From be2d1673e40d3e6de84cddb2a9c27140b390808f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nick Clifton Date: Mon, 7 Jan 2002 17:37:59 +0000 Subject: Add spanish translation files --- gprof/po/es.po | 466 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 466 insertions(+) create mode 100644 gprof/po/es.po (limited to 'gprof/po') diff --git a/gprof/po/es.po b/gprof/po/es.po new file mode 100644 index 0000000..bb9ce3f --- /dev/null +++ b/gprof/po/es.po @@ -0,0 +1,466 @@ +# Mensajes en español para gprof 2.11. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Cristian Othón Martínez Vera , 2002. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gprof 2.11\n" +"POT-Creation-Date: 2000-07-27 16:32-0700\n" +"PO-Revision-Date: 2002-01-02 09:46-0600\n" +"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" +"Language-Team: Spanish \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" + +#: alpha.c:89 +msgid "" +msgstr "" + +#: alpha.c:106 +#, c-format +msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" +msgstr "[find_call] %s: 0x%lx a 0x%lx\n" + +#: alpha.c:128 +#, c-format +msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s \n" +msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s \n" + +#: alpha.c:137 +#, c-format +msgid "[find_call] 0x%lx: bsr" +msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" + +#: basic_blocks.c:123 call_graph.c:86 hist.c:122 +#, c-format +msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" +msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n" + +#: basic_blocks.c:198 +#, c-format +msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" +msgstr "%s: aviso: ignorando las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)\n" + +#. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. +#: basic_blocks.c:296 basic_blocks.c:306 +#, c-format +msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" +msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu ejecuciones\n" + +#: basic_blocks.c:297 basic_blocks.c:307 +msgid "" +msgstr "" + +#: basic_blocks.c:551 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"\n" +"Top %d Lines:\n" +"\n" +" Line Count\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"\n" +"%d Líneas Principales:\n" +"\n" +" Línea Cuenta\n" +"\n" + +#: basic_blocks.c:575 +msgid "\nExecution Summary:\n\n" +msgstr "\nResumen de Ejecución:\n\n" + +#: basic_blocks.c:576 +#, c-format +msgid "%9ld Executable lines in this file\n" +msgstr "%9ld Líneas ejecutables en este fichero\n" + +#: basic_blocks.c:578 +#, c-format +msgid "%9ld Lines executed\n" +msgstr "%9ld Líneas ejecutadas\n" + +#: basic_blocks.c:579 +#, c-format +msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" +msgstr "%9.2f Porcentaje ejecutado del fichero\n" + +#: basic_blocks.c:583 +#, c-format +msgid "\n%9lu Total number of line executions\n" +msgstr "\n%9lu Número total de ejecuciones de línea\n" + +#: basic_blocks.c:585 +#, c-format +msgid "%9.2f Average executions per line\n" +msgstr "%9.2f Ejecuciones promedio por línea\n" + +#: call_graph.c:66 +#, c-format +msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" +msgstr "[cg_tally] arco desde %s hasta %s recorrido %lu veces\n" + +#: cg_print.c:54 +msgid "\t\t Call graph (explanation follows)\n\n" +msgstr "\t\t Gráfico de llamadas (explicación a continuación)\n\n" + +#: cg_print.c:56 +msgid "\t\t\tCall graph\n\n" +msgstr "\t\t\tGráfico de llamadas\n\n" + +#: cg_print.c:59 hist.c:391 +#, c-format +msgid "\ngranularity: each sample hit covers %ld byte(s)" +msgstr "\ngranularidad: cada elemento de muestra cubre %ld byte(s)" + +#: cg_print.c:63 +msgid " for %.2f%% of %.2f seconds\n\n" +msgstr " para %.2f%% de %.2f segundos\n\n" + +#: cg_print.c:67 +msgid " no time propagated\n\n" +msgstr " no hay tiempo propagado\n\n" + +#: cg_print.c:76 cg_print.c:79 cg_print.c:81 +msgid "called" +msgstr "llamado" + +#: cg_print.c:76 cg_print.c:81 +msgid "total" +msgstr "total" + +#: cg_print.c:76 +msgid "parents" +msgstr "padres" + +#: cg_print.c:78 cg_print.c:79 +msgid "index" +msgstr "índice" + +#: cg_print.c:78 +msgid "%time" +msgstr "%tiempo" + +#: cg_print.c:78 cg_print.c:79 +msgid "self" +msgstr "sí mismo" + +#: cg_print.c:78 +msgid "descendents" +msgstr "descendientes" + +#: cg_print.c:79 hist.c:416 +msgid "name" +msgstr "nombre" + +#: cg_print.c:81 +msgid "children" +msgstr "hijos" + +#: cg_print.c:86 +msgid "index %% time self children called name\n" +msgstr "ind %% tiempo sí_mismo hijos llamado nombre\n" + +#: cg_print.c:109 +#, c-format +msgid " [%d]\n" +msgstr " [%d]\n" + +#: cg_print.c:335 +#, c-format +msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s \n" +msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s \n" + +#: cg_print.c:336 +#, c-format +msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s \n" +msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s \n" + +#: cg_print.c:570 +msgid "Index by function name\n\n" +msgstr "Índice por nombre de función\n\n" + +#: cg_print.c:627 cg_print.c:636 +#, c-format +msgid "" +msgstr "" + +#: corefile.c:61 +#, c-format +msgid "%s: could not open %s.\n" +msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n" + +#: corefile.c:75 corefile.c:109 +#, c-format +msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" +msgstr "%s: no se puede decodificar el fichero de mapeo %s.\n" + +#: corefile.c:151 +#, c-format +msgid "%s: %s: not in a.out format\n" +msgstr "%s: %s: no está en el formato a.out\n" + +#: corefile.c:162 +#, c-format +msgid "%s: can't find .text section in %s\n" +msgstr "%s: no se puede encontrar la sección .text en %s\n" + +#: corefile.c:220 +#, c-format +msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" +msgstr "%s: se terminó el espacio para %lu bytes de espacio de texto\n" + +#: corefile.c:234 +#, c-format +msgid "%s: can't do -c\n" +msgstr "%s: no se puede hacer -c\n" + +#: corefile.c:265 +#, c-format +msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" +msgstr "%s: -c no tiene soporte en la arquitectura %s\n" + +#: corefile.c:432 +#, c-format +msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" +msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n" + +#: corefile.c:732 +#, c-format +msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" +msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n" + +#: gmon_io.c:50 gmon_io.c:71 +#, c-format +msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" +msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n" + +#: gmon_io.c:107 gmon_io.c:199 +#, c-format +msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" +msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n" + +#: gmon_io.c:117 gmon_io.c:233 +#, c-format +msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" +msgstr "%s: el fichero `%s' tiene una galleta mágica errónea\n" + +#: gmon_io.c:128 +#, c-format +msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" +msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la version %d que no tiene soporte\n" + +#: gmon_io.c:158 +#, c-format +msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" +msgstr "%s: %s: se encontró la marca errónea %d (¿fichero corrupto?)\n" + +#: gmon_io.c:221 +#, c-format +msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" +msgstr "%s: tasa de análisis de perfil incompatible con el primer fichero gmon\n" + +#: gmon_io.c:250 +#, c-format +msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" +msgstr "%s: incompatible con el primer fichero gmon\n" + +#: gmon_io.c:278 +#, c-format +msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" +msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n" + +# FIXME: comprobar con el código si bins es abreviatura de binarios o +# se refiere a la denominación inglesa de 'papelera'. cfuga +#: gmon_io.c:299 +#, c-format +msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" +msgstr "%s: fin de fichero inesperado después de leer %d/%d binarios\n" + +#: gmon_io.c:335 +msgid "time is in ticks, not seconds\n" +msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n" + +#: gmon_io.c:341 gmon_io.c:475 +#, c-format +msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" +msgstr "%s: se desconoce cómo lidiar con el fichero de formato %d\n" + +#: gmon_io.c:348 +#, c-format +msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" +msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n" + +#: gmon_io.c:350 +#, c-format +msgid "\t%d histogram record%s\n" +msgstr "\t%d histogramas registrado%s\n" + +#: gmon_io.c:352 +#, c-format +msgid "\t%d call-graph record%s\n" +msgstr "\t%d gráficos de llamadas registrado%s\n" + +#: gmon_io.c:354 +#, c-format +msgid "\t%d basic-block count record%s\n" +msgstr "\t%d cuenta de bloques básicos registrado%s\n" + +#: gprof.c:145 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][name]] [-I dirs]\n" +"\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" +"\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" +"\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" +"\t[--[no-]time=name] [--all-lines] [--brief] [--debug[=level]]\n" +"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" +"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" +"\t[--file-format=name] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" +"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" +"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=len] [--traditional]\n" +"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" +"\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle]\n" +"\t[image-file] [profile-file...]\n" +msgstr "" +"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nombre]] [-I dirs]\n" +"\t[-d[num]] [-k de/a] [-m cuenta-min] [-t longitud-tabla]\n" +"\t[--[no-]annotated-source[=nombre]] [--[no-]exec-counts[=nombre]]\n" +"\t[--[no-]flat-profile[=nombre]] [--[no-]graph[=nombre]]\n" +"\t[--[no-]time=nombre] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n" +"\t[--function-ordering] [--file-ordering]\n" +"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" +"\t[--file-format=nombre] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" +"\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" +"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n" +"\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" +"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle]\n" +"\t[fichero-imagen] [fichero-perfil...]\n" + +#: gprof.c:161 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s\n" +msgstr "Reportar bichos a %s\n" + +#: gprof.c:230 +#, c-format +msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" +msgstr "%s: no hay soporte para depuración; se ignora -d\n" + +#: gprof.c:310 +#, c-format +msgid "%s: unknown file format %s\n" +msgstr "%s: formato de fichero %s desconocido\n" + +#. This output is intended to follow the GNU standards document. +#: gprof.c:394 +#, c-format +msgid "GNU gprof %s\n" +msgstr "GNU gprof %s\n" + +#: gprof.c:395 +msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" +msgstr "Basado en gprof de BSD, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" + +#: gprof.c:396 +msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" +msgstr "Este programa es software libre. Este programa no tiene ninguna garantía en lo absoluto.\n" + +#: gprof.c:437 +#, c-format +msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" +msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n" + +#: gprof.c:457 +#, c-format +msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" +msgstr "%s: Sólo se puede especificar uno de --function-ordering y --file-ordering.\n" + +#: gprof.c:557 +#, c-format +msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" +msgstr "%s: perdón, el formato de fichero `prof' aún no tiene soporte\n" + +#: gprof.c:618 +#, c-format +msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" +msgstr "%s: al fichero gmon.out le falta el histograma\n" + +#: gprof.c:625 +#, c-format +msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" +msgstr "%s: al fichero gmon.out le falta los datos del gráfico de llamadas\n" + +#: hist.c:158 +#, c-format +msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" +msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n" + +#: hist.c:174 +#, c-format +msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %d of %d samples\n" +msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %d de %d muestras\n" + +#: hist.c:387 +#, c-format +msgid "%c%c/call" +msgstr "%c%c/llamada" + +#: hist.c:395 +msgid " for %.2f%% of %.2f %s\n\n" +msgstr " para %.2f%% de %.2f %s\n\n" + +#: hist.c:401 +#, c-format +msgid "\nEach sample counts as %g %s.\n" +msgstr "\nCada muestra cuenta como %g %s.\n" + +#: hist.c:406 +msgid " no time accumulated\n\n" +msgstr " no hay tiempo acumulado\n\n" + +#: hist.c:413 +msgid "cumulative" +msgstr "cumulativo" + +#: hist.c:413 +msgid "self " +msgstr "sí mismo " + +#: hist.c:413 +msgid "total " +msgstr "total " + +#: hist.c:415 +msgid "time" +msgstr "tiempo" + +#: hist.c:415 +msgid "calls" +msgstr "llamadas" + +#: hist.c:504 +msgid "\n\n\nflat profile:\n" +msgstr "\n\n\nperfil plano:\n" + +#: hist.c:510 +msgid "Flat profile:\n" +msgstr "Perfil plano:\n" + +#: source.c:163 +#, c-format +msgid "%s: could not locate `%s'\n" +msgstr "%s: no se puede encontrar `%s'\n" + +#: source.c:238 +#, c-format +msgid "*** File %s:\n" +msgstr "*** Fichero %s:\n" + +#: utils.c:93 +#, c-format +msgid " " +msgstr " " -- cgit v1.1