diff options
Diffstat (limited to 'libcpp/po/es.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/es.po | 411 |
1 files changed, 227 insertions, 184 deletions
diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po index 341e4c4..f74e627 100644 --- a/libcpp/po/es.po +++ b/libcpp/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib 8.1-b20180128\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n" -"POT-Creation-Date: 2019-02-01 23:01+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-02-07 22:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-03-23 19:16+0100\n" "Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n" "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" @@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s" msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n" -#: charset.c:798 charset.c:1677 +#: charset.c:798 charset.c:1768 msgid "converting to execution character set" msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución" @@ -46,111 +46,128 @@ msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución" msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1047 +#: charset.c:1054 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99" -#: charset.c:1051 +#: charset.c:1058 msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" msgstr "los nombres universales de carácter de C99 son incompatibles con C90" -#: charset.c:1054 +#: charset.c:1061 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1063 +#: charset.c:1070 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un NUC" -#: charset.c:1096 +#: charset.c:1103 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto" -#: charset.c:1111 +#: charset.c:1118 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no es un carácter universal válido" -#: charset.c:1121 lex.c:1333 +#: charset.c:1128 lex.c:1335 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' en el identificador o número" -#: charset.c:1131 +#: charset.c:1138 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador" -#: charset.c:1135 +#: charset.c:1142 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador" -#: charset.c:1181 charset.c:2002 +#: charset.c:1149 +#, c-format +msgid "%.*s is outside the UCS codespace" +msgstr "" + +#: charset.c:1194 charset.c:2113 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente" -#: charset.c:1188 +#: charset.c:1201 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1277 +#: charset.c:1265 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" +msgid "extended character %.*s is not valid in an identifier" +msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador" + +#: charset.c:1282 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgid "extended character %.*s is not valid at the start of an identifier" +msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador" + +#: charset.c:1368 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1302 +#: charset.c:1393 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1400 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango" -#: charset.c:1361 +#: charset.c:1452 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango" -#: charset.c:1443 +#: charset.c:1534 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1450 +#: charset.c:1541 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'" -#: charset.c:1458 +#: charset.c:1549 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%c'" -#: charset.c:1466 +#: charset.c:1557 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'" -#: charset.c:1474 +#: charset.c:1565 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1614 +#: charset.c:1705 msgid "missing open quote" msgstr "falta comilla abierta" -#: charset.c:1829 charset.c:1893 +#: charset.c:1923 charset.c:2002 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo" -#: charset.c:1832 +#: charset.c:1926 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres" -#: charset.c:1933 +#: charset.c:2042 msgid "empty character constant" msgstr "constante de carácter vacía" -#: charset.c:2049 +#: charset.c:2160 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "no se puede convertir %s a %s" @@ -197,226 +214,225 @@ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC" msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida" -#: directives.c:600 -msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +#: directives.c:601 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" +msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name" msgstr "«defined» no se puede utilizarse como un nombre de macro" -#: directives.c:605 -msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" -msgstr "\"__has_include__\" no puede ser usado como un nombre de macro" - -#: directives.c:611 +#: directives.c:608 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "no se puede usar «%s» como un nombre de macro porque es un operador en C++" -#: directives.c:614 +#: directives.c:611 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s" -#: directives.c:617 +#: directives.c:614 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" -#: directives.c:666 directives.c:671 +#: directives.c:663 directives.c:668 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "borrando la definición de «%s»" -#: directives.c:727 +#: directives.c:724 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el carácter de terminación >" -#: directives.c:786 +#: directives.c:783 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s espera «NOMBREFICHERO» o <NOMBREFICHERO>" -#: directives.c:828 +#: directives.c:829 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nombre de fichero vacío en #%s" -#: directives.c:835 -msgid "#include nested too deeply" -msgstr "#include anidado con demasiada profundidad" +#: directives.c:838 +#, c-format +msgid "#include nested depth %u exceeds maximum of %u (use -fmax-include-depth=DEPTH to increase the maximum)" +msgstr "" -#: directives.c:877 +#: directives.c:883 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente" -#: directives.c:903 +#: directives.c:909 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador «%s» inválido en la línea de la directiva" -#: directives.c:963 +#: directives.c:969 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fin de fichero inesperado después de #line" -#: directives.c:966 +#: directives.c:972 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "«%s» después de #line no es un entero positivo" -#: directives.c:972 directives.c:974 +#: directives.c:978 directives.c:980 msgid "line number out of range" msgstr "número de línea fuera de rango" -#: directives.c:987 directives.c:1068 +#: directives.c:993 directives.c:1074 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "«%s» no es un nombre de fichero válido" -#: directives.c:1028 +#: directives.c:1034 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "«%s» después de # no es un entero positivo" -#: directives.c:1087 +#: directives.c:1101 #, c-format msgid "file \"%s\" linemarker ignored due to incorrect nesting" msgstr "marca lineal de fichero «%s» ignorada debido a anidación incorrecta" -#: directives.c:1147 directives.c:1149 directives.c:1151 directives.c:1737 +#: directives.c:1162 directives.c:1164 directives.c:1166 directives.c:1754 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1175 +#: directives.c:1190 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #%s inválida" -#: directives.c:1238 +#: directives.c:1253 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "se registran pragmas en el espacio de nombres «%s» con una expansión de nombre que no coincide" -#: directives.c:1247 +#: directives.c:1262 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "se registra el pragma «%s» con expansión de nombre y sin un espacio de nombres" -#: directives.c:1265 +#: directives.c:1280 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "se registra «%s» como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" -#: directives.c:1268 +#: directives.c:1283 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ya está registrado" -#: directives.c:1271 +#: directives.c:1286 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ya está registrado" -#: directives.c:1301 +#: directives.c:1316 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "se registra un pragma con manejador NULL" -#: directives.c:1518 +#: directives.c:1533 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" -#: directives.c:1541 +#: directives.c:1556 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "directiva #pragma push_macro inválida" -#: directives.c:1596 +#: directives.c:1613 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "directiva #pragma pop_macro inválida" -#: directives.c:1651 +#: directives.c:1668 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" -#: directives.c:1660 +#: directives.c:1677 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "se envenena la macro existente «%s»" -#: directives.c:1679 +#: directives.c:1696 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir" -#: directives.c:1704 +#: directives.c:1721 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s" -#: directives.c:1708 +#: directives.c:1725 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s" -#: directives.c:1732 +#: directives.c:1749 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "directiva \"#pragma GCC %s\" inválida" -#: directives.c:1933 +#: directives.c:1950 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis" -#: directives.c:2021 +#: directives.c:2033 msgid "#else without #if" msgstr "#else sin #if" -#: directives.c:2026 +#: directives.c:2038 msgid "#else after #else" msgstr "#else tras #else" -#: directives.c:2028 directives.c:2061 +#: directives.c:2040 directives.c:2073 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional empezó aquí" -#: directives.c:2054 +#: directives.c:2066 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sin #if" -#: directives.c:2059 +#: directives.c:2071 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif después de #else" -#: directives.c:2090 +#: directives.c:2102 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sin #if" -#: directives.c:2166 +#: directives.c:2178 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta '(' antes del predicado" -#: directives.c:2184 +#: directives.c:2196 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta ')' para completar la respuesta" -#: directives.c:2196 +#: directives.c:2208 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "la respuesta del predicado está vacía" -#: directives.c:2226 +#: directives.c:2238 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmación sin predicado" -#: directives.c:2229 +#: directives.c:2241 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicado debe ser un identificador" -#: directives.c:2311 +#: directives.c:2323 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "«%s» reafirmado" -#: directives.c:2587 +#: directives.c:2604 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sin terminar" -#: directives-only.c:221 lex.c:2862 traditional.c:175 +#: directives-only.c:221 lex.c:2879 traditional.c:174 msgid "unterminated comment" msgstr "comentario sin terminar" @@ -429,104 +445,106 @@ msgstr "%s: %s" msgid "stdout" msgstr "salida estándard" -#: expr.c:628 expr.c:745 +#: expr.c:626 expr.c:743 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC" -#: expr.c:653 +#: expr.c:651 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:666 +#: expr.c:664 msgid "use of C++17 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C++17" -#: expr.c:669 +#: expr.c:667 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" -#: expr.c:713 +#: expr.c:711 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:724 expr.c:784 +#: expr.c:722 expr.c:789 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "C tradicional rechaza «%.*s» como sufijo" -#: expr.c:732 +#: expr.c:730 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "el sufijo para una constante doble es una extensión GCC" -#: expr.c:738 +#: expr.c:736 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal" -#: expr.c:749 -msgid "decimal float constants are a GCC extension" +#: expr.c:749 expr.c:753 +#, fuzzy +#| msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgid "decimal float constants are a C2X feature" msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC" -#: expr.c:767 +#: expr.c:772 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera" -#: expr.c:792 +#: expr.c:797 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C++11" -#: expr.c:793 +#: expr.c:798 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C99" -#: expr.c:809 +#: expr.c:814 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC" -#: expr.c:815 +#: expr.c:820 msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" msgstr "las constantes binarias son una característica C++14 o extensión GCC" -#: expr.c:817 +#: expr.c:822 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" -#: expr.c:912 +#: expr.c:917 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo" -#: expr.c:943 +#: expr.c:948 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" -#: expr.c:1038 +#: expr.c:1043 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "falta ')' después de \"defined\"" -#: expr.c:1045 +#: expr.c:1050 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" -#: expr.c:1053 +#: expr.c:1058 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(«%s» es una marca alternativa para «%s» en C++)" -#: expr.c:1065 +#: expr.c:1070 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable" -#: expr.c:1109 +#: expr.c:1113 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "literal definida por el usuario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:1114 +#: expr.c:1118 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:1120 +#: expr.c:1124 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador" @@ -591,61 +609,53 @@ msgstr "operador coma en operando de #if" msgid "division by zero in #if" msgstr "división por cero en #if" -#: expr.c:2227 -msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" -msgstr "el operador \"__has_include__\" requiere una cadena cabecera" - -#: expr.c:2243 -msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" -msgstr "falta ')' tras \"__has_include__\"" - -#: files.c:573 +#: files.c:576 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos" -#: files.c:576 +#: files.c:580 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "use -Winvalid-pch para más información" -#: files.c:981 +#: files.c:1004 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s" -#: files.c:1455 +#: files.c:1439 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n" -#: init.c:569 +#: init.c:598 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned" -#: init.c:573 +#: init.c:602 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits" -#: init.c:580 +#: init.c:609 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo" -#: init.c:583 +#: init.c:612 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" -#: init.c:587 +#: init.c:616 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:591 +#: init.c:620 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:596 +#: init.c:625 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP" -#: init.c:600 +#: init.c:629 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits" @@ -691,83 +701,83 @@ msgstr "`%.*s' no está en NFKC" msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' no está en NFC" -#: lex.c:1365 +#: lex.c:1375 msgid "__VA_OPT__ is not available until C++2a" msgstr "__VA_OPT__ no está disponible bajo C++2a" -#: lex.c:1372 +#: lex.c:1382 msgid "__VA_OPT__ can only appear in the expansion of a C++2a variadic macro" msgstr "__VA_OPT__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C++2a" -#: lex.c:1403 lex.c:1495 +#: lex.c:1413 lex.c:1506 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "intento de utilizar «%s» envenenado" -#: lex.c:1413 lex.c:1505 +#: lex.c:1423 lex.c:1516 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C++11" -#: lex.c:1417 lex.c:1509 +#: lex.c:1427 lex.c:1520 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99" -#: lex.c:1427 lex.c:1521 +#: lex.c:1437 lex.c:1532 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "el identificador «%s» es un nombre de operador especial en C++" -#: lex.c:1826 +#: lex.c:1837 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "el delimitador de cadena cruda es más largo que 16 caracteres" -#: lex.c:1830 +#: lex.c:1841 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "carácter inválido nueva línea en un delimitador de cadena cruda" -#: lex.c:1834 +#: lex.c:1845 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "carácter inválido '%c' en un delimitador de cadena cruda" -#: lex.c:1883 lex.c:1905 +#: lex.c:1894 lex.c:1916 msgid "unterminated raw string" msgstr "cadena cruda sin terminar" -#: lex.c:1925 lex.c:2054 +#: lex.c:1936 lex.c:2065 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "sufijo inválido en literal; C++11 requiere un espacio entre literal y cadena macro" -#: lex.c:2037 +#: lex.c:2048 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" -#: lex.c:2040 +#: lex.c:2051 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el carácter de terminación %c" -#: lex.c:2072 +#: lex.c:2083 msgid "C++11 requires a space between string literal and macro" msgstr "C++11 requiere un espacio entre cadena literal y macro" -#: lex.c:2876 lex.c:2910 +#: lex.c:2893 lex.c:2927 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" -#: lex.c:2878 lex.c:2889 lex.c:2913 +#: lex.c:2895 lex.c:2906 lex.c:2930 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)" -#: lex.c:2887 +#: lex.c:2904 msgid "C++ style comments are incompatible with C90" msgstr "los comentarios de estilo C++ son incompatibles con C90" -#: lex.c:2919 +#: lex.c:2936 msgid "multi-line comment" msgstr "comentario en múltiples líneas" -#: lex.c:3299 +#: lex.c:3330 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "elemento %s impronunciable" @@ -776,155 +786,179 @@ msgstr "elemento %s impronunciable" msgid "'##' cannot appear at either end of __VA_OPT__" msgstr "'##' no puede aparecer o en el final de una __VA_OPT__" -#: macro.c:354 +#: macro.c:364 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "%s in preprocessing directive" +msgid "\"%s\" used outside of preprocessing directive" +msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento" + +#: macro.c:374 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing '(' in expression" +msgid "missing '(' before \"%s\" operand" +msgstr "falta '(' en la expresión" + +#: macro.c:389 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgid "operator \"%s\" requires a header-name" +msgstr "el operador \"__has_include__\" requiere una cadena cabecera" + +#: macro.c:406 +#, fuzzy, c-format +#| msgid "missing ')' after \"defined\"" +msgid "missing ')' after \"%s\" operand" +msgstr "falta ')' después de \"defined\"" + +#: macro.c:426 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro «%s» no se utiliza" -#: macro.c:393 macro.c:641 +#: macro.c:465 macro.c:723 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna «%s» inválida" -#: macro.c:400 macro.c:502 +#: macro.c:472 macro.c:574 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "macro «%s» quizá previene compilaciones reproducibles" -#: macro.c:431 +#: macro.c:503 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero" -#: macro.c:548 +#: macro.c:620 msgid "could not determine date and time" msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora" -#: macro.c:564 +#: macro.c:636 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only" -#: macro.c:760 +#: macro.c:842 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final" -#: macro.c:822 +#: macro.c:904 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pegar «%s» y «%s» no da un elemento válido de preprocesamiento" -#: macro.c:948 +#: macro.c:1030 msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C++ requiere al menos un argumento: para la \"...\" en una macro variadic" -#: macro.c:952 +#: macro.c:1034 msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" msgstr "ISO C99 requiere al menos un argumento para la \"...\" en una macro variadic" -#: macro.c:959 +#: macro.c:1041 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro «%s» requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" -#: macro.c:964 +#: macro.c:1046 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro «%s» pasó %u argumentos, pero solamente toma %u" -#: macro.c:1162 traditional.c:827 +#: macro.c:1244 traditional.c:815 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro «%s»" -#: macro.c:1304 +#: macro.c:1386 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la función de macro «%s» se debe usar con argumentos en C tradicional" -#: macro.c:2083 +#: macro.c:2165 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C++98" -#: macro.c:2091 macro.c:2100 +#: macro.c:2173 macro.c:2182 #, c-format msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" msgstr "al invocar el macro %s argumento %d: los argumentos de macro vacíos están indefinidos en ISO C90" -#: macro.c:3059 +#: macro.c:3141 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de macro «%s» duplicado" -#: macro.c:3141 +#: macro.c:3223 #, c-format msgid "expected parameter name, found \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:3142 +#: macro.c:3224 #, c-format msgid "expected ',' or ')', found \"%s\"" msgstr "" -#: macro.c:3143 +#: macro.c:3225 msgid "expected parameter name before end of line" msgstr "" -#: macro.c:3144 +#: macro.c:3226 #, fuzzy #| msgid "unexpected end of file after #line" msgid "expected ')' before end of line" msgstr "fin de fichero inesperado después de #line" -#: macro.c:3145 +#: macro.c:3227 msgid "expected ')' after \"...\"" msgstr "" -#: macro.c:3202 +#: macro.c:3284 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" msgstr "las macros variadic anónimas se introdujeron en C++11" -#: macro.c:3203 macro.c:3207 +#: macro.c:3285 macro.c:3289 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" -#: macro.c:3213 +#: macro.c:3295 msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C++ no permite macros variadic nombrados" -#: macro.c:3214 +#: macro.c:3296 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" -#: macro.c:3260 +#: macro.c:3342 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro" -#: macro.c:3298 +#: macro.c:3380 msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C++11 requiere espacios en blanco tras del nombre de macro" -#: macro.c:3299 +#: macro.c:3381 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:3323 +#: macro.c:3405 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:3373 +#: macro.c:3455 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro" -#: macro.c:3524 +#: macro.c:3606 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "«%s» redefinido" -#: macro.c:3529 +#: macro.c:3611 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "esta es la ubicación de la definición previa" -#: macro.c:3633 +#: macro.c:3715 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "el argumento de macro «%s» debería ser convertido a cadena en C tradicional" @@ -958,19 +992,28 @@ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: no se usa porque `__COUNTER__' es inválido" -#: pch.c:720 pch.c:878 +#: pch.c:720 pch.c:876 msgid "while reading precompiled header" msgstr "al leer el encabezado precompilado" -#: traditional.c:896 +#: traditional.c:884 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "se detectó recursión al expandir la macro «%s»" -#: traditional.c:1119 +#: traditional.c:1107 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro" +#~ msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +#~ msgstr "\"__has_include__\" no puede ser usado como un nombre de macro" + +#~ msgid "#include nested too deeply" +#~ msgstr "#include anidado con demasiada profundidad" + +#~ msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +#~ msgstr "falta ')' tras \"__has_include__\"" + #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" #~ msgstr "«%s» podría faltar en la lista de parámetro de macro" |