diff options
author | Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> | 2015-02-25 16:08:20 +0000 |
---|---|---|
committer | Joseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org> | 2015-02-25 16:08:20 +0000 |
commit | 6badc991fc746d3da28f0ad88a0b34877fbef1f5 (patch) | |
tree | 845c9887955855f67dbe776c543fa1574e0900de /libcpp/po/eo.po | |
parent | 9b276dada87bb74d9dd7eff4e9aea26f45acacbe (diff) | |
download | gcc-6badc991fc746d3da28f0ad88a0b34877fbef1f5.zip gcc-6badc991fc746d3da28f0ad88a0b34877fbef1f5.tar.gz gcc-6badc991fc746d3da28f0ad88a0b34877fbef1f5.tar.bz2 |
be.po, [...]: Update.
* be.po, ca.po, da.po, de.po, el.po, eo.po, es.po, fi.po, fr.po,
id.po, ja.po, nl.po, pr_BR.po, ru.po, sr.po, sv.po, tr.po, uk.po,
vi.po, zh_CN.po, zh_TW.po: Update.
From-SVN: r220976
Diffstat (limited to 'libcpp/po/eo.po')
-rw-r--r-- | libcpp/po/eo.po | 469 |
1 files changed, 261 insertions, 208 deletions
diff --git a/libcpp/po/eo.po b/libcpp/po/eo.po index 8c2b99e..cb27f29 100644 --- a/libcpp/po/eo.po +++ b/libcpp/po/eo.po @@ -1,868 +1,921 @@ # Translation of cpplib to Esperanto -# Copyright (C) 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2013, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. -# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014. +# Felipe Castro <fefcas@gmail.com>, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: cpplib 4.9-b20140202\n" +"Project-Id-Version: cpplib 5.1-b20150208\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-02 17:35+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-04 10:41-0300\n" +"POT-Creation-Date: 2015-02-02 16:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-10 14:27-0300\n" "Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" "Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" "Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.10\n" -#: charset.c:673 +#: charset.c:674 #, c-format msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv" msgstr "konverto de %s al %s ne estas subtenata de iconv" -#: charset.c:676 +#: charset.c:677 msgid "iconv_open" msgstr "iconv_open" -#: charset.c:684 +#: charset.c:685 #, c-format msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s" msgstr "neniu realigo de iconv, ne eblas konverti de %s al %s" -#: charset.c:780 +#: charset.c:781 #, c-format msgid "character 0x%lx is not in the basic source character set\n" msgstr "la signo 0x%lx ne estas en la baza fonta signaro\n" -#: charset.c:797 charset.c:1447 +#: charset.c:798 charset.c:1452 msgid "converting to execution character set" msgstr "konverto al plenumiga signaro" -#: charset.c:803 +#: charset.c:804 #, c-format msgid "character 0x%lx is not unibyte in execution character set" msgstr "la signo 0x%lx ne estas unubajta en plenumiga signaro" -#: charset.c:997 +#: charset.c:998 msgid "universal character names are only valid in C++ and C99" msgstr "universalaj signo-nomoj nur validas en C++ kaj C99" -#: charset.c:1000 +#: charset.c:1002 +msgid "C99's universal character names are incompatible with C90" +msgstr "Universalaj signo-nomoj de C99 ne interakordas kun C90" + +#: charset.c:1005 #, c-format msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C" msgstr "la signifo de '\\%c' estas malsama en tradicia C" -#: charset.c:1009 +#: charset.c:1014 msgid "In _cpp_valid_ucn but not a UCN" msgstr "En _cpp_valid_ucn sed ne estas UCN" -#: charset.c:1034 +#: charset.c:1039 #, c-format msgid "incomplete universal character name %.*s" msgstr "nekompleta universala signo-nomo %.*s" -#: charset.c:1049 +#: charset.c:1054 #, c-format msgid "%.*s is not a valid universal character" msgstr "%.*s ne estas valida universala signo" -#: charset.c:1059 lex.c:1126 +#: charset.c:1064 lex.c:1217 msgid "'$' in identifier or number" msgstr "'$' en identiganto aŭ numero" -#: charset.c:1069 +#: charset.c:1074 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier" msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en identiganto" -#: charset.c:1073 +#: charset.c:1078 #, c-format msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier" msgstr "la universala signo %.*s ne estas valida en komenco de identiganto" -#: charset.c:1105 charset.c:1677 +#: charset.c:1110 charset.c:1682 msgid "converting UCN to source character set" msgstr "konverto de UCN al la fonta signaro" -#: charset.c:1109 +#: charset.c:1114 msgid "converting UCN to execution character set" msgstr "konverto de UCN al la plenumiga signaro" -#: charset.c:1181 +#: charset.c:1186 msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C" msgstr "la signifo de '\\x' estas malsama en tradicia C" -#: charset.c:1198 +#: charset.c:1203 msgid "\\x used with no following hex digits" msgstr "\\x estis uzata kun la jenaj deksesumaj ciferoj" -#: charset.c:1205 +#: charset.c:1210 msgid "hex escape sequence out of range" msgstr "deksesuma eskapa sekvo estas for de intervalo" -#: charset.c:1243 +#: charset.c:1248 msgid "octal escape sequence out of range" msgstr "okuma eskapa sekvo estas for de intervalo" -#: charset.c:1309 +#: charset.c:1314 msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C" msgstr "la signifo de '\\a' estas malsama en tradicia C" -#: charset.c:1316 +#: charset.c:1321 #, c-format msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'" msgstr "ne-ISO-norma eskapa sekvo, '\\%c'" -#: charset.c:1324 +#: charset.c:1329 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%c'" msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%c'" -#: charset.c:1332 +#: charset.c:1337 #, c-format msgid "unknown escape sequence: '\\%s'" msgstr "nekonata eskapa sekvo: '\\%s'" -#: charset.c:1339 +#: charset.c:1344 msgid "converting escape sequence to execution character set" msgstr "konverto de eskapa sekvo al plenumiga signaro" -#: charset.c:1512 charset.c:1576 +#: charset.c:1517 charset.c:1581 msgid "character constant too long for its type" msgstr "signa konstanto tro longas por ties tipo" -#: charset.c:1515 +#: charset.c:1520 msgid "multi-character character constant" msgstr "plursigna signa konstanto" -#: charset.c:1615 +#: charset.c:1620 msgid "empty character constant" msgstr "malplena signa konstanto" -#: charset.c:1724 +#: charset.c:1729 #, c-format msgid "failure to convert %s to %s" msgstr "problemo por konverti %s al %s" -#: directives.c:224 directives.c:250 +#: directives.c:224 directives.c:267 #, c-format msgid "extra tokens at end of #%s directive" msgstr "kromaj ĵetonoj ĉe la fino de la instrukcio #%s" -#: directives.c:357 +#: directives.c:374 #, c-format msgid "#%s is a GCC extension" msgstr "#%s estas aldono de GCC" -#: directives.c:362 +#: directives.c:379 #, c-format msgid "#%s is a deprecated GCC extension" msgstr "#%s estas evitinda aldono de GCC" -#: directives.c:375 +#: directives.c:392 msgid "suggest not using #elif in traditional C" msgstr "sugesti ne uzi #elif en tradicia C" -#: directives.c:378 +#: directives.c:395 #, c-format msgid "traditional C ignores #%s with the # indented" msgstr "tradicia C preteratentas #%s kun la # krommarĝenita" -#: directives.c:382 +#: directives.c:399 #, c-format msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #" msgstr "sugesti kaŝi #%s el tradicia C per krommarĝenigo de #" -#: directives.c:408 +#: directives.c:425 msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable" msgstr "enkorpigi instrukcion ene de makroaj argumentoj ne estas portebla" -#: directives.c:428 +#: directives.c:445 msgid "style of line directive is a GCC extension" msgstr "stilo de lini-instrukcioj estas aldono de GCC" -#: directives.c:483 +#: directives.c:500 #, c-format msgid "invalid preprocessing directive #%s" msgstr "malvalida antaŭproceza instrukcio #%s" -#: directives.c:551 +#: directives.c:568 msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name" msgstr "\"defined\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo" -#: directives.c:557 +#: directives.c:573 +msgid "\"__has_include__\" cannot be used as a macro name" +msgstr "\"__has_include__\" ne povas estis uzata kiel makroa nomo" + +#: directives.c:579 #, c-format msgid "\"%s\" cannot be used as a macro name as it is an operator in C++" msgstr "\"%s\" ne povas esti uzata kiel makroa nomo ĉar ĝi estas operatoro en C++" -#: directives.c:560 +#: directives.c:582 #, c-format msgid "no macro name given in #%s directive" msgstr "neniu makroa nomo estas indikita en la instrukcio #%s" -#: directives.c:563 +#: directives.c:585 msgid "macro names must be identifiers" msgstr "makroaj nomoj devas esti identigantoj" -#: directives.c:612 +#: directives.c:634 directives.c:639 #, c-format msgid "undefining \"%s\"" msgstr "ni maldifinas \"%s\"" -#: directives.c:667 +#: directives.c:694 msgid "missing terminating > character" msgstr "mankas finiganta signo >" -#: directives.c:726 +#: directives.c:753 #, c-format msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>" msgstr "#%s atendas \"DOSIERNOMO\" aŭ <DOSIERNOMO>" -#: directives.c:772 +#: directives.c:799 #, c-format msgid "empty filename in #%s" msgstr "malplena dosiernomo en #%s" -#: directives.c:782 +#: directives.c:809 msgid "#include nested too deeply" msgstr "#include estas ingita tro profunde" -#: directives.c:823 +#: directives.c:850 msgid "#include_next in primary source file" msgstr "#include_next en ĉefa fonta dosiero" -#: directives.c:849 +#: directives.c:876 #, c-format msgid "invalid flag \"%s\" in line directive" msgstr "malvalida flago \"%s\" en lini-instrukcio" -#: directives.c:909 +#: directives.c:936 msgid "unexpected end of file after #line" msgstr "neatendita dosierfino post #line" -#: directives.c:912 +#: directives.c:939 #, c-format msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer" msgstr "\"%s\" post #line ne estas pozitiva entjero" -#: directives.c:918 directives.c:920 +#: directives.c:945 directives.c:947 msgid "line number out of range" msgstr "lininumero estas for de intervalo" -#: directives.c:933 directives.c:1013 +#: directives.c:960 directives.c:1040 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid filename" msgstr "\"%s\" ne estas valida dosiernomo" -#: directives.c:973 +#: directives.c:1000 #, c-format msgid "\"%s\" after # is not a positive integer" msgstr "\"%s\" post # ne estas pozitiva entjero" -#: directives.c:1068 directives.c:1070 directives.c:1072 directives.c:1658 +#: directives.c:1095 directives.c:1097 directives.c:1099 directives.c:1685 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: directives.c:1096 +#: directives.c:1123 #, c-format msgid "invalid #%s directive" msgstr "malvalida instrukcio #%s" -#: directives.c:1159 +#: directives.c:1186 #, c-format msgid "registering pragmas in namespace \"%s\" with mismatched name expansion" msgstr "registro de pragma en nomspaco \"%s\" kun nekongrua nom-etendigo" -#: directives.c:1168 +#: directives.c:1195 #, c-format msgid "registering pragma \"%s\" with name expansion and no namespace" msgstr "registro de pragma \"%s\" kun nom-etendigo kaj sen nomspaco" -#: directives.c:1186 +#: directives.c:1213 #, c-format msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace" msgstr "registro de \"%s\" kaj kiel pragma kaj kiel pragma-nomspaco" -#: directives.c:1189 +#: directives.c:1216 #, c-format msgid "#pragma %s %s is already registered" msgstr "#pragma %s %s jam estas registrita" -#: directives.c:1192 +#: directives.c:1219 #, c-format msgid "#pragma %s is already registered" msgstr "#pragma %s jam estas registrita" -#: directives.c:1222 +#: directives.c:1249 msgid "registering pragma with NULL handler" msgstr "registro de pragma kun traktilo de NULL" -#: directives.c:1439 +#: directives.c:1466 msgid "#pragma once in main file" msgstr "#pragma unufoje en ĉefdosiero" -#: directives.c:1462 +#: directives.c:1489 msgid "invalid #pragma push_macro directive" msgstr "malvalida instrukcio #pragma push_macro" -#: directives.c:1517 +#: directives.c:1544 msgid "invalid #pragma pop_macro directive" msgstr "malvalida instrukcio #pragma pop_macro" -#: directives.c:1572 +#: directives.c:1599 msgid "invalid #pragma GCC poison directive" msgstr "malvalida instrukcio #pragma GCC poison" -#: directives.c:1581 +#: directives.c:1608 #, c-format msgid "poisoning existing macro \"%s\"" msgstr "venenigo de ekzistanta makroo \"%s\"" -#: directives.c:1600 +#: directives.c:1627 msgid "#pragma system_header ignored outside include file" msgstr "#pragma system_header estis preteratentata for de inkluziv-dosiero" -#: directives.c:1625 +#: directives.c:1652 #, c-format msgid "cannot find source file %s" msgstr "ne eblas trovi la fontan dosieron %s" -#: directives.c:1629 +#: directives.c:1656 #, c-format msgid "current file is older than %s" msgstr "nuna dosiero estas pli malnova ol %s" -#: directives.c:1653 +#: directives.c:1680 #, c-format msgid "invalid \"#pragma GCC %s\" directive" msgstr "malvalida instrukcio \"#pragma GCC %s\"" -#: directives.c:1847 +#: directives.c:1874 msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal" msgstr "_Pragma prenas kurbkrampitan ĉenan literaĵon" -#: directives.c:1968 +#: directives.c:1995 msgid "#else without #if" msgstr "#else sen #if" -#: directives.c:1973 +#: directives.c:2000 msgid "#else after #else" msgstr "#else post #else" -#: directives.c:1975 directives.c:2008 +#: directives.c:2002 directives.c:2035 msgid "the conditional began here" msgstr "la kondiĉo komencis ĉi tie" -#: directives.c:2001 +#: directives.c:2028 msgid "#elif without #if" msgstr "#elif sen #if" -#: directives.c:2006 +#: directives.c:2033 msgid "#elif after #else" msgstr "#elif post #else" -#: directives.c:2044 +#: directives.c:2064 msgid "#endif without #if" msgstr "#endif sen #if" -#: directives.c:2124 +#: directives.c:2144 msgid "missing '(' after predicate" msgstr "mankas '(' post predikato" -#: directives.c:2139 +#: directives.c:2159 msgid "missing ')' to complete answer" msgstr "mankas ')' por kompletigi respondon" -#: directives.c:2159 +#: directives.c:2179 msgid "predicate's answer is empty" msgstr "respondo de predikato estas malplena" -#: directives.c:2186 +#: directives.c:2206 msgid "assertion without predicate" msgstr "aserto sen predikato" -#: directives.c:2189 +#: directives.c:2209 msgid "predicate must be an identifier" msgstr "predikato devas esti identiganto" -#: directives.c:2275 +#: directives.c:2295 #, c-format msgid "\"%s\" re-asserted" msgstr "\"%s\" estas re-asertita" -#: directives.c:2567 +#: directives.c:2587 #, c-format msgid "unterminated #%s" msgstr "nefinigita #%s" -#: directives-only.c:221 lex.c:2311 traditional.c:162 +#: directives-only.c:221 lex.c:2419 traditional.c:164 msgid "unterminated comment" msgstr "nefinigita komento" -#: errors.c:234 +#: errors.c:231 msgid "stdout" msgstr "ĉefeligujo" -#: errors.c:236 +#: errors.c:233 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" -#: expr.c:510 expr.c:620 +#: expr.c:512 expr.c:629 msgid "fixed-point constants are a GCC extension" msgstr "fisk-komaj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:535 +#: expr.c:537 msgid "invalid prefix \"0b\" for floating constant" msgstr "malvalida prefikso \"0b\" por glitkoma konstanto" -#: expr.c:545 +#: expr.c:550 +msgid "use of C++11 hexadecimal floating constant" +msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C++11" + +#: expr.c:553 msgid "use of C99 hexadecimal floating constant" -msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto laŭ C99" +msgstr "uzo de deksesuma glitkoma konstanto de C99" -#: expr.c:588 +#: expr.c:597 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en glitkoma konstanto" -#: expr.c:599 expr.c:659 +#: expr.c:608 expr.c:668 #, c-format msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix" msgstr "tradicia C rifuzas la sufikson \"%.*s\"" -#: expr.c:607 +#: expr.c:616 msgid "suffix for double constant is a GCC extension" msgstr "sufikso por duobla konstanto estas aldono de GCC" -#: expr.c:613 +#: expr.c:622 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" with hexadecimal floating constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" kun deksesuma glitkoma konstanto" -#: expr.c:624 +#: expr.c:633 msgid "decimal float constants are a GCC extension" msgstr "dekumaj glitkomaj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:642 +#: expr.c:651 #, c-format msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant" msgstr "malvalida sufikso \"%.*s\" en entjera konstanto" -#: expr.c:667 +#: expr.c:676 msgid "use of C++11 long long integer constant" msgstr "uzo de konstanto C++11 long long integer" -#: expr.c:668 +#: expr.c:677 msgid "use of C99 long long integer constant" msgstr "uzo de konstanto de C99 long long integer" -#: expr.c:684 +#: expr.c:693 msgid "imaginary constants are a GCC extension" msgstr "imaginaraj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:690 -msgid "binary constants are a C++1y feature or GCC extension" -msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de C++1y aŭ de GCC" +#: expr.c:699 +msgid "binary constants are a C++14 feature or GCC extension" +msgstr "duumaj konstantoj estas apartaĵo de C++14 aŭ aldono de GCC" + +#: expr.c:701 +msgid "binary constants are a GCC extension" +msgstr "duumaj konstantoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:787 +#: expr.c:796 msgid "integer constant is too large for its type" msgstr "entjera konstanto tro larĝas pro ties tipo" -#: expr.c:818 +#: expr.c:827 msgid "integer constant is so large that it is unsigned" msgstr "entjera konstanto estas tiom larĝa ke ĝi estas sen-signuma" -#: expr.c:913 +#: expr.c:922 msgid "missing ')' after \"defined\"" msgstr "mankas ')' post \"defined\"" -#: expr.c:920 +#: expr.c:929 msgid "operator \"defined\" requires an identifier" msgstr "la operatoro \"defined\" postulas identiganton" -#: expr.c:928 +#: expr.c:937 #, c-format msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)" msgstr "(\"%s\" estas alternativa ĵetono por \"%s\" en C++)" -#: expr.c:938 +#: expr.c:947 msgid "this use of \"defined\" may not be portable" msgstr "tiu ĉi uzo de \"defined\" eble ne estas portebla" -#: expr.c:998 +#: expr.c:1007 msgid "user-defined literal in preprocessor expression" msgstr "uzant-difinita literaĵo en antaŭproceza esprimo" -#: expr.c:1003 +#: expr.c:1012 msgid "floating constant in preprocessor expression" msgstr "glitkoma konstanto en antaŭproceza esprimo" -#: expr.c:1009 +#: expr.c:1018 msgid "imaginary number in preprocessor expression" msgstr "imaginara numero en antaŭproceza esprimo" -#: expr.c:1057 +#: expr.c:1070 #, c-format msgid "\"%s\" is not defined" msgstr "\"%s\" ne estas difinita" -#: expr.c:1070 +#: expr.c:1083 msgid "assertions are a GCC extension" msgstr "asertoj estas aldono de GCC" -#: expr.c:1073 +#: expr.c:1086 msgid "assertions are a deprecated extension" msgstr "asertoj estas evitinda aldono" -#: expr.c:1318 +#: expr.c:1331 #, c-format msgid "unbalanced stack in %s" msgstr "neekvilibrita stako en %s" -#: expr.c:1338 +#: expr.c:1351 #, c-format msgid "impossible operator '%u'" msgstr "neebla operatoro '%u'" -#: expr.c:1439 +#: expr.c:1452 msgid "missing ')' in expression" msgstr "mankas ')' en esprimo" -#: expr.c:1468 +#: expr.c:1481 msgid "'?' without following ':'" msgstr "'?' sen sekvanta ':'" -#: expr.c:1478 +#: expr.c:1491 msgid "integer overflow in preprocessor expression" msgstr "entjera troigo en antaŭproceza esprimo" -#: expr.c:1483 +#: expr.c:1496 msgid "missing '(' in expression" msgstr "mankas '(' en esprimo" -#: expr.c:1515 +#: expr.c:1528 #, c-format msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "la maldekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita" -#: expr.c:1520 +#: expr.c:1533 #, c-format msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted" msgstr "la dekstra operaciato de \"%s\" ŝanĝas signumon kiam promociita" -#: expr.c:1779 +#: expr.c:1792 msgid "traditional C rejects the unary plus operator" msgstr "tradicia C rifuzas la unuloka plusan operatoron" -#: expr.c:1877 +#: expr.c:1890 msgid "comma operator in operand of #if" msgstr "koma operatoro en operaciado de #if" -#: expr.c:2013 +#: expr.c:2026 msgid "division by zero in #if" msgstr "divido per nulo en #if" -#: files.c:505 +#: expr.c:2123 +msgid "operator \"__has_include__\" requires a header string" +msgstr "la operatoro \"__has_include__\" postulas kapan ĉenon" + +#: expr.c:2139 +msgid "missing ')' after \"__has_include__\"" +msgstr "mankas ')' post \"__has_include__\"" + +#: files.c:511 msgid "NULL directory in find_file" msgstr "NULL-dosierujo en find_file" -#: files.c:553 +#: files.c:559 msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid" msgstr "unu aŭ pli dosieroj PCH estis trovataj, sed ili estas malvalidaj" -#: files.c:556 +#: files.c:562 msgid "use -Winvalid-pch for more information" msgstr "uzu -Winvalid-pch por pli da informo" -#: files.c:660 +#: files.c:666 #, c-format msgid "%s is a block device" msgstr "%s estas blok-aparato" -#: files.c:677 +#: files.c:683 #, c-format msgid "%s is too large" msgstr "%s tro larĝas" -#: files.c:717 +#: files.c:723 #, c-format msgid "%s is shorter than expected" msgstr "%s estas pli mallonga ol atendite" -#: files.c:953 +#: files.c:959 #, c-format msgid "no include path in which to search for %s" msgstr "estas neniu inkluziva vojo por serĉi %s" -#: files.c:1389 +#: files.c:1409 msgid "Multiple include guards may be useful for:\n" msgstr "Multoblaj inkluzivaj gardnodoj povas esti utilaj por:\n" -#: init.c:536 +#: init.c:546 msgid "cppchar_t must be an unsigned type" msgstr "cppchar_t devas esti sensignuma tipo" -#: init.c:540 +#: init.c:550 #, c-format msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits" msgstr "antaŭproceza aritmetiko havas maksimuman precizecon de %lu bitoj; la celo postulas %lu bitojn" -#: init.c:547 +#: init.c:557 msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int" msgstr "Aritmetiko de CPP devas esti minimue tiel preciza kiel la celata int" -#: init.c:550 +#: init.c:560 msgid "target char is less than 8 bits wide" msgstr "la celata char estas pli eta ol 8 bitoj" -#: init.c:554 +#: init.c:564 msgid "target wchar_t is narrower than target char" msgstr "la celata wchar_t estas pli mallarĝa ol la celata char" -#: init.c:558 +#: init.c:568 msgid "target int is narrower than target char" msgstr "la celata int estas pli mallarĝa ol la celata char" -#: init.c:563 +#: init.c:573 msgid "CPP half-integer narrower than CPP character" msgstr "duon-entjero de CPP estas pli mallarĝa ol la signo de CPP" -#: init.c:567 +#: init.c:577 #, c-format msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits" msgstr "CPP en tiu ĉi komputilo ne povas trakti larĝ-signajn konstantoj plilarĝaj ol %lu bitoj, sed la celato postulas %lu bitojn" -#: lex.c:919 +#: lex.c:1010 msgid "backslash and newline separated by space" msgstr "retroklino kaj novlinio apartitaj de spaco" -#: lex.c:924 +#: lex.c:1015 msgid "backslash-newline at end of file" msgstr "retroklino-novlinio ĉe dosierfino" -#: lex.c:940 +#: lex.c:1031 #, c-format msgid "trigraph ??%c converted to %c" msgstr "trigrafikaĵo ??%c konvertita al %c" -#: lex.c:948 +#: lex.c:1039 #, c-format msgid "trigraph ??%c ignored, use -trigraphs to enable" msgstr "trigrafikaĵo ??%c preteratentita, uzu -trigraphs por ebligi" -#: lex.c:997 +#: lex.c:1088 msgid "\"/*\" within comment" msgstr "\"/*\" ene de komento" -#: lex.c:1055 +#: lex.c:1146 #, c-format msgid "%s in preprocessing directive" msgstr "%s en antaŭproceza instrukcio" -#: lex.c:1064 +#: lex.c:1155 msgid "null character(s) ignored" msgstr "nul-signo(j) estas preteratentitaj" -#: lex.c:1101 +#: lex.c:1192 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFKC" msgstr "'%.*s' ne estas en NFKC" -#: lex.c:1104 +#: lex.c:1195 #, c-format msgid "`%.*s' is not in NFC" msgstr "'%.*s' ne estas en NFC" -#: lex.c:1173 lex.c:1253 +#: lex.c:1264 lex.c:1353 #, c-format msgid "attempt to use poisoned \"%s\"" msgstr "provo uzi venenitan \"%s\"" -#: lex.c:1181 lex.c:1261 +#: lex.c:1274 lex.c:1363 +msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C++11 variadic macro" +msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C++11" + +#: lex.c:1278 lex.c:1367 msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro" msgstr "__VA_ARGS__ nur povas aperi en la etendigo de variebl-argumenta makroo de C99" -#: lex.c:1187 lex.c:1267 +#: lex.c:1285 lex.c:1374 #, c-format msgid "identifier \"%s\" is a special operator name in C++" msgstr "la identiganto \"%s\" estas speciala operator-nomo en C++" -#: lex.c:1554 +#: lex.c:1661 msgid "raw string delimiter longer than 16 characters" msgstr "kruda ĉen-apartigilo pli longas ol 16 signoj" -#: lex.c:1558 +#: lex.c:1665 msgid "invalid new-line in raw string delimiter" msgstr "malvalida nov-linio en kruda ĉen-apartigilo" -#: lex.c:1562 +#: lex.c:1669 #, c-format msgid "invalid character '%c' in raw string delimiter" msgstr "malvalida signo '%c' en kruda ĉen-apartigilo" -#: lex.c:1611 lex.c:1633 +#: lex.c:1718 lex.c:1740 msgid "unterminated raw string" msgstr "nefinigita kruda ĉeno" -#: lex.c:1654 lex.c:1783 +#: lex.c:1761 lex.c:1890 msgid "invalid suffix on literal; C++11 requires a space between literal and string macro" msgstr "malvalida sufikso en literaĵo; C++11 postulas spacon inter literaĵo kaj ĉena makroo" -#: lex.c:1765 +#: lex.c:1872 msgid "null character(s) preserved in literal" msgstr "nul-signo(j) tenitaj en literaĵo" -#: lex.c:1768 +#: lex.c:1875 #, c-format msgid "missing terminating %c character" msgstr "mankas finigantan signon %c" -#: lex.c:2322 +#: lex.c:2433 lex.c:2467 msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90" msgstr "Komentoj laŭ la estilo de C++ ne estas permesataj en ISO C90" -#: lex.c:2324 +#: lex.c:2435 lex.c:2446 lex.c:2469 msgid "(this will be reported only once per input file)" msgstr "(tio ĉi estos raportata nur po unu foje por ĉiu enigdosiero)" -#: lex.c:2329 +#: lex.c:2444 +msgid "C++ style comments are incompatible with C90" +msgstr "Komentoj laŭ estilo de C++ ne interakordas kun C90" + +#: lex.c:2475 msgid "multi-line comment" msgstr "plurlinia komento" -#: lex.c:2660 +#: lex.c:2819 #, c-format msgid "unspellable token %s" msgstr "neliterumebla ĵetono %s" -#: macro.c:191 +#: macro.c:200 #, c-format msgid "macro \"%s\" is not used" msgstr "makroo \"%s\" ne estas uzata" -#: macro.c:229 macro.c:433 +#: macro.c:238 macro.c:470 #, c-format msgid "invalid built-in macro \"%s\"" msgstr "malvalida enkonstruita makroo \"%s\"" -#: macro.c:236 macro.c:333 +#: macro.c:245 macro.c:342 #, c-format msgid "macro \"%s\" might prevent reproducible builds" msgstr "la makroo \"%s\" povos malebligi reprodukteblajn konstruojn" -#: macro.c:267 +#: macro.c:276 msgid "could not determine file timestamp" msgstr "ne eblis determini la dosieran tempomarkon" -#: macro.c:368 +#: macro.c:377 msgid "could not determine date and time" msgstr "ne eblis determini la daton kaj horon" -#: macro.c:384 +#: macro.c:393 msgid "__COUNTER__ expanded inside directive with -fdirectives-only" msgstr "__COUNTER__ estas etendigata interne de instrukcio per -fdirectives-only" -#: macro.c:542 +#: macro.c:581 msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'" msgstr "malvalida ĉena literaĵo, ni preterpasas finan '\\'" -#: macro.c:604 +#: macro.c:643 #, c-format msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token" msgstr "algluo de \"%s\" kaj \"%s\" ne rezultas en valida antaŭproceza ĵetono" -#: macro.c:726 -msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used" -msgstr "ISO C99 postulas ke restantaj argumentoj estu uzataj" +#: macro.c:767 +msgid "ISO C++11 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C++11 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo" + +#: macro.c:771 +msgid "ISO C99 requires at least one argument for the \"...\" in a variadic macro" +msgstr "ISO C99 postulas minimume unu argumenton por la \"...\" en variebl-argumenta makroo" -#: macro.c:731 +#: macro.c:778 #, c-format msgid "macro \"%s\" requires %u arguments, but only %u given" msgstr "la makroo \"%s\" postulas %u argumentojn, sed nur %u estis indikataj" -#: macro.c:736 +#: macro.c:783 #, c-format msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u" msgstr "la makroo \"%s\" pasis %u argumentojn, sed ĝi prenas nur %u" -#: macro.c:930 traditional.c:680 +#: macro.c:977 traditional.c:693 #, c-format msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\"" msgstr "nefinigita argumentlisto alvokanta la makroon \"%s\"" -#: macro.c:1081 +#: macro.c:1128 #, c-format msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C" msgstr "funkci-simila makroo \"%s\" devas esti uzata kun argumentoj laŭ tradicia C" -#: macro.c:1753 +#: macro.c:1797 #, c-format -msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90 and ISO C++98" -msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90 kaj ISO C++98" +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C++98" +msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C++98" -#: macro.c:2715 +#: macro.c:1805 macro.c:1814 +#, c-format +msgid "invoking macro %s argument %d: empty macro arguments are undefined in ISO C90" +msgstr "alvoko de makroo %s, argumento %d: malplenaj makro-argumentoj estas nedifinitaj en ISO C90" + +#: macro.c:2775 #, c-format msgid "duplicate macro parameter \"%s\"" msgstr "duobligata makro-parametro \"%s\"" -#: macro.c:2761 +#: macro.c:2824 #, c-format msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list" msgstr "\"%s\" ne povas aperi en makroa parametro-listo" -#: macro.c:2769 +#: macro.c:2832 msgid "macro parameters must be comma-separated" msgstr "makro-parametroj devas esti apartitaj per komoj" -#: macro.c:2786 +#: macro.c:2850 msgid "parameter name missing" msgstr "mankas parametra nomo" -#: macro.c:2804 +#: macro.c:2871 +msgid "anonymous variadic macros were introduced in C++11" +msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C++11" + +#: macro.c:2875 macro.c:2880 msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99" msgstr "sennomaj variebl-argumentaj makrooj estis enkondukataj en C99" -#: macro.c:2809 +#: macro.c:2887 +msgid "ISO C++ does not permit named variadic macros" +msgstr "ISO C++ ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn" + +#: macro.c:2890 msgid "ISO C does not permit named variadic macros" msgstr "ISO C ne permesas nomitajn variebl-argumentajn makroojn" -#: macro.c:2818 +#: macro.c:2900 msgid "missing ')' in macro parameter list" msgstr "mankas ')' en makroa parametro-listo" -#: macro.c:2867 +#: macro.c:2951 msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion" msgstr "'##' ne povas aperi ĉe iu ajn fino de makroa etendigo" -#: macro.c:2902 +#: macro.c:2988 +msgid "ISO C++11 requires whitespace after the macro name" +msgstr "ISO C++11 postulas blankspacon post la makroa nomo" + +#: macro.c:2991 msgid "ISO C99 requires whitespace after the macro name" msgstr "ISO C99 postulas blankspacon post la makroa nomo" -#: macro.c:2926 +#: macro.c:3016 msgid "missing whitespace after the macro name" msgstr "mankas blankspacon post la makroa nomo" -#: macro.c:2960 +#: macro.c:3050 msgid "'#' is not followed by a macro parameter" msgstr "'#' ne estas sekvata de makroa parametro" -#: macro.c:3118 +#: macro.c:3211 #, c-format msgid "\"%s\" redefined" msgstr "\"%s\" estas redifinita" -#: macro.c:3124 +#: macro.c:3216 msgid "this is the location of the previous definition" msgstr "tiu ĉi estas la loko de la antaŭa difino" -#: macro.c:3185 +#: macro.c:3277 #, c-format msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C" msgstr "makroa argumento \"%s\" devus esti ĉenigita laŭ tradicia C" -#: macro.c:3212 +#: macro.c:3304 #, c-format msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition" msgstr "malvalida haketa tipo %d en cpp_macro_definition" @@ -896,16 +949,16 @@ msgstr "%s: ne uzata ĉar '%s' estas difinita" msgid "%s: not used because `__COUNTER__' is invalid" msgstr "%s: ne uzata ĉar '__COUNTER__' estas malvalida" -#: pch.c:723 pch.c:898 +#: pch.c:723 pch.c:900 msgid "while reading precompiled header" msgstr "dum lego de antaŭkompilita kapo" -#: traditional.c:750 +#: traditional.c:763 #, c-format msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\"" msgstr "estis detektata rekursigo dum etendigo de la makroo \"%s\"" -#: traditional.c:968 +#: traditional.c:982 msgid "syntax error in macro parameter list" msgstr "sintaksa eraro en makroa parametro-listo" |