aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/libcpp/po/eo.po
diff options
context:
space:
mode:
authorJoseph Myers <joseph@codesourcery.com>2015-02-25 16:08:20 +0000
committerJoseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org>2015-02-25 16:08:20 +0000
commit6badc991fc746d3da28f0ad88a0b34877fbef1f5 (patch)
tree845c9887955855f67dbe776c543fa1574e0900de /libcpp/po/eo.po
parent9b276dada87bb74d9dd7eff4e9aea26f45acacbe (diff)
downloadgcc-6badc991fc746d3da28f0ad88a0b34877fbef1f5.zip
gcc-6badc991fc746d3da28f0ad88a0b34877fbef1f5.tar.gz
gcc-6badc991fc746d3da28f0ad88a0b34877fbef1f5.tar.bz2
be.po, [...]: Update.
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po, id.po, ja.po, nl.po, pr_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po, vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update. From-SVN: r220976
Diffstat (limited to 'libcpp/po/eo.po')
-rw-r--r--libcpp/po/eo.po469
1 files changed, 261 insertions, 208 deletions
diff --git a/libcpp/po/eo.po b/libcpp/po/eo.po
index 8c2b99e..cb27f29 100644
--- a/libcpp/po/eo.po
+++ b/libcpp/po/eo.po
@@ -1,868 +1,921 @@
# Translation of cpplib to Esperanto
-# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gcc package.
-# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014.
+# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n"
+"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-04 10:41-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-10 14:27-0300\n"
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eo\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
-#: charset.c:673
+#: charset.c:674
#, c-format
msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
msgstr "konverto de %s al %s ne estas subtenata de iconv"
-#: charset.c:676
+#: charset.c:677
msgid "iconv_open"
msgstr "iconv_open"
-#: charset.c:684
+#: charset.c:685
#, c-format
msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
msgstr "neniu realigo de iconv, ne eblas konverti de %s al %s"
-#: charset.c:780
+#: charset.c:781
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n"
msgstr "la signo 0x%lx ne estas en la baza fonta signaro\n"
-#: charset.c:797 charset.c:1447
+#: charset.c:798 charset.c:1452
msgid "converting to execution character set"
msgstr "konverto al plenumiga signaro"
-#: charset.c:803
+#: charset.c:804
#, c-format
msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set"
msgstr "la signo 0x%lx ne estas unubajta en plenumiga signaro"
-#: charset.c:997
+#: charset.c:998
msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
msgstr "universalaj signo-nomoj nur validas en C++ kaj C99"
-#: charset.c:1000
+#: charset.c:1002
+msgid "C99's universal character names are incompatible with C90"
+msgstr "Universalaj signo-nomoj de C99 ne interakordas kun C90"
+
+#: charset.c:1005
#, c-format
msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
msgstr "la signifo de '\\%c' estas malsama en tradicia C"
-#: charset.c:1009
+#: charset.c:1014
msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN"
msgstr "En _cpp_valid_ucn sed ne estas UCN"
-#: charset.c:1034
+#: charset.c:1039
#, c-format
msgid "incomplete universal character name %.*s"
msgstr "nekompleta universala signo-nomo %.*s"
-#: charset.c:1049
+#: charset.c:1054
#, c-format
msgid "%.*s is not a valid universal character"
msgstr "%.*s ne estas valida universala signo"
-#: charset.c:1059 lex.c:1126
+#: charset.c:1064 lex.c:1217
msgid "'$' in identifier or number"
msgstr "'$' en identiganto aŭ numero"
-#: charset.c:1069
+#: charset.c:1074
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en identiganto"
-#: charset.c:1073
+#: charset.c:1078
#, c-format
msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en komenco de identiganto"
-#: charset.c:1105 charset.c:1677
+#: charset.c:1110 charset.c:1682
msgid "converting UCN to source character set"
msgstr "konverto de UCN al la fonta signaro"
-#: charset.c:1109
+#: charset.c:1114
msgid "converting UCN to execution character set"
msgstr "konverto de UCN al la plenumiga signaro"
-#: charset.c:1181
+#: charset.c:1186
msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
msgstr "la signifo de '\\x' estas malsama en tradicia C"
-#: charset.c:1198
+#: charset.c:1203
msgid "\\x used with no following hex digits"
msgstr "\\x estis uzata kun la jenaj deksesumaj ciferoj"
-#: charset.c:1205
+#: charset.c:1210
msgid "hex escape sequence out of range"
msgstr "deksesuma eskapa sekvo estas for de intervalo"
-#: charset.c:1243
+#: charset.c:1248
msgid "octal escape sequence out of range"
msgstr "okuma eskapa sekvo estas for de intervalo"
-#: charset.c:1309
+#: charset.c:1314
msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
msgstr "la signifo de '\\a' estas malsama en tradicia C"
-#: charset.c:1316
+#: charset.c:1321
#, c-format
msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
msgstr "ne-ISO-norma eskapa sekvo, '\\%c'"
-#: charset.c:1324
+#: charset.c:1329
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%c'"
msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%c'"
-#: charset.c:1332
+#: charset.c:1337
#, c-format
msgid "unknown escape sequence: '\\%s'"
msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%s'"
-#: charset.c:1339
+#: charset.c:1344
msgid "converting escape sequence to execution character set"
msgstr "konverto de eskapa sekvo al plenumiga signaro"
-#: charset.c:1512 charset.c:1576
+#: charset.c:1517 charset.c:1581
msgid "character constant too long for its type"
msgstr "signa konstanto tro longas por ties tipo"
-#: charset.c:1515
+#: charset.c:1520
msgid "multi-character character constant"
msgstr "plursigna signa konstanto"
-#: charset.c:1615
+#: charset.c:1620
msgid "empty character constant"
msgstr "malplena signa konstanto"
-#: charset.c:1724
+#: charset.c:1729
#, c-format
msgid "failure to convert %s to %s"
msgstr "problemo por konverti %s al %s"
-#: directives.c:224 directives.c:250
+#: directives.c:224 directives.c:267
#, c-format
msgid "extra tokens at end of #%s directive"
msgstr "kromaj ĵetonoj ĉe la fino de la instrukcio #%s"
-#: directives.c:357
+#: directives.c:374
#, c-format
msgid "#%s is a GCC extension"
msgstr "#%s estas aldono de GCC"
-#: directives.c:362
+#: directives.c:379
#, c-format
msgid "#%s is a deprecated GCC extension"
msgstr "#%s estas evitinda aldono de GCC"
-#: directives.c:375
+#: directives.c:392
msgid "suggest not using #elif in traditional C"
msgstr "sugesti ne uzi #elif en tradicia C"
-#: directives.c:378
+#: directives.c:395
#, c-format
msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
msgstr "tradicia C preteratentas #%s kun la # krommarĝenita"
-#: directives.c:382
+#: directives.c:399
#, c-format
msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
msgstr "sugesti kaŝi #%s el tradicia C per krommarĝenigo de #"
-#: directives.c:408
+#: directives.c:425
msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
msgstr "enkorpigi instrukcion ene de makroaj argumentoj ne estas portebla"
-#: directives.c:428
+#: directives.c:445
msgid "style of line directive is a GCC extension"
msgstr "stilo de lini-instrukcioj estas aldono de GCC"
-#: directives.c:483
+#: directives.c:500
#, c-format
msgid "invalid preprocessing directive #%s"
msgstr "malvalida antaŭproceza instrukcio #%s"
-#: directives.c:551
+#: directives.c:568
msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
msgstr "\"defined\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo"
-#: directives.c:557
+#: directives.c:573
+msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name"
+msgstr "\"__has_include__\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo"
+
+#: directives.c:579
#, c-format
msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++"
msgstr "\"%s\" ne povas esti uzata kiel makroa nomo ĉar ĝi estas operatoro en C++"
-#: directives.c:560
+#: directives.c:582
#, c-format
msgid "no macro name given in #%s directive"
msgstr "neniu makroa nomo estas indikita en la instrukcio #%s"
-#: directives.c:563
+#: directives.c:585
msgid "macro names must be identifiers"
msgstr "makroaj nomoj devas esti identigantoj"
-#: directives.c:612
+#: directives.c:634 directives.c:639
#, c-format
msgid "undefining \"%s\""
msgstr "ni maldifinas \"%s\""
-#: directives.c:667
+#: directives.c:694
msgid "missing terminating > character"
msgstr "mankas finiganta signo >"
-#: directives.c:726
+#: directives.c:753
#, c-format
msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
msgstr "#%s atendas \"DOSIERNOMO\" aŭ <DOSIERNOMO>"
-#: directives.c:772
+#: directives.c:799
#, c-format
msgid "empty filename in #%s"
msgstr "malplena dosiernomo en #%s"
-#: directives.c:782
+#: directives.c:809
msgid "#include nested too deeply"
msgstr "#include estas ingita tro profunde"
-#: directives.c:823
+#: directives.c:850
msgid "#include_next in primary source file"
msgstr "#include_next en ĉefa fonta dosiero"
-#: directives.c:849
+#: directives.c:876
#, c-format
msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
msgstr "malvalida flago \"%s\" en lini-instrukcio"
-#: directives.c:909
+#: directives.c:936
msgid "unexpected end of file after #line"
msgstr "neatendita dosierfino post #line"
-#: directives.c:912
+#: directives.c:939
#, c-format
msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" post #line ne estas pozitiva entjero"
-#: directives.c:918 directives.c:920
+#: directives.c:945 directives.c:947
msgid "line number out of range"
msgstr "lininumero estas for de intervalo"
-#: directives.c:933 directives.c:1013
+#: directives.c:960 directives.c:1040
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid filename"
msgstr "\"%s\" ne estas valida dosiernomo"
-#: directives.c:973
+#: directives.c:1000
#, c-format
msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
msgstr "\"%s\" post # ne estas pozitiva entjero"
-#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658
+#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: directives.c:1096
+#: directives.c:1123
#, c-format
msgid "invalid #%s directive"
msgstr "malvalida instrukcio #%s"
-#: directives.c:1159
+#: directives.c:1186
#, c-format
msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion"
msgstr "registro de pragma en nomspaco \"%s\" kun nekongrua nom-etendigo"
-#: directives.c:1168
+#: directives.c:1195
#, c-format
msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace"
msgstr "registro de pragma \"%s\" kun nom-etendigo kaj sen nomspaco"
-#: directives.c:1186
+#: directives.c:1213
#, c-format
msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
msgstr "registro de \"%s\" kaj kiel pragma kaj kiel pragma-nomspaco"
-#: directives.c:1189
+#: directives.c:1216
#, c-format
msgid "#pragma %s %s is already registered"
msgstr "#pragma %s %s jam estas registrita"
-#: directives.c:1192
+#: directives.c:1219
#, c-format
msgid "#pragma %s is already registered"
msgstr "#pragma %s jam estas registrita"
-#: directives.c:1222
+#: directives.c:1249
msgid "registering pragma with NULL handler"
msgstr "registro de pragma kun traktilo de NULL"
-#: directives.c:1439
+#: directives.c:1466
msgid "#pragma once in main file"
msgstr "#pragma unufoje en ĉefdosiero"
-#: directives.c:1462
+#: directives.c:1489
msgid "invalid #pragma push_macro directive"
msgstr "malvalida instrukcio #pragma push_macro"
-#: directives.c:1517
+#: directives.c:1544
msgid "invalid #pragma pop_macro directive"
msgstr "malvalida instrukcio #pragma pop_macro"
-#: directives.c:1572
+#: directives.c:1599
msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
msgstr "malvalida instrukcio #pragma GCC poison"
-#: directives.c:1581
+#: directives.c:1608
#, c-format
msgid "poisoning existing macro \"%s\""
msgstr "venenigo de ekzistanta makroo \"%s\""
-#: directives.c:1600
+#: directives.c:1627
msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
msgstr "#pragma system_header estis preteratentata for de inkluziv-dosiero"
-#: directives.c:1625
+#: directives.c:1652
#, c-format
msgid "cannot find source file %s"
msgstr "ne eblas trovi la fontan dosieron %s"
-#: directives.c:1629
+#: directives.c:1656
#, c-format
msgid "current file is older than %s"
msgstr "nuna dosiero estas pli malnova ol %s"
-#: directives.c:1653
+#: directives.c:1680
#, c-format
msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive"
msgstr "malvalida instrukcio \"#pragma GCC %s\""
-#: directives.c:1847
+#: directives.c:1874
msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
msgstr "_Pragma prenas kurbkrampitan ĉenan literaĵon"
-#: directives.c:1968
+#: directives.c:1995
msgid "#else without #if"
msgstr "#else sen #if"
-#: directives.c:1973
+#: directives.c:2000
msgid "#else after #else"
msgstr "#else post #else"
-#: directives.c:1975 directives.c:2008
+#: directives.c:2002 directives.c:2035
msgid "the conditional began here"
msgstr "la kondiĉo komencis ĉi tie"
-#: directives.c:2001
+#: directives.c:2028
msgid "#elif without #if"
msgstr "#elif sen #if"
-#: directives.c:2006
+#: directives.c:2033
msgid "#elif after #else"
msgstr "#elif post #else"
-#: directives.c:2044
+#: directives.c:2064
msgid "#endif without #if"
msgstr "#endif sen #if"
-#: directives.c:2124
+#: directives.c:2144
msgid "missing '(' after predicate"
msgstr "mankas '(' post predikato"
-#: directives.c:2139
+#: directives.c:2159
msgid "missing ')' to complete answer"
msgstr "mankas ')' por kompletigi respondon"
-#: directives.c:2159
+#: directives.c:2179
msgid "predicate's answer is empty"
msgstr "respondo de predikato estas malplena"
-#: directives.c:2186
+#: directives.c:2206
msgid "assertion without predicate"
msgstr "aserto sen predikato"
-#: directives.c:2189
+#: directives.c:2209
msgid "predicate must be an identifier"
msgstr "predikato devas esti identiganto"
-#: directives.c:2275
+#: directives.c:2295
#, c-format
msgid "\"%s\" re-asserted"
msgstr "\"%s\" estas re-asertita"
-#: directives.c:2567
+#: directives.c:2587
#, c-format
msgid "unterminated #%s"
msgstr "nefinigita #%s"
-#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162
+#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164
msgid "unterminated comment"
msgstr "nefinigita komento"
-#: errors.c:234
+#: errors.c:231
msgid "stdout"
msgstr "ĉefeligujo"
-#: errors.c:236
+#: errors.c:233
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: expr.c:510 expr.c:620
+#: expr.c:512 expr.c:629
msgid "fixed-point constants are a GCC extension"
msgstr "fisk-komaj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:535
+#: expr.c:537
msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant"
msgstr "malvalida prefikso \"0b\" por glitkoma konstanto"
-#: expr.c:545
+#: expr.c:550
+msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant"
+msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C++11"
+
+#: expr.c:553
msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
-msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto laŭ C99"
+msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C99"
-#: expr.c:588
+#: expr.c:597
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant"
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en glitkoma konstanto"
-#: expr.c:599 expr.c:659
+#: expr.c:608 expr.c:668
#, c-format
msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
msgstr "tradicia C rifuzas la sufikson \"%.*s\""
-#: expr.c:607
+#: expr.c:616
msgid "suffix for double constant is a GCC extension"
msgstr "sufikso por duobla konstanto estas aldono de GCC"
-#: expr.c:613
+#: expr.c:622
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant"
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" kun deksesuma glitkoma konstanto"
-#: expr.c:624
+#: expr.c:633
msgid "decimal float constants are a GCC extension"
msgstr "dekumaj glitkomaj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:642
+#: expr.c:651
#, c-format
msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en entjera konstanto"
-#: expr.c:667
+#: expr.c:676
msgid "use of C++11 long long integer constant"
msgstr "uzo de konstanto C++11 long long integer"
-#: expr.c:668
+#: expr.c:677
msgid "use of C99 long long integer constant"
msgstr "uzo de konstanto de C99 long long integer"
-#: expr.c:684
+#: expr.c:693
msgid "imaginary constants are a GCC extension"
msgstr "imaginaraj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:690
-msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension"
-msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de C++1y aŭ de GCC"
+#: expr.c:699
+msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension"
+msgstr "duumaj konstantoj estas apartaĵo de C++14 aŭ aldono de GCC"
+
+#: expr.c:701
+msgid "binary constants are a GCC extension"
+msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:787
+#: expr.c:796
msgid "integer constant is too large for its type"
msgstr "entjera konstanto tro larĝas pro ties tipo"
-#: expr.c:818
+#: expr.c:827
msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
msgstr "entjera konstanto estas tiom larĝa ke ĝi estas sen-signuma"
-#: expr.c:913
+#: expr.c:922
msgid "missing ')' after \"defined\""
msgstr "mankas ')' post \"defined\""
-#: expr.c:920
+#: expr.c:929
msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
msgstr "la operatoro \"defined\" postulas identiganton"
-#: expr.c:928
+#: expr.c:937
#, c-format
msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
msgstr "(\"%s\" estas alternativa ĵetono por \"%s\" en C++)"
-#: expr.c:938
+#: expr.c:947
msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
msgstr "tiu ĉi uzo de \"defined\" eble ne estas portebla"
-#: expr.c:998
+#: expr.c:1007
msgid "user-defined literal in preprocessor expression"
msgstr "uzant-difinita literaĵo en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:1003
+#: expr.c:1012
msgid "floating constant in preprocessor expression"
msgstr "glitkoma konstanto en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:1009
+#: expr.c:1018
msgid "imaginary number in preprocessor expression"
msgstr "imaginara numero en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:1057
+#: expr.c:1070
#, c-format
msgid "\"%s\" is not defined"
msgstr "\"%s\" ne estas difinita"
-#: expr.c:1070
+#: expr.c:1083
msgid "assertions are a GCC extension"
msgstr "asertoj estas aldono de GCC"
-#: expr.c:1073
+#: expr.c:1086
msgid "assertions are a deprecated extension"
msgstr "asertoj estas evitinda aldono"
-#: expr.c:1318
+#: expr.c:1331
#, c-format
msgid "unbalanced stack in %s"
msgstr "neekvilibrita stako en %s"
-#: expr.c:1338
+#: expr.c:1351
#, c-format
msgid "impossible operator '%u'"
msgstr "neebla operatoro '%u'"
-#: expr.c:1439
+#: expr.c:1452
msgid "missing ')' in expression"
msgstr "mankas ')' en esprimo"
-#: expr.c:1468
+#: expr.c:1481
msgid "'?' without following ':'"
msgstr "'?' sen sekvanta ':'"
-#: expr.c:1478
+#: expr.c:1491
msgid "integer overflow in preprocessor expression"
msgstr "entjera troigo en antaŭproceza esprimo"
-#: expr.c:1483
+#: expr.c:1496
msgid "missing '(' in expression"
msgstr "mankas '(' en esprimo"
-#: expr.c:1515
+#: expr.c:1528
#, c-format
msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "la maldekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita"
-#: expr.c:1520
+#: expr.c:1533
#, c-format
msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
msgstr "la dekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita"
-#: expr.c:1779
+#: expr.c:1792
msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
msgstr "tradicia C rifuzas la unuloka plusan operatoron"
-#: expr.c:1877
+#: expr.c:1890
msgid "comma operator in operand of #if"
msgstr "koma operatoro en operaciado de #if"
-#: expr.c:2013
+#: expr.c:2026
msgid "division by zero in #if"
msgstr "divido per nulo en #if"
-#: files.c:505
+#: expr.c:2123
+msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string"
+msgstr "la operatoro \"__has_include__\" postulas kapan ĉenon"
+
+#: expr.c:2139
+msgid "missing ')' after \"__has_include__\""
+msgstr "mankas ')' post \"__has_include__\""
+
+#: files.c:511
msgid "NULL directory in find_file"
msgstr "NULL-dosierujo en find_file"
-#: files.c:553
+#: files.c:559
msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
msgstr "unu aŭ pli dosieroj PCH estis trovataj, sed ili estas malvalidaj"
-#: files.c:556
+#: files.c:562
msgid "use -Winvalid-pch for more information"
msgstr "uzu -Winvalid-pch por pli da informo"
-#: files.c:660
+#: files.c:666
#, c-format
msgid "%s is a block device"
msgstr "%s estas blok-aparato"
-#: files.c:677
+#: files.c:683
#, c-format
msgid "%s is too large"
msgstr "%s tro larĝas"
-#: files.c:717
+#: files.c:723
#, c-format
msgid "%s is shorter than expected"
msgstr "%s estas pli mallonga ol atendite"
-#: files.c:953
+#: files.c:959
#, c-format
msgid "no include path in which to search for %s"
msgstr "estas neniu inkluziva vojo por serĉi %s"
-#: files.c:1389
+#: files.c:1409
msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
msgstr "Multoblaj inkluzivaj gardnodoj povas esti utilaj por:\n"
-#: init.c:536
+#: init.c:546
msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
msgstr "cppchar_t devas esti sensignuma tipo"
-#: init.c:540
+#: init.c:550
#, c-format
msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
msgstr "antaŭproceza aritmetiko havas maksimuman precizecon de %lu bitoj; la celo postulas %lu bitojn"
-#: init.c:547
+#: init.c:557
msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
msgstr "Aritmetiko de CPP devas esti minimue tiel preciza kiel la celata int"
-#: init.c:550
+#: init.c:560
msgid "target char is less than 8 bits wide"
msgstr "la celata char estas pli eta ol 8 bitoj"
-#: init.c:554
+#: init.c:564
msgid "target wchar_t is narrower than target char"
msgstr "la celata wchar_t estas pli mallarĝa ol la celata char"
-#: init.c:558
+#: init.c:568
msgid "target int is narrower than target char"
msgstr "la celata int estas pli mallarĝa ol la celata char"
-#: init.c:563
+#: init.c:573
msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
msgstr "duon-entjero de CPP estas pli mallarĝa ol la signo de CPP"
-#: init.c:567
+#: init.c:577
#, c-format
msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
msgstr "CPP en tiu ĉi komputilo ne povas trakti larĝ-signajn konstantoj plilarĝaj ol %lu bitoj, sed la celato postulas %lu bitojn"
-#: lex.c:919
+#: lex.c:1010
msgid "backslash and newline separated by space"
msgstr "retroklino kaj novlinio apartitaj de spaco"
-#: lex.c:924
+#: lex.c:1015
msgid "backslash-newline at end of file"
msgstr "retroklino-novlinio ĉe dosierfino"
-#: lex.c:940
+#: lex.c:1031
#, c-format
msgid "trigraph ??%c converted to %c"
msgstr "trigrafikaĵo ??%c konvertita al %c"
-#: lex.c:948
+#: lex.c:1039
#, c-format
msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable"
msgstr "trigrafikaĵo ??%c preteratentita, uzu -trigraphs por ebligi"
-#: lex.c:997
+#: lex.c:1088
msgid "\"/*\" within comment"
msgstr "\"/*\" ene de komento"
-#: lex.c:1055
+#: lex.c:1146
#, c-format
msgid "%s in preprocessing directive"
msgstr "%s en antaŭproceza instrukcio"
-#: lex.c:1064
+#: lex.c:1155
msgid "null character(s) ignored"
msgstr "nul-signo(j) estas preteratentitaj"
-#: lex.c:1101
+#: lex.c:1192
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFKC"
msgstr "'%.*s' ne estas en NFKC"
-#: lex.c:1104
+#: lex.c:1195
#, c-format
msgid "`%.*s' is not in NFC"
msgstr "'%.*s' ne estas en NFC"
-#: lex.c:1173 lex.c:1253
+#: lex.c:1264 lex.c:1353
#, c-format
msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
msgstr "provo uzi venenitan \"%s\""
-#: lex.c:1181 lex.c:1261
+#: lex.c:1274 lex.c:1363
+msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro"
+msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C++11"
+
+#: lex.c:1278 lex.c:1367
msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C99"
-#: lex.c:1187 lex.c:1267
+#: lex.c:1285 lex.c:1374
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++"
msgstr "la identiganto \"%s\" estas speciala operator-nomo en C++"
-#: lex.c:1554
+#: lex.c:1661
msgid "raw string delimiter longer than 16 characters"
msgstr "kruda ĉen-apartigilo pli longas ol 16 signoj"
-#: lex.c:1558
+#: lex.c:1665
msgid "invalid new-line in raw string delimiter"
msgstr "malvalida nov-linio en kruda ĉen-apartigilo"
-#: lex.c:1562
+#: lex.c:1669
#, c-format
msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter"
msgstr "malvalida signo '%c' en kruda ĉen-apartigilo"
-#: lex.c:1611 lex.c:1633
+#: lex.c:1718 lex.c:1740
msgid "unterminated raw string"
msgstr "nefinigita kruda ĉeno"
-#: lex.c:1654 lex.c:1783
+#: lex.c:1761 lex.c:1890
msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro"
msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj ĉena makroo"
-#: lex.c:1765
+#: lex.c:1872
msgid "null character(s) preserved in literal"
msgstr "nul-signo(j) tenitaj en literaĵo"
-#: lex.c:1768
+#: lex.c:1875
#, c-format
msgid "missing terminating %c character"
msgstr "mankas finigantan signon %c"
-#: lex.c:2322
+#: lex.c:2433 lex.c:2467
msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
msgstr "Komentoj laŭ la estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90"
-#: lex.c:2324
+#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469
msgid "(this will be reported only once per input file)"
msgstr "(tio ĉi estos raportata nur po unu foje por ĉiu enigdosiero)"
-#: lex.c:2329
+#: lex.c:2444
+msgid "C++ style comments are incompatible with C90"
+msgstr "Komentoj laŭ estilo de C++ ne interakordas kun C90"
+
+#: lex.c:2475
msgid "multi-line comment"
msgstr "plurlinia komento"
-#: lex.c:2660
+#: lex.c:2819
#, c-format
msgid "unspellable token %s"
msgstr "neliterumebla ĵetono %s"
-#: macro.c:191
+#: macro.c:200
#, c-format
msgid "macro \"%s\" is not used"
msgstr "makroo \"%s\" ne estas uzata"
-#: macro.c:229 macro.c:433
+#: macro.c:238 macro.c:470
#, c-format
msgid "invalid built-in macro \"%s\""
msgstr "malvalida enkonstruita makroo \"%s\""
-#: macro.c:236 macro.c:333
+#: macro.c:245 macro.c:342
#, c-format
msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds"
msgstr "la makroo \"%s\" povos malebligi reprodukteblajn konstruojn"
-#: macro.c:267
+#: macro.c:276
msgid "could not determine file timestamp"
msgstr "ne eblis determini la dosieran tempomarkon"
-#: macro.c:368
+#: macro.c:377
msgid "could not determine date and time"
msgstr "ne eblis determini la daton kaj horon"
-#: macro.c:384
+#: macro.c:393
msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only"
msgstr "__COUNTER__ estas etendigata interne de instrukcio per -fdirectives-only"
-#: macro.c:542
+#: macro.c:581
msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
msgstr "malvalida ĉena literaĵo, ni preterpasas finan '\\'"
-#: macro.c:604
+#: macro.c:643
#, c-format
msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
msgstr "algluo de \"%s\" kaj \"%s\" ne rezultas en valida antaŭproceza ĵetono"
-#: macro.c:726
-msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
-msgstr "ISO C99 postulas ke restantaj argumentoj estu uzataj"
+#: macro.c:767
+msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO C++11 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo"
+
+#: macro.c:771
+msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro"
+msgstr "ISO C99 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo"
-#: macro.c:731
+#: macro.c:778
#, c-format
msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given"
msgstr "la makroo \"%s\" postulas %u argumentojn, sed nur %u estis indikataj"
-#: macro.c:736
+#: macro.c:783
#, c-format
msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
msgstr "la makroo \"%s\" pasis %u argumentojn, sed ĝi prenas nur %u"
-#: macro.c:930 traditional.c:680
+#: macro.c:977 traditional.c:693
#, c-format
msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
msgstr "nefinigita argumentlisto alvokanta la makroon \"%s\""
-#: macro.c:1081
+#: macro.c:1128
#, c-format
msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
msgstr "funkci-simila makroo \"%s\" devas esti uzata kun argumentoj laŭ tradicia C"
-#: macro.c:1753
+#: macro.c:1797
#, c-format
-msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98"
-msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90 kaj ISO C++98"
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98"
+msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C++98"
-#: macro.c:2715
+#: macro.c:1805 macro.c:1814
+#, c-format
+msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90"
+msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90"
+
+#: macro.c:2775
#, c-format
msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
msgstr "duobligata makro-parametro \"%s\""
-#: macro.c:2761
+#: macro.c:2824
#, c-format
msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
msgstr "\"%s\" ne povas aperi en makroa parametro-listo"
-#: macro.c:2769
+#: macro.c:2832
msgid "macro parameters must be comma-separated"
msgstr "makro-parametroj devas esti apartitaj per komoj"
-#: macro.c:2786
+#: macro.c:2850
msgid "parameter name missing"
msgstr "mankas parametra nomo"
-#: macro.c:2804
+#: macro.c:2871
+msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11"
+msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C++11"
+
+#: macro.c:2875 macro.c:2880
msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C99"
-#: macro.c:2809
+#: macro.c:2887
+msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros"
+msgstr "ISO C++ ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn"
+
+#: macro.c:2890
msgid "ISO C does not permit named variadic macros"
msgstr "ISO C ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn"
-#: macro.c:2818
+#: macro.c:2900
msgid "missing ')' in macro parameter list"
msgstr "mankas ')' en makroa parametro-listo"
-#: macro.c:2867
+#: macro.c:2951
msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn fino de makroa etendigo"
-#: macro.c:2902
+#: macro.c:2988
+msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name"
+msgstr "ISO C++11 postulas blankspacon post la makroa nomo"
+
+#: macro.c:2991
msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name"
msgstr "ISO C99 postulas blankspacon post la makroa nomo"
-#: macro.c:2926
+#: macro.c:3016
msgid "missing whitespace after the macro name"
msgstr "mankas blankspacon post la makroa nomo"
-#: macro.c:2960
+#: macro.c:3050
msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
msgstr "'#' ne estas sekvata de makroa parametro"
-#: macro.c:3118
+#: macro.c:3211
#, c-format
msgid "\"%s\" redefined"
msgstr "\"%s\" estas redifinita"
-#: macro.c:3124
+#: macro.c:3216
msgid "this is the location of the previous definition"
msgstr "tiu ĉi estas la loko de la antaŭa difino"
-#: macro.c:3185
+#: macro.c:3277
#, c-format
msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
msgstr "makroa argumento \"%s\" devus esti ĉenigita laŭ tradicia C"
-#: macro.c:3212
+#: macro.c:3304
#, c-format
msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
msgstr "malvalida haketa tipo %d en cpp_macro_definition"
@@ -896,16 +949,16 @@ msgstr "%s: ne uzata ĉar '%s' estas difinita"
msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid"
msgstr "%s: ne uzata ĉar '__COUNTER__' estas malvalida"
-#: pch.c:723 pch.c:898
+#: pch.c:723 pch.c:900
msgid "while reading precompiled header"
msgstr "dum lego de antaŭkompilita kapo"
-#: traditional.c:750
+#: traditional.c:763
#, c-format
msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
msgstr "estis detektata rekursigo dum etendigo de la makroo \"%s\""
-#: traditional.c:968
+#: traditional.c:982
msgid "syntax error in macro parameter list"
msgstr "sintaksa eraro en makroa parametro-listo"