From d06b592c3b60aeaff996fa61880fb4b551b44129 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Myers Date: Mon, 4 Mar 2013 17:41:40 +0000 Subject: be.po, [...]: Update. * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, ja.po, nl.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. From-SVN: r196440 --- libcpp/po/ChangeLog | 6 + libcpp/po/be.po | 472 ++++++++++++++----------------- libcpp/po/ca.po | 504 ++++++++++++++++----------------- libcpp/po/da.po | 506 ++++++++++++++++------------------ libcpp/po/de.po | 506 +++++++++++++++++----------------- libcpp/po/el.po | 487 +++++++++++++++----------------- libcpp/po/eo.po | 511 +++++++++++++++++----------------- libcpp/po/es.po | 506 +++++++++++++++++----------------- libcpp/po/fi.po | 520 +++++++++++++++++------------------ libcpp/po/fr.po | 507 +++++++++++++++++----------------- libcpp/po/id.po | 506 +++++++++++++++++----------------- libcpp/po/ja.po | 514 +++++++++++++++++----------------- libcpp/po/nl.po | 508 +++++++++++++++++----------------- libcpp/po/ru.po | 513 +++++++++++++++++----------------- libcpp/po/sr.po | 506 +++++++++++++++++----------------- libcpp/po/sv.po | 780 ++++++++++++++++++++++++---------------------------- libcpp/po/tr.po | 504 ++++++++++++++++----------------- libcpp/po/uk.po | 513 +++++++++++++++++----------------- libcpp/po/vi.po | 712 +++++++++++++++++++++++------------------------ libcpp/po/zh_CN.po | 506 +++++++++++++++++----------------- libcpp/po/zh_TW.po | 504 ++++++++++++++++----------------- 21 files changed, 5120 insertions(+), 5471 deletions(-) (limited to 'libcpp') diff --git a/libcpp/po/ChangeLog b/libcpp/po/ChangeLog index 8b0287c..a6ae46c 100644 --- a/libcpp/po/ChangeLog +++ b/libcpp/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,9 @@ +2013-03-04 Joseph Myers + + * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po, + id.po, ja.po, nl.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, + zh_CN.po, zh_TW.po: Update. + 2013-02-24 Joseph Myers * cpplib.pot: Regenerate. diff --git a/libcpp/po/be.po b/libcpp/po/be.po index 542b49f..88b7838 100644 --- a/libcpp/po/be.po +++ b/libcpp/po/be.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -15,965 +15,913 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 #, fuzzy #| msgid "character constant too long" msgid "character constant too long for its type" msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "пустая сімвальная канстанта" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 #, fuzzy msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 #, fuzzy msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find source %s" msgid "cannot find source file %s" msgstr "не магу знайсці крыніцу %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "незавершаныя каментарыі" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:466 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid string constant `%E'" -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" - -#: expr.c:468 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid string constant `%E'" -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 #, fuzzy #| msgid "invalid string constant `%E'" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid string constant `%E'" msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid string constant `%E'" msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\"" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr "" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced #endif" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "незбалансаваны #endif" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, fuzzy, c-format #| msgid "impossible operator '%s'" msgid "impossible operator '%u'" msgstr "немагчымы апэратар '%s'" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s - гэта блёчная прылада" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s - вельмі вялікі" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%D' is not a function," msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%D' - гэта ня функцыя," -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 #, fuzzy #| msgid "unterminated comment" msgid "unterminated raw string" msgstr "незавершаныя каментарыі" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, fuzzy, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\"" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 #, fuzzy msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 #, fuzzy #| msgid "Could not open data file %s.\n" msgid "could not determine date and time" msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 #, fuzzy #| msgid "missing white space after number '%.*s'" msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\"" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, fuzzy, c-format #| msgid "label `%s' used but not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "адмеціна `%s' выкарыстоўвываецца, але ня вызначана" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "" @@ -1343,6 +1291,10 @@ msgstr "" #~ msgid "missing binary operator" #~ msgstr "прапушчан ініцыялізатар" +#, fuzzy +#~ msgid "missing binary operator before '%s'" +#~ msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\"" + #~ msgid "%s: Not a directory" #~ msgstr "%s: не дырэкторыя" diff --git a/libcpp/po/ca.po b/libcpp/po/ca.po index 1d8e50d..5cc62bc 100644 --- a/libcpp/po/ca.po +++ b/libcpp/po/ca.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n" "Last-Translator: Mateu Gilles \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -20,982 +20,929 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv no dona suport a la conversi de %s a %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "cap implementaci de iconv, no es pot convertir de %s a %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "el carcter 0x%lx no s en el joc de carcters de base\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "convertint al joc de carcters d'execuci" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el carcter 0x%lx no s mono octet en el joc de carcters d'execuci" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "els noms de carcter universals noms sn vlids en C++ i C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\%c\" s diferent en C tradicional" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "el nom de carcter universal %.*s s incomplet" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no s un carcter universal vlid" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid a l'inici d'un identificador" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convertint UCN al joc font de carcters" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convertint UCN al joc de carcters d'execuci" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\x\" s diferent en C tradicional" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "es va usar \\x sense dgits hexadecimales a continuaci" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "seqncia d'escapa hexadecimal fora de rang" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "seqncia d'escapa octal fora de rang" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\a\" s diferent en C tradicional" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "seqncia d'escapa que no s estndard ISO, \"\\%c\"" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convertint una seqncia d'escapa al joc de carcters d'execuci" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constant de carcter massa gran pel seu tipus" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "constant de carcter amb mltiples carcters" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "constant de carter buida" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "fallada convertint %s a %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "elements superflus al final de la directiva #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s s una extenci del GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, fuzzy, c-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s s una extenci del GCC" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "es suggereix no usar #elif en C tradicional" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s amb el # indentat" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "es suggereix ocultar #%s del C tradicional amb el # indentat" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "l'incrustaci d'una directiva entre arguments de macro no s portable" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directiva d'estil de lnia s una extenci del GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocessament #%s invlida" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no es pot usar com un nom de macro" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "no es pot usar \"%s\" com un nom de macro perqu s un operador en C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "no es va donar un nom de macro en la directiva #%s" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "els noms de macro han de ser identificadors" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "esborrant la definici de \"%s\"" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el carcter de terminaci >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o " -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nom de fitxer buit en #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include niat amb massa profunditat" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en el fitxer font primari" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador \"%s\" invlid en la directiva de lnia" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" desprs de #line no s un enter positiu" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "nombre de lnia fora de rang" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" no s un nom de fitxer vlid" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" desprs de # no s un enter positiu" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #ident invlida" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, fuzzy, c-format #| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "enverinant la macro existent \"%s\"" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusi" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no es pot trobar la font %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fitxer actual s ms vell que %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parntesis" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else sense #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else desprs de #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional va comenar aqu" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sense #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif desprs de #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sense #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta \"(\" abans del predicat" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta \")\" per a completar la resposta" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "el predicat de la resposta est buit" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmaci sense predicat" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicat ha de ser un identificador" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmat" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sense acabar" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "comentari sense acabar" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "nombre amb massa punts decimals" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" -#: expr.c:466 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "dgit \"%c\" invlid en la constant octal" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "dgit \"%c\" invlid en la constant octal" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant" -#: expr.c:481 -#, fuzzy -#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "s d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "s d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "exponent no t dgits" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereix un exponent" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\"" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en constant entera" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 #, fuzzy #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "s d'una constant entera long long C99" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "s d'una constant entera long long C99" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constant entera s massa gran pel seu tipus" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constant entera s tan gran que s unsigned" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\")\" faltant desprs de \"defined\"" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" s un element alternatiu per a \"%s\" en C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "aquest s de \"defined\" podria no ser portable" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "desbordament d'enter en l'expressi del preprocessador" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constant de coma flotant en l'expressi del preprocessador" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "nombre imaginari en l'expressi del preprocessador" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" no s definit" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 #, fuzzy #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "#%s s una extenci del GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\"" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "l'element \"%s\" no s vlid en les expressions del preprocesador" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "expressin faltant entre \"(\" i \")\"" - -#: expr.c:1160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "#if with no expression" -msgid "%s with no expression" -msgstr "#if sense expressi" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "l'operador \"%s\" no t operant de dreta" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "l'operador \"%s\" no t operant d'esquera" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " \":\" sense \"?\" precedent" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pila desequilibrada en #if" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador \"%u\" impossible" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "\")\" faltant en l'expressi" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr " \"?\" sense el \":\" segent" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordament d'enter en l'expressi del preprocessador" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "\"(\" faltant en l'expressi" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan s promogut" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan s promogut" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari ms" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador coma en operant de #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "divisi per zero en #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directori NULL en find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "un o ms fitxers PCH varen ser trobats, per varen ser invlids" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "usi -Winvalid-pch per a ms informaci" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s s un dispositiu de blocs" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s s massa gran" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s s ms curt qu'esperat" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hi ha ruta d'inclusi en la qual cercar %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Mltiples gurdies d'inclusi poden ser tils per a:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "l'aritmtica del preprocesador t una precisi mxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "l'aritmtica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char de l'objectiu t menys de 8 bits d'ampliaria" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t de l'objectiu s ms estret qu'el char de l'objectiu" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int de l'objectiu s ms estret qu'el char de l'objectiu" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el half-integer de CPP s ms estret que el carcter de CPP" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no pot manejar constants de carcter amples ms enll de %lu bits en aquest ordinador, per l'objectiu requereix %lu bits" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "barra invertida i fi de lnia separats per un espai" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "barra invertida i nova lnia al final del fitxer" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c convertit a %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "s'ignora el trigraph ??%c, usi -trigraphs per permetre-ho" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dintre d'un comentari" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en una directiva de preprocessament" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "carter(es) nul(s) ignorats" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "\"%s\" no s definit" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "\"%s\" no s definit" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "intent d'usar \"%s\" enverinat" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparixer en l'expansi d'una macro variadic C99" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 #, fuzzy #| msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated raw string" msgstr "#%s sense acabar" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "carcter(es) nul(s) preservats en la literal" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el carcter de terminaci >" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "els comentaris d'estil C++ no sn permesos en ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(aix es reportar solament una vegada per cada fitxer d'entrada)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "comentari en mltiples lnies" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "Element %s impronunciable" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "no s'usa la macro \"%s\"" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna \"%s\" invlida" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 #, fuzzy #| msgid "could not determine date and time" msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal invlida, s'ignora el \"\\\" final" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dna un element de preprocessament vlid" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, per noms %u passats" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, per en va prendre solament %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\"" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la funci de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parmetre de macro \"%s\" duplicat" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" podria faltar en la llista de parmetre de macro" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "els parmetres de macro han de ser separats per comes" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "falta el nom del parmetre" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "els macros variadic annims es van introduir en C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "\")\" faltant en la llista de parmetres de macro" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansi de macro" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc desprs del nom de macro" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "espais en blanc faltant desprs del nom de macro" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "\"#\" no s seguit per un parmetre de macro" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" re-definit" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "aquesta s la ubicaci de la definici prvia" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipus de hash %d invlid en cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "mentre escrivint capalera precompilada" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%.*s\" no est definit" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%.*s\" est definit com a \"%s\" i no com a \"%.*s\"" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: no utilitzat perqu \"%s\" s definit" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "mentre llegint capalera precompilada" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "whilst recursiu detectat en expandint la macro \"%s\"" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "error sintctic en la llista de parmetre de macro" @@ -1011,6 +958,39 @@ msgstr "error sint #~ msgid "error: " #~ msgstr "error: " +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "nombre amb massa punts decimals" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "dgit \"%c\" invlid en la constant octal" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "exponent no t dgits" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereix un exponent" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "operador binari faltant abans de l'element \"%s\"" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "l'element \"%s\" no s vlid en les expressions del preprocesador" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "expressin faltant entre \"(\" i \")\"" + +#~ msgid "#if with no expression" +#~ msgstr "#if sense expressi" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "l'operador \"%s\" no t operant de dreta" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "l'operador \"%s\" no t operant d'esquera" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " \":\" sense \"?\" precedent" + #~ msgid "no newline at end of file" #~ msgstr "no hi ha carcter de fi de lnia al final del fitxer" diff --git a/libcpp/po/da.po b/libcpp/po/da.po index cc19816..dafd84e 100644 --- a/libcpp/po/da.po +++ b/libcpp/po/da.po @@ -128,7 +128,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2003-05-25 18:00+0200\n" "Last-Translator: Ole Laursen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -137,1010 +137,955 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, fuzzy, c-format #| msgid "conversion from NaN to unsigned int" msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "konvertering fra NaN til unsigned int" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal-character-name designates `%c', part of the basic source character set" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "universelt tegnnavn str for '%c', som er en del af det basale kildekodetegnst" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 #, fuzzy #| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "betydningen af '\\%c' er anderledes i traditionel C" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, fuzzy, c-format #| msgid "incomplete universal-character-name" msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "ufuldstndigt universelt tegnnavn" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%T::%D' is not a valid declarator" msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "'%T::%D' er ikke en gyldig erklrer" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 #, fuzzy #| msgid "'$' character(s) in identifier or number" msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$'-tegn i kaldenavn eller tal" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal-character-name '\\U%08x' not valid in identifier" msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universelt tegn '\\U%08x' er ikke gyldigt i kaldenavne" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 #, fuzzy #| msgid "converting NULL to non-pointer type" msgid "converting UCN to source character set" msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 #, fuzzy #| msgid "converting NULL to non-pointer type" msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "konverterer NULL til en ikke-henvisningstype" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "betydningen af '\\x' er anderledes i traditionel C" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x angivet uden efterflgende hexadecimale cifre" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "betydningen af '\\a' er anderledes i traditionel C" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "undvigesekvensen '\\%c' er ikke ISO-standard" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "ukendt undvigesekvensen '\\%c'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 #, fuzzy #| msgid "escape sequence out of range for character" msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "undvigesekvens er uden for det gyldig interval for tegn" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "flerbyte-tegnkonstant" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "tom tegnkonstant" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, fuzzy, c-format #| msgid "could not convert `%E' to `%T'" msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "kunne ikke konvertere '%E' til '%T'" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "ekstra symboler i slutningen af #%s-direktiv" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, fuzzy, c-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "foreslr undladelse af brug af #elif i traditionel C" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditionel C ignorerer #%s nr '#' er indrykket" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "foreslr at skjule #%s fra traditionel C vha. indrykket '#'" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "indlejring af et direktiv inden i makroparametre er ikke portabelt" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "linjestilsdirektiv er en GCC-udvidelse" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ugyldigt prprocessordirektiv #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" kan ikke bruges som makronavn" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" kan ikke bruges som et makronavn da det er en operator i C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "intet makronavn angivet i direktivet #%s" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makronavne skal vre kaldenavne" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "glemmer definitionen af \"%s\"" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "manglende afsluttende '>'-tegn" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s forventer \"FILNAVN\" eller " -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, fuzzy, c-format #| msgid "empty file name in #%s" msgid "empty filename in #%s" msgstr "tomt filnavn i #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include indlejret for dybt" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next i den primre kildekodefil" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ugyldigt flag \"%s\" i linjedirektiv" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 #, fuzzy #| msgid "Tune expected memory latency" msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "Justr den forventede hukommelsesventetid" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" efter #line er ikke et positivt heltal" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" er ikke et ugyldigt filnavn" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" efter # er ikke et positivt heltal" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #%s directive" msgstr "ugyldigt #ident-direktiv" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, fuzzy, c-format #| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registrerer \"%s\" som bde et pragma og som et pragmanavnerum" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s er allerede registreret" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "'#pragma once' i hovedfil" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "forgifter eksisterende makro \"%s\"" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "'#pragma system_header' ignoreret uden for inkluderingsfil" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find source %s" msgid "cannot find source file %s" msgstr "kan ikke finde kilden %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuel fil er ldre end %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else uden #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else efter #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "betingelsen begyndte her" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif uden #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif efter #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif uden #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "manglende '(' efter udsagn" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "manglende ')' til at fuldfre svar" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "udsagnets svar et tomt" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "postulat uden udsagn" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "udsagn skal vre et kaldenavn" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" genpostuleret" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "uafsluttet #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "uafsluttet kommentar" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "std-ud" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "for mange decimalkommaer i tal" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:466 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" -#: expr.c:481 -#, fuzzy -#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "der er ingen cifre i eksponent" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen \"%.*s\"" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i kommatalskonstant" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ugyldig endelse \"%.*s\" i heltalskonstant" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 #, fuzzy #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "brug af ISO C99 long long-heltalskonstanter" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "imaginre konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "heltalskonstanten er s stor at den er unsigned" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "manglende ')' efter \"defined\"" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operatoren \"defined\" krver et kaldenavn" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" er et alternativt symbol for \"%s\" i C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "denne brug af \"defined\" er muligvis ikke portabel" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "heltallet lber over i prprocessorudtrykket" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "kommatalskonstant i prprocessorudtryk" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginrt tal i prprocessorudtryk" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" er ikke defineret" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 #, fuzzy #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "#%s er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "manglende binr operator fr symbolet \"%s\"" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i prprocessorudtryk" - -#: expr.c:1157 -#, fuzzy -#| msgid "void expression between '(' and ')'" -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'" - -#: expr.c:1160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "#if with no expression" -msgid "%s with no expression" -msgstr "#if uden noget udtryk" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen hjre operand" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ':' uden forudgende '?'" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "uafbalanceret stak i #if" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "umulig operator '%u'" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "manglende ')' i udtryk" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' uden efterflgende ':'" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "heltallet lber over i prprocessorudtrykket" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "manglende '(' i udtryk" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "den venstre operand til \"%s\" ndrer fortegn ved forfremmelse" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "den hjre operand til \"%s\" ndrer fortegn ved forfremmelse" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unr plus" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "kommeoperator i en operand til #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "division med nul i #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s er en blokenhed" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s er for stor" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s er kortere end forventet" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, fuzzy, c-format #| msgid "no include path in which to find %s" msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "der er ingen inkluderingssti at finde %s i" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Flere inkluderingsvagter kan vre nyttige til:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t skal vre en unsigned type" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "prprocessorberegning har en maksimal prcision p %lu bit; mlarkitektur krver %lu bit" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-beregning skal vre mindst lige s prcis som en mlarkitekturs int" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "mlarkitekturs char er mindre end 8 bit bred" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "mlarkitekturs wchar_t er mindre end mlarkitekturs char" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "mlarkitekturs int er mindre end mlarkitekturs char" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP p denne vrt kan ikke hndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men mlarkitekturen krver %lu bit" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "omvendt skrstreg og linjeskift er adskilt af mellemrum" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "omvendt skrstreg efterfulgt af linjeskift ved slutningen af filen" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigrafen ??%c konverteret til %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, fuzzy, c-format #| msgid "trigraph ??%c ignored" msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigrafen ??%c ignoreret" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" i en kommentar" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s i prprocessordirektiv" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nultegn ignoreret" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "\"%s\" er ikke defineret" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "\"%s\" er ikke defineret" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "forsg p at bruge forgiftet \"%s\"" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optrde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkrligt antal parametre" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character '%c' in #if" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ugyldigt tegn '%c' i #if" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 #, fuzzy #| msgid "unterminated format string" msgid "unterminated raw string" msgstr "uafsluttet formateringsstreng" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "manglende afsluttende '%c'-tegn" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "flerlinjers kommentar" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "symbol %s kan ikke staves" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makroen \"%s\" bliver ikke brugt" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ugyldig indbygget makro \"%s\"" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 #, fuzzy #| msgid "could not determine date and time" msgid "could not determine file timestamp" msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende '\\'" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "indsttelse af \"%s\" og \"%s\" giver ikke et gyldigt prprocessorsymbol" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 pkrver at restparametrene skal bruges" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makroen \"%s\" krver %u parametre, men modtager kun %u" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makroen \"%s\" bliver viderebragt %u parametre, men tager kun mod %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen \"%s\"" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktionsagtig makro \"%s\" skal bruges med parametre i traditionel C" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "makroparameternavnet \"%s\" optrder mere end n gang" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" m ikke optrde i makroparameterliste" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makroparametre skal vre komma-adskilte" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "parameternavn mangler" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyme makroer med vilkrligt antal parametre blev introduceret i C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkrligt antal parametre" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "manglende ')' i makroparameterliste" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' m ikke optrde ved nogen af enderne i en makrokrop" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 #, fuzzy #| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 #, fuzzy #| msgid "ISO C requires whitespace after the macro name" msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "ISO C pkrver mellemrum efter makronavnet" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' efterflges ikke af en makroparameter" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" omdefineret" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "den foregende definition er her" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroparameteren \"%s\" ville blive gjort til en streng i traditionel C" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ugyldig hashtype %d i cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, fuzzy, c-format #| msgid "label `%s' used but not defined" msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "etiketten '%s' er benyttet, men ikke defineret" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, fuzzy, c-format #| msgid "`%s' used but never defined" msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "'%s' brugt, men aldrig defineret" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen \"%s\"" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 #, fuzzy #| msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgid "syntax error in macro parameter list" @@ -3916,12 +3861,42 @@ msgstr "\"%s\" m #~ msgid "internal error: " #~ msgstr "intern fejl: " +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "for mange decimalkommaer i tal" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "ugyldig ciffer \"%c\" i oktal konstant" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "der er ingen cifre i eksponent" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "hexadecimal kommatalskonstant skal have en eksponent" + #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if" #~ msgstr "ISO C++ tillader ikke \"%s\" i #if" +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "manglende binr operator fr symbolet \"%s\"" + #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if" #~ msgstr "ugyldigt tegn '\\%03o' i #if" +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "symbolet \"%s\" er ikke gyldigt i prprocessorudtryk" + +#~ msgid "void expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "tomt udtryk mellem '(' og ')'" + +#~ msgid "#if with no expression" +#~ msgstr "#if uden noget udtryk" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen hjre operand" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ':' uden forudgende '?'" + #~ msgid "absolute file name in remap_filename" #~ msgstr "absolut filnavn i remap_filename" @@ -14870,6 +14845,9 @@ msgstr "\"%s\" m #~ msgid "missing binary operator" #~ msgstr "manglende binr operator" +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "operatoren '%s' har ikke nogen venstre operand" + #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\"" #~ msgstr "skifter sgeorden for systemkataloget \"%s\"" diff --git a/libcpp/po/de.po b/libcpp/po/de.po index b449fdd..ab2a79c 100644 --- a/libcpp/po/de.po +++ b/libcpp/po/de.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-29 23:11+0100\n" "Last-Translator: Roland Stigge \n" "Language-Team: German \n" @@ -17,944 +17,934 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Zeichen %x ist nicht in NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von '\\%c' ist in traditionellem C anders" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' in Bezeichner oder Zahl" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von '\\x' ist in traditionellem C anders" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "Hex-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "Oktal-Fluchtsequenz außerhalb des Wertebereiches" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von '\\a' ist in traditionellem C anders" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Fluchtsequenz '\\%c'" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "unbekannte Fluchtsequenz: '\\%s'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "Fluchtsequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "Leere Zeichenkonstante" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s ist eine Erweiterung des GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s ist eine veraltete Erweiterung des GCC" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine Erweiterung des GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "»%s« wird un-definiert" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder " -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "leerer Dateiname in #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next in erster Quelldatei" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ungültige #%s-Direktive" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "Pragmas im Namespace »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namespace registriert" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namespace registriert" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once in Hauptdatei" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else ohne #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else hinter #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "die Bedingung begann hier" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif ohne #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif hinter #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif ohne #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "fehlendes '(' hinter Prädikat" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "fehlendes ')', um Antwort abzuschließen" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "Prädikatantwort ist leer" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "Behauptung ohne Prädikat" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "»%s« wieder behauptet" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "unbeendetes #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "nicht beendeter Kommentar" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "Standardausgabe" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "ungültige Ziffer »%c« in binärer Konstante" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ungültiger Prefix »0b« für Gleitkommakonstante" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "keine Ziffern in hexadezimaler Gleitkommakonstante" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "Exponent hat keine Ziffern" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionelles C lehnt den Suffix »%.*s« ab" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "Suffix an Gleitkommakonstante ist eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ungültiger Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "C++0x long long Ganzzahlkonstante verwendet" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "fehlendes ')' hinter »defined«" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "benutzerdefiniertes Symbol in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "»%s« ist nicht definiert" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s ohne Ausdruck" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "unausgeglichener Keller in %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "unmöglicher Operator '%u'" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "fehlendes ')' in Ausdruck" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' ohne folgendes ':'" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "fehlendes '(' in Ausdruck" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "Division durch Null in #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "ein oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s ist ein Block-Gerät" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s ist zu groß" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s ist kürzer als erwartet" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel char" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "Backslash-Newline am Dateiende" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s in Präprozessordirektive" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "Null-Zeichen ignoriert" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ungültiges Zeichen '%c' in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "mehrzeiliger Kommentar" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "Datum und Zeit der Datei konnten nicht bestimmt werden" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes '\\' wird ignoriert" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es nimmt nur %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "Beim Ausführen des Argument %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 und ISO-C++98 unbestimmt" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "Parametername fehlt" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "fehlendes ')' in Makroparameterliste" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO-C99 erfordert Whitespace hinter Makroname" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "Whitespace hinter Makroname fehlt" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "»%s« redefiniert" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zum String gewandelt werden" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "beim Schreiben des vorkompilierten Headers" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« vergiftet ist" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« nicht definiert" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: nicht verwendet, da »%.*s« als »%s« statt als »%.*s« definiert wurde" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste" +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "ungültige Ziffer »%c« in binärer Konstante" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "keine Ziffern in hexadezimaler Gleitkommakonstante" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s ohne Ausdruck" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'" + #~ msgid "warning: " #~ msgstr "Warnung: " diff --git a/libcpp/po/el.po b/libcpp/po/el.po index 633710c..8745c8f 100644 --- a/libcpp/po/el.po +++ b/libcpp/po/el.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -15,988 +15,937 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-7\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr " `%s' `%s' " -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 #, fuzzy msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "U+%04X: " -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr " `%s' ." -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 #, fuzzy msgid "hex escape sequence out of range" msgstr " " -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 #, fuzzy msgid "octal escape sequence out of range" msgstr " " -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "" # src/main.c:663 -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, fuzzy, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr " `%s'" # src/main.c:663 -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, fuzzy, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr " `%s'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 #, fuzzy msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr " " -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 #, fuzzy msgid "character constant too long for its type" msgstr " " -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 #, fuzzy msgid "multi-character character constant" msgstr " `%s'" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 #, fuzzy msgid "empty character constant" msgstr " " -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, fuzzy, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr " %s `%s' `%s'" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, fuzzy, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr " `%s' " -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 #, fuzzy msgid "macro names must be identifiers" msgstr " " -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, fuzzy, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr " %s" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 #, fuzzy msgid "missing terminating > character" msgstr " " -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, fuzzy, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr " %s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "%s' ." -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 #, fuzzy msgid "line number out of range" msgstr "%s: " -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "%s' ." -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "%s' ." -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, fuzzy, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "%%%c: ." -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr " `%s' " -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 #, fuzzy msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "%%%c: ." -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 #, fuzzy msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "%%%c: ." -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr " : %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr " `%s' ." + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 #, fuzzy msgid "assertion without predicate" msgstr " " -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 #, fuzzy msgid "predicate must be an identifier" msgstr " " -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, fuzzy, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr " o " -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 #, fuzzy msgid "unterminated comment" msgstr " `s'" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "" # src/request.c:37 -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -#, fuzzy -msgid "too many decimal points in number" -msgstr " " - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:466 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr " `%s'" - -#: expr.c:468 -#, fuzzy, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr " `%s'" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 #, fuzzy msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr " : %s" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr " : %s" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr " : %s" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 #, fuzzy msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "%s: %s " -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr " `%s'" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 #, fuzzy msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr " `%s'" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 #, fuzzy msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr " `%s'" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 #, fuzzy msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "%s: %s " -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 #, fuzzy msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "%s: %s " -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 #, fuzzy msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr " " -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 #, fuzzy msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr " " -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 #, fuzzy msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr " " -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr " `%s' " -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, fuzzy, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "%s: .\n" - -#: expr.c:1140 -#, fuzzy, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "%s: : %s" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "" - -#: expr.c:1160 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s' ." - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr "" - # src/dfa.c:652 src/dfa.c:655 src/dfa.c:682 src/dfa.c:686 src/dfa.c:687 # src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704 # src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695 # src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712 -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr " [" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, fuzzy, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "RPC: RPC" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 #, fuzzy msgid "missing ')' in expression" msgstr " " -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 #, fuzzy msgid "'?' without following ':'" msgstr " : %s" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 #, fuzzy msgid "missing '(' in expression" msgstr " " -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 #, fuzzy msgid "division by zero in #if" msgstr " : %s" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, fuzzy, c-format msgid "%s is a block device" msgstr " " # src/shred.c:1134 -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, fuzzy, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s: " -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, fuzzy, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s: .\n" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "" -#: init.c:512 +#: init.c:524 #, fuzzy msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr " " -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 #, fuzzy msgid "backslash-newline at end of file" msgstr " " -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 #, fuzzy msgid "null character(s) ignored" msgstr " : " -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, fuzzy, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr " `%s' " -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, fuzzy, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr " `%s' " -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr " `%c' `%s'" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 #, fuzzy msgid "unterminated raw string" msgstr " o " -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr " %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, fuzzy, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "%s: %s: %m\n" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, fuzzy, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr " `%s' " -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, fuzzy, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr " : %s" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 #, fuzzy msgid "could not determine file timestamp" msgstr " %s" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 #, fuzzy msgid "could not determine date and time" msgstr " %s" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 #, fuzzy msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr " : `%s'" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 #, fuzzy msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr " " -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr " `%s'" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 #, fuzzy msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr " " -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 #, fuzzy msgid "this is the location of the previous definition" msgstr " " -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 #, fuzzy msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr " " @@ -1744,10 +1693,18 @@ msgstr " #~ msgstr " `%c' `%s'" #, fuzzy +#~ msgid "\"%s\" is not valid in #if expressions" +#~ msgstr "%s: : %s" + +#, fuzzy #~ msgid "missing binary operator" #~ msgstr " ." #, fuzzy +#~ msgid "missing binary operator before '%s'" +#~ msgstr "%s: .\n" + +#, fuzzy #~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" #~ msgstr " - `%s'\n" @@ -2484,6 +2441,10 @@ msgstr " #~ msgstr " `%s' `%s'" #, fuzzy +#~ msgid "too many alternatives in `asm'" +#~ msgstr " " + +#, fuzzy #~ msgid "duplicate asm operand name '%s'" #~ msgstr " `%s'" @@ -3864,10 +3825,6 @@ msgstr " #~ msgstr " " #, fuzzy -#~ msgid "invalid #pragma %s" -#~ msgstr " `%s' ." - -#, fuzzy #~ msgid "`%D' not defined" #~ msgstr "" @@ -3885,6 +3842,10 @@ msgstr " #~ msgid "invalid default template argument" #~ msgstr " " +#, fuzzy +#~ msgid "`%T' is not a valid expression" +#~ msgstr "%s' ." + # src/dfa.c:962 # src/dfa.c:970 #, fuzzy diff --git a/libcpp/po/eo.po b/libcpp/po/eo.po index 601ff2d..0daf057 100644 --- a/libcpp/po/eo.po +++ b/libcpp/po/eo.po @@ -5,10 +5,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.7.2\n" +"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-02-05 16:18-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-27 08:56-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" "Language: eo\n" @@ -16,940 +16,929 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "Konverto de %s al %s ne estas subtenata de iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "neniu realigo de iconv, ne eblas konverti de %s al %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "la signo 0x%lx ne estas en la baza fonta signaro\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "konverto al plenumiga signaro" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "la signo 0x%lx ne estas unubajta en plenumiga signaro" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "La signo %x povas ne esti NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universalaj signo-nomoj nur validas en C++ kaj C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "la signifo de '\\%c' estas malsama en tradicia C" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "En _cpp_valid_ucn sed ne estas UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nekompleta universala signo-nomo %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s ne estas valida universala signo" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' en identiganto aŭ numero" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en identiganto" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en komenco de identiganto" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "konverto de UCN al la fonta signaro" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "konverto de UCN al la plenumiga signaro" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "la signifo de '\\x' estas malsama en tradicia C" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x estis uzata kun la jenaj deksesumaj ciferoj" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "deksesuma eskapa sekvo estas for de intervalo" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "okuma eskapa sekvo estas for de intervalo" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "la signifo de '\\a' estas malsama en tradicia C" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ne-ISO-norma eskapa sekvo, '\\%c'" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%s'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "konverto de eskapa sekvo al plenumiga signaro" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "signa konstanto tro longas por ties tipo" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "plursigna signa konstanto" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "malplena signa konstanto" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "problemo por konverti %s al %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "kromaj ĵetonoj ĉe la fino de la instrukcio #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s estas aldono de GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s estas evitinda aldono de GCC" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "sugesti ne uzi #elif en tradicia C" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "tradicia C preteratentas #%s kun la # krommarĝenita" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "sugesti kaŝi #%s el tradicia C per krommarĝenigo de #" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "enkorpigi instrukcion ene de makroaj argumentoj ne estas portebla" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "stilo de lini-instrukcioj estas aldono de GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "malvalida antaŭproceza instrukcio #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" ne povas esti uzata kiel makroa nomo ĉar ĝi estas operatoro en C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "neniu makroa nomo estas indikita en la instrukcio #%s" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makroaj nomoj devas esti identigantoj" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "ni maldifinas \"%s\"" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "mankas finiganta signo >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s atendas \"DOSIERNOMO\" aŭ " -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "malplena dosiernomo en #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include estas ingita tro profunde" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en ĉefa fonta dosiero" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "malvalida flago \"%s\" en lini-instrukcio" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "neatendita dosierfino post #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" post #line ne estas pozitiva entjero" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "lininumero estas for de intervalo" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" ne estas valida dosiernomo" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" post # ne estas pozitiva entjero" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "malvalida instrukcio #%s" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registro de pragma en nomspaco \"%s\" kun nekongrua nom-etendigo" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registro de pragma \"%s\" kun nom-etendigo kaj sen nomspaco" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registro de \"%s\" kaj kiel pragma kaj kiel pragma-nomspaco" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s jam estas registrita" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s jam estas registrita" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registro de pragma kun traktilo de NULL" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma unufoje en ĉefdosiero" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "malvalida instrukcio #pragma push_macro" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "malvalida instrukcio #pragma pop_macro" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "malvalida instrukcio #pragma GCC poison" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "venenigo de ekzistanta makroo \"%s\"" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header estis preteratentata for de inkluziv-dosiero" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "ne eblas trovi la fontan dosieron %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "nuna dosiero estas pli malnova ol %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "malvalida instrukcio \"#pragma GCC %s\"" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma prenas kurbkrampitan ĉenan literaĵon" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else sen #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else post #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "la kondiĉo komencis ĉi tie" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sen #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif post #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sen #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "mankas '(' post predikato" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "mankas ')' por kompletigi respondon" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "respondo de predikato estas malplena" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "aserto sen predikato" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikato devas esti identiganto" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" estas re-asertita" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "nefinigita #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "nefinigita komento" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "ĉefeligujo" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "tro multaj frakciaj ciferoj en numero" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fisk-komaj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "malvalida cifero \"%c\" en duuma konstanto" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "malvalida cifero \"%c\" en okuma konstanto" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "malvalida prefikso \"0b\" por glitkoma konstanto" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "neniu cifero en deksesuma glitkoma konstanto" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto laŭ C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "eksponento ne havas ciferojn" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "deksesumaj glitkomaj konstantoj postulas eksponenton" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en glitkoma konstanto" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "tradicia C rifuzas la sufikson \"%.*s\"" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "sufikso por duobla konstanto estas aldono de GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" kun deksesuma glitkoma konstanto" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "dekumaj glitkomaj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en entjera konstanto" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "uzo de konstanto C++0x long long integer" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uzo de konstanto de C99 long long integer" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginaraj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "entjera konstanto tro larĝas pro ties tipo" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "entjera konstanto estas tiom larĝa ke ĝi estas sen-signuma" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "mankas ')' post \"defined\"" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "la operatoro \"defined\" postulas identiganton" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" estas alternativa ĵetono por \"%s\" en C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "tiu ĉi uzo de \"defined\" eble ne estas portebla" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "uzant-difinita literaĵo en antaŭproceza esprimo" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "glitkoma konstanto en antaŭproceza esprimo" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginara numero en antaŭproceza esprimo" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" ne estas difinita" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "asertoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "asertoj estas evitinda aldono" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "mankas duuma operatoro antaŭ la ĵetono \"%s\"" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "la ĵetono \"%s\" ne estas valida en antaŭprocezaj esprimoj" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "mankas esprimo inter '(' kaj ')'" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s sen iu ajn esprimo" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "la operatoro '%s' havas neniun desktran operaciaton" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "la operatoro '%s' havas neniun maldesktran operaciaton" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ':' sen antaŭanta '?'" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "neekvilibrita stako en %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "neebla operatoro '%u'" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "mankas ')' en esprimo" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' sen sekvanta ':'" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "entjera troigo en antaŭproceza esprimo" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "mankas '(' en esprimo" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "la maldekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "la dekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "tradicia C rifuzas la unuloka plusan operatoron" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "koma operatoro en operaciado de #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "divido per nulo en #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NULL-dosierujo en find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "unu aŭ pli dosieroj PCH estis trovataj, sed ili estas malvalidaj" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "uzu -Winvalid-pch por pli da informo" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s estas blok-aparato" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s tro larĝas" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s estas pli mallonga ol atendite" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "estas neniu inkluziva vojo por serĉi %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Multoblaj inkluzivaj gardnodoj povas esti utilaj por:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t devas esti sensignuma tipo" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "antaŭproceza aritmetiko havas maksimuman precizecon de %lu bitoj; la celo postulas %lu bitojn" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "Aritmetiko de CPP devas esti minimue tiel preciza kiel la celata int" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "la celata char estas pli eta ol 8 bitoj" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "la celata wchar_t estas pli mallarĝa ol la celata char" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "la celata int estas pli mallarĝa ol la celata char" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "duon-entjero de CPP estas pli mallarĝa ol la signo de CPP" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP en tiu ĉi komputilo ne povas trakti larĝ-signajn konstantoj plilarĝaj ol %lu bitoj, sed la celato postulas %lu bitojn" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "retroklino kaj novlinio apartitaj de spaco" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "retroklino-novlinio ĉe dosierfino" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigrafikaĵo ??%c konvertita al %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigrafikaĵo ??%c preteratentita, uzu -trigraphs por ebligi" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" ene de komento" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en antaŭproceza instrukcio" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nul-signo(j) estas preteratentitaj" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "'%.*s' ne estas en NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "'%.*s' ne estas en NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "provo uzi venenitan \"%s\"" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C99" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "la identiganto \"%s\" estas speciala operator-nomo en C++" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "kruda ĉen-apartigilo pli longas ol 16 signoj" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "malvalida signo '%c' en kruda ĉen-apartigilo" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "nefinigita kruda ĉeno" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj identiganto" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nul-signo(j) tenitaj en literaĵo" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "mankas finigantan signon %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" -msgstr "Komentojn laŭ la estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90" +msgstr "Komentoj laŭ la estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(tio ĉi estos raportata nur po unu foje por ĉiu enigdosiero)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "plurlinia komento" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "neliterumebla ĵetono %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makroo \"%s\" ne estas uzata" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "malvalida enkonstruita makroo \"%s\"" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ne eblis determini la dosieran tempomarkon" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "ne eblis determini la daton kaj horon" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ estas etendigata interne de instrukcio per -fdirectives-only" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "malvalida ĉena literaĵo, ni preterpasas finan '\\'" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "algluo de \"%s\" kaj \"%s\" ne rezultas en valida antaŭproceza ĵetono" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 postulas ke restantaj argumentoj estu uzataj" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la makroo \"%s\" postulas %u argumentojn, sed nur %u estis indikataj" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la makroo \"%s\" pasis %u argumentojn, sed ĝi prenas nur %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "nefinigita argumentlisto alvokanta la makroon \"%s\"" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funkci-simila makroo \"%s\" devas esti uzata kun argumentoj laŭ tradicia C" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90 kaj ISO C++98" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "duobligata makro-parametro \"%s\"" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" ne povas aperi en makroa parametro-listo" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makro-parametroj devas esti apartitaj per komoj" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "mankas parametra nomo" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "mankas ')' en makroa parametro-listo" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn fino de makroa etendigo" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 postulas blankspacon post la makroa nomo" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "mankas blankspacon post la makroa nomo" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' ne estas sekvata de makroa parametro" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" estas redifinita" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "tiu ĉi estas la loko de la antaŭa difino" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroa argumento \"%s\" devus esti ĉenigita laŭ tradicia C" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "malvalida haketa tipo %d en cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "dum skribo de antaŭkompilita kapo" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: ne uzata ĉar '%.*s' estas venenita" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: ne uzata ĉar '%.*s' ne estas difinita" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: ne uzata ĉar '%.*s' estas difinita kiel '%s', ne '%.*s'" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: ne uzata ĉar '%s' estas difinita" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: ne uzata ĉar '__COUNTER__' estas malvalida" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "dum lego de antaŭkompilita kapo" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "estis detektata rekursigo dum etendigo de la makroo \"%s\"" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "sintaksa eraro en makroa parametro-listo" + +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "tro multaj frakciaj ciferoj en numero" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "malvalida cifero \"%c\" en duuma konstanto" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "malvalida cifero \"%c\" en okuma konstanto" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "neniu cifero en deksesuma glitkoma konstanto" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "eksponento ne havas ciferojn" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "deksesumaj glitkomaj konstantoj postulas eksponenton" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "mankas duuma operatoro antaŭ la ĵetono \"%s\"" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "la ĵetono \"%s\" ne estas valida en antaŭprocezaj esprimoj" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "mankas esprimo inter '(' kaj ')'" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s sen iu ajn esprimo" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "la operatoro '%s' havas neniun desktran operaciaton" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "la operatoro '%s' havas neniun maldesktran operaciaton" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ':' sen antaŭanta '?'" diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po index 2c7d091..e7c163c 100644 --- a/libcpp/po/es.po +++ b/libcpp/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-01-29 12:55-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -16,944 +16,934 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv no admite la conversión de %s a %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "El carácter %x puede no ser NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no es un carácter universal válido" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' en el identificador o número" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "constante de carácter vacía" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "no se puede convertir %s a %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s es una extensión de GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s es una extensión de GCC obsoleta" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "borrando la definición de \"%s\"" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el carácter de terminación >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó " -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nombre de fichero vacío en #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include anidado con demasiada profundidad" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fin de fichero inesperado después de #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "número de línea fuera de rango" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #%s inválida" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "se registra el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "se registra \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ya está registrado" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ya está registrado" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "se registra un pragma con manejador NULL" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "directiva #pragma push_macro inválida" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "se envenena la macro existente \"%s\"" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else sin #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else después de #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional empezó aquí" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sin #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif después de #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sin #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta '(' antes del predicado" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta ')' para completar la respuesta" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "la respuesta del predicado está vacía" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmación sin predicado" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicado debe ser un identificador" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmado" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sin terminar" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "comentario sin terminar" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "salida estándard" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "demasiados puntos decimales en el número" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante binaria" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "no hay dígitos en la constante de coma flotante hexadecimal" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "el exponente no tiene dígitos" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\"" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C++0x" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C99" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "falta ')' después de \"defined\"" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" no está definido" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "las aserciones son una extensión GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\"" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s sin expresión" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ':' sin una '?' precedente" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pila desbalanceada en %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador '%u' imposible" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "falta un ')' en la expresión" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' sin ':' a continuación" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "falta un '(' en la expresión" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador coma en operando de #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "división por cero en #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directorio NULL en find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "use -Winvalid-pch para más información" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s es un dispositivo de bloques" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s es demasiado grande" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s es más corto de lo esperado" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "se convierte el trigrafo ??%c a %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dentro de un comentario" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' no está en NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' no está en NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "el identificador \"%s\" es un nombre de operador especial en C++" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "cadena cruda sin terminar" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el carácter de terminación %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "comentario en múltiples líneas" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "elemento %s impronunciable" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna \"%s\" inválida" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro \"%s\" pasó %u argumentos, pero solamente toma %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\"" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90 y en ISO C++98" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "falta el nombre del parámetro" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "falta ')' en la lista de parámetros de macro" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "se redefinió \"%s\"" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "esta es la ubicación de la definición previa" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "al escribir el encabezado precompilado" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está envenenado" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "al leer el encabezado precompilado" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\"" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro" +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante binaria" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "no hay dígitos en la constante de coma flotante hexadecimal" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "el exponente no tiene dígitos" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\"" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s sin expresión" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando izquierdo" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ':' sin una '?' precedente" + #~ msgid "warning: " #~ msgstr "aviso: " diff --git a/libcpp/po/fi.po b/libcpp/po/fi.po index bb84f3d..2db2e4f 100644 --- a/libcpp/po/fi.po +++ b/libcpp/po/fi.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Finnish messages for cpplib. -# Copyright © 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. -# Jorma Karvonen , 2010, 2012. +# Jorma Karvonen , 2010, 2012-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n" +"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 20:48+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-03 09:44+0200\n" "Last-Translator: Jorma Karvonen \n" "Language-Team: Finnish \n" "Language: fi\n" @@ -17,950 +17,940 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv ei tue muunnosta kohteesta %s kohteeseen %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" -msgstr "ei iconv-toteutusta, ei voida muuntaa kohteesta %s kohteeseen %s" +msgstr "ei iconv-toteutusta, muuntaminen kohteesta %s kohteeseen %s epäonnistui" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkkien joukossa\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "muunnetaan suoritusmerkkijoukkoon" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavumerkki suoritusmerkkijoukossa" # NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Merkki %x ei saattaisi olla Unicode-normalisointimerkkijonomuotoa NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "yleispätevät merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "’\\%c’-merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" # UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla. -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Kohteessa _cpp_valid_ucn mutta ei UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "vaillinainen yleispätevä merkkinimi %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s ei ole kelvollinen yleispätevä merkki" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "’$’ tunnisteessa tai numerossa" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "yleispätevä merkki %.*s ei ole kelvollien tunnisteen alussa" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkkijoukoksi" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkkijoukoksi" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "merkin ’\\x’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x käytetty ilman seuraavia heksadesimaalinumeroita" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "heksadesimaali koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "oktaaliluku koodinvaihtosekvenssi lukualueen ulkopuolella" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "merkin ’\\a’ merkitys on erilainen perinteisessä C:ssä" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ei-ISO-standardi koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%c’" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "tuntematon koodinvaihtosekvenssi ’\\%s’" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "muunnetaan koodinvaihtosekvenssi suoritusmerkkijoukoksi" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "merkkivakio on liian pitkä tälle tyypille" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "monimerkkikirjainvakio" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "tyhjä merkkivakio" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "virhe muuntaa kohde %s kohteeksi %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "direktiivin #%s lopussa ylimääräisiä merkkejä" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s on GCC-laajennus" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s on vanhentunut GCC-laajennus" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "ei suositella #elif-käyttöä perinteisessä C:ssä" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "perinteinen C ohittaa #%s merkillä # sisennettynä" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "suosittelee piilottamaan #%s perinteisestä C:stä sisennetyllä #-merkillä" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "direktiivin upottaminen makroargumenttien sisälle ei ole siirrettävä" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "rividirektiivin tyyli on GCC-laajennus" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "virheellinen esikäsittelijädirektiivi #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "”defined” ei voida käyttää makronimenä" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "”%s” ei voida käyttää makronimenä, koska se on operaattori C++:ssa" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "makronimeä ei ole annettu #%s-direktiivissä" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makronimien on oltava tunnisteita" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "määrittelemätön ”%s”" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "puuttuva päättymismerkki >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s odottaa ”TIEDOSTONIMI” tai " -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "tyhjä tiedostonimi kohteessa #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include sisäkkäinen liian syvälle" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "tiedoston odottamaton loppu #line-direktiivin jälkeen" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "”%s” direktiivin #line jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "rivinumero lukualueen ulkopuolella" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "”%s” merkin # jälkeen ei ole positiivinen kokonaisluku" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "virheellinen #%s-direktiivi" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” täsmäämättömällä nimilaajennuksella" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimilaajennuksella ja ilman nimiavaruutta" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana ja pragma-nimiavaruutena" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once main-tiedostossa" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "virheellinen #pragma push_macro-direktiivi" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "virheellinen #pragma pop_macro-direktiivi" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" -msgstr "virheelinen #pragma GCC poison-direktiivi" +msgstr "virheellinen #pragma GCC poison-direktiivi" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "kielletään olemassaoleva makro ”%s”" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ohitetaan include-tiedoston ulkopuolella" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" -msgstr "ei voi löytää lähdetiedostoa %s" +msgstr "lähdetiedoston %s löytäminen epäonnistui" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s" -#: directives.c:1837 +# poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä +#: directives.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "virheellinen ”#pragma GCC %s”-direktiivi" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma ottaa sulkumerkkeillä ympäröidyn merkkijonoliteraalin" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else ilman #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else jälkeen #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "ehdollinen alkoi tässä" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif ilman #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif jälkeen #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif ilman #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "merkki ’(’ puuttuu predikaatin jälkeen" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "merkki ’)’ puuttuu täydelliseen vastaukseen" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertion-toiminto ilman predikaattia" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikaatin on oltava tunniste" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "”%s” uudelleen assert-toimintoon" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "päättämätön #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "päättämätön kommentti" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "vakiotuloste" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "liian monta desimaalipistettä numerossa" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennus" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "virheellinen numero ”%c” binäärivakiossa" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "virheellinen numero ”%c” oktaalivakiossa" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "ei lukuja heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "käytä C99 heksadesimaaliliukulukuvakiota" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "eksponentilla ei ole numeoita" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "heksadesimaalinen liukulukuvakio vaatii eksponentin" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiossa" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "perinteinen C hylkää ”%.*s”-loppuliitteen" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennus" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "desimaaliliukulukuvakiot ovat GCC-laajennus" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiossa" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "käytä ”C++0x long long”-kokonaislukuvakiota" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "käytä ”C99 long long”-kokonaislukuvakiota" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginaarivakiot ovat GCC-laajennus" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennus" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "kokonaislukuvakio on liian iso sen tyypiksi" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "kokonaislukuvakio on niin iso, että se on etumerkitön" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "merkki ’)’ puuttuu ”defined”-merkkijonon jäljestä" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen merkkijono ”%s” C++:ssa)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "tämä ”defined”-käyttö ei ehkä ole siirrettävä" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "käyttäjämääritelty literaali esikääntäjälausekkeessa" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "liukulukuvakio esikäsittelijälausekkeessa" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginaariluku esikääntäjälausekkeessa" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "”%s” ei ole määritelty" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertion-toiminnot ovat GCC-laajennus" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertion-toiminnot ovat vanhentunut laajennus" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa ”%s”" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s ilman lauseketta" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "tasapainoton pino kohteessa %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "mahdoton operaattori ’%u’" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "merkki ’)’ puuttuu lausekkeessa" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "’?’ ilman seuraavaa ’:’" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjälausekkeessa" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "merkki ’(’ puuttuu lausekkeessa" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "vasen ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "oikea ”%s”-operandi vaihtaa merkkiä, kun korotettiin" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "perinteinen C hylkää unaariplus-operaattorin" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "pilkkuoperaattori #if-operandissa" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "jako nollalla #if-lauseessa" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NULL-hakemistto kohteessa find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "käytä lisätietoja varten valitsinta -Winvalid-pch" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s on lohkolaite" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s on liian laaja" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s on lyhyempi kuin otaksuttiin" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "ei include-polkua, jossa etsiä kohdetta %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Useat include-vartijat saattavat olla hyödyllisiä kohteelle:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t on oltava etumerkitön tyyppi" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "esikääntäjäaritmetiikan maksimitarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkkaa kuin kohteen int-tyypin" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "kohdemerkki on pienempi kuin 8 bittiä leveä" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "kohteen kokonaislukutyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP tällä tietokoneella ei voi käsitellä wide-merkkivakioita, jotka ovat yli %lu bittiä, mutta kohde vaatii %lu bittiä" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "kenoviiva ja rivinvaihtomerkki eroteltu välilyönnillä" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "kenoviiva-rivinvaihto tiedoston lopussa" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph-merkki ??%c muunnettu merkiksi %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraph-merkki ??%c ohitettiin, käytä valitsinta -trigraphs merkkien käyttöönottamiseksi" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "”/*” kommentin sisällä" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s esikäsittelijädirektiivissä" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null-merkkejä ei oteta huomioon" # NFKC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFKC" # NFC-muodossa Unicode-merkki ilmaistaan nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "”%.*s” ei ole Unicode-normalisointimerkkijonomuodossa NFC" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "yritys käyttää poison-kiellettyä makroa ”%s”" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ voi vain esiintyä C99 variadic-makrolaajennuksessa" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "tunniste ”%s” on erikoisoperaattorinimi C++:ssa" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "raakamerkkijonoerotin pitempi kuin 16 merkkiä" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raakamerkkijonoerottimessa" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "päättämätön raakamerkkijono" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "literaalissa virheellinen loppuliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja tunnisteen väliin" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null-merkit säilytetään literaaleissa" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "puuttuva päättymismerkki %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90-standardissa" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran per syötetiedosto)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "monirivinen kommentti" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "tavaamaton merkkijono %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makroa ”%s” ei ole käytetty" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ei voitu ottaa selvää tiedoston aikaleimasta" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "ei voitu ottaa selvää päivämäärästä ja ajasta" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ laajennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ei oteta huomioon lopun ’\\’ merkkejä" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei anneta kelvollista esikääntäjämerkkijonoa" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 vaatii, että loput argumentit käytetään" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makrolle ”%s” välitetty %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "päättämätön argumenttiluettelo kutsuttaessa makroa ”%s”" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenteilla perinteisessä C:ssä " -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "kutsutaan makron %s argumenttia %d: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä ja ISO C++98:ssa" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "kaksoiskappale makroparametri ”%s”" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "”%s” ei ehkä ilmene makroparametriluettelossa" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makroparametrien on oltava pilkulla eroteltuja" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "parametrinimi puuttuu" # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyymit variadic-makrot esiteltiin C99:ssä" # Variadic-makro on sellainen makro, joka hyväksyy vaihtelevan määrän argumentteja. -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadic-makroja" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "puuttuu ’)’ makroparametriluettelosta" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "’##’ ei voi esiintyä makrolaajennuksen kummassakaan päässä" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makronimen jälkeen" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "puuttuu tyhjemerkki makronimen jälkeen" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "’#’-merkkiä seuraa makroparametri" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "”%s” on määritelty uudelleen" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroargumentti ”%s” muunnettaisiin merkkijonoksi perinteisessä C:ssä" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "virheellinen hash-tyyppi %d kohteessa cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "kirjoitettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on poison-kielletty" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” ei ole määritelty" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%.*s” on määritelty nimellä ”%s” ei nimellä ”%.*s”" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: ei käytetä, koska ”%s” on määritelty" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: ei käytetty, koska ”__COUNTER__” on virheellinen" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "luettaessa esikäännettyjä otsaketiedostoja" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "havaittu rekursio laajennettaessa makroa ”%s”" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "syntaksivirhe makroparameteriluettelossa" + +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "liian monta desimaalipistettä numerossa" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "virheellinen numero ”%c” binäärivakiossa" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "virheellinen numero ”%c” oktaalivakiossa" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "ei lukuja heksadesimaalisessa liukulukuvakiossa" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "eksponentilla ei ole numeoita" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "heksadesimaalinen liukulukuvakio vaatii eksponentin" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "puuttua binäärioperaattori ennen merkkijonoa ”%s”" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "merkkijono ”%s” ei ole kelvollinen esikäsittelijälausekkeissa" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "puuttuva lauseke merkkien ’(’ ja ’)’ välillä" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s ilman lauseketta" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole oikeaa operandia" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "operaattorilla ’%s’ ei ole vasenta operandia" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ’:’ ilman edeltävää ’?’" diff --git a/libcpp/po/fr.po b/libcpp/po/fr.po index cfb08dc..9123cb9 100644 --- a/libcpp/po/fr.po +++ b/libcpp/po/fr.po @@ -119,7 +119,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU cpplib 4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-27 22:46+0000\n" "Last-Translator: Franois-Xavier Coudert \n" "Language-Team: French \n" @@ -129,979 +129,928 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "conversion de %s vers %s n'est pas support par iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "pas d'implantation iconv, ne peut convertir de %s vers %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "caractre 0x%lx n'est pas dans le jeu de caractres de base\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "conversion vers un jeu d'excution de caractres" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "caractre 0x%lx n'est pas unibyte dans le jeu de caractres d'excution" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Le charactre %x n'est peut-tre pas dans la normalisation NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "noms de caractre universel sont seulement valides en C++ et C89" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "la signification de \\%c est diffrente en C traditionel" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Dans _cpp_valid_ucn mais pas un Universal Character Name" # FIXME -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nom de caractre universel incomplet %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s n'est pas un caractre universel valide" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr " $ dans un identificateur ou un nombre" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "caractre universel %.*s n'est pas valide dans un identificcateur" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "caractre universel %.*s n'est pas valide au dbut d'un identificcateur" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "conversion UCN vers le jeu source de caractres" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "conversion UCN vers le jeu d'excution de caractres" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "la signification de \\x est diffrente en C traditionel" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x utilis sans tre suivi de chiffres en hexdcimal" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "squence d'chappement hexadcimale hors limite" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "squence d'chappement octale hors limite" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "la signification de \\a est diffrente en C traditionel" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "squence d'chappement \\%c non conforme au standard ISO" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "squence d'chappement \\%c inconnue" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "squence d'chappement \\%s inconnue" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "conversion d'une squence d'chappement vers un jeu d'excution de caractres" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante caractre trop longue pour son type" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante caractre multi-caractres" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "constante caractre vide" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "chec de conversion de %s vers %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "lments lexicaux superflus la fin de la directive #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s est une extension GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, fuzzy, c-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s est une extension GCC" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "il est suggr de ne pas utiliser #elif en C traditionnel" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "le C traditionel ignore la directive #%s si le caractre # est indent" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "il est suggr de cacher #%s au C traditionel en indentant le # " -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "placer une directive dans les arguments d'une macro n'est pas portable" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directive de style de ligne est extension GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directive de pr-traitement #%s invalide" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr " defined ne peut tre utilis comme nom de macro" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr " %s ne peut tre utilis comme nom de macro car c'est un oprateur en C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "aucun nom de macro donn dans la directive #%s" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "les noms de macro doivent tre des identificateurs" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "indfinition de %s " -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "caractre > de terminaison manquant" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou " -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nom de fichier vide dans #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include imbriqu trop profondment" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next dans un fichier source primaire" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "fanion %s invalide dans la ligne de directive" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fin de fichier inattendue aprs #ligne" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr " %s aprs #ligne n'est pas un nombre entier positif" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "numro de ligne hors limite" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr " %s n'est pas un nom de fichier valide" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr " %s aprs # n'est pas un nombre entier positif" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directive #%s invalide" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "enregistrement des pragmas dans l'espace de nom %s avec une expansion de nom ne correspondant pas" # FIXME -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "enregistrement du pragma %s avec une expansion de nom mais pas d'espace de nom" # FIXME -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "enregistrement de \"%s\" la fois comme une pragma et un espace de nom de pragma" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "la #pragma %s %s est dj enregistre" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "la #pragma %s est dj enregistre" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "enregistrement d'un pragma avec un handler gal NULL" # FIXME -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once utilise une seule fois dans le fichier principal" # FIXME -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" # FIXME -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" # FIXME -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" # FIXME -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "limination de la macro existente %s " -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignore en dehors du fichier d'inclusion" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "impossible de trouver le fichier source %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s" -#: directives.c:1837 +# FIXME +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "la directive GCC #pragma poison est invalide" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma prend une chane entoure de parenthrese" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else sans #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else aprs #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "la condition dbute ici" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sans #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif aprs #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sans #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr " ( manquante aprs le prdicat" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr " ) manquante pour completer la rponse" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "la rponse du prdicat est vide" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertion sans prdicat" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "le prdicat doit tre un identificateur" # FIXME -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr " %s re-asserti" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s non termin" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "commentaire non termin" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s : %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "trop de points dcimaux dans le nombre" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "les constantes virgule fixe sont une extension GCC" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "chiffre %c invalide dans la constante binaire" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "chiffre %c invalide dans la constante en base 8" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "prfixe 0b invalide pour une constante flottante" -#: expr.c:481 -#, fuzzy -#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "usage d'une constante hexadcimale constante la C99" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "usage d'une constante hexadcimale constante la C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "la contante hexadcimale flottante require un exposant" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "suffixe %.*s invalide pour une constante flottante" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe %.*s " -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 #, fuzzy #| msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "les constantes virgule fixe sont une extension GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "suffixe %.*s invalide pour une constante flottante hexadcimale" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "les constantes flottantes dcimales sont une extension GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "suffixe %.*s invalide pour une constante entire" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 #, fuzzy #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "usage d'une constante entire long long la C99" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "usage d'une constante entire long long la C99" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "constante entire trop grande pour tenir dans son type" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "cette constante entire est si grande qu'elle ne peut tre signe" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr " ) manquant aprs defined " -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "l'oprateur defined requiert un identificateur" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "( %s est un lment lexical alternatif pour %s en C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "cette utilisation de defined peut ne pas tre portable" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "dbordement d'entier dans l'expresion pour le prprocesseur" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante flottante dans une expresion pour le prprocesseur" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "constante complexe dans une expresion pour le prprocesseur" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr " %s n'est pas dfini" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "oprateur binaire manquant avant l'lment lexical %s " - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "l'lment lexical %s n'est pas valide dans les expressions pour le prprocesseur" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "expression manquante entre '(' et ')'" - -#: expr.c:1160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "#if with no expression" -msgid "%s with no expression" -msgstr "#if sans expression" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "l'oprateur %s n'a pas d'oprande droite" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "oprateur %s n'a pas d'oprande gauche" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " : n'est pas prcd de ? " - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pile non balance dans #if" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "oprateur impossible %u " -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr " ) manquante dans l'expresion" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr " ? n'est pas suivi de : " -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "dbordement d'entier dans l'expresion pour le prprocesseur" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr " ( manquante dans l'expresion" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "L'oprande gauche de %s change de signe lors de sa promotion" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "L'oprande droite de %s change de signe lors de sa promotion" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "le C traditionnel rejette le plus unaire" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "oprateur virgule dans l'oprande de #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "division par zro dans #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "rpertoire NUL dans find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont t reprs, mais ils taient invalides" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "utiliser -Winvalid-pch pour plus d'informations" # FIXME -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s est un priphrique de blocs" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s est trop grand" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s est plus petit que prvu" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "aucun chemin d'inclusion dans lequel on pourrait reprer %s" # FIXME -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "De multiples balises pour les inclusions peuvent tre utiles pour:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t doit tre d'un type non sign" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "l'arithmtique du prprocesseur a une prcision maximale de %lu bits ; la cible require %lu bits" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "l'arithmtique de CPP doit tre au moins aussi prcise que le type int de la cible" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "sur la cible, char fait moins de 8 bits" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "sur la cible, wchar_t est plus petit que char " -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "sur la cible, int est plus petit que char " -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petit que les caractres de CPP" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP sur cette machine ne peut grer les constantes larges de caractres de plus de %lu bits, mais la cible require %lu bits" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr " \\ et retour de chariot spars par un blanc" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr " \\ en fin de ligne la fin du fichier" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraphe ??%c converti en %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraphe ??%c ignor, utilisez -trigraphs pour le permettre" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr " /* l'intrieur d'un commentaire" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s dans la directive du prprocesseur" # I18N -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caractre(s) nul(s) ignor(s)" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr " %.*s n'est pas dans la normalisation NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr " %.*s n'est pas dans la normalisation NFC" # FIXME -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "tentative d'utilisation d'un %s corrompu" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr " __VA_ARGS__ peut seulement appratre dans l'expansion des macros C99 nombre variable d'arguments" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid character '%c' in #if" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "caractre %c invalide dans #if" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 #, fuzzy #| msgid "unterminated format string" msgid "unterminated raw string" msgstr "chane de format non termine" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caractre(s) nul prserv(s) dans la chane" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "caractre %c de terminaison manquant" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Les commentaires la C++ ne sont pas permis en C89 ISO" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ceci sera rapport une seule fois seulement par fichier d'entre)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "commentaire multi-lignes" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "l'lment lexical %s ne peut tre pel" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro %s n'est pas utilise" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interne invalide %s " -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ne peut dterminer la date de modification du fichier" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "ne peut dterminer la date et l'heure" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "Expansion de __COUNTER__ l'intrieur d'une directive avec -fdirectives-only" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "chane invalide, \\ final ignor" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "le collage de %s et de %s ne donne pas d'lment lexical de pr-traitement valide" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 requiert que tous les arguments soient utiliss" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "macro %s requiert %u arguments, mais seulement %u ont t passs" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro %s a reu %u arguments, mais elle n'en prend que %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "liste d'arguments non termine invoquant la macro %s " -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la macro %s ressemblant une fonction doit utilise avec des arguments en C traditionnel" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "paramtre de macro %s en double" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr " %s peut ne pas apparatre parmi les paramtres de macros" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "les paramtres de macro doivent tre spars par des virgules" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "nom de paramtre manquant" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "les macros anonymes nombre variable d'arguments ont t introduites avec le C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommes nombre variable d'arguments" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr " ) manquante dans la liste des paramtres de macros" # FIXME -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr " ## ne peut apparatre chacune des fins de l'expansion de macros" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiert un blanc aprs le nom de la macro" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "blanc d'espacement manquant aprs le nom de la macro" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr " # n'est pas suivi d'un paramtre de macro" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr " %s redfini" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ceci est la localisation d'une prcdente dfinition" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "l'argument macro %s serait chang en chaine en C traditionnel" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "type de hachage %d invalide dans cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "lors de l'criture de l'en-tte pr-compile" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: non utilis parce que %s est dfini" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: n'est pas utilis parce que %.*s n'est pas dfinie" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: n'est pas utilis parce que %.*s est dfini en tant %s et non pas %.*s " -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: non utilis parce que %s est dfini" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: non utilis parce que __COUNTER__ est invalide" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "lors de la lecture de l'en-tte pr-compile" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "rcursion dtecte lors de l'expansion de la macro %s " -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de paramtres macro" @@ -1114,6 +1063,42 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la liste de param #~ msgid "error: " #~ msgstr "erreur: " +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "trop de points dcimaux dans le nombre" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "chiffre %c invalide dans la constante binaire" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "chiffre %c invalide dans la constante en base 8" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "l'exposant n'a pas de chiffre" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "la contante hexadcimale flottante require un exposant" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "oprateur binaire manquant avant l'lment lexical %s " + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "l'lment lexical %s n'est pas valide dans les expressions pour le prprocesseur" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "expression manquante entre '(' et ')'" + +#~ msgid "#if with no expression" +#~ msgstr "#if sans expression" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "l'oprateur %s n'a pas d'oprande droite" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "oprateur %s n'a pas d'oprande gauche" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " : n'est pas prcd de ? " + #~ msgid "In file included from %s:%u" #~ msgstr "Dans le fichier inclus partir de %s:%u" diff --git a/libcpp/po/id.po b/libcpp/po/id.po index 44e4666..c4fe670 100644 --- a/libcpp/po/id.po +++ b/libcpp/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -16,948 +16,938 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "konversi dari %s ke %s tidak didukung oleh iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "buka_iconv" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "tidak ada implementasi iconv, tidak dapat mengubah dari %s ke %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Karakter %x mungkin bukan NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' dalam identifier atau angka" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "mengubah UCN ke set karakter eksekusi" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "arti dari '\\x' berbeda dalam tradisional C" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x digunakan dengan tidak mengikuti hex digits" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "hex escape sequence diluar dari jangkauan" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "oktal escape sequence diluar dari jangkauan" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "arti dari '\\a' berbeda dalam tradisional C" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "bukan ISO standar escape sequence, '\\%c'" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "escape sequence: '\\%c' tidak diketahui" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "konstanta karakter multi-karakter" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "konstanta karakter kosong" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "ekstra token di akhir dari #%s direktif" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s adalah sebuah ekstensi GCC yang sudah ditinggalkan" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "disarankan tidak menggunakan #elif dalam tradisional C" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "tradisional C mengabaikan #%s dengan # terindentasi" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "disarankan menyembunyikan #%s dari tradisional C dengan sebuah indentasi #" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "embedding sebuah direktif didalam argumen makro yang bukan portabel" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "gaya dari baris direktif bukan sebuah ekstensi GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "preprosesing direktif #%s tidak valid" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" tidak dapat digunakan sebagai sebuah nama makro karena ini adalah sebuah operator dalam C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "tidak ada nama makro yang diberikan dalam direktif #%s" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "tidak terdefinisi \"%s\"" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "hilang karakter pengakhir >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau " -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nama berkas kosong dalam #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include nested terlalu dalam" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "direktif #%s tidak valid" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s telah terdaftar" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else tanpa #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else setelah #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "kondisional berawal disini" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif tanpa #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif setelah #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif tanpa #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "hilang '(' setelah predikat" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "jawaban predikat kosong" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertion tanpa predikat" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" re-asserted" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "tidak terakhiri #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "komentar tidak terakhiri" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "terlalu banyak titik desimal dalam angka" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta binari" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta oktal" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "tidak ada angka dalam konstanta pecahan heksa desimal" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "eksponen tidak memiliki digits" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "konstanta pecahan heksa desimal membutuhkan sebuah eksponen" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\"" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "hilang ')' setelah \"defined\"" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\"" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s dengan tanpa ekspresi" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ':' tanpa awalan '?'" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "stack dalam %s tidak seimbang" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operator '%u' tidak mungkin" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "hilang ')' dalam ekspresi" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' tanpa diikuti ':'" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "hilang '(' dalam ekspresi" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "tradisional C menolak operator unary plus" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operator koma dalam operator dari #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "pembagian oleh nol dalam #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "direktori KOSONG dalam find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s adalah sebuah perangkat blok" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s terlalu besar" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s lebih pendek dari yang diduga" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "target int lebih kecil dari target char" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "backslash dan baris baru dipisahkan dengan spasi" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "backslash baris baru diakhir dari berkas" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c diubah ke %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraph ??%c diabaikan, gunakan -trigraph untuk mengaktifkan" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" di dalam komentar" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s dalam direktif preprosesing" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "karakter kosong diabaikan" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' tidak dalam NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "mencoba untuk menggunakan terusak \"%s\"" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "tidak terselesaikan raw string" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "hilang karakter pengakhir %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "komentar multi baris" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\"" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\"" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" mungkin tidak muncul dalam daftar parameter makro" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "parameter makro yang berupa koma dipisahkan" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "nama parameter hilang" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "hilang ')' dalam daftar parameter makro" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "kurang spasi setelah nama makro" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" redefinisi" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipe hash %d tidak valid dalam cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "ketika menulis precompiled header" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' teracuni" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' tidak didefinisikan" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: tidak digunakan karena `%.*s' didefinisikan sebagai `%s' bukan `%.*s'" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: tidak digunakan karena `%s' didefinisikan" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "ketika membaca precompiled header" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "terdeteksi rekursi ketika mengekspan makro \"%s\"" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "sintaks erro dalam daftar parameter makro" +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "terlalu banyak titik desimal dalam angka" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta binari" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "angka \"%c\" tidak valid dalam konstanta oktal" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "tidak ada angka dalam konstanta pecahan heksa desimal" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "eksponen tidak memiliki digits" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "konstanta pecahan heksa desimal membutuhkan sebuah eksponen" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "hilang operator binari sebelum tanda \"%s\"" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "tanda \"%s\" bukan sebuah ekspresi preprosesor yang valid" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "hilang ekspresi diantara '(' dan ')'" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s dengan tanpa ekspresi" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kanan" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "operator '%s' tidak memiliki operan kiri" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ':' tanpa awalan '?'" + #~ msgid "warning: " #~ msgstr "peringatan: " diff --git a/libcpp/po/ja.po b/libcpp/po/ja.po index d8c55ca..2498d9f 100644 --- a/libcpp/po/ja.po +++ b/libcpp/po/ja.po @@ -1,17 +1,17 @@ # Japanese messages for GNU gcc cpplib -# Copyright (C) 2001, 2010, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2001, 2010, 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Daisuke Yamashita , 1999-2001 # Masahito Yamaga , 1999. # IIDA Yosiaki , 1999. # Yasuaki Taniguchi , 2010, 2011. -# Takeshi Hamasaki , 2012. +# Takeshi Hamasaki , 2012, 2013 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.7.0\n" +"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-26 00:07+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-03-04 18:01+0900\n" "Last-Translator: Takeshi Hamasaki \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja\n" @@ -19,941 +19,931 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "%s から %s への変換は iconv によってサポートされていません" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv 実装がありません。 %s から %s へ変換できません" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "文字 0x%lx は基本ソース文字集合内にありません\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "実行時文字集合を変換しています" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "文字 0x%lx は実行時文字集合では単一バイトではありません" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "文字 %x は NFKC では無いようです" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "'\\%c' の意味は古い (traditional) C では異なります" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "_cpp_valid_ucn の中ですが UCN ではありません" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "互換性のないユニバーサル文字名 %.*s です" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s は有効なユニバーサル文字ではありません" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "識別子または数字の中に '$' があります" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別の中では有効ではありません" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別子の最初の文字として有効ではありません" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN をソースの文字集合に変換しています" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN を実行時文字集合に変換しています" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "'\\x' の意味は古い (traditional) C では異なります" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x が使用されましたが、それに続く十六進数がありません" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "十六進エスケープシーケンスが範囲外です" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "八進エスケープシーケンスが範囲外です" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "'\\a' の意味は古い (traditional) C では異なります" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "非 ISO 標準のエスケープシーケンス, '\\%c'" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%s'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "エスケープシーケンスを実行時文字集合に変換しています" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "文字定数が型に対して長すぎます" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "複数文字からなる文字定数" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "空の文字定数" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "%s から %s への変換に失敗しました" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "余分なトークンが #%s 指示の後にあります" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s は GCC 拡張です" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s は廃止された GCC 拡張です" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "古い (traditional) C では #elif を使用しないことを推奨します" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "古い (traditional) C では # がインデントされていると #%s を無視します" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "インデントさた # がある古い (traditional) C では #%s を隠すことを推奨します" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "マクロの引数への指示の埋め込みは移植性がありません" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "行スタイル指示は GCC 拡張です" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "無効な前処理指示 #%s です" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" はマクロ名として使用できません" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" は C++ の演算子のためマクロ名として使用できません" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s 指示の中でマクロ名が与えられていません" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "マクロ名は識別子でなくてはいけません" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "\"%s\" を未定義状態にしています" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "終端する > 文字がありません" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s は \"FILENAME\" または が必要です" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 内のファイル名が空です" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include の入れ子が深すぎます" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next が主のソースファイルにあります" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "\"%s\" は line 指示では無効なフラグです" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line の後にある \"%s\" が正の整数ではありません" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "行番号が範囲外です" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" は有効なファイル名ではありません" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# の後にある \"%s\" が正の整数ではありません" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "無効な #%s 指示です" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "名前空間 \"%s\" 内に pragma を一致しない名前展開で登録しています" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma \"%s\" を名前展開有りおよび名前空間無しで登録しています" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" を pragma および pragma 名前空間の両方として登録しています" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s は既に登録されています" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s は既に登録されています" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "NULL ハンドラで pragma を登録しています" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once がメインファイルにあります" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "無効な #pragma push_macro 指示です" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "無効な #pragma pop_macro 指示です" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "ソースファイル %s が見つかりません" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "現在のファイルは %s より古いです" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "#pragma GCC %s ディレクティヴが無効です" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else に #if がありません" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else が #else の後ろにあります" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "その条件はここから始まります" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif に #if がありません" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif が #else の後ろにあります" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif に #if がありません" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "解を補完する ')' を欠いています" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "述語の解が空です" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "述語のないアサーションです" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "述語は識別子でなければなりません" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" が再アサートされました" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "終端のない #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "終端されていないコメント" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "標準出力" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "数字の中に小数点が多すぎます" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "固定小数点定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "二進定数内に無効な数字 \"%c\" があります" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "八進定数内に無効な数字 \"%c\" があります" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "浮動小数定数に対する無効な接頭辞 \"0b\" です" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "十六進浮動小数定数内に数字がありません" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "べき乗の数字がありません" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "十六進浮動小数定数にはべき乗が必要です" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "古い (traditional) C では \"%.*s\" 接尾辞は拒否されます" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "倍精度定数の接尾辞は GCC 拡張です" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "十六進浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "十進浮動小数定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "C++0x の long long 整数定数を使用しています" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "C99 の long long 整数定数を使用しています" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虚数定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "二進定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整数定数が型に対して大きすぎます" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "前処理式内のユーザ定義リテラル" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "前処理式の中に虚数があります" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" は定義されていません" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "アサーションは GCC 拡張です" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "アサーションは廃止された拡張です" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "トークン \"%s\" の前に二項演算子がありません" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "トークン \"%s\" は有効な前処理式ではありません" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "'(' と ')' の間に式がありません" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "式が無い %s です" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "演算子 '%s' に右側被演算子がありません" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "演算子 '%s' に左側被演算子がありません" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr "前に '?' が無い ':' です" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能な演算子 '%u' です" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "式の中に ')' がありません" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "後に ':' が続いていない '?' です" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "整数が前処理式内で溢れました" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "式内に '(' がありません" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file 内に NULL ディレクトリがあります" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "一個以上の PCH ファイルが見つかりましたが、それらは無効です" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "詳細な情報に関しては -Winvalid-pch を使用してください" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s はブロックデバイスです" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s は大きすぎます" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s が本来よりも短いです" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s を探索するためのインクルードパスがありません" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t は符号無し型でなければいけません" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "前処理の数値演算の最大精度は %lu ビットですが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 数値演算はターゲットの int 以上の精度がなければいけません" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ターゲットの char が 8 ビットより小さいです" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "ターゲットの wchar_t がターゲットの char より小さいです" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "ターゲットの int がターゲットの char より小さいです" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "バックスラッシュと改行が空白で分割されました" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "ファイルの終りにバックスラッシュ-改行があります" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "トライグラフ ??%c は %c に変換されました" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "トライグラフ ??%c は無視されました。有効にするには -trigraphs を使用してください" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "コメント内に \"/*\" があります" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "前処理指示中に %s があります" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null 文字は無視されました" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' は NFKC ではありません" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' は NFC ではありません" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "汚染された '%s' 使おうとしています" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "終端されていない生の文字列です" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと識別子の間にスペースを入れる必要があります。" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "%c 文字での終端を欠いています" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "複数行のコメント" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "綴ることができないトークン %s です" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "無効な組み込みマクロ \"%s\" です" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ファイルのタイムスタンプを決定できません" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "日付と時間を決定できません" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ が -fdirectives-only がある指示内で展開されました" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常な前処理トークンとなりません" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "古い C では、関数型マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" はマクロ仮引数リストに現れてはなりません" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "マクロ仮引数はカンマ区切りされなければなりません" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "仮引数名を欠いています" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "マクロ仮引数リストに ')' がありません" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "マクロ名の後に空白がありません" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" が再定義されました" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ここが以前の宣言がある位置です" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "マクロ引数 \"%s\" は古い (traditional) C では文字列化されます" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition 内に無効なハッシュ型 %d があります" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "プリコンパイルヘッダ書き込み中" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: `%.*s' は汚染されているため使用できません" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: `%.*s' は定義されていないため使用できません" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: `%.*s' が `%s' として定義されていて、 `%.*s' ではないため使用できません" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: `%s' が定義されているため使用できません" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: `__COUNTER__' が無効なため使用できません" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "プリコンパイルヘッダを読み込み中" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "マクロ \"%s\" を展開中に再帰が検出されました" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "マクロ仮引数リストに構文エラーがあります" + +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "数字の中に小数点が多すぎます" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "二進定数内に無効な数字 \"%c\" があります" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "八進定数内に無効な数字 \"%c\" があります" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "十六進浮動小数定数内に数字がありません" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "べき乗の数字がありません" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "十六進浮動小数定数にはべき乗が必要です" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "トークン \"%s\" の前に二項演算子がありません" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "トークン \"%s\" は有効な前処理式ではありません" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "'(' と ')' の間に式がありません" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "式が無い %s です" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "演算子 '%s' に右側被演算子がありません" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "演算子 '%s' に左側被演算子がありません" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr "前に '?' が無い ':' です" diff --git a/libcpp/po/nl.po b/libcpp/po/nl.po index 9ebf2c3..5c3365d 100644 --- a/libcpp/po/nl.po +++ b/libcpp/po/nl.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-06 14:43+0100\n" "Last-Translator: Tim Van Holder \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -17,968 +17,958 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s" # of "tekenset" aangezien character door "teken" vertaald wordt? -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "teken 0x%lx maakt geen deel uit van de basis bronkarakterset\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "omzetting naar uitvoeringskarakterset" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "teken 0x%lx is niet unibyte in de uitvoeringskarakterset" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Teken %x is misschien niet NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universele tekennamen zijn enkel geldig in C++ en C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditionele C" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "In _cpp_valid_ucn maar het is geen UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' in naam of getal" # "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen... -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "omzetting van UCN naar bronkarakterset" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringskarakterset" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditionele C" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "octale escape sequence buiten bereik" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditionele C" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "onbekende escape sequence: '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringskarakterset" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "karakterconstante te lang voor zijn type" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "karakterconstante bevat meerdere karakters" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "lege karakterconstante" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "overbodige tokens aan einde van #%s commando" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s is een uitbreiding van GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s is een afgekeurde uitbreiding van GCC" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "gebruik liefst geen #elif in traditionele C" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditionele C negeert #%s wanneer de # geïndenteerd is" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "verberg #%s liefst van traditionele C via een geïndenteerde #" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "het plaatsen van een commando binnen macro-argumenten is niet portabel" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "dit soort line commando is een uitbreiding van GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ongeldig preprocessing-commando #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" kan niet als macronaam gebruikt worden" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" kan niet als macronaam gebruikt worden omdat het een operator is in C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "geen macronaam opgegeven in #%s commando" # lap! hier heb ik het zitten... wat is verdorie een betere vertaling voor identifier? # Dit is wel langer maar zegt denk ik wel waar het om gaat. -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++" # niet perfect, maar beter dan "wordt ongedefinieerd", "wordt geondefinieerd" of iets dergelijks... -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "sluitend > teken ontbreekt" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of " -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "lege bestandsnaam in #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include te diep genest" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next in primair bronbestand" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "onverwacht einde van bestand na #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "regelnummer buiten bereik" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer" # Shouldn't have been marked as translatable I think -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ongeldig #%s commando" # goede vertaling voor 'mismatched'? -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registratie van pragmas in namespace \"%s\" met niet-overeenkomstige naamexpansie" # moet namespace hier ook vertaald worden? -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamexpansie maar geen namespace" # moet namespace hier ook vertaald worden? -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-namespace" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd" # betere vertaling voor 'handler'? -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once in hoofdbestand" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "kan bronbestand %s niet vinden" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "huidig bestand is ouder dan %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma verwacht een stringconstante tussen haakjes als argument" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else zonder #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else na #else" # of gewoon "de conditie"? -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "het conditionele blok begon hier" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif zonder #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif na #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif zonder #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "'(' ontbreekt na predicaat" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "antwoord van het predicaat is leeg" # dit moet beter kunnen... -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertie zonder predicaat" # ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier? -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predicaat moet een naam zijn" # is "asserteren" wel een echt woord? -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "niet-beëindigde #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "niet-beëindigde commentaar" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "stdout" # hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-) -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -# betere vertaling voor decimal point? -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "teveel komma's in getal" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in binaire constante" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "geen cijfers in hexadecimale floating-point constante" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "gebruik van C99 hexadecimale floating-point constante" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "exponent heeft geen cijfers" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionele C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "decimale float-constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "gebruik van C++0x long long integerconstante" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "')' ontbreekt na \"defined\"" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "de \"defined\" operator verwacht een naam als argument" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)" # betere vertaling voor "portable"? -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet portabel" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\" token" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s zonder expressie" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "operator '%s' heeft geen rechtse operand" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "operator '%s' heeft geen linkse operand" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operator '%u' is onmogelijk" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "')' ontbreekt in expressie" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "'(' ontbreekt in expressie" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionele C verwerpt de unaire plus-operator" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "comma operator in operand van #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "deling door nul in `#if'" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directory is NULL in find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "een of meer PCH bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s is een blokapparaat" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s is te groot" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s is korter dan verwacht" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden" # goede vertaling voor "include guard"? -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t moet een tekenloos type zijn" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; doelomgeving vereist %lu bits" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "wchar_t is smaller dan char in de doelomgeving" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP character" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP kan op deze host geen brede karakterconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "backslash en newline gescheiden door spatie(s)" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "backslash-newline aan einde van bestand" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c omgezet naar %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigraph ??%c genegeerd, gebruik -trigraphs om ondersteuning in te schakelen" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" binnen commentaar" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s binnen preprocessor-commando" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nulkarakter(s) worden genegeerd" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' zit niet in NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' zit niet in NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "poging tot gebruik van 'vergiftigde' \"%s\"" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C99 variadische macro" # "identifier" is lastig te vertalen; ik neem meestal 'naam', maar hier klinkt dat niet... -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++" # betere vertaling voor "raw string delimiter"? -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "niet-beëindigde rauwe string" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nulkarakter(s) in een constante worden behouden" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "sluitend %c teken ontbreekt" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "commentaar in C++ stijl is niet toegestaan in ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dit wordt maar een keer gemeld per invoerbestand)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "commentaar gespreid over meerdere lijnen" # lijkt een vreemde boodschap... -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "kan token %s niet spellen" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\"" # betere vertaling voor 'timestamp'? -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "kan tijdsinformatie van bestand niet bepalen" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "kan datum en tijd niet bepalen" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ongeldige stringconstante, laatste '\\' wordt genegeerd" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" en \"%s\" aan elkaar plakken levert geen geldig preprocessing token op" # "rest arguments"? -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 verplicht het gebruik van restargumenten" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij oproep van macro \"%s\"" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditionele C altijd met argumenten gebruikt worden" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "oproep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn niet gedefinieerd in ISO C90 and ISO C++98" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\"" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" mag niet voorkomen in lijst van macro-parameters" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "macro-parameters moet door komma's gescheiden worden" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "parameternaam weggelaten" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonieme variadische macros werden door C99 ingevoerd" # variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang... -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C staat het gebruik benoemde variadische macro's niet toe" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "')' ontbreekt in lijst van macro-parameters" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "dit is de locatie van de eerdere definitie" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditionele C" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ongeldig hashtype %d in cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "bij het schrijven van een voorgecompileerde header" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" vergiftigd is" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" niet gedefinieerd werd" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%.*s\" als \"%s\" (en niet als \"%.*s\") gedefinieerd werd" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"%s\" gedefinieerd is" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "recursie gedetecteerd bij uitbreiden van macro \"%s\"" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters" + +# betere vertaling voor decimal point? +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "teveel komma's in getal" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in binaire constante" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "ongeldig cijfer \"%c\" in octale constante" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "geen cijfers in hexadecimale floating-point constante" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "exponent heeft geen cijfers" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "hexadecimale floating-point constante vereist een exponent" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "binaire operator ontbreekt voor het \"%s\" token" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "token \"%s\" is niet geldig in preprocessor-expressies" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "expressie ontbreekt tussen '(' en ')'" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s zonder expressie" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "operator '%s' heeft geen rechtse operand" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "operator '%s' heeft geen linkse operand" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ':' zonder voorafgaande '?'" diff --git a/libcpp/po/ru.po b/libcpp/po/ru.po index 2b19c1f..3283d5f 100644 --- a/libcpp/po/ru.po +++ b/libcpp/po/ru.po @@ -2,956 +2,945 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # -# Yuri Kozlov , 2011, 2012. +# Yuri Kozlov , 2011, 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n" +"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-29 16:23+0400\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-27 21:00+0400\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Lokalize 1.0\n" +"X-Generator: Lokalize 1.4\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "преобразование из %s в %s не поддерживается iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "нет реализации в iconv, невозможно преобразовать из %s в %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "символ 0x%lx отсутствует в простом наборе символов исходного кода\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "преобразование в набор символов среды выполнения" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "символ 0x%lx не является юнибайтом (unibyte) в наборе символов среды выполнения" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Символ %x не может быть NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "универсальные имена символов допустимы только в C++ и C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "назначение «\\%c» отличается в традиционном C" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "В _cpp_valid_ucn, но не UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "неполное универсальное имя символа %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s не является допустимым универсальным именем символа" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "«$» в идентификаторе или числе" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в идентификаторе" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в начале идентификатора" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "преобразование UCN в простой набор символов исходного кода" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "преобразование UCN в набор символов среды выполнения" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "назначение «\\x» отличается в традиционном C" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "после \\x нет шестнадцатеричных цифр" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "шестнадцатеричная экранирующая последовательность за пределами диапазона" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "восьмеричная экранированная последовательность за пределами диапазона" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "назначение «\\a» отличается в традиционном C" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "не соответствующая стандарту ISO экранированная последовательность, «\\%c»" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%c»" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%s»" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "преобразование экранированной последовательности в набор символов среды выполнения" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "символьная константа слишком длинна для своего типа" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "многознаковая символьная константа" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "пустая символьная константа" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "ошибка при преобразовании %s в %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "лишние токены в конце директивы #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s является расширением GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s является устаревшим расширением GCC" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "предполагается не использование #elif в традиционном C" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "в традиционном C игнорируется #%s с отступом у #" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "предполагается скрытие #%s из традиционного C с отступом у #" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "встраивание директивы внутрь аргументов макроса не переносимо" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "стиль строковых директив является расширением GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "неправильная препроцессорная директива #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "«defined» не может использоваться как имя макроса" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "«%s» не может использоваться как имя макроса в качестве оператора в C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "не указано имя макроса в директиве #%s" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "имена макросов должны быть идентификаторами" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "неопределённая «%s»" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "отсутствует завершающий символ >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "для #%s ожидается \"ИМЯ_ФАЙЛА\" или <ИМЯ_ФАЙЛА>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "пустое имя файла в #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "слишком много вложенных #include" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next в первичном исходном файле" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "неверный флаг «%s» в строковой директиве" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неожиданный конец файла после #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "«%s» после #line не является положительным целым числом" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "номер строки вне допустимых пределов" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "«%s» не является допустимым именем файла" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "«%s» после # не является положительным целым числом" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "неправильная директива #%s" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "регистрируется прагма в пространстве имён «%s» с несовпадающим именным расширением" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "регистрируется прагма «%s» с именным расширением, но без пространства имён" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "регистрируется «%s» как прагма и как пространство имён для прагм" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s уже зарегистрирована" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s уже зарегистрирована" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "регистрируется прагма со значением обработчика равным NULL" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once в главном файле" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "неверная директива #pragma push_macro" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "неверная директива #pragma pop_macro" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "неверная директива #pragma GCC poison" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "отравление существующего макроса «%s»" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header игнорируется вне включаемого файла" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не удалось найти исходный файл %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "текущий файл старее чем %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "неверная директива #pragma GCC %s" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "для _Pragma требуется указать строковый литерал в скобках" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else без #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else после #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "условие начинается здесь" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif без #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif после #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif без #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "отсутствует «(» после предиката" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "отсутствует «)» для завершения ответа" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "ответ предиката пуст" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "утверждение без предиката" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат должен быть идентификатором" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "повторное утверждение «%s»" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "незавершённая #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "незавершённый комментарий" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "слишком много десятичных точек в числе" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "константы с фиксированный точкой являются расширением GCC" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "неправильная цифра «%c» в двоичной константе" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "неправильная цифра «%c» в восьмеричной константе" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "неверный префикс «0b» в плавающей константе" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "отсутствуют цифры в шестнадцатеричной плавающей константе" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "использование шестнадцатеричной плавающей константы C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "в экспоненте нет цифр" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "в шестнадцатеричных плавающих константах должна быть экспонента" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "неверный суффикс «%.*s» в плавающей константе" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "в традиционном C отвергается суффикс «%.*s»" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "суффикс для констант типа double является расширением GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "неверный суффикс «%.*s» в шестнадцатеричной плавающей константе" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "десятичные плавающие константы являются расширением GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "неверный суффикс «%.*s» в целочисленной константе" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "использование целочисленной константы C++0x long long" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "использование целочисленной константы C99 long long" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "мнимые константы являются расширением GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "двоичные константы являются расширением GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "значение целочисленной константы слишком велико для своего типа" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "значение целочисленной константы так велико что стало беззнаковым" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "отсутствует «)» после «defined»" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "для оператора «defined» требуется идентификатор" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s» в C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "определённый пользователем литерал в препроцессорном выражении" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "«%s» не определена" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "утверждения являются расширением GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "утверждения являются устаревшим расширением" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "отсутствует двоичный оператор перед токеном «%s»" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "токен «%s» не допустим в препроцессорных расширениях" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "отсутствует выражение между «(» и «)»" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s без выражения" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "оператор «%s» не имеет правого операнда" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "оператор «%s» не имеет левого операнда" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " «:» без начального «?»" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "несбалансированный стек в %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "невозможный оператор «%u»" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "отсутствующая «)» в выражении" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "«?» без последующего «:»" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "целочисленное переполнение в препроцессорном выражении" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "отсутствующая «(» в выражении" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "левый операнд «%s» изменяет знак при появлении" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "операнд операнд «%s» изменяет знак при появлении" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "в традиционном C отвергается оператор унарного сложения" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор запятая в операнде #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "деление на ноль в #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "каталог NULL в find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "найден один или более файлов PCH, но все они некорректные" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "используйте -Winvalid-pch для более подробной диагностики" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s является блочным устройством" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s слишком большое" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s короче чем ожидается" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "отсутствует путь для включаемых файлов, в котором ищется %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Несколько защит подключения может быть полезно для:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t должна быть беззнакового типа" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "препроцессорная арифметика имеет максимальную точность равную %lu бит; для цели требуется %lu бит" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "точность арифметики CPP должна быть не менее значения int цели" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ширина char у цели менее 8 бит" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "wchar_t цели уже чем char цели" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int цели уже чем char цели" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "обратная косая черта и символ новой строки разделены пробелом" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "обратная косая черта/символ новой строки в конце файла" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "триграф ??%c преобразован в %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "триграф ??%c игнорируется, для включения используйте -trigraphs" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "«/*» внутри комментария" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s в препроцессорной директиве" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "игнорируется символ(ы) null" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "«%.*s» не является NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "«%.*s» не является NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "попытка использовать отравленный «%s»" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расширении C99: вариативном макросе" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "незавершённая сырая строка" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "неверный суффикс в литерале; в C++11 требуется пробел между литералом и идентификатором" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "отсутствует завершающий символ %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "многострочный комментарий" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неразбираемый токен %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макрос «%s» не используется" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "неверный встроенный макрос «%s»" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не удалось определить временную метку файла" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "не удалось определить дату и время" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ раскрывается внутри директивы при указании параметра -fdirectives-only" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "неверный строковый литерал, игнорируется завершающий «\\»" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "вставка «%s» и «%s» не даёт правильного препроцессорного токена" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "согласно ISO C99 требуется использование остальных аргументов" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "для макроса «%s» требуется %u аргументов, но указано только %u" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "в макрос «%s» передано %u аргументов, но используется только %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "незавершённый список аргументов вызывает макрос «%s»" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "макрос «%s», похожий на функцию, должен использоваться с аргументами в традиционном C" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "вызывается макрос %s аргументов %d: пустые аргументы макрос не определены в ISO C90 и ISO C++98" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "повторяющийся параметр макроса «%s»" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "«%s» может не появиться в списке параметров макроса" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "параметры макроса должны указываться через запятую" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "отсутствует имя параметра" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "анонимные вариатические макросы появились в C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "в ISO C не разрешены вариатические именованные макросы" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "отсутствует «)» в списке параметров макроса" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "«##» не может указываться в конце макрорасширения" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "в ISO C99 требуется пробельный символ после имени макроса" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "отсутствует пробельный символ после имени макроса" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "после «#» нет параметра макроса" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "«%s» переопределён" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "это расположение предыдущего определения" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "аргумент макроса «%s» был бы строкой, оформленной в традиционном стиле С" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "неверный тип хэша %d в cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "при записи прекомпилированного заголовка" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: не используется, так как «%.*s» отравлен" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: не используется, так как «%.*s» не определён" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: не используется, так как «%.*s», определённый как «%s», не «%.*s»" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: не используется, так как «%s» определён" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: не используется, так как значение «__COUNTER__» неправильно" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "при чтении прекомпилированного заголовка" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "обнаружена рекурсия во время раскрытия макроса «%s»" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "синтаксическая ошибка в списке параметров макроса" + +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "слишком много десятичных точек в числе" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "неправильная цифра «%c» в двоичной константе" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "неправильная цифра «%c» в восьмеричной константе" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "отсутствуют цифры в шестнадцатеричной плавающей константе" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "в экспоненте нет цифр" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "в шестнадцатеричных плавающих константах должна быть экспонента" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "отсутствует двоичный оператор перед токеном «%s»" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "токен «%s» не допустим в препроцессорных расширениях" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "отсутствует выражение между «(» и «)»" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s без выражения" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "оператор «%s» не имеет правого операнда" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "оператор «%s» не имеет левого операнда" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " «:» без начального «?»" diff --git a/libcpp/po/sr.po b/libcpp/po/sr.po index 6a4fb3d..c9416c4 100644 --- a/libcpp/po/sr.po +++ b/libcpp/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib-4.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-13 11:32+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian \n" @@ -16,940 +16,930 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "иконв не подржава претварање из %s у %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "иконв_отвори" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "нема иконв примене, не могу да претворим из %s у %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "знак 0x%lx није у знаковном скупу основног извора\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "претварам у знаковни скуп извршавања" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "знак 0x%lx није једног бајта у знаковном скупу извршавања" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Знак %x не може бити НФКЦ" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "називи свеопштег знака су једино исправни у Ц++ и Ц99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "значење „\\%c“ је другачије у уобичајеном Ц-у" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "У _цпп_исправан_нсз али није НСЗ" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "непотпун назив свеопштег знака %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s није исправан свеопшти знак" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "„$“ у одреднику или број" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан у одреднику" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан на почетку одредника" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "претварам НСЗ у изворни знаковни скуп" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "претварам НСЗ у извршни знаковни скуп" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "значење „\\x“ је другачије у уобичајеном Ц-у" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "„\\x“ је коришћено са не пратећим хекса цифрама" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "хекс низ промене је изван опсега" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "октални низ промене је изван опсега" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "значење „\\a“ је другачије у уобичајеном Ц-у" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "низ промене не-ИСО-стандарда, „\\%c“" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "непознат низ промене: „\\%c“" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "непознат низ промене: „\\%s“" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "претварам низ промене у знаковни скуп извршавања" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "константа знака је предуга за своју врсту" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "више-знаковна константа знака" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "празна константа знака" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "неуспех у претварању %s у %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "посебни симболи на крају #%s директиве" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s је ГЦЦ проширење" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s је превазиђено ГЦЦ проширење" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "саветује да се не користи „#elif“ у уобичајеном Ц-у" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "уобичајени Ц занемарује #%s са # увученим" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "саветује скривање #%s из уобичајеног Ц-а са увученим #" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "угнежђивање директиве унутар аргумената макроа није преносиво" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "стил директиве реда је ГЦЦ проширење" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "неисправна директива предобраде #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "„defined“ не може бити коришћено као назив макроа" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "„%s“ не може бити коришћено као назив макроа јер је то оператор у Ц++-у" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "није дат назив макроа у #%s директиви" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "називи макроа морају бити одредници" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "неодређујем „%s“" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "недостаје завршни знак >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s очекује „НАЗИВДАТОТЕКЕ“ или <НАЗИВДАТОТЕКЕ>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "празан назив датотеке у #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include је угнежђено превише дубоко" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next у примарној изворној датотеци" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "неисправна опција „%s“ у директиви реда" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неочекивани крај датотеке након „#line“" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "„%s“ након „#line“ није позитиван цео број" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "број реда је ван опсега" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "„%s“ није исправан назив датотеке" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "„%s“ након „#“ није позитиван цео број" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "неисправна #%s директива" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "бележим прагме у простору назива „%s“ са неодговарајућим ширењем назива" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "бележим прагму „%s“ са ширењем назива и без простора назива" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "бележим „%s“ и као прагму и као простор назива прагме" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s је већ забележено" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s је већ забележено" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "бележим прагму са НИШТАВНИМ руковаоцем" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma једном у главној датотеци" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "неисправна „#pragma push_macro“ директива" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "неисправна „#pragma pop_macro“ директива" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "неисправна „#pragma GCC poison“ директива" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "трујем постојећи макро „%s“" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "„#pragma system_header“ је занемарено изван датотеке укључивања" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не могу да пронађем изворну датотеку „%s“" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "текућа датотека је старија од %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "неисправна „#pragma GCC poison“ директива" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Прагма узима словност ниске затворену заградом" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "„#else“ без „#if“" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "„#else“ након „#else“" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "условљеност почиње овде" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "„#elif“ без „#if“" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "„#elif“ након „#else“" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "„#endif“ без „#if“" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "недостаје ( након предиката" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "недостаје ) да доврши одговор" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "одговор предиката је празан" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "тврдња без предиката" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат мора бити одредник" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "„%s“ је поново утврђен" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "неокончано #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "неокончана напомена" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "стдизлаз" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "превише децималних тачака у броју" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "константе сталне тачке су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "неисправна цифра „%c“ у бинарној константи" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "неисправна цифра „%c“ у окталној константи" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "неисправан префикс „0b“ за покретну константу" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "нема цифара у хексадецималној покретној константи" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "употреба Ц99 хексадецималне покретне константе" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "изложилац нема цифру" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "хексадецималне покретне константе захтевају изложилац" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на покретној константи" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "уобичајени Ц одбацује „%.*s“ суфикс" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "суфикс за двоструку константу је ГЦЦ проширење" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ са хексадецималном покретном константом" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "децималне покретне константе су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на константи целог броја" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "употреба Ц++0x дуге дуге константе целог броја" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "употреба Ц99 дуге дуге константе целог броја" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "имагинарне константе су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "бинарне константе су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "константа целог броја је предуга за њену врсту" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "константа целог броја је толико велика тако да је неозначена" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "недостаје ( након „defined“" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "оператор „defined“ захтева одредника" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(„%s“ је резервни симбол за „%s“ у Ц++-у)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "ова употреба „defined“ не може бити преносива" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "словност коју је одредио корисник у изразу претпроцесора" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "покретна константа у изразу претптоцесора" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "имагинаран број у изразу претптоцесора" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "„%s“ није одређено" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "тврдње су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "тврдње су застарела проширења" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "недостаје бинарни оператор пре симбола „%s“" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "симбол „%s“ није исправан у изразима претпроцесора" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "недостаје израз између ( и )" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s без израза" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "оператор „%s“ нема десни операнд" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "оператор „%s“ нема леви операнд" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " „:“ без предводећег „?“" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "неуравнотежен стек у %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "немогућ оператор у „%u“" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "недостаје ) у изразу" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "„?“ без пратећег „:“" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "прекорачење целог броја у изразу претпроцесора" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "недостаје ( у изразу" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "леви операнд за „%s“ мења знак када је претворен" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "десни операнд за „%s“ мења знак када је претворен" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "уобичајени Ц одбацује унарни плус оператор" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор зареза у операнду „#if“" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "дељење нулом у „#if“" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "НИШТАВАН директоријум у пронађи_датотеку" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "једна или више ПЦХ датотека је пронађено, али су неисправне" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "користите „-Winvalid-pch“ за више података" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s је блок уређај" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s је превелико" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s је краће од очекиваног" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "нема путање укључивања у којој потражити „%s“" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Више чувара укључивања може бити корисно за:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "„cppchar_t“ мора бити неозначена врста" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "аритметика претпроцесора има највећу тачност од %lu бита; мета затева %lu бита" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "ЦПП аритметика мора бити тачна барем колико и циљни цео број" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "циљни знак је дужи мање од 8 бита" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "циљни широки знак (wchar_t) је ужи од циљног знака" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "циљни цео број је ужи од циљног знака" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "ЦПП полуцео број је ужи од ЦПП знака" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "ЦПП на овом рачунару не може да рукује дуге константе знака преко %lu бита, али мета захтева %lu бита" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "контра коса и нови ред су раздвојени размаком" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "контра коса-нови ред на крају датотеке" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "триграф ??%c је претворен у %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "триграф ??%c је занемарен, користите „-trigraphs“ да укључите" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "„/*“ унутар напомене" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s у директиви претпроцесора" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "ништаван знак(ци) је занемарен(и)" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "„%.*s“ није у НФКЦ-у" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "„%.*s“ није у НФЦ-у" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "покушај коришћења отрованог „%s“" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц99" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "одредник „%s“ је назив посебног оператора у Ц++-у" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "граничник сирове ниске је дужи од 16 знака" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "неисправан знак „%c“ у граничнику сирове ниске" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "неокончана сирова ниска" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "ништаван знак је причуван у словности" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "недостаје завршни знак %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Напомене Ц++ стила нису допуштене у ИСО Ц90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ово ће бити извештено само једном по улазној датотеци)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "напомена више редова" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неизговорљив симбол %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макро „%s“ није коришћен" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "неисправан макро уградње „%s“" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не могу да одредим временску ознаку датотеке" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "не могу да одредим датум и време" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "„__COUNTER__“ је проширен у директиви са „-fdirectives-only“" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "неисправна словност ниске, занемарујем завршну \\" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "налепљивање „%s“ и „%s“ не даје исправан симбол претпроцесора" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ИСО Ц99 захтева да остали аргументи буду коришћени" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "макро „%s“ захтева %u аргумента, али само %u су дата" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "макро „%s“ је проследио %u аргумента, али узима само %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "бесконачан списак аргумената призивајући макро „%s“" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "макро налик функцији „%s“ мора бити коришћен са аргументима у уобичајеном Ц-у" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц90 и ИСО Ц++98" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "параметар двоструког макроа „%s“" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "„%s“ не може да се појави у списку параметара макроа" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "параметри макроа морају бити раздвојени зарезом" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "недостаје назив параметра" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ИСО Ц не дозвољава именоване вариадик макрое" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "недостаје ) у списку параметара макроа" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају макро ширења" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ИСО Ц99 захтева празнине након назива макроа" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "недостаје празнина након назива макроа" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "за „#“ не следи параметар макроа" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "„%s“ је поново одређено" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ово је место претходне одреднице" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "макро аргумент „%s“ ће бити нискован у уобичајеном Ц-у" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "неисправна врста хеша %d у цпп_макро_одредници" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "за време уписивања претходно преведеног заглавља" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: није употребљено зато што је „%.*s“ отровано" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: није употребљено зато што „%.*s“ није одређено" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: није употребљено зато што „%.*s“ одређено као „%s“ није „%.*s“" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: није употребљено зато што је „%s“ одређено" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: није употребљено зато што „__COUNTER__“ није исправно" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "за време читања претходно преведеног заглавља" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "откривено је дубачење за време ширења макроа „%s“" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "садржајна грешка у списку параметара макроа" + +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "превише децималних тачака у броју" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "неисправна цифра „%c“ у бинарној константи" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "неисправна цифра „%c“ у окталној константи" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "нема цифара у хексадецималној покретној константи" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "изложилац нема цифру" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "хексадецималне покретне константе захтевају изложилац" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "недостаје бинарни оператор пре симбола „%s“" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "симбол „%s“ није исправан у изразима претпроцесора" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "недостаје израз између ( и )" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s без израза" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "оператор „%s“ нема десни операнд" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "оператор „%s“ нема леви операнд" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " „:“ без предводећег „?“" diff --git a/libcpp/po/sv.po b/libcpp/po/sv.po index f1c717c..c340ebe 100644 --- a/libcpp/po/sv.po +++ b/libcpp/po/sv.po @@ -1,958 +1,908 @@ # Swedish messages for cpplib. -# Copyright 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. -# Dennis Bjrklund , 2000, 2001, 2002. -# Gran Uddeborg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012. +# Dennis Björklund , 2000, 2001, 2002. +# Göran Uddeborg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013. # # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header! # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.7.2\n" +"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-26 23:17+0200\n" -"Last-Translator: Gran Uddeborg \n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-26 23:23+0100\n" +"Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" -msgstr "konveretering frn %s till %s stds inte av iconv" +msgstr "konveretering från %s till %s stöds inte av iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" -msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera frn %s till %s" +msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera från %s till %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" -msgstr "tecken 0x%lx finns inte i kllkodens grundteckenuppsttning\n" +msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" -msgstr "konverterar till teckenuppsttning fr krning" +msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" -msgstr "tecken 0x%lx r inte en byte i teckenupsttning fr krning" +msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenupsättning för körning" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" -msgstr "Tecknet %x r kanske inte NFKC" +msgstr "Tecknet %x är kanske inte NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" -msgstr "universella teckennamn r endast giltiga i C++ och C99" +msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" -msgstr "betydelsen av \"\\%c\" r annorlunda i traditionell C" +msgstr "betydelsen av ”%c” är annorlunda i traditionell C" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" -msgstr "ofullstndigt unversellt teckennamn %.*s" +msgstr "ofullständigt unversellt teckennamn %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" -msgstr "%.*s r inte ett giltigt universellt tecken" +msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" -msgstr "\"$\" i identifierare eller tal" +msgstr "”$” i identifierare eller tal" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" -msgstr "universellt tecken %.*s r inte giltigt i en identifierare" +msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" -msgstr "universellt tecken %.*s r inte giltigt vid brjan av en identifierare" +msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" -msgstr "vid konvertering av UCN kllteckenuppsttning" +msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" -msgstr "vid konverting av UCN till teckenuppsttning fr krning" +msgstr "vid konverting av UCN till teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" -msgstr "betydelsen av \"\\x\" r annorlunda i traditionell C" +msgstr "betydelsen av ”\\x” är annorlunda i traditionell C" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" -msgstr "\\x anvnt utan ngra fljande hexadecimala siffror" +msgstr "\\x använt utan några följande hexadecimala siffror" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" -msgstr "hexadecimal specialsekvens utanfr intervallet" +msgstr "hexadecimal specialsekvens utanför intervallet" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" -msgstr "oktal specialsekvens utanfr intervallet" +msgstr "oktal specialsekvens utanför intervallet" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" -msgstr "betydelsen av \"\\a\" r annorlunda i traditionell C" +msgstr "betydelsen av ”\\a” är annorlunda i traditionell C" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" -msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, \"\\%c\"" +msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, ”\\%c”" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" -msgstr "oknd escape-sekvens: \"\\%c\"" +msgstr "okänd escape-sekvens: ”\\%c”" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" -msgstr "oknd escape-sekvens: \"\\%s\"" +msgstr "okänd escape-sekvens: ”\\%s”" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" -msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsttning fr krning" +msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" -msgstr "teckenkonstant fr lng fr sin typ" +msgstr "teckenkonstant för lång för sin typ" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "flerteckens teckenkonstant" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "tom teckenkonstant" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "extra symboler vid slutet av direktivet #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" -msgstr "#%s r en GCC-utvidgning" +msgstr "#%s är en GCC-utvidgning" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" -msgstr "#%s r en GCC-utvidgning som avrdes ifrn" +msgstr "#%s är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" -msgstr "freslr att inte anvnda #elif i traditionell C" +msgstr "föreslår att inte använda #elif i traditionell C" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" -msgstr "traditionell C ignorerar #%s dr tecknet # r indenterat" +msgstr "traditionell C ignorerar #%s dör tecknet # är indenterat" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" -msgstr "freslr att dlja #%s frn traditionell C med en indenterad #" +msgstr "föreslår att dölja #%s från traditionell C med en indenterad #" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" -msgstr "att bdda in ett direktiv i makroargument r inte portabelt" +msgstr "att bädda in ett direktiv i makroargument är inte portabelt" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" -msgstr "stil p raddirektiv r en GCC-utvidgning" +msgstr "stil på raddirektiv är en GCC-utvidgning" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ogiltigt preprocessordirektiv #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" -msgstr "\"defined\" kan inte anvndas som ett makronamn" +msgstr "”defined” kan inte användas som ett makronamn" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" -msgstr "\"%s\" kan inte anvndas som ett makronamn eftersom det r en operator i C++" +msgstr "”%s” kan inte användas som ett makronamn eftersom det är en operator i C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "inget makronamn angivet i direktivet #%s" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" -msgstr "makronamn mste vara identifierare" +msgstr "makronamn måste vara identifierare" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" -msgstr "avdefinierar \"%s\"" +msgstr "avdefinierar ”%s”" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "saknar avslutande tecken >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " -msgstr "#%s frvntar \"FILNAMN\" eller " +msgstr "#%s förväntar ”FILNAMN” eller " -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "tomt filnamn i #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" -msgstr "#include nstlad fr djupt" +msgstr "#include nästlad för djupt" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" -msgstr "#include_next i primr kllkodsfil" +msgstr "#include_next i primär källkodsfil" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" -msgstr "ogiltigt flagga \"%s\" i line-direktiv" +msgstr "ogiltigt flagga ”%s” i line-direktiv" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" -msgstr "ovntat filslut efter #line" +msgstr "oväntat filslut efter #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" -msgstr "\"%s\" efter #line r inte ett positivt heltal" +msgstr "”%s” efter #line är inte ett positivt heltal" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" -msgstr "radnummer utanfr mjligt intervall" +msgstr "radnummer utanför möjligt intervall" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" -msgstr "\"%s\" r inte ett giltigt filnamn" +msgstr "”%s” är inte ett giltigt filnamn" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" -msgstr "\"%s\" efter # r inte ett positivt heltal" +msgstr "”%s” efter # är inte ett positivt heltal" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ogiltigt #%s-direktiv" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" -msgstr "registrerar pragman i namnrymden \"%s\" med namnexpansion som inte passar ihop" +msgstr "registrerar pragman i namnrymden ”%s” med namnexpansion som inte passar ihop" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" -msgstr "registrerar pragma \"%s\" med namnexpansion och utan namnrymd" +msgstr "registrerar pragma ”%s” med namnexpansion och utan namnrymd" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "registrerar \"%s\" bde som ett pragma och ett pragma namespace" +msgstr "registrerar ”%s” både som ett pragma och ett pragma namespace" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" -msgstr "#pragma %s %s r redan registrerat" +msgstr "#pragma %s %s är redan registrerat" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" -msgstr "#pragma %s r redan registrerat" +msgstr "#pragma %s är redan registrerat" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once i huvudfil" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma push_macro" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma pop_macro" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" -msgstr "frgiftar existerande makro \"%s\"" +msgstr "förgiftar existerande makro ”%s”" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" -msgstr "#pragma system_header ignorerat utanfr huvudfil" +msgstr "#pragma system_header ignorerat utanför huvudfil" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" -msgstr "kan inte hitta kllfil %s" +msgstr "kan inte hitta källfil %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" -msgstr "aktuell fil r ldre n %s" +msgstr "aktuell fil är äldre än %s" + +#: directives.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "ogiltigt direktiv ”#pragma GCC %s”" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" -msgstr "_Pragma tar en strngkonstant inom parenteser" +msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else utan #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else efter #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" -msgstr "villkorssatsen brjade hr" +msgstr "villkorssatsen började här" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif utan #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif efter #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif utan #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "saknas '(' efter predikat" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" -msgstr "saknas ')' fr att avsluta svaret" +msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" -msgstr "predikatets svar r tomt" +msgstr "predikatets svar är tomt" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" -msgstr "frskran utan predikat" +msgstr "försäkran utan predikat" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" -msgstr "predikat mste vara en identifierare" +msgstr "predikat måste vara en identifierare" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" -msgstr "\"%s\" omfrskrat" +msgstr "”%s” omförsäkrat" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "oavslutad #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "ej avslutad kommentar" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "standard ut" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "fr mnga decimalpunker i tal" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" -msgstr "fastdecimalskonstanter r en GCC-utvidgning" - -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "ogiltig siffra \"%c\" i binr konstant" +msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "ogiltigt siffra \"%c\" i oktal konstant" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" -msgstr "ogiltigt prefix \"0b\" p flyttalskonstant" - -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "inga siffror i hexadecimal flyttalskonstant" +msgstr "ogiltigt prefix ”0b” på flyttalskonstant" -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgstr "anvndning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99" +msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "exponenten har inga siffror" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "hexadecimala flyttalskonstanter mste ha en exponent" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" -msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" p flyttalskonstant" +msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på flyttalskonstant" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" -msgstr "traditionell C tillter inte suffixet \"%.*s\"" +msgstr "traditionell C tillåter inte suffixet ”%.*s”" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" -msgstr "suffix fr double-konstanter r en GCC-utvidgning" +msgstr "suffix för double-konstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" -msgstr "ogiltigt suffix \"%.*s\" p hexadecimal flyttalskonstant" +msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på hexadecimal flyttalskonstant" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" -msgstr "decimala flyttalskonstanter r en GCC-utvidgning" +msgstr "decimala flyttalskonstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" -msgstr "ogiltig ndelse \"%.*s\" p heltalskonstant" +msgstr "ogiltig ändelse ”%.*s” på heltalskonstant" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" -msgstr "anvndning av long long heltalskonstant enligt C++0x" +msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C++0x" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" -msgstr "anvndning av long long heltalskonstant enligt C99" +msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" -msgstr "imaginra konstanter r en GCC-utvidgning" +msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "binra konstanter r en GCC-utvidgning" +msgstr "binära konstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" -msgstr "heltalskonstant r fr stor fr sin typ" +msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" -msgstr "heltalskonstant r s stor att den r teckenls" +msgstr "heltalskonstant är så stor att den är teckenlös" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" -msgstr "saknar ')' efter \"defined\"" +msgstr "saknar ')' efter ”defined”" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" -msgstr "operatorn \"defined\" mste ha en identiferare" +msgstr "operatorn ”defined” måste ha en identiferare" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" -msgstr "(\"%s\" r en alternativ symbol fr \"%s\" i C++)" +msgstr "(”%s” är en alternativ symbol för ”%s” i C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" -msgstr "denna anvndning av \"defined\" r kanske inte portabel" +msgstr "denna användning av ”defined” är kanske inte portabel" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" -msgstr "anvndardefinierad konstant i preprocessoruttryck" +msgstr "användardefinierad konstant i preprocessoruttryck" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" -msgstr "imaginrt tal i preprocessoruttryck" +msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" -msgstr "\"%s\" r inte definierad" +msgstr "”%s” är inte definierad" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" -msgstr "frskringar r en GCC-utvidgning" +msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" -msgstr "frskringar r en GCC-utvidgning som avrdes ifrn" +msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning som avrådes ifrån" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "saknad binr operator fre symbolen \"%s\"" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "symbolen \"%s\" r inte ett giltigt preprocessoruttryck" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "saknat uttryck mellan \"(\" och \")\"" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s utan uttryck" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "operatorn \"%s\" har ingen hgra operand" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "operatorn \"%s\" har ingen vnstra operand" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr "\":\" utan fregende \"?\"" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "obalanserad stack i %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" -msgstr "omjlig operator \"%u\"" +msgstr "omöjlig operator ”%u”" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" -msgstr "saknad \")\" i uttryck" +msgstr "saknad ”)” i uttryck" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" -msgstr "\"?\" utan fljande \":\"" +msgstr "”?” utan följande ”:”" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" -msgstr "saknad \"(\" i uttryck" +msgstr "saknad ”(” i uttryck" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "vnsteroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran" +msgstr "vänsteroperanden till ”%s” byter tecken vid befodran" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "hgeroperanden till \"%s\" byter tecken vid befodran" +msgstr "högeroperanden till ”%s” byter tecken vid befodran" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" -msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unrt plus" +msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "kommaoperator i operand till #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "division med noll i #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NOLL-katalog i find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" -msgstr "anvnd -Winvalid-pch fr mer information" +msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" -msgstr "%s r en blockenhet" +msgstr "%s är en blockenhet" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" -msgstr "%s r fr stor" +msgstr "%s är för stor" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" -msgstr "%s r kortare n frvntat" +msgstr "%s är kortare än förväntat" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" -msgstr "ingen huvudfilsskvg att leta efter %s i" +msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" -msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara anvndbart fr:\n" +msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" -msgstr "cppchar_t mste vare en teckenls typ" +msgstr "cppchar_t måste vare en teckenlös typ" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" -msgstr "preprocessoraretmetik har en hgsta precision p %lu bitar; mlet krver %lu bitar" +msgstr "preprocessoraretmetik har en högsta precision på %lu bitar; målet kräver %lu bitar" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" -msgstr "CPP-aritmetik mste vara tminstone s precis som mlets int" +msgstr "CPP-aritmetik måste vara åtminstone så precis som målets int" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" -msgstr "mlets char r mindre n 8 bitar bred" +msgstr "målets char är mindre än 8 bitar bred" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" -msgstr "mlets wchar_t r smalare n mlets char" +msgstr "målets wchar_t är smalare än målets char" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" -msgstr "mlets int r smalare n mlets char" +msgstr "målets int är smalare än målets char" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" -msgstr "CPP:s halva heltal r smalare n CPP:s tecken" +msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" -msgstr "CPP p denna vrd kan inte hantera breda teckenkonstanter ver %lu bitar, men mlet krver %lu bitar" +msgstr "CPP på denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men målet kräver %lu bitar" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" -msgstr "baktstreck och nyrad skiljda av mellanrum" +msgstr "bakåtstreck och nyrad skiljda av mellanrum" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" -msgstr "baktstreck-nyrad vid filslut" +msgstr "bakåtstreck-nyrad vid filslut" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigraph ??%c konverterad till %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" -msgstr "trigraph ??%c ingorerad, anvnd -trigraphs fr att aktivera" +msgstr "trigraph ??%c ingorerad, använd -trigraphs för att aktivera" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" -msgstr "\"/*\" i kommentar" +msgstr "”/*” i kommentar" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s i preprocessordirektiv" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nolltecken ignorerat" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" -msgstr "\"%.*s\" r inte i NFKC" +msgstr "”%.*s” är inte i NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" -msgstr "\"%.*s\" r inte i NFC" +msgstr "”%.*s” är inte i NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" -msgstr "frsk att anvnda frgiftad \"%s\"" +msgstr "försök att använda förgiftad ”%s”" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med variabelt argumentantal" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" -msgstr "identifieraren \"%s\" r ett speciellt operatornamn i C++" +msgstr "identifieraren ”%s” är ett speciellt operatornamn i C++" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" -msgstr "avgrnsare fr r strng lngre n 16 tecken" +msgstr "avgränsare för rå sträng längre än 16 tecken" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" -msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i avgrnsare fr r strng" +msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i avgränsare för rå sträng" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" -msgstr "oavslutad r strng" +msgstr "oavslutad rå sträng" + +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "ogiltigt suffix på konstant; C++11 kräver ett mellanrum mellan konstanter och identifierare" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nolltecken bevarade i konstant" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "avslutande %c-tecken saknas" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" -msgstr "C++ kommentarer tillts inte i ISO C90" +msgstr "C++ kommentarer tillåts inte i ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" -msgstr "(detta rapporteras bara en gng per infil)" +msgstr "(detta rapporteras bara en gång per infil)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "flerradskommentar" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "ostavbar symbol %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" -msgstr "makrot \"%s\" r inte anvnt" +msgstr "makrot ”%s” är inte använt" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" -msgstr "ogiltigt inbyggt makro \"%s\"" +msgstr "ogiltigt inbyggt makro ”%s”" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" -msgstr "det gick inte att avgra fils tidsstmpel" +msgstr "det gick inte att avgöra fils tidsstämpel" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" -msgstr "det gick inte att avgra datum och tid" +msgstr "det gick inte att avgöra datum och tid" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" -msgstr "ogiltig strngkonstant, inorerar avslutande \"\\\"" +msgstr "ogiltig strängkonstant, inorerar avslutande ”\\”" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" -msgstr "att stta ihop \"%s\" och \"%s\" ger inte en giltigt preprocessorsymbol" +msgstr "att sätta ihop ”%s” och ”%s” ger inte en giltigt preprocessorsymbol" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 krver att restargument anvnds" +msgstr "ISO C99 kräver att restargument används" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" -msgstr "makrot \"%s\" krver %u argument, men endast %u anges" +msgstr "makrot ”%s” kräver %u argument, men endast %u anges" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "makro \"%s\" skickade %u argument, men det tar bara %u" +msgstr "makro ”%s” skickade %u argument, men det tar bara %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" -msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot \"%s\"" +msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot ”%s”" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" -msgstr "funktionsliknande makrot \"%s\" mste anvndas med ett argument i traditionell C" +msgstr "funktionsliknande makrot ”%s” måste användas med ett argument i traditionell C" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument r odefinierade i ISO C90 och ISO C++98" +msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90 och ISO C++98" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" -msgstr "dubblerad makroparameter \"%s\"" +msgstr "dubblerad makroparameter ”%s”" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" -msgstr "\"%s\" fr inte frekomma i en makroparameterlista" +msgstr "”%s” får inte förekomma i en makroparameterlista" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" -msgstr "makroparametrar mste avdelas av komman" +msgstr "makroparametrar måste avdelas av komman" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "parameternamn saknas" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" -msgstr "ISO C tillter inte namngivna variabla makron" +msgstr "ISO C tillåter inte namngivna variabla makron" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr "saknad \")\" i makroparameterlista" +msgstr "saknad ”)” i makroparameterlista" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" -msgstr "\"##\" kan inte frekomma vid ngon av ndarna av makroexpansionen" +msgstr "”##” kan inte förekomma vid någon av ändarna av makroexpansionen" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" -msgstr "ISO C99 krver mellanrum efter makronamnet" +msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "mellanrum saknas efter makronamn" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" -msgstr "\"#\" fljs inte av en makroparameter" +msgstr "”#” följs inte av en makroparameter" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" -msgstr "\"%s\" omdefinierad" +msgstr "”%s” omdefinierad" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" -msgstr "detta r platsen fr den tidigare definitionen" +msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" -msgstr "makroargumentet \"%s\" skulle bli gjort till strng i traditionell C" +msgstr "makroargumentet ”%s” skulle bli gjort till sträng i traditionell C" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ogiltig hash-typ %d i cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" -msgstr "vid skrivning av frkompilerat huvud" +msgstr "vid skrivning av förkompilerat huvud" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" -msgstr "%s: inte anvnd fr att \"%.*s\" r frgiftad" +msgstr "%s: inte använd för att ”%.*s” är förgiftad" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" -msgstr "%s: inte anvnd fr att \"%.*s\" inte r definierad" +msgstr "%s: inte använd för att ”%.*s” inte är definierad" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" -msgstr "%s: anvnds inte fr att \"%.*s\" definieras som \"%s\" inte \"%.*s\"" +msgstr "%s: används inte för att ”%.*s” definieras som ”%s” inte ”%.*s”" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" -msgstr "%s: inte anvnd fr att \"%s\" r definierad" +msgstr "%s: inte använd för att ”%s” är definierad" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" -msgstr "%s: inte anvnd fr att \"__COUNTER__\" r ogiltig" +msgstr "%s: inte använd för att ”__COUNTER__” är ogiltig" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" -msgstr "vid lsning av frkompilerat huvud" +msgstr "vid läsning av förkompilerat huvud" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" -msgstr "upptckte rekursion vid under expansion av makrot \"%s\"" +msgstr "upptäckte rekursion vid under expansion av makrot ”%s”" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "syntaxfel i makroparameterlista" diff --git a/libcpp/po/tr.po b/libcpp/po/tr.po index 8dbefee..a25bc8f 100644 --- a/libcpp/po/tr.po +++ b/libcpp/po/tr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-05-23 01:17+0300\n" "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -17,973 +17,920 @@ msgstr "" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "%x karakteri NFKC olmayabilir" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "karakter sabit boş" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "#%s yönergesinin sonunda fazladan dizgecikler" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, fuzzy, c-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "geleneksel C'de #elif kullanılmıyor varsayılır" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "geleneksel C'de girintili # ile #%s yoksayılır" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "geleneksel C'den #%s in saklanması için bir girintili # kullanılmış farzedilir" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "bir yönergenin makro argümanlarla gömülmesi uyarlanabilir değil" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "tanımsız yapılan \"%s\"" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "sonlandıran > karakteri eksik" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da gerektirir" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include iç içeliği çok derin" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "satır numarası kapsam dışı" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "#%s yönergesi geçersiz" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "main dosyasında '#pragma once'" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\"" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "mevcut dosya %s den daha eski" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#if siz #else" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else den sonra #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "koşul başlangıcı burası" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#if siz #elif " -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#else den sonra #elif" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#if siz #endif" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "dayanakların cevabı boş" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "dayanaksız olumlama" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "sonlandırılmamış #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "sonlandırılmamış açıklama" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "stdÇ" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" -#: expr.c:466 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:481 -#, fuzzy -#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "üs rakam içermiyor" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 #, fuzzy #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" tanımlı değil" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 #, fuzzy #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "#%s bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik" - -#: expr.c:1160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "#if with no expression" -msgid "%s with no expression" -msgstr "#if ifadesiz" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "`%s' işlecinin sol terimi yok" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr "':' den önce '?' yok" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "#if ifadesinde karşılıksız yığın" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "işleç '%u' imkansız" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "ifadede ')' eksik" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' dan sonra ':' yok" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "ifadede '(' eksik" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if'in teriminde virgül" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if içinde sıfırla bölme" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file içinde boş dizin" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s bir blok aygıtıdır" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s çok büyük" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s beklenenden daha kısa" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı " -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "ters bölü ve satırsonu arasında boşluk var" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "dosyanın sonunda tersbölülü satırsonu" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "??%c üçlü harfi %c olarak dönüştürüldü" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "??%c üçlü harfi yoksayıldı, yoksayılmaması için -trigraphs kullanın" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "açıklama içinde \"/*\" bulundu" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "önişlem yönergesi içinde %s" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null karakter(ler) yoksayıldı" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' NFKC'de yok" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' NFC'de yok" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 #, fuzzy #| msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated raw string" msgstr "sonlandırılmamış #%s" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "çok satırlı açıklama" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "dizgecik %s okunabilir değil" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\"" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "tarih ve saat saptanamadı" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\"" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\"" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" makro parametre listesinde görünmeyebilir" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makro parametreleri virgüllerle ayrılmış olmalı" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "parametre ismi eksik" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "makro parametre listesinde ')' eksik" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition içindeki isimli yapı türü %d geçersiz" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "önderlemeli başlık yazılırken" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: `%.*s' tanımlı olmadığından kullanılmadı" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: `%.*s' kullanılmadı çünkü `%s' olarak tanımlı, `%.*s' değil" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "önderlemeli başlık okunurken" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası" @@ -996,6 +943,39 @@ msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası" #~ msgid "error: " #~ msgstr "hata: " +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "sayı içindeki ondalık nokta sayısı çok fazla" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "sekizlik sabit içindeki \"%c\" geçersiz" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "üs rakam içermiyor" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "onaltılık gerçel sabitler bir üs gerektirir" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "\"%s\" dizgeciğinden önceki iki terimli işleç eksik" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "\"%s\" dizgeciği önişlemci ifadelerinde geçersizdir" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "'(' ve ')' arasında ifade eksik" + +#~ msgid "#if with no expression" +#~ msgstr "#if ifadesiz" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "`%s' işlecinin sağ tarafı yok" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "`%s' işlecinin sol terimi yok" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr "':' den önce '?' yok" + #~ msgid "no newline at end of file" #~ msgstr "dosya sonunda satırsonu karakteri yok" diff --git a/libcpp/po/uk.po b/libcpp/po/uk.po index 1fead4f..de6abdc 100644 --- a/libcpp/po/uk.po +++ b/libcpp/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gcc package. # # Maxim V. Dziumanenko , 2007. -# Yuri Chornoivan , 2012. +# Yuri Chornoivan , 2012, 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.7-b20120128\n" +"Project-Id-Version: cpplib 4.8-b20130224\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-01-31 19:31+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-26 23:21+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -17,946 +17,935 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 1.2\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "перетворення з %s у %s не підтримується iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "не реалізовано у iconv, не вдається перетворити з %s на %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "символ 0x%lx відсутній у базовому первинному наборі символів\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "перетворення на виконуваний набір символів" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "символ 0x%lx не однобайтовий у виконуваному наборі символів" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Символ %x може не бути NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "універсальні назви символів допустимі лише у C++ та C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "сенс '\\%c' відрізняється від традиційної мови C" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "У _cpp_valid_ucn але не UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "перетворення UCN на первинний набір символів" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "перетворення UCN на виконуваний набір символів" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "сенс '\\x' відрізняється від традиційної мови C" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x використовується з наступними шістнадцятковими цифрами" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "шістнадцяткова escape-послідовність поза межами діапазону" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "вісімкова escape-послідовність поза межами діапазону" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "сенс '\\a' відрізняється від традиційної мови C" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "escape-послідовність не за стандартом ISO, '\\%c'" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "невідома керівна послідовність: '\\%c'" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "Невідома escape-послідовність: '\\%s'" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "escape-послідовність перетворюється на виконуваний набір символів" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "символьна константа надто довга для вказаного типу" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "багатосимвольна символьна константа" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "порожня символьна константа" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "помилка при перетворені %s на %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "зайві лексеми наприкінці директиви #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s є розширенням GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s є застарілим розширенням GCC" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "рекомендується не використовувати #elif у традиційній мові C" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "у традиційній мові C ігноруються #%s, якщо # з відступом" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "рекомендується приховувати #%s у традиційній мові C використовуючи відступ перед #" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "вбудована директива з макроаргументами не є переносимою" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "стиль директиви line є розширенням GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "неправильна директива препроцесора #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" не може використовуватись як назва макросу" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" не може використовуватись як назва макросу, оскільки це - оператор у C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "не вказаний макрос у директиві #%s" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "назви макросів повинні бути ідентифікаторами" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "скасовується визначення \"%s\"" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "відсутній завершальний символ >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або " -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "порожня назва файлу у #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "надто глибоке вкладання #include" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next у первинному файлі тексту програми" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неочікуване завершення файла після #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" після #line не є додатнім цілим числом" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "номер рядка за межами діапазону" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "некоректна директива #%s" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" реєструється як прагма та як простір назв прагм" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s вже зареєстровано" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma один раз у головному файлі" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "некоректна директива #pragma push_macro" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "некоректна директива #pragma pop_macro" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "некоректна директива #pragma GCC poison" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "використання отруєння (poisoning) вже створеного макросу \"%s\"" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не вдається знайти первинний файл %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "поточний файл старіший ніж %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "некоректна директива «#pragma GCC %s»" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else без #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else після #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "умова починається тут" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif без #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif після #else" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif без #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "відсутня '(' після предикату" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "відповідь предиката порожня" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "твердження без предиката" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат має бути ідентифікатором" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" повторне ствердження" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "незавершене #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "незавершений коментар" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "надто багато десяткових точок у числі" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "константи з фіксованим розташуванням крапки є розширенням GCC" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "некоректна цифра, \"%c\", у двійковій константі" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "некоректний префікс \"0b\" для константи з рухомою крапкою" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "немає цифр шістнадцяткової константи з рухомою крапкою" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "експонента не має цифр" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "для десятково-шістнадцяткової константи з плаваючою комою потрібна експонента" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\"" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "суфікс для констант double є розширенням GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "десяткові константи з рухомою крапкою є розширенням GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "використання цілої константи long long з C++0x" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "використання цілої константи long long з C99" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "уявні константи є розширенням GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "бінарні константи є розширенням GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "відсутня ')' після \"defined\"" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "буквальне визначення користувача у виразі для препроцесора" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "уявне число у виразі препроцесора" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" не визначено" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions є розширенням GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "розширення assertions вважається застарілим" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "відсутній двійковий оператор перед лексемою \"%s\"" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "лексема \"%s\" не є допустимим у виразі препроцесора" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "відсутній вираз між '(' та ')'" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "немає виразу у %s" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "оператор '%s' не містить коректного операнду" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "оператор '%s' не містить лівого операнду" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " ':' без подовження '?'" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "незбалансований стек у %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "неможливий оператор '%u'" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "відсутня ')' у виразі" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' без наступного ':'" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "відсутня '(' у виразі" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор кома у операнді #if" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "ділення на нуль у #if" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "значення каталогу NULL у find_file" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "знайдено один або більше файлів PCH, але вони некоректні" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "докладніша інформація виводиться, якщо вказати -Winvalid-pch" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s є блочним пристроєм" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s надто великий" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s коротший ніж очікувалося" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеться пошук для %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка відділяються пробілом" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "зворотна коса риска та символ нового рядка наприкінці файлу" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "тристоронній ??%c перетворено на %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "тристоронній ??%c проігноровано, використовуйте -trigraphs, щоб увімкнути" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" всередині коментаря" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s в директиві препроцесора" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "null-символи проігноровані" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' не у NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' не у NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "спроба використати отруєного (poisoned) \"%s\"" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні макросу variadic з мови C99" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "ідентифікатор \"%s\" є особливою назвою оператора у C++" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "роздільник необроблених рядків довжиною, що перевищує 16 символів" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "некоректний символ, «%c», у роздільнику простого рядка" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "незавершений простий рядок" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "некоректний суфікс у літералі; стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та ідентифікатором" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null-символи збережені буквально" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "відсутній завершальний символ %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "багаторядковий коментар" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неможливо розібрати лексему %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макрос \"%s\" не використовується" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\"" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "не вдається визначити дату та час" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ розгорнуто всередині директиви з -fdirectives-only" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 вимагає, щоб використовувались решта аргументів" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "для макросу \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "макросу \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "незавершений список аргументів у виклику макросу \"%s\"" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "виклик макросу %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90 та ISO C++98" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "дублікат параметра макросу \"%s\"" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макросу" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "параметри макросу мають бути розділені комами" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "відсутня назва параметра" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "анонімні макроси variadic започатковані у C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C не припускає іменовані макроси variadic" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макросу" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макророзширення" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви макросу" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "відсутні пробіл після назви макросу" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' не супроводжується параметром макросу" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "повторне визначення \"%s\"" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "...це місце першого визначення" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "аргумент макросу \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "при записі попередньо скомпільованих заголовків" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: не використовується, оскільки отруєно (poisoned) `%.*s'" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: не використовується оскільки `%.*s' не визначено" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: не використовується, оскільки `%.*s' визначено як `%s' не `%.*s'" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: не використовується, оскільки визначено `%s'" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: не використовується через некоректність `__COUNTER__'" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "при читанні попередньо скомпільованого заголовка" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "при розширенні макросу \"%s\" виявлено рекурсію" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "синтаксична помилка у списку параметрів макросу" +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "надто багато десяткових точок у числі" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "некоректна цифра, \"%c\", у двійковій константі" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "некоректна цифра \"%c\" у вісімковій константі" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "немає цифр шістнадцяткової константи з рухомою крапкою" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "експонента не має цифр" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "для десятково-шістнадцяткової константи з плаваючою комою потрібна експонента" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "відсутній двійковий оператор перед лексемою \"%s\"" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "лексема \"%s\" не є допустимим у виразі препроцесора" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "відсутній вираз між '(' та ')'" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "немає виразу у %s" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "оператор '%s' не містить коректного операнду" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "оператор '%s' не містить лівого операнду" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " ':' без подовження '?'" + #~ msgid "warning: " #~ msgstr "попередження: " diff --git a/libcpp/po/vi.po b/libcpp/po/vi.po index 7440b0b..4fe76c0 100644 --- a/libcpp/po/vi.po +++ b/libcpp/po/vi.po @@ -2,958 +2,948 @@ # Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Clytie Siddall , 2005-2010. -# Trần Ngọc Quân , 2012. +# Trần Ngọc Quân , 2012-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib-4.7.2\n" +"Project-Id-Version: cpplib-4.8-b20130224\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-09-25 07:45+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-27 14:17+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language-Team-Website: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" "X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open (mở)" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv chưa thực hiện nên không thể chuyển đổi từ %s sang %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "ký tự 0x%lx không phải nằm trong bộ ký tự nguồn cơ bản\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "ký tự 0x%lx không có dạng byte đơn trong bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Ký tự %x có lẽ không phải có kiểu NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "tên ký tự chung là hợp lệ chỉ trong ngôn ngữ C++ và C99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" -msgstr "`\\%c' có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" +msgstr "“\\%c” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" -msgstr "Trong `_cpp_valid_ucn' nhưng mà không phải lả một UCN" +msgstr "Trong “_cpp_valid_ucn” nhưng mà không phải là một UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "tên ký tự chung %.*s chưa hoàn thành" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" -msgstr "gặp `$' trong bộ nhận hiện hay con số" +msgstr "gặp “$” trong bộ nhận hiện hay con số" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" -msgstr "ký tự chung %.*s không phải là hợp lệ trong bộ nhận diện" +msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ trong một định danh" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" -msgstr "ký tự chung %.*s không phải hợp lệ tại đầu của bộ nhận diện" +msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ tại đầu của một định danh" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự nguồn" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" -msgstr "`\\x' có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" +msgstr "“\\x” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x được dùng mà không có chữ số thập lục theo sau" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "dãy thoát thập lục ở ngoài phạm vi" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "dãy thoát bát phân ở ngoài phạm vi" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" -msgstr "`\\a' có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" +msgstr "“\\a” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" -msgstr "dãy thoát khác chuẩn ISO: `\\%c'" +msgstr "dãy thoát khác chuẩn ISO: “\\%c”" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" -msgstr "không rõ dãy thoát: '\\%c'" +msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%c”" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" -msgstr "không biết dãy thoát `\\%s'" +msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%s”" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "hằng ký tự quá dài cho kiểu nó" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "hằng ký tự đa ký tự" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "hằng ký tự trống" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "lỗi chuyển đổi %s sang %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "gặp hiệu bài thêm tại kết thúc của chỉ thị #%s" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s là phần mở rộng kiểu GCC" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s là một phần mở rộng GCC bị phản đối" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "khuyên bạn không dùng #elif trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống bỏ qua #%s với # được thụt lề" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "khả năng nhúng chỉ thị vào đối số vĩ lệnh không thể mạng theo" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "kiểu chỉ thị dòng là phần mở rộng GCC" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" -msgstr "không thể dùng `defined' (đã định nghĩa) như là tên vĩ lệnh" +msgstr "không thể dùng “defined” (đã định nghĩa) như là tên vĩ lệnh" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" -msgstr "không thể dùng `%s' như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++" +msgstr "không thể dùng “%s” như là tên vĩ lệnh vì nó là toán tử trong ngôn ngữ C++" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "chỉ thị #%s không chứa tên vĩ lệnh" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "mọi tên vĩ lệnh phải là một định danh" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" -msgstr "đang hủy định nghĩa `%s'" +msgstr "đang hủy định nghĩa “%s”" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" -msgstr "thiếu ký tự `>' chấm dứt" +msgstr "thiếu ký tự “>” chấm dứt" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s cần \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc " -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s chứa tên tập tin trống" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" -msgstr "`#include' (bao gồm) lồng nhau quá sâu" +msgstr "“#include” (bao gồm) lồng nhau quá sâu" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" -msgstr "gặp `#include_next' (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính" +msgstr "gặp “#include_next” (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" -msgstr "gặp cờ không hợp lệ `%s' nằm trong chỉ thị dòng" +msgstr "gặp cờ không hợp lệ “%s” nằm trong chỉ thị dòng" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" -msgstr "`%s' nằm sau `#line' (dòng) không phải là số nguyên dương" +msgstr "“%s” nằm sau “#line” (dòng) không phải là số nguyên dương" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" -msgstr "số hiệu dòng ở ngoài phạm vi" +msgstr "số dòng nằm ngoài phạm vi" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" -msgstr "`%s' không phải là tên tập tin hợp lệ" +msgstr "“%s” không phải là tên tập tin hợp lệ" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" -msgstr "`%s' nằm sau `#' không phải là số nguyên dương" +msgstr "“%s” nằm sau “#” không phải là số nguyên dương" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" -msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên `%s' sai mở rộng tên " +msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên “%s” sai mở rộng tên " -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" -msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) `%s' có mở rộng tên nhưng không có miền tên" +msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) “%s” có mở rộng tên nhưng không có miền tên" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "đang đăng ký `%s' là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch." +msgstr "đang đăng ký “%s” là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch." -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" -msgstr "`#pragma %s %s' đã được đăng ký" +msgstr "“#pragma %s %s” đã được đăng ký" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" -msgstr "`#pragma %s' đã được đăng ký" +msgstr "“#pragma %s” đã được đăng ký" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý vô giá trị (NULL)" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" -msgstr "Có `#pragma' một lần trong tập tin chính" +msgstr "Có “#pragma” một lần trong tập tin chính" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "gặp chỉ thị #pragma push_macro sai" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "gặp chỉ thị #pragma pop_macro sai" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" -msgstr "gặp chỉ thị vô hiệu hóa (poison) GCC `#pragma' không hợp lệ" +msgstr "gặp chỉ thị vô hiệu hóa (poison) GCC “#pragma” không hợp lệ" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" -msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại `%s'" +msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại “%s”" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" -msgstr "`#pragma system_header' (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm" +msgstr "“#pragma system_header” (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, c-format +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "gặp chỉ thị \"#pragma GCC %s\" không hợp lệ" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" -msgstr "`_Pragma' nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn" +msgstr "“_Pragma” nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" -msgstr "#else (nếu không) không có #if (nếu)" +msgstr "#else (nếu không) mà không có #if (nếu)" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "bộ điều kiện đã bắt đầu ở đây" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif (thôi nếu) không có #if (nếu)" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" -msgstr "thiếu `(' nằm sau vị ngữ" +msgstr "thiếu “(” nằm sau vị ngữ" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" -msgstr "thiếu `)' để xong trả lời" +msgstr "thiếu “)” để xong trả lời" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" -msgstr "vị ngữ phải là bộ nhận diện" +msgstr "vị ngữ phải là định danh" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" -msgstr "`%s' được khẳng định lại" +msgstr "“%s” được khẳng định lại" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s chưa chấm dứt" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "thiết bị xuất chuẩn" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "con số chứa quá nhiều dấu thập phân" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "hằng định điểm là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "gặp chữ số không hợp lệ `%c' trong hằng nhị phân" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "gặp chữ số không hợp lệ `%c' trong hằng bát phân" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" -msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ `0b' cho hằng dấu chấm động" - -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "hằng dấu chấm động thập lục không chứa chữ số" +msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ “0b” cho hằng dấu chấm động" -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C99" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "số mũ không có chữ số nào" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "mỗi hằng dấu chấm động thập lục cần đến một số mũ" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" -msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ `%.*s' nằm trên hằng dấu chấm động" +msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng dấu chấm động" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" -msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố `%.*s'" +msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố “%.*s”" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "hậu tố cho hằng số đôi là một phần mở rộng GCC" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" -msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ `%.*s' có hằng dấu chấm động thập lục" +msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” có hằng dấu chấm động thập lục" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "hằng dấu chấm động thập lục là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" -msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ `%.*s' nằm trên hằng số nguyên" +msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng số nguyên" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++0x" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C99" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" -msgstr "thiếu `)' nằm sau `defined' (đã định nghĩa)" +msgstr "thiếu “)” nằm sau “defined” (đã định nghĩa)" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" -msgstr "toán tử `defined' (đã định nghĩa) cần đến bộ nhận diện" +msgstr "toán tử “defined” (đã định nghĩa) cần đến định danh" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" -msgstr "(`%s' là một hiệu bài thay thế cho `%s' trong ngôn ngữ C++)" +msgstr "(“%s” là một hiệu bài thay thế cho “%s” trong ngôn ngữ C++)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" -msgstr "khả năng dùng `defined' (đã định nghĩa) có lẽ không thể mạng theo" +msgstr "khả năng dùng “defined” (đã định nghĩa) có lẽ không khả chuyển" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "kiểu do người dùng định nghĩa trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "gặp hằng dấu chấm động nằm trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" -msgstr "chưa định nghĩa `%s'" +msgstr "chưa định nghĩa “%s”" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "thiếu toán tử nhị phân nằm trước thẻ bài `%s'" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "thẻ bài `%s' không hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa `(' và `)'" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s mà không có biểu thức" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "toán tử `%s' không có toán hạng bên phải" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "toán tử `%s' không có tác từ bên trái" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " Dấu hai chấm `:' mà không có dấu hỏi `?' đi trước" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" -msgstr "có đống không cân bằng trong %s" +msgstr "có stack không cân bằng trong %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" -msgstr "toán từ không thể `%u'" +msgstr "toán từ không thể “%u”" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" -msgstr "thiếu `)' trong biểu thức" +msgstr "thiếu “)” trong biểu thức" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" -msgstr "Dấu hỏi `?' không có dấu hai chấm `:' đi sau" +msgstr "Dấu hỏi “?” không có dấu hai chấm “:” đi sau" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" -msgstr "thiếu `(' trong biểu thức" +msgstr "thiếu “(” trong biểu thức" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "toán hạng bên trái của `%s' thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp" +msgstr "toán hạng bên trái của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" -msgstr "toán hạng bên phải của `%s' thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp" +msgstr "toán hạng bên phải của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một toán hạng" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong toán hạng của #if (nếu)" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" -msgstr "chia số không trong #if (nếu)" +msgstr "chia cho số không trong #if (nếu)" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" -msgstr "thư mục RỖNG trong `find_file' (tìm tập tin)" +msgstr "thư mục RỖNG trong “find_file” (tìm tập tin)" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhưng chúng không hợp lệ" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" -msgstr "hãy thử lệnh `-Winvalid-pch' để tìm thấy thông tin thêm" +msgstr "hãy thử lệnh “-Winvalid-pch” để tìm thấy thông tin thêm" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s là một thiết bị khối" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s quá lớn" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s ngắn hơn mong đợi" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "không có đường dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kiếm %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" -msgstr "Nhiều điều bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu ích cho :\n" +msgstr "Nhiều bộ bảo vệ bao gồm có lẽ hiệu ích cho :\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" -msgstr "`cppchar_t' phải là kiểu không dấu" +msgstr "“cppchar_t” phải là kiểu không dấu" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "toán thuật của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" -msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất cùng chính xác với `int' đích" +msgstr "toán thuật CPP phải là ít nhất cùng chính xác với “int” đích" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" -msgstr "`char' đích có độ rộng ít hơn 8 bit" +msgstr "“char” đích có độ rộng ít hơn 8 bit" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" -msgstr "`wchar_t' đích có độ rộng ít hơn `char' đích" +msgstr "“wchar_t” đích có độ rộng ít hơn “char” đích" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" -msgstr "`int' đích có độ rộng ít hơn `char' đích" +msgstr "“int” đích có độ rộng ít hơn “char” đích" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" -msgstr "nữa số nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP" +msgstr "nửa-số-nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" -msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích cần thiết %lu bit" +msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích lại yêu cầu %lu bit" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" -msgstr "xuyệc ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách" +msgstr "dấu gạch ngược và ký tự dòng mới phân cách nhau bởi dấu cách" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" -msgstr "gặp xuyệc ngược-ký tự dòng mới tại kết thúc của tập tin" +msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc của tập tin" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" -msgstr "chữ ba `??%c' đã được chuyển đổi thành `%c'" +msgstr "chữ ba “??%c” đã được chuyển đổi thành “%c”" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" -msgstr "chữ ba `??%c' bị bỏ qua nên hãy sư dụng tùy chon `-trigraphs' (chữ ba) để hiệu lực nó" +msgstr "chữ ba “??%c” bị bỏ qua nên hãy sử dụng tùy chọn “-trigraphs” (chữ ba) để hiệu lực nó" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" -msgstr "gặp `/*' nằm trong chú thích" +msgstr "gặp “/*” nằm trong chú thích" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "(mọi) ký tự null bị bỏ qua" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" -msgstr "`%.*s' không phải nằm trong NFKC" +msgstr "“%.*s” không phải nằm trong NFKC" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" -msgstr "`%.*s' không nằm trong NFC" +msgstr "“%.*s” không nằm trong NFC" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" -msgstr "đã cố gắng dùng `%s' bị vô hiệu hóa" +msgstr "đã cố gắng dùng “%s” bị vô hiệu hóa" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgstr "`__VA_ARGS__' chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99" +msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C99" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" -msgstr "định danh `%s' là một tên toán tử đặc biệt trong C++" +msgstr "định danh “%s” là một tên toán tử đặc biệt trong C++" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn 16 ký tự" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" -msgstr "gặp ký tự sai `%c' trong dấu giới hạn chuỗi thô" +msgstr "gặp ký tự sai “%c” trong dấu giới hạn chuỗi thô" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" -msgstr "chuỗi thô chưa chấm dứt" +msgstr "chuỗi thô chưa được chấm dứt" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "gặp hậu tố ở chuỗi văn; C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và định danh" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong chuỗi văn học" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" -msgstr "thiếu ký tự `%c' chấm dứt" +msgstr "thiếu ký tự “%c” chấm dứt" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin nhập)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "gặp chú thích đa dòng" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "gặp thẻ bài không thể chính tả %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" -msgstr "vĩ lệnh `%s' không được dùng" +msgstr "vĩ lệnh “%s” không được dùng" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" -msgstr "vĩ lệnh dựng-sẵn không hợp lệ `%s'" +msgstr "vĩ lệnh dựng-sẵn không hợp lệ “%s”" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "không thể quyết định nhãn giờ của tập tin" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "không thể quyết định ngày và giờ" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" -msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với `-fdirectives-only'" +msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với “-fdirectives-only”" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" -msgstr "chuỗi văn học chuỗi không hợp lệ nên bỏ qua `\\' cuối cùng" +msgstr "chuỗi văn học không hợp lệ nên bỏ qua “\\” cuối cùng" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" -msgstr "việc dán `%s' và `%s' không đưa ra thẻ bài tiền xử lý hợp lệ" +msgstr "việc dán “%s” và “%s” không đưa ra thẻ bài tiền xử lý hợp lệ" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 cần đến đối số còn lại trong khối được dùng" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" -msgstr "vĩ lệnh `%s' cần đến %u đối số, nhưng chỉ đưa ra %u thôi" +msgstr "vĩ lệnh “%s” cần đến %u đối số, nhưng chỉ đưa ra %u thôi" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" -msgstr "vĩ lệnh `%s' đã gửi %u đối số, nhưng nhận chỉ %u thôi" +msgstr "vĩ lệnh “%s” đã gửi %u đối số, nhưng nhận chỉ %u thôi" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" -msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh `%s'" +msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh “%s”" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" -msgstr "vĩ lệnh giống hàm số `%s' phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống" +msgstr "vĩ lệnh giống hàm số “%s” phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh còn rộng chưa được định nghĩa tùy theo tiêu chuẩn ISO C90 và ISO C++98 " -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" -msgstr "tham số vĩ lệnh trùng lặp `%s'" +msgstr "tham số vĩ lệnh trùng lặp “%s”" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" -msgstr "không cho phép `%s' xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh" +msgstr "không cho phép “%s” xuất hiện trong danh sách tham số vĩ lệnh" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "các tham số bộ đối số phải được ngăn cách bởi dấu phẩy" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "thiếu tên tham số" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" -msgstr "thiếu `)' trong danh sách tham số bộ đối số" +msgstr "thiếu “)” trong danh sách tham số bộ đối số" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" -msgstr "không cho phép `##' nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh" +msgstr "không cho phép “##” nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" -msgstr "`#' không cho phép đi theo sau một tham số vĩ lệnh" +msgstr "“#” không cho phép đi theo sau một tham số vĩ lệnh" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" -msgstr "`%s' bị định nghĩa lại" +msgstr "“%s” bị định nghĩa lại" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "đây là vị trí của lời định nghĩa trước" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" -msgstr "đối số vĩ lệnh `%s' nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống" +msgstr "đối số vĩ lệnh “%s” nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" -msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong `cpp_macro_definition' (lời định nghĩa vĩ lệnh)" +msgstr "gặp kiểu băm không hợp lệ %d trong “cpp_macro_definition” (lời định nghĩa vĩ lệnh)" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "trong khi ghi đầu trang biên dịch sẵn" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" -msgstr "%s: không được dùng vì `%.*s' không còn tin cậy lại (bị dữ liệu sai thay thế)" +msgstr "%s: không được dùng vì “%.*s” không còn tin cậy lại (bị dữ liệu sai thay thế)" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" -msgstr "%s: không được dùng vì chưa định nghĩa `%.*s'" +msgstr "%s: không được dùng vì chưa định nghĩa “%.*s”" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" -msgstr "%s: không được dùng vì `%.*s' đã được định nghĩa là `%s' không phải `%.*s'" +msgstr "%s: không được dùng vì “%.*s” đã được định nghĩa là “%s” không phải “%.*s”" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" -msgstr "%s: không được dùng vì `%s' đã được định nghĩa" +msgstr "%s: không được dùng vì “%s” đã được định nghĩa" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" -msgstr "%s: không được dùng vì `__COUNTER__' không hợp lệ" +msgstr "%s: không được dùng vì “__COUNTER__” không hợp lệ" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "trong khi đọc đầu trang biên dịch sẵn" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" -msgstr "đã phát hiện sự đệ qui trong khi mở rộng vĩ lệnh `%s'" +msgstr "đã phát hiện sự đệ qui trong khi mở rộng vĩ lệnh “%s”" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "gặp lỗi cú pháp trong danh sách tham số vĩ lệnh" + +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "con số chứa quá nhiều dấu thập phân" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "gặp chữ số không hợp lệ “%c” trong hằng nhị phân" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "gặp chữ số không hợp lệ “%c” trong hằng bát phân" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "hằng dấu chấm động thập lục không chứa chữ số" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "số mũ không có chữ số nào" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "mỗi hằng dấu chấm động thập lục cần đến một số mũ" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "thiếu toán tử nhị phân nằm trước thẻ bài “%s”" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "thẻ bài “%s” không hợp lệ trong biểu thức tiền xử lý" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "thiếu biểu thức nằm giữa “(” và “)”" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s mà không có biểu thức" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "toán tử “%s” không có toán hạng bên phải" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "toán tử “%s” không có tác từ bên trái" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " Dấu hai chấm “:” mà không có dấu hỏi “?” đi trước" diff --git a/libcpp/po/zh_CN.po b/libcpp/po/zh_CN.po index fb8c1bc..d9f1ba9 100644 --- a/libcpp/po/zh_CN.po +++ b/libcpp/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n" "Last-Translator: Meng Jie \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -18,946 +18,936 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "转换到可执行文件的字符集" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "字符 %x 可能不是 NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "‘$’出现在标识符或数字中" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "将 UCN 转换到源字符集" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "将 UCN 转换到执行字符集" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x 后没有 16 进制数字" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "16 进制转义序列越界" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "8 进制转义序列越界" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "将转义序列转换到执行字符集" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "字符常量大小超出其类型" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "多字节字符常量" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "空的字符常量" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "无法从 %s 转换到 %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "#%s 指示的末尾有多余的标识符" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s 是一个 GCC 扩展" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s 是一个已过时的 GCC 扩展" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "建议在传统 C 中不使用 #elif" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "当 # 有缩进时传统 C 忽略 #%s" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "建议使用缩进的 # 以让 #%s 对传统 C 不可见" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "将一个指示嵌入宏参数中是不可移植的" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "line 指示的风格是一个 GCC 扩展" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "无效的预处理指示 #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "“defined”不能被用作宏名" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "“%s”不能被用作宏名,因为它是 C++ 中的一个操作符" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s 指示中未给出宏名" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "宏名必须是标识符" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "取消对“%s”的定义" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "缺少结尾的 > 字符" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 " -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 中文件名为空" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include 嵌套过深" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next 出现在主源文件中" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line 后未预期的文件结束" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "行号超出范围" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "“%s”不是一个有效的文件名" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "无效的 #%s 指示" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s 已经被注册" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s 已经被注册" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once 出现在主文件中" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "对已存在的宏“%s”投毒" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "找不到源文件 %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "当前文件早于 %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else 没有匹配的 #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else 出现在 #else 后" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "条件自此开始" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif 没有匹配的 #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif 出现在 #else 后" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif 没有匹配的 #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "谓词后缺少‘(’" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "完整的答案缺少‘)’" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "谓词的答案为空" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "断言后没有谓词" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "谓词必须是一个标识符" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "重断言“%s”" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "未终止的 #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "未结束的注释" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "数字中有太多小数点" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "二进制常量中有无效数字“%c”" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "16 进制浮点常量中没有数字" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "指数部分没有数字" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "使用 C++0x long long 整数常量" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "使用 C99 long long 整数常量" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整数常量值超出其类型" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "“defined” 后出现‘)’" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "操作符“defined”需要一个标识符" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "使用“defined”可能不利于移植" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "预处理表达式中整数溢出" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "预处理表达式中出现虚数" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "“%s”未定义" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "断言是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s 后没有表达式" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "操作符‘%s’没有右操作数" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "操作符‘%s’没有左操作数" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr "‘:’前没有‘?’" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s 中堆栈不平衡" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能的操作‘%u’" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "表达式中缺少‘)’" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "‘?’后没有‘:’" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "预处理表达式中整数溢出" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "表达式中缺少‘(’" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if 操作数中出现逗号" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 中用零做除数" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file 中有 NULL 目录" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s 是一个块设备" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s 过大" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s 短于预期" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "没有包含路径可供搜索 %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t 必须是无符号型" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "目标 char 短于 8 位" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "目标 int 短于目标 char" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "反斜杠和换行为空格所分隔" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "反斜杠续行出现在文件末尾" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "三元符 ??%c 转换为 %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "三元符 ??%c 被忽略,请使用 -trigraphs 来启用" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "“/*”出现在注释中" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "预处理指示中出现 %s" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "忽略空字符" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "‘%.*s’不在 NFKC 中" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "试图使用有毒的“%s”" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "未终止的原始字符串" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "空字符将保留在字面字符串中" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "缺少结尾的 %c 字符" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "多行注释" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "无法拼出的标识符 %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "宏“%s”未被使用" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "无效的内建宏“%s”" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "无法决定文件的时间戳" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "无法决定日期与时间" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "重复的宏参数“%s”" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "“%s”不能出现在宏参数列表中" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "宏参数必须由逗号隔开" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "缺少形参名" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "在宏参数表中缺少‘)’" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "宏名后缺少空白" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "‘#’后没有宏参数" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "“%s”重定义" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "这是先前定义的位置" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition 中有无效的散列类型 %d" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "在写入预编译头时" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’已被投毒" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’未定义" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s:未使用因为‘%.*s’被定义为‘%s’而非‘%*.s’" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s:未使用因为‘%s’已定义" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "在读取预编译头时" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "展开宏“%s”时检测到递归" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "宏参数列表语法错误" +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "数字中有太多小数点" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "二进制常量中有无效数字“%c”" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "8 进制常量中有非法字符“%c”" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "16 进制浮点常量中没有数字" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "指数部分没有数字" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "16 进制浮点常量需要指数部分" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "标识符“%s”前缺少二元运算符" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "标识符“%s”在预处理表达式中无效" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "‘(’与‘)’之间缺少表达式" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s 后没有表达式" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "操作符‘%s’没有右操作数" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "操作符‘%s’没有左操作数" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr "‘:’前没有‘?’" + #~ msgid "warning: " #~ msgstr "警告:" diff --git a/libcpp/po/zh_TW.po b/libcpp/po/zh_TW.po index 6781018..cc3e30a 100644 --- a/libcpp/po/zh_TW.po +++ b/libcpp/po/zh_TW.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-09 12:37+0800\n" "Last-Translator: Wei-Lun Chao \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -18,978 +18,925 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv 不支援從 %s 到 %s 的轉換" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "轉換到可執行檔案的字元集" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "字元 %x 可能不是 NFKC" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "「$」出現在識別字或數字中" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x 後沒有十六進位數字" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "十六進位逸出序列越界" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "八進位逸出序列越界" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "不明的逸出序列:「\\%c」" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "字元常數大小超出其類型" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "多位元組字元常數" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "空的字元常數" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "無法從 %s 轉換到 %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, fuzzy, c-format #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "無效的預先處理指令 #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "「defined」不能做為巨集名" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "#%s 指令中未給出巨集名" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "巨集名必須是識別字" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "取消對「%s」的定義" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "缺少結尾的 > 字元" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 " -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 中檔案名稱為空" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include 巢狀過深" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "列號超出範圍" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "無效的 #%s 指令" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, fuzzy, c-format #| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "「%s」既被註冊為一個 pragma 又被註冊為一個 pragma 命名空間" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s 已經被註冊" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once 出現在主檔案中" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "對已存在的巨集「%s」加料" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "找不到來源檔案 %s" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "目前檔案早於 %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "#else 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "#else 出現在 #else 後" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "條件自此開始" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif 出現在 #else 後" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "述語後缺少「(」" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "完整的答案缺少「)」" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "述語的答案為空" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "判定語後沒有述語" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "述語必須是一個識別字" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "已再判定「%s」" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "未終止的 #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "未終結的註釋" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s:%s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "數字中有太多小數點" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" -#: expr.c:466 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" -#: expr.c:481 -#, fuzzy -#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "指數部分沒有數字" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "十六進位浮點常數需要指數部分" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 #, fuzzy #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "使用 C99 long long 整數常數" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "使用 C99 long long 整數常數" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "虛數常數是一個 GCC 擴充功能" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整數常數值超出其類型" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "「defined」 後缺少「)」" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "運算子「defined」需要一個識別字" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "使用「defined」可能不利於移植" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "預先處理運算式中整數溢出" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "預先處理運算式中出現虛數" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "「%s」未定義" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 #, fuzzy #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "識別字「%s」前缺少二元運算子" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "識別字「%s」在預先處理運算式中無效" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "「(」與「)」之間缺少運算式" - -#: expr.c:1160 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "#if with no expression" -msgid "%s with no expression" -msgstr "#if 後沒有運算式" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "運算子「%s」沒有右運算元" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "運算子「%s」沒有左運算元" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr "「:」前沒有「?」" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "#if 中不平衡的堆疊" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能的運算子「%u」" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "運算式中缺少「)」" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "「?」後沒有「:」" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "預先處理運算式中整數溢出" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "運算式中缺少「(」" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if 運算元中出現逗號" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 中用零做除數" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "find_file 中有 NULL 目錄" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s 是一個區塊裝置" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s 過大" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s 短於預期" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t 必須是無號類型" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "目標 char 短於 8 位" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "目標 int 短於目標 char" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "反斜線和換列為空格所分隔" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "「/*」出現在註釋中" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "預先處理指令中出現 %s" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "忽略空字元" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "「%.*s」不在 NFC 中" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "試圖使用已加料的「%s」" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 #, fuzzy #| msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated raw string" msgstr "未終止的 #%s" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "空字元將保留在原文中" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating %c character" msgstr "缺少結尾的 > 字元" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "多列註釋" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "無法拼出的識別字 %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "巨集「%s」未被使用" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "無效的內建巨集「%s」" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 #, fuzzy #| msgid "could not determine date and time" msgid "could not determine file timestamp" msgstr "無法決定日期與時間" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "無法決定日期與時間" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 需要使用剩餘的引數" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "重複的巨集參數「%s」" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "巨集參數必須由逗號隔開" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "缺少參數名" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "在巨集參數表中缺少「)」" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "巨集名後缺少空白" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "「#」後沒有巨集參數" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "「%s」重定義" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "這是先前定義的位置" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "在寫入預先編譯標頭時" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」未定義" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s:未使用,因為「%.*s」被定義為「%s」而非「%*.s」" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "在讀取預先編譯標頭時" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "展開巨集「%s」時偵測到遞迴" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "巨集參數清單語法錯誤" @@ -1002,6 +949,39 @@ msgstr "巨集參數清單語法錯誤" #~ msgid "error: " #~ msgstr "錯誤:" +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "數字中有太多小數點" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "八進位常數中有無效字元「%c」" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "指數部分沒有數字" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "十六進位浮點常數需要指數部分" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "識別字「%s」前缺少二元運算子" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "識別字「%s」在預先處理運算式中無效" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "「(」與「)」之間缺少運算式" + +#~ msgid "#if with no expression" +#~ msgstr "#if 後沒有運算式" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "運算子「%s」沒有右運算元" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "運算子「%s」沒有左運算元" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr "「:」前沒有「?」" + #~ msgid "no newline at end of file" #~ msgstr "檔案未以空白列結束" -- cgit v1.1