aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/tr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'libcpp/po/tr.po')
-rw-r--r--libcpp/po/tr.po409
1 files changed, 220 insertions, 189 deletions
diff --git a/libcpp/po/tr.po b/libcpp/po/tr.po
index 3828e1e..023ef66 100644
--- a/libcpp/po/tr.po
+++ b/libcpp/po/tr.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cpplib 4.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-01 22:29+0100\n"
"Last-Translator: Volkan Gezer <vlkngzr@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "iconv bulunamadığından %s ile %s karakter kümeleri arasında dönüÅ
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "0x%lx karakteri temel kaynak karakter kümesinde değil\n"
-#: charset.c:798 charset.c:1677
+#: charset.c:798 charset.c:1768
msgid "converting to execution character set"
msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor"
@@ -48,113 +48,130 @@ msgstr "çalışma karakter kümesine dönüştürülüyor"
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "0x%lx karakteri icra karakter kümesindeki tek baytlık karakterlerden değil"
-#: charset.c:1047
+#: charset.c:1054
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
-#: charset.c:1051
+#: charset.c:1058
#, fuzzy
#| msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
msgstr "evrensel karakter isimleri sadece C++ ve C99 için geçerlidir"
-#: charset.c:1054
+#: charset.c:1061
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "`\\%c'nin anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-#: charset.c:1063
+#: charset.c:1070
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "Bir UCN içinde değil, _cpp_valid_ucn içinde"
-#: charset.c:1096
+#: charset.c:1103
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "evrensel karakter ismi %.*s tamamlanmamış"
-#: charset.c:1111
+#: charset.c:1118
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s geçerli bir evrensel karakter değil"
-#: charset.c:1121 lex.c:1333
+#: charset.c:1128 lex.c:1335
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "belirteç ya da sayı içinde '$'"
-#: charset.c:1131
+#: charset.c:1138
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
-#: charset.c:1135
+#: charset.c:1142
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
-#: charset.c:1181 charset.c:2002
+#: charset.c:1149
+#, c-format
+msgid "%.*s is outside the UCS codespace"
+msgstr ""
+
+#: charset.c:1194 charset.c:2113
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "UCN'den kaynak karakter kümesine dönüşüm"
-#: charset.c:1188
+#: charset.c:1201
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "UCN'den icra karakter kümesine dönüşüm"
-#: charset.c:1277
+#: charset.c:1265
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier"
+msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirteç içinde geçerli değil"
+
+#: charset.c:1282
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier"
+msgstr "evrensel karakter %.*s bir belirtecin başında geçerli değil"
+
+#: charset.c:1368
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "'\\x'in anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-#: charset.c:1302
+#: charset.c:1393
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x izleyen onaltılık rakamlar olmaksızın kullanılmış"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1400
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "onaltılık önceleme dizgesi kapsamdışı"
-#: charset.c:1361
+#: charset.c:1452
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "sekizlik önceleme dizgesi kapsamdışı"
-#: charset.c:1443
+#: charset.c:1534
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "`\\a'nın anlamı geleneksel C'de farklıdır"
-#: charset.c:1450
+#: charset.c:1541
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "ISO standardı olmayan önceleme dizgesi, '\\%c'"
-#: charset.c:1458
+#: charset.c:1549
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "bilinmeyen kaçış dizgesi: '\\%c'"
-#: charset.c:1466
+#: charset.c:1557
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "bilinmeyen önceleme dizgesi '\\%s'"
-#: charset.c:1474
+#: charset.c:1565
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "önceleme diziliminden icra karakter kümesine dönüşüm"
-#: charset.c:1614
+#: charset.c:1705
msgid "missing open quote"
msgstr ""
-#: charset.c:1829 charset.c:1893
+#: charset.c:1923 charset.c:2002
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "karakter sabiti, türü için çok uzun"
-#: charset.c:1832
+#: charset.c:1926
msgid "multi-character character constant"
msgstr "çoklu-karakter karakter sabiti"
-#: charset.c:1933
+#: charset.c:2042
msgid "empty character constant"
msgstr "karakter sabit boÅŸ"
-#: charset.c:2049
+#: charset.c:2160
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "`%s' ile `%s' arasında dönüşüm başarısız"
@@ -201,228 +218,225 @@ msgstr "satır yönergesinin tarzı bir GCC özelliğidir"
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "önişlem yönergesi #%s geçersiz"
-#: directives.c:600
-msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
-
-#: directives.c:605
-#, fuzzy
+#: directives.c:601
+#, fuzzy, c-format
#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
-msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" makro ismi olarak kullanılamaz"
-#: directives.c:611
+#: directives.c:608
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" C++'da bir işleç olduğundan makro ismi olarak kullanılamaz"
-#: directives.c:614
+#: directives.c:611
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "#%s yönergesinde makro ismi verilmemiş"
-#: directives.c:617
+#: directives.c:614
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makro isimleri tanımlayıcılar olmalı"
-#: directives.c:666 directives.c:671
+#: directives.c:663 directives.c:668
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "tanımsız yapılan \"%s\""
-#: directives.c:727
+#: directives.c:724
msgid "missing terminating > character"
msgstr "sonlandıran > karakteri eksik"
-#: directives.c:786
+#: directives.c:783
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s \"DOSYA\" ya da <DOSYA> gerektirir"
-#: directives.c:828
+#: directives.c:829
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "#%s ile belirtilen dosya boÅŸ"
-#: directives.c:835
-msgid "#include nested too deeply"
-msgstr "#include iç içeliği çok derin"
+#: directives.c:838
+#, c-format
+msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)"
+msgstr ""
-#: directives.c:877
+#: directives.c:883
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "birncil kaynak dosyasında #include_next"
-#: directives.c:903
+#: directives.c:909
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "satır yönergesinde geçersiz \"%s\" seçeneği"
-#: directives.c:963
+#: directives.c:969
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "#line satırından sonra beklenmeyen dosya sonu"
-#: directives.c:966
+#: directives.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "#line'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-#: directives.c:972 directives.c:974
+#: directives.c:978 directives.c:980
msgid "line number out of range"
msgstr "satır numarası kapsam dışı"
-#: directives.c:987 directives.c:1068
+#: directives.c:993 directives.c:1074
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" geçerli bir dosya ismi değil"
-#: directives.c:1028
+#: directives.c:1034
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "#'dan sonraki \"%s\" bir pozitif tamsayı değil"
-#: directives.c:1087
+#: directives.c:1101
#, c-format
msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting"
msgstr ""
-#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737
+#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1175
+#: directives.c:1190
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "#%s yönergesi geçersiz"
-#: directives.c:1238
+#: directives.c:1253
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "\"%s\" isim-alanındaki pragmalar uyumsuz isim yorumlaması ile kaydediliyor"
-#: directives.c:1247
+#: directives.c:1262
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "pragma \"%s\" isim alansız olarak isim yorumlamasıyla kaydediliyor"
-#: directives.c:1265
+#: directives.c:1280
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "\"%s\" hem pragma hem de pragma isim alanı olarak kaydediliyor"
-#: directives.c:1268
+#: directives.c:1283
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s zaten kayıtlı"
-#: directives.c:1271
+#: directives.c:1286
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s zaten kayıtlı"
-#: directives.c:1301
+#: directives.c:1316
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "pragma NULL eylemci ile kaydediliyor"
-#: directives.c:1518
+#: directives.c:1533
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "main dosyasında '#pragma once'"
-#: directives.c:1541
+#: directives.c:1556
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi"
-#: directives.c:1596
+#: directives.c:1613
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "geçersiz #pragma güdümlü_makro yönergesi"
-#: directives.c:1651
+#: directives.c:1668
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "geçersiz #pragma GCC poison yönergesi"
-#: directives.c:1660
+#: directives.c:1677
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "zehirlenen mevcut makro \"%s\""
-#: directives.c:1679
+#: directives.c:1696
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "başlık dosyasının dışındaki '#pragma system_header' yoksayıldı"
-#: directives.c:1704
+#: directives.c:1721
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "%s kaynak dosyası bulunamıyor"
-#: directives.c:1708
+#: directives.c:1725
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "mevcut dosya %s den daha eski"
-#: directives.c:1732
+#: directives.c:1749
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "geçersiz \"#pragma GCC %s\" yönergesi"
-#: directives.c:1933
+#: directives.c:1950
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma bir parantezli dizge sabiti alır"
-#: directives.c:2021
+#: directives.c:2033
msgid "#else without #if"
msgstr "#if siz #else"
-#: directives.c:2026
+#: directives.c:2038
msgid "#else after #else"
msgstr "#else den sonra #else"
-#: directives.c:2028 directives.c:2061
+#: directives.c:2040 directives.c:2073
msgid "the conditional began here"
msgstr "koşul başlangıcı burası"
-#: directives.c:2054
+#: directives.c:2066
msgid "#elif without #if"
msgstr "#if siz #elif "
-#: directives.c:2059
+#: directives.c:2071
msgid "#elif after #else"
msgstr "#else den sonra #elif"
-#: directives.c:2090
+#: directives.c:2102
msgid "#endif without #if"
msgstr "#if siz #endif"
-#: directives.c:2166
+#: directives.c:2178
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "dayanaktan sonra '(' eksik"
-#: directives.c:2184
+#: directives.c:2196
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "yanıtı tamamlayacak ')' eksik"
-#: directives.c:2196
+#: directives.c:2208
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "dayanakların cevabı boş"
-#: directives.c:2226
+#: directives.c:2238
msgid "assertion without predicate"
msgstr "dayanaksız olumlama"
-#: directives.c:2229
+#: directives.c:2241
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "dayanak bir tanımlayıcı olmalı"
-#: directives.c:2311
+#: directives.c:2323
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" tekrar olumlanmış"
-#: directives.c:2587
+#: directives.c:2604
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "sonlandırılmamış #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175
+#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174
msgid "unterminated comment"
msgstr "sonlandırılmamış açıklama"
@@ -435,110 +449,112 @@ msgstr "%s: %s"
msgid "stdout"
msgstr "stdÇ"
-#: expr.c:628 expr.c:745
+#: expr.c:626 expr.c:743
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "sabit noktalı sabitler bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:653
+#: expr.c:651
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "kayan nokta için geçerisz \"0b\" öntakısı"
-#: expr.c:666
+#: expr.c:664
#, fuzzy
#| msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant"
msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
-#: expr.c:669
+#: expr.c:667
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
msgstr "C99 onaltılık gerçel sayı sabit kullanımı"
-#: expr.c:713
+#: expr.c:711
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "gerçel sabitin \"%.*s\" soneki geçersiz"
-#: expr.c:724 expr.c:784
+#: expr.c:722 expr.c:789
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "geleneksel C \"%.*s\" sonekini kullanmaz"
-#: expr.c:732
+#: expr.c:730
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "çift sabit için öntakı bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:738
+#: expr.c:736
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "onaltılık kayan sabitli \"%.*s\" soneki geçersiz"
-#: expr.c:749
-msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+#: expr.c:749 expr.c:753
+#, fuzzy
+#| msgid "decimal float constants are a GCC extension"
+msgid "decimal float constants are a C2X feature"
msgstr "onluk kayan sabitler bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:767
+#: expr.c:772
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "tamsayı sabitte sonek \"%.*s\" soneki geçersiz"
-#: expr.c:792
+#: expr.c:797
#, fuzzy
#| msgid "use of C++0x long long integer constant"
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "ISO C++0x long long tamsayı sabitlerinin kullanımı"
-#: expr.c:793
+#: expr.c:798
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "ISO C99 long long tamsayı sabitleri yasaklar"
-#: expr.c:809
+#: expr.c:814
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "sanal sabitler bir GCC geniÅŸletmesidir"
-#: expr.c:815
+#: expr.c:820
#, fuzzy
#| msgid "binary constants are a GCC extension"
msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:817
+#: expr.c:822
msgid "binary constants are a GCC extension"
msgstr "ikili sabitler bir GCC uzantısıdır"
-#: expr.c:912
+#: expr.c:917
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "tamsayı sabit, türü için oldukça büyük"
-#: expr.c:943
+#: expr.c:948
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "tamsayı sabit unsigned olarak oldukça büyük"
-#: expr.c:1038
+#: expr.c:1043
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
-#: expr.c:1045
+#: expr.c:1050
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
-#: expr.c:1053
+#: expr.c:1058
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(C++'da \"%s\" \"%s\" için bir alternatif dizgeciktir)"
-#: expr.c:1065
+#: expr.c:1070
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "\"defined\" bu kullanımıyla uyarlanabilir olmayabilir"
-#: expr.c:1109
+#: expr.c:1113
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "önişleyici ifadesinde kullanıcı tanımlı bağımlı"
-#: expr.c:1114
+#: expr.c:1118
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde gerçel sayı taşması"
-#: expr.c:1120
+#: expr.c:1124
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "önişlemci ifadesinde sanal sayı"
@@ -604,65 +620,53 @@ msgstr "#if'in teriminde virgül"
msgid "division by zero in #if"
msgstr "#if içinde sıfırla bölme"
-#: expr.c:2227
-#, fuzzy
-#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
-msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
-msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
-
-#: expr.c:2243
-#, fuzzy
-#| msgid "missing ')' after \"defined\""
-msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
-msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
-
-#: files.c:573
+#: files.c:576
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "bir veya daha fazla PCH dosyası bulundu ama bunlar geçersiz"
-#: files.c:576
+#: files.c:580
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "daha fazla bilgi almak için -Winvalid-pch kullanın"
-#: files.c:981
+#: files.c:1004
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "%s için aranacaklar içinde başlık dosyaları yolu yok"
-#: files.c:1455
+#: files.c:1439
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Çoklu include önlemleri aşağıdakiler için kullanışlı olabilir:\n"
-#: init.c:569
+#: init.c:598
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t bir usigned tür olmalı"
-#: init.c:573
+#: init.c:602
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "önişlemci aritmetiği %lu bitlik maksimum genişliğe sahip; hedef için %lu bit gerekiyor"
-#: init.c:580
+#: init.c:609
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "CPP aritmetiği en azından bir hedef int kadar genişlikte olmalı "
-#: init.c:583
+#: init.c:612
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "hedef char 8bitlik genişlikten küçük"
-#: init.c:587
+#: init.c:616
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "hedef wchar_t hedef char'dan daha dar"
-#: init.c:591
+#: init.c:620
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "hedef int hedef char'dan daha dar"
-#: init.c:596
+#: init.c:625
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "CPP half-integer'ı CPP character'dan daha dar"
-#: init.c:600
+#: init.c:629
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "Bu konaktaki CPP %lu bitten büyük karakter sabitleriyle çalışamaz, hedef ise %lu bit gerektiriyor"
@@ -708,95 +712,95 @@ msgstr "`%.*s' NFKC'de yok"
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "`%.*s' NFC'de yok"
-#: lex.c:1365
+#: lex.c:1375
msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a"
msgstr ""
-#: lex.c:1372
+#: lex.c:1382
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
-#: lex.c:1403 lex.c:1495
+#: lex.c:1413 lex.c:1506
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "zehirli \"%s\" kullanılmaya çalışılıyor"
-#: lex.c:1413 lex.c:1505
+#: lex.c:1423 lex.c:1516
#, fuzzy
#| msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
-#: lex.c:1417 lex.c:1509
+#: lex.c:1427 lex.c:1520
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ sadece argümanlarının sayısı değişebilen bir C99 makrosunun genişleme alanında görünebilir"
-#: lex.c:1427 lex.c:1521
+#: lex.c:1437 lex.c:1532
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "\"%s\" belirteci, C++'da özel bir işleç adıdır"
-#: lex.c:1826
+#: lex.c:1837
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "ham dizge ayracı 16 karakterden uzun"
-#: lex.c:1830
+#: lex.c:1841
#, fuzzy
#| msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'"
-#: lex.c:1834
+#: lex.c:1845
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "ham dizge ayracında geçersiz karakter '%c'"
-#: lex.c:1883 lex.c:1905
+#: lex.c:1894 lex.c:1916
msgid "unterminated raw string"
msgstr "bitirilmemiÅŸ ham dizge"
-#: lex.c:1925 lex.c:2054
+#: lex.c:1936 lex.c:2065
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir"
-#: lex.c:2037
+#: lex.c:2048
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "null karakter(ler) sabit içinde saklanmış"
-#: lex.c:2040
+#: lex.c:2051
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "sonlandıran %c karakteri eksik"
-#: lex.c:2072
+#: lex.c:2083
#, fuzzy
#| msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier"
msgid "C++11 requires a space between string literal and macro"
msgstr "geçersiz ifade soneki; C++11 ifade ve tanımlayıcı arasında bir boşluk gerektirir"
-#: lex.c:2876 lex.c:2910
+#: lex.c:2893 lex.c:2927
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
-#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913
+#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(her girdi dosyasında sadece bir kere raporlanacaktır)"
-#: lex.c:2887
+#: lex.c:2904
#, fuzzy
#| msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
msgstr "C++ tarzı açıklamalara ISO C90'da izin verilmez"
-#: lex.c:2919
+#: lex.c:2936
msgid "multi-line comment"
msgstr "çok satırlı açıklama"
-#: lex.c:3299
+#: lex.c:3330
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "dizgecik %s okunabilir deÄŸil"
@@ -807,165 +811,189 @@ msgstr "dizgecik %s okunabilir deÄŸil"
msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__"
msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
-#: macro.c:354
+#: macro.c:364
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "%s in preprocessing directive"
+msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive"
+msgstr "önişlem yönergesi içinde %s"
+
+#: macro.c:374
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing '(' in expression"
+msgid "missing '(' before \"%s\" operand"
+msgstr "ifadede '(' eksik"
+
+#: macro.c:389
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
+msgid "operator \"%s\" requires a header-name"
+msgstr "\"defined\" işleci bir tanımlayıcı gerektirir"
+
+#: macro.c:406
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "missing ')' after \"defined\""
+msgid "missing ')' after \"%s\" operand"
+msgstr "\"defined\" dan sonra ')' eksik"
+
+#: macro.c:426
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "\"%s\" makrosu kullanılmadı"
-#: macro.c:393 macro.c:641
+#: macro.c:465 macro.c:723
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "geçersiz yerleşik makro \"%s\""
-#: macro.c:400 macro.c:502
+#: macro.c:472 macro.c:574
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr ""
-#: macro.c:431
+#: macro.c:503
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "dosya tarih damgası saptanamadı"
-#: macro.c:548
+#: macro.c:620
msgid "could not determine date and time"
msgstr "tarih ve saat saptanamadı"
-#: macro.c:564
+#: macro.c:636
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ -fdirectives-only ile talimat içerisinde genişletildi"
-#: macro.c:760
+#: macro.c:842
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "geçersiz dizge sabit, son '\\' yoksayılıyor"
-#: macro.c:822
+#: macro.c:904
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "\"%s\" ve \"%s\" geçişi geçerli bir önişlem dizgeciği vermez"
-#: macro.c:948
+#: macro.c:1030
msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr ""
-#: macro.c:952
+#: macro.c:1034
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
msgstr "ISO C kalan argümanların kullanılmış olmasını gerektirir"
-#: macro.c:959
+#: macro.c:1041
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "makro \"%s\" %u argüman gerektiriyor ama sadece %u argüman verilmiş"
-#: macro.c:964
+#: macro.c:1046
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "makro \"%s\" için %u argüman verilmiş ama tam %u argüman alıyor"
-#: macro.c:1162 traditional.c:827
+#: macro.c:1244 traditional.c:815
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "sonlandırılmamış argüman listesi çağıran makro \"%s\""
-#: macro.c:1304
+#: macro.c:1386
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "işlev benzeri makro \"%s\" geleneksel C'de argümanlarla kullanılmalıdır"
-#: macro.c:2083
+#: macro.c:2165
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır"
-#: macro.c:2091 macro.c:2100
+#: macro.c:2173 macro.c:2182
#, fuzzy, c-format
#| msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
msgstr "%s makrosu %d argümanı uygulanıyor: ISO C90 ve ISO C++98 içerisinde boş makro argümanları tanımsızdır"
-#: macro.c:3059
+#: macro.c:3141
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "yinelenmiÅŸ makro parametresi \"%s\""
-#: macro.c:3141
+#: macro.c:3223
#, c-format
msgid "expected parameter name, found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3142
+#: macro.c:3224
#, c-format
msgid "expected ',' or ')', found \"%s\""
msgstr ""
-#: macro.c:3143
+#: macro.c:3225
msgid "expected parameter name before end of line"
msgstr ""
-#: macro.c:3144
+#: macro.c:3226
#, fuzzy
#| msgid "unexpected end of file after #line"
msgid "expected ')' before end of line"
msgstr "#line satırından sonra beklenmeyen dosya sonu"
-#: macro.c:3145
+#: macro.c:3227
msgid "expected ')' after \"...\""
msgstr ""
-#: macro.c:3202
+#: macro.c:3284
#, fuzzy
#| msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
-#: macro.c:3203 macro.c:3207
+#: macro.c:3285 macro.c:3289
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "argümanlarının sayısı değişebilen anonim makrolar C99 da tanıtıldı"
-#: macro.c:3213
+#: macro.c:3295
#, fuzzy
#| msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
-#: macro.c:3214
+#: macro.c:3296
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C argümanlarının sayısı değişebilen isimli makrolara izin vermez"
-#: macro.c:3260
+#: macro.c:3342
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' bir makronun her iki ucunda da görünemez"
-#: macro.c:3298
+#: macro.c:3380
#, fuzzy
#| msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boÅŸluk gerektirir"
-#: macro.c:3299
+#: macro.c:3381
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 makro isminden sonra boÅŸluk gerektirir"
-#: macro.c:3323
+#: macro.c:3405
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "makro isminden sonra boÅŸluk gerekir"
-#: macro.c:3373
+#: macro.c:3455
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' iÅŸaretinden sonra bir makro parametresi yok"
-#: macro.c:3524
+#: macro.c:3606
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" yeniden tanımlanmış"
-#: macro.c:3529
+#: macro.c:3611
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "burası evvelki tanımın yapıldığı yer"
-#: macro.c:3633
+#: macro.c:3715
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makro argümanı \"%s\" geleneksel C'de dizgelenmiş olmalıydı"
@@ -999,22 +1027,25 @@ msgstr "%s: `%s' tanımlı olduğundan kullanılmadı"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: `__COUNTER__' geçersiz olduğundan kullanılmadı"
-#: pch.c:720 pch.c:878
+#: pch.c:720 pch.c:876
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "önderlemeli başlık okunurken"
-#: traditional.c:896
+#: traditional.c:884
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "makro \"%s\" genişletilirken iç içelik saptandı"
-#: traditional.c:1119
+#: traditional.c:1107
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "makro parametre listesinde sözdizimi hatası"
#~ msgid "Character %x might not be NFKC"
#~ msgstr "%x karakteri NFKC olmayabilir"
+#~ msgid "#include nested too deeply"
+#~ msgstr "#include iç içeliği çok derin"
+
#~ msgid "NULL directory in find_file"
#~ msgstr "find_file içinde boş dizin"