# Danish version of GCC strings. # Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Ole Laursen , 2001, 02, 03, 04. # Joe Hansen , 2015, 2016, 2017. # # Konventioner: # # ABI -> binær grænseflade # ANSI -> (har jeg tilladt mig at opdatere til (modsvarer Info-hjælpen)) ISO # access -> tilgangs- # aggregate -> en variabel af en sammensat type (fx struct, class) # ambigeous -> tvetydig # arg, argument -> parameter (for ikke at blande sammen med diskussionsargument) # array -> tabel (array har vi vis ofte uoversat?) # assembler -> maskinkodeoversætter # assertion -> postulat # attribute -> egenskab # base class -> stamklasse # basic block -> basisblok (funktioner deles op i disse under oversættelsen) # big endian -> storendet (ses også som big-endian; er der forskel?) # braces -> krøllede paranteser # braced-group -> sætningsblok # branch -> forgrening (gren) # buffer -> mellemlager # cast -> typetildeling, omtvingelse af typen # con-/destructor -> kon-/destruktionsfunktion # conflicting -> modstridende # convert -> konvertere, omdanne # declared -> erklæret # defaults to -> antages at være # dereference -> følge # directory -> mappe # discard -> fjerne # discard -> kassere # divide -> division # driver -> styringsprogram # duplicate -> optræder mere end én gang; mangfoldiggøre # edge list -> kantliste # elt -> udtrykstræ # endian -> endet (fx storendet, lillendet) # endianness -> endethed # exception handling -> håndtering af undtagelser # excess -> for mange # expansion -> udfoldning # extra -> (ret ofte) overskydende # floating point -> kommatal # formals -> parametre # format string -> formateringsstreng # forward -> forhånd (f.eks. forhåndserklæring) # frame table -> rammetabel # friend -> ven(ne-) # gp (general purpose) register -> alment register (havde først brug- med, med det er overflødigt) # hard register -> hardware-register # have no effect -> udvirker intet # identifier -> kaldenavn # incompatible -> uforenelig, passer ikke # incomplete -> ufuldstændig # initialize -> tildele startværdi, klargøre # initializer -> startværdi # initializer list -> klargøringsliste # inline -> integrede, indbygges (eller som reserveret ord: inline) # instance -> instans (fx af en klasse) # issue (fx warnings) -> fremkom med # iterator -> løkkevariabel # junk -> ragelse # keyword -> reserveret ord # label -> etiket # linking -> sammenkædning # little endian -> lilleendet # lvalue -> venstreværdi # macro -> makro # malformed -> forkert udformet, misdannet # member function/method -> [medlems]funktion (metode i Objective C) # mismatch -> passer ikke med # mmap -> indlæse # modifier, qualifier -> modifikation # multiple inheritance -> multipel nedarvning # newline -> linjeskift # non-numeric -> ikke et tal # null character -> nultegn # null pointer -> nul[-]henvisning # offset -> forskydning # opcodes (til ovenstående) -> instruktioner # option -> tilvalg # out of range -> uden for det gyldige (til tider mulige) interval # overflow -> (til tider) løber over # overlap -> [interval]sammenfald # overloading -> flertydiggørelse # padding -> udfylning # pass -> overbringe (fx parametre), videregive # pointer -> henvisning[svariabel] # preprocessor -> præprocessor (forbrænder) # profiling -> profilering # promote -> forfremme # request -> (til tider) forespørgsel # return -> returnerer # schedule -> planlæg # scope -> virkningsfelt # shadowing -> skygger for # shift -> skift # slice -> skive (NB UAFKLARET, BEDRE FORSLAG?) # specified -> (oftest) angivet # specifier -> anvisning, angivelse # stab -> stik (?) # statement -> sætning # storage class -> lagringsklasse # strict -> nøje # string -> streng # subscript -> indeks, opslag # target -> mål[arkitektur] # template -> skabelon # thrown -> kastet # token -> symbol # top-level -> øverste niveau # trigraphs ('??%c'-dimser) -> trigrafer # undefine -> glemme definitionen # undefined blahblah -> blahblah er ikke defineret # underscore -> understreg # universal-character-name -> universelt tegn[navn] # unsigned -> uden fortegn # use -> brug # varargs -> variable parameterlister # variadic macro -> makro med vilkårligt antal parametre # variabels -> variabler (med afslutnings-r) # vtable -> virtuel tabel # wide character -> bredtegn # white space -> mellemrum # whitespace -> mellemrum # # Reserverede ord ofte ikke oversat, ej heller er der anbragt ' omkring # (fx unsigned -> unsigned; derimod function -> funktion). Forkortelser # som decl (for declaration) og arg (for argument) er oversat uforkortet # - der er jo masser af plads at tage af. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 7.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" "POT-Creation-Date: 2017-08-04 22:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2017-05-21 11:00+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: cfgrtl.c:2661 msgid "flow control insn inside a basic block" msgstr "strømkontrolinstruktion inden i en basisblok" #: cfgrtl.c:2893 msgid "wrong insn in the fallthru edge" msgstr "forkert instruktion i fald-gennem-kant" #: cfgrtl.c:2950 msgid "insn outside basic block" msgstr "instruktion uden for basisblok" #: cfgrtl.c:2957 msgid "return not followed by barrier" msgstr "returnering følges ikke af barriere" #: collect-utils.c:164 #, c-format msgid "[cannot find %s]" msgstr "[kan ikke finde %s]" #: collect2.c:1557 #, c-format msgid "collect2 version %s\n" msgstr "collect2-version %s\n" #: collect2.c:1664 #, c-format msgid "%d constructor found\n" msgid_plural "%d constructors found\n" msgstr[0] "%d konstruktionsfunktion fundet\n" msgstr[1] "%d konstruktionsfunktioner fundet\n" #: collect2.c:1668 #, c-format msgid "%d destructor found\n" msgid_plural "%d destructors found\n" msgstr[0] "%d destruktionsfunktion fundet\n" msgstr[1] "%d destruktionsfunktioner fundet\n" #: collect2.c:1672 #, c-format msgid "%d frame table found\n" msgid_plural "%d frame tables found\n" msgstr[0] "%d rammetabel fundet\n" msgstr[1] "%d rammetabeller fundet\n" #: collect2.c:1836 #, c-format msgid "[Leaving %s]\n" msgstr "[Efterlader %s]\n" #: collect2.c:2068 #, c-format msgid "" "\n" "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" msgstr "" "\n" "write_c_file - uddatanavnet er %s, præfikset er %s\n" #: collect2.c:2584 #, c-format msgid "" "\n" "ldd output with constructors/destructors.\n" msgstr "" "\n" "ldd-uddata med konstruktions-/destruktionsfunktioner.\n" #: cprop.c:1756 msgid "const/copy propagation disabled" msgstr "konstruk/kopi-propagering deaktiveret" #: diagnostic.c:224 #, c-format msgid "%s: all warnings being treated as errors" msgstr "%s: alle advarsler bliver opfattet som fejl" #: diagnostic.c:229 #, c-format msgid "%s: some warnings being treated as errors" msgstr "%s: nogle advarsler bliver opfattet som fejl" #: diagnostic.c:310 input.c:191 input.c:1776 c-family/c-opts.c:1358 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:998 fortran/error.c:1018 msgid "" msgstr "" #: diagnostic.c:466 #, c-format msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n" msgstr "oversættelse afsluttedes på grund af -fmax-errors=%u.\n" #: diagnostic.c:494 #, c-format msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n" msgstr "oversættelse afsluttedes på grund af -Wfatal-errors.\n" #: diagnostic.c:514 #, c-format msgid "" "Please submit a full bug report,\n" "with preprocessed source if appropriate.\n" msgstr "" "Indsend venligst en komplet fejlrapport med\n" "præprocesseret kildekode om nødvendigt.\n" #: diagnostic.c:520 #, c-format msgid "See %s for instructions.\n" msgstr "Se %s for instruktioner.\n" #: diagnostic.c:529 #, c-format msgid "compilation terminated.\n" msgstr "oversættelse afsluttede.\n" #: diagnostic.c:923 #, c-format msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" msgstr "%s:%d: forvirret af tidligere fejl, opgiver ævred\n" #: diagnostic.c:1443 #, c-format msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" msgstr "Intern oversætterfejl: fejlrapporteringsrutiner blev kaldt igen.\n" #: final.c:1197 msgid "negative insn length" msgstr "negativ instruktionslængde" #: final.c:3025 msgid "could not split insn" msgstr "kunne ikke dele instruktion" #: final.c:3450 msgid "invalid 'asm': " msgstr "ugyldig »asm«: " #: final.c:3579 #, c-format msgid "nested assembly dialect alternatives" msgstr "indlejrede alternativer for maskinkodedialekter" #: final.c:3607 final.c:3619 #, c-format msgid "unterminated assembly dialect alternative" msgstr "uafsluttet alternativ for maskinkodedialekt" #: final.c:3761 #, c-format msgid "operand number missing after %%-letter" msgstr "operandtal mangler efter %%-letter" #: final.c:3764 final.c:3805 #, c-format msgid "operand number out of range" msgstr "operandtal er uden for det gyldige interval" #: final.c:3822 #, c-format msgid "invalid %%-code" msgstr "ugyldig %%-kode" #: final.c:3852 #, c-format msgid "'%%l' operand isn't a label" msgstr "»%%l«-operand er ikke en etiket" #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them. #. We can't handle floating point constants; #. PRINT_OPERAND must handle them. #: final.c:3988 config/arc/arc.c:5068 config/i386/i386.c:17063 #: config/pdp11/pdp11.c:1698 #, c-format msgid "floating constant misused" msgstr "kommatalskonstant misbrugt" #: final.c:4046 config/arc/arc.c:5165 config/i386/i386.c:17161 #: config/pdp11/pdp11.c:1739 #, c-format msgid "invalid expression as operand" msgstr "ugyldigt udtryk som operand" #: gcc.c:119 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #: gcc.c:1714 #, c-format msgid "Using built-in specs.\n" msgstr "Benytter indbyggede specifikationer.\n" #: gcc.c:1914 #, c-format msgid "" "Setting spec %s to '%s'\n" "\n" msgstr "" "Sætter specifikation %s til '%s'\n" "\n" #: gcc.c:2022 #, c-format msgid "Reading specs from %s\n" msgstr "Læser specifikationer fra %s\n" #: gcc.c:2149 #, c-format msgid "could not find specs file %s\n" msgstr "kunne ikke finde specifikationsfilen %s\n" #: gcc.c:2224 #, c-format msgid "rename spec %s to %s\n" msgstr "omdøb specifikation %s til %s\n" #: gcc.c:2226 #, c-format msgid "" "spec is '%s'\n" "\n" msgstr "" "specifikation er '%s'\n" "\n" #: gcc.c:3035 #, c-format msgid "" "\n" "Go ahead? (y or n) " msgstr "" "\n" "Fortsæt, ja (y) eller nej (n)?" #: gcc.c:3185 #, c-format msgid "# %s %.2f %.2f\n" msgstr "# %s %.2f %.2f\n" #: gcc.c:3401 #, c-format msgid "Usage: %s [options] file...\n" msgstr "Brug: %s [tilvalg] fil...\n" #: gcc.c:3402 msgid "Options:\n" msgstr "Tilvalg:\n" #: gcc.c:3404 msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n" msgstr " -pass-exit-codes Afslut med den højeste fejlkode fra en fase.\n" #: gcc.c:3405 msgid " --help Display this information.\n" msgstr " --help Vis disse oplysninger.\n" #: gcc.c:3406 msgid " --target-help Display target specific command line options.\n" msgstr " --target-help Vis målspecifikke kommandolinjetilvalg.\n" #: gcc.c:3407 msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n" msgstr "" #: gcc.c:3408 msgid " Display specific types of command line options.\n" msgstr " Vis specifikke typer af tilvalg for kommandolinjen.\n" #: gcc.c:3410 msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n" msgstr " (benyt »-v --help« for at vise kommandolinjetilvalg for underprocesser).\n" #: gcc.c:3411 msgid " --version Display compiler version information.\n" msgstr " --version Udskriv oversætterens version.\n" #: gcc.c:3412 msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n" msgstr " -dumpspecs Vis alle de indbyggede specifikationsstrenge.\n" #: gcc.c:3413 msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n" msgstr " -dumpversion Vis oversætterens versionsnummer.\n" #: gcc.c:3414 msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n" msgstr " -dumpmachine Vis oversætterens målprocessor.\n" #: gcc.c:3415 msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n" msgstr " -print-search-dirs Vis mapperne i oversætterens søgesti.\n" #: gcc.c:3416 msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library.\n" msgstr " -print-libgcc-file-name Vis navnet på oversætterens tilhørende bibliotek.\n" #: gcc.c:3417 msgid " -print-file-name= Display the full path to library .\n" msgstr " -print-file-name= Vis den komplette sti til biblioteket .\n" #: gcc.c:3418 msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component .\n" msgstr " -print-prog-name= Vis den komplette sti til oversætterkomponenten .\n" #: gcc.c:3419 msgid "" " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n" " a component in the library path.\n" msgstr "" " -print-multi-lib Vis målets normaliseret GNU-triplet, brugt som\n" " en komponent i bibioteksstien.\n" #: gcc.c:3422 msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc.\n" msgstr " -print-multi-directory Vis rodmappen for versioner af libgcc.\n" #: gcc.c:3423 msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories.\n" msgstr "" " -print-multi-lib Vis afbildningen mellem kommandolinjetilvalg og\n" " flere bibliotekssøgemapper.\n" #: gcc.c:3426 msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n" msgstr " -print-multi-os-directory Vis den relative sti for OS-biblioteker.\n" #: gcc.c:3427 msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n" msgstr " -print-sysroot Vis mappen for målets biblioteker.\n" #: gcc.c:3428 msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n" msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Vis sysroot-suffikset brugt til at finde teksthoveder.\n" #: gcc.c:3429 msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler.\n" msgstr " -Wa, Videregiv komma-adskilte til maskinkodeoversætteren.\n" #: gcc.c:3430 msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor.\n" msgstr " -Wp, Videregiv komma-adskilte til forbrænderen.\n" #: gcc.c:3431 msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker.\n" msgstr " -Wl, Videregiv komma-adskilte til sammenkæderen.\n" #: gcc.c:3432 msgid " -Xassembler Pass on to the assembler.\n" msgstr " -Xassembler Videregiv til maskinkodeoversætteren.\n" #: gcc.c:3433 msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor.\n" msgstr " -Xpreprocessor Videregiv til forbrænderen.\n" #: gcc.c:3434 msgid " -Xlinker Pass on to the linker.\n" msgstr " -Xlinker Videregiv til sammenkæderen.\n" #: gcc.c:3435 msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n" msgstr " -save-temps Slet ikke midlertidige filer.\n" #: gcc.c:3436 msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files.\n" msgstr " -save-temps= Slet ikke midlertidige filer.\n" #: gcc.c:3437 msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components.\n" msgstr "" " -no-canonical-prefixes Normaliser ikke stier når der bygges relative\n" " præfiks til andre gcc-komponenter.\n" #: gcc.c:3440 msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n" msgstr " -pipe Brug datakanaler i stedet for midlertidige filer.\n" #: gcc.c:3441 msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n" msgstr " -time Tag tid på udførslen af hver underproces.\n" #: gcc.c:3442 msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of .\n" msgstr " -specs= Overskriv indbyggede specifikationer med indholdet af .\n" #: gcc.c:3443 msgid " -std= Assume that the input sources are for .\n" msgstr " -std= Antag at inddatakildekoden er skrevet til .\n" #: gcc.c:3444 msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries.\n" msgstr "" " --sysroot= Brug som rodmappen for teksthoveder\n" " og biblioteker.\n" #: gcc.c:3447 msgid " -B Add to the compiler's search paths.\n" msgstr " -B Tilføj mappe til oversætterens søgestier.\n" #: gcc.c:3448 msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\n" msgstr " -v Vis de programmer der startes af oversætteren.\n" #: gcc.c:3449 msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n" msgstr "" " -### Som '-v', men tilvalg anbringes i anførselstegn\n" " og kommandoerne udføres ikke.\n" #: gcc.c:3450 msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n" msgstr " -E Forbehandl kun; oversæt, maskinkodeoversæt og sammenkæd ikke.\n" #: gcc.c:3451 msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n" msgstr " -S Oversæt kun; maskinekodeoversæt og sammenkæd ikke.\n" #: gcc.c:3452 msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n" msgstr " -c Oversæt, også til maskinkode, men sammenkæd ikke.\n" #: gcc.c:3453 msgid " -o Place the output into .\n" msgstr " -o Anbring uddataene i .\n" #: gcc.c:3454 msgid " -pie Create a position independent executable.\n" msgstr " -pie Opret en positionsuafhængig kørbar fil.\n" #: gcc.c:3455 msgid " -shared Create a shared library.\n" msgstr " -shared Opret et delt bibliotek.\n" #: gcc.c:3456 msgid "" " -x Specify the language of the following input files.\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension.\n" msgstr "" " -x Angiv sproget for de følgende inddatafiler.\n" " Tilladte sprog inkluderer: c c++ assembler none\n" " »none« betyder at standardopførslen med at gætte\n" " sproget på filendelsen udføres.\n" #: gcc.c:3463 #, c-format msgid "" "\n" "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n" " passed on to the various sub-processes invoked by %s. In order to pass\n" " other options on to these processes the -W options must be used.\n" msgstr "" "\n" "Tilvalg der begynder med -g, -f, -m, -O, -W eller --param bliver automatisk\n" " givet videre til de forskellige underprocesser som %s starter. For at\n" " videregive andre indstillinger til disse processer kan tilvalg på formen\n" " »-W« bruges.\n" #: gcc.c:5937 #, c-format msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n" msgstr "Behandler specifikation (%s), som er »%s«\n" #: gcc.c:6641 #, c-format msgid "Target: %s\n" msgstr "Mål: %s\n" #: gcc.c:6642 #, c-format msgid "Configured with: %s\n" msgstr "Konfigureret med: %s\n" #: gcc.c:6656 #, c-format msgid "Thread model: %s\n" msgstr "Trådmodel: %s\n" #: gcc.c:6667 #, c-format msgid "gcc version %s %s\n" msgstr "gcc-version %s %s\n" #: gcc.c:6670 #, c-format msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n" msgstr "gcc-styringsprogram version %s %skører gcc-version %s\n" #: gcc.c:6743 gcc.c:6955 #, c-format msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n" msgstr "Fejlen kan ikke genskabes, så det er sandsynligvis et udstyrsproblem eller et problem med operativsystemet.\n" #: gcc.c:6879 #, c-format msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n" msgstr "Forbrændt kilde lagret i %s-filen, vedhæft venligst den til din fejlrapport.\n" #: gcc.c:7832 #, c-format msgid "install: %s%s\n" msgstr "installering: %s%s\n" #: gcc.c:7835 #, c-format msgid "programs: %s\n" msgstr "programmer: %s\n" #: gcc.c:7837 #, c-format msgid "libraries: %s\n" msgstr "biblioteker: %s\n" #: gcc.c:7954 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" msgstr "" "\n" "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n" #: gcc.c:7970 gcov-tool.c:528 #, c-format msgid "%s %s%s\n" msgstr "%s %s%s\n" #: gcc.c:7973 gcov-tool.c:530 gcov.c:689 fortran/gfortranspec.c:280 msgid "(C)" msgstr "(C)" #: gcc.c:7974 fortran/gfortranspec.c:281 msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser. Der er\n" "INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n" #: gcc.c:8279 #, c-format msgid "" "\n" "Linker options\n" "==============\n" "\n" msgstr "" "\n" "Tilvalg for sammenkæder\n" "==============\n" "\n" #: gcc.c:8280 #, c-format msgid "" "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n" "\n" msgstr "" "Brug »-Wl,TILVALG« for at sende »TILVALG« til sammenkæderen.\n" "\n" #: gcc.c:9583 #, c-format msgid "" "Assembler options\n" "=================\n" "\n" msgstr "" "Tilvalg for maskinkodeoversætteren\n" "=================\n" "\n" #: gcc.c:9584 #, c-format msgid "" "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n" "\n" msgstr "" "Brug »-Wa,TILVALG« til at sende »TILVALG« til maskinkodeoversætteren.\n" "\n" #: gcov-tool.c:175 #, c-format msgid " merge [options] Merge coverage file contents\n" msgstr " merge [tilvalg] Sammenføj dækningsfilindhold\n" #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271 #, c-format msgid " -o, --output Output directory\n" msgstr " -o, --output Vis mappe\n" #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425 #, c-format msgid " -v, --verbose Verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose Uddybende tilstand\n" #: gcov-tool.c:178 #, c-format msgid " -w, --weight Set weights (float point values)\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:194 #, c-format msgid "Merge subcomand usage:" msgstr "Sammenføj brug af underkommando:" #: gcov-tool.c:269 #, c-format msgid " rewrite [options] Rewrite coverage file contents\n" msgstr " rewrite [tilvalg] Genskriv dækningsfilindhold\n" #: gcov-tool.c:270 #, c-format msgid " -n, --normalize Normalize the profile\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:272 #, c-format msgid " -s, --scale Scale the profile counters\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:290 #, c-format msgid "Rewrite subcommand usage:" msgstr "" #: gcov-tool.c:329 #, c-format msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352 #, c-format msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n" msgstr "" #: gcov-tool.c:362 #, c-format msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n" msgstr "normalisering kan ikke sameksistere med skalering\n" #: gcov-tool.c:419 #, c-format msgid " overlap [options] Compute the overlap of two profiles\n" msgstr " overlap [tilvalg] Beregn overlap for to profiler\n" #: gcov-tool.c:420 #, c-format msgid " -f, --function Print function level info\n" msgstr " -f, --function Udskriv info om funktionsniveau\n" #: gcov-tool.c:421 #, c-format msgid " -F, --fullname Print full filename\n" msgstr " -F, --fullname Udskriv fuldt filnavn\n" #: gcov-tool.c:422 #, c-format msgid " -h, --hotonly Only print info for hot objects/functions\n" msgstr " -h, --hotonly Udskriv kun info for varme objekter/funktioner\n" #: gcov-tool.c:423 #, c-format msgid " -o, --object Print object level info\n" msgstr " -o, --object Udskriv info på objektniveau\n" #: gcov-tool.c:424 #, c-format msgid " -t , --hot_threshold Set the threshold for hotness\n" msgstr " -t , --hot_threshold Angiv tærskel for varme\n" #: gcov-tool.c:445 #, c-format msgid "Overlap subcomand usage:" msgstr "Overlap brug af underkommando:" #: gcov-tool.c:511 #, c-format msgid "" "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n" "\n" msgstr "" "Brug: %s [TILVALG]... UNDER_KOMMANDO [TILVALG]...\n" "\n" #: gcov-tool.c:512 #, c-format msgid "" "Offline tool to handle gcda counts\n" "\n" msgstr "" "Frakoblet værktøj til at håndtere gcda-antal\n" "\n" #: gcov-tool.c:513 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælpetekst og afslut\n" #: gcov-tool.c:514 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n" #: gcov-tool.c:518 gcov.c:677 #, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" "%s.\n" msgstr "" "\n" "For fejlrapporteringsinstruktioner, se:\n" "%s.\n" #: gcov-tool.c:529 #, c-format msgid "Copyright %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Ophavsret %s 2014-2017 Free Software Foundation, Inc.\n" #: gcov-tool.c:532 gcov.c:691 #, c-format msgid "" "This is free software; see the source for copying conditions.\n" "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n" "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" "\n" msgstr "" "Dette er et frit program; se kildekoden for kopieringsbetingelser.\n" "Der er INGEN garanti; ikke engang for SALGBARHED eller\n" "BRUGBARHED TIL NOGET FORMÅL.\n" "\n" #: gcov.c:656 #, c-format msgid "" "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n" "\n" msgstr "" "Brug: gcov [TILVALG...] KILDE|OBJ...\n" "\n" #: gcov.c:657 #, c-format msgid "" "Print code coverage information.\n" "\n" msgstr "" "Udskriv kodedækningsoplysninger.\n" "\n" #: gcov.c:658 #, c-format msgid " -a, --all-blocks Show information for every basic block\n" msgstr " -a, --all-blocks Vis oplysninger for alle basisblokke\n" #: gcov.c:659 #, c-format msgid " -b, --branch-probabilities Include branch probabilities in output\n" msgstr " -b, --branch-probabilities Medtag forgreningssandsynligheder i uddata\n" #: gcov.c:660 #, c-format msgid "" " -c, --branch-counts Output counts of branches taken\n" " rather than percentages\n" msgstr "" " -c, --branch-counts Antal forgreninger taget i stedet\n" " for procenter\n" #: gcov.c:662 #, c-format msgid " -d, --display-progress Display progress information\n" msgstr " -d, --display-progress Vis statusinformation\n" #: gcov.c:663 #, c-format msgid " -f, --function-summaries Output summaries for each function\n" msgstr " -f, --function-summaries Udskriv sammendrag for hver funktion\n" #: gcov.c:664 #, c-format msgid " -h, --help Print this help, then exit\n" msgstr " -h, --help Udskriv denne hjælp og afslut\n" #: gcov.c:665 #, c-format msgid " -i, --intermediate-format Output .gcov file in intermediate text format\n" msgstr " -i, --intermediate-format Vis .gcov-filen i melleliggende tekstformat\n" #: gcov.c:666 #, c-format msgid "" " -l, --long-file-names Use long output file names for included\n" " source files\n" msgstr "" " -l, --long-file-names Brug lange filnavne til inkluderede\n" " kildefiler\n" #: gcov.c:668 #, c-format msgid " -m, --demangled-names Output demangled function names\n" msgstr "" #: gcov.c:669 #, c-format msgid " -n, --no-output Do not create an output file\n" msgstr " -n, --no-output Opret ikke en uddatafil\n" #: gcov.c:670 #, c-format msgid " -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n" msgstr " -o, --object-directory KAT|FIL Søg efter objektfiler i KAT eller kaldt FIL\n" #: gcov.c:671 #, c-format msgid " -p, --preserve-paths Preserve all pathname components\n" msgstr " -p, --preserve-paths Bevar alle stinavnskomponenter\n" #: gcov.c:672 #, c-format msgid " -r, --relative-only Only show data for relative sources\n" msgstr " -r, --relative-only Vis kun data for relative kilder\n" #: gcov.c:673 #, c-format msgid " -s, --source-prefix DIR Source prefix to elide\n" msgstr " -s, --source-prefix \tMAPPE Kildepræfiks til elide\n" #: gcov.c:674 #, c-format msgid " -u, --unconditional-branches Show unconditional branch counts too\n" msgstr " -u, --unconditional-branches Vis ubetingede forgreningstal også\n" #: gcov.c:675 #, c-format msgid " -v, --version Print version number, then exit\n" msgstr " -v, --version Udskriv versionsnummeret og afslut\n" #: gcov.c:676 #, c-format msgid " -x, --hash-filenames Hash long pathnames\n" msgstr " -x, --hash-filenames Hash lange stinavne\n" #: gcov.c:687 #, c-format msgid "gcov %s%s\n" msgstr "gcov %s%s\n" #: gcov.c:957 #, c-format msgid "Creating '%s'\n" msgstr "Opretter »%s«.\n" #: gcov.c:964 #, c-format msgid "Error writing output file '%s'\n" msgstr "Fejl ved skrivning af uddatafilen »%s«\n" #: gcov.c:968 #, c-format msgid "Could not open output file '%s'\n" msgstr "Kunne ikke åbne uddatafilen »%s«.\n" #: gcov.c:973 #, c-format msgid "Removing '%s'\n" msgstr "Fjerner »%s«\n" #: gcov.c:999 gcov.c:1036 #, c-format msgid "\n" msgstr "\n" #: gcov.c:1278 #, c-format msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n" msgstr "%s: kildefil er nyere end notefil »%s«\n" #: gcov.c:1283 #, c-format msgid "(the message is displayed only once per source file)\n" msgstr "(beskeden er kun vist en gang per kildefil)\n" #: gcov.c:1308 #, c-format msgid "%s:cannot open notes file\n" msgstr "%s:kan ikke åbne notefil\n" #: gcov.c:1314 #, c-format msgid "%s:not a gcov notes file\n" msgstr "%s:ikke en gcov-notefil\n" #: gcov.c:1327 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n" msgstr "%s:version »%.4s«, foretræk »%.4s«\n" #: gcov.c:1373 #, c-format msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n" msgstr "%s:allerede set blokke for »%s«\n" #: gcov.c:1504 gcov.c:1627 #, c-format msgid "%s:corrupted\n" msgstr "%s:ødelagt\n" #: gcov.c:1511 #, c-format msgid "%s:no functions found\n" msgstr "%s:ingen funktioner fundet\n" #: gcov.c:1530 #, c-format msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n" msgstr "%s:kan ikke åbne datafil, antager ikke kørt\n" #: gcov.c:1537 #, c-format msgid "%s:not a gcov data file\n" msgstr "%s:ikke en gcov-datafil\n" #: gcov.c:1550 #, c-format msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n" msgstr "%s:version »%.4s«, foretræk version »%.4s«\n" #: gcov.c:1556 #, c-format msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n" msgstr "" #: gcov.c:1591 #, c-format msgid "%s:unknown function '%u'\n" msgstr "%s:ukendt funktion »%u«\n" #: gcov.c:1605 #, c-format msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n" msgstr "%s:forskelige profiler for »%s«\n" #: gcov.c:1626 #, c-format msgid "%s:overflowed\n" msgstr "%s: overløb\n" #: gcov.c:1673 #, c-format msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n" msgstr "%s:»%s« mangler indgangs- og/eller afslutningsblokke\n" #: gcov.c:1678 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n" msgstr "%s:»%s« har buer til indgangsblok\n" #: gcov.c:1686 #, c-format msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n" msgstr "%s:»%s« har buer fra udgangsblok\n" #: gcov.c:1894 #, c-format msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n" msgstr "%s:graf kan ikke løses for »%s«\n" #: gcov.c:2009 #, c-format msgid "Lines executed:%s of %d\n" msgstr "Linjer kørt:%s af %d\n" #: gcov.c:2012 #, c-format msgid "No executable lines\n" msgstr "Ingen kørbare linjer\n" #: gcov.c:2020 #, c-format msgid "%s '%s'\n" msgstr "%s »%s«\n" #: gcov.c:2027 #, c-format msgid "Branches executed:%s of %d\n" msgstr "Forgreninger kørt:%s af %d\n" #: gcov.c:2031 #, c-format msgid "Taken at least once:%s of %d\n" msgstr "Taget mindst en gang:%s af %d\n" #: gcov.c:2037 #, c-format msgid "No branches\n" msgstr "Ingen forgreninger\n" #: gcov.c:2039 #, c-format msgid "Calls executed:%s of %d\n" msgstr "Kald kørt:%s af %d\n" #: gcov.c:2043 #, c-format msgid "No calls\n" msgstr "Ingen kald\n" #: gcov.c:2324 #, c-format msgid "%s:no lines for '%s'\n" msgstr "%s:ingen linjer for »%s«\n" #: gcov.c:2426 #, c-format msgid "call %2d returned %s\n" msgstr "kald %2d returnerede %s\n" #: gcov.c:2431 #, c-format msgid "call %2d never executed\n" msgstr "kald %2d aldrig udført\n" #: gcov.c:2436 #, c-format msgid "branch %2d taken %s%s\n" msgstr "forgrening %2d valgt %s%s\n" #: gcov.c:2441 #, c-format msgid "branch %2d never executed\n" msgstr "forgrening %2d aldrig udført\n" #: gcov.c:2446 #, c-format msgid "unconditional %2d taken %s\n" msgstr "ubetinget %2d valgt %s\n" #: gcov.c:2449 #, c-format msgid "unconditional %2d never executed\n" msgstr "ubetinget %2d aldrig udført\n" #: gcov.c:2519 #, c-format msgid "Cannot open source file %s\n" msgstr "Kan ikke åbne kildefilen %s\n" #: gcse.c:2581 msgid "PRE disabled" msgstr "PRE deaktiveret" #: gcse.c:3510 msgid "GCSE disabled" msgstr "GCSE deaktiveret" #: gimple-ssa-isolate-paths.c:524 c/c-typeck.c:10006 #, gcc-internal-format msgid "function returns address of local variable" msgstr "funktion returnerer adressen på en lokal variabel" #: gimple-ssa-isolate-paths.c:526 gimple-ssa-isolate-paths.c:410 #, gcc-internal-format msgid "function may return address of local variable" msgstr "funktion kan returnere adressen på en lokal variabel" #: incpath.c:72 #, c-format msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" msgstr "ignorerer mere end en angivelse af mappen »%s«\n" #: incpath.c:75 #, c-format msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" msgstr " da det ikke er en systemmappe, som dublerer en systemmappe\n" #: incpath.c:79 #, c-format msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" msgstr "ignorerer den ikkeeksisterende mappe »%s«\n" #: incpath.c:374 #, c-format msgid "#include \"...\" search starts here:\n" msgstr "#include \"...\"-søgning begynder her:\n" #: incpath.c:378 #, c-format msgid "#include <...> search starts here:\n" msgstr "#include <...>-søgning begynder her:\n" #: incpath.c:383 #, c-format msgid "End of search list.\n" msgstr "Slut på søgningslisten.\n" #. Opening quotation mark. #: intl.c:62 msgid "`" msgstr "»" #. Closing quotation mark. #: intl.c:65 msgid "'" msgstr "«" #: langhooks.c:366 msgid "At top level:" msgstr "Ved øverste niveau:" #: langhooks.c:386 cp/error.c:3372 #, c-format msgid "In member function %qs" msgstr "I medlemsfunktionen %qs" #: langhooks.c:390 cp/error.c:3375 #, c-format msgid "In function %qs" msgstr "I funktionen %qs" #: langhooks.c:441 cp/error.c:3325 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R" msgstr " indlejret fra %qs ved %r%s:%d:%d%R" #: langhooks.c:446 cp/error.c:3330 msgid " inlined from %qs at %r%s:%d%R" msgstr " indlejret fra %qs ved %r%s:%d%R" #: langhooks.c:452 cp/error.c:3336 #, c-format msgid " inlined from %qs" msgstr " indlejret fra %qs" #: lra-assigns.c:1476 reload1.c:2078 msgid "this is the insn:" msgstr "dette er instruktionen:" #: lra-constraints.c:3878 reload.c:3822 msgid "unable to generate reloads for:" msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for:" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:185 msgid "This option lacks documentation." msgstr "Dette tilvalg mangler dokumentation." #: opts.c:186 msgid "Uses of this option are diagnosed." msgstr "Brug af dette tilvalg diagnosticeres." #: opts.c:1103 #, c-format msgid "default %d minimum %d maximum %d" msgstr "standard %d minimum %d maksimum %d" #: opts.c:1170 #, c-format msgid "Same as %s. Use the latter option instead." msgstr "Samme som %s. Brug det sidste tilvalg i stedet." #: opts.c:1178 #, c-format msgid "%s Same as %s." msgstr "%s Samme som %s." #: opts.c:1249 msgid "[default]" msgstr "[standard]" #: opts.c:1260 msgid "[enabled]" msgstr "[aktiveret]" #: opts.c:1260 msgid "[disabled]" msgstr "[deaktiveret]" #: opts.c:1279 #, c-format msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr " Ingen tilvalg med de ønskede karakteristika blev fundet\n" #: opts.c:1288 #, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n" msgstr " Ingen fundet. Brug --help=%s for at vise *alle* tilvalgene understøttet af brugerfladen %s.\n" #: opts.c:1294 #, c-format msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n" msgstr " Alle tilvalg med de ønskede karakteristika er allerede blevet vist\n" #: opts.c:1379 msgid "The following options are target specific" msgstr "De følgende tilvalg er målspecifikke" #: opts.c:1382 msgid "The following options control compiler warning messages" msgstr "De følgende tilvalg kontrollerer advarselsbeskeder for oversætteren" #: opts.c:1385 msgid "The following options control optimizations" msgstr "De følgende tilvalg kontrollerer optimeringer" #: opts.c:1388 opts.c:1427 msgid "The following options are language-independent" msgstr "De følgende tilvalg er sproguafhængige" #: opts.c:1391 msgid "The --param option recognizes the following as parameters" msgstr "Tilvalget --param genkender følgende som parametre" #: opts.c:1397 msgid "The following options are specific to just the language " msgstr "De følgende tilvalg er specifikke kun for sproget " #: opts.c:1399 msgid "The following options are supported by the language " msgstr "De følgende tilvalg er understøttet af sproget " #: opts.c:1410 msgid "The following options are not documented" msgstr "De følgende tilvalg er ikke dokumenterede" #: opts.c:1412 msgid "The following options take separate arguments" msgstr "De følgende tilvalg anvender forskellige parametre" #: opts.c:1414 msgid "The following options take joined arguments" msgstr "De følgende tilvalg anvender fælles parametre" #: opts.c:1425 msgid "The following options are language-related" msgstr "De følgende tilvalg er sprogrelaterede" #: plugin.c:818 msgid "Event" msgstr "Hændelse" #: plugin.c:818 msgid "Plugins" msgstr "Udvidelsesmoduler" #: plugin.c:850 #, c-format msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n" msgstr "*** ADVARSEL *** der er aktive udvidelsesmoduler, rapporter ikke dette som en fejl med mindre, at du kan genskabe det uden at udvidelsesmoduler er aktiveret.\n" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:6082 msgid "could not find a spill register" msgstr "kunne ikke finde et register at bortødsle" #. It's the compiler's fault. #: reload1.c:7978 msgid "VOIDmode on an output" msgstr "VOID-tilstand ved uddata" #: reload1.c:8738 msgid "failure trying to reload:" msgstr "kunne ikke genindlæse:" #: rtl-error.c:116 msgid "unrecognizable insn:" msgstr "ukendt instruktion:" #: rtl-error.c:118 msgid "insn does not satisfy its constraints:" msgstr "instruktion tilfredsstiller ikke sine begrænsninger:" #: targhooks.c:1785 #, c-format msgid "created and used with differing settings of '%s'" msgstr "oprettet og brugt med en anden indstilling for »%s«" #: targhooks.c:1800 msgid "created and used with different settings of -fpic" msgstr "oprettet og brugt med forskellige indstillinger for -fpic" #: targhooks.c:1802 msgid "created and used with different settings of -fpie" msgstr "oprettet og brugt med forskellige indstillinger for -fpie" #: tlink.c:387 #, c-format msgid "collect: reading %s\n" msgstr "collect: læser %s\n" #: tlink.c:543 #, c-format msgid "collect: recompiling %s\n" msgstr "collect: genoversætter '%s'\n" # RETMIG: rigtigt? #: tlink.c:627 #, c-format msgid "collect: tweaking %s in %s\n" msgstr "collect: presser %s i %s\n" #: tlink.c:844 #, c-format msgid "collect: relinking\n" msgstr "collect: kæder sammen igen\n" #: toplev.c:333 #, c-format msgid "unrecoverable error" msgstr "uoprettelig fejl" #: toplev.c:642 #, c-format msgid "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\tcompiled by GNU C version %s, " msgstr "" "%s%s%s %sversion %s (%s)\n" "%s\toversat af GNU C version %s, " #: toplev.c:644 #, c-format msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) oversat af CC, " #: toplev.c:648 #, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n" msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s, MPC-version %s, isl-version %s\n" #: toplev.c:650 #, c-format msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n" msgstr "%s%sadvarsel: %s teksthovedversion %s svarer ikke til biblioteksversion %s.\n" #: toplev.c:652 #, c-format msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" msgstr "%s%sGGC-heuristikker: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n" #: toplev.c:824 msgid "options passed: " msgstr "tilvalg overbragt: " #: toplev.c:852 msgid "options enabled: " msgstr "tilvalg slået til: " #: tree-diagnostic.c:293 c/c-decl.c:5373 c/c-typeck.c:7003 cp/error.c:996 #: c-family/c-pretty-print.c:411 #, gcc-internal-format msgid "" msgstr "" #: cif-code.def:39 msgid "function not considered for inlining" msgstr "funktion overvejes ikke for indbygning" #: cif-code.def:43 msgid "caller is not optimized" msgstr "kalder er ikke optimeret" #: cif-code.def:47 msgid "function body not available" msgstr "funktionskrop er ikke tilgængelig" #: cif-code.def:51 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" msgstr "omdefinerede eksterne indbyggede funktioner overvejes ikke for indlejring" #: cif-code.def:56 msgid "function not inlinable" msgstr "funktion kan ikke indbygges" #: cif-code.def:60 msgid "function body can be overwritten at link time" msgstr "funktionskrop kan ikke overskrives på sammenkædningstidspunktet" #: cif-code.def:64 msgid "function not inline candidate" msgstr "funktion er ikke en indbygningskandidat" #: cif-code.def:68 msgid "--param large-function-growth limit reached" msgstr "--param large-function-growth grænse nået" #: cif-code.def:70 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached" msgstr "--param large-stack-frame-growth grænse nået" #: cif-code.def:72 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-single grænse nået" #: cif-code.def:74 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached" msgstr "--param max-inline-insns-auto grænse nået" #: cif-code.def:76 msgid "--param inline-unit-growth limit reached" msgstr "--param inline-unit-growth grænse nået" #: cif-code.def:80 msgid "recursive inlining" msgstr "rekursiv indbygning" #: cif-code.def:84 msgid "call is unlikely and code size would grow" msgstr "kald er usandsynlig og kodestørrelse vil vokse" #: cif-code.def:88 msgid "function not declared inline and code size would grow" msgstr "funktion ikke erklæret indlejret og kodestørrelse vil vokse" #: cif-code.def:92 msgid "mismatched arguments" msgstr "uafbalancerede argumenter" #: cif-code.def:96 msgid "mismatched declarations during linktime optimization" msgstr "uafbalancerede erklæringer under linktime-optimering" #: cif-code.def:100 msgid "originally indirect function call not considered for inlining" msgstr "oprindeligt indirekte funktionskald er ikke overvejet for indlejring" #: cif-code.def:104 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee" msgstr "indirekte funktionskald med en endnu ikke afklaret callee" #: cif-code.def:108 msgid "exception handling personality mismatch" msgstr "misforhold i undtagelse under håndtering af personlighed" #: cif-code.def:113 msgid "non-call exception handling mismatch" msgstr "misforhold i ikke-kald undtagelseshåndtering" #: cif-code.def:117 msgid "target specific option mismatch" msgstr "misforhold i målspecifikke tilvalg" #: cif-code.def:121 msgid "optimization level attribute mismatch" msgstr "misforhold i optimeringsniveauattribut" #: cif-code.def:125 msgid "callee refers to comdat-local symbols" msgstr "callee referer til comdat-lokale symboler" #: cif-code.def:129 msgid "function attribute mismatch" msgstr "forskellige funktionsattributter" #: cif-code.def:133 msgid "caller function contains cilk spawn" msgstr "kalderfunktion indeholder cilk spawn" #: cif-code.def:137 msgid "unreachable" msgstr "kan ikke nås" #: cif-code.def:141 msgid "caller is instrumentation thunk" msgstr "kalder er instrumentationthunk" #. The remainder are real diagnostic types. #: diagnostic.def:33 msgid "fatal error: " msgstr "fatal fejl: " #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed. Used in the driver #. when reporting fatal signal in the compiler. #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50 msgid "internal compiler error: " msgstr "intern oversætterfejl: " #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR #. due to -Werror and -Werror=warning. #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47 msgid "error: " msgstr "fejl: " #: diagnostic.def:36 msgid "sorry, unimplemented: " msgstr "desværre, ikke implementeret: " #: diagnostic.def:37 msgid "warning: " msgstr "advarsel: " #: diagnostic.def:38 msgid "anachronism: " msgstr "anakronisme: " #: diagnostic.def:39 msgid "note: " msgstr "bemærk: " #: diagnostic.def:40 msgid "debug: " msgstr "fejlfinding: " #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the #. prefix does not matter. #: diagnostic.def:43 msgid "pedwarn: " msgstr "pedwarn: " #: diagnostic.def:44 msgid "permerror: " msgstr "permerror: " #: params.def:49 #, no-c-format msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable." msgstr "Maksimalt estimeret resultat for gren anses for at være forudsigeligt." #: params.def:54 #, no-c-format msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto." msgstr "Den mindste estimeret speedup der tillader indbyggeren at ignorere inline-insns-single og inline-insns-auto." #: params.def:71 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining." msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en enkelt funktion der må indbygges." #: params.def:83 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining." msgstr "Det maksimale antal instruktioner ved automatisk indbygning." #: params.def:88 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining." msgstr "Det maksimale antal instruktioner en indbygget funktion kan vokse via rekursiv indbygning." #: params.def:93 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining." msgstr "Det maksimale antal instruktioner en ikke-indbygget funktion kan vokse via rekursiv indbygning." #: params.def:98 #, no-c-format msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions." msgstr "Den maksimale dybde for rekursiv indbygning af indbyggede funktioner." #: params.def:103 #, no-c-format msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions." msgstr "Den maksimale dybde for rekursiv indbygning for ikke-indbyggede funktioner." #: params.def:108 #, no-c-format msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter." msgstr "Indbyg rekursivt kun når sandsynligheden for kald under kørsel er højere end parameteren." #: params.def:116 #, no-c-format msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner." msgstr "Det maksimale antal af indlejret indirekte indbygning udført af tidlig indbygger." #: params.def:122 #, no-c-format msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit." msgstr "Sandsynligheden for at COMDAT-funktionen vil blive delt med en anden kompileringsenhed." #: params.def:128 #, no-c-format msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen." msgstr "Maksimal sandsynlighed for at indgangs-BB'en for split-region (i procent relativ til indgangs-BB for funktioner) for at delvis indbygning opstår." #: params.def:135 #, no-c-format msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling." msgstr "Hvis -fvariable-expansion-in-unroller bruges, det maksimale antal gange som en individuel variabel vil blive udvidet under loopudrulning." #: params.def:141 #, no-c-format msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization." msgstr "Hvis -ftree-vectorize bruges, den minimale loopgrænse for et loop der overvejes for vektorisering." #: params.def:152 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot." msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med." #: params.def:163 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information." msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes under søgning efter præcis registerinfo." #: params.def:173 #, no-c-format msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list." msgstr "Den maksimale længde af planlæggerens liste over ventende operationer." #: params.def:180 #, no-c-format msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop." msgstr "Det maksimale antal tilbagesporingsforsøg planlæggeren skal udføre når et loop moduloplanlægges." #: params.def:185 #, no-c-format msgid "The size of function body to be considered large." msgstr "Størrelsen af en funktionskrop som anses for stor." #: params.def:189 #, no-c-format msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)." msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af indlejring af stor funktion (i procent)." #: params.def:193 #, no-c-format msgid "The size of translation unit to be considered large." msgstr "Størrelsen af en oversættelsesenhed som anses for stor." #: params.def:197 #, no-c-format msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)." msgstr "Hvor meget en oversættelsesenhed kan vokse pga. indlejring (i procent)." #: params.def:201 #, no-c-format msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)." msgstr "Hvor meget en oversættelsesenhed kan vokse pga. den interprocedurale konstantformering (i procent)." #: params.def:205 #, no-c-format msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call." msgstr "Maksimal estimeret vækst for funktionskrop medført af tidlig indlejring af enkelt kald." #: params.def:209 #, no-c-format msgid "The size of stack frame to be considered large." msgstr "Størrelsen af en stakramme som anses for stor." #: params.def:213 #, no-c-format msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)." msgstr "Maksimal stakrammevækst forårsaget af indlejring (i procent)." #: params.def:220 #, no-c-format msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE." msgstr "Den maksimale mængde hukommelse som skal allokeres af GCSE." #: params.def:227 #, no-c-format msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE." msgstr "Det maksimale forhold for indsættelser af sletninger for udtryk i GCSE." #: params.def:238 #, no-c-format msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload." msgstr "Tærskelforholdet for udførsel af delvis redundanseleminering efter genindlæsning." #: params.def:245 #, no-c-format msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload." msgstr "" #: params.def:253 #, no-c-format msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations." msgstr "" #: params.def:259 #, no-c-format msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel." msgstr "" #: params.def:267 #, no-c-format msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist." msgstr "" #: params.def:275 #, no-c-format msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant." msgstr "Den maksimale dybde for sqrt-kæder at bruge når der syntetiseres eksponentiation af en rigtig konstant." #: params.def:287 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop." msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke." #: params.def:293 #, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average." msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke i gennemsnit." #: params.def:298 #, no-c-format msgid "The maximum number of unrollings of a single loop." msgstr "Det maksimale antal af udrulninger for en enkel løkke." #: params.def:303 #, no-c-format msgid "The maximum number of insns of a peeled loop." msgstr "Det maksimale antal instruktioner for en skrællet løkke." #: params.def:308 #, no-c-format msgid "The maximum number of peelings of a single loop." msgstr "Det maksimale antal skrælninger for en enkel løkke." #: params.def:313 #, no-c-format msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence." msgstr "Det maksimale antal grene på stien via den skrællede sekvens." #: params.def:318 #, no-c-format msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop." msgstr "Det maksimale antal instruktioner for en fuldstændig skrællet løkke." #: params.def:323 #, no-c-format msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely." msgstr "Det maksimale antal skrælninger i en enkelt løkke, som skrælles fuldstændig." #: params.def:328 #, no-c-format msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once." msgstr "Det maksimale antal instruktioner for en skrællet løkke, som ruller endnu en gang." #: params.def:333 #, no-c-format msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel." msgstr "Den maksimale dybde for en løkkerede vi skrædder fuldstændig." #: params.def:339 #, no-c-format msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop." msgstr "Det maksimale antal instruktioner for en ikke løkke uden afbryder." #: params.def:344 #, no-c-format msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop." msgstr "Det maksimale antal afbrydelser i en enkel løkke." #: params.def:351 #, no-c-format msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by he copy loop headers pass." msgstr "Det maksimale antal instruktioner i løkketeksthoveder duplikeret af kopiløkkehoveders gennemløb." #: params.def:358 #, no-c-format msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates." msgstr "" #: params.def:364 #, no-c-format msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations." msgstr "" #: params.def:370 #, no-c-format msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop." msgstr "" #: params.def:375 #, no-c-format msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate." msgstr "" #: params.def:379 #, no-c-format msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA." msgstr "" #: params.def:383 #, no-c-format msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler." msgstr "" #: params.def:388 #, no-c-format msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution." msgstr "" #: params.def:393 #, no-c-format msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot." msgstr "Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i et program en given basisblok skal have for at blive betragtet som »varm«." #: params.def:398 #, no-c-format msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely." msgstr "" #: params.def:403 #, no-c-format msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment." msgstr "Vælg den andel af den maksimale frekvens af udførsler af basisblokke i funktion givet en basisbloks hent-justering." #: params.def:408 #, no-c-format msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.." msgstr "" #: params.def:424 #, no-c-format msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically." msgstr "Det maksimale antal løkkegennemløb vi forudser statistisk." #: params.def:437 #, no-c-format msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability." msgstr "Angiv den estimerede sandsynlighed i procent for indbygget forventning. Standardværdien er 90 % sandsynlighed." #: params.def:441 #, no-c-format msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available." msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringstilbagemelding er tilgængeligt." #: params.def:445 #, no-c-format msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available." msgstr "Den procendel af funktioner vægtet efter udførselsfrekvens som skal dækkes af sporingsformering; benyttes når profileringstilbagemelding ikke er tilgængeligt" #: params.def:449 #, no-c-format msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)." msgstr "Maksimal kodevækst forårsaget af haleduplikering (i procent)." #: params.def:453 #, no-c-format msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)." msgstr "Stop omvendt vækst hvis den omvendte sandsynlighed for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent)." #: params.def:457 #, no-c-format msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available." msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent). Benyttes når profileringstilbagemelding er tilgængelig." #: params.def:461 #, no-c-format msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available." msgstr "Stop fremadrettet vækst hvis sandsynligheden for den bedste kant er mindre end denne tærskel (i procent). Benyttes når profileringstilbagemelding ikke er tilgængelig" #: params.def:467 #, no-c-format msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping." msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring." #: params.def:473 #, no-c-format msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping." msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring." #: params.def:479 #, no-c-format msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks." msgstr "Den maksimale udvidelsesfaktor når basisblokke kopieres." #: params.def:485 #, no-c-format msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos." msgstr "Det maksimale antal instruktioner at duplikere når der fjernes faktorering af beregneder goto'er." #: params.def:491 #, no-c-format msgid "The maximum length of path considered in cse." msgstr "Den maksimale længde af stien som bruges i cse." #: params.def:495 #, no-c-format msgid "The maximum instructions CSE process before flushing." msgstr "Det maksimale antal instruktioner CSE behandler før tømning." #: params.def:502 #, no-c-format msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion." msgstr "Den minimale omkostning for et dyrt udtryk i løkkeinvariant-bevægelsen." #: params.def:511 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations." msgstr "Udfør et antal mindre, dyre optimeringer" #: params.def:519 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations" msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations." msgstr "Udfør et antal mindre, dyre optimeringer" #: params.def:527 #, no-c-format msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization." msgstr "" #: params.def:532 #, fuzzy, no-c-format msgid "Average number of iterations of a loop." msgstr "Det maksimale antal faser der skal gennemgås ved udførsel af GCSE" #: params.def:537 #, no-c-format msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination." msgstr "" #: params.def:542 #, no-c-format msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer." msgstr "" #: params.def:547 #, no-c-format msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer." msgstr "" #: params.def:552 #, no-c-format msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma." msgstr "" #: params.def:558 #, no-c-format msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check." msgstr "" #: params.def:563 #, no-c-format msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check." msgstr "" #: params.def:568 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails." msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop." msgstr "Det maksimale antal navnerum der søges i efter alternativer, når navneopslag mislykkes." #: params.def:573 #, no-c-format msgid "The maximum memory locations recorded by cselib." msgstr "Det maksimale antal hukommelseslokationer registreret af cselib." #: params.def:586 #, no-c-format msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap." msgstr "Minimal heap-udvidelse for at udløse affaldsindsamling, som en procentdel af den samlede størrelse på heap'en." #: params.def:591 #, no-c-format msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes." msgstr "Minimal heap-størrelse før vi starter affaldsindsamling, i kilobyte." #: params.def:599 #, fuzzy, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload." msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:604 #, no-c-format msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement." msgstr "" #: params.def:609 params.def:619 #, no-c-format msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling." msgstr "Det maksimale antal blokke i en region der overvejes til mellemblokplanlægning." #: params.def:614 params.def:624 #, no-c-format msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling." msgstr "Det maksimale antal instruktioner i en region der overvejes til mellemblokplanlægning." #: params.def:629 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling." msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" #: params.def:634 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions." msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:639 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion." msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" #: params.def:644 #, no-c-format msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." msgstr "" #: params.def:649 #, no-c-format msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it." msgstr "" #: params.def:654 #, no-c-format msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling." msgstr "" #: params.def:659 #, no-c-format msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled." msgstr "" #: params.def:664 #, no-c-format msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming." msgstr "Det maksimale antal instruktioner i »ready«-listen som anses for klar til omdøbning." #: params.def:669 #, no-c-format msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load." msgstr "" #: params.def:674 #, no-c-format msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic. Disabled by default." msgstr "" #: params.def:679 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value." msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" #: params.def:684 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The maximum number of insns combine tries to combine." msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" #: params.def:693 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" msgid "The upper bound for sharing integer constants." msgstr "enum-værdien for '%s' er ikke en heltalskonstant" #: params.def:698 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection." msgstr "Det maksimale antal indadgående kanter der overvejes til krydsspring" #: params.def:703 #, no-c-format msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing." msgstr "" #: params.def:722 #, no-c-format msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps." msgstr "" #: params.def:731 #, no-c-format msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable." msgstr "" #: params.def:736 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass." msgstr "Det maksimale antal instruktioner der overvejes at udrulle i en løkke" #: params.def:742 #, no-c-format msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination." msgstr "" #: params.def:752 #, no-c-format msgid "The number of insns executed before prefetch is completed." msgstr "Antallet af instruktioner før prefetch er færdig." #: params.def:759 #, no-c-format msgid "The number of prefetches that can run at the same time." msgstr "Antallet af prefetch'er som kan afvikles på samme tidspunkt." #: params.def:766 #, no-c-format msgid "The size of L1 cache." msgstr "Størrelsen på L1-mellemlageret." #: params.def:773 #, no-c-format msgid "The size of L1 cache line." msgstr "Størrelsen på L1-mellemlagerlinje." #: params.def:780 #, no-c-format msgid "The size of L2 cache." msgstr "Størrelsen på L2-mellemlageret." #: params.def:791 #, no-c-format msgid "Whether to use canonical types." msgstr "Om der skal bruges kanoniske typer." #: params.def:796 #, no-c-format msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization." msgstr "" #: params.def:806 #, no-c-format msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function." msgstr "" #: params.def:817 #, no-c-format msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access." msgstr "" #: params.def:822 #, no-c-format msgid "Max loops number for regional RA." msgstr "" #: params.def:827 #, no-c-format msgid "Max size of conflict table in MB." msgstr "" #: params.def:832 #, no-c-format msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion." msgstr "" #: params.def:837 #, no-c-format msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo." msgstr "" #: params.def:842 #, no-c-format msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA." msgstr "" #: params.def:850 #, no-c-format msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place." msgstr "" #: params.def:858 #, no-c-format msgid "size of tiles for loop blocking." msgstr "" #: params.def:865 #, no-c-format msgid "maximum number of parameters in a SCoP." msgstr "maksimalt antal parametre i en SCoP." #: params.def:872 #, no-c-format msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite." msgstr "maksimalt antal grundlæggende blokke per funktion, der skal analyseres af Graphite." #: params.def:879 #, no-c-format msgid "maximum number of arrays per scop." msgstr "maksimalt antal tabeller per scop." #: params.def:886 #, no-c-format msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite." msgstr "minimalt antal løkker per funktion som analyseres af Graphite." #: params.def:891 #, no-c-format msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited" msgstr "maksimalt antal isl-operationer, 0 betyder ubegrænset" #: params.def:897 #, no-c-format msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies." msgstr "Maksimalt antal datareferencer i loop for bygning af loop-dataafhængigheder." #: params.def:904 #, no-c-format msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion." msgstr "" #: params.def:912 #, no-c-format msgid "use internal function id in profile lookup." msgstr "brug intern funktions-id i profilopslag." #: params.def:920 #, no-c-format msgid "track topn target addresses in indirect-call profile." msgstr "" #: params.def:926 #, no-c-format msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization." msgstr "Maksimalt antal instruktioner i basisblokke som skal overvejes i SLP-vektorisering." #: params.def:931 #, no-c-format msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count." msgstr "" #: params.def:937 #, no-c-format msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop." msgstr "" #: params.def:944 #, no-c-format msgid "Max. size of var tracking hash tables." msgstr "" #: params.def:952 #, no-c-format msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions." msgstr "" #: params.def:960 #, no-c-format msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added." msgstr "" #: params.def:967 #, no-c-format msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn." msgstr "" #: params.def:972 #, no-c-format msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with." msgstr "" #: params.def:978 #, no-c-format msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs." msgstr "" #: params.def:985 #, no-c-format msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed." msgstr "" #: params.def:991 #, no-c-format msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size." msgstr "" #: params.def:997 #, no-c-format msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation." msgstr "" #: params.def:1003 #, no-c-format msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.." msgstr "" #: params.def:1009 #, no-c-format msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.." msgstr "" #: params.def:1015 #, no-c-format msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.." msgstr "" #: params.def:1021 #, no-c-format msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices." msgstr "" #: params.def:1027 #, no-c-format msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.." msgstr "" #: params.def:1033 #, no-c-format msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.." msgstr "" #: params.def:1039 #, no-c-format msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function." msgstr "" #: params.def:1047 #, no-c-format msgid "Number of partitions the program should be split to." msgstr "" #: params.def:1052 #, no-c-format msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)." msgstr "" #: params.def:1057 #, no-c-format msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)." msgstr "" #: params.def:1064 #, no-c-format msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails." msgstr "Det maksimale antal navnerum der søges i efter alternativer, når navneopslag mislykkes." #: params.def:1071 #, no-c-format msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk." msgstr "" #: params.def:1079 #, no-c-format msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine." msgstr "" #: params.def:1087 #, no-c-format msgid "Allow new data races on stores to be introduced." msgstr "" #: params.def:1093 #, no-c-format msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.." msgstr "" #: params.def:1099 #, no-c-format msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with." msgstr "" #: params.def:1104 #, no-c-format msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so." msgstr "" #: params.def:1110 #, no-c-format msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass." msgstr "Maksimalt antal konstante lagre at sammenføje i gennemløbet for lagersammenføjelse." #: params.def:1116 #, no-c-format msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function." msgstr "" #: params.def:1123 #, no-c-format msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths." msgstr "" #: params.def:1130 #, no-c-format msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply." msgstr "" #: params.def:1136 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Perform strength reduction optimizations" msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction." msgstr "Udfør styrkereduceringsoptimeringer" #: params.def:1142 #, no-c-format msgid "Enable asan stack protection." msgstr "Aktiver asan-stakbeskyttelse." #: params.def:1147 #, no-c-format msgid "Enable asan globals protection." msgstr "Aktiver asan-global beskyttelse." #: params.def:1152 #, no-c-format msgid "Enable asan store operations protection." msgstr "Aktiver asan-lageroperationers beskyttelse." #: params.def:1157 #, no-c-format msgid "Enable asan load operations protection." msgstr "Aktiver asan-indlæst operationsbeskyttelse." #: params.def:1162 #, no-c-format msgid "Enable asan builtin functions protection." msgstr "Aktiver asan-indbygget funktionsbeskyttelse." #: params.def:1167 #, no-c-format msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs." msgstr "" #: params.def:1172 #, no-c-format msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number." msgstr "Brug tilbagekald i stedet for indlejret kode hvis antallet af adgange i funktion bliver større end eller lig med dette antal." #: params.def:1178 #, no-c-format msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number." msgstr "" #: params.def:1184 #, no-c-format msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis." msgstr "" #: params.def:1190 #, no-c-format msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker." msgstr "" #: params.def:1196 #, no-c-format msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks." msgstr "" #: params.def:1201 #, no-c-format msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block." msgstr "" #: params.def:1206 #, no-c-format msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements." msgstr "" #: params.def:1211 #, no-c-format msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path." msgstr "" #: params.def:1216 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path." msgstr "Det maksimale antal grundlæggende blokke per funktion, der skal analyseres af Graphite" #: params.def:1221 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton." msgstr "Det maksimale antal instruktioner det overvejes at udfylde ventepladser med" #: params.def:1226 #, no-c-format msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops." msgstr "" #: params.def:1231 #, no-c-format msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)." msgstr "" #: params.def:1238 #, no-c-format msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name." msgstr "" #: params.def:1244 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion." msgstr "Det maksimale antal instruktioner i basisblokke som skal overvejes i SLP-vektorisering" #: params.def:1250 #, no-c-format msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable." msgstr "" #: params.def:1257 #, no-c-format msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable." msgstr "" #: params.def:1264 #, no-c-format msgid "Level of hsa debug stores verbosity" msgstr "" #: params.def:1269 #, no-c-format msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively" msgstr "" #: params.def:1274 #, no-c-format msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP" msgstr "" #: params.def:1280 #, fuzzy, no-c-format #| msgid "Enable linker optimizations" msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size." msgstr "Aktivér sammenkæderoptimeringer" #: c-family/c-format.c:376 msgid "format" msgstr "format" #: c-family/c-format.c:377 msgid "field width specifier" msgstr "specifikation af feltbredde" #: c-family/c-format.c:378 msgid "field precision specifier" msgstr "specifikation af feltpræcision" # her er der tale om en signalering #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42 msgid "' ' flag" msgstr "» «-flag" #: c-family/c-format.c:495 c-family/c-format.c:519 config/i386/msformat-c.c:42 msgid "the ' ' printf flag" msgstr "» «-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550 #: c-family/c-format.c:614 config/i386/msformat-c.c:43 msgid "'+' flag" msgstr "»+«-flag" #: c-family/c-format.c:496 c-family/c-format.c:520 c-family/c-format.c:550 #: config/i386/msformat-c.c:43 msgid "the '+' printf flag" msgstr "»+«-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551 #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:44 #: config/i386/msformat-c.c:79 msgid "'#' flag" msgstr "»#«-flag" #: c-family/c-format.c:497 c-family/c-format.c:521 c-family/c-format.c:551 #: config/i386/msformat-c.c:44 msgid "the '#' printf flag" msgstr "»#«-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 c-family/c-format.c:588 #: config/i386/msformat-c.c:45 msgid "'0' flag" msgstr "»0«-flag" #: c-family/c-format.c:498 c-family/c-format.c:522 config/i386/msformat-c.c:45 msgid "the '0' printf flag" msgstr "»0«-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 c-family/c-format.c:587 #: c-family/c-format.c:617 config/i386/msformat-c.c:46 msgid "'-' flag" msgstr "»-«-flag" #: c-family/c-format.c:499 c-family/c-format.c:523 config/i386/msformat-c.c:46 msgid "the '-' printf flag" msgstr "»-«-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:500 c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:47 #: config/i386/msformat-c.c:67 msgid "''' flag" msgstr "»'«-flag" #: c-family/c-format.c:500 config/i386/msformat-c.c:47 msgid "the ''' printf flag" msgstr "»'«-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:571 msgid "'I' flag" msgstr "»I«-flag" #: c-family/c-format.c:501 msgid "the 'I' printf flag" msgstr "»I«-printf-flaget" #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 c-family/c-format.c:568 #: c-family/c-format.c:591 c-family/c-format.c:618 config/sol2-c.c:43 #: config/i386/msformat-c.c:48 config/i386/msformat-c.c:65 msgid "field width" msgstr "feltbredde" #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:524 config/sol2-c.c:43 #: config/i386/msformat-c.c:48 msgid "field width in printf format" msgstr "feltbredde i printf-formatering" #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553 #: config/i386/msformat-c.c:49 msgid "precision" msgstr "præcision" #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:525 c-family/c-format.c:553 #: config/i386/msformat-c.c:49 msgid "precision in printf format" msgstr "præcision i printf-formatering" #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554 #: c-family/c-format.c:569 c-family/c-format.c:621 config/sol2-c.c:44 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:66 msgid "length modifier" msgstr "længdetilpasning" #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:554 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:50 msgid "length modifier in printf format" msgstr "længdetilpasning i printf-formatering" #: c-family/c-format.c:552 msgid "'q' flag" msgstr "»q«-flag" #: c-family/c-format.c:552 msgid "the 'q' diagnostic flag" msgstr "»q«-diagnostiskflaget" #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63 msgid "assignment suppression" msgstr "tildelingsundertrykkelse" #: c-family/c-format.c:565 config/i386/msformat-c.c:63 msgid "the assignment suppression scanf feature" msgstr "den tildelingsundertrykkende scanf-facilitet" #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64 msgid "'a' flag" msgstr "»a«-flag" #: c-family/c-format.c:566 config/i386/msformat-c.c:64 msgid "the 'a' scanf flag" msgstr "»a«-scanf-flaget" #: c-family/c-format.c:567 msgid "'m' flag" msgstr "»m«-flag" #: c-family/c-format.c:567 msgid "the 'm' scanf flag" msgstr "»m«-scanf-flaget" #: c-family/c-format.c:568 config/i386/msformat-c.c:65 msgid "field width in scanf format" msgstr "feltbredde i scanf-formatering" #: c-family/c-format.c:569 config/i386/msformat-c.c:66 msgid "length modifier in scanf format" msgstr "længdetilpasning i scanf-formatering" #: c-family/c-format.c:570 config/i386/msformat-c.c:67 msgid "the ''' scanf flag" msgstr "»'«-scanf-flaget" #: c-family/c-format.c:571 msgid "the 'I' scanf flag" msgstr "»I«-scanf-flaget" #: c-family/c-format.c:586 msgid "'_' flag" msgstr "»_«-flag" #: c-family/c-format.c:586 msgid "the '_' strftime flag" msgstr "»_«-strftime-flaget" #: c-family/c-format.c:587 msgid "the '-' strftime flag" msgstr "»-«-strftime-flaget" #: c-family/c-format.c:588 msgid "the '0' strftime flag" msgstr "»0«-strftime-flaget" #: c-family/c-format.c:589 c-family/c-format.c:613 msgid "'^' flag" msgstr "»^«-flag" #: c-family/c-format.c:589 msgid "the '^' strftime flag" msgstr "»^«-strftime-flaget" #: c-family/c-format.c:590 config/i386/msformat-c.c:79 msgid "the '#' strftime flag" msgstr "»#«-strftime-flaget" #: c-family/c-format.c:591 msgid "field width in strftime format" msgstr "feltbredde i strftime-formatering" #: c-family/c-format.c:592 msgid "'E' modifier" msgstr "»E«-modifikation" #: c-family/c-format.c:592 msgid "the 'E' strftime modifier" msgstr "»E«-strftime-modifikationen" #: c-family/c-format.c:593 msgid "'O' modifier" msgstr "»O«-modifikation" #: c-family/c-format.c:593 msgid "the 'O' strftime modifier" msgstr "»O«-strftime-modifikationen" #: c-family/c-format.c:594 msgid "the 'O' modifier" msgstr "»O«-modifikation" #: c-family/c-format.c:612 msgid "fill character" msgstr "udfyldningstegn" #: c-family/c-format.c:612 msgid "fill character in strfmon format" msgstr "udfyldningstegn i strfmon-formatering" #: c-family/c-format.c:613 msgid "the '^' strfmon flag" msgstr "»^«-strfmon-flaget" #: c-family/c-format.c:614 msgid "the '+' strfmon flag" msgstr "»+«-strfmon-flaget" #: c-family/c-format.c:615 msgid "'(' flag" msgstr "»(«-flag" #: c-family/c-format.c:615 msgid "the '(' strfmon flag" msgstr "»(«-strfmon-flaget" #: c-family/c-format.c:616 msgid "'!' flag" msgstr "»!«-flag" #: c-family/c-format.c:616 msgid "the '!' strfmon flag" msgstr "»!«-strfmon-flaget" #: c-family/c-format.c:617 msgid "the '-' strfmon flag" msgstr "»-«-strfmon-flaget" #: c-family/c-format.c:618 msgid "field width in strfmon format" msgstr "feltbredde i strfmon-formatering" #: c-family/c-format.c:619 msgid "left precision" msgstr "venstrepræcision" #: c-family/c-format.c:619 msgid "left precision in strfmon format" msgstr "venstrepræcision i strfmon-formatering" #: c-family/c-format.c:620 msgid "right precision" msgstr "højrepræcision" #: c-family/c-format.c:620 msgid "right precision in strfmon format" msgstr "højrepræcision i strfmon-formatering" #: c-family/c-format.c:621 msgid "length modifier in strfmon format" msgstr "længdemodifikation i strfmon-formatering" #. Handle deferred options from command-line. #: c-family/c-opts.c:1383 fortran/cpp.c:590 msgid "" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:4927 config/arm/arm.c:21821 config/arm/arm.c:21834 #: config/arm/arm.c:21859 config/nios2/nios2.c:2653 #, c-format msgid "Unsupported operand for code '%c'" msgstr "Ikke understøttet operand for koden »%c«" #: config/aarch64/aarch64.c:4939 config/aarch64/aarch64.c:4955 #: config/aarch64/aarch64.c:4968 config/aarch64/aarch64.c:4980 #: config/aarch64/aarch64.c:4991 config/aarch64/aarch64.c:5014 #: config/aarch64/aarch64.c:5067 config/aarch64/aarch64.c:5270 #, c-format msgid "invalid operand for '%%%c'" msgstr "ugyldig operand for »%%%c«" #: config/aarch64/aarch64.c:5034 config/aarch64/aarch64.c:5047 #: config/aarch64/aarch64.c:5057 #, c-format msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'" msgstr "" #: config/aarch64/aarch64.c:5103 config/arm/arm.c:22366 #, c-format msgid "missing operand" msgstr "manglende operand" #: config/aarch64/aarch64.c:5165 #, c-format msgid "invalid constant" msgstr "ugyldig konstant:" #: config/aarch64/aarch64.c:5168 #, c-format msgid "invalid operand" msgstr "ugyldig operand" #: config/aarch64/aarch64.c:5281 #, c-format msgid "invalid operand prefix '%%%c'" msgstr "ugyldig operandpræfiks »%%%c«" #: config/alpha/alpha.c:5092 config/i386/i386.c:18285 #: config/rs6000/rs6000.c:23985 config/sparc/sparc.c:8995 #, c-format msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references" msgstr "»%%&« brugt uden nogle lokale dynamiske TLS-referencer" #: config/alpha/alpha.c:5150 config/bfin/bfin.c:1424 #, c-format msgid "invalid %%J value" msgstr "ugyldig %%J-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5180 config/ia64/ia64.c:5488 #, c-format msgid "invalid %%r value" msgstr "ugyldig %%r-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5190 config/ia64/ia64.c:5442 #: config/rs6000/rs6000.c:23665 config/xtensa/xtensa.c:2364 #, c-format msgid "invalid %%R value" msgstr "ugyldig %%R-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5196 config/rs6000/rs6000.c:23585 #: config/xtensa/xtensa.c:2331 #, c-format msgid "invalid %%N value" msgstr "ugyldig %%N-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5204 config/rs6000/rs6000.c:23613 #, c-format msgid "invalid %%P value" msgstr "ugyldig %%P-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5212 #, c-format msgid "invalid %%h value" msgstr "ugyldig %%h-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5220 config/xtensa/xtensa.c:2357 #, c-format msgid "invalid %%L value" msgstr "ugyldig %%L-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5239 #, c-format msgid "invalid %%m value" msgstr "ugyldig %%m-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5245 #, c-format msgid "invalid %%M value" msgstr "ugyldig %%M-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5282 #, c-format msgid "invalid %%U value" msgstr "ugyldig %%U-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5290 config/alpha/alpha.c:5301 #: config/rs6000/rs6000.c:23673 #, c-format msgid "invalid %%s value" msgstr "ugyldig %%s-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5312 #, c-format msgid "invalid %%C value" msgstr "ugyldig %%C-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5349 config/rs6000/rs6000.c:23449 #, c-format msgid "invalid %%E value" msgstr "ugyldig %%E-værdi" #: config/alpha/alpha.c:5374 config/alpha/alpha.c:5424 #, c-format msgid "unknown relocation unspec" msgstr "ukendt relokaliserings-unspec" #: config/alpha/alpha.c:5383 config/cr16/cr16.c:1534 #: config/rs6000/rs6000.c:23990 config/spu/spu.c:1447 #, c-format msgid "invalid %%xn code" msgstr "ugyldig %%xn-kode" #: config/alpha/alpha.c:5489 #, c-format msgid "invalid operand address" msgstr "ugyldig operandadresse" #: config/arc/arc.c:3105 #, c-format msgid "invalid operand to %%Z code" msgstr "ugyldig operand til %%Z-koden" #: config/arc/arc.c:3113 #, c-format msgid "invalid operand to %%z code" msgstr "ugyldig operand til %%z-koden" #: config/arc/arc.c:3121 #, c-format msgid "invalid operand to %%M code" msgstr "ugyldig operand til %%M-koden" #: config/arc/arc.c:3129 config/m32r/m32r.c:2083 #, c-format msgid "invalid operand to %%p code" msgstr "ugyldig operand til %%p-koden" #: config/arc/arc.c:3140 config/m32r/m32r.c:2076 #, c-format msgid "invalid operand to %%s code" msgstr "ugyldig operand til %%s-koden" #: config/arc/arc.c:3288 config/m32r/m32r.c:2109 #, c-format msgid "invalid operand to %%R code" msgstr "ugyldig operand til %%R-koden" #: config/arc/arc.c:3325 config/m32r/m32r.c:2132 #, c-format msgid "invalid operand to %%H/%%L code" msgstr "ugyldig operand til %%H/%%L-koden" #: config/arc/arc.c:3373 config/m32r/m32r.c:2203 #, c-format msgid "invalid operand to %%U code" msgstr "ugyldig operand til %%U-koden" #: config/arc/arc.c:3384 #, c-format msgid "invalid operand to %%V code" msgstr "ugyldig operand til %%V-koden" #: config/arc/arc.c:3441 #, c-format msgid "invalid operand to %%O code" msgstr "ugyldig operand til %%O-koden" #. Unknown flag. #. Undocumented flag. #: config/arc/arc.c:3467 config/epiphany/epiphany.c:1289 #: config/m32r/m32r.c:2230 config/nds32/nds32.c:2292 config/sparc/sparc.c:9274 #, c-format msgid "invalid operand output code" msgstr "ugyldig operand-uddatakode" #: config/arc/arc.c:5153 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand: %d" msgstr "ugyldig UNSPEC som operand: %d" #: config/arm/arm.c:18830 config/arm/arm.c:18855 config/arm/arm.c:18865 #: config/arm/arm.c:18874 config/arm/arm.c:18883 #, c-format msgid "invalid shift operand" msgstr "ugyldig skift-operand" #: config/arm/arm.c:21697 config/arm/arm.c:21715 #, fuzzy, c-format #| msgid "Generate char instructions" msgid "predicated Thumb instruction" msgstr "Generér char-instruktioner" #: config/arm/arm.c:21703 #, fuzzy, c-format #| msgid "ret instruction not implemented" msgid "predicated instruction in conditional sequence" msgstr "ret-instruktion ikke implementeret" #: config/arm/arm.c:21936 config/arm/arm.c:21958 config/arm/arm.c:21968 #: config/arm/arm.c:21978 config/arm/arm.c:21988 config/arm/arm.c:22027 #: config/arm/arm.c:22045 config/arm/arm.c:22070 config/arm/arm.c:22085 #: config/arm/arm.c:22112 config/arm/arm.c:22119 config/arm/arm.c:22137 #: config/arm/arm.c:22144 config/arm/arm.c:22152 config/arm/arm.c:22173 #: config/arm/arm.c:22180 config/arm/arm.c:22313 config/arm/arm.c:22320 #: config/arm/arm.c:22347 config/arm/arm.c:22354 config/bfin/bfin.c:1437 #: config/bfin/bfin.c:1444 config/bfin/bfin.c:1451 config/bfin/bfin.c:1458 #: config/bfin/bfin.c:1467 config/bfin/bfin.c:1474 config/bfin/bfin.c:1481 #: config/bfin/bfin.c:1488 #, c-format msgid "invalid operand for code '%c'" msgstr "ugyldig operand for koden »%c«" #: config/arm/arm.c:22040 #, c-format msgid "instruction never executed" msgstr "instruktion aldrig udført" #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7. #: config/arm/arm.c:22061 #, c-format msgid "obsolete Maverick format code '%c'" msgstr "forældet Maverick-formatkode »%c«" #: config/avr/avr.c:2455 #, c-format msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register" msgstr "adresseoperand kræver begrænsning for X-, Y- eller Z-register" #: config/avr/avr.c:2636 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:" msgstr "operander til %T/%t skal være reg + const_int:" #: config/avr/avr.c:2686 config/avr/avr.c:2753 msgid "bad address, not an I/O address:" msgstr "ugyldig adresse, ikke en I/O-adresse:" #: config/avr/avr.c:2695 msgid "bad address, not a constant:" msgstr "ugyldig adresse, ikke en konstant:" #: config/avr/avr.c:2713 config/avr/avr.c:2720 msgid "bad address, not (reg+disp):" msgstr "ugyldig adresse, ikke (reg+disp):" #: config/avr/avr.c:2727 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:" msgstr "ugyldig adresse, ikke post_inc eller pre_dec:" #: config/avr/avr.c:2739 msgid "internal compiler error. Bad address:" msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig adresse:" #: config/avr/avr.c:2772 #, c-format msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:" msgstr "Ikke understøttet kode »%c« for fast-punkt:" #: config/avr/avr.c:2780 msgid "internal compiler error. Unknown mode:" msgstr "intern oversætterfejl - ugyldig tilstand:" #: config/avr/avr.c:3804 config/avr/avr.c:4748 config/avr/avr.c:5195 msgid "invalid insn:" msgstr "ugyldig instruktion:" #: config/avr/avr.c:3858 config/avr/avr.c:3970 config/avr/avr.c:4028 #: config/avr/avr.c:4080 config/avr/avr.c:4099 config/avr/avr.c:4291 #: config/avr/avr.c:4599 config/avr/avr.c:4884 config/avr/avr.c:5088 #: config/avr/avr.c:5252 config/avr/avr.c:5345 config/avr/avr.c:5544 msgid "incorrect insn:" msgstr "ukorrekt instruktion:" #: config/avr/avr.c:4115 config/avr/avr.c:4390 config/avr/avr.c:4670 #: config/avr/avr.c:4956 config/avr/avr.c:5134 config/avr/avr.c:5401 #: config/avr/avr.c:5602 msgid "unknown move insn:" msgstr "ukendt flytteinstruktion:" #: config/avr/avr.c:6061 msgid "bad shift insn:" msgstr "ugyldig skifteinstruktion:" #: config/avr/avr.c:6169 config/avr/avr.c:6650 config/avr/avr.c:7065 msgid "internal compiler error. Incorrect shift:" msgstr "intern oversætterfejl - ukorrekt skift:" #: config/avr/avr.c:8471 msgid "unsupported fixed-point conversion" msgstr "fast-punkt-konvertering er ikke understøttet" #: config/avr/avr.c:9818 msgid "variable" msgstr "" #: config/avr/avr.c:9823 #, fuzzy #| msgid "a parameter" msgid "function parameter" msgstr "en parameter" #: config/avr/avr.c:9828 #, fuzzy #| msgid "structure" msgid "structure field" msgstr "struktur" #: config/avr/avr.c:9834 #, fuzzy #| msgid "declaration of `%s' as array of functions" msgid "return type of function" msgstr "'%s' erklæret som en tabel af funktioner" #: config/avr/avr.c:9839 #, fuzzy #| msgid "pointer" msgid "pointer" msgstr "henvisning" #: config/avr/driver-avr.c:48 #, c-format msgid "" "Running spec function '%s' with %d args\n" "\n" msgstr "" "Afvikler specifikationsfunktionen »%s« med %d argumenter\n" "\n" #: config/bfin/bfin.c:1386 #, c-format msgid "invalid %%j value" msgstr "ugyldig %%j-værdi" #: config/bfin/bfin.c:1579 config/c6x/c6x.c:2290 #, c-format msgid "invalid const_double operand" msgstr "ugyldig const_double-operand" #: config/cris/cris.c:604 config/ft32/ft32.c:106 config/moxie/moxie.c:104 #: final.c:3455 final.c:3457 fold-const.c:268 gcc.c:5271 gcc.c:5285 #: rtl-error.c:101 toplev.c:337 tree-vrp.c:7849 cp/typeck.c:6167 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338 #: lto/lto-object.c:362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s" msgstr "%s" #: config/cris/cris.c:655 msgid "unexpected index-type in cris_print_index" msgstr "uventet indekstype i cris_print_index" #: config/cris/cris.c:672 msgid "unexpected base-type in cris_print_base" msgstr "uventet grundtype in cris_print_base" #: config/cris/cris.c:736 msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgstr "ugyldig operand til »b«-ændring" #: config/cris/cris.c:753 msgid "invalid operand for 'o' modifier" msgstr "ugyldig operand til »o«-ændring" #: config/cris/cris.c:772 msgid "invalid operand for 'O' modifier" msgstr "ugyldig operand til »O«-ændring" #: config/cris/cris.c:805 msgid "invalid operand for 'p' modifier" msgstr "ugyldig operand til »p«-ændring" #: config/cris/cris.c:844 msgid "invalid operand for 'z' modifier" msgstr "ugyldig operand til »z«-ændring" #: config/cris/cris.c:908 config/cris/cris.c:942 msgid "invalid operand for 'H' modifier" msgstr "ugyldig operand til »H«-ændring" #: config/cris/cris.c:918 msgid "bad register" msgstr "ugyldigt register" #: config/cris/cris.c:962 msgid "invalid operand for 'e' modifier" msgstr "ugyldig operand til »e«-ændring" #: config/cris/cris.c:979 msgid "invalid operand for 'm' modifier" msgstr "ugyldig operand til »m«-ændring" #: config/cris/cris.c:1004 msgid "invalid operand for 'A' modifier" msgstr "ugyldig operand til »A«-ændring" #: config/cris/cris.c:1074 msgid "invalid operand for 'D' modifier" msgstr "ugyldig operand til »D«-ændring" #: config/cris/cris.c:1088 msgid "invalid operand for 'T' modifier" msgstr "ugyldig operand til »T«-ændring" #: config/cris/cris.c:1108 config/ft32/ft32.c:232 config/moxie/moxie.c:174 msgid "invalid operand modifier letter" msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav" #: config/cris/cris.c:1162 msgid "unexpected multiplicative operand" msgstr "uventet multiplikativ operand" #: config/cris/cris.c:1182 config/ft32/ft32.c:255 config/moxie/moxie.c:199 msgid "unexpected operand" msgstr "uventet operand" #: config/cris/cris.c:1221 config/cris/cris.c:1231 msgid "unrecognized address" msgstr "ukendt adresse" #: config/cris/cris.c:2550 msgid "unrecognized supposed constant" msgstr "ukendt formodet konstant" #: config/cris/cris.c:2949 config/cris/cris.c:3007 msgid "unexpected side-effects in address" msgstr "uventede bivirkninger i adresse" #. Can't possibly get anything else for a function-call, right? #: config/cris/cris.c:3835 msgid "unidentifiable call op" msgstr "" #: config/cris/cris.c:3897 #, c-format msgid "PIC register isn't set up" msgstr "PIC-register er ikke sat op" #: config/fr30/fr30.c:500 #, c-format msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address" msgstr "fr30_print_operand_address: ikke-håndteret adresse" #: config/fr30/fr30.c:524 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%p'-kode" #: config/fr30/fr30.c:544 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%b'-kode" #: config/fr30/fr30.c:565 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt '%%B'-kode" #: config/fr30/fr30.c:573 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code" msgstr "fr30_print_operand: ugyldig operand til '%%A'-kode" #: config/fr30/fr30.c:590 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code" msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%x'-kode" #: config/fr30/fr30.c:597 #, c-format msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code" msgstr "fr30_print_operand: ugyldig '%%F'-kode" #: config/fr30/fr30.c:614 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unknown code" msgstr "fr30_print_operand: ukendt kode" #: config/fr30/fr30.c:642 config/fr30/fr30.c:651 config/fr30/fr30.c:662 #: config/fr30/fr30.c:675 #, c-format msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM" msgstr "fr30_print_operand: ikke-håndteret MEM" #: config/frv/frv.c:2510 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:" msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand_address:" #: config/frv/frv.c:2521 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:" msgstr "ugyldigt register til frv_print_operand_memory_reference_reg:" #: config/frv/frv.c:2560 config/frv/frv.c:2570 config/frv/frv.c:2579 #: config/frv/frv.c:2600 config/frv/frv.c:2605 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:" msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand_memory_reference:" #: config/frv/frv.c:2691 #, c-format msgid "bad condition code" msgstr "ugyldig betingelseskode" #: config/frv/frv.c:2765 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double" msgstr "ugyldig instruktion i frv_print_operand, ugyldig const_double" #: config/frv/frv.c:2826 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, »e«-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2834 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, »F«-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2850 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, »f«-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2864 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:" msgstr "ugyldig instruktionen til frv_print_operand, »g«-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2912 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, »L«-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2925 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, »M/N«-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2946 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, »O«-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2964 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:" msgstr "ugyldig instruktion til frv_print_operand, P-modifikation:" #: config/frv/frv.c:2984 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case" msgstr "ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet z" #: config/frv/frv.c:3015 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case" msgstr "ugyldig instruktion i frv_print_operand, tilfældet 0" #: config/frv/frv.c:3020 msgid "frv_print_operand: unknown code" msgstr "fr_print_operand: ukendt kode" #: config/frv/frv.c:4424 msgid "bad output_move_single operand" msgstr "ugyldig output_move_single-operand" #: config/frv/frv.c:4551 msgid "bad output_move_double operand" msgstr "ugyldig output_move_double-operand" #: config/frv/frv.c:4693 msgid "bad output_condmove_single operand" msgstr "ugyldig output_condmove_single-operand" #: config/i386/i386.c:17155 #, c-format msgid "invalid UNSPEC as operand" msgstr "ugyldig UNSPEC som operand" #: config/i386/i386.c:17666 #, c-format msgid "invalid use of asm flag output" msgstr "ugyldig brug af asm-flaguddata" #: config/i386/i386.c:17888 #, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'O'" msgstr "ugyldig operandstørrelse for operandkoden »O«" #: config/i386/i386.c:17923 #, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'z'" msgstr "ugyldig operandstørrelse for operandkoden »z«" #: config/i386/i386.c:17992 #, c-format msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'" msgstr "ugyldig operandtype brugt med operandkoden »Z«" #: config/i386/i386.c:17997 #, c-format msgid "invalid operand size for operand code 'Z'" msgstr "ugyldig operandstørrelse for operandkoden »Z«" #: config/i386/i386.c:18073 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'" msgstr "operand er ikke en betingelseskode, ugyldig operandkode »Y«" #: config/i386/i386.c:18152 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'" msgstr "operand er ikke en betingelseskode, ugyldig operandkode »D«" #: config/i386/i386.c:18170 #, c-format msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'" msgstr "operand er ikke en betingelseskode, ugyldig operandkode »%c«" #: config/i386/i386.c:18183 #, c-format msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'" msgstr "operand er ikke en offsettable-hukommelsesreference, ugyldig operandkode »H«" #: config/i386/i386.c:18198 #, c-format msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'" msgstr "operand er ikke et heltal, ugyldig operandkode »K«" #: config/i386/i386.c:18226 #, c-format msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'" msgstr "operand er ikke et specifikt heltal, ugyldig operandkode »r«" #: config/i386/i386.c:18244 #, c-format msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'" msgstr "operand er ikke et heltal, ugyldig operandkode »R«" #: config/i386/i386.c:18267 #, fuzzy, c-format #| msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'" msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'" msgstr "operand er ikke et specifikt heltal, ugyldig operandkode »r«" #: config/i386/i386.c:18363 #, c-format msgid "invalid operand code '%c'" msgstr "ugyldig operandkode »%c«" #: config/i386/i386.c:18425 #, c-format msgid "invalid constraints for operand" msgstr "ugyldige begrænsninger for operand" #: config/i386/i386.c:28926 msgid "unknown insn mode" msgstr "ukendt instruktionstilstand" #: config/i386/djgpp.h:146 #, c-format msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n" msgstr "-f%s ignoreret (ikke understøttet for DJGPP)\n" #: config/ia64/ia64.c:5370 #, c-format msgid "invalid %%G mode" msgstr "ugyldig %%G-tilstand" #: config/ia64/ia64.c:5540 #, c-format msgid "ia64_print_operand: unknown code" msgstr "ia64_print_operand: ukendt kode" #: config/ia64/ia64.c:11143 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>" msgstr "ugyldig konvertering fra %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:11146 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>" msgstr "ugyldig konvertering til %<__fpreg%>" #: config/ia64/ia64.c:11159 config/ia64/ia64.c:11170 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>" msgstr "ugyldig operation på %<__fpreg%>" #: config/iq2000/iq2000.c:3145 config/tilegx/tilegx.c:5316 #: config/tilepro/tilepro.c:4705 #, c-format msgid "invalid %%P operand" msgstr "ugyldig %%P-operand" #: config/iq2000/iq2000.c:3153 config/rs6000/rs6000.c:23603 #, c-format msgid "invalid %%p value" msgstr "ugyldig %%p-værdi" #: config/iq2000/iq2000.c:3212 #, c-format msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X" msgstr "ugyldigt brug af %%d, %%x eller %%X" #: config/lm32/lm32.c:510 #, c-format msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate" msgstr "" #: config/lm32/lm32.c:580 msgid "bad operand" msgstr "ugyldig operand" #: config/lm32/lm32.c:592 msgid "can't use non gp relative absolute address" msgstr "kan ikke bruge ikke-gp relativ absolut adresse" #: config/lm32/lm32.c:596 msgid "invalid addressing mode" msgstr "ugyldig adresseringstilstand" #: config/m32r/m32r.c:2141 msgid "bad insn for 'A'" msgstr "ugyldig instruktion for »A«" #: config/m32r/m32r.c:2188 #, c-format msgid "invalid operand to %%T/%%B code" msgstr "ugyldig operand til %%T/%%B-koden" #: config/m32r/m32r.c:2211 #, c-format msgid "invalid operand to %%N code" msgstr "ugyldig operand til %%N-koden" #: config/m32r/m32r.c:2244 msgid "pre-increment address is not a register" msgstr "præfiks forøgelsesadresse er ikke et register" #: config/m32r/m32r.c:2251 msgid "pre-decrement address is not a register" msgstr "præfiks formindskelsesadresse er ikke et register" #: config/m32r/m32r.c:2258 msgid "post-increment address is not a register" msgstr "postfiks forøgelsesadresse er ikke et register" #: config/m32r/m32r.c:2333 config/m32r/m32r.c:2348 #: config/rs6000/rs6000.c:35649 msgid "bad address" msgstr "ugyldig adresse" #: config/m32r/m32r.c:2353 msgid "lo_sum not of register" msgstr "lo_sum ikke af register" #: config/microblaze/microblaze.c:2201 #, c-format msgid "unknown punctuation '%c'" msgstr "ukendt tegnsætning »%c«" #: config/microblaze/microblaze.c:2210 #, fuzzy, c-format #| msgid "pointer" msgid "null pointer" msgstr "henvisning" #: config/microblaze/microblaze.c:2245 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C" msgstr "PRINT_OPERAND, ugyldig instruktion for %%C" #: config/microblaze/microblaze.c:2274 #, c-format msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N" msgstr "PRINT_OPERAND, ugyldig instruktion for %%N" #: config/microblaze/microblaze.c:2294 config/microblaze/microblaze.c:2469 msgid "insn contains an invalid address !" msgstr "instruktion indeholder en ugyldig adresse!" #: config/microblaze/microblaze.c:2309 config/microblaze/microblaze.c:2528 #: config/xtensa/xtensa.c:2461 msgid "invalid address" msgstr "ugyldig adresse" #: config/microblaze/microblaze.c:2412 #, c-format msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT" msgstr "bogstavet %c blev fundet og instruktionen var ikke CONST_INT" #: config/mips/mips.c:8877 config/mips/mips.c:8904 config/mips/mips.c:9087 #, c-format msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix" msgstr "»%%%c« er ikke et gyldigt operandpræfiks" #: config/mips/mips.c:8976 config/mips/mips.c:8983 config/mips/mips.c:8990 #: config/mips/mips.c:8997 config/mips/mips.c:9010 config/mips/mips.c:9017 #: config/mips/mips.c:9027 config/mips/mips.c:9030 config/mips/mips.c:9042 #: config/mips/mips.c:9045 config/mips/mips.c:9105 config/mips/mips.c:9112 #: config/mips/mips.c:9133 config/mips/mips.c:9148 config/mips/mips.c:9167 #: config/mips/mips.c:9176 config/riscv/riscv.c:2805 config/riscv/riscv.c:2811 #: config/riscv/riscv.c:2820 #, c-format msgid "invalid use of '%%%c'" msgstr "ugyldig brug af »%%%c«" #: config/mmix/mmix.c:1551 config/mmix/mmix.c:1681 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this" msgstr "MMIX-intern: Forventede en CONST_INT, ikke dette" #: config/mmix/mmix.c:1630 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT" msgstr "MMIX-intern: Ugyldigt værdi for »m«, ikke en CONST_INT" #: config/mmix/mmix.c:1649 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this" msgstr "MMIX-intern: Forventede et register, ikke dette" #: config/mmix/mmix.c:1659 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this" msgstr "MMIX-intern: Forventede en konstant, ikke dette" #. We need the original here. #: config/mmix/mmix.c:1743 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand" msgstr "MMIX-intern: Kan ikke dekode denne operand" #: config/mmix/mmix.c:1799 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address" msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en genkendt adresse" #: config/mmix/mmix.c:2675 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:" msgstr "MMIX-intern: Forsøger at udskrive ugyldigt omvendt betingelse:" #: config/mmix/mmix.c:2682 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?" msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?" #: config/mmix/mmix.c:2686 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?" msgstr "MMIX-intern: Hvad er CC af dette?" #: config/mmix/mmix.c:2728 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:" msgstr "MMIX-intern: Dette er ikke en konstant:" #: config/msp430/msp430.c:3630 #, c-format msgid "invalid operand prefix" msgstr "ugyldig operandpræfiks" #: config/msp430/msp430.c:3664 #, c-format msgid "invalid zero extract" msgstr "ugyldig zero-udtræk" #: config/rl78/rl78.c:1887 config/rl78/rl78.c:1973 #, c-format msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:94 #, c-format msgid "Out of stack space.\n" msgstr "" #: config/rs6000/host-darwin.c:115 #, c-format msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:4225 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets" msgstr "-maltivec=le er ikke tilladt for storendede mål" #: config/rs6000/rs6000.c:4237 msgid "-mvsx requires hardware floating point" msgstr "-mvsx kræver udstyrskommatal" #: config/rs6000/rs6000.c:4245 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible" msgstr "-mvsx og -mpaired er indbyrdes uforenelige" #: config/rs6000/rs6000.c:4247 msgid "-mvsx needs indexed addressing" msgstr "-mvsx kræver indekseret adressering" #: config/rs6000/rs6000.c:4252 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible" msgstr "-mvsx og -mno-altivec er indbyrdes uforenelige" #: config/rs6000/rs6000.c:4254 msgid "-mno-altivec disables vsx" msgstr "-mno-altivec deaktiverer vsx" #: config/rs6000/rs6000.c:4462 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode" msgstr "-mquad-memory kræver 64-bit tilstand" #: config/rs6000/rs6000.c:4465 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode" msgstr "-mquad-memory-atomic kræver 64-bit tilstand" #: config/rs6000/rs6000.c:4477 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode" msgstr "-mquad-memory er ikke tilgængelig i lilleendet tilstand" #: config/rs6000/rs6000.c:4549 #, fuzzy #| msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode" msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit" msgstr "-mquad-memory kræver 64-bit tilstand" #: config/rs6000/rs6000.c:4556 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:11276 #, fuzzy #| msgid "bad operand" msgid "bad move" msgstr "ugyldig operand" #: config/rs6000/rs6000.c:23246 msgid "Bad 128-bit move" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:23437 #, c-format msgid "invalid %%e value" msgstr "ugyldig %%e-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:23458 #, c-format msgid "invalid %%f value" msgstr "ugyldig %%f-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:23467 #, c-format msgid "invalid %%F value" msgstr "ugyldig %%F-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:23476 #, c-format msgid "invalid %%G value" msgstr "ugyldig %%G-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:23511 #, c-format msgid "invalid %%j code" msgstr "ugyldig %%j-kode" #: config/rs6000/rs6000.c:23521 #, c-format msgid "invalid %%J code" msgstr "ugyldig %%J-kode" #: config/rs6000/rs6000.c:23531 #, c-format msgid "invalid %%k value" msgstr "ugyldig %%k-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:23546 config/xtensa/xtensa.c:2350 #, c-format msgid "invalid %%K value" msgstr "ugyldig %%K-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:23593 #, c-format msgid "invalid %%O value" msgstr "ugyldig %%O-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:23640 #, c-format msgid "invalid %%q value" msgstr "ugyldig %%q-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:23693 #, c-format msgid "invalid %%T value" msgstr "ugyldig %%T-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:23705 #, c-format msgid "invalid %%u value" msgstr "ugyldig %%u-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:23719 config/xtensa/xtensa.c:2320 #, c-format msgid "invalid %%v value" msgstr "ugyldig %%v-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:23786 config/xtensa/xtensa.c:2371 #, c-format msgid "invalid %%x value" msgstr "ugyldig %%x-værdi" #: config/rs6000/rs6000.c:23934 #, c-format msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint" msgstr "ugyldig %%y-værdi, prøv at brug »Z«-begrænsningen" #: config/rs6000/rs6000.c:24650 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression" msgstr "__float128 og __ibm128 kan ikke bruges i det samme udtryk" #: config/rs6000/rs6000.c:24656 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:24662 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:38952 #, fuzzy #| msgid "too few arguments to function" msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgstr "for få parametre til funktionen" #: config/rs6000/rs6000.c:40758 #, fuzzy #| msgid "Do not generate code for a Sun FPA" msgid "Could not generate addis value for fusion" msgstr "Generér ikke kode til en Sun FPA" #: config/rs6000/rs6000.c:40830 #, fuzzy #| msgid "unable to generate reloads for:" msgid "Unable to generate load/store offset for fusion" msgstr "kunne ikke generere genindlæsninger for:" #: config/rs6000/rs6000.c:40934 msgid "Bad GPR fusion" msgstr "" #: config/rs6000/rs6000.c:41152 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1" msgstr "emit_fusion_p9_load, ugyldig reg #1" #: config/rs6000/rs6000.c:41198 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2" msgstr "emit_fusion_p9_load, ugyldig reg #2" #: config/rs6000/rs6000.c:41201 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM" msgstr "emit_fusion_p9_load ikke MEM" #: config/rs6000/rs6000.c:41239 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1" msgstr "emit_fusion_p9_store, ugyldig reg #1" #: config/rs6000/rs6000.c:41285 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2" msgstr "emit_fusion_p9_store, ugyldig reg #2" #: config/rs6000/rs6000.c:41288 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM" msgstr "emit_fusion_p9_store ikke MEM" #: config/s390/s390.c:7489 #, c-format msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later" msgstr "symbolske hukommelsesreferencer er kun understøttet på z10 eller senere" #: config/s390/s390.c:7500 #, c-format msgid "cannot decompose address" msgstr "Kan ikke nedbryde adresse" #: config/s390/s390.c:7569 #, c-format msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier" msgstr "ugyldig sammenligningsoperator til »E«-ændring" #: config/s390/s390.c:7592 #, c-format msgid "invalid reference for 'J' output modifier" msgstr "ugyldig reference til »J«-uddataændring" #: config/s390/s390.c:7610 #, c-format msgid "invalid address for 'O' output modifier" msgstr "ugyldig adresse til »O«-uddataændring" #: config/s390/s390.c:7632 #, c-format msgid "invalid address for 'R' output modifier" msgstr "ugyldig adresse til »R«-uddataændring" #: config/s390/s390.c:7650 #, c-format msgid "memory reference expected for 'S' output modifier" msgstr "hukommelsesreference forventet til »S«-uddataændring" #: config/s390/s390.c:7660 #, c-format msgid "invalid address for 'S' output modifier" msgstr "ugyldig adresse for »S«-uddatamodifikation" #: config/s390/s390.c:7681 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier" msgstr "register eller hukommelsesudtryk forventet til »N«-uddataændring" #: config/s390/s390.c:7692 #, c-format msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier" msgstr "register eller hukommelsesudtryk forventet til »M«-uddataændring" #: config/s390/s390.c:7778 config/s390/s390.c:7799 #, c-format msgid "invalid constant for output modifier '%c'" msgstr "ugyldig konstant til uddataændringen »%c«" #: config/s390/s390.c:7796 #, c-format msgid "invalid constant - try using an output modifier" msgstr "ugyldig konstant - prøv at bruge en uddataændring" #: config/s390/s390.c:7833 #, c-format msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'" msgstr "ugyldig konstantvektor for uddataændringen »%c«" #: config/s390/s390.c:7840 #, c-format msgid "invalid expression - try using an output modifier" msgstr "ugyldigt udtryk - prøv at brug en uddataændring" #: config/s390/s390.c:7843 #, c-format msgid "invalid expression for output modifier '%c'" msgstr "ugyldig udtryk til uddataændringen »%c«" #: config/s390/s390.c:11710 #, fuzzy #| msgid "too few arguments to function" msgid "vector argument passed to unprototyped function" msgstr "for få parametre til funktionen" #: config/s390/s390.c:15529 #, fuzzy #| msgid "pointer targets in %s differ in signedness" msgid "types differ in signedness" msgstr "fortegnene i henvisningsmål i %s er forskellige" #: config/s390/s390.c:15539 msgid "binary operator does not support two vector bool operands" msgstr "" #: config/s390/s390.c:15542 msgid "binary operator does not support vector bool operand" msgstr "binær operator understøtter ikke vektor bool-operand" #: config/s390/s390.c:15550 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands" msgstr "" #: config/sh/sh.c:1185 #, c-format msgid "invalid operand to %%R" msgstr "ugyldig operand til %%R" #: config/sh/sh.c:1212 #, c-format msgid "invalid operand to %%S" msgstr "ugyldig operand til %%S" #: config/sh/sh.c:8632 msgid "created and used with different architectures / ABIs" msgstr "oprettet og brugt med en andre arkitekturer / ABI'er" #: config/sh/sh.c:8634 msgid "created and used with different ABIs" msgstr "oprettet og brugt med andre ABI'er" #: config/sh/sh.c:8636 #, fuzzy #| msgid "created and used with differing settings of `-m%s'" msgid "created and used with different endianness" msgstr "oprettet og brugt med en anden indstilling af '-m%s'" #: config/sparc/sparc.c:9004 config/sparc/sparc.c:9010 #, c-format msgid "invalid %%Y operand" msgstr "ugyldig %%Y-operand" #: config/sparc/sparc.c:9097 #, c-format msgid "invalid %%A operand" msgstr "ugyldig %%A-operand" #: config/sparc/sparc.c:9117 #, c-format msgid "invalid %%B operand" msgstr "ugyldig %%B-operand" #: config/sparc/sparc.c:9197 config/tilegx/tilegx.c:5103 #: config/tilepro/tilepro.c:4512 #, c-format msgid "invalid %%C operand" msgstr "ugyldig %%C-operand" #: config/sparc/sparc.c:9229 config/tilegx/tilegx.c:5136 #, c-format msgid "invalid %%D operand" msgstr "ugyldig %%D-operand" #: config/sparc/sparc.c:9248 #, c-format msgid "invalid %%f operand" msgstr "ugyldig %%f-operand" #: config/sparc/sparc.c:9260 #, c-format msgid "invalid %%s operand" msgstr "ugyldig %%s-operand" #: config/sparc/sparc.c:9305 #, c-format msgid "floating-point constant not a valid immediate operand" msgstr "kommatalskonstant er ikke en gyldig umiddelbar operand" #: config/stormy16/stormy16.c:1734 config/stormy16/stormy16.c:1805 #, c-format msgid "'B' operand is not constant" msgstr "»B«-operanden er ikke konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1761 #, c-format msgid "'B' operand has multiple bits set" msgstr "»B«-operanden har flere bit sat" #: config/stormy16/stormy16.c:1787 #, fuzzy, c-format #| msgid "`o' operand is not constant" msgid "'o' operand is not constant" msgstr "'o'-operanden er ikke konstant" #: config/stormy16/stormy16.c:1819 #, c-format msgid "xstormy16_print_operand: unknown code" msgstr "xstormy16_print_operand: ukendt kode" #: config/tilegx/tilegx.c:5088 config/tilepro/tilepro.c:4497 #, c-format msgid "invalid %%c operand" msgstr "ugyldig %%c-operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5119 #, c-format msgid "invalid %%d operand" msgstr "ugyldig %%d-operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5216 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%j code" msgid "invalid %%H specifier" msgstr "ugyldig %%j-kode" #: config/tilegx/tilegx.c:5258 config/tilepro/tilepro.c:4526 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%h operand" msgstr "ugyldig %%P-operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5270 config/tilepro/tilepro.c:4590 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%I operand" msgstr "ugyldig %%P-operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5282 config/tilepro/tilepro.c:4602 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%i operand" msgstr "ugyldig %%P-operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5303 config/tilepro/tilepro.c:4623 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%j operand" msgstr "ugyldig %%P-operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5334 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%c operand" msgid "invalid %%%c operand" msgstr "ugyldig %%c-operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5349 config/tilepro/tilepro.c:4737 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%N operand" msgstr "ugyldig %%P-operand" #: config/tilegx/tilegx.c:5393 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid operand for 'b' modifier" msgid "invalid operand for 'r' specifier" msgstr "ugyldig operand til 'b'-ændring" #: config/tilegx/tilegx.c:5417 config/tilepro/tilepro.c:4818 #, c-format msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)" msgstr "" #: config/tilepro/tilepro.c:4562 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%H operand" msgstr "ugyldig %%P-operand" #: config/tilepro/tilepro.c:4662 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%L operand" msgstr "ugyldig %%P-operand" #: config/tilepro/tilepro.c:4722 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%M operand" msgstr "ugyldig %%P-operand" #: config/tilepro/tilepro.c:4765 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%t operand" msgstr "ugyldig %%P-operand" #: config/tilepro/tilepro.c:4772 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%t operand '" msgstr "ugyldig %%P-operand" #: config/tilepro/tilepro.c:4793 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid %%P operand" msgid "invalid %%r operand" msgstr "ugyldig %%P-operand" #: config/v850/v850.c:294 msgid "const_double_split got a bad insn:" msgstr "const_double_split modtog en ugyldig instruktion:" #: config/v850/v850.c:900 msgid "output_move_single:" msgstr "output_move_single:" #: config/vax/vax.c:457 #, c-format msgid "symbol used with both base and indexed registers" msgstr "" #: config/vax/vax.c:466 #, fuzzy, c-format #| msgid "code model %s not supported in PIC mode" msgid "symbol with offset used in PIC mode" msgstr "kodemodellen %s er ikke understøttet i PIC-tilstand" #: config/vax/vax.c:554 #, fuzzy, c-format #| msgid "long long constant not a valid immediate operand" msgid "symbol used as immediate operand" msgstr "long long-konstant er ikke en gyldig umiddelbar operand" #: config/vax/vax.c:1583 #, fuzzy #| msgid "invalid operand modifier letter" msgid "illegal operand detected" msgstr "ugyldigt operandændringsbogstav" #: config/visium/visium.c:3293 #, fuzzy #| msgid "bad operand" msgid "illegal operand " msgstr "ugyldig operand" #: config/visium/visium.c:3344 msgid "illegal operand address (1)" msgstr "" #: config/visium/visium.c:3351 msgid "illegal operand address (2)" msgstr "" #: config/visium/visium.c:3366 msgid "illegal operand address (3)" msgstr "" #: config/visium/visium.c:3374 msgid "illegal operand address (4)" msgstr "" #: config/xtensa/xtensa.c:774 config/xtensa/xtensa.c:806 #: config/xtensa/xtensa.c:815 msgid "bad test" msgstr "ugyldig test" #: config/xtensa/xtensa.c:2308 #, c-format msgid "invalid %%D value" msgstr "ugyldig %%D-værdi" #: config/xtensa/xtensa.c:2345 msgid "invalid mask" msgstr "ugyldig maske" #: config/xtensa/xtensa.c:2378 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%d value" msgstr "ugyldig %%V-værdi" #: config/xtensa/xtensa.c:2397 config/xtensa/xtensa.c:2407 #, fuzzy, c-format msgid "invalid %%t/%%b value" msgstr "ugyldig %%b-værdi" #: config/xtensa/xtensa.c:2486 msgid "no register in address" msgstr "ingen registre i adresse" #: config/xtensa/xtensa.c:2494 msgid "address offset not a constant" msgstr "adresseafsæt er ikke en konstant" #: c/c-objc-common.c:160 msgid "aka" msgstr "" #: c/c-objc-common.c:187 #, fuzzy #| msgid "((anonymous))" msgid "({anonymous})" msgstr "((anonym))" #: c/c-parser.c:2170 c/c-parser.c:2184 c/c-parser.c:4806 c/c-parser.c:5260 #: c/c-parser.c:5407 c/c-parser.c:5832 c/c-parser.c:6001 c/c-parser.c:6032 #: c/c-parser.c:6216 c/c-parser.c:8970 c/c-parser.c:9005 c/c-parser.c:9036 #: c/c-parser.c:9083 c/c-parser.c:9264 c/c-parser.c:10045 c/c-parser.c:10115 #: c/c-parser.c:10158 c/c-parser.c:14751 c/c-parser.c:14775 c/c-parser.c:14793 #: c/c-parser.c:15012 c/c-parser.c:15055 c/gimple-parser.c:149 #: c/gimple-parser.c:189 c/gimple-parser.c:198 c/gimple-parser.c:227 #: c/gimple-parser.c:1320 c/gimple-parser.c:1344 c/gimple-parser.c:1424 #: c/gimple-parser.c:1451 c/c-parser.c:2985 c/c-parser.c:9257 #: c/gimple-parser.c:1228 c/gimple-parser.c:1267 cp/parser.c:27259 #: cp/parser.c:27832 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<;%>" msgstr "';' forventet" #. Look for the two `(' tokens. #: c/c-parser.c:2211 c/c-parser.c:2923 c/c-parser.c:3220 c/c-parser.c:3287 #: c/c-parser.c:3949 c/c-parser.c:4139 c/c-parser.c:4144 c/c-parser.c:5450 #: c/c-parser.c:5704 c/c-parser.c:5917 c/c-parser.c:6152 c/c-parser.c:6275 #: c/c-parser.c:7337 c/c-parser.c:7761 c/c-parser.c:7802 c/c-parser.c:7937 #: c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8148 c/c-parser.c:8174 c/c-parser.c:9555 #: c/c-parser.c:9627 c/c-parser.c:10677 c/c-parser.c:10872 c/c-parser.c:11012 #: c/c-parser.c:11067 c/c-parser.c:11164 c/c-parser.c:11344 c/c-parser.c:11389 #: c/c-parser.c:11434 c/c-parser.c:11479 c/c-parser.c:11524 c/c-parser.c:11570 #: c/c-parser.c:11607 c/c-parser.c:11675 c/c-parser.c:11927 c/c-parser.c:12068 #: c/c-parser.c:12194 c/c-parser.c:12359 c/c-parser.c:12463 c/c-parser.c:12507 #: c/c-parser.c:12555 c/c-parser.c:12601 c/c-parser.c:12669 c/c-parser.c:12707 #: c/c-parser.c:12836 c/c-parser.c:12918 c/c-parser.c:13026 c/c-parser.c:13063 #: c/c-parser.c:13113 c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:14959 c/c-parser.c:16918 #: c/c-parser.c:17131 c/c-parser.c:17573 c/c-parser.c:17631 c/c-parser.c:18057 #: c/gimple-parser.c:364 c/gimple-parser.c:783 c/gimple-parser.c:835 #: c/gimple-parser.c:861 c/gimple-parser.c:1148 c/gimple-parser.c:1289 #: c/gimple-parser.c:1378 c/c-parser.c:11143 cp/parser.c:24969 #: cp/parser.c:27835 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<(%>" msgstr "';' forventet" #: c/c-parser.c:2217 c/c-parser.c:7364 c/c-parser.c:7769 c/c-parser.c:7810 #: c/c-parser.c:7948 c/c-parser.c:11932 cp/parser.c:27257 cp/parser.c:27850 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<,%>" msgstr "';' forventet" #: c/c-parser.c:2238 c/c-parser.c:2602 c/c-parser.c:2938 c/c-parser.c:3261 #: c/c-parser.c:3298 c/c-parser.c:3514 c/c-parser.c:3701 c/c-parser.c:3763 #: c/c-parser.c:3815 c/c-parser.c:3956 c/c-parser.c:4239 c/c-parser.c:4255 #: c/c-parser.c:4264 c/c-parser.c:5453 c/c-parser.c:5719 c/c-parser.c:6064 #: c/c-parser.c:6210 c/c-parser.c:6283 c/c-parser.c:6865 c/c-parser.c:7095 #: c/c-parser.c:7178 c/c-parser.c:7278 c/c-parser.c:7479 c/c-parser.c:7681 #: c/c-parser.c:7700 c/c-parser.c:7724 c/c-parser.c:7779 c/c-parser.c:7888 #: c/c-parser.c:7963 c/c-parser.c:8140 c/c-parser.c:8165 c/c-parser.c:8189 #: c/c-parser.c:8416 c/c-parser.c:8813 c/c-parser.c:9349 c/c-parser.c:9370 #: c/c-parser.c:9578 c/c-parser.c:9633 c/c-parser.c:10017 c/c-parser.c:10714 #: c/c-parser.c:10875 c/c-parser.c:11015 c/c-parser.c:11101 c/c-parser.c:11245 #: c/c-parser.c:11352 c/c-parser.c:11397 c/c-parser.c:11442 c/c-parser.c:11487 #: c/c-parser.c:11532 c/c-parser.c:11578 c/c-parser.c:11635 c/c-parser.c:11642 #: c/c-parser.c:11683 c/c-parser.c:11839 c/c-parser.c:11897 c/c-parser.c:11952 #: c/c-parser.c:12014 c/c-parser.c:12166 c/c-parser.c:12305 c/c-parser.c:12367 #: c/c-parser.c:12471 c/c-parser.c:12515 c/c-parser.c:12582 c/c-parser.c:12624 #: c/c-parser.c:12656 c/c-parser.c:12686 c/c-parser.c:12724 c/c-parser.c:12866 #: c/c-parser.c:12884 c/c-parser.c:12890 c/c-parser.c:12974 c/c-parser.c:12985 #: c/c-parser.c:13005 c/c-parser.c:13015 c/c-parser.c:13034 c/c-parser.c:13070 #: c/c-parser.c:13084 c/c-parser.c:13132 c/c-parser.c:13140 c/c-parser.c:13175 #: c/c-parser.c:14179 c/c-parser.c:14835 c/c-parser.c:15020 c/c-parser.c:15066 #: c/c-parser.c:17110 c/c-parser.c:17188 c/c-parser.c:17609 c/c-parser.c:17693 #: c/c-parser.c:18066 c/gimple-parser.c:296 c/gimple-parser.c:393 #: c/gimple-parser.c:793 c/gimple-parser.c:815 c/gimple-parser.c:842 #: c/gimple-parser.c:865 c/gimple-parser.c:988 c/gimple-parser.c:1159 #: c/gimple-parser.c:1170 c/gimple-parser.c:1292 c/gimple-parser.c:1381 #: cp/parser.c:25002 cp/parser.c:27880 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<)%>" msgstr "';' forventet" #: c/c-parser.c:3619 c/c-parser.c:4573 c/c-parser.c:4609 c/c-parser.c:6267 #: c/c-parser.c:7879 c/c-parser.c:8237 c/c-parser.c:8390 c/c-parser.c:10829 #: c/c-parser.c:17969 c/c-parser.c:17971 c/c-parser.c:18310 #: c/gimple-parser.c:965 cp/parser.c:7120 cp/parser.c:27844 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<]%>" msgstr "';' forventet" #: c/c-parser.c:3796 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:4429 c/c-parser.c:14776 c/gimple-parser.c:1493 #: cp/parser.c:27838 cp/parser.c:29765 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<}%>" msgstr "';' forventet" #: c/c-parser.c:4743 c/c-parser.c:9598 c/c-parser.c:15502 c/c-parser.c:18336 #: c/gimple-parser.c:142 c/gimple-parser.c:1384 c/c-parser.c:2803 #: c/c-parser.c:3006 c/c-parser.c:9152 cp/parser.c:17811 cp/parser.c:27841 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<{%>" msgstr "';' forventet" #: c/c-parser.c:4983 c/c-parser.c:4992 c/c-parser.c:6519 c/c-parser.c:7413 #: c/c-parser.c:9363 c/c-parser.c:9747 c/c-parser.c:9808 c/c-parser.c:10812 #: c/c-parser.c:11621 c/c-parser.c:11756 c/c-parser.c:12125 c/c-parser.c:12217 #: c/c-parser.c:12870 c/c-parser.c:16975 c/c-parser.c:17034 #: c/gimple-parser.c:1432 c/gimple-parser.c:1459 c/c-parser.c:6174 #: c/c-parser.c:11237 cp/parser.c:27874 cp/parser.c:28976 cp/parser.c:31638 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<:%>" msgstr "';' forventet" #: c/c-parser.c:5281 cp/semantics.c:613 msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression" msgstr "" #: c/c-parser.c:5340 msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression" msgstr "" #: c/c-parser.c:5715 cp/semantics.c:1147 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement" msgstr "" #: c/c-parser.c:5766 cp/semantics.c:802 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement" msgstr "" #: c/c-parser.c:5818 cp/parser.c:27768 #, gcc-internal-format msgid "expected %" msgstr "" #: c/c-parser.c:5825 cp/semantics.c:861 msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement" msgstr "" #: c/c-parser.c:6028 cp/semantics.c:980 msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop" msgstr "" #: c/c-parser.c:7630 #, fuzzy #| msgid "';' expected" msgid "expected %<.%>" msgstr "';' forventet" #: c/c-parser.c:8823 c/c-parser.c:8855 c/c-parser.c:9095 cp/parser.c:29550 #: cp/parser.c:29624 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "unexpected operand" msgid "expected %<@end%>" msgstr "uventet operand" #: c/c-parser.c:9512 c/gimple-parser.c:778 cp/parser.c:27859 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<>%>" msgstr "';' forventet" #: c/c-parser.c:12309 c/c-parser.c:13088 cp/parser.c:27883 #, gcc-internal-format msgid "expected %<,%> or %<)%>" msgstr "" #. All following cases are statements with LHS. #: c/c-parser.c:14488 c/c-parser.c:14532 c/c-parser.c:14760 c/c-parser.c:15001 #: c/c-parser.c:17172 c/c-parser.c:17795 c/gimple-parser.c:287 #: c/c-parser.c:4632 cp/parser.c:27862 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<=%>" msgstr "';' forventet" #: c/c-parser.c:15545 c/c-parser.c:15535 cp/parser.c:35045 #, gcc-internal-format msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>" msgstr "" #: c/c-parser.c:17957 c/c-parser.c:10764 cp/parser.c:27847 cp/parser.c:30907 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<[%>" msgstr "';' forventet" #: c/c-typeck.c:7593 #, fuzzy #| msgid "((anonymous))" msgid "(anonymous)" msgstr "((anonym))" #: c/gimple-parser.c:767 cp/parser.c:15462 cp/parser.c:27856 #, fuzzy, gcc-internal-format #| msgid "';' expected" msgid "expected %<<%>" msgstr "';' forventet" #: c/gimple-parser.c:1428 c/gimple-parser.c:1455 c/gimple-parser.c:1483 #, fuzzy #| msgid "unexpected operand" msgid "expected label" msgstr "uventet operand" #: cp/call.c:9932 #, fuzzy msgid "candidate 1:" msgstr "candidate%s: %+#D" #: cp/call.c:9933 #, fuzzy msgid "candidate 2:" msgstr "candidate%s: %+#D" #: cp/decl2.c:704 #, fuzzy msgid "candidates are: %+#D" msgstr "candidate%s: %+#D" #: cp/decl2.c:706 #, fuzzy msgid "candidate is: %+#D" msgstr "candidate%s: %+#D" #: cp/error.c:321 #, fuzzy #| msgid "missing number" msgid "" msgstr "manglende tal" #: cp/error.c:419 #, fuzzy #| msgid "brace-enclosed initializer used to initialize `%T'" msgid "" msgstr "startværdi i krøllede paranteser benyttet til at klargøre '%T'" #: cp/error.c:421 #, fuzzy #| msgid "%s cannot resolve address of overloaded function" msgid "" msgstr "%s kan ikke finde adressen af flertydiggjort funktion" #: cp/error.c:583 #, fuzzy #| msgid "parse error" msgid "" msgstr "tolkningsfejl" #: cp/error.c:684 objc/objc-act.c:6180 cp/cxx-pretty-print.c:161 #, gcc-internal-format msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:686 #, fuzzy, c-format msgid "" msgstr "" #. A lambda's "type" is essentially its signature. #: cp/error.c:691 msgid "" msgstr "" #: cp/error.c:950 #, fuzzy, c-format #| msgid "(static %s for %s)" msgid "(static initializers for %s)" msgstr "(statisk %s for %s)" #: cp/error.c:952 #, fuzzy, c-format #| msgid "(static %s for %s)" msgid "(static destructors for %s)" msgstr "(statisk %s for %s)" #: cp/error.c:1097 msgid "vtable for " msgstr "" #: cp/error.c:1121 msgid " " msgstr "" #: cp/error.c:1136 #, fuzzy msgid "{anonymous}" msgstr "" #: cp/error.c:1138 #, fuzzy #| msgid "((anonymous))" msgid "(anonymous namespace)" msgstr "((anonym))" #: cp/error.c:1245 #, fuzzy msgid "