diff options
author | Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> | 2007-11-10 18:36:53 +0000 |
---|---|---|
committer | Joseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org> | 2007-11-10 18:36:53 +0000 |
commit | 9113fd7b186bc24978b0e98041de4649f677a99d (patch) | |
tree | 27fc5429bcbb731a149fc2d86986d530db376545 /libcpp/po/es.po | |
parent | db171f6f5040bf481993a03a4c1c0abbee1a0f92 (diff) | |
download | gcc-9113fd7b186bc24978b0e98041de4649f677a99d.zip gcc-9113fd7b186bc24978b0e98041de4649f677a99d.tar.gz gcc-9113fd7b186bc24978b0e98041de4649f677a99d.tar.bz2 |
be.po, [...]: Update.
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, ja.po, nl.po,
sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
From-SVN: r130075
Diffstat (limited to 'libcpp/po/es.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/es.po | 371 |
1 files changed, 202 insertions, 169 deletions
diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po index c7fa8b2..c9004f2 100644 --- a/libcpp/po/es.po +++ b/libcpp/po/es.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib-4.2.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2007-10-07 14:12-0700\n" +"POT-Creation-Date: 2007-11-08 21:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-10-15 14:20-0500\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto" msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no es un carácter universal válido" -#: charset.c:1008 lex.c:472 +#: charset.c:1008 lex.c:484 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' en el identificador o número" @@ -148,231 +148,235 @@ msgstr "constante de carácter vacía" msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "no se puede convertir %s a %s" -#: directives.c:214 directives.c:240 +#: directives.c:215 directives.c:241 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s" -#: directives.c:343 +#: directives.c:344 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s es una extensión de GCC" -#: directives.c:355 +#: directives.c:356 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" -#: directives.c:358 +#: directives.c:359 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado" -#: directives.c:362 +#: directives.c:363 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado" -#: directives.c:388 +#: directives.c:389 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable" -#: directives.c:408 +#: directives.c:409 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC" -#: directives.c:458 +#: directives.c:464 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida" -#: directives.c:524 +#: directives.c:532 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" -#: directives.c:530 +#: directives.c:538 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++" -#: directives.c:533 +#: directives.c:541 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s" -#: directives.c:536 +#: directives.c:544 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" -#: directives.c:577 +#: directives.c:585 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "borrando la definición de \"%s\"" -#: directives.c:632 +#: directives.c:640 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el carácter de terminación >" -#: directives.c:687 +#: directives.c:695 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>" -#: directives.c:727 +#: directives.c:739 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nombre de fichero vacío en #%s" -#: directives.c:737 +#: directives.c:749 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include anidado con demasiada profundidad" -#: directives.c:778 +#: directives.c:790 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente" -#: directives.c:804 +#: directives.c:816 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva" -#: directives.c:856 +#: directives.c:868 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo" -#: directives.c:862 +#: directives.c:874 msgid "line number out of range" msgstr "número de línea fuera de rango" -#: directives.c:875 directives.c:952 +#: directives.c:887 directives.c:964 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido" -#: directives.c:912 +#: directives.c:924 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo" -#: directives.c:1014 +#: directives.c:1026 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #%s inválida" -#: directives.c:1077 +#: directives.c:1089 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registrando pragmas en el espaco de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide" -#: directives.c:1086 +#: directives.c:1098 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registrando el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres" -#: directives.c:1104 +#: directives.c:1116 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" -#: directives.c:1107 +#: directives.c:1119 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ya está registrado" -#: directives.c:1110 +#: directives.c:1122 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ya está registrado" -#: directives.c:1140 +#: directives.c:1152 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registrando un pragma con manejador NULL" -#: directives.c:1350 +#: directives.c:1362 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" -#: directives.c:1373 +#: directives.c:1385 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" -#: directives.c:1382 +#: directives.c:1394 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "envenenando la macro existente \"%s\"" -#: directives.c:1403 +#: directives.c:1413 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir" -#: directives.c:1427 +#: directives.c:1437 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s" -#: directives.c:1431 +#: directives.c:1441 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s" -#: directives.c:1599 +#: directives.c:1620 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis" -#: directives.c:1671 +#: directives.c:1693 msgid "#else without #if" msgstr "#else sin #if" -#: directives.c:1676 +#: directives.c:1698 msgid "#else after #else" msgstr "#else después de #else" -#: directives.c:1678 directives.c:1711 +#: directives.c:1700 directives.c:1733 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional empezó aquí" -#: directives.c:1704 +#: directives.c:1726 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sin #if" -#: directives.c:1709 +#: directives.c:1731 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif después de #else" -#: directives.c:1739 +#: directives.c:1761 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sin #if" -#: directives.c:1816 +#: directives.c:1838 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta '(' antes del predicado" -#: directives.c:1831 +#: directives.c:1853 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta ')' para completar la respuesta" -#: directives.c:1851 +#: directives.c:1873 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "el predicado de la respuesta está vacío" -#: directives.c:1878 +#: directives.c:1900 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmación sin predicado" -#: directives.c:1880 +#: directives.c:1902 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicado debe ser un identificador" -#: directives.c:1966 +#: directives.c:1988 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmado" -#: directives.c:2190 +#: directives.c:2271 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sin terminar" +#: directives-only.c:221 lex.c:1016 traditional.c:162 +msgid "unterminated comment" +msgstr "comentario sin terminar" + #: errors.c:118 msgid "warning: " msgstr "aviso: " @@ -394,332 +398,349 @@ msgstr "salida estándard" msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:203 +#: expr.c:261 msgid "too many decimal points in number" msgstr "demasiados puntos decimales en el número" -#: expr.c:223 +#: expr.c:290 expr.c:365 +#, fuzzy +msgid "fixed-point constants are a GCC extension" +msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC" + +#: expr.c:303 +#, fuzzy, c-format +msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" +msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal" + +#: expr.c:305 #, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal" -#: expr.c:229 +#: expr.c:313 +#, fuzzy +msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" +msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante" + +#: expr.c:319 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" -#: expr.c:238 +#: expr.c:328 msgid "exponent has no digits" msgstr "el exponente no tiene dígitos" -#: expr.c:245 +#: expr.c:335 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente" -#: expr.c:251 +#: expr.c:341 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:261 expr.c:295 +#: expr.c:351 expr.c:393 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\"" -#: expr.c:268 +#: expr.c:358 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal" -#: expr.c:281 +#: expr.c:369 +#, fuzzy +msgid "decimal float constants are a GCC extension" +msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC" + +#: expr.c:379 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera" -#: expr.c:303 +#: expr.c:401 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C99" -#: expr.c:310 +#: expr.c:409 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC" -#: expr.c:396 +#: expr.c:412 +#, fuzzy +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC" + +#: expr.c:505 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo" -#: expr.c:408 +#: expr.c:517 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" -#: expr.c:490 +#: expr.c:612 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "falta `)' después de \"defined\"" -#: expr.c:497 +#: expr.c:619 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" -#: expr.c:505 +#: expr.c:627 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)" -#: expr.c:515 +#: expr.c:637 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable" -#: expr.c:554 +#: expr.c:676 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:560 +#: expr.c:682 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:605 +#: expr.c:727 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" no está definido" -#: expr.c:733 expr.c:762 +#: expr.c:855 expr.c:884 #, c-format msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\"" -#: expr.c:753 +#: expr.c:875 #, c-format msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador" -#: expr.c:770 +#: expr.c:892 msgid "missing expression between '(' and ')'" msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'" -#: expr.c:773 +#: expr.c:895 msgid "#if with no expression" msgstr "#if sin expresión" -#: expr.c:776 +#: expr.c:898 #, c-format msgid "operator '%s' has no right operand" msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho" -#: expr.c:781 +#: expr.c:903 #, c-format msgid "operator '%s' has no left operand" msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo" -#: expr.c:807 +#: expr.c:929 msgid " ':' without preceding '?'" msgstr " ':' sin una '?' precedente" -#: expr.c:834 +#: expr.c:956 msgid "unbalanced stack in #if" msgstr "pila desbalanceada en #if" -#: expr.c:853 +#: expr.c:975 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador '%u' imposible" -#: expr.c:943 +#: expr.c:1065 msgid "missing ')' in expression" msgstr "falta un ')' en la expresión" -#: expr.c:964 +#: expr.c:1086 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' sin ':' a continuación" -#: expr.c:974 +#: expr.c:1096 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador" -#: expr.c:979 +#: expr.c:1101 msgid "missing '(' in expression" msgstr "falta un '(' en la expresión" -#: expr.c:1011 +#: expr.c:1133 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido" -#: expr.c:1016 +#: expr.c:1138 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido" -#: expr.c:1275 +#: expr.c:1397 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" -#: expr.c:1358 +#: expr.c:1480 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador coma en operando de #if" -#: expr.c:1490 +#: expr.c:1612 msgid "division by zero in #if" msgstr "división por cero en #if" -#: files.c:402 +#: files.c:442 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directorio NULL en find_file" -#: files.c:440 +#: files.c:480 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos" -#: files.c:443 +#: files.c:483 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "use -Winvalid-pch para más información" -#: files.c:501 +#: files.c:570 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s es un dispositivo de bloques" -#: files.c:518 +#: files.c:587 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s es demasiado grande" -#: files.c:553 +#: files.c:622 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s es más corto de lo esperado" -#: files.c:782 +#: files.c:852 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s" -#: files.c:1071 +#: files.c:1157 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n" -#: init.c:407 +#: init.c:426 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned" -#: init.c:411 +#: init.c:430 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits" -#: init.c:418 +#: init.c:437 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo" -#: init.c:421 +#: init.c:440 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" -#: init.c:425 +#: init.c:444 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:429 +#: init.c:448 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:434 +#: init.c:453 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP" -#: init.c:438 +#: init.c:457 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits" -#: lex.c:271 +#: lex.c:283 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio" -#: lex.c:276 +#: lex.c:288 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero" -#: lex.c:291 +#: lex.c:303 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c" -#: lex.c:298 +#: lex.c:310 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo" -#: lex.c:344 +#: lex.c:356 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dentro de un comentario" -#: lex.c:402 +#: lex.c:414 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento" -#: lex.c:411 +#: lex.c:423 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados" -#: lex.c:448 +#: lex.c:460 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' no está en NFKC" -#: lex.c:451 +#: lex.c:463 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' no está en NFC" -#: lex.c:539 +#: lex.c:551 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado" -#: lex.c:547 +#: lex.c:559 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99" -#: lex.c:647 +#: lex.c:659 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" -#: lex.c:650 +#: lex.c:662 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el carácter de terminación %c" -#: lex.c:842 -msgid "no newline at end of file" -msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero" - -#: lex.c:1002 traditional.c:162 -msgid "unterminated comment" -msgstr "comentario sin terminar" - -#: lex.c:1013 +#: lex.c:1027 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" -#: lex.c:1015 +#: lex.c:1029 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)" -#: lex.c:1020 +#: lex.c:1034 msgid "multi-line comment" msgstr "comentario en múltiples líneas" -#: lex.c:1333 +#: lex.c:1347 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "elemento %s impronunciable" -#: line-map.c:313 +#: line-map.c:320 #, c-format msgid "In file included from %s:%u" msgstr "En el fichero incluído de %s:%u" -#: line-map.c:331 +#: line-map.c:338 #, c-format msgid "" ",\n" @@ -728,153 +749,165 @@ msgstr "" ",\n" " de %s:%u" -#: macro.c:83 +#: macro.c:84 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza" -#: macro.c:122 macro.c:312 +#: macro.c:123 macro.c:319 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna \"%s\" inválida" -#: macro.c:156 +#: macro.c:157 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero" -#: macro.c:253 +#: macro.c:254 msgid "could not determine date and time" msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora" -#: macro.c:416 +#: macro.c:270 +msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" +msgstr "" + +#: macro.c:423 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final" -#: macro.c:466 +#: macro.c:483 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento" -#: macro.c:538 +#: macro.c:558 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado" -#: macro.c:543 +#: macro.c:563 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" -#: macro.c:548 +#: macro.c:568 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u" -#: macro.c:659 traditional.c:675 +#: macro.c:679 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\"" -#: macro.c:762 +#: macro.c:782 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional" -#: macro.c:1278 +#: macro.c:1325 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado" -#: macro.c:1324 +#: macro.c:1371 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro" -#: macro.c:1332 +#: macro.c:1379 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas" -#: macro.c:1349 +#: macro.c:1396 msgid "parameter name missing" msgstr "falta el nombre del parámetro" -#: macro.c:1366 +#: macro.c:1413 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" -#: macro.c:1371 +#: macro.c:1418 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" -#: macro.c:1380 +#: macro.c:1427 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro" -#: macro.c:1458 +#: macro.c:1476 +msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" +msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro" + +#: macro.c:1510 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:1482 +#: macro.c:1534 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:1512 +#: macro.c:1564 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro" -#: macro.c:1531 -msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" -msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro" - -#: macro.c:1629 +#: macro.c:1683 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "se redefinió \"%s\"" -#: macro.c:1634 +#: macro.c:1688 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "esta es la ubicación de la definición previa" -#: macro.c:1684 +#: macro.c:1738 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional" -#: macro.c:1707 +#: macro.c:1761 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition" -#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:354 pch.c:360 +#: pch.c:84 pch.c:332 pch.c:344 pch.c:362 pch.c:368 pch.c:377 msgid "while writing precompiled header" msgstr "al escribir el encabezado precompilado" -#: pch.c:467 +#: pch.c:485 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' not defined" msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido" -#: pch.c:479 +#: pch.c:497 #, c-format msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'" msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'" -#: pch.c:520 +#: pch.c:538 #, c-format msgid "%s: not used because `%s' is defined" msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido" -#: pch.c:533 pch.c:696 +#: pch.c:558 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" +msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido" + +#: pch.c:567 pch.c:737 msgid "while reading precompiled header" msgstr "al leer el encabezado precompilado" -#: traditional.c:745 +#: traditional.c:750 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\"" -#: traditional.c:912 +#: traditional.c:917 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "error de sintaxis en la lista de parámetros de macro" +#~ msgid "no newline at end of file" +#~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero" + #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'" #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'" |