diff options
author | Joseph Myers <joseph@codesourcery.com> | 2017-02-06 23:37:48 +0000 |
---|---|---|
committer | Joseph Myers <jsm28@gcc.gnu.org> | 2017-02-06 23:37:48 +0000 |
commit | 39503f49564820c212a10df7cd6621f07eb83f90 (patch) | |
tree | 1c4c33d03accfd78d49166a0dc3955160ad63ed8 /gcc/po/fr.po | |
parent | 7953d566595e759038c4930fe901baa796c66678 (diff) | |
download | gcc-39503f49564820c212a10df7cd6621f07eb83f90.zip gcc-39503f49564820c212a10df7cd6621f07eb83f90.tar.gz gcc-39503f49564820c212a10df7cd6621f07eb83f90.tar.bz2 |
* de.po, fr.po, sv.po: Update.
From-SVN: r245233
Diffstat (limited to 'gcc/po/fr.po')
-rw-r--r-- | gcc/po/fr.po | 1660 |
1 files changed, 707 insertions, 953 deletions
diff --git a/gcc/po/fr.po b/gcc/po/fr.po index 069cc42..975c238 100644 --- a/gcc/po/fr.po +++ b/gcc/po/fr.po @@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 7.1-b20170101\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2017-01-01 00:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-28 19:42+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-02-04 16:15+0100\n" "Last-Translator: Frédéric Marchal <fmarchal@perso.be>\n" "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" "Language: fr\n" @@ -20756,38 +20756,34 @@ msgid "non-function in gimple call" msgstr "non fonction dans un appel gimple" #: tree-cfg.c:3431 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid return type for function `%#D'" +#, gcc-internal-format msgid "invalid pure const state for function" -msgstr "type retourné invalide pour la fonction « %#D »" +msgstr "type const pure invalide pour la fonction" #: tree-cfg.c:3440 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid PC in line number table" +#, gcc-internal-format msgid "invalid LHS in gimple call" -msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table" +msgstr "membre de gauche invalide dans un appel gimple" #: tree-cfg.c:3448 #, gcc-internal-format msgid "LHS in noreturn call" -msgstr "" +msgstr "membre de gauche dans un appel qui ne retourne rien" #: tree-cfg.c:3464 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid version number format" +#, gcc-internal-format msgid "invalid conversion in gimple call" -msgstr "format de numéro de version invalide" +msgstr "conversion invalide dans un appel gimple" #: tree-cfg.c:3473 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid PC in line number table" +#, gcc-internal-format msgid "invalid static chain in gimple call" -msgstr "PC invalide dans la numéro de ligne de la table" +msgstr "chaîne statique invalide dans un appel gimple" #: tree-cfg.c:3484 #, gcc-internal-format msgid "static chain with function that doesn%'t use one" -msgstr "" +msgstr "chaîne statique avec une fonction qui n'en utilise pas" #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by #. undefined behavior sanitizer. Front-ends do check users do not @@ -20796,181 +20792,159 @@ msgstr "" #. out a call cannot happen in a legal program. In such cases, #. we must make sure arguments are stripped off. #: tree-cfg.c:3502 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`__builtin_next_arg' called without an argument" +#, gcc-internal-format msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments" -msgstr "« __builtin_next_arg » appelé sans argument" +msgstr "appel __builtin_unreachable ou __builtin_trap avec des arguments" #: tree-cfg.c:3525 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid argument of `%s' attribute" +#, gcc-internal-format msgid "invalid argument to gimple call" -msgstr "type d'argument invalide pour l'attribut « %s »" +msgstr "argument invalide dans un appel gimple" #: tree-cfg.c:3545 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid operand in the instruction" +#, gcc-internal-format msgid "invalid operands in gimple comparison" -msgstr "opérande invalide dans l'instruction" +msgstr "opérandes invalides dans une comparaison gimple" #: tree-cfg.c:3561 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "incompatible operands to %s" +#, gcc-internal-format msgid "mismatching comparison operand types" -msgstr "type d'opérandes incompatibles pour %s" +msgstr "types d'opérandes de comparaison non concordants" #: tree-cfg.c:3578 #, gcc-internal-format msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean" -msgstr "" +msgstr "opération ou type non supporté pour une comparaison vectorielle retournant un booléen" #: tree-cfg.c:3593 #, gcc-internal-format msgid "non-vector operands in vector comparison" -msgstr "" +msgstr "opérandes non vectoriels dans une comparaison vectorielle" #: tree-cfg.c:3601 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "Invalid method declaration, return type required" +#, gcc-internal-format msgid "invalid vector comparison resulting type" -msgstr "Déclaration de méthode invalide, type retourné requis" +msgstr "type invalide comme résultat d'une comparaison vectorielle" #: tree-cfg.c:3608 #, gcc-internal-format msgid "bogus comparison result type" -msgstr "" +msgstr "type foireux pour le résultat d'une comparaison" #: tree-cfg.c:3630 #, gcc-internal-format msgid "non-register as LHS of unary operation" -msgstr "" +msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération unaire" #: tree-cfg.c:3636 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid operand in the instruction" +#, gcc-internal-format msgid "invalid operand in unary operation" -msgstr "opérande invalide dans l'instruction" +msgstr "opérande invalide dans l'opération unaire" #: tree-cfg.c:3668 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "Invalid type expression" +#, gcc-internal-format msgid "invalid types in nop conversion" -msgstr "Type d'expression invalide" +msgstr "types invalides dans une conversion nop" #: tree-cfg.c:3683 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid expression as operand" +#, gcc-internal-format msgid "invalid types in address space conversion" -msgstr "expression invalide comme opérande" +msgstr "types invalides dans une conversion d'espace d'adresse" #: tree-cfg.c:3697 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "Invalid type expression" +#, gcc-internal-format msgid "invalid types in fixed-point conversion" -msgstr "Type d'expression invalide" +msgstr "types invalides dans une conversion en virgule fixe" #: tree-cfg.c:3712 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid suffix \"%.*s\" on floating constant" +#, gcc-internal-format msgid "invalid types in conversion to floating point" -msgstr "suffixe « %.*s » invalide pour une constante flottante" +msgstr "types invalides dans une conversion vers une virgule flottante" #: tree-cfg.c:3727 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid type `void' for new" +#, gcc-internal-format msgid "invalid types in conversion to integer" -msgstr "type « void » invalide pour new" +msgstr "types invalides dans une conversion vers un entier" #: tree-cfg.c:3741 #, gcc-internal-format msgid "reduction should convert from vector to element type" -msgstr "" +msgstr "la réduction devrait convertir depuis un vecteur vers un type d'élément" #: tree-cfg.c:3769 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid version number format" +#, gcc-internal-format msgid "non-trivial conversion in unary operation" -msgstr "format de numéro de version invalide" +msgstr "conversion non triviale dans une opération unaire" #: tree-cfg.c:3794 #, gcc-internal-format msgid "non-register as LHS of binary operation" -msgstr "" +msgstr "non registre comme membre de gauche d'une opération binaire" #: tree-cfg.c:3801 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid operands to binary %s" +#, gcc-internal-format msgid "invalid operands in binary operation" -msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s" +msgstr "opérandes invalides dans l'opération binaire" #: tree-cfg.c:3816 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "type mismatch in conditional expression" +#, gcc-internal-format msgid "type mismatch in complex expression" -msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle" +msgstr "désaccord de type dans une expression complexe" #: tree-cfg.c:3845 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "type mismatch in conditional expression" +#, gcc-internal-format msgid "type mismatch in shift expression" -msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle" +msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage" #: tree-cfg.c:3862 tree-cfg.c:3883 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "type mismatch in conditional expression" +#, gcc-internal-format msgid "type mismatch in widening vector shift expression" -msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle" +msgstr "désaccord de type dans une expression de décalage d'un vecteur avec élargissement" #: tree-cfg.c:3904 #, gcc-internal-format msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus" -msgstr "" +msgstr "opérandes non vectoriels invalides pour un vecteur plus valeur" #: tree-cfg.c:3915 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid operands to binary %s" +#, gcc-internal-format msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus" -msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s" +msgstr "opérandes (pointeurs) invalides pour plus/moins" #: tree-cfg.c:3929 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "type mismatch in conditional expression" +#, gcc-internal-format msgid "type mismatch in pointer plus expression" -msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle" +msgstr "désaccord de type dans une expression plus pointeur" #: tree-cfg.c:4009 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "type mismatch in conditional expression" +#, gcc-internal-format msgid "type mismatch in binary expression" -msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle" +msgstr "désaccord de type dans une expression binaire" #: tree-cfg.c:4037 #, gcc-internal-format msgid "non-register as LHS of ternary operation" -msgstr "" +msgstr "non registre comme membre de gauche dans une opération ternaire" #: tree-cfg.c:4046 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid operand in the instruction" +#, gcc-internal-format msgid "invalid operands in ternary operation" -msgstr "opérande invalide dans l'instruction" +msgstr "opérandes invalides dans l'opération ternaire" #: tree-cfg.c:4062 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "type mismatch in conditional expression" +#, gcc-internal-format msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression" -msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle" +msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et accumuler avec élargissement" #: tree-cfg.c:4076 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "type mismatch in conditional expression" +#, gcc-internal-format msgid "type mismatch in fused multiply-add expression" -msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle" +msgstr "désaccord de type dans une expression multiplier et additionner fusionnée" #: tree-cfg.c:4090 #, gcc-internal-format msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result" -msgstr "" +msgstr "le premier argument d'un VEC_COND_EXPR doit être d'un type vectoriel booléen du même nombre d'éléments que le résultat" #: tree-cfg.c:4102 c/c-typeck.c:5100 #, gcc-internal-format @@ -20978,581 +20952,524 @@ msgid "type mismatch in conditional expression" msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle" #: tree-cfg.c:4114 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "type mismatch in conditional expression" +#, gcc-internal-format msgid "type mismatch in vector permute expression" -msgstr "non concordance de type dans une expression conditionnelle" +msgstr "désaccord de type dans une expression de permutation vectorielle" #: tree-cfg.c:4126 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "']' expected, invalid type expression" +#, gcc-internal-format msgid "vector types expected in vector permute expression" -msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide" +msgstr "types vectoriels attendus dans une expression de permutation vectorielle" #: tree-cfg.c:4140 #, gcc-internal-format msgid "vectors with different element number found in vector permute expression" -msgstr "" +msgstr "des vecteurs avec un nombre d'éléments différents ont été trouvé dans une expression de permutation vectorielle" #: tree-cfg.c:4153 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid use of void expression" +#, gcc-internal-format msgid "invalid mask type in vector permute expression" -msgstr "utilisation invalide d'expression void" +msgstr "type de masque invalide dans une expression de permutation vectorielle" #: tree-cfg.c:4169 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "mode mismatch in %s expression" +#, gcc-internal-format msgid "type mismatch in sad expression" -msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s" +msgstr "désaccord de type dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)" #: tree-cfg.c:4181 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "']' expected, invalid type expression" +#, gcc-internal-format msgid "vector types expected in sad expression" -msgstr "«]» attendu, type d'expression invalide" +msgstr "types vectoriels attendus dans une expression SAD (Sum of Absolute Difference = Somme des Différences Absolues)" #: tree-cfg.c:4194 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR" -msgstr "" +msgstr "désaccord de type dans BIT_INSERT_EXPR" #: tree-cfg.c:4204 #, gcc-internal-format msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR" -msgstr "" +msgstr "combinaison de types pas permise dans BIT_INSERT_EXPR" #: tree-cfg.c:4212 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid constraints for operand" +#, gcc-internal-format msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR" -msgstr "contrainte invalide pour l'opérande" +msgstr "position ou taille invalide dans BIT_INSERT_EXPR" #: tree-cfg.c:4222 #, gcc-internal-format msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR" -msgstr "" +msgstr "insertion hors limites dans BIT_INSERT_EXPR" #: tree-cfg.c:4232 #, gcc-internal-format msgid "vector insertion not at element boundary" -msgstr "" +msgstr "insertion de vecteur pas à la frontière d'un élément" #: tree-cfg.c:4264 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid lvalue in assignment" +#, gcc-internal-format msgid "non-trivial conversion at assignment" -msgstr "membre gauche de l'affectation invalide" +msgstr "conversion non triviale dans l'affectation" #: tree-cfg.c:4273 #, gcc-internal-format msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement" -msgstr "" +msgstr "membre de gauche non-decl/MEM_REF dans une instruction écrasée" #: tree-cfg.c:4291 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid number in #if expression" +#, gcc-internal-format msgid "invalid operand in unary expression" -msgstr "nombre invalide dans l'expression #if" +msgstr "opérande invalide dans une expression unaire" #: tree-cfg.c:4305 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "mode mismatch in %s expression" +#, gcc-internal-format msgid "type mismatch in address expression" -msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s" +msgstr "désaccord de type dans une expression d'adresse" #: tree-cfg.c:4331 tree-cfg.c:4357 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid indirect memory address" +#, gcc-internal-format msgid "invalid rhs for gimple memory store" -msgstr "adresse mémoire d'indirection invalide" +msgstr "membre de droite invalide pour un stockage mémoire gimple" #: tree-cfg.c:4391 tree-cfg.c:4409 tree-cfg.c:4423 #, gcc-internal-format msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements" -msgstr "" +msgstr "type incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR" #: tree-cfg.c:4400 tree-cfg.c:4416 #, gcc-internal-format msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements" -msgstr "" +msgstr "nombre incorrect pour les éléments d'un vecteur CONSTRUCTOR" #: tree-cfg.c:4432 #, gcc-internal-format msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index" -msgstr "" +msgstr "vecteur CONSTRUCTOR avec un index d'élément non nul" #: tree-cfg.c:4438 #, gcc-internal-format msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value" -msgstr "" +msgstr "l'élément d'un vecteur CONSTRUCTOR n'est pas une valeur GIMPLE" #: tree-cfg.c:4446 #, gcc-internal-format msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements" -msgstr "" +msgstr "non vecteur CONSTRUCTOR avec des éléments" #: tree-cfg.c:4505 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid operand in the instruction" +#, gcc-internal-format msgid "invalid operand in return statement" -msgstr "opérande invalide dans l'instruction" +msgstr "opérande invalide dans l'instruction de retour" #: tree-cfg.c:4520 c/gimple-parser.c:1438 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "Invalid init statement" +#, gcc-internal-format msgid "invalid conversion in return statement" -msgstr "Déclaration init invalide" +msgstr "conversion invalide dans une instruction de retour" #: tree-cfg.c:4544 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "subscripted value is neither array nor pointer" +#, gcc-internal-format msgid "goto destination is neither a label nor a pointer" -msgstr "la valeur indicée n'est ni un tableau ni un pointeur" +msgstr "la destination du « goto » n'est ni une étiquette ni un pointeur" #: tree-cfg.c:4563 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid operand to %%s code" +#, gcc-internal-format msgid "invalid operand to switch statement" -msgstr "opérande invalide pour le code %%s" +msgstr "opérande invalide pour l'instruction « switch »" #: tree-cfg.c:4571 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "non-integral text length" +#, gcc-internal-format msgid "non-integral type switch statement" -msgstr "longueur de texte non entier" +msgstr "instruction « switch » avec un type non entier" #: tree-cfg.c:4579 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`default' label not within a switch statement" +#, gcc-internal-format msgid "invalid default case label in switch statement" -msgstr "étiquette « default » en dehors de tout switch" +msgstr "étiquette invalide pour le « case » par défaut dans l'instruction « switch »" #: tree-cfg.c:4591 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "case label not within a switch statement" +#, gcc-internal-format msgid "invalid case label in switch statement" -msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch" +msgstr "étiquette invalide pour un « case » dans l'instruction « switch »" #: tree-cfg.c:4598 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid lvalue in asm statement" +#, gcc-internal-format msgid "invalid case range in switch statement" -msgstr "membre gauche invalide avec asm" +msgstr "plage du « case » invalide dans l'instruction « switch »" #: tree-cfg.c:4608 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "case label not within a switch statement" +#, gcc-internal-format msgid "type mismatch for case label in switch statement" -msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch" +msgstr "désaccord de type pour l'étiquette du « case » dans l'instruction « switch »" #: tree-cfg.c:4618 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "case label not within a switch statement" +#, gcc-internal-format msgid "type precision mismatch in switch statement" -msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch" +msgstr "désaccord dans la précision du type dans l'instruction « switch »" #: tree-cfg.c:4627 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "case label not within a switch statement" +#, gcc-internal-format msgid "case labels not sorted in switch statement" -msgstr "étiquette de « case » en dehors de tout switch" +msgstr "les « case » ne sont pas triés dans l'instruction « switch »" #: tree-cfg.c:4670 #, gcc-internal-format msgid "label's context is not the current function decl" -msgstr "" +msgstr "le contexte de l'étiquette n'est pas la déclaration de la fonction actuelle" #: tree-cfg.c:4679 #, gcc-internal-format msgid "incorrect entry in label_to_block_map" -msgstr "" +msgstr "entrée incorrecte dans label_to_block_map" #: tree-cfg.c:4689 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "format string has invalid operand number" +#, gcc-internal-format msgid "incorrect setting of landing pad number" -msgstr "la chaîne de format a un nombre invalide d'opérandes" +msgstr "configuration incorrecte pour le numéro de la zone d'atterrissage des exceptions (landing pad)" #: tree-cfg.c:4705 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid operand to %%p code" +#, gcc-internal-format msgid "invalid comparison code in gimple cond" -msgstr "opérande invalide pour le code %%p" +msgstr "code de comparaison invalide dans la condition gimple" #: tree-cfg.c:4713 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid lvalue in assignment" +#, gcc-internal-format msgid "invalid labels in gimple cond" -msgstr "membre gauche de l'affectation invalide" +msgstr "étiquettes invalides dans la condition gimple" #: tree-cfg.c:4796 tree-cfg.c:4805 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid address" +#, gcc-internal-format msgid "invalid PHI result" -msgstr "adresse invalide" +msgstr "résultat PHI invalide" #: tree-cfg.c:4815 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "missing field" +#, gcc-internal-format msgid "missing PHI def" -msgstr "champ manquant" +msgstr "définition PHI manquante" #: tree-cfg.c:4829 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid type argument" +#, gcc-internal-format msgid "invalid PHI argument" -msgstr "type d'argument invalide" +msgstr "argument PHI invalide" #: tree-cfg.c:4836 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "incompatible types in %s" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "incompatible types in PHI argument %u" -msgstr "type incompatibles dans %s" +msgstr "types incompatibles dans l'argument PHI %u" #: tree-cfg.c:4934 tree-cfg.c:5266 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "verify_flow_info failed" +#, gcc-internal-format msgid "verify_gimple failed" -msgstr "verify_flow_info a échoué" +msgstr "verify_gimple a échoué" #: tree-cfg.c:4994 #, gcc-internal-format msgid "dead STMT in EH table" -msgstr "" +msgstr "instruction sans effet dans la table EH" #: tree-cfg.c:5010 #, gcc-internal-format msgid "location references block not in block tree" -msgstr "" +msgstr "le bloc des références vers les emplacements n'est pas dans l'arbre des blocs" #: tree-cfg.c:5132 #, gcc-internal-format msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block" -msgstr "" +msgstr "gimple_bb (phi) est défini avec un mauvais bloc de base" #: tree-cfg.c:5141 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "from this location" +#, gcc-internal-format msgid "PHI node with location" -msgstr "à partir de cette localisation" +msgstr "nœud PHI avec emplacement" #: tree-cfg.c:5152 tree-cfg.c:5201 #, gcc-internal-format msgid "incorrect sharing of tree nodes" -msgstr "" +msgstr "partage incorrect des nœuds de l'arbre" #: tree-cfg.c:5160 #, gcc-internal-format msgid "virtual PHI with argument locations" -msgstr "" +msgstr "PHI virtuel avec des emplacements d'arguments" #: tree-cfg.c:5189 #, gcc-internal-format msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block" -msgstr "" +msgstr "gimple_bb (stmt) est défini avec un mauvais bloc de base" #: tree-cfg.c:5225 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "Invalid init statement" +#, gcc-internal-format msgid "in statement" -msgstr "Déclaration init invalide" +msgstr "dans l'instruction" #: tree-cfg.c:5242 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw, but doesn%'t" -msgstr "" +msgstr "l'instruction est marquée comme produisant une exception mais elle ne le fait pas" #: tree-cfg.c:5248 #, gcc-internal-format msgid "statement marked for throw in middle of block" -msgstr "" +msgstr "une instruction est marquée comme produisant une exception au milieu du bloc" #: tree-cfg.c:5288 #, gcc-internal-format msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it" -msgstr "" +msgstr "ENTRY_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé" #: tree-cfg.c:5295 #, gcc-internal-format msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it" -msgstr "" +msgstr "EXIT_BLOCK a un nœud dans le langage intermédiaire (IL) qui lui est associé" #: tree-cfg.c:5302 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fallthru to exit from bb %d" -msgstr "" +msgstr "fallthru pour sortir du bloc de base %d" #: tree-cfg.c:5326 #, gcc-internal-format msgid "nonlocal label " -msgstr "" +msgstr "étiquette non locale " #: tree-cfg.c:5335 #, gcc-internal-format msgid "EH landing pad label " -msgstr "" +msgstr "étiquette de la zone d'atterrissage du gestionnaire d'exceptions " #: tree-cfg.c:5344 tree-cfg.c:5353 tree-cfg.c:5378 #, gcc-internal-format msgid "label " -msgstr "" +msgstr "étiquette" #: tree-cfg.c:5368 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "flow control insn inside a basic block" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "control flow in the middle of basic block %d" -msgstr "insn de contrôle de flot à l'intérieur d'un bloc de base" +msgstr "contrôle de flux au milieu du bloc de base %d" #: tree-cfg.c:5401 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "Fallthru edge after unconditional jump %i" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d" -msgstr "Arrête fallthru après le branchement inconditionnel %i" +msgstr "arête fallthru après une instruction de contrôle dans le bb %d" #: tree-cfg.c:5414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d" -msgstr "" +msgstr "arête vrai/faux après un non GIMPLE_COND dans le bb %d" #: tree-cfg.c:5437 tree-cfg.c:5459 tree-cfg.c:5476 tree-cfg.c:5546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d" -msgstr "" +msgstr "mauvais fanions d'une arête sortante à la fin du bb %d" #: tree-cfg.c:5447 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "explicit instantiation of `%#D'" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "explicit goto at end of bb %d" -msgstr "instantiation explicite de « %#D »" +msgstr "« goto » explicite à la fin du bb %d" #: tree-cfg.c:5481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "return edge does not point to exit in bb %d" -msgstr "" +msgstr "l'arête de retour ne pointe pas vers la sortie dans le bb %d" #: tree-cfg.c:5512 #, gcc-internal-format msgid "found default case not at the start of case vector" -msgstr "" +msgstr "« case » par défaut rencontré mais pas au début du vecteur des « case »" #: tree-cfg.c:5520 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "mode in label is not discrete" +#, gcc-internal-format msgid "case labels not sorted: " -msgstr "mode dans l'étiquette n'est pas discret" +msgstr "étiquettes « case » pas triées: " #: tree-cfg.c:5537 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "extra outgoing edge %d->%d" -msgstr "" +msgstr "arête sortante supplémentaire %d->%d" #: tree-cfg.c:5560 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "missing field" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "missing edge %i->%i" -msgstr "champ manquant" +msgstr "arête manquante %i->%i" #: tree-cfg.c:8889 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`noreturn' function does return" +#, gcc-internal-format msgid "%<noreturn%> function does return" -msgstr "fonction avec « noreturn » effectue des retour" +msgstr "une fonction avec %<noreturn%> retourne une valeur" #: tree-cfg.c:8910 #, gcc-internal-format msgid "control reaches end of non-void function" -msgstr "contrôle a atteint la fin non void de la fonction" +msgstr "le contrôle a atteint la fin d'une fonction non « void »" #: tree-cfg.c:8976 cp/cvt.c:1008 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result" +#, gcc-internal-format msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result" -msgstr "valeur à retourner « %D » ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result" +msgstr "la valeur retournée par %qD est ignorée alors qu'elle est déclarée avec l'attribut warn_unused_result" #: tree-cfg.c:8981 cp/cvt.c:1015 #, gcc-internal-format msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result" -msgstr "valeur à retourner d'une fonction ignorée, déclaré avec l'attribut warn_unused_result" +msgstr "la valeur retournée est ignorée pour une fonction déclarée avec l'attribut warn_unused_result" #: tree-chkp-opt.c:718 #, gcc-internal-format msgid "memory access check always fail" -msgstr "" +msgstr "le contrôle de l'accès mémoire échoue toujours" #: tree-chkp.c:1994 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "-fdata-sections not supported for this target" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "-fcheck-pointer-bounds requires '%s' name for internal usage" -msgstr "-fdata-sections n'est pas supporté pour cette machine cible" +msgstr "-fcheck-pointer-bounds exige le nom « %s » pour usage interne" #: tree-chkp.c:2771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s" -msgstr "" +msgstr "les limites du pointeur ont été perdues à cause de l'expression inattendue %s" #: tree-chkp.c:2859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s" -msgstr "" +msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Variable inattendue de type %s" #: tree-chkp.c:2902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s" -msgstr "" +msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: Code GIMPLE %s inattendu" #: tree-chkp.c:3528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s" -msgstr "" +msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: Code d'arbre %s inattendu" #: tree-chkp.c:3681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s" -msgstr "" +msgstr "chkp_find_bounds: Code d'arbre %s inattendu" #: tree-chkp.c:3692 #, gcc-internal-format msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer" -msgstr "" +msgstr "chkp_find_bounds: Impossible de trouver les limites du pointeur" #: tree-chkp.c:3808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s" -msgstr "" +msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: type du membre de droite inattendu: %s" #: tree-diagnostic.c:202 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "redefinition of `union %s'" +#, gcc-internal-format msgid "in definition of macro %qs" -msgstr "redéfinition de « union %s »" +msgstr "dans la définition de la macro %qs" #: tree-diagnostic.c:219 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "no args to macro `%s'" +#, gcc-internal-format msgid "in expansion of macro %qs" -msgstr "aucun argument pour la macro « %s »" +msgstr "dans l'expansion de la macro %qs" #: tree-eh.c:4651 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "`B' operand has multiple bits set" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i has multiple EH edges" -msgstr "l'opérande « B » a de multiples jeux de bits" +msgstr "le BB %i a plusieurs arêtes de gestion des exceptions" #: tree-eh.c:4663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i can not throw but has an EH edge" -msgstr "" +msgstr "le BB %i ne peut pas produire d'exception mais il a une arête pour la gestion des exceptions" #: tree-eh.c:4671 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "expression statement has incomplete type" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp" -msgstr "la déclaration de l'expression a un type incomplet" +msgstr "la dernière instruction du BB %i a défini incorrectement la zone d'atterrissage des exceptions" #: tree-eh.c:4677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i is missing an EH edge" -msgstr "" +msgstr "le BB %i n'a pas d'arête de gestion des exceptions" #: tree-eh.c:4683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Incorrect EH edge %i->%i" -msgstr "" +msgstr "arête incorrecte de gestions des exceptions %i->%i" #: tree-eh.c:4717 tree-eh.c:4736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i is missing an edge" -msgstr "" +msgstr "il manque une arête dans le BB %i" #: tree-eh.c:4753 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "wrong insn in the fallthru edge" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i too many fallthru edges" -msgstr "insn erronée dans l'arête fallthru" +msgstr "le BB %i a trop d'arêtes falltrhu" #: tree-eh.c:4762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i has incorrect edge" -msgstr "" +msgstr "le BB %i a une arête incorrecte" #: tree-eh.c:4768 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "wrong insn in the fallthru edge" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "BB %i has incorrect fallthru edge" -msgstr "insn erronée dans l'arête fallthru" +msgstr "le BB %i a une arête fallthru incorrecte" #: tree-inline.c:3572 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto" +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto" -msgstr "fonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local" +msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle reçoit un « goto » non local" #: tree-inline.c:3579 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables" +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable" -msgstr "fonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables" +msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être copiée car elle sauvegarde l'adresse d'une étiquette locale dans une variable statique" #: tree-inline.c:3619 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)" -msgstr "fonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise alloca (écrasant l'utilisation de l'attribut always_inline)" +msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne car elle utilise « alloca » (ce qui sera outrepassé en utilisant l'attribut « always_inline »)" #: tree-inline.c:3633 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp" +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp" -msgstr "fonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise setjmp" +msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp" #: tree-inline.c:3647 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable argument lists" +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists" -msgstr "fonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments" +msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise une liste variable d'arguments" #: tree-inline.c:3659 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling" -msgstr "fonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise le traitement d'exception setjmp-longjmp" +msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise setjmp-longjmp pour gérer les exceptions" #: tree-inline.c:3667 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nonlocal goto" +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto" -msgstr "fonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto qui n'est pas local" +msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise un « goto » qui n'est pas local" #: tree-inline.c:3679 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses variable sized variables" +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args" -msgstr "fonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle utilise une taille variable de variables" +msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise __builtin_return ou __builtin_apply_args" #: tree-inline.c:3699 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a computed goto" +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto" -msgstr "fonction « %F » ne peut être enligne parce qu'elle contient un goto calculé" +msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle contient un « goto » calculé" #: tree-inline.c:3800 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline" -msgstr "fonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle supprime l'utilisation de -fno-inline" +msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce que cela est supprimé par l'utilisation de -fno-inline" #: tree-inline.c:3808 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" +#, gcc-internal-format msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining" -msgstr "fonction « %F » ne jamais être enlignée parce qu'elle utilise un attribut en conflit avec l'enlignage" +msgstr "la fonction %q+F ne peut jamais être mise en ligne parce qu'elle utilise des attributs en conflit avec la mise en ligne" #: tree-inline.c:4473 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s" +#, gcc-internal-format msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s" -msgstr "l'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué" +msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à always_inline %q+F: %s" #: tree-inline.c:4476 tree-inline.c:4496 #, gcc-internal-format @@ -21560,405 +21477,376 @@ msgid "called from here" msgstr "appelé d'ici" #: tree-inline.c:4479 tree-inline.c:4499 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "call to non-function `%D'" +#, gcc-internal-format msgid "called from this function" -msgstr "appel à une non fonction « %D »" +msgstr "appelé depuis cette fonction" #: tree-inline.c:4492 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jinlining failed in call to '%F': %s" +#, gcc-internal-format msgid "inlining failed in call to %q+F: %s" -msgstr "l'enlignage de l'appel à « %F »: %s a échoué" +msgstr "la mise en ligne a échoué dans l'appel à %q+F: %s" #: tree-into-ssa.c:3209 #, gcc-internal-format msgid "statement uses released SSA name:" -msgstr "" +msgstr "l'instruction utilise un nom SSA libéré:" #: tree-into-ssa.c:3221 #, gcc-internal-format msgid "cannot update SSA form" -msgstr "" +msgstr "impossible de mettre à jour le formulaire SSA" #: tree-into-ssa.c:3312 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883 #: tree-ssa-coalesce.c:1010 #, gcc-internal-format msgid "SSA corruption" -msgstr "" +msgstr "SSA corrompu" +# « single » signifie que le profilage est mis à jour comme si l'application n'avait qu'un seul thread #: tree-profile.c:608 #, gcc-internal-format msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected" -msgstr "" +msgstr "la cible ne supporte pas la mise à jour atomique du profilage, le mode simple est sélectionné" #: tree-ssa-ccp.c:3385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "argument %u null where non-null expected" -msgstr "" +msgstr "argument %u nul où un non-nul est attendu" #: tree-ssa-ccp.c:3390 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "unimplemented built-in function `%s'" +#, gcc-internal-format msgid "in a call to built-in function %qD" -msgstr "fonction interne non implantée « %s »" +msgstr "dans un appel à la fonction interne %qD" #: tree-ssa-ccp.c:3394 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid function declaration" +#, gcc-internal-format msgid "in a call to function %qD declared here" -msgstr "déclaration de fonction invalide" +msgstr "dans un appel à la fonction %qD déclarée ici" #: tree-ssa-loop-niter.c:2961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "iteration %s invokes undefined behavior" -msgstr "" +msgstr "l'itération %s invoque un comportement indéfini" #: tree-ssa-loop-niter.c:2962 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "within this context" +#, gcc-internal-format msgid "within this loop" -msgstr "à l'intérieur du contexte" +msgstr "dans cette boucle" #: tree-ssa-operands.c:975 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "No label definition for FORMAT statement at %0" +#, gcc-internal-format msgid "virtual definition of statement not up-to-date" -msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0" +msgstr "la définition virtuelle de l'instruction n'est pas à jour" #: tree-ssa-operands.c:982 #, gcc-internal-format msgid "virtual def operand missing for stmt" -msgstr "" +msgstr "opérande « def » virtuel manquant pour l'instruction" #: tree-ssa-operands.c:992 #, gcc-internal-format msgid "virtual use of statement not up-to-date" -msgstr "" +msgstr "« use » virtuel de l'instruction pas à jour" #: tree-ssa-operands.c:999 #, gcc-internal-format msgid "virtual use operand missing for stmt" -msgstr "" +msgstr "opérande « use » virtuel manquant pour l'instruction" #: tree-ssa-operands.c:1016 #, gcc-internal-format msgid "excess use operand for stmt" -msgstr "" +msgstr "trop d'opérandes « use » pour l'instruction" #: tree-ssa-operands.c:1026 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "operand number missing after %%-letter" +#, gcc-internal-format msgid "use operand missing for stmt" -msgstr "numéro d'opérande manquant après %%-letter" +msgstr "opérande « use » manquant pour l'instruction" #: tree-ssa-operands.c:1033 #, gcc-internal-format msgid "stmt volatile flag not up-to-date" -msgstr "" +msgstr "fanion volatile de l'instruction pas à jour" #: tree-ssa-uninit.c:190 varasm.c:328 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid " `%#D' declared here" +#, gcc-internal-format msgid "%qD was declared here" -msgstr " « %#D » déclaré ici" +msgstr "%qD a été déclaré ici" #: tree-ssa-uninit.c:230 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function" +#, gcc-internal-format msgid "%qD is used uninitialized in this function" -msgstr "« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction" +msgstr "%qD est utilisé sans être initialisé dans cette fonction" #: tree-ssa-uninit.c:235 tree-ssa-uninit.c:2471 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function" +#, gcc-internal-format msgid "%qD may be used uninitialized in this function" -msgstr "« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction" +msgstr "%qD pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction" #: tree-ssa-uninit.c:265 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function" +#, gcc-internal-format msgid "%qE is used uninitialized in this function" -msgstr "« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction" +msgstr "%qE est utilisé sans être initialisé dans cette fonction" #: tree-ssa-uninit.c:270 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%J'%D' might be used uninitialized in this function" +#, gcc-internal-format msgid "%qE may be used uninitialized in this function" -msgstr "« %D » pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction" +msgstr "%qE pourrait être utilisé sans être initialisé dans cette fonction" #: tree-ssa.c:641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d" -msgstr "" +msgstr "nœuds PHI virtuels multiples dans le BB %d" #: tree-ssa.c:655 tree-ssa.c:684 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "No label definition for FORMAT statement at %0" +#, gcc-internal-format msgid "virtual definition is not an SSA name" -msgstr "pas de définition d'étiquette pour la déclaration de FORMAT à %0" +msgstr "la définition virtuelle n'est pas un nom SSA" #: tree-ssa.c:671 #, gcc-internal-format msgid "stmt with wrong VUSE" -msgstr "" +msgstr "instruction avec un mauvais VUSE" #: tree-ssa.c:701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d" -msgstr "" +msgstr "nœud PHI avec un mauvais VUSE sur l'arête depuis le BB %d" #: tree-ssa.c:727 #, gcc-internal-format msgid "expected an SSA_NAME object" -msgstr "" +msgstr "un objet SSA_NAME était attendu" #: tree-ssa.c:733 #, gcc-internal-format msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool" -msgstr "" +msgstr "un SSA_NAME a été rencontré qui avait été relâché dans le pool des éléments libres" #: tree-ssa.c:740 #, gcc-internal-format msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol" -msgstr "" +msgstr "désaccord de type entre un SSA_NAME et son symbole" #: tree-ssa.c:746 #, gcc-internal-format msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register" -msgstr "" +msgstr "définition virtuelle trouvée pour un registre GIMPLE" #: tree-ssa.c:752 #, gcc-internal-format msgid "virtual SSA name for non-VOP decl" -msgstr "" +msgstr "nom SSA virtuel pour une déclaration non VOP" #: tree-ssa.c:758 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "function definition declared `register'" +#, gcc-internal-format msgid "found a real definition for a non-register" -msgstr "définition de fonction déclarée « register »" +msgstr "définition réelle trouvée pour un non registre" #: tree-ssa.c:765 #, gcc-internal-format msgid "found a default name with a non-empty defining statement" -msgstr "" +msgstr "nom par défaut trouvé avec une instruction de définition non vide" #: tree-ssa.c:795 #, gcc-internal-format msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set" -msgstr "" +msgstr "RESULT_DECL devrait être en lecture seule quand DECL_BY_REFERENCE est défini" #: tree-ssa.c:801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i" -msgstr "" +msgstr "SSA_NAME créé dans deux blocs différents %i et %i" #: tree-ssa.c:810 tree-ssa.c:1119 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong" -msgstr "" +msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT est faux" #: tree-ssa.c:862 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "missing defining occurrence" +#, gcc-internal-format msgid "missing definition" -msgstr "définition d'occurence manquante" +msgstr "définition manquante" #: tree-ssa.c:868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i" -msgstr "" +msgstr "la définition dans le bloc %i ne domine pas son utilisation dans le bloc %i" #: tree-ssa.c:876 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "definition follows action" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "definition in block %i follows the use" -msgstr "définition suit l'action" +msgstr "la définition dans le bloc %i suit l'utilisation" #: tree-ssa.c:883 #, gcc-internal-format msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set" -msgstr "" +msgstr "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI devrait être défini" #: tree-ssa.c:891 #, gcc-internal-format msgid "no immediate_use list" -msgstr "" +msgstr "pas de liste immediate_use" #: tree-ssa.c:903 #, gcc-internal-format msgid "wrong immediate use list" -msgstr "" +msgstr "liste d'utilisation immédiate erronée" #: tree-ssa.c:937 #, gcc-internal-format msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments" -msgstr "" +msgstr "le nombre d'arêtes entrantes ne correspond pas au nombre d'arguments PHI" #: tree-ssa.c:951 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "argument missing after %s" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d" -msgstr "argument manquant après %s" +msgstr "l'argument PHI est manquant pour l'arête %d->%d" #: tree-ssa.c:960 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "argument `%d' is not a constant" +#, gcc-internal-format msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant" -msgstr "l'argument de « %d » n'est pas une constante" +msgstr "l'argument PHI n'est pas SSA_NAME ou invariant" #: tree-ssa.c:988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument" -msgstr "" +msgstr "l'arête %d->%d est erronée pour l'argument PHI" #: tree-ssa.c:1065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d" -msgstr "" +msgstr "pointeur AUX initialisé pour l'arête %d->%d" #: tree-ssa.c:1091 #, gcc-internal-format msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: " -msgstr "" +msgstr "instruction (%p) marquée comme modifiée après l'étape d'optimisation: " #: tree-ssa.c:1158 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "verify_flow_info failed" +#, gcc-internal-format msgid "verify_ssa failed" -msgstr "verify_flow_info a échoué" +msgstr "verify_ssa a échoué" #: tree-streamer-in.c:342 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "hex escape sequence out of range" +#, gcc-internal-format msgid "machine independent builtin code out of range" -msgstr "séquence d'échappement hexadécimale hors limite" +msgstr "le code de la fonction intégrée indépendant de la machine est hors limite" #: tree-streamer-in.c:348 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "Range specification at %0 invalid" +#, gcc-internal-format msgid "target specific builtin not available" -msgstr "spécification d'étendue à %0 invalide" +msgstr "la fonction intégrée spécifique à la cible n'est pas disponible" #: tree-vect-generic.c:265 #, gcc-internal-format msgid "vector operation will be expanded piecewise" -msgstr "" +msgstr "l'opération vectorielle sera développée à la pièce" #: tree-vect-generic.c:268 #, gcc-internal-format msgid "vector operation will be expanded in parallel" -msgstr "" +msgstr "l'opération vectorielle sera développée en parallèle" #: tree-vect-generic.c:319 #, gcc-internal-format msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation" -msgstr "" +msgstr "l'opération vectorielle sera développée avec une seule opération scalaire" #: tree-vect-generic.c:887 #, gcc-internal-format msgid "vector condition will be expanded piecewise" -msgstr "" +msgstr "la condition vectorielle sera développée à la pièce" #: tree-vect-generic.c:1304 #, gcc-internal-format msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise" -msgstr "" +msgstr "l'opération de brassage vectoriel sera développée à la pièce" #: tree-vect-loop.c:3505 #, gcc-internal-format msgid "vectorization did not happen for a simd loop" -msgstr "" +msgstr "la vectorisation n'a pas eu lieu pour une boucle simd" #: tree-vrp.c:6590 tree-vrp.c:6630 tree-vrp.c:6711 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "array subscript is not an integer" +#, gcc-internal-format msgid "array subscript is above array bounds" -msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier" +msgstr "l'indice du tableau est au delà des limites du tableau" #: tree-vrp.c:6614 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "array subscript is not an integer" +#, gcc-internal-format msgid "array subscript is outside array bounds" -msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier" +msgstr "l'indice du tableau est en dehors des limites du tableau" #: tree-vrp.c:6643 tree-vrp.c:6698 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "array subscript is not an integer" +#, gcc-internal-format msgid "array subscript is below array bounds" -msgstr "l'indice du tableau n'est pas un entier" +msgstr "l'indice du tableau est en dessous des limites du tableau" #: tree-vrp.c:7479 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant" -msgstr "" +msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu quand la condition est simplifiée en une constante" #: tree-vrp.c:7485 tree-vrp.c:9583 tree-vrp.c:9627 tree-vrp.c:9690 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional" -msgstr "" +msgstr "on suppose qu'un débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de la condition" #: tree-vrp.c:7529 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "comparison is always false due to limited range of data type" +#, gcc-internal-format msgid "comparison always false due to limited range of data type" -msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données" +msgstr "comparaison toujours fausse en raison d'une gamme limitée du type de données" #: tree-vrp.c:7531 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "comparison is always true due to limited range of data type" +#, gcc-internal-format msgid "comparison always true due to limited range of data type" -msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données" +msgstr "comparaison toujours vraie en raison d'une gamme limitée du type de données" #: tree-vrp.c:9182 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>" -msgstr "" +msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %</%> ou %<%%%> en %<>>%> ou %<&%>" #: tree-vrp.c:9248 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>" -msgstr "" +msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<min/max (X,Y)%> en %<X%> ou %<Y%>" #: tree-vrp.c:9299 #, gcc-internal-format msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>" -msgstr "" +msgstr "on suppose que le débordement signé n'a pas lieu lors de la simplification de %<abs (X)%> en %<X%> ou %<-X%>" #: tree.c:1832 #, gcc-internal-format msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR" -msgstr "" +msgstr "élément non constant dans un CONSTRUCTOR constant" #: tree.c:1834 #, gcc-internal-format msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR" -msgstr "" +msgstr "élément avec des effets de bord dans un CONSTRUCTOR sans effets de bord" #: tree.c:4835 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' attribute can only be applied to class definitions" +#, gcc-internal-format msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition" -msgstr "attribut « %s » peut seulement être appliqué aux définitions de classes" +msgstr "les attributs appliqués à %qT après sa définition sont ignorés" #: tree.c:6314 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage" +#, gcc-internal-format msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored" -msgstr "« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport." +msgstr "%q+D déjà déclaré avec l'attribut dllexport: dllimport est ignoré" #: tree.c:6326 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage" +#, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage" -msgstr "« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport." +msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport après avoir été référencé avec une liaison pour une dll" #: tree.c:6340 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%J'%D' redeclared without dllimport attribute after being referenced with dllimport linkage" +#, gcc-internal-format msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored" -msgstr "« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été référencé avec lien dllimport." +msgstr "%q+D redéclaré sans l'attribut dllimport: le dllimport précédent est ignoré" #: tree.c:6383 tree.c:6393 tree.c:6403 c-family/c-attribs.c:420 #: c-family/c-attribs.c:439 c-family/c-attribs.c:457 c-family/c-attribs.c:487 @@ -21992,96 +21880,84 @@ msgstr "« %D » redéclaré sans attribut dllimport après avoir été réfé #: ada/gcc-interface/utils.c:6072 ada/gcc-interface/utils.c:6089 #: ada/gcc-interface/utils.c:6105 ada/gcc-interface/utils.c:6131 #: lto/lto-lang.c:243 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' attribute ignored" +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored" -msgstr "attribut « %s » ignoré" +msgstr "attribut %qE ignoré" #: tree.c:6421 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jinline function '%D' is declared as dllimport: attribute ignored." +#, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared as dllimport: attribute ignored" -msgstr "fonction enligne « %D » est déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré." +msgstr "fonction « inline » %q+D déclarée en tant que dllimport: attribut ignoré" #: tree.c:6429 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jfunction `%D' definition is marked dllimport." +#, gcc-internal-format msgid "function %q+D definition is marked dllimport" -msgstr "définition de la fonction « %D » est marquée dllimport" +msgstr "la définition de la fonction %q+D est marquée dllimport" #: tree.c:6437 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jvariable `%D' definition is marked dllimport." +#, gcc-internal-format msgid "variable %q+D definition is marked dllimport" -msgstr "définition de la variable « %D » est marquée dllimport" +msgstr "la définition de la variable %q+D est marquée dllimport" #: tree.c:6463 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute." +#, gcc-internal-format msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute" -msgstr "édition de lien externe requise pour le symbole « %D » en raison de l'attribut « %s »" +msgstr "liaison externe requise pour le symbole %q+D en raison de l'attribut %qE" #: tree.c:6477 #, gcc-internal-format msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility" -msgstr "" +msgstr "%qE implique la visibilité par défaut mais %qD a déjà été déclaré avec une visibilité différente" #: tree.c:8357 #, gcc-internal-format msgid "arrays of functions are not meaningful" -msgstr "tableaux de fonctions n'a pas grand sens" +msgstr "les tableaux de fonctions ne sont pas pertinents" #: tree.c:8526 #, gcc-internal-format msgid "function return type cannot be function" -msgstr "Le type retourné d'une fonction ne peut être une fonction" +msgstr "le type retourné par une fonction ne peut être une fonction" #: tree.c:9812 tree.c:9897 tree.c:9958 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d" -msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d" +msgstr "vérification de l'arbre: %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d" #: tree.c:9849 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d" -msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d" +msgstr "vérification de l'arbre: n'attendait aucun parmi %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d" #: tree.c:9862 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d" +#, gcc-internal-format msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" -msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d" +msgstr "vérification de l'arbre: attendait la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d" #: tree.c:9911 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "tree check: expected class '%c', have '%c' (%s) in %s, at %s:%d" +#, gcc-internal-format msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d" -msgstr "vérification de l'arbre: attendait classe « %c », obtenu « %c » (%s) dans %s, à %s:%d" +msgstr "vérification de l'arbre: on n'attendait pas la classe %qs, obtenu %qs (%s) dans %s, à %s:%d" #: tree.c:9924 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d" -msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d" +msgstr "vérification de l'arbre: attendait omp_clause %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d" #: tree.c:9984 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "tree check: expected %s, have %s in %s, at %s:%d" +#, gcc-internal-format msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d" -msgstr "vérification de l'arbre: attendait %s, obtenu %s dans %s, à %s:%d" +msgstr "vérification de l'arbre: attendait un arbre contenant la structure %qs, obtenu %qs dans %s, à %s:%d" #: tree.c:9998 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d" -msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d" +msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_int_cst avec %d elts dans %s, à %s:%d" #: tree.c:10010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d" -msgstr "vérification de l'arbre: accès de elt %d de tree-vec avec %d elts dans %s, à %s:%d" +msgstr "vérification de l'arbre: accès à elt %d de tree_vec avec %d elts dans %s, à %s:%d" #: tree.c:10023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -22089,45 +21965,39 @@ msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d" #: tree.c:10036 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d" -msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d" +msgstr "vérification de l'arbre: opérande accédé %d de omp_clause %s avec %d opérandes dans %s, à %s:%d" #: tree.c:12848 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' is deprecated" +#, gcc-internal-format msgid "%qD is deprecated: %s" -msgstr "« %s » est obsolète" +msgstr "%qD est obsolète: %s" #: tree.c:12851 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' is deprecated" +#, gcc-internal-format msgid "%qD is deprecated" -msgstr "« %s » est obsolète" +msgstr "%qD est obsolète" #: tree.c:12875 tree.c:12897 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' is deprecated" +#, gcc-internal-format msgid "%qE is deprecated: %s" -msgstr "« %s » est obsolète" +msgstr "%qE est obsolète: %s" #: tree.c:12878 tree.c:12900 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' is deprecated" +#, gcc-internal-format msgid "%qE is deprecated" -msgstr "« %s » est obsolète" +msgstr "%qE est obsolète" #: tree.c:12884 tree.c:12905 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "type is deprecated" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "type is deprecated: %s" -msgstr "type est obsolète" +msgstr "le type est obsolète: %s" #: tree.c:12887 tree.c:12908 #, gcc-internal-format msgid "type is deprecated" -msgstr "type est obsolète" +msgstr "le type est obsolète" #. Type variant can differ by: #. @@ -22154,444 +22024,418 @@ msgstr "type est obsolète" #: tree.c:13332 #, gcc-internal-format msgid "type variant differs by " -msgstr "" +msgstr "la variante du type diffère sur " #: tree.c:13373 #, gcc-internal-format msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT" -msgstr "" +msgstr "la variante du type a un TYPE_SIZE_UNIT différent" #: tree.c:13375 #, gcc-internal-format msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT" -msgstr "" +msgstr "TYPE_SIZE_UNIT de la variante du type" #: tree.c:13377 #, gcc-internal-format msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT" -msgstr "" +msgstr "TYPE_SIZE_UNIT du type" #: tree.c:13397 #, gcc-internal-format msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P" -msgstr "" +msgstr "variante du type avec TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P" #: tree.c:13410 #, gcc-internal-format msgid "type variant has different TYPE_VFIELD" -msgstr "" +msgstr "la variante du type a un TYPE_VFIELD différent" #: tree.c:13427 #, gcc-internal-format msgid "type variant has TYPE_METHODS" -msgstr "" +msgstr "la variante du type a TYPE_METHODS" #: tree.c:13452 #, gcc-internal-format msgid "type variant has different TYPE_BINFO" -msgstr "" +msgstr "la variante du type a un TYPE_BINFO différent" #: tree.c:13454 #, gcc-internal-format msgid "type variant's TYPE_BINFO" -msgstr "" +msgstr "TYPE_BINFO de la variante du type" #: tree.c:13456 #, gcc-internal-format msgid "type's TYPE_BINFO" -msgstr "" +msgstr "TYPE_BINFO du type" #: tree.c:13494 #, gcc-internal-format msgid "type variant has different TYPE_FIELDS" -msgstr "" +msgstr "la variante du type a un TYPE_FIELDS différent" #: tree.c:13496 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n" +#, gcc-internal-format msgid "first mismatch is field" -msgstr "%s : estampille ne concorde par avec le fichier de notes\n" +msgstr "le premier désaccord est le champ" #: tree.c:13498 #, gcc-internal-format msgid "and field" -msgstr "" +msgstr "et le champ" #: tree.c:13515 #, gcc-internal-format msgid "type variant has different TREE_TYPE" -msgstr "" +msgstr "la variante du type a un TREE_TYPE différent" #: tree.c:13517 tree.c:13528 #, gcc-internal-format msgid "type variant's TREE_TYPE" -msgstr "" +msgstr "TREE_TYPE de la variante du type" #: tree.c:13519 tree.c:13530 #, gcc-internal-format msgid "type's TREE_TYPE" -msgstr "" +msgstr "TREE_TYPE du type" #: tree.c:13526 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "-march=%s is not compatible with the selected ABI" +#, gcc-internal-format msgid "type is not compatible with its vairant" -msgstr "-march=%s n'est pas compatible avec l'ABI sélectionné" +msgstr "le type n'est pas compatible avec sa variante" #: tree.c:13829 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "environment variable DJGPP not defined" +#, gcc-internal-format msgid "Main variant is not defined" -msgstr "variable d'environnement DJGPP non définie" +msgstr "La variante principale n'est pas définie" #: tree.c:13834 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT" -msgstr "" +msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT a un TYPE_MAIN_VARIANT différent" #: tree.c:13846 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL" -msgstr "" +msgstr "TYPE_CANONICAL a un TYPE_CANONICAL différent" #: tree.c:13864 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible" -msgstr "" +msgstr "TYPE_CANONICAL n'est pas compatible" #: tree.c:13872 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible" -msgstr "" +msgstr "le TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL n'est pas compatible" #: tree.c:13880 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant" -msgstr "" +msgstr "le TYPE_CANONICAL de la variante principale n'est pas la variante principale" #: tree.c:13896 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST" -msgstr "" +msgstr "TYPE_VFIELD n'est pas FIELD_DECL ni TREE_LIST" #: tree.c:13906 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE" -msgstr "" +msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO n'est pas POINTER_TYPE" #: tree.c:13916 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE" -msgstr "" +msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO n'est pas REFERENCE_TYPE" #: tree.c:13934 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_MINVAL non-NULL" -msgstr "" +msgstr "TYPE_MINVAL non nul" #: tree.c:13946 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node" -msgstr "" +msgstr "TYPE_METHODS n'est pas FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node" #: tree.c:13957 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union" -msgstr "" +msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union" #: tree.c:13968 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union" -msgstr "" +msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE n'est pas un enregistrement ni une union" #: tree.c:13986 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST" -msgstr "" +msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE pas INTEGER_CST" #: tree.c:13993 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_MAXVAL non-NULL" -msgstr "" +msgstr "TYPE_MAXVAL non NULL" #: tree.c:14005 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO" -msgstr "" +msgstr "TYPE_BINFO n'est pas TREE_BINFO" #: tree.c:14013 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT" -msgstr "" +msgstr "le type TYPE_BINFO n'est pas TYPE_MAIN_VARIANT" #: tree.c:14020 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL" -msgstr "" +msgstr "le champ TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) est non NULL" #: tree.c:14036 #, gcc-internal-format msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST" -msgstr "" +msgstr "La valeur de l'enum n'est pas CONST_DECL ou INTEGER_CST" #: tree.c:14044 #, gcc-internal-format msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum" -msgstr "" +msgstr "Le type de la valeur de l'enum n'est pas INTEGER_TYPE et n'est pas convertible en l'enum" #: tree.c:14051 #, gcc-internal-format msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE" -msgstr "" +msgstr "Le nom de la valeur de l'enum n'est pas IDENTIFIER_NODE" #: tree.c:14061 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "size of array `%s' has non-integer type" +#, gcc-internal-format msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type" -msgstr "la taille du tableau « %s » n'est pas de type entier" +msgstr "le TYPE_DOMAIN du tableau n'est pas d'un type entier" #: tree.c:14070 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "field `%s' has incomplete type" +#, gcc-internal-format msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type" -msgstr "champ « %s » est de type incomplet" +msgstr "TYPE_FIELDS défini dans un type incomplet" #: tree.c:14090 #, gcc-internal-format msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list" -msgstr "" +msgstr "Arbre erroné dans la liste TYPE_FIELDS" #: tree.c:14105 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p" -msgstr "" +msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est %i tandis que TYPE_CACHED_VALUES est %p" #: tree.c:14111 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC" -msgstr "" +msgstr "TYPE_CACHED_VALUES n'est pas TREE_VEC" #: tree.c:14124 #, gcc-internal-format msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry" -msgstr "" +msgstr "mauvaise entrée TYPE_CACHED_VALUES" #: tree.c:14137 #, gcc-internal-format msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list" -msgstr "" +msgstr "TREE_PURPOSE n'est pas NULL dans la liste TYPE_ARG_TYPES" #: tree.c:14143 #, gcc-internal-format msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list" -msgstr "" +msgstr "Entrée erronée dans la liste TYPE_ARG_TYPES" #: tree.c:14150 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL" -msgstr "" +msgstr "le champ TYPE_VALUES_RAW n'est pas NULL" #: tree.c:14162 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not" -msgstr "" +msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P est défini alors qu'il ne le devrait pas" #: tree.c:14168 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code" -msgstr "" +msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur le mauvais code de type" #: tree.c:14180 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars" -msgstr "" +msgstr "TYPE_STRING_FLAG est défini sur un type qui ne ressemble pas à un « char » ou un tableau de « char »" #: tree.c:14192 #, gcc-internal-format msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant" -msgstr "" +msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE n'est pas la variante principale" #: tree.c:14199 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "verify_flow_info failed" +#, gcc-internal-format msgid "verify_type failed" -msgstr "verify_flow_info a échoué" +msgstr "verify_type a échoué" #: value-prof.c:505 #, gcc-internal-format msgid "dead histogram" -msgstr "" +msgstr "histogramme mort" #: value-prof.c:534 #, gcc-internal-format msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with" -msgstr "" +msgstr "L'instruction de la valeur de l'histogramme ne correspond pas à l'instruction à laquelle il est associé" #: value-prof.c:546 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "verify_flow_info failed" +#, gcc-internal-format msgid "verify_histograms failed" -msgstr "verify_flow_info a échoué" +msgstr "verify_histograms a échoué" +# Le premier %s est le nom du compteur. Le reste de la ligne contient des infos sur ce compteur #: value-prof.c:603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)" -msgstr "" +msgstr "valeur de profilage corrompue: %s le compteur de profilage (%d sur %d) est inconsistant avec le décompte du bloc de base (%d)" #: var-tracking.c:7125 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without" -msgstr "" +msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée avec -fvar-tracking-assignments, on réessaie sans" #: var-tracking.c:7129 #, gcc-internal-format msgid "variable tracking size limit exceeded" -msgstr "" +msgstr "la limite de la taille de pistage des variables est dépassée" #: varasm.c:323 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%J%D causes a section type conflict" +#, gcc-internal-format msgid "%+D causes a section type conflict with %D" -msgstr "%D cause un conflit du type de section" +msgstr "%+D cause un conflit du type de section avec %D" #: varasm.c:326 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid " conflict with `%D'" +#, gcc-internal-format msgid "section type conflict with %D" -msgstr " en conflit avec « %D »" +msgstr "conflit du type de section avec %D" #: varasm.c:331 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%J%D causes a section type conflict" +#, gcc-internal-format msgid "%+D causes a section type conflict" -msgstr "%D cause un conflit du type de section" +msgstr "%+D cause un conflit du type de section" #: varasm.c:333 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%J%D causes a section type conflict" +#, gcc-internal-format msgid "section type conflict" -msgstr "%D cause un conflit du type de section" +msgstr "conflit du type de section" #: varasm.c:1008 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jalignment of '%D' is greater than maximum object file alignment. Using %d" +#, gcc-internal-format msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d" -msgstr "alignement de « %D » est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet. %d est utilisé." +msgstr "l'alignement de %q+D est plus grand que l'alignement maximal du fichier objet %d" #: varasm.c:1160 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section" +#, gcc-internal-format msgid "only zero initializers are allowed in section %qs" -msgstr "seules les variables non initialisées peuvent être placées dans une section .bss" +msgstr "seuls les initialiseurs à zéro sont autorisés dans la section %qs" #: varasm.c:1367 varasm.c:1376 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jregister name not specified for '%D'" +#, gcc-internal-format msgid "register name not specified for %q+D" -msgstr "nom de registre n'est pas spécifié pour « %D »" +msgstr "le nom du registre n'est pas spécifié pour %q+D" #: varasm.c:1378 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jinvalid register name for '%D'" +#, gcc-internal-format msgid "invalid register name for %q+D" -msgstr "nom de registre invalide pour « %D »" +msgstr "nom de registre invalide pour %q+D" #: varasm.c:1380 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jdata type of '%D' isn't suitable for a register" +#, gcc-internal-format msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register" -msgstr "type de données de « %D » n'est pas applicable pour un registre" +msgstr "le type de données de %q+D ne convient pas pour un registre" #: varasm.c:1383 #, gcc-internal-format msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target" -msgstr "" +msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas accessible par la cible actuelle" #: varasm.c:1386 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "register used for two global register variables" +#, gcc-internal-format msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable" -msgstr "registre utilisé pour deux variables registres globales" +msgstr "le registre spécifié pour %q+D n'est pas assez général pour être utilisé comme registre de variable" #: varasm.c:1389 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jregister specified for '%D' isn't suitable for data type" +#, gcc-internal-format msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type" -msgstr "registre spécifié pour « %D » n'est applicable à un type de données" +msgstr "le registre spécifié pour %q+D ne convient pas pour un type de données" #: varasm.c:1399 #, gcc-internal-format msgid "global register variable has initial value" -msgstr "variable globale registre a une valeur initiale" +msgstr "la variable-registre globale a une valeur initiale" #: varasm.c:1403 #, gcc-internal-format msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables" -msgstr "" +msgstr "l'optimisation peut éliminer les lectures ou les écritures dans les variables-registres" #: varasm.c:1449 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jregister name given for non-register variable '%D'" +#, gcc-internal-format msgid "register name given for non-register variable %q+D" -msgstr "nom de registre donné pour une variable non registre « %D »" +msgstr "nom de registre donné pour la variable non registre %q+D" #: varasm.c:2017 #, gcc-internal-format msgid "thread-local COMMON data not implemented" -msgstr "thread-local COMMON data n'est pas implanté" +msgstr "les données COMMON locales au thread ne sont pas implémentées" #: varasm.c:2050 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jrequested alignment for '%D' is greater than implemented alignment of %d" +#, gcc-internal-format msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu" -msgstr "requête d'alignement pour '%D' est plus grand que l'alignement implanté de %d" +msgstr "l'alignement requis pour %q+D est plus grand que l'alignement implémenté de %wu" #: varasm.c:2153 c/c-decl.c:4979 c/c-parser.c:1354 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "storage size of `%D' isn't known" +#, gcc-internal-format msgid "storage size of %q+D isn%'t known" -msgstr "taille de stockage de « %D » n'est pas connue" +msgstr "la taille de stockage de %q+D est inconnue" #: varasm.c:4805 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "initializer for integer value is too complicated" +#, gcc-internal-format msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated" -msgstr "initialisation d'entier trop compliquée" +msgstr "l'initialiseur pour les valeurs entières/virgules fixes est trop compliqué" #: varasm.c:4810 #, gcc-internal-format msgid "initializer for floating value is not a floating constant" -msgstr "l'initialisation d'une valeur à virgule flottante n'est pas une constante à virgule flottante" +msgstr "l'initialiseur pour une valeur en virgule flottante n'est pas une constante en virgule flottante" #: varasm.c:5119 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid initial value for member `%s'" +#, gcc-internal-format msgid "invalid initial value for member %qE" -msgstr "valeur initiale invalide pour le membre « %s »" +msgstr "valeur initiale invalide pour le membre %qE" #: varasm.c:5379 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%J'%D' declared inline after being called" +#, gcc-internal-format msgid "%+D declared weak after being used" -msgstr "« %D » déclaré enligne après avoir été appelé" +msgstr "%+D déclaré faible après avoir été utilisé" #: varasm.c:5431 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "declaration of `%#D' outside of class is not definition" +#, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition" -msgstr "déclaration de « %#D » en dehors de la classe n'est pas une définition" +msgstr "la déclaration faible de %q+D est appliquée à une définition statique qui existe déjà" #: varasm.c:5467 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jweak declaration of '%D' must be public" +#, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D must be public" -msgstr "déclaration faible de « %D » doit être publique" +msgstr "la déclaration faible de %q+D doit être publique" #: varasm.c:5471 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jweak declaration of '%D' not supported" +#, gcc-internal-format msgid "weak declaration of %q+D not supported" -msgstr "déclaration faible de « %D » n'est pas supportée" +msgstr "la déclaration faible de %q+D n'est pas supportée" #: varasm.c:5500 varasm.c:5804 #, gcc-internal-format @@ -22599,80 +22443,71 @@ msgid "only weak aliases are supported in this configuration" msgstr "seulement les alias faibles sont supportés dans cette configuration" #: varasm.c:5694 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "-m%s not supported in this configuration" +#, gcc-internal-format msgid "weakref is not supported in this configuration" -msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration" +msgstr "« weakref » n'est pas supporté par cette configuration" #: varasm.c:5726 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "Profiling is not supported on this target." +#, gcc-internal-format msgid "ifunc is not supported on this target" -msgstr "le profilage n'est pas supporté sur cette cible" +msgstr "« ifunc » n'est pas supporté sur cette cible" #: varasm.c:5784 #, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D ultimately targets itself" -msgstr "" +msgstr "weakref %q+D pointe vers lui-même en fin de compte" #: varasm.c:5786 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "cannot declare member function `%D' to have static linkage" +#, gcc-internal-format msgid "weakref %q+D must have static linkage" -msgstr "ne peut déclarer la fonction membre « %D » comme ayant un lien statique" +msgstr "weakref %q+D doit avoir un lien statique" #: varasm.c:5793 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "alias definitions not supported in this configuration; ignored" +#, gcc-internal-format msgid "alias definitions not supported in this configuration" -msgstr "définitions d'alias ne sont pas supportés dans cette configuration; ignoré" +msgstr "les définitions d'alias ne sont pas supportées dans cette configuration" #: varasm.c:5801 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "-m%s not supported in this configuration" +#, gcc-internal-format msgid "ifunc is not supported in this configuration" -msgstr "-m%s n'est pas supporté par cette configuration" +msgstr "« ifunc » n'est pas supporté par cette configuration" #: varasm.c:6019 config/sol2.c:158 config/i386/winnt.c:261 #, gcc-internal-format msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored" -msgstr "visibilité de l'attribut n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré" +msgstr "l'attribut de visibilité n'est pas supporté dans cette configuration; ignoré" #. Print an error message for unrecognized stab codes. #: xcoffout.c:193 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "no sclass for %s stab (0x%x)\n" +#, gcc-internal-format msgid "no sclass for %s stab (0x%x)" -msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)\n" +msgstr "pas de sclass pour le stab %s (0x%x)" #: lto-streamer.h:1014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s" -msgstr "" +msgstr "flux bytecode: balise %s attendue au lieu de %s" #: lto-streamer.h:1024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]" -msgstr "" +msgstr "flux bytecode: la balise %s n'est pas dans la plage [%s, %s] attendue" #: c-family/array-notation-common.c:71 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "case label must be a discrete constant expression" +#, gcc-internal-format msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression" -msgstr "l'étiquette du CASE doit être une expression de constante discrète" +msgstr "le paramètre __sec_implicit_index doit être une expression constante entière" #: c-family/array-notation-common.c:107 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "mode mismatch in %s expression" +#, gcc-internal-format msgid "length mismatch in expression" -msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s" +msgstr "désaccord de longueur dans l'expression" #: c-family/array-notation-common.c:282 c-family/array-notation-common.c:310 #: c/c-array-notation.c:731 cp/cp-array-notation.c:611 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d" +#, gcc-internal-format msgid "rank mismatch between %qE and %qE" -msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d" +msgstr "désaccord de rang entre %qE et %qE" #. Here the original expression is printed as a "heads-up" #. to the programmer. This is because since there is no @@ -22681,438 +22516,385 @@ msgstr "-mregparm=%d n'est pas entre 0 et %d" #. not visible for the programmer. Thus, the correct fix #. may lie in the original expression. #: c-family/array-notation-common.c:291 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "mode mismatch in %s expression" +#, gcc-internal-format msgid "rank mismatch in expression %qE" -msgstr "non concordance de mode dans l'expression %s" +msgstr "désaccord de rang dans l'expression %qE" #: c-family/array-notation-common.c:667 #, gcc-internal-format msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE" -msgstr "" +msgstr "l'argument %d de __sec_implicit_index doit être inférieur au rang de %qE" #: c-family/c-attribs.c:409 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT" -msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »" +msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour le champ de type %qT" +# %qs est remplacé par un texte non traduit: « hot », « cold », « always_inline ». #: c-family/c-attribs.c:506 c-family/c-attribs.c:534 c-family/c-attribs.c:640 #: ada/gcc-interface/utils.c:6063 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs" -msgstr "" +msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs" +# %qs est remplacé par un texte non traduit: « noinline », « target_clones », « always_inline », « target ». #: c-family/c-attribs.c:704 c-family/c-attribs.c:710 c-family/c-attribs.c:3024 #: c-family/c-attribs.c:3046 c-family/c-attribs.c:3052 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute" -msgstr "" +msgstr "l'attribut %qE est ignoré à cause d'un conflit avec l'attribut %qs" #: c-family/c-attribs.c:766 lto/lto-lang.c:248 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions" +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions" -msgstr "'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions" +msgstr "l'attribut %qE n'a pas d'effet sur les fonctions locales dans l'unité" #: c-family/c-attribs.c:920 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions" +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute have effect only on public objects" -msgstr "'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions" +msgstr "l'attribut %qE n'a d'effet que sur les objets publics" #: c-family/c-attribs.c:949 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' attribute only applies to variables" +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only affects top level objects" -msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux variables" +msgstr "l'attribut %qE affecte uniquement les objets au niveau le plus haut" #: c-family/c-attribs.c:1003 #, gcc-internal-format msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform" -msgstr "" +msgstr "scalar_storage_order n'est pas supporté car le boutisme n'est pas uniforme" #: c-family/c-attribs.c:1020 #, gcc-internal-format msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\"" -msgstr "" +msgstr "l'argument de scalar_storage_order doit être soit « big-endian » ou soit « little-endian »" #: c-family/c-attribs.c:1116 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "trampolines not supported" +#, gcc-internal-format msgid "destructor priorities are not supported" -msgstr "trampolines ne sont pas supportées" +msgstr "les priorités des destructeurs ne sont pas supportées" #: c-family/c-attribs.c:1118 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "trampolines not supported" +#, gcc-internal-format msgid "constructor priorities are not supported" -msgstr "trampolines ne sont pas supportées" +msgstr "les priorités des constructeurs ne sont pas supportées" #: c-family/c-attribs.c:1140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" -msgstr "" +msgstr "les priorités des destructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation" #: c-family/c-attribs.c:1145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation" -msgstr "" +msgstr "les priorités des constructeurs entre 0 et %d sont réservées pour l'implémentation" #: c-family/c-attribs.c:1153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" -msgstr "" +msgstr "les priorités des destructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus" #: c-family/c-attribs.c:1156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive" -msgstr "" +msgstr "les priorités des constructeurs doivent être des entiers entre 0 et %d inclus" #: c-family/c-attribs.c:1312 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "unknown machine mode `%s'" +#, gcc-internal-format msgid "unknown machine mode %qE" -msgstr "mode machine « %s » inconnu" +msgstr "mode machine %qE inconnu" #: c-family/c-attribs.c:1341 #, gcc-internal-format msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated" -msgstr "" +msgstr "spécifier les types vectoriels avec __attribute__ ((mode)) est obsolète" #: c-family/c-attribs.c:1344 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' attribute directive ignored" +#, gcc-internal-format msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead" -msgstr "attribut de directive « %s » ignoré" +msgstr "utilisez __attribute__ ((vector_size)) à la place" #: c-family/c-attribs.c:1353 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "unable to emulate '%s'" +#, gcc-internal-format msgid "unable to emulate %qs" -msgstr "impossible d'émuler « %s »" +msgstr "impossible d'émuler %qs" #: c-family/c-attribs.c:1364 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid pointer mode `%s'" +#, gcc-internal-format msgid "invalid pointer mode %qs" -msgstr "mode pointeur invalide « %s »" +msgstr "mode pointeur %qs invalide" #: c-family/c-attribs.c:1381 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "#-lines for entering and leaving files don't match" +#, gcc-internal-format msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match" -msgstr "#-lines pour entrer et quitter les fichiers ne concordent pas" +msgstr "la plage signée du type et le mode machine %qs ne correspondent pas" #: c-family/c-attribs.c:1392 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "no data type for mode `%s'" +#, gcc-internal-format msgid "no data type for mode %qs" -msgstr "aucun type de données pour le mode « %s »" +msgstr "aucun type de données pour le mode %qs" #: c-family/c-attribs.c:1402 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "cannot convert to a pointer type" +#, gcc-internal-format msgid "cannot use mode %qs for enumeral types" -msgstr "ne peut convertir en un type pointeur" +msgstr "impossible d'utiliser le mode %qs pour des types énumérés" #: c-family/c-attribs.c:1429 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "mode `%s' applied to inappropriate type" +#, gcc-internal-format msgid "mode %qs applied to inappropriate type" -msgstr "mode « %s » appliqué à un type inapproprié" +msgstr "mode %qs appliqué à un type inapproprié" #: c-family/c-attribs.c:1451 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jsection attributes are not supported for this target" +#, gcc-internal-format msgid "section attributes are not supported for this target" -msgstr "attributs de section ne sont pas supportés pour la cible" +msgstr "les attributs de sections ne sont pas supportés pour cette cible" #: c-family/c-attribs.c:1457 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jsection attribute not allowed for '%D'" +#, gcc-internal-format msgid "section attribute not allowed for %q+D" -msgstr "attribut de section n'est pas permis pour « %D »" +msgstr "l'attribut de section n'est pas permis pour %q+D" #: c-family/c-attribs.c:1463 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' attribute argument not a string constant" +#, gcc-internal-format msgid "section attribute argument not a string constant" -msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une constante chaîne" +msgstr "l'argument de l'attribut de section n'est pas une constante de type chaîne de caractères" #: c-family/c-attribs.c:1472 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jsection attribute cannot be specified for local variables" +#, gcc-internal-format msgid "section attribute cannot be specified for local variables" -msgstr "l'attribut de section ne peut être spécifié pour des variables locales" +msgstr "l'attribut de section ne peut pas être spécifié pour des variables locales" #: c-family/c-attribs.c:1482 config/bfin/bfin.c:4774 config/bfin/bfin.c:4825 #: config/bfin/bfin.c:4851 config/bfin/bfin.c:4864 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jsection of '%D' conflicts with previous declaration" +#, gcc-internal-format msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration" -msgstr "section de « %D » en conflit avec une déclaration précédente" +msgstr "la section de %q+D est en conflit avec la déclaration précédente" #: c-family/c-attribs.c:1490 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "function `%D' cannot be declared friend" +#, gcc-internal-format msgid "section of %q+D cannot be overridden" -msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie" +msgstr "la section de %q+D ne peut pas être contournée" #: c-family/c-attribs.c:1555 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "requested alignment is too large" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "requested alignment %d is larger than %d" -msgstr "l'alignement demandé est trop grand" +msgstr "l'alignement %d demandé est plus grand que %d" #: c-family/c-attribs.c:1621 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jalignment may not be specified for '%D'" +#, gcc-internal-format msgid "alignment may not be specified for %q+D" -msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour « %D »" +msgstr "l'alignement ne peut pas être spécifié pour %q+D" #: c-family/c-attribs.c:1639 #, gcc-internal-format msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased" -msgstr "" +msgstr "l'alignement pour %q+D a été précédemment spécifié comme étant %d et ne peut plus être diminué" #: c-family/c-attribs.c:1643 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "argument %d of %s must be a location" +#, gcc-internal-format msgid "alignment for %q+D must be at least %d" -msgstr "argument %d de %s doit être une localisation" +msgstr "l'alignement pour %q+D doit être au moins %d" #: c-family/c-attribs.c:1668 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid function declaration" +#, gcc-internal-format msgid "inline function %q+D declared weak" -msgstr "déclaration de fonction invalide" +msgstr "la fonction « inline » %q+D est déclarée faible" #: c-family/c-attribs.c:1673 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "function `%D' cannot be declared friend" +#, gcc-internal-format msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak" -msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie" +msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée faible" #: c-family/c-attribs.c:1697 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' attribute only applies to functions" +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute is only applicable on functions" -msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions" +msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions" #: c-family/c-attribs.c:1728 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%J'%D' defined both normally and as an alias" +#, gcc-internal-format msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute" -msgstr "'%D défini à la fois normalement et en tant qu'alias" +msgstr "%q+D est défini à la fois normalement et en tant qu'attribut %qE" #: c-family/c-attribs.c:1736 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%#D' cannot be declared" +#, gcc-internal-format msgid "weak %q+D cannot be defined %qE" -msgstr "« %#D » ne peut être déclaré" +msgstr "le %q+D faible ne peut pas être défini %qE" #: c-family/c-attribs.c:1753 c-family/c-attribs.c:2269 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' attribute argument not a string constant" +#, gcc-internal-format msgid "attribute %qE argument not a string" -msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une constante chaîne" +msgstr "l'argument de l'attribut %qE n'est pas une chaîne" #: c-family/c-attribs.c:1783 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%J'%D' declared inline after being called" +#, gcc-internal-format msgid "%+D declared alias after being used" -msgstr "« %D » déclaré enligne après avoir été appelé" +msgstr "%+D est déclaré comme un alias après avoir été utilisé" #: c-family/c-attribs.c:1785 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%J'%D' declared inline after being called" +#, gcc-internal-format msgid "%+D declared ifunc after being used" -msgstr "« %D » déclaré enligne après avoir été appelé" +msgstr "%+D est déclaré « ifunc » après avoir été utilisé" #: c-family/c-attribs.c:1836 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "function `%D' cannot be declared friend" +#, gcc-internal-format msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref" -msgstr "fonction « %D » ne peut être déclarée amie" +msgstr "la fonction indirecte %q+D ne peut pas être déclarée « weakref »" #: c-family/c-attribs.c:1858 #, gcc-internal-format msgid "weakref attribute must appear before alias attribute" -msgstr "" +msgstr "l'attribut « weakref » doit apparaître avant l'attribut « alias »" #: c-family/c-attribs.c:1870 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%J'%D' declared inline after being called" +#, gcc-internal-format msgid "%+D declared weakref after being used" -msgstr "« %D » déclaré enligne après avoir été appelé" +msgstr "%+D est déclaré « weakref » après avoir été utilisé" #: c-family/c-attribs.c:1894 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on non-class types" -msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »" +msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour un type qui n'est pas une classe" #: c-family/c-attribs.c:1900 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%s: not used because `%s' is defined" +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined" -msgstr "%s: non utilisé parce que « %s » est défini" +msgstr "l'attribut %qE est ignoré car %qT est déjà défini" #: c-family/c-attribs.c:1913 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "visibility arg not a string" +#, gcc-internal-format msgid "visibility argument not a string" msgstr "l'argument de visibilité n'est pas une chaîne" #: c-family/c-attribs.c:1925 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored on types" -msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »" +msgstr "l'attribut %qE est ignoré sur les types" #: c-family/c-attribs.c:1941 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "visibility arg must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" +#, gcc-internal-format msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\"" msgstr "l'argument de visibilité doit être l'un de « default » (par défaut), « hidden » (masqué), « protected » (protégé) ou « internal » (interne)" #: c-family/c-attribs.c:1952 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%D redeclared with different access" +#, gcc-internal-format msgid "%qD redeclared with different visibility" -msgstr "« %#D » redéclaré avec un accès différent" +msgstr "%qD est redéclaré avec une visibilité différente" #: c-family/c-attribs.c:1955 c-family/c-attribs.c:1959 #, gcc-internal-format msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility" -msgstr "" +msgstr "%qD a été déclaré %qs ce qui implique la visibilité par défaut" #: c-family/c-attribs.c:1997 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "tls_model arg not a string" +#, gcc-internal-format msgid "tls_model argument not a string" msgstr "l'argument de tls_model n'est pas une chaîne" #: c-family/c-attribs.c:2010 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "tls_model arg must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" +#, gcc-internal-format msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\"" -msgstr "l'argument de tls_model doit être l'un de « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » or « global-dynamic »" +msgstr "l'argument de tls_model doit être l'une des valeurs « local-exec », « initial-exec », « local-dynamic » ou « global-dynamic »" #: c-family/c-attribs.c:2030 c-family/c-attribs.c:2346 #: c-family/c-attribs.c:3120 config/m32c/m32c.c:2938 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%J'%E' attribute applies only to functions" +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute applies only to functions" -msgstr "'%E l'attribut ne s'applique seulement qu'à des fonctions" +msgstr "l'attribut %qE ne s'applique qu'à des fonctions" #: c-family/c-attribs.c:2094 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "NUM's parameter is below its mode range" +#, gcc-internal-format msgid "alloc_size parameter outside range" -msgstr "paramètre NUMÉRIQUE est en dessous de l'étendue de son mode" +msgstr "le paramètre alloc_size est hors limites" #: c-family/c-attribs.c:2120 #, gcc-internal-format msgid "alloc_align parameter outside range" -msgstr "" +msgstr "le paramètre alloc_align est hors limites" #: c-family/c-attribs.c:2144 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' attribute argument not an integer constant" +#, gcc-internal-format msgid "assume_aligned parameter not integer constant" -msgstr "l'attribut « %s » de l'argument n'est pas une constante entière" +msgstr "le paramètre de assume_aligned n'est pas une constante entière" #: c-family/c-attribs.c:2255 c/c-parser.c:16688 #, gcc-internal-format msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function" -msgstr "" +msgstr "l'attribut %<__simd__%> ne peut pas être utilisé dans une fonction marquée comme étant Cilk Plus avec le support SIMD" #: c-family/c-attribs.c:2283 #, gcc-internal-format msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute" -msgstr "" +msgstr "seuls les fanions %<inbranch%> et %<notinbranch%> sont permis pour l'attribut %<__simd__%>" #: c-family/c-attribs.c:2352 c-family/c-attribs.c:3126 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%Jcan't set '%E' attribute after definition" +#, gcc-internal-format msgid "can%'t set %qE attribute after definition" -msgstr "ne peut initialiser l'attribut « %E » après définition" +msgstr "l'attribut %qE ne peut pas être appliqué après la définition" #: c-family/c-attribs.c:2410 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' attribute ignored" +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute duplicated" -msgstr "attribut « %s » ignoré" +msgstr "attribut %qE dupliqué" #: c-family/c-attribs.c:2412 #, gcc-internal-format msgid "%qE attribute follows %qE" -msgstr "" +msgstr "l'attribut %qE suit %qE" #: c-family/c-attribs.c:2511 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' previously declared here" +#, gcc-internal-format msgid "type was previously declared %qE" -msgstr "« %s » précédemment déclaré ici" +msgstr "le type a été précédemment déclaré %qE" #: c-family/c-attribs.c:2524 cp/class.c:4706 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%D' can only be specified for functions" +#, gcc-internal-format msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function" -msgstr "« %D » ne peut seulement être spécifier pour les fonctions" +msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> ne peut être spécifié que pour une fonction virtuelle" #: c-family/c-attribs.c:2582 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "cleanup arg not an identifier" +#, gcc-internal-format msgid "%qE argument not an identifier" -msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur" +msgstr "l'argument %qE n'est pas un identificateur" #: c-family/c-attribs.c:2593 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%s: not compatible with this GCC version" +#, gcc-internal-format msgid "%qD is not compatible with %qD" -msgstr "%s: n'est pas compatible avec cette version de GCC" +msgstr "%qD n'est pas compatible avec %qD" #: c-family/c-attribs.c:2596 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "no arguments for spec function" +#, gcc-internal-format msgid "%qE argument is not a function" -msgstr "aucun argument pour la spécification de fonction" +msgstr "l'argument de %qE n'est pas une fonction" #: c-family/c-attribs.c:2644 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "expected a name string here" +#, gcc-internal-format msgid "deprecated message is not a string" -msgstr "un nom de chaîne est attendu ici" +msgstr "le message déprécié n'est pas une chaîne" #: c-family/c-attribs.c:2685 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' attribute ignored for `%s'" +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute ignored for %qE" -msgstr "attribut « %s » ignoré pour « %s »" +msgstr "l'attribut %qE est ignoré pour %qE" #: c-family/c-attribs.c:2748 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid vector type for attribute `%s'" +#, gcc-internal-format msgid "invalid vector type for attribute %qE" -msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut « %s »" +msgstr "type de vecteur invalide pour l'attribut %qE" #: c-family/c-attribs.c:2754 ada/gcc-interface/utils.c:3779 #, gcc-internal-format msgid "vector size not an integral multiple of component size" -msgstr "" +msgstr "la taille du vecteur n'est pas un multiple entier de la taille des éléments" #: c-family/c-attribs.c:2760 ada/gcc-interface/utils.c:3786 #, gcc-internal-format msgid "zero vector size" -msgstr "" +msgstr "vecteur de taille nulle" #: c-family/c-attribs.c:2768 #, gcc-internal-format msgid "number of components of the vector not a power of two" -msgstr "" +msgstr "le nombre d'éléments du vecteur n'est pas une puissance de deux" #: c-family/c-attribs.c:2801 ada/gcc-interface/utils.c:5920 #, gcc-internal-format @@ -23120,119 +22902,104 @@ msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype" msgstr "attribut non nul sans argument sur un non-prototype" #: c-family/c-attribs.c:2820 ada/gcc-interface/utils.c:5934 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "nonnull argument has invalid operand number (arg %lu)" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)" -msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande invalide (argument %lu)" +msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande invalide (argument %lu)" #: c-family/c-attribs.c:2842 ada/gcc-interface/utils.c:5956 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (arg %lu, operand %lu)" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)" -msgstr "un argument non nul a un nombre d'opérande hors des bornes (arg %lu, opérande %lu)" +msgstr "un argument non nul a un numéro d'opérande hors des bornes (argument %lu, opérande %lu)" #: c-family/c-attribs.c:2851 ada/gcc-interface/utils.c:5965 -#, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format -#| msgid "nonnull argument references non-pointer operand (arg %lu, operand %lu)" +#, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)" -msgstr "un argument non nul référence une opérande qui n'est pas un pointeur (arg %lu, opérande %lu)" +msgstr "un argument non nul référence un opérande qui n'est pas un pointeur (argument %lu, opérande %lu)" #: c-family/c-attribs.c:2909 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "cleanup arg not an identifier" +#, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not an identifier" -msgstr "argument de nettoyage n'est pas un identificateur" +msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas un identificateur" #: c-family/c-attribs.c:2916 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "cleanup arg not a function" +#, gcc-internal-format msgid "cleanup argument not a function" -msgstr "argument de nettoyage n'est pas une fonction" +msgstr "l'argument de nettoyage n'est pas une fonction" #: c-family/c-attribs.c:2953 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' attribute requires an integer constant argument" +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments" -msgstr "l'attribut « %s » requiert un argument de type constante entière" +msgstr "l'attribut %qE exige des prototypes avec des arguments nommés" #: c-family/c-attribs.c:2961 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' attribute only applies to functions" +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute only applies to variadic functions" -msgstr "attribut « %s » s'applique seulement aux fonctions" +msgstr "l'attribut %qE s'applique uniquement aux fonctions variadiques" #: c-family/c-attribs.c:2977 ada/gcc-interface/utils.c:6007 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "requested init_priority is not an integer constant" +#, gcc-internal-format msgid "requested position is not an integer constant" -msgstr "init_priority demandé n'est pas une constante entière" +msgstr "la position demandée n'est pas une constante entière" #: c-family/c-attribs.c:2985 ada/gcc-interface/utils.c:6014 #, gcc-internal-format msgid "requested position is less than zero" -msgstr "" +msgstr "la position demandée est plus petite que zéro" #: c-family/c-attribs.c:3143 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`return' with no value, in function returning non-void" +#, gcc-internal-format msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer" -msgstr "« return » sans valeur dans une fonction retournant autre chose que void" +msgstr "attribut returns_nonnull sur une fonction qui ne retourne pas un pointeur" #: c-family/c-attribs.c:3158 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "`%s' attribute only applies to function types" +#, gcc-internal-format msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type" -msgstr "l'attribut « %s » ne s'applique qu'à des types de fonction" +msgstr "l'attribut %qE est uniquement valable sur un type %<struct%>" #: c-family/c-cilkplus.c:38 #, gcc-internal-format msgid "iteration variable cannot be volatile" -msgstr "" +msgstr "une variable d'itération ne peut pas être volatile" #: c-family/c-common.c:723 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%J'%D' is not defined outside of function scope" +#, gcc-internal-format msgid "%qD is not defined outside of function scope" -msgstr "« %D » n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction" +msgstr "%qD n'est pas défini à l'extérieur de la portée de la fonction" #: c-family/c-common.c:773 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "string length `%d' is greater than the length `%d' ISO C%d compilers are required to support" +#, gcc-internal-format msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support" -msgstr "longueur de la chaîne « %d » plus grande que la longueur « %d » que les compilateurs ISO C%d doivent supporter" +msgstr "la chaîne de longueur %qd est plus grande que la longueur %qd que les compilateurs ISO C%d doivent supporter" #: c-family/c-common.c:957 #, gcc-internal-format msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts" -msgstr "" +msgstr "utilisez -flax-vector-conversions pour autoriser les conversions entre des vecteurs comportant des types d'éléments ou des nombres de sous-parties différents" #: c-family/c-common.c:997 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" +#, gcc-internal-format msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector" -msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1" +msgstr "le dernier argument de __builtin_shuffle doit être un vecteur d'entiers" #: c-family/c-common.c:1006 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "__builtin_longjmp second argument must be 1" +#, gcc-internal-format msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors" -msgstr "le second argument de « __builtin_longjmp » doit être 1" +msgstr "les arguments de __builtin_shuffle doivent être des vecteurs" #: c-family/c-common.c:1013 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "argument to `%s' must be of integer type" +#, gcc-internal-format msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type" -msgstr "argument de « %s » doit être de type entier" +msgstr "les arguments vectoriels de __builtin_shuffle doivent être du même type" #: c-family/c-common.c:1024 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same" -msgstr "" +msgstr "le nombre d'éléments du/des argument(s) vectoriel(s) et du vecteur de masque de __builtin_shuffle doivent être les mêmes" #: c-family/c-common.c:1034 #, gcc-internal-format msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask" -msgstr "" +msgstr "le type intérieur du/des argument(s) vectoriel(s) de __builtin_shuffle doivent avoir la même taille que le type intérieur du masque" #: c-family/c-common.c:1261 #, gcc-internal-format @@ -23242,18 +23009,17 @@ msgstr "entier négatif implicitement converti en un type non signé" #: c-family/c-common.c:1267 #, gcc-internal-format msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer" -msgstr "" +msgstr "conversion d'une constante non signée en entier négatif" #: c-family/c-common.c:1418 c-family/c-common.c:1480 #, gcc-internal-format msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result" -msgstr "" +msgstr "la conversion vers %qT depuis %qT peut changer le signe du résultat" #: c-family/c-common.c:1666 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "operation on `%s' may be undefined" +#, gcc-internal-format msgid "operation on %qE may be undefined" -msgstr "l'opération portant sur « %s » est peut être indéfinie" +msgstr "l'opération sur %qE est peut être indéfinie" #: c-family/c-common.c:1976 #, gcc-internal-format @@ -23261,113 +23027,104 @@ msgid "case label does not reduce to an integer constant" msgstr "l'étiquette du « case » ne se réduit pas en une constante entière" #: c-family/c-common.c:2022 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type" +#, gcc-internal-format msgid "case label value is less than minimum value for type" -msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type" +msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus petite que la valeur minimale du type" #: c-family/c-common.c:2032 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type" +#, gcc-internal-format msgid "case label value exceeds maximum value for type" -msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type" +msgstr "la valeur de l'étiquette du « case » est plus grande que la valeur maximale du type" #: c-family/c-common.c:2041 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type" +#, gcc-internal-format msgid "lower value in case label range less than minimum value for type" -msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type" +msgstr "la valeur la plus basse parmi les étiquettes des « case » est inférieure à la valeur minimale du type" #: c-family/c-common.c:2051 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "integer constant is larger than the maximum value for its type" +#, gcc-internal-format msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type" -msgstr "constante entière est plus grande que la valeur maximale pour ce type" +msgstr "la valeur la plus grande parmi les étiquettes des « case » est supérieure à la valeur maximale du type" #: c-family/c-common.c:2134 #, gcc-internal-format msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together" -msgstr "" +msgstr "GCC ne supporte pas les opérateurs avec des types entiers et des types en virgule fixe qui, ensembles, ont trop de bits entiers et fractionnels" #: c-family/c-common.c:2674 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "invalid operands to binary %s" +#, gcc-internal-format msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)" -msgstr "opérandes invalides pour le binaire %s" +msgstr "opérandes invalides pour le %s binaire (avec les types %qT et %qT)" #: c-family/c-common.c:2923 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always false due to limited range of data type" -msgstr "comparaison est toujours fausse en raison d'une gamme limitée de type de données" +msgstr "la comparaison est toujours fausse en raison de la gamme limitée du type de données" #: c-family/c-common.c:2926 #, gcc-internal-format msgid "comparison is always true due to limited range of data type" -msgstr "comparaison est toujours vraie en raison d'une gamme limitée de type de données" +msgstr "la comparaison est toujours vraie en raison de la gamme limitée du type de données" #: c-family/c-common.c:3016 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true" -msgstr "comparaison d'une expression non signée >=0 est toujours vraie" +msgstr "la comparaison d'une expression non signée >= 0 est toujours vraie" #: c-family/c-common.c:3023 #, gcc-internal-format msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false" -msgstr "comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse" +msgstr "la comparaison d'une expression non signée < 0 est toujours fausse" #: c-family/c-common.c:3066 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "pointer of type `void *' used in arithmetic" +#, gcc-internal-format msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic" -msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur de type « void * »" +msgstr "un pointeur du type %<void *%> est utilisé dans une arithmétique" #: c-family/c-common.c:3075 #, gcc-internal-format msgid "pointer to a function used in arithmetic" -msgstr "usage en arithmétique d'un pointeur vers une fonction" +msgstr "un pointeur vers une fonction est utilisé dans une arithmétique" #: c-family/c-common.c:3265 #, gcc-internal-format msgid "enum constant in boolean context" -msgstr "" +msgstr "constante « enum » dans un contexte booléen" #: c-family/c-common.c:3292 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'" +#, gcc-internal-format msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>" -msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »" +msgstr "l'adresse de %qD sera toujours évaluée comme étant %<true%>" #: c-family/c-common.c:3335 #, gcc-internal-format msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead" -msgstr "" +msgstr "%<*%> dans un contexte booléen, %<&&%> est suggéré à la place" #: c-family/c-common.c:3347 #, gcc-internal-format msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?" -msgstr "" +msgstr "%<<<%> dans un contexte booléen, vouliez-vous plutôt utiliser %<<%> ?" #: c-family/c-common.c:3363 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'" +#, gcc-internal-format msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>" -msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »" +msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen, l'expression sera toujours évaluée à %<true%>" #: c-family/c-common.c:3372 #, gcc-internal-format msgid "?: using integer constants in boolean context" -msgstr "" +msgstr "?: utilisation de constantes entières dans un contexte booléen" #: c-family/c-common.c:3408 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "the address of `%D', will always evaluate as `true'" +#, gcc-internal-format msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>" -msgstr "l'adresse de « %D » sera toujours évaluée comme étant « true »" +msgstr "le compilateur peut supposer que l'adresse de %qD sera toujours évaluée à %<true%>" #: c-family/c-common.c:3435 cp/semantics.c:660 cp/typeck.c:8515 #, gcc-internal-format msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value" -msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur de vérité" +msgstr "parenthèses suggérées autour de l'affectation utilisée comme valeur dans une condition" #: c-family/c-common.c:3515 c/c-decl.c:4286 c/c-decl.c:6367 c/c-typeck.c:13884 #, fuzzy, gcc-internal-format @@ -49152,22 +48909,19 @@ msgid "no context to resolve type of %qE" msgstr "" #: cp/typeck.c:6562 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness" +#, gcc-internal-format msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" -msgstr "%S à partir du « %T » vers le type « %T » provoque un transtypage sans constante" +msgstr "le transtypage du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs" #: cp/typeck.c:6568 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "%s from type `%T' to type `%T' casts away constness" +#, gcc-internal-format msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" -msgstr "%S à partir du « %T » vers le type « %T » provoque un transtypage sans constante" +msgstr "utiliser « static_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs" #: cp/typeck.c:6574 -#, fuzzy, gcc-internal-format -#| msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)" +#, gcc-internal-format msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers" -msgstr "reinterpret_cast de « %T » vers « %T » fait un transtypage écartant la constante (ou volatile)" +msgstr "utiliser « reinterpret_cast » pour transtyper du type %qT vers le type %qT élimine les qualificatifs" #: cp/typeck.c:6597 #, fuzzy, gcc-internal-format |