aboutsummaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/vi.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/vi.po')
-rw-r--r--po/vi.po1382
1 files changed, 706 insertions, 676 deletions
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index f9f67b2..903e371 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -3,14 +3,14 @@
# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the glibc package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2008-2010.
-# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
+# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015, 2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libc 2.22-pre1\n"
+"Project-Id-Version: libc 2.25-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-07-31 00:10-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-08-01 14:44+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-01-11 17:27+0530\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-12 09:18+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@@ -152,13 +152,12 @@ msgstr ""
"-o TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…\n"
"[TẬP-TIN-ĐẦU-RA [TẬP-TIN-ĐẦU-VÀO]…]"
-#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:307
-#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
+#: catgets/gencat.c:229 debug/pcprofiledump.c:209 elf/ldconfig.c:308
+#: elf/pldd.c:252 elf/sln.c:77 elf/sprof.c:372 iconv/iconv_prog.c:408
#: iconv/iconvconfig.c:379 locale/programs/locale.c:277
-#: locale/programs/localedef.c:376 login/programs/pt_chown.c:88
-#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:973 nss/makedb.c:369
-#: posix/getconf.c:486 sunrpc/rpcinfo.c:691
-#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
+#: locale/programs/localedef.c:366 login/programs/pt_chown.c:89
+#: malloc/memusagestat.c:563 nss/getent.c:913 nss/makedb.c:369
+#: posix/getconf.c:503 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61
#, c-format
msgid ""
"For bug reporting instructions, please see:\n"
@@ -169,12 +168,12 @@ msgstr ""
"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
#: catgets/gencat.c:245 debug/pcprofiledump.c:225 debug/xtrace.sh:64
-#: elf/ldconfig.c:323 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
+#: elf/ldconfig.c:324 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:268 elf/sotruss.sh:75
#: elf/sprof.c:389 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:396
-#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:402
-#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71
+#: locale/programs/locale.c:294 locale/programs/localedef.c:392
+#: login/programs/pt_chown.c:63 malloc/memusage.sh:71
#: malloc/memusagestat.c:581 nscd/nscd.c:509 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:385
-#: posix/getconf.c:468 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
+#: posix/getconf.c:485 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
@@ -186,11 +185,11 @@ msgstr ""
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ; NGAY CẢ KHI NÓ ĐƯỢC BÁN HAY THÍCH HỢP CHO MỤC ĐÍCH CÁ NHÂN.\n"
#: catgets/gencat.c:250 debug/pcprofiledump.c:230 debug/xtrace.sh:68
-#: elf/ldconfig.c:328 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
+#: elf/ldconfig.c:329 elf/pldd.c:273 elf/sprof.c:395 iconv/iconv_prog.c:430
#: iconv/iconvconfig.c:401 locale/programs/locale.c:299
-#: locale/programs/localedef.c:407 malloc/memusage.sh:75
+#: locale/programs/localedef.c:397 malloc/memusage.sh:75
#: malloc/memusagestat.c:586 nscd/nscd.c:514 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:390
-#: posix/getconf.c:473
+#: posix/getconf.c:490
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Viết bởi %s.\n"
@@ -401,7 +400,7 @@ msgstr "Hệ điều hành không biết"
msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d"
-#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1340
+#: elf/cache.c:157 elf/ldconfig.c:1341
#, c-format
msgid "Can't open cache file %s\n"
msgstr "Không thể mở tập tin nhớ tạm %s\n"
@@ -441,11 +440,11 @@ msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi quyền truy cập của %s thành %#o"
msgid "Renaming of %s to %s failed"
msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi tên %s thành %s"
-#: elf/dl-close.c:396 elf/dl-open.c:478
+#: elf/dl-close.c:397 elf/dl-open.c:478
msgid "cannot create scope list"
msgstr "không thể tạo danh sách phạm vi"
-#: elf/dl-close.c:816
+#: elf/dl-close.c:837
msgid "shared object not open"
msgstr "chưa mở đối tượng dùng chung"
@@ -474,11 +473,11 @@ msgstr "không thể cấp phát danh sách tìm kiếm ký hiệu"
msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING"
msgstr "Không hỗ trợ bộ lọc với LD_TRACE_PRELINKING"
-#: elf/dl-error.c:77
+#: elf/dl-error-skeleton.c:87
msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!"
msgstr "LỖI LIÊN KẾT ĐỘNG!!!"
-#: elf/dl-error.c:127
+#: elf/dl-error-skeleton.c:136
msgid "error while loading shared libraries"
msgstr "gặp lỗi khi nạp thư viện dùng chung"
@@ -498,147 +497,139 @@ msgstr "lỗi nội bộ: symidx ở ngoại phạm vi của bảng fptr"
msgid "cannot create capability list"
msgstr "không thể tạo danh sách khả năng"
-#: elf/dl-load.c:410
+#: elf/dl-load.c:412
msgid "cannot allocate name record"
msgstr "không thể cấp phát bản ghi tên"
-#: elf/dl-load.c:495 elf/dl-load.c:611 elf/dl-load.c:694 elf/dl-load.c:813
+#: elf/dl-load.c:497 elf/dl-load.c:613 elf/dl-load.c:696 elf/dl-load.c:815
msgid "cannot create cache for search path"
msgstr "không thể tạo bộ nhớ tạm cho đường dẫn tìm kiếm"
-#: elf/dl-load.c:586
+#: elf/dl-load.c:588
msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy"
msgstr "không thể tạo bản sao RUNPATH/RPATH"
-#: elf/dl-load.c:680
+#: elf/dl-load.c:682
msgid "cannot create search path array"
msgstr "không thể tạo mảng đường dẫn tìm kiếm"
-#: elf/dl-load.c:885
+#: elf/dl-load.c:888
msgid "cannot stat shared object"
msgstr "không thể lấy trạng thái về đối tượng dùng chung"
-#: elf/dl-load.c:962
+#: elf/dl-load.c:965
msgid "cannot open zero fill device"
msgstr "không thể mở thiết bị điền số không"
-#: elf/dl-load.c:1009 elf/dl-load.c:2159
+#: elf/dl-load.c:1012 elf/dl-load.c:2172
msgid "cannot create shared object descriptor"
msgstr "không thể tạo bộ mô tả đối tượng dùng chung"
-#: elf/dl-load.c:1028 elf/dl-load.c:1568 elf/dl-load.c:1680
+#: elf/dl-load.c:1031 elf/dl-load.c:1556 elf/dl-load.c:1668
msgid "cannot read file data"
msgstr "không thể đọc dữ liệu tập tin"
-#: elf/dl-load.c:1068
+#: elf/dl-load.c:1071
msgid "ELF load command alignment not page-aligned"
msgstr "Sắp hàng câu lệnh nạp ELF không phải sắp hàng theo trang"
-#: elf/dl-load.c:1075
+#: elf/dl-load.c:1078
msgid "ELF load command address/offset not properly aligned"
msgstr "Địa chỉ/bù của câu lệnh nạp ELF không phải được sắp hàng đúng"
-#: elf/dl-load.c:1159
-msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
-msgstr "không thể cấp phát cấu trúc dữ liệu TLS đối với tuyến trình đầu tiên"
-
-#: elf/dl-load.c:1182
-msgid "cannot handle TLS data"
-msgstr "không thể xử lý dữ liệu TLS"
-
-#: elf/dl-load.c:1201
+#: elf/dl-load.c:1163
msgid "object file has no loadable segments"
msgstr "tập tin đối tượng không có đoạn nạp được"
-#: elf/dl-load.c:1210 elf/dl-load.c:1660
+#: elf/dl-load.c:1172 elf/dl-load.c:1648
msgid "cannot dynamically load executable"
msgstr "không thể nạp động tập tin thực hiện được"
-#: elf/dl-load.c:1231
+#: elf/dl-load.c:1193
msgid "object file has no dynamic section"
msgstr "tập tin đối tượng không có phần động"
-#: elf/dl-load.c:1254
+#: elf/dl-load.c:1216
msgid "shared object cannot be dlopen()ed"
msgstr "đối tượng dùng chung không thể được dlopen()"
-#: elf/dl-load.c:1267
+#: elf/dl-load.c:1229
msgid "cannot allocate memory for program header"
msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ cho phần đầu chương trình"
-#: elf/dl-load.c:1283 elf/dl-open.c:195
+#: elf/dl-load.c:1245 elf/dl-open.c:195
msgid "invalid caller"
msgstr "bộ gọi không hợp lệ"
-#: elf/dl-load.c:1306 elf/dl-load.h:130
+#: elf/dl-load.c:1268 elf/dl-load.h:130
msgid "cannot change memory protections"
msgstr "không thể thay đổi sự bảo vệ bộ nhớ"
-#: elf/dl-load.c:1326
+#: elf/dl-load.c:1288
msgid "cannot enable executable stack as shared object requires"
msgstr "không thể hiệu lực ngăn xếp thực hiện được theo yêu cầu của đối tượng dùng chung"
-#: elf/dl-load.c:1339
+#: elf/dl-load.c:1301
msgid "cannot close file descriptor"
msgstr "không thể đóng bộ mô tả tập tin"
-#: elf/dl-load.c:1568
+#: elf/dl-load.c:1556
msgid "file too short"
msgstr "tập tin quá ngắn"
-#: elf/dl-load.c:1603
+#: elf/dl-load.c:1591
msgid "invalid ELF header"
msgstr "phần đầu ELF không hợp lệ"
-#: elf/dl-load.c:1615
+#: elf/dl-load.c:1603
msgid "ELF file data encoding not big-endian"
msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối lớn (big-endian)"
-#: elf/dl-load.c:1617
+#: elf/dl-load.c:1605
msgid "ELF file data encoding not little-endian"
msgstr "Bảng mã dữ liệu tập tin ELF không có kiểu về cuối nhỏ (little-endian)"
-#: elf/dl-load.c:1621
+#: elf/dl-load.c:1609
msgid "ELF file version ident does not match current one"
msgstr "ident của phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
-#: elf/dl-load.c:1625
+#: elf/dl-load.c:1613
msgid "ELF file OS ABI invalid"
msgstr "Hệ điều hành ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
-#: elf/dl-load.c:1628
+#: elf/dl-load.c:1616
msgid "ELF file ABI version invalid"
msgstr "Phiên bản ABI của tập tin ELF không phải hợp lệ"
-#: elf/dl-load.c:1631
+#: elf/dl-load.c:1619
msgid "nonzero padding in e_ident"
msgstr "không có phần đệm số không trong e_ident"
-#: elf/dl-load.c:1634
+#: elf/dl-load.c:1622
msgid "internal error"
msgstr "lỗi nội bộ"
-#: elf/dl-load.c:1641
+#: elf/dl-load.c:1629
msgid "ELF file version does not match current one"
msgstr "Phiên bản tập tin ELF không tương ứng với điều hiện thời"
-#: elf/dl-load.c:1649
+#: elf/dl-load.c:1637
msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded"
msgstr "chỉ có thể nạp ET_DYN và ET_EXEC"
-#: elf/dl-load.c:1665
+#: elf/dl-load.c:1653
msgid "ELF file's phentsize not the expected size"
msgstr "kích cỡ phentsize của tập tin ELF là bất thường"
-#: elf/dl-load.c:2178
+#: elf/dl-load.c:2191
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64"
msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS64"
-#: elf/dl-load.c:2179
+#: elf/dl-load.c:2192
msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32"
msgstr "lớp ELF không đúng: ELFCLASS32"
-#: elf/dl-load.c:2182
+#: elf/dl-load.c:2195
msgid "cannot open shared object file"
msgstr "không thể mở tập tin đối tượng dùng chung"
@@ -650,11 +641,11 @@ msgstr "lỗi ánh xạ đoạn từ đối tượng dùng chung"
msgid "cannot map zero-fill pages"
msgstr "không thể ánh xạ trang điền số không"
-#: elf/dl-lookup.c:845
+#: elf/dl-lookup.c:849
msgid "relocation error"
msgstr "lỗi tái định vị"
-#: elf/dl-lookup.c:872
+#: elf/dl-lookup.c:875
msgid "symbol lookup error"
msgstr "lỗi tra cứu ký hiệu"
@@ -682,20 +673,20 @@ msgstr "miền tên đích không hợp lệ trong dlmopen()"
msgid "cannot allocate memory in static TLS block"
msgstr "không thể cấp phát bộ nhớ trong khối TLS tĩnh."
-#: elf/dl-reloc.c:206
+#: elf/dl-reloc.c:212
msgid "cannot make segment writable for relocation"
msgstr "không thể làm cho đoạn có khả năng ghi để tái định vị"
-#: elf/dl-reloc.c:276
+#: elf/dl-reloc.c:283
#, c-format
msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n"
msgstr "%s: không đủ bộ nhớ để cất giữ kết quả tái định vị đối với %s\n"
-#: elf/dl-reloc.c:292
+#: elf/dl-reloc.c:299
msgid "cannot restore segment prot after reloc"
msgstr "không thể phục hồi giao thức (prot) đoạn sau khi tái định vị"
-#: elf/dl-reloc.c:323
+#: elf/dl-reloc.c:330
msgid "cannot apply additional memory protection after relocation"
msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi tái định vị"
@@ -703,7 +694,7 @@ msgstr "không thể áp dụng sự bảo vệ bộ nhớ thêm sau khi tái đ
msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded"
msgstr "RTLD_NEXT được dùng trong mã không phải được nạp động"
-#: elf/dl-tls.c:934
+#: elf/dl-tls.c:940
msgid "cannot create TLS data structures"
msgstr "không thể tạo các cấu trúc dữ liệu TLS"
@@ -715,220 +706,220 @@ msgstr "lỗi tra cứu phiên bản"
msgid "cannot allocate version reference table"
msgstr "không thể cấp phát bảng tham chiếu phiên bản"
-#: elf/ldconfig.c:141
+#: elf/ldconfig.c:142
msgid "Print cache"
msgstr "In bộ nhớ đệm"
-#: elf/ldconfig.c:142
+#: elf/ldconfig.c:143
msgid "Generate verbose messages"
msgstr "Tạo thông tin chi tiết"
-#: elf/ldconfig.c:143
+#: elf/ldconfig.c:144
msgid "Don't build cache"
msgstr "Đừng xây dựng bộ nhớ tạm"
-#: elf/ldconfig.c:144
-msgid "Don't generate links"
-msgstr "Đừng tạo liên kết"
-
#: elf/ldconfig.c:145
+msgid "Don't update symbolic links"
+msgstr "Đừng cập nhật các liên kết mềm"
+
+#: elf/ldconfig.c:146
msgid "Change to and use ROOT as root directory"
msgstr "Chuyển đổi và dùng GỐC làm thư mục gốc"
-#: elf/ldconfig.c:145
+#: elf/ldconfig.c:146
msgid "ROOT"
msgstr "GỐC"
-#: elf/ldconfig.c:146
+#: elf/ldconfig.c:147
msgid "CACHE"
msgstr "NHỚ_ĐỆM"
-#: elf/ldconfig.c:146
+#: elf/ldconfig.c:147
msgid "Use CACHE as cache file"
msgstr "Dùng cái này làm TẬP-TIN nhớ đệm"
-#: elf/ldconfig.c:147
+#: elf/ldconfig.c:148
msgid "CONF"
msgstr "CẤU_HÌNH"
-#: elf/ldconfig.c:147
+#: elf/ldconfig.c:148
msgid "Use CONF as configuration file"
msgstr "Dùng CẤU_HÌNH làm tập tin cấu hình"
-#: elf/ldconfig.c:148
+#: elf/ldconfig.c:149
msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache."
msgstr "Chỉ xử lý các thư mục được chỉ ra trên dòng lệnh. Đừng xây dựng bộ nhớ tạm."
-#: elf/ldconfig.c:149
+#: elf/ldconfig.c:150
msgid "Manually link individual libraries."
msgstr "Liên kết bằng tay các thư viện riêng."
-#: elf/ldconfig.c:150
+#: elf/ldconfig.c:151
msgid "FORMAT"
msgstr "ĐỊNH_DẠNG"
-#: elf/ldconfig.c:150
+#: elf/ldconfig.c:151
msgid "Format to use: new, old or compat (default)"
msgstr "Định dạng cần dùng: new, old, compat (mới,cũ,tương thích (mặc định))"
-#: elf/ldconfig.c:151
+#: elf/ldconfig.c:152
msgid "Ignore auxiliary cache file"
msgstr "Bỏ qua tập tin nhớ tạm bổ trợ"
-#: elf/ldconfig.c:159
+#: elf/ldconfig.c:160
msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings."
msgstr "Cấu hình ràng buộc liên kết động khi chạy."
-#: elf/ldconfig.c:346
+#: elf/ldconfig.c:347
#, c-format
msgid "Path `%s' given more than once"
msgstr "Đường dẫn “%s” được đưa ra nhiều lần"
-#: elf/ldconfig.c:386
+#: elf/ldconfig.c:387
#, c-format
msgid "%s is not a known library type"
msgstr "“%s” không phải là kiểu thư viện đã biết"
-#: elf/ldconfig.c:414
+#: elf/ldconfig.c:415
#, c-format
msgid "Can't stat %s"
msgstr "Không thể lấy thống kê về %s"
-#: elf/ldconfig.c:488
+#: elf/ldconfig.c:489
#, c-format
msgid "Can't stat %s\n"
msgstr "Không thể lấy thống kê về %s\n"
-#: elf/ldconfig.c:498
+#: elf/ldconfig.c:499
#, c-format
msgid "%s is not a symbolic link\n"
msgstr "%s không phải là một liên kết mềm\n"
-#: elf/ldconfig.c:517
+#: elf/ldconfig.c:518
#, c-format
msgid "Can't unlink %s"
msgstr "Không thể bỏ liên kết %s"
-#: elf/ldconfig.c:523
+#: elf/ldconfig.c:524
#, c-format
msgid "Can't link %s to %s"
msgstr "Không thể liên kết %s tới %s"
-#: elf/ldconfig.c:529
+#: elf/ldconfig.c:530
msgid " (changed)\n"
msgstr " (đã thay đổi)\n"
-#: elf/ldconfig.c:531
+#: elf/ldconfig.c:532
msgid " (SKIPPED)\n"
msgstr " (BỊ BỎ QUA)\n"
-#: elf/ldconfig.c:586
+#: elf/ldconfig.c:587
#, c-format
msgid "Can't find %s"
msgstr "Không tìm thấy %s"
-#: elf/ldconfig.c:602 elf/ldconfig.c:775 elf/ldconfig.c:834 elf/ldconfig.c:868
+#: elf/ldconfig.c:603 elf/ldconfig.c:776 elf/ldconfig.c:835 elf/ldconfig.c:869
#, c-format
msgid "Cannot lstat %s"
msgstr "Không thể lstat %s"
-#: elf/ldconfig.c:609
+#: elf/ldconfig.c:610
#, c-format
msgid "Ignored file %s since it is not a regular file."
msgstr "Đã bỏ qua tập tin %s vì nó không phải là tập tin thông thường."
-#: elf/ldconfig.c:618
+#: elf/ldconfig.c:619
#, c-format
msgid "No link created since soname could not be found for %s"
msgstr "Chưa tạo liên kết vì không tìm thấy soname đối với %s"
-#: elf/ldconfig.c:701
+#: elf/ldconfig.c:702
#, c-format
msgid "Can't open directory %s"
msgstr "Không thể mở thư mục %s"
-#: elf/ldconfig.c:793 elf/ldconfig.c:855 elf/readlib.c:97
+#: elf/ldconfig.c:794 elf/ldconfig.c:856 elf/readlib.c:97
#, c-format
msgid "Input file %s not found.\n"
msgstr "Không tìm thấy tập tin đầu vào %s.\n"
-#: elf/ldconfig.c:800
+#: elf/ldconfig.c:801
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Không thể lấy trạng thái về %s"
-#: elf/ldconfig.c:951
+#: elf/ldconfig.c:952
#, c-format
msgid "libc5 library %s in wrong directory"
msgstr "thư viện libc5 %s nằm trong thư mục không đúng"
-#: elf/ldconfig.c:954
+#: elf/ldconfig.c:955
#, c-format
msgid "libc6 library %s in wrong directory"
msgstr "thư viện libc6 %s nằm trong thư mục không đúng"
-#: elf/ldconfig.c:957
+#: elf/ldconfig.c:958
#, c-format
msgid "libc4 library %s in wrong directory"
msgstr "thư viện libc4 %s nằm trong thư mục không đúng"
-#: elf/ldconfig.c:985
+#: elf/ldconfig.c:986
#, c-format
msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type."
msgstr "thư viện %s và %s trong thư mục %s có cùng một soname còn có kiểu khác nhau."
-#: elf/ldconfig.c:1094
+#: elf/ldconfig.c:1095
#, c-format
msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s"
msgstr "Cảnh báo: đang bỏ qua tập tin cấu hình, cái mà đã không thể mở được: %s"
-#: elf/ldconfig.c:1160
+#: elf/ldconfig.c:1161
#, c-format
msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line"
msgstr "%s:%u: cú pháp sai trong dòng hwcap"
-#: elf/ldconfig.c:1166
+#: elf/ldconfig.c:1167
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u"
msgstr "%s:%u: chỉ mục hwcap %lu vượt quá tối đa %u"
-#: elf/ldconfig.c:1173 elf/ldconfig.c:1181
+#: elf/ldconfig.c:1174 elf/ldconfig.c:1182
#, c-format
msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s"
msgstr "%s:%u: chỉ mục hwcap %lu đã được định nghĩa là %s"
-#: elf/ldconfig.c:1184
+#: elf/ldconfig.c:1185
#, c-format
msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s"
msgstr "%s:%u: hwcap bị trùng %lu %s"
-#: elf/ldconfig.c:1206
+#: elf/ldconfig.c:1207
#, c-format
msgid "need absolute file name for configuration file when using -r"
msgstr "dùng tùy chọn “-r” thì cũng cần tên tập tin tuyệt đối cho tập tin cấu hình"
-#: elf/ldconfig.c:1213 locale/programs/xmalloc.c:64 malloc/obstack.c:416
-#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:441 posix/getconf.c:661
+#: elf/ldconfig.c:1214 locale/programs/xmalloc.c:63 malloc/obstack.c:416
+#: malloc/obstack.c:418 posix/getconf.c:458 posix/getconf.c:697
#, c-format
msgid "memory exhausted"
msgstr "hết bộ nhớ"
-#: elf/ldconfig.c:1245
+#: elf/ldconfig.c:1246
#, c-format
msgid "%s:%u: cannot read directory %s"
msgstr "%s:%u: không thể đọc thư mục %s"
-#: elf/ldconfig.c:1289
+#: elf/ldconfig.c:1290
#, c-format
msgid "relative path `%s' used to build cache"
msgstr "đường dẫn tương đối “%s” được dùng để xây dựng bộ nhớ tạm"
-#: elf/ldconfig.c:1319
+#: elf/ldconfig.c:1320
#, c-format
msgid "Can't chdir to /"
msgstr "Không thể chuyển đổi thư mục (chdir) sang /"
-#: elf/ldconfig.c:1360
+#: elf/ldconfig.c:1361
#, c-format
msgid "Can't open cache file directory %s\n"
msgstr "Không thể mở thư mục nhớ tạm %s\n"
@@ -978,7 +969,7 @@ msgstr "đối số tập tin còn thiếu"
msgid "No such file or directory"
msgstr "Không có tập tin hoặc thư mục như vậy"
-#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:492
+#: elf/ldd.bash.in:150 inet/rcmd.c:475
msgid "not regular file"
msgstr "không phải tập tin thường"
@@ -1146,7 +1137,7 @@ msgstr "Không thể mmap tập tin %s.\n"
msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n"
msgstr "%s không phải là tập tin ELF — có những byte ma thuật không đúng tại khởi đầu của nó.\n"
-#: elf/sln.c:84
+#: elf/sln.c:76
#, c-format
msgid ""
"Usage: sln src dest|file\n"
@@ -1155,32 +1146,32 @@ msgstr ""
"Cách dùng: sln nguồn đích|tập_tin\n"
"\n"
-#: elf/sln.c:109
+#: elf/sln.c:97
#, c-format
msgid "%s: file open error: %m\n"
msgstr "%s: lỗi mở tập tin: %m\n"
-#: elf/sln.c:146
+#: elf/sln.c:134
#, c-format
msgid "No target in line %d\n"
msgstr "Không có đích trên dòng %d\n"
-#: elf/sln.c:178
+#: elf/sln.c:164
#, c-format
msgid "%s: destination must not be a directory\n"
msgstr "%s: đích không thể là thư mục\n"
-#: elf/sln.c:184
+#: elf/sln.c:170
#, c-format
msgid "%s: failed to remove the old destination\n"
msgstr "%s: gặp lỗi khi gỡ bỏ được đích cũ\n"
-#: elf/sln.c:192
+#: elf/sln.c:178
#, c-format
msgid "%s: invalid destination: %s\n"
msgstr "%s: đích không hợp lệ: %s\n"
-#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216
+#: elf/sln.c:189 elf/sln.c:198
#, c-format
msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
msgstr "Liên kết không hợp lệ từ “%s” đến “%s”: %s\n"
@@ -1238,7 +1229,8 @@ msgid ""
"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n"
msgstr ""
"Cách dùng: %s [-ef] [-F TỪ_DANH_SÁCH] [-o TÊN_TỆP_TIN] [-T TỚI_DANH_SÁCH] [--exit]\n"
-"\t [--follow] [--from TỪ_DANH_SÁCH] [--output TÊN_TỆP_TIN] [--to TỚI_DANH_SÁCH]\\n\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
+"\t [--follow] [--from TỪ_DANH_SÁCH] [--output TÊN_TỆP_TIN] [--to TỚI_DANH_SÁCH]\n"
+"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n"
"\t LỆNH-THỰC-THI [TÙY-CHỌN-LỆNH-THỰC-THI…]\\n"
#: elf/sotruss.sh:134
@@ -1405,7 +1397,7 @@ msgstr "Thông tin:"
msgid "list all known coded character sets"
msgstr "liệt kê tất cả các bộ ký tự đã mã hóa được biết"
-#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:129
+#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:123
msgid "Output control:"
msgstr "Điều khiển xuất:"
@@ -1414,8 +1406,8 @@ msgid "omit invalid characters from output"
msgstr "bỏ sót ký tự không hợp lệ khỏi kết xuất"
#: iconv/iconv_prog.c:66 iconv/iconvconfig.c:128
-#: locale/programs/localedef.c:122 locale/programs/localedef.c:124
-#: locale/programs/localedef.c:126 locale/programs/localedef.c:147
+#: locale/programs/localedef.c:116 locale/programs/localedef.c:118
+#: locale/programs/localedef.c:120 locale/programs/localedef.c:140
#: malloc/memusagestat.c:56
msgid "FILE"
msgstr "TẬP-TIN"
@@ -1514,7 +1506,7 @@ msgstr "Tạo tập tin cấu hình mô-đun iconv sẽ nạp nhanh."
msgid "[DIR...]"
msgstr "[THƯ_MỤC…]"
-#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:133
+#: iconv/iconvconfig.c:126 locale/programs/localedef.c:126
msgid "PATH"
msgstr "ĐƯỜNG-DẪN"
@@ -1535,7 +1527,7 @@ msgstr "Đừng tìm kiếm trong các thư mục chuẩn, chỉ trong những t
msgid "Directory arguments required when using --nostdlib"
msgstr "Tùy chọn “--nostdlib” cũng cần thiết đối số thư mục"
-#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:294
+#: iconv/iconvconfig.c:341 locale/programs/localedef.c:287
#, c-format
msgid "no output file produced because warnings were issued"
msgstr "chưa xuất tập tin do cảnh báo"
@@ -1550,84 +1542,84 @@ msgstr "trong khi chèn vào cây tìm kiếm"
msgid "cannot generate output file"
msgstr "không thể tạo tập tin kết xuất"
-#: inet/rcmd.c:163
+#: inet/rcmd.c:155
msgid "rcmd: Cannot allocate memory\n"
msgstr "rcmd: Không thể cấp phát bộ nhớ\n"
-#: inet/rcmd.c:178
+#: inet/rcmd.c:170
msgid "rcmd: socket: All ports in use\n"
msgstr "rcmd: ổ cắm: tất cả các cổng đang được dùng\n"
-#: inet/rcmd.c:206
+#: inet/rcmd.c:198
#, c-format
msgid "connect to address %s: "
msgstr "kết nối tới địa chỉ %s: "
-#: inet/rcmd.c:219
+#: inet/rcmd.c:211
#, c-format
msgid "Trying %s...\n"
msgstr "Đang thử %s…\n"
-#: inet/rcmd.c:255
+#: inet/rcmd.c:247
#, c-format
msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: ghi (đang cài đặt đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
-#: inet/rcmd.c:271
+#: inet/rcmd.c:263
#, c-format
msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n"
msgstr "rcmd: thăm dò (đang cài đặt đầu lỗi tiêu chuẩn): %m\n"
-#: inet/rcmd.c:274
+#: inet/rcmd.c:266
msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "thăm dò: lỗi giao thức trong cài đặt mạch điện\n"
-#: inet/rcmd.c:306
+#: inet/rcmd.c:298
msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n"
msgstr "ổ cắm: lỗi giao thức trong cài đặt mạch điện\n"
-#: inet/rcmd.c:330
+#: inet/rcmd.c:322
#, c-format
msgid "rcmd: %s: short read"
msgstr "rcmd: %s: đọc ngắn"
-#: inet/rcmd.c:490
+#: inet/rcmd.c:473
msgid "lstat failed"
msgstr "lstat bị lỗi"
-#: inet/rcmd.c:497
+#: inet/rcmd.c:480
msgid "cannot open"
msgstr "không thể mở"
-#: inet/rcmd.c:499
+#: inet/rcmd.c:482
msgid "fstat failed"
msgstr "fstat bị lỗi"
-#: inet/rcmd.c:501
+#: inet/rcmd.c:484
msgid "bad owner"
msgstr "chủ sai"
-#: inet/rcmd.c:503
+#: inet/rcmd.c:486
msgid "writeable by other than owner"
msgstr "người khác với chủ cũng có quyền ghi vào"
-#: inet/rcmd.c:505
+#: inet/rcmd.c:488
msgid "hard linked somewhere"
msgstr "đã liên kết cứng với một vị trí nào đó"
-#: inet/ruserpass.c:170 inet/ruserpass.c:193
+#: inet/ruserpass.c:165 inet/ruserpass.c:188
msgid "out of memory"
msgstr "hết bộ nhớ"
-#: inet/ruserpass.c:184
+#: inet/ruserpass.c:179
msgid "Error: .netrc file is readable by others."
msgstr "Lỗi: người khác cũng có quyền đọc tập tin .netrc"
-#: inet/ruserpass.c:185
+#: inet/ruserpass.c:180
msgid "Remove password or make file unreadable by others."
msgstr "Gỡ bỏ mật khẩu hoặc làm cho tập tin không cho phép người khác đọc."
-#: inet/ruserpass.c:277
+#: inet/ruserpass.c:199
#, c-format
msgid "Unknown .netrc keyword %s"
msgstr "Không hiểu từ khóa .netrc %s"
@@ -1731,13 +1723,13 @@ msgid "no symbolic name given for end of range"
msgstr "chưa đưa ra tên tượng trưng cho kết thúc phạm vi"
#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:528
-#: locale/programs/ld-collate.c:2635 locale/programs/ld-collate.c:3793
+#: locale/programs/ld-collate.c:2626 locale/programs/ld-collate.c:3784
#: locale/programs/ld-ctype.c:2128 locale/programs/ld-ctype.c:2840
-#: locale/programs/ld-identification.c:368
+#: locale/programs/ld-identification.c:399
#: locale/programs/ld-measurement.c:215 locale/programs/ld-messages.c:298
#: locale/programs/ld-monetary.c:740 locale/programs/ld-name.c:264
#: locale/programs/ld-numeric.c:326 locale/programs/ld-paper.c:214
-#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:943
+#: locale/programs/ld-telephone.c:278 locale/programs/ld-time.c:947
#: locale/programs/repertoire.c:313
#, c-format
msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'"
@@ -1758,13 +1750,13 @@ msgid "%s: error in state machine"
msgstr "%s: lỗi trong cơ chế tình trạng"
#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:544
-#: locale/programs/ld-collate.c:2632 locale/programs/ld-collate.c:3986
+#: locale/programs/ld-collate.c:2623 locale/programs/ld-collate.c:3977
#: locale/programs/ld-ctype.c:2125 locale/programs/ld-ctype.c:2857
-#: locale/programs/ld-identification.c:384
+#: locale/programs/ld-identification.c:415
#: locale/programs/ld-measurement.c:231 locale/programs/ld-messages.c:314
#: locale/programs/ld-monetary.c:756 locale/programs/ld-name.c:280
#: locale/programs/ld-numeric.c:342 locale/programs/ld-paper.c:230
-#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:959
+#: locale/programs/ld-telephone.c:294 locale/programs/ld-time.c:963
#: locale/programs/locfile.c:1000 locale/programs/repertoire.c:324
#, c-format
msgid "%s: premature end of file"
@@ -1780,7 +1772,7 @@ msgstr "không rõ ký tự “%s”"
msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d"
msgstr "số byte cho dãy byte ở đầu và cuối của phạm vi không phải là trùng: %d so với %d"
-#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2912
+#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:2903
#: locale/programs/repertoire.c:419
msgid "invalid names for character range"
msgstr "tên không hợp lệ cho phạm vi ký tự"
@@ -1802,7 +1794,7 @@ msgstr "giới hạn trên của phạm vi là nhỏ hơn giới hạn dưới"
msgid "resulting bytes for range not representable."
msgstr "không thể đại diện số byte kết quả cho phạm vi."
-#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1566
+#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1565
#: locale/programs/ld-ctype.c:431 locale/programs/ld-identification.c:133
#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97
#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:94
@@ -1868,309 +1860,309 @@ msgstr "%s: mã quốc gia thuộc kiểu số “%d” là không hợp lệ"
#: locale/programs/ld-address.c:436 locale/programs/ld-address.c:473
#: locale/programs/ld-address.c:511 locale/programs/ld-ctype.c:2489
-#: locale/programs/ld-identification.c:280
+#: locale/programs/ld-identification.c:311
#: locale/programs/ld-measurement.c:198 locale/programs/ld-messages.c:267
#: locale/programs/ld-monetary.c:495 locale/programs/ld-monetary.c:530
#: locale/programs/ld-monetary.c:571 locale/programs/ld-name.c:237
#: locale/programs/ld-numeric.c:218 locale/programs/ld-paper.c:197
-#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:848
-#: locale/programs/ld-time.c:890
+#: locale/programs/ld-telephone.c:253 locale/programs/ld-time.c:852
+#: locale/programs/ld-time.c:894
#, c-format
msgid "%s: field `%s' declared more than once"
msgstr "%s: trường “%s” khai báo nhiều lần"
#: locale/programs/ld-address.c:440 locale/programs/ld-address.c:478
-#: locale/programs/ld-identification.c:284 locale/programs/ld-messages.c:277
+#: locale/programs/ld-identification.c:315 locale/programs/ld-messages.c:277
#: locale/programs/ld-monetary.c:499 locale/programs/ld-monetary.c:534
#: locale/programs/ld-name.c:241 locale/programs/ld-numeric.c:222
-#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:742
-#: locale/programs/ld-time.c:811 locale/programs/ld-time.c:853
+#: locale/programs/ld-telephone.c:257 locale/programs/ld-time.c:746
+#: locale/programs/ld-time.c:815 locale/programs/ld-time.c:857
#, c-format
msgid "%s: unknown character in field `%s'"
msgstr "%s: không rõ ký tự trong trường “%s”"
-#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3791
-#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:365
+#: locale/programs/ld-address.c:525 locale/programs/ld-collate.c:3782
+#: locale/programs/ld-ctype.c:2837 locale/programs/ld-identification.c:396
#: locale/programs/ld-measurement.c:212 locale/programs/ld-messages.c:296
#: locale/programs/ld-monetary.c:738 locale/programs/ld-name.c:262
#: locale/programs/ld-numeric.c:324 locale/programs/ld-paper.c:212
-#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:941
+#: locale/programs/ld-telephone.c:276 locale/programs/ld-time.c:945
#, c-format
msgid "%s: incomplete `END' line"
msgstr "%s: dòng “END” chưa hoàn thiện"
-#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:552
-#: locale/programs/ld-collate.c:604 locale/programs/ld-collate.c:900
-#: locale/programs/ld-collate.c:913 locale/programs/ld-collate.c:2601
-#: locale/programs/ld-collate.c:2622 locale/programs/ld-collate.c:3976
+#: locale/programs/ld-address.c:535 locale/programs/ld-collate.c:551
+#: locale/programs/ld-collate.c:603 locale/programs/ld-collate.c:899
+#: locale/programs/ld-collate.c:912 locale/programs/ld-collate.c:2592
+#: locale/programs/ld-collate.c:2613 locale/programs/ld-collate.c:3967
#: locale/programs/ld-ctype.c:1857 locale/programs/ld-ctype.c:2115
#: locale/programs/ld-ctype.c:2687 locale/programs/ld-ctype.c:2848
-#: locale/programs/ld-identification.c:375
+#: locale/programs/ld-identification.c:406
#: locale/programs/ld-measurement.c:222 locale/programs/ld-messages.c:305
#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-name.c:271
#: locale/programs/ld-numeric.c:333 locale/programs/ld-paper.c:221
-#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:950
+#: locale/programs/ld-telephone.c:285 locale/programs/ld-time.c:954
#, c-format
msgid "%s: syntax error"
msgstr "%s: lỗi cú pháp"
-#: locale/programs/ld-collate.c:427
+#: locale/programs/ld-collate.c:426
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in charmap"
msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong ánh xạ ký tự"
-#: locale/programs/ld-collate.c:436
+#: locale/programs/ld-collate.c:435
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined in repertoire"
msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa trong repertoire"
-#: locale/programs/ld-collate.c:443
+#: locale/programs/ld-collate.c:442
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating symbol"
msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là ký hiệu đối chiếu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:450
+#: locale/programs/ld-collate.c:449
#, c-format
msgid "`%.*s' already defined as collating element"
msgstr "“%.*s” đã được định nghĩa là phần tử đối chiếu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:481 locale/programs/ld-collate.c:507
+#: locale/programs/ld-collate.c:480 locale/programs/ld-collate.c:506
#, c-format
msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other"
msgstr "%s: “forward” (tiếp tới) và “backward” (lùi lại) thì loại từ lẫn nhau"
-#: locale/programs/ld-collate.c:491 locale/programs/ld-collate.c:517
-#: locale/programs/ld-collate.c:533
+#: locale/programs/ld-collate.c:490 locale/programs/ld-collate.c:516
+#: locale/programs/ld-collate.c:532
#, c-format
msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d"
msgstr "%s: “%s” được ghi nhiều lần để định nghĩa độ đậm %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:589
+#: locale/programs/ld-collate.c:588
#, c-format
msgid "%s: too many rules; first entry only had %d"
msgstr "%s: quá nhiều quy tắc; mục nhập thứ nhất chỉ có %d"
-#: locale/programs/ld-collate.c:625
+#: locale/programs/ld-collate.c:624
#, c-format
msgid "%s: not enough sorting rules"
msgstr "%s: không đủ quy tắc sắp xếp"
-#: locale/programs/ld-collate.c:790
+#: locale/programs/ld-collate.c:789
#, c-format
msgid "%s: empty weight string not allowed"
msgstr "%s: không cho phép chuỗi độ đậm rỗng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:885
+#: locale/programs/ld-collate.c:884
#, c-format
msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name"
msgstr "%s: độ đậm phải dùng cùng một ký hiệu dấu chấm lửng với tên"
-#: locale/programs/ld-collate.c:941
+#: locale/programs/ld-collate.c:940
#, c-format
msgid "%s: too many values"
msgstr "%s: quá nhiều giá trị"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1061 locale/programs/ld-collate.c:1236
+#: locale/programs/ld-collate.c:1060 locale/programs/ld-collate.c:1235
#, c-format
msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1111
+#: locale/programs/ld-collate.c:1110
#, c-format
msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters"
msgstr "%s: ký hiệu đầu và ký hiệu cuối của một phạm vi phải đại diện ký tự"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1138
+#: locale/programs/ld-collate.c:1137
#, c-format
msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length"
msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu và ký tự cuối phải có cùng một chiều dài"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1180
+#: locale/programs/ld-collate.c:1179
#, c-format
msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character"
msgstr "%s: dãy byte của ký tự đầu của phạm vi không phải nhỏ hơn ký tự cuối"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1305
+#: locale/programs/ld-collate.c:1304
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'"
msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng sau “order_start”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1309
+#: locale/programs/ld-collate.c:1308
#, c-format
msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'"
msgstr "%s: dấu chấm lửng phạm vi tượng trưng không thể nằm đúng trước “order_end”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1329 locale/programs/ld-ctype.c:1374
+#: locale/programs/ld-collate.c:1328 locale/programs/ld-ctype.c:1374
#, c-format
msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range"
msgstr "“%s” và “%.*s” không phải là tên hợp lệ cho phạm vi tượng trưng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1379 locale/programs/ld-collate.c:3727
+#: locale/programs/ld-collate.c:1378 locale/programs/ld-collate.c:3718
#, c-format
msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu"
msgstr "%s: thứ tự “%.*s” đã được định nghĩa ở %s:%Zu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1388
+#: locale/programs/ld-collate.c:1387
#, c-format
msgid "%s: `%s' must be a character"
msgstr "%s: “%s” phải là một ký tự"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1583
+#: locale/programs/ld-collate.c:1582
#, c-format
msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none"
msgstr "%s: “position” (vị trí) phải được dùng cho một cấp cụ thể trong tất cả các phần, hoặc trong không phần gì"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1608
+#: locale/programs/ld-collate.c:1607
#, c-format
msgid "symbol `%s' not defined"
msgstr "chưa định nghĩa ký hiệu “%s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1684 locale/programs/ld-collate.c:1790
+#: locale/programs/ld-collate.c:1683 locale/programs/ld-collate.c:1789
#, c-format
msgid "symbol `%s' has the same encoding as"
msgstr "ký hiệu “%s” có cùng một bảng mã với"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1688 locale/programs/ld-collate.c:1794
+#: locale/programs/ld-collate.c:1687 locale/programs/ld-collate.c:1793
#, c-format
msgid "symbol `%s'"
msgstr "ký hiệu “%s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1834
+#: locale/programs/ld-collate.c:1833
#, c-format
msgid "no definition of `UNDEFINED'"
msgstr "chưa định nghĩa “UNDEFINED”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:1863
+#: locale/programs/ld-collate.c:1862
#, c-format
msgid "too many errors; giving up"
msgstr "quá nhiều lỗi nên chịu thua"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2527 locale/programs/ld-collate.c:3915
+#: locale/programs/ld-collate.c:2518 locale/programs/ld-collate.c:3906
#, c-format
msgid "%s: nested conditionals not supported"
msgstr "%s: không hỗ trợ điều kiện lồng nhau"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2545
+#: locale/programs/ld-collate.c:2536
#, c-format
msgid "%s: more than one 'else'"
msgstr "%s: nhiều hơn một “else” (nếu không)"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2720
+#: locale/programs/ld-collate.c:2711
#, c-format
msgid "%s: duplicate definition of `%s'"
msgstr "%s: định nghĩa “%s” trùng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2756
+#: locale/programs/ld-collate.c:2747
#, c-format
msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'"
msgstr "%s: định nghĩa phần “%s” trùng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:2892
+#: locale/programs/ld-collate.c:2883
#, c-format
msgid "%s: unknown character in collating symbol name"
msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên ký hiệu đối chiếu"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3021
+#: locale/programs/ld-collate.c:3012
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition name"
msgstr "%s: không rõ ký tự trong tên lời định nghĩa tương đương"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3032
+#: locale/programs/ld-collate.c:3023
#, c-format
msgid "%s: unknown character in equivalent definition value"
msgstr "%s: không rõ ký tự trong giá trị lời định nghĩa tương đương"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3042
+#: locale/programs/ld-collate.c:3033
#, c-format
msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition"
msgstr "%s: không rõ ký hiệu “%s” trong lời định nghĩa tương đương"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3051
+#: locale/programs/ld-collate.c:3042
msgid "error while adding equivalent collating symbol"
msgstr "gặp lỗi khi thêm ký hiệu đối chiếu tương đương"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3089
+#: locale/programs/ld-collate.c:3080
#, c-format
msgid "duplicate definition of script `%s'"
msgstr "lời định nghĩa văn lệnh “%s” trùng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3137
+#: locale/programs/ld-collate.c:3128
#, c-format
msgid "%s: unknown section name `%.*s'"
msgstr "%s: không rõ tên phần “%.*s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3166
+#: locale/programs/ld-collate.c:3157
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'"
msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần “%s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3194
+#: locale/programs/ld-collate.c:3185
#, c-format
msgid "%s: invalid number of sorting rules"
msgstr "%s: số quy tắc sắp xếp không hợp lệ"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3221
+#: locale/programs/ld-collate.c:3212
#, c-format
msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section"
msgstr "%s: nhiều lời định nghĩa thứ tự cho phần không tên"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3276 locale/programs/ld-collate.c:3406
-#: locale/programs/ld-collate.c:3769
+#: locale/programs/ld-collate.c:3267 locale/programs/ld-collate.c:3397
+#: locale/programs/ld-collate.c:3760
#, c-format
msgid "%s: missing `order_end' keyword"
msgstr "%s: thiếu từ khóa “order_end”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3339
+#: locale/programs/ld-collate.c:3330
#, c-format
msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined"
msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho ký hiệu đối chiếu %.*s"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3357
+#: locale/programs/ld-collate.c:3348
#, c-format
msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined"
msgstr "%s: chưa định nghĩa thứ tự cho phần tử đối chiếu %.*s"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3368
+#: locale/programs/ld-collate.c:3359
#, c-format
msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known"
msgstr "%s: không thể sắp xếp lại sau %.*s: ký hiệu không rõ"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3420 locale/programs/ld-collate.c:3781
+#: locale/programs/ld-collate.c:3411 locale/programs/ld-collate.c:3772
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-end' keyword"
msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-end”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3454 locale/programs/ld-collate.c:3652
+#: locale/programs/ld-collate.c:3445 locale/programs/ld-collate.c:3643
#, c-format
msgid "%s: section `%.*s' not known"
msgstr "%s: không rõ phần “%.*s”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3519
+#: locale/programs/ld-collate.c:3510
#, c-format
msgid "%s: bad symbol <%.*s>"
msgstr "%s: ký hiệu sai <%.*s>"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3715
+#: locale/programs/ld-collate.c:3706
#, c-format
msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range"
msgstr "%s: không thể dùng “%s” làm kết thúc của phạm vi dấu chấm lửng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3765
+#: locale/programs/ld-collate.c:3756
#, c-format
msgid "%s: empty category description not allowed"
msgstr "%s: không cho phép mô tả phân loại rỗng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3784
+#: locale/programs/ld-collate.c:3775
#, c-format
msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword"
msgstr "%s: thiếu từ khóa “reorder-sections-end”"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3948
+#: locale/programs/ld-collate.c:3939
#, c-format
msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: “%s” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
-#: locale/programs/ld-collate.c:3966
+#: locale/programs/ld-collate.c:3957
#, c-format
msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'"
msgstr "%s: “endif” không có “ifdef” hoặc “ifndef” tương ứng"
@@ -2388,12 +2380,17 @@ msgstr "%s: bảng cho ánh xạ “%s”: %lu byte\n"
msgid "%s: table for width: %lu bytes\n"
msgstr "%s: bảng cho chiều rộng: %lu byte\n"
-#: locale/programs/ld-identification.c:170
+#: locale/programs/ld-identification.c:175
#, c-format
msgid "%s: no identification for category `%s'"
msgstr "%s: không có đồ nhận diện phân loại “%s”"
-#: locale/programs/ld-identification.c:351
+#: locale/programs/ld-identification.c:199
+#, c-format
+msgid "%s: unknown standard `%s' for category `%s'"
+msgstr "%s: tiêu chuẩn chưa biết “%s” cho phân loại “%s”"
+
+#: locale/programs/ld-identification.c:382
#, c-format
msgid "%s: duplicate category version definition"
msgstr "%s: lời định nghĩa phiên bản phân loại trùng"
@@ -2514,27 +2511,27 @@ msgstr "%s: thiếu tên thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era
msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field"
msgstr "%s: thiếu định dạng thời đại trong chuỗi %Zd trong trường “era”"
-#: locale/programs/ld-time.c:497
+#: locale/programs/ld-time.c:501
#, c-format
msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: toán hạng thứ ba cho giá trị của trường “%s” không thể vượt quá %d"
-#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513
-#: locale/programs/ld-time.c:521
+#: locale/programs/ld-time.c:509 locale/programs/ld-time.c:517
+#: locale/programs/ld-time.c:525
#, c-format
msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d"
msgstr "%s: giá trị cho trường “%s” không thể vượt quá %d"
-#: locale/programs/ld-time.c:726
+#: locale/programs/ld-time.c:730
#, c-format
msgid "%s: too few values for field `%s'"
msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
-#: locale/programs/ld-time.c:771
+#: locale/programs/ld-time.c:775
msgid "extra trailing semicolon"
msgstr "thừa dấu chấm phẩy"
-#: locale/programs/ld-time.c:774
+#: locale/programs/ld-time.c:778
#, c-format
msgid "%s: too many values for field `%s'"
msgstr "%s: quá nhiều giá trị cho trường “%s”"
@@ -2642,92 +2639,88 @@ msgstr "Không thể đặt LC_COLLATE thành miền địa phương mặc đị
msgid "Cannot set LC_ALL to default locale"
msgstr "Không thể đặt LC_ALL thành miền địa phương mặc định"
-#: locale/programs/locale.c:519
+#: locale/programs/locale.c:525
#, c-format
msgid "while preparing output"
msgstr "trong khi chuẩn bị kết xuất"
-#: locale/programs/localedef.c:121
+#: locale/programs/localedef.c:115
msgid "Input Files:"
msgstr "Các tập tin đầu vào:"
-#: locale/programs/localedef.c:123
+#: locale/programs/localedef.c:117
msgid "Symbolic character names defined in FILE"
msgstr "Các tên ký tự tượng trưng được định nghĩa trong TẬP-TIN"
-#: locale/programs/localedef.c:125
+#: locale/programs/localedef.c:119
msgid "Source definitions are found in FILE"
msgstr "Các lời định nghĩa nguồn nằm trong TẬP-TIN"
-#: locale/programs/localedef.c:127
+#: locale/programs/localedef.c:121
msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values"
msgstr "TẬP-TIN chứa sự ánh xạ từ tên tượng trưng đến giá trị UCS4"
-#: locale/programs/localedef.c:131
+#: locale/programs/localedef.c:125
msgid "Create output even if warning messages were issued"
msgstr "Tạo kết xuất thậm chí nếu có cảnh báo"
-#: locale/programs/localedef.c:132
-msgid "Create old-style tables"
-msgstr "Tạo bảng kiểu cũ"
-
-#: locale/programs/localedef.c:133
+#: locale/programs/localedef.c:126
msgid "Optional output file prefix"
msgstr "Tiền tố tập tin xuất tùy chọn"
-#: locale/programs/localedef.c:134
+#: locale/programs/localedef.c:127
msgid "Strictly conform to POSIX"
msgstr "Làm cho hợp hoàn toàn với POSIX"
-#: locale/programs/localedef.c:136
+#: locale/programs/localedef.c:129
msgid "Suppress warnings and information messages"
msgstr "Thu hồi các cảnh báo và thông điệp thông tin"
-#: locale/programs/localedef.c:137
+#: locale/programs/localedef.c:130
msgid "Print more messages"
msgstr "In thêm thông điệp"
-#: locale/programs/localedef.c:138
+#: locale/programs/localedef.c:131
msgid "Archive control:"
msgstr "Điều khiển kho lưu:"
-#: locale/programs/localedef.c:140
+#: locale/programs/localedef.c:133
msgid "Don't add new data to archive"
msgstr "Đừng thêm dữ liệu mới vào kho lưu"
-#: locale/programs/localedef.c:142
+#: locale/programs/localedef.c:135
msgid "Add locales named by parameters to archive"
msgstr "Thêm vào kho lưu các miền địa phương được tham số đặt tên"
-#: locale/programs/localedef.c:143
+#: locale/programs/localedef.c:136
msgid "Replace existing archive content"
msgstr "Thay thế nội dung kho lưu đã có"
-#: locale/programs/localedef.c:145
+#: locale/programs/localedef.c:138
msgid "Remove locales named by parameters from archive"
msgstr "Gỡ bỏ các miền địa phương được đặt tên bằng tham số từ kho lưu"
-#: locale/programs/localedef.c:146
+#: locale/programs/localedef.c:139
msgid "List content of archive"
msgstr "Liệt kê nội dung của kho lưu"
-#: locale/programs/localedef.c:148
+#: locale/programs/localedef.c:141
msgid "locale.alias file to consult when making archive"
msgstr "tập tin locale.alias cần đọc khi tạo kho lưu"
-#: locale/programs/localedef.c:150
+#: locale/programs/localedef.c:143
msgid "Generate little-endian output"
msgstr "Tạo kết xuất little-endian (nhỏ trước)"
-#: locale/programs/localedef.c:152
+#: locale/programs/localedef.c:145
msgid "Generate big-endian output"
msgstr "Tạo kết xuất big-endian (lớn trước)"
-#: locale/programs/localedef.c:157
+#: locale/programs/localedef.c:150
msgid "Compile locale specification"
msgstr "Biên dịch đặc tả miền địa phương"
-#: locale/programs/localedef.c:160
+#: locale/programs/localedef.c:153
msgid ""
"NAME\n"
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n"
@@ -2737,28 +2730,28 @@ msgstr ""
"[--add-to-archive|--delete-from-archive] TẬP-TIN…\n"
"--list-archive [TẬP-TIN]"
-#: locale/programs/localedef.c:235
+#: locale/programs/localedef.c:228
#, c-format
msgid "cannot create directory for output files"
msgstr "không thể tạo thư mục cho tập tin kết xuất"
-#: locale/programs/localedef.c:246
+#: locale/programs/localedef.c:239
#, c-format
msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'"
msgstr "NGHIÊM TRỌNG: hệ thống không định nghĩa “_POSIX2_LOCALEDEF”"
-#: locale/programs/localedef.c:260 locale/programs/localedef.c:276
-#: locale/programs/localedef.c:614 locale/programs/localedef.c:634
+#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269
+#: locale/programs/localedef.c:602 locale/programs/localedef.c:622
#, c-format
msgid "cannot open locale definition file `%s'"
msgstr "không thể mở tập tin định nghĩa miền địa phương “%s”"
-#: locale/programs/localedef.c:288
+#: locale/programs/localedef.c:281
#, c-format
msgid "cannot write output files to `%s'"
msgstr "không thể ghi tập tin kết xuất vào “%s”"
-#: locale/programs/localedef.c:380
+#: locale/programs/localedef.c:370
#, c-format
msgid ""
"System's directory for character maps : %s\n"
@@ -2771,12 +2764,12 @@ msgstr ""
" đường dẫn miền địa phương: %s\n"
"%s"
-#: locale/programs/localedef.c:582
+#: locale/programs/localedef.c:570
#, c-format
msgid "circular dependencies between locale definitions"
msgstr "quan hệ phụ thuộc vòng tròn giữa các lời định nghĩa miền địa phương"
-#: locale/programs/localedef.c:588
+#: locale/programs/localedef.c:576
#, c-format
msgid "cannot add already read locale `%s' a second time"
msgstr "không thể thêm lần thứ hai miền địa phương đã đọc “%s”"
@@ -2874,42 +2867,42 @@ msgstr "miền địa phương “%s” đã có."
msgid "cannot add to locale archive"
msgstr "không thể thêm vào kho lưu miền địa phương"
-#: locale/programs/locarchive.c:1206
+#: locale/programs/locarchive.c:1203
#, c-format
msgid "locale alias file `%s' not found"
msgstr "không tìm thấy tập tin bí danh miền địa phương “%s”"
-#: locale/programs/locarchive.c:1357
+#: locale/programs/locarchive.c:1351
#, c-format
msgid "Adding %s\n"
msgstr "Đang thêm “%s”\n"
-#: locale/programs/locarchive.c:1363
+#: locale/programs/locarchive.c:1357
#, c-format
msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored"
msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê về “%s”: %s: bị bỏ qua"
-#: locale/programs/locarchive.c:1369
+#: locale/programs/locarchive.c:1363
#, c-format
msgid "\"%s\" is no directory; ignored"
msgstr "“%s” không phải là thư mục nên bị bỏ qua"
-#: locale/programs/locarchive.c:1376
+#: locale/programs/locarchive.c:1370
#, c-format
msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored"
msgstr "không thể mở thư mục “%s”: %s: bị bỏ qua"
-#: locale/programs/locarchive.c:1448
+#: locale/programs/locarchive.c:1442
#, c-format
msgid "incomplete set of locale files in \"%s\""
msgstr "tập hợp tập tin miền địa phương chưa hoàn toàn trong “%s”"
-#: locale/programs/locarchive.c:1512
+#: locale/programs/locarchive.c:1506
#, c-format
msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored"
msgstr "không thể đọc tất cả các tập tin trong “%s”: bị bỏ qua"
-#: locale/programs/locarchive.c:1584
+#: locale/programs/locarchive.c:1576
#, c-format
msgid "locale \"%s\" not in archive"
msgstr "miền địa phương “%s” không nằm trong kho lưu"
@@ -2975,12 +2968,12 @@ msgstr "không thể lưu ánh xạ repertoire mới"
msgid "repertoire map file `%s' not found"
msgstr "không tìm thấy tập tin ánh xạ repertoire “%s”"
-#: login/programs/pt_chown.c:78
+#: login/programs/pt_chown.c:79
#, c-format
msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n"
msgstr "Đặt chủ sở hữu, nhóm và quyền truy cập của thiết bị cuối ảo phụ để tương ứng với thiết bị cuối ảo chính được nhập dùng bộ mô tả tập tin “%d”. Đây là chương trình bổ trợ cho hàm “grantpt”. Nó không dự định được chạy trực tiếp từ dòng lệnh.\n"
-#: login/programs/pt_chown.c:92
+#: login/programs/pt_chown.c:93
#, c-format
msgid ""
"The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n"
@@ -2993,33 +2986,33 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: login/programs/pt_chown.c:198
+#: login/programs/pt_chown.c:204
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "quá nhiều đối số"
-#: login/programs/pt_chown.c:206
+#: login/programs/pt_chown.c:212
#, c-format
msgid "needs to be installed setuid `root'"
msgstr "cần phải được cài đặt một cách “setuid root”"
-#: malloc/mcheck.c:346
+#: malloc/mcheck.c:344
msgid "memory is consistent, library is buggy\n"
msgstr "bộ nhớ nhất quán mà thư viện chứa lỗi\n"
-#: malloc/mcheck.c:349
+#: malloc/mcheck.c:347
msgid "memory clobbered before allocated block\n"
msgstr "đang ghi đè vào bộ nhớ được dành riêng cho hệ thống, đằng trước khối đã cấp phát cho bạn\n"
-#: malloc/mcheck.c:352
+#: malloc/mcheck.c:350
msgid "memory clobbered past end of allocated block\n"
msgstr "đang ghi đè vào bộ nhớ được dành riêng cho hệ thống, đằng sau khối đã cấp phát cho bạn\n"
-#: malloc/mcheck.c:355
+#: malloc/mcheck.c:353
msgid "block freed twice\n"
msgstr "khối được giải phóng hai lần\n"
-#: malloc/mcheck.c:358
+#: malloc/mcheck.c:356
msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n"
msgstr "trạng thái mcheck_status giả, thư viện chứa lỗi\n"
@@ -3153,7 +3146,7 @@ msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"
msgid "unable to free arguments"
msgstr "không thể giải phóng đối số"
-#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:831 nis/ypclnt.c:919 posix/regcomp.c:137
+#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:817 nis/ypclnt.c:905 posix/regcomp.c:137
#: sysdeps/gnu/errlist.c:21
msgid "Success"
msgstr "Thành công"
@@ -3195,7 +3188,7 @@ msgid "First/next chain broken"
msgstr "Móc xích thứ nhất/kế bị hỏng"
#. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation.
-#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:876 sysdeps/gnu/errlist.c:158
+#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:862 sysdeps/gnu/errlist.c:158
msgid "Permission denied"
msgstr "Không đủ quyền truy cập"
@@ -3699,100 +3692,100 @@ msgstr "netname2user: mục LOCAL cho %s trong thư mục %s không phải duy n
msgid "netname2user: should not have uid 0"
msgstr "netname2user: không nên có UID 0"
-#: nis/ypclnt.c:834
+#: nis/ypclnt.c:820
msgid "Request arguments bad"
msgstr "Sai đối số yêu cầu"
-#: nis/ypclnt.c:837
+#: nis/ypclnt.c:823
msgid "RPC failure on NIS operation"
msgstr "Lỗi RPC trên thao tác NIS"
-#: nis/ypclnt.c:840
+#: nis/ypclnt.c:826
msgid "Can't bind to server which serves this domain"
msgstr "Không thể đóng kết với máy có phục vụ miền này"
-#: nis/ypclnt.c:843
+#: nis/ypclnt.c:829
msgid "No such map in server's domain"
msgstr "Không có ánh xạ như vậy trong miền của máy phục vụ"
-#: nis/ypclnt.c:846
+#: nis/ypclnt.c:832
msgid "No such key in map"
msgstr "Không có khóa như vậy trong ánh xạ"
-#: nis/ypclnt.c:849
+#: nis/ypclnt.c:835
msgid "Internal NIS error"
msgstr "Lỗi NIS nội bộ"
-#: nis/ypclnt.c:852
+#: nis/ypclnt.c:838
msgid "Local resource allocation failure"
msgstr "Lỗi cấp phát tài nguyên cục bộ"
-#: nis/ypclnt.c:855
+#: nis/ypclnt.c:841
msgid "No more records in map database"
msgstr "Không có mục ghi thêm nữa trong cơ sở dữ liệu ánh xạ"
-#: nis/ypclnt.c:858
+#: nis/ypclnt.c:844
msgid "Can't communicate with portmapper"
msgstr "Không thể liên lạc với portmapper"
-#: nis/ypclnt.c:861
+#: nis/ypclnt.c:847
msgid "Can't communicate with ypbind"
msgstr "Không thể liên lạc với ypbind"
-#: nis/ypclnt.c:864
+#: nis/ypclnt.c:850
msgid "Can't communicate with ypserv"
msgstr "Không thể liên lạc với ypserv"
-#: nis/ypclnt.c:867
+#: nis/ypclnt.c:853
msgid "Local domain name not set"
msgstr "Chưa đặt tên miền cục bộ"
-#: nis/ypclnt.c:870
+#: nis/ypclnt.c:856
msgid "NIS map database is bad"
msgstr "Cơ sở dữ liệu ánh xạ NIS là sai"
-#: nis/ypclnt.c:873
+#: nis/ypclnt.c:859
msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service"
msgstr "Sai khớp trình khách/phục vụ NIS nên không thể cung cấp dịch vụ"
-#: nis/ypclnt.c:879
+#: nis/ypclnt.c:865
msgid "Database is busy"
msgstr "Cơ sở dữ liệu đang bận"
-#: nis/ypclnt.c:882
+#: nis/ypclnt.c:868
msgid "Unknown NIS error code"
msgstr "Mã lỗi NIS không rõ"
-#: nis/ypclnt.c:922
+#: nis/ypclnt.c:908
msgid "Internal ypbind error"
msgstr "Lỗi ypbind nội bộ"
-#: nis/ypclnt.c:925
+#: nis/ypclnt.c:911
msgid "Domain not bound"
msgstr "Không tìm thấy miền"
-#: nis/ypclnt.c:928
+#: nis/ypclnt.c:914
msgid "System resource allocation failure"
msgstr "Lỗi cấp phát tài nguyên hệ thống"
-#: nis/ypclnt.c:931
+#: nis/ypclnt.c:917
msgid "Unknown ypbind error"
msgstr "Lỗi ypbind không rõ"
-#: nis/ypclnt.c:972
+#: nis/ypclnt.c:958
msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n"
msgstr "yp_update: không thể chuyển đổi máy sang netname\n"
-#: nis/ypclnt.c:990
+#: nis/ypclnt.c:976
msgid "yp_update: cannot get server address\n"
msgstr "yp_update: không thể lấy địa chỉ của máy phục vụ\n"
-#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:485
+#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:485
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!"
-#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:487
+#: nscd/aicache.c:86 nscd/hstcache.c:487
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!"
msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm các máy phục vụ!"
@@ -3826,299 +3819,289 @@ msgstr "đang xén bộ nhớ tạm %s; thời gian %ld"
msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>"
msgstr "đang suy xét mục nhập %s “%s”, thời hạn %<PRIu64>"
-#: nscd/connections.c:553
+#: nscd/connections.c:548
#, c-format
msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s"
msgstr "tập tin cơ sở dữ liệu bền bỉ không hợp lệ “%s”: %s"
-#: nscd/connections.c:561
+#: nscd/connections.c:556
msgid "uninitialized header"
msgstr "phần đầu chưa khởi tạo"
-#: nscd/connections.c:566
+#: nscd/connections.c:561
msgid "header size does not match"
msgstr "kích cỡ phần đầu không khớp nhau"
-#: nscd/connections.c:576
+#: nscd/connections.c:571
msgid "file size does not match"
msgstr "kích cỡ tập tin không khớp nhau"
-#: nscd/connections.c:593
+#: nscd/connections.c:588
msgid "verification failed"
msgstr "gặp lỗi khi thẩm tra"
-#: nscd/connections.c:607
+#: nscd/connections.c:602
#, c-format
msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table"
msgstr "kích cỡ bảng đã đệ nghị cho cơ sở dữ liệu %s vẫn lớn hơn bảng của cơ sở dữ liệu bền bỉ"
-#: nscd/connections.c:618 nscd/connections.c:702
+#: nscd/connections.c:613 nscd/connections.c:697
#, c-format
msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap"
msgstr "không thể tạo bộ mô tả chỉ-đọc cho “%s”; không có mmap"
-#: nscd/connections.c:634
+#: nscd/connections.c:629
#, c-format
msgid "cannot access '%s'"
msgstr "không thể truy cập đến “%s”"
-#: nscd/connections.c:682
+#: nscd/connections.c:677
#, c-format
msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart"
msgstr "cơ sở dữ liệu cho %s bị hỏng hoặc được dùng đồng thời; bạn hãy tự gỡ bỏ %s nếu cần, rồi khởi chạy lại"
-#: nscd/connections.c:688
+#: nscd/connections.c:683
#, c-format
msgid "cannot create %s; no persistent database used"
msgstr "không thể tạo %s; không có cơ sở dữ liệu bền bỉ được dùng"
-#: nscd/connections.c:691
+#: nscd/connections.c:686
#, c-format
msgid "cannot create %s; no sharing possible"
msgstr "không thể tạo %s; không thể dùng chung"
-#: nscd/connections.c:762
+#: nscd/connections.c:757
#, c-format
msgid "cannot write to database file %s: %s"
msgstr "không thể ghi vào tập tin cơ sở dữ liệu %s: %s"
-#: nscd/connections.c:801
+#: nscd/connections.c:796
#, c-format
msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "không thể đặt ổ cắm sẽ đóng khi thực hiện: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:850
+#: nscd/connections.c:831
#, c-format
msgid "cannot open socket: %s"
msgstr "không thể mở ổ cắm: %s"
-#: nscd/connections.c:870 nscd/connections.c:934
-#, c-format
-msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
-msgstr "không thể chuyển đổi ổ cắm sang chế độ không chặn: %s"
-
-#: nscd/connections.c:878 nscd/connections.c:944
-#, c-format
-msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
-msgstr "không thể đặt ổ cắm sẽ đóng khi thực hiện: %s"
-
-#: nscd/connections.c:891
+#: nscd/connections.c:850
#, c-format
msgid "cannot enable socket to accept connections: %s"
msgstr "không thể hiệu lực ổ cắm chấp nhận kết nối: %s"
-#: nscd/connections.c:973
+#: nscd/connections.c:907
#, c-format
msgid "disabled inotify-based monitoring for file `%s': %s"
msgstr "tắt theo dõi trên cơ-sở-inotify cho tập tin “%s”: %s"
-#: nscd/connections.c:977
+#: nscd/connections.c:911
#, c-format
msgid "monitoring file `%s` (%d)"
msgstr "theo dõi tập tin “%s“ (%d)"
-#: nscd/connections.c:990
+#: nscd/connections.c:924
#, c-format
msgid "disabled inotify-based monitoring for directory `%s': %s"
msgstr "tắt theo dõi trên cơ-sở-inotify cho thư mục “%s”: %s"
-#: nscd/connections.c:994
+#: nscd/connections.c:928
#, c-format
msgid "monitoring directory `%s` (%d)"
msgstr "thư mục theo dõi “%s” (%d)"
-#: nscd/connections.c:1022
+#: nscd/connections.c:956
#, c-format
msgid "monitoring file %s for database %s"
msgstr "tập tin theo dõi %s cho cơ sở dữ liệu %s"
-#: nscd/connections.c:1032
+#: nscd/connections.c:966
#, c-format
msgid "stat failed for file `%s'; will try again later: %s"
-msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê cho tập tin “%s'; sẽ thử lại sau: %s"
+msgstr "gặp lỗi khi lấy thống kê cho tập tin “%s”; sẽ thử lại sau: %s"
-#: nscd/connections.c:1151
+#: nscd/connections.c:1085
#, c-format
msgid "provide access to FD %d, for %s"
msgstr "cung cấp truy cập vào FD %d, cho %s"
-#: nscd/connections.c:1163
+#: nscd/connections.c:1097
#, c-format
msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d"
msgstr "không thể quản lý phiên bản yêu cầu cũ %d; phiên bản hiện thời là %d"
-#: nscd/connections.c:1185
+#: nscd/connections.c:1119
#, c-format
msgid "request from %ld not handled due to missing permission"
msgstr "yêu cầu từ %ld không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
-#: nscd/connections.c:1190
+#: nscd/connections.c:1124
#, c-format
msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission"
msgstr "yêu cầu từ “%s” [%ld] không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
-#: nscd/connections.c:1195
+#: nscd/connections.c:1129
msgid "request not handled due to missing permission"
msgstr "yêu cầu không được xử lý do quyền truy cập bị thiếu"
-#: nscd/connections.c:1233 nscd/connections.c:1286
+#: nscd/connections.c:1167 nscd/connections.c:1220
#, c-format
msgid "cannot write result: %s"
msgstr "không thể ghi kết quả: %s"
-#: nscd/connections.c:1377
+#: nscd/connections.c:1311
#, c-format
msgid "error getting caller's id: %s"
msgstr "gặp lỗi khi lấy mã số gọi: %s"
-#: nscd/connections.c:1437
+#: nscd/connections.c:1371
#, c-format
msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "không thể mở “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:1451
+#: nscd/connections.c:1385
#, c-format
msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "không thể đọc “/proc/self/cmdline”: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:1491
+#: nscd/connections.c:1425
#, c-format
msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "không thể chuyển đổi sang UID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:1501
+#: nscd/connections.c:1435
#, c-format
msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "không thể chuyển đổi sang GID cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:1514
+#: nscd/connections.c:1448
#, c-format
msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "không thể chuyển đổi sang thư mục hoạt động cũ: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:1560
+#: nscd/connections.c:1494
#, c-format
msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode"
msgstr "lỗi thực hiện lại: %s; đang tắt chế độ rất cẩn thận"
-#: nscd/connections.c:1569
+#: nscd/connections.c:1503
#, c-format
msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s"
msgstr "không thể chuyển đổi thư mục hoạt động hiện thời sang “/”: %s"
-#: nscd/connections.c:1762
+#: nscd/connections.c:1696
#, c-format
msgid "short read while reading request: %s"
msgstr "đọc ngắn khi đọc yêu cầu: %s"
-#: nscd/connections.c:1795
+#: nscd/connections.c:1729
#, c-format
msgid "key length in request too long: %d"
msgstr "chiều dài khóa quá dài trong yêu cầu: %d"
-#: nscd/connections.c:1808
+#: nscd/connections.c:1742
#, c-format
msgid "short read while reading request key: %s"
msgstr "đọc ngắn khi đọc khóa yêu cầu: %s"
-#: nscd/connections.c:1818
+#: nscd/connections.c:1752
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld"
msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d) từ PID %ld"
-#: nscd/connections.c:1823
+#: nscd/connections.c:1757
#, c-format
msgid "handle_request: request received (Version = %d)"
msgstr "handle_request: (quản lý yêu cầu) nhận được yêu cầu (Phiên bản = %d)"
-#: nscd/connections.c:1963
+#: nscd/connections.c:1897
#, c-format
msgid "ignored inotify event for `%s` (file exists)"
msgstr "bỏ qua sự kiện inotify cho “%s” (tập tin đã sẵn có)"
-#: nscd/connections.c:1968
+#: nscd/connections.c:1902
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was %s, removing watch"
msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ"
-#: nscd/connections.c:1976 nscd/connections.c:2018
+#: nscd/connections.c:1910 nscd/connections.c:1952
#, c-format
msgid "failed to remove file watch `%s`: %s"
msgstr "gặp lỗi khi gỡ bỏ đồng hồ tập tin “%s“: %s"
-#: nscd/connections.c:1991
+#: nscd/connections.c:1925
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was written to"
msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” được ghi vào"
-#: nscd/connections.c:2015
+#: nscd/connections.c:1949
#, c-format
msgid "monitored parent directory `%s` was %s, removing watch on `%s`"
msgstr "thư mục cha đã theo dõi “%s” bị %s, đang gỡ bỏ đồng hồ trên “%s”"
-#: nscd/connections.c:2041
+#: nscd/connections.c:1975
#, c-format
msgid "monitored file `%s` was %s, adding watch"
msgstr "tập tin đã theo dõi “%s” bị %s, đang thêm đồng hồ"
-#: nscd/connections.c:2053
+#: nscd/connections.c:1987
#, c-format
msgid "failed to add file watch `%s`: %s"
msgstr "gặp lỗi khi thêm đồng hồ tập tin “%s”: %s"
-#: nscd/connections.c:2247 nscd/connections.c:2428
+#: nscd/connections.c:2181 nscd/connections.c:2362
#, c-format
msgid "disabled inotify-based monitoring after read error %d"
msgstr "đã tắt theo dõi trên-cơ-sở-inotify sau khi gặp lỗi đọc %d"
-#: nscd/connections.c:2543
+#: nscd/connections.c:2477
msgid "could not initialize conditional variable"
msgstr "không thể khởi tạo biến điều kiện"
-#: nscd/connections.c:2551
+#: nscd/connections.c:2485
msgid "could not start clean-up thread; terminating"
msgstr "không thể bắt đầu nhánh làm sạch nên chấm dứt"
-#: nscd/connections.c:2565
+#: nscd/connections.c:2499
msgid "could not start any worker thread; terminating"
msgstr "không thể bắt đầu bất cứ nhánh làm việc nào nên chấm dứt"
-#: nscd/connections.c:2620 nscd/connections.c:2622 nscd/connections.c:2638
-#: nscd/connections.c:2648 nscd/connections.c:2666 nscd/connections.c:2677
-#: nscd/connections.c:2687
+#: nscd/connections.c:2554 nscd/connections.c:2556 nscd/connections.c:2572
+#: nscd/connections.c:2582 nscd/connections.c:2600 nscd/connections.c:2611
+#: nscd/connections.c:2621
#, c-format
msgid "Failed to run nscd as user '%s'"
msgstr "Gặp lỗi khi chạy nscd dưới quyền người dùng “%s”"
-#: nscd/connections.c:2640
+#: nscd/connections.c:2574
msgid "initial getgrouplist failed"
msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) đầu tiên bị lỗi"
-#: nscd/connections.c:2649
+#: nscd/connections.c:2583
msgid "getgrouplist failed"
msgstr "getgrouplist (lấy danh sách nhóm) bị lỗi"
-#: nscd/connections.c:2667
+#: nscd/connections.c:2601
msgid "setgroups failed"
msgstr "setgroups (đặt các nhóm) bị lỗi"
-#: nscd/grpcache.c:405 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
-#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338
+#: nscd/grpcache.c:416 nscd/hstcache.c:432 nscd/initgrcache.c:411
+#: nscd/pwdcache.c:394 nscd/servicescache.c:338
#, c-format
msgid "short write in %s: %s"
msgstr "ghi ngắn trong %s: %s"
-#: nscd/grpcache.c:450 nscd/initgrcache.c:78
+#: nscd/grpcache.c:461 nscd/initgrcache.c:78
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!"
msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
-#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:80
+#: nscd/grpcache.c:463 nscd/initgrcache.c:80
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in group cache!"
msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm nhóm!"
-#: nscd/grpcache.c:531
+#: nscd/grpcache.c:542
#, c-format
msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!"
msgstr "GID thuộc số không hợp lệ “%s”!"
@@ -4201,7 +4184,7 @@ msgstr "Dùng bộ nhớ tạm riêng cho mỗi người dùng"
msgid "Name Service Cache Daemon."
msgstr "Trình nền nhớ tạm dịch vụ tên."
-#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:1007 nss/makedb.c:206
+#: nscd/nscd.c:155 nss/getent.c:947 nss/makedb.c:206
#, c-format
msgid "wrong number of arguments"
msgstr "số đối số không đúng"
@@ -4461,17 +4444,17 @@ msgstr ""
"%15<PRIuMAX> lỗi cấp phát bộ nhớ\n"
"%15s kiểm tra “/etc/%s” để tìm thay đổi\n"
-#: nscd/pwdcache.c:428
+#: nscd/pwdcache.c:439
#, c-format
msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!"
msgstr "Không tìm thấy “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu!"
-#: nscd/pwdcache.c:430
+#: nscd/pwdcache.c:441
#, c-format
msgid "Reloading \"%s\" in password cache!"
msgstr "Đang nạp lại “%s” trong bộ nhớ tạm mật khẩu!"
-#: nscd/pwdcache.c:511
+#: nscd/pwdcache.c:522
#, c-format
msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!"
msgstr "UID thuộc số không hợp lệ “%s”!"
@@ -4611,21 +4594,21 @@ msgstr "tắt mã hóa IDN"
msgid "Get entries from administrative database."
msgstr "Lấy các mục nhập từ cơ sở dữ liệu quản trị."
-#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522
+#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:441 nss/getent.c:486
#, c-format
msgid "Enumeration not supported on %s\n"
msgstr "Chức năng đếm không được hỗ trợ trên %s\n"
-#: nss/getent.c:921
+#: nss/getent.c:861
#, c-format
msgid "Unknown database name"
msgstr "Không rõ tên cơ sở dữ liệu"
-#: nss/getent.c:951
+#: nss/getent.c:891
msgid "Supported databases:\n"
msgstr "Các cơ sở dữ liệu được hỗ trợ:\n"
-#: nss/getent.c:1017
+#: nss/getent.c:957
#, c-format
msgid "Unknown database: %s\n"
msgstr "Không rõ cơ sở dữ liệu: %s\n"
@@ -4694,56 +4677,56 @@ msgstr "không thể lấy thống kê về tập tin mới được tạo"
msgid "cannot rename temporary file"
msgstr "không thể đổi tên tập tin tạm thời"
-#: nss/makedb.c:531 nss/makedb.c:554
+#: nss/makedb.c:527 nss/makedb.c:550
#, c-format
msgid "cannot create search tree"
msgstr "không thể tạo cây tìm kiếm"
-#: nss/makedb.c:560
+#: nss/makedb.c:556
msgid "duplicate key"
msgstr "trùng lặp khóa"
-#: nss/makedb.c:572
+#: nss/makedb.c:568
#, c-format
msgid "problems while reading `%s'"
msgstr "gặp vấn đề khi đọc “%s”"
-#: nss/makedb.c:799
+#: nss/makedb.c:795
#, c-format
msgid "failed to write new database file"
msgstr "gặp lỗi khi ghi tập tin cơ sở dữ liệu mới"
-#: nss/makedb.c:812
+#: nss/makedb.c:808
#, c-format
msgid "cannot stat database file"
msgstr "không thể lấy thống kê tập tin cơ sở dữ liệu"
-#: nss/makedb.c:817
+#: nss/makedb.c:813
#, c-format
msgid "cannot map database file"
msgstr "không thể ánh xạ tập tin cơ sở dữ liệu"
-#: nss/makedb.c:820
+#: nss/makedb.c:816
#, c-format
msgid "file not a database file"
msgstr "tập tin không phải là cơ sở dữ liệu"
-#: nss/makedb.c:871
+#: nss/makedb.c:867
#, c-format
msgid "cannot set file creation context for `%s'"
msgstr "không thể đặt ngữ cảnh tạo tập tin cho “%s”"
-#: posix/getconf.c:400
+#: posix/getconf.c:417
#, c-format
msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n"
msgstr "Cách dùng: %s [-v đặc_tả] tên_biến [đường_dẫn]\n"
-#: posix/getconf.c:403
+#: posix/getconf.c:420
#, c-format
msgid " %s -a [pathname]\n"
msgstr " %s -a [đường_dẫn]\n"
-#: posix/getconf.c:479
+#: posix/getconf.c:496
#, c-format
msgid ""
"Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n"
@@ -4762,21 +4745,21 @@ msgstr ""
"Đưa ra ĐẶC_TẢ thì xuất giá trị cho môi trường biên dịch ĐẶC_TẢ.\n"
"\n"
-#: posix/getconf.c:537
+#: posix/getconf.c:572
#, c-format
msgid "unknown specification \"%s\""
msgstr "không rõ đặc tả “%s”"
-#: posix/getconf.c:589
+#: posix/getconf.c:624
#, c-format
msgid "Couldn't execute %s"
msgstr "Không thể thực hiện %s"
-#: posix/getconf.c:633 posix/getconf.c:649
+#: posix/getconf.c:669 posix/getconf.c:685
msgid "undefined"
msgstr "chưa định nghĩa"
-#: posix/getconf.c:671
+#: posix/getconf.c:707
#, c-format
msgid "Unrecognized variable `%s'"
msgstr "Không nhận ra biến “%s”"
@@ -4901,63 +4884,63 @@ msgstr "Biểu thức chính quy quá lớn"
msgid "Unmatched ) or \\)"
msgstr "Chưa khớp ký tự “)” hay “\\)”"
-#: posix/regcomp.c:685
+#: posix/regcomp.c:673
msgid "No previous regular expression"
msgstr "Không có biểu thức chính quy đi trước"
-#: posix/wordexp.c:1851
+#: posix/wordexp.c:1852
msgid "parameter null or not set"
msgstr "tham số vô giá trị hoặc chưa được đặt"
-#: resolv/herror.c:68
+#: resolv/herror.c:63
msgid "Resolver Error 0 (no error)"
msgstr "Lỗi bộ giải quyết 0 (không có lỗi)"
-#: resolv/herror.c:69
+#: resolv/herror.c:64
msgid "Unknown host"
msgstr "Máy lạ"
-#: resolv/herror.c:70
+#: resolv/herror.c:65
msgid "Host name lookup failure"
msgstr "Lỗi tra cứu tên máy"
-#: resolv/herror.c:71
+#: resolv/herror.c:66
msgid "Unknown server error"
msgstr "Gặp lỗi hệ thống không rõ"
-#: resolv/herror.c:72
+#: resolv/herror.c:67
msgid "No address associated with name"
msgstr "Không có địa chỉ liên quan đến tên"
-#: resolv/herror.c:107
+#: resolv/herror.c:102
msgid "Resolver internal error"
msgstr "Lỗi nội bộ của bộ giải quyết"
-#: resolv/herror.c:110
+#: resolv/herror.c:105
msgid "Unknown resolver error"
msgstr "Không rõ lỗi bộ giải quyết"
-#: resolv/res_hconf.c:125
+#: resolv/res_hconf.c:118
#, c-format
msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains"
msgstr "%s: dòng %d: không thể chỉ ra nhiều hơn %d miền trim"
-#: resolv/res_hconf.c:146
+#: resolv/res_hconf.c:139
#, c-format
msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain"
msgstr "%s: dòng %d: dấu tách danh sách không có miền theo sau"
-#: resolv/res_hconf.c:205
+#: resolv/res_hconf.c:176
#, c-format
msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n"
msgstr "%s: dòng %d: cần “on” (bật) hoặc “off” (tắt), nhưng lại nhận được “%s”\n"
-#: resolv/res_hconf.c:248
+#: resolv/res_hconf.c:219
#, c-format
msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n"
msgstr "%s: dòng %d: câu lệnh sai “%s”\n"
-#: resolv/res_hconf.c:283
+#: resolv/res_hconf.c:252
#, c-format
msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n"
msgstr "%s: dòng %d: đang bỏ qua rác đi theo “%s”\n"
@@ -5090,7 +5073,7 @@ msgstr "Bộ đệm xuất sẵn dùng"
msgid "Input message available"
msgstr "Bộ đệm nhập sẵn dùng"
-#: stdio-common/psiginfo-data.h:46
+#: stdio-common/psiginfo-data.h:46 timezone/zdump.c:541 timezone/zic.c:483
msgid "I/O error"
msgstr "Lỗi V/R"
@@ -5156,7 +5139,7 @@ msgstr "Tín hiệu không rõ"
msgid "Unknown error "
msgstr "Lỗi không rõ "
-#: string/strerror.c:42
+#: string/strerror.c:41
msgid "Unknown error"
msgstr "Lỗi không rõ"
@@ -5172,9 +5155,9 @@ msgstr "Tín hiệu không rõ %d"
#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:135
#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233
-#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
-#: sunrpc/xdr.c:631 sunrpc/xdr.c:793 sunrpc/xdr_array.c:97
-#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:76
+#: sunrpc/svc_udp.c:160 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229
+#: sunrpc/xdr.c:627 sunrpc/xdr.c:787 sunrpc/xdr_array.c:101
+#: sunrpc/xdr_rec.c:152 sunrpc/xdr_ref.c:78
msgid "out of memory\n"
msgstr "hết bộ nhớ\n"
@@ -5317,23 +5300,23 @@ msgstr "pmap_getmaps.c: lỗi RPC"
msgid "Cannot register service"
msgstr "Không thể đăng ký dịch vụ"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:243
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:244
msgid "Cannot create socket for broadcast rpc"
msgstr "Không thể tạo ổ cắm cho RPC quảng bá"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:250
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:251
msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST"
msgstr "Không thể đặt tùy chọn ổ cắm SO_BROADCAST"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:302
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:303
msgid "Cannot send broadcast packet"
msgstr "Không thể gửi gói tin quảng bá"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:327
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:328
msgid "Broadcast poll problem"
msgstr "Vấn đề thăm dò quảng bá"
-#: sunrpc/pmap_rmt.c:340
+#: sunrpc/pmap_rmt.c:341
msgid "Cannot receive reply to broadcast"
msgstr "Không thể nhận đáp ứng quảng bá"
@@ -5616,83 +5599,6 @@ msgstr "chuỗi ký tự trống"
msgid "preprocessor error"
msgstr "lỗi tiền xử lý"
-#: sunrpc/rpcinfo.c:246 sunrpc/rpcinfo.c:392
-#, c-format
-msgid "program %lu is not available\n"
-msgstr "chương trình %lu không sẵn sàng\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:273 sunrpc/rpcinfo.c:319 sunrpc/rpcinfo.c:342
-#: sunrpc/rpcinfo.c:416 sunrpc/rpcinfo.c:462 sunrpc/rpcinfo.c:485
-#: sunrpc/rpcinfo.c:519
-#, c-format
-msgid "program %lu version %lu is not available\n"
-msgstr "chương trình %lu phiên bản %lu không sẵn sàng\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:524
-#, c-format
-msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
-msgstr "chương trình %lu phiên bản %lu sẵn sàng và đợi\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:565 sunrpc/rpcinfo.c:572
-msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
-msgstr "rpcinfo: không thể liên lạc với portmapper"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:579
-msgid "No remote programs registered.\n"
-msgstr "Không có chương trình ở xa đã đăng ký.\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:583
-msgid " program vers proto port\n"
-msgstr " c.trình pbản gthức cổng\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:622
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(không hiểu)"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:646
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
-msgstr "rpcinfo: lỗi quảng bá %s\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:667
-msgid "Sorry. You are not root\n"
-msgstr "Tiếc là bạn không phải người chủ\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:674
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
-msgstr "rpcinfo: Không thể xóa sự đăng ký đối với chương trình %s phiên bản %s\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:683
-msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr "Cách dùng: rpcinfo [ -n số_cổng ] -u máy số_chương_trình [ số_phiên_bản ]\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:685
-msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
-msgstr " rpcinfo [ -n số_cổng ] -t máy số_chương_trình [ số_phiên_bản ]\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:687
-msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
-msgstr " rpcinfo -p [ máy ]\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:688
-msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
-msgstr " rpcinfo -b số_chương_trình số_phiên_bản\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:689
-msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
-msgstr " rpcinfo -d số_chương_trình số_phiên_bản\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:714
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
-msgstr "rpcinfo: %s là dịch vụ không rõ\n"
-
-#: sunrpc/rpcinfo.c:751
-#, c-format
-msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
-msgstr "rpcinfo: %s là máy không rõ\n"
-
#: sunrpc/svc_run.c:71
msgid "svc_run: - out of memory"
msgstr "svc_run: - tràn bộ nhớ"
@@ -5737,43 +5643,43 @@ msgstr "svc_tcp.c — vấn đề tạo ổ cắm TCP"
msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen"
msgstr "svc_tcp.c — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm) hoặc lắng nghe"
-#: sunrpc/svc_udp.c:137
+#: sunrpc/svc_udp.c:135
msgid "svcudp_create: socket creation problem"
msgstr "svcudp_create: vấn đề tạo ổ cắm"
-#: sunrpc/svc_udp.c:151
+#: sunrpc/svc_udp.c:149
msgid "svcudp_create - cannot getsockname"
msgstr "svcudp_create — không thể getsockname (lấy tên ổ cắm)"
-#: sunrpc/svc_udp.c:183
+#: sunrpc/svc_udp.c:181
msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n"
msgstr "svcudp_create: xp_pad quá nhỏ cho IP_PKTINFO\n"
-#: sunrpc/svc_udp.c:495
+#: sunrpc/svc_udp.c:480
msgid "enablecache: cache already enabled"
msgstr "enablecache: bộ nhớ tạm đã được hiệu lực"
-#: sunrpc/svc_udp.c:501
+#: sunrpc/svc_udp.c:486
msgid "enablecache: could not allocate cache"
msgstr "enablecache: không thể cấp phát bộ nhớ tạm"
-#: sunrpc/svc_udp.c:510
+#: sunrpc/svc_udp.c:495
msgid "enablecache: could not allocate cache data"
msgstr "enablecache: không thể cấp phát dữ liệu của bộ nhớ tạm"
-#: sunrpc/svc_udp.c:518
+#: sunrpc/svc_udp.c:503
msgid "enablecache: could not allocate cache fifo"
msgstr "enablecache: không thể cấp phát FIFO (vào trước, ra trước) của bộ nhớ tạm"
-#: sunrpc/svc_udp.c:554
+#: sunrpc/svc_udp.c:539
msgid "cache_set: victim not found"
msgstr "cache_set: không tìm thấy nạn nhân"
-#: sunrpc/svc_udp.c:565
+#: sunrpc/svc_udp.c:550
msgid "cache_set: victim alloc failed"
msgstr "cache_set: lỗi cấp phát nạn nhân"
-#: sunrpc/svc_udp.c:572
+#: sunrpc/svc_udp.c:557
msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer"
msgstr "cache_set: không thể cấp phát bộ đệm RPC (rpc_buffer) mới"
@@ -6774,7 +6680,7 @@ msgstr "Nhóm địa chỉ cho tên máy không được hỗ trợ"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:2
msgid "Temporary failure in name resolution"
-msgstr "Tạm thời không thể quyết định tên"
+msgstr "Tạm thời không thể phân giải tên"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:3
msgid "Bad value for ai_flags"
@@ -6782,7 +6688,7 @@ msgstr "Giá trị sai đối với “ai_flags” (cờ)"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:4
msgid "Non-recoverable failure in name resolution"
-msgstr "Lỗi không thể phục hồi khi quyết định tên"
+msgstr "Lỗi không thể phục hồi khi phân giải tên"
#: sysdeps/posix/gai_strerror-strs.h:5
msgid "ai_family not supported"
@@ -6865,28 +6771,24 @@ msgstr "không thể mở “%s”"
msgid "cannot read header from `%s'"
msgstr "không thể đọc phần đầu từ “%s”"
-#: timezone/zdump.c:282
-msgid "lacks alphabetic at start"
-msgstr "thiếu chữ cái ở đầu"
-
-#: timezone/zdump.c:284
-msgid "has fewer than 3 alphabetics"
-msgstr "có ít hơn 3 chữ cái"
+#: timezone/zdump.c:494
+msgid "has fewer than 3 characters"
+msgstr "có ít hơn 3 ký tự"
-#: timezone/zdump.c:286
-msgid "has more than 6 alphabetics"
-msgstr "có nhiều hơn 6 chữ cái"
+#: timezone/zdump.c:496
+msgid "has more than 6 characters"
+msgstr "có nhiều hơn 6 ký tự"
-#: timezone/zdump.c:294
-msgid "differs from POSIX standard"
-msgstr "khác với tiêu chuẩn POSIX"
+#: timezone/zdump.c:498
+msgid "has characters other than ASCII alphanumerics, '-' or '+'"
+msgstr "có các ký tự không phải là chữ cái ASCII, “-” hay “+”"
-#: timezone/zdump.c:300
+#: timezone/zdump.c:503
#, c-format
msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n"
msgstr "%s: cảnh báo: múi giờ “%s” viết tắt “%s” %s\n"
-#: timezone/zdump.c:309
+#: timezone/zdump.c:553
#, c-format
msgid ""
"%s: usage: %s [--version] [--help] [-{vV}] [-{ct} [lo,]hi] zonename ...\n"
@@ -6898,386 +6800,520 @@ msgstr ""
"Báo lỗi tới %s.\n"
"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
-#: timezone/zdump.c:386
+#: timezone/zdump.c:635
#, c-format
msgid "%s: wild -c argument %s\n"
msgstr "%s: đối số “-c” đại diện %s\n"
-#: timezone/zdump.c:419
+#: timezone/zdump.c:668
#, c-format
msgid "%s: wild -t argument %s\n"
msgstr "%s: đối số “-t” đại diện %s\n"
-#: timezone/zdump.c:508
-msgid "Error writing to standard output"
-msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
-
-#: timezone/zic.c:371
+#: timezone/zic.c:361
#, c-format
msgid "%s: Memory exhausted: %s\n"
msgstr "%s: Hết bộ nhớ: %s\n"
-#: timezone/zic.c:438
+#: timezone/zic.c:369
+msgid "size overflow"
+msgstr "tràn cỡ"
+
+#: timezone/zic.c:416
+msgid "int overflow"
+msgstr "tràn số nguyên"
+
+#: timezone/zic.c:451
#, c-format
msgid "\"%s\", line %d: "
msgstr "“%s”, dòng %d: "
-#: timezone/zic.c:441
+#: timezone/zic.c:454
#, c-format
msgid " (rule from \"%s\", line %d)"
msgstr " (quy tắc từ “%s”, dòng %d)"
-#: timezone/zic.c:460
+#: timezone/zic.c:473
#, c-format
msgid "warning: "
msgstr "cảnh báo: "
-#: timezone/zic.c:470
+#: timezone/zic.c:498
#, c-format
msgid ""
-"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n"
-"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n"
+"%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
+"\t[ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ] \\\n"
+"\t[ -L leapseconds ] [ filename ... ]\n"
"\n"
"Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
-"%s: cách dùng là %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l giờ_địa_phương ] [ -p quy_tắc_POSIX ] \\\n"
-"\t[ -d thư_mục ] [ -L giây_năm_nhuận ] [ -y kiểu_năm ] [ tên_tập_tin … ]\n"
+"%s: cách dùng là %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] \\\n"
+"\t[ -l giờ_địa_phương ] [ -p quy_tắc_POSIX ] [ -d thư_mục ] \\\n"
+"\t[ -L giây_năm_nhuận ] [ tên_tập_tin … ]\n"
"\n"
"Báo lỗi cho %s.\n"
"Thông báo lỗi dịch cho: <http://translationproject.org/team/vi.html>.\n"
-#: timezone/zic.c:505
+#: timezone/zic.c:534
msgid "wild compilation-time specification of zic_t"
msgstr "đặc tả thời gian biên dịch đại diện của zic_t"
-#: timezone/zic.c:524
+#: timezone/zic.c:554
#, c-format
msgid "%s: More than one -d option specified\n"
msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-d”\n"
-#: timezone/zic.c:534
+#: timezone/zic.c:564
#, c-format
msgid "%s: More than one -l option specified\n"
msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-l”\n"
-#: timezone/zic.c:544
+#: timezone/zic.c:574
#, c-format
msgid "%s: More than one -p option specified\n"
msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-p”\n"
-#: timezone/zic.c:554
+#: timezone/zic.c:584
#, c-format
msgid "%s: More than one -y option specified\n"
msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-y”\n"
-#: timezone/zic.c:564
+#: timezone/zic.c:594
#, c-format
msgid "%s: More than one -L option specified\n"
msgstr "%s: Đã chỉ ra nhiều hơn một tùy chọn “-L”\n"
-#: timezone/zic.c:611
+#: timezone/zic.c:603
+msgid "-s ignored"
+msgstr "-s bị bỏ qua"
+
+#: timezone/zic.c:641
msgid "link to link"
msgstr "liên kết đến liên kết"
-#: timezone/zic.c:678
+#: timezone/zic.c:644 timezone/zic.c:648
+msgid "command line"
+msgstr "dòng lệnh"
+
+#: timezone/zic.c:664
+msgid "empty file name"
+msgstr "tên tập tin rỗng"
+
+#: timezone/zic.c:667
+#, c-format
+msgid "file name '%s' begins with '/'"
+msgstr "tên tập tin “%s” bắt đầu bằng “/”"
+
+#: timezone/zic.c:676
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains '%.*s' component"
+msgstr "tên tập tin “%s” có chứa thành phần “%.*s”"
+
+#: timezone/zic.c:682
+#, c-format
+msgid "file name '%s' component contains leading '-'"
+msgstr "thành phần tên tập tin “%s” có chứa “-” ở đầu"
+
+#: timezone/zic.c:685
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains overlength component '%.*s...'"
+msgstr "tên tập tin “%s” có chứa thành phần quá dài “%.*s…”"
+
+#: timezone/zic.c:713
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '%c'"
+msgstr "tên tập tin “%s” có chứa byte “%c”"
+
+#: timezone/zic.c:714
+#, c-format
+msgid "file name '%s' contains byte '\\%o'"
+msgstr "tên tập tin “%s” có chứa byte “\\%o”"
+
+#: timezone/zic.c:757
+#, c-format
+msgid "%s: link from %s failed: %s"
+msgstr "%s: liên kết đến %s gặp lỗi: %s"
+
+#: timezone/zic.c:792
msgid "hard link failed, symbolic link used"
msgstr "liên kết cứng không thành công nên dùng liên kết mềm"
-#: timezone/zic.c:688
+#: timezone/zic.c:802
#, c-format
msgid "%s: Can't read %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể đọc %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:696 timezone/zic.c:1595
+#: timezone/zic.c:810 timezone/zic.c:1701
#, c-format
msgid "%s: Can't create %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể tạo %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:704 timezone/zic.c:939
-#, c-format
-msgid "%s: Error reading %s\n"
-msgstr "%s: Lỗi đọc %s\n"
-
-#: timezone/zic.c:710 timezone/zic.c:1792
-#, c-format
-msgid "%s: Error writing %s\n"
-msgstr "%s: Lỗi ghi %s\n"
-
-#: timezone/zic.c:714
+#: timezone/zic.c:818
msgid "link failed, copy used"
msgstr "liên kết gặp lỗi nên dùng kiểu sao chép"
-#: timezone/zic.c:802 timezone/zic.c:804
+#: timezone/zic.c:913 timezone/zic.c:915
msgid "same rule name in multiple files"
msgstr "nhiều tập tin chứa cùng một tên quy tắc"
-#: timezone/zic.c:845
+#: timezone/zic.c:956
msgid "unruly zone"
msgstr "múi giờ phóng túng"
-#: timezone/zic.c:852
+#: timezone/zic.c:963
#, c-format
msgid "%s in ruleless zone"
msgstr "%s trong múi giờ không có quy tắc"
-#: timezone/zic.c:872
+#: timezone/zic.c:983
msgid "standard input"
msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
-#: timezone/zic.c:877
+#: timezone/zic.c:988
#, c-format
msgid "%s: Can't open %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể mở %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:888
+#: timezone/zic.c:999
msgid "line too long"
msgstr "dòng quá dài"
-#: timezone/zic.c:908
+#: timezone/zic.c:1019
msgid "input line of unknown type"
msgstr "dòng đầu vào có kiểu không rõ"
-#: timezone/zic.c:924
+#: timezone/zic.c:1034
#, c-format
-msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n"
-msgstr "%s: dòng năm nhuận nằm trong tập tin giây không phải năm nhuận %s\n"
+msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s"
+msgstr "%s: Dòng nhuận nằm trong tập tin giây không phải nhuận %s"
-#: timezone/zic.c:931 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1361
+#: timezone/zic.c:1042 timezone/zic.c:1447 timezone/zic.c:1469
#, c-format
msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n"
msgstr "%s: không thể phục hồi: giá trị l_value không hợp lệ %d\n"
-#: timezone/zic.c:946
-#, c-format
-msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
-msgstr "%s: Lỗi đóng %s: %s\n"
-
-#: timezone/zic.c:951
+#: timezone/zic.c:1051
msgid "expected continuation line not found"
msgstr "không tìm thấy đường tiếp tục cần"
-#: timezone/zic.c:992 timezone/zic.c:2644 timezone/zic.c:2658
+#: timezone/zic.c:1093 timezone/zic.c:2826
msgid "time overflow"
msgstr "tràn thời gian"
-#: timezone/zic.c:997
+#: timezone/zic.c:1098
msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic"
msgstr "giá trị nhiều hơn 24 giờ không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 2007"
-#: timezone/zic.c:1008
+#: timezone/zic.c:1109
msgid "wrong number of fields on Rule line"
msgstr "số trường không đúng trên dòng Quy tắc (Rule)"
-#: timezone/zic.c:1012
+#: timezone/zic.c:1113
msgid "nameless rule"
msgstr "quy tắc không tên"
-#: timezone/zic.c:1017
+#: timezone/zic.c:1118
msgid "invalid saved time"
msgstr "thời gian đã lưu không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:1034
+#: timezone/zic.c:1135
msgid "wrong number of fields on Zone line"
msgstr "số trường không đúng trên dòng Múi Giờ (Zone)"
-#: timezone/zic.c:1039
+#: timezone/zic.c:1140
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive"
msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-l” loại từ lẫn nhau"
-#: timezone/zic.c:1045
+#: timezone/zic.c:1146
#, c-format
msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive"
msgstr "Dòng “Zone %s” và tùy chọn “-p” loại từ lẫn nhau"
-#: timezone/zic.c:1053
+#: timezone/zic.c:1154
#, c-format
msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)"
msgstr "tên múi giờ trùng %s (tập tin “%s”, dòng %d)"
-#: timezone/zic.c:1066
+#: timezone/zic.c:1167
msgid "wrong number of fields on Zone continuation line"
msgstr "số trường không đúng trên dòng tiếp tục Múi Giờ (Zone)"
-#: timezone/zic.c:1103
+#: timezone/zic.c:1207
msgid "invalid UT offset"
msgstr "khoảng bù UT không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:1106
+#: timezone/zic.c:1211
msgid "invalid abbreviation format"
msgstr "định dạng viết tắt không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:1135
+#: timezone/zic.c:1220
+#, c-format
+msgid "format '%s' not handled by pre-2015 versions of zic"
+msgstr "định dạng “%s” không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 1998"
+
+#: timezone/zic.c:1247
msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line"
msgstr "Giờ kết thúc dòng tiếp tục Múi Giờ không nằm sau giờ kết thúc của dòng trước"
-#: timezone/zic.c:1161
+#: timezone/zic.c:1274
msgid "wrong number of fields on Leap line"
msgstr "sai số của trường trên dòng Leap (năm nhuận)"
-#: timezone/zic.c:1170
+#: timezone/zic.c:1283
msgid "invalid leaping year"
msgstr "năm nhuận không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:1190 timezone/zic.c:1293
+#: timezone/zic.c:1303 timezone/zic.c:1401
msgid "invalid month name"
msgstr "tên tháng không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:1203 timezone/zic.c:1406 timezone/zic.c:1420
+#: timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1514 timezone/zic.c:1528
msgid "invalid day of month"
msgstr "ngày tháng không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:1208
+#: timezone/zic.c:1321
msgid "time too small"
msgstr "thời gian quá nhỏ"
-#: timezone/zic.c:1212
+#: timezone/zic.c:1325
msgid "time too large"
msgstr "thời gian quá lớn"
-#: timezone/zic.c:1216 timezone/zic.c:1322
+#: timezone/zic.c:1329 timezone/zic.c:1430
msgid "invalid time of day"
msgstr "giờ ngày không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:1235
+#: timezone/zic.c:1348
msgid "illegal CORRECTION field on Leap line"
msgstr "trường CORRECTION (sửa lỗi) cấm trên dòng Leap (năm nhuận)"
-#: timezone/zic.c:1240
+#: timezone/zic.c:1353
msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line"
msgstr "trường Rolling/Stationary (đang lăn/không di chuyển) cấm trên dòng Leap (năm nhuận)"
-#: timezone/zic.c:1246
+#: timezone/zic.c:1359
msgid "leap second precedes Big Bang"
msgstr "giây nhảy cách đứng trước “Big Bang”"
-#: timezone/zic.c:1259
+#: timezone/zic.c:1372
msgid "wrong number of fields on Link line"
msgstr "số trường không đúng trên dòng Link (liên kết)"
-#: timezone/zic.c:1263
+#: timezone/zic.c:1376
msgid "blank FROM field on Link line"
msgstr "trường FROM (từ) rỗng trên dòng Link (liên kết)"
-#: timezone/zic.c:1267
-msgid "blank TO field on Link line"
-msgstr "trường TO (đến) rỗng trên dòng Link (liên kết)"
-
-#: timezone/zic.c:1343
+#: timezone/zic.c:1451
msgid "invalid starting year"
msgstr "năm bắt đầu không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:1365
+#: timezone/zic.c:1473
msgid "invalid ending year"
msgstr "năm kết thúc không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:1369
+#: timezone/zic.c:1477
msgid "starting year greater than ending year"
msgstr "năm bắt đầu nằm sau nằm kết thúc"
-#: timezone/zic.c:1376
+#: timezone/zic.c:1484
msgid "typed single year"
msgstr "đã gõ năm riêng lẻ"
-#: timezone/zic.c:1411
+#: timezone/zic.c:1519
msgid "invalid weekday name"
msgstr "tên ngày tuần không hợp lệ"
-#: timezone/zic.c:1530
+#: timezone/zic.c:1638
msgid "pre-2014 clients may mishandle more than 1200 transition times"
msgstr "các máy khách trước-2014 có lẽ đã quên không xử lý nhiều hơn 1200 lần quá độ"
-#: timezone/zic.c:1585
+#: timezone/zic.c:1691
#, c-format
msgid "%s: Can't remove %s: %s\n"
msgstr "%s: Không thể gỡ bỏ %s: %s\n"
-#: timezone/zic.c:2143
+#: timezone/zic.c:1918
+#, c-format
+msgid "%%z UTC offset magnitude exceeds 99:59:59"
+msgstr "%%z UTC đại lượng bù vượt quá 99:59:59"
+
+#: timezone/zic.c:2291
msgid "no POSIX environment variable for zone"
msgstr "chưa đặt biến môi trường POSIX cho múi giờ"
-#: timezone/zic.c:2149
+#: timezone/zic.c:2297
#, c-format
msgid "%s: pre-%d clients may mishandle distant timestamps"
msgstr "%s: các máy khách trước-%d có lẽ đã giải quyết dấu vết thời gian xa không đúng"
-#: timezone/zic.c:2329
+#: timezone/zic.c:2428
+msgid "two rules for same instant"
+msgstr "hai quy tắc cho cùng một thời khắc"
+
+#: timezone/zic.c:2485
msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time"
-msgstr "không thể quyết định từ viết tắt múi giờ cần dùng đúng sau thời gian đích đến"
+msgstr "không thể dò tìm từ viết tắt múi giờ cần dùng đúng sau thời gian đích đến"
-#: timezone/zic.c:2375 timezone/zic.c:2450
+#: timezone/zic.c:2531 timezone/zic.c:2593
msgid "too many local time types"
msgstr "quá nhiều kiểu thời gian địa phương"
-#: timezone/zic.c:2423
-msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
-msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với isdst sai"
-
-#: timezone/zic.c:2427
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
-msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với ttisstd sai"
-
-#: timezone/zic.c:2431
-msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
-msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với ttisgmt sai"
-
-#: timezone/zic.c:2454
+#: timezone/zic.c:2597
msgid "UT offset out of range"
msgstr "khoảng bù UT ở ngoài phạm vi"
-#: timezone/zic.c:2478
+#: timezone/zic.c:2621
msgid "too many leap seconds"
msgstr "quá nhiều giây năm nhuận"
-#: timezone/zic.c:2484
+#: timezone/zic.c:2627
msgid "repeated leap second moment"
msgstr "lúc giây năm nhuận đã lặp lại"
-#: timezone/zic.c:2534
+#: timezone/zic.c:2677
msgid "Wild result from command execution"
msgstr "Kết quả rất lạ khi thực hiện câu lệnh"
-#: timezone/zic.c:2535
+#: timezone/zic.c:2678
#, c-format
msgid "%s: command was '%s', result was %d\n"
msgstr "%s: câu lệnh là “%s”, kết quả là %d\n"
-#: timezone/zic.c:2626
+#: timezone/zic.c:2810
msgid "Odd number of quotation marks"
msgstr "Số lẻ các dấu trích dẫn"
-#: timezone/zic.c:2703
+#: timezone/zic.c:2896
msgid "use of 2/29 in non leap-year"
msgstr "dùng 2/29 trong năm không phải năm nhuận"
-#: timezone/zic.c:2738
-msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic"
-msgstr "quy tắc vượt quá kết thúc của tháng nên không hoạt động được với phiên bản zlc được phát hành trước năm 2004"
+#: timezone/zic.c:2931
+msgid "rule goes past start/end of month; will not work with pre-2004 versions of zic"
+msgstr "quy tắc vượt quá kết thúc của tháng nên sẽ không hoạt động được với phiên bản zic được phát hành trước năm 2004"
-#: timezone/zic.c:2769
-msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
-msgstr "từ viết tắt múi giờ thiếu chữ cái ở đầu"
+#: timezone/zic.c:2958
+msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 characters"
+msgstr "từ viết tắt múi giờ phải ít hơn 3 ký tự"
-#: timezone/zic.c:2771
-msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics"
-msgstr "từ viết tắt múi giờ phải ít hơn 3 chữ cái"
+#: timezone/zic.c:2960
+msgid "time zone abbreviation has too many characters"
+msgstr "từ viết tắt múi giờ chứa quá nhiều ký tự"
-#: timezone/zic.c:2773
-msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics"
-msgstr "từ viết tắt múi giờ chứa quá nhiều chữ cái"
-
-#: timezone/zic.c:2783
+#: timezone/zic.c:2962
msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard"
msgstr "từ viết tắt múi giờ không tùy theo tiêu chuẩn POSIX"
-#: timezone/zic.c:2789
+#: timezone/zic.c:2968
msgid "too many, or too long, time zone abbreviations"
msgstr "quá nhiều hoặc quá dài các từ viết tắt múi giờ"
-#: timezone/zic.c:2829
+#: timezone/zic.c:3004
#, c-format
-msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n"
-msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
+msgid "%s: Can't create directory %s: %s"
+msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s"
+
+#~ msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread"
+#~ msgstr "không thể cấp phát cấu trúc dữ liệu TLS đối với tuyến trình đầu tiên"
+
+#~ msgid "cannot handle TLS data"
+#~ msgstr "không thể xử lý dữ liệu TLS"
+
+#~ msgid "Don't generate links"
+#~ msgstr "Đừng tạo liên kết"
+
+#~ msgid "Create old-style tables"
+#~ msgstr "Tạo bảng kiểu cũ"
+
+#~ msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s"
+#~ msgstr "không thể chuyển đổi ổ cắm sang chế độ không chặn: %s"
+
+#~ msgid "cannot set socket to close on exec: %s"
+#~ msgstr "không thể đặt ổ cắm sẽ đóng khi thực hiện: %s"
+
+#~ msgid "program %lu is not available\n"
+#~ msgstr "chương trình %lu không sẵn sàng\n"
+
+#~ msgid "program %lu version %lu is not available\n"
+#~ msgstr "chương trình %lu phiên bản %lu không sẵn sàng\n"
+
+#~ msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n"
+#~ msgstr "chương trình %lu phiên bản %lu sẵn sàng và đợi\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: can't contact portmapper"
+#~ msgstr "rpcinfo: không thể liên lạc với portmapper"
+
+#~ msgid "No remote programs registered.\n"
+#~ msgstr "Không có chương trình ở xa đã đăng ký.\n"
+
+#~ msgid " program vers proto port\n"
+#~ msgstr " c.trình pbản gthức cổng\n"
+
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(không hiểu)"
+
+#~ msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: lỗi quảng bá %s\n"
+
+#~ msgid "Sorry. You are not root\n"
+#~ msgstr "Tiếc là bạn không phải người chủ\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: Không thể xóa sự đăng ký đối với chương trình %s phiên bản %s\n"
+
+#~ msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n"
+#~ msgstr "Cách dùng: rpcinfo [ -n số_cổng ] -u máy số_chương_trình [ số_phiên_bản ]\n"
+
+#~ msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n"
+#~ msgstr " rpcinfo [ -n số_cổng ] -t máy số_chương_trình [ số_phiên_bản ]\n"
+
+#~ msgid " rpcinfo -p [ host ]\n"
+#~ msgstr " rpcinfo -p [ máy ]\n"
+
+#~ msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n"
+#~ msgstr " rpcinfo -b số_chương_trình số_phiên_bản\n"
+
+#~ msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n"
+#~ msgstr " rpcinfo -d số_chương_trình số_phiên_bản\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: %s là dịch vụ không rõ\n"
+
+#~ msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n"
+#~ msgstr "rpcinfo: %s là máy không rõ\n"
+
+#~ msgid "lacks alphabetic at start"
+#~ msgstr "thiếu chữ cái ở đầu"
+
+#~ msgid "differs from POSIX standard"
+#~ msgstr "khác với tiêu chuẩn POSIX"
+
+#~ msgid "Error writing to standard output"
+#~ msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào đầu ra tiêu chuẩn"
+
+#~ msgid "%s: Error reading %s\n"
+#~ msgstr "%s: Lỗi đọc %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Error writing %s\n"
+#~ msgstr "%s: Lỗi ghi %s\n"
+
+#~ msgid "%s: Error closing %s: %s\n"
+#~ msgstr "%s: Lỗi đóng %s: %s\n"
+
+#~ msgid "blank TO field on Link line"
+#~ msgstr "trường TO (đến) rỗng trên dòng Link (liên kết)"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad isdst"
+#~ msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với isdst sai"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd"
+#~ msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với ttisstd sai"
+
+#~ msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt"
+#~ msgstr "gặp lỗi nội bộ — addtype (thêm loại) được gọi với ttisgmt sai"
+
+#~ msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start"
+#~ msgstr "từ viết tắt múi giờ thiếu chữ cái ở đầu"
#~ msgid "cannot load any more object with static TLS"
#~ msgstr "không thể tải thêm đối tượng với TLS tĩnh"
@@ -7291,9 +7327,6 @@ msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
#~ msgid "compile-time support for database policy missing"
#~ msgstr "thiếu khả năng hỗ trợ lúc biên dịch chính sách cơ sở dữ liệu"
-#~ msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic"
-#~ msgstr "24:00 không được xử lý bởi phiên bản zic trước năm 1998"
-
#~ msgid "time before zero"
#~ msgstr "thời gian nằm trước số không"
@@ -7303,9 +7336,6 @@ msgstr "%s: Không thể tạo thư mục %s: %s\n"
#~ msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n"
#~ msgstr "%s: dùng “-v” trên hệ thống có time_t chấm động khác với số thực dấu chấm động hoặc số chính đôi\n"
-#~ msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s: không thể liên kết từ %s đến %s: %s\n"
-
#~ msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n"
#~ msgstr "%s: %d chưa ký đúng đồ kéo dài\n"