From 6badc991fc746d3da28f0ad88a0b34877fbef1f5 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Joseph Myers Date: Wed, 25 Feb 2015 16:08:20 +0000 Subject: be.po, [...]: Update. * be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, ja.po, nl.po, pr_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. From-SVN: r220976 --- libcpp/po/de.po | 3440 +++++-------------------------------------------------- 1 file changed, 259 insertions(+), 3181 deletions(-) (limited to 'libcpp/po/de.po') diff --git a/libcpp/po/de.po b/libcpp/po/de.po index e5d15db..c9eb987 100644 --- a/libcpp/po/de.po +++ b/libcpp/po/de.po @@ -3,870 +3,923 @@ # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Karl Eichwalder , 2002, 2003. # Roland Stigge , 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2010, 2012, 2013. -# Mario Blättermann , 2014. +# Mario Blättermann , 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" +"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-03-18 15:18+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-12 21:24+0100\n" "Last-Translator: Mario Blättermann \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.3\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "Konvertierung von %s nach %s wird von iconv nicht unterstützt" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "keine Implementation für iconv, es kann nicht von %s nach %s konvertiert werden" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "Zeichen 0x%lx ist nicht im regulären Quellzeichensatz\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "Konvertierung in Zeichensatz der Ausführung" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "Zeichen 0x%lx ist kein Unibyte im Ausführungs-Zeichensatz" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universelle Zeichennamen sind nur in C++ und C99 gültig" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "universelle Zeichennamen in C99 sind zu C90 inkompatibel" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von »\\%c« ist in traditionellem C anders" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "In _cpp_valid_ucn, aber kein UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "unvollständiger Universal-Zeichenname %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "»%.*s« ist kein gültiges universelles Zeichen" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "»$« in Bezeichner oder Zahl" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig in Bezeichner" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "universelles Zeichen %.*s ist nicht gültig am Anfang eines Bezeichners" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "UCN wird in Quellzeichensatz konvertiert" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "UCN wird in Ausführungszeichensatz konvertiert" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von »\\x« ist in traditionellem C anders" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x ohne folgende Hex-Ziffern verwendet" # http://de.wikipedia.org/wiki/Escape-Sequenz -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "Hex-Escape-Sequenz außerhalb des Wertebereiches" # http://de.wikipedia.org/wiki/Escape-Sequenz -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "Oktal-Escape-Sequenz außerhalb des Wertebereiches" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "die Bedeutung von »\\a« ist in traditionellem C anders" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "nicht-ISO-standardkonforme Escape-Sequenz »\\%c«" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: »\\%c«" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: »\\%s«" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "Escape-Sequenz wird in Zeichensatz der Ausführung konvertiert" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "Zeichenkonstante zu lang für ihren Typ" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "Zeichenkonstante mit mehreren Zeichen" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "Leere Zeichenkonstante" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "Fehler beim Konvertieren von %s nach %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "mehrere Token am Ende der Direktive #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s ist eine GCC-Erweiterung" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s ist eine veraltete GCC-Erweiterung" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "es wird empfohlen, in traditionellem C nicht #elif zu verwenden" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "traditionelles C ignoriert #%s mit eingerücktem #" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "es wird empfohlen, #%s vor traditionellem C mit # zu verbergen" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "das Einbetten einer Direktive innerhalb von Makroargumenten ist nicht portierbar" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "der Stil der line-Direktive ist eine GCC-Erweiterung" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "ungültige Präprozessordirektive #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "»defined« kann nicht als Makroname verwendet werden" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "»__has_include__« kann nicht als Makroname verwendet werden" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "»%s« kann nicht als Makroname verwendet werden, da es ein Operator in C++ ist" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "kein Makroname in Direktive #%s angegeben" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "Makronamen müssen Bezeichner sein" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "»%s« wird un-definiert" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "fehlendes abschließendes »>«-Zeichen" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or " msgstr "#%s erwartet \"DATEINAME\" oder " -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "leerer Dateiname in #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include ist zu tief geschachtelt" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next in erster Quelldatei" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "ungültiges Kennzeichen »%s« in line-Direktive" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "unerwartetes Dateiende nach #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "»%s« hinter #line ist keine positive Ganzzahl" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "Zeilennummer ist außerhalb des Wertebereiches" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "»%s« ist kein gültiger Dateiname" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "»%s« hinter # ist keine positive Ganzzahl" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "ungültige #%s-Direktive" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "Pragmas im Namensraum »%s« werden ohne passende Namensauflösung registriert" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "Pragma »%s« wird mit Namensauflösung und ohne Namensraum registriert" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "»%s« wird sowohl als Pragma als auch als Pragma-Namensraum registriert" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ist bereits registriert" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ist bereits registriert" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "Pragma mit NULL-Handler wird registriert" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma once in Hauptdatei" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "ungültige #pragma push_macro Direktive" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "ungültige #pragma pop_macro Direktive" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "ungültige #pragma GCC Poison Direktive" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "schlechtes existierendes Makro »%s«" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header außerhalb include-Datei ignoriert" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "Quelldatei %s kann nicht gefunden werden" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "aktuelle Datei ist älter als %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "ungültige »#pragma GCC %s« Direktive" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma nimmt ein geklammertes Zeichenkettenliteral" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else ohne #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else hinter #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "die Bedingung begann hier" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif ohne #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif hinter #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif ohne #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "fehlende »(« hinter Prädikat" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "fehlende »)«, um Antwort abzuschließen" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "Prädikatantwort ist leer" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "Behauptung ohne Prädikat" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "Prädikat muss ein Bezeichner sein" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "»%s« wieder behauptet" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "unbeendetes #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "nicht beendeter Kommentar" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "Standardausgabe" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "Festkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "ungültiges Präfix »0b« für Gleitkommakonstante" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "Verwendung von hexadezimaler C++11-Gleitkommakonstante" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "Verwendung von hexadezimaler C99-Gleitkommakonstante" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Gleitkommakonstante" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "traditionelles C lehnt das Suffix »%.*s« ab" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "Suffix an Gleitkommakonstante ist eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« mit hexadezimaler Gleitkommakonstante" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "dezimale Gleitkommakonstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "ungültiges Suffix »%.*s« an Ganzzahlkonstante" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "C++11 long long Ganzzahlkonstante verwendet" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "C99 long long Ganzzahlkonstante verwendet" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgstr "binäre Konstanten sind ein C++1y-Funktionsmerkmal oder eine GCC-Erweiterung" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "binäre Konstanten sind ein C++14-Funktionsmerkmal oder eine GCC-Erweiterung" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "binäre Konstanten sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für ihren Typ" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "Ganzzahlkonstante ist so groß, dass sie vorzeichenlos ist" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "fehlende »)« hinter »defined«" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "Operator »defined« erfordert einen Bezeichner" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(»%s« ist ein alternatives Token for »%s« in C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "diese Verwendung von »defined« könnte nicht portierbar sein" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "benutzerdefiniertes Symbol in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "Gleitkommakonstante in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginäre Zahl in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "»%s« ist nicht definiert" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "Assertions sind eine GCC-Erweiterung" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "Assertions sind eine veraltete Erweiterung" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "unausgeglichener Keller in %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "unmöglicher Operator »%u«" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "fehlende »)« in Ausdruck" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "»?« ohne folgenden »:«" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "Ganzzahlüberlauf in Präprozessorausdruck" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "fehlende »(« in Ausdruck" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "der linke Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "der rechte Operand von »%s« ändert bei der Weitergabe das Vorzeichen" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "traditionelles C weist den unären Plus-Operator zurück" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "Kommaoperator in Operand von #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "Division durch Null in #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "Operator »__has_include__« erfordert eine Header-Zeichenkette" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "fehlende »)« hinter »__has_include__«" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NULL-Verzeichnis in find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "eine oder mehrere PCH-Dateien wurden gefunden, aber sie sind ungültig" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "-Winvalid-pch für mehr Informationen verwenden" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s ist ein blockorientertes Gerät" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s ist zu groß" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s ist kürzer als erwartet" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "kein Include-Pfad, um %s zu finden" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Mehrere Include-Wächter könnten nützlich sein für:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t muss ein vorzeichenloser Typ sein" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "Präprozessorarithmetik hat maximale Präzision von %lu Bits; Ziel erfordert %lu Bits" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "CPP-Arithmetik muss mindestens so genau sein wie das Ziel int" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "Ziel-char ist weniger als 8 Bits breit" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "Ziel-wchar_t ist schmaler als Ziel-char" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "Ziel-int ist schmaler als Ziel-char" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "CPP Halb-Ganzzahl ist schmaler als CPP-Zeichen" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP kann auf diesem Computer keine Wide-Zeichenkonstanten über %lu Bits Breite behandeln, das Ziel benötigt %lu Bits" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "Backslash und Newline durch Leerzeichen getrennt" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "Backslash-Newline am Dateiende" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "Trigraph ??%c in %c konvertiert" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "Trigraph ??%c ignoriert, -trigraphs zum Aktivieren verwenden" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "»/*« innerhalb des Kommentars" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s in Präprozessordirektive" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "Null-Zeichen ignoriert" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "»%.*s« ist nicht in NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "»%.*s« ist nicht in NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "Versuch, schlechtes »%s« zu verwenden" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C++11-Makros auftreten" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ kann nur in Erweiterung eines variadischen C99-Makros auftreten" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "Bezeichner »%s« ist ein besonderer Operatorname in C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "Roh-Zeichenketten-Trennsymbol länger als 16 Zeichen" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "ungültiger Zeilenumbruch (neue Zeile) in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "ungültiges Zeichen »%c« in Roh-Zeichenketten-Trennsymbol" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "unbeendete Roh-Zeichenkette" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "ungültiges Suffix an Literal; C++11 erfordert Leerzeichen zwischen Literal und Zeichenketten-Makro" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "Null-Zeichen im Literal erhalten" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "fehlendes abschließendes Zeichen %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "C++-Stil-Kommentare sind in ISO-C90 nicht erlaubt" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(dies wird nur einmal pro Eingabedatei gemeldet)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "C++-Stil-Kommentare sind zu C90 inkompatibel" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "mehrzeiliger Kommentar" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "nicht buchstabierbares Token %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "Makro »%s« wird nicht benutzt" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "ungültiges eingebautes Makro »%s«" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "Das Makro »%s« könnte reproduzierbare Builds verhindern" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "Zeitstempel der Datei konnte nicht ermittelt werden" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "Datum und Zeit konnten nicht bestimmt werden" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ innerhalb von Anweisung mit -fdirectives-only expandiert" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "ungültiges Zeichenkettenliteral, abschließendes »\\« wird ignoriert" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "das Einfügen von »%s« und »%s« ergibt kein gültiges Präprozessor-Token" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO-C99 erfordert, dass Restargumente verwendet werden" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO-C++11 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro" -#: macro.c:731 +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO-C99 erfordert mindestens ein Argument für »...« in einem variadischen Makro" + +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "Makro »%s« erfordert %u Argumente, aber nur %u wurden angegeben" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "dem Makro »%s« wurden %u Argumente übergeben, aber es akzeptiert nur %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "unvollendete Argumentliste beim Makroaufruf »%s«" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funktionsähnliches Makro »%s« muss mit Argumenten in traditionellem C verwendet werden" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C++98 unbestimmt" + +#: macro.c:1805 macro.c:1814 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 und ISO-C++98 unbestimmt" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "Beim Ausführen des Arguments %2$d des Makros %1$s: Leere Makroargumente sind nach ISO-C90 unbestimmt" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "doppelter Makroparameter »%s«" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "»%s« darf nicht in Makroparameterliste auftreten" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "Makroparameter müssen mit Komma getrennt sein" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "Parametername fehlt" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C++11 eingeführt" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "anonyme variadische Makros wurden in C99 eingeführt" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO-C++ erlaubt keine benannten variadischen Makros" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO-C erlaubt keine benannten variadischen Makros" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "fehlendes »)« in Makroparameterliste" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "»##« kann nicht an den Enden einer Makroexpansion auftreten" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO-C++11 erfordert Leerzeichen hinter Makroname" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO-C99 erfordert Leerzeichen hinter Makroname" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "Leerzeichen hinter Makroname fehlt" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "»#« wird nicht von einem Makroparameter gefolgt" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "»%s« redefiniert" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "dies ist die Stelle der vorherigen Definition" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "Makroargument »%s« würde in traditionellem C zur Zeichenkette umgewandelt werden" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "ungültiger Hash-Typ %d in cpp_macro_definition" @@ -900,2990 +953,15 @@ msgstr "%s: nicht verwendet, da »%s« definiert ist" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: nicht verwendet, da »__COUNTER__« ungültig ist" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "beim Lesen des vorkompilierten Headers" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "Rekursion bei Expansion des Makros »%s« entdeckt" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "Syntaxfehler in Makroparameterliste" - -#~ msgid "Character %x might not be NFKC" -#~ msgstr "Zeichen %x ist nicht in NFKC" - -#~ msgid "too many decimal points in number" -#~ msgstr "zu viele Dezimalpunkte in Zahl" - -#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -#~ msgstr "ungültige Ziffer »%c« in binärer Konstante" - -#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -#~ msgstr "ungültige Ziffer »%c« in Oktal-Konstante" - -#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -#~ msgstr "keine Ziffern in hexadezimaler Gleitkommakonstante" - -#~ msgid "exponent has no digits" -#~ msgstr "Exponent hat keine Ziffern" - -#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -#~ msgstr "hexadezimale Gleitkommakonstanten benötigen Exponenten" - -#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -#~ msgstr "fehlender binärer Operator vor Token »%s«" - -#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -#~ msgstr "Token »%s« ist nicht gültig in Präprozessorausdrücken" - -#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" -#~ msgstr "fehlender Ausdruck zwischen '(' und ')'" - -#~ msgid "%s with no expression" -#~ msgstr "%s ohne Ausdruck" - -#~ msgid "operator '%s' has no right operand" -#~ msgstr "Operator »%s« hat keinen rechten Operanden" - -#~ msgid "operator '%s' has no left operand" -#~ msgstr "Operator »%s« hat keinen linken Operanden" - -#~ msgid " ':' without preceding '?'" -#~ msgstr " ':' ohne vorangehendes '?'" - -#~ msgid "warning: " -#~ msgstr "Warnung: " - -#~ msgid "internal error: " -#~ msgstr "interner Fehler: " - -#~ msgid "error: " -#~ msgstr "Fehler: " - -#~ msgid "In file included from %s:%u" -#~ msgstr "In Datei, eingefügt von %s:%u" - -#~ msgid "" -#~ ",\n" -#~ " from %s:%u" -#~ msgstr "" -#~ ",\n" -#~ " von %s:%u" - -#~ msgid "no newline at end of file" -#~ msgstr "Kein Newline am Dateiende" - -#~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" -#~ msgstr "unbekannte Escape-Sequenz: '\\%03o'" - -#~ msgid "`%s' attribute directive ignored" -#~ msgstr "Attribut-Anweisung »%s« wird ignoriert" - -#~ msgid "wrong number of arguments specified for `%s' attribute" -#~ msgstr "falsche Anzahl an Argumenten für das Attribut »%s« angegeben" - -#~ msgid "`%s' attribute does not apply to types" -#~ msgstr "Attribut »%s« kann nicht auf Typen angewandt werden" - -#~ msgid "`%s' attribute only applies to function types" -#~ msgstr "Attribut »%s« kann nur auf Funktionstypen angewandt werden" - -#~ msgid "`%s' attribute ignored" -#~ msgstr "Attribut »%s« wird ignoriert" - -#~ msgid "offset outside bounds of constant string" -#~ msgstr "Adressabstand ist außerhalb der Grenzen der konstanten Zeichenkette" - -#~ msgid "second arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" -#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" - -#~ msgid "invalid second arg to __builtin_prefetch; using zero" -#~ msgstr "ungültiges zweites Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet" - -#~ msgid "third arg to `__builtin_prefetch' must be a constant" -#~ msgstr "drittes Argument für »__builtin_prefetch« muss eine Konstante sein" - -#~ msgid "invalid third arg to __builtin_prefetch; using zero" -#~ msgstr "ungültiges drittes Argument für »__builtin_prefetch«; es wird Null verwendet" - -#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' must be constant" -#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« muss konstant sein" - -#~ msgid "argument of `__builtin_args_info' out of range" -#~ msgstr "Argument von »__builtin_args_info« außerhalb des Wertebereichs" - -#~ msgid "missing argument in `__builtin_args_info'" -#~ msgstr "fehlendes Argument in »__builtin_args_info«" - -#~ msgid "`va_start' used in function with fixed args" -#~ msgstr "»va_start« in Funktion mit fester Parameterzahl verwendet" - -#~ msgid "second parameter of `va_start' not last named argument" -#~ msgstr "zweiter Parameter von »va_start« ist nicht letztgenanntes Argument" - -#~ msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" -#~ msgstr "»__builtin_next_arg« ohne Argument gerufen" - -#~ msgid "too many arguments to function `va_start'" -#~ msgstr "zu viele Argumente für »va_start«" - -#~ msgid "first argument to `va_arg' not of type `va_list'" -#~ msgstr "erstes Argument für »va_arg« nicht vom Typ »va_list«" - -#~ msgid "`%s' is promoted to `%s' when passed through `...'" -#~ msgstr "»%s« auf »%s« gesetzt beim Durchlaufen von »...«" - -#~ msgid "(so you should pass `%s' not `%s' to `va_arg')" -#~ msgstr "(Sie sollten also »%s« statt »%s« an »va_arg« übergeben)" - -#~ msgid "invalid arg to `__builtin_frame_address'" -#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_frame_address«" - -#~ msgid "invalid arg to `__builtin_return_address'" -#~ msgstr "ungültiges Argument für »__builtin_return_address«" - -#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_frame_address'" -#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_frame_address«" - -#~ msgid "unsupported arg to `__builtin_return_address'" -#~ msgstr "nicht unterstütztes Argument für »__builtin_return_address«" - -#~ msgid "second arg to `__builtin_expect' must be a constant" -#~ msgstr "zweites Argument für »__builtin_expect« muss eine Konstante sein" - -#~ msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" -#~ msgstr "zweites Argument für __builtin_longjmp muss 1 sein" - -#~ msgid "built-in function `%s' not currently supported" -#~ msgstr "eingebaute Funktion »%s« gegenwärtig nicht unterstützt" - -#~ msgid "target format does not support infinity" -#~ msgstr "Zielformat unterstützt nicht »unendlich«" - -#~ msgid "%Hsuggest explicit braces to avoid ambiguous `else'" -#~ msgstr "%Hes wird empfohlen, explizite geschweifte Klammern zu setzen, um mehrdeutiges »else« zu vermeiden" - -#~ msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope" -#~ msgstr "%J»%D« ist außerhalb des Funktionsgültigkeitsbereiches nicht definiert" - -#~ msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" -#~ msgstr "Zeichenkettenlänge »%d« ist größer als die Länge »%d«, die von ISO-C%d-Compilern unterstützt werden muss" - -#~ msgid "overflow in constant expression" -#~ msgstr "Überlauf in Konstanten-Ausdruck" - -#~ msgid "integer overflow in expression" -#~ msgstr "Ganzzahlüberlauf in Ausdruck" - -#~ msgid "floating point overflow in expression" -#~ msgstr "Gleitkommaüberlauf in Ausdruck" - -#~ msgid "vector overflow in expression" -#~ msgstr "Vektorüberlauf in Ausdruck" - -#~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type" -#~ msgstr "große Ganzzahl implizit auf vorzeichenlosen Typen abgeschnitten" - -#~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type" -#~ msgstr "negative Ganzzahl implizit in vorzeichenlosen Typen konvertiert" - -#~ msgid "overflow in implicit constant conversion" -#~ msgstr "Überlauf in impliziter Konstantenkonvertierung" - -#~ msgid "operation on `%s' may be undefined" -#~ msgstr "Operation auf »%s« könnte undefiniert sein" - -#~ msgid "expression statement has incomplete type" -#~ msgstr "Ausdrucksanweisung hat unvollständigen Typ" - -#~ msgid "case label does not reduce to an integer constant" -#~ msgstr "case-Marke reduziert nicht auf Ganzzahlkonstante" - -#~ msgid "invalid truth-value expression" -#~ msgstr "ungültiger Wahrheitswert-Ausdruck" - -#~ msgid "invalid operands to binary %s" -#~ msgstr "ungültige Operanden für binäres %s" - -#~ msgid "comparison is always false due to limited range of data type" -#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »unwahr«" - -#~ msgid "comparison is always true due to limited range of data type" -#~ msgstr "Vergleich ist durch beschränkten Wertebereich des Datentyps stets »wahr«" - -#~ msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" -#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks >= 0 ist stets »wahr«" - -#~ msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" -#~ msgstr "Vergleich eines vorzeichenlosen Ausdrucks < 0 ist stets »unwahr«" - -#~ msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" -#~ msgstr "Zeiger auf Typen »void *« in Arithmetik verwendet" - -#~ msgid "pointer to a function used in arithmetic" -#~ msgstr "Zeiger auf Funktion in Arithmetik verwendet" - -#~ msgid "pointer to member function used in arithmetic" -#~ msgstr "Zeiger auf Elementfunktion in Arithmetik verwendet" - -#~ msgid "pointer to a member used in arithmetic" -#~ msgstr "Zeiger auf Element in Arithmetik verwendet" - -#~ msgid "struct type value used where scalar is required" -#~ msgstr "Wert eines struct-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" - -#~ msgid "union type value used where scalar is required" -#~ msgstr "Wert eines union-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" - -#~ msgid "array type value used where scalar is required" -#~ msgstr "Wert eines array-Typs anstelle des geforderten Skalars verwendet" - -#~ msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'" -#~ msgstr "die Adresse von »%D« wird immer zu »true« auswerten" - -#~ msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" -#~ msgstr "um Zuweisung, die als Wahrheitswert verwendet wird, werden Klammern vorgeschlagen" - -#~ msgid "invalid use of `restrict'" -#~ msgstr "ungültige Verwendung von »restrict«" - -#~ msgid "invalid application of `sizeof' to a function type" -#~ msgstr "ungültige Anwendung von »sizeof« auf einen Funktionstypen" - -#~ msgid "invalid application of `%s' to a void type" -#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen void-Typen" - -#~ msgid "invalid application of `%s' to an incomplete type" -#~ msgstr "ungültige Anwendung von »%s« auf einen unvollständigen Typen" - -#~ msgid "`__alignof' applied to a bit-field" -#~ msgstr "»__alignof« auf Bitfeld angewandt" - -#~ msgid "cannot disable built-in function `%s'" -#~ msgstr "kann eingebaute Funktion »%s« nicht abschalten" - -#~ msgid "too few arguments to function `%s'" -#~ msgstr "zu wenig Argumente für Funktion »%s«" - -#~ msgid "too many arguments to function `%s'" -#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion »%s«" - -#~ msgid "non-floating-point argument to function `%s'" -#~ msgstr "nicht-Gleitkomma-Argument für Funktion »%s«" - -#~ msgid "pointers are not permitted as case values" -#~ msgstr "Zeiger sind nicht als case-Werte zugelassen" - -#~ msgid "range expressions in switch statements are non-standard" -#~ msgstr "Wertebereichsausdrücke in switch-Anweisungen sind nicht standardkonform" - -#~ msgid "empty range specified" -#~ msgstr "leerer Wertebereich angegeben" - -#~ msgid "duplicate (or overlapping) case value" -#~ msgstr "doppelte (oder sich überschneidende) case-Werte" - -#~ msgid "%Jthis is the first entry overlapping that value" -#~ msgstr "%Jdies ist der erste Eintrag, der diesen Wert überschneidet" - -#~ msgid "duplicate case value" -#~ msgstr "doppelter case-Wert" - -#~ msgid "%Jpreviously used here" -#~ msgstr "%Jbereits hier verwendet" - -#~ msgid "multiple default labels in one switch" -#~ msgstr "mehrere Standardmarken in einem »switch«" - -#~ msgid "%Jthis is the first default label" -#~ msgstr "%Jdies ist die erste Standardmarke" - -#~ msgid "taking the address of a label is non-standard" -#~ msgstr "das Ermitteln der Adresse einer Marke ist nicht standardkonform" - -#~ msgid "%Hignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" -#~ msgstr "%Hder Rückgabewert von »%D« mit dem Attribut warn_unused_result wird ignoriert" - -#~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" -#~ msgstr "%Hder Rückgabewert der Funktion, die mit dem Attribut warn_unused_result deklariert wurde, wird ignoriert" - -#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a parameter" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen Parameter" - -#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a previous local" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt einen vorhergehenden lokalen Bezeichner" - -#~ msgid "declaration of \"%s\" shadows a global declaration" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« überdeckt eine globale Deklaration" - -#~ msgid "%Jshadowed declaration is here" -#~ msgstr "%Jverdeckte Deklaration ist hier" - -#~ msgid "unknown machine mode `%s'" -#~ msgstr "unbekannter Maschinenzustand »%s«" - -#~ msgid "no data type for mode `%s'" -#~ msgstr "kein Datentyp für Zustand »%s«" - -#~ msgid "invalid pointer mode `%s'" -#~ msgstr "ungültiger Zeigermodus »%s«" - -#~ msgid "unable to emulate '%s'" -#~ msgstr "»%s« kann nicht emuliert werden" - -#~ msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" -#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribut kann nicht für lokale Variablen angegeben werden" - -#~ msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration" -#~ msgstr "%JAbschnitt von »%D« in Konflikt mit vorheriger Deklaration" - -#~ msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'" -#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute nicht erlaubt für »%D«" - -#~ msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" -#~ msgstr "%JAbschnitts-Attribute werden für dieses Ziel nicht unterstützt" - -#~ msgid "requested alignment is not a constant" -#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Konstante" - -#~ msgid "requested alignment is not a power of 2" -#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist keine Zweierpotenz" - -#~ msgid "requested alignment is too large" -#~ msgstr "verlangte Ausrichtung ist zu groß" - -#~ msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'" -#~ msgstr "%Jfür »%D« darf keine Ausrichtung angegeben werden" - -#~ msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias" -#~ msgstr "%J»%D« sowohl normal als auch als Alias definiert" - -#~ msgid "alias arg not a string" -#~ msgstr "Alias-Argument ist keine Zeichenkette" - -#~ msgid "visibility arg not a string" -#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument ist keine Zeichenkette" - -#~ msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" -#~ msgstr "Sichtbarkeitsargument muss »default«, »hidden«, »protected« oder »internal« sein" - -#~ msgid "tls_model arg not a string" -#~ msgstr "Argument für tls_model ist keine Zeichenkette" - -#~ msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" -#~ msgstr "Argument für tls_model muss »local-exec«, »initial-exec«, »local-dynamic« oder »global-dynamic« sein" - -#~ msgid "%J'%E' attribute applies only to functions" -#~ msgstr "%JAttribut »%E« kann nur auf Funktionen angewandt werden" - -#~ msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition" -#~ msgstr "%Jkann Attribut »%E« nicht nach der Definition setzen" - -#~ msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" -#~ msgstr "Attribut »%s« ignoriert für »%s«" - -#~ msgid "invalid vector type for attribute `%s'" -#~ msgstr "ungültiger Vektortyp für Attribut »%s«" - -#~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found" -#~ msgstr "Vektorzustand mit der angegebenen Größe und dem angegebenen Typ konnte nicht gefunden werden" - -#~ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" -#~ msgstr "Nicht-Null-Attribut ohne Argumente für einen Nicht-Prototyp" - -#~ msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" -#~ msgstr "Nicht-Null-Argument hat ungültige Operandenzahl (Argument %lu)" - -#~ msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" -#~ msgstr "Nicht-Null-Argument mit Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches (Argument %lu, Operand %lu)" - -#~ msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" -#~ msgstr "Nicht-Null-Argument referenziert Nicht-Zeiger-Operanden (Argument %lu, Operand %lu)" - -#~ msgid "null argument where non-null required (arg %lu)" -#~ msgstr "Null-Argument, wo Nicht-Null erwartet (Argument %lu)" - -#~ msgid "cleanup arg not an identifier" -#~ msgstr "Argument für cleanup ist kein Bezeichner" - -#~ msgid "cleanup arg not a function" -#~ msgstr "Argument für cleanup ist keine Funktion" - -#~ msgid "%s at end of input" -#~ msgstr "%s am Ende der Eingabe" - -#~ msgid "%s before %s'%c'" -#~ msgstr "%s vor %s'%c'" - -#~ msgid "%s before %s'\\x%x'" -#~ msgstr "%s vor %s'\\x%x'" - -#~ msgid "%s before string constant" -#~ msgstr "%s vor Zeichenkettenkonstante" - -#~ msgid "%s before numeric constant" -#~ msgstr "%s vor numerischer Konstante" - -#~ msgid "%s before \"%s\"" -#~ msgstr "%s vor \"%s\"" - -#~ msgid "%s before '%s' token" -#~ msgstr "%s vor »%s«" - -#~ msgid "void value not ignored as it ought to be" -#~ msgstr "void-Wert nicht ignoriert wie es sein sollte" - -#~ msgid "conversion to non-scalar type requested" -#~ msgstr "Konvertierung zu Nicht-Skalar-Typ verlangt" - -#~ msgid "%Jarray '%D' assumed to have one element" -#~ msgstr "%JFeld »%D« als einelementig betrachtet" - -#~ msgid "%Jlabel `%D' used but not defined" -#~ msgstr "%JMarke »%D« verwendet, aber nicht definiert" - -#~ msgid "%Jlabel `%D' defined but not used" -#~ msgstr "%JMarke »%D« definiert aber nicht verwendet" - -#~ msgid "%Jlabel `%D' declared but not defined" -#~ msgstr "%JMarke »%D« deklariert, aber nicht definiert" - -#~ msgid "%Junused variable `%D'" -#~ msgstr "%JVariable »%D« wird nicht verwendet" - -#~ msgid "a parameter list with an ellipsis can't match an empty parameter name list declaration" -#~ msgstr "eine Parameterliste mit Auslassung passt nicht zu einer leeren Parameternamenslistendeklaration" - -#~ msgid "an argument type that has a default promotion can't match an empty parameter name list declaration" -#~ msgstr "ein Argumenttyp mit Standard-Promotion passt nicht zu leerer Parameternamenslistendeklaration" - -#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares more arguments than previous old-style definition" -#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert mehr Argumente als vorherige Definition im alten Stil" - -#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares fewer arguments than previous old-style definition" -#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert weniger Argumente als vorherige Definition im alten Stil" - -#~ msgid "%Jprototype for '%D' declares arg %d with incompatible type" -#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« deklariert Argument %d mit inkompatiblem Typen" - -#~ msgid "%Jprototype for '%D' follows non-prototype definition" -#~ msgstr "%JPrototyp für »%D« folgt einer Nicht-Prototyp-Definition" - -#~ msgid "%Jprevious definition of '%D' was here" -#~ msgstr "%Jvorherige Definition von »%D« war hier" - -#~ msgid "%Jprevious implicit declaration of '%D' was here" -#~ msgstr "%Jvorherige implizite Deklaration von »%D« war hier" - -#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D' was here" -#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D« war hier" - -#~ msgid "%J'%D' redeclared as different kind of symbol" -#~ msgstr "%J»%D« redeklariert als andere Symbolart" - -#~ msgid "%Jbuilt-in function '%D' declared as non-function" -#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« als Nicht-Funktion deklariert" - -#~ msgid "%Jshadowing built-in function '%D'" -#~ msgstr "%Jeingebaute Funktion »%D« überdeckt" - -#~ msgid "%Jconflicting types for built-in function '%D'" -#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für eingebaute Funktion »%D«" - -#~ msgid "%Jconflicting types for '%D'" -#~ msgstr "%Jin Konflikt stehende Typen für »%D«" - -#~ msgid "%Jredefinition of typedef '%D'" -#~ msgstr "%JRedefinition des typedef »%D«" - -#~ msgid "%Jredefinition of '%D'" -#~ msgstr "%JRedefinition von »%D«" - -#~ msgid "%Jstatic declaration of '%D' follows non-static declaration" -#~ msgstr "%Jstatische Deklaration von »%D« folgt Nicht-statischer Deklaration" - -#~ msgid "%Jnon-static declaration of '%D' follows static declaration" -#~ msgstr "%JNicht-statische-Deklaration von »%D« folgt statischer Deklaration" - -#~ msgid "%Jthread-local declaration of '%D' follows non-thread-local declaration" -#~ msgstr "%JThread-lokale Deklaration von »%D« folgt nicht-Thread-lokaler Deklaration" - -#~ msgid "%Jnon-thread-local declaration of '%D' follows thread-local declaration" -#~ msgstr "%JNicht-Thread-lokale Deklaration von »%D« folgt Thread-lokaler Deklaration" - -#~ msgid "%Jextern declaration of '%D' follows declaration with no linkage" -#~ msgstr "%Jextern-Deklaration von »%D« folgt Deklaration ohne Bindung" - -#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with no linkage follows extern declaration" -#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« ohne Bindung folgt einer externen Deklaration" - -#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with no linkage" -#~ msgstr "%JRedeklarationen von »%D« ohne Bindung" - -#~ msgid "%Jredeclaration of '%D' with different visibility (old visibility preserved)" -#~ msgstr "%JRedeklaration von »%D« mit anderer Sichtbarkeit (alte Sichtbarkeit beibehalten)" - -#~ msgid "%Jinline declaration of '%D' follows declaration with attribute noinline" -#~ msgstr "%Jinline-Deklaration von »%D« folgt Deklaration mit Attribut noinline" - -#~ msgid "%Jdeclaration of '%D' with attribute noinline follows inline declaration " -#~ msgstr "%JDeklaration von »%D« mit Attribut noinline folgt inline-Deklaration " - -#~ msgid "%J'%D' declared inline after being called" -#~ msgstr "%J»%D« als inline deklariert nachdem es aufgerufen wurde" - -#~ msgid "%J'%D' declared inline after its definition" -#~ msgstr "%J»%D« nach der Definition als inline deklariert" - -#~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration" -#~ msgstr "%J»volatile«-Deklaration von »%D« folgt nicht-»volatile«-Deklaration" - -#~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration" -#~ msgstr "%JNicht-»volatile«-Deklaration von »%D« folgt »volatile«-Deklaration" - -#~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration" -#~ msgstr "%Jconst-Deklaration für »%D« folgt Nicht-const Deklaration" - -#~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration" -#~ msgstr "%JNicht-const-Deklaration von »%D« folgt const-Deklaration" - -#~ msgid "%Jredundant redeclaration of '%D'" -#~ msgstr "%Jredundante Redeklaration von »%D«" - -#~ msgid "nested extern declaration of `%s'" -#~ msgstr "geschachtelte extern-Deklaration von »%s«" - -#~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'" -#~ msgstr "%Jvorherige Deklaration von »%D«" - -#~ msgid "implicit declaration of function `%s'" -#~ msgstr "implizite Deklaration der Funktion »%s«" - -#~ msgid "`%s' undeclared here (not in a function)" -#~ msgstr "»%s« ist hier nicht deklariert (nicht in einer Funktion)" - -#~ msgid "`%s' undeclared (first use in this function)" -#~ msgstr "»%s« nicht deklariert (erste Benutzung in dieser Funktion)" - -#~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once" -#~ msgstr "(Jeder nicht deklarierte Bezeichner wird nur einmal aufgeführt" - -#~ msgid "for each function it appears in.)" -#~ msgstr "für jede Funktion in der er auftritt.)" - -#~ msgid "label %s referenced outside of any function" -#~ msgstr "Marke %s außerhalb einer Funktion referenziert" - -#~ msgid "duplicate label declaration `%s'" -#~ msgstr "doppelte Markendeklaration »%s«" - -#~ msgid "%Jthis is a previous declaration" -#~ msgstr "%Jdies ist eine vorherige Deklaration" - -#~ msgid "%Hduplicate label `%D'" -#~ msgstr "%Hdoppelte Marke »%D«" - -#~ msgid "%J`%D' previously defined here" -#~ msgstr "%J»%D« bereits hier definiert" - -#~ msgid "%J`%D' previously declared here" -#~ msgstr "%J»%D« bereits hier deklariert" - -#~ msgid "%Htraditional C lacks a separate namespace for labels, identifier `%s' conflicts" -#~ msgstr "%Htraditionelles C bietet keinen separaten Namespace für Marken an, Bezeichner »%s« steht in Konflikt" - -#~ msgid "%H`%s' defined as wrong kind of tag" -#~ msgstr "%H»%s« definiert als falsche Symbolart" - -#~ msgid "unnamed struct/union that defines no instances" -#~ msgstr "unbenannte struct/union, die keine Instanzen definiert" - -#~ msgid "useless keyword or type name in empty declaration" -#~ msgstr "nutzloses Schlüsselwort oder Typenname in leerer Deklaration" - -#~ msgid "two types specified in one empty declaration" -#~ msgstr "zwei Typen in einer leeren Deklaration angegeben" - -#~ msgid "empty declaration" -#~ msgstr "leere Deklaration" - -#~ msgid "ISO C90 does not support `static' or type qualifiers in parameter array declarators" -#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt kein »static« oder Typkennzeichner in Parameterfelddeklaratoren" - -#~ msgid "ISO C90 does not support `[*]' array declarators" -#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »[*]«-Felddeklaratoren" - -#~ msgid "GCC does not yet properly implement `[*]' array declarators" -#~ msgstr "GCC implementiert noch keine richtigen »[*]«-Felddeklaratoren" - -#~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator" -#~ msgstr "static oder Typkennzeichner in abstraktem Deklarator" - -#~ msgid "%J'%D' is usually a function" -#~ msgstr "%J»%D« ist üblicherweise eine Funktion" - -#~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)" -#~ msgstr "typedef »%s« ist initialisiert (benutzen Sie stattdessen __typeof__)" - -#~ msgid "function `%s' is initialized like a variable" -#~ msgstr "Funktion »%s« ist wie eine Variable initialisiert" - -#~ msgid "parameter `%s' is initialized" -#~ msgstr "Parameter »%s« ist initialisiert" - -#~ msgid "variable-sized object may not be initialized" -#~ msgstr "Objekt variabler Größe darf nicht initialisiert werden" - -#~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type" -#~ msgstr "Variable »%s« hat Initialisierung, aber unvollständigen Typ" - -#~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type" -#~ msgstr "Elemente des Feldes »%s« haben unvollständigen Typ" - -#~ msgid "%Jinline function '%D' given attribute noinline" -#~ msgstr "%Jinline-Funktion »%D« wurde das Attribut »noinline« gegeben" - -#~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of '%D'" -#~ msgstr "%JInitialisierung scheitert an Größenbestimmung von »%D«" - -#~ msgid "%Jarray size missing in '%D'" -#~ msgstr "%JFeldgröße in »%D« fehlt" - -#~ msgid "%Jzero or negative size array '%D'" -#~ msgstr "%JFeldgröße von »%D« ist null oder negativ" - -#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known" -#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist unbekannt" - -#~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't constant" -#~ msgstr "%JSpeichergröße von »%D« ist nicht konstant" - -#~ msgid "%Jignoring asm-specifier for non-static local variable '%D'" -#~ msgstr "%Jasm-Symbol für nicht-statische lokale Variable »%D« wird ignoriert" - -#~ msgid "ISO C forbids forward parameter declarations" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärtsdeklaration für Parameter" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "bit-field `%s' width not an integer constant" -#~ msgstr "Breite des Bitfeldes »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" - -#~ msgid "negative width in bit-field `%s'" -#~ msgstr "negative Breite in Bitfeld »%s«" - -#~ msgid "zero width for bit-field `%s'" -#~ msgstr "Breite null für Bitfeld »%s«" - -#~ msgid "bit-field `%s' has invalid type" -#~ msgstr "Bitfeld »%s« hat ungültigen Typen" - -#~ msgid "type of bit-field `%s' is a GCC extension" -#~ msgstr "der Typ des Bitfeldes »%s« ist eine Erweiterung des GCC" - -#~ msgid "width of `%s' exceeds its type" -#~ msgstr "Breite von »%s« überschreitet dessen Typen" - -#~ msgid "`%s' is narrower than values of its type" -#~ msgstr "»%s« ist schmaler als die Werte seines Typs" - -#~ msgid "`long long long' is too long for GCC" -#~ msgstr "»long long long« ist für GCC zu lang" - -#~ msgid "ISO C90 does not support `long long'" -#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht »long long«" - -#~ msgid "duplicate `%s'" -#~ msgstr "doppeltes »%s«" - -#~ msgid "`__thread' before `extern'" -#~ msgstr "»__thread« vor »extern«" - -#~ msgid "`__thread' before `static'" -#~ msgstr "»__thread« vor »static«" - -#~ msgid "two or more data types in declaration of `%s'" -#~ msgstr "zwei oder mehr Datentypen in Deklaration von »%s«" - -#~ msgid "`%s' fails to be a typedef or built in type" -#~ msgstr "»%s« ist kein typedef oder eingebauter Typ" - -#~ msgid "type defaults to `int' in declaration of `%s'" -#~ msgstr "»int« ist Standardtyp in Deklaration von »%s«" - -#~ msgid "both long and short specified for `%s'" -#~ msgstr "sowohl »long« als auch »short« für »%s« angegeben" - -#~ msgid "long or short specified with char for `%s'" -#~ msgstr "»long« oder »short« mit »char« für »%s« angegeben" - -#~ msgid "long or short specified with floating type for `%s'" -#~ msgstr "»long« oder »short« mit Gleitkommatyp für »%s« angegeben" - -#~ msgid "the only valid combination is `long double'" -#~ msgstr "die einzig gültige Kombination ist »long double«" - -#~ msgid "both signed and unsigned specified for `%s'" -#~ msgstr "sowohl »signed« als auch »unsigned« für »%s« angegeben" - -#~ msgid "long, short, signed or unsigned invalid for `%s'" -#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ist ungültig für »%s«" - -#~ msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for `%s'" -#~ msgstr "long, short, signed oder unsigned ungültig verwendet für »%s«" - -#~ msgid "complex invalid for `%s'" -#~ msgstr "complex ungültig für »%s«" - -#~ msgid "ISO C90 does not support complex types" -#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt nicht komplexe Typen" - -#~ msgid "ISO C does not support plain `complex' meaning `double complex'" -#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »double complex« bedeutendes »complex«" - -#~ msgid "ISO C does not support complex integer types" -#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine komplexen Ganzzahltypen" - -#~ msgid "duplicate `const'" -#~ msgstr "doppeltes »const«" - -#~ msgid "duplicate `restrict'" -#~ msgstr "doppeltes »restrict«" - -#~ msgid "duplicate `volatile'" -#~ msgstr "doppeltes »volatile«" - -#~ msgid "multiple storage classes in declaration of `%s'" -#~ msgstr "mehrere Speicherklassen in Deklaration von »%s«" - -#~ msgid "function definition declared `auto'" -#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »auto«" - -#~ msgid "function definition declared `register'" -#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »register«" - -#~ msgid "function definition declared `typedef'" -#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »typedef«" - -#~ msgid "function definition declared `__thread'" -#~ msgstr "Funktionsdefinition deklarierte »__thread«" - -#~ msgid "storage class specified for structure field `%s'" -#~ msgstr "Speicherklasse für Strukturfeld »%s« angegeben" - -#~ msgid "storage class specified for parameter `%s'" -#~ msgstr "Speicherklasse für Parameter »%s« angegeben" - -#~ msgid "storage class specified for typename" -#~ msgstr "Speicherklasse für Typnamen angegeben" - -#~ msgid "`%s' initialized and declared `extern'" -#~ msgstr "»%s« initialisiert und als »extern« deklariert" - -#~ msgid "`%s' has both `extern' and initializer" -#~ msgstr "»%s« hat sowohl »extern« als auch Initialisierung" - -#~ msgid "file-scope declaration of `%s' specifies `auto'" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« in Datei-Sichtbarkeitsbereich spezifiziert »auto«" - -#~ msgid "nested function `%s' declared `extern'" -#~ msgstr "geschachtelte Funktion »%s« als »extern« deklariert" - -#~ msgid "function-scope `%s' implicitly auto and declared `__thread'" -#~ msgstr "Funktions-Gültigkeitsbereich »%s« ist implizit auto und deklarierte »__thread«" - -#~ msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator" -#~ msgstr "»static« oder Typkennzeichner in Nicht-Parameter-Felddeklarator" - -#~ msgid "declaration of `%s' as array of voids" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von voids" - -#~ msgid "declaration of `%s' as array of functions" -#~ msgstr "Deklaration von »%s« als Feld von Funtionen" - -#~ msgid "invalid use of structure with flexible array member" -#~ msgstr "ungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feldelement" - -#~ msgid "size of array `%s' has non-integer type" -#~ msgstr "Feldgröße von »%s« hat Nicht-Ganzzahltyp" - -#~ msgid "ISO C forbids zero-size array `%s'" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Feld »%s« der Größe null" - -#~ msgid "size of array `%s' is negative" -#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist negativ" - -#~ msgid "ISO C90 forbids array `%s' whose size can't be evaluated" -#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s«, dessen Größe nicht ausgewertet werden kann" - -#~ msgid "ISO C90 forbids variable-size array `%s'" -#~ msgstr "ISO-C90 verbietet Feld »%s« variabler Größe" - -#~ msgid "size of array `%s' is too large" -#~ msgstr "Feldgröße von »%s« ist zu groß" - -#~ msgid "ISO C90 does not support flexible array members" -#~ msgstr "ISO-C90 unterstützt keine flexiblen Felder als Elemente" - -#~ msgid "array type has incomplete element type" -#~ msgstr "Feldtyp hat unvollständigen Elementtypen" - -#~ msgid "`%s' declared as function returning a function" -#~ msgstr "»%s« als Funktion, die eine Funktion zurückgibt, deklariert" - -#~ msgid "`%s' declared as function returning an array" -#~ msgstr "»%s« als Funktion, die ein Feld zurückgibt, deklariert" - -#~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type" -#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifiziertes void als Funktions-Rückgabetypen" - -#~ msgid "type qualifiers ignored on function return type" -#~ msgstr "Typkennzeichner ignoriert an Funktions-Rückgabewert" - -#~ msgid "ISO C forbids qualified function types" -#~ msgstr "ISO-C verbietet qualifizierte Funktionstypen" - -#~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator" -#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer innerhalb Zeigerdeklarator" - -#~ msgid "ISO C forbids const or volatile function types" -#~ msgstr "ISO-C verbietet const- oder volatile-Funktionstypen" - -#~ msgid "variable or field `%s' declared void" -#~ msgstr "Variable oder Feld »%s« als »void« deklariert" - -#~ msgid "attributes in parameter array declarator ignored" -#~ msgstr "Attribute in Parameterfelddeklarator ignoriert" - -#~ msgid "invalid type modifier within array declarator" -#~ msgstr "ungültiger Typmodifizierer in Felddeklarator" - -#~ msgid "field `%s' declared as a function" -#~ msgstr "Feld »%s« als Funktion deklariert" - -#~ msgid "field `%s' has incomplete type" -#~ msgstr "Feld »%s« hat unvollständigen Typen" - -#~ msgid "invalid storage class for function `%s'" -#~ msgstr "ungültige Speicherklasse für Funktion »%s«" - -#~ msgid "`noreturn' function returns non-void value" -#~ msgstr "»noreturn«-Funktion gibt nicht-void-Wert zurück" - -#~ msgid "cannot inline function `main'" -#~ msgstr "»main« ist nicht als »inline« möglich" - -#~ msgid "variable previously declared `static' redeclared `extern'" -#~ msgstr "als »extern« redeklarierte Variable war bereits als »static« deklariert" - -#~ msgid "%Jvariable '%D' declared `inline'" -#~ msgstr "%JVariable »%D« als »inline« deklariert" - -#~ msgid "thread-local storage not supported for this target" -#~ msgstr "Thread-lokaler Speicher wird für dieses Ziel nicht unterstützt" - -#~ msgid "function declaration isn't a prototype" -#~ msgstr "Funktionsdeklaration ist kein Prototyp" - -#~ msgid "parameter names (without types) in function declaration" -#~ msgstr "Parameternamen (ohne Typen) in Funktionsdeklaration" - -#~ msgid "parameter `%s' has incomplete type" -#~ msgstr "Parameter »%s« hat unvollständigen Typen" - -#~ msgid "parameter has incomplete type" -#~ msgstr "Parameter hat unvollständigen Typen" - -#~ msgid "\"void\" as only parameter may not be qualified" -#~ msgstr "\"void\" kann als einziger Parameter nicht qualifiziert werden" - -#~ msgid "\"void\" must be the only parameter" -#~ msgstr "\"void\" muss der einzige Parameter sein" - -#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has just a forward declaration" -#~ msgstr "%JParameter »%D« hat nur eine Vorwärtsdeklaration" - -#~ msgid "\"%s %s\" declared inside parameter list" -#~ msgstr "\"%s %s\" innerhalb Parameterliste deklariert" - -#~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list" -#~ msgstr "anonymes %s innerhalb Parameterliste deklariert" - -#~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want" -#~ msgstr "sein Gültigkeitsbereich umfasst nur diese Definition bzw. Deklaration, was Sie wahrscheinlich nicht wollten" - -#~ msgid "redefinition of `union %s'" -#~ msgstr "Redefinition von »union %s«" - -#~ msgid "redefinition of `struct %s'" -#~ msgstr "Redefinition von »struct %s«" - -#~ msgid "declaration does not declare anything" -#~ msgstr "Deklaration deklariert nichts" - -#~ msgid "%Jduplicate member '%D'" -#~ msgstr "%Jdoppeltes Element »%D«" - -#~ msgid "%s defined inside parms" -#~ msgstr "%s innerhalb Parameter definiert" - -#~ msgid "union" -#~ msgstr "Union" - -#~ msgid "structure" -#~ msgstr "Struktur" - -#~ msgid "%s has no %s" -#~ msgstr "%s hat kein %s" - -#~ msgid "struct" -#~ msgstr "struct" - -#~ msgid "named members" -#~ msgstr "benannte Elemente" - -#~ msgid "members" -#~ msgstr "Elemente" - -#~ msgid "nested redefinition of `%s'" -#~ msgstr "Verschachtelte Redefinition von »%s«" - -#~ msgid "%Jflexible array member in union" -#~ msgstr "%Jflexibles Feldelement in Union" - -#~ msgid "%Jflexible array member not at end of struct" -#~ msgstr "%Jflexibles Feld-Element nicht am Ende von struct" - -#~ msgid "%Jflexible array member in otherwise empty struct" -#~ msgstr "%Jlexibler Feld-Element in ansonsten leerem struct" - -#~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member" -#~ msgstr "%Jungültige Verwendung einer Struktur mit flexiblem Feld-Element" - -#~ msgid "union cannot be made transparent" -#~ msgstr "union kann nicht transparent gemacht werden" - -#~ msgid "redeclaration of `enum %s'" -#~ msgstr "Redeklaration von »enum %s«" - -#~ msgid "enum defined inside parms" -#~ msgstr "enum innerhalb von Parametern definiert" - -#~ msgid "enumeration values exceed range of largest integer" -#~ msgstr "Aufzählungswerte überschreiten Wertebereich des größten Ganzzahltypen" - -#~ msgid "enumerator value for `%s' not integer constant" -#~ msgstr "Aufzählungswert für »%s« ist keine Ganzzahlkonstante" - -#~ msgid "overflow in enumeration values" -#~ msgstr "Überlauf in Aufzählungswerten" - -#~ msgid "ISO C restricts enumerator values to range of `int'" -#~ msgstr "ISO-C beschränkt Aufzählungswerte auf Bereich von »int«" - -#~ msgid "return type is an incomplete type" -#~ msgstr "Rückgabetyp ist unvollständig" - -#~ msgid "return type defaults to `int'" -#~ msgstr "Rückgabetyp ist auf »int« voreingestellt" - -#~ msgid "%Jno previous prototype for '%D'" -#~ msgstr "%Jkein vorheriger Prototyp für »%D«" - -#~ msgid "%J'%D' was used with no prototype before its definition" -#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Prototyp verwendet" - -#~ msgid "%Jno previous declaration for '%D'" -#~ msgstr "%Jkeine vorherige Deklaration für »%D«" - -#~ msgid "%J`%D' was used with no declaration before its definition" -#~ msgstr "%J»%D« wurde vor seiner Definition ohne Deklaration verwendet" - -#~ msgid "%Jreturn type of '%D' is not `int'" -#~ msgstr "%JRückgabetyp von »%D« ist nicht »int«" - -#~ msgid "%Jfirst argument of '%D' should be `int'" -#~ msgstr "%Jerstes Argument von »%D« sollte »int« sein" - -#~ msgid "%Jsecond argument of '%D' should be 'char **'" -#~ msgstr "%Jzweites Argument von »%D« sollte »char **« sein" - -#~ msgid "%Jthird argument of '%D' should probably be 'char **'" -#~ msgstr "%Jdrittes Argument von »%D« sollte wahrscheinlich »char **« sein" - -#~ msgid "%J'%D' takes only zero or two arguments" -#~ msgstr "%J»%D« benötigt entweder null oder zwei Argumente" - -#~ msgid "%J'%D' is normally a non-static function" -#~ msgstr "%J»%D« ist normalerweise eine Nicht-static-Funktion" - -#~ msgid "%Jold-style parameter declarations in prototyped function definition" -#~ msgstr "%JParameterdeklarationen alten Stils in Prototyp-Funktionsdeklaration" - -#~ msgid "%Jparameter name omitted" -#~ msgstr "%JParametername ausgelassen" - -#~ msgid "%Jparameter name missing from parameter list" -#~ msgstr "%JParametername fehlt in Parameterliste" - -#~ msgid "%J\"%D\" declared as a non-parameter" -#~ msgstr "%J\"%D\" als Nicht-Parameter deklariert" - -#~ msgid "%Jmultiple parameters named \"%D\"" -#~ msgstr "%Jmehrere Parameter wurden »%D« genannt" - -#~ msgid "%Jparameter \"%D\" declared void" -#~ msgstr "%JParameter »%D« als void deklariert" - -#~ msgid "%Jtype of \"%D\" defaults to \"int\"" -#~ msgstr "%JTyp von »%D« ist auf »int« voreingestellt" - -#~ msgid "%Jparameter \"%D\" has incomplete type" -#~ msgstr "%JParameter \"%D\" hat unvollständigen Typen" - -#~ msgid "%Jdeclaration for parameter \"%D\" but no such parameter" -#~ msgstr "%Jnicht vorhandener Parameter »%D« deklariert" - -#~ msgid "number of arguments doesn't match prototype" -#~ msgstr "Anzahl der Argumente passt nicht zum Prototypen" - -#~ msgid "%Hprototype declaration" -#~ msgstr "%HPrototyp-Deklaration" - -#~ msgid "promoted argument \"%D\" doesn't match prototype" -#~ msgstr "weitergegebenes Argument »%D« passt nicht zum Prototypen" - -#~ msgid "argument \"%D\" doesn't match prototype" -#~ msgstr "Argument »%D« passt nicht zum Prototypen" - -#~ msgid "no return statement in function returning non-void" -#~ msgstr "keine return-Anweisung in nicht void zurückgebender Funktion" - -#~ msgid "this function may return with or without a value" -#~ msgstr "diese Funktion kann mit oder ohne Wert zurückkehren" - -#~ msgid "'for' loop initial declaration used outside C99 mode" -#~ msgstr "Anfangsdeklaration in »for«-Schleife außerhalb C99-Modus verwendet" - -#~ msgid "'struct %s' declared in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "»struct %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" - -#~ msgid "'union %s' declared in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "»union %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" - -#~ msgid "'enum %s' declared in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "»enum %s« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife deklariert" - -#~ msgid "%Jdeclaration of non-variable '%D' in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "%JDeklaration der Nicht-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" - -#~ msgid "%Jdeclaration of static variable '%D' in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "%JDeklaration der »static«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" - -#~ msgid "%Jdeclaration of 'extern' variable '%D' in 'for' loop initial declaration" -#~ msgstr "%JDeklaration der »extern«-Variablen »%D« in Anfangsdeklaration einer »for«-Schleife" - -#~ msgid "%Jredefinition of global '%D'" -#~ msgstr "%JRedefinition des globalen »%D«" - -#~ msgid "%J'%D' previously defined here" -#~ msgstr "%J»%D« bereits hier verwendet" - -#~ msgid "format string has invalid operand number" -#~ msgstr "Formatzeichenkette hat ungültige Operandenzahl" - -#~ msgid "function does not return string type" -#~ msgstr "Funktion gibt keinen Zeichenkettentypen zurück" - -#~ msgid "format string arg not a string type" -#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument ist kein Zeichenkettentyp" - -#~ msgid "unrecognized format specifier" -#~ msgstr "unerkannte Formatangabe" - -#~ msgid "`%s' is an unrecognized format function type" -#~ msgstr "»%s« ist ein nicht erkannter Formatfunktionstyp" - -#~ msgid "'...' has invalid operand number" -#~ msgstr "»...« hat ungültige Operandenzahl" - -#~ msgid "format string arg follows the args to be formatted" -#~ msgstr "Format-Zeichenkettenargument folgt den zu formatierenden Argumenten" - -#~ msgid "` ' flag" -#~ msgstr "» «-Kennzeichen" - -#~ msgid "the ` ' printf flag" -#~ msgstr "das » «-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`+' flag" -#~ msgstr "»+«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `+' printf flag" -#~ msgstr "das »+«-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`#' flag" -#~ msgstr "»#«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `#' printf flag" -#~ msgstr "das »#«-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`0' flag" -#~ msgstr "»0«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `0' printf flag" -#~ msgstr "das »0«-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`-' flag" -#~ msgstr "»-«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `-' printf flag" -#~ msgstr "das »-«-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`'' flag" -#~ msgstr "»'«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `'' printf flag" -#~ msgstr "das »'«-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`I' flag" -#~ msgstr "»I«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `I' printf flag" -#~ msgstr "das »I«-printf-Kennzeichen" - -#~ msgid "field width" -#~ msgstr "Feldbreite" - -#~ msgid "field width in printf format" -#~ msgstr "Feldbreite im printf-Format" - -#~ msgid "precision" -#~ msgstr "Genauigkeit" - -#~ msgid "precision in printf format" -#~ msgstr "Genauigkeit im printf-Format" - -#~ msgid "length modifier" -#~ msgstr "Längenmodifizierer" - -#~ msgid "length modifier in printf format" -#~ msgstr "Längenmodifizierer im printf-Format" - -#~ msgid "assignment suppression" -#~ msgstr "Zuweisungsunterdrückung" - -#~ msgid "the assignment suppression scanf feature" -#~ msgstr "das scanf-Merkmal der Zuweisungsunterdrückung" - -#~ msgid "`a' flag" -#~ msgstr "»a«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `a' scanf flag" -#~ msgstr "das »a«-scanf-Kennzeichen" - -#~ msgid "field width in scanf format" -#~ msgstr "Feldbreite im scanf-Format" - -#~ msgid "length modifier in scanf format" -#~ msgstr "Längenmodifizierer im scanf-Format" - -#~ msgid "the `'' scanf flag" -#~ msgstr "das »'«-scanf-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `I' scanf flag" -#~ msgstr "das »I«-scanf-Kennzeichen" - -#~ msgid "`_' flag" -#~ msgstr "»_«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `_' strftime flag" -#~ msgstr "das »_«-strftime-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `-' strftime flag" -#~ msgstr "das »-«-strftime-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `0' strftime flag" -#~ msgstr "das »0«-strftime-Kennzeichen" - -#~ msgid "`^' flag" -#~ msgstr "»^«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `^' strftime flag" -#~ msgstr "das »^«-strftime-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `#' strftime flag" -#~ msgstr "das »#«-strftime-Kennzeichen" - -#~ msgid "field width in strftime format" -#~ msgstr "Feldbreite im strftime-Format" - -#~ msgid "`E' modifier" -#~ msgstr "»E«-Modifizierer" - -#~ msgid "the `E' strftime modifier" -#~ msgstr "der »E«-strftime-Modifizierer" - -#~ msgid "`O' modifier" -#~ msgstr "»O«-Modifizierer" - -#~ msgid "the `O' strftime modifier" -#~ msgstr "der »O«-strftime-Modifizierer" - -#~ msgid "the `O' modifier" -#~ msgstr "der »O«-Modifizierer" - -#~ msgid "fill character" -#~ msgstr "Füllzeichen" - -#~ msgid "fill character in strfmon format" -#~ msgstr "Füllzeichen im strfmon-Format" - -#~ msgid "the `^' strfmon flag" -#~ msgstr "das »^«-strfmon-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `+' strfmon flag" -#~ msgstr "das »+«-strfmon-Kennzeichen" - -#~ msgid "`(' flag" -#~ msgstr "»(«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `(' strfmon flag" -#~ msgstr "das »(«-strfmon-Kennzeichen" - -#~ msgid "`!' flag" -#~ msgstr "»!«-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `!' strfmon flag" -#~ msgstr "das »!«-strfmon-Kennzeichen" - -#~ msgid "the `-' strfmon flag" -#~ msgstr "das »-«-strfmon-Kennzeichen" - -#~ msgid "field width in strfmon format" -#~ msgstr "Feldbreite im strfmon-Format" - -#~ msgid "left precision" -#~ msgstr "linke Präzision" - -#~ msgid "left precision in strfmon format" -#~ msgstr "linke Präzision im strfmon-Format" - -#~ msgid "right precision" -#~ msgstr "rechte Präzision" - -#~ msgid "right precision in strfmon format" -#~ msgstr "rechte Präzision im strfmon-Format" - -#~ msgid "length modifier in strfmon format" -#~ msgstr "Längenmodifizierer im strfmon-Format" - -#~ msgid "function might be possible candidate for `%s' format attribute" -#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Formatattribut »%s« sein" - -#~ msgid "missing $ operand number in format" -#~ msgstr "fehlende $-Operandennummer im Format" - -#~ msgid "%s does not support %%n$ operand number formats" -#~ msgstr "%s unterstützt nicht %%n$-Operandennummerformate" - -#~ msgid "operand number out of range in format" -#~ msgstr "Operandennummer außerhalb des Wertebereiches im Format" - -#~ msgid "format argument %d used more than once in %s format" -#~ msgstr "Formatargument %d mehr als einmal im %s-Format verwendet" - -#~ msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format" -#~ msgstr "Formatargument %d nicht verwendet vor benutztem Argument %d im $-Stil-Format" - -#~ msgid "format not a string literal, format string not checked" -#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Formatzeichenkette ungeprüft" - -#~ msgid "format not a string literal and no format arguments" -#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, und keine Formatargumente" - -#~ msgid "format not a string literal, argument types not checked" -#~ msgstr "Format ist kein Zeichenkettenliteral, Argumenttypen ungeprüft" - -#~ msgid "too many arguments for format" -#~ msgstr "zu viele Argumente für Format" - -#~ msgid "unused arguments in $-style format" -#~ msgstr "unbenutzte Argumente in $-Stil-Format" - -#~ msgid "zero-length %s format string" -#~ msgstr "Format-Zeichenkette %s der Länge null" - -#~ msgid "format is a wide character string" -#~ msgstr "Format ist »wide character«-Zeichenkette" - -#~ msgid "embedded `\\0' in format" -#~ msgstr "eingebettetes »\\0« im Format" - -#~ msgid "spurious trailing `%%' in format" -#~ msgstr "störendes letztes »%%« im Format" - -#~ msgid "repeated %s in format" -#~ msgstr "wiederholtes %s im Format" - -#~ msgid "missing fill character at end of strfmon format" -#~ msgstr "fehlendes Füllzeichen am Ende des strfmon-Formates" - -#~ msgid "too few arguments for format" -#~ msgstr "zu wenig Argumente für Format" - -#~ msgid "zero width in %s format" -#~ msgstr "Breite null im Format %s" - -#~ msgid "empty left precision in %s format" -#~ msgstr "leere linke Präzision im Format %s" - -#~ msgid "field precision" -#~ msgstr "Feldpräzision" - -#~ msgid "empty precision in %s format" -#~ msgstr "fehlende Präzision im Format %s" - -#~ msgid "%s does not support the `%s' %s length modifier" -#~ msgstr "%s unterstützt nicht den Längenmodifizierer »%s« %s" - -#~ msgid "conversion lacks type at end of format" -#~ msgstr "Konvertierung fehlt der Typ am Ende des Formates" - -#~ msgid "unknown conversion type character `%c' in format" -#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen »%c« im Format" - -#~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format" -#~ msgstr "unbekanntes Konvertierungstyp-Zeichen 0x%x im Format" - -#~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%c« %s" - -#~ msgid "%s used with `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s verwendet mit Format »%%%c« %s" - -#~ msgid "%s does not support %s" -#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s" - -#~ msgid "%s does not support %s with the `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s unterstützt nicht %s mit dem Format »%%%c« %s" - -#~ msgid "%s ignored with %s and `%%%c' %s format" -#~ msgstr "%s ignoriert mit %s und Format »%%%c« %s" - -#~ msgid "%s ignored with %s in %s format" -#~ msgstr "%s ignoriert mit %s im Format %s" - -#~ msgid "use of %s and %s together with `%%%c' %s format" -#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen mit Format »%%%c« %s" - -#~ msgid "use of %s and %s together in %s format" -#~ msgstr "Verwendung von %s und %s zusammen im Format %s" - -#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year in some locales" -#~ msgstr "»%%%c« liefert in manchen Locales nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" - -#~ msgid "`%%%c' yields only last 2 digits of year" -#~ msgstr "»%%%c« liefert nur die letzten 2 Ziffern des Jahres" - -#~ msgid "no closing `]' for `%%[' format" -#~ msgstr "kein schließendes »]« für »%%[«-Format" - -#~ msgid "use of `%s' length modifier with `%c' type character" -#~ msgstr "Verwendung des »%s«-Längenmodifizierers mit »%c«-Typ-Zeichen" - -#~ msgid "%s does not support the `%%%s%c' %s format" -#~ msgstr "%s unterstützt nicht das Format »%%%s%c« %s" - -#~ msgid "operand number specified with suppressed assignment" -#~ msgstr "Operandennummer mit unterdrückter Zuweisung angegeben" - -#~ msgid "operand number specified for format taking no argument" -#~ msgstr "Operandennummer für Format ohne Argumente angegeben" - -#~ msgid "writing through null pointer (arg %d)" -#~ msgstr "Schreiben mit Null-Zeiger (Argument %d)" - -#~ msgid "reading through null pointer (arg %d)" -#~ msgstr "Lesen mit Null-Zeiger (Argument %d)" - -#~ msgid "writing into constant object (arg %d)" -#~ msgstr "Schreiben in konstantes Objekt (Argument %d)" - -#~ msgid "extra type qualifiers in format argument (arg %d)" -#~ msgstr "zusätzliche Typqualifizierer in Format-Argument (Argument %d)" - -#~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)" -#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger (Argument %d)" - -#~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)" -#~ msgstr "Format-Argument ist kein Zeiger auf einen Zeiger (Argument %d)" - -#~ msgid "pointer" -#~ msgstr "Zeiger" - -#~ msgid "different type" -#~ msgstr "anderer Typ" - -#~ msgid "%s is not type %s (arg %d)" -#~ msgstr "%s ist nicht vom Typ %s (Argument %d)" - -#~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)" -#~ msgstr "%s Format, %s Argument (Argument %d)" - -#~ msgid "args to be formatted is not '...'" -#~ msgstr "zu formatierendes Argument ist nicht »...«" - -#~ msgid "strftime formats cannot format arguments" -#~ msgstr "strftime-Formate können keine Argumente formatieren" - -#~ msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n" -#~ msgstr "doppeltes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" - -#~ msgid " as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n" -#~ msgstr " da es ein Nicht-Systemverzeichnis ist, das ein Systemverzeichnis dupliziert\n" - -#~ msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n" -#~ msgstr "nicht vorhandenes Verzeichnis »%s« wird ignoriert\n" - -#~ msgid "#include \"...\" search starts here:\n" -#~ msgstr "#include \"...\" - Suche beginnt hier:\n" - -#~ msgid "#include <...> search starts here:\n" -#~ msgstr "#include <...> - Suche beginnt hier:\n" - -#~ msgid "End of search list.\n" -#~ msgstr "Ende der Suchliste.\n" - -#~ msgid "badly nested C headers from preprocessor" -#~ msgstr "schlecht geschachtelte C-Header vom Präprozessor" - -#~ msgid "ignoring #pragma %s %s" -#~ msgstr "ignoriere #pragma %s %s" - -#~ msgid "%Hstray '@' in program" -#~ msgstr "%Hverirrtes »@« im Programm" - -#~ msgid "stray '%c' in program" -#~ msgstr "verirrtes »%c« im Programm" - -#~ msgid "stray '\\%o' in program" -#~ msgstr "verirrtes »\\%o« im Programm" - -#~ msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90" -#~ msgstr "diese Dezimalkonstante ist nur in ISO-C90 vorzeichenlos" - -#~ msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90" -#~ msgstr "diese Dezimalkonstante wäre in ISO-C90 vorzeichenlos" - -#~ msgid "integer constant is too large for \"%s\" type" -#~ msgstr "Ganzzahlkonstante ist zu groß für »%s«-Typ" - -#~ msgid "floating constant exceeds range of \"%s\"" -#~ msgstr "Gleitkommakonstante überschreitet Wertebereich von »%s«" - -#~ msgid "traditional C rejects string constant concatenation" -#~ msgstr "traditionelles C weist Stringkonstantenverkettung zurück" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is supressed using -fno-inline" -#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da dies mit -fno-inline unterdrückt wird" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation" -#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie nicht in diese Übersetzungseinheit gebunden wird" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" -#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie mit inline in Konflikt stehende Attribute hat" - -#~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it has pending sizes" -#~ msgstr "%JFunktion »%F« kann nie inline sein, da sie noch offene Größen hat" - -#~ msgid "%Jnested function '%F' can never be inlined because it has possibly saved pending sizes" -#~ msgstr "%Jdie geschachtelte Funktion »%F« kann nie inline sein, da sie möglicherweise gespeicherte, noch offene Größen hat" - -#~ msgid "no class name specified with \"%s\"" -#~ msgstr "kein Klassenname mit \"%s\" angegeben" - -#~ msgid "assertion missing after \"%s\"" -#~ msgstr "Behauptung fehlt hinter \"%s\"" - -#~ msgid "macro name missing after \"%s\"" -#~ msgstr "Makroname fehlt hinter \"%s\"" - -#~ msgid "missing path after \"%s\"" -#~ msgstr "fehlender Pfad hinter \"%s\"" - -#~ msgid "missing filename after \"%s\"" -#~ msgstr "fehlender Dateiname hinter \"%s\"" - -#~ msgid "missing makefile target after \"%s\"" -#~ msgstr "fehlendes Makefile-Ziel hinter \"%s\"" - -#~ msgid "-I- specified twice" -#~ msgstr "-I- doppelt angegeben" - -#~ msgid "switch \"%s\" is no longer supported" -#~ msgstr "Option »%s« wird nicht mehr unterstützt" - -#~ msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)" -#~ msgstr "-fhandle-exceptions wurde in -fexceptions umbenannt (und ist nun voreingestellt)" - -#~ msgid "output filename specified twice" -#~ msgstr "Ausgabedatei doppelt angegeben" - -#~ msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-y2k wird ohne -Wformat ignoriert" - -#~ msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-extra-args wird ohne -Wformat ignoriert" - -#~ msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-zero-length wird ohne -Wformat ignoriert" - -#~ msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-nonliteral wird ohne -Wformat ignoriert" - -#~ msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wformat-security wird ohne -Wformat ignoriert" - -#~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat" -#~ msgstr "-Wmissing-format-attribute wird ohne -Wformat ignoriert" - -#~ msgid "opening output file %s: %m" -#~ msgstr "Ausgabedatei »%s« wird geöffnet: %m" - -#~ msgid "too many filenames given. Type %s --help for usage" -#~ msgstr "zu viele Dateinamen angegeben. Geben sie »%s --help« für Hilfe ein" - -#~ msgid "YYDEBUG not defined" -#~ msgstr "YYDEBUG ist nicht definiert" - -#~ msgid "opening dependency file %s: %m" -#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geöffnet: %m" - -#~ msgid "closing dependency file %s: %m" -#~ msgstr "Abhängigkeitsdatei »%s« wird geschlossen: %m" - -#~ msgid "when writing output to %s: %m" -#~ msgstr "beim Schreiben der Ausgabe nach %s: %m" - -#~ msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM" -#~ msgstr "um Abhängigkeiten zu erzeugen, müssen Sie entweder -M oder -MM angeben" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "" -#~ msgstr "" - -#~ msgid "too late for # directive to set debug directory" -#~ msgstr "zu spät für »#«-Direktive, um Debug-Verzeichnis festzulegen" - -#~ msgid "syntax error" -#~ msgstr "Syntaxfehler" - -#~ msgid "syntax error: cannot back up" -#~ msgstr "Syntaxfehler: es kann nicht zurückgesetzt werden" - -#~ msgid "ISO C forbids an empty source file" -#~ msgstr "ISO-C erlaubt keine leeren Quelldateien" - -#~ msgid "argument of `asm' is not a constant string" -#~ msgstr "Argument von »asm« ist keine konstante Zeichenkette" - -#~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Datendefinition ohne Typ und Speicherklasse" - -#~ msgid "data definition has no type or storage class" -#~ msgstr "Datendefinition hat keinen Typ oder Speicherklasse" - -#~ msgid "ISO C does not allow extra `;' outside of a function" -#~ msgstr "ISO-C erlaubt kein extra »;« außerhalb einer Funktion" - -#~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field" -#~ msgstr "»sizeof«-Operator auf ein Bitfeld angewandt" - -#~ msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression" -#~ msgstr "ISO-C verbietet das Weglassen des mittleren Terms eines ?:-Ausdruckes" - -#~ msgid "ISO C89 forbids compound literals" -#~ msgstr "ISO-C89 verbietet zusammengesetzte Literale" - -#~ msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions" -#~ msgstr "ISO-C verbietet geklammerte Gruppen innerhalb von Ausdrücken" - -#~ msgid "first argument to __builtin_choose_expr not a constant" -#~ msgstr "das erste Argument für __builtin_choose_expr ist keine Konstante" - -#~ msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions" -#~ msgstr "traditionelles C weist Funktionsdefinitionen im ISO-C-Stil zurück" - -#~ msgid "old-style parameter declaration" -#~ msgstr "Parameterdeklaration alten Stils" - -#~ msgid "`%s' is not at beginning of declaration" -#~ msgstr "»%s« ist nicht am Beginn einer Deklaration" - -#~ msgid "`typeof' applied to a bit-field" -#~ msgstr "»typeof« auf ein Bitfeld angewandt" - -#~ msgid "ISO C forbids empty initializer braces" -#~ msgstr "ISO-C verbietet leere Initialisierungsklammern" - -#~ msgid "ISO C89 forbids specifying subobject to initialize" -#~ msgstr "ISO-C89 verbietet die Angabe von zu initialisierenden Unterobjekten" - -#~ msgid "obsolete use of designated initializer without `='" -#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung ohne »=«" - -#~ msgid "obsolete use of designated initializer with `:'" -#~ msgstr "veraltete Verwendung einer bestimmten Initialisierung mit »:«" - -#~ msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize" -#~ msgstr "ISO-C verbietet die Angabe eines zu initialisierenden Wertebereiches" - -#~ msgid "ISO C forbids nested functions" -#~ msgstr "ISO-C verbietet verschachtelte Funktionen" - -#~ msgid "ISO C forbids forward references to `enum' types" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Vorwärts-Referenzen auf »enum«-Typen" - -#~ msgid "comma at end of enumerator list" -#~ msgstr "Komma am Ende der Aufzählungsliste" - -#~ msgid "no semicolon at end of struct or union" -#~ msgstr "kein Semikolon am Ende von »struct« oder »union«" - -#~ msgid "extra semicolon in struct or union specified" -#~ msgstr "zusätzliches Semikolon in »struct« oder »union« angegeben" - -#~ msgid "ISO C doesn't support unnamed structs/unions" -#~ msgstr "ISO-C unterstützt keine namenlosen structs/unions" - -#~ msgid "ISO C forbids member declarations with no members" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Elementdeklarationen ohne Elemente" - -#~ msgid "label at end of compound statement" -#~ msgstr "Marke am Ende einer Verbundanweisung" - -#~ msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code" -#~ msgstr "ISO-C90 verbietet gemischte Deklarationen und Code" - -#~ msgid "ISO C forbids label declarations" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Markendeklarationen" - -#~ msgid "braced-group within expression allowed only inside a function" -#~ msgstr "geklammerte Gruppe innerhalb eines Ausdrucks nur in Funktion erlaubt" - -#~ msgid "empty body in an else-statement" -#~ msgstr "leerer Körper in einer else-Anweisung" - -#~ msgid "%Hempty body in an if-statement" -#~ msgstr "%Hleerer Körper in einer if-Anweisung" - -#~ msgid "break statement not within loop or switch" -#~ msgstr "break-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife oder »switch«" - -#~ msgid "continue statement not within a loop" -#~ msgstr "continue-Anweisung nicht innerhalb einer Schleife" - -#~ msgid "ISO C forbids `goto *expr;'" -#~ msgstr "ISO-C verbietet »goto *expr;«" - -#~ msgid "ISO C requires a named argument before `...'" -#~ msgstr "ISO-C erfordert ein benanntes Argument vor »...«" - -#~ msgid "`...' in old-style identifier list" -#~ msgstr "»...« in einer Bezeichnerliste alten Stils" - -#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted" -#~ msgstr "Syntaxfehler; auch virtueller Speicher verbraucht" - -#~ msgid "parser stack overflow" -#~ msgstr "Parser-Keller-Überlauf" - -#~ msgid "syntax error at '%s' token" -#~ msgstr "Syntaxfehler beim Token »%s«" - -#~ msgid "can't create precompiled header %s: %m" -#~ msgstr "der vorkompilierte Header »%s« kann nicht erzeugt werden: %m" - -#~ msgid "can't write to %s: %m" -#~ msgstr "in %s kann nicht geschrieben werden: %m" - -#~ msgid "`%s' is not a valid output file" -#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Ausgabedatei" - -#~ msgid "can't write %s: %m" -#~ msgstr "%s kann nicht geschrieben werden: %m" - -#~ msgid "can't seek in %s: %m" -#~ msgstr "in %s kann nicht positioniert werden: %m" - -#~ msgid "can't read %s: %m" -#~ msgstr "%s kann nicht gelesen werden: %m" - -#~ msgid "%s: not compatible with this GCC version" -#~ msgstr "%s: nicht kompatibel mit dieser Version des GCC" - -#~ msgid "%s: not for %s" -#~ msgstr "%s: nicht für %s" - -#~ msgid "%s: not a PCH file" -#~ msgstr "%s: keine PCH-Datei" - -#~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'" -#~ msgstr "%s: auf Rechner »%.*s« erzeugt, aber auf Rechner »%s« verwendet" - -#~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'" -#~ msgstr "%s: für das Ziel »%.*s« erzeugt, aber für das Ziel »%s« verwendet" - -#~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'" -#~ msgstr "%s: durch Version »%.*s« erzeugt, aber dies ist Version »%s«" - -#~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s" -#~ msgstr "%s: mit -g%s erzeugt, aber mit -g%s verwendet" - -#~ msgid "%s: had text segment at different address" -#~ msgstr "%s: Textsegment trat an anderer Adresse auf" - -#~ msgid "calling fdopen" -#~ msgstr "fdopen wird aufgerufen" - -#~ msgid "reading" -#~ msgstr "Lesen" - -#~ msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push, )" -#~ msgstr "#pragma pack (pop) gefunden ohne passendes #pragma pack (push, )" - -#~ msgid "#pragma pack(pop, %s) encountered without matching #pragma pack(push, %s, )" -#~ msgstr "#pragma pack(pop, %s) gefunden ohne passendes #pragma pack(push, %s, )" - -#~ msgid "#pragma pack(push[, id], ) is not supported on this target" -#~ msgstr "#pragma pack(push[, id], ) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" - -#~ msgid "#pragma pack(pop[, id], ) is not supported on this target" -#~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], ) wird von diesem Ziel nicht unterstützt" - -#~ msgid "missing '(' after '#pragma pack' - ignored" -#~ msgstr "fehlendes »(« hinter »#pragma pack« - ignoriert" - -#~ msgid "malformed '#pragma pack' - ignored" -#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack« - ignoriert" - -#~ msgid "malformed '#pragma pack(push[, id], )' - ignored" -#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(push[, id], )« - ignoriert" - -#~ msgid "malformed '#pragma pack(pop[, id])' - ignored" -#~ msgstr "falsch geformtes »#pragma pack(pop[, id])« - ignoriert" - -#~ msgid "unknown action '%s' for '#pragma pack' - ignored" -#~ msgstr "unbekannte Aktion »%s« für »#pragma pack« - ignoriert" - -#~ msgid "junk at end of '#pragma pack'" -#~ msgstr "Ausschuss am Ende von »#pragma pack«" - -#~ msgid "alignment must be a small power of two, not %d" -#~ msgstr "Ausrichtung muss eine kleine Zweierpotenz sein, nicht %d" - -#~ msgid "%Japplying #pragma weak '%D' after first use results in unspecified behavior" -#~ msgstr "%JAnwendung von #pragma weak »%D« nach erster Benutzung führt zu nicht spezifiziertem Verhalten" - -#~ msgid "malformed #pragma weak, ignored" -#~ msgstr "falsch geformtes #pragma weak, ignoriert" - -#~ msgid "junk at end of #pragma weak" -#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma weak" - -#~ msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored" -#~ msgstr "falsch geformtes #pragma redefine_extname, ignoriert" - -#~ msgid "junk at end of #pragma redefine_extname" -#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma redefine_extname" - -#~ msgid "#pragma redefine_extname conflicts with declaration" -#~ msgstr "#pragma redefine_extname steht in Konflikt mit Deklaration" - -#~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored" -#~ msgstr "falsch geformtes #pragma extern_prefix, ignoriert" - -#~ msgid "junk at end of #pragma extern_prefix" -#~ msgstr "Ausschuss am Ende von #pragma extern_prefix" - -#~ msgid "asm declaration conflicts with previous rename" -#~ msgstr "asm-Deklaration steht in Konflikt mit vorheriger Umbenennung" - -#~ msgid "destructor needed for `%D'" -#~ msgstr "Destruktor für »%D« benötigt" - -#~ msgid "where case label appears here" -#~ msgstr "wobei die case-Marke hier auftritt" - -#~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)" -#~ msgstr "(schließen Sie Aktionen vorheriger case-Anweisungen, die Destruktoren benötigen, in ihrem eigenen Gültigkeitsbereich ein)" - -#~ msgid "%s qualifier ignored on asm" -#~ msgstr "%s-Qualifizierer für asm ignoriert" - -#~ msgid "will never be executed" -#~ msgstr "wird niemals ausgeführt" - -#~ msgid "`%s' has an incomplete type" -#~ msgstr "»%s« hat unvollständigen Typ" - -#~ msgid "invalid use of void expression" -#~ msgstr "falsche Benutzung eines void-Ausdruckes" - -#~ msgid "invalid use of flexible array member" -#~ msgstr "falsche Benutzung eines flexiblen Feldelements" - -#~ msgid "invalid use of array with unspecified bounds" -#~ msgstr "falsche Benutzung eines Feldes mit unbekannten Grenzen" - -#~ msgid "invalid use of undefined type `%s %s'" -#~ msgstr "falsche Benutzung des undefinierten Typs »%s %s«" - -#~ msgid "invalid use of incomplete typedef `%s'" -#~ msgstr "falsche Benutzung des unvollständigen typedef »%s«" - -#~ msgid "function types not truly compatible in ISO C" -#~ msgstr "Funktionstypen nicht wirklich kompatibel in ISO-C" - -#~ msgid "types are not quite compatible" -#~ msgstr "Typen nicht sehr kompatibel" - -#~ msgid "function return types not compatible due to `volatile'" -#~ msgstr "Funktionsrückgabetypen nicht kompatibel wegen »volatile«" - -#~ msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type" -#~ msgstr "Arithmetik mit Zeiger auf unvollständigen Typen" - -#~ msgid "%s has no member named `%s'" -#~ msgstr "%s hat kein Element namens »%s«" - -#~ msgid "request for member `%s' in something not a structure or union" -#~ msgstr "Anfrage nach Element »%s« in etwas, was keine Struktur oder Variante ist" - -#~ msgid "dereferencing pointer to incomplete type" -#~ msgstr "Dereferenzierung eines Zeigers auf unvollständigen Typen" - -#~ msgid "dereferencing `void *' pointer" -#~ msgstr "Dereferenzierung eines »void *«-Zeigers" - -#~ msgid "invalid type argument of `%s'" -#~ msgstr "falsches Typ-Argument von »%s«" - -#~ msgid "subscript missing in array reference" -#~ msgstr "Index fehlt in Feldreferenz" - -#~ msgid "array subscript has type `char'" -#~ msgstr "Feldindex hat Typ »char«" - -#~ msgid "array subscript is not an integer" -#~ msgstr "Feldindex ist keine Ganzzahl" - -#~ msgid "ISO C forbids subscripting `register' array" -#~ msgstr "ISO-C verbietet, ein »register«-Array zu indizieren" - -#~ msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array" -#~ msgstr "ISO-C90 verbietet, ein Nicht-L-Wert-Feld zu indizieren" - -#~ msgid "subscript has type `char'" -#~ msgstr "Index hat Typ »char«" - -#~ msgid "subscripted value is neither array nor pointer" -#~ msgstr "indizierter Wert ist weder ein Feld noch ein Zeiger" - -#~ msgid "local declaration of `%s' hides instance variable" -#~ msgstr "lokale Deklaration von »%s« verdeckt Instanzvariable" - -#~ msgid "called object is not a function" -#~ msgstr "gerufenes Objekt ist keine Funktion" - -#~ msgid "function called through a non-compatible type" -#~ msgstr "Funktion über nicht kompatiblen Typen aufgerufen" - -#~ msgid "too many arguments to function" -#~ msgstr "zu viele Argumente für Funktion" - -#~ msgid "type of formal parameter %d is incomplete" -#~ msgstr "Typ des formalen Parameters %d ist unvollständig" - -#~ msgid "%s as integer rather than floating due to prototype" -#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as integer rather than complex due to prototype" -#~ msgstr "%s als Ganzzahl statt komplex aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as complex rather than floating due to prototype" -#~ msgstr "%s als komplex statt Gleitkomma aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as floating rather than integer due to prototype" -#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as complex rather than integer due to prototype" -#~ msgstr "%s als komplex statt Ganzzahl aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as floating rather than complex due to prototype" -#~ msgstr "%s als Gleitkomma statt komplex aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as `float' rather than `double' due to prototype" -#~ msgstr "%s als »float« statt »double« aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s with different width due to prototype" -#~ msgstr "%s mit anderer Breite aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as unsigned due to prototype" -#~ msgstr "%s als vorzeichenlos aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "%s as signed due to prototype" -#~ msgstr "%s als vorzeichenbehaftet aufgrund des Prototyps" - -#~ msgid "too few arguments to function" -#~ msgstr "zu wenige Argumente für Funktion" - -#~ msgid "suggest parentheses around + or - inside shift" -#~ msgstr "Klammern um + oder - innerhalb von Schiebeoperation empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around && within ||" -#~ msgstr "Klammern um && innerhalb von || empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of |" -#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von | empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of |" -#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von | empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of ^" -#~ msgstr "Klammern um Arithmetik in Operand von ^ empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of ^" -#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von ^ empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around + or - in operand of &" -#~ msgstr "Klammern um + oder - in Operand von & empfohlen" - -#~ msgid "suggest parentheses around comparison in operand of &" -#~ msgstr "Klammern um Vergleich in Operand von & empfohlen" - -#~ msgid "comparisons like X<=Y<=Z do not have their mathematical meaning" -#~ msgstr "Vergleiche wie X<=Y<=Z haben nicht ihre mathematische Bedeutung" - -#~ msgid "pointer of type `void *' used in subtraction" -#~ msgstr "Zeiger des Typs »void *« in Subtraktion verwendet" - -#~ msgid "pointer to a function used in subtraction" -#~ msgstr "Zeiger auf eine Funktion in Subtraktion verwendet" - -#~ msgid "wrong type argument to unary plus" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Plus" - -#~ msgid "wrong type argument to unary minus" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Minus" - -#~ msgid "ISO C does not support `~' for complex conjugation" -#~ msgstr "ISO-C unterstützt nicht »~« für komplexe Konjugation" - -#~ msgid "wrong type argument to bit-complement" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für Bit-Komplement" - -#~ msgid "wrong type argument to abs" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für abs" - -#~ msgid "wrong type argument to conjugation" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für Konjugation" - -#~ msgid "wrong type argument to unary exclamation mark" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für unäres Ausrufungszeichen" - -#~ msgid "ISO C does not support `++' and `--' on complex types" -#~ msgstr "ISO-C unterstützt kein »++« und »--« für komplexe Typen" - -#~ msgid "wrong type argument to increment" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für Inkrementierung" - -#~ msgid "wrong type argument to decrement" -#~ msgstr "Argument falschen Typs für Dekrementierung" - -#~ msgid "increment of pointer to unknown structure" -#~ msgstr "Erhöhung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" - -#~ msgid "decrement of pointer to unknown structure" -#~ msgstr "Verminderung eines Zeigers auf unbekannte Struktur" - -#~ msgid "invalid lvalue in unary `&'" -#~ msgstr "ungültiger L-Wert in unärem »&«" - -#~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member `%s'" -#~ msgstr "Versuch, die Adresse des Bitfeld-Element »%s« einer Struktur zu verwenden" - -#~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated" -#~ msgstr "die Verwendung bedingter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" - -#~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated" -#~ msgstr "Verwendung zusammengesetzter Ausdrücke als L-Werte ist veraltet" - -#~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated" -#~ msgstr "die Verwendung von cast-Ausdrücken als L-Werte ist veraltet" - -#~ msgid "%s of read-only member `%s'" -#~ msgstr "%s des schreibgeschützten Elementes »%s«" - -#~ msgid "%s of read-only variable `%s'" -#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Variable »%s«" - -#~ msgid "%s of read-only location" -#~ msgstr "%s der schreibgeschützten Speicherstelle" - -#~ msgid "cannot take address of bit-field `%s'" -#~ msgstr "die Adresse des Bit-Feldes »%s« kann nicht ermittelt werden" - -#~ msgid "global register variable `%s' used in nested function" -#~ msgstr "globale Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" - -#~ msgid "register variable `%s' used in nested function" -#~ msgstr "Register-Variable »%s« in verschachtelter Funktion verwendet" - -#~ msgid "address of global register variable `%s' requested" -#~ msgstr "Adresse der globalen Variable »%s« angefordert" - -#~ msgid "cannot put object with volatile field into register" -#~ msgstr "kann kein Objekt mit volatile-Feld in Register laden" - -#~ msgid "address of register variable `%s' requested" -#~ msgstr "Adresse der Register-Variablen »%s« angefordert" - -#~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression" -#~ msgstr "Vorzeichenloser und -behafteter Typ in bedingtem Ausdruck" - -#~ msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side" -#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck mit nur einer void-Seite" - -#~ msgid "ISO C forbids conditional expr between `void *' and function pointer" -#~ msgstr "ISO-C verbietet bedingten Ausdruck zwischen »void *« und Funktionszeiger" - -#~ msgid "pointer type mismatch in conditional expression" -#~ msgstr "Zeigertyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" - -#~ msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression" -#~ msgstr "Zeiger-/Ganzzahltyp passt nicht in bedingtem Ausdruck" - -#~ msgid "type mismatch in conditional expression" -#~ msgstr "Typ passt nicht in bedingtem Ausdruck" - -#~ msgid "left-hand operand of comma expression has no effect" -#~ msgstr "linker Operand des Komma-Ausdrucks hat keinen Effekt" - -#~ msgid "cast specifies array type" -#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Feldtyp an" - -#~ msgid "cast specifies function type" -#~ msgstr "Typkonvertierung gibt Funktionstyp an" - -#~ msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung von Nicht-Skalar auf selben Typen" - -#~ msgid "ISO C forbids casts to union type" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Typkonvertierung auf union-Typ" - -#~ msgid "cast to union type from type not present in union" -#~ msgstr "Typkonvertierung in union-Typ von nicht in union vorhandenem Typen" - -#~ msgid "cast adds new qualifiers to function type" -#~ msgstr "Typkonvertierung fügt neue Typqualifizierer zu Funktionstypen hinzu" - -#~ msgid "cast discards qualifiers from pointer target type" -#~ msgstr "Typkonvertierung streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltyp" - -#~ msgid "cast increases required alignment of target type" -#~ msgstr "Typkonvertierung erfordert Ausrichtung des Zieltyps" - -#~ msgid "cast from pointer to integer of different size" -#~ msgstr "Typkonvertierung von Zeiger auf Ganzzahl anderer Breite" - -#~ msgid "cast does not match function type" -#~ msgstr "Typkonvertierung passt nicht zum Funktionstypen" - -#~ msgid "cast to pointer from integer of different size" -#~ msgstr "Typkonvertierung in Zeiger von Ganzzahl anderer Breite" - -#~ msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules" -#~ msgstr "Type-Punning auf unvollständigen Typen kann strict-aliasing-Regeln verletzen" - -#~ msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules" -#~ msgstr "Dereferenzierung eines Type-Pun-Zeigers verletzt strict-aliasing-Regeln" - -#~ msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Funktionszeigern in Objektzeigertyp" - -#~ msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Konvertierung von Objektzeigertypen in Funktionszeigertyp" - -#~ msgid "invalid lvalue in assignment" -#~ msgstr "ungültiger L-Wert in Zuweisung" - -#~ msgid "assignment" -#~ msgstr "Zuweisung" - -#~ msgid "cannot pass rvalue to reference parameter" -#~ msgstr "kann R-Wert nicht an Referenzparameter übergeben" - -#~ msgid "%s makes qualified function pointer from unqualified" -#~ msgstr "%s erzeugt aus unqualifiziertem einen qualifizierten Funktionszeiger" - -#~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type" -#~ msgstr "%s streicht Qualifizierer von Zeiger-Zieltypen" - -#~ msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Argumentkonvertierung in union-Typ" - -#~ msgid "ISO C forbids %s between function pointer and `void *'" -#~ msgstr "ISO-C verbietet %s zwischen Funktionszeiger und »void *«" - -#~ msgid "pointer targets in %s differ in signedness" -#~ msgstr "Zeigerziele in %s unterscheiden sich im Vorzeichenbesitz" - -#~ msgid "%s from incompatible pointer type" -#~ msgstr "%s von inkompatiblem Zeigertyp" - -#~ msgid "invalid use of non-lvalue array" -#~ msgstr "ungültige Verwendung eines Nicht-L-Wert-Feldes" - -#~ msgid "%s makes pointer from integer without a cast" -#~ msgstr "%s erzeugt Zeiger von Ganzzahl ohne Typkonvertierung" - -#~ msgid "%s makes integer from pointer without a cast" -#~ msgstr "%s erzeugt Ganzzahl von Zeiger ohne Typkonvertierung" - -#~ msgid "incompatible type for argument %d of `%s'" -#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d von »%s«" - -#~ msgid "incompatible type for argument %d of indirect function call" -#~ msgstr "inkompatibler Typ für Argument %d eines indirekten Funktionsaufrufes" - -#~ msgid "incompatible types in %s" -#~ msgstr "inkompatible Typen in %s" - -#~ msgid "passing arg of `%s'" -#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes von »%s«" - -#~ msgid "passing arg of pointer to function" -#~ msgstr "Verarbeiten des Zeigerargumentes an Funktion" - -#~ msgid "passing arg %d of `%s'" -#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von »%s«" - -#~ msgid "passing arg %d of pointer to function" -#~ msgstr "Verarbeiten des Argumentes %d von Zeiger auf Funktion" - -#~ msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization" -#~ msgstr "traditionelles C lehnt automatische Gesamt-Initialisierung ab" - -#~ msgid "(near initialization for `%s')" -#~ msgstr "(nahe der Initialisierung für »%s«)" - -#~ msgid "char-array initialized from wide string" -#~ msgstr "char-Feld mit wide-Zeichenkette initialisiert" - -#~ msgid "int-array initialized from non-wide string" -#~ msgstr "int-Feld mit Nicht-wide-Zeichenkette initialisiert" - -#~ msgid "initializer-string for array of chars is too long" -#~ msgstr "Initialisierungs-Zeichenkette für char-Feld ist zu lang" - -#~ msgid "array initialized from non-constant array expression" -#~ msgstr "Feld mit nicht konstantem Feldausdruck initialisiert" - -#~ msgid "initializer element is not constant" -#~ msgstr "Initialisierungselement ist nicht konstant" - -#~ msgid "initialization" -#~ msgstr "Initialisierung" - -#~ msgid "initializer element is not computable at load time" -#~ msgstr "Initialisierungs-Element ist zur Lade-Zeit nicht berechenbar" - -#~ msgid "invalid initializer" -#~ msgstr "ungültige Initialisierung" - -#~ msgid "opaque vector types cannot be initialized" -#~ msgstr "opake Vektortypen können nicht initialisiert werden" - -#~ msgid "extra brace group at end of initializer" -#~ msgstr "zusätzliche geschweifte Klammern am Ende der Initialisierung" - -#~ msgid "missing braces around initializer" -#~ msgstr "geschweifte Klammern fehlen um Initialisierung" - -#~ msgid "braces around scalar initializer" -#~ msgstr "geschweifte Klammern um Skalar-Initialisierung" - -#~ msgid "initialization of flexible array member in a nested context" -#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements in geschachteltem Kontext" - -#~ msgid "initialization of a flexible array member" -#~ msgstr "Initialisierung eines flexiblen Feld-Elements" - -#~ msgid "missing initializer" -#~ msgstr "fehlende Initialisierung" - -#~ msgid "empty scalar initializer" -#~ msgstr "leere Skalar-Initialisierung" - -#~ msgid "extra elements in scalar initializer" -#~ msgstr "zusätzliche Elemente in Skalar-Initialisierung" - -#~ msgid "initialization designators may not nest" -#~ msgstr "Initialisierungs-Bezeichner dürfen nicht geschachtelt werden" - -#~ msgid "array index in non-array initializer" -#~ msgstr "Feldindex in Nicht-Feld-Initialisierung" - -#~ msgid "field name not in record or union initializer" -#~ msgstr "Feldname nicht in Datensatz- oder union-Initialisierung" - -#~ msgid "nonconstant array index in initializer" -#~ msgstr "nichtkonstanter Feldindex in Initialisierung" - -#~ msgid "array index in initializer exceeds array bounds" -#~ msgstr "Feldindex in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" - -#~ msgid "empty index range in initializer" -#~ msgstr "leerer Indexbereich in Initialisierung" - -#~ msgid "array index range in initializer exceeds array bounds" -#~ msgstr "Feldindexbereich in Initialisierung überschreitet Feldgrenzen" - -#~ msgid "unknown field `%s' specified in initializer" -#~ msgstr "unbekanntes Feld »%s« in Initialisierung angegeben" - -#~ msgid "initialized field with side-effects overwritten" -#~ msgstr "initialisiertes Feld mit Seiteneffekten überschrieben" - -#~ msgid "excess elements in char array initializer" -#~ msgstr "Elementüberschreitung in char-Feld-Initialisierung" - -#~ msgid "excess elements in struct initializer" -#~ msgstr "Elementüberschreitung in struct-Initialisierung" - -#~ msgid "non-static initialization of a flexible array member" -#~ msgstr "nicht-statische Initialisierung eines flexiblen Feldelements" - -#~ msgid "excess elements in union initializer" -#~ msgstr "Elementüberschreitung in union-Initialisierung" - -#~ msgid "traditional C rejects initialization of unions" -#~ msgstr "traditionelles C lehnt Initialisierung von unions ab" - -#~ msgid "excess elements in array initializer" -#~ msgstr "Elementüberschreitung in Feldinitialisierung" - -#~ msgid "excess elements in vector initializer" -#~ msgstr "Elementüberschreitung in Vektorinitialisierung" - -#~ msgid "excess elements in scalar initializer" -#~ msgstr "Elementüberschreitung in Skalar-Initialisierung" - -#~ msgid "asm template is not a string constant" -#~ msgstr "asm-Template ist keine Zeichenkettenkonstante" - -#~ msgid "invalid lvalue in asm statement" -#~ msgstr "ungültiger L-Wert in asm-Anweisung" - -#~ msgid "modification by `asm'" -#~ msgstr "Modifizierung durch »asm«" - -#~ msgid "function declared `noreturn' has a `return' statement" -#~ msgstr "als »noreturn« deklarierte Funktion hat »return«-Anweisung" - -#~ msgid "`return' with no value, in function returning non-void" -#~ msgstr "»return« ohne Wert in nicht void zurückgebender Funktion" - -#~ msgid "`return' with a value, in function returning void" -#~ msgstr "»return« mit Wert in void zurückgebender Funktion" - -#~ msgid "return" -#~ msgstr "return" - -#~ msgid "function returns address of local variable" -#~ msgstr "Funktion liefert Adresse einer lokalen Variablen zurück" - -#~ msgid "switch quantity not an integer" -#~ msgstr "switch-Größe keine Ganzzahl" - -#~ msgid "`long' switch expression not converted to `int' in ISO C" -#~ msgstr "»long« switch-Ausdruck nicht nach »int« konvertiert in ISO C" - -#~ msgid "case label not within a switch statement" -#~ msgstr "case-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" - -#~ msgid "`default' label not within a switch statement" -#~ msgstr "»default«-Marke nicht innerhalb einer switch-Anweisung" - -#~ msgid "division by zero" -#~ msgstr "Teilung durch Null" - -#~ msgid "right shift count is negative" -#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite ist negativ" - -#~ msgid "right shift count >= width of type" -#~ msgstr "Rechts-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" - -#~ msgid "left shift count is negative" -#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite ist negativ" - -#~ msgid "left shift count >= width of type" -#~ msgstr "Links-Schiebe-Weite >= Breite des Typs" - -#~ msgid "shift count is negative" -#~ msgstr "Schiebeweite ist negativ" - -#~ msgid "shift count >= width of type" -#~ msgstr "Schiebeweite >= Breite des Typs" - -#~ msgid "comparing floating point with == or != is unsafe" -#~ msgstr "Vergleich von Gleitkomma mit == oder != ist unsicher" - -#~ msgid "ISO C forbids comparison of `void *' with function pointer" -#~ msgstr "ISO-C verbietet Vergleich von »void *« mit Funktionszeiger" - -#~ msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast" -#~ msgstr "in Vergleich verschiedener Zeigertypen fehlt Typkonvertierung" - -#~ msgid "comparison between pointer and integer" -#~ msgstr "Vergleich zwischen Zeiger und Ganzzahl" - -#~ msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions" -#~ msgstr "ISO-C verbietet geordnete Vergleiche zwischen Zeigern auf Funktionen" - -#~ msgid "comparison of complete and incomplete pointers" -#~ msgstr "Vergleich von vollständigen und unvollständigen Zeigern" - -#~ msgid "ordered comparison of pointer with integer zero" -#~ msgstr "geordneter Vergleich von Zeiger mit Ganzzahlnull" - -#~ msgid "unordered comparison on non-floating point argument" -#~ msgstr "ungeordneter Vergleich mit Nicht-Gleitkomma-Argument" - -#~ msgid "comparison between signed and unsigned" -#~ msgstr "Vergleich zwischen vorzeichenbehaftet und vorzeichenlos" - -#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant" -#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit Konstante" - -#~ msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned" -#~ msgstr "Vergleich von weitergegebenem ~unsigned mit unsigned" - -#~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'" -#~ msgstr "%J»inline« beim Aufruf von »%F« gescheitert" - -#~ msgid "called from here" -#~ msgstr "von hier aufgerufen" - -#~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'" -#~ msgstr "%JAufruf von »%F« kann nicht »inline« erfolgen" - -#~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" -#~ msgstr "Rückgabewert von »%D«, das mit dem Attribut warn_unused_result definiert wurde, wird ignoriert" - -#~ msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" -#~ msgstr "Rückgabewert der mit dem Attribut warn_unused_result definierten Funktion wird ignoriert" - -#~ msgid "function call has aggregate value" -#~ msgstr "Funktionsaufruf hat zusammengesetzten Wert" - -#~ msgid "bb %d on wrong place" -#~ msgstr "bb %d an falscher Stelle" - -#~ msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d" -#~ msgstr "prev_bb von %d sollte %d sein, nicht %d" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockzahl %i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blockfrequenz %i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Doppelte Kante %i->%i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Wahrscheinlichkeit der Kante %i->%i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Kantenzahl %i->%i %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted" -#~ msgstr "verify_flow_info: Nachfolgekante des Basis-Blocks %d ist beschädigt" - -#~ msgid "Wrong amount of branch edges after unconditional jump %i" -#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach unbedingtem Sprung %i" - -#~ msgid "basic block %d pred edge is corrupted" -#~ msgstr "Vorgänger des Basis-Blocks %d ist beschädigt" - -#~ msgid "basic block %i edge lists are corrupted" -#~ msgstr "Kantenlisten des Basis-Blockes %i sind beschädigt" - -#~ msgid "verify_flow_info failed" -#~ msgstr "verify_flow_info gescheitert" - -#~ msgid "Size of loop %d should be %d, not %d." -#~ msgstr "Größe der Schleife %d sollte %d sein, nicht %d" - -#~ msgid "Bb %d do not belong to loop %d." -#~ msgstr "Bb %d gehört nicht zur Schleife %d." - -#~ msgid "Loop %d's header does not have exactly 2 entries." -#~ msgstr "Kopf der Schleife %d hat nicht genau 2 Einträge." - -#~ msgid "Loop %d's latch does not have exactly 1 successor." -#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht genau einen Nachfolger." - -#~ msgid "Loop %d's latch does not have header as successor." -#~ msgstr "Falle der Schleife %d hat nicht den Kopf als Nachfolger." - -#~ msgid "Loop %d's latch does not belong directly to it." -#~ msgstr "Falle der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." - -#~ msgid "Loop %d's header does not belong directly to it." -#~ msgstr "Kopf der Schleife %d gehört nicht direkt zu ihr." - -#~ msgid "Loop %d's latch is marked as part of irreducible region." -#~ msgstr "Falle der Schleife %d ist als Teil einer irreduziblen Region markiert." - -#~ msgid "Basic block %d should be marked irreducible." -#~ msgstr "Basisblock %d sollte als irreduzibel markiert werden." - -#~ msgid "Basic block %d should not be marked irreducible." -#~ msgstr "Basisblock %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." - -#~ msgid "Edge from %d to %d should be marked irreducible." -#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte als irreduzibel markiert werden." - -#~ msgid "Edge from %d to %d should not be marked irreducible." -#~ msgstr "Kante von %d nach %d sollte nicht als irreduzibel markiert werden." - -#~ msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream" -#~ msgstr "Ende-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden" - -#~ msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)" -#~ msgstr "insn %d ist in mehreren Basisblöcken (%d und %d)" - -#~ msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream" -#~ msgstr "Kopf-insn %d für Block %d nicht im insn-Stream gefunden" - -#~ msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i" -#~ msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB passt nicht zu cfg %wi %i" - -#~ msgid "Missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i" -#~ msgstr "Fehlender Vermerk von REG_EH_REGION am Ende vom bb %i" - -#~ msgid "Too many outgoing branch edges from bb %i" -#~ msgstr "Zu viele abgehende Zweig-Kanten vom bb %i" - -#~ msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" -#~ msgstr "Fallthru-Kante nach unbedingtem Sprung %i" - -#~ msgid "Wrong amount of branch edges after conditional jump %i" -#~ msgstr "Falsche Summe der Zweig-Kanten nach bedingtem Sprung %i" - -#~ msgid "Call edges for non-call insn in bb %i" -#~ msgstr "Ruf-Kanten für Nicht-Aufruf-insn im bb %i" - -#~ msgid "Abnormal edges for no purpose in bb %i" -#~ msgstr "Abnormale Kanten ohne Grund in bb %i" - -#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL" -#~ msgstr "insn %d innerhalb des Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist NULL" - -#~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i" -#~ msgstr "insn %d innerhalb Basis-Blockes %d, aber block_for_insn ist %i" - -#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d" -#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK fehlt für Block %d" - -#~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d" -#~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in der Mitte des Basis-Blocks %d" - -#~ msgid "in basic block %d:" -#~ msgstr "im Basis-Block %d:" - -#~ msgid "flow control insn inside a basic block" -#~ msgstr "Flusskontroll-insn innerhalb eines Basis-Blockes" - -#~ msgid "missing barrier after block %i" -#~ msgstr "fehlende Sperre nach Block %i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Falsche Blöcke für »fallthru« %i->%i" - -#~ msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i" -#~ msgstr "verify_flow_info: Falsches »fallthru« %i->%i" - -#~ msgid "wrong insn in the fallthru edge" -#~ msgstr "falsche insn in »fallthru«-Kante" - -#~ msgid "basic blocks not laid down consecutively" -#~ msgstr "Basis-Blöcke sind nicht fortlaufend" - -#~ msgid "insn outside basic block" -#~ msgstr "insn außerhalb eines Basis-Blockes" - -#~ msgid "return not followed by barrier" -#~ msgstr "»return« nicht gefolgt von Sperre" - -#~ msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)" -#~ msgstr "Anzahl der bb-Vermerke in insn-Kette (%d) != n_basic_blocks (%d)" - -#~ msgid "function body not available" -#~ msgstr "Funktionskörper nicht verfügbar" - -#~ msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining" -#~ msgstr "redefinierte »extern inline«-Funktionen kommen nicht als »inline« in Betracht" - -#~ msgid "function not considered for inlining" -#~ msgstr "Funktion kommt nicht für »inline« in Betracht" - -#~ msgid "function not inlinable" -#~ msgstr "Funktion kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "%D renamed after being referenced in assembly" -#~ msgstr "%D nach Referenzierung in Assemblierung umbenannt" - -#~ msgid "--param large-function-growth limit reached" -#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit erreicht" - -#~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller" -#~ msgstr "--param large-function-growth: Limit bei »inline« des Aufrufers erreicht" - -#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached" -#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit erreicht" - -#~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee" -#~ msgstr "--param max-inline-insns-single: Limit nach »inline« im Aufgerufenen erreicht" - -#~ msgid "--param inline-unit-growth limit reached" -#~ msgstr "--param inline-unit-growth: Limit erreicht" - -#~ msgid "recursive inlining" -#~ msgstr "rekursives inline" - -#~ msgid "internal error" -#~ msgstr "interner Fehler" - -#~ msgid "no arguments" -#~ msgstr "Keiner Argumente" - -#~ msgid "fopen %s" -#~ msgstr "fopen %s" - -#~ msgid "fclose %s" -#~ msgstr "fclose %s" - -#~ msgid "collect2 version %s" -#~ msgstr "collect2-Version %s" - -#~ msgid "%d constructor(s) found\n" -#~ msgstr "%d Konstruktor(en) gefunden\n" - -#~ msgid "%d destructor(s) found\n" -#~ msgstr "%d Destruktor(en) gefunden\n" - -#~ msgid "%d frame table(s) found\n" -#~ msgstr "%d Rahmentabelle(n) gefunden\n" - -#~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s" -#~ msgstr "%s mit Signal %d [%s]%s beendet" - -#~ msgid "%s returned %d exit status" -#~ msgstr "%s gab Ende-Status %d zurück" - -#~ msgid "[cannot find %s]" -#~ msgstr "[kann %s nicht finden]" - -#~ msgid "cannot find `%s'" -#~ msgstr "kann »%s« nicht finden" - -#~ msgid "redirecting stdout: %s" -#~ msgstr "leite Standardausgabe um: %s" - -#~ msgid "[Leaving %s]\n" -#~ msgstr "[Verlasse %s]\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "write_c_file - Ausgabename ist %s, Präfix ist %s\n" - -#~ msgid "cannot find `nm'" -#~ msgstr "kann »nm« nicht finden" - -#~ msgid "pipe" -#~ msgstr "Pipe" - -#~ msgid "fdopen" -#~ msgstr "fdopen" - -#~ msgid "dup2 %d 1" -#~ msgstr "dup2 %d 1" - -#~ msgid "close %d" -#~ msgstr "close %d" - -#~ msgid "execv %s" -#~ msgstr "execv %s" - -#~ msgid "init function found in object %s" -#~ msgstr "init-Funktion im Objekt %s gefunden" - -#~ msgid "fini function found in object %s" -#~ msgstr "fini-Funktion im Objekt %s gefunden" - -#~ msgid "fclose" -#~ msgstr "fclose" - -#~ msgid "unable to open file '%s'" -#~ msgstr "kann Datei »%s« nicht öffnen" - -#~ msgid "unable to stat file '%s'" -#~ msgstr "kann Dateistatus für »%s« nicht ermitteln" - -#~ msgid "unable to mmap file '%s'" -#~ msgstr "kann mmap nicht auf Datei »%s« anwenden" - -#~ msgid "not found\n" -#~ msgstr "nicht gefunden\n" - -#~ msgid "dynamic dependency %s not found" -#~ msgstr "dynamische Abhängigkeit %s nicht gefunden" - -#~ msgid "bad magic number in file '%s'" -#~ msgstr "Falsche magische Zahl in Datei »%s«" - -#~ msgid "dynamic dependencies.\n" -#~ msgstr "dynamische Abhängigkeiten.\n" - -#~ msgid "cannot find `ldd'" -#~ msgstr "kann »ldd« nicht finden" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "ldd output with constructors/destructors.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Ausgabe von ldd mit Konstruktoren/Destruktoren.\n" - -#~ msgid "unable to open dynamic dependency '%s'" -#~ msgstr "kann dynamische Abhängigkeit »%s« nicht öffnen" - -#~ msgid "%s: not a COFF file" -#~ msgstr "%s: keine COFF-Datei" - -#~ msgid "%s: cannot open as COFF file" -#~ msgstr "kann %s nicht als COFF-Datei öffnen" - -#~ msgid "library lib%s not found" -#~ msgstr "Bibliothek lib%s nicht gefunden" - -#~ msgid "" -#~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" -#~ ";; %d successes.\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ ";; Kombinierer-Statistik: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" -#~ ";; %d Erfolge.\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n" -#~ ";; %d successes.\n" -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ ";; Kombinierer-Gesamtwerte: %d Versuche, %d Ersetzungen (%d benötigten neuen Platz),\n" -#~ ";; %d Erfolge.\n" - -#~ msgid "cannot convert to a pointer type" -#~ msgstr "kann nicht in Zeigertyp konvertieren" - -#~ msgid "pointer value used where a floating point value was expected" -#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo Gleitkommawert erwartet wurde" - -#~ msgid "aggregate value used where a float was expected" -#~ msgstr "zusammengesetzten Wert verwendet, wo Gleitkomma erwartet wurde" - -#~ msgid "conversion to incomplete type" -#~ msgstr "Konvertierung in unvollständigen Typen" - -#~ msgid "can't convert between vector values of different size" -#~ msgstr "kann nicht zwischen Vektorwerten verschiedener Größen konvertieren" - -#~ msgid "aggregate value used where an integer was expected" -#~ msgstr "zusammengesetzter Wert verwendet, wo Ganzzahl erwartet wurde" - -#~ msgid "pointer value used where a complex was expected" -#~ msgstr "Zeigerwert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" - -#~ msgid "aggregate value used where a complex was expected" -#~ msgstr "zusammengesetzer Wert verwendet, wo »complex« erwartet wurde" - -#~ msgid "can't convert value to a vector" -#~ msgstr "kann Wert nicht in Vektor konvertieren" - -#~ msgid "`%s' is not a gcov data file" -#~ msgstr "»%s« ist keine gcov-Datei" - -#~ msgid "`%s' is version `%.4s', expected version `%.4s'" -#~ msgstr "»%s« hat Version »%.4s«, Version »%.4s« erwartet" - -#~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters." -#~ msgstr "Überdeckung passt nicht für Funktion %u beim Lesen der Ausführungszähler." - -#~ msgid "checksum is %x instead of %x" -#~ msgstr "Prüfsumme ist %x statt %x" - -#~ msgid "number of counters is %d instead of %d" -#~ msgstr "Zahl der Zähler ist %d statt %d" - -#~ msgid "cannot merge separate %s counters for function %u" -#~ msgstr "separate %s Zähler für die Funktion %u können nicht verschmolzen werden" - -#~ msgid "`%s' has overflowed" -#~ msgstr "»%s« übergelaufen" - -#~ msgid "`%s' is corrupted" -#~ msgstr "»%s« ist beschädigt" - -#~ msgid "file %s not found, execution counts assumed to be zero" -#~ msgstr "Datei %s nicht gefunden, Ausführungszähler als null angenommen" - -#~ msgid "no coverage for function '%s' found." -#~ msgstr "keine Überdeckung für Funktion »%s« gefunden." - -#~ msgid "coverage mismatch for function '%s' while reading counter '%s'." -#~ msgstr "Überdeckung passt nicht bei Funktion »%s« beim Lesen des Zählers »%s«." - -#~ msgid "cannot open %s" -#~ msgstr "Es ist nicht möglich, »%s« zu öffnen" - -#~ msgid "error writing `%s'" -#~ msgstr "Fehler beim Schreiben der Datei »%s«" - -#~ msgid "\"%s\" is not a valid option to the preprocessor" -#~ msgstr "»%s« ist keine gültige Präprozessoroption" - -#~ msgid "too many input files" -#~ msgstr "zu viele Eingabedateien" - -#~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n" -#~ msgstr ";; Bearbeite Block von %d bis %d, %d Sets.\n" - -#~ msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n" -#~ msgstr "%s:%d: durch frühere Fehler verwirrt, Abbruch\n" - -#~ msgid "compilation terminated.\n" -#~ msgstr "Kompilierung beendet.\n" - -#~ msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n" -#~ msgstr "Interner Compilerfehler: Fehlerbehandlungsroutinen doppelt betreten.\n" - -#~ msgid "in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "in %s, bei %s:%d" - -#~ msgid "dominator of %d should be %d, not %d" -#~ msgstr "Herrscher über %d sollte %d sein, nicht %d" - -#~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented\n" -#~ msgstr "DW_LOC_OP %s nicht implementiert\n" - -#~ msgid "can't access real part of complex value in hard register" -#~ msgstr "kann nicht auf realen Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen" - -#~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register" -#~ msgstr "kann nicht auf imaginären Teil des komplexen Wertes im festen Register zugreifen" - -#~ msgid "Invalid rtl sharing found in the insn" -#~ msgstr "ungültige gemeinsame rtl-Benutzung in insn gefunden" - -#~ msgid "Shared rtx" -#~ msgstr "Gemeinsames rtx" - -#~ msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n" -#~ msgstr "ICE: emit_insn verwendet, wo emit_jump_insn erforderlich:\n" - -#~ msgid "abort in %s, at %s:%d" -#~ msgstr "Abbruch in %s, bei %s:%d" - -#~ msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable" -#~ msgstr "Ausnahmebehandlung ausgeschaltet, benutzen Sie -fexeptions zum Anschalten" - -#~ msgid "argument of `__builtin_eh_return_regno' must be constant" -#~ msgstr "Argument für »__builtin_eh_return_regno« muss konstant sein" - -#~ msgid "__builtin_eh_return not supported on this target" -#~ msgstr "__builtin_eh_return für dieses Ziel nicht unterstützt" - -#~ msgid "stack limits not supported on this target" -#~ msgstr "Kellergrenzen nicht für dieses Ziel unterstützt" - -#~ msgid "function using short complex types cannot be inline" -#~ msgstr "Funktion, die komplexe »short«-Typen verwendet, kann nicht »inline« sein" - -#~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'" -#~ msgstr "%Jvorherige Parametergröße hängt von »%D« ab" - -#~ msgid "returned value in block_exit_expr" -#~ msgstr "zurückgelieferter Wert in block_exit_expr" - -#~ msgid "cannot take the address of an unaligned member" -#~ msgstr "die Adresse eines nicht ausgerichteten Elements kann nicht ermittelt werden" - -#~ msgid "negative insn length" -#~ msgstr "negative insn-Länge" - -#~ msgid "could not split insn" -#~ msgstr "insn kann nicht aufgeteilt werden" - -#~ msgid "invalid `asm': " -#~ msgstr "ungültiges »asm«: " - -#~ msgid "nested assembly dialect alternatives" -#~ msgstr "geschachtelte Assemblerdialekt-Alternativen" - -#~ msgid "unterminated assembly dialect alternative" -#~ msgstr "unbeendete Assemblerdialekt-Alternative" - -#~ msgid "operand number missing after %%-letter" -#~ msgstr "Operandenzahl fehlt hinter %%-Buchstabe" - -#~ msgid "operand number out of range" -#~ msgstr "Operandenzahl außerhalb des Wertebereiches" - -#~ msgid "invalid %%-code" -#~ msgstr "ungültiger %%-Code" - -#~ msgid "`%%l' operand isn't a label" -#~ msgstr "»%%l«-Operand ist keine Marke" - -#~ msgid "floating constant misused" -#~ msgstr "Gleitkommakonstante falsch benutzt" - -#~ msgid "invalid expression as operand" -#~ msgstr "ungültiger Ausdruck als Operand" - -#~ msgid "function might be possible candidate for attribute `noreturn'" -#~ msgstr "Funktion könnte möglicher Kandidat für Attribut »noreturn« sein" - -#~ msgid "`noreturn' function does return" -#~ msgstr "»noreturn«-Funktion kehrt zurück" - -#~ msgid "control reaches end of non-void function" -#~ msgstr "Kontrollfluss erreicht Ende einer Nicht-void-Funktion" - -#~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:" -#~ msgstr "Versuch, Prolog/Epilog-insn zu löschen" - -#~ msgid "comparison is always %d due to width of bit-field" -#~ msgstr "Vergleich ist immer %d wegen Breite des Bitfeldes" - -#~ msgid "comparison is always %d" -#~ msgstr "Vergleich ist immer %d" - -#~ msgid "`or' of unmatched not-equal tests is always 1" -#~ msgstr "»oder« nicht passender Ungleichheits-Tests ist immer 1" - -#~ msgid "`and' of mutually exclusive equal-tests is always 0" -#~ msgstr "»und« gegenseitig ausschließender Gleichheits-Tests ist immer 0" - -#~ msgid "fold check: original tree changed by fold" -#~ msgstr "Faltungstest: ursprünglicher Baum durch Faltung geändert" - -#~ msgid "%Jsize of variable '%D' is too large" -#~ msgstr "%JGröße der Variable »%D« ist zu hoch" - -#~ msgid "impossible constraint in `asm'" -#~ msgstr "unmögliche Bedingung in »asm«" - -#~ msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function" -#~ msgstr "%J»%D« könnte in dieser Funktion uninitialisiert bleiben" - -#~ msgid "%Jvariable '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" -#~ msgstr "%JVariable »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" - -#~ msgid "%Jargument '%D' might be clobbered by `longjmp' or `vfork'" -#~ msgstr "%JArgument »%D« könnte von »longjmp« oder »vfork« zerstört werden" - -#~ msgid "function returns an aggregate" -#~ msgstr "Funktion gibt Aggregat zurück" - -#~ msgid "%Junused parameter '%D'" -#~ msgstr "%Jnicht benutzter Parameter »%D«" - -#~ msgid "ambiguous abbreviation %s" -#~ msgstr "mehrdeutige Abkürzung %s" - -#~ msgid "incomplete `%s' option" -#~ msgstr "unvollständige »%s«-Option" - -#~ msgid "missing argument to `%s' option" -#~ msgstr "fehlendes Argument für »%s«-Option" - -#~ msgid "extraneous argument to `%s' option" -#~ msgstr "zusätzliches (belangloses) Argument für »%s«-Option" - -#~ msgid "Using built-in specs.\n" -#~ msgstr "Benutze eingebaute Spezifikationen.\n" - -#~ msgid "" -#~ "Setting spec %s to '%s'\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Setze Spezifikation %s auf '%s'\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Reading specs from %s\n" -#~ msgstr "Lese Spezifikationen von %s\n" - -#~ msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters" -#~ msgstr "falsche %%include-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" - -#~ msgid "could not find specs file %s\n" -#~ msgstr "konnte Spezifikationsdatei %s nicht finden\n" - -#~ msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters" -#~ msgstr "falsche %%rename-Syntax für Spezifikationen nach %ld Zeichen" - -#~ msgid "specs %s spec was not found to be renamed" -#~ msgstr "keine %s-Spezifikation zum Umbenennen gefunden" - -#~ msgid "%s: attempt to rename spec '%s' to already defined spec '%s'" -#~ msgstr "%s: Versuch, Spezifikation »%s« in bereits definierte Spezifikation »%s« umzubenennen" - -#~ msgid "rename spec %s to %s\n" -#~ msgstr "benenne Spezifikation %s nach %s um\n" - -#~ msgid "" -#~ "spec is '%s'\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Spezifikation ist '%s'\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "specs unknown %% command after %ld characters" -#~ msgstr "Spezifikation: unbekannter %%-Befehl nach %ld Zeichen" - -#~ msgid "specs file malformed after %ld characters" -#~ msgstr "Fehler in Spezifikationsdatei nach %ld Zeichen" - -#~ msgid "spec file has no spec for linking" -#~ msgstr "Spezifikationsdatei hat keine Spezifikation zum Binden" - -#~ msgid "-pipe not supported" -#~ msgstr "-pipe wird nicht unterstützt" -- cgit v1.1