aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/uk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'libcpp/po/uk.po')
-rw-r--r--libcpp/po/uk.po236
1 files changed, 124 insertions, 112 deletions
diff --git a/libcpp/po/uk.po b/libcpp/po/uk.po
index 5f5802f..e562a98 100644
--- a/libcpp/po/uk.po
+++ b/libcpp/po/uk.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
#
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2007.
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 7.1-b20170101\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-01-03 14:00+0200\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-01-26 22:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-01-29 23:16+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
+"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
#: charset.c:674
#, c-format
@@ -418,186 +418,186 @@ msgstr "\"%s\" повторне ствердження"
msgid "unterminated #%s"
msgstr "незавершене #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2819 traditional.c:167
+#: directives-only.c:221 lex.c:2851 traditional.c:167
msgid "unterminated comment"
msgstr "незавершений коментар"
-#: errors.c:300
+#: errors.c:284
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: errors.c:312
+#: errors.c:296
msgid "stdout"
msgstr "stdout"
-#: expr.c:601 expr.c:718
+#: expr.c:628 expr.c:745
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "константи з фіксованим розташуванням крапки є розширенням GCC"
-#: expr.c:626
+#: expr.c:653
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "некоректний префікс \"0b\" для константи з рухомою крапкою"
-#: expr.c:639
-msgid "use of C++1z hexadecimal floating constant"
-msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу із рухомою крапкою мови C++1z"
+#: expr.c:666
+msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
+msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу із рухомою крапкою стандарту C++17"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:669
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
-msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з плаваючою комою мови C99"
+msgstr "використовуйте десятково-шістнадцяткову константу з рухомою крапкою мови C99"
-#: expr.c:686
+#: expr.c:713
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у константі з плаваючою комою"
-#: expr.c:697 expr.c:757
+#: expr.c:724 expr.c:784
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "традиційною мовою C не сприймається суфікс \"%.*s\""
-#: expr.c:705
+#: expr.c:732
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "суфікс для констант double є розширенням GCC"
-#: expr.c:711
+#: expr.c:738
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" з десятково-шістнадцятковою константою з плаваючою комою"
-#: expr.c:722
+#: expr.c:749
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "десяткові константи з рухомою крапкою є розширенням GCC"
-#: expr.c:740
+#: expr.c:767
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "некоректний суфікс \"%.*s\" у цілій константі"
-#: expr.c:765
+#: expr.c:792
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "використання цілої константи long long C++11"
-#: expr.c:766
+#: expr.c:793
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "використання цілої константи long long з C99"
-#: expr.c:782
+#: expr.c:809
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "уявні константи є розширенням GCC"
-#: expr.c:788
+#: expr.c:815
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "бінарні константи є можливістю C++14 або розширенням GCC"
-#: expr.c:790
+#: expr.c:817
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "бінарні константи є розширенням GCC"
-#: expr.c:885
+#: expr.c:912
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "ціла константа надто велика для вказаного типу"
-#: expr.c:916
+#: expr.c:943
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "ціла константа така велика, що вона не матиме знаку"
-#: expr.c:1011
+#: expr.c:1038
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "відсутня ')' після \"defined\""
-#: expr.c:1018
+#: expr.c:1045
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "для оператора \"defined\" потрібен ідентифікатор"
-#: expr.c:1026
+#: expr.c:1053
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" - альтернативна лексема для \"%s\" у C++)"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1065
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "використання \"defined\" може бути непереносимим"
-#: expr.c:1098
+#: expr.c:1125
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "буквальне визначення користувача у виразі для препроцесора"
-#: expr.c:1103
+#: expr.c:1130
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "константа з плаваючою комою у виразі препроцесора"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1136
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "уявне число у виразі препроцесора"
-#: expr.c:1162
+#: expr.c:1189
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined, evaluates to 0"
msgstr "\"%s\" не визначено, приймаємо значення 0"
-#: expr.c:1175
+#: expr.c:1202
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "assertions є розширенням GCC"
-#: expr.c:1178
+#: expr.c:1205
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "розширення assertions вважається застарілим"
-#: expr.c:1424
+#: expr.c:1451
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "незбалансований стек у %s"
-#: expr.c:1444
+#: expr.c:1471
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "неможливий оператор '%u'"
-#: expr.c:1545
+#: expr.c:1572
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "відсутня ')' у виразі"
-#: expr.c:1574
+#: expr.c:1601
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' без наступного ':'"
-#: expr.c:1584
+#: expr.c:1611
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "переповнення цілого числа у виразі препроцесора"
-#: expr.c:1589
+#: expr.c:1616
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "відсутня '(' у виразі"
-#: expr.c:1621
+#: expr.c:1648
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "лівий операнд \"%s\" змінює знак при підвищенні"
-#: expr.c:1626
+#: expr.c:1653
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "правий оператор \"%s\" змінює знак при підвищенні"
-#: expr.c:1885
+#: expr.c:1912
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "у традиційній мові C не допускається унарний оператор плюс"
-#: expr.c:1983
+#: expr.c:2010
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "оператор кома у операнді #if"
-#: expr.c:2119
+#: expr.c:2146
msgid "division by zero in #if"
msgstr "ділення на нуль у #if"
-#: expr.c:2216
+#: expr.c:2243
msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
msgstr "для оператора \"__has_include__\" потрібен рядок заголовка"
-#: expr.c:2232
+#: expr.c:2259
msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
msgstr "немає ')' після \"__has_include__\""
@@ -618,36 +618,36 @@ msgstr "відсутні шлях включення у якому ведеть
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Декілька include guards можуть бути корисні для:\n"
-#: init.c:553
+#: init.c:565
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t має бути беззнакового типу"
-#: init.c:557
+#: init.c:569
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "арифметика препроцесора має максимальну точність %lu біт; ціль вимагає %lu біт"
-#: init.c:564
+#: init.c:576
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "арифметика CPP повинна мати принаймні таку ж точність я у цільового цілого числа"
-#: init.c:567
+#: init.c:579
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "ширина цільового типу char менша за 8 біт"
-#: init.c:571
+#: init.c:583
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "цільовий wchar_t є вужчим за цільовий char"
-#: init.c:575
+#: init.c:587
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "цільовий тип int є вужчим ніж цільовий char"
-#: init.c:580
+#: init.c:592
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer є вужчим за CPP character"
-#: init.c:584
+#: init.c:596
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP на цьому вузлі не може обробляти константи з символів шириною понад %lu біт, але для цілі вимагається %lu біт"
@@ -693,226 +693,238 @@ msgstr "`%.*s' не у NFKC"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' не у NFC"
-#: lex.c:1381 lex.c:1470
+#: lex.c:1365
+msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
+msgstr "__VA_OPT__ є недоступним до C++2a"
+
+#: lex.c:1372
+msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
+msgstr "__VA_OPT__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів зі стандарту C++2a"
+
+#: lex.c:1403 lex.c:1495
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "спроба використати отруєного (poisoned) \"%s\""
-#: lex.c:1391 lex.c:1480
+#: lex.c:1413 lex.c:1505
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів з мови C++11"
-#: lex.c:1395 lex.c:1484
+#: lex.c:1417 lex.c:1509
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ може з'являтися лише у розширенні варіативних макросів з мови C99"
-#: lex.c:1402 lex.c:1491
+#: lex.c:1427 lex.c:1521
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "ідентифікатор \"%s\" є особливою назвою оператора у C++"
-#: lex.c:1781
+#: lex.c:1811
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "роздільник необроблених рядків довжиною, що перевищує 16 символів"
-#: lex.c:1785
+#: lex.c:1815
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "некоректний символ нового рядка у роздільнику простого рядка"
-#: lex.c:1789
+#: lex.c:1819
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "некоректний символ, «%c», у роздільнику простого рядка"
-#: lex.c:1838 lex.c:1860
+#: lex.c:1868 lex.c:1890
msgid "unterminated raw string"
msgstr "незавершений простий рядок"
-#: lex.c:1881 lex.c:2011
+#: lex.c:1912 lex.c:2043
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "некоректний суфікс у літералі; стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макроса"
-#: lex.c:1993
+#: lex.c:2024
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null-символи збережені буквально"
-#: lex.c:1996
+#: lex.c:2027
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "відсутній завершальний символ %c"
-#: lex.c:2029
+#: lex.c:2061
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "стандарт C++11 вимагає використання пробілу між літералом та рядком макроса"
-#: lex.c:2833 lex.c:2867
+#: lex.c:2865 lex.c:2899
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі згідно ISO C90"
-#: lex.c:2835 lex.c:2846 lex.c:2869
+#: lex.c:2867 lex.c:2878 lex.c:2901
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(повідомлення про це з'явиться лише один для вхідного файлу)"
-#: lex.c:2844
+#: lex.c:2876
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "Коментарі у стилі C++ неприпустимі у C90"
-#: lex.c:2875
+#: lex.c:2907
msgid "multi-line comment"
msgstr "багаторядковий коментар"
-#: lex.c:3248
+#: lex.c:3287
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "неможливо розібрати лексему %s"
-#: macro.c:203
+#: macro.c:93
+msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
+msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців __VA_OPT__"
+
+#: macro.c:352
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "макрос \"%s\" не використовується"
-#: macro.c:242 macro.c:488
+#: macro.c:391 macro.c:639
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "некоректний вбудований макрос \"%s\""
-#: macro.c:249 macro.c:349
+#: macro.c:398 macro.c:500
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "макрос \"%s\" може завадити відтворюваному збиранню"
-#: macro.c:280
+#: macro.c:429
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "не вдається визначити часову мітку файлу"
-#: macro.c:395
+#: macro.c:546
msgid "could not determine date and time"
msgstr "не вдається визначити дату та час"
-#: macro.c:411
+#: macro.c:562
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ розгорнуто всередині директиви з -fdirectives-only"
-#: macro.c:599
+#: macro.c:758
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "некоректний символьний літерал, ігнорується завершальний символ '\\'"
-#: macro.c:661
+#: macro.c:820
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "вставка \"%s\" та \"%s\" не призводить до коректної лексеми препроцесора"
-#: macro.c:785
+#: macro.c:946
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C++11 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі"
-#: macro.c:789
+#: macro.c:950
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C99 потребує принаймні одного аргументу для використання \"...\" у варіативному макросі"
-#: macro.c:796
+#: macro.c:957
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "для макроса \"%s\" потрібно вказати %u аргументів, але вказано лише %u"
-#: macro.c:801
+#: macro.c:962
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "макроса \"%s\" передано %u аргументів, але з них використано лише %u"
-#: macro.c:995 traditional.c:819
+#: macro.c:1156 traditional.c:819
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "незавершений список аргументів у виклику макроса \"%s\""
-#: macro.c:1146
+#: macro.c:1307
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "подібний до функції макрос \"%s\" має використовуватися з аргументами у традиційній мові C"
-#: macro.c:1836
+#: macro.c:2003
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "виклик макроса %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C++98"
-#: macro.c:1844 macro.c:1853
+#: macro.c:2011 macro.c:2020
#, c-format
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "виклик макроса %s, аргумент %d: порожні аргументи макросів вважаються невизначеними у ISO C90"
-#: macro.c:2817
+#: macro.c:2984
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "дублікат параметра макроса \"%s\""
-#: macro.c:2866
+#: macro.c:3033
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" не може з'являтися у списку параметрів макроса"
-#: macro.c:2874
+#: macro.c:3041
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "параметри макроса мають бути розділені комами"
-#: macro.c:2893
+#: macro.c:3060
msgid "parameter name missing"
msgstr "відсутня назва параметра"
-#: macro.c:2914
+#: macro.c:3081
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "анонімні варіативні макроси започатковані у C++11"
-#: macro.c:2918 macro.c:2923
+#: macro.c:3085 macro.c:3090
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "анонімні варіативні макроси впроваджено з версії C99"
-#: macro.c:2930
+#: macro.c:3097
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C++ не припускає іменовані варіативні макроси"
-#: macro.c:2933
+#: macro.c:3100
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C не припускає іменовані варіативні макроси"
-#: macro.c:2943
+#: macro.c:3110
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "відсутня ')' у списку параметрів макроса"
-#: macro.c:2994
+#: macro.c:3161
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' не може з'являтися з обох кінців макророзширення"
-#: macro.c:3031
+#: macro.c:3198
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "у ISO C++11 після назви макроса має бути пробіл"
-#: macro.c:3034
+#: macro.c:3201
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "у ISO C99 має бути пробіл після назви макроса"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3226
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "відсутні пробіл після назви макроса"
-#: macro.c:3093
+#: macro.c:3263
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' не супроводжується параметром макроса"
-#: macro.c:3254
+#: macro.c:3430
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "повторне визначення \"%s\""
-#: macro.c:3259
+#: macro.c:3435
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "...це місце першого визначення"
-#: macro.c:3320
+#: macro.c:3496
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "аргумент макроса \"%s\" був би перетворений на рядок у традиційній мові C"
-#: macro.c:3356
+#: macro.c:3532
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "некоректний типу хешу %d у cpp_macro_definition"
@@ -946,7 +958,7 @@ msgstr "%s: не використовується, оскільки визнач
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: не використовується через некоректність `__COUNTER__'"
-#: pch.c:725 pch.c:902
+#: pch.c:725 pch.c:903
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "при читанні попередньо скомпільованого заголовка"