# Georgian translation for Kerberos. # Copyright (C) 2022 MIT # This file is distributed under the same license as the mit-krb5 package. # Temuri Doghonadze , 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mit-krb5 1.21-prerelease\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2022-04-26 17:09-0400\n" "PO-Revision-Date: 2022-11-09 08:11+0100\n" "Last-Translator: Temuri Doghonadze \n" "Language-Team: Georgian <(nothing)>\n" "Language: ka\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.2\n" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:52 #, c-format msgid "Usage: %s [-A] [-q] [-c cache_name] [-p princ_name]\n" msgstr "გამოყენება: %s [-A] [-q] [-c ქეშის_სახელი] [-p პრინც_სახელი]\n" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:54 #, c-format msgid "\t-A destroy all credential caches in collection\n" msgstr "\t-A კოლექციაში ავტორიზაციის დეტალების ყველა ქეშის განადგურება\n" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:55 #, c-format msgid "\t-q quiet mode\n" msgstr "\t-q ჩუმი რეჟიმი\n" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:56 #: ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:42 #, c-format msgid "\t-c specify name of credentials cache\n" msgstr "\t-c ავტორიზაციის დეტალების ქეშის სახელის მითითება\n" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:57 #, c-format msgid "\t-p specify principal name within collection\n" msgstr "\t-p კოლექციაში პრინციპალის სახელის მითითება \n" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:71 #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:165 msgid "while listing credential caches" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშების ჩამოთვლისას" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:78 #, c-format msgid "Other credential caches present, use -A to destroy all\n" msgstr "" "არსებობს სხვა ავტორიზაიცის დეტალის ქეშებიც. გასანადგურებლად გამოიყენეთ -A\n" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:110 #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:332 ../../src/clients/ksu/main.c:296 #, c-format msgid "Only one -c option allowed\n" msgstr "-c პარამეტრის მითითება ნებადართულია მხოლოდ ერთხელ\n" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:118 #, c-format msgid "Only one -p option allowed\n" msgstr "-p პარამეტრის მითითება ნებადართულია მხოლოდ ერთხელ\n" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:125 #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:360 ../../src/clients/klist/klist.c:178 #, c-format msgid "Kerberos 4 is no longer supported\n" msgstr "" "Kerberos 4 უკვე მხარდაუჭერელია\n" "\n" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:138 #, c-format msgid "-A option is exclusive with -p option\n" msgstr "-A პარამეტრი ექსკლუზიურად -p -სთან ერთად უნდა იქნას გამოყენებული\n" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:150 #: ../../src/clients/klist/klist.c:241 ../../src/clients/ksu/main.c:135 #: ../../src/clients/ksu/main.c:141 ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:94 #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:52 ../../src/kdc/main.c:929 #: ../../src/kprop/kprop.c:103 ../../src/kprop/kpropd.c:1058 msgid "while initializing krb5" msgstr "krb5-ის ინიციალიზაციისას" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:157 #: ../../src/clients/klist/klist.c:248 msgid "while setting default cache name" msgstr "ნაგულისხმები ქეშის სახელის დაყენებისას" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:172 msgid "composing ccache name" msgstr "ccache-ს სახელის შედგენა" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:177 #, c-format msgid "while destroying cache %s" msgstr "ქეშის (%s) განადგურებისას" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:190 #: ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:107 ../../src/clients/kvno/kvno.c:311 #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:517 ../../src/kadmin/cli/keytab.c:373 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:544 #, c-format msgid "while parsing principal name %s" msgstr "პრინციპალის სახელის (%s) დამუშავებისას" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:196 #, c-format msgid "while finding cache for %s" msgstr "%s-სთვის ქეშის ძებნისას" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:204 #: ../../src/clients/klist/klist.c:462 msgid "while resolving ccache" msgstr "ccache-ის ამოხსნისას" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:211 ../../src/clients/ksu/main.c:1026 msgid "while destroying cache" msgstr "ქეშის განადგურებისას" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:214 #, c-format msgid "Ticket cache NOT destroyed!\n" msgstr "ბილეთის ქეში არ განადგურებულა!\n" #: ../../src/clients/kdestroy/kdestroy.c:216 #, c-format msgid "Ticket cache %cNOT%c destroyed!\n" msgstr "ბილეთის ქეში %cNOT%c განადგურებულა!\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:143 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-V] [-l lifetime] [-s start_time] [-r renewable_life]\n" "\t[-f | -F] [-p | -P] [-n] [-a | -A] [-C] [-E]\n" "\t[--request-pac | --no-request-pac]\n" "\t[-v] [-R] [-k [-i|-t keytab_file]] [-c cachename]\n" "\t[-S service_name] [-I input_ccache] [-T ticket_armor_cache]\n" "\t[-X [=]] [principal]\n" "\n" msgstr "" "Usage: %s [-V] [-l lifetime] [-s start_time] [-r renewable_life]\n" "\t[-f | -F] [-p | -P] [-n] [-a | -A] [-C] [-E]\n" "\t[--request-pac | --no-request-pac]\n" "\t[-v] [-R] [-k [-i|-t keytab_ფაილი]] [-c ქეშისსახელი]\n" "\t[-S სერვისის_სახელი] [-I შეყვანის_ccache] [-T ბილეთის_armor_cache]\n" "\t[-X <ატრიბუტი>[=<მნიშვნელობა>]] [პრინციპალი]\n" "\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:153 #, c-format msgid "\t-V verbose\n" msgstr "\t-V დამატებითი შეტყობინებები\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:154 #, c-format msgid "\t-l lifetime\n" msgstr "\t-l სიცოცხლისდრო\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:155 #, c-format msgid "\t-s start time\n" msgstr "\t-s გაშვების დრო\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:156 #, c-format msgid "\t-r renewable lifetime\n" msgstr "\t-r განახლებადი სიცოცხლის დრო\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:157 #, c-format msgid "\t-f forwardable\n" msgstr "\t-f გადაგზავნადი\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:158 #, c-format msgid "\t-F not forwardable\n" msgstr "\t-F არაგადაგზავნადი\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:159 #, c-format msgid "\t-p proxiable\n" msgstr "\t-p პროქსირებადი\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:160 #, c-format msgid "\t-P not proxiable\n" msgstr "\t-P არაპროქსირებადი\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:161 #, c-format msgid "\t-n anonymous\n" msgstr "\t-n ანონიმური\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:162 #, c-format msgid "\t-a include addresses\n" msgstr "\t-a მისამართების ჩათვლით\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:163 #, c-format msgid "\t-A do not include addresses\n" msgstr "\t-A მისამართები არ ჩაითვლება\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:164 #, c-format msgid "\t-v validate\n" msgstr "\t-v გადამოწმება\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:165 #, c-format msgid "\t-R renew\n" msgstr "\t-R განახლება\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:166 #, c-format msgid "\t-C canonicalize\n" msgstr "\t-C კანონიკალიზაცია\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:167 #, c-format msgid "\t-E client is enterprise principal name\n" msgstr "\t-E კლიენტი საწარმოო პრინციპალის სახელია\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:168 #, c-format msgid "\t-k use keytab\n" msgstr "\t-k keytab-ის გამოყენება\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:169 #, c-format msgid "\t-i use default client keytab (with -k)\n" msgstr "\t-i კლიენტის ნაგულისხმები keytab -ის გამოყენება (-k-ით)\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:170 #, c-format msgid "\t-t filename of keytab to use\n" msgstr "\t-t keytab -ის ფაილის სახელი\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:171 #, c-format msgid "\t-c Kerberos 5 cache name\n" msgstr "\t-c Kerberos 5 -ის ქეშის სახელი\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:172 #, c-format msgid "\t-S service\n" msgstr "\t-S სერვისი\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:173 #, c-format msgid "\t-I input credential cache\n" msgstr "\t-I შეყვანის ავტორიზაციის დეტალების ქეში\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:174 #, c-format msgid "\t-T armor credential cache\n" msgstr "\t-T აბჯრის ავტორიზაციის ქეში\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:175 #, c-format msgid "\t-X [=]\n" msgstr "\t-X <ატრიბუტი>[=<მნიშვნელობა>]\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:177 #, c-format msgid "\t--{,no}-request-pac request KDC include/exclude a PAC\n" msgstr "\t--{,no}-request-pac KDC -ში PAC -ის ჩასმა/ამოღების მოთხოვნა\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:250 ../../src/clients/kinit/kinit.c:258 #, c-format msgid "Bad lifetime value %s\n" msgstr "სიცოცხლის დროის არასწორი მნიშვნელობა %s\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:292 #, c-format msgid "Bad start time value %s\n" msgstr "დაწყების დროის არასწორი მნიშვნელობა %s\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:310 #, c-format msgid "Only one -t option allowed.\n" msgstr "-t პარამეტრის მითითება ნებადართულია მხოლოდ ერთხელ\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:318 #, c-format msgid "Only one armor_ccache\n" msgstr "მხოლოდ ერთი armor_ccache\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:340 #, c-format msgid "Only one -I option allowed\n" msgstr "-l პარამეტრის მითითება ნებადართულია მხოლოდ ერთხელ\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:349 msgid "while adding preauth option" msgstr "preauth პარამეტრის დამატებისას" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:375 #, c-format msgid "Only one of -f and -F allowed\n" msgstr "-f და -F პარამეტრებიდან მხოლოდ ერთ-ერთი მათგანის მითითება შეგიძლიათ\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:379 #, c-format msgid "Only one of -p and -P allowed\n" msgstr "-p და -P პარამეტრებიდან მხოლოდ ერთი უნდა იყოს მითითებული\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:383 #, c-format msgid "Only one of --request-pac and --no-request-pac allowed\n" msgstr "" "--request-pac და --no-request-pac პარამეტრებიდან მხოლოდ ერთ-ერთი მათგანის " "მითითება შეგიძლიათ\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:388 #, c-format msgid "Only one of -a and -A allowed\n" msgstr "-a და -A პარამეტრებიდან მხოლოდ ერთ-ერთი მათგანის მითითება შეგიძლიათ\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:392 #, c-format msgid "Only one of -t and -i allowed\n" msgstr "-t და -i პარამეტრებიდან მხოლოდ ერთ-ერთი მათგანის მითითება შეგიძლიათ\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:398 #, c-format msgid "keytab specified, forcing -k\n" msgstr "keytab მითითებულია. -k ნაძალადევია\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:401 ../../src/clients/klist/klist.c:216 #, c-format msgid "Extra arguments (starting with \"%s\").\n" msgstr "დამატებითი არგუმენტები (\"%s\"-ით დაწყებული).\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:427 msgid "while initializing Kerberos 5 library" msgstr "kerberos5 ბიბლიოთეკის ინიციალიზაციისას" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:435 ../../src/clients/kinit/kinit.c:578 #, c-format msgid "resolving ccache %s" msgstr "ccache-ის (%s) ამოხსნა" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:440 #, c-format msgid "Using specified cache: %s\n" msgstr "გამოიყენება მითითებული ქეში: %s\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:448 msgid "while getting default ccache" msgstr "ნაგულისხმები ccache-ის მიღებისას" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:462 ../../src/clients/kinit/kinit.c:530 #: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:30 ../../src/clients/ksu/main.c:249 #, c-format msgid "when parsing name %s" msgstr "სახელის (%s) დამუშავებისას" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:470 ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:309 #: ../../src/kprop/kprop.c:157 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:395 msgid "while getting default realm" msgstr "ნაგულისხმები რეალმის მიღებისას" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:481 msgid "while building principal" msgstr "პრინციპალის აგებისას" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:489 msgid "When resolving the default client keytab" msgstr "ნაგულისხმები კლიენტის keytab-ის ამოხსნისას" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:496 msgid "When determining client principal name from keytab" msgstr "კლიენტის პრინციპალის keytab-დან დადგენისას" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:505 msgid "when creating default server principal name" msgstr "ნაგულისხმები სერვერის პრინციპალის სახელის შექმნისას" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:525 ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:43 #, c-format msgid "Unable to identify user\n" msgstr "მომხმარებლის იდენტიფიკაცია შეუძლებელია\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:539 ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:113 #, c-format msgid "while searching for ccache for %s" msgstr "ccache-ში %s-ის ძებნისას" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:545 #, c-format msgid "Using existing cache: %s\n" msgstr "არსებული ქეშის გამოყენება: %s\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:554 msgid "while generating new ccache" msgstr "ახალი ccache-ის გენერირებისას" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:558 #, c-format msgid "Using new cache: %s\n" msgstr "გამოიყენება ახალი ქეში: %s\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:570 #, c-format msgid "Using default cache: %s\n" msgstr "გამოიყენება ნაგულისხმები ქეში: %s\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:583 #, c-format msgid "Using specified input cache: %s\n" msgstr "გამოიყენება შეყვანის მითითებული ქეში: %s\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:590 ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:160 msgid "when unparsing name" msgstr "სახელის დამუშავების გაუქმებისას" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:594 #, c-format msgid "Using principal: %s\n" msgstr "გამოიყენება პრინციპალი: %s\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:677 msgid "getting local addresses" msgstr "ლოკალური მისამართების მიღება" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:701 #, c-format msgid "while setting up KDB keytab for realm %s" msgstr "რეალმისთვის (%s) KBD keytab-ის მორგებისას" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:710 ../../src/clients/kvno/kvno.c:508 #, c-format msgid "resolving keytab %s" msgstr "keytab-ის (%s) ამოხსნა" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:715 #, c-format msgid "Using keytab: %s\n" msgstr "გამოიყენება kytab: %s\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:719 msgid "resolving default client keytab" msgstr "ნაგულისხმები კლიენტის keytab-ის ამოხსნა" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:729 #, c-format msgid "while setting '%s'='%s'" msgstr "დაყენებისას '%s'='%s'" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:734 #, c-format msgid "PA Option %s = %s\n" msgstr "PA პარამეტრი %s = %s\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:775 msgid "getting initial credentials" msgstr "საწყისი ავტორიზაციის დეტალების მიღება" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:778 msgid "validating credentials" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების გადამოწმება" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:781 msgid "renewing credentials" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების განახლება" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:789 #, c-format msgid "%s: Password incorrect while %s\n" msgstr "%s: %s-ისას პაროლი არასწორია\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:792 #, c-format msgid "while %s" msgstr "%s-სას" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:803 msgid "when creating temporary cache" msgstr "დროებითი ქეშის შექმნისას" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:807 #, c-format msgid "Initialized cache\n" msgstr "ქეში ინიციალიზებულია\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:811 msgid "while storing credentials" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების დამახსოვრებისას" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:816 #, c-format msgid "while saving to cache %s" msgstr "ქეშში (%s) შენახვისას" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:822 #, c-format msgid "Stored credentials\n" msgstr "დამახსოვრებული ავტორიზაციის დეტალები\n" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:828 msgid "while switching to new ccache" msgstr "ახალ ccache-ზე გადართვისას" #: ../../src/clients/kinit/kinit.c:885 #, c-format msgid "Authenticated to Kerberos v5\n" msgstr "Kerberos v5-თან ავტორიზაცია წარმატებულია\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:85 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-e] [-V] [[-c] [-l] [-A] [-d] [-f] [-s] [-a [-n]]] [-k [-i] [-t] " "[-K]] [-C] [name]\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [-e] [-V] [[-c] [-l] [-A] [-d] [-f] [-s] [-a [-n]]] [-k [-i] " "[-t] [-K]] [-C] [სახელი]\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:88 #, c-format msgid "\t-c specifies credentials cache\n" msgstr "\t-c მიუთითებს ავტორიზაციის დეტალების ქეშს\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:89 #, c-format msgid "\t-k specifies keytab\n" msgstr "\t-k keytab-ის მითითება\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:90 #, c-format msgid "\t (Default is credentials cache)\n" msgstr "\t (ნაგულისხმებია ავტორიზაციის დეტალების ქეში)\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:91 #, c-format msgid "\t-i uses default client keytab if no name given\n" msgstr "" "\t-i თუ სახელი მითითებული არაა, ნაგულისხმები კლიენტის keytab -ის გამოყენება\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:92 #, c-format msgid "\t-l lists credential caches in collection\n" msgstr "\t-l კოლექციაში ავტორიზაციის დეტალების ქეშების ჩამონათვალის გამოტანა\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:93 #, c-format msgid "\t-A shows content of all credential caches\n" msgstr "\t-A ყველა ავტორიზაციის დეტალის ქეშის შემცველობის გამოტანა\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:94 #, c-format msgid "\t-e shows the encryption type\n" msgstr "\t-e დაშიფვრის ტიპის ჩვენება\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:95 #, c-format msgid "\t-V shows the Kerberos version and exits\n" msgstr "\t-V Kerberos -ის ვერსიის გამოტანა და გასვლა\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:96 #, c-format msgid "\toptions for credential caches:\n" msgstr "\tპარამეტრები ავტორიზაციის დეტალების ქეშებისთვის:\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:97 #, c-format msgid "\t\t-d shows the submitted authorization data types\n" msgstr "\t\t-d აჩვენებს გადაცემულ ავტორიზაციის მონაცემების ტიპებს\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:99 #, c-format msgid "\t\t-f shows credentials flags\n" msgstr "\t\t-f ავტორიზაციის დეტალების ალმების ჩვენება\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:100 #, c-format msgid "\t\t-s sets exit status based on valid tgt existence\n" msgstr "\t\t-s სწორი სამიზნის არსებობისას გასვლის სტატუსის დაყენება\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:102 #, c-format msgid "\t\t-a displays the address list\n" msgstr "\t\t-a მისამართების სიის ჩვენება\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:103 #, c-format msgid "\t\t\t-n do not reverse-resolve\n" msgstr "\t\t\t-n უკუ-ამოხსნა არ მოხდება\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:104 #, c-format msgid "\toptions for keytabs:\n" msgstr "\tkeytab-ის პარამეტრები:\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:105 #, c-format msgid "\t\t-t shows keytab entry timestamps\n" msgstr "\t\t-t keytab -ის ჩანაწერების დროის შტამპების ჩვენება\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:106 #, c-format msgid "\t\t-K shows keytab entry keys\n" msgstr "\t\t-K keytab ჩანაწერის გასაღებების ჩვენება\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:107 #, c-format msgid "\t\t-C includes configuration data entries\n" msgstr "\t\t-C კონფიგურაციის მონაცემების ჩანაწერების ჩათვლა\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:225 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s ვერსია %s\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:278 msgid "while getting default client keytab" msgstr "ნაგულისხმები კლიენტის keytab-ის მიღებისას" #: ../../src/clients/klist/klist.c:284 msgid "while getting default keytab" msgstr "ნაგულისხმები keytab-ის მიღებისას" #: ../../src/clients/klist/klist.c:290 ../../src/kadmin/cli/keytab.c:103 #, c-format msgid "while resolving keytab %s" msgstr "keytab-ის (%s) ამოხსნისას" #: ../../src/clients/klist/klist.c:297 ../../src/kadmin/cli/keytab.c:87 msgid "while getting keytab name" msgstr "keytab-ის სახელის მიღებისას" #: ../../src/clients/klist/klist.c:305 ../../src/kadmin/cli/keytab.c:422 msgid "while starting keytab scan" msgstr "keytab-ის სკანირების გაშვებისას" #: ../../src/clients/klist/klist.c:328 ../../src/clients/klist/klist.c:484 #: ../../src/clients/ksu/ccache.c:455 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:487 #: ../../src/kadmin/dbutil/tabdump.c:549 msgid "while unparsing principal name" msgstr "პრინციპალის სახელის დამუშავების გაუქმებისას" #: ../../src/clients/klist/klist.c:350 ../../src/kadmin/cli/keytab.c:466 msgid "while scanning keytab" msgstr "keytab-ის სკანირებისას" #: ../../src/clients/klist/klist.c:355 ../../src/kadmin/cli/keytab.c:471 msgid "while ending keytab scan" msgstr "keytab-ის სკანირების დასრულებისას" #: ../../src/clients/klist/klist.c:372 ../../src/clients/klist/klist.c:435 msgid "while listing ccache collection" msgstr "ccache-ის კოლექციის ჩამოთვლისას" #: ../../src/clients/klist/klist.c:411 msgid "(Expired)" msgstr "(ვადაგასულია)" #: ../../src/clients/klist/klist.c:488 #, c-format msgid "" "Ticket cache: %s:%s\n" "Default principal: %s\n" "\n" msgstr "" "ბილეთების ქეში: %s:%s\n" "ნაგულისხმები პრინციპალი: %s\n" "\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:500 msgid "while starting to retrieve tickets" msgstr "ბილეთების მიღების დაწყებისას" #: ../../src/clients/klist/klist.c:514 msgid "while finishing ticket retrieval" msgstr "ბილეთების მიღების დასრულებისას" #: ../../src/clients/klist/klist.c:519 msgid "while retrieving a ticket" msgstr "ბილეთის მიღებისას" #: ../../src/clients/klist/klist.c:674 ../../src/clients/ksu/ccache.c:440 #: ../../src/kprop/kpropd.c:1205 ../../src/kprop/kpropd.c:1270 msgid "while unparsing client name" msgstr "კლიენტის სახელის დამუშავების გაუქმებისას" #: ../../src/clients/klist/klist.c:679 ../../src/clients/ksu/ccache.c:445 #: ../../src/kprop/kprop.c:191 msgid "while unparsing server name" msgstr "სერვერის სახელის დამუშავების გაუქმებისას" #: ../../src/clients/klist/klist.c:710 ../../src/clients/ksu/ccache.c:470 #, c-format msgid "\tfor client %s" msgstr "\tკლიენტისთვის %s" #: ../../src/clients/klist/klist.c:722 ../../src/clients/ksu/ccache.c:479 msgid "renew until " msgstr "განაახლეთ ვადამდე " #: ../../src/clients/klist/klist.c:734 ../../src/clients/ksu/ccache.c:489 #, c-format msgid "Flags: %s" msgstr "ალმები: %s" #: ../../src/clients/klist/klist.c:749 #, c-format msgid "Etype (skey, tkt): %s, " msgstr "Etype (skey, ბლთ): %s, " #: ../../src/clients/klist/klist.c:761 #, c-format msgid "AD types: " msgstr "AD ტიპები: " #: ../../src/clients/klist/klist.c:777 #, c-format msgid "\tAddresses: (none)\n" msgstr "\tმისამართები: (არცერთი)\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:779 #, c-format msgid "\tAddresses: " msgstr "\tმისამართები: " #: ../../src/clients/klist/klist.c:797 msgid "while unparsing ticket server name" msgstr "ბილეთის სერვერის სახელის დამუშავების გაუქმებისას" #: ../../src/clients/klist/klist.c:800 #, c-format msgid "\tTicket server: %s\n" msgstr "\tბილეთის სერვერი: %s\n" #: ../../src/clients/klist/klist.c:828 ../../src/clients/klist/klist.c:838 #, c-format msgid "broken address (type %d length %d)" msgstr "არასწორი მისამართი (ტიპი %d სიგრძე %d)" #: ../../src/clients/klist/klist.c:847 #, c-format msgid "unknown addrtype %d" msgstr "მისამართის უცნობი ტიპი %d" #: ../../src/clients/klist/klist.c:856 #, c-format msgid "unprintable address (type %d, error %d %s)" msgstr "მისამართის დაბეჭდვა შეუძლებელია (ტიპი %d, შეცდომა %d %s)" #: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:13 ../../src/lib/krb5/krb/gic_pwd.c:288 msgid "Enter new password" msgstr "შეიყვანეთ ახალი პაროლი" #: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:14 ../../src/lib/krb5/krb/gic_pwd.c:296 msgid "Enter it again" msgstr "შეიყვანეთ კიდევ ერთხელ" #: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:34 #, c-format msgid "Unable to identify user from password file\n" msgstr "მომხმარების იდენტიფიკაცია პაროლის ფაილიდან შეუძლებელია\n" #: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:64 #, c-format msgid "usage: %s [principal]\n" msgstr "გამოყენება: %s [პრინციპალი]\n" #: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:72 msgid "initializing kerberos library" msgstr "kerberos -ის ბიბლიოთეკის ინიციალიზაცია" #: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:77 msgid "allocating krb5_get_init_creds_opt" msgstr "krb5_get_init_creds_opt-ის გამოყოფა" #: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:93 msgid "opening default ccache" msgstr "ნაგულისხმები ccache-ის გახსნა" #: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:98 msgid "getting principal from ccache" msgstr "ccache-დან პრინციპალის მიღება" #: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:103 msgid "while setting FAST ccache" msgstr "ccache-ზე FAST-ის დაყენებისას" #: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:109 msgid "closing ccache" msgstr "ccache-ის დახურვა" #: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:117 msgid "parsing client name" msgstr "კლიენტის სახელის დამუშავება" #: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:135 msgid "Password incorrect while getting initial ticket" msgstr "საწყისი ბილეთის მიღებისას პაროლი არასწორია" #: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:137 msgid "getting initial ticket" msgstr "საწყისი ბილეთის მიღება" #: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:147 msgid "while reading password" msgstr "პაროლის კითხვისას" #: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:155 msgid "changing password" msgstr "პაროლის შეცვლა" #: ../../src/clients/kpasswd/kpasswd.c:175 #: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:30 #, c-format msgid "Password changed.\n" msgstr "პაროლი შეიცვალა.\n" #: ../../src/clients/ksu/authorization.c:352 #, c-format msgid "" "Error: bad entry - %s in %s file, must be either full path or just the cmd " "name\n" msgstr "" "შეცდომა: არასწორი ჩანაწერი - %s %s ფაილში, ან სრული ბილიკი უნდა იყოს, ან " "მხოლოდ ბრძანების სახელი\n" #: ../../src/clients/ksu/authorization.c:360 #, c-format msgid "" "Error: bad entry - %s in %s file, since %s is just the cmd name, CMD_PATH " "must be defined \n" msgstr "" "შეცდომა: არასწორი ჩანაწერი - %s %s ფაილში, რადგან %s უბრალოდ ბრძანების " "სახელია, CMD_PATH აღწერილი უნდა იყოს \n" #: ../../src/clients/ksu/authorization.c:375 #, c-format msgid "Error: bad entry - %s in %s file, CMD_PATH contains no paths \n" msgstr "" "შეცდომა: არასწორი ჩანაწერი - %s %s ფაილში, CMD_PATH ბილიკებს არ შეიცავს \n" #: ../../src/clients/ksu/authorization.c:384 #, c-format msgid "Error: bad path %s in CMD_PATH for %s must start with '/' \n" msgstr "" "შეცდომა: არასწორი ბილიკი %s CMD_PATH -ში %s -სთვის '/' -ით უნდა იწყებოდეს \n" #: ../../src/clients/ksu/authorization.c:500 msgid "Error: not found -> " msgstr "შეცდომა: ვერ ვიპოვე -> " #: ../../src/clients/ksu/authorization.c:706 #, c-format msgid "home directory name `%s' too long, can't search for .k5login\n" msgstr "" "საწყისი საქაღალდის სახელი '%s' ძალიან გრძელია. .k5login-მდე ვერ მივედი\n" #: ../../src/clients/ksu/ccache.c:358 #, c-format msgid "home directory path for %s too long\n" msgstr "საწყისი საქაღალდის ბილიკი %s-სთვის ძალიან გრძელია\n" #: ../../src/clients/ksu/ccache.c:451 msgid "while retrieving principal name" msgstr "პრინციპალის სახელის მიღებისას" #: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:57 #: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:62 msgid "while copying client principal" msgstr "კლიენტის პრინციპალის კოპირებისას" #: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:69 msgid "while creating tgt for local realm" msgstr "ლოკალური რეალმისთვის სამიზნის შექმნსიას" #: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:84 msgid "while retrieving creds from cache" msgstr "ქეშიდან ავტ.დეტ-ების მიღებისას" #: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:95 msgid "while switching to target uid" msgstr "სამიზნე uid-ზე გადართვისას" #: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:100 #, c-format msgid "" "WARNING: Your password may be exposed if you enter it here and are logged \n" msgstr "" "გაფრთხილება: თქვენი პაროლი შეიძლება გამოჩნდეს, თუ აქ აკრეფთ და ის ჟურნალშიც " "შეინახება\n" #: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:102 #, c-format msgid " in remotely using an unsecure (non-encrypted) channel. \n" msgstr " დაუცველი (არადაშიფრული) არხის გამოყენებაში. \n" #: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:114 ../../src/clients/ksu/main.c:481 msgid "while reclaiming root uid" msgstr "root-ის uid-ის გამოთხოვისას" #: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:121 #, c-format msgid "does not have any appropriate tickets in the cache.\n" msgstr "ქეშში შესაბამისი ბილეთები არ გაგაჩნიათ.\n" #: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:133 msgid "while verifying ticket for server" msgstr "სერვერისთვის ბილეთის გადამოწმებისას" #: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:167 msgid "while getting time of day" msgstr "დროის მიღებისას" #: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:171 #, c-format msgid "Kerberos password for %s: " msgstr "Kerberos -ის პაროლი %s-სთვის: " #: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:175 #, c-format msgid "principal name %s too long for internal buffer space\n" msgstr "პრინციპალის სახელი %s ძალიან გრძელია შიდა ბუფერის სივრცისთვის\n" #: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:184 #, c-format msgid "while reading password for '%s'\n" msgstr "'%s'-სთვის პაროლის წაკითხვისას\n" #: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:190 #, c-format msgid "No password given\n" msgstr "პაროლი მითითებული არაა\n" #: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:203 #, c-format msgid "%s: Password incorrect\n" msgstr "%s: პაროლი არასწორია\n" #: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:205 msgid "while getting initial credentials" msgstr "საწყისი ავტორიზაციის დეტალების მიღებისას" #: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:225 #: ../../src/clients/ksu/krb_auth_su.c:239 #, c-format msgid " %s while unparsing name\n" msgstr " %s სახელის დამუშავების გაუქმებისას\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:69 #, c-format msgid "" "Usage: %s [target user] [-n principal] [-c source cachename] [-k] [-r time] " "[-p|-P] [-f|-F] [-l lifetime] [-zZ] [-q] [-e command [args... ] ] [-a " "[args... ] ]\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [სამიზნე მომხმარებელი] [-n პრინციპალი] [-c საწყისი ქეშის " "სახელი] [-k] [-r დრო] [-p|-P] [-f|-F] [-l სიცოცხლის დრო] [-zZ] [-q] [-e " "ბრძანება [არგუმენტები... ] ] [-a [არგუმენტები... ] ]\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:151 msgid "" "program name too long - quitting to avoid triggering system logging bugs" msgstr "" "პროგრამის სახელი ძალიან გრძელია - მუშაობის დასრულება სისტემის ჟურნალის " "შეცდომების აღძვრის თავიდან ასაცილებლად" #: ../../src/clients/ksu/main.c:177 msgid "while allocating memory" msgstr "მეხსიერების გამოყოფისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:190 msgid "while setting euid to source user" msgstr "საწყის მომხმარებელზე euid-ის დაყენებისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:201 ../../src/clients/ksu/main.c:242 #, c-format msgid "Bad lifetime value (%s hours?)\n" msgstr "სიცოცხლის დროის არასწორი მნიშვნელობა (%s საათი?)\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:213 ../../src/clients/ksu/main.c:304 msgid "when gathering parameters" msgstr "პარამეტრების შეგროვებისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:263 #, c-format msgid "-z option is mutually exclusive with -Z.\n" msgstr "-z ორმხრივად გამორიცხავს -Z -ის მითითებას.\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:271 #, c-format msgid "-Z option is mutually exclusive with -z.\n" msgstr "-Z ორმხრივად გამორიცხავს -z -ის მითითებას.\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:284 #, c-format msgid "while looking for credentials cache %s" msgstr "ავტორიზაციის ქეშში (%s) ძებნისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:290 #, c-format msgid "malformed credential cache name %s\n" msgstr "არასწორად ფორმირებული ავტორიზაციის დეტალების ქეშის სახელი %s\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:348 #, c-format msgid "ksu: who are you?\n" msgstr "ksu: ვინ ბრძანდებით?\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:352 #, c-format msgid "Your uid doesn't match your passwd entry?!\n" msgstr "თქვენი uid -ი passwd ფაილის ჩანაწერს არ ემთხვევა?!\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:367 #, c-format msgid "ksu: unknown login %s\n" msgstr "ksu: უცნობი მომხმარებელი %s\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:387 msgid "while getting source cache" msgstr "საწყისი ქეშის მიღებისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:396 msgid "while selecting the best principal" msgstr "საუკეთესო პრინციპალის არჩევისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:404 msgid "while returning to source uid after finding best principal" msgstr "საუკეთესო პრინციპალის არჩევის შემდეგ საწყის uid-ზე დაბრუნებისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:424 #, c-format msgid "account %s: authorization failed\n" msgstr "ანგარიში %s: ავტორიზაციის შეცდომა\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:459 msgid "while parsing temporary name" msgstr "დროებითი სახელის დამუშავებისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:464 msgid "while creating temporary cache" msgstr "დროებითი ქეშის შექმნისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:470 ../../src/clients/ksu/main.c:710 #, c-format msgid "while copying cache %s to %s" msgstr "ქეშის %s-დან %s-მდე კოპირებისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:488 #, c-format msgid "" "WARNING: Your password may be exposed if you enter it here and are logged\n" msgstr "" "გაფრთხილება: თქვენი პაროლი შეიძლება გამოჩნდეს, თუ აქ აკრეფთ და ის ჟურნალშიც " "შეინახება\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:490 #, c-format msgid " in remotely using an unsecure (non-encrypted) channel.\n" msgstr " დაუცველი (არადაშიფრული) არხის გამოყენებაში.\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:496 #, c-format msgid "Goodbye\n" msgstr "ნახვამდის\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:500 #, c-format msgid "Could not get a tgt for " msgstr "სამიზნის მიღება შეუძლებელია " #: ../../src/clients/ksu/main.c:522 #, c-format msgid "Authentication failed.\n" msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა.\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:530 msgid "When unparsing name" msgstr "სახელის დამუშავების გაუქმებისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:534 #, c-format msgid "Authenticated %s\n" msgstr "ავთენტიფიცირებული %s\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:541 msgid "while switching to target for authorization check" msgstr "ავთორიზაციის შემოწმებისთვის სამიზნის გადართვისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:548 msgid "while checking authorization" msgstr "ავტორიზაციის შემოწმებისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:554 msgid "while switching back from target after authorization check" msgstr "ავტორიზაციის შემოწმების შემდეგ სამიზნეზე დაბრუნებისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:561 #, c-format msgid "Account %s: authorization for %s for execution of\n" msgstr "ანგარიში %s: ავტორიზაცია %s-სთვის, რომ შესრულდეს\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:563 #, c-format msgid " %s successful\n" msgstr " %s წარმატებულია\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:569 #, c-format msgid "Account %s: authorization for %s successful\n" msgstr "ანგარიში %s: ავტორიზაცია %s-სთვის წარმატებულია\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:581 #, c-format msgid "Account %s: authorization for %s for execution of %s failed\n" msgstr "ანგარიში %s: ავტორიზაციის შეცდომა %s-სთვის, %s-ის შესასრულებლად\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:589 #, c-format msgid "Account %s: authorization of %s failed\n" msgstr "ანგარიშის %s: %s-ის ავტორიზაციის შეცდომა\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:604 msgid "while calling cc_filter" msgstr "cc_filter-ის გამოძახებისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:612 msgid "while erasing target cache" msgstr "სამიზნე ქეშის წაშლისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:632 #, c-format msgid "ksu: permission denied (shell).\n" msgstr "ksu: წვდომა აკრძალულია (გარსი).\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:641 #, c-format msgid "ksu: couldn't set environment variable USER\n" msgstr "ksu: გარემოს ცვლადის დაყენების შეცდომა: USER\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:647 #, c-format msgid "ksu: couldn't set environment variable HOME\n" msgstr "ksu: გარემოს ცვლადის დაყენების შეცდომა: HOME\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:652 #, c-format msgid "ksu: couldn't set environment variable SHELL\n" msgstr "ksu: გარემოს ცვლადის დაყენების შეცდომა: SHELL\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:663 #, c-format msgid "ksu: initgroups failed.\n" msgstr "ksu: initgroups -ის შეცდომა.\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:668 #, c-format msgid "Leaving uid as %s (%ld)\n" msgstr "UID-ი დარჩება %s (%ld)\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:671 #, c-format msgid "Changing uid to %s (%ld)\n" msgstr "UID-ის შეცვლა %s-ზე (%ld)\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:697 msgid "while getting name of target ccache" msgstr "სამიზნე ccache-ის სახელის მიღებისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:717 #, c-format msgid "%s does not have correct permissions for %s, %s aborted" msgstr "%s-ს %s-სთვის სწორი წვდომები არ გააჩნია. %s ავარიულად დასრულდა" #: ../../src/clients/ksu/main.c:738 #, c-format msgid "Internal error: command %s did not get resolved\n" msgstr "შიდა შეცდომა: ბრძანება %s\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:755 ../../src/clients/ksu/main.c:791 #, c-format msgid "while trying to execv %s" msgstr "%s-ის execv-ისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:781 msgid "while calling waitpid" msgstr "waitpid-ის გამოძახებისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:786 msgid "while trying to fork." msgstr "fork-ის მცდელობისას." #: ../../src/clients/ksu/main.c:836 msgid "while reading cache name from ccache" msgstr "ქეშის სახელის ccache-დან წაკითხვისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:842 #, c-format msgid "ksu: couldn't set environment variable %s\n" msgstr "ksu: შეცდომა გარემოს ცვლადის დაყენებისას %s\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:868 msgid "while resetting target ccache name" msgstr "სამიზნის ccache-ის სახელის საწყის მნიშვნელობაზე დაყენებისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:882 msgid "while determining target ccache name" msgstr "სამიზნის ccache-ის სახელის დადგენისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:921 msgid "while generating part of the target ccache name" msgstr "სამიზნე ccache-ის სახელის ნაწილის გენერირებისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:927 msgid "while allocating memory for the target ccache name" msgstr "სამიზნე ccache-ის სახელისთვის მეხსიერების გამოყოფისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:946 msgid "while creating new target ccache" msgstr "ახალი სამიზნე ccache-ის შექმნისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:952 msgid "while initializing target cache" msgstr "სამიზნე ქეშის ინიციალიზაციისას" #: ../../src/clients/ksu/main.c:992 #, c-format msgid "terminal name %s too long\n" msgstr "საბოლოო სახელი %s ძალიან გრძელია\n" #: ../../src/clients/ksu/main.c:1020 msgid "while changing to target uid for destroying ccache" msgstr "ccache-ის გასანადგურებლად სამიზნე uid-ზე გადართვისას" #: ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:41 #, c-format msgid "Usage: %s {-c cache_name | -p principal}\n" msgstr "გამოყენება: %s {-c ქეშის სახელი | -p პრინციპალი}\n" #: ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:43 #, c-format msgid "\t-p specify name of principal\n" msgstr "\t-p მიუთითეთ პრინციპალის სახელი\n" #: ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:66 #, c-format msgid "Only one -c or -p option allowed\n" msgstr "-p და -c პარამეტრებიდან მხოლოდ ერთ-ერთი მათგანის მითითება შეგიძლიათ\n" #: ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:85 #, c-format msgid "One of -c or -p must be specified\n" msgstr "-p და -c პარამეტრებიდან მხოლოდ ერთი მათგანიუნდა იყოს მითითებული\n" #: ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:101 #, c-format msgid "while resolving %s" msgstr "%s-ის ამოხსნისას" #: ../../src/clients/kswitch/kswitch.c:122 msgid "while switching to credential cache" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშის გადართვისას" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:44 #, c-format msgid "" "usage: %s [-c ccache] [-e etype] [-k keytab] [-q] [-u | -S sname]\n" "\t[[{-F cert_file | {-I | -U} for_user} [-P]] | --u2u ccache]\n" "\t[--cached-only] [--no-store] [--out-cache] service1 service2 ...\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [-c ccache] [-e etype] [-k keytab] [-q] [-u | -S sname]\n" "\t[[{-F სერტ_ფაილი | {-I | -U} მომხმარებლისთვის} [-P]] | --u2u ccache]\n" "\t[--cached-only] [--no-store] [--out-cache] სერვისი1 სერვისი2 ...\n" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:117 ../../src/clients/kvno/kvno.c:125 #, c-format msgid "Options -u and -S are mutually exclusive\n" msgstr "-u და -S ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრებია\n" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:159 #, c-format msgid "Options --u2u and -I|-U|-F are mutually exclusive\n" msgstr "--u2u და -I|-U|-F ურთიერთგამომრიცხავი პარამეტრებია\n" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:165 #, c-format msgid "" "Option -P (constrained delegation) requires option -I|-U|-F (protocol " "transition)\n" msgstr "" "პარამეტრს -P (შეზღუდული დელეგაცია) -I|-U|-F პარამეტრებიდან ერთერთი " "(პროტოკოლის გადაცემა) ესაჭიროება\n" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:240 msgid "No begin line not found" msgstr "ხაზის დასაწყისი ნაპოვნი არაა" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:252 msgid "No end line found" msgstr "ხაზის ბოლო ნაპოვნი არაა" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:263 msgid "Unexpected header line" msgstr "მოულოდნელი თავსართის საზი" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:273 msgid "Invalid base64" msgstr "არასწორი base64" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:319 #, c-format msgid "while formatting parsed principal name for '%s'" msgstr "'%s'-სთვის დამუშავებული პრინციპალის სახელის ფორმატირებისას" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:333 msgid "client and server principal names must match" msgstr "კლიენტისა და სერვერის პრინციპალის სახელები უნდა ემთხვეოდეს" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:349 #, c-format msgid "while getting credentials for %s" msgstr "%s-სთვის ავტორიზაციის დეტალების მიღებისას" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:356 #, c-format msgid "while decoding ticket for %s" msgstr "%s-სთვის ბილეთის დეკოდირებისას" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:367 #, c-format msgid "while decrypting ticket for %s" msgstr "%s-სთვის ბილეთის გაშიფვრისას" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:371 #, c-format msgid "%s: kvno = %d, keytab entry valid\n" msgstr "%s: kvno = %d, keytab -ის ჩანაწერი არასწორია \n" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:376 #, c-format msgid "%s: kvno = %d\n" msgstr "%s: kvno = %d\n" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:391 #, c-format msgid "%s: constrained delegation failed" msgstr "%s: შეზღუდული დელეგირების შეცდომა" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:474 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:311 msgid "while initializing krb5 library" msgstr "krb5-ის ბიბლიოთეკის ინიციალიზაციისას" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:481 msgid "while converting etype" msgstr "etype-ის გარდაქმნისას" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:493 msgid "while opening ccache" msgstr "ccache-ის გახნისას" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:500 msgid "while resolving output ccache" msgstr "გამოტანის ccache-ის ამოხსნისას" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:525 #, c-format msgid "while reading certificate file %s" msgstr "ფაილისთვის %s სერტიფიკატის წაკითხვისას" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:535 #, c-format msgid "while getting user-to-user ticket from %s" msgstr "მომხმარებლიდან-მომხმარებლამდე ბილეთის %s-სგან მიღებისას" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:544 msgid "while getting client principal name" msgstr "კლიენტის პრინციპალის სახელის მიღებისას" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:551 msgid "while creating temporary output ccache" msgstr "დროებითი გამოტანის ccache-ის შექმნისას" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:565 msgid "while initializing output ccache" msgstr "გამოტანის ccache-ის ინიციალიზაციისას" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:575 msgid "while storing creds in output ccache" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების გამოტანის ccache-ში შენახვისას" #: ../../src/clients/kvno/kvno.c:586 msgid "while writing output ccache" msgstr "გამოტანის ccache-ის შენახვისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:103 #, c-format msgid "" "Usage: %s [-r realm] [-p principal] [-q query] [clnt|local args]\n" " [command args...]\n" "\tclnt args: [-s admin_server[:port]] [[-c ccache]|[-k [-t keytab]]]|[-n] [-" "O | -N]\n" "\tlocal args: [-x db_args]* [-d dbname] [-e \"enc:salt ...\"] [-m] [-w " "password] where,\n" "\t[-x db_args]* - any number of database specific arguments.\n" "\t\t\tLook at each database documentation for supported arguments\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [-r რეალმი] [-p პრინციპალი] [-q მოთხოვნა] [კლიენტი|ლოკალური " "არგუმენტები]\n" " [ბრძანების არგუმენტები...]\n" "\tკლიენტის არგუმენტები: [-s ადმინ_სერვერი[:პორტი]] [[-c ccache]|[-k [-t " "keytab]]]|[-n] [-O | -N]\n" "\tლოკალური არგუმენტები: [-x ბაზის_არგუმენტები]* [-d ბაზსსახელი] [-e \"შიფრი:" "მარილი ...\"] [-m] [-w პაროლი] სად,\n" "\t[-x ბაზის_არგუმენტები]* - ბაზის ნებისმიერი პარამეტრი.\n" "\t\t\tმხარდაჭერილი არგუმენტებისთვის მიმართეთ ბაზის დოკუმენტაციას\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:164 #, c-format msgid "Invalid date specification \"%s\".\n" msgstr "არასწორი მონაცემების სპეციფიკაცია \"%s\".\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:192 #, c-format msgid "Interval specification \"%s\" is in the past.\n" msgstr "ინტერვალის სპეციფიკაცია \"%s\" წარსულშია.\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:322 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:361 #, c-format msgid "%s: Cannot initialize. Not enough memory\n" msgstr "%s: ინიციალიზაციის შეცდომა. არასაკმარისი მეხსიერება\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:380 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:840 #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1109 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1630 #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:148 ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:559 #, c-format msgid "while parsing keysalts %s" msgstr "keysalt %s-ის დამუშავებისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:403 #, c-format msgid "%s: -q is exclusive with command-line query" msgstr "%s: -q ბრძანების სტრიქონიდან გამოთხოვისთვის ექსკლუზიურია" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:411 #, c-format msgid "%s: unable to get default realm\n" msgstr "%s: ნაგულისხმები რეალმის მიღების შეცდომა\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:431 msgid "while opening default credentials cache" msgstr "ნაგულისხმები ავტორიზაციის დეტალების ქეშის გახსნისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:437 #, c-format msgid "while opening credentials cache %s" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშის (%s) გახსნისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:459 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:513 #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:521 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:528 #, c-format msgid "%s: out of memory\n" msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:468 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:483 #: ../../src/kprop/kpropd.c:677 msgid "while canonicalizing principal name" msgstr "პრინციპალის სახელის კანონიკალიზირებისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:477 msgid "creating host service principal" msgstr "ჰოსტის სერვისის პრინციპალის შექმნა" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:490 #, c-format msgid "%s: unable to canonicalize principal\n" msgstr "%s: პრინციპალის კანონიკალიზაციის შეცდომა\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:533 #, c-format msgid "%s: unable to figure out a principal name\n" msgstr "%s: პრინციპალის სახელის გარკვევის შეცდომა\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:540 msgid "while setting up logging" msgstr "ჟურნალის მორგებისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:549 #, c-format msgid "Authenticating as principal %s with existing credentials.\n" msgstr "ავთენტიკაცია, როგორც პრინციპალი %s, არსებული ავტორიზაციის დეტალებით.\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:555 #, c-format msgid "Authenticating as principal %s with password; anonymous requested.\n" msgstr "ავთენტიკაცია, როგორც პრინციპალი %s, პაროლით: ანონიმური მოთხოვნილია.\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:562 #, c-format msgid "Authenticating as principal %s with keytab %s.\n" msgstr "ავთენტიკაცია, როგორც პრინციპალი %s, keytab-ით %s.\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:565 #, c-format msgid "Authenticating as principal %s with default keytab.\n" msgstr "ავთენტიკაცია, როგორც პრინციპალი %s, ნაგულისხმები keytab-ით.\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:572 #, c-format msgid "Authenticating as principal %s with password.\n" msgstr "ავთენტიკაცია, როგორც პრინციპალი %s, პაროლით.\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:580 ../../src/kprop/kpropd.c:722 #, c-format msgid "while initializing %s interface" msgstr "%s ინტერფეისის ინიციალიზაციისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:595 #, c-format msgid "while closing ccache %s" msgstr "ccache -ის (%s) დახურვისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:601 msgid "while mapping update log" msgstr "განახლების ჟურნალის მიბმიბსას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:617 msgid "while unlocking locked database" msgstr "დაბლოკილიბაზის განბლოკვისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:626 msgid "Administration credentials NOT DESTROYED.\n" msgstr "ადმინისტრატორის ავტორიზაციის დეტალები არ განადგურებულა\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:675 msgid "usage: delete_principal [-force] principal\n" msgstr "გამოყენება: delete_principal [-force] პრინციპალი\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:680 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:859 msgid "while parsing principal name" msgstr "პრინციპალის სახელის დამუშავებისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:686 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:865 #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1218 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1343 #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1413 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1853 #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1897 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1943 #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1983 msgid "while canonicalizing principal" msgstr "პრინციპალის სახელის კანონიკალიზირებისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:690 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the principal \"%s\"? (yes/no): " msgstr "" "დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ პრინციპალი \"%s\"-ის საბოლოოდ წაშლა " "(yes(დიახ)/no(არა)): " #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:694 #, c-format msgid "Principal \"%s\" not deleted\n" msgstr "პრინციპალი \"%s\" არ წაშლილა\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:701 #, c-format msgid "while deleting principal \"%s\"" msgstr "პრინციპალი \"%s\"-ის წაშლისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:704 #, c-format msgid "Principal \"%s\" deleted.\n" msgstr "პრინციპალი \"%s\" წაიშალა\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:705 msgid "" "Make sure that you have removed this principal from all ACLs before " "reusing.\n" msgstr "" "დარწმუნდით, რომ თავიდან გამოყენებამდე პრინციპალი ყველა ACL-დან წაშალეთ\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:722 msgid "usage: rename_principal [-force] old_principal new_principal\n" msgstr "" "გამოყენება: rename_principal [-force] ძველი_პრინციპალი ახალი_პრინციპალი\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:729 msgid "while parsing old principal name" msgstr "ძველი პრინციპალის სახელის დამუშავებისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:735 msgid "while parsing new principal name" msgstr "ახალი პრინციპალის სახელის დამუშავებისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:741 msgid "while canonicalizing old principal" msgstr "ძველი პრინციპალის კანონიკალიზირებისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:747 msgid "while canonicalizing new principal" msgstr "ახალი პრინციპალის კანონიკალიზირებისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:751 #, c-format msgid "" "Are you sure you want to rename the principal \"%s\" to \"%s\"? (yes/no): " msgstr "" "დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ, პრინციპალის სახელის \"%s\"-დან %s-მდე " "გადარქმევა (yes(დიახ)/no(არა)): " #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:755 #, c-format msgid "Principal \"%s\" not renamed\n" msgstr "პრინციპალი '%s\"-ის სახელი არ შეცვლილა\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:762 #, c-format msgid "while renaming principal \"%s\" to \"%s\"" msgstr "პრინციპალის სახელის \"%s\"-დან \"%s\"-მდე გადარქმევისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:766 #, c-format msgid "Principal \"%s\" renamed to \"%s\".\n" msgstr "პრინციპალი \"%s\" -ის სახელი \"%s\"-ზე შეიცვალა.\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:767 msgid "" "Make sure that you have removed the old principal from all ACLs before " "reusing.\n" msgstr "" "დარწმუნდით, რომ თავიდან გამოყენებამდე ძველი პრინციპალი ყველა ACL-დან " "წაშალეთ\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:782 msgid "" "usage: change_password [-randkey] [-keepold] [-e keysaltlist] [-pw password] " "principal\n" msgstr "" "გამოყენება: change_password [-randkey] [-keepold] [-e keysaltlist] [-pw " "პაროლი] პრინციპალი\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:808 msgid "change_password: missing db argument" msgstr "change_password: ბაზის არგუმენტის გაერშე" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:814 msgid "change_password: Not enough memory\n" msgstr "change_password: არასაკმარისი მეხსიერება\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:822 msgid "change_password: missing password arg" msgstr "change_password: აკლია პაროლის არგუმენტი" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:833 msgid "change_password: missing keysaltlist arg" msgstr "change_password: აკლია keysaltlist არგუმენტი" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:844 #, c-format msgid "unrecognized option %s" msgstr "უცნობი პარამეტრი %s" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:851 msgid "missing principal name" msgstr "აკლია პრინციპალის სახელი" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:853 msgid "too many arguments" msgstr "მეტისმეტად ბევრი არგუმენტი" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:877 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:914 #, c-format msgid "while changing password for \"%s\"." msgstr "\"%s\"-სთვის პაროლის ცვლილებისას." #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:880 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:917 #, c-format msgid "Password for \"%s\" changed.\n" msgstr "%s-ის პაროლი შეიცვალა.\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:886 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1294 #, c-format msgid "while randomizing key for \"%s\"." msgstr "\"%s\"-ის გასაღების რანდომიზებისას." #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:889 #, c-format msgid "Key for \"%s\" randomized.\n" msgstr "\"%s\"-ის გასაღები რანდომიზებულია.\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:894 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1254 #, c-format msgid "Enter password for principal \"%s\"" msgstr "შეყვანეთ პაროლი პრინციპალისთვის \"%s\"" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:896 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1256 #, c-format msgid "Re-enter password for principal \"%s\"" msgstr "ხელახლა შეიყვანეთ პაროლი პრინციპალისთვის \"%s\"" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:901 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1260 #, c-format msgid "while reading password for \"%s\"." msgstr "%s-ის პაროლის წაკითხვისას." #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:955 msgid "Not enough memory\n" msgstr "არასაკმარისი მეხსიერება\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:985 ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:591 msgid "while getting time" msgstr "დროის მიღებისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1126 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1337 #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1408 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1847 #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1891 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1937 #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1977 msgid "while parsing principal" msgstr "პრინციპალის დამუშავებისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1135 msgid "usage: add_principal [options] principal\n" msgstr "გამოყენება: add_principal [პარამეტრები] პრინციპალი\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1136 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1160 #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1653 msgid "\toptions are:\n" msgstr "\tპარამეტრებია:\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1137 msgid "" "\t\t[-randkey|-nokey] [-x db_princ_args]* [-expire expdate] [-pwexpire " "pwexpdate] [-maxlife maxtixlife]\n" "\t\t[-kvno kvno] [-policy policy] [-clearpolicy]\n" "\t\t[-pw password] [-maxrenewlife maxrenewlife]\n" "\t\t[-e keysaltlist]\n" "\t\t[{+|-}attribute]\n" msgstr "" "\t\t[-randkey|-nokey] [-x ბაზის_პრინც_არგუმენტები]* [-expire ვადის_თარიღი] [-" "pwexpire პაროლის_ვადა] [-maxlife maxtixlife]\n" "\t\t[-kvno kvno] [-policy პოლიტიკა] [-clearpolicy]\n" "\t\t[-pw პაროლი] [-maxrenewlife maxrenewlife]\n" "\t\t[-e გასაღების_მარილის_სია]\n" "\t\t[{+|-}ატრიბუტი]\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1142 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1165 msgid "\tattributes are:\n" msgstr "\tატრიბუტებია:\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1143 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1166 msgid "" "\t\tallow_postdated allow_forwardable allow_tgs_req allow_renewable\n" "\t\tallow_proxiable allow_dup_skey allow_tix requires_preauth\n" "\t\trequires_hwauth needchange allow_svr password_changing_service\n" "\t\tok_as_delegate ok_to_auth_as_delegate no_auth_data_required\n" "\t\tlockdown_keys\n" "\n" "where,\n" "\t[-x db_princ_args]* - any number of database specific arguments.\n" "\t\t\tLook at each database documentation for supported arguments\n" msgstr "" "\t\tallow_postdated allow_forwardable allow_tgs_req allow_renewable\n" "\t\tallow_proxiable allow_dup_skey allow_tix requires_preauth\n" "\t\trequires_hwauth needchange allow_svr password_changing_service\n" "\t\tok_as_delegate ok_to_auth_as_delegate no_auth_data_required\n" "\t\tlockdown_keys\n" "\n" "სადაც,\n" "\t[-x ბაზის_პრინციპული_არგუმენტები]* - ბაზისთვის გადაცემული არგუმენტები.\n" "\t\t\tმხარდაჭერილი არგუმენტების სანახავად მიმართეთ ბაზის დოკუმენტაციას\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1159 msgid "usage: modify_principal [options] principal\n" msgstr "გამოყენება: modify_principal [პარამეტრები] პრინციპალი\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1161 msgid "" "\t\t[-x db_princ_args]* [-expire expdate] [-pwexpire pwexpdate] [-maxlife " "maxtixlife]\n" "\t\t[-kvno kvno] [-policy policy] [-clearpolicy]\n" "\t\t[-maxrenewlife maxrenewlife] [-unlock] [{+|-}attribute]\n" msgstr "" "\t\t[-x ბაზის_პრინციპული_არგუმენტები]* [-expire ვადა] [-pwexpire " "პაროლის_ვადა] [-maxlife maxtixlife]\n" "\t\t[-kvno kvno] [-policy პოლიტიკა] [-clearpolicy]\n" "\t\t[-maxrenewlife maxrenewlife] [-unlock] [{+|-}ატრიბუტი]\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1225 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1366 #, c-format msgid "WARNING: policy \"%s\" does not exist\n" msgstr "გაფრთხილება: პოლიტიკა \"%s\" არ არსებობს\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1232 #, c-format msgid "No policy specified for %s; assigning \"default\"\n" msgstr "%s-სთვის პოლიტიკა მითითებული არაა. \"ნაგულისხმების\" მინიჭება\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1238 #, c-format msgid "No policy specified for %s; defaulting to no policy\n" msgstr "" "%s-სთვის პოლიტიკა მითიტებული არაა. ნაგულისხმებად პოლიტიკა მინიჭებული არ " "იქნება\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1280 #, c-format msgid "Admin server does not support -nokey while creating \"%s\"\n" msgstr "ადმინის სერვერს \"%s\"-ის შექმნისას -nokey -ის მხარდაჭერა არ გააჩნია\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1302 #, c-format msgid "while clearing DISALLOW_ALL_TIX for \"%s\"." msgstr "\"%s\"-სთვის DISALLOW_ALL_TIX -ის გასუფთავებისას." #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1349 #, c-format msgid "while getting \"%s\"." msgstr "\"%s\"-ის მიღებისას." #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1375 #, c-format msgid "while modifying \"%s\"." msgstr "\"%s\"-ის ცვლილებისას." #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1379 #, c-format msgid "Principal \"%s\" modified.\n" msgstr "პრინციპალი \"%s\" შეიცვალა.\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1400 msgid "usage: get_principal [-terse] principal\n" msgstr "გამოყენება: get_principal [-terse] პრინციპალი\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1419 #, c-format msgid "while retrieving \"%s\"." msgstr "\"%s\"-ის მიღებისას." #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1424 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1429 msgid "while unparsing principal" msgstr "პრინციპალის დამუშავების გაუქმებისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1433 #, c-format msgid "Principal: %s\n" msgstr "პრინციპალი: %s\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1434 #, c-format msgid "Expiration date: %s\n" msgstr "ვადის თარიღი: %s\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1435 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1437 #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1440 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1448 msgid "[never]" msgstr "[არასდროს]" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1436 #, c-format msgid "Last password change: %s\n" msgstr "პაროლის ბოლო ცვლილება: %s\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1438 #, c-format msgid "Password expiration date: %s\n" msgstr "პაროლის ამოწურვის ვადა: %s\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1441 #, c-format msgid "Maximum ticket life: %s\n" msgstr "ბილეთის მაქსიმალური სიცოცხლე: %s\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1442 #, c-format msgid "Maximum renewable life: %s\n" msgstr "მაქსიმალური განახლებადი სიცოცხლე: %s\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1444 #, c-format msgid "Last modified: %s (%s)\n" msgstr "ბოლო ცვლილება: %s (%s)\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1446 #, c-format msgid "Last successful authentication: %s\n" msgstr "ბოლო წარმატებული ავთენტიკაცია: %s\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1452 #, c-format msgid "Failed password attempts: %d\n" msgstr "პაროლის წარუმატებელი მცდელობები: %d\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1454 #, c-format msgid "Number of keys: %d\n" msgstr "გასაღებების რაოდენობა: %d\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1462 #, c-format msgid "" msgstr "<შიფრაციის ტიპი 0x%x>" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1474 #, c-format msgid "" msgstr "<მარილის ტიპი 0x%x>" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1480 #, c-format msgid "MKey: vno %d\n" msgstr "MKey: vno %d\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1482 #, c-format msgid "Attributes:" msgstr "ატრიბუტები:" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1485 msgid "while printing flags" msgstr "ალმების გამოტანისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1494 msgid "[none]" msgstr "[არცერთი]" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1496 msgid " [does not exist]" msgstr " [არ არსებობს]" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1497 #, c-format msgid "Policy: %s%s\n" msgstr "პოლიტიკა: %s%s\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1533 msgid "usage: get_principals [expression]\n" msgstr "გამოყენება: get_principals [გამოსახულება]\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1538 ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1789 msgid "while retrieving list." msgstr "სიის მიღებისას." #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1643 #, c-format msgid "%s: parser lost count!\n" msgstr "%s: დამმუშავებელმა სათვალავი დაკარგა!\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1652 #, c-format msgid "usage; %s [options] policy\n" msgstr "გამოყენება; %s [პარამეტრები] პოლიტიკა\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1654 msgid "" "\t\t[-maxlife time] [-minlife time] [-minlength length]\n" "\t\t[-minclasses number] [-history number]\n" "\t\t[-maxfailure number] [-failurecountinterval time]\n" "\t\t[-allowedkeysalts keysalts]\n" msgstr "" "\t\t[-maxlife დრო] [-minlife დრო] [-minlength სიგრძე]\n" "\t\t[-minclasses რიცხვი] [-history რიცხვი]\n" "\t\t[-maxfailure რიცხვი] [-failurecountinterval დრო]\n" "\t\t[-allowedkeysalts keysalts]\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1658 msgid "\t\t[-lockoutduration time]\n" msgstr "\t\t[-lockoutduration დრო]\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1677 #, c-format msgid "while creating policy \"%s\"." msgstr "პოლიტიკის (\"%s\") შექმნისას." #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1698 #, c-format msgid "while modifying policy \"%s\"." msgstr "პოლიტიკის (\"%s\") ცვლილებისას." #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1710 msgid "usage: delete_policy [-force] policy\n" msgstr "გამოყენება: delete_policy [-force] პოლიტიკა\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1714 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete the policy \"%s\"? (yes/no): " msgstr "" "დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ პოლიკიტიკს \"%s\" საბოლოოდ წაშლა? " "(yes(დიახ)/no(არა)): " #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1718 #, c-format msgid "Policy \"%s\" not deleted.\n" msgstr "პოლიტიკა \"%s\" არ წაშლილა\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1724 #, c-format msgid "while deleting policy \"%s\"" msgstr "პოლიტიკის \"%s\" წაშლისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1736 msgid "usage: get_policy [-terse] policy\n" msgstr "გამოყენება: get_policy [-terse] პოლიტიკა\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1741 #, c-format msgid "while retrieving policy \"%s\"." msgstr "პოლიტიკის (\"%s\") მიღებისას." #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1746 #, c-format msgid "Policy: %s\n" msgstr "პოლიტიკა: %s\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1747 #, c-format msgid "Maximum password life: %s\n" msgstr "პაროლის მაქსიმალური სიცოცხლე: %s\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1748 #, c-format msgid "Minimum password life: %s\n" msgstr "პაროლის მინიმალური სიცოცხლე: %s\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1749 #, c-format msgid "Minimum password length: %ld\n" msgstr "პაროლის მინიმალური სიგრძე: %ld\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1750 #, c-format msgid "Minimum number of password character classes: %ld\n" msgstr "პაროლის სიმბოლოების კლასების მინიმალური რიცხვი: %ld\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1752 #, c-format msgid "Number of old keys kept: %ld\n" msgstr "დამახსოვრებული ძველი გასაღებები: %ld\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1753 #, c-format msgid "Maximum password failures before lockout: %lu\n" msgstr "დაბლოკვამდე პაროლის არასწორად შეყვანების რაოდენობა: %lu\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1755 #, c-format msgid "Password failure count reset interval: %s\n" msgstr "პაროლის არასწორად შეყვანისას დაბლოკვის განბლოკვის ინტერვალი: %s\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1757 #, c-format msgid "Password lockout duration: %s\n" msgstr "პაროლის დაბლოკვის ხანგრძლივობა: %s\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1760 #, c-format msgid "Allowed key/salt types: %s\n" msgstr "მარილის/გასაღების დასაშვები ტიპები: %s\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1784 msgid "usage: get_policies [expression]\n" msgstr "გამოყენება: get_policies [გამოსახულება]\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1806 msgid "usage: get_privs\n" msgstr "გამოყენება: get_privs\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1811 msgid "while retrieving privileges" msgstr "პრივილეგიების მიღებისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1814 #, c-format msgid "current privileges:" msgstr "მიმდინარე პრივილეგიები:" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1840 msgid "usage: purgekeys [-all|-keepkvno oldest_kvno_to_keep] principal\n" msgstr "" "გამოყენება: purgekeys [-all|-keepkvno უძველესი_დასატოვებელი_kvno] " "პრინციპალი\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1860 #, c-format msgid "while purging keys for principal \"%s\"" msgstr "პრინციპალისთვის \"%s\" გასაღებების წაშლისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1865 #, c-format msgid "All keys for principal \"%s\" removed.\n" msgstr "პრინციპალისთვის \"%s\" ყველა გასაღები წაშლილია.\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1867 #, c-format msgid "Old keys for principal \"%s\" purged.\n" msgstr "პრინციპალისთვის \"%s\" ძველი გასაღებები წაშლილია.\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1884 msgid "usage: get_strings principal\n" msgstr "გამოყენება: get_strings პრინციპალი\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1904 #, c-format msgid "while getting attributes for principal \"%s\"" msgstr "ატრიბუტების მიღებისას პრინციპალისთვის \"%s\"" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1909 #, c-format msgid "(No string attributes.)\n" msgstr "(სტრიქონული ატრიბუტების გარეშე.)\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1928 msgid "usage: set_string principal key value\n" msgstr "გამოყენება: set_string პრინციპალი გასაღები მნიშვნელობა\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1950 #, c-format msgid "while setting attribute on principal \"%s\"" msgstr "პრინციპალზე (\"%s\") ატრიბუტის დაყენებისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1954 #, c-format msgid "Attribute set for principal \"%s\".\n" msgstr "პრინციპალზე (\"%s\") ატრიბუტი დაყენებულია.\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1969 msgid "usage: del_string principal key\n" msgstr "გამოყენება: del_string პრინციპალი გასაღები\n" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1990 #, c-format msgid "while deleting attribute from principal \"%s\"" msgstr "პრინციპალიდან (\"%s\") ატრიბუტის წაშლისას" #: ../../src/kadmin/cli/kadmin.c:1994 #, c-format msgid "Attribute removed from principal \"%s\".\n" msgstr "პრინციპალიდან (\"%s\") ატრიბუტი წაშლილია\n" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:55 #, c-format msgid "" "Usage: ktadd [-k[eytab] keytab] [-q] [-e keysaltlist] [-norandkey] " "[principal | -glob princ-exp] [...]\n" msgstr "" "გამოყენება: ktadd [-k[eytab] keytab] [-q] [-e გასაღებისმარილებისსია] [-" "norandkey] [პრინციპალი | -glob princ-exp] [...]\n" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:62 #, c-format msgid "" "Usage: ktremove [-k[eytab] keytab] [-q] principal [kvno|\"all\"|\"old\"]\n" msgstr "" "გამოყენება: ktremove [-k[eytab] keytab] [-q] პრინციპალი [kvno|\"all\"(ყველა)|" "\"old\"(ძველი)]\n" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:76 ../../src/kadmin/cli/keytab.c:97 msgid "while creating keytab name" msgstr "keytab-ის სახელის შექმნისას" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:81 msgid "while opening default keytab" msgstr "ნაგულისხმები keytab-ის გახსნისას" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:165 #, c-format msgid "cannot specify keysaltlist when not changing key\n" msgstr "როცა გასაღბს არ ცვლით, keysaltlist-ს ვერ მიუთითებთ\n" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:181 #, c-format msgid "while expanding expression \"%s\"." msgstr "გამოსახულების (\"%s\") გაფართოებისას." #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:200 ../../src/kadmin/cli/keytab.c:240 msgid "while closing keytab" msgstr "keytab-ის დახურვისას" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:314 #, c-format msgid "while parsing -add principal name %s" msgstr "-add პრინციპალის სახელის %s დამუშავებისას" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:328 #, c-format msgid "%s: Principal %s does not exist.\n" msgstr "%s: პრინციპალი %s არ არსებობს.\n" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:331 #, c-format msgid "while changing %s's key" msgstr "%s-ის გასაღების შეცვლისას" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:343 msgid "while adding key to keytab" msgstr "გასაღების keytab-ში ჩამატებისას" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:348 #, c-format msgid "" "Entry for principal %s with kvno %d, encryption type %s added to keytab %s.\n" msgstr "" "ჩანაწერი პრინციპალისთვის %s kvno-ით %d, დაშიფვრის ტიპი %s დამატებულია keytab-" "ში %s.\n" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:396 #, c-format msgid "%s: Keytab %s does not exist.\n" msgstr "%s: Keytab-ი %s არ არსებობს.\n" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:400 #, c-format msgid "%s: No entry for principal %s exists in keytab %s\n" msgstr "%s: პრინციპალისთვის %s keytab-ში %s ჩანაწერი არ არსებობს\n" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:404 #, c-format msgid "%s: No entry for principal %s with kvno %d exists in keytab %s\n" msgstr "%s: პრინციპალისთვის %s kvno-ით %d, keytab-ში %s ჩანაწერი არ არსებობს\n" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:410 msgid "while retrieving highest kvno from keytab" msgstr "keytab-დან უმაღლესი kvno-ის მიღებისას" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:443 msgid "while temporarily ending keytab scan" msgstr "keytab-ის სკანირების დროებით დასრულებისას" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:448 msgid "while deleting entry from keytab" msgstr "keytab-დან ჩანაწერის წაშლისას" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:453 msgid "while restarting keytab scan" msgstr "keytab-ის სკანირების თავიდან გაშვებისას" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:459 #, c-format msgid "Entry for principal %s with kvno %d removed from keytab %s.\n" msgstr "ჩანაწერი პრინციპალისთვის %s kvno-ით %d წაშლილია keytab-დან %s.\n" #: ../../src/kadmin/cli/keytab.c:481 #, c-format msgid "%s: There is only one entry for principal %s in keytab %s\n" msgstr "%s: პრინციპალისთვის %s keytab-ში %s მხოლოდ ერთი ჩანაწერი არსებობს\n" #: ../../src/kadmin/cli/ss_wrapper.c:53 ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:58 msgid "creating invocation" msgstr "ჩაწოდების შექმნა" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:165 msgid "while allocating temporary filename dump" msgstr "დროებითი ფაილის სახელის დამპის გამოყოფისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:176 msgid "while renaming dump file into place" msgstr "დამპის ფაილის ადგილზე სახელის გადარქმევისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:196 msgid "while allocating dump_ok filename" msgstr "dump_ok ფაილის სახელის გამოყოფისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:202 #, c-format msgid "while creating 'ok' file, '%s'" msgstr "'ok' ფაილის შექმნისას, '%s'" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:207 #, c-format msgid "while locking 'ok' file, '%s'" msgstr "'ok' ფაილის დაბლოკვისას. '%s'" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:260 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:289 #, c-format msgid "%s: regular expression error: %s\n" msgstr "%s: რეგულარული გამოსახულების შეცდომა: %s\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:272 #, c-format msgid "%s: regular expression match error: %s\n" msgstr "%s: რეგულარული გამოსახულების დამთხვევის შეცდომა: %s\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:373 #, c-format msgid "%s: tagged data list inconsistency for %s (counted %d, stored %d)\n" msgstr "" "%s ჭდის მქონე მონაცემების სია არათანამიმდევრულია %s-სთვის (დათვლილია %d, " "დამახსოვრებულია %d)\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:495 #, c-format msgid "while converting %s to new master key" msgstr "%s -ის ახალ მთავარ გასაღებზე გადაყვანისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:516 #, c-format msgid "%s(%d): %s\n" msgstr "%s(%d): %s\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:559 #, c-format msgid "%s(%d): ignoring trash at end of line: " msgstr "%s(%d): ბოლოში ნაგავი იგნორირებულია: " #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:622 msgid "cannot read tagged data type and length" msgstr "ჭდის მქონე მონაცემების ტიპის და სიგრძის წაკითხვის შეცდომა" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:626 msgid "data type or length overflowed" msgstr "მონაცემების ტიპი ან სიგრძე გადავსებულია" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:633 msgid "cannot read tagged data contents" msgstr "ჭდის მქონე მონაცემების შემცველობის წაკითხვის შეცდომა" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:666 msgid "cannot match size tokens" msgstr "კოდის ზომები არ ემთხვევა" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:672 msgid "cannot allocate principal (too large)" msgstr "პრინციპალის გამოყოფის შეცდომა (ძალიან დიდია)" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:681 msgid "cannot allocate tl_data (too large)" msgstr "tl_data-ის გამოყოფის შეცდომა (ძალიან დიდია)" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:690 msgid "invalid key_data size" msgstr "key_data-ის არასწორი ზომა" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:707 msgid "cannot read name string" msgstr "სახელის სტრიქონის წაკითხვის შეცდომა" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:712 #, c-format msgid "while parsing name %s" msgstr "სახელის (%s) დამუშავებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:720 msgid "cannot read principal attributes" msgstr "პრინციპალის ატრიბუტების წაკითხვის შეცდომა" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:773 msgid "cannot read key size and version" msgstr "გასაღების ზომისა და ვერსიის წაკითხვის შეცდომა" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:777 msgid "unsupported key_data_ver version" msgstr "key_data_ver -ის მხარდაუჭერელი ვერსია" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:781 msgid "invalid kvno" msgstr "არასწორი kvno" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:792 msgid "cannot read key type and length" msgstr "გასაღების ტიპისა და სიგრძის წაკითხვის შეცდომა" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:798 msgid "cannot read key data" msgstr "გასაღების მონაცემების წაკითხვის შეცდომა" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:808 msgid "cannot read extra data" msgstr "დამატებითი მონაცემების წაკითხვის შეცდომა" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:817 #, c-format msgid "while storing %s" msgstr "%s-ის შენახვისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:856 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:895 #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:941 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:960 #, c-format msgid "cannot parse policy (%d read)\n" msgstr "პოლიტიკის დამუშავების შეცდომა (%d წაკითხულია)\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:864 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:903 #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:981 msgid "while creating policy" msgstr "პოლიტიკის შექმნისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:868 #, c-format msgid "created policy %s\n" msgstr "შეიქმნა პოლიტიკა %s\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1018 #, c-format msgid "unknown record type \"%s\"\n" msgstr "ჩანაწერის უცნობი ტიპი \"%s\"\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1129 #, c-format msgid "%s: Unknown iprop dump version %d\n" msgstr "%s: iprop-ის დამპის უცნობი ვერსია %d\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1207 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1443 #, c-format msgid "OV dump format not supported\n" msgstr "OV დამპის ფორმატი მხარდაუჭერელია\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1229 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1455 #, c-format msgid "Iprop not enabled\n" msgstr "Iprop ჩართული არაა\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1266 msgid "Conditional dump is an undocumented option for use only for iprop dumps" msgstr "" "პირობითი დამპი არადოკუმენტირებული პარამეტრია, რომელიც მხოლოდ iprop-ის " "დამპებისთვის გამოიყენება" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1279 msgid "Database not currently opened!" msgstr "ბაზა ამჟამად ღია არაა!" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1293 ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_stash.c:116 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:445 msgid "while reading master key" msgstr "მთავარი გასაღების წაკითხვისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1299 msgid "while verifying master key" msgstr "მთავარი გასაღების გადამოწმებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1318 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1328 msgid "while reading new master key" msgstr "ახალი მთავარი გასაღების წაკითხვისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1322 #, c-format msgid "Please enter new master key....\n" msgstr "შეიყვანეთ ახალი მთავარი გასაღები...\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1346 #, c-format msgid "while opening %s for writing" msgstr "%s-ის ჩასაწერად გახსნისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1361 msgid "while reading update log header" msgstr "განახლების ჟურნალის თავსართის წაკითხვისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1376 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1384 #, c-format msgid "performing %s dump" msgstr "მიმდინარეობს %s-ის დამპი" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1414 #, c-format msgid "%s: error processing line %d of %s\n" msgstr "%s: შეცდომა %d ხაზის დამუშავებისას, %s-დან\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1464 msgid "while parsing options" msgstr "პარამეტრების დამუშავებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1479 #, c-format msgid "while opening %s" msgstr "\"%s\"-ის გახსნისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1484 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1580 msgid "standard input" msgstr "სტანდარტული შეყვანა" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1489 #, c-format msgid "%s: can't read dump header in %s\n" msgstr "%s: %s-ში დამპის თავსართის წაკითხვის შეცდომა\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1497 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1511 #, c-format msgid "%s: dump header bad in %s\n" msgstr "%s: დამპის არასწორი თავსართი %s-ში\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1520 #, c-format msgid "Could not open iprop ulog\n" msgstr "შეცდომა iprop ulog-ის გახსნისას\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1525 #, c-format msgid "%s: dump version %s can only be loaded with the -update flag\n" msgstr "%s: დამპის ვერსია %s მხოლოდ -update ალმით შეიძლება ჩაიტვირთოს\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1534 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1539 msgid "computing parameters for database" msgstr "ბაზისთვის პარამეტრების გამოთვლა" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1545 msgid "while creating database" msgstr "ბაზის შექმნისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1554 msgid "while opening database" msgstr "ბაზის გახსნისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1564 msgid "while permanently locking database" msgstr "ბაზის სამუდამოდ დაბლოკვისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1582 #, c-format msgid "%s: %s restore failed\n" msgstr "%s: %s აღდგენის შეცდომა\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1587 msgid "while unlocking database" msgstr "ბაზის განბლოკვისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1597 ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1616 msgid "while reinitializing update log" msgstr "განახლების ჟურნალის თავიდან ინიციალიზაციისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1607 msgid "while making newly loaded database live" msgstr "ახლად ჩატვირთული ბაზის სამუშაო რეჟიმში გადართვისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1623 msgid "while writing update log header" msgstr "განახლების ჟურნალის თავსართის ჩაწერისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/dump.c:1637 #, c-format msgid "while deleting bad database %s" msgstr "ცუდი ბაზის (%s) წაშლისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kadm5_create.c:79 msgid "while looking up the Kerberos configuration" msgstr "kerberos-ის კონფიგურაციის ძებნისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kadm5_create.c:105 msgid "while initializing the Kerberos admin interface" msgstr "kerberos-ის ადმინისტრირების ინტერფეისის ინიციალიზაციისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kadm5_create.c:197 msgid "while appending realm to principal" msgstr "რეალმის პრინციპალზე მიწერისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kadm5_create.c:203 msgid "while parsing admin principal name" msgstr "ადმინის პრინციპალის სახელის დამუშავებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kadm5_create.c:215 #, c-format msgid "while creating principal %s" msgstr "პრინციპალი \"%s\"-ის შექმნისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:186 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:389 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:574 msgid "while setting up master key name" msgstr "მთავარი გასაღების სახელის დაყენებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:197 #, c-format msgid "" "Initializing database '%s' for realm '%s',\n" "master key name '%s'\n" msgstr "" "ბაზის (\"%s\") ინიციალიზაცია რეალმისთვის '%s'.\n" "მთავარი გასაღებს სახელია '%s'\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:202 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:483 #, c-format msgid "You will be prompted for the database Master Password.\n" msgstr "ბაზის მთავარ პაროლს შეგეკითხებით.\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:203 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:255 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:484 #, c-format msgid "It is important that you NOT FORGET this password.\n" msgstr "ძალიან მნიშვნელოვანია, რომ ეს პაროლი *არასდროს დაგავიწყდეთ*.\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:209 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:261 msgid "while creating new master key" msgstr "ახალი მთავარი გასაღების შექმნისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:217 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:494 msgid "while reading master key from keyboard" msgstr "მთავარი გასაღების კლავიატურიდან წაკითხვისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:227 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:280 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:586 msgid "while calculating master key salt" msgstr "მთავარი გასაღების მარილის გამოთვლისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:235 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:289 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:431 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:598 msgid "while transforming master key from password" msgstr "მთავარი გასაღების პაროლიდან გარდაქმნისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:245 msgid "while initializing random key generator" msgstr "შემთხვევითი რიცხვების გენერატორის ინიციალიზაციისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:250 #, c-format msgid "while creating database '%s'" msgstr "ბაზის (\"%s\") შექმნისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:268 msgid "while creating update log" msgstr "განახლების ჟურნალის შექმნისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:279 msgid "while initializing update log" msgstr "განახლების ჟურნალის ინიციალიზაციისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:294 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:610 msgid "while adding entries to the database" msgstr "ბაზაში ჩანაწერების დამატებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:322 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:333 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_stash.c:133 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:635 msgid "while storing key" msgstr "გასაღების შენახვისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_create.c:323 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:334 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:636 #, c-format msgid "Warning: couldn't stash master key.\n" msgstr "გაფრთხილება: მთავარი გასაღების მოგროვების შეცდომა.\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_destroy.c:69 #, c-format msgid "Deleting KDC database stored in '%s', are you sure?\n" msgstr "" "წაიშლება KDC-ის ბაზა, დამახსოვრებული '%s'-ში. დარწმუნებული ბრძანდებით?\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_destroy.c:71 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1111 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:360 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1442 #, c-format msgid "(type 'yes' to confirm)? " msgstr "(დასადასტურებლად აკრიფეთ 'yes' (დიახ)? " #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_destroy.c:78 #, c-format msgid "OK, deleting database '%s'...\n" msgstr "კარგი, მიმდინარეობს ბაზის წაშლა '%s'...\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_destroy.c:83 #, c-format msgid "deleting database '%s'" msgstr "ბაზის წაშლა '%s'..." #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_destroy.c:92 #, c-format msgid "** Database '%s' destroyed.\n" msgstr "** ბაზა '%s' განადგურდა.\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:223 #, c-format msgid "%s is an invalid enctype" msgstr "%s არასწორი enctype-ა" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:245 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:421 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:564 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:941 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1102 #, c-format msgid "while getting master key principal %s" msgstr "მთავარი გასაღების პრინციპალის (%s) მიღებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:251 #, c-format msgid "Creating new master key for master key principal '%s'\n" msgstr "ახალი მთავარი გასაღების დამატება მთავარი პრინციპალისთვის '%s'\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:254 #, c-format msgid "You will be prompted for a new database Master Password.\n" msgstr "ბაზის ახალ მთავარ პაროლს შეგეკითხებით.\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:270 msgid "while reading new master key from keyboard" msgstr "ახალი მთავარი გასაღების კლავიატურიდან წაკითხვისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:299 msgid "adding new master key to master principal" msgstr "ახალი მთავარი გასაღების მთავარი პრინციპალისთვის დამატება" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:305 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:390 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:806 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1305 msgid "while getting current time" msgstr "მიმდინარე დროის მიღებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:312 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:522 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1312 msgid "while updating the master key principal modification time" msgstr "მთავარი გასაღების პრინციპალის ცვლილების დროის განახლებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:319 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:530 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1322 msgid "while adding master key entry to the database" msgstr "მთავარი გასაღების ჩანაწერის ბაზაში ჩამატებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:371 msgid "0 is an invalid KVNO value" msgstr "0 KVNO-ის არასწორი მნიშვნელობაა" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:382 #, c-format msgid "%d is an invalid KVNO value" msgstr "%d KVNO-ის არასწორი მნიშვნელობაა" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:398 #, c-format msgid "could not parse date-time string '%s'" msgstr "თარითი-დროის სტრიქონის \"%s\" დამუშავების შეცდომა" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:430 msgid "while looking up active version of master key" msgstr "მთავარი გასაღების აქტიური ვერსიის მოძებნისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:469 msgid "while adding new master key" msgstr "ახალი მთავარი გასაღების დამატებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:507 msgid "there must be one master key currently active" msgstr "მიმდინარე დროს ერთი მთავარი გასაღები ყოველთვის უნდა იყოს აქტიური" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:515 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1291 msgid "while updating actkvno data for master principal entry" msgstr "მთავარი პრინციპალის ცანაწერის actkvno-ის მონაცემების განახლებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:556 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:903 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1072 msgid "master keylist not initialized" msgstr "მთავარი keylist ინიციალიზებული არაა" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:572 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:949 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1199 msgid "while looking up active kvno list" msgstr "აქტიური kvno-ის სიის ძებნისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:580 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:957 msgid "while looking up active master key" msgstr "აქტიური მთავარი გასაღების ძებნისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:592 msgid "while getting enctype description" msgstr "enctype-ის აღწერის მიღებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:609 #, c-format msgid "KVNO: %d, Enctype: %s, Active on: %s *\n" msgstr "KVNO: %d, Enctype: %s, აქტიურია: %s *\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:614 #, c-format msgid "KVNO: %d, Enctype: %s, Active on: %s\n" msgstr "KVNO: %d, Enctype: %s, აქტიურია: %s\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:618 #, c-format msgid "KVNO: %d, Enctype: %s, No activate time set\n" msgstr "KVNO: %d, Enctype: %s, აქტივირების დრო მითითებული არაა\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:623 msgid "asprintf could not allocate enough memory to hold output" msgstr "" "asprintf -ის შეცდომა გამოტანის შეკავებისთვის საკმარისი მეხსიერების " "გამოყოფისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:756 msgid "getting string representation of principal name" msgstr "კლიენტის პრინციპალის სახელის სტრიქონის სახით მიღება" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:780 #, c-format msgid "determining master key used for principal '%s'" msgstr "პრინციპალისთვის (%s) გამოყენებული მთავარი გასაღების განსაზღვრა" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:786 #, c-format msgid "would skip: %s\n" msgstr "გამოვტოვებდი: %s\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:788 #, c-format msgid "skipping: %s\n" msgstr "გამოტოვება: %s\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:794 #, c-format msgid "would update: %s\n" msgstr "განვაახლებდი: %s\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:798 #, c-format msgid "updating: %s\n" msgstr "განახლება: %s\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:802 #, c-format msgid "error re-encrypting key for principal '%s'" msgstr "შეცდომა პრინციპალისთვის ('%s') გასაღების თავიდან დაშიფვრისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:813 #, c-format msgid "while updating principal '%s' modification time" msgstr "პრინციპალის (%s) ცვლილების დროის განახლებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:820 #, c-format msgid "while updating principal '%s' key data in the database" msgstr "ბააში პრინციპალის (%s) გასაღების მონაცემების განახლებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:852 #, c-format msgid "" "\n" "(type 'yes' to confirm)? " msgstr "" "\n" "(დასადასტურებლად აკრიფეთ 'yes' (დიახ)? " #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:914 #, c-format msgid "converting glob pattern '%s' to regular expression" msgstr "გლობის შაბლონის (%s) რეგულარულ გამოსახულებად გარდაქმნა" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:932 #, c-format msgid "error compiling converted regexp '%s'" msgstr "გარდაქმნილი რეგულარული გამოსახულების (%s) კომპილაციის შეცდომა" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:965 #, c-format msgid "Re-encrypt all keys not using master key vno %u?" msgstr "" "გადავშიფრო ყველა გასაღები, რომელიც მთავარ გასაღებს vno %u -ს არ იყენებს?" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:967 #, c-format msgid "OK, doing nothing.\n" msgstr "კარგი, არაფერს ვაკეთებ.\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:973 #, c-format msgid "Principals whose keys WOULD BE re-encrypted to master key vno %u:\n" msgstr "" "პრინციპალები, რომლის გასაღებებიც გადაშიფვრადია მთავარი გასაღებით vno %u: \n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:976 #, c-format msgid "" "Principals whose keys are being re-encrypted to master key vno %u if " "necessary:\n" msgstr "" "პრინციპალები, რომლის გასაღებებიც, საჭიროების შემთხვევაში, გადაიშიფრება " "მთავარი გასაღებით vno %u:\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:992 msgid "trying to process principal database" msgstr "პრინციპალის ბაზის დამუშავების მცდელობა" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:996 #, c-format msgid "%u principals processed: %u would be updated, %u already current\n" msgstr "დამუშავებულია %u პრინციპალი: %u განახლებადია, %u უკვე განახლებულია\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1000 #, c-format msgid "%u principals processed: %u updated, %u already current\n" msgstr "დამუშავებულია %u პრინციპალი: %u განახლებულია, %u უკვე მიმდინარეა\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1109 #, c-format msgid "" "Will purge all unused master keys stored in the '%s' principal, are you " "sure?\n" msgstr "" "ყველა გამოუყენებელი მთავარი გასაღები, დამახსოვრებული %s პრინციპალში, " "წაიშლება. დარწმუნებული ბრძანდებით?\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1120 #, c-format msgid "OK, purging unused master keys from '%s'...\n" msgstr "" "კარგი. მიმდინარეობს გამოუყენებელი მთავარი გასაღებების %s-დან წაშლა...\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1128 #, c-format msgid "There is only one master key which can not be purged.\n" msgstr "არსებობს მხოლოდ ერთი მთავარი გასაღები და მისი წაშლა აკრძალულია.\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1137 msgid "while allocating args.kvnos" msgstr "args.kvnos -ის გამოყოფისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1153 msgid "while finding master keys in use" msgstr "გამოყენებული მთავარი გასაღებების ძებნისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1162 #, c-format msgid "Would purge the following master key(s) from %s:\n" msgstr "%s-დან შემდეგი მთავარი გასაღებები წაიშლება:\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1165 #, c-format msgid "Purging the following master key(s) from %s:\n" msgstr "%s-დან შემდეგი მთავარი გასაღებების წაშლა:\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1177 msgid "master key stash file needs updating, command aborting" msgstr "" "მთავარი გასაღების შესაგროვებელ ფაილს განახლება სჭირდება. ბრძანების მუშაობის " "დასასრული" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1183 #, c-format msgid "KVNO: %d\n" msgstr "KVNO: %d\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1188 #, c-format msgid "All keys in use, nothing purged.\n" msgstr "ყველა გასაღები გამოიყენება. არაფერი წაშლილა.\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1193 #, c-format msgid "%d key(s) would be purged.\n" msgstr "წაიშლებოდა %d გასაღები.\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1206 msgid "while looking up mkey aux data list" msgstr "mkey-ის დამატებითი მონაცემების სიის ძებნისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1214 msgid "while allocating key_data" msgstr "key_data-ის გამოყოფისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1299 msgid "while updating mkey_aux data for master principal entry" msgstr "" "mkey_aux-ის მონაცემების მხოლოდ მთავარი პრინციპალის ჩანაწერის განახლებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_mkey.c:1326 #, c-format msgid "%d key(s) purged.\n" msgstr "%d გასაღები წაიშალა.\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_stash.c:97 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:542 #, c-format msgid "while setting up enctype %d" msgstr "enctype %d-ის მორგებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_stash.c:123 msgid "while getting master key list" msgstr "მთავარი გასაღებების სიის მიღებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_stash.c:127 #, c-format msgid "Using existing stashed keys to update stash file.\n" msgstr "" "არშებული მოგროვებული გასაღებების გამოყენება დაგროვების ფაილის გასაახლებლად.\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:80 #, c-format msgid "" "Usage: kdb5_util [-r realm] [-d dbname] [-k mkeytype] [-kv mkeyVNO]\n" "\t [-M mkeyname] [-m] [-sf stashfilename] [-P password]\n" "\t [-x db_args]* cmd [cmd_options]\n" "\tcreate [-s]\n" "\tdestroy [-f]\n" "\tstash [-f keyfile]\n" "\tdump [-b7|-r13|-r18] [-verbose]\n" "\t [-mkey_convert] [-new_mkey_file mkey_file]\n" "\t [-rev] [-recurse] [filename [princs...]]\n" "\tload [-b7|-r13|-r18] [-hash] [-verbose] [-update] filename\n" "\tark [-e etype_list] principal\n" "\tadd_mkey [-e etype] [-s]\n" "\tuse_mkey kvno [time]\n" "\tlist_mkeys\n" msgstr "" "გამოყენება: kdb5_util [-r რეალმი] [-d ბაზის_სახელი] [-k mkeytype] [-kv " "mkeyVNO]\n" "\t [-M mkeyname] [-m] [-sf შესაგროვებელიფაილი] [-P პაროლი]\n" "\t [-x ბაზის_პარამეტრები]* ბრძნბ [ბრძანების_პარამეტრები]\n" "\tcreate [-s]\n" "\tdestroy [-f]\n" "\tstash [-f keyfile]\n" "\tdump [-b7|-r13|-r18] [-verbose]\n" "\t [-mkey_convert] [-new_mkey_file mkey_file]\n" "\t [-rev] [-recurse] [ფაილსი სახელი [პრინციპალები...]]\n" "\tload [-b7|-r13|-r18] [-hash] [-verbose] [-update] ფაილის სახელი\n" "\tark [-e etype_list] პრინციპალი\n" "\tadd_mkey [-e etype] [-s]\n" "\tuse_mkey kvno [დრო]\n" "\tlist_mkeys\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:99 #, c-format msgid "" "\tupdate_princ_encryption [-f] [-n] [-v] [princ-pattern]\n" "\tpurge_mkeys [-f] [-n] [-v]\n" "\ttabdump [-H] [-c] [-e] [-n] [-o outfile] dumptype\n" "\n" "where,\n" "\t[-x db_args]* - any number of database specific arguments.\n" "\t\t\tLook at each database documentation for supported arguments\n" msgstr "" "\tupdate_princ_encryption [-f] [-n] [-v] [princ-pattern]\n" "\tpurge_mkeys [-f] [-n] [-v]\n" "\ttabdump [-H] [-c] [-e] [-n] [-o outfile] dumptype\n" "\n" "სადაც,\n" "\t[-x ბაზის_არგუმენტები]* - ბაზის არგუმენტების ნებისმიერი რაოდენობა\n" "\t\t\tმარდაჭერილი არგუმენტების სანახავად მიმართეთ ბაზის დოკუმენტაციას\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:215 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:264 msgid "while initializing Kerberos code" msgstr "kerberos-ის კოდის ინიციალიზაციისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:221 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:271 msgid "while creating sub-command arguments" msgstr "ქვებრძანების არგუმენტის შექმნისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:239 msgid "while parsing command arguments" msgstr "ბრძანების არგუმენტების დამუშავებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:245 #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:252 msgid "while parsing command arguments\n" msgstr "ბრძანების არგუმენტების დამუშავებისას\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:263 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:295 msgid "while setting default realm name" msgstr "ნაგულისხმები რეალმის სახელის დაყენებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:268 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:302 #, c-format msgid ": %s is an invalid enctype" msgstr ": %s არასწორი enctype-ა" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:276 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:311 #, c-format msgid ": %s is an invalid mkeyVNO" msgstr ": %s არასწორი mkeyVNO -ია" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:319 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:435 msgid "while retrieving configuration parameters" msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების მიღებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:378 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:849 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1457 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:568 msgid "while initializing database" msgstr "ბაზის ინიციალიზაციისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:395 msgid "while retrieving master entry" msgstr "მთავარი ჩანაწერის მიღებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:414 msgid "while calculated master key salt" msgstr "მთავარი გასაღების მარილის გამოთვლისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:446 msgid "Warning: proceeding without master key" msgstr "გაფრთხილება: ვაგრძელებ მთავარი გასაღების გარეშე" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:464 msgid "while seeding random number generator" msgstr "შემთხვევითი რიცხვების გენერატორის თესლის გადაცემისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:474 #, c-format msgid "%s: Could not map log\n" msgstr "%s: ჟურნალის მიბმის შეცომა\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:503 msgid "while closing database" msgstr "ბაზის დახურვისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:550 #, c-format msgid "while fetching principal %s" msgstr "პრინციპალის (%s) გამოთხოვისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:573 msgid "while finding mkey" msgstr "mkey-ის ძებნისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:598 msgid "while setting changetime" msgstr "changetime-ის დაყენებისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:606 #, c-format msgid "while saving principal %s" msgstr "პრინციპალის (%s) შენახვისას" #: ../../src/kadmin/dbutil/kdb5_util.c:610 #, c-format msgid "%s changed\n" msgstr "%s შეიცვალა\n" #: ../../src/kadmin/dbutil/tabdump.c:573 #, c-format msgid "opening %s for writing" msgstr "%s-ის ჩასაწერად გახსნა" #: ../../src/kadmin/dbutil/tabdump.c:655 msgid "performing tabular dump" msgstr "მიმდინარეობს ტაბულარული დამპი" #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:73 #, c-format msgid "%s: invalid arguments\n" msgstr "%s: არასწორი არგუმენტები\n" #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:78 msgid "while freeing ktlist" msgstr "ktlist-ის გათავისუფლებისას" #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:89 #, c-format msgid "%s: must specify keytab to read\n" msgstr "%s: წასაკითხი keytab -ის მითითება აუცილებელია\n" #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:94 #, c-format msgid "while reading keytab \"%s\"" msgstr "keytab-ის (%s) კითხვისას" #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:101 #, c-format msgid "%s: reading srvtabs is no longer supported\n" msgstr "%s: srvtabs -ების წაკითხვა მხარდაჭერილი აღარაა\n" #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:112 #, c-format msgid "%s: must specify keytab to write\n" msgstr "%s: ჩასაწერი keytab -ის მითითება აუცილებელია\n" #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:117 #, c-format msgid "while writing keytab \"%s\"" msgstr "keytab-ის \"%s\" ჩაწერისას" #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:124 #, c-format msgid "%s: writing srvtabs is no longer supported\n" msgstr "%s: srvtabs -ების ჩაწერა მხარდაჭერილი აღარაა\n" #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:171 #, c-format msgid "" "usage: %s (-key | -password) -p principal -k kvno [-e enctype] [-f|-s salt]\n" msgstr "" "გამოყენება: %s (-key | -პაროლი) -p პრინციპალი -k kvno [-e enctype] [-f|-s " "მარილი]\n" #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:176 #, c-format msgid "enctype must be specified if not using -f\n" msgstr "თუ -f -ს არ იყენებთ, enctype-ის მითითება აუცილებელია\n" #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:183 msgid "while adding new entry" msgstr "ახალი ჩანაწერის დამატებისას" #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:193 #, c-format msgid "%s: must specify entry to delete\n" msgstr "%s: წასაშლელი ჩანაწერის მითითება აუცილებელია\n" #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:198 #, c-format msgid "while deleting entry %d" msgstr "%d ჩანაწერის წაშლისას" #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:226 #, c-format msgid "%s: usage: %s [-t] [-k] [-e]\n" msgstr "%s: გამოყენება: %s [-t] [-k] [-e]\n" #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil.c:265 msgid "While converting enctype to string" msgstr "Enctype-ის სტრიქონად გარდაქმნისას" #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil_funcs.c:196 #, c-format msgid "Password for %.1000s" msgstr "პაროლი %.1000s" #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil_funcs.c:214 #, c-format msgid "Key for %s (hex): " msgstr "გასაღები %s -სთვის (თექვსმეტობითი): " #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil_funcs.c:226 #, c-format msgid "addent: Error reading key.\n" msgstr "addent: გასაღების წაკითხვის შეცდომა.\n" #: ../../src/kadmin/ktutil/ktutil_funcs.c:234 #, c-format msgid "addent: Illegal character in key.\n" msgstr "addent: გასაღები დაუშვებელ სიმბოლოს შეიცავს.\n" #: ../../src/kadmin/server/auth_acl.c:240 #, c-format msgid "%s: invalid restrictions: %s" msgstr "%s: არასწორი შეზღუდვა: %s" #: ../../src/kadmin/server/auth_acl.c:288 #, c-format msgid "Unrecognized ACL operation '%c' in %s" msgstr "ACL -ის უცნობი ოპერაცია'%c' -ი %s-ში" #: ../../src/kadmin/server/auth_acl.c:296 #, c-format msgid "Cannot parse client principal '%s'" msgstr "კლიენტის პრინციპალის (%s) დამუშავების შეცდომა" #: ../../src/kadmin/server/auth_acl.c:304 #, c-format msgid "Cannot parse target principal '%s'" msgstr "სამიზნის პრინციპალის (%s) დამუშავების შეცდომა" #: ../../src/kadmin/server/auth_acl.c:400 #, c-format msgid "%s while opening ACL file %s" msgstr "%s ACL ფაილის (%s) გახსნისას" #: ../../src/kadmin/server/auth_acl.c:403 #, c-format msgid "Cannot open %s: %s" msgstr "%s-ის გახსნის შეცდომა: %s" #: ../../src/kadmin/server/auth_acl.c:419 #: ../../src/kadmin/server/auth_acl.c:422 #, c-format msgid "%s: syntax error at line %d <%.10s...>" msgstr "%s: სინტაქსის შეცდომა ხაზზე %d <%.10s...>" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:49 #, c-format msgid "Unauthorized request: %s, client=%s, service=%s, addr=%s" msgstr "არაავტორიზებული მოთხოვნა: %s, კლიენტი=%s, სერვისი=%s, მისამართი=%s" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:50 #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:224 #, c-format msgid "Request: %s, %s, %s, client=%s, service=%s, addr=%s" msgstr "მოთხოვნა: %s, %s, %s, კლიენტი=%s, სერვისი=%s, მისამართი=%s" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:164 #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:281 #, c-format msgid "%s: server handle is NULL" msgstr "%s: სერვერის დამმუშავებელი ნულოვანია" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:174 #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:294 #, c-format msgid "%s: setup_gss_names failed" msgstr "%s: setup_gss_names -ის შეცდომა" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:182 #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:303 #, c-format msgid "%s: out of memory recording principal names" msgstr "%s: არასაკმარისი მეხსიერება პრინციპალის სახელების ჩაწერისას" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:207 #, c-format msgid "%s; Incoming SerialNo=%lu; Outgoing SerialNo=%lu" msgstr "%s; შემომავალი SerialNo=%lu; გამავალი SerialNo=%lu" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:213 #, c-format msgid "%s; Incoming SerialNo=%lu; Outgoing SerialNo=N/A" msgstr "%s; შემომავალი SerialNo=%lu; გამავალი SerialNo=N/A" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:324 #, c-format msgid "%s: getclhoststr failed" msgstr "%s: getclhoststr -ის შეცდომა" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:346 #, c-format msgid "%s: cannot construct kdb5 util dump string too long; out of memory" msgstr "" "%s kdb5 პროგრამის დამპის სტრიქონის აგების შეცდომა: ის ძალიან დიდია: " "არასაკმარისი მეხსიერება" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:366 #, c-format msgid "%s: fork failed: %s" msgstr "%s: განტოტვის შეცდომა: %s" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:378 #, c-format msgid "%s: popen failed: %s" msgstr "%s: popen -ის შეცდომა: %s" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:392 #, c-format msgid "%s: pclose(popen) failed: %s" msgstr "%s: pclose(popen) -ის შეცდომა: %s" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:412 #, c-format msgid "%s: exec failed: %s" msgstr "%s: შესრულების შეცდომა: %s" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:428 #, c-format msgid "Request: %s, spawned resync process %d, client=%s, service=%s, addr=%s" msgstr "" "მოთხოვნა: %s, გაჩენილი რესინქრონიზაციის პროცესი %d, კლიენტი=%s, სერვისი=%s, " "მისამართი=%s" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:490 #: ../../src/kadmin/server/kadm_rpc_svc.c:299 #, c-format msgid "check_rpcsec_auth: failed inquire_context, stat=%u" msgstr "check_rpcsec_auth: inquire_context-ის შეცდომა, სტატ=%u" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:520 #: ../../src/kadmin/server/kadm_rpc_svc.c:328 #, c-format msgid "bad service principal %.*s%s" msgstr "არასწორი სერვისის პრინციპალი %.*s%s" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:543 #, c-format msgid "authentication attempt failed: %s, RPC authentication flavor %d" msgstr "ავთენტიკაციის მცდელობა წარუმატებელია: %s RPC ავთენტიკაციის ტიპი %d" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:577 #, c-format msgid "RPC unknown request: %d (%s)" msgstr "RPC უცნობი მოთხოვნა: %d (%s)" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:585 #, c-format msgid "RPC svc_getargs failed (%s)" msgstr "RPC svc_getargs -ის შეცდომა (%s)" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:595 #, c-format msgid "RPC svc_sendreply failed (%s)" msgstr "RPC svc_sendreply -ის შეცდომა (%s)" #: ../../src/kadmin/server/ipropd_svc.c:601 #, c-format msgid "RPC svc_freeargs failed (%s)" msgstr "RPC svc_freeargs -ის შეცდომა (%s)" #: ../../src/kadmin/server/kadm_rpc_svc.c:349 #, c-format msgid "gss_to_krb5_name: failed display_name status %d" msgstr "gss_to_krb5_name: display_name -ის არასწორი სტატუსი%d" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:82 #, c-format msgid "" "Usage: kadmind [-x db_args]* [-r realm] [-m] [-nofork] [-port port-number]\n" "\t\t[-proponly] [-p path-to-kdb5_util] [-F dump-file]\n" "\t\t[-K path-to-kprop] [-k kprop-port] [-P pid_file]\n" "\n" "where,\n" "\t[-x db_args]* - any number of database specific arguments.\n" "\t\t\tLook at each database documentation for supported arguments\n" msgstr "" "გამოყენება: kadmind [-x ბაზის_არგუმენტები]* [-r რეალმი] [-m] [-nofork] [-" "port პორტის-ნომერი]\n" "\t\t[-proponly] [-p ბილიკი kdb5_util-მდე] [-F დამპის_ფაილი]\n" "\t\t[-K ბილიკი-kprop-მდე] [-k kprop-ის-პორტი] [-P pid_ფაილი]\n" "\n" "სადაც,\n" "\t[-x ბაზის_არგუმენტები]* - ბაზის არგუმენტების ნებისმიერი რაოდენობა.\n" "\t\t\tთითოეული ბაზის მიერ მხარდაჭერილი არგუმენტების სანახავად იხილეთ მათი " "დოკუმენტაცია \n" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:106 #, c-format msgid "%s: %s while %s, aborting\n" msgstr "%s: %s-ი %s-სას, ავარიული დასასრული\n" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:108 #, c-format msgid "%s while %s, aborting\n" msgstr "%s-ი %s-სას, ავარიული დასასრული\n" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:110 #, c-format msgid "%s: %s, aborting\n" msgstr "%s: %s, ავარიული დასასრული\n" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:111 #, c-format msgid "%s, aborting" msgstr "%s, ავარიული დასასრული" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:278 #, c-format msgid "" "WARNING! Forged/garbled request: %s, claimed client = %.*s%s, server = %.*s" "%s, addr = %s" msgstr "" "გაფრთხილება! ყალბი/შექმნილი მოთხოვნა: %s, ნამტკიცები კლიენტი = %.*s%s, " "სერვერი = %.*s%s, მისამართი = %s" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:284 #, c-format msgid "" "WARNING! Forged/garbled request: %d, claimed client = %.*s%s, server = %.*s" "%s, addr = %s" msgstr "" "გაფრთხილება! ყალბი/შექმნილი მოთხოვნა: %d, ნამტკიცები კლიენტი = %.*s%s, " "სერვერი = %.*s%s, მისამართი = %s" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:298 #, c-format msgid "Miscellaneous RPC error: %s, %s" msgstr "სხვადასხვა RPC შეცდომა: %s, %s" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:314 #, c-format msgid "%s Cannot decode status %d" msgstr "%s სტატუსის გაშიფვრა შეუძლებელია %d" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:332 #, c-format msgid "Authentication attempt failed: %s, GSS-API error strings are:" msgstr "" "ავთენტიკაციის მცდელობა წარუმატებელია: %s, GSS-API-ის შეცდომის სტრიქონებია:" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:337 msgid " GSS-API error strings complete." msgstr " GSS-API -ის შეცდომის სრული სტრიქონები." #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:375 #, c-format msgid "%s: cannot initialize. Not enough memory\n" msgstr "%s: ინიციალიზაციის შეცდომა. არასაკმარისი მეხსიერება\n" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:443 #, c-format msgid "%s: %s while initializing context, aborting\n" msgstr "%s: %s კონტექსტის ინიციალიზაციისას. სამუშაოს დასრულება\n" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:454 #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:523 msgid "initializing" msgstr "ინიციალიზაცია" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:458 msgid "getting config parameters" msgstr "კონფიგურაციის პარამეტრების მიღება" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:460 msgid "Missing required realm configuration" msgstr "აკლია რეალმის კონფიგურაციის საჭირო პარამეტრები" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:462 msgid "Missing required ACL file configuration" msgstr "აკლია ACL ფაილის აუცილებელი კონფიგურაცია" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:464 msgid "-proponly can only be used when iprop_enable is true" msgstr "" "-proponly -ის გამოყენება მხოლოდ მაშინ შეგიძლიათ, როცა iprop_enable ჭეშმარიტია" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:470 msgid "initializing network" msgstr "ქსელის ინიციალიზაცია" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:475 msgid "Cannot build GSSAPI auth names" msgstr "GSSAPI-ის ავთენტიკაციის სახელების აგება შეუძლებელია" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:479 msgid "Cannot set up KDB keytab" msgstr "KDB Keytab-ის მორგების შეცდომა" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:482 msgid "Cannot set GSSAPI authentication names" msgstr "GSSAPI-ის ავთენტიკაციის სახელების დაყენება შეუძლებელია" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:499 msgid "Cannot initialize GSSAPI service name" msgstr "GSSAPI-ის სერვისის სახელის ინიციალიზაციის შეცდომა" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:504 msgid "initializing ACL file" msgstr "acl ფაილის ინიციალიზაცია" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:512 msgid "spawning daemon process" msgstr "დემონის პროცესის გაშვება" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:516 msgid "creating PID file" msgstr "pid ფაილის შექმნა" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:530 msgid "mapping update log" msgstr "განახლების ჟურნალის მიბმა" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:534 #, c-format msgid "%s: create IPROP svc (PROG=%d, VERS=%d)\n" msgstr "%s: IPROP სერვისის შექმნა (პროგ=%d, ვერს=%d)\n" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:542 msgid "starting" msgstr "გაშვება" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:544 ../../src/kdc/main.c:1040 #, c-format msgid "%s: starting...\n" msgstr "%s: გაშვება...\n" #: ../../src/kadmin/server/ovsec_kadmd.c:547 msgid "finished, exiting" msgstr "დასასრული. გავდივარ" #: ../../src/kadmin/server/schpw.c:273 #, c-format msgid "setpw request from %s by %.*s%s for %.*s%s: %s" msgstr "setpw მოთხოვნა %s-ი %.*s%s-სგან %.*s%s: %s-სთვის" #: ../../src/kadmin/server/schpw.c:278 #, c-format msgid "chpw request from %s for %.*s%s: %s" msgstr "chpw მოთხოვნა %s-ი %.*s%s: %s-სთვის" #: ../../src/kadmin/server/schpw.c:446 #, c-format msgid "chpw: Couldn't open admin keytab %s" msgstr "chpw: ადმინის keytab-ის გახსნის შეცდომა %s" #: ../../src/kadmin/server/server_stubs.c:396 #, c-format msgid "" "Unauthorized request: %s, %.*s%s, client=%.*s%s, service=%.*s%s, addr=%s" msgstr "" "არაავტორიზებული მოთხოვნა: %s, %.*s%s, კლიენტი=%.*s%s, სერვისი=%.*s%s, " "მისამართი=%s" #: ../../src/kadmin/server/server_stubs.c:417 #: ../../src/kadmin/server/server_stubs.c:695 #: ../../src/kadmin/server/server_stubs.c:1570 msgid "success" msgstr "წარმატება" #: ../../src/kadmin/server/server_stubs.c:427 #, c-format msgid "Request: %s, %.*s%s, %s, client=%.*s%s, service=%.*s%s, addr=%s" msgstr "მოთხოვნა: %s, %.*s%s, %s, კლიენტი=%.*s%s, სერვისი=%.*s%s, მისამართი=%s" #: ../../src/kadmin/server/server_stubs.c:675 #, c-format msgid "" "Unauthorized request: kadm5_rename_principal, %.*s%s to %.*s%s, client=%.*s" "%s, service=%.*s%s, addr=%s" msgstr "" "არაავტორიზებული მოთხოვნა: kadm5_rename_principal, %.*s%s to %.*s%s, კლიენტი=" "%.*s%s, სერვისი=%.*s%s, მისამართი=%s" #: ../../src/kadmin/server/server_stubs.c:690 #, c-format msgid "" "Request: kadm5_rename_principal, %.*s%s to %.*s%s, %s, client=%.*s%s, " "service=%.*s%s, addr=%s" msgstr "" "მოთხოვნა: kadm5_rename_principal, %.*s%s to %.*s%s, %s, კლიენტი=%.*s%s, " "სერვისი=%.*s%s, მისამართი=%s" #: ../../src/kadmin/server/server_stubs.c:1566 #, c-format msgid "" "Request: kadm5_init, %.*s%s, %s, client=%.*s%s, service=%.*s%s, addr=%s, " "vers=%d, flavor=%d" msgstr "" "მოთხოვნა: kadm5_init, %.*s%s, %s, კლიენტი=%.*s%s, სერვისი=%.*s%s, მისამართი=" "%s, vers=%d, ტიპი=%d" #: ../../src/kdc/do_as_req.c:277 #, c-format msgid "AS_REQ : handle_authdata (%d)" msgstr "AS_REQ : handle_authdata (%d)" #: ../../src/kdc/do_tgs_req.c:581 msgid "not checking transit path" msgstr "ტრანზიტის ბილიკი არ შემოწმდება" #: ../../src/kdc/do_tgs_req.c:598 #, c-format msgid "TGS_REQ : handle_authdata (%d)" msgstr "TGS_REQ : handle_authdata (%d)" #: ../../src/kdc/fast_util.c:56 #, c-format msgid "%s while handling ap-request armor" msgstr "%s ap-request -ის ჯავშნის დამუშავებისას" #: ../../src/kdc/fast_util.c:65 msgid "ap-request armor for something other than the local TGS" msgstr "ap-request -ის ჯავშანი რამისთვის, TGS-ის გარდა" #: ../../src/kdc/fast_util.c:74 msgid "ap-request armor without subkey" msgstr "ap-request -ის ჯავშანი subkey-ის გარეშე" #: ../../src/kdc/fast_util.c:162 msgid "Ap-request armor not permitted with TGS" msgstr "Ap-request -ის ჯავშანი ნებადაურთველია TGS-თან ერთად" #: ../../src/kdc/fast_util.c:169 #, c-format msgid "Unknown FAST armor type %d" msgstr "უცნობი FAST ჯავშნის ტიპი %d" #: ../../src/kdc/fast_util.c:183 msgid "No armor key but FAST armored request present" msgstr "ჯავშნის გასაღები არ არსებობს, მაგრამ FAST დაჯავშნული მოთხოვნა - კი" #: ../../src/kdc/fast_util.c:218 msgid "FAST req_checksum invalid; request modified" msgstr "FAST req_checksum არასწორია. მოთხოვნა შეიცვალა" #: ../../src/kdc/fast_util.c:224 msgid "Unkeyed checksum used in fast_req" msgstr "Fast_req-ში გამოყენებული საკონტროლო ჯამი გასაღების გარეშეა" #: ../../src/kdc/kdc_audit.c:110 #, c-format msgid "audit plugin %s failed to open. error=%i" msgstr "აუდიტის დამატების %s გახსნა შეუძლებელია. შეცდომა=%i" #: ../../src/kdc/kdc_authdata.c:78 #, c-format msgid "while loading authdata module %s" msgstr "authdata მოდულის (%s) ჩატვირთვისას" #: ../../src/kdc/kdc_log.c:83 #, c-format msgid "AS_REQ (%s) %s: ISSUE: authtime %u, %s, %s for %s" msgstr "AS_REQ (%s) %s: პრობლემა: authtime %u, %s, %s-ი %s-სთვის" #: ../../src/kdc/kdc_log.c:91 #, c-format msgid "AS_REQ (%s) %s: %s: %s for %s%s%s" msgstr "AS_REQ (%s) %s: %s: %s-ი %s%s%s-თვის" #: ../../src/kdc/kdc_log.c:153 #, c-format msgid "TGS_REQ (%s) %s: %s: authtime %u, %s%s %s for %s%s%s" msgstr "TGS_REQ (%s) %s: %s: authtime %u, %s%s %s -ი %s%s%s-თვის" #: ../../src/kdc/kdc_log.c:162 #, c-format msgid "... PROTOCOL-TRANSITION s4u-client=%s" msgstr "... PROTOCOL-TRANSITION s4u-client=%s" #: ../../src/kdc/kdc_log.c:166 #, c-format msgid "... CONSTRAINED-DELEGATION s4u-client=%s" msgstr "... CONSTRAINED-DELEGATION s4u-client=%s" #: ../../src/kdc/kdc_log.c:170 #, c-format msgid "TGS_REQ %s: %s: authtime %u, %s for %s, 2nd tkt client %s" msgstr "TGS_REQ %s: %s: authtime %u, %s for %s, მეორე ბილეთის კლიენტი %s" #: ../../src/kdc/kdc_log.c:203 #, c-format msgid "bad realm transit path from '%s' to '%s' via '%.*s%s'" msgstr "არასწორი რეალმის გადაცემის ბილიკი '%s'-დან '%s'-მდე '%.*s%s'-ის გავლით" #: ../../src/kdc/kdc_log.c:209 #, c-format msgid "unexpected error checking transit from '%s' to '%s' via '%.*s%s': %s" msgstr "" "შეცდომა გადაცემის შემოწმებისას: '%s' -ი '%s' -მდე '%.*s%s': %s-ის გავლით" #: ../../src/kdc/kdc_log.c:227 msgid "TGS_REQ: issuing alternate TGT" msgstr "TGS_REQ: გამოიცემა ალტერნატიული <დაუმუშავებლადი> TGT" #: ../../src/kdc/kdc_log.c:230 #, c-format msgid "TGS_REQ: issuing TGT %s" msgstr "TGS_REQ: გამოცემა: TGT %s" #: ../../src/kdc/kdc_preauth.c:215 #, c-format msgid "preauth %s failed to initialize: %s" msgstr "პრეავტორიზაციის (%s) ინიციალიზაციის შეცდომა: %s" #: ../../src/kdc/kdc_preauth.c:226 #, c-format msgid "preauth %s failed to setup loop: %s" msgstr "პრეავტორიზაციის (%s) შეცდომა მარყუჟის აწყობისას: %s" #: ../../src/kdc/kdc_preauth.c:903 #, c-format msgid "%spreauth required but hint list is empty" msgstr "%sპრეავტორიზაცია აუცილებელია, მაგრამ მითითებების სია ცარიელია" #: ../../src/kdc/kdc_preauth_ec.c:74 msgid "Encrypted Challenge used outside of FAST tunnel" msgstr "დაშიფრული გამოწვევა FAST გვირაბის გარეთ გამოიყენება" #: ../../src/kdc/kdc_preauth_ec.c:117 msgid "Incorrect password in encrypted challenge" msgstr "დაშიფრული გამოწვევის არასწორი პაროლი" #: ../../src/kdc/kdc_util.c:182 msgid "TGS_REQ: SESSION KEY or MUTUAL" msgstr "TGS_REQ: SESSION KEY ან MUTUAL" #: ../../src/kdc/kdc_util.c:380 #, c-format msgid "TGS_REQ: UNKNOWN SERVER: server='%s'" msgstr "TGS_REQ: უცნობი სერვერი: სერვერი='%s'" #: ../../src/kdc/kdc_util.c:842 #, c-format msgid "Required auth indicators not present in ticket: %s" msgstr "ავთენტიკაციის აუცილებელი ინდიკატორები არ არსებობს ბილეთში: %s" #: ../../src/kdc/main.c:225 #, c-format msgid "Requested master password enctype %s in %s is DEPRECATED!\n" msgstr "მოთხოვნილი მთავარი პაროლის დაშიფვრის ტიპი %s-ი %s-ში მოძველებულია!\n" #: ../../src/kdc/main.c:241 #, c-format msgid "while getting context for realm %s" msgstr "რეალმისთვისთვის (%s) შემცველობის მიღებისას" #: ../../src/kdc/main.c:348 #, c-format msgid "while setting default realm to %s" msgstr "ნაგულისხმები რეალმის %s-ზე დაყენებისას" #: ../../src/kdc/main.c:356 #, c-format msgid "while initializing database for realm %s" msgstr "რეალმისთვის (%s) ბაზის ინიციალიზაციისას" #: ../../src/kdc/main.c:365 #, c-format msgid "while setting up master key name %s for realm %s" msgstr "მთავარი გასაღების სახელის (%s) რეალმისთვის (%s) მორგებისას" #: ../../src/kdc/main.c:378 #, c-format msgid "while fetching master key %s for realm %s" msgstr "მთავარი გასაღების (%s) რეალმისთვის (%s) გამოთხოვისას" #: ../../src/kdc/main.c:387 #, c-format msgid "Stash file %s uses DEPRECATED enctype %s!\n" msgstr "Stash ფაილი %s მოძველებულ enctype %s-ს იყენებს!\n" #: ../../src/kdc/main.c:394 #, c-format msgid "while fetching master keys list for realm %s" msgstr "რეალმისთვის (%s) მთავარი გასაღებების სიის მიღებისას" #: ../../src/kdc/main.c:403 #, c-format msgid "while resolving kdb keytab for realm %s" msgstr "რეალმისთვის (%s) kdb keytab-ის ამოხსნისას" #: ../../src/kdc/main.c:412 #, c-format msgid "while building TGS name for realm %s" msgstr "რეალმისტვის (%s) TGS -ის სახელის აგებისას" #: ../../src/kdc/main.c:502 #, c-format msgid "creating %d worker processes" msgstr "%d დამხმარე პროცესის შექმნა" #: ../../src/kdc/main.c:512 msgid "Unable to reinitialize main loop" msgstr "მთავარი მარყუჟის თავიდან ინიციალიზაცია შეუძლებელია" #: ../../src/kdc/main.c:517 #, c-format msgid "Unable to initialize signal handlers in pid %d" msgstr "PID-ში %d სიგნალების დამმუშავებლის ინიციალიზაციის შეცდომა" #: ../../src/kdc/main.c:547 #, c-format msgid "worker %ld exited with status %d" msgstr "დამხმარე პროცესმა %ld მუშაობა სტატუსით %d დაასრულა" #: ../../src/kdc/main.c:571 #, c-format msgid "signal %d received in supervisor" msgstr "სიგნალი %d მიღებულია სუპერვაიზორში" #: ../../src/kdc/main.c:583 #, c-format msgid "" "usage: %s [-x db_args]* [-d dbpathname] [-r dbrealmname]\n" "\t\t[-T time_offset] [-m] [-k masterenctype]\n" "\t\t[-M masterkeyname] [-p port] [-P pid_file]\n" "\t\t[-n] [-w numworkers] [/]\n" "\n" "where,\n" "\t[-x db_args]* - Any number of database specific arguments.\n" "\t\t\tLook at each database module documentation for \t\t\tsupported " "arguments\n" msgstr "" "გამოყენება: %s [-x ბაზის_არგუმენტები]* [-d ბაზისბილიკისსახელი] [-r " "ბაზისნამდვილისახელი]\n" "\t\t[-T დროის_წანაცვლება] [-m] [-k მთავარიდაშიფვრისტიპი]\n" "\t\t[-M მთავარიგასაღებისსახელი] [-p პორტი] [-P pid_ფაილი]\n" "\t\t[-n] [-w დამხმ_პროცეს_რაოდენობა] [/]\n" "\n" "სადაც,\n" "\t[-x ბაზის_არგუმენტები]* - ბაზის არგუმენტების ნებისმიერი რაოდენობა\n" "\t\t\tმხარდაჭერილი არგუმენტების სიისთვის \t\t\tბაზის დოკუმენტაციას მიმართეთ\n" #: ../../src/kdc/main.c:658 ../../src/kdc/main.c:665 ../../src/kdc/main.c:780 #, c-format msgid " KDC cannot initialize. Not enough memory\n" msgstr " KDC-ის ინიციალიზაციის შეცდომა. არასაკმარისი მეხსიერება\n" #: ../../src/kdc/main.c:684 ../../src/kdc/main.c:727 ../../src/kdc/main.c:738 #, c-format msgid "%s: KDC cannot initialize. Not enough memory\n" msgstr "%s: KDC-ის ინიციალიზაციის შეცდომა. არასაკმარისი მეხსიერება\n" #: ../../src/kdc/main.c:704 ../../src/kdc/main.c:817 #, c-format msgid "%s: cannot initialize realm %s - see log file for details\n" msgstr "" "%s: რეალმის %s ინიციალიზაცია შეუძლებელია- დეტალებისთვის იხილეთ ჟურნალის " "ფაილი\n" #: ../../src/kdc/main.c:715 #, c-format msgid "%s: cannot initialize realm %s. Not enough memory\n" msgstr "%s: რეალმის (%s) ინიციალიზაციის შეცდომა. არასაკმარისი მეხსიერება\n" #: ../../src/kdc/main.c:766 #, c-format msgid "invalid enctype %s" msgstr "არასწორი enctype %s" #: ../../src/kdc/main.c:805 msgid "while attempting to retrieve default realm" msgstr "ნაგულისხმები რეალმის მიღების მცდელობისას" #: ../../src/kdc/main.c:807 #, c-format msgid "%s: %s, attempting to retrieve default realm\n" msgstr "%s: %s, ნაგულისხმები რეალმის მიღების მცდელობა\n" #: ../../src/kdc/main.c:915 #, c-format msgid "%s: cannot get memory for realm list\n" msgstr "%s: რეალმის სიისთვის მეხსიერების მიღების შეცდომა\n" #: ../../src/kdc/main.c:950 msgid "while initializing lookaside cache" msgstr "გვერდზე გახედვის ქეშის ინიციალიზაციისას" #: ../../src/kdc/main.c:958 msgid "while creating main loop" msgstr "მთავარი მარყუჟის შექმნისას" #: ../../src/kdc/main.c:967 msgid "while loading KDC policy plugin" msgstr "kdc-ის პოლიტიკის დამატების ჩატვირთვისას" #: ../../src/kdc/main.c:992 msgid "while initializing signal handlers" msgstr "სიგნალის დამმუშავებლების ინიციალიზაციისას" #: ../../src/kdc/main.c:1000 msgid "while initializing network" msgstr "ქსელის ინიციალიზაციისას" #: ../../src/kdc/main.c:1010 msgid "while detaching from tty" msgstr "tty-დან მოხსნისას" #: ../../src/kdc/main.c:1016 msgid "while creating PID file" msgstr "pid ფაილის შექმნისას" #: ../../src/kdc/main.c:1024 msgid "creating worker processes" msgstr "მიმდინარეობს დამხმარე პროცესების შექმნა" #: ../../src/kdc/main.c:1034 msgid "while loading audit plugin module(s)" msgstr "აუდიტის დამატების მოდულების ჩატვირთვისას" #: ../../src/kdc/main.c:1038 msgid "commencing operation" msgstr "ოპერაციის დასაწყისი" #: ../../src/kdc/main.c:1046 msgid "shutting down" msgstr "მიმდინარეობს გამორთვა" #: ../../src/kdc/policy.c:230 #, c-format msgid "while loading policy module %s" msgstr "პოლიტიკის მოდულის (%s) ჩატვირთვისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:85 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [-r realm] [-f file] [-d] [-P port] [-s keytab] replica_host\n" "\n" msgstr "" "\n" "გამოყენება: %s [-r რეალმი] [-f ფაილი] [-d] [-P პორტი] [-s keytab] " "რეპლიკის_ჰოსტი\n" "\n" #: ../../src/kprop/kprop.c:115 #, c-format msgid "Database propagation to %s: SUCCEEDED\n" msgstr "ბაზის %s-მდე გავრცელება: წარმატებულია\n" #: ../../src/kprop/kprop.c:176 msgid "while setting client principal name" msgstr "კლიენტის პრინციპალის სახელის დაყენებისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:185 msgid "while setting server principal name" msgstr "სერვერის პრინციპალის სახელის დაყენებისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:198 msgid "while resolving keytab" msgstr "keytab-ის ამოხსნისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:206 msgid "while getting initial credentials\n" msgstr "საწყისი ავტორიზაციის დეტალების მიღებისას\n" #: ../../src/kprop/kprop.c:242 msgid "while creating socket" msgstr "სოკეტის შეერთებისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:262 msgid "while connecting to server" msgstr "სერვერთან მიერთებისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:269 ../../src/kprop/kpropd.c:1195 msgid "while getting local socket address" msgstr "ლოკალური სოკეტის მისამართის მიღებისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:274 msgid "while converting local address" msgstr "ლოკალური მისამართის გარდაქმნისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:296 msgid "in krb5_auth_con_setaddrs" msgstr "krb5_auth_con_setaddrs-ში" #: ../../src/kprop/kprop.c:304 msgid "while authenticating to server" msgstr "სერვერთან ავთენტიკაციისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:308 ../../src/kprop/kprop.c:506 #: ../../src/kprop/kpropd.c:1515 #, c-format msgid "Generic remote error: %s\n" msgstr "ზოგადი დაშორებული შეცდომა: %s\n" #: ../../src/kprop/kprop.c:314 ../../src/kprop/kprop.c:512 msgid "signalled from server" msgstr "სიგნალი სერვერიდან" #: ../../src/kprop/kprop.c:316 ../../src/kprop/kprop.c:514 #, c-format msgid "Error text from server: %s\n" msgstr "შეცდომის ტექსტი სერვერიდან: %s\n" #: ../../src/kprop/kprop.c:344 #, c-format msgid "allocating database file name '%s'" msgstr "ბაზის ფაილის სახელის ('%s') გამოყოფა" #: ../../src/kprop/kprop.c:350 #, c-format msgid "while trying to open %s" msgstr "%s-ის გახსნის მცდელობისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:357 msgid "database locked" msgstr "ბაზა დაბლოკილია" #: ../../src/kprop/kprop.c:360 ../../src/kprop/kpropd.c:552 #, c-format msgid "while trying to lock '%s'" msgstr "'%s'-ის დაბლოკვისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:364 ../../src/kprop/kprop.c:372 #, c-format msgid "while trying to stat %s" msgstr "%s-ის აღმოჩენის მცდელობისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:368 msgid "while trying to malloc data_ok_fn" msgstr "data_ok_fn-ის malloc-ის მცდელობიას" #: ../../src/kprop/kprop.c:377 #, c-format msgid "'%s' more recent than '%s'." msgstr "'%s' უფრო ახალია, ვიდრე '%s'." #: ../../src/kprop/kprop.c:393 #, c-format msgid "while unlocking database '%s'" msgstr "ბაზის ('%s') განბლოკვისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:425 ../../src/kprop/kprop.c:426 msgid "while encoding database size" msgstr "ბაზის ზომის დაშიფვრისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:434 msgid "while sending database size" msgstr "ბაზის ზომის გაგზავნისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:444 msgid "while allocating i_vector" msgstr "i_vector-ის გამოყოფისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:467 #, c-format msgid "while sending database block starting at %" msgstr "ბაზის ბლოკის, რომელიც %-ზე იწყება, გაგზავნისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:477 msgid "Premature EOF found for database file!" msgstr "ბაზის ფაილში აღმოჩენილია ნაადრევი EOF!" #: ../../src/kprop/kprop.c:490 msgid "while reading response from server" msgstr "შეცდომა სერვერის პასუხის წაკიხვისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:501 msgid "while decoding error response from server" msgstr "სერვერის შეცდომის შეტყობინების დეკოდირებისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:531 msgid "malformed sent database size message" msgstr "არასწორად გაგზავნილი ბაზის ზომის შეტყობინება" #: ../../src/kprop/kprop.c:535 #, c-format msgid "Kpropd sent database size %, expecting %" msgstr "Kpropd გაგზავნილი ბაზის ზომა %, მოველოდი %" #: ../../src/kprop/kprop.c:581 msgid "while allocating filename for update_last_prop_file" msgstr "update_last_prop_file-სთვის ფაილის სახელის გამოყოფისას" #: ../../src/kprop/kprop.c:586 #, c-format msgid "while creating 'last_prop' file, '%s'" msgstr "'last_prop' ფაილის შექმნისას, '%s'" #: ../../src/kprop/kpropd.c:171 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [-r realm] [-s keytab] [-d] [-D] [-S]\n" "\t[-f replica_file] [-F kerberos_db_file ]\n" "\t[-p kdb5_util_pathname] [-x db_args]* [-P port]\n" "\t[-a acl_file] [-A admin_server] [--pid-file=pid_file]\n" msgstr "" "\n" "გამოყენება: %s [-r რეალმი] [-s keytab] [-d] [-D] [-S]\n" "\t[-f რეპლიკის_ფაილი] [-F kerberos_ის_ბაზის_ფაილი ]\n" "\t[-p kdb5_პროგრამის_ბილიკი] [-x ბაზის_არგუმენტები]* [-P პორტი]\n" "\t[-a acl_ფაილი] [-A ადმინ_სერვერი] [--pid-file=pid_ფაილი]\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:231 #, c-format msgid "Killing fullprop child (%d)\n" msgstr "Fullprop შვილის მოკვლა (%d)\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:260 msgid "while checking if stdin is a socket" msgstr "შემოწმებისას, წარმოადგენს თუ არა stdin სოკეტს" #: ../../src/kprop/kpropd.c:278 #, c-format msgid "ready\n" msgstr "მზადაა\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:284 #, c-format msgid "Could not write pid file %s: %s" msgstr "PID ფაილში (%s) ჩაწერის შეცდომა: %s" #: ../../src/kprop/kpropd.c:296 #, c-format msgid "Could not open /dev/null: %s" msgstr "/dev/null-ის გასნის შეცდომა: %s" #: ../../src/kprop/kpropd.c:303 #, c-format msgid "Could not dup the inetd socket: %s" msgstr "შეცდომა inetd-ის სოკეტის გახნისას: %s" #: ../../src/kprop/kpropd.c:338 ../../src/kprop/kpropd.c:351 msgid "do_iprop failed.\n" msgstr "do_iprop -ის შეცდომა.\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:390 #, c-format msgid "getaddrinfo: %s\n" msgstr "getaddrinfo: %s\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:396 msgid "while obtaining socket" msgstr "სოკეტის მიღებისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:402 msgid "while setting SO_REUSEADDR option" msgstr "პარამეტრის SO_REUSEADDR დაყენებისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:410 msgid "while unsetting IPV6_V6ONLY option" msgstr "პარამეტრის IPV6_V6ONLY დაყენებისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:415 msgid "while binding listener socket" msgstr "მომსმენ სოკეტთან მიბმისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:426 #, c-format msgid "waiting for a kprop connection\n" msgstr "kprop მიერთების მოლოდინი\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:432 msgid "while accepting connection" msgstr "შერთების მიღებისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:438 msgid "while forking" msgstr "განტოტვისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:453 #, c-format msgid "waitpid() failed to wait for doit() (%d %s)\n" msgstr "waitpid() ვერ დაელოდა doit()-ს (%d %s)\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:457 msgid "while waiting to receive database" msgstr "ბაზის მიღების მოლოდინისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:461 #, c-format msgid "Database load process for full propagation completed.\n" msgstr "ბაზის ჩატვირთვის პროცესი სრულად გავრცელებისთვის დასრულებულია.\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:499 #, c-format msgid "" "%s: Standard input does not appear to be a network socket.\n" "\t(Not run from inetd, and missing the -S option?)\n" msgstr "" "%s: სტანდარტული შეყვანა ქსელის სოკეტს არ წააგავს.\n" "\t(არაა გაშვებული inetd-დან და აკლია -S პარამეტრი?)\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:512 msgid "while attempting setsockopt (SO_KEEPALIVE)" msgstr "setsockopt (SO_KEEPALIVE)-ის მცდელობისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:517 #, c-format msgid "Connection from %s" msgstr "შეერთება %s -დან" #: ../../src/kprop/kpropd.c:537 #, c-format msgid "Rejected connection from unauthorized principal %s\n" msgstr "მიერთება უარყოფილია არაავტორიზებული პრინციპალისთვის %s\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:541 #, c-format msgid "Rejected connection from unauthorized principal %s" msgstr "მიერთება უარყოფილია არაავტორიზებული პრინციპალისთვის %s" #: ../../src/kprop/kpropd.c:558 #, c-format msgid "while opening database file, '%s'" msgstr "ბაზის ფაილის, '%s', გახსნისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:564 #, c-format msgid "while renaming %s to %s" msgstr "სახელის \"%s\"-დან \"%s\"-მდე გადარქმევისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:570 #, c-format msgid "while downgrading lock on '%s'" msgstr "'%s'-ზე ბლოკის დაქვეითებისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:577 #, c-format msgid "while unlocking '%s'" msgstr "'%s'-ის განბლოკვისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:589 msgid "while sending # of received bytes" msgstr "მიღებული ბაიტების #-ის გაგზავნისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:595 msgid "while trying to close database file" msgstr "ბაზის ფაილის დახურვის მცდელობისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:650 #, c-format msgid "Incremental propagation enabled\n" msgstr "ინკრემენტული გავრცელება ჩართულია\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:659 #, c-format msgid "%s: unable to get kiprop host based service name for realm %s\n" msgstr "" "%s: რეალმისთვის (%s) kipropz-ის ჰოსტზე ბაზირებული სერვისის სახელის მიღების " "შეცდომა\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:669 msgid "while trying to construct host service principal" msgstr "ჰოსტის სერვისის პრინციპალის აშენების მცდელობისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:686 #, c-format msgid "Initializing kadm5 as client %s\n" msgstr "Kadm5-ის, როგორც %s კლიენტის ინიციალიზაცია\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:700 #, c-format msgid "kadm5 initialization failed!\n" msgstr "kadm5 -ის ინიციალიზაციის შეცდომა!\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:709 msgid "while attempting to connect to primary KDC ... retrying" msgstr "ძირითად KDC-სთან მიერთების მცდელობისას ... თავიდან ცდა" #: ../../src/kprop/kpropd.c:713 #, c-format msgid "Sleeping %d seconds to re-initialize kadm5 (RPC ERROR)\n" msgstr "%d -წამიანი ძილი kadm5-ის რეინიციალიზაციისთვის (RPC-ის შეცდომა)\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:729 #, c-format msgid "while initializing %s interface, retrying" msgstr "%s ინტერფეისის ინიციალიზაციისას. თავიდან ცდა" #: ../../src/kprop/kpropd.c:733 #, c-format msgid "Sleeping %d seconds to re-initialize kadm5 (krb5kdc not running?)\n" msgstr "" "%d -წამიანი ძილი kadm5-ის რეინიციალიზაციისთვის (გაშვებულია თუ არა krb4kdc?)\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:743 #, c-format msgid "kadm5 initialization succeeded\n" msgstr "kadm5 -ის ინიციალიზაცია წარმატებულია\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:765 msgid "reading update log header" msgstr "განახლების ჟურნალის თავსართის წაკთხვა" #: ../../src/kprop/kpropd.c:776 #, c-format msgid "Calling iprop_get_updates_1 (sno=%u sec=%u usec=%u)\n" msgstr "" "მიმდინარეობს iprop_get_updates_1-ის გამოძახება (sno=%u sec=%u usec=%u)\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:786 msgid "iprop_get_updates call failed" msgstr "iprop_get_updates -ის გამოძახების შეცდომა" #: ../../src/kprop/kpropd.c:792 #, c-format msgid "Reinitializing iprop because get updates failed\n" msgstr "" "განახლებების მიღების შეცდომის გამო მიმდინარეობს iprop-ის რეინიციალიზაცია\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:813 #, c-format msgid "Still waiting for full resync\n" msgstr "სრულ რესინქრონიზაციას ჯერ კიდევ ველოდები\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:818 #, c-format msgid "Full resync needed\n" msgstr "საჭიროა სრული რესინქრონიზაცია\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:819 msgid "kpropd: Full resync needed." msgstr "kpropd: საჭიროა სრული რესინქრონიზაცია." #: ../../src/kprop/kpropd.c:824 msgid "iprop_full_resync call failed" msgstr "iprop_full_resync -ის გამოძახების შეცდომა" #: ../../src/kprop/kpropd.c:835 #, c-format msgid "Full resync request granted\n" msgstr "სრული ხელახალი სინქრონიზაციის მოთხოვნა დაკმაყოფილებულია\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:836 msgid "Full resync request granted." msgstr "სრული ხელახალი სინქრონიზაციის მოთხოვნა დაკმაყოფილებულია." #: ../../src/kprop/kpropd.c:845 #, c-format msgid "Exponential backoff\n" msgstr "ექსპონენტური დაბრუნება\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:851 #, c-format msgid "Full resync permission denied\n" msgstr "სრული რესინქრონიზაციის წვდომა აკრძალულია\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:852 msgid "Full resync, permission denied." msgstr "სრული რესინქრონიზაცია, წვდომა აკრძალულია." #: ../../src/kprop/kpropd.c:857 #, c-format msgid "Full resync error from primary\n" msgstr "" "სრული რესინქრონიზაციის შეცდომა ძირითადიდან\n" "\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:858 msgid " Full resync, error returned from primary KDC." msgstr " სრული რესინქრონიზაცია, ძირითადმა KDC-მა შეცდომა დააბრუნა." #: ../../src/kprop/kpropd.c:866 #, c-format msgid "Full resync invalid result from primary\n" msgstr "სრული რექსინქრონიზაცია. არასწორი პასუხი ძირითადიდან\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:868 msgid "Full resync, invalid return from primary KDC." msgstr "სრული რესინქრონიზაცია. არასწორი პასუხი ძირითადი KDC-დან." #: ../../src/kprop/kpropd.c:884 #, c-format msgid "Got incremental updates (sno=%u sec=%u usec=%u)\n" msgstr "მიღებულია ინკრემენტული განახლებები (sno=%u sec=%u usec=%u)\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:896 #, c-format msgid "ulog_replay failed (%s), updates not registered\n" msgstr "ulog_replay -ის შეცდომა (%s), განახლებები არ დარეგისტრირებულა\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:899 #, c-format msgid "ulog_replay failed (%s), updates not registered." msgstr "ulog_replay -ის შეცდომა (%s), განახლებები არ დარეგისტრირებულა." #: ../../src/kprop/kpropd.c:908 #, c-format msgid "Incremental updates: %d updates / %lu us" msgstr "ინკრემენტული განახლებები: %d განახლება / %lu მწმ" #: ../../src/kprop/kpropd.c:911 #, c-format msgid "Incremental updates: %d updates / %lu us\n" msgstr "ინკრემენტული განახლებები: %d განახლება / %lu მწმ\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:919 #, c-format msgid "get_updates permission denied\n" msgstr "get_updates წვდომა აკრძალულია\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:920 msgid "get_updates, permission denied." msgstr "get_updates წვდომა აკრძალულია." #: ../../src/kprop/kpropd.c:925 #, c-format msgid "get_updates error from primary\n" msgstr "get_updates შეცდომა ძირითადიდან\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:927 msgid "get_updates, error returned from primary KDC." msgstr "get_updates, ძირითადმა KDC-მა შეცდომა დააბრუნა." #: ../../src/kprop/kpropd.c:935 #, c-format msgid "get_updates primary busy; backoff\n" msgstr "get_updates მთავარიდ აკავებულია; დაბრუნება\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:944 #, c-format msgid "KDC is synchronized with primary.\n" msgstr "KDC სინქრონიზებულია ძირითადთან.\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:953 #, c-format msgid "get_updates invalid result from primary\n" msgstr "get_updates არასწორი პასუხი ძირითადიდან\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:956 msgid "get_updates, invalid return from primary KDC." msgstr "get_updates, არასწორი პასუხი ძირითადი KDC -დან." #: ../../src/kprop/kpropd.c:971 #, c-format msgid "Busy signal received from primary, backoff for %d secs\n" msgstr "მთავარიდან მიღებულია დაკავებულობის სიგნალი. დაბრუნება %d წამით\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:978 #, c-format msgid "Waiting for %d seconds before checking for updates again\n" msgstr "%d წამის მოლოდინი განახლებების თავის შემოწმებამდე\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:989 #, c-format msgid "ERROR returned by primary, bailing\n" msgstr "მთავარმა შეცდომა დააბრუნა, დანებება\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:990 msgid "ERROR returned by primary KDC, bailing.\n" msgstr "მთავარმა KDC-მა შეცდომა დააბრუნა. დანებება.\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1108 msgid "copying db args" msgstr "ბაზის არგუმენტების კოპირება" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1133 msgid "Unable to get default realm" msgstr "ნაგულისხმები რეალმის მიღების შეცდომა" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1140 msgid "Unable to set default realm" msgstr "ნაგულისხმები რეალმის დაყენების შეცდომა" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1150 msgid "while trying to construct my service name" msgstr "ჩემი სერვისის სახელის აწყობის მცდელობისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1157 msgid "while allocating filename for temp file" msgstr "დროებითი ფაილის სახელის გამოყოფისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1165 msgid "while initializing" msgstr "ინიციალიზაციისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1173 msgid "Unable to map log!\n" msgstr "ჟურნალის მიბმის შეცდომა!\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1215 #, c-format msgid "Error in krb5_auth_con_ini: %s" msgstr "შეცდომა krb5_auth_con_ini-ში: %s" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1223 #, c-format msgid "Error in krb5_auth_con_setflags: %s" msgstr "შეცდომა krb5_auth_con_setflags-ში: %s" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1236 #, c-format msgid "Error in krb5_auth_con_setaddrs: %s" msgstr "შეცდომა krb5_auth_con_setaddrs-ში: %s" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1244 #, c-format msgid "Error in krb5_kt_resolve: %s" msgstr "შეცდომა krb5_kt_resolve-ში: %s" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1253 #, c-format msgid "Error in krb5_recvauth: %s" msgstr "შეცდომა krb5_recvauth -ში: %s" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1260 #, c-format msgid "Error in krb5_copy_prinicpal: %s" msgstr "შეცდომა krb5_copy_prinicpal-ში: %s" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1277 msgid "while unparsing ticket etype" msgstr "ბილეთის etype-ის დამუშავების გაუქმებისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1281 #, c-format msgid "authenticated client: %s (etype == %s)\n" msgstr "კლიენტი ავტორიზებულია: %s (etype == %s)\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1361 msgid "while reading size of database from client" msgstr "კლიენტიდან ბაზის ზომის კითხვისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1371 msgid "while decoding database size from client" msgstr "კლიენტიდან ბაზის ზომის დეკოდირებისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1379 msgid "malformed database size message from client" msgstr "კლიენტიდან მიღებული ბაზის ზომის შეტყობინება არასწორია" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1391 msgid "while initializing i_vector" msgstr "i_vector-ის ინიციალიზაციისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1396 #, c-format msgid "Full propagation transfer started.\n" msgstr "სრული გავრცელების გადაცემა დაწყებულია.\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1450 #, c-format msgid "Full propagation transfer finished.\n" msgstr "სრული გავრცელების გადაცემა დასრულდა.\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1510 msgid "while decoding error packet from client" msgstr "კლიენტიდან მიღებული შეცდომის პაკეტის დეკოდირებისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1519 msgid "signaled from server" msgstr "სიგნალი სერვერიდან" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1521 #, c-format msgid "Error text from client: %s\n" msgstr "შეცდომის ტექსტი კლიენტიდან: %s\n" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1570 #, c-format msgid "while trying to fork %s" msgstr "%s-ის განტოტვისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1574 #, c-format msgid "while trying to exec %s" msgstr "%s-ის exec-ის მცდელობისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1581 #, c-format msgid "while waiting for %s" msgstr "%s-ის მოლოდინისას" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1587 #, c-format msgid "%s load terminated" msgstr "%s-ის ჩატვირთვა შეწყვეტილია" #: ../../src/kprop/kpropd.c:1593 #, c-format msgid "%s returned a bad exit status (%d)" msgstr "%s -მა გასვლის არასწორი სტატუსი დააბრუნა (%d)" #: ../../src/kprop/kproplog.c:29 #, c-format msgid "" "\n" "Usage: %s [-h] [-v] [-v] [-e num]\n" "\t%s -R\n" "\n" msgstr "" "\n" "გამოყენება: %s [-h] [-v] [-v] [-e რიცხვი]\n" "\t%s -R\n" "\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:112 #, c-format msgid "" "\n" "Couldn't allocate memory" msgstr "" "\n" "მეხსიერების გამოყოფის შეცდომა" #: ../../src/kprop/kproplog.c:206 #, c-format msgid "\t\tAttribute flags\n" msgstr "\t\tატრიბუტის ალმები\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:211 #, c-format msgid "\t\tMaximum ticket life\n" msgstr "\t\tბილეთის მაქსიმალური სიცოცხლე\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:216 #, c-format msgid "\t\tMaximum renewable life\n" msgstr "\t\tმაქსიმალური განახლებადი სიცოცხლე\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:221 #, c-format msgid "\t\tPrincipal expiration\n" msgstr "\t\tპრინციპალის ვადა\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:226 #, c-format msgid "\t\tPassword expiration\n" msgstr "\t\tპაროლის ვადა\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:231 #, c-format msgid "\t\tLast successful auth\n" msgstr "\t\tბოლო წარმატებული ავთენტიკაცია\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:236 #, c-format msgid "\t\tLast failed auth\n" msgstr "\t\tბოლო წარუმატებელი ავთენტიკაცია\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:241 #, c-format msgid "\t\tFailed passwd attempt\n" msgstr "\t\tწარუმატებელი პაროლის მცდელობა\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:246 #, c-format msgid "\t\tPrincipal\n" msgstr "\t\tპრინციპალი\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:251 #, c-format msgid "\t\tKey data\n" msgstr "\t\tგასაღების შემცველობა\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:258 #, c-format msgid "\t\tTL data\n" msgstr "\t\tTL -ის მონაცემები\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:265 #, c-format msgid "\t\tLength\n" msgstr "\t\tსიგრძე\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:270 #, c-format msgid "\t\tPassword last changed\n" msgstr "\t\tპაროლი ბოლოს შეიცვალა\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:275 #, c-format msgid "\t\tModifying principal\n" msgstr "\t\tპრინციპალის შეცვლა\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:280 #, c-format msgid "\t\tModification time\n" msgstr "\t\tცვლილების დრო\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:285 #, c-format msgid "\t\tModified where\n" msgstr "\t\tცვლილების ადგილი\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:290 #, c-format msgid "\t\tPassword policy\n" msgstr "\t\tპაროლის პოლიტიკა\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:295 #, c-format msgid "\t\tPassword policy switch\n" msgstr "\t\tპაროლის პოლიტიკის გადართვა\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:300 #, c-format msgid "\t\tPassword history KVNO\n" msgstr "\t\tპაროლის ისტორია KVNO\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:305 #, c-format msgid "\t\tPassword history\n" msgstr "\t\tპაროლის ისტორია\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:339 #, c-format msgid "" "Corrupt update entry\n" "\n" msgstr "" "დაზიანებული ჩანაწერის განახლება\n" "\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:344 #, c-format msgid "Update Entry\n" msgstr "ჩანაწერის განახლება\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:346 #, c-format msgid "\tUpdate serial # : %u\n" msgstr "\tსერიალის განახლება # : %u\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:350 #, c-format msgid "\tDummy entry\n" msgstr "\tცარიელი ჩანაწერი\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:358 #, c-format msgid "" "Entry data decode failure\n" "\n" msgstr "" "ჩანაწერის მონაცემების დეკოდირების შეცდომა\n" "\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:362 #, c-format msgid "\tUpdate operation : " msgstr "\tოპერაციის განახლება : " #: ../../src/kprop/kproplog.c:364 #, c-format msgid "Delete\n" msgstr "წაშლა\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:366 #, c-format msgid "Add\n" msgstr "დამატება\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:370 #, c-format msgid "" "Could not allocate principal name\n" "\n" msgstr "" "პრინციპალის სახელის გამოყოფის შეცდომა\n" "\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:376 #, c-format msgid "\tUpdate principal : %s\n" msgstr "\tპრინციალის განახლება : %s\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:378 #, c-format msgid "\tUpdate size : %u\n" msgstr "\tგანახლების ზომა : %u\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:379 #, c-format msgid "\tUpdate committed : %s\n" msgstr "\tგანახლება გადაცემულია : %s\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:383 #, c-format msgid "\tUpdate time stamp : None\n" msgstr "\tგანახლების დროის შტამპი : არცერთი\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:385 #, c-format msgid "\tUpdate time stamp : %s" msgstr "\tგანახლების დროის შტამპი : %s" #: ../../src/kprop/kproplog.c:389 #, c-format msgid "\tAttributes changed : %d\n" msgstr "\tატრიბუტები შეიცვალა : %d\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:462 #, c-format msgid "" "Unable to initialize Kerberos\n" "\n" msgstr "" "Kerberos-ის ინიციალიზაციის შეცდომა\n" "\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:469 #, c-format msgid "" "Couldn't read database_name\n" "\n" msgstr "" "შეცდომა database_name-ის წაკითხვისას\n" "\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:473 #, c-format msgid "" "\n" "Kerberos update log (%s)\n" msgstr "" "\n" "Kerberos -ის განახლების ჟურნალი (%s)\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:477 ../../src/kprop/kproplog.c:493 #, c-format msgid "" "Unable to map log file %s\n" "\n" msgstr "" "ჟურნალის ფაილის %s მიბმის შეცდომა\n" "\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:482 #, c-format msgid "" "Couldn't reinitialize ulog file %s\n" "\n" msgstr "" "შეცდომა ulog ფაილის %s რეინიციალიზაციისას\n" "\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:486 #, c-format msgid "Reinitialized the ulog.\n" msgstr "Ulog-ის რეინიციალიზაცია წარმატებულია.\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:499 #, c-format msgid "" "Corrupt header log, exiting\n" "\n" msgstr "" "ჟურნალის თავსართი დაზიანებულია. გასვლა\n" "\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:503 #, c-format msgid "Update log dump :\n" msgstr "განახლების ჟურნალის დამპი :\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:504 #, c-format msgid "\tLog version # : %u\n" msgstr "\tჟურნალის ვერსია # : %u\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:505 #, c-format msgid "\tLog state : " msgstr "\tჟურნალის მდგომარეობა : " #: ../../src/kprop/kproplog.c:508 #, c-format msgid "Stable\n" msgstr "სტაბილური\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:511 #, c-format msgid "Unstable\n" msgstr "არასტაბილური\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:514 #, c-format msgid "Corrupt\n" msgstr "დაზიანებული\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:517 #, c-format msgid "Unknown state: %d\n" msgstr "უცნობი მდგომარეობა: %d\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:520 #, c-format msgid "\tEntry block size : %u\n" msgstr "\tჩანაწერის ბლოკის ზომა : %u\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:521 #, c-format msgid "\tNumber of entries : %u\n" msgstr "\tჩანაწერების რაოდენობა : %u\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:524 #, c-format msgid "\tLast serial # : None\n" msgstr "\tბოლო სერიული # : არცერთი\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:527 #, c-format msgid "\tFirst serial # : None\n" msgstr "\tპირველი სერიული # : არცერთი\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:529 #, c-format msgid "\tFirst serial # : " msgstr "\tპირველი სერიული # : " #: ../../src/kprop/kproplog.c:533 #, c-format msgid "\tLast serial # : " msgstr "\tბოლო სერიული # : " #: ../../src/kprop/kproplog.c:538 #, c-format msgid "\tLast time stamp : None\n" msgstr "\tბოლო დროის შტამპი : არცერთი\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:541 #, c-format msgid "\tFirst time stamp : None\n" msgstr "\tპირველი დროის შტამპი : არცერთი\n" #: ../../src/kprop/kproplog.c:543 #, c-format msgid "\tFirst time stamp : %s" msgstr "\tპირველი დროის შტამპი : %s" #: ../../src/kprop/kproplog.c:547 #, c-format msgid "\tLast time stamp : %s\n" msgstr "\tბოლო დროის შტამპი : %s\n" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:231 msgid "Got signal to request exit" msgstr "მიღებულია სიგნალი გასვლის მოთხოვნისთვის" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:245 msgid "Got signal to reset" msgstr "მიღებულია სიგნალი საწყის მნიშვნელობებზე დასაბრუნებლად" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:311 #, c-format msgid "Invalid port %d" msgstr "არასწორი პორტი %d" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:324 #, c-format msgid "Removing address %s since wildcard address is being added" msgstr "მისამართი %s წაიშლება, რადგან საჭიროა ვაილდკარდი მისმართის დამატება" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:331 msgid "Address already added to server" msgstr "მისამართი სერვერზე უკვე დამატებულია" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:494 #, c-format msgid "closing down fd %d" msgstr "fd %d-ის დახურვა" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:508 #, c-format msgid "descriptor %d closed but still in svc_fdset" msgstr "დესკრიპტორი %d დახურულია, მაგრამ ჯერ კიდევ svc_fdset -შია" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:534 msgid "cannot create io event" msgstr "io მოვლენის შექმნის შეცდომა" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:539 msgid "cannot save event" msgstr "მოვლენის შენახვის შეცდომა" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:559 #, c-format msgid "file descriptor number %d too high" msgstr "ფაილის დესკრიპტორის ნომერი %d ძალიან მაღალია" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:566 msgid "cannot allocate storage for connection info" msgstr "შეერთების ინფორმაციისთვის საცავის გამოყოფის შეცდომა" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:601 #, c-format msgid "Cannot create TCP server socket on %s" msgstr "%s-ზე TCP სერვერის სოკეტის შექმნა შეუძლებელია" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:610 #, c-format msgid "TCP socket fd number %d (for %s) too high" msgstr "TCP სოკეტის fd -ის ნომერი %d (%s-სთვის) ძალიან მაღალია" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:617 #, c-format msgid "Cannot enable SO_REUSEADDR on fd %d" msgstr "SO_REUSEADDR-ის დაყენების შეცდომა fd-ზე %d" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:622 #, c-format msgid "setsockopt(%d,IPV6_V6ONLY,1) failed" msgstr "setsockopt(%d,IPV6_V6ONLY,1) -ის შეცდომა" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:625 #, c-format msgid "setsockopt(%d,IPV6_V6ONLY,1) worked" msgstr "setsockopt(%d,IPV6_V6ONLY,1) მუშაობს" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:628 msgid "no IPV6_V6ONLY socket option support" msgstr "სოკეტს IPV6_V6ONLY პარამეტრის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:634 #, c-format msgid "Cannot bind server socket on %s" msgstr "სერვერის სოკეტზე მიბმის შეცდომა %s-ზე" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:704 #, c-format msgid "Setting up %s socket for address %s" msgstr "%s სოკეტის მორგება მისამართისთვის %s" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:717 #, c-format msgid "Cannot listen on %s server socket on %s" msgstr "%s სერვერის სოკეტზე მოსმენის შეცდომა %s-ზე" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:726 #, c-format msgid "cannot set listening %s socket on %s non-blocking" msgstr "მოსმენის %s სოკეტის %s არაბლოკირებადზე დაყენების შეცდომა" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:734 #, c-format msgid "cannot set SO_LINGER on %s socket on %s" msgstr "%s სოკეტზე %s-ზე SO_LINGER-ის დაყენების შეცდომა" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:741 #, c-format msgid "Setting pktinfo on socket %s" msgstr "სოკეტზე %s pktinfo-ის დაყენება" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:746 #, c-format msgid "Cannot request packet info for UDP socket address %s port %d" msgstr "" "UDP სოკეტის მისამართის %s პორტის %d პაკეტის ინფორმაციის მოთხოვნის შეცდომა" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:748 msgid "" "System does not support pktinfo yet binding to a wildcard address. Packets " "are not guaranteed to return on the received address." msgstr "" "სისტემას pktinfo-ის ვაილდკარდ მისამართზე მიბმის მხარდაჭერა არ გააჩნია. " "გარანტია, რომ პაკეტები მიმღებ მისამართზე დაბრუნდება, არ არსებობს." #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:760 msgid "Error attempting to add verto event" msgstr "შეცდომა verto მოვლენის დამატების მცდელობისას" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:769 #, c-format msgid "Cannot create RPC service: %s" msgstr "RPC სერვისის შექმნის შეცდომა: %s" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:779 #, c-format msgid "Cannot register RPC service: %s" msgstr "RPC სერვისის რეგისტრაციის შეცდომა: %s" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:823 msgid "No addresses added to the net server" msgstr "Net სერვერზე მისამართი არ დამატებულა" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:842 #, c-format msgid "Failed getting address info (for %s): %s" msgstr "%s-სთვის მისამართის ინფორმაციის მიღების შეცდომა: %s" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:872 #, c-format msgid "Failed setting up a %s socket (for %s)" msgstr "%s სოკეტის მორგებისას (%s-სთვის)" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:913 msgid "setting up network..." msgstr "ქსელის მორგება..." #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:916 msgid "Error setting up network" msgstr "ქსელის მორგების შეცდომა" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:919 #, c-format msgid "set up %d sockets" msgstr "მორგებულია %d სოკეტი" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:922 msgid "no sockets set up?" msgstr "სოკეტები ჩართული არაა?" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:985 #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1039 msgid "while dispatching (udp)" msgstr "გაგზავნისას (udp)" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1014 #, c-format msgid "while sending reply to %s/%s from %s" msgstr "%s/%s -სთვის %s-დან პასუხის გაგზავნისას" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1019 #, c-format msgid "short reply write %d vs %d\n" msgstr "მოკლე პასუხის ჩაწერა %d-ი %d-ის წინააღმდეგ\n" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1064 msgid "while receiving from network" msgstr "ქსელიდან მიღებისას" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1107 msgid "too many connections" msgstr "მეტისმეტად ბევრი მიერთება" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1125 #, c-format msgid "dropping %s fd %d from %s" msgstr "%s fd-ის მოცილება %d-ი %s-დან" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1195 #, c-format msgid "allocating buffer for new TCP session from %s" msgstr "%s-დან მიღებული სესიისთვის ბუფერის გამოყოფა" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1227 msgid "while dispatching (tcp)" msgstr "გაგზავნისას (tcp)" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1259 msgid "error allocating tcp dispatch private!" msgstr "tcp გასაგზავნი პირის გამოყოფის შეცდომა!" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1306 #, c-format msgid "TCP client %s wants %lu bytes, cap is %lu" msgstr "TCP კლიენტს %s სურს %lu ბაიტი, ზღვარია %lu" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1314 #, c-format msgid "error constructing KRB_ERR_FIELD_TOOLONG error! %s" msgstr "შეცდომა KRB_ERR_FIELD_TOOLONG შეცდომის აწყოებისას! %s" #: ../../src/lib/apputils/net-server.c:1353 #, c-format msgid "getsockname failed: %s" msgstr "getsockname -ის შეცდომა: %s" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:43 #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:165 msgid "A required input parameter could not be read" msgstr "აუცილებელი შეყვანის პარამეტრის წაკითხვა შეუძლებელია" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:44 msgid "A required input parameter could not be written" msgstr "აუცილებელი შეყვანის პარამეტრის ჩაწერა შეუძლებელია" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:45 #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:175 msgid "A parameter was malformed" msgstr "პარამეტრი არასწორია" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:48 msgid "calling error" msgstr "გამოძახების შეცდომა" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:59 #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:195 msgid "An unsupported mechanism was requested" msgstr "მოთხოვნილი მექანიზმი მხარდაუჭერელია" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:60 #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:199 msgid "An invalid name was supplied" msgstr "მიწოდებული სახელი არასწორია" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:61 #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:203 msgid "A supplied name was of an unsupported type" msgstr "მითითებული სახელის ტიპი მხარდაუჭერელია" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:62 #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:208 msgid "Incorrect channel bindings were supplied" msgstr "მიწოდებული არხების მიბმა არასწორია" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:63 #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:179 #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:274 #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:334 msgid "An invalid status code was supplied" msgstr "მიწოდებული სტატუსის კოდი არასწორია" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:64 msgid "A token had an invalid signature" msgstr "კოდის ხელმოწერა არასწორია" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:65 msgid "No credentials were supplied" msgstr "ავტორიზაციის დეტალები მიწოდებული არაა" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:66 #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:223 msgid "No context has been established" msgstr "კონტექსტი აწყობილი არაა" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:67 msgid "A token was invalid" msgstr "კოდი არასწორია" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:68 msgid "A credential was invalid" msgstr "ავტორიზაციის დეტალები არასწორია" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:69 msgid "The referenced credentials have expired" msgstr "მიმართული ავტორიზაციის დეტალები ვადაგასულია" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:70 msgid "The context has expired" msgstr "კონტექსტი ვადაგასულია" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:71 msgid "Miscellaneous failure" msgstr "სხვადასხვა შეცდომა" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:72 msgid "The quality-of-protection requested could not be provided" msgstr "მოთხოვნილი quality-of-protection -ის მიწოდება შეუძლებელია" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:73 msgid "The operation is forbidden by the local security policy" msgstr "ოპერაცია ლოკალური უსაფრთხოების პოლიტიკის მიერაა აკრძალული" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:74 msgid "The operation or option is not available" msgstr "ოპერაცია ან პარამეტრი ხელმისაწვდომი არაა" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:77 msgid "routine error" msgstr "ქვეპროგრამის შეცდომა" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:89 #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:311 msgid "The routine must be called again to complete its function" msgstr "მისი ფუნქციის დასასრულებლად ქვეპროგრამა კიდევ ერთხელ უნდა გამოიძახოთ" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:90 #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:316 msgid "The token was a duplicate of an earlier token" msgstr "ეს კოდი ძველი კოდის ასლს წარმოადგენდა" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:91 #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:321 msgid "The token's validity period has expired" msgstr "კოდის ვარგისიანობის ვადა ამოწურულია" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:92 #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:325 msgid "A later token has already been processed" msgstr "უფრო ახალი კოდი უკვე დამუშავდა" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:95 msgid "supplementary info code" msgstr "დამატებითი ინფორმაციის კოდი" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:106 #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:23 msgid "No error" msgstr "შეცდომის გარეშე" #: ../../src/lib/gssapi/generic/disp_major_status.c:107 #, c-format msgid "Unknown %s (field = %d)" msgstr "უცნობი %s (ველი = %d)" #: ../../src/lib/gssapi/krb5/acquire_cred.c:148 #, c-format msgid "No key table entry found matching %s" msgstr "%s-ის შესაბამისი გასაღების ცხრილის ჩანაწერი არ არსებობს" #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:161 msgid "The routine completed successfully" msgstr "ქვეპროგრამა წარმატებით დასრულდა" #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:170 msgid "A required output parameter could not be written" msgstr "გამოტანის აუცილებელი პარამეტრის ჩაწერა შეუძლებელია" #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:212 msgid "A token had an invalid Message Integrity Check (MIC)" msgstr "კოდის *შეტყობინების მთლიანობის შემოწმება\" (MIC) არასწორია" #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:217 msgid "" "No credentials were supplied, or the credentials were unavailable or " "inaccessible" msgstr "ავტორიზაციის დეტალები მიწოდებული არაა, ან ისინი მიუწვდომელია" #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:227 msgid "Invalid token was supplied" msgstr "მიწოდებული კოდი არასწორია" #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:231 msgid "Invalid credential was supplied" msgstr "მიწოდებული ავტორიზაციის დეტალები არასწორია" #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:235 msgid "The referenced credential has expired" msgstr "მიმართვის ავტორიზაციის დეტალების ვადა ამოწურულია" #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:239 msgid "The referenced context has expired" msgstr "მიმართვის კონტექსტის ვადა ამოწურულია" #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:243 msgid "Unspecified GSS failure. Minor code may provide more information" msgstr "" "GSS-ის უცნობი შეცდომა. მცირე კოდს დამატებითი ინფორმაციის მოწოდება შეუძლია" #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:248 msgid "The quality-of-protection (QOP) requested could not be provided" msgstr "მოთხოვნილი quality-of-protection -ის (QOP) მიწოდება შეუძლებელია" #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:253 msgid "The operation is forbidden by local security policy" msgstr "ოპერაცია ლოკალური უსაფრთხოების პოლიტიკის მიერაა აკრძალული" #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:258 msgid "The operation or option is not available or unsupported" msgstr "ოპერაცია ან პარამეტრი ხელმიუწვდომელი ან მხარდაუჭერელია" #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:263 msgid "The requested credential element already exists" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ელემენტი უკვე არსებობს" #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:268 msgid "The provided name was not mechanism specific (MN)" msgstr "მოწოდებული სახელი მექანიზმზე მიბმული (MN) არაა" #: ../../src/lib/gssapi/mechglue/g_dsp_status.c:329 msgid "An expected per-message token was not received" msgstr "თითოეული შეტყობინების მოსალოდნელი კოდი მიღებული არაა" #: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1824 msgid "SPNEGO cannot find mechanisms to negotiate" msgstr "SPNEGO -მა მოსალაპარაკებელი მექანიზმები ვერ იპოვა" #: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1826 msgid "SPNEGO failed to acquire creds" msgstr "SPNEGO ავტ.დეტალების მიღების შეცდომა" #: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1828 msgid "SPNEGO acceptor did not select a mechanism" msgstr "SPNEGO აქსეპტორმა მექანიზმი არ აირჩია" #: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1830 msgid "SPNEGO failed to negotiate a mechanism" msgstr "SPNEGO -მა მექანიზმის შეთანხმება ვერ შეძლო" #: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1832 msgid "SPNEGO acceptor did not return a valid token" msgstr "SPNEGO აქსეპტორმა სწორი კოდი არ დააბრუნა" #: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1834 msgid "Invalid NegoEx signature" msgstr "არასწორი NegoEx ხელმოწერია" #: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1836 msgid "Invalid NegoEx message type" msgstr "არასწორი NegoEx შეტყობინების ტიპი" #: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1838 msgid "Invalid NegoEx message size" msgstr "არასწორი NegoEx შეტყობინების ზომა" #: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1840 msgid "Invalid NegoEx conversation ID" msgstr "არასწორი NegoEx საუბრის ID" #: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1842 msgid "NegoEx authentication scheme not found" msgstr "NegoEx -ის ავთენტიკაციის სქემა ნაპოვნი არაა" #: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1844 msgid "Missing NegoEx negotiate message" msgstr "NegoEx-ის მოლაპარაკების შეტყობინება ვერ ვიპოვე" #: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1846 msgid "Missing NegoEx authentication protocol request message" msgstr "NegoEx -ის ავთენტიკაციის პროტოკოლის მოთხოვნის შეტყობინება ვერ ვიპოვე" #: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1848 msgid "No mutually supported NegoEx authentication schemes" msgstr "ორმხრივად მხარდაჭერილი NegoEx-ის ავთენტიკაციის სქემების გარეშე" #: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1850 msgid "No NegoEx verify key" msgstr "NegoEx -ის გასაღების გადამოწმების გარეშე" #: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1852 msgid "Unknown NegoEx checksum scheme" msgstr "NegoEx -ის საკონტროლო ჯამის უცნობი სქემა" #: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1854 msgid "Invalid NegoEx checksum" msgstr "NegoEx -ის საკონტროლო ჯამი არასწორია" #: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1856 msgid "Unsupported critical NegoEx extension" msgstr "მხარდაუჭერელი კრიტიკული NegoEx -ის გაფართოება" #: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1858 msgid "Unsupported NegoEx version" msgstr "NegoEx -ის მხარდაუჭერელი ვერსია" #: ../../src/lib/gssapi/spnego/spnego_mech.c:1860 msgid "NegoEx message out of sequence" msgstr "NegoEx -ის შეტყობინება მიმდევრობის გარეთაა" #: ../../src/lib/kadm5/logger.c:54 #, c-format msgid "%s: cannot parse <%s>\n" msgstr "%s: <%s>-ის დამუშავების შეცდომა\n" #: ../../src/lib/kadm5/logger.c:55 #, c-format msgid "%s: warning - logging entry syntax error\n" msgstr "%s: გაფრთხილება - ჟურნალის ჩანაწერის სინტაქსის შეცდომა\n" #: ../../src/lib/kadm5/logger.c:56 #, c-format msgid "%s: error writing to %s\n" msgstr "%s: %s-ში ჩაწერის შეცდომა\n" #: ../../src/lib/kadm5/logger.c:57 #, c-format msgid "%s: error writing to %s device\n" msgstr "%s: შეცდომა %s მოწყობილობაში ჩაწერისას\n" #: ../../src/lib/kadm5/logger.c:59 msgid "EMERGENCY" msgstr "გადაუდებელი" #: ../../src/lib/kadm5/logger.c:60 msgid "ALERT" msgstr "განგაში" #: ../../src/lib/kadm5/logger.c:61 msgid "CRITICAL" msgstr "კრიტიკული" #: ../../src/lib/kadm5/logger.c:62 msgid "Error" msgstr "შეცდომა" #: ../../src/lib/kadm5/logger.c:63 msgid "Warning" msgstr "ყურადღება" #: ../../src/lib/kadm5/logger.c:64 msgid "Notice" msgstr "გაფრთხილება" #: ../../src/lib/kadm5/logger.c:65 msgid "info" msgstr "ინფო" #: ../../src/lib/kadm5/logger.c:66 msgid "debug" msgstr "გამართვა" #: ../../src/lib/kadm5/logger.c:784 #, c-format msgid "Couldn't open log file %s: %s\n" msgstr "ჟურნალის ფაილის (%s) გახსნის შეცდომა: %s\n" #: ../../src/lib/kadm5/srv/kadm5_hook.c:120 #, c-format msgid "kadm5_hook %s failed postcommit %s: %s" msgstr "kadm5_hook %s postcommit-ის შეცდომა %s: %s" #: ../../src/lib/kadm5/srv/pwqual_dict.c:106 msgid "No dictionary file specified, continuing without one." msgstr "ლექსიკონის ფაილი მითითებული არაა. მის გარეშე გავაგრძელებ." #: ../../src/lib/kadm5/srv/pwqual_dict.c:113 #, c-format msgid "WARNING! Cannot find dictionary file %s, continuing without one." msgstr "გაფრთხილება! ლექსიკონი %s ვერ ვიპოვე. მის გარეშე გავაგრძელებ." #: ../../src/lib/kadm5/srv/pwqual_empty.c:42 msgid "Empty passwords are not allowed" msgstr "ცარიელი პაროლები დაუშვებელია" #: ../../src/lib/kadm5/srv/pwqual_hesiod.c:114 msgid "Password may not match user information." msgstr "პაროლი არ შეიძლება მომხმარებლის ინფორმაციას ემთხვეოდეს." #: ../../src/lib/kadm5/srv/pwqual_princ.c:54 msgid "Password may not match principal name" msgstr "პაროლი არ შეიძლება პრინციპალის სახელს შეიცავდეს" #: ../../src/lib/kadm5/srv/server_kdb.c:197 msgid "History entry contains no key data" msgstr "ისტორიის ჩანაწერი გასაღების მონაცემებს არ შეიცავს" #: ../../src/lib/kadm5/srv/server_misc.c:128 #, c-format msgid "password quality module %s rejected password for %s: %s" msgstr "პაროლის ხარისხის მოდულმა %s %s-ის პაროლი უარყო: %s" #: ../../src/lib/kdb/kdb5.c:216 msgid "No default realm set; cannot initialize KDB" msgstr "ნაგულისხმები რეალმი დაყენებული არაა. KDB-ის ინიციალიზაციის შეცდომა" #: ../../src/lib/kdb/kdb5.c:370 #, c-format msgid "Unable to find requested database type: %s" msgstr "მოთხოვნილი ბაზის ტიპის პოვნა შეუძლებელია: %s" #: ../../src/lib/kdb/kdb5.c:450 ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:55 msgid "Unable to find requested database type" msgstr "მოთხოვნილი ბაზის ტიპის პოვნა შეუძლებელია" #: ../../src/lib/kdb/kdb5.c:458 msgid "plugin symbol 'kdb_function_table' lookup failed" msgstr "დამატების სიმბოლოს 'kdb_function_table' -ის მოძებნის შეცდომა" #: ../../src/lib/kdb/kdb5.c:466 #, c-format msgid "" "Unable to load requested database module '%s': plugin symbol " "'kdb_function_table' not found" msgstr "" "მოთხოვნილი ბაზის მოდულის '%s' ჩატვირთვის შეცდომა: დამატების სიმბოლო " "'kdb_function_table' ვერ ვიპოვე" #: ../../src/lib/kdb/kdb5.c:604 msgid "Cannot initialize database library" msgstr "ბაზის ბიბლიოთეკის ინიციალიზაციის შეცდომა" #: ../../src/lib/kdb/kdb5.c:1770 #, c-format msgid "Illegal version number for KRB5_TL_MKEY_AUX %d\n" msgstr "KRB5_TL_MKEY_AUX -ის ვერსიის არასწორი ნომერი %d\n" #: ../../src/lib/kdb/kdb5.c:1942 #, c-format msgid "Illegal version number for KRB5_TL_ACTKVNO %d\n" msgstr "KRB5_TL_ACTKVNO -ის ვერსიის არასწორი ნომერი %d\n" #: ../../src/lib/kdb/kdb_default.c:137 #, c-format msgid "keyfile (%s) is not a regular file: %s" msgstr "keyfile (%s) ჩვეულებრივი ფაილი არაა: %s" #: ../../src/lib/kdb/kdb_default.c:150 msgid "Could not create temp keytab file name." msgstr "დროებითი keytab ფაილის სახელის შექმნის შეცდომა." #: ../../src/lib/kdb/kdb_default.c:175 #, c-format msgid "Temporary stash file already exists: %s." msgstr "დროებითი Stash ფაილი უკვე არსებობს: %s." #: ../../src/lib/kdb/kdb_default.c:203 #, c-format msgid "rename of temporary keyfile (%s) to (%s) failed: %s" msgstr "დროებითი keyfile-ის (%s)-ის სახელის (%s)-ზე გადარქმევის შეცდომა: %s" #: ../../src/lib/kdb/kdb_default.c:388 #, c-format msgid "Can not fetch master key (error: %s)." msgstr "მთავარი გასაღების მოთხოვნის შეცდომა (შეცდომა: %s)" #: ../../src/lib/kdb/kdb_default.c:456 msgid "Unable to decrypt latest master key with the provided master key\n" msgstr "" "მიწოდებული მთავარი გასაღებით უახლესი მთავარი გასაღების გაშიფვრა შეუძლებელია\n" #: ../../src/lib/kdb/kdb_log.c:87 msgid "could not sync ulog update to disk" msgstr "ulog-ის განახლების დისკთან სინქრონიზაციის შეცდომა" #: ../../src/lib/kdb/kdb_log.c:101 msgid "could not sync ulog header to disk" msgstr "ulog-ის თავსართის დისკთან სინქრონიზაციის შეცდომა" #: ../../src/lib/krb5/ccache/cc_dir.c:122 #, c-format msgid "Subsidiary cache path %s has no parent directory" msgstr "შვილობილი ქეშის ბილიკს %s მშობელი საქაღალდე არ გააჩნია" #: ../../src/lib/krb5/ccache/cc_dir.c:128 #, c-format msgid "Subsidiary cache path %s filename does not begin with \"tkt\"" msgstr "შვილობილი ქეშის ბილიკის %s ფაილის სახელი \"tkt\"-ით არ იწყება" #: ../../src/lib/krb5/ccache/cc_dir.c:169 #, c-format msgid "%s contains invalid filename" msgstr "%s არასწორ ფაილის სახელს შეიცავს" #: ../../src/lib/krb5/ccache/cc_dir.c:229 #, c-format msgid "Credential cache directory %s does not exist" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშის საქაღალდე %s არ არსებობს" #: ../../src/lib/krb5/ccache/cc_dir.c:235 #, c-format msgid "Credential cache directory %s exists but is not a directory" msgstr "" "ავტორიზაციის დეტალების ქეშის საქაღალდე %s არსებობს, მაგრამ საქაღალდე არაა" #: ../../src/lib/krb5/ccache/cc_dir.c:400 msgid "" "Can't create new subsidiary cache because default cache is not a directory " "collection" msgstr "" "ახალი შვილობილი ქეშის შექმნა შეუძლებელია იმიტომ, რომ ნაგულისხმები ქეში " "საქაღალდეების კოლექციას არ წარმოადგენს" #: ../../src/lib/krb5/ccache/cc_kcm.c:908 #, c-format msgid "Credentials cache 'KCM:%s' not found" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეში 'KCM:%s' ვერ ვიპოვე" #: ../../src/lib/krb5/ccache/cc_keyring.c:1149 msgid "" "Can't create new subsidiary cache because default cache is already a " "subsidiary" msgstr "" "ახალი შვილობილი ქეშის შექმნა შეუძლებელია იმიტომ, რომ ნაგულისხმები ქეში უკვე " "შვილობილია" #: ../../src/lib/krb5/ccache/cc_keyring.c:1217 #, c-format msgid "Credentials cache keyring '%s' not found" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ბრელოკი '%s' არ არსებობს" #: ../../src/lib/krb5/ccache/cccursor.c:207 #, c-format msgid "Can't find client principal %s in cache collection" msgstr "კლიენტის პრინციპალი %s ქეშის კოლექციაში არ არსებობს" #: ../../src/lib/krb5/ccache/cccursor.c:270 msgid "No Kerberos credentials available" msgstr "Kerberos-ის ავტორიზაციის დეტალები ხელმიუწვდომელია" #: ../../src/lib/krb5/ccache/cccursor.c:276 #, c-format msgid "No Kerberos credentials available (default cache: %s)" msgstr "Kerberos-ის ავტორიზაციის დეტალები მიუწვდომელია (ნაგულისხმები ქეში: %s)" #: ../../src/lib/krb5/keytab/kt_file.c:389 #, c-format msgid "No key table entry found for %s" msgstr "გასაღებების ცხრილის ჩანაწერი %s-სთვის არ არსებობს" #: ../../src/lib/krb5/keytab/kt_file.c:537 #: ../../src/lib/krb5/keytab/kt_file.c:570 msgid "Cannot change keytab with keytab iterators active" msgstr "Keytab-ის შეცვლა, თუ keutab-ის იტერაცია ჩართულია, შეუძლებელია" #: ../../src/lib/krb5/keytab/kt_file.c:757 #, c-format msgid "Key table file '%s' not found" msgstr "გასაღებების ცხრილის ფაილი \"%s\" არ არსებობს" #: ../../src/lib/krb5/keytab/ktfns.c:129 #, c-format msgid "Keytab %s is nonexistent or empty" msgstr "Keytab %s არ არსებობს ან ცარიელია" #: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:250 msgid "Malformed request error" msgstr "არასწორი მოთხოვნის შეცდომა" #: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:253 ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:58 msgid "Server error" msgstr "სერვერის შეცდომა" #: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:256 msgid "Authentication error" msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა" #: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:259 msgid "Password change rejected" msgstr "პაროლის შეცვლა უარყოფილია" #: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:262 msgid "Access denied" msgstr "წვდომა აკრძალულია" #: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:265 msgid "Wrong protocol version" msgstr "არასწორი პროტოკოლის ვერსია" #: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:268 msgid "Initial password required" msgstr "საჭიროა საწყისი პაროლი" #: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:271 msgid "Success" msgstr "წარმატება" #: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:274 ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:257 msgid "Password change failed" msgstr "პაროლის შეცვლის შეცდომა" #: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:431 msgid "" "The password must include numbers or symbols. Don't include any part of " "your name in the password." msgstr "" "პაროლი რიცხვები ან სიმბოლოებს აუცილებლად უნდა შეიცავდეს. თქვენს სახელს " "პაროლის ნურც ერთ ნაწილს ნუ მიაწერთ." #: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:437 #, c-format msgid "The password must contain at least %d character." msgid_plural "The password must contain at least %d characters." msgstr[0] "პაროლი მინიმუმ %d სიმბოლოს უნდა შეიცავდეს ." msgstr[1] "პაროლი მინიმუმ %d სიმბოლოს უნდა შეიცავდეს ." #: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:446 #, c-format msgid "The password must be different from the previous password." msgid_plural "The password must be different from the previous %d passwords." msgstr[0] "ახალი პაროლი წინასგან უნდა განსხვავდებოდეს." msgstr[1] "ახალი პაროლი წინა %d პაროლისგან უნდა განსხვავდებოდეს." #: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:458 #, c-format msgid "The password can only be changed once a day." msgid_plural "The password can only be changed every %d days." msgstr[0] "პაროლი მხოლოდ დღეში ერთხელ შეგიძლიათ შეცვალოთ." msgstr[1] "პაროლი მხოლოდ %d დღეში ერთხელ შეგიძლიათ შეცვალოთ." #: ../../src/lib/krb5/krb/chpw.c:504 msgid "Try a more complex password, or contact your administrator." msgstr "სცადეთ უფრო რთული პაროლი ან დაუკავშირდით ადმინისტრატორს." #: ../../src/lib/krb5/krb/fast.c:216 msgid "Error constructing AP-REQ armor" msgstr "შეცდომა AP-REQ აბჯრის აწყობისას" #: ../../src/lib/krb5/krb/fast.c:394 msgid "Failed to decrypt FAST reply" msgstr "შეცდომა FAST პასუხის გაშიფვრისას" #: ../../src/lib/krb5/krb/fast.c:400 msgid "nonce modified in FAST response: KDC response modified" msgstr "მითითებულ დროს შესწორება FAST პასუხში: KDC-ის პასუხი შეიცვალა" #: ../../src/lib/krb5/krb/fast.c:466 msgid "Expecting FX_ERROR pa-data inside FAST container" msgstr "FAST კონტენერში FX_ERROR pa-data-ს მოველოდი" #: ../../src/lib/krb5/krb/fast.c:537 msgid "FAST response missing finish message in KDC reply" msgstr "KDC-ის გამოხმაურებაში FAST პასუხს დასრულების შეტყობინება აკლია" #: ../../src/lib/krb5/krb/fast.c:550 msgid "Ticket modified in KDC reply" msgstr "KDC-ის პასუხში ბილეთი შეიცვალა" #: ../../src/lib/krb5/krb/gc_via_tkt.c:198 #, c-format msgid "KDC returned error string: %.*s" msgstr "KDC -ის მიერ დაბრუნებული შეცდომის სტრიქონი: %.*s" #: ../../src/lib/krb5/krb/gc_via_tkt.c:207 #, c-format msgid "Server %s not found in Kerberos database" msgstr "სერვერი %s Kerberos-ის ბაზაში არ არსებობს" #: ../../src/lib/krb5/krb/get_in_tkt.c:202 msgid "Reply has wrong form of session key for anonymous request" msgstr "პასუხს ანონიმური მოთხოვნისთვის სესიის გასაღების არასწორი ფორმა გააჩნია" #: ../../src/lib/krb5/krb/get_in_tkt.c:1570 #, c-format msgid "Warning: Your password will expire in less than one hour on %s" msgstr "გაფრთხილება: თქვენს პაროლს ვადა ერთ საათზე ნაკლებში, %s-ზე გაუვა" #: ../../src/lib/krb5/krb/get_in_tkt.c:1574 #, c-format msgid "Warning: Your password will expire in %d hour%s on %s" msgstr "გაფრთხილება: თქვენს პაროლს ვადა %d საათში%s %s-ზე გაუვა" #: ../../src/lib/krb5/krb/get_in_tkt.c:1578 #, c-format msgid "Warning: Your password will expire in %d days on %s" msgstr "გაფრთხილება: თქვენს პაროლს ვადა %d დღეში, %s-ზე გაუვა" #: ../../src/lib/krb5/krb/get_in_tkt.c:1600 msgid "" "Warning: encryption type des3-cbc-sha1 used for authentication is weak and " "will be disabled" msgstr "" "გაფრთხილება: ავთენტიკაციისთვის გამოყენებული დაშიფვრის ტიპი des3-cbc-sha1 " "სუსტია და გაითიშება" #: ../../src/lib/krb5/krb/get_in_tkt.c:1844 msgid "Failed to store credentials" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების დამახსოვრების შეცდომა" #: ../../src/lib/krb5/krb/get_in_tkt.c:1939 #, c-format msgid "Client '%s' not found in Kerberos database" msgstr "კლიენტი '%s' Kerberos-ის ბაზაში ვერ ვიპოვე" #: ../../src/lib/krb5/krb/gic_keytab.c:225 #, c-format msgid "Keytab contains no suitable keys for %s" msgstr "Keytab-ი %s-სთვის შესაბამის გასაღებებს არ შეიცავს" #: ../../src/lib/krb5/krb/gic_pwd.c:75 #, c-format msgid "Password for %s" msgstr "პაროლი \"%s\" -სთვის" #: ../../src/lib/krb5/krb/gic_pwd.c:301 msgid "Password expired. You must change it now." msgstr "პაროლის ვადა ამოიწურა. ის ახლავე უნდა შეცვალოთ." #: ../../src/lib/krb5/krb/gic_pwd.c:320 ../../src/lib/krb5/krb/gic_pwd.c:324 #, c-format msgid "%s. Please try again." msgstr "%s. თავიდან სცადეთ." #: ../../src/lib/krb5/krb/gic_pwd.c:365 #, c-format msgid "%.*s%s%s. Please try again.\n" msgstr "%.*s%s%s. თავიდან სცადეთ.\n" #: ../../src/lib/krb5/krb/parse.c:202 #, c-format msgid "Principal %s is missing required realm" msgstr "პრინციპალს %s აუცილებელი რეალმი არ გააჩნია" #: ../../src/lib/krb5/krb/parse.c:214 #, c-format msgid "Principal %s has realm present" msgstr "პრინციპალს %s რეალმი გააჩნია" #: ../../src/lib/krb5/krb/plugin.c:169 #, c-format msgid "Invalid module specifier %s" msgstr "მოდულის არასწორი მიმთითებელი %s" #: ../../src/lib/krb5/krb/plugin.c:416 #, c-format msgid "Could not find %s plugin module named '%s'" msgstr "%s დამატების მოდული, სახელით '%s' ვერ ვიპოვე" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth2.c:309 msgid "krb5_init_creds calls must use same library context" msgstr "" "krb5_init_creds -ის გამოძახებებმა იგივე ბიბლიოთეკის კონტექსტი უნდა გამოიყენონ" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth2.c:717 msgid "Pre-authentication failed" msgstr "პრე-ავთენტიკაციის შეცდომა" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth2.c:1046 msgid "Unable to initialize preauth context" msgstr "პრეავთენტიკაციის კონტექსტის ინციალიზაციის შეცდომა" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth2.c:1059 #, c-format msgid "Preauth module %s" msgstr "Preauth მოდული %s" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_encts.c:71 msgid "Encrypted timestamp is disabled" msgstr "დაშიფრული დროის შტამპი გათიშულია" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_otp.c:514 msgid "Please choose from the following:\n" msgstr "აირჩიეთ შემდეგი სიიდან:\n" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_otp.c:516 msgid "Vendor:" msgstr "მომწოდებელი:" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_otp.c:525 msgid "Enter #" msgstr "შეიყვანეთ #" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_otp.c:561 msgid "OTP Challenge:" msgstr "OTP გამოწვევა:" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_otp.c:590 msgid "OTP Token PIN" msgstr "OTP კოდის PIN" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_otp.c:704 msgid "OTP value doesn't match any token formats" msgstr "OTP-ის მნიშვნელობა კოდის არც ერთ ფორმატს არ ემთხვევა" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_otp.c:771 msgid "Enter OTP Token Value" msgstr "შეიყვანეთ OTP კოდის მნიშვნელობა" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_otp.c:917 msgid "No supported tokens" msgstr "მხარდაჭერილი კოდების გარეშე" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_sam2.c:49 msgid "Challenge for Enigma Logic mechanism" msgstr "გამოწვევა Enigma Logic მექანიზმისთვის" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_sam2.c:53 msgid "Challenge for Digital Pathways mechanism" msgstr "გამოწვევა Digital Pathways მექანიზმისთვის" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_sam2.c:57 msgid "Challenge for Activcard mechanism" msgstr "გამოწვევა Activcard მექანიზმისთვის" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_sam2.c:60 msgid "Challenge for Enhanced S/Key mechanism" msgstr "გამოწვევა გაფართოებული S/Key მექანიზმისთვის" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_sam2.c:63 msgid "Challenge for Traditional S/Key mechanism" msgstr "გამოწვევა ტრადიციული S/Key მექანიზმისთვის" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_sam2.c:66 #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_sam2.c:69 msgid "Challenge for Security Dynamics mechanism" msgstr "გამოწვევა Security Dynamics მექანიზმისთვის" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_sam2.c:72 msgid "Challenge from authentication server" msgstr "გამოწვევა ავთენტიკაციის სერვერიდან" #: ../../src/lib/krb5/krb/preauth_sam2.c:164 msgid "SAM Authentication" msgstr "SAM ავთენტიკაცია" #: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:146 #, c-format msgid "Cannot find key for %s kvno %d in keytab" msgstr "შეცდომა გასაღების მოძებნისას %s kvno %d Keytab-ში" #: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:151 #, c-format msgid "Cannot find key for %s kvno %d in keytab (request ticket server %s)" msgstr "" "Keytab-ში %s kvno %d-სთვის გასაღები ვერ ვიპოვე (მოთხოვნის ბილეთის სერვერი %s)" #: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:176 #, c-format msgid "Cannot decrypt ticket for %s using keytab key for %s" msgstr "" "%s-სთვის ბილეთის გაშიფვრა keytab-ის %s-სთვის განკუთვნილი გასაღებით " "შეუძლებელია" #: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:198 #, c-format msgid "Server principal %s does not match request ticket server %s" msgstr "სერვერის პრინციპალი %s ბილეთების სერვერს %s არ ემთხვევა" #: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:227 msgid "No keys in keytab" msgstr "Keytab-ში გასაღებები არაა" #: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:230 #, c-format msgid "Server principal %s does not match any keys in keytab" msgstr "სერვერის პრინციპალი %s keytab-ის არც ერთ გასაღებს არ ემთხვევა" #: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:237 #, c-format msgid "" "Request ticket server %s found in keytab but does not match server principal " "%s" msgstr "" "მოთხოვნის ბილეთის სერვერი %s keytab-ში არსებობს, მაგრამ სერვერის პრინციპალს " "%s არ ემთხვევა" #: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:242 #, c-format msgid "Request ticket server %s not found in keytab (ticket kvno %d)" msgstr "მოთხოვნილი ბილეთის სერვერი %s keytab-ში ვერ ვიპოვე (ბილეთის kvno %d)" #: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:248 #, c-format msgid "" "Request ticket server %s kvno %d not found in keytab; ticket is likely out " "of date" msgstr "" "მოთხოვნის ბილეთის სერვერი %s kvno %d keytab-ში ვერ ვიპოვე. ბილეთი, როგორც " "ჩანს, ვადაგასულია" #: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:253 #, c-format msgid "" "Request ticket server %s kvno %d not found in keytab; keytab is likely out " "of date" msgstr "" "მოთხოვნის ბილეთის სერვერი %s kvno %d keytab-ში ვერ ვიპოვე. keytab-ი, როგორც " "ჩანს, ვადაგასულია" #: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:262 #, c-format msgid "" "Request ticket server %s kvno %d found in keytab but not with enctype %s" msgstr "" "მოთხოვნილი ბილეთის სერვერი %s kvno %d keytab-ში ვიპოვე, მაგრამ მისი enctype " "%s არაა" #: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:267 #, c-format msgid "" "Request ticket server %s kvno %d enctype %s found in keytab but cannot " "decrypt ticket" msgstr "" "მოთხოვნის ბილეთის სერვერი %s kvno %d enctype %s keytab-ში ვიპოვე, მაგრამ " "ბილეთის გაშიფვრა შეუძლებელია" #: ../../src/lib/krb5/krb/rd_req_dec.c:884 #, c-format msgid "Encryption type %s not permitted" msgstr "დაშიფვრის ტიპი %s დაუშვებელია" #: ../../src/lib/krb5/krb/s4u_creds.c:1043 msgid "Realm specified but S4U2Proxy must use referral realm" msgstr "" "რეალმი მითითებულია, მაგრამ S4U2Proxy -მა მიმართული რეალმი უნდა გამოიყენოს" #: ../../src/lib/krb5/os/expand_path.c:316 #, c-format msgid "Can't find username for uid %lu" msgstr "მომხმარებლის სახელის პოვნა uid %lu-სთვის შეუძლებელია" #: ../../src/lib/krb5/os/expand_path.c:405 #: ../../src/lib/krb5/os/expand_path.c:421 msgid "Invalid token" msgstr "არასწორი კოდი" #: ../../src/lib/krb5/os/expand_path.c:506 msgid "variable missing }" msgstr "ცვლადს აკლია }" #: ../../src/lib/krb5/os/locate_kdc.c:818 #, c-format msgid "Cannot find KDC for realm \"%.*s\"" msgstr "შეცდომა KDC -ის ძებნისას რეალმისთვის \"%.*s\"" #: ../../src/lib/krb5/os/sendto_kdc.c:519 #, c-format msgid "Cannot contact any KDC for realm '%.*s'" msgstr "შეცდომა ყველა KDC-სთან მიერთებისას რეალმისთვის '%.*s'" #: ../../src/plugins/kdb/db2/kdb_db2.c:245 #: ../../src/plugins/kdb/db2/kdb_db2.c:819 #, c-format msgid "Unsupported argument \"%s\" for db2" msgstr "DB2-ის მხარდაუჭერელი არგუმენტი \"%s\"" #: ../../src/plugins/kdb/db2/kdb_db2.c:387 #, c-format msgid "Cannot open DB2 database '%s'" msgstr "შეცდომა DB2-ის ბაზის '%s' გახსნისას" #: ../../src/plugins/kdb/db2/kdb_db2.c:989 msgid "Recursive iteration is not supported for hash databases" msgstr "ჰეშ-ბაზებისთვის რეკურსიული იტერაცია მხარდაუჭერელია" #: ../../src/plugins/kdb/db2/kdb_db2.c:996 msgid "Recursive iteration not supported in this version of libdb" msgstr "Libdb-ის ამ ვერსიაში რეკურსიული იტერაცია მხარდაჭერილი არაა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:69 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:859 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1060 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1467 msgid "while reading kerberos container information" msgstr "kerberos-ის კონტეინერის ინფორმაციის წაკითხვსას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:129 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:143 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:504 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:518 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:150 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:165 msgid "while providing time specification" msgstr "დროის სპეციფიკაციის მიწოდებისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:268 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:304 msgid "while creating policy object" msgstr "პოლიტიკის ობიექტის შექმნისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:279 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1475 msgid "while reading realm information" msgstr "რეალმის ინფორმაციის წაკითხვისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:348 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:407 msgid "while destroying policy object" msgstr "პოლიტიკის ობიექტის განადგურებისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:358 #, c-format msgid "This will delete the policy object '%s', are you sure?\n" msgstr "ეს წაშლის პოლიტიკის ობიექტს '%s'. დარწმუნებული ბრძანდებით?\n" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:473 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:663 msgid "while modifying policy object" msgstr "პოლიტიკის ობიექტის შეცვლისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:487 #, c-format msgid "while reading information of policy '%s'" msgstr "პოლიტიკის \"%s\" ინფორმაციის წაკითხვისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:692 msgid "while viewing policy" msgstr "პოლიტიკის დათვალიერებისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:701 #, c-format msgid "while viewing policy '%s'" msgstr "პოლიტიკის ('%s') დათვალიერებისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_policy.c:835 msgid "while listing policy objects" msgstr "პოლიტიკის ობიექტების ჩამოთვლიას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:419 #, c-format msgid "for subtree while creating realm '%s'" msgstr "ქვეხისთვის რეალმის '%s' შექმნისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:431 #, c-format msgid "for container reference while creating realm '%s'" msgstr "კონტეინერის მიმართვისთვის რეალმის ('%s') შექმნისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:456 #, c-format msgid "invalid search scope while creating realm '%s'" msgstr "ძებნის არასწორი დიაპაზონი რეალმის '%s' შექმნისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:471 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:795 #, c-format msgid "'%s' is an invalid option\n" msgstr "'%s' არასწორი პარამეტრია \n" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:479 #, c-format msgid "Initializing database for realm '%s'\n" msgstr "ბაზის ინიციალიზაცია რეალმისთვის '%s'\n" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:503 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:664 #, c-format msgid "while creating realm '%s'" msgstr "რეალმის \"%s\" შექმნისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:523 #, c-format msgid "Enter DN of Kerberos container: " msgstr "შეიყვანეთ Kerberos-ის კონტეინერის DN: " #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:558 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:866 #, c-format msgid "while reading information of realm '%s'" msgstr "რეალმის '%s' ინფორმაციის წაკითხვისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:702 msgid "while reading Kerberos container information" msgstr "kerberos-ის კონტეინერის ინფორმაციის წაკითხვსას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:745 #, c-format msgid "for subtree while modifying realm '%s'" msgstr "ქვეხისთვის რეალმის '%s' ცვლილებისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:756 #, c-format msgid "for container reference while modifying realm '%s'" msgstr "კონტეინერის მიმართვისთვის რეალმის ('%s') ცვლილებისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:784 #, c-format msgid "specified for search scope while modifying information of realm '%s'" msgstr "მითითებულია ძებნის დიაპაზონისთვის რეალმის '%s' ინფორმაციის შეცვლისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:823 #, c-format msgid "while modifying information of realm '%s'" msgstr "რეალმის '%s' ინფორმაციის შეცვლისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:912 msgid "Realm Name" msgstr "რეალმის სახელი" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:915 msgid "Subtree" msgstr "ქვეხე" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:918 msgid "Principal Container Reference" msgstr "პრინციპალის კონტეინერის მიმართვა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:923 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:925 msgid "SearchScope" msgstr "ძებნისდიაპაზონი" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:923 msgid "Invalid !" msgstr "არასწორია !" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:930 msgid "KDC Services" msgstr "KDC სერვისები" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:945 msgid "Admin Services" msgstr "ადმინის სერვისები" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:960 msgid "Passwd Services" msgstr "Passwd -ის სერვისები" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:976 msgid "Maximum Ticket Life" msgstr "ბილეთის მაქსიმალური სიცოცხლე" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:981 msgid "Maximum Renewable Life" msgstr "მაქსიმალური განახლებადი სიცოცხლე" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:988 msgid "Ticket flags" msgstr "ბილეთის ალმები" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1067 msgid "while listing realms" msgstr "რეალმების სიის გამოტანისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1399 msgid "while adding entries to database" msgstr "ბაზაში ჩანაწერების დამატებისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1440 #, c-format msgid "Deleting KDC database of '%s', are you sure?\n" msgstr "წაიშლება '%s'-ის KDC-ის ბაზა. დარწმუნებული ბრძანდებით?\n" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1451 #, c-format msgid "OK, deleting database of '%s'...\n" msgstr "კარგი, მიმდინარეობს ბაზის წაშლა '%s'...\n" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1484 #, c-format msgid "deleting database of '%s'" msgstr "%s-ის ბაზის წაშლა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_realm.c:1489 #, c-format msgid "** Database of '%s' destroyed.\n" msgstr "** ბაზა '%s' განადგურდა.\n" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:79 msgid "ldap_service_password_file not configured" msgstr "ldap_service_password_file მორგებული არაა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:124 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:131 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:141 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:169 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:239 msgid "while setting service object password" msgstr "სერვისის ობიექტის პაროლის დაყენებისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:148 msgid "while getting service password filename" msgstr "სერვისის პაროლის ფაილის სახელის მიღებისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:161 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:481 #, c-format msgid "Password for \"%s\"" msgstr "პაროლი \"%s\" -სთვის" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:164 #, c-format msgid "Re-enter password for \"%s\"" msgstr "ხელახლა შეიყვანეთ ახალი პაროლი \"%s\"-სთვის" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:175 #, c-format msgid "%s: Invalid password\n" msgstr "%s: არასწორი პაროლი\n" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:185 msgid "Failed to convert the password to hexadecimal" msgstr "პაროლის თექვსმეტობითში გადაყვანის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:195 #, c-format msgid "Failed to open file %s: %s" msgstr "ფაილის (%s) გახსნა შეუძლებელია: %s" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:217 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:259 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:268 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:295 msgid "Failed to write service object password to file" msgstr "სერვისის ობიექტის პაროლის ფაილში ჩაწერის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:223 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:280 msgid "Error reading service object password file" msgstr "შეცდომა სერვისის ობიეტქის პაროლის ფაილის წაკითხვისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_services.c:248 #, c-format msgid "Error creating file %s" msgstr "ფაილის შექმნის შეცდომა: %s" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:105 #, c-format msgid "" "Usage: kdb5_ldap_util [-D user_dn [-w passwd]] [-H ldapuri] [-r realm]\n" "\tcmd [cmd_options]\n" "create [-subtrees subtree_dn_list] [-sscope search_scope]\n" "\t\t[-containerref container_reference_dn]\n" "\t\t[-m|-P password|-sf stashfilename] [-s]\n" "\t\t[-k mkeytype] [-kv mkeyVNO] [-M mkeyname]\n" "\t\t[-maxtktlife max_ticket_life]\n" "\t\t[-maxrenewlife max_renewable_ticket_life] [ticket_flags]\n" "modify [-subtrees subtree_dn_list] [-sscope search_scope]\n" "\t\t[-containerref container_reference_dn]\n" "\t\t[-maxtktlife max_ticket_life]\n" "\t\t[-maxrenewlife max_renewable_ticket_life] [ticket_flags]\n" "view\n" "destroy [-f]\n" "list\n" "stashsrvpw [-f filename] service_dn\n" "create_policy [-maxtktlife max_ticket_life]\n" "\t\t[-maxrenewlife max_renewable_ticket_life] [ticket_flags] policy\n" "modify_policy [-maxtktlife max_ticket_life]\n" "\t\t[-maxrenewlife max_renewable_ticket_life] [ticket_flags] policy\n" "view_policy policy\n" "destroy_policy [-force] policy\n" "list_policy\n" msgstr "" "გამოყენება: kdb5_ldap_util [-D მომხმარებლის_dn [-w პაროლი]] [-H ldapuri] [-r " "რეალმი]\n" "\tბრძანება [ბრძანებისპარამეტრები]\n" "create [-subtrees ქვეხის_dn_ის_სია\t] [-sscope ძებნის_დიაპაზონი]\n" "\t\t[-containerref კონტეინერის_მიმართვის_dn]\n" "\t\t[-m|-P პაროლი|-sf stash_ფაილისსახელი] [-s]\n" "\t\t[-k mkeytype] [-kv mkeyVNO] [-M mგასაღებისსახელი]\n" "\t\t[-maxtktlife ბილეთის_მაქს_სიცოცხლის_ხანგრძლ]\n" "\t\t[-maxrenewlife ბილეთის_მაქს_განახლებადი_სიცოცხლის_ხანგრძლ] " "[ბილეთის_ალმები]\n" "modify [-subtrees ქვეხის_dn_ის_სია] [-sscope ძებნის_დიაპაზონი]\n" "\t\t[-containerref კონტეინერის_მიმართვის_dn]\n" "\t\t[-maxtktlife ბილეთის_მაქს_სიცოცხლის_ხანგრძლ]\n" "\t\t[-maxrenewlife ბილეთის_მაქს_განახლებადი_სიცოცხლის_ხანგრძლ] " "[ბილეთის_ალმები]\n" "view\n" "destroy [-f]\n" "list\n" "stashsrvpw [-f ფაილისსახელი] სერვისის_dn\n" "create_policy [-maxtktlife ბილეთის_მაქს_სიცოცხლის_ხანგრძლ]\n" "\t\t[-maxrenewlife ბილეთის_მაქს_განახლებადი_სიცოცხლის_ხანგრძლ] " "[ბილეთის_ალმები] პოლიტიკა\n" "modify_policy [-maxtktlife ბილეთის_მაქს_სიცოცხლის_ხანგრძლ]\n" "\t\t[-maxrenewlife ბილეთის_მაქს_განახლებადი_სიცოცხლის_ხანგრძლ] " "[ბილეთის_ალმები] პოლიტიკა\n" "view_policy პოლიტიკა\n" "destroy_policy [-force] პოლიტიკა\n" "list_policy\n" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:329 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:337 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:345 msgid "while reading ldap parameters" msgstr "ldap-ის პარამეტრების წაკითხვისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:443 msgid "while initializing error handling" msgstr "შეცდომების დამუშავებლის ინიციალიზაციისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:451 msgid "while initializing ldap handle" msgstr "ldap-ის დამმუშავებლის ინიციალიზაციისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:465 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:474 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:487 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:529 msgid "while retrieving ldap configuration" msgstr "ldap-ის კონფიგურაციის მიღებისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:504 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:511 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:520 msgid "while initializing server list" msgstr "სერვერების სიის ინიციალიზაციისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:551 msgid "while setting up lib handle" msgstr "ბიბლიოთეკის დამმუშავებლის მორგებისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/ldap_util/kdb5_ldap_util.c:560 msgid "while reading ldap configuration" msgstr "ldap-ის კონფიგურაციის წაკითხვისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap.c:68 msgid "Unable to read Kerberos container" msgstr "Kerberos-ის კონტეინერის წაკითხვის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap.c:73 msgid "Unable to read Realm" msgstr "რეალმის წაკითხვის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap.c:214 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_create.c:71 msgid "Error processing LDAP DB params" msgstr "შეცდომა LDAP DB-ის პარამეტრების დამუშავებისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap.c:220 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_create.c:77 msgid "Error reading LDAP server params" msgstr "შეცდომა LDAP სერვერის პარამეტრების წაკითხვისას" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap_conn.c:64 msgid "LDAP bind dn value missing" msgstr "LDAP-ის მისამაგრებელი DN-ის მნიშვნელობა მითითებული არაა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap_conn.c:69 msgid "LDAP bind password value missing" msgstr "LDAP-ის მისამაგრებელი პაროლის მნიშვნელობა მითითებული არაა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap_conn.c:78 msgid "Error reading password from stash" msgstr "Stash ფაილიდან პაროლის წაიკითხვის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap_conn.c:85 msgid "Service password length is zero" msgstr "სერვისის პაროლის სიგრძე ნულოვანია" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap_conn.c:145 #, c-format msgid "Cannot bind to LDAP server '%s' with SASL mechanism '%s': %s" msgstr "LDAP სერვერთან '%s' SASL მექანიზმით '%s' მიბმის შეცდომა: %s" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap_conn.c:158 #, c-format msgid "Cannot bind to LDAP server '%s' as '%s': %s" msgstr "შეცდომა LDAP სერვერთან '%s' მიბმისას, როგორც '%s': %s" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/kdb_ldap_conn.c:183 #, c-format msgid "Cannot create LDAP handle for '%s': %s" msgstr "'%s'-სთვის LDAP დამმუშავებლის შექმნის შეცდომა: %s" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_krbcontainer.c:56 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_krbcontainer.c:67 msgid "Error reading kerberos container location from krb5.conf" msgstr "Krb5.conf-დან Kerbreros-ის კონტეინერის მდებარეობის წაკითხვის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_krbcontainer.c:75 msgid "Kerberos container location not specified" msgstr "Kerberos-ის კონტეინერის მდებარეობა მითითებული არაა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_misc.c:56 #, c-format msgid "Error reading '%s' attribute: %s" msgstr "შეცდომა %s ატრიბუტის წაკითხვისას: %s" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_misc.c:219 msgid "KDB module requires -update argument" msgstr "KDB მოდულისთვის -update არგუმენტი აუცილებელია" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_misc.c:225 #, c-format msgid "'%s' value missing" msgstr "'%s' მნიშვნელობა აკლია" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_misc.c:283 #, c-format msgid "unknown option '%s'" msgstr "უცნობი პარამეტრი '%s'" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_misc.c:343 msgid "Minimum connections required per server is 2" msgstr "თითოეულ სერვერთან მიერთების მინიმალური რაოდენობა ორის ტოლია" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal.c:160 msgid "Default realm not set" msgstr "ნაგულისხმები რეალმი დაყენებული არაა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal.c:264 msgid "DN information missing" msgstr "DN ინფორმაცია აკლია" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal.c:476 msgid "dn information missing" msgstr "dn ინფორმაცია აკლია" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:137 msgid "Principal does not belong to realm" msgstr "პრინციპალი რეალმს არ ეკუთვნის" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:305 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:314 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:322 #, c-format msgid "%s option not supported" msgstr "%s პარამეტრი მხარდაუჭერელია" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:329 #, c-format msgid "unknown option: %s" msgstr "უცნობი პარამეტრი: %s" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:336 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:343 #, c-format msgid "%s option value missing" msgstr "%s პარამეტრის მნიშვნელობა მითითებული არაა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:676 msgid "DN is out of the realm subtree" msgstr "DN რეალმის ქვეხის გარეთაა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:708 msgid "ldap object is already kerberized" msgstr "ldap ობიექტი უკვე kerberos-ის მართვის ქვეშაა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:803 msgid "Principal does not belong to the default realm" msgstr "პრინციპალი ნაგულისხმებ რეალმს არ ეკუთვნის" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:869 #, c-format msgid "" "operation can not continue, more than one entry with principal name \"%s\" " "found" msgstr "" "ოპერაციის გაგრძელება შეუძლებელია. ნაპოვნია პრინციპალის სახელის \"%s\" მქონე " "ერთზე მეტი ჩანაწერი" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:928 #, c-format msgid "'%s' not found" msgstr "'%s' არ არსებობს" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:992 #, c-format msgid "" "link information can not be set/updated as the kerberos principal belongs to " "an ldap object" msgstr "" "ბმულის ინფორმაციის დაყენება/განახლება შეუძლებელია, რადგან kerberos-ის " "პრინციპალი ldap ობიექტს ეკუთვნის" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:1007 #, c-format msgid "Failed getting object references" msgstr "ობიექტის მიმართვის მიღების შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:1014 #, c-format msgid "kerberos principal is already linked to a ldap object" msgstr "kerberos-ის პრინციპალი ldap ობიექტზე უკვე მიბმულია" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:1340 msgid "ticket policy object value: " msgstr "ბილეტის პოლიტიკის ობიექტის მნიშვნელობა: " #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:1388 #, c-format msgid "Principal delete failed (trying to replace entry): %s" msgstr "პრინციპალის წაშლის შეცდომა (ჩანაწერის ჩანაცვლებისას): %s" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:1398 #, c-format msgid "Principal add failed: %s" msgstr "პრინციპალის დამატების შეცდომა: %s" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:1436 #, c-format msgid "User modification failed: %s" msgstr "მომხმარებლის ცვლილების შეცდომა: %s" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:1510 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:294 msgid "Error reading ticket policy" msgstr "ბილეტის პოლიტიკის წაკითხვის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:1640 msgid "unable to decode stored principal key data" msgstr "დამახსოვრებული პრინციპალის გასაღების მონაცემების გაშიფვრის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_principal2.c:1698 msgid "unable to decode stored principal pw history" msgstr "დამახსოვრებული პრინციპალის პაროლის ისტორიის გაშიფვრის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:223 msgid "Realm information not available" msgstr "რეალმის ინფორმაცია მიუწვდომელია" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:306 #, c-format msgid "Realm Delete FAILED: %s" msgstr "რეალმის წაშლის შეცდომა: %s" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:386 msgid "subtree value: " msgstr "ქვეხის მნიშვნელობა: " #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:403 msgid "container reference value: " msgstr "შემცველობის მითითების მნიშვნელობა: " #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:486 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:549 msgid "Kerberos Container information is missing" msgstr "Kerberos -ის კონტეიერის ინფორმაცია არ არსებობს" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:498 msgid "Invalid Kerberos container DN" msgstr "არასწორი Kerberos-ის შემცველი DN" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:514 #, c-format msgid "Kerberos Container create FAILED: %s" msgstr "Kerberos-ის კონტეინერის შექმნის შეცდომა: %s" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:557 #, c-format msgid "Kerberos Container delete FAILED: %s" msgstr "Kerberos-ის კონტეინერის წაშლის შეცდომა: %s" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_realm.c:633 msgid "realm object value: " msgstr "რეალმის ობიექტის მნიშვნელობა: " #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_service_stash.c:48 msgid "Not a hexadecimal password" msgstr "თექვსმეტობით პაროლს არ წარმოადგენს" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_service_stash.c:55 msgid "Password corrupt" msgstr "პაროლი დაზიანებულია" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_service_stash.c:78 #, c-format msgid "Cannot open LDAP password file '%s': %s" msgstr "შეცდომა LDAP-ის პაროლის ფაილის ('%s') გახსნისას: %s" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_service_stash.c:108 #, c-format msgid "Bind DN entry '%s' missing in LDAP password file '%s'" msgstr "მისაბმელი DN-ის ჩანაწერი '%s' LDAP პაროლებს ფაილში '%s' ვერ ვიპოვე" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_tkt_policy.c:66 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_tkt_policy.c:142 msgid "Ticket Policy Name missing" msgstr "აკლია ბილეთის პოლიტიკის სახელი" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_tkt_policy.c:154 #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_tkt_policy.c:231 msgid "ticket policy object: " msgstr "ბილეთის პოლიტიკის ობიექტი: " #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_tkt_policy.c:219 msgid "Ticket Policy Object information missing" msgstr "აკლია ბილეთის პოლიტიკის ობიექტის ინფორმაცია" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_tkt_policy.c:311 msgid "Ticket Policy Object DN missing" msgstr "აკლია ბილეთის პოლიტიკის ობიექტის DN" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_tkt_policy.c:338 msgid "Delete Failed: One or more Principals associated with the Ticket Policy" msgstr "" "წაშლის შეცდომა: ბილეთის პოლიტიკასთან ერთი ან მეტი პრინციპალია ასოცირებული" #: ../../src/plugins/kdb/ldap/libkdb_ldap/ldap_tkt_policy.c:447 msgid "Error reading container object" msgstr "შემცველი ობიექტის გახსნის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:132 #, c-format msgid "%s (path: %s): %s" msgstr "%s (ბილიკი: %s): %s" #: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:164 #, c-format msgid "Unsupported argument \"%s\" for LMDB" msgstr "LMDB-ის მხარდაუჭერელი არგუმენტი '%s'" #: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:294 msgid "LMDB environment open failure" msgstr "LMDB გარემოს გახსნის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:319 msgid "LMDB read failure" msgstr "LMDB გახსნის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:394 msgid "LMDB write failure" msgstr "LMDB ჩაწერის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:418 msgid "LMDB delete failure" msgstr "LMDB წაშლის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:521 #, c-format msgid "LMDB file %s does not exist" msgstr "LMDB ფაილი %s არ არსებობს" #: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:566 msgid "LMDB open failure" msgstr "LMDB გახსნის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:593 #, c-format msgid "LMDB file %s already exists" msgstr "LMDB ფაილი %s უკვე არსებობს" #: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:658 msgid "LMDB create error" msgstr "LMDB შექმნის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:676 #, c-format msgid "Could not unlink %s" msgstr "ბმის %s მოხსნის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:760 #, c-format msgid "Unsupported argument \"%s\" for lmdb" msgstr "მხარდაუჭერელი არგუმენტი \"%s\" lmdb-სთვის" #: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:806 msgid "LMDB lockout write failure" msgstr "LMDB-ის ბლოკის ჩაწერის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:882 msgid "LMDB principal iteration failure" msgstr "LMDB პრინციპალის იტერაციის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:985 msgid "LMDB policy iteration failure" msgstr "LMDB პოლიტიკის იტერაციის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:1016 msgid "LMDB transaction commit failure" msgstr "LMDB ტრანზაქციის გადაცემის შეცდომა" #: ../../src/plugins/kdb/lmdb/kdb_lmdb.c:1115 msgid "LMDB lockout update failure" msgstr "LMDB -ის ბლოკის განახლების შეცდომა" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_clnt.c:1088 msgid "No pkinit_anchors supplied" msgstr "\"pkinit_anchors\" მითითებული არაა" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:957 #, c-format msgid "%s: %s" msgstr "%s: %s" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:987 #, c-format msgid "%s (depth %d): %s" msgstr "%s (სიღრმე %d): %s" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1230 #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:4180 msgid "Pass phrase for" msgstr "საკვანძო ფრაზა" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1516 #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1526 #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1784 #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1794 #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2271 msgid "Failed to DER encode PKCS7" msgstr "PKCS7-ის DER-ით დაშიფვრის შეცდომა" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1617 msgid "Failed to verify own certificate" msgstr "საკუთარი სერტიფიკატის გადამოწმების შეცდომა" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1768 msgid "Failed to add digest attribute" msgstr "დაიჯესტის ატრიბუტის დამატების შეცდომა" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1890 msgid "Failed to decode CMS message" msgstr "შეცდომა CMS-შეტყობინების დეკოდირებისას" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1908 msgid "Invalid pkinit packet: octet string expected" msgstr "არასწორი pkinit პაკეტი: მოველოდი ოქტეტ სტრიქონს" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:1926 msgid "wrong oid\n" msgstr "არასწორი oid\n" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2078 msgid "Failed to verify received certificate" msgstr "მიღებული სერტიფიკატის გადამოწმება შეუძლებელია" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2114 msgid "Failed to verify CMS message" msgstr "CMS შეტყობინების გადამოწმება შეუძლებელია" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2259 msgid "Failed to encrypt PKCS7 object" msgstr "PKCS7 ობიექტის დაშიფვრის შეცდომა" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2317 msgid "Failed to decode PKCS7" msgstr "PKCS7-ის გაშიფვრის შეცდომა" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2333 msgid "Failed to decrypt PKCS7 message" msgstr "PKCS7 შეტყობინების გაშიფვრის შეცდომა" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2756 msgid "Failed to fetch SSKDF" msgstr "SSKDF-ის გამოთხოვის შეცდომა" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2763 msgid "Failed to instantiate SSKDF" msgstr "SSKDF-ის კონკრეტული მაგალითის მოყვანის შეცდომა" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2776 msgid "Failed to derive key using SSKDF" msgstr "შეცდომა SSKDF-ის საშუალებით გასაღების მიღებისას" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:2838 msgid "Failed to compute digest" msgstr "დაიჯესტის გამოთვლის შეცდომა" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:4300 #, c-format msgid "Cannot read certificate file '%s'" msgstr "სერტიფიკატის ფაილის წაკითხვის შეცდომა \"%s\"" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:4308 #, c-format msgid "Cannot read key file '%s'" msgstr "გასაღების ფაილის წაკითხვის შეცდომა \"%s\"" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:5165 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'" msgstr "ფაილის გახსნის შეცდომა: %s" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_crypto_openssl.c:5172 #, c-format msgid "Cannot read file '%s'" msgstr "ფაილის წაკითხვის შეცდომა \"%s\"" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_identity.c:415 #, c-format msgid "Unsupported type while processing '%s'\n" msgstr "არასწორი ტიპი '%s'-ის დამუშავებისას\n" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_identity.c:451 msgid "Internal error parsing X509_user_identity\n" msgstr "შიდა შეცდომა X509_user_identity-ის დამუშავებისას\n" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_identity.c:552 msgid "No user identity options specified" msgstr "მომხმარებლის იდენტიფიკაციის პარამეტრები მითითებული არაა" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_srv.c:403 #, c-format msgid "PKINIT: no freshness token, rejecting auth from %s" msgstr "PKINIT: კოდი მოძველებულია. ავთენტიკაცია %s -დან უარყოფილია" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_srv.c:407 #, c-format msgid "PKINIT: freshness token received from %s" msgstr "PKINIT: ახალი კოდი მიღებულია წყაროდან: %s" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_srv.c:409 #, c-format msgid "PKINIT: no freshness token received from %s" msgstr "PKINIT: %s-დან ახალი კოდი მიღებული არაა" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_srv.c:512 msgid "Pkinit request not signed, but client not anonymous." msgstr "Pkinit მოთხოვნა ხელმოწერილი არაა, მაგრამ კლიენტი ანონიმური არაა." #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_srv.c:546 msgid "Anonymous pkinit without DH public value not supported." msgstr "ანონიმური pkinit-ი DH-ის საჯარო მნიშვნელობის გარეშე მხარდაუჭერელია." #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_srv.c:1083 #, c-format msgid "No pkinit_identity supplied for realm %s" msgstr "\"pkinit_identity\" რეალმისთვის %s მითითებული არაა" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_srv.c:1094 #, c-format msgid "No pkinit_anchors supplied for realm %s" msgstr "\"pkinit_anchors\" რეალმისთვის %s მითითებული არაა" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_srv.c:1114 #, c-format msgid "OCSP is not supported: (realm: %s)" msgstr "OCSP მხარდაუჭერელია: (რეალმი: %s)" #: ../../src/plugins/preauth/pkinit/pkinit_srv.c:1515 msgid "No realms configured correctly for pkinit support" msgstr "" "\"pkinit\"-ის მხარდაჭერისთვის სწორად მორგებული რეალმები აღმოჩენილი არაა" #: ../../src/plugins/preauth/spake/groups.c:237 msgid "No SPAKE preauth groups configured" msgstr "SPAKE პრეავთენტიკაციის ჯგუფები მითითებული არაა" #: ../../src/plugins/preauth/spake/groups.c:257 #, c-format msgid "SPAKE challenge group not a permitted group: %s" msgstr "SPAKE გამოწვევის ჯგუფი ნებადართულ ჯგუფს არ წარმოადგენს: %s" #: ../../src/plugins/preauth/spake/spake_kdc.c:533 msgid "Unknown SPAKE request type" msgstr "SPAKE-ის მოთხოვნის უცნობი ტიპი" #: ../../src/util/support/errors.c:77 msgid "Kerberos library initialization failure" msgstr "Kerberos -ის ბიბლიოთეკის ინიციალიზაციის შეცდომა" #: ../../src/util/support/errors.c:83 msgid "Error code translation unavailable" msgstr "შეცდომის კოდის თარგმანი მიუწვდომელია" #: ../../src/util/support/errors.c:92 #, c-format msgid "error %ld" msgstr "შეცდომა %ld" #: ../../src/util/support/plugins.c:200 #, c-format msgid "unable to find plugin [%s]: %s" msgstr "დამატების პოვნის შეცდომა [%s]: %s" #: ../../src/util/support/plugins.c:288 msgid "unknown failure" msgstr "უცნობი შეცდომა" #: ../../src/util/support/plugins.c:291 #, c-format msgid "unable to load plugin [%s]: %s" msgstr "დამატების ჩატვირთვის შეცდომა [%s]: %s" #: ../../src/util/support/plugins.c:314 #, c-format msgid "unable to load DLL [%s]" msgstr "dll-ის ჩატვირთვის შეცდომა [%s]" #: ../../src/util/support/plugins.c:330 #, c-format msgid "plugin unavailable: %s" msgstr "დამატება ხელმიუწვდომელია: %s" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:23 msgid "No @ in SERVICE-NAME name string" msgstr "SERVICE-NAME სახელი-სტრიქონში @ არ არსებობს" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:24 msgid "STRING-UID-NAME contains nondigits" msgstr "STRING-UID-NAME არაციფრულ მონაცემებს შეიცავს" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:25 msgid "UID does not resolve to username" msgstr "UID-ი მომხმარებლის სახელში არ ითარგმნება" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:26 msgid "Validation error" msgstr "შემოწმების შეცდომა" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:27 msgid "Couldn't allocate gss_buffer_t data" msgstr "შეცდომა gss_buffer_t-ის მონაცემების გამოყოფისას" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:28 msgid "Message context invalid" msgstr "შეტყობინების კონტექსტი არასწორია" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:29 msgid "Buffer is the wrong size" msgstr "ბუფერს არასწორი ზომა" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:30 msgid "Credential usage type is unknown" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების გამოყენების ტიპი უცნობია" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:31 msgid "Unknown quality of protection specified" msgstr "მითითებულია დაცვის ხარისხი უცნობია" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:32 msgid "Local host name could not be determined" msgstr "ლოკალური ჰოსტის სახელის დადგენა შეუძლებელია" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:33 msgid "Hostname in SERVICE-NAME string could not be canonicalized" msgstr "SERVICE-NAME სტრიქონში ჰოსტის სახელის კანონიკალიზება შეუძლებელია" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:34 msgid "Mechanism is incorrect" msgstr "მექანიზმი არასწორია" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:35 msgid "Token header is malformed or corrupt" msgstr "კოდის თავსართი არასწორი ან დაზიანებულია" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:36 msgid "Packet was replayed in wrong direction" msgstr "პაკეტის გადაცემის მისამართი არასწორია" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:37 msgid "Token is missing data" msgstr "კოდს მონაცემები აკლია" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:38 msgid "Token was reflected" msgstr "კოდი აირეკლა" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:39 msgid "Received token ID does not match expected token ID" msgstr "მიღებული კოდის ID მოსალოდნელი კოდის ID-ს არ ემთხვევა" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:40 msgid "The given credential's usage does not match the requested usage" msgstr "" "მითითებული ავტორიზაციის დეტალების გამოყენება მოთხოვნილ გამოყენებას არ " "ემთხვევა" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:41 msgid "Storing of acceptor credentials is not supported by the mechanism" msgstr "" "აქსეპტორის ავტორიზაციის დეტალების დამახსოვრება მექანიზმის მიერ მხარდაჭერილი " "არაა" #: ../lib/gssapi/generic/gssapi_err_generic.c:42 msgid "Storing of non-default credentials is not supported by the mechanism" msgstr "" "არანაგულისხმები ავტორიზაციის დეტალების დამახსოვრება მექანიზმის მიერ " "მხარდაჭერილი არაა" #: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:23 msgid "Principal in credential cache does not match desired name" msgstr "" "ავტორიზაციის დეტალების ქეშში არსებული პრინციპალი სასურველ სახელს არ ემთხვევა" #: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:24 msgid "No principal in keytab matches desired name" msgstr "Keytab-ში არც ერთი პრინციპალი სასურველ სახელს არ ემთხვევა" #: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:25 msgid "Credential cache has no TGT" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშს TGT არ გააჩნია" #: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:26 msgid "Authenticator has no subkey" msgstr "ავთენტიკატორს ქვეგასაღები არ გააჩნია" #: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:27 msgid "Context is already fully established" msgstr "კონტექსტი უკვე სრულად აწყობილია" #: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:28 msgid "Unknown signature type in token" msgstr "კოდში არსებული ხელმოწერის ტიპი უცნობია" #: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:29 msgid "Invalid field length in token" msgstr "კოდში ველის არასწორი სიგრძე" #: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:30 msgid "Attempt to use incomplete security context" msgstr "არასრული უსაფრთხოების კონტექსტის გამოყენების მცდელობა" #: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:31 msgid "Bad magic number for krb5_gss_ctx_id_t" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_gss_ctx_id_t-სთვის" #: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:32 msgid "Bad magic number for krb5_gss_cred_id_t" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_gss_cred_id_t-სთვის" #: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:33 msgid "Bad magic number for krb5_gss_enc_desc" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_gss_enc_desc-სთვის" #: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:34 msgid "Sequence number in token is corrupt" msgstr "კოდში მიმდევრობის ნომერი არასწორია" #: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:35 msgid "Credential cache is empty" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეში ცარიელია" #: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:36 msgid "Acceptor and Initiator share no checksum types" msgstr "აქცეპტანტის და ინიციატორის საკონტროლო ჯამის ტიპები განსხვავდება" #: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:37 msgid "Requested lucid context version not supported" msgstr "მოთხოვნილი lucid-ის კონტექსტის ვერსია მხარდაუჭერელია" #: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:38 msgid "PRF input too long" msgstr "PRF შეყვანა ძალიან გრძელია" #: ../lib/gssapi/krb5/gssapi_err_krb5.c:39 msgid "Bad magic number for iakerb_ctx_id_t" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი iakerb_ctx_id_t -სთვის" #: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:23 msgid "while getting policy info." msgstr "პოლიტიკის ინფორმაციის მიღებისას." #: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:24 msgid "while getting principal info." msgstr "პრინციპალის ინფორმაციის მიღებისას." #: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:25 msgid "New passwords do not match - password not changed.\n" msgstr "ახალი პაროლები არ ემთხვევა - პაროლი არ შეცვლილა.\n" #: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:26 msgid "New password" msgstr "ახალი პაროლი" #: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:27 msgid "New password (again)" msgstr "ახალი პაროლი(თავიდან)" #: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:28 msgid "" "You must type a password. Passwords must be at least one character long.\n" msgstr "" "პაროლის აკრეფა აუცილებელია. პაროლი მინიმუმ ერთი სიმბოლოს სიგრძის უნდა იყოს.\n" #: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:29 msgid "yet no policy set! Contact your system security administrator." msgstr "" "პოლიტიკა ჯერ დაყენებული არაა! დაუკავშირდით თქვენი სისტემის უსაფრთხოების " "ადმინისტრატორს." #: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:31 msgid "" "New password was found in a dictionary of possible passwords and\n" "therefore may be easily guessed. Please choose another password.\n" "See the kpasswd man page for help in choosing a good password." msgstr "" "ახალი პაროლი შესაძლო პაროლების ლექსიკონშია აღმოჩენილი და\n" "ამიტომ შეიძლება ადვილად გაარტყან. აირჩიეთ სხვა პაროლი.\n" "კარგი პაროლის შედგენაში დასახმარებლად იხილეთ kpasswd-ის man გვერდი." #: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:32 msgid "Password not changed." msgstr "პაროლი არ შეცვლილა." #: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:33 #, c-format msgid "" "New password is too short.\n" "Please choose a password which is at least %d characters long." msgstr "" "ახალი პაროლი მეტისმეტად მოკლეა.\n" "გთხოვთ, აირჩიოთ პაროლი, რომელიც სულ ცოტა %d სიმბოლოს შეიცავს." #: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:34 #, c-format msgid "" "New password does not have enough character classes.\n" "The character classes are:\n" "\t- lower-case letters,\n" "\t- upper-case letters,\n" "\t- digits,\n" "\t- punctuation, and\n" "\t- all other characters (e.g., control characters).\n" "Please choose a password with at least %d character classes." msgstr "" "ახალ პაროლს სიმბოლოს საკმარისი კლასები არ გააჩნია.\n" "სიმბოლოს კლასებია:\n" "\t- დაბალი რეგისტრის სიმბოლოები (პატარა ასოები),\n" "\t- მაღალი რეგისტრის სიმბოლოები (დიდი ასოები),\n" "\t- ციფრები,\n" "\t- პუნქტუაციის ნიშნები და\n" "\t- სხვა ყველა სიმბოლო (მაგ: კონტროლის სიმბოლოები).\n" "შეიყვანეთ პაროლი, რომელიც, ყველაზე ცოტა, %d სიმბოლოს კლასს შეიცავს." #: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:35 #, c-format msgid "" "Password cannot be changed because it was changed too recently.\n" "Please wait until %s before you change it.\n" "If you need to change your password before then, contact your system\n" "security administrator." msgstr "" "პაროლს ვერ შეცვლით, რადგან ის სულ ცოტა ხნის წინ შეიცვალა.\n" "მოითმინეთ %s-მდე, სანამ მისი შეცვლის უფლება გექნებათ.\n" "თუ გჭირდებათ, რომ პაროლი მითითებულ თარიღამდე შეცვალოთ,\n" "თქვენს უსაფრთხოების ადმინისტრატორს დაუკავშირდით." #: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:36 msgid "New password was used previously. Please choose a different password." msgstr "ახალი პაროლი უკვე იყო გამოყენებული. აირჩიეთ სხვა პაროლი." #: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:37 msgid "while trying to change password." msgstr "პაროლის შეცვლის მცდელობისას." #: ../lib/kadm5/chpass_util_strings.c:38 msgid "while reading new password." msgstr "ახალი პაროლის წაკითხვისას." #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:23 msgid "Operation failed for unspecified reason" msgstr "ოპერაცია მიუთითებელი მიზეზით ავარიულად დასრულდა" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:24 msgid "Operation requires ``get'' privilege" msgstr "ოპერაციას \"get\" პრივილეგია ესაჭიროება" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:25 msgid "Operation requires ``add'' privilege" msgstr "ოპერაციას \"add\" პრივილეგია ესაჭიროება" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:26 msgid "Operation requires ``modify'' privilege" msgstr "ოპერაციას \"modify\" პრივილეგია ესაჭიროება" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:27 msgid "Operation requires ``delete'' privilege" msgstr "ოპერაციას \"delete\" პრივილეგია ესაჭიროება" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:28 msgid "Insufficient authorization for operation" msgstr "ოპერაციისთვის არასაკმარისი ავტორიზაცია" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:29 ../lib/kdb/adb_err.c:29 msgid "Database inconsistency detected" msgstr "აღმოჩენილია ბაზის არამდგრადობა" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:30 ../lib/kdb/adb_err.c:24 msgid "Principal or policy already exists" msgstr "პრინციპალი ან პოლიტიკა უკვე არსებობს" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:31 msgid "Communication failure with server" msgstr "სერვერთან ურთიერთობის შეცდომა" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:32 msgid "No administration server found for realm" msgstr "რეალმისთვის ადმინისტრირების სერვერი ვერ ვიპოვე" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:33 msgid "Password history principal key version mismatch" msgstr "პაროლის ისტორიის პრინციპალის გასაღების ვერსია არ ემთხვევა" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:34 msgid "Connection to server not initialized" msgstr "სერვერთან მიერთება ინიციალიზებული არაა" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:35 msgid "Principal does not exist" msgstr "პრინციპალი არ არსებობს" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:36 msgid "Policy does not exist" msgstr "პოლიტიკა არ არსებობს" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:37 msgid "Invalid field mask for operation" msgstr "ველის ნიღაბი ოპერაციისთვის არასწორია" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:38 msgid "Invalid number of character classes" msgstr "სიმბოლოს კლასების არასწორი რაოდენობა" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:39 msgid "Invalid password length" msgstr "არასწორი პაროლის სიგრძე" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:40 msgid "Illegal policy name" msgstr "პოლიტიკის დაუშვებელი სახელი" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:41 msgid "Illegal principal name" msgstr "პრინციპალის დაუშვებელი სახელი" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:42 msgid "Invalid auxiliary attributes" msgstr "არასწორი დამხმარე ატრიბუტები" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:43 msgid "Invalid password history count" msgstr "არასწორი პაროლის ისტორიის რაოდენობა" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:44 msgid "Password minimum life is greater than password maximum life" msgstr "პაროლის მინიმალური სიცოცხლე მაქსიმალურ სიცოცხლეზე დიდია" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:45 msgid "Password is too short" msgstr "პაროლი ძალიან მოკლეა" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:46 msgid "Password does not contain enough character classes" msgstr "პაროლი სიმბოლოების საკმარის კლასებს არ შეიცავს" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:47 msgid "Password is in the password dictionary" msgstr "პაროლი პაროლების ლექსიკონშია" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:48 msgid "Cannot reuse password" msgstr "პაროლს თავიდან ვერ გამოიყენებთ" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:49 msgid "Current password's minimum life has not expired" msgstr "მიმდინარე პაროლის სიცოცხლის მინიმალური ვადა არ ამოწურულა" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:50 ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:67 msgid "Policy is in use" msgstr "პოლიტიკა უკვე გამოიყენება" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:51 msgid "Connection to server already initialized" msgstr "სერვერამდე მიერთება უკვე ინიციალიზებულია" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:52 msgid "Incorrect password" msgstr "არასწორი პაროლი" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:53 msgid "Cannot change protected principal" msgstr "დაცული პრინციპალის შეცვლა შეუძლებელია" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:54 msgid "Programmer error! Bad Admin server handle" msgstr "პროგრამისტის შეცდომა! ადმინისტრირების სერვერის დამმუშავებელი არასწორია" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:55 msgid "Programmer error! Bad API structure version" msgstr "პროგრამისტის შეცდომა! API-ის სტრუქტურის ვერსია არასწორია" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:56 msgid "" "API structure version specified by application is no longer supported (to " "fix, recompile application against current KADM5 API header files and " "libraries)" msgstr "" "API-ის სტრუქტურის ვერსია, რომელიც აპლიკაციას სჭირდება, მხარდაჭერილი აღარაა " "(პრობლემის გამოსასწორებლად საჭიროა აპლიკაციის თავიდან აგება მიმდინარე KADM5 " "API-ის თავსართის ფაილებისა და ბიბლიოთეკების გამოყენებით.)" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:57 msgid "" "API structure version specified by application is unknown to libraries (to " "fix, obtain current KADM5 API header files and libraries and recompile " "application)" msgstr "" "API-ის სტრუქტურის ვერსია, რომელიც აპლიკაციას სჭირდება, უცნობია (პრობლემის " "გამოსასწორებლად საჭიროა აპლიკაციის თავიდან აგება მიმდინარე KADM5 API-ის " "თავსართის ფაილებისა და ბიბლიოთეკების გამოყენებით.)" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:58 msgid "Programmer error! Bad API version" msgstr "პროგრამისტის შეცდომა! API-ის ვერსია არასწორია" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:59 msgid "" "API version specified by application is no longer supported by libraries (to " "fix, update application to adhere to current API version and recompile)" msgstr "" "API-ის ვერსია, რომელიც აპლიკაციას სჭირდება, მხარდაჭერილი აღარაა (პრობლემის " "გამოსასწორებლად საჭიროა აპლიკაციის თავიდან აგება მიმდინარე KADM5 API-ის " "თავსართის ფაილებისა და ბიბლიოთეკების გამოყენებით.)" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:60 msgid "" "API version specified by application is no longer supported by server (to " "fix, update application to adhere to current API version and recompile)" msgstr "" "API-ის ვერსია, რომელიც აპლიკაციას სჭირდება, სერვერის მიერ მხარდაჭერილი " "აღარაა (პრობლემის გამოსასწორებლად აპლიკაციის განახლება, რომ მიმდინარე KADM5 " "API-ის თავსართის ფაილებისა და ბიბლიოთეკების იყენებდეს და აპლიკაციის თავიდან " "კომპილაციაა საჭირო)" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:61 msgid "" "API version specified by application is unknown to libraries (to fix, obtain " "current KADM5 API header files and libraries and recompile application)" msgstr "" "API-ის ვერსია, რომელიც აპლიკაციას სჭირდება, უცნობია. (პრობლემის " "გამოსასწორებლად გადმოწერეთ მიმდინარე KADM5 API-ის თავსართის ფაილები და " "ბიბლიოთეკები და აპლიკაცია თავიდან დააკომპილეთ)" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:62 msgid "" "API version specified by application is unknown to server (to fix, obtain " "and install newest KADM5 Admin Server)" msgstr "" "API-ს ვერსია, რომელიც აპლიკაციას სჭირდება, სერვერისთვის უცნობია (პრობლემის " "გამოსასწორებლად KADM5 ადმინ სერვერის უახლესი ვერსიის დაყენებაა საჭირო)" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:63 msgid "Database error! Required KADM5 principal missing" msgstr "ბაზის შეცდომა! აუცილებელი KADM5 პრინციპალი არ არსებობს" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:64 msgid "The salt type of the specified principal does not support renaming" msgstr "" "მითითებული პრინციპალის მარილის ტიპს სახელის გადარქმევის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:65 msgid "Illegal configuration parameter for remote KADM5 client" msgstr "არასწორი კონფიგურაციის პარამეტრი დაშორებული KADM5 კლიენტისთვის" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:66 msgid "Illegal configuration parameter for local KADM5 client" msgstr "არასწორი კონფიგურაციის პარამეტრი ლოკალური KADM5 კლიენტისთვის" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:67 msgid "Operation requires ``list'' privilege" msgstr "ოპერაციას \"list\" პრივილეგია ესაჭიროება" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:68 msgid "Operation requires ``change-password'' privilege" msgstr "ოპერაციას \"change-password\" პრივილეგია ესაჭიროება" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:69 msgid "GSS-API (or Kerberos) error" msgstr "GSS-API-ის (ან Kerberos-ის) შეცდომა" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:70 msgid "Programmer error! Illegal tagged data list type" msgstr "პროგრამისტის შეცდომა! ჭდის მქონე მონაცემების სიის ტიპი არასწორია" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:71 msgid "Required parameters in kdc.conf missing" msgstr "შეცდომა kdc.conf-ში საჭირო პარამეტრების ძებნისას" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:72 msgid "Bad krb5 admin server hostname" msgstr "Krb5-ის ადმინისტრირების სერვერის არასწორი ჰოსტის სახელი" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:73 msgid "Operation requires ``set-key'' privilege" msgstr "ოპერაციას \"set-key\" პრივილეგია ესაჭიროება" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:74 msgid "Multiple values for single or folded enctype" msgstr "ერთი ან დაკეცილი enctype-ის მრავალი მნიშვნელობა" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:75 msgid "Invalid enctype for setv4key" msgstr "Setv4key-ის არასწორი enctype" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:76 msgid "Mismatched enctypes for setkey3" msgstr "Setkey3-თვის შეუთავსებელი enctype-ები" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:77 msgid "Missing parameters in krb5.conf required for kadmin client" msgstr "Krb5.conf-ში kadmin-ის კლიენტისთვის აუცილებელი პარამეტრები არ არსებობს" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:78 ../lib/kdb/adb_err.c:30 msgid "XDR encoding error" msgstr "XDR კოდირების შეცდომა" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:79 msgid "Cannot resolve network address for admin server in requested realm" msgstr "" "მოთხოვნის რეალმში ადმინის სერვერისთვის ქსელის მისამართის ამოხსნის შეცდომა" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:80 msgid "Unspecified password quality failure" msgstr "პაროლის ხარისხის მიუთითებელი შეცდომა" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:81 msgid "Invalid key/salt tuples" msgstr "არასწორი გასაღები/მარილის კორტეჟები" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:82 msgid "Invalid multiple or duplicate kvnos in setkey operation" msgstr "Setkey ოპერაციაში არასწორი მრავალი ან დუბლირებული ოპერაციაა აღმოჩენილი" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:83 msgid "Operation requires ``extract-keys'' privilege" msgstr "ოპერაციას \"extract-keys\" პრივილეგია ესაჭიროება" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:84 msgid "Principal keys are locked down" msgstr "პრინციპალის გასაღებები დაბლოკილია" #: ../lib/kadm5/kadm_err.c:85 msgid "Operation requires initial ticket" msgstr "ოპერაციას საწყისი გასაღები ესაჭიროება" #: ../lib/kdb/adb_err.c:23 msgid "No Error" msgstr "შეცდომის გარეშე" #: ../lib/kdb/adb_err.c:25 msgid "Principal or policy does not exist" msgstr "პოლიტიკა ან პრინციპალი არ არსებობს" #: ../lib/kdb/adb_err.c:26 msgid "Database not initialized" msgstr "ბაზა ინიციალიზებული არაა" #: ../lib/kdb/adb_err.c:27 msgid "Invalid policy name" msgstr "პოლიტიკის დაუშვებელი სახელი" #: ../lib/kdb/adb_err.c:28 msgid "Invalid principal name" msgstr "პრინციპალის დაუშვებელი სახელი" #: ../lib/kdb/adb_err.c:31 msgid "Failure!" msgstr "შეცდომა!" #: ../lib/kdb/adb_err.c:32 msgid "Bad lock mode" msgstr "დაბლოკვის არასწორი რეჟიმი" #: ../lib/kdb/adb_err.c:33 msgid "Cannot lock database" msgstr "ბაზის დაბლოკვა შეუძლებელია" #: ../lib/kdb/adb_err.c:34 msgid "Database not locked" msgstr "ბაზა დაბლოკილი არაა" #: ../lib/kdb/adb_err.c:35 msgid "KADM5 administration database lock file missing" msgstr "KADM5 ადმინისტრირების ბაზის ბლოკის ფაილი ვერ ვიპოვე" #: ../lib/kdb/adb_err.c:36 msgid "Insufficient permission to lock file" msgstr "თქვენი წვდომები ფაილის დასაბლოკად საკმარისი არაა" #: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:23 msgid "Plugin does not support interface version" msgstr "დამატებას ინტერფეისის ვერსიის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:24 msgid "Invalid module specifier" msgstr "მოდულის არასწორი მიმთითებელი" #: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:25 msgid "Plugin module name not found" msgstr "დამატების მოდულის სახელი ვერ ვიპოვე" #: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:26 msgid "The KDC should discard this request" msgstr "KDC-ს უნდა მოეცილებინა ეს მოთხოვნა" #: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:27 msgid "Can't create new subsidiary cache" msgstr "დამხმარე ქეშის შექმნის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:28 msgid "Invalid keyring anchor name" msgstr "არასწორი ბრელოკის სამაგრის სახელი" #: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:29 msgid "Unknown keyring collection version" msgstr "ბრელოკის კოლექციის უცნობი ვერსია" #: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:30 msgid "Invalid UID in persistent keyring name" msgstr "არასწორი UID-ი მუდმივი ბრელოკის სახელში" #: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:31 msgid "Malformed reply from KCM daemon" msgstr "KCM დემონის არასწორად ჩამოყალიბებული პასუხი" #: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:32 msgid "Mach RPC error communicating with KCM daemon" msgstr "Mac RPC-ის შეცდომა KCM დემონთან ურთიერთობისას" #: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:33 msgid "KCM daemon reply too big" msgstr "KCM დემონის პასუხი ძალიან დიდია" #: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:34 msgid "No KCM server found" msgstr "KCM სერვერი ვერ ვიპოვე" #: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:35 msgid "Authorize and set hw-authent ticket flag" msgstr "ავტორიზაცია და hw-authent ბილეთის ალმის დაყენება" #: ../lib/krb5/error_tables/k5e1_err.c:36 msgid "Set hw-authent ticket flag but do not authorize" msgstr "\"hw-authent\" ალმის დაყენება, მაგრამ ავტორიზაციის გარეშე" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:24 msgid "Client's entry in database has expired" msgstr "ბაზაში კლიენტის ჩანაწერი ვადაგასულია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:25 msgid "Server's entry in database has expired" msgstr "ბაზაში სერვერის ჩანაწერი ვადაგასულია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:26 msgid "Requested protocol version not supported" msgstr "მოთხოვნილი პროტოკოლის ვერსია მხარდაუჭერელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:27 msgid "Client's key is encrypted in an old master key" msgstr "კლიენტის გასაღები ძველი მთავარი გასაღებია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:28 msgid "Server's key is encrypted in an old master key" msgstr "სერვერის გასაღები ძველი მთავარი გასაღებია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:29 msgid "Client not found in Kerberos database" msgstr "კლიენტი Kerberos-ის ბაზაში ვერ ვიპოვე" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:30 msgid "Server not found in Kerberos database" msgstr "სერვერი Kerberos-ის ბაზაში ვერ ვიპოვე" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:31 msgid "Principal has multiple entries in Kerberos database" msgstr "პრინციპალს Kerberos-ის ბაზაში ერთზე მეტი ჩანაწერი გააჩნია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:32 msgid "Client or server has a null key" msgstr "სერვერის ან კლიენტის გასაღები ნულოვანია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:33 msgid "Ticket is ineligible for postdating" msgstr "ბილეთი მორიგი რიცხვით ჩაწერისთვის შეუფერებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:34 msgid "Requested effective lifetime is negative or too short" msgstr "მოთხოვნილი ეფექტური სიცოცხლის დრო უარყოფითი ან მეტისმეტად მოკლეა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:35 msgid "KDC policy rejects request" msgstr "KDC პოლიტიკა მოთხოვნას უარყოფს" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:36 msgid "KDC can't fulfill requested option" msgstr "KDC მოთხოვნილი პარამეტრის შევსება შეუძლებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:37 msgid "KDC has no support for encryption type" msgstr "KDC -ს დაშიფვრის ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:38 msgid "KDC has no support for checksum type" msgstr "KDC -ს საკონტროლო ჯამის ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:39 msgid "KDC has no support for padata type" msgstr "KDC -ს padata ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:40 msgid "KDC has no support for transited type" msgstr "KDC -ს transited ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:41 msgid "Client's credentials have been revoked" msgstr "კლიენტის ავტორიზაციის დეტალები გაუქმდა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:42 msgid "Credentials for server have been revoked" msgstr "სერვერის ავტორიზაციის დეტალები გაუქმდა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:43 msgid "TGT has been revoked" msgstr "TGT გაუქმებულია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:44 msgid "Client not yet valid - try again later" msgstr "კლიენტი ჯერ არასწორია - მოგვიანებით სცადეთ" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:45 msgid "Server not yet valid - try again later" msgstr "სერვერი ჯერ არასწორია - მოგვიანებით სცადეთ" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:46 msgid "Password has expired" msgstr "პაროლს ვადა გაუვიდა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:47 msgid "Preauthentication failed" msgstr "პრეავთენტიკაციის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:48 msgid "Additional pre-authentication required" msgstr "დამატებითი პრე-ავთენტიკაცია აუცილებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:49 msgid "Requested server and ticket don't match" msgstr "მოთხოვნილი სერვერი და ბილეთი არ ემთხვევა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:50 msgid "Server principal valid for user2user only" msgstr "სერვერის პრინციპალი მხოლოდ მომხმარებლიდან მომხმარებლამდეა ძალაში" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:51 msgid "KDC policy rejects transited path" msgstr "KDC-ის პოლიტიკა ტრანზიტულ ბილიკს უარყოფს" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:52 msgid "A service is not available that is required to process the request" msgstr "მოთხოვნის დასამუშავებლად საჭირო სერვისი ხელმიუწვდომელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:53 msgid "KRB5 error code 30" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 30" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:54 msgid "Decrypt integrity check failed" msgstr "გაშიფვრის მთლიანობის შემოწმების შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:55 msgid "Ticket expired" msgstr "ბილეთი ვადაგასულია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:56 msgid "Ticket not yet valid" msgstr "ბილეთი ჯერ არასწორია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:57 msgid "Request is a replay" msgstr "პასუხის მოთხოვნა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:58 msgid "The ticket isn't for us" msgstr "ბილეტი ჩვენთვის არაა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:59 msgid "Ticket/authenticator don't match" msgstr "ბილეთი/ავთენტიკატორი არ ემთხვევიან" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:60 msgid "Clock skew too great" msgstr "საათის აცდენა მეტისმეტად დიდია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:61 msgid "Incorrect net address" msgstr "არასწორი ქსელური მისამართი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:62 msgid "Protocol version mismatch" msgstr "პროტოკოლის ვერსია არ ემთხვევა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:63 msgid "Invalid message type" msgstr "შეტყობინების არასწორი ტიპი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:64 msgid "Message stream modified" msgstr "შეტყობინების ნაკადი შეიცვალა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:65 msgid "Message out of order" msgstr "შეტყობინება რიგს გარეთაა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:66 msgid "Illegal cross-realm ticket" msgstr "არასწორი რეალმთშორისი ბილეთი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:67 msgid "Key version is not available" msgstr "გასაღების ვერსია მიუწვდომელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:68 msgid "Service key not available" msgstr "სერვერის გასაღები ხელმიუწვდომელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:69 #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:181 msgid "Mutual authentication failed" msgstr "ორმხრივი ავთენტიკაციის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:70 msgid "Incorrect message direction" msgstr "შეტყობინების არასწორი მიმართულება" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:71 msgid "Alternative authentication method required" msgstr "ალტერნატიული ავთენტიკაციის მეთოდი აუცილებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:72 msgid "Incorrect sequence number in message" msgstr "მიმდევრობის არასწორი რიცხვი შეტყობინებაში" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:73 msgid "Inappropriate type of checksum in message" msgstr "საკონტროლო ჯამის შეუთავსებელი ტიპი შეტყობინებაში" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:74 msgid "Policy rejects transited path" msgstr "პოლიტიკა ტრანზიტულ ბილიკს უარყოფს" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:75 msgid "Response too big for UDP, retry with TCP" msgstr "პასუხი UDP-სთვის ძალიან დიდია. TCP-ით სცადეთ" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:76 msgid "KRB5 error code 53" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 53" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:77 msgid "KRB5 error code 54" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 54" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:78 msgid "KRB5 error code 55" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 55" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:79 msgid "KRB5 error code 56" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 56" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:80 msgid "KRB5 error code 57" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 57" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:81 msgid "KRB5 error code 58" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 58" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:82 msgid "KRB5 error code 59" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 59" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:83 msgid "Generic error (see e-text)" msgstr "ზოგადი შეცდომა (იხილეთ e-text)" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:84 msgid "Field is too long for this implementation" msgstr "ამ განხორციელებისთვის ველი ძალიან გრძელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:85 msgid "Client not trusted" msgstr "კლიენტი სანდო არაა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:86 msgid "KDC not trusted" msgstr "KDC სანდო არაა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:87 msgid "Invalid signature" msgstr "არასწორი ხელმოწერა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:88 msgid "Key parameters not accepted" msgstr "გასაღების პარამეტრები მიუღებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:89 msgid "Certificate mismatch" msgstr "სერტიფიკატები არ ემთხვევა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:90 msgid "No ticket granting ticket" msgstr "ბილეთის მიმნიჭებელი ბილეთის გარეშე" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:91 msgid "Realm not local to KDC" msgstr "რეალმი KDC-სთვის ლოკალური არაა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:92 msgid "User to user required" msgstr "მომხმარებლისდან მომხმარებლამდე აუცილებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:93 msgid "Can't verify certificate" msgstr "სერტიფიკატის შემოწმება შეუძლებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:94 msgid "Invalid certificate" msgstr "არასწორი სერტიფიკატი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:95 msgid "Revoked certificate" msgstr "გაუქმებული სერტიფიკატი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:96 msgid "Revocation status unknown" msgstr "გაუქმების სტატუსი უცნობია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:97 msgid "Revocation status unavailable" msgstr "გაუქმების სტატუსი მიუწვდომელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:98 msgid "Client name mismatch" msgstr "კლიენტის სახელი არ ემთხვევა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:99 msgid "KDC name mismatch" msgstr "KDC-ის სახელი არ ემთხვევა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:100 msgid "Inconsistent key purpose" msgstr "გასაღების დანიშნულება არამდგრადია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:101 msgid "Digest in certificate not accepted" msgstr "სერტიფიკატის დაიჯესტი მიუღებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:102 msgid "Checksum must be included" msgstr "საკონტროლო ჯამის ქონა აუცილებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:103 msgid "Digest in signed-data not accepted" msgstr "ხელმოწერილ-მონაცემებში გამოყენებული დაიჯესტი მიუღებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:104 msgid "Public key encryption not supported" msgstr "საჯარო გასაღების დაშიფვრა მხარდაუჭერელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:105 msgid "KRB5 error code 82" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 82" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:106 msgid "KRB5 error code 83" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 83" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:107 msgid "KRB5 error code 84" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 84" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:108 msgid "The IAKERB proxy could not find a KDC" msgstr "IAKERB პროქსიმ KDC ვერ იპოვა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:109 msgid "The KDC did not respond to the IAKERB proxy" msgstr "KDC-მა IAKERB პროქსის არ უპასუხა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:110 msgid "KRB5 error code 87" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 87" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:111 msgid "KRB5 error code 88" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 88" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:112 msgid "KRB5 error code 89" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 89" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:113 msgid "Preauthentication expired" msgstr "პრეავთენტიკაცია ვადაგასულია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:114 msgid "More preauthentication data is required" msgstr "აუცილებელია პრეავთენტიკაციის მონაცემები" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:115 msgid "KRB5 error code 92" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 92" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:116 msgid "An unsupported critical FAST option was requested" msgstr "მოთხოვნილია მხარდაუჭერელი კრიტიკული FAST პარამეტრი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:117 msgid "KRB5 error code 94" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 94" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:118 msgid "KRB5 error code 95" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 95" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:119 msgid "KRB5 error code 96" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 96" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:120 msgid "KRB5 error code 97" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 97" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:121 msgid "KRB5 error code 98" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 98" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:122 msgid "KRB5 error code 99" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 99" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:123 msgid "No acceptable KDF offered" msgstr "დამაკმაყოფილებელი KDF შემოთავაზებული არ ყოფილა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:124 msgid "KRB5 error code 101" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 101" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:125 msgid "KRB5 error code 102" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 102" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:126 msgid "KRB5 error code 103" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 103" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:127 msgid "KRB5 error code 104" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 104" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:128 msgid "KRB5 error code 105" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 105" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:129 msgid "KRB5 error code 106" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 106" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:130 msgid "KRB5 error code 107" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 107" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:131 msgid "KRB5 error code 108" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 108" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:132 msgid "KRB5 error code 109" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 109" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:133 msgid "KRB5 error code 110" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 110" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:134 msgid "KRB5 error code 111" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 111" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:135 msgid "KRB5 error code 112" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 112" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:136 msgid "KRB5 error code 113" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 113" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:137 msgid "KRB5 error code 114" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 114" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:138 msgid "KRB5 error code 115" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 115" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:139 msgid "KRB5 error code 116" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 116" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:140 msgid "KRB5 error code 117" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 117" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:141 msgid "KRB5 error code 118" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 118" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:142 msgid "KRB5 error code 119" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 119" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:143 msgid "KRB5 error code 120" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 120" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:144 msgid "KRB5 error code 121" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 121" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:145 msgid "KRB5 error code 122" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 122" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:146 msgid "KRB5 error code 123" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 123" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:147 msgid "KRB5 error code 124" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 124" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:148 msgid "KRB5 error code 125" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 125" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:149 msgid "KRB5 error code 126" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 126" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:150 msgid "KRB5 error code 127" msgstr "KRB5 შეცდომის კოდი 127" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:151 #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:23 msgid "$Id$" msgstr "$Id$" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:152 msgid "Invalid flag for file lock mode" msgstr "ფაილის დაბლოკვის რეჟიმის არასწორი ალამი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:153 msgid "Cannot read password" msgstr "პაროლის წაკითხვის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:154 msgid "Password mismatch" msgstr "პაროლი არ ემთხვევა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:155 msgid "Password read interrupted" msgstr "პაროლის წაკითხვა შეწყვეტილია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:156 msgid "Illegal character in component name" msgstr "კომპონენტის სახელი დაუშვებელ სიმბოლოს შეიცავს" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:157 msgid "Malformed representation of principal" msgstr "პრინციპალის წარმოდგენა არასწორია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:158 msgid "Can't open/find Kerberos configuration file" msgstr "Kernberos-ის კონფიგურაციის ფაილის გახსნის/პოვნის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:159 msgid "Improper format of Kerberos configuration file" msgstr "Kerberos-ის კონფიგურაციის ფაილის არასწორი ფორმატი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:160 msgid "Insufficient space to return complete information" msgstr "სრული ინფორმაციის დასაბრუნებლად ადგილი საკმარისი არაა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:161 msgid "Invalid message type specified for encoding" msgstr "კოდირებისთვის მითითებული შეტყობინების ტიპი არასწორია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:162 msgid "Credential cache name malformed" msgstr "არასწორად ფორმირებული ავტორიზაციის დეტალების ქეშის სახელი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:163 msgid "Unknown credential cache type" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშის არასწორი ტიპი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:164 msgid "Matching credential not found" msgstr "შესაბამისი ავტორიზაციის დეტალები ნაპოვნი არაა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:165 msgid "End of credential cache reached" msgstr "მივაღწიეთ ავტორიზაციის დეტალების ქეშის ბოლოს" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:166 msgid "Request did not supply a ticket" msgstr "მოთხოვნას ბილეთი არ მოუწოდებია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:167 msgid "Wrong principal in request" msgstr "მოთხოვნაში მითითებული პრინციპალი არასწორია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:168 msgid "Ticket has invalid flag set" msgstr "ბილეთზე დაყენებული ალმები არასწორია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:169 msgid "Requested principal and ticket don't match" msgstr "მოთხოვნილი პრინციპალი და ბილეთი არ ემთხვევა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:170 msgid "KDC reply did not match expectations" msgstr "KDC-ის პასუხი მოსალოდნელს არ ემთხვევა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:171 msgid "Clock skew too great in KDC reply" msgstr "KDC-ის პასუხისთვის საათის აცდენა მეტისმეტად დიდია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:172 msgid "Client/server realm mismatch in initial ticket request" msgstr "" "ბილეთის საწყის მოთხოვნაში კლიენტისა და სერვერის რეალმები ერთმანეთს არ " "ემთხვევა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:173 msgid "Program lacks support for encryption type" msgstr "პროგრამას დაშიფვრის ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:174 msgid "Program lacks support for key type" msgstr "პროგრამას გასაღების ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:175 msgid "Requested encryption type not used in message" msgstr "შეტყობინებაში მოთხოვნილი დაშიფვრის ტიპი არ გამოიყენება" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:176 msgid "Program lacks support for checksum type" msgstr "პროგრამას საკონტროლო ჯამის ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:177 msgid "Cannot find KDC for requested realm" msgstr "მოთხოვნილი რეალმისთვის KDC ვერ ვიპოვე" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:178 msgid "Kerberos service unknown" msgstr "Kerberos -ის უცნობი სერვისი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:179 msgid "Cannot contact any KDC for requested realm" msgstr "მოთხოვნილი რეალმისთვის ვერც ერთ KDC-ს ვერ დავუკავშირდი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:180 msgid "No local name found for principal name" msgstr "პრინციპალის სახელისთვის ლოკალური სახელი ვერ ვიპოვე" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:182 msgid "Replay cache type is already registered" msgstr "საპასუხო ქეშის ტიპი უკვე რეგისტრირებულია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:183 msgid "No more memory to allocate (in replay cache code)" msgstr "გამოსაყოფი მეხსიერება არ არსებობს (პასუხის ქეშის კოდში)" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:184 msgid "Replay cache type is unknown" msgstr "პასუხის ქეშის ტიპი უცნობია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:185 msgid "Generic unknown RC error" msgstr "ზოგადი უცნობი RC შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:186 msgid "Message is a replay" msgstr "შეტყობინება პასუხია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:187 msgid "Replay cache I/O operation failed" msgstr "პასუხის ქეშთან მიმოცვლის ოპერაციის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:188 msgid "Replay cache type does not support non-volatile storage" msgstr "პასუხის ქეშის ტიპს არააქროლადი საცავის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:189 msgid "Replay cache name parse/format error" msgstr "პასუხის ქეშის სახელის დამუშავების/ფორმატის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:190 msgid "End-of-file on replay cache I/O" msgstr "ფაილის-ბოლო პასუხის ქეშთან მიმოცვლისას" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:191 msgid "No more memory to allocate (in replay cache I/O code)" msgstr "გამოსაყოფი მეხსიერება არ არსებობს (პასუხის ქეშთან მიმოცვლის კოდში)" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:192 msgid "Permission denied in replay cache code" msgstr "პასუხის ქეშის კოდის წვდომა აკრძალულია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:193 msgid "I/O error in replay cache i/o code" msgstr "მიმოცვლის შეცდომა პასუხის ქეშის მიმოცვლის კოდში" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:194 msgid "Generic unknown RC/IO error" msgstr "ზოგადი უცნობი RC/IO შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:195 msgid "Insufficient system space to store replay information" msgstr "პასუხის ინფორმაციის დასამახსოვრებლად სისტემური ადგილი საკმარისი არაა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:196 msgid "Can't open/find realm translation file" msgstr "რეალმის თარგმნის ფაილის გახსნის/პოვნის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:197 msgid "Improper format of realm translation file" msgstr "რეალმის თარგმანის ფაილის არასწორი ფორმატი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:198 msgid "Can't open/find lname translation database" msgstr "Lname-ის თარგმანის ბაზის პოვნის/გახსნის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:199 msgid "No translation available for requested principal" msgstr "მოთხოვნილი პრინციპალისთვის თარგმანი არ არსებობს" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:200 msgid "Improper format of translation database entry" msgstr "თარგმანის ბაზის ჩანაწერის არასწორი ფორმატი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:201 msgid "Cryptosystem internal error" msgstr "კრიპტოსისტემის შიდა შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:202 msgid "Key table name malformed" msgstr "გასაღების ცხრილის სახელი არასწორია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:203 msgid "Unknown Key table type" msgstr "გასაღების ცხრილის უცნობი ტიპი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:204 msgid "Key table entry not found" msgstr "გასაღების ცხრილის ჩანაწერი ვერ ვპოვე" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:205 msgid "End of key table reached" msgstr "მიღწეულია გასაღების ცხრილის ბოლო" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:206 msgid "Cannot write to specified key table" msgstr "მითითებული გასაღების ცხრილში ჩაწერის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:207 msgid "Error writing to key table" msgstr "გასაღებების ცხრილში ჩაწერის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:208 msgid "Cannot find ticket for requested realm" msgstr "მოთხოვნილი რეალმისთვის ბილეთის პოვნის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:209 msgid "DES key has bad parity" msgstr "DES გასაღებსი არასწორი პარიტეტი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:210 msgid "DES key is a weak key" msgstr "DES გასაღები სუსტია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:211 msgid "Bad encryption type" msgstr "არასწორი დაშიფვრის ტიპი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:212 msgid "Key size is incompatible with encryption type" msgstr "გასაღების ზომა დაშიფვრის ტიპთან შეუთავსებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:213 msgid "Message size is incompatible with encryption type" msgstr "შეტყობინების ზომა დაშიფვრის ტიპთან შეუთავსებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:214 msgid "Credentials cache type is already registered." msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშის ტიპი უკვე რეგისტრირებულია." #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:215 msgid "Key table type is already registered." msgstr "გასაღებების ცხრილის ტიპი უკვე რეგისტრირებულია." #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:216 msgid "Credentials cache I/O operation failed" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშთან მიმოცვლის ოპერაციის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:217 msgid "Credentials cache permissions incorrect" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშის წვდომები არასწორია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:218 msgid "No credentials cache found" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეში არ არსებობს" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:219 msgid "Internal credentials cache error" msgstr "შიდა ავტორიზაციის დეტალების ქეშის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:220 msgid "Error writing to credentials cache" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშში ჩაწერის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:221 msgid "No more memory to allocate (in credentials cache code)" msgstr "გამოსაყოფი მეხსიერება აღარ დარჩა (ავტორიზაციის დეტალების ქეშის კოდში)" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:222 msgid "Bad format in credentials cache" msgstr "არასწორი ფორმატი ავტორიზაციის დეტალების ქეშში" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:223 msgid "No credentials found with supported encryption types" msgstr "მხარდაჭერილი დაშიფვრის ტიპების მქონე ავტორიზაციის დეტალები ვერ ვიპოვე" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:224 msgid "Invalid KDC option combination (library internal error)" msgstr "KDC-ის პარამეტრების არასწორი კომბინაცია (ბიბლიოთეკის შიდა შეცდომა)" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:225 msgid "Request missing second ticket" msgstr "მოთხოვნას მეორე ბილეთი აკლია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:226 msgid "No credentials supplied to library routine" msgstr "ბიბლიოთეკის ქვეპროგრამისთვის ავტორიზაციის დეტალები მიწოდებული არაა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:227 msgid "Bad sendauth version was sent" msgstr "გაგზავნილი sendauth ვერსია არასწორია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:228 msgid "Bad application version was sent (via sendauth)" msgstr "აპლიკაციის გაგზავნილი ვერსია არასწორია (sendauth-ით)" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:229 msgid "Bad response (during sendauth exchange)" msgstr "არასწორი პასუხი (sendauth-ით გაცვლისას)" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:230 msgid "Server rejected authentication (during sendauth exchange)" msgstr "სერვერმა ავტორიზაცია უარყო (sendauth-ით გაცვლისას)" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:231 msgid "Unsupported preauthentication type" msgstr "პრეავთენტიკაციის მხარდაუჭერელი ტიპი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:232 msgid "Required preauthentication key not supplied" msgstr "პრეავთენტიკაცის გასაღების მიწოდება აუცილებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:233 msgid "Generic preauthentication failure" msgstr "პრეავთენტიკაციის ზოგადი შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:234 msgid "Unsupported replay cache format version number" msgstr "პასუხის ქეშის ფორმატის ვერსიის ნომერი მხარდაუჭერელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:235 msgid "Unsupported credentials cache format version number" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების ქეშის ფორმატის ვერსიის არასწორი ნომერი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:236 msgid "Unsupported key table format version number" msgstr "გასაღებების ცხრილის ფორმატის ვერსიის არასწორი ნომერი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:237 msgid "Program lacks support for address type" msgstr "პროგრამას მისამართის ტიპის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:238 msgid "Message replay detection requires rcache parameter" msgstr "შეტყობინებაზე პასუხის აღმოჩენას rcache პარამეტრი სჭირდება" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:239 msgid "Hostname cannot be canonicalized" msgstr "ჰოსტის სახელის კანონიკალიზება სეუძლებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:240 msgid "Cannot determine realm for host" msgstr "ჰოსტისთვის რეალმის დადგენის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:241 msgid "Conversion to service principal undefined for name type" msgstr "სერვისის პრინციპალზე გარდაქმნა სახელის ტიისთვის შეუძლებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:242 msgid "Initial Ticket response appears to be Version 4 error" msgstr "საწყისი ბილეთის პასუხი მეოთხე ვერსიის შეცდომას წააგავს" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:243 msgid "Cannot resolve network address for KDC in requested realm" msgstr "მოთხოვნილ რეალმში KDC-ის ქსელური მისამართის ამოხსნის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:244 msgid "Requesting ticket can't get forwardable tickets" msgstr "მომთხოვნი ბილეთები გადამისამართებადი ბილეთები ვერ იქნება" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:245 msgid "Bad principal name while trying to forward credentials" msgstr "ავტორიზაციის დეტალების გადაგზავნისას პრინციპალის სახელი არასწორია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:246 msgid "Looping detected inside krb5_get_in_tkt" msgstr "Krb5_get_in_tkt_ის შიგნით მარყუჟი ვიპოვე" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:247 msgid "Configuration file does not specify default realm" msgstr "კონფიგურაციის ფაილში ნაგულისხმები რეალმი მითითებული არაა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:248 msgid "Bad SAM flags in obtain_sam_padata" msgstr "არასწორი SAM ალმები obtain_sam_padata-ში" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:249 msgid "Invalid encryption type in SAM challenge" msgstr "არასწორი დაშიფვრის ტიპი SAM გამოწვევაში" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:250 msgid "Missing checksum in SAM challenge" msgstr "SAM გამოწვევაში საკონტროლო ჯამი ვერ ვიპოვე" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:251 msgid "Bad checksum in SAM challenge" msgstr "არასწორი საკონტროლო ჯამი SAM გამოწვევაში" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:252 msgid "Keytab name too long" msgstr "Keytab -ის სახელი ძალიან გრძელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:253 msgid "Key version number for principal in key table is incorrect" msgstr "პრინციპალისთვის გასაღებების ცხრილში გასაღების ვერსიის ნომერი არასწორია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:254 msgid "This application has expired" msgstr "ეს აპლიკაცია ვადაგასულია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:255 msgid "This Krb5 library has expired" msgstr "ეს Krb5 ბიბლიოთეკა ვადაგასულია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:256 msgid "New password cannot be zero length" msgstr "ახალი პაროლი ნულოვანი სიგრძის ვერ იქნება" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:258 msgid "Bad format in keytab" msgstr "Keytab-ის არასწორი ფორმატი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:259 msgid "Encryption type not permitted" msgstr "დაშიფვრის ტიპი დაუშვებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:260 msgid "No supported encryption types (config file error?)" msgstr "მხარდაჭერილი დაშიფვრის ტიპების გარეშე (კონფიგურაციის ფაილის შეცდომა?)" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:261 msgid "Program called an obsolete, deleted function" msgstr "პროგრამამ მოძველებული, წაშლილი ფუნქცია გამოიძახა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:262 msgid "unknown getaddrinfo failure" msgstr "getaddrinfo-ის უცნობი შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:263 msgid "no data available for host/domain name" msgstr "ჰოსტის/დომენის სახელისთვის მონაცემები ხელმიუწვდომელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:264 msgid "host/domain name not found" msgstr "ჰოსტის/დომენის სახელი ვერ ვიპოვე" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:265 msgid "service name unknown" msgstr "სერვისის სახელი უცნობია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:266 msgid "Cannot determine realm for numeric host address" msgstr "რიცხვითი ჰოსტის მისამართისთვის რეალმის განსაზღვრის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:267 msgid "Invalid key generation parameters from KDC" msgstr "KDC-დან მიღებული გასაღების გენერაციის პარამეტრები არასწორია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:268 msgid "service not available" msgstr "სერვისი ხელმიუწვდომელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:269 msgid "Ccache function not supported: read-only ccache type" msgstr "" "Ccache-ის ფუნქცია განხორციელებული არაა: ccache-ის ტიპი მხოლოდ წაკითხვადია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:270 msgid "Ccache function not supported: not implemented" msgstr "Ccache-ის ფუნქცია განხორციელებული არაა: განხორციელებული არაა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:271 msgid "Invalid format of Kerberos lifetime or clock skew string" msgstr "" "Kerberos-ის სიცოცხლის დროის არასწორი ფორმატი ან დროის აცდენა მეტისმეტად დიდია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:272 msgid "Supplied data not handled by this plugin" msgstr "მოწოდებული მონაცემები ამ დამატების მიერ არ მუშავდება" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:273 msgid "Plugin does not support the operation" msgstr "დამატებას ამ ოპერაციის მხარდაჭერა არ გააჩნია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:274 msgid "Invalid UTF-8 string" msgstr "არასწორი UTF-8 სტრიქონი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:275 msgid "FAST protected pre-authentication required but not supported by KDC" msgstr "" "FAST-ით დაცული პრე-ავთენტიკაცია აუცილებელია, მაგრამ მხარდაუჭერელია KDC-ის " "მიერ" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:276 msgid "Auth context must contain local address" msgstr "ავთენტიკაციის კონტექსტისთვის ლოკალური მისამართი აუცილებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:277 msgid "Auth context must contain remote address" msgstr "ავთენტიკაციის კონტექსტისთვის დაშორებული მისამართი აუცილებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb5_err.c:278 msgid "Tracing unsupported" msgstr "ტრეისინგი მხარდაუჭერელია" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:24 msgid "Entry already exists in database" msgstr "ჩანაწერის ბაზაში უფრო არსებობს" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:25 msgid "Database store error" msgstr "ბაზის შენახვის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:26 msgid "Database read error" msgstr "ბაზის წაკითხვის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:27 msgid "Insufficient access to perform requested operation" msgstr "არასაკმარისი წვდომები მოთხოვნილი ქმედების განსახორციელებლად" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:28 msgid "No such entry in the database" msgstr "ბაზაში ასეთი ჩანაწერი არ არსებობს" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:29 msgid "Illegal use of wildcard" msgstr "ვაილდ კარდის არასწორი გამოყენება" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:30 msgid "Database is locked or in use--try again later" msgstr "ბაზა დაბლოკილია ან გამოიყენება--მოგვიანებით სცადეთ" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:31 msgid "Database was modified during read" msgstr "ბაზა წაკითხვისას შეიცვალა" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:32 msgid "Database record is incomplete or corrupted" msgstr "ბაზის ჩანაწერი დაუსრულებელი ან დაზიანებულია" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:33 msgid "Attempt to lock database twice" msgstr "ბაზის ორჯერ დაბლოკვის მცდელობა" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:34 msgid "Attempt to unlock database when not locked" msgstr "ბაზის, რომელიც დაბლოკილი არაა, განბლოკვის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:35 msgid "Invalid kdb lock mode" msgstr "KDB-ის ბლოკირებს არასწორი რეჟიმი" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:36 msgid "Database has not been initialized" msgstr "ბაზა ინიციალიზებული არაა" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:37 msgid "Database has already been initialized" msgstr "ბაზა უკვე ინიციალიზებულია" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:38 msgid "Bad direction for converting keys" msgstr "გასაღებების გარდაქმნის არასწორი მიმართულება" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:39 msgid "Cannot find master key record in database" msgstr "ბაზაში მთავარი გასაღების ჩანაწერის პოვნა შეუძლებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:40 msgid "Master key does not match database" msgstr "მთავარი გასაღები ბაზას არ ემთხვევა" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:41 msgid "Key size in database is invalid" msgstr "ბაზაში ჩაწერილი გასაღების ზომა არასწორია" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:42 msgid "Cannot find/read stored master key" msgstr "დამახსოვრებული მთავარი გასაღების პოვნის/წაკითხვის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:43 msgid "Stored master key is corrupted" msgstr "დამახსოვრებული მთავარი გასაღები დაზიანებულია" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:44 msgid "Cannot find active master key" msgstr "აქტიური მთავარი გასაღების პოვნა შეუძლებელია" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:45 msgid "KVNO of new master key does not match expected value" msgstr "ახალი მთავარი გასაღების KVNO მოსალოდნელ მნიშვნელობას არ ემთხვევა" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:46 msgid "Stored master key is not current" msgstr "დამახსოვერებული მთავარი გასაღები მიმდინარე არაა" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:47 msgid "Insufficient access to lock database" msgstr "არასაკმარისი წვდომები ბაზის დასაბლოკად" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:48 msgid "Database format error" msgstr "ბაზის ფორმატის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:49 msgid "Unsupported version in database entry" msgstr "ბაზის ჩანაწერის მხარდაუჭერელი ვერსია" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:50 msgid "Unsupported salt type" msgstr "მარილის მხარდაუჭერელი ტიპი" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:51 msgid "Unsupported encryption type" msgstr "დაშიფვრის მხარდაუჭერელი ტიპი" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:52 msgid "Bad database creation flags" msgstr "ბაზის შექმნის არასწორი ალმები" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:53 msgid "No matching key in entry having a permitted enctype" msgstr "ჩანაწერში დაშვებული enctype-ის მქონე გასრები არ არსებობს" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:54 msgid "No matching key in entry" msgstr "ჩანაწერში შესაბამისი გასაღები არ არსებობს" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:56 msgid "Database type not supported" msgstr "ბაზის ტიპი მხარდაუჭერელია" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:57 msgid "Database library failed to initialize" msgstr "ბაზის ბიბლიოთეკის ინიციალიზაციის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:59 msgid "Unable to access Kerberos database" msgstr "შეცდომა Kerberos-ის ბაზასთან წვდომისას" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:60 msgid "Kerberos database internal error" msgstr "Kerberos-ის ბაზის შიდა შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:61 msgid "Kerberos database constraints violated" msgstr "დარღვეულია Kerberos-ის ბაზის შეზღუდვები" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:62 msgid "Update log conversion error" msgstr "განახლების ჟურნალის გარდაქმნის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:63 msgid "Update log is unstable" msgstr "განახლების ჟურნალი არასტაბილურია" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:64 msgid "Update log is corrupt" msgstr "განახლების ჟურნალი დაზიანებული" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:65 msgid "Generic update log error" msgstr "განახლების ჟურნალის საერთო შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:66 msgid "Database module does not match KDC version" msgstr "ბაზის მოდული KDC-ის ვერსიას არ ემთხვევა" #: ../lib/krb5/error_tables/kdb5_err.c:68 msgid "Too much string mapping data" msgstr "მეტისმეტად ბევრი სტრიქონების გადაბმის მონაცემები" #: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:23 msgid "ASN.1 failed call to system time library" msgstr "ASN.1 -ის შეცდომა სისტემური დროის ბიბლიოთეკის გამოძახებისას" #: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:24 msgid "ASN.1 structure is missing a required field" msgstr "ASN.1 -ის სტრუქტურას აუცილებელი ველი აკლია" #: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:25 msgid "ASN.1 unexpected field number" msgstr "ASN.1 ველის მოულოდნელი ნომერი" #: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:26 msgid "ASN.1 type numbers are inconsistent" msgstr "ASN.1 ტიპის ნომრები არამდგრადია" #: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:27 msgid "ASN.1 value too large" msgstr "ASN.1 მნიშვნელობა ძალიან დიდია" #: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:28 msgid "ASN.1 encoding ended unexpectedly" msgstr "ASN.1 დაშიფვრა მოულოდნელად დასრულდა" #: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:29 msgid "ASN.1 identifier doesn't match expected value" msgstr "ASN.1 იდენტიფიკატორი მოსალოდნელ მნიშვნელობას არ ემთხვევა" #: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:30 msgid "ASN.1 length doesn't match expected value" msgstr "ASN.1 სიგრძე მოსალოდნელ მნიშვნელობას არ ემთხევა" #: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:31 msgid "ASN.1 badly-formatted encoding" msgstr "ASN.1 ცუდი ფორმატის მქონე დაშიფვრა" #: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:32 msgid "ASN.1 parse error" msgstr "ASN.1 დამუშავების შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:33 msgid "ASN.1 bad return from gmtime" msgstr "ASN.1 არასწორი დაბრუნება gmtime-დან" #: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:34 msgid "ASN.1 indefinite encoding" msgstr "ASN.1 დაუდგენელი დაშიფვრა" #: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:35 msgid "ASN.1 missing expected EOC" msgstr "ASN.1 აკლია მოსალოდნელი EOC" #: ../lib/krb5/error_tables/asn1_err.c:36 msgid "ASN.1 object omitted in sequence" msgstr "ASN.1 მიმდევრობაში ობიექტი ამოღებულია" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:23 msgid "Kerberos V5 magic number table" msgstr "Kerberos V5 ჯადოსნური რიცხვების ცხრილი" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:24 msgid "Bad magic number for krb5_principal structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_principal" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:25 msgid "Bad magic number for krb5_data structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_data" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:26 msgid "Bad magic number for krb5_keyblock structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_keyblock" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:27 msgid "Bad magic number for krb5_checksum structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_checksum" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:28 msgid "Bad magic number for krb5_encrypt_block structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_encrypt_block" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:29 msgid "Bad magic number for krb5_enc_data structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_enc_data" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:30 msgid "Bad magic number for krb5_cryptosystem_entry structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_cryptosystem_entry" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:31 msgid "Bad magic number for krb5_cs_table_entry structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_cs_table_entry" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:32 msgid "Bad magic number for krb5_checksum_entry structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_checksum_entry" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:33 msgid "Bad magic number for krb5_authdata structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_authdata" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:34 msgid "Bad magic number for krb5_transited structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_tansited" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:35 msgid "Bad magic number for krb5_enc_tkt_part structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_enc_tkt_part" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:36 msgid "Bad magic number for krb5_ticket structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_ticket" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:37 msgid "Bad magic number for krb5_authenticator structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_authenticator" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:38 msgid "Bad magic number for krb5_tkt_authent structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_tkt_authent" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:39 msgid "Bad magic number for krb5_creds structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_creds" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:40 msgid "Bad magic number for krb5_last_req_entry structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_last_req_entry" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:41 msgid "Bad magic number for krb5_pa_data structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_enc_data" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:42 msgid "Bad magic number for krb5_kdc_req structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_kdc_req" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:43 msgid "Bad magic number for krb5_enc_kdc_rep_part structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_enc_kdc_rep_part" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:44 msgid "Bad magic number for krb5_kdc_rep structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_kdc_rep" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:45 msgid "Bad magic number for krb5_error structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_error" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:46 msgid "Bad magic number for krb5_ap_req structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_ap_req" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:47 msgid "Bad magic number for krb5_ap_rep structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_ap_rep" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:48 msgid "Bad magic number for krb5_ap_rep_enc_part structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_ap_rep_enc_part" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:49 msgid "Bad magic number for krb5_response structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_response" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:50 msgid "Bad magic number for krb5_safe structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_safe" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:51 msgid "Bad magic number for krb5_priv structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_priv" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:52 msgid "Bad magic number for krb5_priv_enc_part structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_priv_enc_part" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:53 msgid "Bad magic number for krb5_cred structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_cred" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:54 msgid "Bad magic number for krb5_cred_info structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_cred_info" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:55 msgid "Bad magic number for krb5_cred_enc_part structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_cred_enc_part" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:56 msgid "Bad magic number for krb5_pwd_data structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_pwd_data" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:57 msgid "Bad magic number for krb5_address structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_address" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:58 msgid "Bad magic number for krb5_keytab_entry structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_keytab_entry" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:59 msgid "Bad magic number for krb5_context structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_context" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:60 msgid "Bad magic number for krb5_os_context structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_os_context" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:61 msgid "Bad magic number for krb5_alt_method structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_alt_method" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:62 msgid "Bad magic number for krb5_etype_info_entry structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_etype_info_entry" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:63 msgid "Bad magic number for krb5_db_context structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_db_context" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:64 msgid "Bad magic number for krb5_auth_context structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_auth_context" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:65 msgid "Bad magic number for krb5_keytab structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_keytab" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:66 msgid "Bad magic number for krb5_rcache structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_rcache" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:67 msgid "Bad magic number for krb5_ccache structure" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სტრუქტურისთვის krb5_ccache" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:68 msgid "Bad magic number for krb5_preauth_ops" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb_preauth_ops -სთვის" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:69 msgid "Bad magic number for krb5_sam_challenge" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_sam_challenge-სთვის" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:70 msgid "Bad magic number for krb5_sam_challenge_2" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_sam_challenge_2-სთვის" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:71 msgid "Bad magic number for krb5_sam_key" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_sam_key-სთვის" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:72 #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:73 msgid "Bad magic number for krb5_enc_sam_response_enc" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_enc_sam_reponse_enc-სთვის" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:74 msgid "Bad magic number for krb5_sam_response" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_sam_response-სთვის" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:75 msgid "Bad magic number for krb5_sam_response 2" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_sam_response 2-სთვის" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:76 msgid "Bad magic number for krb5_predicted_sam_response" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_predicted_sam_reponse-სთვის" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:77 msgid "Bad magic number for passwd_phrase_element" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი passwd_phrase_element-სთვის" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:78 msgid "Bad magic number for GSSAPI OID" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი GSSAPI OID-სთვის" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:79 msgid "Bad magic number for GSSAPI QUEUE" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი GSSAPI QUEUE-სთვის" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:80 msgid "Bad magic number for fast armored request" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სწრაფი დაჯავშნული მოთხოვნისთვის" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:81 msgid "Bad magic number for FAST request" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სწრაფი მოთხოვნისთვის" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:82 msgid "Bad magic number for FAST response" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი სწრაფი პასუხისთვის" #: ../lib/krb5/error_tables/kv5m_err.c:83 msgid "Bad magic number for krb5_authdata_context" msgstr "არასწორი ჯადოსნური რიცხვი krb5_authdata_context-სთვის" #: ../lib/krb5/error_tables/krb524_err.c:23 msgid "Cannot convert V5 keyblock" msgstr "გადაყვანა შეუძლებელია V5 keyblock" #: ../lib/krb5/error_tables/krb524_err.c:24 msgid "Cannot convert V5 address information" msgstr "გადაყვანა შეუძლებელია V5 მისამართის ინფორმაცია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb524_err.c:25 msgid "Cannot convert V5 principal" msgstr "გადაყვანა შეუძლებელია V5 პრინციპალი" #: ../lib/krb5/error_tables/krb524_err.c:26 msgid "V5 realm name longer than V4 maximum" msgstr "V5 რეალმის სახელი V4-ის მაქსიმუმზე გრძელია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb524_err.c:27 msgid "Kerberos V4 error" msgstr "Kerberos V4 -ის შეცდომა" #: ../lib/krb5/error_tables/krb524_err.c:28 msgid "Encoding too large" msgstr "დაშიფვრა ძალიან დიდია" #: ../lib/krb5/error_tables/krb524_err.c:29 msgid "Decoding out of data" msgstr "დეკოდერს მონაცემები არ ყოფნის" #: ../lib/krb5/error_tables/krb524_err.c:30 msgid "Service not responding" msgstr "სერვისი არ პასუხობს" #: ../lib/krb5/error_tables/krb524_err.c:31 msgid "Kerberos version 4 support is disabled" msgstr "Kerberos ვერსია 4 -ის მხარდაჭერა გათიშულია"