/g77spec.c:384 msgid "no input files; unwilling to write output files" msgstr "ingen inputfiler; vil ikke skrive outputfiler" #: f/implic.c:203 #, no-c-format msgid "Implicit declaration of `%A' at %0" msgstr "Implicit erklæring af '%A' ved %0" #: f/lex.c:321 #, no-c-format msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0" msgstr "Undvigesekvensen '\\%A' ved %0 følger ikke ISO C-standarden" #: f/lex.c:340 #, no-c-format msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0" msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\%A' ved %0" #: f/lex.c:349 #, no-c-format msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0" msgstr "Uafsluttet undvigsekvens '\\' ved %0" #: f/lex.c:360 #, no-c-format msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0" msgstr "Ukendt undvigesekvens '\\' efterfulgt af tegnkode 0x%A ved %0" #: f/lex.c:388 #, no-c-format msgid "\\x used at %0 with no following hex digits" msgstr "\\x angivet ved %0 uden efterfølgende hexadecimale cifre" #: f/lex.c:402 #, no-c-format msgid "Hex escape at %0 out of range" msgstr "Hexadecimal undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldige interval" #: f/lex.c:436 #, no-c-format msgid "Escape sequence at %0 out of range for character" msgstr "Undvigesekvens ved %0 er uden for det gyldig interval for tegn" #: f/lex.c:590 msgid "hex escape out of range" msgstr "hexadecimal undvigesekvens er uden for det gyldige interval" #: f/lex.c:643 #, c-format msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'" msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ANSI-standarden" #: f/lex.c:656 #, c-format msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'" msgstr "undvigesekvensen '\\%c' følger ikke ISO-standarden" #: f/lex.c:660 #, c-format msgid "unknown escape sequence `\\%c'" msgstr "ukendt undvigesekvens '\\%c'" #: f/lex.c:662 #, c-format msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x" msgstr "ukendt undvigesekvens: '\\' efterfulgt af tegnkoden 0x%x" #: f/lex.c:739 msgid "badly formed directive -- no closing quote" msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn" #: f/lex.c:797 msgid "#-lines for entering and leaving files don't match" msgstr "#-linjer til at træde ind og ud af filer passer ikke" #: f/lex.c:957 msgid "bad directive -- missing close-quote" msgstr "forkert udformet direktiv - intet afsluttende anførselstegn" #: f/lex.c:1096 msgid "invalid #ident" msgstr "ugyldig #ident" #: f/lex.c:1113 msgid "undefined or invalid # directive" msgstr "ugyldigt eller ikke-defineret #-direktiv" #: f/lex.c:1168 msgid "invalid #line" msgstr "ugyldig #line" #: f/lex.c:1224 f/lex.c:1268 msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line" msgstr "benyt '#line ...' i stedet for '# ...' i første linje" #: f/lex.c:1278 msgid "invalid #-line" msgstr "ugyldig #-linje" #: f/lex.c:1371 #, no-c-format msgid "Null character at %0 -- line ignored" msgstr "Nultegn ved %0 - linje ignoreret" #: f/stb.c:9177 #, no-c-format msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line" msgstr "INCLUDE ved %0 er ikke den eneste sætning på kildekodelinjen" #: f/ste.c:1397 f/ste.c:1744 msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small" msgstr "ASSIGN'et FORMAT-angivelse er for lille" #. ~~~Someday handle CHARACTER*1, CHARACTER*N #: f/ste.c:2621 #, no-c-format msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry" msgstr "SELECT CASE på CHARACTER-type (ved %0) er ikke understøttet - desværre" #: f/ste.c:2725 msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)" msgstr "SELECT (ved %0) har ens tilfælde -- tjek heltalsoverløb af CASEs" #: f/ste.c:2957 msgid "ASSIGN to variable that is too small" msgstr "ASSIGN til variabel der er for lille" #: f/ste.c:2989 msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small" msgstr "ASSIGN'et GOTO-målvariabel er for lille" #: f/stu.c:305 #, no-c-format msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0" msgstr "Lokalt justerbart symbol '%A' ved %0" #: f/target.c:2545 msgid "data initializer on host with different endianness" msgstr "datastartværdi på vært med anden endethed" #: f/top.c:244 #, fuzzy msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt" msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fvxt" #: f/top.c:248 #, fuzzy msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90" msgstr "%s er ikke længere understøttet - prøv -fno-vxt -ff90" #: f/top.c:318 #, fuzzy msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags" msgstr "%s deaktiveret, benyt normale fejlanalyseringstilvalg" #: f/bad.def:39 #, no-c-format msgid "Missing first operand for binary operator at %0" msgstr "Manglende første operand for binær operator ved %0" #: f/bad.def:42 #, no-c-format msgid "Zero-length character constant at %0" msgstr "Nul-længde tegnkonstant ved %0" #: f/bad.def:45 #, no-c-format msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1" msgstr "Ugyldigt symbol ved %0 i udtryk eller underudtryk ved %1" #: f/bad.def:48 #, no-c-format msgid "Missing operand for operator at %1 at end of expression at %0" msgstr "Manglende operand for operator ved %1 i slutningen af udtryk ved %0" #: f/bad.def:51 #, no-c-format msgid "Label %A already defined at %1 when redefined at %0" msgstr "Etiket %A er allerede defineret ved %1 ved omdefinering ved %0" #: f/bad.def:54 #, no-c-format msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]" msgstr "Ukendt tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]" #: f/bad.def:57 #, no-c-format msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)" msgstr "Etiketdefinition %A ved %0 i tom sætning (ved %1)" #: f/bad.def:65 #, no-c-format msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]" msgstr "Ugyldig første tegn ved %0 [info -f g77 M LEX]" #: f/bad.def:68 #, no-c-format msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]" msgstr "Linje for lang ved %0 [info -f g77 M LEX]" #: f/bad.def:71 #, no-c-format msgid "Non-numeric character at %0 in label field [info -f g77 M LEX]" msgstr "Tegn der ikke er tal ved %0 i etiketfelt [info -f g77 M LEX]" #: f/bad.def:74 #, no-c-format msgid "Label number at %0 not in range 1-99999" msgstr "Etiketnummer ved %0 er ikke i intervallet 1-99999" #: f/bad.def:77 #, no-c-format msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters" msgstr "Ved %0 er '!' og '/*' ikke gyldige kommentarafgrænsninger" #: f/bad.def:80 #, no-c-format msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]" msgstr "Fortsættelsesindikator ved %0 skal optræde i kolonne 6 [info -f g77 M LEX]" #: f/bad.def:83 #, no-c-format msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]" msgstr "Etiket ved %0 er ugyldig med fortsættelseslinjeindikator ved %1 [info -f g77 M LEX]" #: f/bad.def:91 #, no-c-format msgid "Character constant at %0 has no closing apostrophe at %1" msgstr "Tenkonstant ved %0 har ingen afsluttende apostrof ved %1" #: f/bad.def:94 #, no-c-format msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1" msgstr "Hollerith-konstant ved %0 angiver %A flere tegn end der optræder ved %1" #: f/bad.def:97 #, no-c-format msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1" msgstr "Afsluttende parantes ved %0 behøves for at svare til åben parantes ved %1" #: f/bad.def:100 #, no-c-format msgid "Integer at %0 too large" msgstr "Heltal ved %0 for stort" #: f/bad.def:123 #, no-c-format msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'" msgstr "Punktum ved %0 efterfølges ikke af cifre til kommatal eller af 'NOT.', 'TRUE.' eller 'FALSE.'" #: f/bad.def:126 #, no-c-format msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1" msgstr "Manglende afsluttende punktum mellem '.%A' ved %0 og %1" #: f/bad.def:129 #, no-c-format msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field" msgstr "Ugyldig eksponent ved %0 for reel konstant ved %1; ikke-ciffer '%A' i eksponentfelt" #: f/bad.def:132 #, no-c-format msgid "Missing value at %1 for real-number exponent at %0" msgstr "Manglende værdi ved %1 for reel eksponent ved %0" #: f/bad.def:135 #, no-c-format msgid "Expected binary operator between expressions at %0 and at %1" msgstr "Forventede binær operator mellem udtryk ved %0 og ved %1" #: f/bad.def:253 #, no-c-format msgid "Semicolon at %0 is an invalid token" msgstr "Semikolon ved %0 er et ugyldigt symbol" #: f/bad.def:271 #, no-c-format msgid "Extraneous comma in FORMAT statement at %0" msgstr "Ekstra komma i FORMAT-sætning ved %0" #: f/bad.def:274 #, no-c-format msgid "Missing comma in FORMAT statement at %0" msgstr "Manglende komma i FORMAT-sætning ved %0" #: f/bad.def:277 #, no-c-format msgid "Spurious sign in FORMAT statement at %0" msgstr "Mystisk fortegn i FORMAT-sætning ved %0" #: f/bad.def:280 #, no-c-format msgid "Spurious number in FORMAT statement at %0" msgstr "Mystisk tal i FORMAT-sætning ved %0" #: f/bad.def:283 #, no-c-format msgid "Spurious text trailing number in FORMAT statement at %0" msgstr "Mystisk tekstafsluttende tal i FORMAT-sætning ved %0" #: f/bad.def:291 #, no-c-format msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0" msgstr "Ukendt FORMAT-angivelse ved %0" #: f/bad.def:419 #, no-c-format msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0" msgstr "Manglende afsluttende parantes i FORMAT-sætning ved %0" #: f/bad.def:422 #, no-c-format msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0" msgstr "Manglende tal efter punktum i FORMAT-sætning ved %0" #: f/bad.def:425 #, no-c-format msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0" msgstr "Manglende tal efter 'E' i FORMAT-sætning ved %0" #: f/bad.def:433 #, no-c-format msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0" msgstr "Mystisk afsluttende komma før afslutningssymbol ved %0" #: f/bad.def:436 #, no-c-format msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)" msgstr "Angiv OPERATOR i stedet for ASSIGNMENT ved %0 for INTERFACE-sætning der ikke angiver tildelingsoperatoren (=)" #: f/bad.def:439 #, no-c-format msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)" msgstr "Angiv ASSIGNMENT i stedet for OPERATOR ved %0 for INTERFACE-sætning der angiver tildelingsoperatoren (=)" #: f/bad.def:452 #, no-c-format msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects" msgstr "Kan ikke angive =klargøringsudtryk ved %0 medmindre '::' optræder før listen af objekter" #: f/bad.def:455 #, no-c-format msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0" msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med dens definition ved %0" #: f/bad.def:458 #, no-c-format msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0" msgstr "Reference til etiket ved %1 er inkonsistent med tidligere reference ved %0" #: f/bad.def:461 #, no-c-format msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0" msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %1 følger dens definition ved %0" #: f/bad.def:464 #, no-c-format msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0" msgstr "Reference til etiket ved %1 er uden for blok der indeholder definitionen ved %0" #: f/bad.def:467 #, no-c-format msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1" msgstr "DO-sætningsreferencer til etiket ved %0 og %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1" #: f/bad.def:470 #, no-c-format msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1" msgstr "DO-sætningsreference til etiket ved %0 og etiketdefinition ved %2 adskilt af uafsluttet blok der begynder ved %1" #: f/bad.def:473 #, no-c-format msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement" msgstr "Etiketdefinition ved %0 er ugyldig ved denne slags sætning" #: f/bad.def:476 #, no-c-format msgid "Statement at %0 invalid in this context" msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i denne kontekst" #: f/bad.def:479 #, no-c-format msgid "Statement at %0 invalid in context established by statement at %1" msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i den kontekst der er etableret af sætning ved %1" #: f/bad.def:482 #, no-c-format msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1" msgstr "Sætning ved %0 skal angive konstruktionsnavn angivet ved %1" #: f/bad.def:485 #, no-c-format msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1" msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er overflødigt, intet kontruktionsnavn angivet ved %1" #: f/bad.def:488 #, no-c-format msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1" msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 er ikke det samme som konstruktionsnavn ved %1" #: f/bad.def:491 #, no-c-format msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs" msgstr "Kontruktionsnavn ved %0 passer ikke med konstruktionsnavn for nogen indeholdende DO-konstruktioner" #: f/bad.def:494 #, no-c-format msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1" msgstr "Etiketdefinition mangler ved %0 for DO-konstruktion der angiver etiket ved %1" #: f/bad.def:497 #, no-c-format msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1" msgstr "Sætning ved %0 følger ELSE-blok for IF-konstruktion ved %1" #: f/bad.def:500 #, no-c-format msgid "No label definition for FORMAT statement at %0" msgstr "Ingen etiketdefinition for FORMAT-sætning ved %0" #: f/bad.def:503 #, no-c-format msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1" msgstr "Anden forekomst af ELSE WHERE ved %0 inden i WHERE ved %1" #: f/bad.def:506 #, no-c-format msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1" msgstr "END-sætning ved %0 mangler nøgleordet '%A' som er påkrævet for interne eller modul-procedurer afgrænset af %1" #: f/bad.def:509 #, no-c-format msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment" msgstr "MODULE PROCEDURE-sætning ved %0 er ikke tilladt da INTERFACE ved %1 ikke angiver generisk navn, operator eller tildeling" #: f/bad.def:512 #, no-c-format msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1" msgstr "BLOCK DATA-navn ved %0 er overflødigt, intet navn angivet ved %1" #: f/bad.def:515 #, no-c-format msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1" msgstr "Programnavn ved %0 er overflødigt, ingen PROGRAM-sætning angivet ved %1" #: f/bad.def:518 #, no-c-format msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1" msgstr "Programenhedsnavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1" #: f/bad.def:521 #, no-c-format msgid "Type name at %0 not the same as name at %1" msgstr "Typenavn ved %0 er ikke det samme som navn ved %1" #: f/bad.def:524 #, no-c-format msgid "End of source file before end of block started at %0" msgstr "Slutning på kildekodefil før slutning af blok begyndt ved %0" #: f/bad.def:527 #, no-c-format msgid "Undefined label, first referenced at %0" msgstr "Ikke-defineret etiket, første reference er ved %0" #: f/bad.def:530 #, no-c-format msgid "SAVE statement or attribute at %1 cannot be specified along with SAVE statement or attribute at %0" msgstr "SAVE-sætning eller -egenskab ved %1 kan ikke angives sammen med SAVE-sætning eller -egenskab ved %0" #: f/bad.def:533 #, no-c-format msgid "PUBLIC or PRIVATE statement at %1 cannot be specified along with PUBLIC or PRIVATE statement at %0" msgstr "PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %1 kan ikke angives sammen med PUBLIC- eller PRIVATE-sætning ved %0" #: f/bad.def:536 #, no-c-format msgid "RETURN statement at %0 invalid within a main program unit" msgstr "RETURN-sætning ved %0 ugyldig inden i en hovedprogramenhed" #: f/bad.def:539 #, no-c-format msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a main program unit" msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en hovedprogramenhed" #: f/bad.def:542 #, no-c-format msgid "Alternate return specifier at %0 invalid within a function" msgstr "Alternativ returangivelse ved %0 er ugyldig inden i en funktion" #: f/bad.def:545 #, no-c-format msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module" msgstr "Tilgangsangivelse eller PRIVATE-sætning ved %0 er ugyldig for nedarvet typedefinition som ikke er i specifikationsdelen af et modul" #: f/bad.def:548 #, no-c-format msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements" msgstr "Tilgangsangivelse ved %0 skal umiddelbart følge nedarvet type-sætning ved %1 uden nogen mellemliggende sætninger" #: f/bad.def:551 #, no-c-format msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1" msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for nedarvet typedefinition begyndende ved %1" #: f/bad.def:554 #, no-c-format msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1" msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for strukturdefinition begyndende ved %1" #: f/bad.def:557 #, no-c-format msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0" msgstr "Manglende strukturnavn for ydre strukturdefinition ved %0" #: f/bad.def:560 #, no-c-format msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead" msgstr "Feltnavne ved %0 for ydre strukturdefinition - angiv dem i en efterfølgende RECORD-sætning i stedet" #: f/bad.def:563 #, no-c-format msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1" msgstr "Manglende feltnavne for strukturdefinition ved %0 inden i strukturdefinition ved %1" #: f/bad.def:566 #, no-c-format msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1" msgstr "Ingen komponenter angivet ved %0 for map begyndende ved %1" #: f/bad.def:569 #, no-c-format msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required" msgstr "Nul eller en map angivet ved %0 for union begyndende ved %1 - mindst to er påkrævet" #: f/bad.def:572 #, no-c-format msgid "Missing %A specifier in statement at %0" msgstr "Manglende %A-angivelse i sætning ved %0" #: f/bad.def:575 #, no-c-format msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O" msgstr "Elementer i I/O-liste begyndende ved %0 er ugyldigt for navnlistedirigeret I/O" #: f/bad.def:578 #, no-c-format msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1" msgstr "Modstridende I/O-kontrolangivelser ved %0 og %1" #: f/bad.def:581 #, no-c-format msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0" msgstr "Inge UNIT=-angivelse i I/O-kontrolliste ved %0" #: f/bad.def:584 #, no-c-format msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list" msgstr "Specifikation ved %0 kræver ADVANCE='NO'-specifikation i samme I/O-kontrolliste" #: f/bad.def:587 #, no-c-format msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list" msgstr "Specifikation ved %0 kræver eksplicit FMT=-specifikation i samme I/O-kontrolliste" #: f/bad.def:595 #, no-c-format msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1" msgstr "Anden forekomst af CASE DEFAULT ved %0 inden i SELECT CASE ved %1" #: f/bad.def:598 #, no-c-format msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1" msgstr "CASE-værdi optræder mere end én gang eller intervaller overlapper ved %0 og %1" #: f/bad.def:601 #, no-c-format msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1" msgstr "Type og/eller form for type-parameter konflikt mellem CASE-værdi eller værdi i interval ved %0 og SELECT CASE ved %1" #: f/bad.def:604 #, no-c-format msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement" msgstr "Intervalangivelse ved %0 er ugyldig for CASE-sætning inden i SELECT CASE-sætning med logisk type" #: f/bad.def:617 #, no-c-format msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported" msgstr "Fortran 90-facilitet ved %0 er ikke understøttet" #: f/bad.def:630 #, no-c-format msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]" msgstr "Ugyldig erklæring af reference til symbolet '%A' ved %0 (først set ved %1)" #: f/bad.def:638 #, no-c-format msgid "Null element at %0 for array reference at %1" msgstr "Nulelement ved %0 for tabelreference ved %1" #: f/bad.def:641 #, no-c-format msgid "Too few elements (%A missing) as of %0 for array reference at %1" msgstr "For få elementer (%A mangler) ved %0 for tabelreference ved %1" #: f/bad.def:644 #, no-c-format msgid "Too many elements as of %0 for array reference at %1" msgstr "For mange elementer ved %0 for tabelreference ved %1" #: f/bad.def:647 #, no-c-format msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1" msgstr "Manglende kolon ved %0 i understrengsreference for %1" #: f/bad.def:650 #, no-c-format msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1" msgstr "Ugyldig brug ved %0 af understrengsoperator på %1" #: f/bad.def:653 #, no-c-format msgid "Substring begin/end point at %0 out of defined range" msgstr "Understrengs begyndelses-/slutpunkt ved %0 er uden for det definerede interval" #: f/bad.def:656 #, no-c-format msgid "Array element value at %0 out of defined range" msgstr "Tabelelementværdi ved %0 er uden for det definerede interval" #: f/bad.def:659 #, no-c-format msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context" msgstr "Udtryk ved %0 har forkert datatype eller rang for dets kontekst" #: f/bad.def:662 #, no-c-format msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)" msgstr "Division med nul ved %0 (IEEE understøttes ikke endnu)" #: f/bad.def:665 #, no-c-format msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0" msgstr "%A-skridttæller vides at være nul ved %0" #: f/bad.def:668 #, no-c-format msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0" msgstr "%A-slutværdi plus skridttæller vides at forårsage overløb ved %0" #: f/bad.def:671 #, no-c-format msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0" msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i implementeringsafhængig opførsel pga. overløb i mellemregninger ved %0" #: f/bad.def:674 #, no-c-format msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0" msgstr "%A-begyndelses-, slut- og skridttæller-værdier vides at resultere i at der ikke foretages nogen iterationer ved %0" #: f/bad.def:677 #, no-c-format msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1" msgstr "Typekonflikt mellem udtryk ved %0 og %1" #: f/bad.def:690 #, no-c-format msgid "No specification for implied-DO iterator `%A' at %0" msgstr "Ingen angivelse af underforstået DO-iterator '%A' ved %0" #: f/bad.def:693 #, no-c-format msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0" msgstr "Ekstra paranteser omkring underforstået DO-konstruktion ved %0" #: f/bad.def:696 #, no-c-format msgid "Zero-size specification invalid at %0" msgstr "Nulstørrelses angivelse ugyldig ved %0" #: f/bad.def:699 #, no-c-format msgid "Zero-size array at %0" msgstr "Nulstørrelsestabel ved %0" #: f/bad.def:702 #, no-c-format msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0" msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke den form for kompleks enhed der er angivet ved %0" #: f/bad.def:705 #, no-c-format msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0" msgstr "Målarkitekturen understøtter ikke DOUBLE COMPLEX, som angivet ved %0" #: f/bad.def:708 #, no-c-format msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0" msgstr "Forsøg at opløfte konstant nul til en potens af %0" #: f/bad.def:806 #, no-c-format msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C" msgstr "Reference til generisk indbygget '%A' ved %0 kunne være for at danne %B eller %C" #: f/bad.def:809 #, no-c-format msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" msgstr "Tvetydig brug af indbygget '%A' ved %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]" #: f/bad.def:812 #, no-c-format msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]" msgstr "Indbygget '%A' refereret til som %B ved %0, som %C ved %1 [info -f g77 M EXPIMP]" #: f/bad.def:815 #, no-c-format msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]" msgstr "Samme navn '%A' benyttet for %B ved %0 og %C ved %1 [info -f g77 M INTGLOB]" #: f/bad.def:818 #, no-c-format msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0" msgstr "Eksplicit typeerklæring for indbygget '%A' er i modstrid med kald ved %0" #: f/bad.def:821 #, no-c-format msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0" msgstr "Kunne ikke åbne INCLUDE-filen '%A' ved %0" #: f/bad.def:839 #, no-c-format msgid "Null argument at %0 for statement function reference at %1" msgstr "Nulparameter ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1" #: f/bad.def:842 #, no-c-format msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1" msgstr "Nulparameter ved %0 for procedurekald ved %1" #: f/bad.def:845 #, no-c-format msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1" msgstr "%A for få parametre (begyndende ved dummy-parameter '%B') ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1" #: f/bad.def:848 #, no-c-format msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1" msgstr "%A for mange parametre ved %0 for sætningsfunktionsreference ved %1" #: f/bad.def:851 #, no-c-format msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0" msgstr "Tabel angivet ved %1 for dummy-parameter '%A' i sætningsfunktionsreference ved %1" #: f/bad.def:854 #, no-c-format msgid "Unsupported FORMAT specifier at %0" msgstr "Ikke-understøttet FORMAT-angivelse ved %0" #: f/bad.def:857 #, no-c-format msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported" msgstr "Variabel-udtryks FORMAT-angivelse ved %0 - ikke-understøttet" #: f/bad.def:880 #, no-c-format msgid "Unsupported VXT statement at %0" msgstr "Ikke-understøttet VXT-sætning ved %0" #: f/bad.def:883 #, no-c-format msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0" msgstr "Forsøg på at angive anden startværdi for '%A' ved %0" #: f/bad.def:886 #, no-c-format msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0" msgstr "For få startværdier i klargøringsliste for '%A' ved %0" #: f/bad.def:889 #, no-c-format msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0" msgstr "For mange startværdier i klargøringsliste ved %0" #: f/bad.def:892 #, no-c-format msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0" msgstr "Tabel- eller understrengsangivelse for '%A' er uden for det gyldige interval i sætning ved %0" #: f/bad.def:895 #, no-c-format msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0" msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldig interval ved klargøring af '%A' i sætning ved %0" #: f/bad.def:898 #, no-c-format msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" msgstr "Underforstået do-løkkeskridttæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0" #: f/bad.def:901 #, no-c-format msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0" msgstr "Underforstået do-løkkegentagelsestæller på nul for iterationsvariablen '%A' i sætning ved %0" #: f/bad.def:904 #, no-c-format msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0" msgstr "Ikke et heltalskonstantudtryk i underforstået do-løkke i sætning ved %0" #: f/bad.def:907 #, no-c-format msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0" msgstr "Forsøg på at angive anden startvædi for element af '%A' ved %0" #: f/bad.def:910 #, no-c-format msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0" msgstr "Forsøg på at anvende EQUIVALENCE mellem de almene områder '%A' og '%B' ved %0" #: f/bad.def:913 #, no-c-format msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions" msgstr "Kan ikke placere '%A' som angivet af EQUIVALENCE pga. justeringsrestriktioner" #: f/bad.def:916 #, no-c-format msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'" msgstr "Forkerte EQUIVALENCE-krav for placering af '%A' ved både %C og %D bytes afstand fra '%B'" #: f/bad.def:919 #, no-c-format msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement" msgstr "Tabel- eller understrengsspecifikation for '%A' er uden for det gyldige interval i EQUIVALENCE-sætning" #: f/bad.def:922 #, no-c-format msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement" msgstr "Understreng af ikke-CHARACTER enhed '%A' i EQUIVALENCE-sætning" #: f/bad.def:925 #, no-c-format msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement" msgstr "Tabelreference til skalar variabel '%A' i EQUIVALENCE-sætning" #: f/bad.def:928 #, no-c-format msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'" msgstr "Tabelindeks nr. %B er uden for det gyldige interval for EQUIVALENCE '%A'" #: f/bad.def:936 #, no-c-format msgid "Attempt to extend COMMON area beyond its starting point via EQUIVALENCE of `%A'" msgstr "Forsøg på at udvide COMMON-område over dets begyndelsespunkt vha. EQUIVALENCE '%A'" #: f/bad.def:939 #, no-c-format msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" msgstr "For få elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning" #: f/bad.def:942 #, no-c-format msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement" msgstr "For mange elementer i reference til tabllen '%A' i EQUIVALENCE-sætning" #: f/bad.def:945 #, no-c-format msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'" msgstr "Blandede CHARACTER- og ikke-CHARACTER-typer vha. COMMON/EQUIVALENCE - f.eks. '%A' og '%B'" #: f/bad.def:958 #, no-c-format msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram" msgstr "Returværdi `%A' for FUNCTION ved %0 refereres ikke i underprogram" #: f/bad.def:976 #, no-c-format msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1" msgstr "Almen blok '%A' er SAVEd, eksplicit eller implicit, ved %0, men ikke ved %1" #: f/bad.def:979 #, no-c-format msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1" msgstr "Almen blok '%A' er %B %D i længde ved %0, men %C %E ved %1" #: f/bad.def:987 #, no-c-format msgid "Blank common initialized at %0" msgstr "Tom almen tildelt startværdi ved %0" #: f/bad.def:990 #, no-c-format msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC" msgstr "Indbygget '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret INTRINSIC" #: f/bad.def:993 #, no-c-format msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL" msgstr "Ekstern procedure '%A' er overbragt som faktisk parameter ved %0, men ikke eksplicit erklæret EXTERNAL" #: f/bad.def:996 #, no-c-format msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0" msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et stort bogstav i symbolnavn ved %0" #: f/bad.def:999 #, no-c-format msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0" msgstr "Tegn '%A' (f.eks.) er et lille bogstav i symbolnavn ved %0" #: f/bad.def:1002 #, no-c-format msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0" msgstr "Tegn '%A' følges ikke af lille bogstav i symbolnavn ved %0" #: f/bad.def:1005 #, no-c-format msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0" msgstr "Begyndelsestegn '%A' er et lille bogstav i symbolnavn ved %0" #: f/bad.def:1013 #, no-c-format msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved" msgstr "NAMELIST er ikke tilstrækkeligt understøttet af kørselsbiblioteket for kildefiler med store/små bogstaver bevaret" #: f/bad.def:1016 #, no-c-format msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0" msgstr "Indlejret %%-konstruktion (%%VAL, %%REF eller %%DESCR) ved %0" #: f/bad.def:1034 #, no-c-format msgid "Statement at %0 invalid in BLOCK DATA program unit at %1" msgstr "Sætning ved %0 er ugyldig i BLOCK DATA-programenhed ved %1" #: f/bad.def:1037 #, no-c-format msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0" msgstr "Fjerner tegn på den højre side af tegnkonstant ved %0" #: f/bad.def:1040 #, no-c-format msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0" msgstr "Fjerner tegn på den højre side af hollerith-konstant ved %0" #: f/bad.def:1043 #, no-c-format msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0" msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af numerisk konstant ved %0" #: f/bad.def:1046 #, no-c-format msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0" msgstr "Fjerner data der ikke er nul, på den venstre side af typeløs konstant ved %0" #: f/bad.def:1049 #, no-c-format msgid "Typeless constant at %0 too large" msgstr "Typeløs konstant ved %0 er for stor" #: f/bad.def:1052 #, no-c-format msgid "First-column ampersand continuation at %0" msgstr "Førstekolonne og-tegnsfortsættelse ved %0" #: f/bad.def:1055 f/bad.def:1058 #, no-c-format msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" msgstr "Globalt navn '%A' defineret ved %0 er allerede defineret ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #: f/bad.def:1061 f/bad.def:1064 #, no-c-format msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" msgstr "Globalt navn '%A' er %B ved %0, men er %C ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #: f/bad.def:1067 f/bad.def:1070 #, no-c-format msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" msgstr "Globalt navn '%A' ved %0 har anden type ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #: f/bad.def:1073 #, no-c-format msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" msgstr "For %B parameter overbragt til '%A' ved %0 mod definitionen ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #: f/bad.def:1076 #, no-c-format msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" msgstr "For %B parametre til '%A' ved %0 mod kald ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #: f/bad.def:1079 f/bad.def:1082 #, no-c-format msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]" msgstr "Parameter nr. %B for '%A' er %C ved %0, men er %D ved %1 [info -f g77 M GLOBALS]" #: f/bad.def:1085 #, no-c-format msgid "Array `%A' at %0 is too large to handle" msgstr "Tabellen '%A' ved %0 er for stor til at håndtere" #: f/bad.def:1088 #, no-c-format msgid "Statement function `%A' defined at %0 is not used" msgstr "Sætningsfunktion '%A' defineret ved %0, men er ikke brugt" #: f/bad.def:1091 #, no-c-format msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]" msgstr "Indbygget '%A', kaldt ved %0, vides ikke være år 2000-sikker [info -f g77 M Y2KBAD]" #: f/bad.def:1094 #, no-c-format msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation" msgstr "Intern oversætterfejl - kan ikke udføre operation" #. Kind messages are used in diagnostic location reports of the #. form ": In function `foo': ". #: f/info-k.def:32 msgid "In unknown kind" msgstr "I ukendt ting" #: f/info-k.def:33 msgid "In entity" msgstr "I enheden" #: f/info-k.def:34 msgid "In function" msgstr "I funktionen" #: f/info-k.def:35 msgid "In subroutine" msgstr "I underrutinen" #: f/info-k.def:36 msgid "In program" msgstr "I programmet" #: f/info-k.def:37 msgid "In block-data unit" msgstr "I blokdataenheden" #: f/info-k.def:38 msgid "In common block" msgstr "I den almene blok" #: f/info-k.def:39 msgid "In construct" msgstr "I konstruktionen" #: f/info-k.def:40 msgid "In namelist" msgstr "I navnelisten" #: f/info-k.def:41 msgid "In anything" msgstr "I et eller andet" #: java/check-init.c:905 #, c-format msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s" msgstr "intern fejl i check-init: trækode ikke implementeret: %s" #: java/check-init.c:977 #, fuzzy msgid "%Jfinal field '%D' may not have been initialized" msgstr "slutfeltet '%s' bliver måske ikke klargjort" #: java/class.c:592 java/class.c:616 msgid "internal error - too many interface type" msgstr "intern fejl - for mange grænsefladetyper" #: java/class.c:715 msgid "bad method signature" msgstr "ugyldig metodesignatur" #: java/class.c:759 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)" msgstr "forkert placeret ConstantValue-egenskab (ikke i noget felt)" #: java/class.c:761 #, c-format msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'" msgstr "mere end én ConstantValue-egenskab for feltet '%s'" #: java/class.c:772 #, c-format msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type" msgstr "ConstantValue-egenskaben for feltet '%s' har forkert type" #: java/class.c:1067 #, c-format msgid "field '%s' not found in class" msgstr "feltet '%s' blev ikke fundet i klassen" #: java/class.c:1324 #, fuzzy msgid "%Jabstract method in non-abstract class" msgstr "abstrakt metode i ikke-abstrakt klasse" #: java/class.c:2140 #, fuzzy msgid "%Jnon-static method '%D' overrides static method" msgstr "ikke-statisk metode '%s' overskriver statisk metode" #: java/decl.c:1018 #, fuzzy msgid "%J'%D' used prior to declaration" msgstr "'%#D' benyttet før erklæring" #: java/decl.c:1059 #, c-format msgid "declaration of `%s' shadows a parameter" msgstr "erklæring af '%s' skygger for en parameter" #: java/decl.c:1062 #, c-format msgid "declaration of `%s' shadows a symbol from the parameter list" msgstr "erklæring af '%s' skygger for et symbol fra parameterlisten" #: java/decl.c:1361 #, fuzzy msgid "%Jlabel '%D' used but not defined" msgstr "etiketten '%D' er benyttet, men ikke defineret" #: java/decl.c:1366 #, fuzzy msgid "%Jlabel '%D' defined but not used" msgstr "etiketten '%D' er defineret, men ikke benyttet" #: java/decl.c:1494 #, fuzzy msgid "%JIn %D: overlapped variable and exception ranges at %d" msgstr "I %s: overlappende variabel- og undtagelsesintervaller ved %d" #: java/decl.c:1572 msgid "bad type in parameter debug info" msgstr "ugyldig type i parameterfejlanalyseringsinfo" #: java/decl.c:1581 #, fuzzy msgid "%Jbad PC range for debug info for local '%D'" msgstr "ugyldig PC-interval for fejlanalyseringsinfo for lokal '%s'" #: java/expr.c:519 msgid "stack underflow - dup* operation" msgstr "stakunderløb - dup*-operation" #: java/expr.c:1469 #, c-format msgid "reference `%s' is ambiguous: appears in interface `%s' and interface `%s'" msgstr "reference '%s' er tvetydig: den optræder i grænsefladen '%s' og grænsefladen '%s'" #: java/expr.c:1497 #, c-format msgid "field `%s' not found" msgstr "feltet '%s' ikke fundet" #: java/expr.c:1658 msgid "ret instruction not implemented" msgstr "ret-instruktion ikke implementeret" #: java/expr.c:1815 #, c-format msgid "method '%s' not found in class" msgstr "metoden '%s' ikke fundet i klassen" #: java/expr.c:2020 #, c-format msgid "failed to find class '%s'" msgstr "kunne ikke finde klassen '%s'" #: java/expr.c:2030 #, c-format msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'" msgstr "klassen '%s' har ingen metode ved navn '%s' der passer med signaturen '%s'" #: java/expr.c:2040 msgid "invokestatic on non static method" msgstr "invokestatic på en ikke-statisk metode" #: java/expr.c:2045 msgid "invokestatic on abstract method" msgstr "invokestatic på en abstrakt metode" #: java/expr.c:2053 msgid "invoke[non-static] on static method" msgstr "invoke[non-static] på en statisk metode" #: java/expr.c:2352 #, c-format msgid "missing field '%s' in '%s'" msgstr "manglende felt '%s' i '%s'" #: java/expr.c:2358 #, c-format msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'" msgstr "signatur passer ikke med feltet '%s' i '%s'" #: java/expr.c:2380 #, fuzzy msgid "%Jassignment to final field '%D' not in field's class" msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i feltets klasse" #: java/expr.c:2385 #, fuzzy msgid "%Jassignment to final static field `%D' not in class initializer" msgstr "tildeling til endeligt statisk felt '%s' er ikke i klassens klargøring" #: java/expr.c:2393 #, fuzzy msgid "%Jassignment to final field '%D' not in constructor" msgstr "tildeling til endeligt felt '%s' er ikke i konstruktionsfunktion" #: java/expr.c:2636 #, c-format msgid "can't expand %s" msgstr "kan ikke udfolde %s" #: java/expr.c:2808 msgid "invalid PC in line number table" msgstr "ugyldig PC i linjetalstabel" #: java/expr.c:2854 #, c-format msgid "unreachable bytecode from %d to before %d" msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til før %d" #: java/expr.c:2892 #, c-format msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method" msgstr "kan ikke nå bytekode fra %d til slutningen af metoden" #. duplicate code from LOAD macro #: java/expr.c:3206 msgid "unrecogized wide sub-instruction" msgstr "ukendt bred underinstruktion" #: java/jcf-io.c:534 #, c-format msgid "source file for class `%s' is newer than its matching class file. Source file `%s' used instead" msgstr "kildekodefilen for klassen '%s' er nyere end dens tilsvarende klassefil; kildekodefilen '%s' benyttet i stedet" #: java/jcf-parse.c:330 msgid "bad string constant" msgstr "ugyldig strengkonstant" #: java/jcf-parse.c:348 #, c-format msgid "bad value constant type %d, index %d" msgstr "ugyldig værdikonstanttype %d, indeks %d" #: java/jcf-parse.c:514 #, fuzzy, c-format msgid "can't reopen %s: %m" msgstr "kan ikke genåbne %s" #: java/jcf-parse.c:519 #, fuzzy, c-format msgid "can't close %s: %m" msgstr "kan ikke lukke %s" #: java/jcf-parse.c:604 #, c-format msgid "cannot find file for class %s" msgstr "kan ikke finde filen for klassen %s" #: java/jcf-parse.c:615 msgid "not a valid Java .class file" msgstr "ikke en gyldig Java .class-fil" #: java/jcf-parse.c:618 msgid "error while parsing constant pool" msgstr "fejl ved tolkning af konstant område" #: java/jcf-parse.c:621 #, c-format msgid "error in constant pool entry #%d\n" msgstr "fejl i konstantområdelement nr. %d\n" #. FIXME - where was first time #: java/jcf-parse.c:633 #, c-format msgid "reading class %s for the second time from %s" msgstr "læser klassen %s for anden gang fra %s" #: java/jcf-parse.c:651 msgid "error while parsing fields" msgstr "fejl ved tolkning af felter" #: java/jcf-parse.c:654 msgid "error while parsing methods" msgstr "fejl ved tolkning af metoder" #: java/jcf-parse.c:657 msgid "error while parsing final attributes" msgstr "fejl ved tolkning af endelige egenskaber" #: java/jcf-parse.c:671 #, c-format msgid "the `java.lang.Object' that was found in `%s' didn't have the special zero-length `gnu.gcj.gcj-compiled' attribute. This generally means that your classpath is incorrectly set. Use `info gcj \"Input Options\"' to see the info page describing how to set the classpath" msgstr "det 'java.lang.Object' som blev fundet i '%s' havde ikke den specielle nullængdes egenskab 'gnu.gcj.gcj-compiled'. Dette betyder som regel at din klassesti er angivet forkert. Prøv 'info gcj \"Input Options\"' for at se en infoside der beskriver hvordan man angiver klassestien" #: java/jcf-parse.c:749 msgid "missing Code attribute" msgstr "manglende Code-egenskab" #: java/jcf-parse.c:981 #, fuzzy msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once" msgstr "kildekodefil angivet to gange i kommandolinjen og vil kun blive oversat én gang" #: java/jcf-parse.c:997 msgid "no input file specified" msgstr "ingen inddatafiler angivet" #: java/jcf-parse.c:1026 #, fuzzy, c-format msgid "can't close input file %s: %m" msgstr "kan ikke lukke inddatafilen %s" #: java/jcf-parse.c:1064 #, c-format msgid "bad zip/jar file %s" msgstr "ødelagt zip/jar-fil %s" #: java/jcf-parse.c:1236 #, fuzzy, c-format msgid "error while reading %s from zip file" msgstr "fejl ved tolkning af felter" #: java/jcf-write.c:2602 #, c-format msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s" msgstr "intern fejl i generate_bytecode_insn - trækode er ikke implementeret: %s" #: java/jcf-write.c:2934 msgid "field initializer type mismatch" msgstr "typen af startværdien for feltet passer ikke" #: java/jcf-write.c:3389 #, fuzzy, c-format msgid "can't create directory %s: %m" msgstr "kan ikke oprette kataloget %s" #: java/jcf-write.c:3442 #, fuzzy, c-format msgid "can't create %s: %m" msgstr "kan ikke oprette %s" #: java/jv-scan.c:185 msgid "only one of `--print-main', `--list-class', and `--complexity' allowed" msgstr "kun én af '--print-main', '--list-class' og '--complexity' tilladt" #: java/jv-scan.c:188 #, c-format msgid "can't open output file `%s'" msgstr "kan ikke åbne uddatafilen '%s'" #: java/jv-scan.c:222 #, c-format msgid "file not found `%s'" msgstr "filen '%s' blev ikke fundet" #: java/jvspec.c:418 msgid "can't specify `-D' without `--main'\n" msgstr "kan ikke angive '-D' uden '--main'\n" #: java/jvspec.c:421 #, c-format msgid "`%s' is not a valid class name" msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn" #: java/jvspec.c:427 msgid "--resource requires -o" msgstr "--resource påkræver -o" #: java/jvspec.c:434 msgid "warning: already-compiled .class files ignored with -C" msgstr "advarsel: allerede oversatte .class-filer ignoreret med -C" #: java/jvspec.c:441 msgid "cannot specify both -C and -o" msgstr "-C og -o er indbyrdes uforenelige" #: java/jvspec.c:453 msgid "cannot create temporary file" msgstr "kan ikke oprette midlertidig fil" #: java/jvspec.c:481 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented" msgstr "brug af @FILE med flere filer er ikke implementeret" #: java/jvspec.c:530 msgid "cannot specify `main' class when not linking" msgstr "kan ikke angive 'main'-klassen når der ikke sammenkædes" #: java/lang.c:740 msgid "can't do dependency tracking with input from stdin" msgstr "kan ikke udføre afhængighedsfølgning med inddata fra standard-ind" #: java/lang.c:756 msgid "couldn't determine target name for dependency tracking" msgstr "kunne ikke bestemme målnavn for afhængighedsfølgning" #: java/lex.c:303 #, c-format msgid "" "unknown encoding: `%s'\n" "This might mean that your locale's encoding is not supported\n" "by your system's iconv(3) implementation. If you aren't trying\n" "to use a particular encoding for your input file, try the\n" "`--encoding=UTF-8' option" msgstr "" "ukendt kodning: '%s'\n" "Dette betyder muligvis at kodningen fra dine regionaldata ikke\n" "understøttes af dit systems iconv(3)-implementering. Hvis du \n" "ikke ønske at bruge en bestemt kodning for dine inddatafiler, \n" "så prøv tilvalget '--encoding=UTF-8'" #: java/mangle.c:89 #, c-format msgid "can't mangle %s" msgstr "kan ikke sammensætte %s" #: java/mangle_name.c:140 java/mangle_name.c:210 msgid "internal error - invalid Utf8 name" msgstr "intern fejl - ugyldigt UTF-8-navn" #: java/parse-scan.y:880 java/parse.y:949 java/parse.y:1290 java/parse.y:1351 #: java/parse.y:1555 java/parse.y:1777 java/parse.y:1786 java/parse.y:1797 #: java/parse.y:1808 java/parse.y:1820 java/parse.y:1835 java/parse.y:1852 #: java/parse.y:1854 java/parse.y:1935 java/parse.y:2106 java/parse.y:2168 #: java/parse.y:2320 java/parse.y:2332 java/parse.y:2339 java/parse.y:2346 #: java/parse.y:2357 java/parse.y:2359 java/parse.y:2397 java/parse.y:2399 #: java/parse.y:2401 java/parse.y:2422 java/parse.y:2424 java/parse.y:2426 #: java/parse.y:2442 java/parse.y:2444 java/parse.y:2465 java/parse.y:2467 #: java/parse.y:2469 java/parse.y:2497 java/parse.y:2499 java/parse.y:2501 #: java/parse.y:2503 java/parse.y:2521 java/parse.y:2523 java/parse.y:2534 #: java/parse.y:2545 java/parse.y:2556 java/parse.y:2567 java/parse.y:2578 #: java/parse.y:2591 java/parse.y:2595 java/parse.y:2597 java/parse.y:2610 msgid "Missing term" msgstr "Manglende term" #: java/parse-scan.y:882 java/parse.y:721 java/parse.y:759 java/parse.y:784 #: java/parse.y:970 java/parse.y:1325 java/parse.y:1531 java/parse.y:1533 #: java/parse.y:1762 java/parse.y:1788 java/parse.y:1799 java/parse.y:1810 #: java/parse.y:1822 java/parse.y:1837 msgid "';' expected" msgstr "';' forventet" #: java/parse.y:719 java/parse.y:757 msgid "Missing name" msgstr "Manglende navn" #: java/parse.y:782 msgid "'*' expected" msgstr "'*' forventet" #: java/parse.y:796 msgid "Class or interface declaration expected" msgstr "Klasse- eller grænsefladeerklæring forventet" #: java/parse.y:833 java/parse.y:835 msgid "Missing class name" msgstr "Manglende klassenavn" #: java/parse.y:838 java/parse.y:842 java/parse.y:850 java/parse.y:1010 #: java/parse.y:1271 java/parse.y:1273 java/parse.y:1597 java/parse.y:1848 #: java/parse.y:1880 java/parse.y:1942 msgid "'{' expected" msgstr "'{' forventet" #: java/parse.y:852 msgid "Missing super class name" msgstr "Manglende superklassenavn" #: java/parse.y:862 java/parse.y:878 msgid "Missing interface name" msgstr "Manglende grænsefladenavn" #: java/parse.y:964 msgid "Missing variable initializer" msgstr "Manglende variabelstartværdi" #: java/parse.y:981 msgid "Invalid declaration" msgstr "Ugyldig erklæring" #: java/parse.y:984 java/parse.y:1069 java/parse.y:2143 java/parse.y:2165 #: java/parse.y:2169 java/parse.y:2204 java/parse.y:2281 java/parse.y:2291 msgid "']' expected" msgstr "']' forventet" #: java/parse.y:988 msgid "Unbalanced ']'" msgstr "Uafbalanceret ']'" #: java/parse.y:1024 msgid "Invalid method declaration, method name required" msgstr "Ugyldig metodeerklæring, metodenavn påkrævet" #: java/parse.y:1029 java/parse.y:1034 java/parse.y:1039 java/parse.y:2026 msgid "Identifier expected" msgstr "Kaldenavn forventet" #: java/parse.y:1044 msgid "Invalid method declaration, return type required" msgstr "Ugyldig metodeerklæring, returtype påkrævet" #: java/parse.y:1067 java/parse.y:1511 java/parse.y:1518 java/parse.y:1527 #: java/parse.y:1529 java/parse.y:1557 java/parse.y:1665 java/parse.y:1971 #: java/parse.y:2024 msgid "')' expected" msgstr "')' forventet" #: java/parse.y:1083 msgid "Missing formal parameter term" msgstr "Manglende formel parameterterm" #: java/parse.y:1098 java/parse.y:1103 msgid "Missing identifier" msgstr "Manglende kaldenavn" #: java/parse.y:1123 java/parse.y:1132 msgid "Missing class type term" msgstr "Manglende klassetypeterm" #: java/parse.y:1288 msgid "Invalid interface type" msgstr "Ugyldig grænsefladetype" #: java/parse.y:1475 java/parse.y:1644 java/parse.y:1646 msgid "':' expected" msgstr "':' forventet" #: java/parse.y:1497 java/parse.y:1502 java/parse.y:1507 msgid "Invalid expression statement" msgstr "Ugyldig udtrykssætning" #: java/parse.y:1525 java/parse.y:1553 java/parse.y:1593 java/parse.y:1661 #: java/parse.y:1729 java/parse.y:1850 java/parse.y:1928 java/parse.y:2018 #: java/parse.y:2020 java/parse.y:2028 java/parse.y:2264 java/parse.y:2266 msgid "'(' expected" msgstr "'(' forventet" #: java/parse.y:1595 msgid "Missing term or ')'" msgstr "Manglende term eller ')'" #: java/parse.y:1642 msgid "Missing or invalid constant expression" msgstr "Manglende eller ugyldigt konstant udtryk" #: java/parse.y:1663 msgid "Missing term and ')' expected" msgstr "Manglende term eller ')' forventet" #: java/parse.y:1702 msgid "Invalid control expression" msgstr "Ugyldigt kontroludtryk" #: java/parse.y:1704 java/parse.y:1706 msgid "Invalid update expression" msgstr "Ugyldigt opdateringsudtryk" #: java/parse.y:1731 msgid "Invalid init statement" msgstr "Ugyldig klargøringssætning" #: java/parse.y:1931 msgid "Missing term or ')' expected" msgstr "Manglende term eller ')' forventet" #: java/parse.y:1973 msgid "'class' or 'this' expected" msgstr "'class' eller 'this' forventet" #: java/parse.y:1975 java/parse.y:1977 msgid "'class' expected" msgstr "'class' forventet" #: java/parse.y:2022 msgid "')' or term expected" msgstr "')' eller term forventet" #: java/parse.y:2141 msgid "'[' expected" msgstr "'[' forventet" #: java/parse.y:2219 msgid "Field expected" msgstr "Felt forventet" #: java/parse.y:2276 java/parse.y:2286 msgid "Missing term and ']' expected" msgstr "Manglende term og ']' forventet" #: java/parse.y:2390 msgid "']' expected, invalid type expression" msgstr "']' forventet, ugyldigt typeudtryk" #: java/parse.y:2393 msgid "Invalid type expression" msgstr "Ugyldigt typeudtryk" #: java/parse.y:2505 msgid "Invalid reference type" msgstr "Ugyldig referencetype" #: java/parse.y:2977 msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor" msgstr "Konstruktionsfunktionskald skal være det første i en konstruktionsfunktion" #: java/parse.y:2979 msgid "Only constructors can invoke constructors" msgstr "Kun konstruktionsfunktioner kan kalde konstruktionsfunktioner" #: java/parse.y:2987 #, c-format msgid ": `%s' JDK1.1(TM) feature" msgstr ": '%s' JDK1.1(TM)-facilitet" #: java/parse.y:3046 java/parse.y:3048 #, c-format msgid "" "%s.\n" "%s" msgstr "" "%s.\n" "%s" #: java/parse.y:6908 #, c-format msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s" msgstr "ugyldigt udformet .zip-arkiv i CLASSPATH: %s" #: java/parse.y:6979 #, c-format msgid "Can't find default package `%s'. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives" msgstr "Kan ikke finde standardpakken '%s'. Kontrollér CLASSPATH-miljøvariablen og tilgangen til arkiverne" #: java/parse.y:12192 #, c-format msgid "missing static field `%s'" msgstr "manglende statisk felt '%s'" #: java/parse.y:12197 #, c-format msgid "not a static field `%s'" msgstr "ikke et statisk felt '%s'" #: java/parse.y:12240 #, c-format msgid "No case for %s" msgstr "Ingen case for %s" #: java/parse.y:13172 #, c-format msgid "unregistered operator %s" msgstr "ikke-registreret operator %s" #: java/typeck.c:530 msgid "junk at end of signature string" msgstr "ragelse i slutningen signaturstreng" #: java/verify.c:471 msgid "bad pc in exception_table" msgstr "ugyldig pc i exception_table" #: java/verify.c:1384 #, c-format msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification" msgstr "ukendt kode %d@pc=%d under verifikation" #: java/verify.c:1454 java/verify.c:1467 java/verify.c:1471 #, c-format msgid "verification error at PC=%d" msgstr "verifikationsfejl ved PC=%d" #: objc/objc-act.c:689 #, c-format msgid "object does not conform to the `%s' protocol" msgstr "objekt overholder ikke protokollen '%s'" #: objc/objc-act.c:775 objc/objc-act.c:848 #, c-format msgid "class `%s' does not implement the `%s' protocol" msgstr "klassen '%s' implementerer ikke protokollen '%s'" #: objc/objc-act.c:951 #, fuzzy, c-format msgid "statically allocated instance of Objective-C class `%s'" msgstr "statisk allokerede objekter understøttes ikke" #: objc/objc-act.c:998 #, c-format msgid "unexpected type for `id' (%s)" msgstr "uventet type for 'id' (%s)" #: objc/objc-act.c:1003 msgid "undefined type `id', please import " msgstr "typen 'id' er ikke defineret, importér venligst " #: objc/objc-act.c:1052 #, c-format msgid "protocol `%s' has circular dependency" msgstr "protokollen '%s' har cirkulær afhængighed" #: objc/objc-act.c:1074 objc/objc-act.c:5982 #, c-format msgid "cannot find protocol declaration for `%s'" msgstr "kan ikke finde protokolerklæringen af '%s'" #: objc/objc-act.c:1408 objc/objc-act.c:2645 objc/objc-act.c:6513 #: objc/objc-act.c:6822 objc/objc-act.c:6875 objc/objc-act.c:6900 #, c-format msgid "cannot find interface declaration for `%s'" msgstr "kan ikke finde grænsefladeerklæringen af '%s'" #: objc/objc-act.c:1423 #, fuzzy, c-format msgid "interface `%s' does not have valid constant string layout" msgstr "parameteren til 'asm' er ikke en konstant streng" #: objc/objc-act.c:1439 #, c-format msgid "cannot find reference tag for class `%s'" msgstr "kan ikke finde referencemærket for klassen '%s'" #: objc/objc-act.c:2179 #, c-format msgid "creating selector for non existant method %s" msgstr "opretter vælger for ikke-eksisterende metode '%s'" #: objc/objc-act.c:2389 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' is not an Objective-C class name or alias" msgstr "'%s' er et ugyldigt klassenavn" #: objc/objc-act.c:2500 objc/objc-act.c:2518 objc/objc-act.c:6769 #: objc/objc-act.c:7059 objc/objc-act.c:7088 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope" msgstr "" #: objc/objc-act.c:2505 #, c-format msgid "cannot find class `%s'" msgstr "kan ikke finde klassen '%s'" #: objc/objc-act.c:2507 #, c-format msgid "class `%s' already exists" msgstr "klassen '%s' eksisterer allerede" #: objc/objc-act.c:2532 objc/objc-act.c:6791 #, c-format msgid "`%s' redeclared as different kind of symbol" msgstr "'%s' omerklæret som en anden form for symbol" #. fatal did not work with 2 args...should fix #: objc/objc-act.c:2680 #, c-format msgid "cannot find interface declaration for `%s', superclass of `%s'" msgstr "kan ikke grænsefladeerklæringen af '%s', superklasse til '%s'" #: objc/objc-act.c:2687 #, c-format msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'" msgstr "cirkulær nedarvning i interface-erklæringen af '%s'" #: objc/objc-act.c:2780 objc/objc-act.c:2924 objc/objc-act.c:3024 #: objc/objc-act.c:3200 objc/objc-act.c:3240 msgid "Use `-fobjc-exceptions' to enable Objective-C exception syntax" msgstr "" #: objc/objc-act.c:2787 msgid "`@throw;' (rethrow) used outside of a `@catch' block" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3027 msgid "`@catch' parameter is not a known Objective-C class type" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3036 msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3041 #, fuzzy, c-format msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'" msgstr "undtagelse af typen '%T' vil blive fanget" #: objc/objc-act.c:3206 msgid "`@try' without `@catch' or `@finally'" msgstr "" #: objc/objc-act.c:3647 msgid "%Jtype '%D' does not have a known size" msgstr "" #: objc/objc-act.c:4256 #, fuzzy msgid "%J%s `%s'" msgstr "I %s '%s':" #: objc/objc-act.c:4281 objc/objc-act.c:4300 msgid "inconsistent instance variable specification" msgstr "inkonsistent instansvariabelangivelse" #: objc/objc-act.c:5303 msgid "can not use an object as parameter to a method\n" msgstr "kan ikke benytte et objekt som parameter til en metode\n" #: objc/objc-act.c:5504 #, fuzzy, c-format msgid "multiple %s named `%c%s' found" msgstr "flere parametre ved navn '%s'" #: objc/objc-act.c:5721 #, fuzzy, c-format msgid "no super class declared in @interface for `%s'" msgstr "ingen superklasse erklæret i grænsefladen for '%s'" #: objc/objc-act.c:5809 #, c-format msgid "invalid receiver type `%s'" msgstr "ugyldig modtagertype '%s'" #: objc/objc-act.c:5820 #, fuzzy, c-format msgid "`%s' may not respond to `%c%s'" msgstr "'%s' svarer ikke på '%s'" #: objc/objc-act.c:5825 #, fuzzy, c-format msgid "`%c%s' not implemented by protocol(s)" msgstr "metoden '%s' er ikke implementeret af protokollen" #: objc/objc-act.c:5830 msgid "(Messages without a matching method signature" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5831 msgid "will be assumed to return `id' and accept" msgstr "" #: objc/objc-act.c:5832 #, fuzzy msgid "`...' as arguments.)" msgstr "ingen parametre" #: objc/objc-act.c:6079 #, c-format msgid "undeclared selector `%s'" msgstr "uerklæret vælger '%s'" #. Historically, a class method that produced objects (factory #. method) would assign `self' to the instance that it #. allocated. This would effectively turn the class method into #. an instance method. Following this assignment, the instance #. variables could be accessed. That practice, while safe, #. violates the simple rule that a class method should not refer #. to an instance variable. It's better to catch the cases #. where this is done unknowingly than to support the above #. paradigm. #: objc/objc-act.c:6121 #, c-format msgid "instance variable `%s' accessed in class method" msgstr "instansvariablen '%s' tilgået i klassemetode" #: objc/objc-act.c:6327 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate declaration of method `%c%s'" msgstr "mere end én erklæring af klassemetoden '%s'" #: objc/objc-act.c:6368 #, c-format msgid "duplicate interface declaration for category `%s(%s)'" msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af kategorien '%s(%s)'" #: objc/objc-act.c:6398 #, fuzzy, c-format msgid "illegal reference type specified for instance variable `%s'" msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'" #: objc/objc-act.c:6414 #, fuzzy, c-format msgid "instance variable `%s' has unknown size" msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret '%s'" #. vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot initialize them #: objc/objc-act.c:6428 #, fuzzy, c-format msgid "type `%s' has virtual member functions" msgstr " eftersom typen '%T' har abstrakte virtuelle funktioner" #: objc/objc-act.c:6429 #, fuzzy, c-format msgid "illegal aggregate type `%s' specified for instance variable `%s'" msgstr "ignorerer asm-anvisning til den ikke-statiske, lokale variabel '%s'" #: objc/objc-act.c:6437 #, fuzzy, c-format msgid "type `%s' has a user-defined constructor" msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion" #: objc/objc-act.c:6439 #, fuzzy, c-format msgid "type `%s' has a user-defined destructor" msgstr "typen '%T' har ingen destruktionsfunktion" #: objc/objc-act.c:6440 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields" msgstr "" #: objc/objc-act.c:6490 #, c-format msgid "instance variable `%s' is declared private" msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat" #: objc/objc-act.c:6539 #, fuzzy, c-format msgid "instance variable `%s' is %s; this will be a hard error in the future" msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret privat" #: objc/objc-act.c:6546 #, c-format msgid "instance variable `%s' is declared %s" msgstr "instansvariablen '%s' er erklæret '%s'" #: objc/objc-act.c:6556 msgid "static access to object of type `id'" msgstr "statisk tilgang til objekt af typen 'id'" #: objc/objc-act.c:6578 objc/objc-act.c:6666 #, c-format msgid "incomplete implementation of class `%s'" msgstr "ufuldstændig implementering af klassen '%s'" #: objc/objc-act.c:6582 objc/objc-act.c:6671 #, c-format msgid "incomplete implementation of category `%s'" msgstr "ufuldstændig implementering af kategorien '%s'" #: objc/objc-act.c:6587 objc/objc-act.c:6676 #, c-format msgid "method definition for `%c%s' not found" msgstr "metodedefinitionen for '%c%s' ikke fundet" #: objc/objc-act.c:6717 #, c-format msgid "%s `%s' does not fully implement the `%s' protocol" msgstr "%s '%s' implementerer ikke helt protokollen '%s'" #: objc/objc-act.c:6775 objc/objc-act.c:8803 msgid "`@end' missing in implementation context" msgstr "'@end' mangler i implementationskontekst" #: objc/objc-act.c:6805 #, c-format msgid "reimplementation of class `%s'" msgstr "omimplementering af klassen '%s'" #: objc/objc-act.c:6836 #, c-format msgid "conflicting super class name `%s'" msgstr "modstridende superklassenavn '%s'" #: objc/objc-act.c:6838 #, c-format msgid "previous declaration of `%s'" msgstr "'%s' er tidligere erklæret" #: objc/objc-act.c:6852 objc/objc-act.c:6854 #, c-format msgid "duplicate interface declaration for class `%s'" msgstr "mere end én grænsefladeerklæring af klassen '%s'" #: objc/objc-act.c:7121 #, c-format msgid "duplicate declaration for protocol `%s'" msgstr "mere end én erklæring af protokollen '%s'" #. Add a readable method name to the warning. #: objc/objc-act.c:7613 #, fuzzy msgid "%J%s `%c%s'" msgstr "I %s '%s':" #: objc/objc-act.c:7908 #, c-format msgid "no super class declared in interface for `%s'" msgstr "ingen superklasse erklæret i grænsefladen for '%s'" #: objc/objc-act.c:7956 msgid "[super ...] must appear in a method context" msgstr "[super ...] skal optræde i en metodekontekst" #: objc/objc-parse.y:2700 msgid "`@end' must appear in an implementation context" msgstr "'@end' skal optræde i en implementationskontekst" #: objc/objc-parse.y:2913 msgid "method definition not in class context" msgstr "metodedefinitionen optræder ikke i en klassekontekst" #: options.c:24 #, fuzzy msgid "Display this information" msgstr " --help Vis disse oplysninger\n" #: options.c:30 msgid "--param =\tSet paramter to value. See below for a complete list of parameters" msgstr "" #: options.c:39 msgid "-A=\tAssert the to . Putting '-' before disables the to " msgstr "" #: options.c:42 #, fuzzy msgid "Do not discard comments" msgstr "Deaktivér ikke pladsregistre" #: options.c:45 msgid "Do not discard comments in macro expansions" msgstr "" #: options.c:48 msgid "-D[=]\tDefine a with as its value. If just is given, is taken to be 1" msgstr "" #: options.c:54 #, fuzzy msgid "-G\tPut global and static data smaller than bytes into a special section (on some targets)" msgstr " -G Anbring globale og statiske data mindre end byte i en specialsektion (på nogle målarkitekturer)\n" #: options.c:57 #, fuzzy msgid "Print the name of header files as they are used" msgstr "Udskriv navne på programenheder efterhånden som de oversættes" #: options.c:66 #, fuzzy msgid "Generate make dependencies and compile" msgstr "Generér lilleendet kode" #: options.c:75 msgid "Treat missing header files as generated files" msgstr "" #: options.c:81 msgid "Like -MD but ignore system header files" msgstr "" #: options.c:90 msgid "-MQ \tAdd a MAKE-quoted target" msgstr "" #: options.c:96 #, fuzzy msgid "-O\tSet optimization level to " msgstr " -O[tal] Sæt optimeringsniveauet til [tal]\n" #: options.c:99 #, fuzzy msgid "Optimize for space rather than speed" msgstr " -Os Optimér mht. plads i stedet for hastighed\n" #: options.c:102 #, fuzzy msgid "Do not generate #line directives" msgstr "Generér ikke .size-direktiver" #: options.c:105 msgid "-U\tUndefine " msgstr "" #: options.c:108 #, fuzzy msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead" msgstr "Angiv klassesti (forældet: benyt --classpath i stedet)" #: options.c:114 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays" msgstr "Advar om returnering af struct, union og tabeller" #: options.c:120 msgid "Warn about casting functions to incompatible types" msgstr "Advar om omtvingning af funktioner til ikke-kompatible typer" #: options.c:123 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment" msgstr "Advar om typeomtvingning af henvisninger som forøger justeringen" #: options.c:126 msgid "Warn about casts which discard qualifiers" msgstr "Advar om typeomtvingninger som forkaster modifikationer" #: options.c:129 #, fuzzy msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"" msgstr "Advar som tabelindeksering hvis type er 'char'" #: options.c:138 msgid "Warn about possibly confusing type conversions" msgstr "Advar om typekonverteringer der kan være forvirrende" #: options.c:141 #, fuzzy msgid "Warn when all constructors and destructors are private" msgstr "Advar ikke når alle konstruktions-/destruktionsfunktioner er private" #: options.c:144 #, fuzzy msgid "Warn when a declaration is found after a statement" msgstr "Advar når en erklæring ikke angiver en type" #: options.c:147 #, fuzzy msgid "Warn if deprecated class, method, or field is used" msgstr "Advar hvis forældede tomme sætninger bliver fundet" #: options.c:150 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations" msgstr "Advar om brug af __attribute__((deprecated))-erklæringer" #: options.c:153 msgid "Warn when an optimization pass is disabled" msgstr "Advar når en optimeringsfase deaktiveres" #: options.c:156 #, fuzzy msgid "Warn about compile-time integer division by zero" msgstr "Advar ikke om heltalsdivision på oversættelsestidspunktet med nul" #: options.c:159 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules" msgstr "Advar om overtrædelser af stilreglerne fra Effective C++" #: options.c:162 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif" msgstr "" #: options.c:165 msgid "Treat all warnings as errors" msgstr "Behandl alle advarsler som fejl" #: options.c:168 #, fuzzy msgid "Make implicit function declarations an error" msgstr "Advar om underforståede funktionserklæringer" #: options.c:171 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings" msgstr "" #: options.c:174 msgid "Warn if deprecated empty statements are found" msgstr "Advar hvis forældede tomme sætninger bliver fundet" #: options.c:177 #, fuzzy msgid "Warn if testing floating point numbers for equality" msgstr "Advar om lighedssammenligninger mellem kommatal" #: options.c:180 #, fuzzy msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies" msgstr "Advar om printf/scanf/strftime/strfmon-formateringsanormaliteter" #: options.c:183 #, fuzzy msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string" msgstr "for mange parametre til funktionen 'va_start'" #: options.c:186 #, fuzzy msgid "Warn about format strings that are not literals" msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter" #: options.c:189 msgid "Warn about possible security problems with format functions" msgstr "Advar om mulige sikkerhedsproblemer i forbindelse med formateringsfunktioner" #: options.c:192 #, fuzzy msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years" msgstr "Advar ikke om strftime-formateringer med 2-cifres år" #: options.c:201 #, fuzzy msgid "Enable warnings about inter-procedural problems" msgstr "Deaktivér advarsler om interprocedurale problemer" #: options.c:207 msgid "Warn about implicit function declarations" msgstr "Advar om underforståede funktionserklæringer" #: options.c:210 msgid "Warn when a declaration does not specify a type" msgstr "Advar når en erklæring ikke angiver en type" #: options.c:216 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves." msgstr "" #: options.c:219 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined" msgstr "Advar når en inline funktion ikke kan indbygges" #: options.c:222 #, fuzzy msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro" msgstr "Advar om brug af #import-direktivet" #: options.c:225 msgid "Warn about PCH files that are found but not used" msgstr "" #: options.c:228 #, fuzzy msgid "-Wlarger-than-\tWarn if an object is larger than bytes" msgstr " -Wlarger-than- Advar hvis et objekt er større end byte\n" #: options.c:231 #, fuzzy msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic" msgstr "Advar ikke om brug af 'long long' når -pedantic benyttes" #: options.c:234 #, fuzzy msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"" msgstr "Advar om mistænkelige erklæringer af main" #: options.c:237 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers" msgstr "Advar om mulige manglende krøllede paranteser omkring startværdier" #: options.c:240 #, fuzzy msgid "Warn about global functions without previous declarations" msgstr "Advar om globale funktioner uden tidligere erklæringer" #: options.c:243 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes" msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til formateringsegenskaber" #: options.c:246 #, fuzzy msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))" msgstr "Advar om funktioner som kan være kandidater til egenskaben noreturn" #: options.c:249 #, fuzzy msgid "Warn about global functions without prototypes" msgstr "Advar om globale funktioner uden prototyper" #: options.c:252 #, fuzzy msgid "Warn about use of multi-character character constants" msgstr "Advar om brug af multitegnskonstanter" #: options.c:255 #, fuzzy msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope" msgstr "Advar om extern-erklæringer som ikke er ved filvirkefeltsniveauet" #: options.c:258 #, fuzzy msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template" msgstr "Advar ikke når ikke-skabelonsvennefunktioner erklæres inde i en skabelon" #: options.c:261 #, fuzzy msgid "Warn about non-virtual destructors" msgstr "Advar om ikke-virtuelle destruktionsfunktioner" #: options.c:267 #, fuzzy msgid "Warn if a C-style cast is used in a program" msgstr "Advar hvis en typeomtvingning i C-stil benyttes" #: options.c:270 #, fuzzy msgid "Warn if an old-style parameter definition is used" msgstr "Advar når en funktionsparameter ikke benyttes" #: options.c:273 msgid "Warn if .class files are out of date" msgstr "Advar hvis .class-filer er forældede" #: options.c:276 msgid "Warn about overloaded virtual function names" msgstr "Advar om flertydige virtuelle funktionsnavne" #: options.c:279 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout" msgstr "Advar når packed-egenskaben ikke har nogen effekt på struct-layoutet" #: options.c:282 #, fuzzy msgid "Warn when padding is required to align structure members" msgstr "Advar når udfyldning er påkrævet for at justere struct-medlemmer" #: options.c:285 #, fuzzy msgid "Warn about possibly missing parentheses" msgstr "Advar om mulige manglende paranteser" #: options.c:288 #, fuzzy msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions" msgstr "Advar ikke ved typeomdannelse af henvisninger til medlemsfunktioner" #: options.c:291 msgid "Warn about function pointer arithmetic" msgstr "Advar om beregninger på funktionshenvisninger" #: options.c:294 #, fuzzy msgid "Warn if inherited methods are unimplemented" msgstr "Advar ikk hvis nedarvede metoder ikke implementeres" #: options.c:297 msgid "Warn about multiple declarations of the same object" msgstr "Advar om flere erklæring af det samme objekt" #: options.c:300 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary" msgstr "Advar hvis modifikationer angives når det ikke er nødvendigt" #: options.c:303 msgid "Warn when the compiler reorders code" msgstr "Advar når oversætteren ændrer på ordenen af kode" #: options.c:306 #, fuzzy msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)" msgstr "Advar når en funktions returtype antages at være int" #: options.c:309 msgid "Warn if a selector has multiple methods" msgstr "Advar hvis en vælger har flere metoder" #: options.c:312 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules" msgstr "Advar om mulige brud på sekvenspunktreglerne" #: options.c:315 msgid "Warn when one local variable shadows another" msgstr "Advar når en lokal variabel skygger for en anden" #: options.c:318 #, fuzzy msgid "Warn about signed-unsigned comparisons" msgstr "Advar om sammenligninger mellem typer med og uden fortegn" #: options.c:321 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed" msgstr "Advar når flertydiggørelse forfremmer fra unsigned til signed" #: options.c:324 #, fuzzy msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules" msgstr "Advar om kode som kan bryde strenge aliasregler" #: options.c:327 #, fuzzy msgid "Warn about unprototyped function declarations" msgstr "Advar om funktionserklæringer uden prototype" #: options.c:330 msgid "Warn about constructs with surprising meanings" msgstr "Advar om konstruktioner med overraskende betydninger" #: options.c:333 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case" msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler et tilfælde og ikke har default" #: options.c:336 #, fuzzy msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement" msgstr "Advar om switch-sætninger over enum-typer som mangler default" #: options.c:339 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case" msgstr "Advar om alle switch-sætninger over enum-typer som mangler et bestemt tilfælde" #: options.c:342 msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront" msgstr "Advar når synteseopførslen adskiller sig fra Cfront" #: options.c:345 msgid "Do not suppress warnings from system headers" msgstr "Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler" #: options.c:348 #, fuzzy msgid "Warn about features not present in traditional C" msgstr "foreslår undladelse af brug af #elif i traditionel C" #: options.c:357 #, fuzzy msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive" msgstr "ugyldigt eller ikke-defineret #-direktiv" #: options.c:360 msgid "Warn about uninitialized automatic variables" msgstr "Advar om ikke-klargjorte automatiske variabler" #: options.c:363 msgid "Warn about unrecognized pragmas" msgstr "Advar om ukendte pragmaer" #: options.c:366 msgid "Warn about code that will never be executed" msgstr "Advar om kode som aldrig bliver udført" #: options.c:369 msgid "Enable all -Wunused- warnings" msgstr "" #: options.c:372 msgid "Warn when a function is unused" msgstr "Advar når en funktion ikke benyttes" #: options.c:375 msgid "Warn when a label is unused" msgstr "Advar når en etiket ikke benyttes" #: options.c:378 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used" msgstr "" #: options.c:381 msgid "Warn when a function parameter is unused" msgstr "Advar når en funktionsparameter ikke benyttes" #: options.c:384 msgid "Warn when an expression value is unused" msgstr "Advar når værdien af et udtryk ikke benyttes" #: options.c:387 msgid "Warn when a variable is unused" msgstr "Advar når en variabel ikke benyttes" #: options.c:390 msgid "Give strings the type \"array of char\"" msgstr "" #: options.c:393 msgid "A synonym for -std=c89. In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead" msgstr "" #: options.c:396 #, fuzzy msgid "-aux-info \tEmit declaration information into " msgstr " -aux-info Udskriv erklæringsoplysninger til \n" #: options.c:408 #, fuzzy msgid "-d\tEnable dumps from specific passes of the compiler" msgstr " -d[bogstaver] Aktivér dump fra specifikke faser i oversætteren\n" #: options.c:411 #, fuzzy msgid "-dumpbase \tSet the file basename to be used for dumps" msgstr " -dumpbase Basisnavn til brug for dump fra specifikke faser\n" #: options.c:414 #, fuzzy msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead" msgstr "Angiv klassesti (forældet: benyt --classpath i stedet)" #: options.c:429 #, fuzzy msgid "Enforce class member access control semantics" msgstr "Adlyd ikke tilgangskontrolsemantikker" #: options.c:432 msgid "Align the start of functions" msgstr "Justér begyndelsen af funktioner" #: options.c:438 msgid "Align labels which are only reached by jumping" msgstr "Justér etiketter som kun nås ved spring" #: options.c:444 msgid "Align all labels" msgstr "Justér alle etiketter" #: options.c:450 msgid "Align the start of loops" msgstr "Justér begyndelsen af løkker" #: options.c:459 msgid "Change when template instances are emitted" msgstr "Skift hvornår skabelonsinstanser udsendes" #: options.c:462 #, fuzzy msgid "Specify that arguments may alias each other and globals" msgstr "Angiv at parametre kan være aliaser for hinanden og for globale variable" #: options.c:465 msgid "Assume arguments may alias globals but not each other" msgstr "Antag at parametre kan være aliaser for globale variable, men ikke for hinanden" #: options.c:468 #, fuzzy msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals" msgstr "Antag at parametre ikke er aliaser for hinanden eller for globale variable" #: options.c:471 #, fuzzy msgid "Recognize the \"asm\" keyword" msgstr "Genkend ikke det reserverede ord 'asm'" #: options.c:483 #, fuzzy msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary" msgstr "Generér afvindingstabeller eksakt for hver instruktionsgrænse" #: options.c:486 #, fuzzy msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements" msgstr "Behandl lokale variable og COMMON-blokke som om de var nævnt i SAVE-sætninger" #: options.c:489 #, fuzzy msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)" msgstr "Omvendte skråstreger i tegn/hollerith-konstanter er ikke specielle (C-stil)" #: options.c:492 msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces" msgstr "Slet libU77-indbyggede med dårlige grænseflader" #: options.c:495 msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces" msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede med dårlige grænseflader" #: options.c:498 #, fuzzy msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces" msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede med dårlige grænseflader" #: options.c:501 msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces" msgstr "Skjul libU77-indbyggede med dårlige grænseflader" #: options.c:504 #, fuzzy msgid "--bootclasspath=\tReplace system path" msgstr "Erstat systemsti" #: options.c:507 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays" msgstr "Generér kode til at kontrollere grænserne før tabeller indekseres" # RETMIG: rigtig? #: options.c:510 #, fuzzy msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register" msgstr "Erstat tilføj,sammenlign,forgrening med forgrening på tælleregister" #: options.c:513 msgid "Use profiling information for branch probabilities" msgstr "Benyt profileringsoplysninger til forgreningssandsynligheder" #: options.c:516 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading" msgstr "" #: options.c:519 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading" msgstr "" #: options.c:522 #, fuzzy msgid "Recognize built-in functions" msgstr "Genkend ikke nogen indbyggede funktioner" #: options.c:528 #, fuzzy msgid "-fcall-saved-\tMark as being preserved across functions" msgstr " -fcall-saved- Markér som værende bevaret over funktioner\n" #: options.c:531 #, fuzzy msgid "-fcall-used-\tMark as being corrupted by function calls" msgstr " -fcall-used- Markér som værende benyttet af funktionskald\n" #: options.c:534 #, fuzzy msgid "Save registers around function calls" msgstr "Aktivér gemning af registrer omkring funktionskald" #: options.c:537 msgid "Program written in strict mixed-case" msgstr "Program skrives med streng blanding af store/små bogstaver" #: options.c:540 msgid "Compile as if program written in lowercase" msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med små bogstaver" #: options.c:543 #, fuzzy msgid "Preserve case used in program" msgstr "Bevar al stavning (store/små bogstaver) benyttet i programmet" #: options.c:546 msgid "Program written in lowercase" msgstr "Program skrives med små bogstaver" #: options.c:549 msgid "Program written in uppercase" msgstr "Program skrives med store bogstaver" #: options.c:552 msgid "Compile as if program written in uppercase" msgstr "Oversæt som hvis programmet var skrevet med store bogstaver" #: options.c:555 msgid "Check the return value of new" msgstr "Kontrollér returværdien for new" #: options.c:561 msgid "--classpath=\tSet class path" msgstr "" #: options.c:564 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section" msgstr "Anbring ikke uklargjorte globale variabler i den fælles sektion" #: options.c:570 #, fuzzy msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types" msgstr "operander til ?: har forskellige typer" #: options.c:573 #, fuzzy msgid "Reduce the size of object files" msgstr "Reducér størrelsen af objektfiler" #: options.c:576 #, fuzzy msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\"" msgstr "Gør strengkonstanter til 'char[]' i stedet for 'const char[]'" #: options.c:579 msgid "-fconst-string-class=\tUse class for constant strings" msgstr "" #: options.c:582 #, fuzzy msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass" msgstr "Foretag registerkopipropageringsoptimering" #: options.c:585 msgid "Perform cross-jumping optimization" msgstr "Udfør krydsspringsoptimering" # RETMIG: hvad er CSE? #: options.c:588 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets" msgstr "Ved kørsel af CSE følg spring til deres mål" #: options.c:591 msgid "When running CSE, follow conditional jumps" msgstr "Ved kørsel af CSE følg betingede spring" #: options.c:594 #, fuzzy msgid "Place data items into their own section" msgstr "placér dataelementer i deres egen sektion" #: options.c:597 msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)" msgstr "Udsend speciel fejlanalyseringsinfo for COMMON og EQUIVALENCE (deaktiveret)" #: options.c:600 #, fuzzy msgid "Inline member functions by default" msgstr "Integrér ikke medlemsfunktioner som standard" #: options.c:603 msgid "Defer popping functions args from stack until later" msgstr "Vent med fjernelse af funktionsparametre fra stakken til senere" #: options.c:606 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions" msgstr "Forsøg at udfylde ventepladser med forgreningsinstruktioner" #: options.c:609 msgid "Delete useless null pointer checks" msgstr "Fjern ubrugelige nul-henvisningstjek" #: options.c:612 #, fuzzy msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics" msgstr " -fdiagnostics-show-location=[once | every-line] Indikerer hvor ofte kildeplaceringsoplysninger skal udsendes som præfiks til begyndelsen af meddelelserne ved linjeombrydning\n" #: options.c:615 #, fuzzy msgid "Allow '$' in symbol names" msgstr "Tillad $ i symbolnavne" #: options.c:618 #, fuzzy msgid "Permit '$' as an identifier character" msgstr "formatering er en bredtegnsstreng" #: options.c:624 msgid "Suppress output of instruction numbers and line number notes in debugging dumps" msgstr "Undtryk udskrift af instruktionstal og linjenummernoter i fejlfindingsdump" #: options.c:630 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination" msgstr "Udfør DWARF2-eliminering af dubletter" #: options.c:633 options.c:636 msgid "Perform unused type elimination in debug info" msgstr "" #: options.c:645 msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs" msgstr "Lad forenden emulere COMPLEX-beregninger for at undgå fejl" #: options.c:648 #, fuzzy msgid "--encoding=\tChoose input encoding (defaults from your locale)" msgstr "Vælg inddatakodning (standardværdi kommer fra regionalindstillinger)" #: options.c:651 #, fuzzy msgid "Generate code to check exception specifications" msgstr "Generér ikke kode til at kontrollere undtagelsesspecifikationer" #: options.c:657 msgid "Enable exception handling" msgstr "Aktivér undtagelseshåndtering" #: options.c:660 msgid "-fexec-charset=\tConvert all strings and character constants to character set " msgstr "" #: options.c:663 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgstr "Udfør et antal mindre, dyre optimeringer" #: options.c:672 #, fuzzy msgid "f2c-compatible code can be generated" msgstr "f2c-kompatibel kode behøver ikke at blive genereret" #: options.c:675 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" msgstr "Slet f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" #: options.c:678 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" msgstr "Deaktivér f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" #: options.c:681 #, fuzzy msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" msgstr "Deaktivér f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" #: options.c:684 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports" msgstr "Skjul f2c-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" #: options.c:687 #, fuzzy msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code" msgstr "Ikke-understøttet; generér ikke libf2c-kaldende kode" #: options.c:690 msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect" msgstr "Program er skrevet i typisk FORTRAN 66-dialekt" #: options.c:693 #, fuzzy msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect" msgstr "Program er skrevet i typisk Unix f77-dialekt" #: options.c:696 msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect" msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig dialekt" #: options.c:699 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" msgstr "Slet F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " #: options.c:702 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" msgstr "Deaktivér F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" #: options.c:705 #, fuzzy msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" msgstr "Deaktivér F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" #: options.c:708 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports" msgstr "Skjul F90-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" #: options.c:720 #, fuzzy msgid "Assume no NaNs or infinities are generated" msgstr "Antag at ingen NaN eller +-Inf bliver genereret" #: options.c:723 #, fuzzy msgid "-ffixed-\tMark as being unavailable to the compiler" msgstr " -ffixed- Markér som værende utilgængeligt for oversætteren\n" #: options.c:729 #, fuzzy msgid "ffixed-line-length-\tSet the maximum line length to " msgstr " -finline-limit= Begræns størrelsen af inlie funktion til \n" #: options.c:732 #, fuzzy msgid "Unsupported; affects code generation of arrays" msgstr "Ikke-understøttet; påvirker kodegenerering af tabeller" #: options.c:735 msgid "Do not store floats in registers" msgstr "Lagr ikke kommatal i registre" #: options.c:738 #, fuzzy msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop" msgstr "Udvid virkefeltet for variabler i for-klargøringssætninger" #: options.c:741 #, fuzzy msgid "Copy memory address constants into registers before use" msgstr "Kopiér hukommelsesadressekonstanter ind i registre før brug" #: options.c:744 msgid "Always check for non gcj generated classes archives" msgstr "Kontrollér altid for ikke-GCJ-genererede klassearkiver" #: options.c:747 #, fuzzy msgid "Copy memory operands into registers before use" msgstr "Kopiér hukommelsesoperander ind i registre før brug" #: options.c:750 msgid "Generate code to check subscript and substring bounds" msgstr "Generér kode for at tjekke indekserings- og understrengsgrænser" #: options.c:753 msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form" msgstr "Program er skrevet i Fortran 90-agtig fri stil" #: options.c:756 #, fuzzy msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist" msgstr "Antag at standardbibliotekerne og main måske ikke eksisterer" #: options.c:759 msgid "Allow function addresses to be held in registers" msgstr "Tillad funktionsadresser at blive opbevaret i registre" #: options.c:762 #, fuzzy msgid "Place each function into its own section" msgstr "placér hver funktion i dens egen sektion" #: options.c:765 #, fuzzy msgid "Perform global common subexpression elimination" msgstr "Udfør global eliminering af fælles underudtryk" #: options.c:768 #, fuzzy msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination" msgstr "Udfør forbedret indlæsningsbevægelse under eliminering af fælles underudtryk" #: options.c:771 #, fuzzy msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination" msgstr "Udfør forbedret indlæsningsbevægelse under eliminering af fælles underudtryk" #: options.c:774 #, fuzzy msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination" msgstr "Udfør lagringsbevægelse efter eliminering af fælles underudtryk" #: options.c:777 #, fuzzy msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems" msgstr "Deaktivér fatale diagnosticeringer af interprocedurale procedurer" #: options.c:780 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports" msgstr "Slet g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " #: options.c:783 msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" msgstr "Deaktivér g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" #: options.c:786 #, fuzzy msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" msgstr "Deaktivér g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" #: options.c:789 msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports" msgstr "Skjul g77-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede" #: options.c:792 #, fuzzy msgid "Recognize GNU-defined keywords" msgstr "Genkend ikke GNU-definerede reserverede ord" #: options.c:795 msgid "Generate code for GNU runtime environment" msgstr "Generér kode til GNU-kørselmiljø" #: options.c:798 #, fuzzy msgid "Enable guessing of branch probabilities" msgstr "Aktivér gæt af forgreningssandsynligheder" #: options.c:813 msgid "Assume normal C execution environment" msgstr "Antag normalt C-kørselsmiljø" #: options.c:816 msgid "Enable support for huge objects" msgstr "Aktivér understøttelse af enorme objekter" #: options.c:819 msgid "Process #ident directives" msgstr "Behandl #ident-direktiver" #: options.c:822 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents" msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til forgreningsløse ækvivalenter" #: options.c:825 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution" msgstr "Udfør konvertering af betingede spring til betinget udførsel" #: options.c:828 msgid "Export functions even if they can be inlined" msgstr "Eksportér funktioner også selvom de kan integreres" #: options.c:831 #, fuzzy msgid "Emit implicit instantiations of inline templates" msgstr "Udsend kun eksplicitte instatieringer af indlejrede skabeloner" #: options.c:834 #, fuzzy msgid "Emit implicit instantiations of templates" msgstr "Udsend kun eksplicitte instatieringer af indlejrede skabeloner" #: options.c:837 msgid "Use offset tables for virtual method calls" msgstr "Benyt afsætstabeller til virtuelle metodekald" #: options.c:840 msgid "Do not generate .size directives" msgstr "Generér ikke .size-direktiver" #: options.c:843 msgid "Initialize local vars and arrays to zero" msgstr "Klargør lokale variable og tabeller til nul" #: options.c:846 #, fuzzy msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword" msgstr "Læg mærke til 'inline'-nøgleordet" #: options.c:855 #, fuzzy msgid "-finline-limit=\tLimit the size of inlined functions to " msgstr " -finline-limit= Begræns størrelsen af inlie funktion til \n" #: options.c:858 msgid "-finput-charset= Specify the default character set for source files." msgstr "" #: options.c:861 #, fuzzy msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls" msgstr "Instrumentér funktionsindgange/-afslutninger med profileringskald" #: options.c:864 msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases" msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i indbyggede" #: options.c:867 msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt" msgstr "Indbyggede staves som f.eks. SqRt" #: options.c:870 #, fuzzy msgid "Intrinsics in lowercase" msgstr "Indbyggede staves med store bogstaver" #: options.c:873 msgid "Intrinsics in uppercase" msgstr "Indbyggede staves med store bogstaver" #: options.c:876 msgid "Assume native functions are implemented using JNI" msgstr "Antag at indfødte funktioner er implementeret vha. JNI" #: options.c:879 #, fuzzy msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined" msgstr "Generér kode for funktioner selv hvis de indlejres helt" #: options.c:882 msgid "Emit static const variables even if they are not used" msgstr "Konstruér statiske, konstante variabler selv hvis de ikke bruges" #: options.c:888 #, fuzzy msgid "Give external symbols a leading underscore" msgstr "Eksterne symboler har indledende understreg" #: options.c:891 #, fuzzy msgid "Perform loop optimizations" msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne" #: options.c:894 msgid "Language keyword letters in arbitrary cases" msgstr "Der skelnes ikke mellem små og store bogstaver i sprognøgleord" #: options.c:897 msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat" msgstr "Sprognøgleord staves som f.eks. IOStat" #: options.c:900 #, fuzzy msgid "Language keywords in lowercase" msgstr "Sprognøgleord staves med store bogstaver" #: options.c:903 msgid "Language keywords in uppercase" msgstr "Sprognøgleord staves med store bogstaver" #: options.c:906 msgid "Set errno after built-in math functions" msgstr "Sæt errno efter indbyggede matematikfunktioner" #: options.c:909 #, fuzzy msgid "Report on permanent memory allocation" msgstr "Rapportér om permanente hukommelsesallokering ved afslutningen af kørslen" #: options.c:912 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables" msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter og konstante variabler" #: options.c:915 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units" msgstr "Forsøg at forene identiske konstanter over forskellige oversættelsesenheder" #: options.c:918 #, fuzzy msgid "-fmessage-length=\tLimit diagnostics to characters per line. 0 suppresses line-wrapping" msgstr " -fmessage-length= Begræns længden af diagnosticeringmeddelelser til længden tegn/linje. 0 undertrykker linjeombrydning\n" #: options.c:921 msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics" msgstr "Slet MIL-STD 1753-indbyggede" #: options.c:924 msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics" msgstr "Deaktivér MIL-STD 1753-indbyggede" #: options.c:927 #, fuzzy msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics" msgstr "Deaktivér MIL-STD 1753-indbyggede" #: options.c:930 msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics" msgstr "Skjul MIL-STD 1753-indbyggede" #: options.c:933 msgid "Force all loop invariant computations out of loops" msgstr "Tving alle løkkeinvariansberegninger ud af løkker" #: options.c:936 #, fuzzy msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions" msgstr "Udsend ikke pedantiske advarsler om brug af Microsoft-udvidelser" #: options.c:945 #, fuzzy msgid "Use graph-coloring register allocation" msgstr "Allokér registre vha. graffarvning" #: options.c:948 #, fuzzy msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment" msgstr "Generér kode til NeXT-kørselmiljø" #: options.c:951 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil" msgstr "" #: options.c:954 msgid "Support synchronous non-call exceptions" msgstr "Understøt synkrone ikke-kaldende undtagelser" #: options.c:963 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax" msgstr "" #: options.c:966 options.c:1290 msgid "Perform loop unrolling for all loops" msgstr "Udfør løkkeudrulning for alle løkker" #: options.c:969 options.c:1293 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known" msgstr "Udfør løkkeudrulning når iterationsantallet er kendt" #: options.c:972 msgid "When possible do not generate stack frames" msgstr "Generér ikke stakrammer når det kan undgås" #: options.c:975 msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop" msgstr "Tag i det mindste et skridt gennem hver DO-løkke" #: options.c:978 msgid "Recognize C++ kewords like \"compl\" and \"xor\"" msgstr "" #: options.c:981 #, fuzzy msgid "Do the full register move optimization pass" msgstr "Foretag en komplet registerflytningsoptimering" #: options.c:984 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls" msgstr "Optimér søskende- og halerekursive kald" #: options.c:987 #, fuzzy msgid "Enable optimization of static class initialization code" msgstr "Optimér aldrig statiske klassers klargøringskode" #: options.c:990 #, fuzzy msgid "Enable optional diagnostics" msgstr "Deaktivér valgfrie diagnosticeringer" #: options.c:996 msgid "Pack structure members together without holes" msgstr "Pak strukturmedlemmer sammen uden mellemrum" #: options.c:999 #, fuzzy msgid "Return small aggregates in memory, not registers" msgstr "Returnér små sammensatte værdier i hukommelsen, ikke i registre" #: options.c:1005 msgid "Warn about use of (only a few for now) Fortran extensions" msgstr "Advar om brug af (i øjeblikket kun nogle få) Fortran-udvidelser" #: options.c:1008 #, fuzzy msgid "Perform loop peeling" msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne" #: options.c:1011 msgid "Enable machine specific peephole optimizations" msgstr "Aktivér maskinspecifikke kighulsoptimeringer" #: options.c:1014 #, fuzzy msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2" msgstr "Aktivér en RTL-kikhulsfase før sched2" #: options.c:1017 msgid "Downgrade conformance errors to warnings" msgstr "Nedgradér standardoverholdelsesfejl til advarsler" #: options.c:1020 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code if possible" msgstr "Generér placeringsuafhængig kode, om muligt" #: options.c:1023 #, fuzzy msgid "Generate position-independent code for executables if possible" msgstr "Generér placeringsuafhængig kode, om muligt" #: options.c:1026 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops" msgstr "Generér præhentningsinstruktioner, hvis tilgængelige, for tabeller i løkker" #: options.c:1032 msgid "Enable basic program profiling code" msgstr "Aktivér basal programprofileringskode" #: options.c:1035 #, fuzzy msgid "Insert arc-based program profiling code" msgstr "Indsæt buebaseret programprofileringskode" #: options.c:1038 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations" msgstr "" #: options.c:1041 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations" msgstr "" #: options.c:1044 msgid "Insert code to profile values of expressions" msgstr "" #: options.c:1050 msgid "-frandom-seed=\tMake compile reproducible using " msgstr "" #: options.c:1053 msgid "Strength reduce all loop general induction variables" msgstr "Styrkereducér alle generelle løkkeinduktionsvariabler" #: options.c:1056 #, fuzzy msgid "Return small aggregates in registers" msgstr "Returnér små sammensatte værdier i registre" #: options.c:1059 msgid "Enables a register move optimization" msgstr "Aktivér en registerflytningsoptimering" #: options.c:1062 #, fuzzy msgid "Perform a register renaming optimization pass" msgstr "Foretag registeromdøbningsoptimering" #: options.c:1065 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement" msgstr "Omordn basisblokke for at forbedre kodeplacering" #: options.c:1068 msgid "Reorder functions to improve code placement" msgstr "Omordn funktioner for at forbedre kodeplacering" #: options.c:1071 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime" msgstr "" #: options.c:1074 msgid "Enable automatic template instantiation" msgstr "Aktivér automatisk skabelonsinstantiering" #: options.c:1077 #, fuzzy msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations" msgstr "Kør CSE-fase efter løkkeoptimeringer" #: options.c:1080 msgid "Run the loop optimizer twice" msgstr "Kør løkkeoptimeringen to gange" #: options.c:1083 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior" msgstr "" #: options.c:1086 #, fuzzy msgid "Generate run time type descriptor information" msgstr "Generér ikke typebeskrivelsesoplysninger til kørselstidspunktet" #: options.c:1089 msgid "Enable scheduling across basic blocks" msgstr "Aktivér planlægning over basisblokke" #: options.c:1092 msgid "Allow speculative motion of non-loads" msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af ikke-indlæsninger" #: options.c:1095 msgid "Allow speculative motion of some loads" msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af nogle indlæsninger" #: options.c:1098 msgid "Allow speculative motion of more loads" msgstr "Tillad spekulativ bevægelse af flere indlæsninger" #: options.c:1101 msgid "Allow premature scheduling of queued insns" msgstr "" #: options.c:1104 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "" #: options.c:1107 msgid "-fsched-stalled-insns-dep= Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns" msgstr "" #: options.c:1110 msgid "-fsched-stalled-insns= Set number of queued insns that can be prematurely scheduled" msgstr "" #: options.c:1113 #, fuzzy msgid "-fsched-verbose=\tSet the verbosity level of the scheduler" msgstr " -fsched-verbose= Angiv hvor meget planlæggeren skal fortælle\n" #: options.c:1116 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling" msgstr "" #: options.c:1119 msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling" msgstr "" #: options.c:1122 msgid "Reschedule instructions before register allocation" msgstr "Omplanlæg instruktioner før registerallokering" #: options.c:1125 msgid "Reschedule instructions after register allocation" msgstr "Omplanlæg instruktioner efter registerallokering" #: options.c:1128 #, fuzzy msgid "Allow appending a second underscore to externals" msgstr "Tilføj aldrig en anden understreg til eksterne variable" #: options.c:1131 msgid "Mark data as shared rather than private" msgstr "Markér data som delt snarere end privat" #: options.c:1134 msgid "Use the same size for double as for float" msgstr "Benyt den samme størrelse til double som til float" #: options.c:1137 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types" msgstr "" #: options.c:1140 #, fuzzy msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"" msgstr "Overskriv den underliggende type af wchar_t til 'unsigned short'" #: options.c:1146 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs" msgstr "Deaktivér optimeringer som kan opdages ved IEEE-signalerende NaN'er" #: options.c:1149 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed" msgstr "" #: options.c:1152 #, fuzzy msgid "Make \"char\" signed by default" msgstr "Lad 'char' være med fortegn som standard" #: options.c:1155 #, fuzzy msgid "Do not print names of program units as they are compiled" msgstr "Udskriv navne på programenheder efterhånden som de oversættes" #: options.c:1158 #, fuzzy msgid "Convert floating point constants to single precision constants" msgstr "Konvertér kommatalskonstanter til enkeltpræcisionskonstanter" #: options.c:1161 #, fuzzy msgid "Internally convert most source to lowercase" msgstr "Konvertér det meste kildekode til store bogstaver internt" #: options.c:1164 msgid "Internally preserve source case" msgstr "Bevar de store/små bogstaver i kildekoden internt" #: options.c:1167 msgid "Internally convert most source to uppercase" msgstr "Konvertér det meste kildekode til store bogstaver internt" #: options.c:1173 msgid "Insert stack checking code into the program" msgstr "Indsæt stakkontrolleringskode i programmet" #: options.c:1179 msgid "-fstack-limit-register=\tTrap if the stack goes past " msgstr "" #: options.c:1182 msgid "-fstack-limit-symbol=\tTrap if the stack goes past symbol " msgstr "" #: options.c:1185 msgid "Display statistics accumulated during compilation" msgstr "Vis statistik som indsamles under oversættelsen" #: options.c:1188 #, fuzzy msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays" msgstr "Deaktivér tildelingstjek for lagringer i objekttabeller" #: options.c:1191 msgid "Perform strength reduction optimizations" msgstr "Udfør styrkereduceringsoptimeringer" #: options.c:1194 msgid "Assume strict aliasing rules apply" msgstr "Antag at strenge aliasregler skal anvendes" #: options.c:1203 msgid "Symbol names spelled in mixed case" msgstr "Symbolnavne staves med en blanding af store og små bogstaver" #: options.c:1206 msgid "Symbol names in lowercase" msgstr "Symbolnavne staves med små bogstaver" #: options.c:1209 msgid "Symbol names in uppercase" msgstr "Symbolnavne staves med store bogstaver" #: options.c:1212 msgid "Check for syntax errors, then stop" msgstr "Kontrollér syntaks og stop derefter" #: options.c:1215 msgid "-ftabstop=\tDistance between tab stops for column reporting" msgstr "" #: options.c:1218 #, fuzzy msgid "-ftemplate-depth-\tSpecify maximum template instantiation depth" msgstr "Angiv maksimal skabelonsinstantieringsdybde" #: options.c:1221 #, fuzzy msgid "Create data files needed by \"gcov\"" msgstr "Opret datafiler som gcov har brug for" #: options.c:1227 msgid "Perform jump threading optimizations" msgstr "Udfør springtrådningsoptimeringer" #: options.c:1230 #, fuzzy msgid "Report the time taken by each compiler pass" msgstr "Rapportér den tid det tager for hver oversættelsesfase ved afslutningen af kørslen" #: options.c:1233 #, fuzzy msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model" msgstr " -ftls-model=[global-dynamic | local-dynamic | initial-exec | local-exec] Indikerer den forvalgte tråd-lokale lagringsmodel for kodegenerering\n" #: options.c:1236 msgid "Perform superblock formation via tail duplication" msgstr "Udfør superbloksformering vha. haleduplikering" #: options.c:1239 #, fuzzy msgid "Assume floating-point operations can trap" msgstr "Kommatalsoperationer kan fange" #: options.c:1242 #, fuzzy msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication" msgstr "Opsæt fælde for overløb med fortegn i addition/subtraktion/multiplikation" #: options.c:1245 msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless" msgstr "Gør præfiks-grundtal ikke-decimale konstanter typeløse" #: options.c:1248 #, fuzzy msgid "Allow all ugly features" msgstr "Forbyd alle grimme faciliteter" # hollerith? #: options.c:1251 #, fuzzy msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments" msgstr "Hollerith og typeløse konstanter overbringes ikke som parametre" #: options.c:1254 msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars" msgstr "Tillad almindelig kopiering af ASSIGN'ede variable" # RETMIG: ? #: options.c:1257 msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size" msgstr "Dummy-tabel dimensioneret til (1) er antaget størrelse" #: options.c:1260 msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument" msgstr "Afsluttende komma i procedurekald angiver nulparameter" #: options.c:1263 msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z" msgstr "Tillad REAL(Z) og AIMAG(Z) givet DOUBLE COMPLEX Z" #: options.c:1266 #, fuzzy msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible" msgstr "Klargøring via DATA og PARAMETER er type-kompatible" #: options.c:1269 msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability" msgstr "Tillad INTEGER og LOGICAL på hinandens plads" #: options.c:1272 #, fuzzy msgid "Append underscores to externals" msgstr "Tilføj aldrig en anden understreg til eksterne variable" #: options.c:1275 #, fuzzy msgid "Compile whole compilation unit at a time" msgstr "Anbring hele oversættelsesenheden i en fil" #: options.c:1278 msgid "Delete libU77 intrinsics" msgstr "Slet libU77-indbyggede" #: options.c:1281 msgid "Disable libU77 intrinsics" msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede" #: options.c:1284 #, fuzzy msgid "Enable libU77 intrinsics" msgstr "Deaktivér libU77-indbyggede" #: options.c:1287 msgid "Hide libU77 intrinsics" msgstr "Skjul libU77-indbyggede" #: options.c:1296 #, fuzzy msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards" msgstr "Tillad matematikoptimeringer der kan overtræde IEEE- eller ANSI-standarderne" #: options.c:1299 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned" msgstr "" #: options.c:1302 #, fuzzy msgid "Make \"char\" unsigned by default" msgstr "Lad 'char' være uden fortegn som standard" #: options.c:1305 #, fuzzy msgid "Perform loop unswitching" msgstr "Udfør løkkeoptimeringerne" #: options.c:1308 msgid "Just generate unwind tables for exception handling" msgstr "Generér blot afvindingstabeller for undtagelseshåndtering" #: options.c:1314 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors" msgstr "Benyt __cxa_atexit til at registrere destruktionsfunktioner" #: options.c:1320 msgid "Add extra commentary to assembler output" msgstr "Tilføj ekstra kommentarer til menneskeligt læsbar maskinkodeuddata" #: options.c:1323 #, fuzzy msgid "Print g77-specific version information and run internal tests" msgstr "Udskriv g77-specifik oversætterversioninfo, kør interne test" #: options.c:1326 #, fuzzy msgid "Use expression value profiles in optimizations" msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer" #: options.c:1329 msgid "Discard unused virtual functions" msgstr "Kassér ubrugte virtuelle funktioner" #: options.c:1332 msgid "Implement vtables using thunks" msgstr "Implementér virtuelle tabeller vha. thunk-kode" #: options.c:1335 msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN" msgstr "Program er skrevet i VXT (Digital-agtig) FORTRAN" #: options.c:1338 msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" msgstr "Slet VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " #: options.c:1341 msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" msgstr "Deaktivér VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " #: options.c:1344 #, fuzzy msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" msgstr "Deaktivér VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " #: options.c:1347 msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports" msgstr "Skjul VXT FORTRAN-understøttelse af ikke-FORTRAN-77-indbyggede " #: options.c:1353 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols" msgstr "Udsend almindelige symboler som svage symboler" #: options.c:1356 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable" msgstr "" #: options.c:1359 msgid "-fwide-exec-charset=\tConvert all wide strings and character constants to character set " msgstr "" #: options.c:1362 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory" msgstr "" #: options.c:1365 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around" msgstr "" #: options.c:1368 msgid "Store strings in writable data section" msgstr "Gem strenge i en skrivbar datasektion" #: options.c:1371 msgid "Emit cross referencing information" msgstr "Udsend krydsreferenceoplysninger" #: options.c:1374 #, fuzzy msgid "Print internal debugging-related information" msgstr "Udskriv intern fejlanalyseringsrelateret info" #: options.c:1377 msgid "Put zero initialized data in the bss section" msgstr "Anbring nul-klargjorte data i bss-sektionen" #: options.c:1380 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode" msgstr "" #: options.c:1383 msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values" msgstr "Behandl begyndelsesværdier på 0 som værdier forskellig fra nul" #: options.c:1386 #, fuzzy msgid "Generate debug information in default format" msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat" #: options.c:1392 #, fuzzy msgid "Generate debug information in COFF format" msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat" #: options.c:1395 #, fuzzy msgid "Generate debug information in DWARF v2 format" msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat" #: options.c:1398 #, fuzzy msgid "Dump declarations to a .decl file" msgstr "Udskriv erklæringer i en .decl-fil" #: options.c:1401 #, fuzzy msgid "Generate debug information in default extended format" msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat" #: options.c:1404 msgid "-gnat\tSpecify options to GNAT" msgstr "" #: options.c:1407 #, fuzzy msgid "Generate debug information in STABS format" msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat" #: options.c:1410 #, fuzzy msgid "Generate debug information in extended STABS format" msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat" #: options.c:1413 #, fuzzy msgid "Generate debug information in VMS format" msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat" #: options.c:1416 #, fuzzy msgid "Generate debug information in XCOFF format" msgstr "Generér fejlfindingsinfo i standardformat" #: options.c:1419 #, fuzzy msgid "Generate debug information in extended XCOFF format" msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet standardformat" #: options.c:1422 msgid "-idirafter \tAdd to the end of the system include path" msgstr "" #: options.c:1425 msgid "-imacros \tAccept definition of macros in " msgstr "" #: options.c:1428 msgid "-include \tInclude the contents of before other files" msgstr "" #: options.c:1431 msgid "-iprefix \tSpecify as a prefix for next two options" msgstr "" #: options.c:1434 msgid "-isysroot \tSet to be the system root directory" msgstr "" #: options.c:1437 msgid "-isystem \tAdd to the start of the system include path" msgstr "" #: options.c:1440 msgid "-iwithprefix \tAdd to the end of the system include path" msgstr "" #: options.c:1443 msgid "-iwithprefixbefore \tAdd to the end of the main include path" msgstr "" #: options.c:1455 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)" msgstr "" #: options.c:1458 msgid "Do not search standard system include directories for C++" msgstr "" #: options.c:1464 #, fuzzy msgid "-o \tPlace output into " msgstr " -o Anbring uddata i \n" #: options.c:1467 #, fuzzy msgid "Enable function profiling" msgstr "MIPS16-funktionsprofilering" #: options.c:1470 #, fuzzy msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard" msgstr " -pedantic Udsend advarsler som er nødvendige for streng overholdelse af ISO C\n" #: options.c:1473 msgid "Like -pedantic but issue them as errors" msgstr "" #: options.c:1476 #, fuzzy msgid "Generate C header of platform-specific features" msgstr "Generér C-inkluderingsfil med platformspecifikke faciliteter" #: options.c:1479 #, fuzzy msgid "Do not display functions compiled or elapsed time" msgstr " -quiet Vis ikke funktioner der oversættes eller forløbet tid\n" #: options.c:1482 #, fuzzy msgid "Remap file names when including files" msgstr "tomt filnavn i #%s" #: options.c:1485 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard" msgstr "" #: options.c:1488 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard" msgstr "" #: options.c:1491 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard" msgstr "" #: options.c:1494 options.c:1515 options.c:1518 msgid "Deprecated in favor of -std=c99" msgstr "" #: options.c:1497 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions" msgstr "" #: options.c:1500 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions" msgstr "" #: options.c:1503 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions" msgstr "" #: options.c:1506 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99" msgstr "" #: options.c:1509 msgid "Deprecated in favor of -std=c89" msgstr "" #: options.c:1512 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994" msgstr "" #: options.c:1521 #, fuzzy msgid "Enable traditional preprocessing" msgstr "Aktivér stakprøvning" #: options.c:1524 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs" msgstr "" #: options.c:1527 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros" msgstr "" #: options.c:1530 #, fuzzy msgid "Enable verbose output" msgstr "Aktivér fejlanalyseringsuddata" #: options.c:1536 #, fuzzy msgid "Suppress warnings" msgstr "%s: advarsel: " #: config/rs6000/darwin.h:98 msgid " conflicting code gen style switches are used" msgstr " konfliktende kodegenereringstilvalg er benyttet" #: gcc.c:743 #, fuzzy msgid "GCC does not support -C or -CC without -E" msgstr "GNU C understøtter ikke -CC uden -E" #: gcc.c:767 java/jvspec.c:80 ada/lang-specs.h:34 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige" #: gcc.c:915 msgid "-E required when input is from standard input" msgstr "-E påkrævet når inddata kommer fra standardind" #: config/arm/arm.h:197 msgid "-mapcs-26 and -mapcs-32 may not be used together" msgstr "-mapcs-26 og -mapcs-32 kan ikke bruges på samme tid" #: config/arm/arm.h:199 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together" msgstr "-msoft-float og -mhard_float kan ikke bruges på samme tid" #: config/arm/arm.h:201 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together" msgstr "-mbig-endian og -mlittle-endian kan ikke bruges på samme tid" #: config/i386/mingw32.h:58 config/i386/cygwin.h:70 msgid "shared and mdll are not compatible" msgstr "shared og mdll er indbyrdes uforenelige" #: config/mips/mips.h:975 msgid "-pipe is not supported" msgstr "-pipe understøttes ikke" #: config/mips/mips.h:1130 config/arc/arc.h:63 msgid "may not use both -EB and -EL" msgstr "kan ikke bruge både -EB og -EL" #: config/darwin.h:215 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib" msgstr "-current_version er kun tilladt med -dynamiclib" #: config/darwin.h:218 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib" msgstr "-install_name er kun tilladt med -dynamiclib" #: config/darwin.h:223 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle er ikke tilladt med -dynamiclib" #: config/darwin.h:224 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib" msgstr "-bundle_loader er ikke tilladt med -dynamiclib" #: config/darwin.h:225 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib" msgstr "-client_name er ikke tilladt med -dynamiclib" #: config/darwin.h:228 msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib" msgstr "-force_cpusubtype_ALL er ikke tilladt med -dynamiclib" #: config/darwin.h:229 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib" msgstr "-force_flat_namespace er ikke tilladt med -dynamiclib" #: config/darwin.h:231 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib" msgstr "-keep_private_externs er ikke tilladt med -dynamiclib" #: config/darwin.h:232 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib" msgstr "-private_bundle er ikke tilladt med -dynamiclib" #: config/vax/netbsd-elf.h:42 msgid "The -shared option is not currently supported for VAX ELF." msgstr "Tilvalget -shared understøttes i øjeblikket ikke for VAX ELF." #: config/i386/sco5.h:191 #, fuzzy msgid "-pg not supported on this platform" msgstr "egenskaben '%s' er ikke understøttet på denne platform" #: config/i386/sco5.h:192 #, fuzzy msgid "-p and -pp specified - pick one" msgstr "-I- er angivet to gange" #: config/i386/sco5.h:266 #, fuzzy msgid "-G and -static are mutually exclusive" msgstr "-pedantic og -traditional er indbyrdes uforenelige" #: treelang/lang-specs.h:52 msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible" msgstr "-pg eller -p og -fomit-frame-pointer er indbyrdes uforenelige" #: f/lang-specs.h:38 #, fuzzy msgid "GCC does not support -C without using -E" msgstr "GNU C understøtter ikke -C uden -E" #: f/lang-specs.h:39 #, fuzzy msgid "GCC does not support -CC without using -E" msgstr "GNU C understøtter ikke -CC uden -E" #: config/mips/r3900.h:35 msgid "-mhard-float not supported" msgstr "-mhard-float understøttes ikke" #: config/mips/r3900.h:37 msgid "-msingle-float and -msoft-float can not both be specified" msgstr "-msingle-float og -msoft-float er indbyrdes uforenelige" #: config/rs6000/sysv4.h:1094 config/i386/freebsd-aout.h:215 msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)" msgstr "'-p' understøttes ikke; brug '-pg' og gprof(1)" #: config/sparc/linux64.h:208 config/sparc/linux64.h:219 #: config/sparc/netbsd-elf.h:140 config/sparc/netbsd-elf.h:159 #: config/sparc/sol2-bi.h:195 config/sparc/sol2-bi.h:205 msgid "may not use both -m32 and -m64" msgstr "-m32 og -m64 er indbyrdes uforenelige" #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51 msgid "profiling not supported with -mg\n" msgstr "profilgenerering understøttes ikke med -mg\n" #: config/i386/cygwin.h:29 msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible" msgstr "-mno-cygwin og -mnowin32 er indbyrdes uforenelige" #: ada/lang-specs.h:36 msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada" msgstr "" #: config/sparc/sol2-bi.h:167 config/sparc/sol2-bi.h:172 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:17 config/sparc/sol2-gld-bi.h:22 #, fuzzy msgid "does not support multilib" msgstr "%s understøtter ikke %s" #: java/lang-specs.h:34 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible" msgstr "-fjni og -femit-class-files er indbyrdes uforenelige" #: java/lang-specs.h:35 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible" msgstr "-fjni og -femit-class-file er indbyrdes uforenelige" #: java/lang-specs.h:36 java/lang-specs.h:37 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only" msgstr "-femit-class-file skal bruges sammen med -fsyntax-only" #: config/mcore/mcore.h:65 msgid "the m210 does not have little endian support" msgstr "m210 har ikke understøttelse for lilleendet" #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated" #~ msgstr "sammensætning af strengkonstanter med __FUNCTION__ er forældet" #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements" #~ msgstr "ISO C++ forbyder intervaludtryk i switch-sætninger" #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label" #~ msgstr "ISO C++ forbyder at tage adressen af en etiket" #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s" #~ msgstr "erklæring af '%s' skygger for '%s'" #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "'struct %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her" #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "'union %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her" #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here" #~ msgstr "'enum %s' er ufuldstændig ved virkefeltets afslutning her" #~ msgid "label `%s' defined but not used" #~ msgstr "etiketten '%s' er defineret, men ikke benyttet" #~ msgid "shadowing library function `%s'" #~ msgstr "skygger for biblioteksfunktionen '%s'" #~ msgid "library function `%s' declared as non-function" #~ msgstr "biblioteksfunktionen '%s' er erklæret som noget der ikke er en funktion" #~ msgid "conflicting types for `%s'" #~ msgstr "modstridende typer for '%s'" #~ msgid "redeclaration of `%s'" #~ msgstr "omerklæring af '%s'" #~ msgid "prototype for `%s' follows" #~ msgstr "prototypen for '%s' følger" #~ msgid "non-prototype definition here" #~ msgstr "definition uden prototype her" #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match" #~ msgstr "prototypen for '%s' følger og antallet af parametre passer ikke" #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match" #~ msgstr "prototypen for '%s' følger og den %d. parameter passer ikke" #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl" #~ msgstr "typemodifikationer for '%s' strider mod tidligere erklæring" #~ msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope" #~ msgstr "overflødig omerklæring af '%s' i samme virkefelt" #~ msgid "a parameter" #~ msgstr "en parameter" #~ msgid "a previous local" #~ msgstr "en tidligere lokal variabel" #~ msgid "a global declaration" #~ msgstr "en global erklæring" #~ msgid "`%s' used prior to declaration" #~ msgstr "'%s' benyttes før erklæringen" #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'" #~ msgstr "'%s' blev underforstået erklæret 'extern' og derefter 'static'" #~ msgid "previous external decl of `%s'" #~ msgstr "tidligere ekstern erklæring af '%s'" #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration" #~ msgstr "typen passer ikke med tidligere underforstået erklæring" #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'" #~ msgstr "'%s' blev tidligere underforstået erklæret til at returnere 'int'" #~ msgid "`%s' was declared `extern' and later `static'" #~ msgstr "'%s' blev erklæret 'extern' og derefter 'static'" #~ msgid "`%s' locally external but globally static" #~ msgstr "'%s' er lokalt ekstern, men globalt statisk" #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block" #~ msgstr "funktionen '%s' blev tidligere erklæret inden for en blok" #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized" #~ msgstr "erklæringen af '%s' indeholder 'extern' og variablen bliver tildelt en startværdi" #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'" #~ msgstr "startværdien giver ikke størrelsen af '%s'" #~ msgid "array size missing in `%s'" #~ msgstr "tabelstørrelsen mangler i '%s'" #~ msgid "storage size of `%s' isn't known" #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke kendt" #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant" #~ msgstr "lagringsstørrelsen af '%s' er ikke konstant" #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef" #~ msgstr "ISO C forbyder at parameteren '%s' skygger for typedef" # engelsk original upræcis (hvordan kan man henvise til en type?) #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type" #~ msgstr "parameteren '%s' er en henvisning til en ufuldstændig type" #~ msgid "parameter points to incomplete type" #~ msgstr "parameteren er en henvisning til en ufuldstændig type" #~ msgid "`void' in parameter list must be the entire list" #~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen" #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list" #~ msgstr "'union %s' erklæret inde i en parameterliste" #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list" #~ msgstr "'enum %s' erklæret inde i en parameterliste" #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list" #~ msgstr "anonym union erklæret inde i en parameterliste" #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list" #~ msgstr "anonym enum erklæret inde i en parameterliste" #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C" #~ msgstr "typen af bitfeltet '%s' er ugyldig i ISO C" #~ msgid "duplicate member `%s'" #~ msgstr "medlemmet '%s' optræder mere end én gang" #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately" #~ msgstr "parametertyper angivet både i parameterliste og separat" #~ msgid "parameter `%s' declared void" #~ msgstr "parameteren '%s' erklæret void" #~ msgid "universal-character-name '\\u%04x' not valid in identifier" #~ msgstr "universelt tegn '\\u%04x' er ikke gyldigt i kaldenavne" #~ msgid "ignoring invalid multibyte character" #~ msgstr "ignorerer ugyldigt flerbyte-tegn" #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s" #~ msgstr "tilvalgstabel sorteret forkert: %s er før %s" #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++" #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes er ikke understøttet i C++" # den fulde tekst til disse bidder findes også senere #~ msgid "" #~ "Switches:\n" #~ " -include Include the contents of before other files\n" #~ " -imacros Accept definition of macros in \n" #~ " -iprefix Specify as a prefix for next two options\n" #~ " -iwithprefix Add to the end of the system include path\n" #~ " -iwithprefixbefore Add to the end of the main include path\n" #~ " -isystem Add to the start of the system include path\n" #~ msgstr "" #~ "Tilvalg:\n" #~ " -include Inkludér indholdet af før andre filer\n" #~ " -imacros Læs makrodefinitionerne i \n" #~ " -iprefix Angiv som et præfiks til de næste to tilvalg\n" #~ " -iwithprefix Føj til slutningen af systeminkluderingsstien\n" #~ " -withprefixbefore Føj til slutningen af den alm. inkluderingssti\n" #~ " -isystem Føj til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n" #~ msgid "" #~ " -idirafter Add to the end of the system include path\n" #~ " -I Add to the end of the main include path\n" #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" #~ " -o Put output into \n" #~ msgstr "" #~ " -idirafter Føj til slutningen af systeminkluderingsstien\n" #~ " -I Føj til slutningen af den alm. inkluderingssti\n" #~ " -I- Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n" #~ " -nostdinc Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n" #~ " (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n" #~ " -nostdinc++ Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n" #~ " -o Send uddata til \n" #~ msgid "" #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" #~ " -std= Specify the conformance standard; one of:\n" #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" #~ " -w Inhibit warning messages\n" #~ " -W[no-]trigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" #~ " -W[no-]comment{s} Warn if one comment starts inside another\n" #~ msgstr "" #~ " -trigraphs Understøt ISO C trigrafer\n" #~ " -std= Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n" #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" #~ " iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n" #~ " -w Undertryk advarselsmeddelelser\n" #~ " -W[no-]trigraphs Advar hvis trigrafer mødes\n" #~ " -W[no-]comment{s} Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n" #~ msgid "" #~ " -W[no-]traditional Warn about features not present in traditional C\n" #~ " -W[no-]undef Warn if an undefined macro is used by #if\n" #~ " -W[no-]import Warn about the use of the #import directive\n" #~ msgstr "" #~ " -W[no-]traditional Advar om utilgængelige faciliteter i traditionel C\n" #~ " -W[no-]undef Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n" #~ " -W[no-]import Advar om brug af #import-direktivet\n" #~ msgid "" #~ " -W[no-]error Treat all warnings as errors\n" #~ " -W[no-]system-headers Do not suppress warnings from system headers\n" #~ " -W[no-]all Enable most preprocessor warnings\n" #~ msgstr "" #~ " -W[no-]error Behandl alle advarsler som fejl\n" #~ " -W[no-]system-headers Undertryk ikke advarsler fra systeminkluderingsfiler\n" #~ " -W[no-]all Slå alle præprocessoradvarsler til\n" #~ msgid "" #~ " -M Generate make dependencies\n" #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" #~ " -MD Generate make dependencies and compile\n" #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" #~ " -MF Write dependency output to the given file\n" #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" #~ msgstr "" #~ " -M Generér afhængigheder til make\n" #~ " -MM Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n" #~ " -MD Generer make-afhængigheder og oversæt\n" #~ " -MMD Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n" #~ " -MF Skriv afhænghedsuddata til den givne fil\n" #~ " -MG Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n" # make kalder phony targets for falske mål #~ msgid "" #~ " -MP\t\t\t Generate phony targets for all headers\n" #~ " -MQ Add a MAKE-quoted target\n" #~ " -MT Add an unquoted target\n" #~ msgstr "" #~ " -MP Generér \"falske\" mål for alle inkluderingsfiler\n" #~ " -MQ Tilføj et MAKE-mål i anførselstegn\n" #~ " -MT Tilføj et mål uden anførselstegn\n" #~ msgid "" #~ " -D Define a with string '1' as its value\n" #~ " -D= Define a with as its value\n" #~ " -A= Assert the to \n" #~ " -A-= Disable the to \n" #~ " -U Undefine \n" #~ " -v Display the version number\n" #~ msgstr "" #~ " -D Definér makroen med strengen '1' som værdi\n" #~ " -D= Definér makroen med værdien \n" #~ " -A= Angiv at er svar på \n" #~ " -A-= Angiv at ikke er svar på \n" #~ " -U Glem definitionen af \n" #~ " -v Skriv versionsnummeret\n" #~ msgid "" #~ " -H Print the name of header files as they are used\n" #~ " -C Do not discard comments\n" #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" #~ " -dI Include #include directives in the output\n" #~ msgstr "" #~ " -H Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n" #~ " -C Fjern ikke kommentarer\n" #~ " -dM Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n" #~ " -dD Bevar makrodefinitioner i uddata\n" #~ " -dN Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n" #~ " -dI Inkludér #include-anvisninger i uddata\n" #~ msgid "" #~ " -f[no-]preprocessed Treat the input file as already preprocessed\n" #~ " -ftabstop= Distance between tab stops for column reporting\n" #~ " -P Do not generate #line directives\n" #~ " -remap Remap file names when including files\n" #~ " --help Display this information\n" #~ msgstr "" #~ " -f[no-]preprocessed Behandl inddatafilen som allerede præprocesseret\n" #~ " -ftabstop= Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n" #~ " -P Generér ikke #line-angivelser\n" #~ " -remap Omdan filnavne ved filinkludering\n" #~ " --help Vis denne vejledning\n" #~ msgid "parse error" #~ msgstr "tolkningsfejl" # RETMIG: hvad betyder dette? #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression" #~ msgstr "ISO C forbyder adressen af et typeomtvingningsudtryk" #~ msgid "initializer for static variable is not constant" #~ msgstr "startværdien for den statiske variabel er ikke en konstant" #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic" #~ msgstr "startværdien for den statiske variabel benytter komplicerede beregninger" #~ msgid "aggregate initializer is not constant" #~ msgstr "startværdi til variabel af en sammensat type er ikke en konstant" #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic" #~ msgstr "startværdien til variabel af en sammensat type benytter komplicerede beregninger" #~ msgid "open %s" #~ msgstr "fejl ved åbning af %s" #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values" #~ msgstr "uoverensstemmelser mellem objektfil og forventede værdier" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Behandler symboltabel nr. %d, forskydning = 0x%.8lx, form = %s\n" #~ msgid "string section missing" #~ msgstr "strengsektion mangler" #~ msgid "section pointer missing" #~ msgstr "sektionshenvisning mangler" #~ msgid "no symbol table found" #~ msgstr "ingen symboltabel fundet" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Updating header and load commands.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Opdaterer hoved- og indlæsningskommandoer.\n" #~ "\n" #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n" #~ msgstr "indlæser kommandooversigt, %d kommandoer, ny størrelse %ld.\n" #~ msgid "" #~ "writing load commands.\n" #~ "\n" #~ msgstr "" #~ "skriver indlæsningskommandoer.\n" #~ "\n" #~ msgid "close %s" #~ msgstr "fejl ved lukning af %s" #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region" #~ msgstr "kunne ikke konvertere 0x%l.8x til en region" #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n" #~ msgstr "%s-funktion, region %d, forskydning = %ld (0x%.8lx)\n" #~ msgid "bad magic number" #~ msgstr "ugyldigt magisk tal" #~ msgid "bad header version" #~ msgstr "ugyldig version af hovedet" #~ msgid "bad raw header version" #~ msgstr "ugyldig version af råhovedet" #~ msgid "raw header buffer too small" #~ msgstr "råhoved-mellemlager for småt" #~ msgid "old raw header file" #~ msgstr "gammel råhovedfil" #~ msgid "unsupported version" #~ msgstr "versionen er ikke understøttet" #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d" #~ msgstr "ukendt {de,en}code_mach_o_hdr returneringsværdi %d" #~ msgid "fstat %s" #~ msgstr "fejl ved egenskabsundersøgelse af filen %s" #~ msgid "lseek %s 0" #~ msgstr "fejl ved søgning til begyndelsen i filen %s" #~ msgid "read %s" #~ msgstr "fejl ved læsning af %s" #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s" #~ msgstr "læste %ld byte, forventede %ld, fra %s" #~ msgid "msync %s" #~ msgstr "fejl ved synkronisering mellem hukommelse og disk af %s" #~ msgid "munmap %s" #~ msgstr "fejl ved fjernelse af %s fra hukommelsen" #~ msgid "write %s" #~ msgstr "fejl ved skrivning til %s" #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s" #~ msgstr "skrev %ld byte, forventede %ld, til %s" #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke \"%s\" i #if" #~ msgid "invalid character '%c' in #if" #~ msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if" #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" #~ msgstr "ugyldigt tegn '\\%03o' i #if" #~ msgid "absolute file name in remap_filename" #~ msgstr "absolut filnavn i remap_filename" #~ msgid "%s: Not a directory" #~ msgstr "%s: ikke et katalog" #~ msgid "directory name missing after %s" #~ msgstr "et katalognavn mangler efter %s" #~ msgid "file name missing after %s" #~ msgstr "et filnavn mangler efter %s" #~ msgid "path name missing after %s" #~ msgstr "navnet på en sti mangler efter %s" #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c" #~ msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c" #~ msgid "trigraph ??%c ignored" #~ msgstr "trigrafen ??%c ignoreret" #~ msgid "backslash and newline separated by space" #~ msgstr "omvendt skråstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum" #~ msgid "backslash-newline at end of file" #~ msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen" #~ msgid "\"/*\" within comment" #~ msgstr "\"/*\" i en kommentar" #~ msgid "%s in preprocessing directive" #~ msgstr "%s i præprocessordirektiv" #~ msgid "no newline at end of file" #~ msgstr "ingen linjeskift ved slutningen af filen" #~ msgid "unknown string token %s\n" #~ msgstr "ukendt strengsymbol %s\n" #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name" #~ msgstr "'%c' der ikke er et hexadecimalt ciffer, optræder i universelt tegnnavn" #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target" #~ msgstr "universelt tegnnavn på EBCDIC-mål" #~ msgid "universal-character-name out of range" #~ msgstr "universelt tegnnavn uden for det gyldige interval" #~ msgid "escape sequence out of range for its type" #~ msgstr "undvigesekvensen er uden for det gyldig interval for dens type" #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file" #~ msgstr "#import er forældet, brug en #ifndef-indpakning i inkluderingsfilen" #~ msgid "#pragma once is obsolete" #~ msgstr "'#pragma once' er forældet" #~ msgid "the conditional began here" #~ msgstr "betingelsen begyndte her" #~ msgid "unterminated #%s" #~ msgstr "uafsluttet #%s" #~ msgid "macro \"%s\" is not used" #~ msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt" #~ msgid "\"%s\" redefined" #~ msgstr "\"%s\" omdefineret" #~ msgid "this is the location of the previous definition" #~ msgstr "den foregående definition er her" #~ msgid "((anonymous))" #~ msgstr "((anonym))" #~ msgid "%s: warnings being treated as errors\n" #~ msgstr "%s: advarsler bliver opfattet som fejl\n" #~ msgid "At top level:" #~ msgstr "Ved øverste niveau:" #~ msgid "In member function `%s':" #~ msgstr "I medlemsfunktionen '%s':" #~ msgid "In function `%s':" #~ msgstr "I funktionen '%s':" #~ msgid "" #~ "Please submit a full bug report,\n" #~ "with preprocessed source if appropriate.\n" #~ "See %s for instructions.\n" #~ msgstr "" #~ "Indsend venligst en komplet fejlrapport med\n" #~ "præprocesseret kildekode om nødvendigt.\n" #~ "Se %s for instruktioner.\n" #~ msgid "In file included from %s:%d" #~ msgstr "I filen inkluderet af %s:%d" # kommer til at stå neden under ovenstående, derfor "af" #~ msgid "" #~ ",\n" #~ " from %s:%d" #~ msgstr "" #~ ",\n" #~ " af %s:%d" #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n" #~ msgstr "internt reg.nr.-problem: '%s' har reg.nr. = %d\n" #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated" #~ msgstr "understøttelse for DWARF1-fejlanalyseringsformatet er forældet" #~ msgid "can't get current directory" #~ msgstr "kan ikke få fat i det aktuelle katalog" #~ msgid "unsupported wide integer operation" #~ msgstr "bred heltalsoperation understøttes ikke" #~ msgid "mismatched braces in specs" #~ msgstr "uafbalancerede krøllede paranteser i specifikationer" #~ msgid "Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright © 2001 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n" #~ msgstr "Kunne ikke åbne basisblokfilen %s.\n" #~ msgid "Could not open program flow graph file %s.\n" #~ msgstr "Kunne ikke åbne programstrømsgraffilen %s.\n" #~ msgid "Could not open data file %s.\n" #~ msgstr "Kunne ikke åbne datafilen %s.\n" #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n" #~ msgstr "Antager at alle kørselstællere er nul.\n" #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n" #~ msgstr "Ingen kørbar kode associeret med filen %s.\n" #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n" #~ msgstr "brugte ikke alle grafens basisblokelementer, funktion %s\n" #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n" #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n" #~ msgstr "Fejl: uventet linjenummer %ld\n" #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n" #~ msgstr "Fejl: for mange basisblokke i funktionen %s\n" #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n" #~ msgstr "Fejl: linjenummer uden for det gyldige interval i funktionen %s\n" #~ msgid "Could not open source file %s.\n" #~ msgstr "Kunne ikke åbne kildefilen %s.\n" #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n" #~ msgstr "Stødt på slutningen af kildefilen %s tidligere end forventet.\n" #~ msgid "Creating %s.\n" #~ msgstr "Opretter %s.\n" #~ msgid "Name `%s' contains quotes" #~ msgstr "Navnet '%s' indeholder citationstegn" #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit" #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_cpu_unit" #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit" #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_query_cpu_unit" #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass" #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_bypass" #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set" #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i exclusion_set" #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set" #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i exclusion_set" #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set" #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i presence_set" #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set" #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i presence_set" #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set" #~ msgstr "ugyldig første streng '%s' i absence_set" #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set" #~ msgstr "ugyldig anden streng '%s' i absence_set" #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton" #~ msgstr "ugyldig streng '%s' i define_automaton" #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option" #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '%s' i automata_option" #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'" #~ msgstr "ragelse efter ) i reservering '%s'" #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'" #~ msgstr "ugyldig '%s' i reservering '%s'" #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'" #~ msgstr "gentagelse '%s' <= 1 i reservering '%s'" #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared" #~ msgstr "enhed '%s' i ekskludering er ikke erklæret" #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit" #~ msgstr "'%s' i ekskludering er ikke enhed" #~ msgid "unit `%s' excludes itself" #~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer sig selv" #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata" #~ msgstr "enhederne '%s' og '%s' i ekskluderingsmængde tilhører forskellige automater" #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'" #~ msgstr "enheden '%s' ekskluderer og kræver tilstedeværelse af '%s'" #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'" #~ msgstr "enheden '%s' kræver tilstedeværelse og fravær af '%s'" #~ msgid "repeated declaration of automaton `%s'" #~ msgstr "gentaget erklæring af automaten '%s'" #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time" #~ msgstr "define_insn_reservation '%s' har negativ ventetid" #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name" #~ msgstr "`%s' bliver allerede benyttet som instruktionsreserveringsnavn" #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time" #~ msgstr "define_bypass '%s - %s' har negativ ventetid" #~ msgid "automaton `%s' is not declared" #~ msgstr "automaten '%s' er ikke erklæret" #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined" #~ msgstr "define_unit '%s' uden automat når en er defineret" #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit" #~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-enhed" #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation" #~ msgstr "'%s' er erklæret som CPU-reservering" #~ msgid "repeated declaration of unit `%s'" #~ msgstr "gentaget erklæring af enheden '%s'" #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'" #~ msgstr "gentaget erklæring af reserveringen '%s'" #~ msgid "there is no insn reservation `%s'" #~ msgstr "der er ingen instruktionsreservering '%s'" #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined" #~ msgstr "den samme videreledning '%s - %s' er allerede defineret" #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined" #~ msgstr "videreledning '%s - %s' er allerede defineret" #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'" #~ msgstr "ikke-erklæret enhed eller reservering '%s'" #~ msgid "unit `%s' is not used" #~ msgstr "enhed '%s' bliver ikke benyttet" #~ msgid "reservation `%s' is not used" #~ msgstr "reservering '%s' bliver ikke benyttet" #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'" #~ msgstr "cyklus i definering af reservering '%s'" #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton" #~ msgstr "Enhederne '%s' og '%s' skal være i den samme automat" #~ msgid "-split has no argument." #~ msgstr "-split uden parametre" #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n" #~ msgstr "tilvalget '-split' understøttes ikke endnu\n" #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued" #~ msgstr "Automat '%s': instruktion '%s' vil aldrig blive udført" #~ msgid "Insn `%s' will never be issued" #~ msgstr "Instruktion '%s' vil aldrig blive udført" #~ msgid "Errors in DFA description" #~ msgstr "Fejl i DFA-beskrivelse" #~ msgid "Error in writing DFA description file %s" #~ msgstr "Fejl ved skrivning af DFA-beskrivelsesfil %s" #~ msgid "No input file name." #~ msgstr "Intet inddatafilnavn." #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)" #~ msgstr "Profil passer ikke til flowgraph af funktionen %s (forældet?)" #~ msgid ".da file corrupted" #~ msgstr ".da-fil ødelagt" #~ msgid "Generate STABS format debug info" #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i STABS-format" #~ msgid "Generate extended STABS format debug info" #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet STABS-format" #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info" #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-1-format" #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info" #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet DWARF-1-format" #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info" #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i DWARF-2-format" #~ msgid "Generate XCOFF format debug info" #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i XCOFF-format" #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info" #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i udvidet XCOFF-format" #~ msgid "Generate COFF format debug info" #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i COFF-format" #~ msgid "Generate VMS format debug info" #~ msgstr "Generér fejlfindingsinfo i VMS-format" #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile" #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer gennem henvisninger som volatile" #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile" #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til globale data som volatile" #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile" #~ msgstr "Betragt alle hukommelsesferencer til statiske data som volatile" #~ msgid "Integrate simple functions into their callers" #~ msgstr "Integrér simple funktioner i deres kaldere" #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers" #~ msgstr "Udskriv GNU ld-formaterede globale startværdier" #~ msgid "Enable SSA optimizations" #~ msgstr "Aktivér SSA-optimeringer" #~ msgid "Enable SSA conditional constant propagation" #~ msgstr "Aktivér betinget konstant SSA-propagering" #~ msgid "Enable aggressive SSA dead code elimination" #~ msgstr "Aktivér aggressiv SSA-eliminering af ubrugt kode" #~ msgid "Compile just for ISO C90" #~ msgstr "Oversæt kun til ISO C90" #~ msgid "Determine language standard" #~ msgstr "Bestem sprogstandarden" #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default" #~ msgstr "Lad bitfelter være uden fortegn som standard" #~ msgid "Allow different types as args of ? operator" #~ msgstr "Tillad forskellige typer som parametre til ?-operatoren" #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers" #~ msgstr "Tillad brug af $ inden i kaldenavne" #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums" #~ msgstr "Benyt den mindst mulige størrelse heltal til enum-værdier" #~ msgid "Enable most warning messages" #~ msgstr "Aktivér de fleste advarselsbeskeder" #~ msgid "Warn if nested comments are detected" #~ msgstr "Advar hvis indlejrede kommentarer mødes" #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions" #~ msgstr "Advar ikke om for mange parametre til formateringsfunktioner" #~ msgid "Warn about non-string-literal format strings" #~ msgstr "Advar om formateringsstrenge der ikke er strengkonstanter" #~ msgid "Warn about constructs whose meanings change in ISO C" #~ msgstr "Advar om konstruktioner hvis betydning er ændret i ISO C" #~ msgid "Warn when trigraphs are encountered" #~ msgstr "Advar når trigrafer mødes" #~ msgid "Mark strings as 'const char *'" #~ msgstr "Markér strenge som 'const char *'" #~ msgid " -pedantic-errors Like -pedantic except that errors are produced\n" #~ msgstr " -pedantic-errors Som -pedantic bortset fra at problemer bliver til fejl\n" #~ msgid " -w Suppress warnings\n" #~ msgstr " -w Undertryk advarsler\n" #~ msgid " -W Enable extra warnings\n" #~ msgstr " -W Aktivér ekstra advarsler\n" #~ msgid " -Wunused Enable unused warnings\n" #~ msgstr " -Wunused Aktivér ubrugthedsadvarsler\n" #~ msgid " -p Enable function profiling\n" #~ msgstr " -p Aktivér funktionsprofilering\n" #~ msgid " -version Display the compiler's version\n" #~ msgstr " -version Udskriv oversætterens version\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ "Language specific options:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Sprogspecifikke tilvalg:\n" #~ msgid " %-23.23s [undocumented]\n" #~ msgstr " %-23.23s [ikke dokumenteret]\n" # %s er et sprog #~ msgid "" #~ "\n" #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ "Der er også ikke-dokumenterede specifikke tilvalg til %s.\n" #~ msgid "" #~ "\n" #~ " Options for %s:\n" #~ msgstr "" #~ "\n" #~ " Tilvalg til %s:\n" #~ msgid "unrecognized option `%s'" #~ msgstr "ukendt tilvalg '%s'" #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported" #~ msgstr "-Wid-clash-LEN understøttes ikke længere" #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d" #~ msgstr "benyt - gdwarf -g%d til DWARF v1, niveau %d" #~ msgid "use -gdwarf-2 for DWARF v2" #~ msgstr "benyt -gdwarf-2 til DWARF v2" #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification" #~ msgstr "ignorerer tilvalget '%s' på grund af ugyldig specifikation af fejlfindingsniveau" #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option" #~ msgstr "'%s': ukendt eller ikke-understøttet '-g'-tilvalg" #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'" #~ msgstr "'%s' ignoreret, er i konflikt med '-g%s'" #~ msgid "-param option missing argument" #~ msgstr "'-param'-tilvalg mangler parameter" #~ msgid "invalid --param option: %s" #~ msgstr "ugyldigt '--param'-tilvalg: %s" #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)" #~ msgstr "(det er gyldigt for %s, men ikke for det valgte sprog)" #~ msgid "#`%s' not supported by %s#" #~ msgstr "#'%s' ikke understøttet af %s#" #~ msgid "The maximum number of instructions by repeated inlining before gcc starts to throttle inlining" #~ msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved gentagen indbygning før GCC dæmper indbygningen" #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter" #~ msgstr "Hældningen af den lineære funktion der dæmper indbygning efter at den rekursive indbygningsgrænse er nået, er givet ved den negative, reciprokke værdi af denne parameter" #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining" #~ msgstr "Antallet af instruktioner i en enkelt funktion der stadig indbygges efter megen rekursiv indbygning" #~ msgid "Use Mingw32 interface" #~ msgstr "Benyt Mingw32-grænseflade" #~ msgid "Use Cygwin interface" #~ msgstr "Benyt Cygwin-grænseflade" #~ msgid "Use bare Windows interface" #~ msgstr "Benyt bar Windows-grænseflade" #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss" #~ msgstr "konstante objekter kan ikke anbringes i .sdata/.sbss" #~ msgid "Generate code for a Sun FPA" #~ msgstr "Generér kode til en Sun FPA" #~ msgid "Do not generate code for a Sun FPA" #~ msgstr "Generér ikke kode til en Sun FPA" #~ msgid "Generate code for a Sun Sky board" #~ msgstr "Generér kode til et Sun Sky-kort" #~ msgid "Do not use Sky linkage convention" #~ msgstr "Benyt ikke Sky-kædningskonventionen" #~ msgid "Generate code for a 68881" #~ msgstr "Generér kode til en 68881" #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)" #~ msgstr "intern GCC-overvågning: short-branch(%x)" #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location" #~ msgstr "intern GCC-fejl: Kan ikke udtrykke symbolsk placering" #~ msgid "argument #%d is a structure" #~ msgstr "%d. parameter er en struktur" #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E" #~ msgstr "%%R efterfølges ikke af %%B/C/D/E" #~ msgid "invalid %%Q value" #~ msgstr "ugyldig %%Q-værdi" #~ msgid "invalid %%o value" #~ msgstr "ugyldig %%o-værdi" #~ msgid "invalid %%s/S value" #~ msgstr "ugyldig %%s/S-værdi" #~ msgid "invalid %%B value" #~ msgstr "ugyldig %%B-værdi" #~ msgid "`%%d' operand isn't a register" #~ msgstr "operanden '%%d' er ikke et register" #~ msgid "operand is r0" #~ msgstr "operanden er r0" #~ msgid "operand is const_double" #~ msgstr "operanden er const_double" #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible" #~ msgstr "-mtrap-large-shift og -mhandle-large-shift er indbyrdes uforenelige" #~ msgid "invalid option `-mshort-data-%s'" #~ msgstr "ugyldigt tilvalg '-mshort-data-%s'" #~ msgid "-mshort-data-%s is too large " #~ msgstr "-mshort-data-%s er for stor" #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible" #~ msgstr "-mshort-data-%s og PIC er indbyrdes uforenelige" #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch" #~ msgstr "ugyldig værdi (%s) til tilvalget -mips" #~ msgid "invalid option `entry%s'" #~ msgstr "ugyldigt tilvalg 'entry%s'" #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16" #~ msgstr "-mentry giver kun mening sammen med -mips-16" #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line" #~ msgstr "MIPS ECOFF-formatet tillader ikke skift af filnavne inden i funktioner med #line" #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero" #~ msgstr "fp_offset (%ld) eller end_offset (%ld) er mindre end nul" #~ msgid "Trap on integer divide overflow" #~ msgstr "Forårsag undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb" #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow" #~ msgstr "Forårsag ikke undtagelse ved heltalsdivisionsoverløb" #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops" #~ msgstr "Benyt MIPS16-indtrædelse-/afslutningspseudooperationer" #~ msgid "Don't use MIPS16 instructions" #~ msgstr "Benyt ikke MIPS16-instruktioner" #~ msgid "invalid %%z value" #~ msgstr "ugyldig %%z-værdi" #~ msgid "invalid %%Z value" #~ msgstr "ugyldig %%Z-værdi" #~ msgid "invalid %%j value" #~ msgstr "ugyldig %%j-værdi" #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs" #~ msgstr "kan ikke have variable parameterlister med -mfp-arg-in-fp-regs" #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'" #~ msgstr "ukendt tilvalg til -mvrsave= angivet: '%s'" #~ msgid "64 bit mode" #~ msgstr "64 bit-tilstand" #~ msgid "31 bit mode" #~ msgstr "31 bit-tilstand" #~ msgid "Use the Xtensa code density option" #~ msgstr "Benyt Xtensa-kodetæthedsindstillingen" #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option" #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-kodetæthedsindstillingen" #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option" #~ msgstr "Benyt Xtensa-MAC16-indstillingen" #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option" #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MAC16-indstillingen" #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option" #~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL16-indstillingen" #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option" #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL16-indstillingen" #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option" #~ msgstr "Benyt Xtensa-MUL32-indstillingen" #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option" #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MUL32-indstillingen" #~ msgid "Use the Xtensa NSA option" #~ msgstr "Benyt Xtensa-NSA-indstillingen" #~ msgid "Do not use the Xtensa NSA option" #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-NSA-indstillingen" #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option" #~ msgstr "Benyt Xtensa-MIN/MAX-indstillingen" #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option" #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-MIN/MAX-indstillingen" #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option" #~ msgstr "Benyt Xtensa-SEXT-indstillingen" #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option" #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-SEXT-indstillingen" #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option" #~ msgstr "Benyt Xtensa-indstillingen til booleske registre" #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option" #~ msgstr "Benyt ikke Xtensa-indstillingen til booleske registre" #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit" #~ msgstr "Benyt kommatalsenheden til Xtensa" #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit" #~ msgstr "Benyt ikke kommatalsenheden til Xtensa" #~ msgid "Serialize volatile memory references with MEMW instructions" #~ msgstr "Serialisér volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner" #~ msgid "Do not serialize volatile memory references with MEMW instructions" #~ msgstr "Serialisér ikke volatile hukommelsesreference med MEMW-instruktioner" #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')" #~ msgstr "typen af '%E' passer ikke til destruktionsfunktionstypen '%T' (typen var '%T')" #~ msgid "`%D' is a namespace" #~ msgstr "'%D' er et navnerum" #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'" #~ msgstr "stamobjektet '%E' fra metodekald forsynet med virkefelt er af en ikke-sammensat type '%T'" #~ msgid "destructors take no parameters" #~ msgstr "destruktionsfunktioner kan ikke have parametre" #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression" #~ msgstr "destruktionsfunktionsnavn '~T' passer ikke med typen '%T' for udtrykket" #~ msgid "%s %+#D%s" #~ msgstr "%s %+#D%s" #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator" #~ msgstr "%s for operatoren '%T ? %T : %T'" #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator" #~ msgstr "%s for operatoren '%T [%T]'" #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator" #~ msgstr "%s for operatoren '%T %s %T'" #~ msgid "%s for `%s %T' operator" #~ msgstr "%s for operatoren '%s %T'" #~ msgid "`%D' must be declared before use" #~ msgstr "'%D' skal erklæres før brug" #~ msgid " initializing argument %P of `%D' from result of `%D'" #~ msgstr " ved klargøring af parameteren %P til '%D' fra resultatet af '%D'" #~ msgid " initializing temporary from result of `%D'" #~ msgstr " ved klargøring af midlertidig variabel fra resultatet af '%D'" #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type `%#T' through `...'" #~ msgstr "kan ikke modtage objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'" #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type" #~ msgstr "feltet '%D' er på ugyldig vis erklæret som en afstandstype" #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'" #~ msgstr "opslag af '%D' finder '%#D'" #~ msgid " instead of `%D' from dependent base class" #~ msgstr " i stedet for '%D' fra afhængig stamklasse" #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')" #~ msgstr "opslag af '%D' i virkefeltet for '%#T' ('%#D') passer ikke med opslaget i det aktuelle virkefelt ('%#D')" #~ msgid "invalid declarator" #~ msgstr "ugyldig erklærer" #~ msgid "`%T' is implicitly a typename" #~ msgstr "'%T' er underforstået et typenavn" #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type" #~ msgstr "parameteren '%D' er på ugyldig vis erklæret som af en offset-type" #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope" #~ msgstr "'%s %T' erklærer en ny type ved navnerumsvirkefelt" #~ msgid " names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'" #~ msgstr " navne fra afhængige stamklasser er ikke synlige for umodificerede navneopslag - benyt '%s %T::%T' for at referere til den nedarvede type" #~ msgid "base class `%T' has incomplete type" #~ msgstr "stamklasse '%T' er af en ufuldstændig type" #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'" #~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%#T'" #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface" #~ msgstr "skabelon '%#D' instantieret i fil uden #pragma interface" #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface" #~ msgstr "skabelon '%#D' defineret i fil uden #pragma interface" #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?" #~ msgstr "fortolkeren kan være faret vild: mangler der en '{' et eller andet sted?" #~ msgid "invalid data member initialization" #~ msgstr "ugyldig tildeling af startværdi til datamedlem" #~ msgid "(use `=' to initialize static data members)" #~ msgstr "(brug '=' for at klargøre statiske datamedlemmer)" #~ msgid "too many initialization functions required" #~ msgstr "for mange klargøringsfunktioner påkrævet" #~ msgid "`%D' is not a namespace" #~ msgstr "'%D' er ikke et navnerum" #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id. Try `using %T::%D'" #~ msgstr "en using-erklæring kan ikke angive en skabelons-id; prøv 'using %T::%D'" #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'" #~ msgstr "'%T' har ikke en klasse eller en union ved navn '%D'" #~ msgid "`%T' is not a class or union type" #~ msgstr "'%T' er ikke af en klasse- eller union-type" #~ msgid "`%s' not supported by %s" #~ msgstr "'%s' ikke understøttet af %s" #~ msgid "(static %s for %s)" #~ msgstr "(statisk %s for %s)" #~ msgid "\\x%x" #~ msgstr "\\x%x" #~ msgid "%s: In instantiation of `%s':\n" #~ msgstr "%s: i instantiering af '%s':\n" #~ msgid "%s:%d: instantiated from `%s'\n" #~ msgstr "%s:%d: instantieret fra '%s'\n" #~ msgid "%s:%d: instantiated from here\n" #~ msgstr "%s:%d: instantieret herfra\n" #~ msgid "previous friend declaration of `%D'" #~ msgstr "tidligere friend-erklæring af '%D'" #~ msgid "cannot call destructor `%T::~%T' without object" #~ msgstr "kan ikke kalde destruktionsfunktion '%T::~%T' uden objekt" #~ msgid "invalid use of member `%D'" #~ msgstr "ugyldig brug af medlemmet '%D'" #~ msgid "no method `%T::%D'" #~ msgstr "ingen metode ved navn '%T::%D'" #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct" #~ msgstr "der mangler et objekt i henvisning til medlem-konstruktion" #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member" #~ msgstr "medlemmet '%D' er ikke statisk, men refereres som et statisk medlem" #~ msgid "object missing in `%E'" #~ msgstr "objekt mangler i '%E'" #~ msgid "initializer list being treated as compound expression" #~ msgstr "klargøringsliste bliver behandlet som et sammensat udtryk" #~ msgid "cannot declare references to references" #~ msgstr "kan ikke erklære referencer til referencer" #~ msgid "cannot declare pointers to references" #~ msgstr "kan ikke erklære henvisninger til referencer" #~ msgid "type name expected before `&'" #~ msgstr "der forventedes et typenavn før '&'" #~ msgid "semicolon missing after %s declaration" #~ msgstr "semikolon mangler efter %s-erklæring" #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%T'" #~ msgstr "semikolon mangler efter erklæring af '%T'" #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)" #~ msgstr "'::%D' er ikke erklæret (først benyttet her)" #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling" #~ msgstr "skabelonsparametre med reelle værdi ved krydsoversættelse" #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types" #~ msgstr "pga. en fejl i G++ 3.2-ABI'en har G++ tildelt det samme sammensatte navn til det to forskellige typer" #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'" #~ msgstr "brug af kædningsangivelse '%D' er forskellig fra den tidligere angivelse '%D'" #~ msgid "no base or member initializers given following ':'" #~ msgstr "ingen stamklasse- eller medlemsklargøringer er angivet efter ':'" #~ msgid "use of template qualifier outside template" #~ msgstr "brug af skabelonsmodifikation uden for skabelon" #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'" #~ msgstr "ISO C++ forbyder en tom betingelse til '%s'" #~ msgid "definition of class `%T' in condition" #~ msgstr "definition af klassen '%T' i betingelse" #~ msgid "definition of enum `%T' in condition" #~ msgstr "definition af enum '%T' i betingelse" #~ msgid "definition of array `%#D' in condition" #~ msgstr "definition af tabel '%#D' i betingelse" #~ msgid "old style placement syntax, use () instead" #~ msgstr "forældet placeringssyntaks, brug () i stedet" #~ msgid "`%T' is not a valid expression" #~ msgstr "'%T' er ikke et gyldigt udtryk" #~ msgid "initialization of new expression with `='" #~ msgstr "tildeling af startværdi til new-udtryk med '='" #~ msgid "sigof type specifier" #~ msgstr "sigof-typeangivelse" #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate expression" #~ msgstr "'sigof' benyttet på et udtryk der ikke er af en sammensat type" #~ msgid "`sigof' applied to non-aggregate type" #~ msgstr "'sigof' benyttet på en type der ikke er sammensat" #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class" #~ msgstr "lagringsklasseangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class" #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class" #~ msgstr "typeangivelsen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class" #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class" #~ msgstr "typemodifikationen '%s' er ikke tilladt efter struct eller class" #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations" #~ msgstr "der er hverken en krop eller et semikolon mellem to class, struct eller union-erklæringer" #~ msgid "no bases given following `:'" #~ msgstr "ingen stamklasse er angivet efter ':'" #~ msgid "multiple access specifiers" #~ msgstr "mere end én tilgangsangivelse" #~ msgid "multiple `virtual' specifiers" #~ msgstr "mere end én 'virtual'-angivelse" #~ msgid "missing ';' before right brace" #~ msgstr "der mangler et semikolon før en højre krøllet parantes" #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new" #~ msgstr "ISO C++ forbyder tabeldimensioner med parantetiseret type i new" #~ msgid "`%T' is not a class or namespace" #~ msgstr "'%T' er ikke en klasse eller et navnerum" #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations" #~ msgstr "ISO C++ forbyder etiketerklæringer" #~ msgid "label must be followed by statement" #~ msgstr "etiketten skal efterfølges af en sætning" #~ msgid "must have at least one catch per try block" #~ msgstr "skal have mindst én catch pr. try-blok" #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations" #~ msgstr "ISO C++ forbyder sammensatte sætninger inden i 'for'-klargøringer" #~ msgid "possibly missing ')'" #~ msgstr "muligvis mangler en ')'" #~ msgid "type specifier omitted for parameter" #~ msgstr "typeangivelsen er ikke angivet for parameteren" #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one" #~ msgstr "'%E' er ikke en type, benyt 'typename %E' for at gøre den til en" #~ msgid "no type `%D' in `%T'" #~ msgstr "ingen type '%D' i '%T'" #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'" #~ msgstr "typeangivelse udeladt for parameteren '%E'" #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument" #~ msgstr "typen '%T' sammensat fra lokal klasse er ikke en gyldig skabelonsparameter" #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'" #~ msgstr "tildeling til ikke-statisk medlem '%D' af omgivende klasse '%T'" #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns" #~ msgstr "justerer henvisninger for kovariante returneringer" #~ msgid " overriding `%#D' (must be pointer or reference to class)" #~ msgstr " overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference til klasse)" #~ msgid " overriding `%#D' (must use pointer or reference)" #~ msgstr " overskriver '%#D' (skal være en henvisning eller reference)" #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values" #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne returværdier" #~ msgid "return identifier `%D' already in place" #~ msgstr "returkaldenavn '%D' allerede på plads" #~ msgid "can't redefine default return value for constructors" #~ msgstr "kan ikke omdefinere standardreturværdi for konstruktionsfunktioner" #~ msgid "calling type `%T' like a method" #~ msgstr "kalder typen '%T' som en metode" #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names" #~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T()' skal have ens navne" #~ msgid "identifier name `%s' conflicts with GNU C++ internal naming strategy" #~ msgstr "kaldenavnet '%s' er i modstrid med den interne navngivningsstrategi i GNU c++" #~ msgid "parse error at end of saved function text" #~ msgstr "tolkningsfejl ved slutningen af gemt funktionstekst" #~ msgid "%Hend of file read inside definition" #~ msgstr "%Hslutningen af filen læst inden i definition" #~ msgid "parse error in method specification" #~ msgstr "tolkningsfejl i medlemsfunktionsangivelsen" #~ msgid "function body for constructor missing" #~ msgstr "kroppen til konstruktionsfunktionen mangler" #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'" #~ msgstr "cirkulær afhængighed i standardparametre til '%#D'" #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'" #~ msgstr "ugyldig type '%T' for standardparameter til '%T'" #~ msgid "%s before `%c'" #~ msgstr "%s før '%c'" #~ msgid "%s before `\\%o'" #~ msgstr "%s før '\\%o'" #~ msgid "%s before `%s' token" #~ msgstr "%s før symbolet '%s'" #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'" #~ msgstr "ISO C++ forbyder konvertering fra '%#T' til '(...)'" #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member" #~ msgstr "ugyldig brug af '%s' på et ikke-statisk medlem" #~ msgid "sizeof applied to a bit-field" #~ msgstr "'sizeof' benyttet på et bitfelt" #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names" #~ msgstr "destruktionsangivelse '%T::~%T' skal have ens navne" #~ msgid "parameter type of called function is incomplete" #~ msgstr "parametertypen for den kaldte funktion er ufuldstændig" #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction" #~ msgstr "ISO C++ forbyder brug af henvisning til medlem i fratrækning" #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)" #~ msgstr "reinterpret_cast fra '%T' til '%T' fjerner const (eller volatile)" #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type" #~ msgstr "return-sætning uden en værdi i en funktion der er erklæret med en ikke-void returtype" #~ msgid "return-statement with a value, in function declared with a void return type" #~ msgstr "return-sætning med en værdi i en funktion der er erklæret med en void returtype" #~ msgid "comma expression used to initialize return value" #~ msgstr "kommaudtryk benyttet til at klargøre returværdi" #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type" #~ msgstr "'%T' er hverken en typedef eller en indbygget type" #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s" #~ msgstr "ISO C++ forbyder definering af typer inden i %s" #~ msgid "Only emit explicit template instantiations" #~ msgstr "Udsend kun eksplicitte skabelonsinstatieringer" #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" #~ msgstr "Genkend and/bitand/bitor/compl/not/or/xor" #~ msgid "Warn about inconsistent return types" #~ msgstr "Advar om inkonsistente returtyper" #~ msgid "Warn when a function is declared extern, then inline" #~ msgstr "Advar når en funktion erklæret extern erklæres inline" #~ msgid "Don't announce deprecation of compiler features" #~ msgstr "Annoncér ikke forældelse af oversætterfaciliteter" #~ msgid "directory name must immediately follow -I" #~ msgstr "et katalognavn skal følge umiddelbart efter -I" #~ msgid "ignoring pragma: %s" #~ msgstr "ignorerer pragma: %s" #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features" #~ msgstr "Program benytter ikke Unix f77-dialektiske faciliteter" #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals" #~ msgstr "Deaktivér tilføjelse af understreger bag på eksterne variable" #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check" #~ msgstr "Fortran-specifik form for -fbounds-check" #~ msgid "Add a directory for INCLUDE searching" #~ msgstr "Tilføj et katalog til INCLUDE-søgning" #~ msgid "Set the maximum line length" #~ msgstr "Angiv den maksimale linjelængde" #~ msgid "exception handler inside code that is being protected" #~ msgstr "undtagelseshåndtering inden i kode der bliver beskyttet" #~ msgid "Disable automatic array bounds checking" #~ msgstr "Deaktivér automatisk tabelgrænsekontrollering" #~ msgid "Set class path" #~ msgstr "Angiv klassesti" #~ msgid "Choose class whose main method should be used" #~ msgstr "Vælg klasse hvis main-metode skal bruges" #~ msgid "Add directory to class path" #~ msgstr "Tilføj katalog til klassesti" #~ msgid "Directory where class files should be written" #~ msgstr "Katalog som klassefiler skrives i" #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated" #~ msgstr "'%s' kan ikke allokeres statisk" #~ msgid "multiple declarations for method `%s'" #~ msgstr "mere end én erklæring af metoden '%s'" #~ msgid "cannot find class (factory) method" #~ msgstr "kan ikke finde klasse(fabriks)metode" #~ msgid "return type for `%s' defaults to id" #~ msgstr "returtypen for '%s' får standardværdien id" #~ msgid "return type defaults to id" #~ msgstr "returtype får standardværdien id" #~ msgid "cannot find method" #~ msgstr "kan ikke finde metode" #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'" #~ msgstr "mere end én definition af klassemetoden '%s'" #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'" #~ msgstr "mere end én definition af instansmetoden '%s'" #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'" #~ msgstr "mere end én erklæring af instansmetoden '%s'" #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'" #~ msgstr "potentiel vælgerkonflikt for metoden '%s'" #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings" #~ msgstr "Angiv navnet på klassen til konstante strenge" #~ msgid "(debug) trace parsing process" #~ msgstr "(fejlretning) følg fortolkningsprocessen" #~ msgid "(debug) trace lexical analysis" #~ msgstr "(fejlretning) følg lexikalsk analyse" #~ msgid "compilation of header file requested" #~ msgstr "oversættelse af inkluderingsfil udbedt" #~ msgid "choose either big or little endian, not both" #~ msgstr "vælg enten stor- eller lilleendet, ikke begge" #~ msgid "choose either m340 or m210 not both" #~ msgstr "vælg enten m340 eller m210, ikke begge" #~ msgid "-c or -S required for Ada" #~ msgstr "-c eller -S kræves til Ada" #~ msgid "-static not valid with -mcoff" #~ msgstr "-static er ikke gyldig sammen med -mcoff" #~ msgid "-shared not valid with -mcoff" #~ msgstr "-shared er ikke gyldig sammen med -mcoff" #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff" #~ msgstr "-symbolic er ikke gyldig sammen med -mcoff" #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff" #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff" #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fpic er ikke gyldig sammen med -mcoff" #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff" #~ msgstr "-fPIC er ikke gyldig sammen med -mcoff" #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type" #~ msgstr "__alignof__ benyttet på en ufuldstændig type" #~ msgid "-traditional is deprecated and may be removed" #~ msgstr "-traditional er forældet og kan blive fjernet" #~ msgid "unknown C standard `%s'" #~ msgstr "ukendt C-standard '%s'" #~ msgid "type of external `%s' is not global" #~ msgstr "typen af den eksterne '%s' er ikke global" #~ msgid "typedef `%s' is initialized" #~ msgstr "typedef '%s' bliver tildelt en startværdi" #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed" #~ msgstr "unavngivne felter af andre typer end struct eller union er ikke tilladt" #~ msgid "null format string" #~ msgstr "formateringsstreng er nul" #~ msgid "ignoring #pragma %s" #~ msgstr "ignorerer #pragma: %s" #~ msgid "both 'f' and 'l' suffixes on floating constant" #~ msgstr "både 'f'- og 'l'-endelser i kommatalskonstant" #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'" #~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for '%s" #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!" #~ msgstr "decimalkomma i eksponent - umuligt!" #~ msgid "underscore in number" #~ msgstr "understreg i tal" #~ msgid "numeric constant with no digits" #~ msgstr "talkonstant uden cifre" #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix" #~ msgstr "talkonstant indeholder cifre der ligger ud over grundtallet" #~ msgid "floating constant may not be in radix 16" #~ msgstr "kommatalskonstant må ikke skrives med grundtal 16" #~ msgid "more than one 'f' suffix on floating constant" #~ msgstr "mere end én 'f'-endelse i kommatalskonstant" #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix" #~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'f'" #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant" #~ msgstr "mere end én 'l'-endelse i kommatalskonstant" #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix" #~ msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen 'l'" #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant" #~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i kommatalskonstant" #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants" #~ msgstr "ISO C forbyder imaginære talkonstanter" #~ msgid "floating constant out of range" #~ msgstr "kommatalskonstant er uden for det gyldige interval" #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'" #~ msgstr "kommatal overskrider intervallet for 'double'" #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant" #~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant" #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix" #~ msgstr "traditionel C tillader ikke 'u'-endelsen" #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant" #~ msgstr "tre 'l'-endelser i heltalskonstant" #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix" #~ msgstr "'lul' er ikke en gyldig heltalsendelse" #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes" #~ msgstr "'Ll' og 'lL' er ikke gyldige heltalsendelser" #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant" #~ msgstr "mere end én 'i'- eller 'j'-endelse i heltalskonstant" #~ msgid "invalid suffix on integer constant" #~ msgstr "ugyldig endelse i heltalskonstant" #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits" #~ msgstr "heltalskonstant er for stor til denne konfiguration af oversætteren - afkortet til %d bit" #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional" #~ msgstr "bredden af heltalskonstant skifter med -traditional" #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional" #~ msgstr "heltalskonstant er unsigned i ISO C, signed med -traditional" #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional" #~ msgstr "bredden af heltalskonstant kan skifte på andre systemer med -traditional" #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s" #~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for %s" #~ msgid "an unsigned long long int" #~ msgstr "en unsigned long long int" #~ msgid "a long long int" #~ msgstr "en long long int" #~ msgid "an unsigned long int" #~ msgstr "en unsigned long int" #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned" #~ msgstr "decimalkonstant er så stor at den er unsigned" #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'" #~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til 'complex int'" #~ msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type" #~ msgstr "heltalskonstant er større end den maksimale værdi for dens type" #~ msgid "missing white space after number '%.*s'" #~ msgstr "manglende mellemrum efter tallet '%.*s'" #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'" #~ msgstr "ISO C tillader ikke brug af 'varargs.h'" #~ msgid "storage class specifier in array declarator" #~ msgstr "lagringsklasseanvisning i tabelerklæring" #~ msgid "sizeof applied to a function type" #~ msgstr "sizeof benyttet på en funktionstype" #~ msgid "sizeof applied to a void type" #~ msgstr "sizeof benyttet på en void-type" #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg" #~ msgstr "variabelafsæt bliver viderebragt delvis i stak og i register" #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg" #~ msgstr "variabelstørrelse bliver viderebragt delvis i stak og i register" #~ msgid "execvp %s" #~ msgstr "execvp %s" #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if" #~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if" #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix" #~ msgstr "traditionel C forbyder 'U'-endelsen" #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant" #~ msgstr "for mange 'l'-endelser i heltalskonstant" #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix" #~ msgstr "heltalskonstanten indeholder cifre der er større end grundtallet" #~ msgid "integer constant out of range" #~ msgstr "heltalskonstanten er uden for det gyldige interval" #~ msgid "string constants are not valid in #if" #~ msgstr "strengkonstanter er ikke tilladt i #if" #~ msgid "missing binary operator" #~ msgstr "manglende binær operator" #~ msgid "operator '%s' has no left operand" #~ msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand" #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\"" #~ msgstr "skifter søgeorden for systemkataloget \"%s\"" #~ msgid " as it is the same as non-system directory \"%s\"" #~ msgstr " da det er det samme som ikke-system-kataloget \"%s\"" #~ msgid " as it has already been specified as a non-system directory" #~ msgstr " da det allerede er blevet angivet som et ikke-system-katalog" #~ msgid "I/O error on output" #~ msgstr "I/O-fejl på uddata" #~ msgid "argument missing after %s" #~ msgstr "en parameter mangler efter %s" #~ msgid "number missing after %s" #~ msgstr "et tal mangler efter %s" #~ msgid "target missing after %s" #~ msgstr "et mål mangler efter %s" #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)" #~ msgstr "GNU CPP version %s (cpplib)" #~ msgid "" #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ISO C\n" #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n" #~ " -trigraphs Support ISO C trigraphs\n" #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n" #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n" #~ msgstr "" #~ " -pedantic Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n" #~ " -pedantic-errors Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n" #~ " -traditional Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n" #~ " -trigraphs Understøt ANSI C-trigrafer\n" #~ " -lang-c Antag at inddata er C\n" #~ " -lang-c89 Antag at inddata er C89\n" #~ msgid "" #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n" #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n" #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n" #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n" #~ msgstr "" #~ " -lang-c++ Antag at inddata er C++\n" #~ " -lang-cobjc Antag at inddata er Objective C\n" #~ " -lang-cobjc++ Antag at inddata er Objective C++\n" #~ " -lang-asm Antag at inddata er maskinkode\n" #~ msgid "possible start of unterminated string literal" #~ msgstr "muligvis begyndelsen af uafsluttet strengkonstant" #~ msgid "multi-line string literals are deprecated" #~ msgstr "flerlinjers strengkonstanter er forældede" #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional" #~ msgstr "betydningen af '\\%c' skifter med -traditional" #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional" #~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional" #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional" #~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional" #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument" #~ msgstr "direktiver må ikke optræde inden i en makroparameter" #~ msgid "invalid option %s" #~ msgstr "ugyldigt tilvalg %s" #~ msgid "%s:%d: warning: " #~ msgstr "%s:%d: advarsel: " #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgstr "Copyright © 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" #~ msgid "argument to `-b' is missing" #~ msgstr "der mangler en parameter til '-b'" #~ msgid "argument to `-V' is missing" #~ msgstr "der mangler en parameter til '-V'" #~ msgid "invalid version number format" #~ msgstr "ugyldigt versionsnummerformat" #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n" #~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt\n" #~ msgid ".da file contents not exhausted\n" #~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i funktionen %s\n" #~ msgid "No executable source lines in function %s\n" #~ msgstr "Ingen kørbare kildelinjer i funktionen %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i funktionen %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i funktionen %s\n" #~ msgid "No branches in function %s\n" #~ msgstr "Ingen forgreninger i funktionen %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i funktionen %s\n" #~ msgid "No calls in function %s\n" #~ msgstr "Ingen kald i funktionen %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% af %d kildekodelinjer udført i filen %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger udført i filen %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% af %d forgreninger valgt mindst én gang i filen %s\n" #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n" #~ msgstr "%6.2f%% af %d kald udført i filen %s\n" #~ msgid "call %d returns = %s\n" #~ msgstr "kald %d returnerer = %s\n" #~ msgid "call %d returns = %s%%\n" #~ msgstr "kald %d returnerer = %s%%\n" #~ msgid "branch %d taken = %s\n" #~ msgstr "forgrening %d valgt = %s\n" #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n" #~ msgstr "forgrening %d valgt = %s%%\n" #~ msgid ".da file contents exhausted too early" #~ msgstr "indholdet af .da-filen er udtømt for tidligt" #~ msgid ".da file contents not exhausted" #~ msgstr "indholdet af .da-filen ikke udtømt" #~ msgid "conversion from NaN to int" #~ msgstr "konvertering fra NaN til int" #~ msgid "floating point overflow" #~ msgstr "kommatalsoverløb" #~ msgid "overflow on truncation to integer" #~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal" #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer" #~ msgstr "overløb ved afkortelse til heltal uden fortegn" #~ msgid "%s: argument domain error" #~ msgstr "%s: parameterdomænefejl" #~ msgid "%s: function singularity" #~ msgstr "%s: funktionssingularitet" #~ msgid "%s: underflow range error" #~ msgstr "%s: underløbsintervalfejl" #~ msgid "%s: total loss of precision" #~ msgstr "%s: samlet tab af præcision" #~ msgid "%s: partial loss of precision" #~ msgstr "%s: delvist tab af præcision" #~ msgid "%s: NaN - producing operation" #~ msgstr "%s: NaN - producerer operation" #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format" #~ msgstr "Lad som om værten og målet bruger samme kommatalsformat" #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end" #~ msgstr "Oversæt henvisningsvariabler som tretupler: værdi, basis og slut" #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional" #~ msgstr "Forfrem ikke float til double hvis -traditional benyttes" #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C" #~ msgstr "Forsøg at understøtte traditionel K&R C" #~ msgid "internal error: %s" #~ msgstr "intern fejl: %s" #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block" #~ msgstr "krydsspring deaktiveret: %d > 1000 basisblokke og %d >= 20 kanter/basisblok" #~ msgid " -a Enable block profiling \n" #~ msgstr " -a Aktivér blokprofilering\n" #~ msgid " -ax Enable jump profiling \n" #~ msgstr " -ax Aktivér springprofilering\n" #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer" #~ msgstr "profilering virker ikke uden en rammehenvisning" #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions" #~ msgstr "kommatal er ikke tilladt i #if-udtryk" #~ msgid "invalid number in #if expression" #~ msgstr "ugyldigt tal i #if-udtryk" #~ msgid "invalid character constant in #if" #~ msgstr "ugyldig tegnkonstant i #if" #~ msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions" #~ msgstr "strenge med dobbelte anførselstegn er ikke tilladte i #if-udtryk" #~ msgid "invalid token in expression" #~ msgstr "ugyldigt symbol udtryk" #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte" #~ msgstr "oktal tegnkonstant kan ikke være i en byte" #~ msgid "empty #if expression" #~ msgstr "tomt #if-udtryk" #~ msgid "Junk after end of expression." #~ msgstr "ragelse efter slutningen af udtryk" #~ msgid "macro or #include recursion too deep" #~ msgstr "makro eller #include-rekursion er for dyb" #~ msgid "usage: %s [switches] input output" #~ msgstr "brug: %s [tilvalg] inddata uddata" #~ msgid "-traditional is not supported in C++" #~ msgstr "-traditional understøttes ikke i C++" #~ msgid "-traditional and -ansi are mutually exclusive" #~ msgstr "-traditional og -ansi er indbyrdes uforenelige" #~ msgid "filename missing after -i option" #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -i" #~ msgid "filename missing after -o option" #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget -o" #~ msgid "target missing after %s option" #~ msgstr "et mål mangler efter tilvalget %s" #~ msgid "filename missing after %s option" #~ msgstr "et filnavn mangler efter tilvalget %s" #~ msgid "macro name missing after -%c option" #~ msgstr "et makronavn mangler efter tilvalget -%c" #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive" #~ msgstr "-trigraphs og -traditional er indbyrdes uforenelige" #~ msgid "directory name missing after -I option" #~ msgstr "et katalognavn mangler efter '-I'-tilvalg" #~ msgid "`/*' within comment" #~ msgstr "'/*' i en kommentar" #~ msgid "unterminated #%s conditional" #~ msgstr "uafsluttet #%s-betingelse" #~ msgid "not in any file?!" #~ msgstr "ikke i nogen fil?!" #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)" #~ msgstr "'defined' skal efterfølges af et kaldenavn eller (kaldenavn)" #~ msgid "cccp error: invalid special hash type" #~ msgstr "cccp-fejl: ugyldig speciel hash-type" #~ msgid "#include expects \"fname\" or " #~ msgstr "#include forventer \"filnavn\" eller " #~ msgid "no include path in which to find %.*s" #~ msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %.*s i" #~ msgid "invalid macro name" #~ msgstr "ugyldigt makronavn" #~ msgid "invalid macro name `%s'" #~ msgstr "ugyldigt makronavn '%s'" #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define" #~ msgstr "parameternavn begynder med et ciffer i #define" #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define" #~ msgstr "ugyldigt punktueret parameterliste i #define" #~ msgid "unterminated parameter list in #define" #~ msgstr "uafsluttet parameterliste i #define" #~ msgid "\"%.*s\" redefined" #~ msgstr "\"%.*s\" omdefineret" #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name" #~ msgstr "operatoren # skal efterfølges af et makroparameternavn" #~ msgid "invalid format #line command" #~ msgstr "ugyldigt formateret #line-kommando" #~ msgid "undefining `defined'" #~ msgstr "glemmer definitionen af 'defined'" #~ msgid "undefining `%s'" #~ msgstr "glemmer definitionen af '%s'" #~ msgid "extra text at end of directive" #~ msgstr "ekstra tekst i slutningen af direktiv" #~ msgid "#error%.*s" #~ msgstr "#error%.*s" #~ msgid "#warning%.*s" #~ msgstr "#warning%.*s" #~ msgid "#elif not within a conditional" #~ msgstr "#elif er ikke inde i betingelsessætning" #~ msgid "#%s not within a conditional" #~ msgstr "#%s ikke inde i betingelsessætning" #~ msgid "#else or #elif after #else" #~ msgstr "#else eller #elif efter #else" #~ msgid "#else not within a conditional" #~ msgstr "#else er ikke inde i betingelsessætning" #~ msgid "unbalanced #endif" #~ msgstr "uafbalanceret #endif" #~ msgid "unterminated string or character constant" #~ msgstr "uafsluttet streng- eller tegnkonstant" #~ msgid "arguments given to macro `%s'" #~ msgstr "parametre givet til makroen '%s'" #~ msgid "no args to macro `%s'" #~ msgstr "ingen parametre givet til makroen '%s'" #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'" #~ msgstr "kun 1 parameter givet til makroen '%s'" #~ msgid "only %d args to macro `%s'" #~ msgstr "kun %d parametre givet til makroen '%s'" #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'" #~ msgstr "for mange (%d) parametre givet til makroen '%s'" #~ msgid "" #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n" #~ "Please submit a full bug report.\n" #~ "See %s for instructions." #~ msgstr "" #~ "intern fejl i '%s', ved tradcpp:%d\n" #~ "Send venligst en komplet fejlrapport.\n" #~ "Se %s for instruktioner." #~ msgid "optimization turned on" #~ msgstr "optimeringer slået til" #~ msgid "optimization turned off" #~ msgstr "optimeringer slået fra" #~ msgid "optimization level restored" #~ msgstr "optimeringsniveau gendannet" #~ msgid "Use VAX-C alignment" #~ msgstr "Brug VAX-C-justering" #~ msgid "Generate code assuming DW bit is set" #~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten er sat" #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set" #~ msgstr "Generér kode der antager at DW-bitten ikke er sat" #~ msgid "Generate code using byte writes" #~ msgstr "Generér kode der bruger byte-skrivninger" #~ msgid "Do not generate byte writes" #~ msgstr "Generér ikke byte-skrivninger" #~ msgid "Use small memory model" #~ msgstr "Brug en lille hukommelsesmodel" #~ msgid "Use normal memory model" #~ msgstr "Brug en normal hukommelsesmodel" #~ msgid "Use large memory model" #~ msgstr "Brug en stor hukommelsesmodel" #~ msgid "Generate 29050 code" #~ msgstr "Generér 29050-kode" #~ msgid "Generate 29000 code" #~ msgstr "Generér 29000-kode" #~ msgid "Use kernel global registers" #~ msgstr "Bruge kerneglobale registre" #~ msgid "Use user global registers" #~ msgstr "Bruge brugerglobale registre" #~ msgid "Emit stack checking code" #~ msgstr "Generér stakkontrolleringskode" #~ msgid "Do not emit stack checking code" #~ msgstr "Generér ikke stakkontrolleringskode" #~ msgid "Work around storem hardware bug" #~ msgstr "Arbejd rundt om storem-hardwarefejl" #~ msgid "Do not work around storem hardware bug" #~ msgstr "Arbejd ikke rundt om storem-hardwarefejl" #~ msgid "Store locals in argument registers" #~ msgstr "Gem lokale variable i parameterregistre" #~ msgid "Do not store locals in arg registers" #~ msgstr "Gem ikke lokale variable i parameterregistre" #~ msgid "Do not generate multm instructions" #~ msgstr "Generér ikke multm-instruktioner" #~ msgid "Do symbol renaming for BSD" #~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for BSD" #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN" #~ msgstr "Foretag symbolomdøbning for X/OPEN" #~ msgid "Don't do symbol renaming" #~ msgstr "Foretag ikke symbolomdøbning" #~ msgid "MCU `%s' not supported" #~ msgstr "MCU '%s' ikke understøttet" #~ msgid "Generate code for the C400" #~ msgstr "Generér kode til en C400" #~ msgid "Generate code for the C300" #~ msgstr "Generér kode til en C300" #~ msgid "Generate code for c1" #~ msgstr "Generér kode til en c1" #~ msgid "Generate code for c2" #~ msgstr "Generér kode til en c2" #~ msgid "Generate code for c32" #~ msgstr "Generér kode til en c32" #~ msgid "Generate code for c34" #~ msgstr "Generér kode til en c34" #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word" #~ msgstr "Benyt standardkaldesekvens, med parameterantalsord" #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)" #~ msgstr "Anbring parameterantal i en nop-instruktion (hurtigere end push)" #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table" #~ msgstr "Videresend ikke parameterantal, afhæng af symboltabel" #~ msgid "Use data cache for volatile mem refs (default)" #~ msgstr "Benyt datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer (standard)" #~ msgid "Don't use data cache for volatile mem refs" #~ msgstr "Benyt ikke datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer" #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs" #~ msgstr "Forbigå datamellemlager for volatile hukommelsesreferencer" #~ msgid "Use 64-bit longs" #~ msgstr "Benyt 64 bit-long" #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs" #~ msgstr "Benyt cc- og libc-kompatibel 32 bit-long" #~ msgid "inline float constants not supported on this host" #~ msgstr "integrerede kommatalskonstanter er ikke understøttede på denne vært" #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle" #~ msgstr "Generér kode som Unix-maskinkodeoversætteren kan håndtere" #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle" #~ msgstr "Generér kode som en indlejret maskinkodeoversætter kan håndtere" #~ msgid "Retain standard MXDB information" #~ msgstr "Bevar standard-MXDB-info" #~ msgid "Retain legend information" #~ msgstr "Bevar indholdsinfo" #~ msgid "Generate external legend information" #~ msgstr "Generér ekstern indholdsinfo" #~ msgid "Emit identifying info in .s file" #~ msgstr "Udsend identificerende info i .s-fil" #~ msgid "Warn when a function arg is a structure" #~ msgstr "Advar når en funktionsparameter er en struktur" #~ msgid "argument is a structure" #~ msgstr "parameter er en struktur" #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it" #~ msgstr "half-PIC-klargøring kaldt på systemer der ikke understøtter det" #~ msgid "Profiling uses mcount" #~ msgstr "Profilering benytter mcount" #~ msgid "Emit half-PIC code" #~ msgstr "Udsend half-PIC-kode" #~ msgid "Emit ELF object code" #~ msgstr "Udsend ELF-objektkode" #~ msgid "Emit ROSE object code" #~ msgstr "Udsend ROSE-objektkode" #~ msgid "Symbols have a leading underscore" #~ msgstr "Symboler har en indledende understreg" #~ msgid "Align to >word boundaries" #~ msgstr "Justér til >word-grænserne" #~ msgid "Use mcount for profiling" #~ msgstr "Benyt mcount til profilering" #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling" #~ msgstr "Benyt mcount_ptr til profilering" #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet" #~ msgstr "tilvalget -mlong-double-64 virker ikke endnu" #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored." #~ msgstr "Tilvalget -march er uforeneligt med -mipsN og derfor ignoreret." #~ msgid "-mips%d not supported" #~ msgstr "-mips%d er ikke understøttet" #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d" #~ msgstr "-mabi=%s understøtter ikke -mips%d" #~ msgid "this target does not support the -mabi switch" #~ msgstr "denne målarkitektur understøtter ikke tilvalget -mabi" #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit fp registers" #~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit kommatalsregistre" #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers" #~ msgstr "-mips%d understøtter ikke 64-bit almene registre" #~ msgid "Use OSF PIC" #~ msgstr "Benyt OSF PIC" #~ msgid "Don't use OSF PIC" #~ msgstr "Benyt ikke OSF PIC" #~ msgid "Optimize for 3900" #~ msgstr "Optimér for 3900" #~ msgid "Optimize for 4650" #~ msgstr "Optimér for 4650" #~ msgid "stack frame too big" #~ msgstr "stakramme for stor" #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs" #~ msgstr "hverken variable parametre eller standardparametre mmix_setup_incoming_varargs" #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:" #~ msgstr "ups, ikke fejlanalyseret; retter værdi:" #~ msgid "Generate little endian data" #~ msgstr "Generér lilleendet data" #~ msgid "Generate big endian data" #~ msgstr "Generér storendet data" #~ msgid "Turn on maintainer testing code" #~ msgstr "Aktivér vedligeholdertestkode" #~ msgid "Enable Transmeta picoJava extensions" #~ msgstr "Aktivér Transmeta picoJava-udvidelser" #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions" #~ msgstr "Deaktivér Transmeta picoJava-udvidelser" #~ msgid "Disable reorganization pass" #~ msgstr "Deaktivér omorganiseringsfase" #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)" #~ msgstr "-f%s ignoreret (al kode er positionsuafhængigt)" #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging" #~ msgstr "-ffunction-sections deaktiveret på AIX ved fejlanalysering" #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX" #~ msgstr "-fdata-sections er ikke understøttet på AIX" #~ msgid "argument 3 of `%s' must be a 2-bit literal" #~ msgstr "parameter til '%s' skal være en 2 bit-konstant" #~ msgid "%%S computed all 1's mask" #~ msgstr "%%S beregnede alle 1'eres maske" #~ msgid "%%S computed all 0's mask" #~ msgstr "%%S beregnede alle 0's maske" #~ msgid "no viable candidates" #~ msgstr "ingen mulige kandidater" #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type `%#T' through `...'" #~ msgstr "kan ikke videregive objekter af en ikke-POD type '%#T' gennem '...'" #~ msgid "`%D' has already been declared in `%T'" #~ msgstr "'%D' er allerede blevet erklæret i '%T'" #~ msgid "typedef `%D' is initialized" #~ msgstr "typedef '%D' bliver tildelt en startværdi" #~ msgid "`%D' as declarator" #~ msgstr "'%D' som erklærer" #~ msgid "cannot declare %s to references" #~ msgstr "kan ikke erklære %s til referencer" #~ msgid "invalid type: `void &'" #~ msgstr "ugyldig type: 'void &'" #~ msgid "typedef declaration includes an initializer" #~ msgstr "typedef-erklæringen indeholder en startværdi" #~ msgid "-fname-mangling-version is no longer supported" #~ msgstr "-fname-mangling-version understøttes ikke længere" #~ msgid " %#D" #~ msgstr " %#D" #~ msgid "member initializers for `%#D'" #~ msgstr "medlemsstartværdier for '%#D'" #~ msgid " will be re-ordered to match declaration order" #~ msgstr " vil blive omordnet for at passe til erklæringsordenen" #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'" #~ msgstr "flere startværdier angivet for medlemmet '%D'" #~ msgid "base initializers for `%#T'" #~ msgstr "stamklasseklargøring for '%#T'" #~ msgid " will be re-ordered to match inheritance order" #~ msgstr " vil blive omordnet for at passe til nedarvningsordenen" #~ msgid "base class `%T' already initialized" #~ msgstr "stamklassen '%T' er allerede klargjort" #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used" #~ msgstr "implementationsreserveret navn '%D' benyttet" #~ msgid "explicit instantiation of `%#D' after" #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#D' efter" #~ msgid "explicit specialization here" #~ msgstr "eksplicit specialisering her" #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after" #~ msgstr "eksplicit instantiering af '%#T' efter" #~ msgid "base initializer for `%T'" #~ msgstr "stamklasseklargøring for '%T'" #~ msgid " will be re-ordered to precede member initializations" #~ msgstr " vil blive omordnet for at komme før medlemsklargøringer" #~ msgid "ignoring `%V' qualifiers on `%T'" #~ msgstr "ignorerer modifikationerne '%V' til '%T'" #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type" #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en funktionstype" #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function" #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på en medlemsfunktion" #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type" #~ msgstr "ISO C++ forbyder anvendelse af 'sizeof' på typen 'void' som er en ufuldstændig type" #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member" #~ msgstr "'sizeof' benyttet på et ikke-statisk medlem" #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'" #~ msgstr "'sizeof' benyttet på en ufuldstændig type '%T'" #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'" #~ msgstr "forespørgsel for medlemmet '%T::%D' i udtryk med den ikke-sammensatte type '%T'" #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression" #~ msgstr "ugyldig brug af typeerklæring '%#D' som udtryk" #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression" #~ msgstr "ugyldig brug af skabelon '%#D' som udtryk" #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead" #~ msgstr "ugyldig offsetof fra ikke-POD type '%#T'; benyt henvisning til medlem i stedet" #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope" #~ msgstr "henvisning til medlem-funktion kaldt, men ikke i klassevirkefelt" #~ msgid "object missing in call to method `%D'" #~ msgstr "objekt mangler i kald til metoden '%D'" #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?" #~ msgstr "funktionen '%D' erklæret flertydigt, men ingen definition optræder til at passe den sammen med?!?" #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope" #~ msgstr "ugyldigt kald af medlemsfunktion som har brug for 'this', i et statisk medlemsfunktionsvirkefelt" #~ msgid "invalid use of undefined type `%#T'" #~ msgstr "ugyldig brug af en ikke-defineret type '%#T'" #~ msgid "forward declaration of `%#T'" #~ msgstr "forhåndserklæring af '%#T'" #~ msgid "invalid use of `%T'" #~ msgstr "ugyldig brug af '%T'" #~ msgid "invalid use of member (did you forget the `&' ?)" #~ msgstr "ugyldig brug af medlem (glemte du en '&'?)" #~ msgid "address of overloaded function with no contextual type information" #~ msgstr "adresse af flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger" #~ msgid "overloaded function with no contextual type information" #~ msgstr "flertydig funktion uden kontekstuelle typeoplysninger" #~ msgid "insufficient contextual information to determine type" #~ msgstr "utilstrækkelige kontekstuelle oplysninger til at afgøre typen" #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'" #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for nedarvet klasseobjekt '%D'" #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'" #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for polymorfisk klasseobjekt '%D'" #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'" #~ msgstr "klargøringslistekonstruktion er ugyldig for '%D'" #~ msgid "due to the presence of a constructor" #~ msgstr "pga. af tilstedeværelsen af en konstruktionsfunktion" #~ msgid "due to non-public access of member `%D'" #~ msgstr "pga. ikke-public tilgang af medlemmet '%D'" #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions" #~ msgstr "ISO C++ forbyder ikke-konstante startværdiudtryk for sammensatte typer" #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional" #~ msgstr "Betydningen af '\\x' (ved %0) skifter med -traditional" #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional" #~ msgstr "Betydningen af '\\a' (ved %0) skifter med -traditional" #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional" #~ msgstr "betydningen af '\\x' skifter med -traditional" #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional" #~ msgstr "betydningen af '\\a' skifter med -traditional" #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded" #~ msgstr "tolkningsfejl; desuden løbet tør for virtuel hukommelse" #~ msgid "Can't specify array dimension in a declaration" #~ msgstr "Kan ikke angive tabeldimension i en erklæring" #~ msgid "internal error - use of undefined type" #~ msgstr "intern fejl - brug af ikke-defineret type" #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class" #~ msgstr "intet klassenavn angivet som parameter til -fconstant-string-class" #~ msgid "-p profiling is no longer supported. Use -pg instead" #~ msgstr "profilgenerering med -p understøttes ikke længere; benyt -pg i stedet for" #~ msgid "incompatible interworking options" #~ msgstr "uforenelige samvirkende tilvalg" #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive" #~ msgstr "-mabi=mmixware og -mabi=gnu er indbyrdes uforenelige" #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead" #~ msgstr "tilvalget -p understøttes ikke; benyt -pg i stedet" #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible" #~ msgstr "-mbsd og -pedantic er indbyrdes uforenelige" #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible" #~ msgstr "-mbsd og -mxopen er indbyrdes uforenelige" #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible" #~ msgstr "-mxopen og -pedantic er indbyrdes uforenelige" #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float" #~ msgstr "-mfp64 og -msingle-float er indbyrdes uforenelige" #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650" #~ msgstr "-mfp64 og -m4650 er indbyrdes uforenelige" #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64" #~ msgstr "-mgp32 og -mfp64 er indbyrdes uforenelige" #~ msgid "Only initialized variables can be placed into program memory area." #~ msgstr "Kun variabler med startværdi kan placeres i programhukommelsesområdet." #~ msgid "declaration of `%#T'" #~ msgstr "erklæring af '%#T'" #~ msgid "a -ifile option requires a -map option" #~ msgstr "et '-ifile'-tilvalg kræver et '-map'-tilvalg" #~ msgid "%s before character constant" #~ msgstr "%s før tegnkonstant" #~ msgid "%s before character 0%o" #~ msgstr "%s før tegn 0%o" #~ msgid "invalid identifier `%s'" #~ msgstr "ugyldigt kaldenavn '%s'" #~ msgid "parse error at `..'" #~ msgstr "tolkningsfejl ved '..'" #~ msgid "nondigits in number and not hexadecimal" #~ msgstr "tegn der ikke er cifre, optræder i tal" #~ msgid "two `u's in integer constant" #~ msgstr "to 'u'-endelser i heltalskonstant" #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99" #~ msgstr "'[*]' i parametererklæring kun tilladt i ISO C 99" #~ msgid "invalid `for (ITERATOR)' syntax" #~ msgstr "ugyldigt 'for (LØKKEVARIABEL)'-syntaks" #~ msgid "`for (%s)' inside expansion of same iterator" #~ msgstr "'for (%s)' inden i udfoldning af samme løkkevariabel" #~ msgid "case label within scope of cleanup or variable array" #~ msgstr "case-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel" #~ msgid "wrong type argument to %s" #~ msgstr "forkert parametertype til %s" #~ msgid "invalid lvalue in increment" #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i forøgelse" #~ msgid "invalid lvalue in decrement" #~ msgstr "ugyldig venstreværdi i formindskelse" #~ msgid "increment" #~ msgstr "forøgelse" #~ msgid "decrement" #~ msgstr "formindskelse" #~ msgid "duplicate array index in initializer" #~ msgstr "tabelindeks i startværdi optræder mere end én gang" #~ msgid "thumb_load_double_from_address: destination is not a register" #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: destination er ikke et register" #~ msgid "thumb_load_double_from_address: source is not a computed memory address" #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: kilden er ikke en beregnet hukommelsesadresse" #~ msgid "thumb_load_double_from_address: Unhandled address calculation" #~ msgstr "thumb_load_double_from_adress: adresseberegningen er ikke håndteret" #~ msgid "ACCUM_HIGH_REGS class in limit_reload_class" #~ msgstr "ACCUM_HIGH_REGS-klasse i limit_reload_class" #~ msgid "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS found in limit_reload_class" #~ msgstr "YH_OR_ACCUM_HIGH_REGS fundet i limit_reload_class" #~ msgid "YL found in limit_reload_class" #~ msgstr "YL fundet i limit_reload_class" #~ msgid "Invalid register for compare" #~ msgstr "Ugyldigt register til sammenligningen" #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d" #~ msgstr "Intern GCC-afbrydelse fra %s:%d" #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order" #~ msgstr "Registret '%c' er allerede angivet i tildelingsordenen" #~ msgid "Same as -mcpu=i386" #~ msgstr "Magen til -mcpu=i386" #~ msgid "Same as -mcpu=i486" #~ msgstr "Magen til -mcpu=i486" #~ msgid "Same as -mcpu=pentium" #~ msgstr "Magen til -mcpu=pentium" #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro" #~ msgstr "Magen til -mcpu=pentiumpro" #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes" #~ msgstr "Konstruér instruktionerne til maskinkodeoversætteren med Intel-syntaks" #~ msgid "invalid %H value" #~ msgstr "ugyldig %H-værdi" #~ msgid "invalid %h value" #~ msgstr "ugyldig %h-værdi" #~ msgid "invalid %Q value" #~ msgstr "ugyldig %Q-værdi" #~ msgid "invalid %q value" #~ msgstr "ugyldig %q-værdi" #~ msgid "invalid %p value" #~ msgstr "ugyldig %p-værdi" #~ msgid "invalid %B value" #~ msgstr "ugyldig %B-værdi" #~ msgid "invalid %C value" #~ msgstr "ugyldig %C-værdi" #~ msgid "invalid %E value" #~ msgstr "ugyldig %E-værdi" #~ msgid "invalid %r value" #~ msgstr "ugyldig %r-værdi" #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d" #~ msgstr "-mcpu=%s understøtter ikke -mips%d" #~ msgid "PRINT_OPERAND: letter %c was found & insn was not CONST_INT" #~ msgstr "PRINT_OPERAND: bogstavet %c blev fundet og instruktionen var ikke CONST_INT" #~ msgid "-mptr%d not allowed on -m%d" #~ msgstr "-mptr%d er ikke tilladt på -m%d" #~ msgid "parse errors have confused me too much" #~ msgstr "tolkningsfejl er blevet for forvirrende" #~ msgid "virtual memory exhausted" #~ msgstr "løbet tør for virtuel hukommelse" #~ msgid "the new ABI requires vtable thunks" #~ msgstr "den nye binære grænseflade kræver virtuel tabel-afdelinger" #~ msgid "`void' in parameter list must be entire list" #~ msgstr "'void' i en parameterliste skal udgøre hele listen" #~ msgid "no file specified with -fdump-translation-unit" #~ msgstr "ingen filer angivet med -fdump-translation-unit" #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field" #~ msgstr "'__alignof__' brugt på et bitfelt" #~ msgid "(you really want to initialize it separately)" #~ msgstr "(klargør den separat)" #~ msgid "`operator new' takes type `size_t' parameter" #~ msgstr "'operator new' skal have en parameter af typen 'size_t'" #~ msgid "`...' invalid in specification of `operator delete'" #~ msgstr "'...' er ugyldigt i angivelsen af 'operator delete'" #~ msgid "`default' label within scope of cleanup or variable array" #~ msgstr "'default'-etiket i oprydningsområde eller i en variabel tabel" #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous" #~ msgstr "klargøring af unavngiven stamklasse er flertydig" #~ msgid "invalid #pragma vtable" #~ msgstr "ugyldig #pragma vtable" #~ msgid "universal-character-name designates `%c', part of the basic source character set" #~ msgstr "universelt tegnnavn står for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnsæt" #~ msgid "%s at end of saved text" #~ msgstr "%s ved slutningen af den gemte tekst" #~ msgid "complex integer constant is too wide for `__complex int'" #~ msgstr "kompleks heltalskonstant er for bred til '__complex int'" #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'" #~ msgstr "flertydig forespørgsel efter medlemsfunktionshenvisningen '%s'" #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti" #~ msgstr "forsøg på at finde den dynamiske typeid af et objekt med -fno-rtti" #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks" #~ msgstr "'com_interface' understøttes kun med -fvtable-thunks" #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead" #~ msgstr "ugyldig reference til NULL-henvisning, benyt en henvisning til medlem i stedet" #~ msgid "Please submit a full bug report." #~ msgstr "Send venligst en komplet fejlrapport." #~ msgid "duplicate label `%s' in switch statement" #~ msgstr "mere end én '%s'-etiket i switch-sætningen" #~ msgid "duplicate label (%d) in switch statement" #~ msgstr "mere end én etiket (%d) i switch-sætningen" #~ msgid "range values `%s' and `%s' reversed" #~ msgstr "intervalværdierne '%s' og '%s' vender omvendt" #~ msgid "range values reversed" #~ msgstr "intervalværdierne vender omvendt" #~ msgid "Can't create cross-reference file `%s'" #~ msgstr "Kan ikke oprette krydsreferencefilen '%s'" #~ msgid "bad is_error(%d) in v_message" #~ msgstr "ugyldig is_error(%d) i v_message" #~ msgid "`##' at start of macro definition" #~ msgstr "'##' i begyndelsen af makrodefinitionen" #~ msgid "empty object-like macro went through full #define" #~ msgstr "en tom objektlignende makro gik gennem komplet #define" #~ msgid "first token = %d not %d in collect_formal_parameters" #~ msgstr "første symbol = %d er ikke %d i collect_formal_parameters" #~ msgid "impossible token in macro argument list" #~ msgstr "umuligt symbol i makroparameterlisten" #~ msgid "illegal token in macro argument list" #~ msgstr "ugyldigt symbol i makroparameterlisten" #~ msgid "another parameter follows \"...\"" #~ msgstr "der optræder en parameter mere efter \"...\"" #~ msgid "collect_params: argc=%d argslen=0" #~ msgstr "collect_params: argc=%d argslen=0" #~ msgid "C99 does not permit use of __VA_ARGS__ as a macro argument name" #~ msgstr "C99 tillader ikke brug af __VA_ARGS__ som makroparameternavn" #~ msgid "C89 does not permit varargs macros" #~ msgstr "C89 tillader ikke variabel parameterliste-makroer" #~ msgid "collect_params: impossible token type %d" #~ msgstr "collect_params: umulig symboltype %d" #~ msgid "attempt to use poisoned `%s'." #~ msgstr "forsøg på at bruge forgiftet '%s'" #~ msgid "macroexpand: unexpected token %d (wanted LPAREN)" #~ msgstr "macroexpand: forventede ikke symbol %d (skulle have været LPAREN)" #~ msgid "unterminated macro call" #~ msgstr "uafsluttet makrokald" #~ msgid "macro `%s' used with just one arg" #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun én parameter" #~ msgid "macro `%s' used with only %d args" #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med kun %d parametre" #~ msgid "macro `%s' used with too many (%d) args" #~ msgstr "makroen '%s' kaldt med for mange (%d) parametre" #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish" #~ msgstr "mellemlagre er stadig stakket op i cpp_finish" #~ msgid "" #~ "Switches:\n" #~ " -include Include the contents of before other files\n" #~ " -imacros Accept definition of macros in \n" #~ " -iprefix Specify as a prefix for next two options\n" #~ " -iwithprefix Add to the end of the system include path\n" #~ " -iwithprefixbefore Add to the end of the main include path\n" #~ " -isystem Add to the start of the system include path\n" #~ " -idirafter Add to the end of the system include path\n" #~ " -I Add to the end of the main include path\n" #~ " -I- Fine-grained include path control; see info docs\n" #~ " -nostdinc Do not search system include directories\n" #~ " (dirs specified with -isystem will still be used)\n" #~ " -nostdinc++ Do not search system include directories for C++\n" #~ " -o Put output into \n" #~ " -pedantic Issue all warnings demanded by strict ANSI C\n" #~ " -pedantic-errors Issue -pedantic warnings as errors instead\n" #~ " -traditional Follow K&R pre-processor behaviour\n" #~ " -trigraphs Support ANSI C trigraphs\n" #~ " -lang-c Assume that the input sources are in C\n" #~ " -lang-c89 Assume that the input sources are in C89\n" #~ " -lang-c++ Assume that the input sources are in C++\n" #~ " -lang-objc Assume that the input sources are in ObjectiveC\n" #~ " -lang-objc++ Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n" #~ " -lang-asm Assume that the input sources are in assembler\n" #~ " -lang-fortran\t\t Assume that the input sources are in Fortran\n" #~ " -lang-chill Assume that the input sources are in Chill\n" #~ " -std= Specify the conformance standard; one of:\n" #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" #~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n" #~ " -+ Allow parsing of C++ style features\n" #~ " -w Inhibit warning messages\n" #~ " -Wtrigraphs Warn if trigraphs are encountered\n" #~ " -Wno-trigraphs Do not warn about trigraphs\n" #~ " -Wcomment{s} Warn if one comment starts inside another\n" #~ " -Wno-comment{s} Do not warn about comments\n" #~ " -Wtraditional Warn if a macro argument is/would be turned into\n" #~ " a string if -traditional is specified\n" #~ " -Wno-traditional Do not warn about stringification\n" #~ " -Wundef Warn if an undefined macro is used by #if\n" #~ " -Wno-undef Do not warn about testing undefined macros\n" #~ " -Wimport Warn about the use of the #import directive\n" #~ " -Wno-import Do not warn about the use of #import\n" #~ " -Werror Treat all warnings as errors\n" #~ " -Wno-error Do not treat warnings as errors\n" #~ " -Wall Enable all preprocessor warnings\n" #~ " -M Generate make dependencies\n" #~ " -MM As -M, but ignore system header files\n" #~ " -MD As -M, but put output in a .d file\n" #~ " -MMD As -MD, but ignore system header files\n" #~ " -MG Treat missing header file as generated files\n" #~ " -g3 Include #define and #undef directives in the output\n" #~ " -D Define a with string '1' as its value\n" #~ " -D= Define a with as its value\n" #~ " -A () Assert the to \n" #~ " -A- () Disable the to \n" #~ " -U Undefine \n" #~ " -v Display the version number\n" #~ " -H Print the name of header files as they are used\n" #~ " -C Do not discard comments\n" #~ " -dM Display a list of macro definitions active at end\n" #~ " -dD Preserve macro definitions in output\n" #~ " -dN As -dD except that only the names are preserved\n" #~ " -dI Include #include directives in the output\n" #~ " -ftabstop= Distance between tab stops for column reporting\n" #~ " -P Do not generate #line directives\n" #~ " -$ Do not allow '$' in identifiers\n" #~ " -remap Remap file names when including files.\n" #~ " --version Display version information\n" #~ " -h or --help Display this information\n" #~ msgstr "" #~ "Tilvalg:\n" #~ " -include Inkludér indholdet af før andre filer\n" #~ " -imacros Læs makrodefinitionerne i \n" #~ " -iprefix Angiv som et præfiks til de næste to tilvalg\n" #~ " -iwithprefix Føj til slutningen af systeminkluderingsstien\n" #~ " -withprefixbefore Føj til slutningen af den alm. inkluderingssti\n" #~ " -isystem Føj til begyndelsen af systeminkluderingsstien\n" #~ " -idirafter Føj til slutningen af systeminkluderingsstien\n" #~ " -I Føj til slutningen af den alm. inkluderingssti\n" #~ " -I- Nøje kontrolleret inkluderingssti; se info-hjælpen\n" #~ " -nostdinc Søg ikke i systeminkluderingskataloger\n" #~ " (kataloger angivet med -isystem søges dog stadig)\n" #~ " -nostdinc++ Søg ikke i systeminkluderingskataloger til C++\n" #~ " -o Send uddata til \n" #~ " -pedantic Fremkom med alle advarsler påkrævet for nøje ISO C\n" #~ " -pedantic-errors Behandl '-pedantic'-advarsler som fejl\n" #~ " -traditional Iagttag opførsel som en K&R-præprocessor\n" #~ " -trigraphs Understøt ANSI C-trigrafer\n" #~ " -lang-c Antag at inddata er C\n" #~ " -lang-c89 Antag at inddata er C89\n" #~ " -lang-c++ Antag at inddata er C++\n" #~ " -lang-cobjc Antag at inddata er Objective C\n" #~ " -lang-cobjc++ Antag at inddata er Objective C++\n" #~ " -lang-asm Antag at inddata er maskinkode\n" #~ " -lang-fortran Antag at inddata er Fortran\n" #~ " -lang-chill Antag at inddata er Chill\n" #~ " -std= Angiv at koden retter sig efter en af standarderne:\n" #~ " gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n" #~ " iso9899:199409, iso9899:1999\n" #~ " -+ Tillad fortolkning af faciliteter i C++-stil\n" #~ " -w Blokér advarselsmeddelelser\n" #~ " -Wtrigraphs Advar hvis der optræder trigrafer\n" #~ " -Wno-trigraphs Advar ikke om trigrafer\n" #~ " -Wcomment{s} Advar hvis en kommentar begynder inden i en anden\n" #~ " -Wno-comment{s} Advar ikke om kommentarer\n" #~ " -Wtraditional Advar hvis en makroparameter vil blive gjort til en\n" #~ " streng med -traditional\n" #~ " -Wno-traditional Advar ikke om omdannelse til streng\n" #~ " -Wundef Advar hvis en ikkedefineret makro bruges med #if\n" #~ " -Wno-undef Advar ikke om test på makroer der ikke er definerede\n" #~ " -Wimport Advar om brug af #import\n" #~ " -Wno-import Advar ikke om brug af #import\n" #~ " -Werror Behandl alle advarsler som fejl\n" #~ " -Wno-error Behandl ikke alle advarsler som fejl\n" #~ " -Wall Slå alle præprocessoradvarsler til\n" #~ " -M Generér afhængigheder til make\n" #~ " -MM Som -M, men ignorér systeminkluderingsfiler\n" #~ " -MD Som -M, men anbring uddata i en '.d'-fil\n" #~ " -MMD Som -MD, men ignorér systeminkluderingsfiler\n" #~ " -MG Behandl manglende inkl.-filer som genererede filer\n" #~ " -g3 Inkludér #define- og #undef-direktiver i uddata\n" #~ " -D Definér makroen med strengen '1' som værdi\n" #~ " -D= Definér makroen med værdien \n" #~ " -A () Angiv at er svar på \n" #~ " -A- () Angiv at ikke er svar på \n" #~ " -U Glem definitionen af \n" #~ " -v Skriv versionsnummeret\n" #~ " -H Skriv navnene på inkluderingsfilerne når de bruges\n" #~ " -C Fjern ikke kommentarer\n" #~ " -dM Vis til sidst de aktive makrodefinitioner\n" #~ " -dD Bevar makrodefinitioner i uddata\n" #~ " -dN Som -dD bortset fra at kun navnene bevares\n" #~ " -dI Inkludér #include-anvisninger i uddata\n" #~ " -ftabstop= Afstand mellem tabulatorstop i kolonnerapportering\n" #~ " -P Generér ikke #line-angivelser\n" #~ " -$ Tillad ikke '$' i kaldenavne\n" #~ " -remap Omdan filnavne ved filinkludering\n" #~ " --version Udskriv versionsinformation\n" #~ " -h eller --help Vis denne vejledning\n" #~ msgid "mark active in cpp_pop_buffer" #~ msgstr "markér aktiv i cpp_pop_buffer" #~ msgid "length < 0 in cpp_expand_to_buffer" #~ msgstr "længden < 0 i cpp_expand_to_buffer" #~ msgid "backslash-newline within line comment" #~ msgstr "omvendt skråstreg efterfulgt af linjeskift fundet i en enkeltlinjeskommentar" #~ msgid "C++ style comments are not allowed in traditional C" #~ msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i traditionel C" #~ msgid "string constant runs past end of line" #~ msgstr "strengkonstanten går ud over slutningen af linjen" #~ msgid "missing '>' in `#include '" #~ msgstr "manglende '>' i '#include '" #~ msgid "vertical tab in preprocessing directive" #~ msgstr "lodret tabulator i præprocessordirektiv" #~ msgid "form feed in preprocessing directive" #~ msgstr "sideskift i præprocessordirektiv" #~ msgid "null character preserved" #~ msgstr "nultegn bevaret" #~ msgid "comment start split across lines" #~ msgstr "kommentarbegyndelsen delt over to linjer" #~ msgid "comment start '/*' split across lines" #~ msgstr "kommentarbegyndelsen '/*' delt over to linjer" #~ msgid "comment end '*/' split across lines" #~ msgstr "kommentarslutningen '*/' delt over to linjer" #~ msgid "handle_directive called on macro buffer" #~ msgstr "handle_directive kaldt med et makromellemlager" #~ msgid "ignoring #%s because of its indented #" #~ msgstr "ignorerer #%s på grund af den indrykkede '#'" #~ msgid "ISO C does not allow #%s" #~ msgstr "ISO C tillader ikke #%s" #~ msgid "redefining poisoned `%.*s'" #~ msgstr "omdefinerer forgiftet '%.*s'" #~ msgid "garbage at end of #line" #~ msgstr "ragelse i slutningen af #line" #~ msgid "second token after #line is not a string" #~ msgstr "det andet symbol efter #line er ikke en streng" #~ msgid "junk on line after #undef" #~ msgstr "ragelse på linjen efter #undef" #~ msgid "cannot undefine poisoned \"%s\"" #~ msgstr "kan ikke glemme definitionen af forgiftet \"%s\"" #~ msgid "#%s with invalid argument" #~ msgstr "#%s med ugyldig parameter" #~ msgid "Cannot duplicate non-existant exception region." #~ msgstr "Kan ikke mangfoldiggøre en ikkeeksisterende undtagelsesregion." #~ msgid "Never issued previous false_label" #~ msgstr "Sørgede ikke for tidligere false_label" #~ msgid "output_operand: %s" #~ msgstr "output_operand: %s" #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n" #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK mangler for blok %d\n" #~ msgid "file path prefix `%s%s' never used" #~ msgstr "stipræfikset '%s%s' blev aldrig brugt" #~ msgid "file path prefix `%s' never used" #~ msgstr "stipræfikset '%s' blev aldrig brugt" #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n" #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJKAT] fil\n" #~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke en parameter\n" #~ msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: tilvalget '%c%s' tillader ikke en parameter\n" #~ msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" #~ msgstr "%s: tilvalget '%s' skal have en parameter\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n" #~ msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" #~ msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n" #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" #~ msgid "%s: invalid option -- %c\n" #~ msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" #~ msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" #~ msgstr "%s: tilvalget skal have en parameter -- %c\n" #~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" #~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke en parameter\n" #~ msgid "Objective-C text in C source file" #~ msgstr "Objective C-tekst i C-kildekodefil" #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked" #~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes i funktioner hvor hukommelsesforbruget bliver tjekket" #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'" #~ msgstr "'asm' kan ikke benyttes sammen med '-fcheck-memory-usage'" #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'" #~ msgstr "uddataoperandbegrænsning %d indeholder '+'" #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'" #~ msgstr "hardware-register '%s' angivet som inddataoperand til 'asm'" #~ msgid "output pipe has been closed" #~ msgstr "uddataledningen er blevet lukket" #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n" #~ msgstr "Fandt fejl i inddatafilen (din bison.simple er forældet)\n" #~ msgid "Data size %ld.\n" #~ msgstr "Datastørrelse %ld.\n" #~ msgid "Unknown stab %s: : 0x%x\n" #~ msgstr "Ukendt stab %s: : 0x%x\n" #~ msgid "__builtin_trap not supported by this target" #~ msgstr "__builtin_trap understøttes ikke på denne målarkitektur" #~ msgid "`%s' previously defined here" #~ msgstr "'%s' tidligere defineret her" #~ msgid "`%s' previously declared here" #~ msgstr "'%s' tidligere erklæret her" #~ msgid "profiling does not support code models other than medlow" #~ msgstr "profilgenerering understøtter ikke andre kodemodeller end medlow" #~ msgid "Control allocation order of integer registers" #~ msgstr "Kontrollér tildelingsordenen for heltalsregistrene"