From 7d524a5de33910d7df7033c793afbad42444d2f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Myers Date: Fri, 19 Feb 2021 18:23:36 +0000 Subject: Update .po files. gcc/po/ * be.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fi.po, fr.po, hr.po, id.po, ja.po, nl.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. libcpp/po/ * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, ja.po, nl.po, pt_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. --- libcpp/po/be.po | 408 +++++++++++++++++++++++-------------------- libcpp/po/ca.po | 414 ++++++++++++++++++++++++-------------------- libcpp/po/da.po | 426 +++++++++++++++++++++++++-------------------- libcpp/po/de.po | 426 +++++++++++++++++++++++++-------------------- libcpp/po/el.po | 413 +++++++++++++++++++++++--------------------- libcpp/po/eo.po | 426 +++++++++++++++++++++++++-------------------- libcpp/po/es.po | 426 +++++++++++++++++++++++++-------------------- libcpp/po/fi.po | 426 +++++++++++++++++++++++++-------------------- libcpp/po/fr.po | 421 ++++++++++++++++++++++++--------------------- libcpp/po/id.po | 417 ++++++++++++++++++++++++-------------------- libcpp/po/ja.po | 415 ++++++++++++++++++++++++-------------------- libcpp/po/nl.po | 418 ++++++++++++++++++++++++-------------------- libcpp/po/pt_BR.po | 430 +++++++++++++++++++++++++--------------------- libcpp/po/ru.po | 423 ++++++++++++++++++++++++--------------------- libcpp/po/sr.po | 426 +++++++++++++++++++++++++-------------------- libcpp/po/sv.po | 422 ++++++++++++++++++++++++--------------------- libcpp/po/tr.po | 417 ++++++++++++++++++++++++-------------------- libcpp/po/uk.po | 423 ++++++++++++++++++++++++--------------------- libcpp/po/vi.po | 495 +++++++++++++++++++++++++++-------------------------- libcpp/po/zh_CN.po | 417 ++++++++++++++++++++++++-------------------- libcpp/po/zh_TW.po | 426 +++++++++++++++++++++++++-------------------- 21 files changed, 4867 insertions(+), 4048 deletions(-) (limited to 'libcpp') diff --git a/libcpp/po/be.po b/libcpp/po/be.po index 2438b93..8e3f87f 100644 --- a/libcpp/po/be.po +++ b/libcpp/po/be.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-05-17 15:54+0200\n" "Last-Translator: Ales Nyakhaychyk \n" "Language-Team: Belarusian \n" @@ -16,160 +16,160 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "\"%s\" - гэта не пачатак дэкларацыі" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "невядомая ESC-паслядоўнасць '\\%c'" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 #, fuzzy #| msgid "Missing identifier" msgid "missing open quote" msgstr "Прапушчан ідэнтыфікатар" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 #, fuzzy #| msgid "character constant too long" msgid "character constant too long for its type" msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "мнагасімвальная сімвальная канстанта" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "пустая сімвальная канстанта" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "" @@ -240,206 +240,202 @@ msgstr "" msgid "undefining \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "" -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, fuzzy, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "Клас \"%s\" ужо існуе" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 #, fuzzy msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 #, fuzzy msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, fuzzy, c-format #| msgid "cannot find source %s" msgid "cannot find source file %s" msgstr "не магу знайсці крыніцу %s" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, fuzzy, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "нерэчаісны ініцыялізатар" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "незавершаныя каментарыі" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -449,221 +445,233 @@ msgstr "" msgid "stdout" msgstr "" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 #, fuzzy #| msgid "invalid string constant `%E'" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid string constant `%E'" msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid string constant `%E'" msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "`%E' - нерэчаісная нязьменная тыпу string" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "" + +#: expr.c:823 +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" +#: expr.c:843 +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:917 +#: expr.c:848 +msgid "binary constants are a C2X feature" +msgstr "" + +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced #endif" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "незбалансаваны #endif" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, fuzzy, c-format #| msgid "impossible operator '%s'" msgid "impossible operator '%u'" msgstr "немагчымы апэратар '%s'" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "" @@ -711,11 +719,11 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%D' - гэта ня функцыя," #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" msgstr "" #: lex.c:1382 -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" msgstr "" #: lex.c:1413 lex.c:1506 @@ -736,241 +744,265 @@ msgstr "" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "сімвальная канстанта вельмі доўгая" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 #, fuzzy #| msgid "unterminated comment" msgid "unterminated raw string" msgstr "незавершаныя каментарыі" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "прапушчан завяршаючы сімвал %c" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "незавершаныя каментарыі" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, fuzzy, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "немагу адчыніць файл \"%s\"" +#: lex.c:4627 +#, c-format +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "" + +#: lex.c:4697 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated comment" +msgid "unterminated literal" +msgstr "незавершаныя каментарыі" + #: macro.c:94 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, c-format msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, c-format msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, c-format msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "прапушчан ініцыялізатар" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 #, fuzzy msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не магу знайсці крыніцу %s\n" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 #, fuzzy #| msgid "Could not open data file %s.\n" msgid "could not determine date and time" msgstr "Немагчыма адчыніць файл з дадзенымі %s.\n" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, fuzzy, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 #, fuzzy msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "віртуальныя функцыі не могуць быць сяброўскімі" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 msgid "expected ')' before end of line" msgstr "" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 #, fuzzy msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C89 не падтрымлівае \"long long\"" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 #, fuzzy #| msgid "missing white space after number '%.*s'" msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "прапушчан прабел пасля нумара \"%.*s\"" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "" @@ -1009,12 +1041,12 @@ msgstr "" msgid "while reading precompiled header" msgstr "" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "" diff --git a/libcpp/po/ca.po b/libcpp/po/ca.po index 04e223c..9a98fbd 100644 --- a/libcpp/po/ca.po +++ b/libcpp/po/ca.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib-4.0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2005-11-25 22:56+0100\n" "Last-Translator: Mateu Gilles \n" "Language-Team: Catalan \n" @@ -21,160 +21,160 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv no dona suport a la conversi de %s a %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "cap implementaci de iconv, no es pot convertir de %s a %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "el carcter 0x%lx no s en el joc de carcters de base\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "convertint al joc de carcters d'execuci" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el carcter 0x%lx no s mono octet en el joc de carcters d'execuci" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "els noms de carcter universals noms sn vlids en C++ i C99" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 #, fuzzy #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "els noms de carcter universals noms sn vlids en C++ i C99" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\%c\" s diferent en C tradicional" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "el nom de carcter universal %.*s s incomplet" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no s un carcter universal vlid" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "\"$\" en un identificador o un nombre" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid a l'inici d'un identificador" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convertint UCN al joc font de carcters" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convertint UCN al joc de carcters d'execuci" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid a l'inici d'un identificador" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\x\" s diferent en C tradicional" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "es va usar \\x sense dgits hexadecimales a continuaci" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "seqncia d'escapa hexadecimal fora de rang" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "seqncia d'escapa octal fora de rang" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "el significat de \"\\a\" s diferent en C tradicional" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "seqncia d'escapa que no s estndard ISO, \"\\%c\"" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, fuzzy, c-format #| msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "seqncia d'escapa \"\\%c\" desconeguda" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convertint una seqncia d'escapa al joc de carcters d'execuci" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constant de carcter massa gran pel seu tipus" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "constant de carcter amb mltiples carcters" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "constant de carter buida" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "fallada convertint %s a %s" @@ -247,210 +247,206 @@ msgstr "els noms de macro han de ser identificadors" msgid "undefining \"%s\"" msgstr "esborrant la definici de \"%s\"" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el carcter de terminaci >" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s espera \"NOM_DE_FITXER\" o " -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nom de fitxer buit en #%s" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en el fitxer font primari" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador \"%s\" invlid en la directiva de lnia" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" desprs de #line no s un enter positiu" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "nombre de lnia fora de rang" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" no s un nom de fitxer vlid" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" desprs de # no s un enter positiu" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #ident directive" msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #ident invlida" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, fuzzy, c-format #| msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "desant \"%s\" com a pragma i espai de noms de pragma" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s %s" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "ja s'ha desat #pragma %s" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vegada en el fitxer principal" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 #, fuzzy #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "enverinant la macro existent \"%s\"" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorat fora del fitxer d'inclusi" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no es pot trobar la font %s" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fitxer actual s ms vell que %s" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "directiva #pragma de GCC enverinada invlida" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma pren una cadena literal entre parntesis" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "#else sense #if" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else desprs de #else" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional va comenar aqu" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sense #if" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif desprs de #else" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sense #if" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta \"(\" abans del predicat" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta \")\" per a completar la resposta" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "el predicat de la resposta est buit" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmaci sense predicat" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicat ha de ser un identificador" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmat" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sense acabar" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "comentari sense acabar" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -460,238 +456,256 @@ msgstr "%s: %s" msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 #, fuzzy #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "s d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "s d'una constant de coma flotant hexadecimal C99" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "el C tradicional rebutja el sufix \"%.*s\"" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en la constant de coma flotant" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 #, fuzzy #| msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "la constant de coma flotant hexadecimal requereix un exponent" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufix \"%.*s\" invlid en constant entera" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 #, fuzzy #| msgid "use of C99 long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "s d'una constant entera long long C99" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "s d'una constant entera long long C99" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 long long integer constant" +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "s d'una constant entera long long C99" + +#: expr.c:823 +#, fuzzy +#| msgid "use of C99 long long integer constant" +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "s d'una constant entera long long C99" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" -#: expr.c:822 +#: expr.c:843 +#, fuzzy +#| msgid "imaginary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" +msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" + +#: expr.c:848 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" -msgid "binary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a C2X feature" msgstr "les constants imaginries sn una extensi d'el GCC" -#: expr.c:917 +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constant entera s massa gran pel seu tipus" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constant entera s tan gran que s unsigned" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\")\" faltant desprs de \"defined\"" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" s un element alternatiu per a \"%s\" en C++)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "aquest s de \"defined\" podria no ser portable" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "desbordament d'enter en l'expressi del preprocessador" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constant de coma flotant en l'expressi del preprocessador" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "nombre imaginari en l'expressi del preprocessador" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "\"%s\" no s definit" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 #, fuzzy #| msgid "#%s is a GCC extension" msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "#%s s una extenci del GCC" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, fuzzy, c-format #| msgid "unbalanced stack in #if" msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pila desequilibrada en #if" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador \"%u\" impossible" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "\")\" faltant en l'expressi" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr " \"?\" sense el \":\" segent" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordament d'enter en l'expressi del preprocessador" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "\"(\" faltant en l'expressi" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "l'operant esquera de \"%s\" canvia el signe quan s promogut" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "l'operant dreta de \"%s\" canvia el signe quan s promogut" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rebutja l'operador unari ms" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador coma en operant de #if" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "divisi per zero en #if" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "un o ms fitxers PCH varen ser trobats, per varen ser invlids" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "usi -Winvalid-pch per a ms informaci" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hi ha ruta d'inclusi en la qual cercar %s" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Mltiples gurdies d'inclusi poden ser tils per a:\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t ha de ser d'un tipus unsigned" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "l'aritmtica del preprocesador t una precisi mxima de %lu bits; l'objectiu requereix %lu bits" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "l'aritmtica de CPP ha de ser almenys tan precisa com un int de l'objectiu" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char de l'objectiu t menys de 8 bits d'ampliaria" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t de l'objectiu s ms estret qu'el char de l'objectiu" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int de l'objectiu s ms estret qu'el char de l'objectiu" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el half-integer de CPP s ms estret que el carcter de CPP" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no pot manejar constants de carcter amples ms enll de %lu bits en aquest ordinador, per l'objectiu requereix %lu bits" @@ -740,13 +754,13 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "\"%s\" no s definit" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" msgstr "" #: lex.c:1382 #, fuzzy #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solament pot aparixer en l'expansi d'una macro variadic C99" #: lex.c:1413 lex.c:1506 @@ -769,254 +783,278 @@ msgstr "__VA_ARGS__ solament pot apar msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "el nom de carcter universal %.*s no s vlid en un identificador" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 #, fuzzy #| msgid "unterminated #%s" msgid "unterminated raw string" msgstr "#%s sense acabar" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "carcter(es) nul(s) preservats en la literal" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing terminating > character" msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el carcter de terminaci >" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "comentari sense acabar" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "els comentaris d'estil C++ no sn permesos en ISO C90" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(aix es reportar solament una vegada per cada fitxer d'entrada)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 #, fuzzy #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "els comentaris d'estil C++ no sn permesos en ISO C90" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "comentari en mltiples lnies" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "Element %s impronunciable" +#: lex.c:4627 +#, c-format +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "" + +#: lex.c:4697 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated literal" +msgstr "#%s sense acabar" + #: macro.c:94 #, fuzzy #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansi de macro" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s in preprocessing directive" msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "%s en una directiva de preprocessament" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "\"(\" faltant en l'expressi" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, fuzzy, c-format #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "l'operador \"defined\" requereix un identificador" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing ')' after \"defined\"" msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "\")\" faltant desprs de \"defined\"" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "no s'usa la macro \"%s\"" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna \"%s\" invlida" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 #, fuzzy #| msgid "could not determine date and time" msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "no es pot determinar la data i l'hora" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal invlida, s'ignora el \"\\\" final" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "enganxar \"%s\" i \"%s\" no dna un element de preprocessament vlid" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 requereix que la resta dels arguments sigui usat" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requereix %u arguments, per noms %u passats" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro \"%s\" va rebre %u arguments, per en va prendre solament %u" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "llista d'arguments sense acabar a l'invocar la macro \"%s\"" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la funci de macro \"%s\" s'ha d'usar amb arguments en C tradicional" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parmetre de macro \"%s\" duplicat" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 msgid "expected ')' before end of line" msgstr "" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 #, fuzzy #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "els macros variadic annims es van introduir en C99" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "els macros variadic annims es van introduir en C99" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 #, fuzzy #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permet macros variadic nomenats" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "\"##\" no pot apareixer en o al final d'una expansi de macro" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc desprs del nom de macro" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requereix espais en blanc desprs del nom de macro" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "espais en blanc faltant desprs del nom de macro" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "\"#\" no s seguit per un parmetre de macro" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" re-definit" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "aquesta s la ubicaci de la definici prvia" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "l'argument de macro \"%s\" hauria de ser convertit en cadena en C traditional" @@ -1056,12 +1094,12 @@ msgstr "%s: no utilitzat perqu msgid "while reading precompiled header" msgstr "mentre llegint capalera precompilada" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "whilst recursiu detectat en expandint la macro \"%s\"" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "error sintctic en la llista de parmetre de macro" diff --git a/libcpp/po/da.po b/libcpp/po/da.po index 24035d7..e05765a 100644 --- a/libcpp/po/da.po +++ b/libcpp/po/da.po @@ -130,7 +130,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-08 18:00+0200\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: Danish \n" @@ -140,154 +140,154 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "konvertering fra %s til %s er ikke understøttet af iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "ingen iconv-implementering, kan ikke konvertere fra %s til %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "tegnet 0x%lx er ikke det grundlæggende kildetegnsæt\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "konverterer til kørseltegnsæt" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "tegn 0x%lx er ikke unibyte i kørseltegnsæt" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universelle tegnnavne er kun gyldige i C++ og C99" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "C99's universelle tegnnavne er ikke kompatible med C90" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "betydningen af »\\%c« er anderledes i traditionel C" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "I _cpp_valid_ucn men ikke en UCN" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "ufuldstændigt universelt tegnnavn %.*s" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s er ikke et gyldigt universelt tegn" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "»$« i kaldenavn eller tal" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i et kaldenavn" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universelt tegn %.*s er ikke gyldigt i starten af et kaldenavn" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "%.*s er udenfor UCS-koderummet" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "konverterer UCN til et kildetegnsæt" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "konverterer UCN til et kørselstegnsæt" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "udvidet tegn %.*s er ikke gyldigt i et kaldenavn" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "udvidet tegn %.*s er ikke gyldigt i starten af et kaldenavn" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "betydningen af »\\x« er anderledes i traditionel C" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x angivet uden efterfølgende hexadecimale cifre" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "den hexadecimale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "den oktale undvigesekvens er uden for det gyldige interval" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "betydningen af »\\a« er anderledes i traditionel C" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "undvigesekvensen »\\%c« er ikke ISO-standard" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "ukendt undvigesekvens: »\\%c«" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "ukendt undvigesekvens: »\\%s«" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "konverterer undvigesekvens til kørselstegnsæt" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "manglende indledende citationstegn" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "tegnkonstanten er for lang for dens type" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "flerbyte-tegnkonstant" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "tom tegnkonstant" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "kunne ikke konvertere %s til %s" @@ -358,203 +358,199 @@ msgstr "makronavne skal være kaldenavne" msgid "undefining \"%s\"" msgstr "fjerner definitionen af »%s«" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "manglende afsluttende >-tegn" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s forventer »FILNAVN« eller " -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "tomt filnavn i #%s" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "#include indlejret dybde %u er større end maksimum på %u (brug -fmax-include-depth=DEPTH for at øge maksimum)" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next i den primære kildekodefil" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ugyldigt flag »%s« i linjedirektiv" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "uventet filafslutning efter #line" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "»%s« efter #line er ikke et positivt heltal" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "linjenummer er uden for det gyldige interval" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "»%s« er ikke et gyldigt filnavn" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "»%s« efter # er ikke et positivt heltal" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "filen »%s« linjemarkør ignoreret på grund af ukorrekt indlejring" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ugyldig #%s-direktiv" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registrerer pragmaer i navnerum »%s« med fejlmatchede navneudvidelse" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registrerer pragma »%s« med navneudvidelse og intet navnerum" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registrerer »%s« som både et pragma og et pragmanavnerum" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s er allerede registreret" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s er allerede registreret" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registrerer pragma med NULL-håndtering" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once i hovedfil" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ugyldigt #pragma push_macro-direktiv" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ugyldigt #pragma pop_macro-direktiv" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ugyldigt #pragma GCC poison-direktiv" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "forgifter eksisterende makro »%s«" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignoreret uden for inkluderingsfil" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "kan ikke finde kildefilen %s" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuel fil er ældre end %s" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "ugyldigt »#pragma GCC %s«-direktiv" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma tager en strengkonstant med paranteser omkring" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "#else uden #if" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else efter #else" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "betingelsen begyndte her" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif uden #if" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif efter #else" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif uden #if" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "manglende »(« efter udsagn" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "manglende »)« til at fuldføre svar" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "udsagnets svar er tomt" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "postulat uden udsagn" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "udsagn skal være et kaldenavn" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "»%s« genpostuleret" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "uafsluttet #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "uafsluttet kommentar" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -564,215 +560,235 @@ msgstr "%s: %s" msgid "stdout" msgstr "standardud" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fast punkt-konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ugyldigt præfiks »0b« i kommatalskonstant" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "brug af C++17 hexadecimal kommatalskonstant" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "brug af C99 hexadecimal kommatalskonstant" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i kommatalskonstant" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionel C tillader ikke endelsen »%.*s«" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "endelse for dobbelt konstant er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ugyldig endelse »%.*s« med hexadecimal kommatalskonstant" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "decimal kommatalskonstanter er en C2X-funktion" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ugyldig endelse »%.*s« i heltalskonstant" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "brug af C++11 long long-heltalskonstant" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "brug af C99 long long-heltalskonstant" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "brug af C++11 long long-heltalskonstant" + +#: expr.c:823 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "brug af C++11 long long-heltalskonstant" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginære konstanter er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "binære konstanter er en C++14-funktion eller GCC-udvidelse" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "binære konstanter er en GCC-udvidelse" +#: expr.c:843 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" +msgstr "binære konstanter er en C++14-funktion eller GCC-udvidelse" + +#: expr.c:848 +#, fuzzy +#| msgid "decimal float constants are a C2X feature" +msgid "binary constants are a C2X feature" +msgstr "decimal kommatalskonstanter er en C2X-funktion" -#: expr.c:917 +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "heltalskonstanten er for stor for dens type" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "heltalskonstanten er så stor at den er usigneret" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "manglende »)« efter »defined«" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operatoren »defined« kræver et kaldenavn" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(»%s« er et alternativt symbol for »%s« i C++)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "denne brug af »defined« er muligvis ikke portabel" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "brugerdefineret ordret i præprocessorudtrykket" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "kommatalskonstant i præprocessorudtryk" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginært tal i præprocessorudtryk" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "»%s« er ikke defineret, evaluerer til 0" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "påstande er en GCC-udvidelse" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "påstande er en forældet udvidelse" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "ubalanceret stak i %s" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "umulig operator »%u«" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "manglende »)« i udtryk" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "»?« uden efterfølgende »:«" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "heltallet løber over i præprocessorudtrykket" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "manglende »(« i udtryk" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "den venstre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "den højre operand til »%s« ændrer fortegn ved forfremmelse" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionel C tillader ikke operatoren unær plus" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "kommaoperator i en operand til #if" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "division med nul i #if" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "en eller flere PCH-filer blev fundet, men de var ugyldige" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "brug -Winvalid-pch for yderligere information" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "der er ingen inkluderingssti at søge efter %s i" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Flere inkluderingsvagter kan være nyttige til:\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t skal være en usigneret type" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "præprocessorberegning har en maksimal præcision på %lu bit; målarkitektur kræver %lu bit" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-beregning skal være mindst lige så præcis som en målarkitekturs int" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "målarkitekturs char er mindre end 8 bit bred" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "målarkitekturs wchar_t er mindre end målarkitekturs char" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "målarkitekturs int er mindre end målarkitekturs char" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP-halvheltal er mindre end CPP-tegn" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP på denne vært kan ikke håndtere bredtegnkonstanter over %lu bit, men målarkitekturen kræver %lu bit" @@ -819,11 +835,15 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "»%.*s« er ikke i NFC" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +#, fuzzy +#| msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" msgstr "__VA_OPT__ er ikke tilgængelig før C++2a" #: lex.c:1382 -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +#, fuzzy +#| msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" msgstr "__VA_OPT__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C++2a-makro med vilkårligt antal parametre" #: lex.c:1413 lex.c:1506 @@ -844,232 +864,257 @@ msgstr "__VA_ARGS__ kan kun optræde i udfoldelsen af en C99-makro med vilkårli msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "kaldenavn »%s« er et specielt operatornavn i C++" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "rå strengafgrænser længere end 16 tegn" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ugyldig nylinje i rå strengafgrænser" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ugyldigt tegn »%c« i rå strengafgrænser" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 msgid "unterminated raw string" msgstr "uafsluttet rå streng" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "ugyldig suffiks på ordret; C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nultegn bevaret i strengkonstant" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "manglende afsluttende %c-tegn" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "C++11 kræver et mellemrum mellem ordret og strengmakro" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "uafsluttet kommentar" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke tilladt i ISO C90" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dette rapporteres kun en enkelt gang per inddatafil)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "kommentarer i C++-stil er ikke kompatible med C90" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "flerlinjekommentar" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "symbol %s kan ikke staves" +#: lex.c:4627 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "rå strengafgrænser længere end 16 tegn" + +#: lex.c:4697 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated literal" +msgstr "uafsluttet #%s" + #: macro.c:94 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "»##« må ikke optræde ved nogen af enderne i __VA_OPT__" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, c-format msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "»%s« brugt uden for præprocessordirektiv" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, c-format msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "manglende »(« før »%s«-operand" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, c-format msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "operatoren »%s« kræver et teksthovednavn" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, c-format msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "manglende »)« efter »%s«-operand" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makroen »%s« bliver ikke brugt" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ugyldig indbygget makro »%s«" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "makroen »%s« kan forhindre reproducerbare bygninger" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "kunne ikke bestemme filtidsstempel" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "kunne ikke bestemme dato og tid" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ udvidet inden i direktiv med -fdirectives-only" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ugyldig strengkonstant, ignorerer afsluttende »\\«" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "indsættelse af »%s« og »%s« giver ikke et gyldigt præprocessorsymbol" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 kræver mindst en parameter for »...« i en makro med vilkårligt antal parametre" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makroen »%s« kræver %u parametre, men modtager kun %u" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makroen »%s« viderebragte %u parametre, men tager kun mod %u" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "uafsluttet parameterliste ved kald af makroen »%s«" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktionsagtig makro »%s« skal bruges med parametre i traditionel C" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C+98" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "starter makroen %s parameter %d: tomme makroparametre er ikke defineret i ISO C90" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "makroparameternavnet »%s« optræder mere end en gang" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "forventede parameternavn, fandt »%s«" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "forventede »,« eller »)«, fandt »%s«" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "forventede parameternavn før linjeafslutning" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 msgid "expected ')' before end of line" msgstr "forventede »)« før linjeafslutning" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "forventede »)« efter »...«" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C++11" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyme makroer med vilkårligt antal parametre blev introduceret i C99" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C tillader ikke navngivne makroer med vilkårligt antal parametre" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "»##« må ikke optræde ved nogen af enderne i en makrokrop" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 kræver mellemrum efter makronavnet" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 kræver mellemrum efter makronavnet" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "manglende mellemrum efter makronavnet" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "»#« efterfølges ikke af en makroparameter" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "»%s« omdefineret" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "den foregående definition er her" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroparameteren »%s« ville blive gjort til en streng i traditionel C" @@ -1107,15 +1152,18 @@ msgstr "%s: ikke brugt da »__COUNTER__« er ugyldig" msgid "while reading precompiled header" msgstr "under læsning af prækompileret teksthoved" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "opdagede rekursion ved udfoldelse af makroen »%s«" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "syntaksfejl i makroparameterliste" +#~ msgid "binary constants are a GCC extension" +#~ msgstr "binære konstanter er en GCC-udvidelse" + #~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" #~ msgstr "»__has_include__« kan ikke bruges som et makronavn" diff --git a/libcpp/po/de.po b/libcpp/po/de.po index c4bf796..14a7cf3 100644 --- a/libcpp/po/de.po +++ b/libcpp/po/de.po @@ -11,7 +11,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-10 20:08+0100\n" "Last-Translator: Roland Illig \n" "Language-Team: German \n" @@ -22,156 +22,156 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "universelle Zeichennamen in C99 sind zu C90 inkompatibel" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von »\\%c« ist in traditionellem C anders" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "»$« in Bezeichner oder Zahl" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "%.*s liegt außerhalb des UCS-Zeichenraums" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "erweitertes Zeichen %.*s ist in Bezeichnern nicht erlaubt" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "erweitertes Zeichen %.*s ist am Anfang eines Bezeichners nicht erlaubt" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von »\\x« ist in traditionellem C anders" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet" # http://de.wikipedia.org/wiki/Escape-Sequenz -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "Hex-Escape-Sequenz außerhalb des Wertebereiches" # http://de.wikipedia.org/wiki/Escape-Sequenz -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "Oktal-Escape-Sequenz außerhalb des Wertebereiches" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von »\\a« ist in traditionellem C anders" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Escape-Sequenz »\\%c«" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: »\\%c«" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: »\\%s«" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "Escape-Sequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "Fehlendes öffnendes Anführungszeichen" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "Leere Zeichenkonstante" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s" @@ -242,203 +242,199 @@ msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" msgid "undefining \"%s\"" msgstr "»%s« wird un-definiert" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder " -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "leerer Dateiname in #%s" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "Verschachtelungstiefe von %u #includes überschreitet das Maximum %u (verwenden Sie »-fmax-include-depth=Tiefe«, um das Maximum zu erhöhen)" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next in erster Quelldatei" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "der Zeilenmarker in der Datei »%s« wird aufgrung falscher Schachtelung ignoriert" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ungültige #%s-Direktive" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "Pragmas im Namensraum »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namensraum registriert" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namensraum registriert" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once in Hauptdatei" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "ungültige »#pragma GCC %s« Direktive" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "#else ohne #if" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else hinter #else" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "die Bedingung begann hier" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif ohne #if" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif hinter #else" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif ohne #if" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "fehlende »(« hinter Prädikat" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "fehlende »)«, um Antwort abzuschließen" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "Prädikatantwort ist leer" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "Behauptung ohne Prädikat" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "»%s« wieder behauptet" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "unbeendetes #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "nicht beendeter Kommentar" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -448,215 +444,235 @@ msgstr "%s: %s" msgid "stdout" msgstr "Standardausgabe" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ungültiges Präfix »0b« für Gleitkommakonstante" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "Verwendung von hexadezimaler C++17-Gleitkommakonstante" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionelles C lehnt das Suffix »%.*s« ab" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "Suffix an Gleitkommakonstante ist eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind ein C2X-Feature" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "C++11 long long Ganzzahlkonstante verwendet" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "C++11 long long Ganzzahlkonstante verwendet" + +#: expr.c:823 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "C++11 long long Ganzzahlkonstante verwendet" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "binäre Konstanten sind ein C++14-Funktionsmerkmal oder eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" +#: expr.c:843 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" +msgstr "binäre Konstanten sind ein C++14-Funktionsmerkmal oder eine GCC-Erweiterung" + +#: expr.c:848 +#, fuzzy +#| msgid "decimal float constants are a C2X feature" +msgid "binary constants are a C2X feature" +msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind ein C2X-Feature" -#: expr.c:917 +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "fehlende »)« hinter »defined«" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "benutzerdefiniertes Symbol in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "»%s« ist nicht definiert, wird zu 0 ausgewertet" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "unausgeglichener Keller in %s" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "unmöglicher Operator »%u«" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "fehlende »)« in Ausdruck" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "»?« ohne folgenden »:«" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "fehlende »(« in Ausdruck" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "Division durch Null in #if" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "eine oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel-char" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" @@ -703,11 +719,15 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +#, fuzzy +#| msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" msgstr "__VA_OPT__ ist erst mit C++2a verfügbar" #: lex.c:1382 -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +#, fuzzy +#| msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" msgstr "__VA_OPT__ kann nur in der Expansion eines variadischen C++2a-Makros auftreten" #: lex.c:1413 lex.c:1506 @@ -728,232 +748,257 @@ msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftre msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ungültiger Zeilenumbruch (neue Zeile) in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 msgid "unterminated raw string" msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "ungültiges Suffix an Literal; C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Literal und Zeichenketten-Makro" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Zeichenketten-Literal und Makro" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "nicht beendeter Kommentar" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "C++-Stil-Kommentare sind zu C90 inkompatibel" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "mehrzeiliger Kommentar" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" +#: lex.c:4627 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen" + +#: lex.c:4697 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated literal" +msgstr "unbeendetes #%s" + #: macro.c:94 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "»##« kann an einem beliebigen Enden von __VA_OPT__ auftreten" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, c-format msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "»%s« außerhalb einer Präprozessordirektive verwendet" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, c-format msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "fehlende »(« vor »%s«-Operand" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, c-format msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "Operator »%s« erfordert einen Headernamen" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, c-format msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "fehlende »)« hinter »%s«-Operand" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "Das Makro »%s« könnte reproduzierbare Builds verhindern" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "Zeitstempel der Datei konnte nicht ermittelt werden" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes »\\« wird ignoriert" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO-C++11 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO-C99 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es akzeptiert nur %u" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C++98 unbestimmt" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 unbestimmt" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "Parametername erwartet, aber »%s« gefunden" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "»,« oder »)« erwartet, aber »%s« gefunden" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "Parametername vor dem Zeilenende erwartet" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 msgid "expected ')' before end of line" msgstr "»)« vor dem Zeilenende erwartet" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "»)« nach »...« erwartet" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C++11 eingeführt" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten variadischen Makros" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "»##« kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO-C++11 erfordert Leerzeichen hinter Makroname" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO-C99 erfordert Leerzeichen hinter Makroname" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "Leerzeichen hinter Makroname fehlt" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "»#« wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "»%s« redefiniert" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zur Zeichenkette umgewandelt werden" @@ -991,15 +1036,18 @@ msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist" msgid "while reading precompiled header" msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste" +#~ msgid "binary constants are a GCC extension" +#~ msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" + #~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" #~ msgstr "»__has_include__« kann nicht als Makroname verwendet werden" diff --git a/libcpp/po/el.po b/libcpp/po/el.po index ebc8d27..1f90947 100644 --- a/libcpp/po/el.po +++ b/libcpp/po/el.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 3.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-18 15:46+0100\n" "Last-Translator: Simos Xenitellis \n" "Language-Team: Greek \n" @@ -16,164 +16,164 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, fuzzy, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr " `%s' `%s' " -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 #, fuzzy msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "U+%04X: " -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, fuzzy, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr " `%s' ." -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, fuzzy, c-format msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr " " -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 #, fuzzy msgid "hex escape sequence out of range" msgstr " " -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 #, fuzzy msgid "octal escape sequence out of range" msgstr " " -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "" # src/main.c:663 -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, fuzzy, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr " `%s'" # src/main.c:663 -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, fuzzy, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr " `%s'" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 #, fuzzy msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr " " -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 #, fuzzy msgid "missing open quote" msgstr " " -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 #, fuzzy msgid "character constant too long for its type" msgstr " " -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 #, fuzzy msgid "multi-character character constant" msgstr " `%s'" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 #, fuzzy msgid "empty character constant" msgstr " " -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, fuzzy, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr " %s `%s' `%s'" @@ -245,210 +245,205 @@ msgstr " msgid "undefining \"%s\"" msgstr " %s" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 #, fuzzy msgid "missing terminating > character" msgstr " " -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "" -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, fuzzy, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr " %s" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "%s' ." -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 #, fuzzy msgid "line number out of range" msgstr "%s: " -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "%s' ." -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "%s' ." -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, fuzzy, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "%%%c: ." -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, fuzzy, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr " `%s' " -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 #, fuzzy msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "%%%c: ." -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 #, fuzzy msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "%%%c: ." -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, fuzzy, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr " : %s" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, fuzzy, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr " `%s' ." -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else #else" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif #else" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 #, fuzzy msgid "assertion without predicate" msgstr " " -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 #, fuzzy msgid "predicate must be an identifier" msgstr " " -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, fuzzy, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr " o " -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -#, fuzzy -msgid "unterminated comment" -msgstr " `s'" - # src/request.c:37 #: errors.c:291 #, c-format @@ -459,126 +454,138 @@ msgstr "%s: %s" msgid "stdout" msgstr "" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 #, fuzzy msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr " : %s" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr " : %s" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr " : %s" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 #, fuzzy msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "%s: %s " -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, fuzzy, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr " `%s'" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 #, fuzzy msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr " `%s'" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 #, fuzzy msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr " `%s'" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "" + +#: expr.c:823 +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" +#: expr.c:843 +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" +msgstr "" + +#: expr.c:848 +msgid "binary constants are a C2X feature" msgstr "" -#: expr.c:917 +#: expr.c:944 #, fuzzy msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "%s: %s " -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 #, fuzzy msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "%s: %s " -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 #, fuzzy msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr " " -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 #, fuzzy msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr " " -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 #, fuzzy msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr " " -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr " `%s' " -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "" @@ -586,106 +593,106 @@ msgstr "" # src/dfa.c:690 src/dfa.c:703 src/dfa.c:704 # src/dfa.c:660 src/dfa.c:663 src/dfa.c:690 src/dfa.c:694 src/dfa.c:695 # src/dfa.c:698 src/dfa.c:711 src/dfa.c:712 -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, fuzzy, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr " [" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, fuzzy, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "RPC: RPC" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 #, fuzzy msgid "missing ')' in expression" msgstr " " -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 #, fuzzy msgid "'?' without following ':'" msgstr " : %s" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 #, fuzzy msgid "missing '(' in expression" msgstr " " -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 #, fuzzy msgid "division by zero in #if" msgstr " : %s" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "" -#: init.c:598 +#: init.c:614 #, fuzzy msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr " " -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "" @@ -734,11 +741,11 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr " `%s' " #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" msgstr "" #: lex.c:1382 -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" msgstr "" #: lex.c:1413 lex.c:1506 @@ -759,240 +766,264 @@ msgstr "" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, fuzzy, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr " `%c' `%s'" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 #, fuzzy msgid "unterminated raw string" msgstr " o " -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr " %c" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +#, fuzzy +msgid "unterminated comment" +msgstr " `s'" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, fuzzy, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "%s: %s: %m\n" +#: lex.c:4627 +#, c-format +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "" + +#: lex.c:4697 +#, fuzzy +msgid "unterminated literal" +msgstr " o " + #: macro.c:94 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, c-format msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, fuzzy, c-format msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr " " -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, c-format msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, fuzzy, c-format msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr " " -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, fuzzy, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr " `%s' " -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, fuzzy, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr " : %s" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 #, fuzzy msgid "could not determine file timestamp" msgstr " %s" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 #, fuzzy msgid "could not determine date and time" msgstr " %s" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 #, fuzzy msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr " : `%s'" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 #, fuzzy msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr " " -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, fuzzy, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr " `%s'" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, fuzzy, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr " `%s'" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 #, fuzzy msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "%s: ." -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 msgid "expected ')' before end of line" msgstr "" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 #, fuzzy msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr " " -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, fuzzy, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 #, fuzzy msgid "this is the location of the previous definition" msgstr " " -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "" @@ -1030,12 +1061,12 @@ msgstr "" msgid "while reading precompiled header" msgstr "" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 #, fuzzy msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr " " @@ -5169,10 +5200,6 @@ msgstr " #~ msgstr " " #, fuzzy -#~ msgid "unterminated string literal" -#~ msgstr " o " - -#, fuzzy #~ msgid "invalid number format `%s'" #~ msgstr " : `%s'" diff --git a/libcpp/po/eo.po b/libcpp/po/eo.po index e813559..e8ef236 100644 --- a/libcpp/po/eo.po +++ b/libcpp/po/eo.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-04-04 10:33-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro \n" "Language-Team: Esperanto \n" @@ -18,154 +18,154 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "X-Generator: Poedit 2.2.1\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "konverto de %s al %s ne estas subtenata de iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "neniu realigo de iconv, ne eblas konverti de %s al %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "la signo 0x%lx ne estas en la baza fonta signaro\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "konverto al plenumiga signaro" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "la signo 0x%lx ne estas unubajta en plenumiga signaro" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universalaj signo-nomoj nur validas en C++ kaj C99" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "Universalaj signo-nomoj de C99 ne interakordas kun C90" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "la signifo de '\\%c' estas malsama en tradicia C" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "En _cpp_valid_ucn sed ne estas UCN" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nekompleta universala signo-nomo %.*s" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s ne estas valida universala signo" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' en identiganto aŭ numero" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en identiganto" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en komenco de identiganto" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "%.*s estas for de kodspaco UCS" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "konverto de UCN al la fonta signaro" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "konverto de UCN al la plenumiga signaro" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "etendita signo %.*s ne estas valida en identiganto" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "etendita signo %.*s ne estas valida en komenco de identiganto" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "la signifo de '\\x' estas malsama en tradicia C" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x estis uzata kun la jenaj deksesumaj ciferoj" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "deksesuma eskapa sekvo estas for de intervalo" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "okuma eskapa sekvo estas for de intervalo" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "la signifo de '\\a' estas malsama en tradicia C" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ne-ISO-norma eskapa sekvo, '\\%c'" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%c'" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%s'" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "konverto de eskapa sekvo al plenumiga signaro" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "mankas komenca citilo" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "signa konstanto tro longas por ties tipo" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "plursigna signa konstanto" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "malplena signa konstanto" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "problemo por konverti %s al %s" @@ -236,203 +236,199 @@ msgstr "makroaj nomoj devas esti identigantoj" msgid "undefining \"%s\"" msgstr "ni maldifinas \"%s\"" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "mankas finiganta signo >" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s atendas \"DOSIERNOMO\" aŭ " -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "malplena dosiernomo en #%s" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "nestita profundo %u de #include superas maksimumon %u (uzu -fmax-include-depth=PROFUNDO por pligrandigi la maksimumon)" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en ĉefa fonta dosiero" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "malvalida flago \"%s\" en lini-direktivo" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "neatendita dosierfino post #line" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" post #line ne estas pozitiva entjero" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "lininumero estas for de intervalo" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" ne estas valida dosiernomo" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" post # ne estas pozitiva entjero" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "linimarkilo de dosiero \"%s\" estis preteratentata pro malkorekta nesto" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "malvalida direktivo #%s" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registro de pragma en nomspaco \"%s\" kun nekongrua nom-disvolviĝo" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registro de pragma \"%s\" kun nom-disvolviĝo kaj sen nomspaco" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registro de \"%s\" kaj kiel pragma kaj kiel pragma-nomspaco" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s jam estas registrita" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s jam estas registrita" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registro de pragma kun traktilo de NULL" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma unufoje en ĉefdosiero" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "malvalida direktivo #pragma push_macro" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "malvalida direktivo #pragma pop_macro" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "malvalida direktivo #pragma GCC poison" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "venenigo de ekzistanta makroo \"%s\"" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header estis preteratentata for de inkluziv-dosiero" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "ne eblas trovi la fontan dosieron %s" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "nuna dosiero estas pli malnova ol %s" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "malvalida direktivo \"#pragma GCC %s\"" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma prenas kurbkrampitan ĉenan literaĵon" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "#else sen #if" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else post #else" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "la kondiĉo komencis ĉi tie" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sen #if" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif post #else" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sen #if" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "mankas '(' post predikato" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "mankas ')' por kompletigi respondon" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "respondo de predikato estas malplena" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "aserto sen predikato" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikato devas esti identiganto" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" estas re-asertita" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "nefinigita #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "nefinigita komento" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -442,215 +438,235 @@ msgstr "%s: %s" msgid "stdout" msgstr "ĉefeligujo" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fisk-komaj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "malvalida prefikso \"0b\" por glitkoma konstanto" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C++17" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C99" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en glitkoma konstanto" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "tradicia C rifuzas la sufikson \"%.*s\"" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "sufikso por duobla konstanto estas aldono de GCC" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" kun deksesuma glitkoma konstanto" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "dekumaj glitkomaj konstantoj estas trajto de C2X" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en entjera konstanto" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "uzo de konstanto C++11 long long integer" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uzo de konstanto de C99 long long integer" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "uzo de konstanto C++11 long long integer" + +#: expr.c:823 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "uzo de konstanto C++11 long long integer" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginaraj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "duumaj konstantoj estas apartaĵo de C++14 aŭ aldono de GCC" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de GCC" +#: expr.c:843 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" +msgstr "duumaj konstantoj estas apartaĵo de C++14 aŭ aldono de GCC" + +#: expr.c:848 +#, fuzzy +#| msgid "decimal float constants are a C2X feature" +msgid "binary constants are a C2X feature" +msgstr "dekumaj glitkomaj konstantoj estas trajto de C2X" -#: expr.c:917 +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "entjera konstanto tro larĝas pro ties tipo" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "entjera konstanto estas tiom larĝa ke ĝi estas sen-signuma" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "mankas ')' post \"defined\"" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "la operatoro \"defined\" postulas identiganton" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" estas alternativa ĵetono por \"%s\" en C++)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "tiu ĉi uzo de \"defined\" eble ne estas portebla" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "uzant-difinita literaĵo en antaŭproceza esprimo" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "glitkoma konstanto en antaŭproceza esprimo" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginara numero en antaŭproceza esprimo" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "\"%s\" ne estas difinita, rezultas al 0" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "asertoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "asertoj estas evitinda aldono" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "neekvilibrita stako en %s" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "neebla operatoro '%u'" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "mankas ')' en esprimo" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' sen sekvanta ':'" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "entjera troigo en antaŭproceza esprimo" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "mankas '(' en esprimo" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "la maldekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "la dekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "tradicia C rifuzas la unuloka plusan operatoron" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "koma operatoro en operaciado de #if" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "divido per nulo en #if" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "unu aŭ pli dosieroj PCH estis trovataj, sed ili estas malvalidaj" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "uzu -Winvalid-pch por pli da informo" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "estas neniu inkluziva vojo por serĉi %s" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Multoblaj inkluzivaj gardnodoj povas esti utilaj por:\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t devas esti sensignuma tipo" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "antaŭproceza aritmetiko havas maksimuman precizecon de %lu bitoj; la celo postulas %lu bitojn" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "Aritmetiko de CPP devas esti minimue tiel preciza kiel la celata int" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "la celata char estas pli eta ol 8 bitoj" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "la celata wchar_t estas pli mallarĝa ol la celata char" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "la celata int estas pli mallarĝa ol la celata char" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "Duon-entjero de CPP estas pli mallarĝa ol la signo de CPP" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP en tiu ĉi komputilo ne povas trakti larĝ-signajn konstantoj plilarĝaj ol %lu bitoj, sed la celato postulas %lu bitojn" @@ -697,11 +713,15 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "'%.*s' ne estas en NFC" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +#, fuzzy +#| msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" msgstr "__VA_OPT__ ne disponeblas ĝis C++2a" #: lex.c:1382 -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +#, fuzzy +#| msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" msgstr "__VA_OPT__ nur povas aperi en la disvolviĝo de variebl-argumenta makroo de C++2a" #: lex.c:1413 lex.c:1506 @@ -722,232 +742,257 @@ msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la disvolviĝo de variebl-argumenta makro msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "la identiganto \"%s\" estas speciala operator-nomo en C++" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "kruda ĉen-apartigilo pli longas ol 16 signoj" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "malvalida nov-linio en kruda ĉen-apartigilo" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "malvalida signo '%c' en kruda ĉen-apartigilo" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 msgid "unterminated raw string" msgstr "nefinigita kruda ĉeno" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj ĉena makroo" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nul-signo(j) tenitaj en literaĵo" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "mankas finigantan signon %c" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "C++11 postulas spacon inter ĉena literaĵo kaj makroo" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "nefinigita komento" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Komentoj laŭ estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(tio ĉi estos raportata nur po unu foje por ĉiu enigdosiero)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "Komentoj laŭ estilo de C++ ne interakordas kun C90" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "plurlinia komento" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "neliterumebla ĵetono %s" +#: lex.c:4627 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "kruda ĉen-apartigilo pli longas ol 16 signoj" + +#: lex.c:4697 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated literal" +msgstr "nefinigita #%s" + #: macro.c:94 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn flanko de __VA_OPT__" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, c-format msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "\"%s\" uzata for de antaŭproceza direktivo" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, c-format msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "mankas '(' antaŭ operaciato \"%s\"" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, c-format msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "la operatoro \"%s\" postulas kap-nomon" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, c-format msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "mankas ')' post operaciato \"%s\"" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makroo \"%s\" ne estas uzata" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "malvalida enkonstruita makroo \"%s\"" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "la makroo \"%s\" povos malebligi reprodukteblajn konstruojn" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ne eblis determini la dosieran tempomarkon" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "ne eblis determini la daton kaj horon" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ estas etendigata interne de direktivo per -fdirectives-only" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "malvalida ĉena literaĵo, ni preterpasas finan '\\'" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "algluo de \"%s\" kaj \"%s\" ne rezultas en valida antaŭproceza ĵetono" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la makroo \"%s\" postulas %u argumentojn, sed nur %u estis indikataj" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la makroo \"%s\" pasis %u argumentojn, sed ĝi prenas nur %u" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "nefinigita argumentlisto alvokanta la makroon \"%s\"" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funkci-simila makroo \"%s\" devas esti uzata kun argumentoj laŭ tradicia C" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C++98" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "duobligata makro-parametro \"%s\"" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "atendinte parametran nomon, ni trovis \"%s\"" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "atendinte ',' aŭ ')', ni trovis \"%s\"" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "ni atendis parametran nomon antaŭ lini-fino" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 msgid "expected ')' before end of line" msgstr "ni atendis ')' antaŭ lini-fino" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "ni atendis ')' post \"...\"" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C++11" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C99" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn flanko de makroa disvolviĝo" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 postulas blankspacon post la makroa nomo" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 postulas blankspacon post la makroa nomo" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "mankas blankspacon post la makroa nomo" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' ne estas sekvata de makroa parametro" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" estas redifinita" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "tiu ĉi estas la loko de la antaŭa difino" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroa argumento \"%s\" devus esti ĉenigita laŭ tradicia C" @@ -985,15 +1030,18 @@ msgstr "%s: ne uzata ĉar '__COUNTER__' estas malvalida" msgid "while reading precompiled header" msgstr "dum lego de antaŭkompilita kapo" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "estis detektata rekursigo dum etendigo de la makroo \"%s\"" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "sintaksa eraro en makroa parametro-listo" +#~ msgid "binary constants are a GCC extension" +#~ msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de GCC" + #~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" #~ msgstr "\"__has_include__\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo" diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po index 9163229..fde067a 100644 --- a/libcpp/po/es.po +++ b/libcpp/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-01-07 11:33+0100\n" "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa \n" "Language-Team: Spanish \n" @@ -18,154 +18,154 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv no admite la conversión de %s a %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "los nombres universales de carácter de C99 son incompatibles con C90" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no es un carácter universal válido" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' en el identificador o número" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "%.*s está fuera del espacio de código UCS" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el carácter extendido %.*s no es válido en un identificador" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el carácter extendido %.*s no es válido al inicio de un identificador" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%c'" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "falta comilla abierta" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "constante de carácter vacía" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "no se puede convertir %s a %s" @@ -236,203 +236,199 @@ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" msgid "undefining \"%s\"" msgstr "borrando la definición de «%s»" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el carácter de terminación >" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s espera «NOMBREFICHERO» o " -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nombre de fichero vacío en #%s" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "la profundidad anidada %u de #include excede el máximo %u (utilice -fmax-include-depth=PROFUNDIDAD para aumentar el máximo)" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador «%s» inválido en la línea de la directiva" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fin de fichero inesperado después de #line" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "«%s» después de #line no es un entero positivo" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "número de línea fuera de rango" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "«%s» no es un nombre de fichero válido" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "«%s» después de # no es un entero positivo" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "marca lineal de fichero «%s» ignorada debido a anidación incorrecta" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #%s inválida" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres «%s» con una expansión de nombre que no coincide" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "se registra el pragma «%s» con expansión de nombre y sin un espacio de nombres" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "se registra «%s» como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ya está registrado" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ya está registrado" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "se registra un pragma con manejador NULL" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "directiva #pragma push_macro inválida" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "se envenena la macro existente «%s»" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "directiva «#pragma GCC %s» inválida" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "#else sin #if" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else tras #else" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional empezó aquí" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sin #if" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif después de #else" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sin #if" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta '(' antes del predicado" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta ')' para completar la respuesta" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "la respuesta del predicado está vacía" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmación sin predicado" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicado debe ser un identificador" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "«%s» reafirmado" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sin terminar" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "comentario sin terminar" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -442,215 +438,235 @@ msgstr "%s: %s" msgid "stdout" msgstr "salida estándard" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "prefijo «0b» inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C++17" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufijo «%.*s» inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "C tradicional rechaza «%.*s» como sufijo" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufijo «%.*s» inválido en la constante de coma flotante hexadecimal" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una característica de C2X" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufijo «%.*s» inválido en la constante entera" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C++11" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C99" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "uso de una constante entera long long C++11" + +#: expr.c:823 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "uso de una constante entera long long C++11" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "las constantes binarias son una característica C++14 o extensión GCC" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" +#: expr.c:843 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" +msgstr "las constantes binarias son una característica C++14 o extensión GCC" + +#: expr.c:848 +#, fuzzy +#| msgid "decimal float constants are a C2X feature" +msgid "binary constants are a C2X feature" +msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una característica de C2X" -#: expr.c:917 +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "falta ')' después de «defined»" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "el operador «defined» requiere un identificador" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(«%s» es una marca alternativa para «%s» en C++)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "este uso de «defined» puede no ser transportable" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "«%s» no está definido, evalúa a 0" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "las aserciones son una extensión GCC" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "las aserciones son una extensión obsoleta" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pila desbalanceada en %s" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador '%u' imposible" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "falta ')' en la expresión" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' sin ':' a continuación" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "falta '(' en la expresión" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando izquierdo de «%s» cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando derecho de «%s» cambia de signo cuando es promovido" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador coma en operando de #if" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "división por cero en #if" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "use -Winvalid-pch para más información" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits" @@ -697,11 +713,15 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' no está en NFC" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +#, fuzzy +#| msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" msgstr "__VA_OPT__ no está disponible bajo C++2a" #: lex.c:1382 -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +#, fuzzy +#| msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" msgstr "__VA_OPT__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C++2a" #: lex.c:1413 lex.c:1506 @@ -722,232 +742,257 @@ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro varia msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "el identificador «%s» es un nombre de operador especial en C++" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "carácter inválido nueva línea en un delimitador de cadena cruda" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 msgid "unterminated raw string" msgstr "cadena cruda sin terminar" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "sufijo inválido en literal; C++11 requiere un espacio entre literal y cadena macro" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el carácter de terminación %c" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "C++11 requiere un espacio entre cadena literal y macro" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "comentario sin terminar" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "los comentarios de estilo C++ son incompatibles con C90" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "comentario en múltiples líneas" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "elemento %s impronunciable" +#: lex.c:4627 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres" + +#: lex.c:4697 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated literal" +msgstr "#%s sin terminar" + #: macro.c:94 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "'##' no puede aparecer o en el final de una __VA_OPT__" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, c-format msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "se ha utilizado «%s» fuera de directiva de preprocesamiento" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, c-format msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "falta '(' antes del operando «%s»" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, c-format msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "el operador «%s» requiere un nombre cabecera" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, c-format msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "falta ')' después del operando «%s»" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro «%s» no se utiliza" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna «%s» inválida" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "macro «%s» quizá previene compilaciones reproducibles" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pegar «%s» y «%s» no da un elemento válido de preprocesamiento" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++ requiere al menos un argumento: para la «...» en una macro variadic" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 requiere al menos un argumento para la «...» en una macro variadic" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro «%s» requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro «%s» pasó %u argumentos, pero solamente toma %u" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro «%s»" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la función de macro «%s» se debe usar con argumentos en C tradicional" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C++98" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de macro «%s» duplicado" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "se esperaba un nombre de parámetro; se ha encontrado «%s»" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "se esperaba ',' o ')'; se ha encontrado «%s»" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "se esperaba un nombre de parámetro antes del fin de línea" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 msgid "expected ')' before end of line" msgstr "se esperaba ')' antes del fin de línea" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "se esperaba ')' después de «...»" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "las macros variadic anónimas se introdujeron en C++11" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ no permite macros variadic nombrados" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 requiere espacios en blanco tras del nombre de macro" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "«%s» redefinido" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "esta es la ubicación de la definición previa" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "el argumento de macro «%s» debería ser convertido a cadena en C tradicional" @@ -985,15 +1030,18 @@ msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido" msgid "while reading precompiled header" msgstr "al leer el encabezado precompilado" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "se detectó recursión al expandir la macro «%s»" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro" +#~ msgid "binary constants are a GCC extension" +#~ msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" + #~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" #~ msgstr "\"__has_include__\" no puede ser usado como un nombre de macro" diff --git a/libcpp/po/fi.po b/libcpp/po/fi.po index 1fbdb95..fc9d1fd 100644 --- a/libcpp/po/fi.po +++ b/libcpp/po/fi.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-11 17:27+0200\n" "Last-Translator: Lauri Nurmi \n" "Language-Team: Finnish \n" @@ -20,155 +20,155 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv ei tue muunnosta %s -> %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "ei iconv-toteutusta, muunnosta %s -> %s ei voida suorittaa" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "merkki 0x%lx ei ole peruslähdemerkistössä\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "muunnetaan suoritusmerkistöön" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "merkki 0x%lx ei ole yksitavuinen suoritusmerkistössä" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universaalit merkkinimet ovat kelvollisia vai C++:ssa ja C99:ssä" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "C99:n universaalit merkkinimet ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "’\\%c’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä" # UCN tarkoittaa Universal Character Names ja se sallii minkä tahansa kirjaimen käyttämisen C-lähdekielessä, ei vain englanninkielen kirjainten käytön. Merkki voidaan ilmaista joko kenoviivalla, sitä seuraavalla pienellä u-kirjaimella ja nelinumeroisella heksadesimaaliluvulla tai kenoviivaa seuraavalla suurella U-kirjaimella ja kahdeksannumeroisella heksadesimaaliluvulla. -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Funktiossa _cpp_valid_ucn mutta ei ole UCN" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "vaillinainen universaali merkkinimi %.*s" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s ei ole kelvollinen universaali merkki" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "’$’ tunnisteessa tai lukuarvossa" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universaali merkki %.*s ei ole kelvollinen tunnisteen alussa" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "%.*s on UCS-koodiston ulkopuolella" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "muunnetaan UCN lähdemerkistöön" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "muunnetaan UCN suoritusmerkistöön" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "laajennettu merkki %.*s ei ole kelvollinen tunniste" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "laajennettu merkki %.*s ei ole kelvollinen tunnisteen alussa" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "’\\%x’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x:ää käytetty ilman seuraavia heksanumeroita" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "heksadesimaalinen ohjaussarja sallitun välin ulkopuolella" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "oktaalinen ohjaussarja sallitun välin ulkopuolella" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "’\\a’:lla on eri merkitys perinteisessä C:ssä" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ISO-standardiin kuulumaton ohjaussarja ’\\%c’" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "tuntematon ohjaussarja ’\\%c’" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "tuntematon ohjaussarja ’\\%s’" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "muunnetaan ohjaussarja suoritusmerkistöön" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "avautuva sulje puuttuu" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "merkkivakio on liian pitkä tyypilleen" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "monimerkkinen merkkivakio" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "tyhjä merkkivakio" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "muunnos %s -> %s epäonnistui" @@ -239,204 +239,200 @@ msgstr "makrojen nimien on oltava tunnisteita" msgid "undefining \"%s\"" msgstr "kumotaan määrittely ”%s”" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "päättävä >-merkki puuttuu" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s odottaa argumenttia \"TIEDOSTONIMI\" tai " -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "tyhjä tiedostonimi direktiivissä #%s" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "#include-sisäkkäisyyssyvyys %u ylittää maksimin %u (valitsin -fmax-include-depth=SYVYYS suurentaa maksimia)" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next ensisijaisessa lähdetiedostossa" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "virheellinen lippu ”%s” rividirektiivissä" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "odottamaton tiedoston loppu #line-direktiivin jälkeen" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line:n jälkeinen ”%s” ei ole positiivinen kokonaisluku" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "rivinumero sallitun välin ulkopuolella" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "”%s” ei ole kelvollinen tiedostonimi" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "#:n jälkeinen ”%s” ei ole positiivinen kokonaisluku" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "tiedoston ”%s” rivinmerkitsin jätetään huomiotta virheellisen sisäkkäisyyden vuoksi" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "virheellinen #%s-direktiivi" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "rekisteröidään pragmat nimiavaruudessa ”%s” epäsopivalla nimenlavennuksella" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "rekisteröidään pragma ”%s” nimenlavennuksella ja ilman nimiavaruutta" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "rekisteröidään ”%s” sekä pragmana että pragma-nimiavaruutena" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s on jo rekisteröity" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s on jo rekisteröity" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "rekisteröidään pragma NULL-käsittelijällä" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once päätiedostossa" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "virheellinen #pragma push_macro -direktiivi" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "virheellinen #pragma pop_macro -direktiivi" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "virheellinen #pragma GCC poison -direktiivi" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "myrkytetään olemassa oleva makro ”%s”" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ohitetaan otsaketiedoston ulkopuolella" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "lähdetiedostoa %s ei löydy" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "nykyinen tiedosto on vanhempi kuin %s" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "virheellinen ”#pragma GCC %s” -direktiivi" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma ottaa sulkeilla ympäröidyn merkkijonoliteraalin" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "#else ilman #if:iä" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else #else:n jälkeen" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "ehtolause alkoi tästä" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif ilman #if:iä" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif #else:n jälkeen" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif ilman #if:iä" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "’(’ puuttuu predikaatin jäljestä" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "’)’ puuttuu vastauksen täydentämisestä" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "predikaatin vastaus on tyhjä" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "väite ilman predikaattia" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikaatin on oltava tunniste" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "”%s” väitetty uudelleen" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "päättämätön #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "päättämätön kommentti" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -446,216 +442,236 @@ msgstr "%s: %s" msgid "stdout" msgstr "vakiotuloste" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "kiintopistevakiot ovat GCC-laajennos" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "virheellinen etuliite ”0b” liukulukuvakiolle" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "C++17:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "C99:n heksadesimaaliliukulukuvakion käyttö" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” liukulukuvakiolla" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "perinteinen C ei salli ”%.*s”-loppuliitettä" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "loppuliite double-vakiolle on GCC-laajennos" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” heksadesimaalisella liukulukuvakiolla" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "desimaali-float-vakiot ovat C2X-ominaisuus" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "virheellinen loppuliite ”%.*s” kokonaislukuvakiolla" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "C++11:n long long -kokonaislukuvakion käyttö" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "C99:n long long -kokonaislukuvakion käyttö" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "C++11:n long long -kokonaislukuvakion käyttö" + +#: expr.c:823 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "C++11:n long long -kokonaislukuvakion käyttö" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginäärivakiot ovat GCC-laajennos" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "binäärivakiot ovat C++14:n ominaisuus tai GCC-laajennos" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennos" +#: expr.c:843 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" +msgstr "binäärivakiot ovat C++14:n ominaisuus tai GCC-laajennos" + +#: expr.c:848 +#, fuzzy +#| msgid "decimal float constants are a C2X feature" +msgid "binary constants are a C2X feature" +msgstr "desimaali-float-vakiot ovat C2X-ominaisuus" -#: expr.c:917 +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "kokonaislukuvakio on liian suuri tyypilleen" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "kokonaislukuvakio on niin suuri, että se on etumerkitön" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "’)’ puuttuu ”defined”-sanan jäljestä" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operaattori ”defined” vaatii tunnisteen" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(”%s” on vaihtoehtoinen symboli ”%s”:lle C++:ssa)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "tämä ”defined”-sanan käyttö ei ehkä ole siirrettävää" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "käyttäjän määrittelemä literaali esikääntäjän lausekkeessa" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "liukulukuvakio esikääntäjän lausekkeessa" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginääriluku esikääntäjän lausekkeessa" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "”%s” on määrittelemättä, evaluoituu 0:ksi" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "väitteet ovat GCC-laajennos" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "väitteet ovat vanhentunut laajennos" # %s on #if tai #elif -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "tasapainoton pino %s:ssä" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "mahdoton operaattori ’%u’" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "’)’ puuttuu lausekkeesta" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "’?’ ilman sitä seuraavaa ’:’-merkkiä" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "kokonaislukuylivuoto esikääntäjän lausekkeessa" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "’(’ puuttuu lausekkeesta" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "”%s”:n vasen operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "”%s”:n oikea operandi vaihtaa ylennettäessä etumerkkiään" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "perinteinen C ei salli unaarista plus-operaattoria" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "pilkkuoperaattori #if:in operandissa" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "jako nollalla #if-ehdossa" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "yksi tai useampia PCH-tiedostoja löytyi, mutta ne olivat virheellisiä" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "käytä valitsinta -Winvalid-pch lisätietojen saamiseksi" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "ei include-polkua, josta etsiä tiedostoa %s" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Monen includen estimet voivat olla hyödyllisiä tiedostoille:\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t:n on oltava etumerkitön tyyppi" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "esikääntäjäaritmetiikan enimmäistarkkuus on %lu bittiä; kohde vaatii %lu bittiä" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-aritmetiikan on oltava vähintään yhtä tarkka kuin kohteen int-tyypin" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "kohteen char-tyyppi on alle 8 bittiä leveä" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "kohteen wchar_t-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "kohteen int-tyyppi on kapeampi kuin kohteen char-tyyppi" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP-puolikokonaisluku on kapeampi kuin CPP-merkki" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "tämän koneen CPP ei pysty käsittelemään yli %lu-bittisiä leveämerkkivakioita, mutta kohde vaatii %lu bittiä" @@ -705,12 +721,16 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "”%.*s” ei ole NFC-muodossa" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +#, fuzzy +#| msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" msgstr "__VA_OPT__ ei ole saatavilla ennen C++2a:ta" # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. #: lex.c:1382 -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +#, fuzzy +#| msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" msgstr "__VA_OPT__ voi esiintyä vain C++2a:n variadisen makron lavennoksessa" # poison tarkoittaa, että makroa tai direktiiviä ei koskaan määritellä tai käytetä @@ -734,235 +754,260 @@ msgstr "__VA_ARGS__ voi esiintyä vain C99:n variadisen makron lavennoksessa" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "tunniste ”%s” on operaattorin nimi C++:ssa" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "raa’an merkkijonon erotin pitempi kuin 16 merkkiä" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "virheellinen rivinvaihto raa’an merkkijonon erottimessa" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "virheellinen merkki ’%c’ raa’an merkkijonon erottimessa" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 msgid "unterminated raw string" msgstr "päättämätön raaka merkkijono" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "literaalissa virheellinen jälkiliite; C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null-merkit säilytetään literaalissa" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "päättävä merkki %c puuttuu" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "C++11 vaatii välilyönnin literaalin ja merkkijonomakron väliin" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "päättämätön kommentti" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++-tyyliset kommentit eivät ole sallittuja ISO C90:ssä" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(tästä ilmoitetaan vain kerran syötetiedostoa kohden)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "C++-tyyliset kommentit ovat epäyhteensopivia C90:n kanssa" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "monirivinen kommentti" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "kirjoitusasuton symboli %s" +#: lex.c:4627 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "raa’an merkkijonon erotin pitempi kuin 16 merkkiä" + +#: lex.c:4697 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated literal" +msgstr "päättämätön #%s" + #: macro.c:94 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "”##” ei voi esiintyä __VA_OPT__-makron kummassakaan päässä" # Mahdolliset arvot: "form feed", "vertical tab", eivät käännettäviä. -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, c-format msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "”%s” käytössä esikääntäjän direktiivin ulkopuolella" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, c-format msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "’(’ puuttuu ”%s”-operandin edeltä" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, c-format msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "operaattori ”%s” vaatii otsakemerkkijonon" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, c-format msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "’)’ puuttuu ”%s”-operandin jäljestä" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makroa ”%s” ei käytetä" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "virheellinen sisäinen makro ”%s”" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "makro ”%s” saattaa estää toistettavat käännökset" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ei voitu selvittää tiedoston aikaleimaa" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "ei voitu selvittää päivämäärää ja aikaa" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ lavennettu direktiivin sisällä valitsimella -fdirectives-only" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "virheellinen merkijonoliteraali, ohitetaan viimeinen ’\\’" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "liittämällä ”%s” ja ”%s” ei saada kelvollista esikääntäjän symbolia" # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle" # Variadic-makro on sellainen makro, jonka argumenttien lukumäärä voi vaihdella. -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 vaatii vähintään yhden argumentin variadisen makron ”...”:lle" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro ”%s” vaatii %u argumenttia, mutta vain %u on annettu" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makrolle ”%s” annettu %u argumenttia, mutta se ottaa vain %u" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "päättämätön argumenttiluettelo ”%s”-makron kutsussa" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktion kaltaista makroa ”%s” on käytettävä argumenttien kanssa perinteisessä C:ssä" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C++98:ssa" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "%s-makron argumentin %d kutsu: tyhjät makroargumentit ovat määrittelemättömiä ISO C90:ssä" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "kahdenkertainen makroparametri ”%s”" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "odotettiin parametrin nimeä, löytyi ”%s”" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "odotettiin ”,” tai ”)”, löytyi ”%s”" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "odotettiin parametrin nimeä ennen rivin loppua" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 msgid "expected ')' before end of line" msgstr "odotettiin tulevan ”)” ennen rivin loppua" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "odotettiin ”...”:n jälkeen tulevan ”)”" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C++11:ssä" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyymit variadiset makrot esiteltiin C99:ssä" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ ei salli nimettyjä variadisia makroja" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ei salli nimettyjä variadisia makroja" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "”##” ei voi esiintyä makrolavennuksen kummassakaan päässä" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 vaatii tyhjemerkin makron nimen jälkeen" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "tyhjemerkki puuttuu makron nimen jäljestä" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "”#” ilman sitä seuraavaa makroparametria" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "”%s” määritelty uudelleen" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "tämä on edellisen määrittelyn sijainti" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makron argumentti ”%s” merkkijonostettaisiin perinteisessä C:ssä" @@ -1000,15 +1045,18 @@ msgstr "%s: ei käytetä, koska ”__COUNTER__” on virheellinen" msgid "while reading precompiled header" msgstr "luettaessa esikäännettyä otsaketta" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "havaittiin rekursio lavennettaessa makroa ”%s”" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "syntaksivirhe makron parameteriluettelossa" +#~ msgid "binary constants are a GCC extension" +#~ msgstr "binäärivakiot ovat GCC-laajennos" + #~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" #~ msgstr "”__has_include__” ei ole kelvollinen makron nimi" diff --git a/libcpp/po/fr.po b/libcpp/po/fr.po index 800fac9..01704af 100644 --- a/libcpp/po/fr.po +++ b/libcpp/po/fr.po @@ -4,7 +4,7 @@ # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # François-Xavier Coudert , 2008. # Stéphane Aulery , 2015, 2016, 2017. -# Frédéric Marchal , 2020. +# Frédéric Marchal , 2021. # # Vocabulaire utilisé # lvalue = membre gauche @@ -120,10 +120,10 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU cpplib-10.1-b20200209\n" +"Project-Id-Version: GNU cpplib-11.1-b20210207\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-12 17:53+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-11 08:39+0100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -133,155 +133,155 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n >= 2);\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "la conversion de %s vers %s n’est pas prise en charge par iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "pas d’implémentation iconv, impossible de convertir %s vers %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "le caractère 0x%lx n’est pas dans le jeu de caractères source de base\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "conversion vers un jeu de caractères d’exécution" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "le caractère 0x%lx n’est pas un octet unique dans le jeu de caractères d’exécution" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "les noms de caractères universels sont seulement valides en C++ et C99" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "les noms de caractères universels du C99 sont incompatibles avec ceux du C90" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "la signification de « \\%c » est différente en C traditionnel" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Est dans _cpp_valid_ucn mais n'est pas un UCN" # FIXME -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nom de caractère universel incomplet %.*s" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s n’est pas un caractère universel valide" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "« $ » dans un identificateur ou un nombre" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide dans un identificateur" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "le caractère universel %.*s n’est pas valide au début d’un identificateur" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "%.*s est en dehors de l'espace de code UCS" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "conversion d'un UCN vers le jeu de caractères source" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "conversion d'un UCN vers le jeu de caractères d’exécution" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "le caractère étendu %.*s n’est pas valide dans un identificateur" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "le caractère étendu %.*s n’est pas valide au début d’un identificateur" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "la signification de « \\x » est différente en C traditionnel" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x utilisé sans être suivi de chiffres hexadécimaux" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "séquence d’échappement hexadécimale hors intervalle" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "séquence d’échappement octale hors intervalle" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "la signification de « \\a » est différente en C traditionnel" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "séquence d’échappement « \\%c » non conforme au standard ISO" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "séquence d'échappement inconnue : « \\%c »" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "séquence d’échappement « \\%s » inconnue" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "conversion d’une séquence d’échappement vers le jeu de caractères d’exécution" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "guillemet ouvrant de chaîne de caractères manquant" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante caractère trop longue pour son type" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante caractère multi-caractères" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "constante caractère vide" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "échec de conversion de %s vers %s" @@ -352,203 +352,199 @@ msgstr "les noms de macro doivent être des identificateurs" msgid "undefining \"%s\"" msgstr "suppression de la définition de « %s »" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "caractère > de terminaison manquant" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s attend \"NOM_DE_FICHIER\" ou " -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nom de fichier vide dans #%s" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "la profondeur d'imbrication %u des #include dépasse le maximum %u (utilisez -fmax-include-depth=PROFONDEUR pour augmenter le maximum)" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next dans un fichier source primaire" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "drapeau « %s » invalide dans la ligne de directive" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fin de fichier inattendue après #line" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "« %s » après #line n’est pas un nombre entier positif" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "numéro de ligne hors intervalle" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "« %s » n’est pas un nom de fichier valide" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "« %s » après # n’est pas un nombre entier positif" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "le marqueur de ligne du fichier « %s » est ignoré à cause d’une imbrication incorrecte" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directive #%s invalide" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "enregistrement des pragmas dans l'espace de nom « %s » avec une expansion de nom ne correspondant pas" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "enregistrement du pragma « %s » avec une expansion de nom mais pas d’espace de nom" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "enregistrement de « %s » à la fois comme un pragma et un espace de nom de pragma" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "le #pragma %s %s est déjà enregistré" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "le #pragma %s est déjà enregistré" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "enregistrement d’un pragma avec un handler NULL" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once utilisé une seule fois dans le fichier principal" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "directive #pragma push_macro invalide" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "directive #pragma pop_macro invalide" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directive #pragma GCC poison invalide" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "empoisonnement de la macro existante « %s »" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignoré en dehors du fichier d'inclusion" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "impossible de trouver le fichier source %s" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "le fichier courant est plus vieux que %s" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "directive « #pragma GCC %s » invalide" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma attend une chaîne entourée de parenthèses" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "#else sans #if" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else après #else" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "la condition débute ici" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sans #if" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif après #else" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sans #if" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "« ( » manquante après le prédicat" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "« ) » manquante pour compléter la réponse" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "la réponse du prédicat est vide" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertion sans prédicat" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "le prédicat doit être un identificateur" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "assertion « %s » redondante" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s non terminé" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "commentaire non terminé" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -558,215 +554,227 @@ msgstr "%s : %s" msgid "stdout" msgstr "sortie standard" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "les constantes à virgule fixe sont une extension GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "préfixe « 0b » invalide pour une constante flottante" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C++17" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "utilisation d’une constante flottante hexadécimale C99" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "le C traditionnel interdit le suffixe « %.*s »" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "le suffixe pour les constantes double est une extension GCC" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante hexadécimale" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "les constantes flottantes décimales sont une fonctionnalité de C2X" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante entière" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C++11" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "utilisation d’une constante entière « long long » C99" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "utilisation d’une constante entière % C++23" + +#: expr.c:823 +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "utilisation d’une constante entière %%> C++23" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "les constantes imaginaires sont une extension GCC" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "les constantes binaires sont une fonctionnalité de C++14 ou une extension GCC" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" +#: expr.c:843 +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" +msgstr "les constantes binaires sont une fonctionnalité de C2X ou une extension GCC" + +#: expr.c:848 +msgid "binary constants are a C2X feature" +msgstr "les constantes binaires sont une fonctionnalité de C2X" -#: expr.c:917 +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "constante entière trop grande pour tenir dans son type" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "cette constante entière est si grande qu'elle est non signée" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "« ) » manquante après « defined »" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "l'opérateur « defined » requiert un identificateur" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(« %s » est un élément lexical alternatif pour « %s » en C++)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "cette utilisation de « defined » peut ne pas être portable" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "chaîne définie par l'utilisateur dans une expression pour le préprocesseur" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante flottante dans une expression pour le préprocesseur" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "constante complexe dans une expression pour le préprocesseur" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "« %s » n’est pas défini, évalué à 0" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "les assertions sont une extension GCC" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "les assertions sont une extension obsolète" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pile non balancée dans %s" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "opérateur « %u » impossible" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "« ) » manquante dans l'expression" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "« ? » n’est pas suivi de « : »" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "débordement d’entier dans l'expression pour le préprocesseur" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "« ( » manquante dans l'expression" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "L'opérande de gauche de « %s » change de signe lors de sa promotion" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "L'opérande de droite de « %s » change de signe lors de sa promotion" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "le C traditionnel rejette l'opérateur d'addition unaire" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "opérateur virgule dans l'opérande de #if" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "division par zéro dans #if" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "un ou plusieurs fichiers PCH ont été trouvés, mais ils étaient invalides" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "utilisez -Winvalid-pch pour plus d’informations" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "aucun chemin d’inclusion dans lequel on pourrait rechercher %s" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Des garde-fous contre les inclusions multiples peuvent être utiles pour :\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t doit être d’un type non signé" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "l'arithmétique du préprocesseur a une précision maximale de %lu bits ; la cible requière %lu bits" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "l'arithmétique du CPP doit être au moins aussi précise que le type int de la cible" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "sur la cible, char fait moins de 8 bits" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "sur la cible, wchar_t est plus petit que char" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "sur la cible, int est plus petit que char" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "les demi-entiers de CPP sont plus petits que les caractères de CPP" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP sur cette machine ne peut gérer les constantes de caractères larges de plus de %lu bits, mais la cible requière %lu bits" @@ -814,12 +822,12 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "« %.*s » n'est pas normalisée NFC" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" -msgstr "__VA_OPT__ n'est pas disponible avant C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" +msgstr "__VA_OPT__ n'est pas disponible avant C++20" #: lex.c:1382 -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" -msgstr "« __VA_OPT__ » peut seulement apparaître dans l'expansion de macros C++2a à nombre variable d’arguments" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" +msgstr "« __VA_OPT__ » peut seulement apparaître dans l'expansion de macros C++20 à nombre variable d’arguments" #: lex.c:1413 lex.c:1506 #, c-format @@ -839,232 +847,254 @@ msgstr "« __VA_ARGS__ » peut seulement apparaître dans l'expansion des macr msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "l'identifiant « %s » est un nom d’opérateur spécial en C++" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "délimiteur de chaîne brute plus long que 16 caractères" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "caractère de nouvelle ligne invalide dans un délimiteur de chaîne brute" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "caractère « %c » invalide dans un délimiteur de chaîne brute" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 msgid "unterminated raw string" msgstr "chaîne brute non terminée" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "suffixe de chaîne invalide ; C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro de chaîne" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caractère(s) nul préservé(s) dans la chaîne" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "caractère %c de terminaison manquant" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "C++11 requière un espace entre une chaîne et une macro" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "la ligne de contrôle du module ne peut pas être dans un fichier inclus" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "la ligne de contrôle du module « %s » ne peut pas être un objet similaire à une macro" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "commentaire non terminé" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "La syntaxe des commentaires du C++ n’est pas permise en C90 ISO" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ceci sera rapporté une seule fois seulement par fichier d'entrée)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "La syntaxe des commentaires du C++ n’est pas permise en C90" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "commentaire multi-lignes" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "l'élément lexical %s ne peut être épelé" +#: lex.c:4627 +#, c-format +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "délimiteur de chaîne brute plus long que %d caractères" + +#: lex.c:4697 +msgid "unterminated literal" +msgstr "littéral non terminé" + #: macro.c:94 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "« ## » ne peut apparaître à aucune extrémité de __VA_OPT__" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, c-format msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "« %s » utilisé en dehors d'une directive du préprocesseur" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, c-format msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "« ( » manquante avant l'opérande « %s »" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, c-format msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "l'opérateur « %s » requiert un nom d'entête" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, c-format msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "« ) » manquante après l'opérande « %s »" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro « %s » n’est pas utilisée" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interne « %s » invalide" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "la macro « %s » pourrait empêcher les compilations reproductibles" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "date de modification du fichier indéterminable" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "date et heure indéterminable" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "Expansion de __COUNTER__ à l'intérieur d’une directive avec -fdirectives-only" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "chaîne invalide, le « \\ » final est ignoré" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "le collage de « %s » et de « %s » ne donne pas un élément lexical de pré-traitement valide" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 requiert au moins un argument pour « ... » dans une macro à nombre variable d’arguments" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro « %s » requiert %u arguments, mais seulement %u ont été passés" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro « %s » a reçu %u arguments, mais elle n’en prend que %u" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "liste d'arguments non terminée en invoquant la macro « %s »" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la macro « %s » ressemblant à une fonction doit être utilisée avec des arguments en C traditionnel" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++98" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "appel de la macro %s avec l'argument %d : les arguments de macro vides sont indéfinis en ISO C++90" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "paramètre de macro « %s » dupliqués" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "nom de paramètre attendu, « %s » rencontré" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "« , » ou « ) » attendue, « %s » rencontré" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "nom de paramètre attendu avant la fin de la ligne" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 msgid "expected ')' before end of line" msgstr "« ) » attendue avant la fin de la ligne" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "« ) » attendue après « ... »" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C++11" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "les macros anonymes à nombre variable d’arguments ont été introduites avec le C99" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ne permet pas les macros nommées à nombre variable d’arguments" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "« ## » ne peut apparaître à aucune des extrémités d’une expansion de macro" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 requiert un blanc après le nom de la macro" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiert un blanc après le nom de la macro" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "espacement manquant après le nom de la macro" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "« # » n'est pas suivi d’un paramètre de macro" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "« %s » redéfini" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ceci est l'emplacement d’une précédente définition" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "l'argument de macro « %s » serait changé en chaine dans le C traditionnel" @@ -1102,15 +1132,18 @@ msgstr "%s: non utilisé parce que « __COUNTER__ » est invalide" msgid "while reading precompiled header" msgstr "lors de la lecture d’un entête pré-compilée" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "récursion détectée lors de l'expansion de la macro « %s »" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "erreur de syntaxe dans la liste des paramètres de macro" +#~ msgid "binary constants are a GCC extension" +#~ msgstr "les constantes binaires sont une extension GCC" + #~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" #~ msgstr "« __has_include__ » ne peut être utilisé comme nom de macro" diff --git a/libcpp/po/id.po b/libcpp/po/id.po index ebfda73..d1249c5 100644 --- a/libcpp/po/id.po +++ b/libcpp/po/id.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.5-b20100204\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-05 19:00+0700\n" "Last-Translator: Arif E. Nugroho \n" "Language-Team: Indonesian \n" @@ -17,158 +17,158 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "konversi dari %s ke %s tidak didukung oleh iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "buka_iconv" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "tidak ada implementasi iconv, tidak dapat mengubah dari %s ke %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "karakter 0x%lx tidak dalam sumber dasar set karaketer\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "mengubah ke eksekusi set karakter" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "karakter 0x%lx bukan unibyte dalam eksekusi set karakter" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 #, fuzzy #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "nama karakter universal hanya valid dalam C++ dan C99" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "arti dari '\\%c' berbeda dalam tradisional C" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Dalam _cpp_valid_ucn tetapi bukan sebuah UCN" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nama karakter universal %.*s tidak lengkap" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s bukan sebuah karakter universal yang valid" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' dalam identifier atau angka" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "mengubah UCN ke set karakter asal" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "mengubah UCN ke set karakter eksekusi" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "karakter universal %.*s tidak valid dalam sebuah pengidentifikasi" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "karakter universal %.*s tidak valid di awal dari sebuah pengidentifikasi" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "arti dari '\\x' berbeda dalam tradisional C" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x digunakan dengan tidak mengikuti hex digits" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "hex escape sequence diluar dari jangkauan" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "oktal escape sequence diluar dari jangkauan" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "arti dari '\\a' berbeda dalam tradisional C" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "bukan ISO standar escape sequence, '\\%c'" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "escape sequence: '\\%c' tidak diketahui" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "escape sequence: '\\%s' tidak diketahui" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "mengubah escape sequence ke set karakter eksekusi" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "konstanta karakter terlalu panjang untuk tipenya" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "konstanta karakter multi-karakter" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "konstanta karakter kosong" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "gagal untuk mengubah %s ke %s" @@ -240,204 +240,200 @@ msgstr "nama makro harus berupa pengidentifikasi" msgid "undefining \"%s\"" msgstr "tidak terdefinisi \"%s\"" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "hilang karakter pengakhir >" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s diduga \"NAMA BERKAS\" atau " -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nama berkas kosong dalam #%s" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next dalam berkas kode program utama" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "tanda \"%s\" tidak valid dalam baris direktif" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" setelah #line bukan sebuah integer positif" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "nomor baris diluar dari jangkauan" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" bukan sebuah nama berkas yang valid" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" setelah # bukan sebuah integer positif" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "direktif #%s tidak valid" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "mendaftarkan pragma dalam ruang-nama \"%s\" dengan ekspansi nama yang tidak cocok" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "mendaftarkan pragma \"%s\" dengan ekspansi nama dan tidak ada ruang-nama" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "mendaftarkan \"%s\" sebagai baik sebuah pragma dan sebuah ruang-nama" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s telah terdaftar" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s telah terdaftar" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "mendaftarkan pragma dengan penanganan KOSONG" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma sekali dalam berkas utama" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "#pragma push_macro direktif tidak valid" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "#pragma pop_macro direktif tidak valid" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "merusak makro \"%s\" yang sudah ada" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header diabaikan diluar berkas include" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "tidak dapat menemukan berkas sumber %s" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "berkas ini lebih lama daripada %s" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "#pragma GCC tidak valid merusak direktif" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma mengambil sebuah string literal tanda kurung" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "#else tanpa #if" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else setelah #else" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "kondisional berawal disini" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif tanpa #if" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif setelah #else" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif tanpa #if" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "hilang '(' setelah predikat" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "hilang ')' untuk melengkapi jawaban" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "jawaban predikat kosong" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertion tanpa predikat" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikat harus berupa sebuah pengidentifikasi" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" re-asserted" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "tidak terakhiri #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "komentar tidak terakhiri" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -447,228 +443,248 @@ msgstr "%s: %s" msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "konstanta titik-tetap adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "awalan \"0b\" tidak valid untuk konstanta pecahan" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 #, fuzzy #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "penggunaan dari konstanta pecahan heksa desimal C99" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta pecahan" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "dalam tradisi C menolak akhiran \"%.*s\"" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "akhiran untuk konstanta ganda adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dengan konstanta pecahan heksa desimal" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 #, fuzzy #| msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "konstanta pecahan desimal adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "akhiran \"%.*s\" tidak valid dalam konstanta integer" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" + +#: expr.c:823 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "penggunaan dari konstanta integer long long C++0x" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "konstanta imaginari adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" +#: expr.c:843 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:917 +#: expr.c:848 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a C2X feature" +msgstr "konstanta binari adalah sebuah ekstensi GCC" + +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "konstanta integer terlalu besar untuk tipenya" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "konstanta integer terlalu besar yang itu unsigned" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "hilang ')' setelah \"defined\"" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" adalah sebuah tanda alternatif untuk \"%s\" dalam C++)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "penggunaan ini dari \"defined\" mungkin tidak portabel" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "konstanta pecahan dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "angka imaginari dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "\"%s\" tidak didefinisikan" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi GCC" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertions adalah sebuah ekstensi yang sudah ditinggalkan" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "stack dalam %s tidak seimbang" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operator '%u' tidak mungkin" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "hilang ')' dalam ekspresi" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' tanpa diikuti ':'" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "integer overflow dalam ekspresi preprosesor" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "hilang '(' dalam ekspresi" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "operan kiri dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "operan kanan dari \"%s\" berubah tanda ketika dipromosikan" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "tradisional C menolak operator unary plus" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operator koma dalam operator dari #if" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "pembagian oleh nol dalam #if" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "satu atau lebih berkas PCH telah ditemukan, tetapi mereka tidak valid" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "gunakan -Winvalid-pch untuk informasi lebih lanjut" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "tidak ada jalur include yang biasa digunakan untuk pencarian untuk %s" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Multiple include guards mungkin berguna untuk:\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t harus berupa sebuah tipe unsigned" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "aritmetik preprosesor memiliki presisi maksimal dari %lu bits; target membutuhkan%lu bits" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "aritmetik CPP harus paling tidak sama tepatnya dengan sebuah target int" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "target char lebih kecil dari 8 bits wide" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "target wchar_t lebih kecil dari target char" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "target int lebih kecil dari target char" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP integer-setengah lebih kecil dari karakter CPP" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP di host ini tidak dapat menangani konstanta karakter lebar diatas %lu bits, tetapi target membutuhkan %lu bits" @@ -715,13 +731,13 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' tidak dalam NFC" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" msgstr "" #: lex.c:1382 #, fuzzy #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro C99" #: lex.c:1413 lex.c:1506 @@ -744,254 +760,279 @@ msgstr "__VA_ARGS__ hanya dapat muncul dalam ekspansi dari sebuah variadik makro msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "pengidentifikasi \"%s\" adalah nama operator spesial dalam C++" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 #, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam pembatas mentah string" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 msgid "unterminated raw string" msgstr "tidak terselesaikan raw string" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "karakter kosong dijaga dalam literal" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "hilang karakter pengakhir %c" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "komentar tidak terakhiri" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ini hanya akan dilaporkan sekali setiap berkas masukan)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 #, fuzzy #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "komentar gaya C++ tidak diijinkan dalam ISO C90" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "komentar multi baris" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "tanda %s tidak dapat disebutkan" +#: lex.c:4627 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "pembatas mentah string lebih panjang dari 16 karakter" + +#: lex.c:4697 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated literal" +msgstr "tidak terakhiri #%s" + #: macro.c:94 #, fuzzy #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s in preprocessing directive" msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "%s dalam direktif preprosesing" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "hilang '(' dalam ekspresi" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, fuzzy, c-format #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "operator \"defined\" membutuhkan sebuah pengidentifikasi" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing ')' after \"defined\"" msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "hilang ')' setelah \"defined\"" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makro \"%s\" tidak digunakan" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "makro bawaan \"%s\" tidak valid" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "tidak dapat menentukan berkas timestamp" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "tidak dapat menentukan tanggal dan waktu" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ diekspans didalam direktif dengan -fdirectives-only" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "string literal tidak valid, mengabaikan final '\\'" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pasting \"%s\" dan \"%s\" tidak memberikan sebuah tanda preprosesing valid" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 membutuhkan argumen rest untuk digunakan" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro \"%s\" membutuhkan %u argumen, tetapi hanya %u diberikan" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makro \"%s\" melewatkan %u argumen, tetapi hanya mengambil %u" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "daftar argumen tidak terselesaikan memanggil makro \"%s\"" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "makro \"%s\" seperti fungsi harus digunakan dengan argumen dalam tradisional C" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "memanggil makro %s argumen %d: argumen makro kosong tidak didefinisikan dalam ISO C90 dan ISO C++98" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "duplikasi parameter makro \"%s\"" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file after #line" msgid "expected ')' before end of line" msgstr "tidak terduga akhir dari berkas setelah #line" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 #, fuzzy #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonymous variadik makro diperkenalkan dalam C99" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 #, fuzzy #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C tidak mengijinkan makro variadik bernama" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' tidak dapat muncul baik diakhir dari sebuah ekspansi makro" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 membutuhkan whitespace setelah nama makro" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "kurang spasi setelah nama makro" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' tidak diikuti dengan sebuah parameter makro" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" redefinisi" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ini adalah lokasi dari definisi sebelumnya" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "argumen makro \"%s\" akan stringified dalam tradisional C" @@ -1029,12 +1070,12 @@ msgstr "%s: tidak digunakan karena `__COUNTER__' tidak valid" msgid "while reading precompiled header" msgstr "ketika membaca precompiled header" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "terdeteksi rekursi ketika mengekspan makro \"%s\"" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "sintaks erro dalam daftar parameter makro" diff --git a/libcpp/po/ja.po b/libcpp/po/ja.po index 5b2f617..63b81c9 100644 --- a/libcpp/po/ja.po +++ b/libcpp/po/ja.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-07 08:19+0000\n" "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi \n" "Language-Team: Japanese \n" @@ -21,158 +21,158 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "%s から %s への変換は iconv によってサポートされていません" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv 実装がありません。 %s から %s へ変換できません" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "文字 0x%lx は基本ソース文字集合内にありません\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "実行時文字集合を変換しています" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "文字 0x%lx は実行時文字集合では単一バイトではありません" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 #, fuzzy #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "ユニバーサル文字名は C++ および C99 内でのみ有効です" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "'\\%c' の意味は古い (traditional) C では異なります" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "_cpp_valid_ucn の中ですが UCN ではありません" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "互換性のないユニバーサル文字名 %.*s です" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s は有効なユニバーサル文字ではありません" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "識別子または数字の中に '$' があります" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別の中では有効ではありません" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別子の最初の文字として有効ではありません" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN をソースの文字集合に変換しています" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN を実行時文字集合に変換しています" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別の中では有効ではありません" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "ユニバーサル文字 %.*s は識別子の最初の文字として有効ではありません" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "'\\x' の意味は古い (traditional) C では異なります" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x が使用されましたが、それに続く十六進数がありません" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "十六進エスケープシーケンスが範囲外です" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "八進エスケープシーケンスが範囲外です" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "'\\a' の意味は古い (traditional) C では異なります" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "非 ISO 標準のエスケープシーケンス, '\\%c'" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%c'" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "不明なエスケープシーケンス: '\\%s'" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "エスケープシーケンスを実行時文字集合に変換しています" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "文字定数が型に対して長すぎます" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "複数文字からなる文字定数" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "空の文字定数" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "%s から %s への変換に失敗しました" @@ -244,203 +244,199 @@ msgstr "マクロ名は識別子でなくてはいけません" msgid "undefining \"%s\"" msgstr "\"%s\" を未定義状態にしています" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "終端する > 文字がありません" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s は \"FILENAME\" または が必要です" -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 内のファイル名が空です" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next が主のソースファイルにあります" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "\"%s\" は line 指示では無効なフラグです" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line の後にある \"%s\" が正の整数ではありません" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "行番号が範囲外です" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" は有効なファイル名ではありません" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# の後にある \"%s\" が正の整数ではありません" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "無効な #%s 指示です" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "名前空間 \"%s\" 内に pragma を一致しない名前展開で登録しています" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma \"%s\" を名前展開有りおよび名前空間無しで登録しています" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" を pragma および pragma 名前空間の両方として登録しています" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s は既に登録されています" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s は既に登録されています" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "NULL ハンドラで pragma を登録しています" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once がメインファイルにあります" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "無効な #pragma push_macro 指示です" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "無効な #pragma pop_macro 指示です" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "#pragma GCC 汚染ディレクティヴが無効です" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "既存のマクロ \"%s' を汚染します" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "include ファイル外の #pragma system_header は無視されました" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "ソースファイル %s が見つかりません" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "現在のファイルは %s より古いです" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "#pragma GCC %s ディレクティヴが無効です" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pramga が括弧で囲まれた文字列リテラルを受け取りました" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "#else に #if がありません" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else が #else の後ろにあります" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "その条件はここから始まります" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif に #if がありません" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif が #else の後ろにあります" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif に #if がありません" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "述語の後ろの '(' を欠いています" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "解を補完する ')' を欠いています" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "述語の解が空です" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "述語のないアサーションです" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "述語は識別子でなければなりません" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" が再アサートされました" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "終端のない #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "終端されていないコメント" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -450,224 +446,242 @@ msgstr "%s: %s" msgid "stdout" msgstr "標準出力" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "固定小数点定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "浮動小数定数に対する無効な接頭辞 \"0b\" です" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 #, fuzzy #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 十六進浮動小数定数を使用しています" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "古い (traditional) C では \"%.*s\" 接尾辞は拒否されます" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "倍精度定数の接尾辞は GCC 拡張です" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "十六進浮動小数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 #, fuzzy #| msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "十進浮動小数定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整数定数に無効な接尾辞 \"%.*s\" があります" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "C++11 の long long 整数定数を使用しています" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "C99 の long long 整数定数を使用しています" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "C++11 の long long 整数定数を使用しています" + +#: expr.c:823 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "C++11 の long long 整数定数を使用しています" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虚数定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "二進定数は C++1y の機能または GCC 拡張です" -#: expr.c:822 +#: expr.c:843 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" +msgstr "二進定数は C++1y の機能または GCC 拡張です" + +#: expr.c:848 #, fuzzy #| msgid "imaginary constants are a GCC extension" -msgid "binary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a C2X feature" msgstr "虚数定数は GCC 拡張です" -#: expr.c:917 +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整数定数が型に対して大きすぎます" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整数定数が大きすぎるので unsigned になりました" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(C++ では \"%s\" が \"%s\" の代替トークンです)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "この \"defined\" の使用法は移植性がありません" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "前処理式内のユーザ定義リテラル" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "前処理式の中に浮動小数定数があります" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "前処理式の中に虚数があります" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "\"%s\" は定義されていません" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "アサーションは GCC 拡張です" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "アサーションは廃止された拡張です" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s 内に釣り合いがとれていないスタックがあります" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能な演算子 '%u' です" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "式の中に ')' がありません" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "後に ':' が続いていない '?' です" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "整数が前処理式内で溢れました" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "式内に '(' がありません" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\" の左側の被演算子は実行時に符号を変更します" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\" の右側の演算子は実行時に符号を変更します" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "古い (traditional) C では単項プラス演算子は拒否されます" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "カンマ演算子が #if の被演算子内にあります" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 内でゼロによる除算が行われました" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "一個以上の PCH ファイルが見つかりましたが、それらは無効です" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "詳細な情報に関しては -Winvalid-pch を使用してください" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s を探索するためのインクルードパスがありません" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多重 include からの保護が有益となるでしょう:\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t は符号無し型でなければいけません" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "前処理の数値演算の最大精度は %lu ビットですが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 数値演算はターゲットの int 以上の精度がなければいけません" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ターゲットの char が 8 ビットより小さいです" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "ターゲットの wchar_t がターゲットの char より小さいです" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "ターゲットの int がターゲットの char より小さいです" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP ハーフ整数は CPP character より小さいです" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "このホストでの CPP は %lu ビット以上のワイド文字定数を扱えませんが、ターゲットは %lu ビットを要求しています" @@ -714,13 +728,13 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' は NFC ではありません" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" msgstr "" #: lex.c:1382 #, fuzzy #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できます" #: lex.c:1413 lex.c:1506 @@ -743,254 +757,279 @@ msgstr "__VA_ARGS__ は C99 可変引数マクロ拡張でのみ出現できま msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "識別子 \"%s\" は C++ の特別な演算子名です" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "生の文字列区切り内に無効な改行があります" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "生の文字列区切り内に無効な文字 '%c' があります" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 msgid "unterminated raw string" msgstr "終端されていない生の文字列です" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "リテラル中で null 文字が確保されました" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "%c 文字での終端を欠いています" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "リテラルの接尾辞が無効です。C++11 では、リテラルと文字列マクロの間にスペースを入れる必要があります。" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "終端されていないコメント" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(これは入力ファイルにつき一回だけ報告されます)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 #, fuzzy #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "C++ スタイルのコメントは ISO C90 では許可されていません" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "複数行のコメント" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "綴ることができないトークン %s です" +#: lex.c:4627 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "生の文字列区切りが 16 文字より大きいです" + +#: lex.c:4697 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated literal" +msgstr "終端のない #%s" + #: macro.c:94 #, fuzzy #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s in preprocessing directive" msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "前処理指示中に %s があります" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "式内に '(' がありません" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, fuzzy, c-format #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "\"defined\" 演算子は識別子を要求します" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing ')' after \"defined\"" msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "\"defined\" の後ろの ')' がありません" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "マクロ \"%s\" は使用されません" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "無効な組み込みマクロ \"%s\" です" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "マクロ \"%s\" は再生性可能なビルドを阻害するかもしれません" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ファイルのタイムスタンプを決定できません" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "日付と時間を決定できません" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ が -fdirectives-only がある指示内で展開されました" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "文字列リテラルが無効です、最後の '\\' を無視します" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" と \"%s\" を貼付けましたが正常な前処理トークンとなりません" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 は使用されるべき残りのの引数を要求します" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "マクロ \"%s\" は引数を %u 要求しますが、%u 個しか与えられていません" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "マクロ \"%s\" に引数が %u 渡されましたが、%u しか受け取りません" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "終端されていない引数リストがマクロ \"%s\" を起動しようとしました" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "古い C では、関数型マクロ \"%s\" に引数が与えられねばなりません" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "マクロ %s を引数 %d で起動しました。空のマクロ引数は ISO C90 および ISO C++98 内では定義されていません" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "マクロ仮引数 \"%s\" が重複しています" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file after #line" msgid "expected ')' before end of line" msgstr "#line 後に予期しないファイル終端 (EOF) です" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 #, fuzzy #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "無名可変引数マクロは C99 で導入されました" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 #, fuzzy #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C では名前つき可変引数マクロを許しません" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' はマクロ展開の両端には出現できません" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 ではマクロ名の後に空白が必要です" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "マクロ名の後に空白がありません" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' にマクロ仮引数名が続いていません" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" が再定義されました" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ここが以前の宣言がある位置です" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "マクロ引数 \"%s\" は古い (traditional) C では文字列化されます" @@ -1028,12 +1067,12 @@ msgstr "%s: `__COUNTER__' が無効なため使用できません" msgid "while reading precompiled header" msgstr "プリコンパイルヘッダを読み込み中" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "マクロ \"%s\" を展開中に再帰が検出されました" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "マクロ仮引数リストに構文エラーがあります" diff --git a/libcpp/po/nl.po b/libcpp/po/nl.po index 2b2ce64..9fdc2f2 100644 --- a/libcpp/po/nl.po +++ b/libcpp/po/nl.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 6.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-05-03 12:27+0200\n" "Last-Translator: Benno Schulenberg \n" "Language-Team: Dutch \n" @@ -22,158 +22,158 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv ondersteunt geen omzetting van %s naar %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "geen implementatie van iconv beschikbaar; kan niet omzetten van %s naar %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "teken 0x%lx zit niet in de basis brontekenset\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "omzetting naar uitvoeringstekenset" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "teken 0x%lx is niet enkelbyte in de uitvoeringstekenset" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universele tekennamen zijn alleen geldig in C++ en C99" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "universele tekennamen van C99 zijn zijn incompatibel met C90" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "de betekenis van '\\%c' is anders in traditioneel C" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "In '_cpp_valid_ucn' maar het is geen UCN" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "onvolledige universele tekennaam %.*s" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s is geen geldige universele tekennaam" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' in naam of getal" # "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen... -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "omzetting van UCN naar brontekenset" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "omzetting van UCN naar uitvoeringstekenset" # "identifier" is een verdomd rottig woord om te vertalen... -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig in een naam" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universeel teken %.*s is niet geldig aan het begin van een naam" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "de betekenis van '\\x' is anders in traditioneel C" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x gebruikt zonder daaropvolgende hexadecimale cijfers" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "hexadecimale escape sequence buiten bereik" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "octale escape sequence buiten bereik" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "de betekenis van '\\a' is anders in traditioneel C" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "escape sequence '\\%c' is niet ISO-standaard" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "onbekende escape sequence: '\\%c'" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "onbekende escape sequence: '\\%s'" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "omzetting van escape sequence naar uitvoeringstekenset" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "tekenconstante is te lang voor zijn type" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "tekenconstante bevat meerdere tekens" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "lege tekenconstante" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "fout bij omzetten van %s naar %s" @@ -248,212 +248,208 @@ msgstr "macronamen moeten voldoen aan de regels voor namen in C/C++" msgid "undefining \"%s\"" msgstr "definitie van \"%s\" wordt ongedaan gemaakt" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "afsluitend '>'-teken ontbreekt" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s verwacht \"BESTAND\" of " -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "lege bestandsnaam in #%s" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next in primair bronbestand" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ongeldige vlag \"%s\" in #line commando" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "onverwacht einde van bestand na #line" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" (na #line) is geen positieve integer" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "regelnummer buiten bereik" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" is geen geldige bestandsnaam" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" (na #) is geen positieve integer" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "regelmarkering voor bestand \"%s\" is genegeerd wegens incorrecte nesting" # FIXME: most likely shouldn't have been marked as translatable -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ongeldig #%s commando" # goede vertaling voor 'mismatched'? -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registratie van pragma's in naamsruimte \"%s\" met niet-overeenkomstige naamsexpansie" # moet namespace hier ook vertaald worden? -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registratie van pragma \"%s\" met naamsexpansie maar geen naamsruimte" # moet namespace hier ook vertaald worden? -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registratie van \"%s\" zowel als pragma en als pragma-naamsruimte" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s is reeds geregistreerd" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s is reeds geregistreerd" # betere vertaling voor 'handler'? -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registratie van pragma met NULL als afhandelingsroutine" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once in hoofdbestand" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ongeldig #pragma push_macro commando" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ongeldig #pragma pop_macro commando" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ongeldig #pragma GCC poison commando" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "bestaande macro \"%s\" wordt 'vergiftigd'" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header wordt genegeerd buiten een invoegbestand" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "kan bronbestand %s niet vinden" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "huidig bestand is ouder dan %s" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "ongeldig \"#pragma GCC %s\"-commando" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma verwacht als argument een stringconstante tussen haakjes" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "#else zonder #if" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else na #else" # of gewoon "de conditie"? -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "het conditionele blok begon hier" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif zonder #if" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif na #else" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif zonder #if" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "'(' ontbreekt na predicaat" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "')' ontbreekt als afronding van het antwoord" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "antwoord van het predicaat is leeg" # dit moet beter kunnen... -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "assertie zonder predicaat" # ... dit klinkt echt niet - maar wat is hier een beter vertaling voor identifier? -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predicaat moet een naam zijn" # is "asserteren" wel een echt woord? -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" opnieuw geasserteerd" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "niet-beëindigde #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "niet-beëindigd commentaar" - # FIXME: hoort niet echt een vertaalbare string te zijn :-) #: errors.c:291 #, c-format @@ -464,221 +460,241 @@ msgstr "%s: %s" msgid "stdout" msgstr "standaarduitvoer" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fixed-point constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ongeldige prefix \"0b\" voor floating-point constante" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 #, fuzzy #| msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant" msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "gebruik van een C++1z hexadecimale floating-point constante" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "gebruik van een C99 hexadecimale floating-point constante" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan floating-point constante" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditioneel C aanvaardt de \"%.*s\" suffix niet" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "het gebruik van een suffix voor double constantes is een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" bij hexadecimale floating-point constante" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 #, fuzzy #| msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "decimale floating-point constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ongeldige suffix \"%.*s\" aan integerconstante" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "gebruik van een C99 long long integerconstante" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante" + +#: expr.c:823 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "gebruik van een C++11 long long integerconstante" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "binaire constantes zijn een C++14-functie of een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" +#: expr.c:843 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" +msgstr "binaire constantes zijn een C++14-functie of een uitbreiding van GCC" + +#: expr.c:848 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a C2X feature" msgstr "binaire constantes zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:917 +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "integerconstante is te groot voor zijn type" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "integerconstante is zo groot dat hij tekenloos is" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "')' ontbreekt na \"defined\"" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "de \"defined\" operator vereist een naam als argument" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" is een alternatieve schrijfwijze voor \"%s\" in C++)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "dit gebruik van \"define\" is mogelijk niet overdraagbaar" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "gebruikergedefinieerde constante in preprocessor-expressie" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "floating-point constante in preprocessor-expressie" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginair getal in preprocessor-expressie" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "\"%s\" is niet gedefinieerd" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions zijn een uitbreiding van GCC" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertions zijn een afgekeurde uitbreiding" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "niet-gebalanceerde stack in %s" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operator '%u' is onmogelijk" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "')' ontbreekt in expressie" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' zonder daaropvolgende ':'" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "integer-overflow in preprocessor-expressie" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "'(' ontbreekt in expressie" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "de linker operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "de rechter operand van \"%s\" verandert van teken indien hij gepromoveerd wordt" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditioneel C verwerpt de unaire plus-operator" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "komma-operator in operand van '#if'" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "deling door nul in '#if'" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "een of meer PCH-bestanden werden gevonden, maar ze waren ongeldig" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "gebruik -Winvalid-pch voor meer informatie" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "geen invoegpad waarin naar %s gezocht kan worden" # goede vertaling voor "include guard"? -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Meerdere invoegbeschermingen zouden nuttig kunnen zijn voor:\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "'cppchar_t' moet een tekenloos type zijn" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "preprocessor-rekensommen hebben een maximale precisie van %lu bits; de doelomgeving vereist %lu bits" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-rekensommen moet minstens even precies zijn als een int in de doelomgeving" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "char is minder dan 8 bits breed in de doelomgeving" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "'wchar_t' is smaller dan char in de doelomgeving" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int is smaller dan char in de doelomgeving" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer is smaller dan een CPP char" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP kan op deze host geen brede tekenconstantes aan van meer dan %lu bits, maar de doelomgeving vereist %lu bits" @@ -725,13 +741,13 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "'%.*s' zit niet in NFC" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" msgstr "" #: lex.c:1382 #, fuzzy #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ mag enkel voorkomen in de expansie van een C++11 variadische macro" #: lex.c:1413 lex.c:1506 @@ -754,243 +770,269 @@ msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "de aanduiding \"%s\" is een speciale operatornaam in C++" # betere vertaling voor "raw string delimiter"? -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ongeldige newline in rauwe stringscheiding" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ongeldig teken '%c' in rauwe stringscheiding" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 msgid "unterminated raw string" msgstr "niet-beëindigde rauwe string" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "ongeldige suffix aan constante; C++11 vereist een spatie tussen constante en stringmacro" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nulteken(s) in een constante worden behouden" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "afsluitend %c-teken ontbreekt" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "C++11 vereist een spatie tussen stringconstante en macro" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "niet-beëindigd commentaar" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "commentaar in C++-stijl is niet toegestaan in ISO C90" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dit wordt per invoerbestand maar één keer gemeld)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "commentaar in C++-stijl is incompatibel met C90" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "commentaar gespreid over meerdere regels" # lijkt een vreemde boodschap... -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "kan token %s niet spellen" +# betere vertaling voor "raw string delimiter"? +#: lex.c:4627 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "rauwe stringscheiding is langer dan 16 tekens" + +#: lex.c:4697 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated literal" +msgstr "niet-beëindigde #%s" + #: macro.c:94 #, fuzzy #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s in preprocessing directive" msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "%s binnen preprocessor-commando" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "'(' ontbreekt in expressie" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, fuzzy, c-format #| msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "de \"__has_include__\" operator vereist een headerstring" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing ')' after \"defined\"" msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "')' ontbreekt na \"defined\"" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "macro \"%s\" wordt nergens gebruikt" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ongeldige ingebouwde macro \"%s\"" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "macro \"%s\" kan reproduceerbare compilaties verhinderen" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "kan tijdsstempel van bestand niet achterhalen" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "kan datum en tijd niet achterhalen" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "expansie van __COUNTER__ binnenin commando terwijl -fdirectives-only opgegeven is" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ongeldige stringconstante; laatste '\\' wordt genegeerd" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "het plakken van \"%s\" en \"%s\" levert geen geldig preprocessing token op" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 vereist minstens één argument voor de \"...\" in een variadische macro" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "macro \"%s\" vereist %u argumenten, maar er werden er slechts %u opgegeven" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "macro \"%s\" kreeg %u argumenten, maar heeft er slechts %u nodig" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "niet-beëindigde argumentenlijst bij aanroep van macro \"%s\"" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "functie-achtige macro \"%s\" moet in traditioneel C altijd met argumenten gebruikt worden" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C++98" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "aanroep van macro %s argument %d: lege macro-argumenten zijn ongedefinieerd in ISO C90" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "herhaalde macro-parameter \"%s\"" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file after #line" msgid "expected ')' before end of line" msgstr "onverwacht einde van bestand na #line" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C++11" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonieme variadische macro's werden geïntroduceerd in C99" # variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang... -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ staat geen benoemde variadische macro's toe" # variadic? " met variabele argumentenlijst" is nogal lang... -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C staat geen benoemde variadische macro's toe" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' mag niet voorkomen aan het begin of einde van een macro-expansie" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 vereist witruimte na de macronaam" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 vereist witruimte na de macronaam" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "witruimte ontbreekt na de macronaam" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' wordt niet gevolgd door de naam van een macro-parameter" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" opnieuw gedefinieerd" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "dit is de plaats van de eerdere definitie" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "macro-argument \"%s\" zou string gemaakt worden in traditioneel C" @@ -1028,12 +1070,12 @@ msgstr "%s: niet gebruikt omdat \"__COUNTER__\" ongeldig is" msgid "while reading precompiled header" msgstr "bij het lezen van een voorgecompileerde header" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "recursie gedetecteerd bij uitwerken van macro \"%s\"" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "syntaxfout in lijst van macro-parameters" diff --git a/libcpp/po/pt_BR.po b/libcpp/po/pt_BR.po index ab05793..d52e660 100644 --- a/libcpp/po/pt_BR.po +++ b/libcpp/po/pt_BR.po @@ -1,171 +1,172 @@ # Brazilian Portuguese translation for cpplib -# Copyright (C) 2020 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. -# Rafael Fontenelle , 2013-2020. +# Rafael Fontenelle , 2013-2021. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n" +"Project-Id-Version: cpplib 11.1-b20210207\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-10 19:58-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-09 12:28-0300\n" "Last-Translator: Rafael Fontenelle \n" "Language-Team: Brazilian Portuguese \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" -"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n" +"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "sem suporte a conversão de %s para %s por iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "nenhuma implementação iconv, não foi possível converter de %s para %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "caractere 0x%lx não está no conjunto de caracteres fonte básico\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "convertendo para conjunto de caracteres da execução" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "caractere 0x%lx não é unibyte no conjunto de caracteres de execução" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "nomes de caractere universais são válidos apenas em C++ e C99" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "nomes de caractere universais do C99 são incompatíveis com C90" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "o significado de \"\\%c\" é diferente em C tradicional" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Em _cpp_valid_ucn, mas não é um UCN" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nome de caractere universal incompleto %.*s" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s não é um caractere universal válido" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "\"$\" em identificador ou número" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "caractere universal %.*s não é válido em um identificador" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "caractere universal %.*s não é válido no começo de um identificador" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "%.*s está fora do espaço de código UCS" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convertendo UCN para conjunto de caracteres fonte" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convertendo UCN para conjunto de caracteres de execução" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "caractere estendido %.*s não é válido em um identificador" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "caractere estendido %.*s não é válido no começo de um identificador" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "o significado de \"\\x\" é diferente em C tradicional" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x usado com nenhum dígito hexa" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "sequência de escape hexa fora de alcance" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "sequência de escape octal fora de alcance" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "o significado de \"\\a\" é diferente em C tradicional" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "sequência de escape não padrão ISO, \"\\%c\"" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "sequência de escape desconhecida: \"\\%c\"" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "sequência de escape desconhecida: \"\\%s\"" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convertendo sequência de escape para conjunto de caracteres de execução" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "faltando abrir aspas" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante caractere muito longa para seu tipo" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante de caractere multi-caractere" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "constante caractere vazia" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "falha ao converter %s para %s" @@ -236,203 +237,199 @@ msgstr "nomes de macro devem ser identificadores" msgid "undefining \"%s\"" msgstr "removendo definição de \"%s\"" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "faltando caractere terminador >" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s espera \"NOME DE ARQUIVO\" OU " -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nome de arquivo vazio em #%s" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "#include aninhado em profundidade %u excede o máximo de %u (use -fmax-include-depth=PROFUNDIDADE para aumentar o máximo)" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next no arquivo fonte primário" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "opção inválida \"%s\" na diretiva de linha" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fim de arquivo inesperado após #line" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" após #line não é um inteiro positivo" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "número da linha fora de alcance" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" não é um nome de arquivo válido" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" após # não é um inteiro positivo" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "marcador de linha do arquivo \"%s\" ignorado em razão de aninhamento incorreto" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "diretiva inválida #%s" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registrando pragmas em espaço de nomes \"%s\" com expansão de nome incompatível" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registrando pragma \"%s\" com expansão de nome e nenhum espaço de nomes" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registrando \"%s\" como tanto um pragma e um espaço de nomes de pragma" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s já está registrado" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s já está registrado" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registrando pragma com manipulador NULO" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma ocorre uma vez no arquivo principal" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "diretiva inválida #pragma push_macro" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "diretiva inválida #pragma pop_macro" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "diretiva inválida #pragma GCC poison" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "envenenando macro existente \"%s\"" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorado fora do arquivo include" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "não foi possível localizar o arquivo fonte %s" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "arquivo atual é mais velho do que %s" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "diretiva inválida \"#pragma GCC %s\"" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma leva uma literal de string entre parenteses" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "#else sem #if" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else após #else" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "a condicional começou aqui" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sem #if" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif após #else" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sem #if" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "faltando \"(\" após predicado" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "faltando \")\" para uma resposta completa" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "resposta do predicado está vazia" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "asserção sem predicado" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predicado deve ser um identificador" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" re-assertado" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s não terminado" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "comentário não terminado" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -442,215 +439,227 @@ msgstr "%s: %s" msgid "stdout" msgstr "saída padrão" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "constantes de ponto fixo (fixed-point constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "prefixo inválido \"0b\" para constante flutuante" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C++17" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de constante flutuante hexadecimal de C99" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" na constante flutuante" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "C tradicional rejeita o sufixo \"%.*s\"" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "sufixo para constante dupla (suffix for double constant) é uma extensão GCC" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" com constante flutuante hexadecimal" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "constantes flutuante decimais são um recurso de C2X" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufixo inválido \"%.*s\" em constante inteiro" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C++11" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uso de constante longo longo inteiro de C99" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "uso de constante % inteiro de C++23" + +#: expr.c:823 +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "uso de constante %%> inteiro de C++23" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "constantes imaginárias (imaginary constants) são uma extensão GCC" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" -msgstr "constantes binárias (binary constants) são um recurso de C++14 ou uma extensão GCC" +msgstr "constantes binárias são um recurso de C++14 ou uma extensão GCC" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "constantes binárias (binary constants) são uma extensão GCC" +#: expr.c:843 +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" +msgstr "constantes binárias são um recurso de C2X ou uma extensão GCC" + +#: expr.c:848 +msgid "binary constants are a C2X feature" +msgstr "constantes binárias são um recurso de C2X" -#: expr.c:917 +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "constante inteira é muito grande para seu tipo" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "constante inteira é tão grande que não está assinada" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "faltando \")\" após \"defined\"" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operador \"defined\" requer um identificador" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" é um token alternativo para \"%s\" em C++)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "esse uso de \"defined\" pode não ser portátil" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "literal definida pelo usuário em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante flutuante em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginário em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "\"%s\" não está definido, avalia para 0" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "asserções (assertions) são uma extensão GCC" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "asserções (assertions) são uma extensão obsoleta" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pilha não balanceada em %s" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador impossível \"%u\"" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "faltando \")\" na expressão" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "\"?\" sem estar seguido por \":\"" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "estouro de inteiro em expressão do preprocessador" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "faltando \"(\" na expressão" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "o operador à esquerda de \"%s\" altera o sinal quando promovido" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "o operador à direita de \"%s\" altera o sinal quando promovido" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rejeita o operador unário mais" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador vírgula em operando de #if" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "divisão por zero em #if" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "um ou mais arquivos PCH foram encontrados, mas são inválidos" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "use -Winvalid-pch para mais informações" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "não foi incluído nenhum caminho no qual se possa procurar por %s" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Múltiplos include guards podem ser úteis para:\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t deve ser um tipo não assinado" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "aritmética do preprocessador possui uma precisão máxima de %lu bits; o alvo requer %lu bits" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "aritmética do CPP deve ser pelo menos tão precisa quanto um int alvo" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "char alvo é menor do que 8 bits" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "wchar_t alvo é mais estreito do que o char alvo" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int alvo é mais estreito do que o char alvo" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "meio-inteiro do CPP é mais estreito do que o caractere do CPP" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP nesta máquina não consegue manipular constantes de wide character acima de %lu bits, mas o alvo requer %lu bits" @@ -697,12 +706,12 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "\"%.*s\" não está em NFC" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" -msgstr "__VA_OPT__ não está disponível até C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" +msgstr "__VA_OPT__ não está disponível até C++20" #: lex.c:1382 -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" -msgstr "__VA_OPT__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C++2a" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" +msgstr "__VA_OPT__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C++20" #: lex.c:1413 lex.c:1506 #, c-format @@ -722,234 +731,256 @@ msgstr "__VA_ARGS__ pode aparecer apenas na expansão de uma macro variádica C9 msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "identificador \"%s\" é o nome de um operador especial em C++" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "delimitador de string não tratada (raw) maior do que 16 caracteres" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "nova linha inválida em delimitador de string não tratada (raw)" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "caractere inválido \"%c\" em delimitador de string não tratada (raw)" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 msgid "unterminated raw string" msgstr "string não tratada (raw) não terminada" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "sufixo inválido em literal; C++11 requer um espaço entre literal e macro de string" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "um ou mais caracteres nulos preservados em literal" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "faltando o caractere de terminação %c" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "C++11 requer um espaço entre literal e macro de string" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "a linha de controle de módulo não pode estar no arquivo incluído" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "a linha de controle de módulo \"%s\" não pode ser uma macro do tipo objeto" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "comentário não terminado" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "comentários no estilo C++ não são permitidos em ISO C90" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(isso será relatado apenas uma vez por arquivo de entrada)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "comentários no estilo C++ são incompatíveis com C90" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "comentário multilinha" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "token %s impronunciável" +#: lex.c:4627 +#, c-format +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "delimitador de string não tratada (raw) maior do que %d caracteres" + +#: lex.c:4697 +msgid "unterminated literal" +msgstr "literal não terminada" + #: macro.c:94 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "\"##\" não pode aparecer no final de __VA_OPT__" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, c-format msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "\"%s\" usado fora de uma diretiva de preprocessamento" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, c-format msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "faltando \"(\" antes do operando \"%s\"" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, c-format msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "operador \"%s\" requer um header-name" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, c-format msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "faltando \")\" após o operando \"%s\"" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "macro \"%s\" não é usada" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna inválida \"%s\"" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "macro \"%s\" pode evitar compilações reproduzíveis" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "não foi possível determinar o arquivo de marca de tempo" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "não foi possível determinar a data e a hora" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ expandido dentro diretiva com -fdirectives-only" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "literal de string inválida, ignorando final \"\\\"" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "colar \"%s\" em \"%s\" não resulta em nenhum token de preprocessamento válido" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 requer pelo menos um argumento para o \"...\" em uma macro variádica" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "macro \"%s\" requer %u argumentos, mas apenas %u foram fornecidos" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "macro \"%s\" passou %u argumentos, mas usa apenas %u" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos interminável chamando macro \"%s\"" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "macro \"%s\" do tipo função deve ser usada com argumento em C tradicional" # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305 -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C++98" # http://gcc.gnu.org/bugzilla/show_bug.cgi?id=33305 -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "chamando macro %s argumento %d: argumentos de macro vazios estão indefinidos em ISO C90" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parâmetro de macro \"%s\" duplicado" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "esperava nome de parâmetro, encontrou \"%s\"" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "esperava \",\" ou \")\", encontrou \"%s\"" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "esperava nome de parâmetro antes do fim de linha" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 msgid "expected ')' before end of line" msgstr "esperava \")\" antes do fim de linha" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "esperava \")\" após \"...\"" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C++11" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "macros variádicas anônimas foram introduzidas em C99" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ não permite macros variádicas nomeadas" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C não permite macros variádicas nomeadas" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "\"##\" não pode aparecer no final da expansão de macro" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 requer espaço em branco após o nome de macro" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requer espaço em branco após o nome de macro" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltando espaço em branco após o nome de macro" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "\"#\" não está seguido por um parâmetro de macro" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" re-definido" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "essa é a localização da definição anterior" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "argumento de macro \"%s\" estaria em uma string no C tradicional" @@ -987,15 +1018,18 @@ msgstr "%s: não usado porque \"__COUNTER__\" é inválido" msgid "while reading precompiled header" msgstr "enquanto realizava leitura de cabeçalho pré-compilado" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "detectada recursão enquanto expandia macro \"%s\"" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "erro de sintaxe na lista de parâmetros de macro" +#~ msgid "binary constants are a GCC extension" +#~ msgstr "constantes binárias (binary constants) são uma extensão GCC" + #~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" #~ msgstr "\"__has_include__\" não pode ser usado como um nome de macro" diff --git a/libcpp/po/ru.po b/libcpp/po/ru.po index 3f1366e..ef72a54 100644 --- a/libcpp/po/ru.po +++ b/libcpp/po/ru.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # -# Yuri Kozlov , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Yuri Kozlov , 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n" +"Project-Id-Version: cpplib 11.1-b20210207\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-29 09:20+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-17 12:48+0300\n" "Last-Translator: Yuri Kozlov \n" "Language-Team: Russian \n" "Language: ru\n" @@ -16,157 +16,157 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Lokalize 2.0\n" +"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "преобразование из %s в %s не поддерживается iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "нет реализации в iconv, невозможно преобразовать из %s в %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "символ 0x%lx отсутствует в простом наборе символов исходного кода\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "преобразование в набор символов среды выполнения" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "символ 0x%lx не является юнибайтом (unibyte) в наборе символов среды выполнения" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "универсальные имена символов допустимы только в C++ и C99" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "универсальные имена символов C99 несовместимы с C90" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "назначение «\\%c» отличается в традиционном C" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "В _cpp_valid_ucn, но не UCN" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "неполное универсальное имя символа %.*s" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s не является допустимым универсальным именем символа" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "«$» в идентификаторе или числе" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в идентификаторе" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в начале идентификатора" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "%.*s находится вне пространства кодов UCS" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "преобразование UCN в простой набор символов исходного кода" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "преобразование UCN в набор символов среды выполнения" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "расширенный символ %.*s недопустим в идентификаторе" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "универсальный символ %.*s недопустим в начале идентификатора" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "назначение «\\x» отличается в традиционном C" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "после \\x нет шестнадцатеричных цифр" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "шестнадцатеричная экранирующая последовательность за пределами диапазона" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "восьмеричная экранированная последовательность за пределами диапазона" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "назначение «\\a» отличается в традиционном C" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "не соответствующая стандарту ISO экранированная последовательность, «\\%c»" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%c»" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "неизвестная экранированная последовательность «\\%s»" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "преобразование экранированной последовательности в набор символов среды выполнения" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "отсутствует открывающая кавычка" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "символьная константа слишком длинна для своего типа" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "многознаковая символьная константа" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "пустая символьная константа" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "ошибка при преобразовании %s в %s" @@ -237,203 +237,199 @@ msgstr "имена макросов должны быть идентификат msgid "undefining \"%s\"" msgstr "неопределённая «%s»" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "отсутствует завершающий символ >" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "для #%s ожидается \"ИМЯ_ФАЙЛА\" или <ИМЯ_ФАЙЛА>" -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "пустое имя файла в #%s" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "глубина вложенности #include, равная %u, превышает максимальное значение %u (чтобы увеличить максимум, укажите -fmax-include-depth=ГЛУБИНА)" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next в первичном исходном файле" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "неверный флаг «%s» в строковой директиве" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неожиданный конец файла после #line" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "«%s» после #line не является положительным целым числом" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "номер строки вне допустимых пределов" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "«%s» не является допустимым именем файла" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "«%s» после # не является положительным целым числом" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "маркер строки файла «%s» игнорируется из-за некорректной вложенности" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "неправильная директива #%s" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "регистрируется прагма в пространстве имён «%s» с несовпадающим именным расширением" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "регистрируется прагма «%s» с именным расширением, но без пространства имён" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "регистрируется «%s» как прагма и как пространство имён для прагм" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s уже зарегистрирована" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s уже зарегистрирована" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "регистрируется прагма со значением обработчика равным NULL" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once в главном файле" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "неверная директива #pragma push_macro" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "неверная директива #pragma pop_macro" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "неверная директива #pragma GCC poison" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "отравление существующего макроса «%s»" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header игнорируется вне включаемого файла" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не удалось найти исходный файл %s" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "текущий файл старее чем %s" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "неверная директива #pragma GCC %s" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "для _Pragma требуется указать строковый литерал в скобках" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "#else без #if" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else после #else" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "условие начинается здесь" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif без #if" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif после #else" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif без #if" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "отсутствует «(» после предиката" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "отсутствует «)» для завершения ответа" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "ответ предиката пуст" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "утверждение без предиката" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат должен быть идентификатором" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "повторное утверждение «%s»" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "незавершённая #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "незавершённый комментарий" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -443,215 +439,227 @@ msgstr "%s: %s" msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "константы с фиксированный точкой являются расширением GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "неверный префикс «0b» в плавающей константе" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой согласно C++17" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "использование шестнадцатеричной константы с плавающей точкой согласно C99" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "неверный суффикс «%.*s» в константе с плавающей точкой" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "в традиционном C отвергается суффикс «%.*s»" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "суффикс для констант типа double является расширением GCC" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "неверный суффикс «%.*s» в шестнадцатеричной плавающей константе" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "десятичные плавающие константы являются расширением C2X" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "неверный суффикс «%.*s» в целочисленной константе" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "использование целочисленной long long константы C++11" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "использование целочисленной long long константы C99" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "использование целочисленной % константы C++23" + +#: expr.c:823 +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "использование целочисленной %%> константы C++23" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "мнимые константы являются расширением GCC" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "двоичные константы являются свойством C++14 или расширением GCC" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "двоичные константы являются расширением GCC" +#: expr.c:843 +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" +msgstr "двоичные константы являются свойством C2X или расширением GCC" + +#: expr.c:848 +msgid "binary constants are a C2X feature" +msgstr "двоичные константы являются свойством C2X" -#: expr.c:917 +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "значение целочисленной константы слишком велико для своего типа" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "значение целочисленной константы так велико что стало беззнаковым" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "отсутствует «)» после «defined»" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "для оператора «defined» требуется идентификатор" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(«%s» является альтернативой токену «%s» в C++)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "такое использование «defined» может оказаться непереносимым" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "определённый пользователем литерал в препроцессорном выражении" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "плавающая константа в препроцессорном выражении" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "мнимое число в препроцессорном выражении" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "«%s» не определена, оценивается как 0" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "утверждения являются расширением GCC" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "утверждения являются устаревшим расширением" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "несбалансированный стек в %s" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "невозможный оператор «%u»" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "отсутствующая «)» в выражении" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "«?» без последующего «:»" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "целочисленное переполнение в препроцессорном выражении" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "отсутствующая «(» в выражении" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "левый операнд «%s» изменяет знак при появлении" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "операнд операнд «%s» изменяет знак при появлении" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "в традиционном C отвергается оператор унарного сложения" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор запятая в операнде #if" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "деление на ноль в #if" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "найден один или более файлов PCH, но все они некорректные" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "используйте -Winvalid-pch для более подробной диагностики" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "отсутствует путь для включаемых файлов, в котором ищется %s" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Несколько защит подключения может быть полезно для:\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t должна быть беззнакового типа" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "препроцессорная арифметика имеет максимальную точность равную %lu бит; для цели требуется %lu бит" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "точность арифметики CPP должна быть не менее значения int цели" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ширина char у цели менее 8 бит" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "wchar_t цели уже чем char цели" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "int цели уже чем char цели" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "ширина половины integer CPP уже чем символ CPP" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP на данной машине не может работать с широкими символьными константами более %lu бит, но для цели требуется %lu бит" @@ -698,12 +706,12 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "«%.*s» не является NFC" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" -msgstr "__VA_OPT__ недоступна до C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" +msgstr "__VA_OPT__ недоступна до C++20" #: lex.c:1382 -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" -msgstr "__VA_OPT__ может появляться только в расширении вариативного макроса C++2a" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" +msgstr "__VA_OPT__ может появляться только в расширении вариативного макроса C++20" #: lex.c:1413 lex.c:1506 #, c-format @@ -723,232 +731,254 @@ msgstr "__VA_ARGS__ может появляться только в расшир msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "идентификатор «%s» является именем специального оператора в C++" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "разделитель сырой строки больше 16 символов" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "неверный символ новой строки в разделителе сырой строки" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "неверный символ «%c» в разделителе сырой строки" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 msgid "unterminated raw string" msgstr "незавершённая сырая строка" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "неверный суффикс в литерале; в C++11 требуется пробел между литералом и строкой макроса" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "символ(ы) null сохраняются в литерале" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "отсутствует завершающий символ %c" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "в C++11 требуется пробел между строковым литералом и макросом" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "модуль control-line не может быть во включаемом файле" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "модуль control-line \"%s\" не может быть объекто-подобным макросом" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "незавершённый комментарий" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "комментарии в стиле C++ не разрешены в ISO C90" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(об этом будет сообщено только один раз для каждого файла)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "комментарии в стиле C++ не совместимы с C90" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "многострочный комментарий" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неразбираемый токен %s" +#: lex.c:4627 +#, c-format +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "разделитель сырой строки больше %d символов" + +#: lex.c:4697 +msgid "unterminated literal" +msgstr "незавершённый литерал" + #: macro.c:94 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "«##» не может указываться в конце __VA_OPT__" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, c-format msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "«%s» используется вне препроцессорной директивы" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, c-format msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "отсутствующая «(» перед операндом «%s»" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, c-format msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "для оператора «%s» требуется строка заголовка" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, c-format msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "отсутствует «)» после операнда «%s»" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макрос «%s» не используется" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "неверный встроенный макрос «%s»" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "макрос «%s» может помешать повторным сборкам" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не удалось определить временную метку файла" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "не удалось определить дату и время" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ раскрывается внутри директивы при указании параметра -fdirectives-only" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "неверный строковый литерал, игнорируется завершающий «\\»" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "вставка «%s» и «%s» не даёт правильного препроцессорного токена" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "В ISO C++11 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "В ISO C99 требуется не менее одного аргумента для «…» в вариативном макросе" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "для макроса «%s» требуется %u аргументов, но указано только %u" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "в макрос «%s» передано %u аргументов, но используется только %u" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "незавершённый список аргументов вызывает макрос «%s»" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "макрос «%s», похожий на функцию, должен использоваться с аргументами в традиционном C" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C++98" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "вызывается макрос %s (количество аргументов %d): пустые аргументы макрос не определены в ISO C90" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "повторяющийся параметр макроса «%s»" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "ожидалось имя параметра, обнаружено «%s»" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "ожидалась «,» или «)», обнаружено «%s»" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "ожидалось имя параметра до конца строки" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 msgid "expected ')' before end of line" msgstr "ожидалась «)» до конца строки" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "ожидалась «)» после «…»" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C++11" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "анонимные вариативные макросы появились в C99" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "В ISO C++ не разрешены вариативные именованные макросы" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "В ISO C не разрешены вариативные именованные макросы" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "«##» не может указываться в конце макрорасширения" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "В ISO C++11 требуется пробельный символ после имени макроса" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "в ISO C99 требуется пробельный символ после имени макроса" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "отсутствует пробельный символ после имени макроса" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "после «#» нет параметра макроса" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "«%s» переопределён" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "это расположение предыдущего определения" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "аргумент макроса «%s» был бы строкой, оформленной в традиционном стиле С" @@ -986,15 +1016,18 @@ msgstr "%s: не используется, так как значение «__CO msgid "while reading precompiled header" msgstr "при чтении прекомпилированного заголовка" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "обнаружена рекурсия во время раскрытия макроса «%s»" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "синтаксическая ошибка в списке параметров макроса" +#~ msgid "binary constants are a GCC extension" +#~ msgstr "двоичные константы являются расширением GCC" + #~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" #~ msgstr "«__has_include__» не может использоваться как имя макроса" diff --git a/libcpp/po/sr.po b/libcpp/po/sr.po index 8595a21..b3679aa 100644 --- a/libcpp/po/sr.po +++ b/libcpp/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib-10.1-b20200209\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-31 16:26+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић \n" "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" @@ -18,154 +18,154 @@ msgstr "" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "иконв не подржава претварање из %s у %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "иконв_отвори" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "нема иконв примене, не могу да претворим из %s у %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "знак 0x%lx није у знаковном скупу основног извора\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "претварам у знаковни скуп извршавања" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "знак 0x%lx није једног бајта у знаковном скупу извршавања" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "називи свеопштег знака су једино исправни у Ц++ и Ц99" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "називи свеопштег знака Ц99 нису сагласни са Ц90" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "значење „\\%c“ је другачије у уобичајеном Ц-у" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "У _цпп_исправан_нсз али није НСЗ" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "непотпун назив свеопштег знака %.*s" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s није исправан свеопшти знак" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "„$“ у одреднику или број" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан у одреднику" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан на почетку одредника" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "„%.*s“ је ван УЦС кодног простора" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "претварам НСЗ у изворни знаковни скуп" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "претварам НСЗ у извршни знаковни скуп" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "проширени знак „%.*s“ није исправан у одреднику" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "проширени знак „%.*s“ није исправан на почетку одредника" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "значење „\\x“ је другачије у уобичајеном Ц-у" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "„\\x“ је коришћено са не пратећим хекса цифрама" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "хекс низ промене је изван опсега" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "октални низ промене је изван опсега" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "значење „\\a“ је другачије у уобичајеном Ц-у" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "низ промене не-ИСО-стандарда, „\\%c“" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "непознат низ промене: „\\%c“" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "непознат низ промене: „\\%s“" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "претварам низ промене у знаковни скуп извршавања" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "недостаје отворена заграда" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "константа знака је предуга за своју врсту" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "више-знаковна константа знака" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "празна константа знака" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "неуспех у претварању %s у %s" @@ -236,203 +236,199 @@ msgstr "називи макроа морају бити одредници" msgid "undefining \"%s\"" msgstr "неодређујем „%s“" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "недостаје завршни знак >" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s очекује „НАЗИВДАТОТЕКЕ“ или <НАЗИВДАТОТЕКЕ>" -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "празан назив датотеке у #%s" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "„#include“ дубоко угнеждено %u превазилази максимум од %u (користите „-fmax-include-depth=ДУБИНА“ да повећате максимум)" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next у примарној изворној датотеци" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "неисправна опција „%s“ у директиви реда" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неочекивани крај датотеке након „#line“" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "„%s“ након „#line“ није позитиван цео број" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "број реда је ван опсега" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "„%s“ није исправан назив датотеке" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "„%s“ након „#“ није позитиван цео број" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "датотека „%s“ означавач реда занемаренa због нетачног угњежђавања" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "неисправна #%s директива" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "бележим прагме у простору назива „%s“ са неодговарајућим ширењем назива" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "бележим прагму „%s“ са ширењем назива и без простора назива" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "бележим „%s“ и као прагму и као простор назива прагме" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s је већ забележено" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s је већ забележено" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "бележим прагму са НИШТАВНИМ руковаоцем" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma једном у главној датотеци" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "неисправна „#pragma push_macro“ директива" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "неисправна „#pragma pop_macro“ директива" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "неисправна „#pragma GCC poison“ директива" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "трујем постојећи макро „%s“" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "„#pragma system_header“ је занемарено изван датотеке укључивања" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не могу да пронађем изворну датотеку „%s“" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "текућа датотека је старија од %s" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "неисправна директива „#pragma GCC %s“" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Прагма узима словност ниске затворене заградом" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "„#else“ без „#if“" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "„#else“ након „#else“" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "условљеност почиње овде" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "„#elif“ без „#if“" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "„#elif“ након „#else“" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "„#endif“ без „#if“" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "недостаје ( након предиката" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "недостаје ) да доврши одговор" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "одговор предиката је празан" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "тврдња без предиката" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат мора бити одредник" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "„%s“ је поново утврђен" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "неокончано #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "неокончана напомена" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -442,215 +438,235 @@ msgstr "%s: %s" msgid "stdout" msgstr "стдизлаз" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "константе сталне тачке су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "неисправан префикс „0b“ за покретну константу" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "употреба Ц++17 хексадецималне покретне константе" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "употреба Ц99 хексадецималне покретне константе" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на покретној константи" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "уобичајени Ц одбацује „%.*s“ суфикс" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "суфикс за двоструку константу је ГЦЦ проширење" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ са хексадецималном покретном константом" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "децималне покретне константе су „C2X“ функције" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на константи целог броја" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "употреба Ц++11 дуге дуге константе целог броја" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "употреба Ц99 дуге дуге константе целог броја" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "употреба Ц++11 дуге дуге константе целог броја" + +#: expr.c:823 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "употреба Ц++11 дуге дуге константе целог броја" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "имагинарне константе су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "бинарне константе су Ц++14 функције или ГЦЦ проширења" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "бинарне константе су ГЦЦ проширења" +#: expr.c:843 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" +msgstr "бинарне константе су Ц++14 функције или ГЦЦ проширења" + +#: expr.c:848 +#, fuzzy +#| msgid "decimal float constants are a C2X feature" +msgid "binary constants are a C2X feature" +msgstr "децималне покретне константе су „C2X“ функције" -#: expr.c:917 +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "константа целог броја је предуга за њену врсту" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "константа целог броја је толико велика тако да је неозначена" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "недостаје ( након „defined“" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "оператор „defined“ захтева одредника" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(„%s“ је резервни симбол за „%s“ у Ц++-у)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "ова употреба „defined“ не може бити преносива" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "словност коју је одредио корисник у изразу претпроцесора" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "покретна константа у изразу претптоцесора" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "имагинаран број у изразу претптоцесора" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "„%s“ није одређено, процењује се на 0" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "тврдње су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "тврдње су застарела проширења" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "неуравнотежен стек у %s" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "немогућ оператор у „%u“" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "недостаје ) у изразу" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "„?“ без пратећег „:“" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "прекорачење целог броја у изразу претпроцесора" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "недостаје ( у изразу" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "леви операнд за „%s“ мења знак када је претворен" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "десни операнд за „%s“ мења знак када је претворен" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "уобичајени Ц одбацује унарни плус оператор" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор зареза у операнду „#if“" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "дељење нулом у „#if“" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "једна или више ПЦХ датотека је пронађено, али су неисправне" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "користите „-Winvalid-pch“ за више података" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "нема путање укључивања у којој потражити „%s“" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Више чувара укључивања може бити корисно за:\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "„cppchar_t“ мора бити неозначена врста" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "аритметика претпроцесора има највећу тачност од %lu бита; мета затева %lu бита" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "ЦПП аритметика мора бити тачна барем колико и циљни цео број" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "циљни знак је дужи мање од 8 бита" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "циљни широки знак (wchar_t) је ужи од циљног знака" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "циљни цео број је ужи од циљног знака" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "ЦПП полуцео број је ужи од ЦПП знака" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "ЦПП на овом рачунару не може да рукује дуге константе знака преко %lu бита, али мета захтева %lu бита" @@ -697,11 +713,15 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "„%.*s“ није у НФЦ-у" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +#, fuzzy +#| msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" msgstr "„__VA_OPT__“ није доступно све до „Ц++2a“" #: lex.c:1382 -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +#, fuzzy +#| msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" msgstr "„__VA_OPT__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа „Ц++2a“" #: lex.c:1413 lex.c:1506 @@ -722,232 +742,257 @@ msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењ msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "одредник „%s“ је назив посебног оператора у Ц++-у" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "граничник сирове ниске је дужи од 16 знака" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "неисправан нови ред у граничнику сирове ниске" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "неисправан знак „%c“ у граничнику сирове ниске" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 msgid "unterminated raw string" msgstr "неокончана сирова ниска" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "неисправан суфикс у словности; Ц++11 захтева размак између словности и макроа ниске" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "ништаван знак је причуван у словности" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "недостаје завршни знак %c" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "Ц++11 захтева размак између словности и макроа ниске" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "неокончана напомена" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Напомене Ц++ стила нису допуштене у ИСО Ц90" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ово ће бити извештено само једном по улазној датотеци)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "Напомене Ц++ стила нису сагласне са Ц90" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "напомена више редова" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неизговорљив симбол %s" +#: lex.c:4627 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "граничник сирове ниске је дужи од 16 знака" + +#: lex.c:4697 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated literal" +msgstr "неокончано #%s" + #: macro.c:94 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају „__VA_OPT__“" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, c-format msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "„%s“ се користи ван директиве претпроцесора" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, c-format msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "недостаје ( пре операнда „%s“" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, c-format msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "оператор „%s“ захтева назив заглавља" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, c-format msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "недостаје ) након операнда „%s“" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макро „%s“ није коришћен" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "неисправан макро уградње „%s“" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "макро „%s“ може да спречи поновљиве изградње" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не могу да одредим временску ознаку датотеке" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "не могу да одредим датум и време" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "„__COUNTER__“ је проширен у директиви са „-fdirectives-only“" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "неисправна словност ниске, занемарујем завршну \\" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "налепљивање „%s“ и „%s“ не даје исправан симбол претпроцесора" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ИСО Ц++11 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ИСО Ц99 захтева барем један аргумент за „...“ у вариадик макроу" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "макро „%s“ захтева %u аргумента, али само %u су дата" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "макро „%s“ је проследио %u аргумента, али узима само %u" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "бесконачан списак аргумената призивајући макро „%s“" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "макро налик функцији „%s“ мора бити коришћен са аргументима у уобичајеном Ц-у" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц++98" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц90" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "параметар двоструког макроа „%s“" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "очекивах назив параметра, нађох „%s“" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "очекивах , или ), нађох „%s“" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "очекивах назив параметра пре краја реда" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 msgid "expected ')' before end of line" msgstr "очекивах ) пре краја реда" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "очекивах ) након ..." -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц++11" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц99" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ИСО Ц++ не дозвољава именоване вариадик макрое" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ИСО Ц не дозвољава именоване вариадик макрое" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају макро ширења" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ИСО Ц++11 захтева празнине након назива макроа" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ИСО Ц99 захтева празнине након назива макроа" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "недостаје празнина након назива макроа" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "за „#“ не следи параметар макроа" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "„%s“ је поново одређено" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ово је место претходне одреднице" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "макро аргумент „%s“ ће бити нискован у уобичајеном Ц-у" @@ -985,15 +1030,18 @@ msgstr "%s: није употребљено зато што „__COUNTER__“ н msgid "while reading precompiled header" msgstr "за време читања претходно преведеног заглавља" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "откривено је дубачење за време ширења макроа „%s“" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "садржајна грешка у списку параметара макроа" +#~ msgid "binary constants are a GCC extension" +#~ msgstr "бинарне константе су ГЦЦ проширења" + #~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" #~ msgstr "„__has_include__“ не може бити коришћено као назив макроа" diff --git a/libcpp/po/sv.po b/libcpp/po/sv.po index b55e11e..6229fe1 100644 --- a/libcpp/po/sv.po +++ b/libcpp/po/sv.po @@ -1,173 +1,173 @@ # Swedish messages for cpplib. -# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2000, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Dennis Björklund , 2000, 2001, 2002. -# Göran Uddeborg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Göran Uddeborg , 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021. # # Remember: GCC team does not want RCS keywords in the header! # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n" +"Project-Id-Version: cpplib 11.1-b20210207\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-15 15:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-11 21:39+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" -"Language-Team: Swedish \n" +"Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "konvertering från %s till %s stödjs inte av iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "ingen iconv-implementation, kan inte konvertera från %s till %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "tecken 0x%lx finns inte i källkodens grundteckenuppsättning\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "konverterar till teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "tecken 0x%lx är inte en byte i teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universella teckennamn är endast giltiga i C++ och C99" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "C99:s universella teckennamn är inkompatibla med C90" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "betydelsen av ”\\%c” är annorlunda i traditionell C" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "I _cpp_valid_ucn men inte en UCN" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "ofullständigt universellt teckennamn %.*s" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s är inte ett giltigt universellt tecken" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "”$” i identifierare eller tal" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universellt tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "%.*s är utanför UCS-kodrymden" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "vid konvertering av UCN källteckenuppsättning" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "vid konvertering av UCN till teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "utökat tecken %.*s är inte giltigt i en identifierare" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "utökat tecken %.*s är inte giltigt vid början av en identifierare" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "betydelsen av ”\\x” är annorlunda i traditionell C" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x använt utan några följande hexadecimala siffror" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "hexadecimal specialsekvens utanför intervallet" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "oktal specialsekvens utanför intervallet" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "betydelsen av ”\\a” är annorlunda i traditionell C" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "icke-ISO-standardspecialsekvens, ”\\%c”" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "okänd specialsekvens: ”\\%c”" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "okänd specialsekvens: ”\\%s”" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "vid konvertering av specialsekvens till teckenuppsättning för körning" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "inledande citationstecken saknas" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "teckenkonstant för lång för sin typ" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "flerteckens teckenkonstant" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "tom teckenkonstant" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "misslyckades att konvertera %s till %s" @@ -238,203 +238,199 @@ msgstr "makronamn måste vara identifierare" msgid "undefining \"%s\"" msgstr "avdefinierar ”%s”" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "saknar avslutande tecken >" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s förväntar ”FILNAMN” eller " -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "tomt filnamn i #%s" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "nästningsdjup %u av #include överskrider maximum på %u (använd -fmax-include-depth=DJUP för att öka maximumet)" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next i primär källkodsfil" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ogiltig flagga ”%s” i line-direktiv" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "oväntat filslut efter #line" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "”%s” efter #line är inte ett positivt heltal" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "radnummer utanför möjligt intervall" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "”%s” är inte ett giltigt filnamn" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "”%s” efter # är inte ett positivt heltal" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "filen ”%s” linjemarkör ignoreras på grund av felaktig nästning" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ogiltigt #%s-direktiv" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registrerar pragman i namnrymden ”%s” med namnexpansion som inte passar ihop" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registrerar pragma ”%s” med namnexpansion och utan namnrymd" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registrerar ”%s” både som ett pragma och ett pragma namespace" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s är redan registrerat" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s är redan registrerat" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registrerar pragma med NULL-hanterare" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once i huvudfil" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma push_macro" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma pop_macro" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ogiltigt direktiv #pragma GCC poison" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "förgiftar existerande makro ”%s”" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorerat utanför huvudfil" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "kan inte hitta källfil %s" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuell fil är äldre än %s" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "ogiltigt direktiv ”#pragma GCC %s”" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma tar en strängkonstant inom parenteser" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "#else utan #if" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else efter #else" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "villkorssatsen började här" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif utan #if" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif efter #else" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif utan #if" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "saknas '(' efter predikat" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "saknas ')' för att avsluta svaret" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "predikatets svar är tomt" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "försäkran utan predikat" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikat måste vara en identifierare" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "”%s” omförsäkrat" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "oavslutad #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "ej avslutad kommentar" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -444,215 +440,227 @@ msgstr "%s: %s" msgid "stdout" msgstr "standard ut" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fastdecimalskonstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ogiltigt prefix ”0b” på flyttalskonstant" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C++17" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "användning av hexadecimal flyttalskonstant enligt C99" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på flyttalskonstant" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionell C tillåter inte suffixet ”%.*s”" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "suffix för double-konstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ogiltigt suffix ”%.*s” på hexadecimal flyttalskonstant" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "decimala flyttalskonstanter är en C2X-funktion" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ogiltig ändelse ”%.*s” på heltalskonstant" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C++11" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "användning av long long heltalskonstant enligt C99" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "användning av % heltalskonstant enligt C++23" + +#: expr.c:823 +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "användning av %%> heltalskonstant enligt C++23" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginära konstanter är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "binära konstanter är C++14-funktion eller GCC-utvidgning" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "binära konstanter är en GCC-utvidgning" +#: expr.c:843 +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" +msgstr "binära konstanter är C2X-funktion eller GCC-utvidgning" + +#: expr.c:848 +msgid "binary constants are a C2X feature" +msgstr "binära konstanter är en C2X-funktion" -#: expr.c:917 +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "heltalskonstant är för stor för sin typ" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "heltalskonstant är så stor att den är teckenlös" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "saknar ')' efter ”defined”" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "operatorn ”defined” måste ha en identifierare" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(”%s” är en alternativ symbol för ”%s” i C++)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "denna användning av ”defined” är kanske inte portabel" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "användardefinierad konstant i preprocessoruttryck" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "flyttalskonstant i preprocessoruttryck" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginärt tal i preprocessoruttryck" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "”%s” är inte definierad, beräknas till 0" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "försäkringar är en GCC-utvidgning" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "försäkringar är en utvidgning som avrådes ifrån" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "obalanserad stack i %s" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "omöjlig operator ”%u”" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "saknad ”)” i uttryck" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "”?” utan följande ”:”" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "heltalsspill i preprocessoruttryck" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "saknad ”(” i uttryck" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "vänsteroperanden till ”%s” byter tecken vid befordran" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "högeroperanden till ”%s” byter tecken vid befordran" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionell C hanterar inte operatorn unärt plus" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "kommaoperator i operand till #if" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "division med noll i #if" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "en eller flera PCH-filer hittades, men de var inte korrekta" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "använd -Winvalid-pch för mer information" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "ingen huvudfilssökväg att leta efter %s i" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Multipla inkluderingsvakter kan vara användbart för:\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t måste vare en teckenlös typ" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "preprocessoraritmetik har en högsta precision på %lu bitar; målet kräver %lu bitar" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-aritmetik måste vara åtminstone så precis som målets int" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "målets char är mindre än 8 bitar bred" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "målets wchar_t är smalare än målets char" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "målets int är smalare än målets char" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP:s halva heltal är smalare än CPP:s tecken" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP på denna värd kan inte hantera breda teckenkonstanter över %lu bitar, men målet kräver %lu bitar" @@ -699,12 +707,12 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "”%.*s” är inte i NFC" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" -msgstr "__VA_OPT__ är inte tillgängligt förrän C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" +msgstr "__VA_OPT__ är inte tillgängligt förrän C++20" #: lex.c:1382 -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" -msgstr "__VA_OPT__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C++2a-makro med variabelt argumentantal" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" +msgstr "__VA_OPT__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C++20-makro med variabelt argumentantal" #: lex.c:1413 lex.c:1506 #, c-format @@ -724,232 +732,254 @@ msgstr "__VA_ARGS__ kan endast dyka upp i expansionen av ett C99-makro med varia msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "identifieraren ”%s” är ett speciellt operatornamn i C++" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "avgränsare för rå sträng längre än 16 tecken" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "felaktig nyrad i rå sträng-avgränsare" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ogiltigt tecken ”%c” i avgränsare för rå sträng" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 msgid "unterminated raw string" msgstr "oavslutad rå sträng" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "ogiltigt suffix på konstant; C++11 kräver ett mellanrum mellan konstant och strängmakro" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nolltecken bevarade i konstant" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "avslutande %c-tecken saknas" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "C++11 kräver ett mellanrum mellan en strängkonstant och ett makro" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "modulstyrraden kan inte finnas i en inkluderad fil" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "modulstyrraden ”%s” får inte vara ett objektlikt makro" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "ej avslutad kommentar" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ kommentarer tillåts inte i ISO C90" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(detta rapporteras bara en gång per infil)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "kommentarer i C++-stil är inkompatibla med C90" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "flerradskommentar" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "ostavbar symbol %s" +#: lex.c:4627 +#, c-format +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "avgränsare för rå sträng längre än %d tecken" + +#: lex.c:4697 +msgid "unterminated literal" +msgstr "oavslutad konstant" + #: macro.c:94 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "”##” kan inte förekomma vid någon av ändarna av __VA_OPT__" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, c-format msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "”%s” använt utanför något preprocessordirektiv" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, c-format msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "”(” saknas före operanden till ”%s”" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, c-format msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "operatorn ”%s” måste ha ett huvudnamn" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, c-format msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "”)” saknas efter operanden till ”%s”" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makrot ”%s” är inte använt" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ogiltigt inbyggt makro ”%s”" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "makrot ”%s” kan förhindra reproducerbara byggen" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "det gick inte att avgöra fils tidsstämpel" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "det gick inte att avgöra datum och tid" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ expanderad inuti direktiv med -fdirectives-only" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ogiltig strängkonstant, ignorerar avslutande ”\\”" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "att sätta ihop ”%s” och ”%s” ger inte en giltig preprocessorsymbol" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 kräver åtminstone ett argument för ”...” i ett makro med variabelt antal argument" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 kräver åtminstone ett argument för ”...” i ett makro med variabelt antal argument" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makrot ”%s” kräver %u argument, men endast %u anges" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makro ”%s” skickade %u argument, men det tar bara %u" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "oavslutad argumentlista vid anrop av makrot ”%s”" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktionsliknande makrot ”%s” måste användas med ett argument i traditionell C" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C++98" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "vid anrop av makro %s argument %d: tomma makroargument är odefinierade i ISO C90" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "dubblerad makroparameter ”%s”" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "parameternamn förväntades, ”%s” hittades" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "”,” eller ”)” förväntades, ”%s” hittades" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "parameternamn förväntades före slutet på raden" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 msgid "expected ')' before end of line" msgstr "”)” förväntades före slutet på raden" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "”)” förväntades efter ”...”" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C++11" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyma variabla makron introducerades i C99" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ tillåter inte namngivna variabla makron" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C tillåter inte namngivna variabla makron" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "”##” kan inte förekomma vid någon av ändarna av makroexpansionen" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 kräver mellanrum efter makronamnet" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 kräver mellanrum efter makronamnet" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "mellanrum saknas efter makronamn" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "”#” följs inte av en makroparameter" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "”%s” omdefinierad" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "detta är platsen för den tidigare definitionen" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroargumentet ”%s” skulle bli gjort till sträng i traditionell C" @@ -987,11 +1017,11 @@ msgstr "%s: inte använd för att ”__COUNTER__” är ogiltig" msgid "while reading precompiled header" msgstr "vid läsning av förkompilerat huvud" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "upptäckte rekursion vid under expansion av makrot ”%s”" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "syntaxfel i makroparameterlista" diff --git a/libcpp/po/tr.po b/libcpp/po/tr.po index 023ef66..2265054 100644 --- a/libcpp/po/tr.po +++ b/libcpp/po/tr.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:29+0100\n" "Last-Translator: Volkan Gezer \n" "Language-Team: Turkish \n" @@ -20,158 +20,158 @@ msgstr "" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "%s ile %s arasında dönüşüm iconv tarafından desteklenmiyor" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüşüm yapılamıyor" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 #, fuzzy #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "bilinmeyen kaçış dizgesi: '\\%c'" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "karakter sabit boş" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız" @@ -243,203 +243,199 @@ msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı" msgid "undefining \"%s\"" msgstr "tanımsız yapılan \"%s\"" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "sonlandıran > karakteri eksik" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da gerektirir" -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s ile belirtilen dosya boş" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line satırından sonra beklenmeyen dosya sonu" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "satır numarası kapsam dışı" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "#%s yönergesi geçersiz" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "main dosyasında '#pragma once'" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\"" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "mevcut dosya %s den daha eski" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "geçersiz \"#pragma GCC %s\" yönergesi" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "#if siz #else" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else den sonra #else" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "koşul başlangıcı burası" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "#if siz #elif " -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#else den sonra #elif" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "#if siz #endif" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "dayanakların cevabı boş" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "dayanaksız olumlama" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "sonlandırılmamış #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "sonlandırılmamış açıklama" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -449,224 +445,244 @@ msgstr "%s: %s" msgid "stdout" msgstr "stdÇ" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "sabit noktalı sabitler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "kayan nokta için geçerisz \"0b\" öntakısı" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 #, fuzzy #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "çift sabit için öntakı bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 #, fuzzy #| msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "onluk kayan sabitler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "ISO C++0x long long tamsayı sabitlerinin kullanımı" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "ISO C++0x long long tamsayı sabitlerinin kullanımı" + +#: expr.c:823 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "ISO C++0x long long tamsayı sabitlerinin kullanımı" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "sanal sabitler bir GCC genişletmesidir" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" +#: expr.c:843 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:917 +#: expr.c:848 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a C2X feature" +msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır" + +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "önişleyici ifadesinde kullanıcı tanımlı bağımlı" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "\"%s\" tanımlı değil" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "belirteçler bir GCC uzantısıdır" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "belirteçler artık kullanılmayan bir ifadedir" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s içinde dengelenmemiş yığın" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "işleç '%u' imkansız" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "ifadede ')' eksik" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' dan sonra ':' yok" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "önişlemci ifadesinde tamsayı taşması" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "ifadede '(' eksik" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\"in soldaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "\"%s\"in sağdaki terimi yükseltgenirken işaret değiştiriyor" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "geleneksel C tekil artı işlecini dışlar" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if'in teriminde virgül" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if içinde sıfırla bölme" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı " -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor" @@ -713,13 +729,13 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' NFC'de yok" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" msgstr "" #: lex.c:1382 #, fuzzy #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir" #: lex.c:1413 lex.c:1506 @@ -742,258 +758,283 @@ msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 mak msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "\"%s\" belirteci, C++'da özel bir işleç adıdır" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "ham dizge ayracı 16 karakterden uzun" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 #, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 msgid "unterminated raw string" msgstr "bitirilmemiş ham dizge" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 #, fuzzy #| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "sonlandırılmamış açıklama" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 #, fuzzy #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "çok satırlı açıklama" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "dizgecik %s okunabilir değil" +#: lex.c:4627 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "ham dizge ayracı 16 karakterden uzun" + +#: lex.c:4697 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated literal" +msgstr "sonlandırılmamış #%s" + #: macro.c:94 #, fuzzy #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s in preprocessing directive" msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "önişlem yönergesi içinde %s" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "ifadede '(' eksik" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, fuzzy, c-format #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing ')' after \"defined\"" msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\"" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "tarih ve saat saptanamadı" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ -fdirectives-only ile talimat içerisinde genişletildi" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\"" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "yinelenmiş makro parametresi \"%s\"" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file after #line" msgid "expected ')' before end of line" msgstr "#line satırından sonra beklenmeyen dosya sonu" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 #, fuzzy #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 #, fuzzy #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boşluk gerektirir" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "makro isminden sonra boşluk gerekir" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' işaretinden sonra bir makro parametresi yok" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı" @@ -1031,12 +1072,12 @@ msgstr "%s: `__COUNTER__' geçersiz olduğundan kullanılmadı" msgid "while reading precompiled header" msgstr "önderlemeli başlık okunurken" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası" diff --git a/libcpp/po/uk.po b/libcpp/po/uk.po index d7f419c..2169483 100644 --- a/libcpp/po/uk.po +++ b/libcpp/po/uk.po @@ -3,13 +3,13 @@ # This file is distributed under the same license as the gcc package. # # Maxim V. Dziumanenko , 2007. -# Yuri Chornoivan , 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020. +# Yuri Chornoivan , 2012-2021. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n" +"Project-Id-Version: cpplib 11.1-b20210207\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-02-10 21:13+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-09 13:06+0200\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -18,156 +18,156 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 20.03.70\n" +"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "перетворення з %s у %s не підтримується iconv" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "не реалізовано у iconv, не вдається перетворити з %s на %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "символ 0x%lx відсутній у базовому первинному наборі символів\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "перетворення на виконуваний набір символів" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "символ 0x%lx не однобайтовий у виконуваному наборі символів" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "універсальні назви символів допустимі лише у C++ та C99" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "універсальні назви символів C99 є несумісними із C90" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "сенс '\\%c' відрізняється від традиційної мови C" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "У _cpp_valid_ucn але не UCN" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "неповна універсальна назва символу %.*s" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s не є допустимим універсальним символом" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' у ідентифікаторі чи числі" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "універсальний символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "%.*s поза простором кодування UCS" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "перетворення UCN на первинний набір символів" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "перетворення UCN на виконуваний набір символів" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "розширений символ %.*s не є допустимим у ідентифікаторі" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "розширений символ %.*s не є допустимим на початку ідентифікатора" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "сенс '\\x' відрізняється від традиційної мови C" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x використовується з наступними шістнадцятковими цифрами" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "шістнадцяткова escape-послідовність поза межами діапазону" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "вісімкова escape-послідовність поза межами діапазону" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "сенс '\\a' відрізняється від традиційної мови C" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "escape-послідовність не за стандартом ISO, '\\%c'" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "невідома керівна послідовність: '\\%c'" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "Невідома escape-послідовність: '\\%s'" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "escape-послідовність перетворюється на виконуваний набір символів" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "пропущено початкові лапки" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "символьна константа надто довга для вказаного типу" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "багатосимвольна символьна константа" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "порожня символьна константа" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "помилка при перетворені %s на %s" @@ -238,203 +238,199 @@ msgstr "назви макросів повинні бути ідентифіка msgid "undefining \"%s\"" msgstr "скасовується визначення \"%s\"" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "відсутній завершальний символ >" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s очікує \"FILENAME\" або " -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "порожня назва файлу у #%s" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "глибина вкладеності #include, %u, перевищує максимальну дозволену — %u (скористайтеся -fmax-include-depth=ГЛИБИНА, щоб збільшити максимум)" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next у первинному файлі тексту програми" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "некоректна ознака \"%s\" у директиві line" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неочікуване завершення файла після #line" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" після #line не є додатнім цілим числом" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "номер рядка за межами діапазону" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" не є коректною назвою файлу" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" після # не є додатнім цілим числом" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "засіб позначення рядків файла «%s» проігноровано через некоректну вкладеність" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "некоректна директива #%s" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "прагми реєструються у просторі назв \"%s\" за відсутності розширення назв" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "прагма \"%s\" реєструється з розширенням назви але без простору назви" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "\"%s\" реєструється як прагма та як простір назв прагм" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s вже зареєстровано" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s вже зареєстровано" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "реєструється pragma з NULL-обробником" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma один раз у головному файлі" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "некоректна директива #pragma push_macro" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "некоректна директива #pragma pop_macro" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "некоректна директива #pragma GCC poison" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "використання отруєння (poisoning) вже створеного макроса \"%s\"" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header проігноровано за межами включеного файлу" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не вдається знайти первинний файл %s" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "поточний файл старіший ніж %s" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "некоректна директива «#pragma GCC %s»" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma охоплює дужками символьний літерал" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "#else без #if" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else після #else" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "умова починається тут" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif без #if" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif після #else" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif без #if" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "відсутня '(' після предикату" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "відсутня ')' для завершення відповіді" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "відповідь предиката порожня" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "твердження без предиката" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат має бути ідентифікатором" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" повторне ствердження" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "незавершене #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "незавершений коментар" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -444,215 +440,227 @@ msgstr "%s: %s" msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "константи з фіксованим розташуванням крапки є розширенням GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "некоректний префікс \"0b\" для константи з рухомою крапкою" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу із рухомою крапкою стандарту C++17" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з рухомою крапкою мови C99" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\"" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "суфікс для констант double є розширенням GCC" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "десяткові константи з рухомою крапкою є можливістю C2X" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "використання цілої константи long long C++11" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "використання цілої константи long long з C99" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "використання цілої сталої C++23 %" + +#: expr.c:823 +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "використання цілої сталої C++23 %%>" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "уявні константи є розширенням GCC" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "бінарні константи є можливістю C++14 або розширенням GCC" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "бінарні константи є розширенням GCC" +#: expr.c:843 +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" +msgstr "бінарні константи є можливістю C2X або розширенням GCC" + +#: expr.c:848 +msgid "binary constants are a C2X feature" +msgstr "двійкові константи є можливістю C2X" -#: expr.c:917 +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "відсутня ')' після \"defined\"" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "буквальне визначення користувача у виразі для препроцесора" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "уявне число у виразі препроцесора" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "\"%s\" не визначено, приймаємо значення 0" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions є розширенням GCC" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "розширення assertions вважається застарілим" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "незбалансований стек у %s" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "неможливий оператор '%u'" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "відсутня ')' у виразі" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' без наступного ':'" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "відсутня '(' у виразі" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор кома у операнді #if" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "ділення на нуль у #if" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "знайдено один або більше файлів PCH, але вони некоректні" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "докладніша інформація виводиться, якщо вказати -Winvalid-pch" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеться пошук для %s" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт" @@ -699,12 +707,12 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' не у NFC" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" -msgstr "__VA_OPT__ є недоступним до C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" +msgstr "__VA_OPT__ є недоступним до C++20" #: lex.c:1382 -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" -msgstr "__VA_OPT__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів зі стандарту C++2a" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" +msgstr "__VA_OPT__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів зі стандарту C++20" #: lex.c:1413 lex.c:1506 #, c-format @@ -724,232 +732,254 @@ msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенн msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "ідентифікатор \"%s\" є особливою назвою оператора у C++" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "роздільник необроблених рядків довжиною, що перевищує 16 символів" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "некоректний символ нового рядка у роздільнику простого рядка" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "некоректний символ, «%c», у роздільнику простого рядка" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 msgid "unterminated raw string" msgstr "незавершений простий рядок" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "некоректний суфікс у літералі; стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макроса" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "null-символи збережені буквально" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "відсутній завершальний символ %c" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макроса" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "рядок керування модулем не може зберігатися у включеному файлі" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "рядок керування модулем «%s» не може бути об'єктоподібним макросом" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "незавершений коментар" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі у C90" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "багаторядковий коментар" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неможливо розібрати лексему %s" +#: lex.c:4627 +#, c-format +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "роздільник необроблених рядків довжиною, що перевищує %d символів" + +#: lex.c:4697 +msgid "unterminated literal" +msgstr "незавершений літерал" + #: macro.c:94 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців __VA_OPT__" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, c-format msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "«%s» використано поза директивою попередньої обробки" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, c-format msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "пропущено «(» перед операндом «%s»" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, c-format msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "оператор «%s» потребує назви заголовка" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, c-format msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "пропущено «)» після операнда «%s»" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макрос \"%s\" не використовується" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\"" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "макрос \"%s\" може завадити відтворюваному збиранню" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "не вдається визначити дату та час" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ розгорнуто всередині директиви з -fdirectives-only" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "для макроса \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "макроса \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "незавершений список аргументів у виклику макроса \"%s\"" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "виклик макроса %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C++98" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "виклик макроса %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "дублікат параметра макроса \"%s\"" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "мала бути назва параметра, а маємо «%s»" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "мало бути «,» або «)», втім, виявлено «%s»" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "мала бути назва параметра до кінця рядка" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 msgid "expected ')' before end of line" msgstr "мала бути «)» до кінця рядка" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "мала бути «)» після «...»" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "анонімні варіативні макроси започатковані у C++11" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "анонімні варіативні макроси впроваджено з версії C99" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ не припускає іменовані варіативні макроси" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C не припускає іменовані варіативні макроси" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макророзширення" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "у ISO C++11 після назви макроса має бути пробіл" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви макроса" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "відсутні пробіл після назви макроса" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' не супроводжується параметром макроса" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "повторне визначення \"%s\"" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "...це місце першого визначення" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "аргумент макроса \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C" @@ -987,15 +1017,18 @@ msgstr "%s: не використовується через некоректн msgid "while reading precompiled header" msgstr "при читанні попередньо скомпільованого заголовка" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "при розширенні макроса \"%s\" виявлено рекурсію" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "синтаксична помилка у списку параметрів макроса" +#~ msgid "binary constants are a GCC extension" +#~ msgstr "бінарні константи є розширенням GCC" + #~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" #~ msgstr "\"__has_include__\" не можна використовувати як назву макроса" diff --git a/libcpp/po/vi.po b/libcpp/po/vi.po index a62dfe6..9cbd56e 100644 --- a/libcpp/po/vi.po +++ b/libcpp/po/vi.po @@ -3,14 +3,14 @@ # Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Clytie Siddall , 2005-2010. -# Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015, 2016, 2017, 2018. +# Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2021. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n" +"Project-Id-Version: cpplib 11.1-b20210207\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-01-30 15:12+0700\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-10 15:30+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -20,159 +20,157 @@ msgstr "" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" "Language-Team-Website: \n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv không hỗ trợ khả năng chuyển đổi từ %s sang %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "iconv chưa thực hiện nên không thể chuyển đổi từ %s sang %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "ký tự 0x%lx không phải nằm trong bộ ký tự nguồn cơ bản\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi sang bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "ký tự 0x%lx không có dạng byte đơn trong bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "tên ký tự chung chỉ hợp lệ trong ngôn ngữ C++ và C99" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" -msgstr "tên ký tự chung C99 là không tương thích với C99" +msgstr "Tên ký tự chung C99 là không tương thích với C99" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "“\\%c” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "Trong “_cpp_valid_ucn” nhưng mà không phải là một UCN" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "tên ký tự chung %.*s chưa hoàn thành" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s không phải là ký tự chung hợp lệ" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "gặp “$” trong định danh hay con số" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ trong một định danh" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ tại đầu của một định danh" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" -msgstr "" +msgstr "%.*s nằm ngoài không gian mã UCS" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự nguồn" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi UCN sang bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:1265 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +#: charset.c:1268 +#, c-format msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" -msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ trong một định danh" +msgstr "ký tự mở rộng %.*s không hợp lệ trong một định danh" -#: charset.c:1282 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +#: charset.c:1285 +#, c-format msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" -msgstr "ký tự toàn cầu %.*s không hợp lệ tại đầu của một định danh" +msgstr "ký tự mở rộng %.*s không hợp lệ khi ở đầu của một định danh" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "“\\x” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x được dùng mà không có chữ số thập lục theo sau" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "dãy thoát dạng thập lục phân ở ngoài phạm vi" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "dãy thoát dạng bát phân ở ngoài phạm vi" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "“\\a” có nghĩa khác trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "dãy thoát khác chuẩn ISO: “\\%c”" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%c”" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "không hiểu dãy thoát: “\\%s”" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "đang chuyển đổi dãy thoát sang bộ ký tự thi hành" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "thiếu dấu trích dẫn mở" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "hằng ký tự quá dài cho kiểu nó" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "hằng ký tự đa ký tự" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "hằng ký tự trống" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "gặp lỗi nghiêm trong khi chuyển đổi %s sang %s" @@ -204,7 +202,7 @@ msgstr "ngôn ngữ C truyền thống bỏ qua #%s với # được thụt lề #: directives.c:404 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" -msgstr "khuyên bạn ẩn #%s ra ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề" +msgstr "khuyên bạn ẩn #%s khỏi ngôn ngữ C truyền thống bằng # được thụt lề" #: directives.c:430 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" @@ -220,10 +218,9 @@ msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "chỉ thị tiền xử lý không hợp lệ #%s" #: directives.c:601 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +#, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name" -msgstr "không thể dùng “defined” (đã định nghĩa) như là tên vĩ lệnh" +msgstr "không thể dùng “%s” như là tên vĩ lệnh" #: directives.c:608 #, c-format @@ -244,203 +241,199 @@ msgstr "mọi tên vĩ lệnh phải là một định danh" msgid "undefining \"%s\"" msgstr "đang hủy định nghĩa “%s”" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "thiếu ký tự “>” chấm dứt" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s cần \"TÊN_TẬP_TIN\" hoặc " -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s chứa tên tập tin trống" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" -msgstr "" +msgstr "độ sâu lồng #include %u vượt quá tối đa %u (sử dụng -fmax-include-depth=DEPTH để tăng tối đa)" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "gặp “#include_next” (bao gồm kế tiếp) nằm trong tập tin nguồn chính" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "gặp cờ không hợp lệ “%s” nằm trong chỉ thị dòng" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "“%s” nằm sau “#line” (dòng) không phải là số nguyên dương" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "số dòng nằm ngoài phạm vi" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "“%s” không phải là tên tập tin hợp lệ" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "“%s” nằm sau “#” không phải là số nguyên dương" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "tập tin linemarker \"%s\" bị bỏ qua bởi vì lồng nhau không đúng" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "chỉ thị #%s không hợp lệ" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" -msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên “%s” sai mở rộng tên " +msgstr "việc đăng ký các lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) trong miền tên “%s” không khớp mở rộng tên" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) “%s” có mở rộng tên nhưng không có miền tên" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" -msgstr "đang đăng ký “%s” là cả lệnh nguồn điều khiển trình biện dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch." +msgstr "đang đăng ký “%s” là cả lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma), lẫn miền tên của lệnh nguồn điều khiển trình biên dịch" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "“#pragma %s %s” đã được đăng ký" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "“#pragma %s” đã được đăng ký" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "việc đăng ký lệnh mã nguồn điều khiển trình biên dịch (pragma) có bộ quản lý vô giá trị (NULL)" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "Có “#pragma” một lần trong tập tin chính" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "gặp chỉ thị #pragma push_macro sai" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "gặp chỉ thị #pragma pop_macro sai" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "gặp chỉ thị vô hiệu hóa (poison) GCC “#pragma” không hợp lệ" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "đang vô hiệu hóa vĩ lệnh tồn tại “%s”" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "“#pragma system_header” (đầu trang hệ thống) bị bỏ qua ở ngoài tập tin bao gồm" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "không tìm thấy tập tin nguồn %s" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "tập tin hiện thời là cũ hơn %s" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "gặp chỉ thị \"#pragma GCC %s\" không hợp lệ" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "“_Pragma” nhận một hằng chuỗi được đặt trong ngoặc đơn" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "#else (nếu không) mà không có #if (nếu)" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else (nếu không) nằm sau #else" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "điều kiện đã bắt đầu ở đây" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) không có #if (nếu)" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif (nếu không thì nếu) nằm sau #else (nếu không)" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif (nếu không đúng) không có #if (nếu)" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "thiếu “(” nằm sau vị ngữ" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "thiếu “)” để hoàn tất câu trả lời" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "vị ngữ chứa trả lời trống" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "sự khẳng định không có vị ngữ" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "vị ngữ phải là định danh" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "“%s” được khẳng định lại" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s chưa chấm dứt" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -450,217 +443,227 @@ msgstr "%s: %s" msgid "stdout" msgstr "thiết bị xuất chuẩn" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "hằng số thực dấu chấm tĩnh là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "gặp tiền tố không hợp lệ “0b” cho hằng dấu chấm động" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C++17" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "dùng hằng dấu chấm động thập lục C99" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng dấu chấm động" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối hậu tố “%.*s”" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "hậu tố cho hằng số đôi là một phần mở rộng GCC" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” có hằng dấu chấm động thập lục" -#: expr.c:749 expr.c:753 -#, fuzzy -#| msgid "decimal float constants are a GCC extension" +#: expr.c:759 expr.c:763 msgid "decimal float constants are a C2X feature" -msgstr "hằng dấu chấm động thập lục là phần mở rộng GCC" +msgstr "hằng dấu chấm động thập phân là một tính năng C2X" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "gặp hậu tố không hợp lệ “%.*s” nằm trên hằng số nguyên" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C++11" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "dùng hằng số nguyên dài dài C99" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "dùng hằng số nguyên C++23 %" + +#: expr.c:823 +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "dùng hằng số nguyên C++23 %%>" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "hằng ảo là phần mở rộng GCC" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "hằng nhị phân là đặc tính C++14 hoặc phần mở rộng GCC" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "hằng nhị phân là phần mở rộng GCC" +#: expr.c:843 +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" +msgstr "hằng nhị phân là đặc tính C2X hoặc phần mở rộng GCC" -#: expr.c:917 +#: expr.c:848 +msgid "binary constants are a C2X feature" +msgstr "hằng nhị phân là một tính năng C2X" + +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "hằng số nguyên quá lớn cho kiểu nó" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "hằng số nguyên quá lớn thì không có dấu" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "thiếu “)” nằm sau “defined” (đã định nghĩa)" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "toán tử “defined” (đã định nghĩa) cần đến định danh" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(“%s” là một thẻ bài thay thế cho “%s” trong ngôn ngữ C++)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "khả năng dùng “defined” (đã định nghĩa) có lẽ không khả chuyển" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "kiểu do người dùng định nghĩa trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "gặp hằng dấu chấm động nằm trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "gặp số ảo nằm trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "chưa định nghĩa “%s”, định giá thành 0" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "khẳng định là một phần mở rộng GCC bị phản đối" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "có ngăn xếp không cân bằng trong %s" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "toán tử không thể “%u”" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "thiếu “)” trong biểu thức" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "dấu hỏi “?” mà không có dấu hai chấm “:” đi sau" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "tràn số nguyên trong biểu thức tiền xử lý" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "thiếu “(” trong biểu thức" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "toán hạng bên trái của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi được tăng cấp" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "toán hạng bên phải của “%s” thay đổi dấu (dương/âm) khi đươc tăng cấp" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "ngôn ngữ C truyền thống từ chối toán tử cộng chỉ có một toán hạng" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "toán tử dấu phẩy nằm trong toán hạng của #if (nếu)" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "chia cho số không trong #if (nếu)" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "tìm thấy một hay nhiều tập tin PCH, nhưng chúng không hợp lệ" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "dùng “-Winvalid-pch” để biết thêm thông tin cần thiết" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "không có đường dẫn bao gồm trong đó có thể tìm kiếm %s" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Nhiều bộ bảo vệ bao gồm có lẽ hữu ích cho :\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "“cppchar_t” phải là kiểu không dấu" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "thuật toán của trình tiền xử lý có độ chính xác tối đa là %lu bit còn đích cần đến %lu bit" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" -msgstr "thuật toán CPP phải là ít nhất cùng chính xác với “int” đích" +msgstr "Số học CPP phải là ít nhất cùng độ chính xác với “int” đích" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "“char” đích có độ rộng ít hơn 8 bit" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "“wchar_t” đích có độ rộng ít hơn “char” đích" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "“int” đích có độ rộng ít hơn “char” đích" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" -msgstr "nửa-số-nguyên CPP có độ rộng ít hơn ký tự CPP" +msgstr "Nửa-số-nguyên CPP có độ rộng hẹp hơn ký tự CPP" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "Trên máy này, CPP không thể xử lý hằng ký tự rộng hơn %lu bit, còn đích lại yêu cầu %lu bit" @@ -707,12 +710,12 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "“%.*s” không nằm trong NFC" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" -msgstr "__VA_OPT__ không sẵn có cho đến tận C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" +msgstr "__VA_OPT__ không sẵn có cho đến tận C++20" #: lex.c:1382 -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" -msgstr "__VA_OPT__ chỉ có thể xuất hiện trong phần mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C++2a" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" +msgstr "__VA_OPT__ chỉ có thể xuất hiện trong phần mở rộng của vĩ lệnh biến thiên C++20" #: lex.c:1413 lex.c:1506 #, c-format @@ -732,238 +735,254 @@ msgstr "“__VA_ARGS__” chỉ có thể xuất hiện trong sự mở rộng c msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "định danh “%s” là một tên toán tử đặc biệt trong C++" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn 16 ký tự" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ký tự dòng-mới không hợp lệ trong dấu giới hạn chuỗi thô" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "gặp ký tự sai “%c” trong dấu giới hạn chuỗi thô" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 msgid "unterminated raw string" msgstr "chuỗi thô chưa được chấm dứt" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "hậu tố ở chuỗi văn bản không hợp lệ; C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và chuỗi vĩ lệnh" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "(các) ký tự rỗng được giữ lại trong chuỗi văn học" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "thiếu ký tự “%c” chấm dứt" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "C++11 yêu cầu cần có khoảng trắng giữ chuỗi văn bản và vĩ lệnh" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "mô-đun control-line không thể có trong tập tin bao gồm" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "mô-đun control-line \"%s\" không thể là một macro giống như đối tượng" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "gặp chú thích chưa được chấm dứt" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" -msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong ISO C90" +msgstr "Chú thích kiểu C++ là không được phép trong ISO C90" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(điều này sẽ được thông báo chỉ một lần cho mỗi tập tin đầu vào)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" -msgstr "không cho phép chú thích kiểu C++ nằm trong C90" +msgstr "Chú thích kiểu C++ là không tương thích với C90" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "gặp chú thích đa dòng" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "gặp thẻ bài không thể chính tả %s" +#: lex.c:4627 +#, c-format +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "gặp dấu giới hạn chuỗi thô dài hơn %d ký tự" + +#: lex.c:4697 +msgid "unterminated literal" +msgstr "chuỗi văn chưa chấm dứt" + #: macro.c:94 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "không cho phép “##” nằm hoặc trước __VA_OPT__" -#: macro.c:364 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%s in preprocessing directive" +#: macro.c:386 +#, c-format msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" -msgstr "gặp %s nằm trong chỉ thị tiền xử lý" +msgstr "gặp \"%s\" ngoài chỉ thị tiền xử lý" -#: macro.c:374 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "missing '(' in expression" +#: macro.c:396 +#, c-format msgid "missing '(' before \"%s\" operand" -msgstr "thiếu “(” trong biểu thức" +msgstr "thiếu “(” trước toán hạng \"%s\"" -#: macro.c:389 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +#: macro.c:411 +#, c-format msgid "operator \"%s\" requires a header-name" -msgstr "toán tử “__has_include__” (đã bao gồm) cần một chuỗi đầu" +msgstr "toán tử “%s” cần một tên-đầu" -#: macro.c:406 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +#: macro.c:428 +#, c-format msgid "missing ')' after \"%s\" operand" -msgstr "thiếu “)” nằm sau “defined” (đã định nghĩa)" +msgstr "thiếu “)” sau toán hạng \"%s\"" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "vĩ lệnh “%s” không được dùng" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "vĩ lệnh dựng-sẵn không hợp lệ “%s”" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "vĩ lệnh \"%s\" có thể ngăn cản việc dịch tái sinh" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "không thể xác định nhãn giờ của tập tin" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "không thể phân giải ngày và giờ" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ đã mở rộng bên trong chỉ thị với “-fdirectives-only”" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "chuỗi văn học không hợp lệ nên bỏ qua “\\” cuối cùng" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "việc dán “%s” và “%s” không đưa ra thẻ bài tiền xử lý hợp lệ" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 cần ít nhất một đối số cho \"…\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 cần ít nhất một đối số cho \"…\" còn lại trong vĩ lệnh biến thiên" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "vĩ lệnh “%s” cần đến %u đối số, nhưng chỉ đưa ra %u thôi" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "vĩ lệnh “%s” đã chuyển %u đối số, nhưng chỉ nhận được %u thôi" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "danh sách đối số không được chấm dứt có gọi vĩ lệnh “%s”" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "vĩ lệnh giống hàm số “%s” phải được dùng với đối số trong ngôn ngữ C truyền thống" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" -msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C++98 " +msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C++98" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "đang gọi vĩ lệnh %s đối số %d: đối số vĩ lệnh trống rỗng là không hợp lệ trong ISO C90" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "tham số vĩ lệnh trùng lặp “%s”" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "cần tên tham số, nhưng lại gặp \"%s\"" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "cần “,” hoặc “)” nhưng lại nhận được “%s”" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" -msgstr "" +msgstr "cần tên tham số trước khi kết thúc dòng" -#: macro.c:3226 -#, fuzzy -#| msgid "unexpected end of file after #line" +#: macro.c:3364 msgid "expected ')' before end of line" -msgstr "gặp kết thúc tập tin bất thường đằng sau #line" +msgstr "cần ')' trước cuối dòng" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" -msgstr "" +msgstr "cần ')' sau \"...\"" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C++11" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "vĩ lệnh biến thiên vô danh đã được giới thiệu trong C99" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C không cho phép vĩ lệnh biến thiên có tên" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "không cho phép “##” nằm hoặc trước hoặc sau sự mở rộng vĩ lệnh" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 cần đến khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "thiếu khoảng trắng nằm sau tên vĩ lệnh" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "“#” không cho phép đi theo sau một tham số vĩ lệnh" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "“%s” bị định nghĩa lại" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "đây là vị trí của lời định nghĩa trước" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "đối số vĩ lệnh “%s” nên được chuyển đổi thành chuỗi trong ngôn ngữ C truyền thống" @@ -999,14 +1018,14 @@ msgstr "%s: không được dùng vì “__COUNTER__” không hợp lệ" #: pch.c:720 pch.c:876 msgid "while reading precompiled header" -msgstr "trong khi đọc đầu trang biên dịch sẵn" +msgstr "trong khi đọc đầu trang được biên dịch sẵn" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "đã phát hiện sự đệ qui trong khi mở rộng vĩ lệnh “%s”" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "gặp lỗi cú pháp trong danh sách tham số vĩ lệnh" diff --git a/libcpp/po/zh_CN.po b/libcpp/po/zh_CN.po index ee21061..c5afb81 100644 --- a/libcpp/po/zh_CN.po +++ b/libcpp/po/zh_CN.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 4.6.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-05-12 17:23+0800\n" "Last-Translator: Meng Jie \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" @@ -19,158 +19,158 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Chinese\n" "X-Poedit-Country: CHINA\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv 不支持从 %s 到 %s 的转换" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "没有 iconv 的实现,无法从 %s 转换到 %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "字符 0x%lx 不在基本源字符集中\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "转换到可执行文件的字符集" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "字符 0x%lx 在执行字符集中不是单字节的" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 #, fuzzy #| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "Unicode 字符名只在 C++ 和 C99 中有效" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "‘\\%c’的意义与在传统 C 中不同" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中但不是一个 UCN" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "不完全的 Unicode 字符名 %.*s" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s 不是一个有效的 Unicode 字符" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "‘$’出现在标识符或数字中" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "将 UCN 转换到源字符集" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "将 UCN 转换到执行字符集" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符中无效" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, fuzzy, c-format #| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "Unicode 字符 %.*s 在标识符开头无效" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "‘\\x’的意义与在传统 C 中不同" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x 后没有 16 进制数字" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "16 进制转义序列越界" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "8 进制转义序列越界" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "‘\\a’的意义与在传统 C 中不同" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "非 ISO 标准的转义序列,‘\\%c’" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "未知的转义序列:‘\\%c’" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "未知的转义序列:‘\\%s’" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "将转义序列转换到执行字符集" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "字符常量大小超出其类型" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "多字节字符常量" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "空的字符常量" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "无法从 %s 转换到 %s" @@ -242,204 +242,200 @@ msgstr "宏名必须是标识符" msgid "undefining \"%s\"" msgstr "取消对“%s”的定义" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "缺少结尾的 > 字符" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 " -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 中文件名为空" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next 出现在主源文件中" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "line 指示中有无效的标记“%s”" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line 后未预期的文件结束" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line 后的“%s”不是一个正整数" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "行号超出范围" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "“%s”不是一个有效的文件名" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# 后的“%s”不是一个正整数" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "无效的 #%s 指示" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "在命名空间“%s”中注册 pragma 时名称扩展不匹配" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "pragma “%s”被注册为一个命名扩展,而没有命名空间" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "“%s”既被注册为一个pragma 又被注册为一个 pragma 命名空间" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s 已经被注册" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s 已经被注册" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "pragma 注册为被 NULL 处理" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once 出现在主文件中" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "无效的 #pragma push_macro 指示" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "无效的 #pragma pop_macro 指示" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "对已存在的宏“%s”投毒" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_heade 在包含文件外被忽略" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "找不到源文件 %s" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "当前文件早于 %s" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, fuzzy, c-format #| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "无效的 #pragma GCC poison 指示" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma 需要一个括起的字符串字面常量" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "#else 没有匹配的 #if" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else 出现在 #else 后" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "条件自此开始" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif 没有匹配的 #if" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif 出现在 #else 后" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif 没有匹配的 #if" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "谓词后缺少‘(’" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "完整的答案缺少‘)’" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "谓词的答案为空" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "断言后没有谓词" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "谓词必须是一个标识符" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "重断言“%s”" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "未终止的 #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "未结束的注释" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -449,226 +445,246 @@ msgstr "%s:%s" msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "定点常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "浮点常量的“0b”前缀无效" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 #, fuzzy #| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "使用 C99 式的 16 进制浮点常量" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮点常量的“%.*s”后缀无效" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "传统 C 不接受“%.*s”后缀" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "双精度常量后缀是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "十六进制浮点常量的“%.*s”后缀无效" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 #, fuzzy #| msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "十进制浮点常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整数常量的“%.*s”后缀无效" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 #, fuzzy #| msgid "use of C++0x long long integer constant" msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "使用 C++0x long long 整数常量" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "使用 C99 long long 整数常量" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "使用 C++0x long long 整数常量" + +#: expr.c:823 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++0x long long integer constant" +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "使用 C++0x long long 整数常量" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虚数常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 #, fuzzy #| msgid "binary constants are a GCC extension" msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" +#: expr.c:843 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:917 +#: expr.c:848 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a GCC extension" +msgid "binary constants are a C2X feature" +msgstr "二进制常量是一个 GCC 扩展" + +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整数常量值超出其类型" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整数常量太大,认定为 unsigned" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "“defined” 后出现‘)’" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "操作符“defined”需要一个标识符" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(在 C++ 中“%s”会是“%s”的替代标识符)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "使用“defined”可能不利于移植" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 #, fuzzy #| msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "预处理表达式中整数溢出" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "浮点常量出现在预处理表达式中" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "预处理表达式中出现虚数" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, fuzzy, c-format #| msgid "\"%s\" is not defined" msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "“%s”未定义" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "断言是一个 GCC 扩展" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "断言是一个已过时的 GCC 扩展" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s 中堆栈不平衡" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能的操作‘%u’" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "表达式中缺少‘)’" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "‘?’后没有‘:’" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "预处理表达式中整数溢出" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "表达式中缺少‘(’" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "“%s”的左操作数在提升时变换了符号" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "“%s”的右操作数在提升时变换了符号" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "传统 C 不接受单目 + 运算符" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if 操作数中出现逗号" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 中用零做除数" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "找到一个或多个 PCH 文件,但它们是无效的" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "使用 -Winvalid-pch 以获得更多信息" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "没有包含路径可供搜索 %s" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多个防止重包含可能对其有用:\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t 必须是无符号型" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "预处理算术的最高精度为 %lu 位;目标需要 %lu 位" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 算术必须至少具有目标 int 的精度" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "目标 char 短于 8 位" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "目录 wchar_t 短于目标 char" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "目标 int 短于目标 char" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP 半整数短于 CPP 字符" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "在此宿主机上,CPP 不能处理长于 %lu 位的宽字符常量,但目标需要 %lu 位" @@ -715,13 +731,13 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "‘%.*s’不在 NFC 中" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" msgstr "" #: lex.c:1382 #, fuzzy #| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中" #: lex.c:1413 lex.c:1506 @@ -744,254 +760,279 @@ msgstr "__VA_ARGS__ 只能出现在 C99 可变参数宏的展开中" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "标识符“%s”是 C++ 中的一个特殊操作符" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 #, fuzzy #| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "原始字符串分隔符中有无效字符‘%c’" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 msgid "unterminated raw string" msgstr "未终止的原始字符串" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "空字符将保留在字面字符串中" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "缺少结尾的 %c 字符" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "未结束的注释" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(此警告为每个输入文件只报告一次)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 #, fuzzy #| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "C++ 风格的注释在 ISO C90 中不被允许" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "多行注释" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "无法拼出的标识符 %s" +#: lex.c:4627 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "原始字符串分隔符长过 16 个字符" + +#: lex.c:4697 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated literal" +msgstr "未终止的 #%s" + #: macro.c:94 #, fuzzy #| msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, fuzzy, c-format #| msgid "%s in preprocessing directive" msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "预处理指示中出现 %s" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing '(' in expression" msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "表达式中缺少‘(’" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, fuzzy, c-format #| msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "操作符“defined”需要一个标识符" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, fuzzy, c-format #| msgid "missing ')' after \"defined\"" msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "“defined” 后出现‘)’" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "宏“%s”未被使用" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "无效的内建宏“%s”" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "无法决定文件的时间戳" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "无法决定日期与时间" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "带 -fdirectives-only 时 __COUNTER__ 在指示中扩展" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "无效的字面字符串,忽略最后的‘\\’" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "毗连“%s”和“%s”不能给出一个有效的预处理标识符" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 需要使用剩余的参数" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "宏“%s”需要 %u 个参数,但只给出了 %u 个" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "宏“%s”传递了 %u 个参数,但只需要 %u 个" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "调用宏“%s”时参数列表未终止" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "类似函数的宏“%s”在传统 C 中必须与参数一起使用" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, fuzzy, c-format #| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "调用宏 %s 的参数 %d:空的宏参数未被 ISO C90 和 ISO C++98 定义" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "重复的宏参数“%s”" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file after #line" msgid "expected ')' before end of line" msgstr "#line 后未预期的文件结束" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 #, fuzzy #| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "匿名可变参数宏在 C99 中被引入" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 #, fuzzy #| msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C 不允许有名的可变参数宏" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "‘##’不能出现在宏展开的两端" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 #, fuzzy #| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 要求宏名后必须有空白" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "宏名后缺少空白" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "‘#’后没有宏参数" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "“%s”重定义" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "这是先前定义的位置" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "宏参数“%s”将在传统 C 中被字符串化" @@ -1029,12 +1070,12 @@ msgstr "%s:未使用因为‘__COUNTER__’无效" msgid "while reading precompiled header" msgstr "在读取预编译头时" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "展开宏“%s”时检测到递归" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "宏参数列表语法错误" diff --git a/libcpp/po/zh_TW.po b/libcpp/po/zh_TW.po index 574a7f1..1800e9d 100644 --- a/libcpp/po/zh_TW.po +++ b/libcpp/po/zh_TW.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 10.1-b20200209\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-02-05 21:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-11 15:07+0800\n" "Last-Translator: Yi-Jyun Pan \n" "Language-Team: Chinese (traditional) \n" @@ -21,154 +21,154 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "iconv 不支援從 %s 到 %s 的轉換" -#: charset.c:677 +#: charset.c:680 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:685 +#: charset.c:688 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:784 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n" -#: charset.c:798 charset.c:1768 +#: charset.c:801 charset.c:1771 msgid "converting to execution character set" msgstr "轉換到可執行檔案的字元集" -#: charset.c:804 +#: charset.c:807 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1057 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效" -#: charset.c:1058 +#: charset.c:1061 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "C99 的萬國碼字元名稱與 C90 不相容" -#: charset.c:1061 +#: charset.c:1064 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1073 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN" -#: charset.c:1103 +#: charset.c:1106 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s" -#: charset.c:1118 +#: charset.c:1121 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元" -#: charset.c:1128 lex.c:1335 +#: charset.c:1131 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "「$」出現在識別字或數字中" -#: charset.c:1138 +#: charset.c:1141 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效" -#: charset.c:1142 +#: charset.c:1145 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1152 #, c-format msgid "%.*s is outside the UCS codespace" msgstr "%.*s 在 UCS 代碼空間外" -#: charset.c:1194 charset.c:2113 +#: charset.c:1197 charset.c:2116 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集" -#: charset.c:1201 +#: charset.c:1204 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集" -#: charset.c:1265 +#: charset.c:1268 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "延伸字元 %.*s 在識別字中無效" -#: charset.c:1282 +#: charset.c:1285 #, c-format msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "延伸字元 %.*s 在識別字開頭無效" -#: charset.c:1368 +#: charset.c:1371 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同" -#: charset.c:1393 +#: charset.c:1396 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x 後沒有十六進位數字" -#: charset.c:1400 +#: charset.c:1403 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "十六進位逸出序列越界" -#: charset.c:1452 +#: charset.c:1455 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "八進位逸出序列越界" -#: charset.c:1534 +#: charset.c:1537 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同" -#: charset.c:1541 +#: charset.c:1544 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」" -#: charset.c:1549 +#: charset.c:1552 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "不明的逸出序列:『\\%c』" -#: charset.c:1557 +#: charset.c:1560 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」" -#: charset.c:1565 +#: charset.c:1568 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集" -#: charset.c:1705 +#: charset.c:1708 msgid "missing open quote" msgstr "遺失左引號" -#: charset.c:1923 charset.c:2002 +#: charset.c:1926 charset.c:2005 msgid "character constant too long for its type" msgstr "字元常數大小超出其類型" -#: charset.c:1926 +#: charset.c:1929 msgid "multi-character character constant" msgstr "多位元組字元常數" -#: charset.c:2042 +#: charset.c:2045 msgid "empty character constant" msgstr "空的字元常數" -#: charset.c:2160 +#: charset.c:2163 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "無法從 %s 轉換到 %s" @@ -239,203 +239,199 @@ msgstr "巨集名必須是識別字" msgid "undefining \"%s\"" msgstr "取消對「%s」的定義" -#: directives.c:724 +#: directives.c:725 msgid "missing terminating > character" msgstr "缺少結尾的 > 字元" -#: directives.c:783 +#: directives.c:784 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 " -#: directives.c:829 +#: directives.c:830 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "#%s 中檔案名稱為空" -#: directives.c:838 +#: directives.c:839 #, c-format msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" msgstr "#include 巢狀深度 %u 超過最大值 %u (使用 -fmax-include-depth=深度 增加最大值)" -#: directives.c:883 +#: directives.c:884 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中" -#: directives.c:909 +#: directives.c:910 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」" -#: directives.c:969 +#: directives.c:970 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "#line 之後未預期的檔案結束" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數" -#: directives.c:978 directives.c:980 +#: directives.c:979 directives.c:981 msgid "line number out of range" msgstr "列號超出範圍" -#: directives.c:993 directives.c:1074 +#: directives.c:994 directives.c:1075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱" -#: directives.c:1034 +#: directives.c:1035 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數" -#: directives.c:1101 +#: directives.c:1102 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "因為巢狀項目不正確,因此忽略了「%s」檔案的行標記 (linemarker)" -#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 +#: directives.c:1180 directives.c:1182 directives.c:1184 directives.c:1772 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1190 +#: directives.c:1208 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "無效的 #%s 指令" -#: directives.c:1253 +#: directives.c:1271 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "以不匹配的名稱擴展去註冊命名空間「%s」中的編譯指示" -#: directives.c:1262 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "以名稱擴展以及無命名空間去註冊編譯指示「%s」" -#: directives.c:1280 +#: directives.c:1298 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "「%s」既被註冊為一個編譯指示又被註冊為一個編譯指示命名空間" -#: directives.c:1283 +#: directives.c:1301 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊" -#: directives.c:1286 +#: directives.c:1304 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s 已經被註冊" -#: directives.c:1316 +#: directives.c:1334 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "以空值處理常式去註冊編譯指示" -#: directives.c:1533 +#: directives.c:1551 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma 出現在主檔案中一次" -#: directives.c:1556 +#: directives.c:1574 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "無效的 #pragma push_macro 指令" -#: directives.c:1613 +#: directives.c:1631 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "無效的 #pragma pop_macro 指令" -#: directives.c:1668 +#: directives.c:1686 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令" -#: directives.c:1677 +#: directives.c:1695 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "對已存在的巨集「%s」加料" -#: directives.c:1696 +#: directives.c:1714 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略" -#: directives.c:1721 +#: directives.c:1739 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "找不到來源檔案 %s" -#: directives.c:1725 +#: directives.c:1743 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "目前檔案早於 %s" -#: directives.c:1749 +#: directives.c:1767 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "無效的 #pragma GCC %s 指令" -#: directives.c:1950 +#: directives.c:1968 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文" -#: directives.c:2033 +#: directives.c:2051 msgid "#else without #if" msgstr "#else 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:2038 +#: directives.c:2056 msgid "#else after #else" msgstr "#else 出現在 #else 後" -#: directives.c:2040 directives.c:2073 +#: directives.c:2058 directives.c:2091 msgid "the conditional began here" msgstr "條件自此開始" -#: directives.c:2066 +#: directives.c:2084 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:2071 +#: directives.c:2089 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif 出現在 #else 後" -#: directives.c:2102 +#: directives.c:2120 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif 沒有匹配的 #if" -#: directives.c:2178 +#: directives.c:2196 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "述語後缺少「(」" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2214 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "完整的答案缺少「)」" -#: directives.c:2208 +#: directives.c:2226 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "述語的答案為空" -#: directives.c:2238 +#: directives.c:2256 msgid "assertion without predicate" msgstr "判定語後沒有述語" -#: directives.c:2241 +#: directives.c:2259 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "述語必須是一個識別字" -#: directives.c:2323 +#: directives.c:2341 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "已再判定「%s」" -#: directives.c:2604 +#: directives.c:2659 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "未終止的 #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 -msgid "unterminated comment" -msgstr "未終結的註釋" - #: errors.c:291 #, c-format msgid "%s: %s" @@ -445,215 +441,235 @@ msgstr "%s:%s" msgid "stdout" msgstr "stdout" -#: expr.c:626 expr.c:743 +#: expr.c:636 expr.c:753 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "定點常數是一個 GCC 擴充功能" -#: expr.c:651 +#: expr.c:661 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "無效的浮點常數前綴「0b」" -#: expr.c:664 +#: expr.c:674 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "使用 C++17 式的十六進位浮點常數" -#: expr.c:667 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數" -#: expr.c:711 +#: expr.c:721 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效" -#: expr.c:722 expr.c:789 +#: expr.c:732 expr.c:799 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾" -#: expr.c:730 +#: expr.c:740 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "雙倍精度常數字尾是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:736 +#: expr.c:746 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "無效的十六進位浮點常數字尾「%.*s」" -#: expr.c:749 expr.c:753 +#: expr.c:759 expr.c:763 msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "十進位浮點數常數是 C2X 的擴充功能" -#: expr.c:772 +#: expr.c:782 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效" -#: expr.c:797 +#: expr.c:807 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "使用 C++11 long long 整數常數" -#: expr.c:798 +#: expr.c:808 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "使用 C99 long long 整數常數" -#: expr.c:814 +#: expr.c:822 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgid "use of C++23 % integer constant" +msgstr "使用 C++11 long long 整數常數" + +#: expr.c:823 +#, fuzzy +#| msgid "use of C++11 long long integer constant" +msgid "use of C++23 %%> integer constant" +msgstr "使用 C++11 long long 整數常數" + +#: expr.c:834 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "虛數常數是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:820 +#: expr.c:841 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "二進位常數是 C++14 特色或 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:822 -msgid "binary constants are a GCC extension" -msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能" +#: expr.c:843 +#, fuzzy +#| msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgid "binary constants are a C2X feature or GCC extension" +msgstr "二進位常數是 C++14 特色或 GCC 的擴充功能" + +#: expr.c:848 +#, fuzzy +#| msgid "decimal float constants are a C2X feature" +msgid "binary constants are a C2X feature" +msgstr "十進位浮點數常數是 C2X 的擴充功能" -#: expr.c:917 +#: expr.c:944 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "整數常數值超出其類型" -#: expr.c:948 +#: expr.c:975 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned" -#: expr.c:1043 +#: expr.c:1070 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "「defined」 後缺少「)」" -#: expr.c:1050 +#: expr.c:1077 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "運算子「defined」需要一個識別字" -#: expr.c:1058 +#: expr.c:1085 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1098 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "使用「defined」可能不利於移植" -#: expr.c:1113 +#: expr.c:1143 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "在前置處理器運算式中有使用者定義的實字" -#: expr.c:1118 +#: expr.c:1148 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中" -#: expr.c:1124 +#: expr.c:1154 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "預先處理運算式中出現虛數" -#: expr.c:1173 +#: expr.c:1203 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0" msgstr "「%s」未定義,判斷值為 0" -#: expr.c:1186 +#: expr.c:1216 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "assertions 是 GCC 的擴充功能" -#: expr.c:1189 +#: expr.c:1219 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "assertions 是不宜再用的擴充功能" -#: expr.c:1435 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "%s 中的堆疊不平衡" -#: expr.c:1455 +#: expr.c:1485 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "不可能的運算子「%u」" -#: expr.c:1556 +#: expr.c:1586 msgid "missing ')' in expression" msgstr "運算式中缺少「)」" -#: expr.c:1585 +#: expr.c:1615 msgid "'?' without following ':'" msgstr "「?」後沒有「:」" -#: expr.c:1595 +#: expr.c:1625 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "預先處理運算式中整數溢出" -#: expr.c:1600 +#: expr.c:1630 msgid "missing '(' in expression" msgstr "運算式中缺少「(」" -#: expr.c:1632 +#: expr.c:1662 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號" -#: expr.c:1637 +#: expr.c:1667 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號" -#: expr.c:1896 +#: expr.c:1926 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子" -#: expr.c:1994 +#: expr.c:2024 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "#if 運算元中出現逗號" -#: expr.c:2130 +#: expr.c:2160 msgid "division by zero in #if" msgstr "#if 中用零做除數" -#: files.c:576 +#: files.c:571 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的" -#: files.c:580 +#: files.c:575 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊" -#: files.c:1004 +#: files.c:1051 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s" -#: files.c:1439 +#: files.c:1546 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n" -#: init.c:598 +#: init.c:614 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t 必須是無號類型" -#: init.c:602 +#: init.c:618 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位" -#: init.c:609 +#: init.c:625 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度" -#: init.c:612 +#: init.c:628 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "目標 char 短於 8 位" -#: init.c:616 +#: init.c:632 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char" -#: init.c:620 +#: init.c:636 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "目標 int 短於目標 char" -#: init.c:625 +#: init.c:641 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元" -#: init.c:629 +#: init.c:645 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位" @@ -700,11 +716,15 @@ msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "「%.*s」不在 NFC 中" #: lex.c:1375 -msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +#, fuzzy +#| msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" +msgid "__VA_OPT__ is not available until C++20" msgstr "__VA_OPT__ 在 C++2a 之前皆不支援" #: lex.c:1382 -msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +#, fuzzy +#| msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" +msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++20 variadic macro" msgstr "__VA_OPT__ 只能出現在 C++2a 可變參數巨集的展開中" #: lex.c:1413 lex.c:1506 @@ -725,232 +745,257 @@ msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中" msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "識別碼「%s」在 C++ 中是特殊運算子名稱" -#: lex.c:1837 +#: lex.c:1879 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "原始字串分隔符號長度超過 16 字元" -#: lex.c:1841 +#: lex.c:1883 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "無效的新列字元出現於原始字串分隔符號" -#: lex.c:1845 +#: lex.c:1887 lex.c:4639 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "無效字元「%c」出現於原始字串分隔符號" -#: lex.c:1894 lex.c:1916 +#: lex.c:1926 lex.c:1949 msgid "unterminated raw string" msgstr "未終結的原始字串" -#: lex.c:1936 lex.c:2065 +#: lex.c:1971 lex.c:2100 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位於實字和字串巨集之間" -#: lex.c:2048 +#: lex.c:2083 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "空字元將保留在原文中" -#: lex.c:2051 +#: lex.c:2086 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "缺少終止 %c 字元" -#: lex.c:2083 +#: lex.c:2118 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "C++11 在字串常數和巨集中間需要一個空白" -#: lex.c:2893 lex.c:2927 +#: lex.c:2711 +msgid "module control-line cannot be in included file" +msgstr "" + +#: lex.c:2725 +#, c-format +msgid "module control-line \"%s\" cannot be an object-like macro" +msgstr "" + +#: lex.c:3099 lex.c:4472 traditional.c:174 +msgid "unterminated comment" +msgstr "未終結的註釋" + +#: lex.c:3113 lex.c:3147 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許" -#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 +#: lex.c:3115 lex.c:3126 lex.c:3150 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)" -#: lex.c:2904 +#: lex.c:3124 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "C++ 風格的註釋與 C90 不相容" -#: lex.c:2936 +#: lex.c:3156 msgid "multi-line comment" msgstr "多列註釋" -#: lex.c:3330 +#: lex.c:3550 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "無法拼出的識別字 %s" +#: lex.c:4627 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" +msgid "raw string delimiter longer than %d characters" +msgstr "原始字串分隔符號長度超過 16 字元" + +#: lex.c:4697 +#, fuzzy +#| msgid "unterminated #%s" +msgid "unterminated literal" +msgstr "未終止的 #%s" + #: macro.c:94 msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "「##」不能出現在 __VA_OPT__ 的尾端" -#: macro.c:364 +#: macro.c:386 #, c-format msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" msgstr "「%s」用在預先處理指令外" -#: macro.c:374 +#: macro.c:396 #, c-format msgid "missing '(' before \"%s\" operand" msgstr "「%s」運算元前缺少「(」" -#: macro.c:389 +#: macro.c:411 #, c-format msgid "operator \"%s\" requires a header-name" msgstr "運算子「%s」需要標頭名稱" -#: macro.c:406 +#: macro.c:428 #, c-format msgid "missing ')' after \"%s\" operand" msgstr "「%s」運算元後缺少「)」" -#: macro.c:426 +#: macro.c:448 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "巨集「%s」未被使用" -#: macro.c:465 macro.c:723 +#: macro.c:487 macro.c:778 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "無效的內建巨集「%s」" -#: macro.c:472 macro.c:574 +#: macro.c:494 macro.c:596 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "巨集「%s」也許會阻止可重製的組建" -#: macro.c:503 +#: macro.c:525 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "無法決定檔案時間戳記" -#: macro.c:620 +#: macro.c:610 msgid "could not determine date and time" msgstr "無法決定日期與時間" -#: macro.c:636 +#: macro.c:642 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ 以 -fdirectives-only 在指令內部展開" -#: macro.c:842 +#: macro.c:897 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」" -#: macro.c:904 +#: macro.c:959 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字" -#: macro.c:1030 +#: macro.c:1085 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++11 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」" -#: macro.c:1034 +#: macro.c:1089 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 需要至少一個引數做為可變巨集中的「...」" -#: macro.c:1041 +#: macro.c:1096 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個" -#: macro.c:1046 +#: macro.c:1101 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個" -#: macro.c:1244 traditional.c:815 +#: macro.c:1299 traditional.c:822 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止" -#: macro.c:1386 +#: macro.c:1442 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用" -#: macro.c:2165 +#: macro.c:2220 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C++98 中未定義" -#: macro.c:2173 macro.c:2182 +#: macro.c:2228 macro.c:2237 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 中未定義" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3279 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "重複的巨集參數「%s」" -#: macro.c:3223 +#: macro.c:3361 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "原先期望參數名稱,卻找到「%s」" -#: macro.c:3224 +#: macro.c:3362 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "原先期望「,」或「)」,卻找到「%s」" -#: macro.c:3225 +#: macro.c:3363 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "原先期望在行尾前有參數名稱" -#: macro.c:3226 +#: macro.c:3364 msgid "expected ')' before end of line" msgstr "原先期望在行尾前有「)」" -#: macro.c:3227 +#: macro.c:3365 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "原先期望「...」後有「)」" -#: macro.c:3284 +#: macro.c:3422 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "匿名可變參數巨集在 C++11 中被引入" -#: macro.c:3285 macro.c:3289 +#: macro.c:3423 macro.c:3427 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入" -#: macro.c:3295 +#: macro.c:3433 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ 不允許具名的可變參數巨集" -#: macro.c:3296 +#: macro.c:3434 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集" -#: macro.c:3342 +#: macro.c:3480 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端" -#: macro.c:3380 +#: macro.c:3518 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 要求巨集名後必須有空白" -#: macro.c:3381 +#: macro.c:3519 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白" -#: macro.c:3405 +#: macro.c:3543 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "巨集名後缺少空白" -#: macro.c:3455 +#: macro.c:3593 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "「#」後沒有巨集參數" -#: macro.c:3606 +#: macro.c:3749 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "「%s」重定義" -#: macro.c:3611 +#: macro.c:3754 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "這是先前定義的位置" -#: macro.c:3715 +#: macro.c:3891 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化" @@ -988,15 +1033,18 @@ msgstr "%s:未使用因為『__COUNTER__』無效" msgid "while reading precompiled header" msgstr "在讀取預先編譯標頭時" -#: traditional.c:884 +#: traditional.c:891 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "展開巨集「%s」時偵測到遞迴" -#: traditional.c:1107 +#: traditional.c:1114 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "巨集參數清單語法錯誤" +#~ msgid "binary constants are a GCC extension" +#~ msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能" + #~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" #~ msgstr "「__has_include__」不能做為巨集名" -- cgit v1.1