diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po/sr.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/sr.po | 506 |
1 files changed, 248 insertions, 258 deletions
diff --git a/libcpp/po/sr.po b/libcpp/po/sr.po index 6a4fb3d..c9416c4 100644 --- a/libcpp/po/sr.po +++ b/libcpp/po/sr.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib-4.7.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-27 16:12+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-24 01:05+0000\n" "PO-Revision-Date: 2012-06-13 11:32+0200\n" "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" "Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n" @@ -16,940 +16,930 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: charset.c:674 +#: charset.c:673 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "иконв не подржава претварање из %s у %s" -#: charset.c:677 +#: charset.c:676 msgid "iconv_open" msgstr "иконв_отвори" -#: charset.c:685 +#: charset.c:684 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "нема иконв примене, не могу да претворим из %s у %s" -#: charset.c:781 +#: charset.c:780 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "знак 0x%lx није у знаковном скупу основног извора\n" -#: charset.c:798 charset.c:1444 +#: charset.c:797 charset.c:1443 msgid "converting to execution character set" msgstr "претварам у знаковни скуп извршавања" -#: charset.c:804 +#: charset.c:803 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "знак 0x%lx није једног бајта у знаковном скупу извршавања" -#: charset.c:928 +#: charset.c:927 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "Знак %x не може бити НФКЦ" -#: charset.c:994 +#: charset.c:993 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "називи свеопштег знака су једино исправни у Ц++ и Ц99" -#: charset.c:997 +#: charset.c:996 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "значење „\\%c“ је другачије у уобичајеном Ц-у" -#: charset.c:1006 +#: charset.c:1005 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "У _цпп_исправан_нсз али није НСЗ" -#: charset.c:1031 +#: charset.c:1030 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "непотпун назив свеопштег знака %.*s" -#: charset.c:1046 +#: charset.c:1045 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s није исправан свеопшти знак" -#: charset.c:1056 lex.c:1052 +#: charset.c:1055 lex.c:1117 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "„$“ у одреднику или број" -#: charset.c:1066 +#: charset.c:1065 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан у одреднику" -#: charset.c:1070 +#: charset.c:1069 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "свеопшти знак %.*s није исправан на почетку одредника" -#: charset.c:1102 charset.c:1674 +#: charset.c:1101 charset.c:1673 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "претварам НСЗ у изворни знаковни скуп" -#: charset.c:1106 +#: charset.c:1105 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "претварам НСЗ у извршни знаковни скуп" -#: charset.c:1178 +#: charset.c:1177 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "значење „\\x“ је другачије у уобичајеном Ц-у" -#: charset.c:1195 +#: charset.c:1194 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "„\\x“ је коришћено са не пратећим хекса цифрама" -#: charset.c:1202 +#: charset.c:1201 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "хекс низ промене је изван опсега" -#: charset.c:1240 +#: charset.c:1239 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "октални низ промене је изван опсега" -#: charset.c:1306 +#: charset.c:1305 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "значење „\\a“ је другачије у уобичајеном Ц-у" -#: charset.c:1313 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "низ промене не-ИСО-стандарда, „\\%c“" -#: charset.c:1321 +#: charset.c:1320 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "непознат низ промене: „\\%c“" -#: charset.c:1329 +#: charset.c:1328 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "непознат низ промене: „\\%s“" -#: charset.c:1336 +#: charset.c:1335 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "претварам низ промене у знаковни скуп извршавања" -#: charset.c:1509 charset.c:1573 +#: charset.c:1508 charset.c:1572 msgid "character constant too long for its type" msgstr "константа знака је предуга за своју врсту" -#: charset.c:1512 +#: charset.c:1511 msgid "multi-character character constant" msgstr "више-знаковна константа знака" -#: charset.c:1612 +#: charset.c:1611 msgid "empty character constant" msgstr "празна константа знака" -#: charset.c:1721 +#: charset.c:1720 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "неуспех у претварању %s у %s" -#: directives.c:223 directives.c:249 +#: directives.c:224 directives.c:250 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "посебни симболи на крају #%s директиве" -#: directives.c:356 +#: directives.c:357 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s је ГЦЦ проширење" -#: directives.c:361 +#: directives.c:362 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s је превазиђено ГЦЦ проширење" -#: directives.c:374 +#: directives.c:375 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "саветује да се не користи „#elif“ у уобичајеном Ц-у" -#: directives.c:377 +#: directives.c:378 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "уобичајени Ц занемарује #%s са # увученим" -#: directives.c:381 +#: directives.c:382 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "саветује скривање #%s из уобичајеног Ц-а са увученим #" -#: directives.c:407 +#: directives.c:408 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "угнежђивање директиве унутар аргумената макроа није преносиво" -#: directives.c:427 +#: directives.c:428 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "стил директиве реда је ГЦЦ проширење" -#: directives.c:482 +#: directives.c:483 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "неисправна директива предобраде #%s" -#: directives.c:550 +#: directives.c:551 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "„defined“ не може бити коришћено као назив макроа" -#: directives.c:556 +#: directives.c:557 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "„%s“ не може бити коришћено као назив макроа јер је то оператор у Ц++-у" -#: directives.c:559 +#: directives.c:560 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "није дат назив макроа у #%s директиви" -#: directives.c:562 +#: directives.c:563 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "називи макроа морају бити одредници" -#: directives.c:611 +#: directives.c:612 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "неодређујем „%s“" -#: directives.c:666 +#: directives.c:667 msgid "missing terminating > character" msgstr "недостаје завршни знак >" -#: directives.c:725 +#: directives.c:726 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s очекује „НАЗИВДАТОТЕКЕ“ или <НАЗИВДАТОТЕКЕ>" -#: directives.c:771 +#: directives.c:772 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "празан назив датотеке у #%s" -#: directives.c:781 +#: directives.c:782 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include је угнежђено превише дубоко" -#: directives.c:822 +#: directives.c:823 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next у примарној изворној датотеци" -#: directives.c:848 +#: directives.c:849 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "неисправна опција „%s“ у директиви реда" -#: directives.c:908 +#: directives.c:909 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "неочекивани крај датотеке након „#line“" -#: directives.c:911 +#: directives.c:912 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "„%s“ након „#line“ није позитиван цео број" -#: directives.c:917 directives.c:919 +#: directives.c:918 directives.c:920 msgid "line number out of range" msgstr "број реда је ван опсега" -#: directives.c:932 directives.c:1012 +#: directives.c:933 directives.c:1013 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "„%s“ није исправан назив датотеке" -#: directives.c:972 +#: directives.c:973 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "„%s“ након „#“ није позитиван цео број" -#: directives.c:1067 directives.c:1069 directives.c:1071 +#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1095 +#: directives.c:1096 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "неисправна #%s директива" -#: directives.c:1158 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "бележим прагме у простору назива „%s“ са неодговарајућим ширењем назива" -#: directives.c:1167 +#: directives.c:1168 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "бележим прагму „%s“ са ширењем назива и без простора назива" -#: directives.c:1185 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "бележим „%s“ и као прагму и као простор назива прагме" -#: directives.c:1188 +#: directives.c:1189 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s је већ забележено" -#: directives.c:1191 +#: directives.c:1192 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s је већ забележено" -#: directives.c:1221 +#: directives.c:1222 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "бележим прагму са НИШТАВНИМ руковаоцем" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1439 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma једном у главној датотеци" -#: directives.c:1485 +#: directives.c:1462 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "неисправна „#pragma push_macro“ директива" -#: directives.c:1540 +#: directives.c:1517 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "неисправна „#pragma pop_macro“ директива" -#: directives.c:1595 +#: directives.c:1572 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "неисправна „#pragma GCC poison“ директива" -#: directives.c:1604 +#: directives.c:1581 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "трујем постојећи макро „%s“" -#: directives.c:1623 +#: directives.c:1600 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "„#pragma system_header“ је занемарено изван датотеке укључивања" -#: directives.c:1648 +#: directives.c:1625 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "не могу да пронађем изворну датотеку „%s“" -#: directives.c:1652 +#: directives.c:1629 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "текућа датотека је старија од %s" -#: directives.c:1837 +#: directives.c:1653 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "invalid #pragma GCC poison directive" +msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" +msgstr "неисправна „#pragma GCC poison“ директива" + +#: directives.c:1847 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Прагма узима словност ниске затворену заградом" -#: directives.c:1958 +#: directives.c:1968 msgid "#else without #if" msgstr "„#else“ без „#if“" -#: directives.c:1963 +#: directives.c:1973 msgid "#else after #else" msgstr "„#else“ након „#else“" -#: directives.c:1965 directives.c:1998 +#: directives.c:1975 directives.c:2008 msgid "the conditional began here" msgstr "условљеност почиње овде" -#: directives.c:1991 +#: directives.c:2001 msgid "#elif without #if" msgstr "„#elif“ без „#if“" -#: directives.c:1996 +#: directives.c:2006 msgid "#elif after #else" msgstr "„#elif“ након „#else“" -#: directives.c:2034 +#: directives.c:2044 msgid "#endif without #if" msgstr "„#endif“ без „#if“" -#: directives.c:2114 +#: directives.c:2124 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "недостаје ( након предиката" -#: directives.c:2129 +#: directives.c:2139 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "недостаје ) да доврши одговор" -#: directives.c:2149 +#: directives.c:2159 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "одговор предиката је празан" -#: directives.c:2176 +#: directives.c:2186 msgid "assertion without predicate" msgstr "тврдња без предиката" -#: directives.c:2179 +#: directives.c:2189 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "предикат мора бити одредник" -#: directives.c:2265 +#: directives.c:2275 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "„%s“ је поново утврђен" -#: directives.c:2556 +#: directives.c:2566 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "неокончано #%s" -#: directives-only.c:222 lex.c:2133 traditional.c:163 +#: directives-only.c:221 lex.c:2234 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "неокончана напомена" -#: errors.c:235 +#: errors.c:234 msgid "stdout" msgstr "стдизлаз" -#: errors.c:237 +#: errors.c:236 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:424 -msgid "too many decimal points in number" -msgstr "превише децималних тачака у броју" - -#: expr.c:453 expr.c:547 +#: expr.c:479 expr.c:577 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "константе сталне тачке су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:466 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" -msgstr "неисправна цифра „%c“ у бинарној константи" - -#: expr.c:468 -#, c-format -msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" -msgstr "неисправна цифра „%c“ у окталној константи" - -#: expr.c:476 +#: expr.c:504 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "неисправан префикс „0b“ за покретну константу" -#: expr.c:481 -msgid "no digits in hexadecimal floating constant" -msgstr "нема цифара у хексадецималној покретној константи" - -#: expr.c:485 +#: expr.c:514 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "употреба Ц99 хексадецималне покретне константе" -#: expr.c:494 -msgid "exponent has no digits" -msgstr "изложилац нема цифру" - -#: expr.c:501 -msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" -msgstr "хексадецималне покретне константе захтевају изложилац" - -#: expr.c:515 +#: expr.c:545 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на покретној константи" -#: expr.c:526 expr.c:585 +#: expr.c:556 expr.c:616 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "уобичајени Ц одбацује „%.*s“ суфикс" -#: expr.c:534 +#: expr.c:564 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "суфикс за двоструку константу је ГЦЦ проширење" -#: expr.c:540 +#: expr.c:570 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ са хексадецималном покретном константом" -#: expr.c:551 +#: expr.c:581 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "децималне покретне константе су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:569 +#: expr.c:599 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "неисправан суфикс „%.*s“ на константи целог броја" -#: expr.c:593 +#: expr.c:624 msgid "use of C++0x long long integer constant" msgstr "употреба Ц++0x дуге дуге константе целог броја" -#: expr.c:594 +#: expr.c:625 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "употреба Ц99 дуге дуге константе целог броја" -#: expr.c:608 +#: expr.c:641 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "имагинарне константе су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:611 +#: expr.c:644 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "бинарне константе су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:704 +#: expr.c:737 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "константа целог броја је предуга за њену врсту" -#: expr.c:735 +#: expr.c:768 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "константа целог броја је толико велика тако да је неозначена" -#: expr.c:830 +#: expr.c:863 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "недостаје ( након „defined“" -#: expr.c:837 +#: expr.c:870 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "оператор „defined“ захтева одредника" -#: expr.c:845 +#: expr.c:878 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(„%s“ је резервни симбол за „%s“ у Ц++-у)" -#: expr.c:855 +#: expr.c:888 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "ова употреба „defined“ не може бити преносива" -#: expr.c:914 +#: expr.c:948 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "словност коју је одредио корисник у изразу претпроцесора" -#: expr.c:919 +#: expr.c:953 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "покретна константа у изразу претптоцесора" -#: expr.c:925 +#: expr.c:959 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "имагинаран број у изразу претптоцесора" -#: expr.c:972 +#: expr.c:1007 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "„%s“ није одређено" -#: expr.c:984 +#: expr.c:1020 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "тврдње су ГЦЦ проширења" -#: expr.c:987 +#: expr.c:1023 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "тврдње су застарела проширења" -#: expr.c:1120 expr.c:1149 -#, c-format -msgid "missing binary operator before token \"%s\"" -msgstr "недостаје бинарни оператор пре симбола „%s“" - -#: expr.c:1140 -#, c-format -msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" -msgstr "симбол „%s“ није исправан у изразима претпроцесора" - -#: expr.c:1157 -msgid "missing expression between '(' and ')'" -msgstr "недостаје израз између ( и )" - -#: expr.c:1160 -#, c-format -msgid "%s with no expression" -msgstr "%s без израза" - -#: expr.c:1163 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no right operand" -msgstr "оператор „%s“ нема десни операнд" - -#: expr.c:1168 -#, c-format -msgid "operator '%s' has no left operand" -msgstr "оператор „%s“ нема леви операнд" - -#: expr.c:1194 -msgid " ':' without preceding '?'" -msgstr " „:“ без предводећег „?“" - -#: expr.c:1222 +#: expr.c:1268 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "неуравнотежен стек у %s" -#: expr.c:1242 +#: expr.c:1288 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "немогућ оператор у „%u“" -#: expr.c:1343 +#: expr.c:1389 msgid "missing ')' in expression" msgstr "недостаје ) у изразу" -#: expr.c:1372 +#: expr.c:1418 msgid "'?' without following ':'" msgstr "„?“ без пратећег „:“" -#: expr.c:1382 +#: expr.c:1428 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "прекорачење целог броја у изразу претпроцесора" -#: expr.c:1387 +#: expr.c:1433 msgid "missing '(' in expression" msgstr "недостаје ( у изразу" -#: expr.c:1419 +#: expr.c:1465 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "леви операнд за „%s“ мења знак када је претворен" -#: expr.c:1424 +#: expr.c:1470 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "десни операнд за „%s“ мења знак када је претворен" -#: expr.c:1683 +#: expr.c:1729 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "уобичајени Ц одбацује унарни плус оператор" -#: expr.c:1766 +#: expr.c:1812 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "оператор зареза у операнду „#if“" -#: expr.c:1902 +#: expr.c:1948 msgid "division by zero in #if" msgstr "дељење нулом у „#if“" -#: files.c:463 +#: files.c:504 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "НИШТАВАН директоријум у пронађи_датотеку" -#: files.c:500 +#: files.c:542 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "једна или више ПЦХ датотека је пронађено, али су неисправне" -#: files.c:503 +#: files.c:545 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "користите „-Winvalid-pch“ за више података" -#: files.c:594 +#: files.c:643 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s је блок уређај" -#: files.c:611 +#: files.c:660 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s је превелико" -#: files.c:646 +#: files.c:700 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s је краће од очекиваног" -#: files.c:881 +#: files.c:935 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "нема путање укључивања у којој потражити „%s“" -#: files.c:1305 +#: files.c:1363 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Више чувара укључивања може бити корисно за:\n" -#: init.c:512 +#: init.c:524 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "„cppchar_t“ мора бити неозначена врста" -#: init.c:516 +#: init.c:528 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "аритметика претпроцесора има највећу тачност од %lu бита; мета затева %lu бита" -#: init.c:523 +#: init.c:535 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "ЦПП аритметика мора бити тачна барем колико и циљни цео број" -#: init.c:526 +#: init.c:538 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "циљни знак је дужи мање од 8 бита" -#: init.c:530 +#: init.c:542 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "циљни широки знак (wchar_t) је ужи од циљног знака" -#: init.c:534 +#: init.c:546 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "циљни цео број је ужи од циљног знака" -#: init.c:539 +#: init.c:551 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "ЦПП полуцео број је ужи од ЦПП знака" -#: init.c:543 +#: init.c:555 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "ЦПП на овом рачунару не може да рукује дуге константе знака преко %lu бита, али мета захтева %lu бита" -#: lex.c:846 +#: lex.c:910 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "контра коса и нови ред су раздвојени размаком" -#: lex.c:851 +#: lex.c:915 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "контра коса-нови ред на крају датотеке" -#: lex.c:867 +#: lex.c:931 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "триграф ??%c је претворен у %c" -#: lex.c:875 +#: lex.c:939 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "триграф ??%c је занемарен, користите „-trigraphs“ да укључите" -#: lex.c:924 +#: lex.c:988 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "„/*“ унутар напомене" -#: lex.c:982 +#: lex.c:1046 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s у директиви претпроцесора" -#: lex.c:991 +#: lex.c:1055 msgid "null character(s) ignored" msgstr "ништаван знак(ци) је занемарен(и)" -#: lex.c:1028 +#: lex.c:1092 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "„%.*s“ није у НФКЦ-у" -#: lex.c:1031 +#: lex.c:1095 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "„%.*s“ није у НФЦ-у" -#: lex.c:1099 lex.c:1176 +#: lex.c:1164 lex.c:1241 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "покушај коришћења отрованог „%s“" -#: lex.c:1107 lex.c:1184 +#: lex.c:1172 lex.c:1249 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "„__VA_ARGS__“ може само да се појави у ширењу вариадик макроа Ц99" -#: lex.c:1113 lex.c:1190 +#: lex.c:1178 lex.c:1255 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "одредник „%s“ је назив посебног оператора у Ц++-у" -#: lex.c:1334 +#: lex.c:1399 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "граничник сирове ниске је дужи од 16 знака" -#: lex.c:1337 +#: lex.c:1402 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "неисправан знак „%c“ у граничнику сирове ниске" -#: lex.c:1460 lex.c:1482 +#: lex.c:1525 lex.c:1547 msgid "unterminated raw string" msgstr "неокончана сирова ниска" -#: lex.c:1601 +#: lex.c:1573 lex.c:1706 +msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and identifier" +msgstr "" + +#: lex.c:1684 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "ништаван знак је причуван у словности" -#: lex.c:1604 +#: lex.c:1687 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "недостаје завршни знак %c" -#: lex.c:2144 +#: lex.c:2245 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Напомене Ц++ стила нису допуштене у ИСО Ц90" -#: lex.c:2146 +#: lex.c:2247 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(ово ће бити извештено само једном по улазној датотеци)" -#: lex.c:2151 +#: lex.c:2252 msgid "multi-line comment" msgstr "напомена више редова" -#: lex.c:2471 +#: lex.c:2583 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "неизговорљив симбол %s" -#: macro.c:188 +#: macro.c:191 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "макро „%s“ није коришћен" -#: macro.c:226 macro.c:423 +#: macro.c:229 macro.c:426 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "неисправан макро уградње „%s“" -#: macro.c:260 +#: macro.c:263 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "не могу да одредим временску ознаку датотеке" -#: macro.c:358 +#: macro.c:361 msgid "could not determine date and time" msgstr "не могу да одредим датум и време" -#: macro.c:374 +#: macro.c:377 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "„__COUNTER__“ је проширен у директиви са „-fdirectives-only“" -#: macro.c:532 +#: macro.c:535 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "неисправна словност ниске, занемарујем завршну \\" -#: macro.c:592 +#: macro.c:597 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "налепљивање „%s“ и „%s“ не даје исправан симбол претпроцесора" -#: macro.c:682 +#: macro.c:719 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ИСО Ц99 захтева да остали аргументи буду коришћени" -#: macro.c:687 +#: macro.c:724 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "макро „%s“ захтева %u аргумента, али само %u су дата" -#: macro.c:692 +#: macro.c:729 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "макро „%s“ је проследио %u аргумента, али узима само %u" -#: macro.c:886 traditional.c:681 +#: macro.c:923 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "бесконачан списак аргумената призивајући макро „%s“" -#: macro.c:1026 +#: macro.c:1074 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "макро налик функцији „%s“ мора бити коришћен са аргументима у уобичајеном Ц-у" -#: macro.c:1694 +#: macro.c:1746 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" msgstr "призивајући макро %s аргумент %d: празни аргументи макроа нису одређени у ИСО Ц90 и ИСО Ц++98" -#: macro.c:2596 +#: macro.c:2708 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "параметар двоструког макроа „%s“" -#: macro.c:2642 +#: macro.c:2754 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "„%s“ не може да се појави у списку параметара макроа" -#: macro.c:2650 +#: macro.c:2762 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "параметри макроа морају бити раздвојени зарезом" -#: macro.c:2667 +#: macro.c:2779 msgid "parameter name missing" msgstr "недостаје назив параметра" -#: macro.c:2685 +#: macro.c:2797 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "безимени вариадик макрои су уведени у Ц99" -#: macro.c:2690 +#: macro.c:2802 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ИСО Ц не дозвољава именоване вариадик макрое" -#: macro.c:2699 +#: macro.c:2811 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "недостаје ) у списку параметара макроа" -#: macro.c:2748 +#: macro.c:2860 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "„##“ не може да се појави у или на крају макро ширења" -#: macro.c:2783 +#: macro.c:2895 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ИСО Ц99 захтева празнине након назива макроа" -#: macro.c:2807 +#: macro.c:2919 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "недостаје празнина након назива макроа" -#: macro.c:2841 +#: macro.c:2953 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "за „#“ не следи параметар макроа" -#: macro.c:2999 +#: macro.c:3111 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "„%s“ је поново одређено" -#: macro.c:3005 +#: macro.c:3117 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "ово је место претходне одреднице" -#: macro.c:3066 +#: macro.c:3178 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "макро аргумент „%s“ ће бити нискован у уобичајеном Ц-у" -#: macro.c:3093 +#: macro.c:3205 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "неисправна врста хеша %d у цпп_макро_одредници" -#: pch.c:88 pch.c:336 pch.c:348 pch.c:366 pch.c:372 pch.c:381 pch.c:388 +#: pch.c:87 pch.c:335 pch.c:347 pch.c:365 pch.c:371 pch.c:380 pch.c:387 msgid "while writing precompiled header" msgstr "за време уписивања претходно преведеног заглавља" -#: pch.c:608 +#: pch.c:607 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' is poisoned" msgstr "%s: није употребљено зато што је „%.*s“ отровано" -#: pch.c:630 +#: pch.c:629 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: није употребљено зато што „%.*s“ није одређено" -#: pch.c:642 +#: pch.c:641 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: није употребљено зато што „%.*s“ одређено као „%s“ није „%.*s“" -#: pch.c:683 +#: pch.c:682 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: није употребљено зато што је „%s“ одређено" -#: pch.c:703 +#: pch.c:702 #, c-format msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: није употребљено зато што „__COUNTER__“ није исправно" -#: pch.c:712 pch.c:888 +#: pch.c:711 pch.c:886 msgid "while reading precompiled header" msgstr "за време читања претходно преведеног заглавља" -#: traditional.c:751 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "откривено је дубачење за време ширења макроа „%s“" -#: traditional.c:969 +#: traditional.c:968 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "садржајна грешка у списку параметара макроа" + +#~ msgid "too many decimal points in number" +#~ msgstr "превише децималних тачака у броју" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +#~ msgstr "неисправна цифра „%c“ у бинарној константи" + +#~ msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" +#~ msgstr "неисправна цифра „%c“ у окталној константи" + +#~ msgid "no digits in hexadecimal floating constant" +#~ msgstr "нема цифара у хексадецималној покретној константи" + +#~ msgid "exponent has no digits" +#~ msgstr "изложилац нема цифру" + +#~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" +#~ msgstr "хексадецималне покретне константе захтевају изложилац" + +#~ msgid "missing binary operator before token \"%s\"" +#~ msgstr "недостаје бинарни оператор пре симбола „%s“" + +#~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" +#~ msgstr "симбол „%s“ није исправан у изразима претпроцесора" + +#~ msgid "missing expression between '(' and ')'" +#~ msgstr "недостаје израз између ( и )" + +#~ msgid "%s with no expression" +#~ msgstr "%s без израза" + +#~ msgid "operator '%s' has no right operand" +#~ msgstr "оператор „%s“ нема десни операнд" + +#~ msgid "operator '%s' has no left operand" +#~ msgstr "оператор „%s“ нема леви операнд" + +#~ msgid " ':' without preceding '?'" +#~ msgstr " „:“ без предводећег „?“" |