aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'libcpp/po/zh_TW.po')
-rw-r--r--libcpp/po/zh_TW.po477
1 files changed, 277 insertions, 200 deletions
diff --git a/libcpp/po/zh_TW.po b/libcpp/po/zh_TW.po
index f6d1eb6..2d951d9 100644
--- a/libcpp/po/zh_TW.po
+++ b/libcpp/po/zh_TW.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-03-27 23:37+0800\n"
"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@@ -18,860 +18,937 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "iconv 不支援從 %s 到 %s 的轉換"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "沒有實作 iconv,無法從 %s 轉換到 %s"
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "字元 0x%lx 不在基本來源字元集中\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "轉換到可執行檔案的字元集"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "字元 0x%lx 在執行字元集中不是單位元組的"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+#, fuzzy
+#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "萬國碼字元名稱只在 C++ 和 C99 中有效"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "「\\%c」的意義與在傳統 C 中不同"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "在 _cpp_valid_ucn 中並不是一個 UCN"
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "不完整的萬國碼字元名稱 %.*s"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s 不是一個有效的萬國碼字元"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "「$」出現在識別字或數字中"
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字中無效"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "萬國碼字元 %.*s 在識別字開頭無效"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "將 UCN 轉換到來源字元集"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "將 UCN 轉換到執行字元集"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "「\\x」的意義與在傳統 C 中不同"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x 後沒有十六進位數字"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "十六進位逸出序列越界"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "八進位逸出序列越界"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "「\\a」的意義與在傳統 C 中不同"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "非 ISO 標準的逸出序列,「\\%c」"
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "不明的逸出序列:『\\%c』"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "不明的逸出序列:「\\%s」"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "將逸出序列轉換到執行字元集"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "字元常數大小超出其類型"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "多位元組字元常數"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "空的字元常數"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "無法從 %s 轉換到 %s"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "#%s 指令的末尾有多餘的符記"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s 是 GCC 擴充功能"
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s 是不宜再用的 GCC 擴充功能"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "建議在傳統 C 中不要使用 #elif"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "當 # 有縮排時傳統 C 忽略 #%s"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "建議使用縮排的 # 以讓 #%s 對傳統 C 不可見"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "將一個指令內嵌於巨集參數中是不可移植的"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "line 指令的風格是 GCC 擴充功能"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "無效的預先處理指令 #%s"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "「defined」不能做為巨集名"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+#, fuzzy
+#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "「defined」不能做為巨集名"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "「%s」不能做為巨集名,因為它是 C++ 中的一個運算子"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s 指令中未給出巨集名"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "巨集名必須是識別字"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "取消對「%s」的定義"
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "缺少結尾的 > 字元"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s 需要 \"FILENAME\" 或 <FILENAME>"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s 中檔案名稱為空"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include 巢狀過深"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next 出現在主來源檔案中"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "line 指令中有無效的標記「%s」"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "#line 之後未預期的檔案結束"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line 後的「%s」不是一個正整數"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "列號超出範圍"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "「%s」不是一個有效的檔案名稱"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "# 後的「%s」不是一個正整數"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "無效的 #%s 指令"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "以不匹配的名稱擴展去註冊命名空間「%s」中的編譯指示"
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "以名稱擴展以及無命名空間去註冊編譯指示「%s」"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "「%s」既被註冊為一個編譯指示又被註冊為一個編譯指示命名空間"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s 已經被註冊"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s 已經被註冊"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "以空值處理常式去註冊編譯指示"
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma 出現在主檔案中一次"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "無效的 #pragma push_macro 指令"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "無效的 #pragma pop_macro 指令"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC poison 指令"
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "對已存在的巨集「%s」加料"
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header 在包含檔案外被忽略"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "找不到來源檔案 %s"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "目前檔案早於 %s"
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "無效的 #pragma GCC %s 指令"
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma 需要一個括起的字串原文"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else 沒有匹配的 #if"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else 出現在 #else 後"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "條件自此開始"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif 沒有匹配的 #if"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif 出現在 #else 後"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif 沒有匹配的 #if"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "述語後缺少「(」"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "完整的答案缺少「)」"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "述語的答案為空"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "判定語後沒有述語"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "述語必須是一個識別字"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "已再判定「%s」"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "未終止的 #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "未終結的註釋"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s:%s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "定點常數是一個 GCC 擴充功能"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "無效的浮點常數前綴「0b」"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+#, fuzzy
+#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "使用 C99 式的十六進位浮點常數"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "浮點常數的「%.*s」字尾無效"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "傳統 C 不接受「%.*s」字尾"
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "雙倍精度常數字尾是 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "無效的十六進位浮點常數字尾「%.*s」"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "十進位浮點數常數是 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "整數常數的「%.*s」字尾無效"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "使用 C++0x long long 整數常數"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "使用 C99 long long 整數常數"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "虛數常數是 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:690
+#: expr.c:699
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能"
+
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "二進位常數是 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "整數常數值超出其類型"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "整數常數太大,認定為 unsigned"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "「defined」 後缺少「)」"
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "運算子「defined」需要一個識別字"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(在 C++ 中「%s」會是「%s」的替代識別字)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "使用「defined」可能不利於移植"
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "在前置處理器運算式中有使用者定義的實字"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "浮點常數出現在預先處理運算式中"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "預先處理運算式中出現虛數"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "「%s」未定義"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions 是 GCC 的擴充功能"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "assertions 是不宜再用的擴充功能"
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "%s 中的堆疊不平衡"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "不可能的運算子「%u」"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "運算式中缺少「)」"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "「?」後沒有「:」"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "預先處理運算式中整數溢出"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "運算式中缺少「(」"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "「%s」的左運算元在提升時變換了符號"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "「%s」的右運算元在提升時變換了符號"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "傳統 C 不接受單元 + 運算子"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "#if 運算元中出現逗號"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if 中用零做除數"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+#, fuzzy
+#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "運算子「defined」需要一個識別字"
+
+#: expr.c:2139
+#, fuzzy
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "「defined」 後缺少「)」"
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "find_file 中有 NULL 目錄"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "找到一個或多個 PCH 檔案,但它們是無效的"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s 是一個區塊裝置"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s 過大"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s 短於預期"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "沒有包含路徑可供搜尋 %s"
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "多個防止重包含可能對其有用:\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t 必須是無號類型"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "預先處理算術的最高精度為 %lu 位;目標需要 %lu 位"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP 算術必須至少具有目標 int 的精度"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "目標 char 短於 8 位"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "目標 wchar_t 短於目標 char"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "目標 int 短於目標 char"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP 半整數短於 CPP 字元"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "在此宿主機上,CPP 不能處理長於 %lu 位的寬字元常數,但目標需要 %lu 位"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "反斜線和換列為空格所分隔"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "反斜線-換列出現在檔案末尾"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "三元符 ??%c 轉換為 %c"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "三元符 ??%c 被忽略,請使用 -trigraphs 來啟用"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "「/*」出現在註釋中"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "預先處理指令中出現 %s"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "忽略空字元"
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "「%.*s」不在 NFKC 中"
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "「%.*s」不在 NFC 中"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "試圖使用已加料的「%s」"
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+#, fuzzy
+#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中"
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ 只能出現在 C99 可變參數巨集的展開中"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "識別碼「%s」在 C++ 中是特殊運算子名稱"
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "原始字串分隔符號長度超過 16 字元"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
#, fuzzy
#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號"
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "無效字元『%c』出現於原始字串分隔符號"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
msgstr "未終結的原始字串"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "無效的實字後綴;C++11 要求一個空白位在實字和識別字之間"
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "空字元將保留在原文中"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "缺少終止 %c 字元"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(此警告為每個輸入檔案只報告一次)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+#, fuzzy
+#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "C++ 風格的註釋在 ISO C90 中不被允許"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "多列註釋"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "無法拼出的識別字 %s"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "巨集「%s」未被使用"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "無效的內建巨集「%s」"
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "無法決定檔案時間戳記"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "無法決定日期與時間"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ 以 -fdirectives-only 在指令內部展開"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "無效的原文字串,忽略最後的「\\」"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "粘貼「%s」和「%s」不能給出一個有效的預先處理識別字"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr ""
+
+#: macro.c:771
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 需要使用剩餘的引數"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "巨集「%s」需要 %u 個引數,但只給出了 %u 個"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "巨集「%s」傳遞了 %u 個引數,但只需要 %u 個"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "呼叫巨集「%s」時引數清單未終止"
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "類似函式的巨集「%s」在傳統 C 中必須與引數一起使用"
-#: macro.c:1753
-#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+#: macro.c:1797
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 和 ISO C++98 中未定義"
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "調用巨集 %s 引數 %d:空的巨集引數在 ISO C90 和 ISO C++98 中未定義"
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "重複的巨集參數「%s」"
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "「%s」不能出現在巨集參數清單中"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "巨集參數必須由逗號隔開"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "缺少參數名"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+#, fuzzy
+#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入"
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "匿名可變參數巨集在 C99 中被引入"
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集"
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C 不允許具名的可變參數巨集"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "在巨集參數表中缺少「)」"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "「##」不能出現在巨集展開的兩端"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+#, fuzzy
+#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白"
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 要求巨集名後必須有空白"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "巨集名後缺少空白"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "「#」後沒有巨集參數"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "「%s」重定義"
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "這是先前定義的位置"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "巨集引數「%s」將在傳統 C 中被字串化"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "cpp_macro_definition 中有無效的雜湊類型 %d"
@@ -905,16 +982,16 @@ msgstr "%s:未使用,因為「%s」已定義"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s:未使用因為『__COUNTER__』無效"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "在讀取預先編譯標頭時"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "展開巨集「%s」時偵測到遞迴"
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "巨集參數清單語法錯誤"