From 1b19c006282c81f1cf386461c24c28a964e1f95e Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Allan McRae Date: Fri, 10 Jan 2014 12:13:43 +1000 Subject: Update Ukrainian translations --- po/uk.po | 980 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 516 insertions(+), 464 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po index c90144b..92c6ae0 100644 --- a/po/uk.po +++ b/po/uk.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2013 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the glibc package. # -# Yuri Chornoivan , 2013. -# Volodymyr M. Lisivka , 2013 +# Yuri Chornoivan , 2013, 2014. +# Volodymyr M. Lisivka , 2013. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.17.90.20130724\n" -"POT-Creation-Date: 2013-07-24 23:29-0700\n" -"PO-Revision-Date: 2013-08-19 16:26+0300\n" +"Project-Id-Version: libc 2.18.90.20140105\n" +"POT-Creation-Date: 2014-01-05 17:40+1000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-01-08 15:06+0200\n" "Last-Translator: Volodymyr M. Lisivka \n" "Language-Team: Ukrainian \n" "Language: uk\n" @@ -147,8 +147,8 @@ msgstr "" #: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307 #: elf/pldd.c:219 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408 #: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277 -#: locale/programs/localedef.c:364 login/programs/pt_chown.c:88 -#: malloc/memusagestat.c:563 nscd/nscd.c:450 nss/getent.c:965 nss/makedb.c:369 +#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88 +#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:969 nss/makedb.c:369 #: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691 #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 #, c-format @@ -162,9 +162,9 @@ msgstr "" #: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64 #: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:235 elf/sotruss.ksh:75 #: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396 -#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:390 +#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402 #: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71 -#: malloc/memusagestat.c:579 nscd/nscd.c:466 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 +#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:485 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385 #: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "" @@ -178,8 +178,8 @@ msgstr "" #: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68 #: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:240 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430 #: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299 -#: locale/programs/localedef.c:395 malloc/memusage.sh:75 -#: malloc/memusagestat.c:584 nscd/nscd.c:471 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 +#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75 +#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:490 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390 #: posix/getconf.c:1108 #, c-format msgid "Written by %s.\n" @@ -382,60 +382,60 @@ msgstr "некоректний параметр режиму" msgid "unknown" msgstr "невідомий" -#: elf/cache.c:126 +#: elf/cache.c:135 msgid "Unknown OS" msgstr "Невідома ОС" -#: elf/cache.c:131 +#: elf/cache.c:140 #, c-format msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr ", ABI ОС: %s %d.%d.%d" -#: elf/cache.c:148 elf/ldconfig.c:1318 +#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1318 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "Не вдалося відкрити файл кешу %s\n" -#: elf/cache.c:162 +#: elf/cache.c:171 #, c-format msgid "mmap of cache file failed.\n" msgstr "Спроба виконати mmap для файла кешу зазнала невдачі.\n" -#: elf/cache.c:166 elf/cache.c:180 +#: elf/cache.c:175 elf/cache.c:189 #, c-format msgid "File is not a cache file.\n" msgstr "Файл не є файлом кешу.\n" -#: elf/cache.c:213 elf/cache.c:223 +#: elf/cache.c:222 elf/cache.c:232 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "У кеші «%2$s» знайдено %1$d бібліотек\n" -#: elf/cache.c:417 +#: elf/cache.c:426 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" msgstr "Не вдалося створити тимчасовий файл кешу %s" -#: elf/cache.c:425 elf/cache.c:435 elf/cache.c:439 elf/cache.c:444 +#: elf/cache.c:434 elf/cache.c:444 elf/cache.c:448 elf/cache.c:453 #, c-format msgid "Writing of cache data failed" msgstr "Спроба запису до файла кешу зазнала невдачі" -#: elf/cache.c:449 +#: elf/cache.c:458 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgstr "Спроба змінити права доступу до %s на %#o зазнала невдачі" -#: elf/cache.c:454 +#: elf/cache.c:463 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "Спроба перейменувати %s на %s зазнала невдачі" -#: elf/dl-close.c:384 elf/dl-open.c:470 +#: elf/dl-close.c:383 elf/dl-open.c:470 msgid "cannot create scope list" msgstr "не вдалося створити список областей дії" -#: elf/dl-close.c:777 +#: elf/dl-close.c:776 msgid "shared object not open" msgstr "об’єкт спільного використання не відкрито" @@ -464,11 +464,11 @@ msgstr "не вдалося розмістити список символів msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "Підтримки фільтрів разом з LD_TRACE_PRELINKING не передбачено" -#: elf/dl-error.c:76 +#: elf/dl-error.c:77 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" msgstr "ВАДА ДИНАМІЧНОГО КОМПОНУВАЛЬНИКА!!!" -#: elf/dl-error.c:123 +#: elf/dl-error.c:127 msgid "error while loading shared libraries" msgstr "помилка під час спроби завантажити бібліотеки спільного використання" @@ -492,159 +492,159 @@ msgstr "не вдалося створити список можливостей msgid "cannot allocate name record" msgstr "не вдалося розмістити запис назви у пам’яті" -#: elf/dl-load.c:542 elf/dl-load.c:658 elf/dl-load.c:743 elf/dl-load.c:862 +#: elf/dl-load.c:550 elf/dl-load.c:666 elf/dl-load.c:749 elf/dl-load.c:868 msgid "cannot create cache for search path" msgstr "не вдалося створити кеш для шляху пошуку" -#: elf/dl-load.c:633 +#: elf/dl-load.c:641 msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" msgstr "не вдалося створити копію RUNPATH/RPATH" -#: elf/dl-load.c:729 +#: elf/dl-load.c:735 msgid "cannot create search path array" msgstr "не вдалося створити масив шляхів пошуку" -#: elf/dl-load.c:934 +#: elf/dl-load.c:940 msgid "cannot stat shared object" msgstr "не вдалося виконати статистичну обробку об’єкта спільного використання" -#: elf/dl-load.c:1012 +#: elf/dl-load.c:1018 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "не вдалося відкрити пристрій заповнення нулями" -#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2342 +#: elf/dl-load.c:1065 elf/dl-load.c:2348 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "не вдалося створити дескриптор об’єкта спільного використання" -#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1755 elf/dl-load.c:1858 +#: elf/dl-load.c:1084 elf/dl-load.c:1761 elf/dl-load.c:1864 msgid "cannot read file data" msgstr "не вдалося прочитати дані файла" -#: elf/dl-load.c:1124 +#: elf/dl-load.c:1130 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "Вирівнювання команди завантаження ELF виконано не за сторінками пам’яті" -#: elf/dl-load.c:1131 +#: elf/dl-load.c:1137 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "адреса або зміщення команди завантаження ELF неправильно вирівняно" -#: elf/dl-load.c:1216 +#: elf/dl-load.c:1222 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" msgstr "не вдалося розмістити структури даних TLS для початкового потоку обробки" -#: elf/dl-load.c:1239 +#: elf/dl-load.c:1245 msgid "cannot handle TLS data" msgstr "не вдалося обробити дані TLS" -#: elf/dl-load.c:1258 +#: elf/dl-load.c:1264 msgid "object file has no loadable segments" msgstr "у об’єктному файлі немає придатних до завантаження сегментів" -#: elf/dl-load.c:1294 +#: elf/dl-load.c:1300 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "не вдалося відобразити сегмент з об’єкта спільного використання" -#: elf/dl-load.c:1320 +#: elf/dl-load.c:1326 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "не вдалося завантажити виконуваний файл у динамічному режимі" -#: elf/dl-load.c:1383 elf/dl-load.c:1492 +#: elf/dl-load.c:1389 elf/dl-load.c:1498 msgid "cannot change memory protections" msgstr "зміна захисту області пам’яті неможлива" -#: elf/dl-load.c:1402 +#: elf/dl-load.c:1408 msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "не вдалося відобразити сторінки заповнення нулями" -#: elf/dl-load.c:1416 +#: elf/dl-load.c:1422 msgid "object file has no dynamic section" msgstr "у об’єктному файлі немає динамічного розділу" -#: elf/dl-load.c:1439 +#: elf/dl-load.c:1445 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "об’єкт спільного використання не може бути відкрито за допомогою dlopen()" -#: elf/dl-load.c:1452 +#: elf/dl-load.c:1458 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "не вдалося отримати пам’ять для заголовка програми" -#: elf/dl-load.c:1469 elf/dl-open.c:195 +#: elf/dl-load.c:1475 elf/dl-open.c:195 msgid "invalid caller" msgstr "некоректна функція виклику" -#: elf/dl-load.c:1512 +#: elf/dl-load.c:1518 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "не вдалося увімкнути стек виконання, як цього вимагає об’єкт спільного використання" -#: elf/dl-load.c:1525 +#: elf/dl-load.c:1531 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "не вдалося закрити дескриптор файла" -#: elf/dl-load.c:1755 +#: elf/dl-load.c:1761 msgid "file too short" msgstr "файл є надто коротким" -#: elf/dl-load.c:1791 +#: elf/dl-load.c:1797 msgid "invalid ELF header" msgstr "некоректний заголовок ELF" -#: elf/dl-load.c:1803 +#: elf/dl-load.c:1809 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "байти у даних файла ELF впорядковано не у зворотному порядку" -#: elf/dl-load.c:1805 +#: elf/dl-load.c:1811 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "байти у даних файла ELF впорядковано не у прямому порядку" -#: elf/dl-load.c:1809 +#: elf/dl-load.c:1815 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "ідентифікатор версії файла ELF не відповідає поточному" -#: elf/dl-load.c:1813 +#: elf/dl-load.c:1819 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "некоректний ABI ОС у файлі ELF" -#: elf/dl-load.c:1816 +#: elf/dl-load.c:1822 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "некоректна версія ABI у файлі ELF" -#: elf/dl-load.c:1819 +#: elf/dl-load.c:1825 msgid "nonzero padding in e_ident" msgstr "ненульове доповнення у e_ident" -#: elf/dl-load.c:1822 +#: elf/dl-load.c:1828 msgid "internal error" msgstr "внутрішня помилка" -#: elf/dl-load.c:1829 +#: elf/dl-load.c:1835 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "версія файла ELF не збігається з поточною" -#: elf/dl-load.c:1837 +#: elf/dl-load.c:1843 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "можна завантажити лише ET_DYN і ET_EXEC" -#: elf/dl-load.c:1843 +#: elf/dl-load.c:1849 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "phentsize файла ELF не є очікуваним" -#: elf/dl-load.c:2361 +#: elf/dl-load.c:2367 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "помилковий клас ELF: ELFCLASS64" -#: elf/dl-load.c:2362 +#: elf/dl-load.c:2368 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "помилковий клас ELF: ELFCLASS32" -#: elf/dl-load.c:2365 +#: elf/dl-load.c:2371 msgid "cannot open shared object file" msgstr "не вдалося відкрити файл об’єктів спільного використання" -#: elf/dl-lookup.c:753 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:771 +#: elf/dl-lookup.c:753 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:770 msgid "relocation error" msgstr "помилка пересування" -#: elf/dl-lookup.c:780 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:798 +#: elf/dl-lookup.c:780 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:797 msgid "symbol lookup error" msgstr "помилка під час пошуку символів" @@ -660,41 +660,41 @@ msgstr "Переповнено лічильник створення TLS! Буд msgid "cannot load any more object with static TLS" msgstr "неможливо продовжувати завантаження інших об’єктів зі статичним TLS" -#: elf/dl-open.c:599 +#: elf/dl-open.c:602 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "некоректний режим для dlopen()" -#: elf/dl-open.c:616 +#: elf/dl-open.c:619 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "більше немає просторів назв для dlmopen()" -#: elf/dl-open.c:634 +#: elf/dl-open.c:637 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "некоректний простір назв призначення у dlmopen()" -#: elf/dl-reloc.c:120 +#: elf/dl-reloc.c:158 msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "не вдалося отримати область пам’яті у статичному блоці TLS" -#: elf/dl-reloc.c:212 +#: elf/dl-reloc.c:250 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "не вдалося створити сегмент придатний до запису для пересування" -#: elf/dl-reloc.c:275 +#: elf/dl-reloc.c:313 #, c-format msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" msgstr "%s: у об’єкті %s не знайдено PLTREL\n" -#: elf/dl-reloc.c:286 +#: elf/dl-reloc.c:324 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" msgstr "%s: не вистачає пам’яті для зберігання результатів пересування для %s\n" -#: elf/dl-reloc.c:302 +#: elf/dl-reloc.c:340 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "не вдалося відновити захист сегмент після пересування" -#: elf/dl-reloc.c:331 +#: elf/dl-reloc.c:369 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" msgstr "не вдалося застосувати додатковий захист пам’яті після пересування" @@ -702,7 +702,7 @@ msgstr "не вдалося застосувати додатковий захи msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "Використаний у коді символ RTLD_NEXT не завантажується динамічно" -#: elf/dl-tls.c:875 +#: elf/dl-tls.c:923 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "не вдалося створити структури даних TLS" @@ -962,38 +962,38 @@ msgstr "ldd: параметр «$1» є неоднозначним" msgid "unrecognized option" msgstr "нерозпізнаний параметр" -#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126 +#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:125 msgid "Try \\`ldd --help' for more information." msgstr "Спробуйте «ldd --help» для отримання докладнішого опису." -#: elf/ldd.bash.in:125 +#: elf/ldd.bash.in:124 msgid "missing file arguments" msgstr "не вказано аргументів-назв файл" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. -#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36 +#: elf/ldd.bash.in:147 sysdeps/gnu/errlist.c:36 msgid "No such file or directory" msgstr "Немає такого файла або каталогу" -#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:488 +#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:488 msgid "not regular file" msgstr "не є звичайним файлом" -#: elf/ldd.bash.in:154 +#: elf/ldd.bash.in:153 msgid "warning: you do not have execution permission for" msgstr "попередження: у вас немає прав на виконання" -#: elf/ldd.bash.in:183 +#: elf/ldd.bash.in:182 msgid "\tnot a dynamic executable" msgstr "\tне є динамічним виконуваним файлом" -#: elf/ldd.bash.in:191 +#: elf/ldd.bash.in:190 msgid "exited with unknown exit code" msgstr "завершено з невідомим кодом виходу" -#: elf/ldd.bash.in:196 +#: elf/ldd.bash.in:195 msgid "error: you do not have read permission for" msgstr "помилка: у вас немає права на читання" @@ -1405,7 +1405,7 @@ msgstr "Інформація:" msgid "list all known coded character sets" msgstr "показати список усіх відомих програмі наборів символів" -#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:127 +#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129 msgid "Output control:" msgstr "Керування виводом:" @@ -1414,8 +1414,8 @@ msgid "omit invalid characters from output" msgstr "пропускати некоректні символи у вхідних даних" #: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128 -#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:122 -#: locale/programs/localedef.c:124 locale/programs/localedef.c:145 +#: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124 +#: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147 #: malloc/memusagestat.c:56 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" @@ -1492,7 +1492,7 @@ msgstr "невідома помилка iconv() з номером %d" #: iconv/iconv_prog.c:791 msgid "" -"The following list contain all the coded character sets known. This does\n" +"The following list contains all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" "listed with several different names (aliases).\n" @@ -1514,7 +1514,7 @@ msgstr "Створити швидкозавантажуваний файл на msgid "[DIR...]" msgstr "[КАТАЛОГ...]" -#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:131 +#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133 msgid "PATH" msgstr "ШЛЯХ" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Не шукати у стандартних каталогах, шука msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" msgstr "Якщо використовується --nostdlib, слід вказати аргументи-каталоги" -#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:288 +#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294 #, c-format msgid "no output file produced because warnings were issued" msgstr "виведені дані не записано через появу попереджень" @@ -1671,8 +1671,8 @@ msgstr "синтаксична помилка у prolog: %s" msgid "invalid definition" msgstr "некоректне визначення" -#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:125 -#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:175 +#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:131 +#: locale/programs/locfile.c:158 locale/programs/repertoire.c:175 msgid "bad argument" msgstr "помилковий аргумент" @@ -1730,14 +1730,14 @@ msgstr "у кодуванні символів надто багато байт msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "не вказано символічної назви для кінця діапазону" -#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602 -#: locale/programs/ld-collate.c:2767 locale/programs/ld-collate.c:3925 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2256 locale/programs/ld-ctype.c:3007 -#: locale/programs/ld-identification.c:452 -#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332 -#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:307 -#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241 -#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221 +#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528 +#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2159 locale/programs/ld-ctype.c:2910 +#: locale/programs/ld-identification.c:368 +#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298 +#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264 +#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214 +#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943 #: locale/programs/repertoire.c:313 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" @@ -1757,15 +1757,15 @@ msgstr "значенням %s має бути ціле число" msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: помилка у скінченному автоматі" -#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618 -#: locale/programs/ld-collate.c:2764 locale/programs/ld-collate.c:4118 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2253 locale/programs/ld-ctype.c:3024 -#: locale/programs/ld-identification.c:468 -#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348 -#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:323 -#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257 -#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237 -#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:324 +#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544 +#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2156 locale/programs/ld-ctype.c:2927 +#: locale/programs/ld-identification.c:384 +#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314 +#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280 +#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230 +#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959 +#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: передчасне завершення файла" @@ -1780,7 +1780,7 @@ msgstr "невідомий символ «%s»" msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" msgstr "кількість байтів у послідовностях запису початку і завершення діапазон не є однаковою: %d і %d" -#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3044 +#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903 #: locale/programs/repertoire.c:419 msgid "invalid names for character range" msgstr "некоректні назви для діапазону символів" @@ -1802,8 +1802,8 @@ msgstr "верхнє обмеження у діапазоні є меншим з msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "байти результату для діапазону неможливо представити на комп’ютері." -#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558 -#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133 +#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565 +#: locale/programs/ld-ctype.c:462 locale/programs/ld-identification.c:133 #: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 #: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94 #: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 @@ -1866,524 +1866,524 @@ msgstr "%s: значення «%s» не відповідає значенню msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s: числовий код країни «%d» є некоректним" -#: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547 -#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2631 -#: locale/programs/ld-identification.c:364 -#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301 -#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735 -#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:280 -#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224 -#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126 -#: locale/programs/ld-time.c:1168 +#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473 +#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2534 +#: locale/programs/ld-identification.c:280 +#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267 +#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530 +#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237 +#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197 +#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848 +#: locale/programs/ld-time.c:890 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "%s: поле «%s» оголошено декілька разів" -#: locale/programs/ld-address.c:514 locale/programs/ld-address.c:552 -#: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311 -#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739 -#: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267 -#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020 -#: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131 +#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478 +#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277 +#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534 +#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222 +#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742 +#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "%s: невідомий символ у полі «%s»" -#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3923 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3004 locale/programs/ld-identification.c:449 -#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330 -#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:305 -#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239 -#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219 +#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2907 locale/programs/ld-identification.c:365 +#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296 +#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262 +#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212 +#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: незавершений рядок «END»" -#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544 -#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892 -#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2733 -#: locale/programs/ld-collate.c:2754 locale/programs/ld-collate.c:4108 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2243 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2829 locale/programs/ld-ctype.c:3015 -#: locale/programs/ld-identification.c:459 -#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339 -#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:314 -#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248 -#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228 +#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551 +#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899 +#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592 +#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1888 locale/programs/ld-ctype.c:2146 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2732 locale/programs/ld-ctype.c:2918 +#: locale/programs/ld-identification.c:375 +#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305 +#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271 +#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221 +#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: синтаксична помилка" -#: locale/programs/ld-collate.c:419 +#: locale/programs/ld-collate.c:426 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "у таблиці символів вже визначено «%.*s»" -#: locale/programs/ld-collate.c:428 +#: locale/programs/ld-collate.c:435 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "у системі команд уже визначено «%.*s»" -#: locale/programs/ld-collate.c:435 +#: locale/programs/ld-collate.c:442 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "«%.*s» вже визначено символ впорядковування" -#: locale/programs/ld-collate.c:442 +#: locale/programs/ld-collate.c:449 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "«%.*s» вже визначено як елемент впорядковування" -#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499 +#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "%s: команди «forward» і «backward» не можна використовувати одночасно" -#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509 -#: locale/programs/ld-collate.c:525 +#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516 +#: locale/programs/ld-collate.c:532 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "%s: «%s» у визначенні ваги %d згадано декілька разів" -#: locale/programs/ld-collate.c:581 +#: locale/programs/ld-collate.c:588 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "%s: забагато правил; у першому записі було лише %d" -#: locale/programs/ld-collate.c:617 +#: locale/programs/ld-collate.c:624 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "%s: недостатньо правил упорядкування" -#: locale/programs/ld-collate.c:782 +#: locale/programs/ld-collate.c:789 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "%s: не можна використовувати порожній рядок ваги" -#: locale/programs/ld-collate.c:877 +#: locale/programs/ld-collate.c:884 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "%s: у записах ваги має бути використано той самий символ еліпсиса, що і у назві" -#: locale/programs/ld-collate.c:933 +#: locale/programs/ld-collate.c:940 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "%s: забагато значень" -#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228 +#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "порядок «%.*s» вже визначено у %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1103 +#: locale/programs/ld-collate.c:1110 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "%s: початковий і кінцевий символ діапазону мають бути замінниками символів" -#: locale/programs/ld-collate.c:1130 +#: locale/programs/ld-collate.c:1137 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "%s: байтові послідовності першого і останнього символів повинні мати однакову довжину" -#: locale/programs/ld-collate.c:1172 +#: locale/programs/ld-collate.c:1179 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" msgstr "%s: послідовність байтів першого символу діапазону є більшою або рівною послідовності байтів останнього символу" -#: locale/programs/ld-collate.c:1297 +#: locale/programs/ld-collate.c:1304 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "%s: за еліпсисом символьного діапазону не може безпосередньо вказувати «order_start»" -#: locale/programs/ld-collate.c:1301 +#: locale/programs/ld-collate.c:1308 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "%s: за еліпсисом у символьному діапазоні не можна безпосередньо вказувати «order_end»" -#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502 +#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1405 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "«%s» і «%.*s» не є коректними назвами для діапазону символів" -#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3859 +#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "%s: порядок «%.*s» вже визначено у %s:%Zu" -#: locale/programs/ld-collate.c:1380 +#: locale/programs/ld-collate.c:1387 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s: «%s» має бути символом" -#: locale/programs/ld-collate.c:1575 +#: locale/programs/ld-collate.c:1582 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "%s: «position» має бути використано для певного рівня в усіх розділах або у жодному з розділів" -#: locale/programs/ld-collate.c:1600 +#: locale/programs/ld-collate.c:1607 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "символ «%s» не визначено" -#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782 +#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "символ «%s» має те саме кодування, що і" -#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786 +#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "символ «%s»" -#: locale/programs/ld-collate.c:1828 +#: locale/programs/ld-collate.c:1833 #, c-format msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "немає визначення «UNDEFINED»" -#: locale/programs/ld-collate.c:1857 +#: locale/programs/ld-collate.c:1862 #, c-format msgid "too many errors; giving up" msgstr "забагато помилок; припиняємо обробку" -#: locale/programs/ld-collate.c:2659 locale/programs/ld-collate.c:4047 +#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906 #, c-format msgid "%s: nested conditionals not supported" msgstr "%s: підтримки вкладених умов не передбачено" -#: locale/programs/ld-collate.c:2677 +#: locale/programs/ld-collate.c:2536 #, c-format -msgid "%s: more then one 'else'" +msgid "%s: more than one 'else'" msgstr "%s: декілька «else»" -#: locale/programs/ld-collate.c:2852 +#: locale/programs/ld-collate.c:2711 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: повторне визначення «%s»" -#: locale/programs/ld-collate.c:2888 +#: locale/programs/ld-collate.c:2747 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "%s: повторне оголошення розділу «%s»" -#: locale/programs/ld-collate.c:3024 +#: locale/programs/ld-collate.c:2883 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "%s: невідомий символ у назві символу впорядковування" -#: locale/programs/ld-collate.c:3153 +#: locale/programs/ld-collate.c:3012 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "%s: невідомий символ у назві еквівалентного визначення" -#: locale/programs/ld-collate.c:3164 +#: locale/programs/ld-collate.c:3023 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "%s: невідомий символ у значенні еквівалентного визначення" -#: locale/programs/ld-collate.c:3174 +#: locale/programs/ld-collate.c:3033 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "%s: невідомий символ «%s» у еквівалентному визначенні" -#: locale/programs/ld-collate.c:3183 +#: locale/programs/ld-collate.c:3042 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "помилка під час додавання еквівалентного символу впорядковування" -#: locale/programs/ld-collate.c:3221 +#: locale/programs/ld-collate.c:3080 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "повторне визначення системи запису «%s»" -#: locale/programs/ld-collate.c:3269 +#: locale/programs/ld-collate.c:3128 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%.*s'" msgstr "%s: невідома назва розділу «%.*s»" -#: locale/programs/ld-collate.c:3298 +#: locale/programs/ld-collate.c:3157 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "%s: декілька визначень порядку для розділу «%s»" -#: locale/programs/ld-collate.c:3326 +#: locale/programs/ld-collate.c:3185 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "%s: некоректна кількість правил упорядкування" -#: locale/programs/ld-collate.c:3353 +#: locale/programs/ld-collate.c:3212 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "%s: декілька визначень порядку для розділу без назви" -#: locale/programs/ld-collate.c:3408 locale/programs/ld-collate.c:3538 -#: locale/programs/ld-collate.c:3901 +#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397 +#: locale/programs/ld-collate.c:3760 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "%s: не вистачає ключового слова «order_end»" -#: locale/programs/ld-collate.c:3471 +#: locale/programs/ld-collate.c:3330 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "%s: порядок для символу впорядковування %.*s ще не визначено" -#: locale/programs/ld-collate.c:3489 +#: locale/programs/ld-collate.c:3348 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "%s: порядок для елемента впорядковування %.*s ще не визначено" -#: locale/programs/ld-collate.c:3500 +#: locale/programs/ld-collate.c:3359 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "%s: перевпорядковування після %.*s неможливе: невідомий символ" -#: locale/programs/ld-collate.c:3552 locale/programs/ld-collate.c:3913 +#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "%s: не вистачає ключового слова «reorder-end»" -#: locale/programs/ld-collate.c:3586 locale/programs/ld-collate.c:3784 +#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "%s: невідомий розділ «%.*s»" -#: locale/programs/ld-collate.c:3651 +#: locale/programs/ld-collate.c:3510 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "%s: помилковий символ <%.*s>" -#: locale/programs/ld-collate.c:3847 +#: locale/programs/ld-collate.c:3706 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "%s: «%s» не може бути наприкінці діапазону з еліпсисом" -#: locale/programs/ld-collate.c:3897 +#: locale/programs/ld-collate.c:3756 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "%s: не можна використовувати порожні описи категорій" -#: locale/programs/ld-collate.c:3916 +#: locale/programs/ld-collate.c:3775 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "%s: не вистачає ключового слова «reorder-sections-end»" -#: locale/programs/ld-collate.c:4080 +#: locale/programs/ld-collate.c:3939 #, c-format msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: «%s» без відповідного «ifdef» або «ifndef»" -#: locale/programs/ld-collate.c:4098 +#: locale/programs/ld-collate.c:3957 #, c-format msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s: «endif» без відповідного «ifdef» або «ifndef»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:440 +#: locale/programs/ld-ctype.c:481 #, c-format msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "У таблиці символів не визначено назви набору символів" -#: locale/programs/ld-ctype.c:469 +#: locale/programs/ld-ctype.c:510 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "символ L'\\u%0*x' у класі «%s» має належати до класу «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:484 +#: locale/programs/ld-ctype.c:525 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "символ L'\\u%0*x' у класі «%s» не повинен належати до класу «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556 +#: locale/programs/ld-ctype.c:539 locale/programs/ld-ctype.c:597 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "внутрішня помилка у %s, рядок %u" -#: locale/programs/ld-ctype.c:527 +#: locale/programs/ld-ctype.c:568 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "символ «%s» у класі «%s» має належати до класу «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:543 +#: locale/programs/ld-ctype.c:584 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "символ «%s» у класі «%s» не повинен належати до класу «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611 +#: locale/programs/ld-ctype.c:614 locale/programs/ld-ctype.c:652 #, c-format msgid " character not in class `%s'" msgstr "у класі «%s» має бути символ " -#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622 +#: locale/programs/ld-ctype.c:626 locale/programs/ld-ctype.c:663 #, c-format msgid " character must not be in class `%s'" msgstr "у класі «%s» не повинно бути символу " -#: locale/programs/ld-ctype.c:600 +#: locale/programs/ld-ctype.c:641 #, c-format msgid "character not defined in character map" msgstr "символ не визначено у таблиці символів" -#: locale/programs/ld-ctype.c:736 +#: locale/programs/ld-ctype.c:777 #, c-format msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "категорію «digit» не згруповано за степенями десяти" -#: locale/programs/ld-ctype.c:785 +#: locale/programs/ld-ctype.c:826 #, c-format msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "не визначено вхідних цифр і немає стандартних назв у таблиці символів" -#: locale/programs/ld-ctype.c:850 +#: locale/programs/ld-ctype.c:891 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "не усі символи, використані у «outdigit», є у таблиці символів" -#: locale/programs/ld-ctype.c:867 +#: locale/programs/ld-ctype.c:908 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "не усі символи, використані у «outdigit», є у наборі команд" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1270 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1173 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "клас символів «%s» вже визначено" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1276 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1179 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "обмеження реалізації: передбачено підтримку не більше за %Zd класів символів" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1302 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1205 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "таблицю символів «%s» вже визначено" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1308 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1211 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "обмеження реалізації: передбачено підтримку не більше за %d таблиць символів" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2494 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3490 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1476 locale/programs/ld-ctype.c:1601 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1707 locale/programs/ld-ctype.c:2397 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3393 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "%s: у полі «%s» не міститься точно десять записів" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1504 locale/programs/ld-ctype.c:2078 #, c-format msgid "to-value of range is smaller than from-value " msgstr "верхнє обмеження діапазону є меншим за нижнє обмеження " -#: locale/programs/ld-ctype.c:1728 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1631 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "початкова і кінцева послідовності символів діапазону повинні бути однакової довжини" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1735 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1638 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "кінцева послідовність символу діапазону є меншою за початкову послідовність" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1998 locale/programs/ld-ctype.c:2049 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "передчасне завершення визначення «translit_ignore»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2194 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2004 locale/programs/ld-ctype.c:2055 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2097 msgid "syntax error" msgstr "синтаксична помилка" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2327 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2230 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s: синтаксична помилка у визначенні нового класу символів" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2342 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2245 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s: синтаксична помилка у визначенні нової таблиці символів" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2516 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2419 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "діапазон з еліпсисом має бути позначено двома операндами одного типу" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2525 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2428 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" msgstr "з символічними назвами значень діапазону не можна використовувати абсолютний еліпсис «...»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2540 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2443 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "зі значеннями діапазону UCS слід використовувати шістнадцятковий символьний еліпсис «..»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2554 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2457 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" msgstr "зі значенням діапазону кодувань символів слід використовувати абсолютний еліпсис «...»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2705 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2608 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "дублікат визначення для відображення «%s»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2791 locale/programs/ld-ctype.c:2935 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2694 locale/programs/ld-ctype.c:2838 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "%s: розділ «translit_start» не завершується командою «translit_end»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2886 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2789 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s: повторне визначення «default_missing»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2891 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2794 msgid "previous definition was here" msgstr "попереднє визначення було тут:" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2913 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2816 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "%s: не знайдено придатного для представлення визначення «default_missing»" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3066 locale/programs/ld-ctype.c:3150 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3170 locale/programs/ld-ctype.c:3191 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3212 locale/programs/ld-ctype.c:3233 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3254 locale/programs/ld-ctype.c:3294 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3315 locale/programs/ld-ctype.c:3382 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3424 locale/programs/ld-ctype.c:3449 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2969 locale/programs/ld-ctype.c:3053 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3094 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3115 locale/programs/ld-ctype.c:3136 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3157 locale/programs/ld-ctype.c:3197 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3218 locale/programs/ld-ctype.c:3285 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3327 locale/programs/ld-ctype.c:3352 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: символ «%s» не визначено, хоча він і потрібен як типове значення" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3071 locale/programs/ld-ctype.c:3155 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3175 locale/programs/ld-ctype.c:3196 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3217 locale/programs/ld-ctype.c:3238 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3259 locale/programs/ld-ctype.c:3299 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3320 locale/programs/ld-ctype.c:3387 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2974 locale/programs/ld-ctype.c:3058 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3078 locale/programs/ld-ctype.c:3099 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3120 locale/programs/ld-ctype.c:3141 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3162 locale/programs/ld-ctype.c:3202 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3223 locale/programs/ld-ctype.c:3290 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "%s: символ «%s» у таблиці символів не можна представити одним байтом" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3431 locale/programs/ld-ctype.c:3456 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3334 locale/programs/ld-ctype.c:3359 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "%s: символ «%s», потрібний як типове значення, не можна представити одним байтом" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3512 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3415 #, c-format msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "не визначено вихідних цифр і немає стандартних назв у таблиці символів" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3803 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3662 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "%s: дані транслітерації з локалі «%s» недоступні" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3904 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3762 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: таблиця класу «%s»: %lu байт\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3973 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3827 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: таблиця «%s»: %lu байт\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:4106 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3956 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "%s: таблиця ширини: %lu байт\n" @@ -2393,7 +2393,7 @@ msgstr "%s: таблиця ширини: %lu байт\n" msgid "%s: no identification for category `%s'" msgstr "%s: для категорії «%s» немає ідентифікації" -#: locale/programs/ld-identification.c:435 +#: locale/programs/ld-identification.c:351 #, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" msgstr "%s: повторне визначення версії категорії" @@ -2434,22 +2434,22 @@ msgstr "%s: довжина значення поля «int_curr_symbol» не в msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" msgstr "%s: значення у полі «%s» має належати діапазону %d...%d" -#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:274 +#: locale/programs/ld-monetary.c:541 locale/programs/ld-numeric.c:229 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" msgstr "%s: значення у полі «%s» має складатися з одного символу" -#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:318 +#: locale/programs/ld-monetary.c:638 locale/programs/ld-numeric.c:273 #, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" msgstr "%s: «-1» має бути останнім записом у полі «%s»" -#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:335 +#: locale/programs/ld-monetary.c:660 locale/programs/ld-numeric.c:290 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" msgstr "%s: значення у полі «%s» має бути меншим за 127" -#: locale/programs/ld-monetary.c:908 +#: locale/programs/ld-monetary.c:706 msgid "conversion rate value cannot be zero" msgstr "значення обмінного курсу має бути ненульовим" @@ -2525,16 +2525,16 @@ msgstr "%s: третій операнд для значення поля «%s» msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s: значення у полі «%s» не повинні перевищувати %d" -#: locale/programs/ld-time.c:1004 +#: locale/programs/ld-time.c:726 #, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" msgstr "%s: замало значень у полі «%s»" -#: locale/programs/ld-time.c:1049 +#: locale/programs/ld-time.c:771 msgid "extra trailing semicolon" msgstr "зайва завершальна крапка з комою" -#: locale/programs/ld-time.c:1052 +#: locale/programs/ld-time.c:774 #, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" msgstr "%s: забагато значень у полі «%s»" @@ -2647,79 +2647,87 @@ msgstr "Не вдалося встановити для LC_ALL типове зн msgid "while preparing output" msgstr "під час приготування до виведення даних" -#: locale/programs/localedef.c:119 +#: locale/programs/localedef.c:121 msgid "Input Files:" msgstr "Файли вхідних даних:" -#: locale/programs/localedef.c:121 +#: locale/programs/localedef.c:123 msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "Символічні назви символів визначено у файлі ФАЙЛ" -#: locale/programs/localedef.c:123 +#: locale/programs/localedef.c:125 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "Початкові визначення можна знайти у файлі ФАЙЛ" -#: locale/programs/localedef.c:125 +#: locale/programs/localedef.c:127 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "У файлі ФАЙЛ міститься прив’язка символьних назв до значень UCS4" -#: locale/programs/localedef.c:129 +#: locale/programs/localedef.c:131 msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "Вивести дані результату, навіть якщо було отримано попередження" -#: locale/programs/localedef.c:130 +#: locale/programs/localedef.c:132 msgid "Create old-style tables" msgstr "Створювати таблиці у старому форматі" -#: locale/programs/localedef.c:131 +#: locale/programs/localedef.c:133 msgid "Optional output file prefix" msgstr "Необов’язковий префікс адреси файла виведених даних" -#: locale/programs/localedef.c:132 +#: locale/programs/localedef.c:134 msgid "Strictly conform to POSIX" msgstr "Строго дотримуватися стандарту POSIX" -#: locale/programs/localedef.c:134 +#: locale/programs/localedef.c:136 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "Придушити виведення попереджень та інформаційних повідомлень" -#: locale/programs/localedef.c:135 +#: locale/programs/localedef.c:137 msgid "Print more messages" msgstr "Вивести додаткові повідомлення" -#: locale/programs/localedef.c:136 +#: locale/programs/localedef.c:138 msgid "Archive control:" msgstr "Керування архівуванням:" -#: locale/programs/localedef.c:138 +#: locale/programs/localedef.c:140 msgid "Don't add new data to archive" msgstr "Не додавати нові дані до архіву" -#: locale/programs/localedef.c:140 +#: locale/programs/localedef.c:142 msgid "Add locales named by parameters to archive" msgstr "Додати локалі, визначені параметрами, до архіву" -#: locale/programs/localedef.c:141 +#: locale/programs/localedef.c:143 msgid "Replace existing archive content" msgstr "Замінити вміст наявного архіву" -#: locale/programs/localedef.c:143 +#: locale/programs/localedef.c:145 msgid "Remove locales named by parameters from archive" msgstr "Вилучити вказані як параметри локалі з архіву" -#: locale/programs/localedef.c:144 +#: locale/programs/localedef.c:146 msgid "List content of archive" msgstr "Показати список вмісту архіву" -#: locale/programs/localedef.c:146 +#: locale/programs/localedef.c:148 msgid "locale.alias file to consult when making archive" msgstr "файл locale.alias, дані у якому слід використовувати під час створення архіву" -#: locale/programs/localedef.c:151 +#: locale/programs/localedef.c:150 +msgid "Generate little-endian output" +msgstr "Вивести результат з прямим порядком байтів" + +#: locale/programs/localedef.c:152 +msgid "Generate big-endian output" +msgstr "Вивести результат зі зворотним порядком байтів" + +#: locale/programs/localedef.c:157 msgid "Compile locale specification" msgstr "Зібрати специфікацію локалі" -#: locale/programs/localedef.c:154 +#: locale/programs/localedef.c:160 msgid "" "NAME\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" @@ -2729,28 +2737,28 @@ msgstr "" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] ФАЙЛ...\n" "--list-archive [ФАЙЛ]" -#: locale/programs/localedef.c:229 +#: locale/programs/localedef.c:235 #, c-format msgid "cannot create directory for output files" msgstr "не вдалося створити каталог для виведення файлів" -#: locale/programs/localedef.c:240 +#: locale/programs/localedef.c:246 #, c-format msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "КРИТИЧНА ПОМИЛКА: у системі не визначено «_POSIX2_LOCALEDEF»" -#: locale/programs/localedef.c:254 locale/programs/localedef.c:270 -#: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622 +#: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276 +#: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "не вдалося відкрити файл визначення локалі «%s»" -#: locale/programs/localedef.c:282 +#: locale/programs/localedef.c:288 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "не вдалося вивести файли до «%s»" -#: locale/programs/localedef.c:368 +#: locale/programs/localedef.c:380 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" @@ -2763,186 +2771,186 @@ msgstr "" "\t\t шлях до локалі : %s\n" "%s" -#: locale/programs/localedef.c:570 +#: locale/programs/localedef.c:582 #, c-format msgid "circular dependencies between locale definitions" msgstr "циклічні залежності у визначеннях локалей" -#: locale/programs/localedef.c:576 +#: locale/programs/localedef.c:588 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr "неможливо додати вже прочитану локаль «%s» удруге" -#: locale/programs/locarchive.c:125 locale/programs/locarchive.c:367 +#: locale/programs/locarchive.c:133 locale/programs/locarchive.c:380 #, c-format msgid "cannot create temporary file: %s" msgstr "не вдалося створити тимчасовий файл: %s" -#: locale/programs/locarchive.c:155 locale/programs/locarchive.c:413 +#: locale/programs/locarchive.c:167 locale/programs/locarchive.c:430 #, c-format msgid "cannot initialize archive file" msgstr "не вдалося ініціалізувати файл архіву" -#: locale/programs/locarchive.c:162 locale/programs/locarchive.c:420 +#: locale/programs/locarchive.c:174 locale/programs/locarchive.c:437 #, c-format msgid "cannot resize archive file" msgstr "зміна розмірів файла архіву неможлива" -#: locale/programs/locarchive.c:177 locale/programs/locarchive.c:435 -#: locale/programs/locarchive.c:645 +#: locale/programs/locarchive.c:189 locale/programs/locarchive.c:452 +#: locale/programs/locarchive.c:674 #, c-format msgid "cannot map archive header" msgstr "не вдалося прив’язати заголовок архіву" -#: locale/programs/locarchive.c:199 +#: locale/programs/locarchive.c:211 #, c-format msgid "failed to create new locale archive" msgstr "не вдалося створити новий архів локалі" -#: locale/programs/locarchive.c:211 +#: locale/programs/locarchive.c:223 #, c-format msgid "cannot change mode of new locale archive" msgstr "не вдалося змінити режим доступу до нового архіву локалі" -#: locale/programs/locarchive.c:311 +#: locale/programs/locarchive.c:324 #, c-format msgid "cannot read data from locale archive" msgstr "не вдалося прочитати дані з архіву локалі" -#: locale/programs/locarchive.c:342 +#: locale/programs/locarchive.c:355 #, c-format msgid "cannot map locale archive file" msgstr "не вдалося прив’язати файл архіву локалі" -#: locale/programs/locarchive.c:443 +#: locale/programs/locarchive.c:460 #, c-format msgid "cannot lock new archive" msgstr "не вдалося заблокувати новий архів" -#: locale/programs/locarchive.c:509 +#: locale/programs/locarchive.c:529 #, c-format msgid "cannot extend locale archive file" msgstr "не вдалося розширити файл архіву локалі" -#: locale/programs/locarchive.c:518 +#: locale/programs/locarchive.c:538 #, c-format msgid "cannot change mode of resized locale archive" msgstr "не вдалося змінити режим доступу до архіву локалі зі зміненим розміром" -#: locale/programs/locarchive.c:526 +#: locale/programs/locarchive.c:546 #, c-format msgid "cannot rename new archive" msgstr "не вдалося перейменувати новий архів" -#: locale/programs/locarchive.c:579 +#: locale/programs/locarchive.c:608 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" msgstr "не вдалося відкрити архів локалі «%s»" -#: locale/programs/locarchive.c:584 +#: locale/programs/locarchive.c:613 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" msgstr "не вдалося отримати статистичні дані щодо архіву локалі «%s»" -#: locale/programs/locarchive.c:603 +#: locale/programs/locarchive.c:632 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "не вдалося заблокувати архів локалі «%s»" -#: locale/programs/locarchive.c:626 +#: locale/programs/locarchive.c:655 #, c-format msgid "cannot read archive header" msgstr "не вдалося прочитати заголовок архіву" -#: locale/programs/locarchive.c:697 +#: locale/programs/locarchive.c:728 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" msgstr "локаль «%s» вже існує" -#: locale/programs/locarchive.c:959 locale/programs/locarchive.c:974 -#: locale/programs/locarchive.c:986 locale/programs/locarchive.c:998 -#: locale/programs/locfile.c:343 +#: locale/programs/locarchive.c:1003 locale/programs/locarchive.c:1018 +#: locale/programs/locarchive.c:1030 locale/programs/locarchive.c:1042 +#: locale/programs/locfile.c:350 #, c-format msgid "cannot add to locale archive" msgstr "не вдалося додати до архіву локалі" -#: locale/programs/locarchive.c:1156 +#: locale/programs/locarchive.c:1206 #, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" msgstr "альтернативний файл локалі «%s» не знайдено" -#: locale/programs/locarchive.c:1306 +#: locale/programs/locarchive.c:1357 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "Додаємо %s\n" -#: locale/programs/locarchive.c:1312 +#: locale/programs/locarchive.c:1363 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" msgstr "помилка під час спроби отримати статистичні дані щодо «%s»: %s: проігноровано" -#: locale/programs/locarchive.c:1318 +#: locale/programs/locarchive.c:1369 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" msgstr "«%s» не є каталогом; проігноровано" -#: locale/programs/locarchive.c:1325 +#: locale/programs/locarchive.c:1376 #, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "не вдалося відкрити каталог «%s»: %s: проігноровано" -#: locale/programs/locarchive.c:1397 +#: locale/programs/locarchive.c:1448 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" msgstr "набір файлів локалі у «%s» є неповним" -#: locale/programs/locarchive.c:1461 +#: locale/programs/locarchive.c:1512 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" msgstr "не вдалося прочитати усі файли у «%s»: проігноровано" -#: locale/programs/locarchive.c:1531 +#: locale/programs/locarchive.c:1584 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "локаль «%s» поза архівом" -#: locale/programs/locfile.c:131 +#: locale/programs/locfile.c:137 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "аргументом до «%s» має бути один символ" -#: locale/programs/locfile.c:251 +#: locale/programs/locfile.c:257 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "синтаксична помилка: вихід за межі розділу визначення локалі" -#: locale/programs/locfile.c:625 +#: locale/programs/locfile.c:800 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "не вдалося відкрити файл виведених даних «%s» для категорії «%s»" -#: locale/programs/locfile.c:649 +#: locale/programs/locfile.c:824 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "помилка під час дії з записування для категорії «%s»" -#: locale/programs/locfile.c:745 +#: locale/programs/locfile.c:920 #, c-format msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" msgstr "не вдалося створити файл виведених даних «%s» для категорії «%s»" -#: locale/programs/locfile.c:781 +#: locale/programs/locfile.c:956 msgid "expecting string argument for `copy'" msgstr "мало бути вказано аргумент-рядок для «copy»" -#: locale/programs/locfile.c:785 +#: locale/programs/locfile.c:960 msgid "locale name should consist only of portable characters" msgstr "назва локалі має складатися лише з придатних до перенесення символів" -#: locale/programs/locfile.c:804 +#: locale/programs/locfile.c:979 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "не можна вказувати інші ключові слова, якщо вже вказано «copy»" -#: locale/programs/locfile.c:818 +#: locale/programs/locfile.c:993 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "визначення «%1$s» не завершується на «END %1$s»" @@ -2993,23 +3001,23 @@ msgstr "забагато аргументів" msgid "needs to be installed setuid `root'" msgstr "слід встановити з setuid «root»" -#: malloc/mcheck.c:347 +#: malloc/mcheck.c:346 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "пам’ять у належному стані, у бібліотеці є помилки\n" -#: malloc/mcheck.c:350 +#: malloc/mcheck.c:349 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "область перед отриманим блоком пам’яті затерто\n" -#: malloc/mcheck.c:353 +#: malloc/mcheck.c:352 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "область за отриманим блоком пам’яті затерто\n" -#: malloc/mcheck.c:356 +#: malloc/mcheck.c:355 msgid "block freed twice\n" msgstr "блок звільнено двічі\n" -#: malloc/mcheck.c:359 +#: malloc/mcheck.c:358 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "фіктивний mcheck_status, помилка у бібліотеці\n" @@ -3776,12 +3784,12 @@ msgstr "yp_update: не вдалося перетворити адресу ву msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: не вдалося отримати адресу сервера\n" -#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:494 +#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:494 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "Не вдалося знайти «%s» у кеші вузлів!" -#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:496 +#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:496 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" msgstr "Перезавантажуємо «%s» у кеші вузлів!" @@ -4029,7 +4037,7 @@ msgstr "помилка getgrouplist" msgid "setgroups failed" msgstr "помилка setgroups" -#: nscd/grpcache.c:413 nscd/hstcache.c:441 nscd/initgrcache.c:419 +#: nscd/grpcache.c:413 nscd/hstcache.c:441 nscd/initgrcache.c:418 #: nscd/pwdcache.c:391 nscd/servicescache.c:346 #, c-format msgid "short write in %s: %s" @@ -4060,22 +4068,22 @@ msgstr "вивільнено %zu байтів у кеші %s" msgid "no more memory for database '%s'" msgstr "недостатньо пам’яті для бази даних «%s»" -#: nscd/netgroupcache.c:77 +#: nscd/netgroupcache.c:126 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "Не вдалося знайти «%s» у кеші netgroup!" -#: nscd/netgroupcache.c:79 +#: nscd/netgroupcache.c:128 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" msgstr "Перезавантажуємо «%s» до кешу netgroup!" -#: nscd/netgroupcache.c:475 +#: nscd/netgroupcache.c:509 #, c-format msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "Не вдалося знайти «%s (%s,%s,%s)» у кеші netgroup!" -#: nscd/netgroupcache.c:478 +#: nscd/netgroupcache.c:512 #, c-format msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" msgstr "Перезавантажуємо «%s (%s,%s,%s)» до кешу netgroup!" @@ -4128,7 +4136,7 @@ msgstr "Використовувати окремий кеш для кожног msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "Фонова служба кешування служби назв." -#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:206 +#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:1003 nss/makedb.c:206 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "помилкова кількість параметрів" @@ -4187,6 +4195,21 @@ msgstr "спроба скасування чинності зазнала нев msgid "secure services not implemented anymore" msgstr "безпечні служби більше не підтримуються" +#: nscd/nscd.c:462 +#, c-format +msgid "" +"Supported tables:\n" +"%s\n" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"Підтримувані набори:\n" +"%s\n" +"\n" +"Настанови щодо звітування про вади наведено тут:\n" +"%s.\n" + #: nscd/nscd_conf.c:57 #, c-format msgid "database %s is not supported" @@ -4506,16 +4529,16 @@ msgstr "Отримати записи з адміністративної баз msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "Для %s нумерація не підтримується\n" -#: nss/getent.c:913 +#: nss/getent.c:917 #, c-format msgid "Unknown database name" msgstr "Невідома назва бази даних" -#: nss/getent.c:943 +#: nss/getent.c:947 msgid "Supported databases:\n" msgstr "Підтримувані бази даних:\n" -#: nss/getent.c:1009 +#: nss/getent.c:1013 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "Невідома база даних: %s\n" @@ -4958,7 +4981,7 @@ msgid "Child has terminated abnormally and did not create a core file" msgstr "Дочірній процес було перервано у нештатному режимі, файл core не створено" #: stdio-common/psiginfo-data.h:37 -msgid "Child hat terminated abnormally and created a core file" +msgid "Child has terminated abnormally and created a core file" msgstr "Дочірній процес було перервано у нештатному режимі, створено файл core" #: stdio-common/psiginfo-data.h:38 @@ -5464,8 +5487,23 @@ msgstr "-T\t\tстворити код підтримки таблиць розп msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" msgstr "-Y шлях\t\tназва каталогу для пошуку препроцесора C (cpp)\n" +#: sunrpc/rpc_main.c:1445 +#, c-format +msgid "-5\t\tSysVr4 compatibility mode\n" +msgstr "-5\t\tрежим сумісності з SysVr4\n" + #: sunrpc/rpc_main.c:1446 #, c-format +msgid "--help\t\tgive this help list\n" +msgstr "--help\t\tвивести цей список довідкових повідомлень\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1447 +#, c-format +msgid "--version\tprint program version\n" +msgstr "--version\tвивести дані щодо версії програми\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1449 +#, c-format msgid "" "\n" "For bug reporting instructions, please see:\n" @@ -6739,72 +6777,73 @@ msgstr "не вдалося відкрити «%s»" msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "не вдалося прочитати заголовок з «%s»" -#: timezone/zdump.c:246 +#: timezone/zdump.c:280 msgid "lacks alphabetic at start" msgstr "не містить літери на початку" -#: timezone/zdump.c:248 +#: timezone/zdump.c:282 msgid "has fewer than 3 alphabetics" msgstr "містить менше 3 літер" -#: timezone/zdump.c:250 +#: timezone/zdump.c:284 msgid "has more than 6 alphabetics" msgstr "містить більше 6 літер" -#: timezone/zdump.c:258 +#: timezone/zdump.c:292 msgid "differs from POSIX standard" msgstr "суперечить стандарту POSIX" -#: timezone/zdump.c:264 +#: timezone/zdump.c:298 #, c-format msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" msgstr "%s: попередження: скорочення зони «%s» «%s» %s\n" -#: timezone/zdump.c:273 +#: timezone/zdump.c:307 #, c-format msgid "" -"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" +"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n" "\n" "Report bugs to %s.\n" msgstr "" -"%s: користування: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [початковий рік,]кінцевий рік ] назва_зони ...\n" +"%s: користування: %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -(ct) [початковий рік,]кінцевий рік ] назва_поясу ...\n" "\n" "Про вади повідомляйте за адресою %s.\n" -#: timezone/zdump.c:340 +#: timezone/zdump.c:384 #, c-format msgid "%s: wild -c argument %s\n" msgstr "%s: помилковий аргумент -c %s\n" -#: timezone/zdump.c:426 +#: timezone/zdump.c:417 +#, c-format +msgid "%s: wild -t argument %s\n" +msgstr "%s: помилковий аргумент -t %s\n" + +#: timezone/zdump.c:506 msgid "Error writing to standard output" msgstr "Помилка під час спроби запису до стандартного виведення" -#: timezone/zdump.c:439 -#, c-format -msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" -msgstr "%s: використання -v у системі з числом з рухомою крапкою time_t, відмінним від типу float або double\n" - -#: timezone/zic.c:361 +#: timezone/zic.c:370 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: вичерпано пам’ять: %s\n" -#: timezone/zic.c:401 +#: timezone/zic.c:410 #, c-format -msgid "\"%s\", line %d: %s" -msgstr "«%s», рядок %d: %s" +msgid "\"%s\", line %d: " +msgstr "\"%s\", рядок %d: " -#: timezone/zic.c:404 +#: timezone/zic.c:413 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (правило з «%s», рядок %d)" -#: timezone/zic.c:415 +#: timezone/zic.c:432 +#, c-format msgid "warning: " msgstr "попередження: " -#: timezone/zic.c:425 +#: timezone/zic.c:442 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" @@ -6817,335 +6856,348 @@ msgstr "" "\n" "Про вади повідомляйте за адресою %s.\n" -#: timezone/zic.c:460 +#: timezone/zic.c:477 msgid "wild compilation-time specification of zic_t" msgstr "помилкова специфікації під час збирання для zic_t" -#: timezone/zic.c:479 +#: timezone/zic.c:496 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: вказано декілька параметрів -d\n" -#: timezone/zic.c:489 +#: timezone/zic.c:506 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: вказано декілька параметрів -l\n" -#: timezone/zic.c:499 +#: timezone/zic.c:516 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: вказано декілька параметрів -p\n" -#: timezone/zic.c:509 +#: timezone/zic.c:526 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: вказано декілька параметрів -y\n" -#: timezone/zic.c:519 +#: timezone/zic.c:536 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: вказано декілька параметрів -L\n" -#: timezone/zic.c:566 +#: timezone/zic.c:583 msgid "link to link" msgstr "посилання на посилання" -#: timezone/zic.c:629 +#: timezone/zic.c:650 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "створення жорсткого посилання зазнало невдачі, використано символічне посилання" -#: timezone/zic.c:637 +#: timezone/zic.c:660 +#, c-format +msgid "%s: Can't read %s: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося прочитати %s: %s\n" + +#: timezone/zic.c:668 timezone/zic.c:1533 #, c-format -msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: не можна створити посилання з %s до %s: %s\n" +msgid "%s: Can't create %s: %s\n" +msgstr "%s: не вдалося створити %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699 +#: timezone/zic.c:676 timezone/zic.c:881 +#, c-format +msgid "%s: Error reading %s\n" +msgstr "%s: помилка під час читання %s\n" + +#: timezone/zic.c:682 timezone/zic.c:1750 +#, c-format +msgid "%s: Error writing %s\n" +msgstr "%s: помилка під час спроби запису %s\n" + +#: timezone/zic.c:686 +msgid "link failed, copy used" +msgstr "створення посилання зазнало невдачі, використано копіювання" + +#: timezone/zic.c:744 timezone/zic.c:746 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "правило з однією назвою зберігається у декількох файлах" -#: timezone/zic.c:740 +#: timezone/zic.c:787 msgid "unruly zone" msgstr "зона без правил" -#: timezone/zic.c:747 +#: timezone/zic.c:794 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s у зоні без правил" -#: timezone/zic.c:767 +#: timezone/zic.c:814 msgid "standard input" msgstr "стандартне джерело даних" -#: timezone/zic.c:772 +#: timezone/zic.c:819 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: не вдалося відкрити %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:783 +#: timezone/zic.c:830 msgid "line too long" msgstr "рядок надто довгий" -#: timezone/zic.c:803 +#: timezone/zic.c:850 msgid "input line of unknown type" msgstr "рядок вхідних даних невідомого типу" -#: timezone/zic.c:819 +#: timezone/zic.c:866 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: високосний рядок у файлі без високосних секунд %s\n" -#: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265 +#: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1282 timezone/zic.c:1304 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: паніка: некоректне значення l_value %d\n" -#: timezone/zic.c:834 -#, c-format -msgid "%s: Error reading %s\n" -msgstr "%s: помилка під час читання %s\n" - -#: timezone/zic.c:841 +#: timezone/zic.c:888 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: помилка під час спроби закрити %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:846 +#: timezone/zic.c:893 msgid "expected continuation line not found" msgstr "очікуваного рядка продовження не знайдено" -#: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2413 timezone/zic.c:2427 +#: timezone/zic.c:934 timezone/zic.c:2610 timezone/zic.c:2624 msgid "time overflow" msgstr "переповнення запису часу" -#: timezone/zic.c:891 +#: timezone/zic.c:938 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" msgstr "У zic до 1998 року не підтримується 24:00" -#: timezone/zic.c:894 +#: timezone/zic.c:941 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" msgstr "значення, більші за 24 годин не обробляються версіями zic до 2007 року" -#: timezone/zic.c:905 +#: timezone/zic.c:952 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "помилкова кількість полів у рядку Rule" -#: timezone/zic.c:909 +#: timezone/zic.c:956 msgid "nameless rule" msgstr "правило без назви" -#: timezone/zic.c:914 +#: timezone/zic.c:961 msgid "invalid saved time" msgstr "помилковий літній час" -#: timezone/zic.c:932 +#: timezone/zic.c:978 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "помилкова кількість полів у рядку Zone" -#: timezone/zic.c:938 +#: timezone/zic.c:983 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "Рядок «Zone %s» і параметр -l не можна використовувати разом" -#: timezone/zic.c:946 +#: timezone/zic.c:989 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "Рядок «Zone %s» і параметр -p не можна використовувати разом" -#: timezone/zic.c:958 +#: timezone/zic.c:997 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "дублювання назв поясів %s (файл «%s», рядок %d)" -#: timezone/zic.c:972 +#: timezone/zic.c:1010 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "помилкова кількість полів у рядку продовження Zone" -#: timezone/zic.c:1009 -msgid "invalid UTC offset" +#: timezone/zic.c:1047 +msgid "invalid UT offset" msgstr "некоректне значення різниці з Грінвичем" -#: timezone/zic.c:1012 +#: timezone/zic.c:1050 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "некоректний формат абревіатури" -#: timezone/zic.c:1041 +#: timezone/zic.c:1079 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "кінцевий час у рядку продовження Zone не перевищує кінцевого часу у попередньому рядку" -#: timezone/zic.c:1066 +#: timezone/zic.c:1105 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "помилкова кількість полів у рядку Leap" -#: timezone/zic.c:1075 +#: timezone/zic.c:1114 msgid "invalid leaping year" msgstr "некоректний високосний рік" -#: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197 +#: timezone/zic.c:1134 timezone/zic.c:1236 msgid "invalid month name" msgstr "некоректна назва місяця" -#: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324 +#: timezone/zic.c:1147 timezone/zic.c:1349 timezone/zic.c:1363 msgid "invalid day of month" msgstr "некоректний день місяця" -#: timezone/zic.c:1113 +#: timezone/zic.c:1152 msgid "time before zero" msgstr "час до нульового" -#: timezone/zic.c:1117 +#: timezone/zic.c:1156 msgid "time too small" msgstr "надто малий час" -#: timezone/zic.c:1121 +#: timezone/zic.c:1160 msgid "time too large" msgstr "надто великий час" -#: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226 +#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1265 msgid "invalid time of day" msgstr "некоректний час доби" -#: timezone/zic.c:1144 +#: timezone/zic.c:1183 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "некоректне поле CORRECTION у рядку Leap" -#: timezone/zic.c:1149 +#: timezone/zic.c:1188 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "некоректне поле Rolling/Stationary у рядку Leap" -#: timezone/zic.c:1163 +#: timezone/zic.c:1202 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "помилкова кількість полів у рядку Link" -#: timezone/zic.c:1167 +#: timezone/zic.c:1206 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "порожнє поле FROM у рядку Link" -#: timezone/zic.c:1171 +#: timezone/zic.c:1210 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "порожнє поле TO у рядку Link" -#: timezone/zic.c:1247 +#: timezone/zic.c:1286 msgid "invalid starting year" msgstr "некоректний рік початку" -#: timezone/zic.c:1269 +#: timezone/zic.c:1308 msgid "invalid ending year" msgstr "некоректний рік завершення" -#: timezone/zic.c:1273 +#: timezone/zic.c:1312 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "значення початкового року перевищує значення кінцевого року" -#: timezone/zic.c:1280 +#: timezone/zic.c:1319 msgid "typed single year" msgstr "типізований одинарний рік" -#: timezone/zic.c:1315 +#: timezone/zic.c:1354 msgid "invalid weekday name" msgstr "некоректна назва дня тижня" -#: timezone/zic.c:1481 +#: timezone/zic.c:1523 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: не вдалося вилучити %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:1491 -#, c-format -msgid "%s: Can't create %s: %s\n" -msgstr "%s: не вдалося створити %s: %s\n" - -#: timezone/zic.c:1683 -#, c-format -msgid "%s: Error writing %s\n" -msgstr "%s: помилка під час спроби запису %s\n" - -#: timezone/zic.c:1966 +#: timezone/zic.c:2105 msgid "no POSIX environment variable for zone" msgstr "немає змінної середовища POSIX для часового поясу" -#: timezone/zic.c:2133 +#: timezone/zic.c:2111 +#, c-format +msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps" +msgstr "%s: клієнтські частини до версії %d можуть обробляти віддалені часові позначки з помилками" + +#: timezone/zic.c:2292 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "не вдалося визначити скорочення часового поясу, яким слід скористатися безпосередньо після часу завершення" -#: timezone/zic.c:2177 +#: timezone/zic.c:2338 timezone/zic.c:2416 +msgid "too many local time types" +msgstr "забагато типів місцевого часу" + +#: timezone/zic.c:2374 msgid "too many transitions?!" msgstr "забагато переходів?!" -#: timezone/zic.c:2192 +#: timezone/zic.c:2389 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "внутрішня помилка - addtype викликано з помилковим значенням isdst" -#: timezone/zic.c:2196 +#: timezone/zic.c:2393 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "внутрішня помилка - addtype викликано з помилковим значенням ttisstd" -#: timezone/zic.c:2200 +#: timezone/zic.c:2397 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "внутрішня помилка - addtype викликано з помилковим значенням ttisgmt" -#: timezone/zic.c:2219 -msgid "too many local time types" -msgstr "забагато типів місцевого часу" - -#: timezone/zic.c:2223 -msgid "UTC offset out of range" -msgstr "зсув відносно UTC поза межами припустимого діапазону" +#: timezone/zic.c:2420 +msgid "UT offset out of range" +msgstr "зсув відносно часу за Грівичем поза межами припустимого діапазону" -#: timezone/zic.c:2247 +#: timezone/zic.c:2444 msgid "too many leap seconds" msgstr "забагато високосних секунд" -#: timezone/zic.c:2253 +#: timezone/zic.c:2450 msgid "repeated leap second moment" msgstr "повторюваний момент високосної секунди" -#: timezone/zic.c:2303 +#: timezone/zic.c:2500 msgid "Wild result from command execution" msgstr "Неочікуваний результат виконання команди" -#: timezone/zic.c:2304 +#: timezone/zic.c:2501 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: команда — «%s», результат — %d\n" -#: timezone/zic.c:2395 +#: timezone/zic.c:2592 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "Непарна кількість лапок" -#: timezone/zic.c:2472 +#: timezone/zic.c:2669 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "використання 29 лютого у невисокосному році" -#: timezone/zic.c:2507 +#: timezone/zic.c:2704 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" msgstr "правило виходить за межі початку або кінця місяця: це не працюватиме з версіями zic до 2004 року" -#: timezone/zic.c:2538 +#: timezone/zic.c:2735 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" msgstr "скорочення назви часового поясу не починається з літери" -#: timezone/zic.c:2540 +#: timezone/zic.c:2737 msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics" msgstr "скорочення назви часового поясу складається з менше ніж 3 літер" -#: timezone/zic.c:2542 +#: timezone/zic.c:2739 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" msgstr "скорочення назви часового поясу складається з надто великої кількості літер" -#: timezone/zic.c:2552 +#: timezone/zic.c:2749 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" msgstr "скорочення назви часового поясу суперечить стандарту POSIX" -#: timezone/zic.c:2564 +#: timezone/zic.c:2755 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "забагато скорочень назв часових поясів або вони є надто довгими" -#: timezone/zic.c:2604 +#: timezone/zic.c:2795 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: не вдалося створити каталог %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:2625 -#, c-format -msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" -msgstr "%s: %d неправильно визначило знак поширення\n" +#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" +#~ msgstr "%s: використання -v у системі з числом з рухомою крапкою time_t, відмінним від типу float або double\n" + +#~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" +#~ msgstr "%s: не можна створити посилання з %s до %s: %s\n" + +#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" +#~ msgstr "%s: %d неправильно визначило знак поширення\n" -- cgit v1.1