diff options
author | Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> | 2008-11-29 17:39:29 +0000 |
---|---|---|
committer | Joseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org> | 2008-11-29 17:39:29 +0000 |
commit | 44b55e85d2fef4ce5a07b26fbe0c645badcb44dc (patch) | |
tree | 40562015f1980bdabd858b5b4c15115dc33516b3 /libcpp/po/es.po | |
parent | 5682cc89ea950e019c6b64a3a87cf18f422caebc (diff) | |
download | gcc-44b55e85d2fef4ce5a07b26fbe0c645badcb44dc.zip gcc-44b55e85d2fef4ce5a07b26fbe0c645badcb44dc.tar.gz gcc-44b55e85d2fef4ce5a07b26fbe0c645badcb44dc.tar.bz2 |
be.po, [...]: Update.
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, es.po, fr.po, id.po, ja.po,
nl.po, sv.po, tr.po, uk,po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
From-SVN: r142281
Diffstat (limited to 'libcpp/po/es.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/es.po | 407 |
1 files changed, 217 insertions, 190 deletions
diff --git a/libcpp/po/es.po b/libcpp/po/es.po index c5fe62b..8e45e97 100644 --- a/libcpp/po/es.po +++ b/libcpp/po/es.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cpplib-4.3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2008-02-01 16:21+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-11-18 20:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-18 12:01-0600\n" "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@itam.mx>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" @@ -15,370 +15,380 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: charset.c:671 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv" -#: charset.c:674 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:682 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s" -#: charset.c:759 +#: charset.c:773 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "el carácter 0x%lx no está en el conjunto básico de caracteres fuente\n" -#: charset.c:776 charset.c:1369 +#: charset.c:790 charset.c:1398 msgid "converting to execution character set" msgstr "convirtiendo al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:782 +#: charset.c:796 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "el carácter 0x%lx no es unibyte en el conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:906 +#: charset.c:920 #, c-format msgid "Character %x might not be NFKC" msgstr "El carácter %x puede no ser NFKC" -#: charset.c:966 +#: charset.c:980 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99" -#: charset.c:969 +#: charset.c:983 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:978 +#: charset.c:992 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "En _cpp_valid_unc pero no es un UCN" -#: charset.c:1003 +#: charset.c:1017 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto" -#: charset.c:1015 +#: charset.c:1029 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s no es un carácter universal válido" -#: charset.c:1025 lex.c:484 +#: charset.c:1039 lex.c:485 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' en el identificador o número" -#: charset.c:1035 +#: charset.c:1049 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador" -#: charset.c:1039 +#: charset.c:1053 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador" -#: charset.c:1073 charset.c:1588 +#: charset.c:1085 charset.c:1628 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente" -#: charset.c:1077 +#: charset.c:1089 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1149 +#: charset.c:1161 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1166 +#: charset.c:1178 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación" -#: charset.c:1173 +#: charset.c:1185 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango" -#: charset.c:1212 +#: charset.c:1223 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango" -#: charset.c:1280 +#: charset.c:1289 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional" -#: charset.c:1287 +#: charset.c:1296 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "secuencia de escape que no es estándard ISO, '\\%c'" -#: charset.c:1295 +#: charset.c:1304 #, c-format msgid "unknown escape sequence '\\%c'" msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'" -#: charset.c:1303 +#: charset.c:1312 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%s'" -#: charset.c:1310 +#: charset.c:1319 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución" -#: charset.c:1432 charset.c:1495 +#: charset.c:1463 charset.c:1527 msgid "character constant too long for its type" msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo" -#: charset.c:1435 +#: charset.c:1466 msgid "multi-character character constant" msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres" -#: charset.c:1527 +#: charset.c:1566 msgid "empty character constant" msgstr "constante de carácter vacía" -#: charset.c:1629 +#: charset.c:1675 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "no se puede convertir %s a %s" -#: directives.c:215 directives.c:241 +#: directives.c:216 directives.c:242 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s" -#: directives.c:344 +#: directives.c:348 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s es una extensión de GCC" -#: directives.c:356 +#: directives.c:352 +#, fuzzy, c-format +msgid "#%s is a deprecated GCC extension" +msgstr "#%s es una extensión de GCC" + +#: directives.c:366 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional" -#: directives.c:359 +#: directives.c:369 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado" -#: directives.c:363 +#: directives.c:373 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado" -#: directives.c:389 +#: directives.c:399 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable" -#: directives.c:409 +#: directives.c:419 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC" -#: directives.c:464 +#: directives.c:474 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "directiva de preprocesamiento #%s inválida" -#: directives.c:532 +#: directives.c:542 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro" -#: directives.c:538 +#: directives.c:548 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "no se puede usar \"%s\" como un nombre de macro porque es un operador en C++" -#: directives.c:541 +#: directives.c:551 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s" -#: directives.c:544 +#: directives.c:554 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores" -#: directives.c:585 +#: directives.c:603 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "borrando la definición de \"%s\"" -#: directives.c:640 +#: directives.c:658 msgid "missing terminating > character" msgstr "falta el carácter de terminación >" -#: directives.c:695 +#: directives.c:713 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>" -#: directives.c:739 +#: directives.c:757 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "nombre de fichero vacío en #%s" -#: directives.c:749 +#: directives.c:767 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include anidado con demasiada profundidad" -#: directives.c:790 +#: directives.c:808 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente" -#: directives.c:816 +#: directives.c:834 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "indicador \"%s\" inválido en la línea de la directiva" -#: directives.c:868 +#: directives.c:894 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "fin de fichero inesperado después de #line" -#: directives.c:871 +#: directives.c:897 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo" -#: directives.c:877 +#: directives.c:903 directives.c:905 msgid "line number out of range" msgstr "número de línea fuera de rango" -#: directives.c:890 directives.c:969 +#: directives.c:918 directives.c:998 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido" -#: directives.c:929 +#: directives.c:958 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo" -#: directives.c:1031 +#: directives.c:1042 +#, c-format +msgid "%s" +msgstr "" + +#: directives.c:1066 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "directiva #%s inválida" -#: directives.c:1094 +#: directives.c:1129 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registrando pragmas en el espaco de nombres \"%s\" con una expansión de nombre que no coincide" -#: directives.c:1103 +#: directives.c:1138 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registrando el pragma \"%s\" con expansión de nombre y sin un espacio de nombres" -#: directives.c:1121 +#: directives.c:1156 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma" -#: directives.c:1124 +#: directives.c:1159 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s ya está registrado" -#: directives.c:1127 +#: directives.c:1162 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s ya está registrado" -#: directives.c:1157 +#: directives.c:1192 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registrando un pragma con manejador NULL" -#: directives.c:1367 +#: directives.c:1402 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma una vez en el fichero principal" -#: directives.c:1390 +#: directives.c:1425 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada inválida" -#: directives.c:1399 +#: directives.c:1434 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "envenenando la macro existente \"%s\"" -#: directives.c:1418 +#: directives.c:1453 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header ignorado fuera del fichero a incluir" -#: directives.c:1442 +#: directives.c:1477 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente %s" -#: directives.c:1446 +#: directives.c:1481 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1665 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis" -#: directives.c:1698 +#: directives.c:1766 msgid "#else without #if" msgstr "#else sin #if" -#: directives.c:1703 +#: directives.c:1771 msgid "#else after #else" msgstr "#else después de #else" -#: directives.c:1705 directives.c:1738 +#: directives.c:1773 directives.c:1806 msgid "the conditional began here" msgstr "el condicional empezó aquí" -#: directives.c:1731 +#: directives.c:1799 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sin #if" -#: directives.c:1736 +#: directives.c:1804 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif después de #else" -#: directives.c:1766 +#: directives.c:1842 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sin #if" -#: directives.c:1843 +#: directives.c:1919 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "falta '(' antes del predicado" -#: directives.c:1858 +#: directives.c:1934 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "falta ')' para completar la respuesta" -#: directives.c:1878 +#: directives.c:1954 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "el predicado de la respuesta está vacío" -#: directives.c:1905 +#: directives.c:1981 msgid "assertion without predicate" msgstr "afirmación sin predicado" -#: directives.c:1907 +#: directives.c:1983 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "el predicado debe ser un identificador" -#: directives.c:1993 +#: directives.c:2069 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" reafirmado" -#: directives.c:2276 +#: directives.c:2375 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "#%s sin terminar" -#: directives-only.c:221 lex.c:1016 traditional.c:162 +#: directives-only.c:222 lex.c:1138 traditional.c:162 msgid "unterminated comment" msgstr "comentario sin terminar" @@ -394,354 +404,366 @@ msgstr "error interno: " msgid "error: " msgstr "error: " -#: errors.c:186 +#: errors.c:195 msgid "stdout" msgstr "salida estándard" -#: errors.c:188 +#: errors.c:197 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:261 +#: expr.c:262 msgid "too many decimal points in number" msgstr "demasiados puntos decimales en el número" -#: expr.c:290 expr.c:365 +#: expr.c:291 expr.c:366 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma fija son una extensión GCC" -#: expr.c:303 +#: expr.c:304 #, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in binary constant" msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante binaria" -#: expr.c:305 +#: expr.c:306 #, c-format msgid "invalid digit \"%c\" in octal constant" msgstr "dígito \"%c\" inválido en la constante octal" -#: expr.c:313 +#: expr.c:314 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "prefijo \"0b\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:319 +#: expr.c:320 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99" -#: expr.c:328 +#: expr.c:329 msgid "exponent has no digits" msgstr "el exponente no tiene dígitos" -#: expr.c:335 +#: expr.c:336 msgid "hexadecimal floating constants require an exponent" msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente" -#: expr.c:341 +#: expr.c:342 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante" -#: expr.c:351 expr.c:393 +#: expr.c:352 expr.c:394 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\"" -#: expr.c:358 +#: expr.c:359 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante de coma flotante hexadecimal" -#: expr.c:369 +#: expr.c:370 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "las constantes de coma flotante decimal son una extensión GCC" -#: expr.c:379 +#: expr.c:380 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "sufijo \"%.*s\" inválido en la constante entera" -#: expr.c:401 +#: expr.c:402 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uso de una constante entera long long C99" -#: expr.c:409 +#: expr.c:410 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC" -#: expr.c:412 +#: expr.c:413 msgid "binary constants are a GCC extension" msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" -#: expr.c:505 +#: expr.c:506 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "la constante entera es demasiado grande para su tipo" -#: expr.c:517 +#: expr.c:518 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned" -#: expr.c:612 +#: expr.c:613 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "falta `)' después de \"defined\"" -#: expr.c:619 +#: expr.c:620 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador" -#: expr.c:627 +#: expr.c:628 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)" -#: expr.c:637 +#: expr.c:638 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable" -#: expr.c:676 +#: expr.c:691 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:682 +#: expr.c:697 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador" -#: expr.c:727 +#: expr.c:744 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" no está definido" -#: expr.c:855 expr.c:884 +#: expr.c:756 +#, fuzzy +msgid "assertions are a GCC extension" +msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" + +#: expr.c:759 +#, fuzzy +msgid "assertions are a deprecated extension" +msgstr "las constantes binarias son una extensión GCC" + +#: expr.c:892 expr.c:921 #, c-format msgid "missing binary operator before token \"%s\"" msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\"" -#: expr.c:875 +#: expr.c:912 #, c-format msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions" msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador" -#: expr.c:892 +#: expr.c:929 msgid "missing expression between '(' and ')'" msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'" -#: expr.c:895 -msgid "#if with no expression" +#: expr.c:932 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s with no expression" msgstr "#if sin expresión" -#: expr.c:898 +#: expr.c:935 #, c-format msgid "operator '%s' has no right operand" msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho" -#: expr.c:903 +#: expr.c:940 #, c-format msgid "operator '%s' has no left operand" msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo" -#: expr.c:929 +#: expr.c:966 msgid " ':' without preceding '?'" msgstr " ':' sin una '?' precedente" -#: expr.c:956 -msgid "unbalanced stack in #if" +#: expr.c:994 +#, fuzzy, c-format +msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "pila desbalanceada en #if" -#: expr.c:975 +#: expr.c:1014 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "operador '%u' imposible" -#: expr.c:1065 +#: expr.c:1115 msgid "missing ')' in expression" msgstr "falta un ')' en la expresión" -#: expr.c:1086 +#: expr.c:1144 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' sin ':' a continuación" -#: expr.c:1096 +#: expr.c:1154 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "desbordamiento entero en expresión del preprocesador" -#: expr.c:1101 +#: expr.c:1159 msgid "missing '(' in expression" msgstr "falta un '(' en la expresión" -#: expr.c:1133 +#: expr.c:1191 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido" -#: expr.c:1138 +#: expr.c:1196 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido" -#: expr.c:1397 +#: expr.c:1455 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas" -#: expr.c:1480 +#: expr.c:1538 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "operador coma en operando de #if" -#: expr.c:1612 +#: expr.c:1670 msgid "division by zero in #if" msgstr "división por cero en #if" -#: files.c:458 +#: files.c:457 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "directorio NULL en find_file" -#: files.c:496 +#: files.c:495 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran inválidos" -#: files.c:499 +#: files.c:498 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "use -Winvalid-pch para más información" -#: files.c:589 +#: files.c:588 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s es un dispositivo de bloques" -#: files.c:606 +#: files.c:605 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s es demasiado grande" -#: files.c:641 +#: files.c:640 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s es más corto de lo esperado" -#: files.c:872 +#: files.c:875 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s" -#: files.c:1238 +#: files.c:1286 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n" -#: init.c:426 +#: init.c:451 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned" -#: init.c:430 +#: init.c:455 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits" -#: init.c:437 +#: init.c:462 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo" -#: init.c:440 +#: init.c:465 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho" -#: init.c:444 +#: init.c:469 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:448 +#: init.c:473 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo" -#: init.c:453 +#: init.c:478 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP" -#: init.c:457 +#: init.c:482 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits" -#: lex.c:283 +#: lex.c:284 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio" -#: lex.c:288 +#: lex.c:289 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero" -#: lex.c:303 +#: lex.c:304 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c" -#: lex.c:310 +#: lex.c:311 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "se ignora el trigrafo ??%c, use -trigraphs para reconocerlo" -#: lex.c:356 +#: lex.c:357 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" dentro de un comentario" -#: lex.c:414 +#: lex.c:415 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en la directiva de preprocesamiento" -#: lex.c:423 +#: lex.c:424 msgid "null character(s) ignored" msgstr "caracter(es) nulo(s) ignorados" -#: lex.c:460 +#: lex.c:461 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "`%.*s' no está en NFKC" -#: lex.c:463 +#: lex.c:464 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "`%.*s' no está en NFC" -#: lex.c:551 +#: lex.c:552 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado" -#: lex.c:559 +#: lex.c:560 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99" -#: lex.c:659 +#: lex.c:664 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal" -#: lex.c:662 +#: lex.c:667 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "falta el carácter de terminación %c" -#: lex.c:1027 +#: lex.c:1149 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90" -#: lex.c:1029 +#: lex.c:1151 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)" -#: lex.c:1034 +#: lex.c:1156 msgid "multi-line comment" msgstr "comentario en múltiples líneas" -#: lex.c:1347 +#: lex.c:1469 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "elemento %s impronunciable" -#: line-map.c:320 +#: line-map.c:319 #, c-format msgid "In file included from %s:%u" msgstr "En el fichero incluído de %s:%u" -#: line-map.c:338 +#: line-map.c:337 #, c-format msgid "" ",\n" @@ -755,7 +777,7 @@ msgstr "" msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza" -#: macro.c:126 macro.c:322 +#: macro.c:126 macro.c:321 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "macro interna \"%s\" inválida" @@ -764,108 +786,113 @@ msgstr "macro interna \"%s\" inválida" msgid "could not determine file timestamp" msgstr "no se puede determinar la marca de fecha del fichero" -#: macro.c:257 +#: macro.c:256 msgid "could not determine date and time" msgstr "no se puede determinar la fecha y la hora" -#: macro.c:273 +#: macro.c:272 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "se expande __COUNTER__ dentro de una directiva con -fdirectives-only" -#: macro.c:426 +#: macro.c:427 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "cadena literal inválida, se ignora el '\\' final" -#: macro.c:486 +#: macro.c:487 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento" -#: macro.c:561 +#: macro.c:562 msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado" -#: macro.c:566 +#: macro.c:567 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la macro \"%s\" requiere %u argumentos, pero solo se proporcionan %u" -#: macro.c:571 +#: macro.c:572 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u" -#: macro.c:730 traditional.c:680 +#: macro.c:731 traditional.c:680 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\"" -#: macro.c:840 +#: macro.c:848 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional" -#: macro.c:1408 +#: macro.c:1016 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" +msgstr "" + +#: macro.c:1453 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado" -#: macro.c:1454 +#: macro.c:1499 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro" -#: macro.c:1462 +#: macro.c:1507 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas" -#: macro.c:1479 +#: macro.c:1524 msgid "parameter name missing" msgstr "falta el nombre del parámetro" -#: macro.c:1496 +#: macro.c:1541 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99" -#: macro.c:1501 +#: macro.c:1546 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C no permite macros variadic nombrados" -#: macro.c:1510 +#: macro.c:1555 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro" -#: macro.c:1559 +#: macro.c:1604 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' no puede aparece en o al final de una expansión de macro" -#: macro.c:1593 +#: macro.c:1638 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 requiere espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:1617 +#: macro.c:1662 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "faltan espacios en blanco después del nombre de macro" -#: macro.c:1647 +#: macro.c:1692 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro" -#: macro.c:1766 +#: macro.c:1811 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "se redefinió \"%s\"" -#: macro.c:1771 +#: macro.c:1816 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "esta es la ubicación de la definición previa" -#: macro.c:1828 +#: macro.c:1877 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional" -#: macro.c:1851 +#: macro.c:1900 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "tipo de hash %d inválido en cpp_macro_definition" |