diff options
author | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 2001-07-06 16:44:43 +0000 |
---|---|---|
committer | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 2001-07-06 16:44:43 +0000 |
commit | d74d09168d86614aeb80eeddbe183e0446875930 (patch) | |
tree | ef184cc8501d81d8fda9418a5bab047932f23645 /po | |
parent | 05d9898010e16bbe7d1613e22dacddf1bfc094b8 (diff) | |
download | glibc-d74d09168d86614aeb80eeddbe183e0446875930.zip glibc-d74d09168d86614aeb80eeddbe183e0446875930.tar.gz glibc-d74d09168d86614aeb80eeddbe183e0446875930.tar.bz2 |
Update from translation team.
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/gl.po | 3843 |
1 files changed, 2394 insertions, 1449 deletions
@@ -4,82 +4,82 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.1.3\n" -"POT-Creation-Date: 2000-02-16 10:39-0800\n" -"PO-Revision-Date: 2000-02-21 10:04+0200\n" +"Project-Id-Version: libc 2.2.3\n" +"POT-Creation-Date: 2001-01-21 08:03-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2001-07-06 16:59+0200\n" "Last-Translator: Jacobo Tarrio <jtarrio@iname.com>\n" "Language-Team: Galician <gpul-traduccion@ceu.fi.udc.es>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: nis/nis_print.c:273 +#: nis/nis_print.c:274 msgid "\t\tAccess Rights : " msgstr "\t\tDereitos de Acceso : " -#: nis/nis_print.c:271 +#: nis/nis_print.c:272 msgid "\t\tAttributes : " msgstr "\t\tAtributos : " -#: sunrpc/rpc_main.c:1414 +#: sunrpc/rpc_main.c:1425 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnome[=valor]] [-i tamaño] [-I [-K segundos]] [-Y rota] entrada\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1416 +#: sunrpc/rpc_main.c:1427 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o saída] [entrada]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1419 +#: sunrpc/rpc_main.c:1430 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-n idrede]* [-o saída] [entrada]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1418 +#: sunrpc/rpc_main.c:1429 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-s tiporede]* [-o saída] [entrada]\n" -#: nis/nis_print.c:235 +#: nis/nis_print.c:236 msgid "\tAccess rights: " msgstr "\tDereitos de Acceso: " -#: nis/nis_print.c:293 +#: nis/nis_print.c:294 #, c-format msgid "\tEntry data of type %s\n" msgstr "\tDatos da entrada do tipo %s\n" -#: nis/nis_print.c:171 +#: nis/nis_print.c:172 #, c-format msgid "\tName : %s\n" msgstr "\tNome : %s\n" -#: nis/nis_print.c:172 +#: nis/nis_print.c:173 msgid "\tPublic Key : " msgstr "\tChave pública : " -#: nis/nis_print.c:234 +#: nis/nis_print.c:235 #, c-format msgid "\tType : %s\n" msgstr "\tTipo : %s\n" -#: nis/nis_print.c:201 +#: nis/nis_print.c:202 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgstr "\tEnderezos universais (%u)\n" -#: nis/nis_print.c:269 +#: nis/nis_print.c:270 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgstr "\t[%d]\tNome : %s\n" -#: nis/nis_print.c:296 +#: nis/nis_print.c:297 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgstr "\t[%u] - [%u bytes] " -#: nscd/nscd_stat.c:153 +#: nscd/nscd_stat.c:154 msgid "" "\n" "%s cache:\n" @@ -109,11 +109,11 @@ msgstr "" "%15ld%% tasa de acertos de caché\n" "%15s comprobe /etc/%s para ve-los cambios\n" -#: nis/nis_print.c:251 +#: nis/nis_print.c:252 msgid "\nGroup Members :\n" msgstr "\nMembros do Grupo :\n" -#: nis/nis_print.c:322 +#: nis/nis_print.c:323 msgid "\nTime to Live : " msgstr "\nTempo de Vida : " @@ -133,60 +133,60 @@ msgstr " rpcinfo -p [ servidor ]\n" msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n numporto ] -t servidor numprog [ numvers ]\n" -#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 +#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148 msgid " no" msgstr " non" -#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 +#: nscd/nscd_stat.c:146 nscd/nscd_stat.c:148 msgid " yes" msgstr " si" -#: nis/nis_print.c:348 +#: nis/nis_print.c:349 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" msgstr " Lonxitude de Datos = %u\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:121 +#: nis/nis_print_group_entry.c:123 msgid " Explicit members:\n" msgstr " Membros explícitos:\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161 +#: nis/nis_print_group_entry.c:147 nis/nis_print_group_entry.c:163 msgid " Explicit nonmembers:\n" msgstr " Non-membros explícitos:\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:129 +#: nis/nis_print_group_entry.c:131 msgid " Implicit members:\n" msgstr " Membros implícitos:\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:153 +#: nis/nis_print_group_entry.c:155 msgid " Implicit nonmembers:\n" msgstr " Non-membros implícitos:\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:126 +#: nis/nis_print_group_entry.c:128 msgid " No explicit members\n" msgstr " Non hai membros explícitos\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:150 +#: nis/nis_print_group_entry.c:152 msgid " No explicit nonmembers\n" msgstr " Non hai non-membros explícitos\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:134 +#: nis/nis_print_group_entry.c:136 msgid " No implicit members\n" msgstr " Non hai membros implícitos\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:158 +#: nis/nis_print_group_entry.c:160 msgid " No implicit nonmembers\n" msgstr " Non hai non-membros implícitos\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:142 +#: nis/nis_print_group_entry.c:144 msgid " No recursive members\n" msgstr " Non hai membros recursivos\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:166 +#: nis/nis_print_group_entry.c:168 msgid " No recursive nonmembers\n" msgstr " Non hai non-membros recursivos\n" -#: nis/nis_print_group_entry.c:137 +#: nis/nis_print_group_entry.c:139 msgid " Recursive members:\n" msgstr " Membros recursivos:\n" @@ -194,304 +194,828 @@ msgstr " Membros recursivos:\n" msgid " program vers proto port\n" msgstr " programa vers proto porto\n" -#: argp/argp-help.c:1573 +#: argp/argp-help.c:1572 msgid " or: " msgstr " ou: " -#: timezone/zic.c:423 +#: elf/ldconfig.c:448 +msgid " (SKIPPED)\n" +msgstr " (OMITIDO)\n" + +#: elf/ldconfig.c:446 +msgid " (changed)\n" +msgstr " (cambiou)\n" + +#: timezone/zic.c:421 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (regra de \"%s\", liña %d)" -#: argp/argp-help.c:1585 +#: argp/argp-help.c:1584 msgid " [OPTION...]" msgstr " [OPCIÓN...]" -#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1476 -msgid " done\n" -msgstr " feito\n" - -#: timezone/zic.c:420 +#: timezone/zic.c:418 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "\"%s\", liña %d: %s" -#: timezone/zic.c:984 +#: timezone/zic.c:983 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -l son mutuamente exclusivas" -#: timezone/zic.c:992 +#: timezone/zic.c:991 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "A liña \"Zone %s\" e a opción -p son mutuamente exclusivas" -#: sunrpc/rpc_main.c:1399 +#: sunrpc/rpc_main.c:1410 msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "Precísase dun ficheiro de \"entrada\" para as opcións de xeración de patróns.\n" -#: argp/argp-help.c:210 +#: argp/argp-help.c:209 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: O parámetro ARGP_HELP_FMT precisa dun valor" -#: argp/argp-help.c:219 +#: argp/argp-help.c:218 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: Parámetro ARGP_HELP_FMT descoñecido" -#: timezone/zic.c:794 +#: locale/programs/ld-address.c:576 locale/programs/ld-collate.c:2593 +#: locale/programs/ld-collate.c:3719 locale/programs/ld-ctype.c:2110 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2847 locale/programs/ld-identification.c:440 +#: locale/programs/ld-measurement.c:232 locale/programs/ld-messages.c:326 +#: locale/programs/ld-monetary.c:934 locale/programs/ld-name.c:300 +#: locale/programs/ld-numeric.c:370 locale/programs/ld-paper.c:233 +#: locale/programs/ld-telephone.c:308 locale/programs/ld-time.c:1172 +#, c-format +msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" +msgstr "%1$s: a definición non remata con `END %1$s'" + +#: elf/cache.c:165 elf/cache.c:175 +#, c-format +msgid "%d libs found in cache `%s'\n" +msgstr "%d bibliotecas atopadas na caché `%s'\n" + +#: timezone/zic.c:793 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s nunha zona sen regras" -#: assert/assert.c:51 +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:65 +#, c-format +msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" +msgstr "%s é un ficheiro ELF de 32 bits.\n" + +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:67 +#, c-format +msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" +msgstr "%s é un ficheiro ELF de 64 bits.\n" + +#: elf/../sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:48 +#, c-format +msgid "%s is for unknown machine %d.\n" +msgstr "%s é para unha máquina descoñecida %d.\n" + +#: elf/ldconfig.c:329 +#, c-format +msgid "%s is not a known library type" +msgstr "%s non é un tipo de biblioteca coñecido" + +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:76 +#, c-format +msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" +msgstr "%s non é un ficheiro de obxecto compartido (Tipo: %d).\n" + +#: elf/ldconfig.c:415 +#, c-format +msgid "%s is not a symbolic link\n" +msgstr "%s non é unha ligazón simbólica\n" + +#: elf/readlib.c:157 +#, c-format +msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" +msgstr "%s non é un ficheiro ELF - non ten os bytes máxicos correctos ao principio.\n" + +#: assert/assert.c:52 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sNon se cumpríu a aseveración `%s'.\n" -#: assert/assert-perr.c:52 +#: assert/assert-perr.c:54 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sErro inesperado: %s.\n" -#: stdio-common/psignal.c:47 +#: stdio-common/psignal.c:48 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sSinal descoñecido %d\n" -#: timezone/zic.c:2229 +#: timezone/zic.c:2228 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: %d non foi estendido con signo correctamente\n" -#: locale/programs/charmap.c:261 +#: locale/programs/charmap.c:326 #, c-format msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser meirande ca <mb_cur_min>\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:421 +#: sunrpc/rpc_main.c:423 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "%s: O preprocesador de C fallou co código de saída %d\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:418 +#: sunrpc/rpc_main.c:420 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "%s: O preprocesador de C fallou co sinal %d\n" -#: timezone/zic.c:1495 +#: timezone/zic.c:1494 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: Non se pode crear %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:2207 +#: timezone/zic.c:2206 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: Non se pode crea-lo directorio %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:646 +#: timezone/zic.c:645 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: Non se pode enlazar %s con %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:820 +#: timezone/zic.c:819 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: Non se pode abrir %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:1485 +#: timezone/zic.c:1484 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: Non se pode borrar %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:631 +#: timezone/zic.c:630 #, c-format msgid "%s: Can't unlink %s: %s\n" msgstr "%s: Non se pode elimina-lo enlace %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:889 +#: timezone/zic.c:888 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Erro ao pechar %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:882 +#: timezone/zic.c:881 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: Erro ao ler %s\n" -#: timezone/zdump.c:266 +#: timezone/zdump.c:267 #, c-format msgid "%s: Error writing " msgstr "%s: Erro ao escribir " -#: timezone/zic.c:1561 +#: timezone/zic.c:1560 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: Erro ao escribir %s\n" -#: timezone/zic.c:867 +#: timezone/zic.c:866 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: Liña de axuste no ficheiro %s, que non é de axuste de segundos\n" -#: timezone/zic.c:361 +#: timezone/zic.c:359 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: Memoria esgotada: %s\n" -#: timezone/zic.c:526 +#: timezone/zic.c:525 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -L\n" -#: timezone/zic.c:486 +#: timezone/zic.c:485 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -d\n" -#: timezone/zic.c:496 +#: timezone/zic.c:495 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -l\n" -#: timezone/zic.c:506 +#: timezone/zic.c:505 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: Indicouse máis dunha opción -p\n" -#: timezone/zic.c:516 +#: timezone/zic.c:515 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: Indicouse maís dunha opción -y\n" -#: argp/argp-parse.c:640 +#: argp/argp-parse.c:646 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: Demasiados parámetros\n" -#: login/programs/database.c:129 +#: locale/programs/ld-collate.c:457 locale/programs/ld-collate.c:483 +#: locale/programs/ld-collate.c:499 +#, c-format +msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" +msgstr "%s: `%s' mencionouse máis dunha vez na definición do peso %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1323 +#, c-format +msgid "%s: `%s' must be a character" +msgstr "%s: `%s' debe ser un carácter" + +#: locale/programs/ld-address.c:248 locale/programs/ld-address.c:276 +#: locale/programs/ld-address.c:309 locale/programs/ld-address.c:321 +#, c-format +msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" +msgstr "%s: o valor `%s' non coincide co valor `%s'" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:835 locale/programs/ld-numeric.c:313 #, c-format -msgid "%s: cannot get modification time" -msgstr "%s: non se puido obte-la data de última modificación" +msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" +msgstr "%s: `-1' debe se-la derradeira entrada do campo '%s'" -#: timezone/zic.c:1928 +#: locale/programs/ld-collate.c:447 locale/programs/ld-collate.c:473 +#, c-format +msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" +msgstr "%s: as direccións de ordenación `forward' e `backward' son mutuamente excluíntes" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1515 +#, c-format +msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" +msgstr "%s: `position' débese empregar para un nivel determinado en tódalas seccións ou en ningunha" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2635 locale/programs/ld-ctype.c:2775 +#, c-format +msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" +msgstr "%s: a sección `translit_start' non remata con `translit_end'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1123 +#, c-format +msgid "%s: byte sequence of first character of sequence is not lower than that of the last character" +msgstr "%s: a secuencia de bytes do primeiro carácter da secuencia non é menor cá do derradeiro carácter" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1081 +#, c-format +msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" +msgstr "%s: as secuencias de bytes do primeiro e derradeiro carácter deben te-la mesma lonxitude" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3642 +#, c-format +msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" +msgstr "%s: non se pode ter `%s' coma final dun rango de puntos suspensivos" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3308 +#, c-format +msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" +msgstr "%s: non se pode reordenar despois de %.*s: símbolo descoñecido" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2910 locale/programs/ld-ctype.c:2994 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3014 locale/programs/ld-ctype.c:3035 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3056 locale/programs/ld-ctype.c:3077 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3098 locale/programs/ld-ctype.c:3138 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3159 locale/programs/ld-ctype.c:3226 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" +msgstr "%s: o carácter `%s' do mapa de caracteres non se pode representar cun só byte" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3270 locale/programs/ld-ctype.c:3295 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" +msgstr "%s: o carácter `%s' que se precisa coma valor por defecto non se pode representar cun só byte" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2905 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' not defined in charmap while needed as default value" +msgstr "%s: carácter `%s' non definido no mapa de caracteres cando facía falta por ser valor por omisión" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2989 locale/programs/ld-ctype.c:3009 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3051 locale/programs/ld-ctype.c:3072 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3093 locale/programs/ld-ctype.c:3133 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3154 locale/programs/ld-ctype.c:3221 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3263 locale/programs/ld-ctype.c:3288 +#, c-format +msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" +msgstr "%s: carácter `%s' non definido, cando facía falta por ser valor por omisión" + +#: timezone/zic.c:1927 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: o comando foi '%s', e o resultado foi %d\n" -#: locale/programs/charmap.c:676 locale/programs/locfile.c:1014 +#: locale/programs/ld-time.c:225 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" +msgstr "%s: a opción de dirección na cadea %Zd no campo `era' non é '+' nin '-'" + +#: locale/programs/ld-time.c:237 +#, c-format +msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" +msgstr "%s: a opción de dirección na cadea %Zd no campo `era' non é un único carácter" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2727 +#, c-format +msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" +msgstr "%s: definición de `default_missing' duplicada" + +#: locale/programs/ld-identification.c:423 +#, c-format +msgid "%s: duplicate category version definition" +msgstr "%s: definición da versión da categoría duplicada" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2711 +#, c-format +msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" +msgstr "%s: definición da sección `%s' duplicada" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2675 +#, c-format +msgid "%s: duplicate definition of `%s'" +msgstr "%s: definición de `%s' duplicada" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3691 +#, c-format +msgid "%s: empty category description not allowed" +msgstr "%s: non se admite unha descrición de categoría baleira" + +#: locale/programs/ld-collate.c:755 +#, c-format +msgid "%s: empty weight string not allowed" +msgstr "%s: non se admite unha cadea de peso baleira" + +#: locale/programs/charmap.c:831 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: erro na máquina de estados" -#: posix/getopt.c:788 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2483 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' declared more than once" +msgstr "%s: o campo `%s' está declarado máis dunha vez" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1525 locale/programs/ld-ctype.c:1650 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1756 locale/programs/ld-ctype.c:2346 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3329 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" +msgstr "%s: o campo `%s' non contén exactamente dez entradas" + +#: locale/programs/ld-address.c:154 locale/programs/ld-address.c:205 +#: locale/programs/ld-address.c:230 locale/programs/ld-address.c:259 +#: locale/programs/ld-name.c:115 locale/programs/ld-telephone.c:117 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' must not be empty" +msgstr "%s: o campo `%s' non debe estar baleiro" + +#: locale/programs/ld-address.c:142 locale/programs/ld-address.c:197 +#: locale/programs/ld-address.c:224 locale/programs/ld-address.c:284 +#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:315 +#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:244 +#: locale/programs/ld-monetary.c:260 locale/programs/ld-name.c:104 +#: locale/programs/ld-numeric.c:113 locale/programs/ld-numeric.c:127 +#: locale/programs/ld-paper.c:101 locale/programs/ld-paper.c:109 +#: locale/programs/ld-telephone.c:105 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' not defined" +msgstr "%s: campo `%s' non definido" + +#: locale/programs/ld-messages.c:115 locale/programs/ld-messages.c:148 +#, c-format +msgid "%s: field `%s' undefined" +msgstr "%s: campo `%s' non definido" + +#: locale/programs/ld-time.c:258 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: lixo á fin do valor desprazamento na cadea %Zd no campo `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:318 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " +msgstr "%s: lixo á fin da data inicial na cadea %Zd no campo `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:395 +#, c-format +msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: lixo á fin da data final na cadea %Zd no campo `era'" + +#: posix/getopt.c:795 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" -#: posix/getopt.c:791 +#: locale/programs/ld-address.c:573 locale/programs/ld-collate.c:3717 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2844 locale/programs/ld-identification.c:437 +#: locale/programs/ld-measurement.c:229 locale/programs/ld-messages.c:324 +#: locale/programs/ld-monetary.c:932 locale/programs/ld-name.c:298 +#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:231 +#: locale/programs/ld-telephone.c:306 locale/programs/ld-time.c:1170 +#, c-format +msgid "%s: incomplete `END' line" +msgstr "%s: liña `END' incompleta" + +#: locale/programs/ld-address.c:166 +msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" +msgstr "%s: secuencia de escape `%%%c' non válida no campo `%s'" + +#: locale/programs/ld-name.c:127 locale/programs/ld-telephone.c:126 +#: locale/programs/ld-telephone.c:150 +#, c-format +msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" +msgstr "%s: secuencia de escape non válida no campo `%s'" + +#: locale/programs/ld-time.c:250 +#, c-format +msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: número non válido para o desprazamento na cadea %Zd no campo `era'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3143 +#, c-format +msgid "%s: invalid number of sorting rules" +msgstr "%s: número non válido de regras de ordenación" + +#: posix/getopt.c:798 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" msgstr "%s: opción incorrecta -- %c\n" -#: posix/getopt.c:711 +#: locale/programs/ld-time.c:309 +#, c-format +msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: data de inicio non válida na cadea %Zd no campo `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:386 +#, c-format +msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: data final non válida na cadea %Zd no campo `era'" + +#: locale/programs/ld-measurement.c:112 +#, c-format +msgid "%s: invalid value for field `%s'" +msgstr "%s: valor non válido no campo `%s'" + +#: locale/programs/ld-address.c:242 locale/programs/ld-address.c:270 +#, c-format +msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" +msgstr "%s: abreviatura de idioma `%s' non definida" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3223 locale/programs/ld-collate.c:3346 +#: locale/programs/ld-collate.c:3695 +#, c-format +msgid "%s: missing `order_end' keyword" +msgstr "%s: falla a palabra clave `order_end'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3360 locale/programs/ld-collate.c:3707 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" +msgstr "%s: falla a palabra clave `reorder-end'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3710 +#, c-format +msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" +msgstr "%s: falla a palabra clave `reorder-sections-end'" + +#: locale/programs/ld-time.c:435 +#, c-format +msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: non se atopou un formato era na cadea %Zd no campo `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:423 +#, c-format +msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: non se atopou un nome era na cadea %Zd no campo `era'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3119 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" +msgstr "%s: definicións de orde múltiples na sección `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3169 +#, c-format +msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" +msgstr "%s: hai varias definicións de orde para unha sección sen nome" + +#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:170 +#, c-format +msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" +msgstr "%s: non hai unha expresión regular correcta para o campo `%s': %s" + +#: locale/programs/ld-identification.c:169 +#, c-format +msgid "%s: no identification for category `%s'" +msgstr "%s: non hai unha identificación para a categoría `%s'" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2753 +#, c-format +msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" +msgstr "%s: non se atopou unha definición `default_missing' representable" + +#: locale/programs/ld-collate.c:591 +#, c-format +msgid "%s: not enough sorting rules" +msgstr "%s: non hai regras de ordenación de abondo" + +#: locale/programs/ld-address.c:295 +#, c-format +msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" +msgstr "%s: código numérico de país `%d' non válido" + +#: posix/getopt.c:718 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opción `%c%s' non acepta parámetros\n" -#: posix/getopt.c:681 +#: posix/getopt.c:688 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a opción `%s' é ambigua\n" -#: posix/getopt.c:729 posix/getopt.c:902 +#: posix/getopt.c:736 posix/getopt.c:909 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: a opción `%s' precisa dun parámetro\n" -#: posix/getopt.c:706 +#: posix/getopt.c:713 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opción `--%s' non acepta parámetros\n" -#: posix/getopt.c:886 +#: posix/getopt.c:893 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: a opción `-W %s' non acepta parámetros\n" -#: posix/getopt.c:868 +#: posix/getopt.c:875 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: a opción `-W %s' é ambigua\n" -#: posix/getopt.c:821 posix/getopt.c:951 +#: posix/getopt.c:828 posix/getopt.c:958 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: a opción precisa dun parámetro -- %c\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:287 +#: locale/programs/ld-collate.c:1314 locale/programs/ld-collate.c:3654 +#, c-format +msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "%s: a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3297 +#, c-format +msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" +msgstr "%s: a orde do elemento de ordenación %.*s non está definida" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3281 +#, c-format +msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" +msgstr "%s: a orde do símbolo de ordenación %.*s non está definida" + +#: sunrpc/rpc_main.c:289 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: a saída sobreescribiría %s\n" -#: timezone/zic.c:874 timezone/zic.c:1288 timezone/zic.c:1313 +#: timezone/zic.c:873 timezone/zic.c:1287 timezone/zic.c:1312 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: pánico: l_value %d incorrecto\n" -#: locale/programs/charmap.c:683 locale/programs/repertoire.c:301 +#: locale/programs/charmap.c:838 locale/programs/ld-address.c:592 +#: locale/programs/ld-collate.c:2590 locale/programs/ld-collate.c:3735 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2107 locale/programs/ld-ctype.c:2864 +#: locale/programs/ld-identification.c:456 +#: locale/programs/ld-measurement.c:248 locale/programs/ld-messages.c:342 +#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:316 +#: locale/programs/ld-numeric.c:386 locale/programs/ld-paper.c:249 +#: locale/programs/ld-telephone.c:324 locale/programs/ld-time.c:1188 +#: locale/programs/locfile.h:103 locale/programs/repertoire.c:325 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: fin de ficheiro prematuro" -#: sunrpc/rpc_main.c:294 +#: locale/programs/ld-collate.c:3394 locale/programs/ld-collate.c:3580 +#, c-format +msgid "%s: section `%.*s' not known" +msgstr "%s: sección `%.*s' descoñecida" + +#: locale/programs/ld-time.c:337 +#, c-format +msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: a data de comezo non é válida na cadea %Zd no campo `era'" + +#: locale/programs/ld-time.c:414 +#, c-format +msgid "%s: stopping date is invalid in string %Zd in `era' field" +msgstr "%s: a data de finalización non é válida na cadea %d no campo `era'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1248 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be direct followed by `order_end'" +msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben ir seguidos directamente por `order_end'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1244 +#, c-format +msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" +msgstr "%s: os puntos suspensivos do rango simbólico non deben seguir directamente a `order_start'" + +#: locale/programs/ld-address.c:583 locale/programs/ld-collate.c:518 +#: locale/programs/ld-collate.c:570 locale/programs/ld-collate.c:865 +#: locale/programs/ld-collate.c:878 locale/programs/ld-collate.c:2581 +#: locale/programs/ld-collate.c:3726 locale/programs/ld-ctype.c:1840 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2098 locale/programs/ld-ctype.c:2673 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2855 locale/programs/ld-identification.c:447 +#: locale/programs/ld-measurement.c:239 locale/programs/ld-messages.c:333 +#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:307 +#: locale/programs/ld-numeric.c:377 locale/programs/ld-paper.c:240 +#: locale/programs/ld-telephone.c:315 locale/programs/ld-time.c:1179 +#, c-format +msgid "%s: syntax error" +msgstr "%s: erro de sintaxe" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2178 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character class" +msgstr "%s: erro de sintaxe na definición da nova clase de caracteres" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2193 +#, c-format +msgid "%s: syntax error in definition of new character map" +msgstr "%s: erro de sintaxe na definición dun novo mapa de caracteres" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3735 +#, c-format +msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "%s: táboa para a clase \"%s\": %lu bytes\n" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3803 +#, c-format +msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" +msgstr "%s: táboa para o mapa \"%s\": %lu bytes\n" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3935 +#, c-format +msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" +msgstr "%s: táboa para o ancho: %lu bytes\n" + +#: locale/programs/ld-address.c:216 +#, c-format +msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" +msgstr "%s: o código de idioma de terminoloxía `%s' non está definido" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1054 +#, c-format +msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" +msgstr "%s: os símbolos inicial e final dun rango deben corresponderse con caracteres" + +#: locale/programs/ld-time.c:464 +#, c-format +msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: o terceiro operando do valor do campo `%s' non debe ser maior ca %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:555 +#, c-format +msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" +msgstr "%s: demasiadas regras; a primeira entrada só tiña %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:906 +#, c-format +msgid "%s: too many values" +msgstr "%s: demasiados valores" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:3639 +#, c-format +msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" +msgstr "%s: os datos de transliteración dende o locale `%s' non están dispoñibles" + +#: sunrpc/rpc_main.c:296 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" -msgstr "%s: non puiden abrir %s: %m\n" +msgstr "%s: non se pode abrir %s: %m\n" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2849 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in collating symbol name" +msgstr "%s: carácter descoñecido no nome do símbolo de ordenación" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2981 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" +msgstr "%s: carácter descoñecido no nome da definición de equivalentes" + +#: locale/programs/ld-collate.c:2994 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" +msgstr "%s: erro de sintaxe no valor da definición de equivalentes" + +#: locale/programs/ld-time.c:1040 +#, c-format +msgid "%s: unknown character in field `%s'" +msgstr "%s: carácter descoñecido no campo `%s'" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3091 +#, c-format +msgid "%s: unknown section name `%s'" +msgstr "%s: nome de sección `%s' descoñecido" + +#: locale/programs/ld-collate.c:3004 +#, c-format +msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" +msgstr "%s: símbolo `%s' descoñecido na definición de equivalentes" -#: posix/getopt.c:762 +#: posix/getopt.c:769 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" msgstr "%s: opción descoñecida `%c%s'\n" -#: posix/getopt.c:758 +#: posix/getopt.c:765 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" msgstr "%s: opción descoñecida `--%s'\n" -#: timezone/zic.c:445 +#: timezone/zic.c:443 #, c-format msgid "" -"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n" -"\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" +"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" +"\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" -"%s: úsase %s [ -s ] [ -v ] [ -l horalocal ] [ -p regrasposix ] [ -d directorio ]\n" -"\t [ -L axuste ] [ -y tipoano ] [ ficheiro ... ]\n" +"%s: úsase %s [ -s ] [ -v ] [ -l horalocal ] [ -p regrasposix ]\n" +"\t [ -d directorio ] [ -L axuste ] [ -y tipoano ] [ ficheiro ... ]\n" -#: timezone/zdump.c:174 +#: timezone/zdump.c:175 #, c-format msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" msgstr "%s: úsase %s [ -v ] [ -c corte ] nomezona ...\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:306 +#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:154 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" +msgstr "%s: o valor do campo `%s' non debe ser unha cadea baleira" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-numeric.c:119 +#, c-format +msgid "%s: value for field `%s' must not be the empty string" +msgstr "%s: o valor do campo `%s' non debe ser unha cadea baleira" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:232 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" +msgstr "%s: o valor do campo `int_curr_symbol' non corresponde a un nome válido en ISO 4217" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:224 +#, c-format +msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" +msgstr "%s: o valor do campo `int_curr_symbol' ten unha lonxitude incorrecta" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:857 locale/programs/ld-numeric.c:334 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" +msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que 127" + +#: locale/programs/ld-time.c:488 +#, c-format +msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que %d" + +#: locale/programs/ld-time.c:472 locale/programs/ld-time.c:480 +#, c-format +msgid "%s: values of field `%s' must not be larger than %d" +msgstr "%s: os valores do campo `%s' deben ser menores que %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:850 +#, c-format +msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" +msgstr "%s: os pesos deben emprega-lo mesmo signo de puntos suspensivos có nome" + +#: sunrpc/rpc_main.c:308 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "%s: ao escribir á saída %s: %m" -#: argp/argp-parse.c:164 +#: argp/argp-parse.c:170 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) ¿¡Non se coñece a versión!?" -#: argp/argp-parse.c:781 +#: argp/argp-parse.c:787 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(ERRO DE PROGRAMA) ¿¡Deberíase coñece-la opción!?" -#: nis/nis_print.c:129 +#: nis/nis_print.c:130 msgid "(Unknown object)\n" msgstr "(Obxecto descoñecido)\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:124 +#: sunrpc/clnt_perr.c:125 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "(erro de autentificación descoñecido - %d)" @@ -505,11 +1029,11 @@ msgstr "(descoñecido)" msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "*** O ficheiro `%s' está recortado: non é posible unha análise detallada\n" -#: catgets/gencat.c:267 +#: catgets/gencat.c:282 msgid "*standard input*" msgstr "*entrada estándar*" -#: catgets/gencat.c:121 +#: catgets/gencat.c:125 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" @@ -517,31 +1041,36 @@ msgstr "" "-o FICHEIRO-SAÍDA [FICHEIRO-ENTRADA]...\n" "[FICHEIRO-SAÍDA [FICHEIRO-ENTRADA]...]" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:796 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:797 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr "sección .lib do a.out corrompida" -#: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131 +#: sunrpc/clnt_perr.c:111 sunrpc/clnt_perr.c:132 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "; versión baixa = %lu, versión alta = %lu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:117 +#: sunrpc/clnt_perr.c:118 msgid "; why = " msgstr "; causa = " -#: locale/programs/charset.c:98 +#: locale/programs/charmap.c:999 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" msgstr "<%s> e <%s> son nomes incorrectos para o rango" -#: locale/programs/ld-ctype.c:428 +#: locale/programs/repertoire.c:448 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" +msgstr "<%s> e <%s> son nomes non válidos para o rango" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:565 locale/programs/ld-ctype.c:600 #, c-format msgid "<SP> character must not be in class `%s'" msgstr "O carácter <SP> non debe estar na clase `%s'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:416 +#: locale/programs/ld-ctype.c:553 locale/programs/ld-ctype.c:589 #, c-format msgid "<SP> character not in class `%s'" msgstr "O carácter <SP> non está na clase `%s'" @@ -549,58 +1078,65 @@ msgstr "O carácter <SP> non está na clase `%s'" #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:621 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622 msgid "?" msgstr "?" -#: sysdeps/generic/siglist.h:34 sysdeps/gnu/siglist.h:28 +#: sysdeps/generic/siglist.h:34 msgid "Aborted" msgstr "Abortado" -#: nis/nis_print.c:320 +#: nis/nis_print.c:321 msgid "Access Rights : " msgstr "Dereitos de Acceso : " -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:792 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:793 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:114 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "Accedendo a unha biblioteca compartida corrompida" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:367 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155 msgid "Address already in use" msgstr "Estase usando o enderezo" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 msgid "Address family for hostname not supported" msgstr "Familia de enderezos para o nome do servidor non soportada" #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:362 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "O protocolo non soporta esta familia de enderezos" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:154 msgid "Address family not supported by protocol family" msgstr "A familia de protocolos non soporta esta familia de enderezos" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:760 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:761 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98 msgid "Advertise error" msgstr "Anunciar erro" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 sysdeps/generic/siglist.h:40 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:34 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:40 msgid "Alarm clock" msgstr "Temporizador" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82 +#: malloc/memusagestat.c:57 +msgid "Also draw graph for total memory consumption" +msgstr "Tamén debuxar unha gráfica do consumo total de memoria" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83 msgid "Anode table overflow" msgstr "Desbordamento da táboa de anodes" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36 +#: intl/tst-gettext2.c:37 +msgid "Another string for testing." +msgstr "Outra cadea para facer probas." + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37 msgid "Arg list too long" msgstr "Lista de parámetros demasiado longa" @@ -608,104 +1144,103 @@ msgstr "Lista de parámetros demasiado longa" #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the #. TRANS GNU system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70 msgid "Argument list too long" msgstr "Lista de parámetros demasiado longa" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63 msgid "Argument out of domain" msgstr "O argumento non está no seu dominio" -#: nis/nis_error.c:65 +#: nis/nis_error.c:66 msgid "Attempt to remove a non-empty table" msgstr "Intentouse borrar unha táboa non baleira" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:115 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116 msgid "Attempting to link in more shared libraries than system limit" msgstr "Intentouse sobrepasa-lo límite de bibliotecas compartidas" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:800 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:801 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" msgstr "Intentouse cargar demasiadas bibliotecas compartidas" -#: sunrpc/clnt_perr.c:328 +#: sunrpc/clnt_perr.c:329 msgid "Authentication OK" msgstr "Autentificación correcta" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:562 msgid "Authentication error" msgstr "Erro na autentificación" -#: nis/nis_print.c:105 +#: nis/nis_print.c:106 msgid "BOGUS OBJECT\n" msgstr "OBXECTO FALSO\n" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:115 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44 msgid "Bad address" msgstr "Enderezo incorrecto" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80 msgid "Bad exchange descriptor" msgstr "Descriptor de intercambio incorrecto" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:83 msgid "Bad file descriptor" msgstr "Descriptor de ficheiro incorrecto" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39 msgid "Bad file number" msgstr "Número de ficheiro incorrecto" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:748 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:749 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87 msgid "Bad font file format" msgstr "Formato do ficheiro de tipo de letra incorrecto" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:640 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:641 msgid "Bad message" msgstr "Mensaxe incorrecta" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:83 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84 msgid "Bad request code" msgstr "Código de petición incorrecto" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:80 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81 msgid "Bad request descriptor" msgstr "Descriptor de petición incorrecto" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:63 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:57 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 sysdeps/generic/siglist.h:63 msgid "Bad system call" msgstr "Chamada ao sistema incorrecta" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 msgid "Bad value for ai_flags" msgstr "Valor de ai_flags incorrecto" -#: locale/programs/localedef.c:101 +#: locale/programs/localedef.c:104 msgid "Be strictly POSIX conform" msgstr "Ser estrictamente conforme con POSIX" -#: nis/nis_print.c:301 +#: nis/nis_print.c:302 msgid "Binary data\n" msgstr "Datos binarios\n" #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:44 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45 msgid "Block device required" msgstr "Precísase dun dispositivo de bloques" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:347 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:348 msgid "Broadcast poll problem" msgstr "Problema cunha chamada multidifusión" @@ -714,207 +1249,273 @@ msgstr "Problema cunha chamada multidifusión" #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61 -#: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/siglist.h:33 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:235 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:62 +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 msgid "Broken pipe" msgstr "Canalización rota" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:37 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:31 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:37 msgid "Bus error" msgstr "Erro no bus de datos" -#: nis/nis_print.c:45 +#: nis/nis_print.c:46 msgid "CDS" msgstr "CDS" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:50 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:44 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:50 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "Límite de tempo de CPU superado" -#: nis/nis_error.c:32 +#: nis/nis_error.c:33 msgid "Cache expired" msgstr "A caché caducou" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:788 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:789 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:113 msgid "Can not access a needed shared library" msgstr "Non se pode acceder a unha biblioteca compartida necesaria" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:116 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117 msgid "Can not exec a shared library directly" msgstr "Non se pode executar unha biblioteca compartida directamente" -#: nis/ypclnt.c:779 +#: nis/ypclnt.c:792 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "Non se pode conectar co servidor que serve a este dominio" -#: nis/ypclnt.c:791 +#: elf/ldconfig.c:934 +msgid "Can't chdir to /" +msgstr "Non se pode cambiar ao directorio /" + +#: nis/ypclnt.c:804 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "Non se pode comunicar co mapeador de portos" -#: nis/ypclnt.c:793 +#: nis/ypclnt.c:806 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "Non se pode comunicar con `ypbind'" -#: nis/ypclnt.c:795 +#: nis/ypclnt.c:808 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "Non se pode comunicar con ypserv" +#: elf/cache.c:359 +#, c-format +msgid "Can't create temporary cache file %s" +msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro temporal de caché %s" + +#: elf/ldconfig.c:502 +#, c-format +msgid "Can't find %s" +msgstr "Non se pode atopar %s" + +#: elf/ldconfig.c:440 +#, c-format +msgid "Can't link %s to %s" +msgstr "Non se puido ligar %s a %s" + +#: elf/ldconfig.c:518 elf/ldconfig.c:672 +#, c-format +msgid "Can't lstat %s" +msgstr "Non se pode facer lstat sobre %s" + +#: elf/cache.c:108 elf/ldconfig.c:955 +#, c-format +msgid "Can't open cache file %s\n" +msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de caché %s\n" + +#: elf/ldconfig.c:976 +#, c-format +msgid "Can't open cache file directory %s\n" +msgstr "Non se puido abri-lo directorio de ficheiros caché %s\n" + +#: elf/ldconfig.c:865 +#, c-format +msgid "Can't open configuration file %s" +msgstr "Non se puido abri-lo ficheiro de configuración %s" + +#: elf/ldconfig.c:621 +#, c-format +msgid "Can't open directory %s" +msgstr "Non se puido abri-lo directorio %s" + +#: elf/cache.c:353 +#, c-format +msgid "Can't remove old temporary cache file %s" +msgstr "Non se pode elimina-lo antigo ficheiro de caché temporal %s" + +#: elf/ldconfig.c:405 +#, c-format +msgid "Can't stat %s\n" +msgstr "Non se puido executar `stat' sobre %s\n" + +#: elf/ldconfig.c:434 +#, c-format +msgid "Can't unlink %s" +msgstr "Non se puido borrar %s" + #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:104 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "Non se pode reservar memoria" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:155 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:374 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "Non se pode asigna-lo enderezo pedido" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:264 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:265 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "Non se pode crear un socket para un rpc multidifusión" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:804 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:805 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "Non se pode executar unha biblioteca compartida directamente" -#: sunrpc/rpc_main.c:1404 +#: elf/readlib.c:98 +#, c-format +msgid "Cannot fstat file %s.\n" +msgstr "Non se puido executar fstat sobre o ficheiro %s.\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1415 msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "Non se pode ter máis dunha opción de xeración de ficheiros\n" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:360 +#: elf/readlib.c:117 +#, c-format +msgid "Cannot mmap file %s.\n" +msgstr "Non se puido executar mmap sobre o ficheiro %s.\n" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:361 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "Non se pode recibi-la resposta á multidifusión" -#: sunrpc/pmap_clnt.c:133 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:136 msgid "Cannot register service" msgstr "Non se pode rexistra-lo servicio" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173 msgid "Cannot send after socket shutdown" msgstr "Non se pode enviar despois de desconecta-lo socket" #. TRANS The socket has already been shut down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:435 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "Non se pode enviar despois de desconecta-lo destino do transporte" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:322 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:323 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "Non se pode enviar un paquete multidifusión" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:271 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:272 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "Non se pode activa-la opción SO_BROADCAST do socket" -#: sunrpc/rpc_main.c:1191 +#: sunrpc/rpc_main.c:1195 msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "¡Non se pode indicar máis dun ficheiro de entrada!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1361 +#: sunrpc/rpc_main.c:1372 msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "¡Non se pode utiliza-la opción netid coa opción inetd!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1373 +#: sunrpc/rpc_main.c:1384 msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "¡Non se pode utiliza-la opción netid sen TIRPC!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1380 +#: sunrpc/rpc_main.c:1391 msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "¡Non se poden utiliza-las opcións de táboa con newstyle!\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:688 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66 +#: elf/ldconfig.c:131 +msgid "Change to and use ROOT as root directory" +msgstr "Cambiar a e empregar RAÍZ coma directorio raíz" + +#: elf/cache.c:390 +#, c-format +msgid "Changing access rights of %s to 0644 failed" +msgstr "O cambio dos dereitos de acceso de %s a 0644 fallou" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:689 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67 msgid "Channel number out of range" msgstr "Número de canal fóra do seu rango" -#: nis/nis_print.c:264 +#: nis/nis_print.c:265 #, c-format msgid "Character Separator : %c\n" msgstr "Separador de Caracteres : %c\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:46 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:40 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:46 msgid "Child exited" msgstr "O proceso fillo saíu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:347 +#: sunrpc/clnt_perr.c:348 msgid "Client credential too weak" msgstr "A credencial do cliente é demasiado feble" -#: nis/nis_print.c:266 +#: nis/nis_print.c:267 msgid "Columns :\n" msgstr "Columnas :\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:768 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:769 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100 msgid "Communication error on send" msgstr "Erro de comunicacións ao enviar" -#: locale/programs/localedef.c:109 +#: locale/programs/localedef.c:112 msgid "Compile locale specification" msgstr "Compile a especificación do `locale'" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:631 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:632 msgid "Computer bought the farm" msgstr "O ordenador mercou a granxa" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1438 -msgid "Computing table size for character classes might take a while..." -msgstr "O cálculo do tamaño da táboa para as clases de caracteres pode levar un pouco..." - -#: locale/programs/ld-collate.c:336 -msgid "Computing table size for collation information might take a while..." -msgstr "O cálculo do tamaño da táboa para a información de ordenación pode levar un pouco..." +#: elf/ldconfig.c:141 +msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." +msgstr "Configura-las Asignacións de Tempo de Execución do Ligador Dinámico" #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176 msgid "Connection refused" msgstr "Conexión rexeitada" #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Conexión reiniciada polo outro estremo" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:446 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:175 msgid "Connection timed out" msgstr "A conexión espirou" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:45 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:39 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 sysdeps/generic/siglist.h:45 msgid "Continued" msgstr "Continuación" -#: iconv/iconv_prog.c:66 +#: iconv/iconv_prog.c:69 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." msgstr "Converti-los ficheiros dados dunha codificación a outra." -#: db2/makedb.c:58 -msgid "Convert key to lower case" -msgstr "Converti-la clave a minúsculas" - -#: catgets/gencat.c:237 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:355 -#: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267 -#: locale/programs/localedef.c:400 nscd/nscd.c:277 nscd/nscd_nischeck.c:90 -#: nss/getent.c:66 posix/getconf.c:624 +#: catgets/gencat.c:246 elf/ldconfig.c:264 elf/sprof.c:355 +#: iconv/iconv_prog.c:351 locale/programs/locale.c:269 +#: locale/programs/localedef.c:311 nscd/nscd.c:287 nscd/nscd_nischeck.c:90 +#: nss/getent.c:63 posix/getconf.c:751 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -925,383 +1526,441 @@ msgstr "" "Isto é software libre; vexa o código fonte polas condicións de copia. NON hai\n" "garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou APTITUDE PARA UN FIN DETERMINADO.\n" -#: nscd/nscd_conf.c:165 +#: nscd/nscd_conf.c:166 #, c-format msgid "Could not create log file \"%s\"" msgstr "Non se puido crea-lo ficheiro de rexistro \"%s\"" -#: catgets/gencat.c:108 +#: catgets/gencat.c:112 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" msgstr "Crea-lo ficheiro de cabeceira C NOME que contén as definicións de símbolos" -#: locale/programs/localedef.c:100 +#: locale/programs/localedef.c:102 +msgid "Create old-style tables" +msgstr "Crear táboas ao estilo antigo" + +#: locale/programs/localedef.c:101 msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "Crea-la saída incluso se se produciron mensaxes de aviso" -#: db2/makedb.c:68 -msgid "Create simple DB database from textual input." -msgstr "Crear unha base de datos DB simple a partires da entrada textual." - -#: nis/nis_print.c:325 +#: nis/nis_print.c:326 #, c-format msgid "Creation Time : %s" msgstr "Hora de Creación : %s" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48 msgid "Cross-device link" msgstr "Enlace a través de dispositivos" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:95 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:171 +#: malloc/memusagestat.c:67 +msgid "DATAFILE [OUTFILE]" +msgstr "FICHEIRO_DATOS [FICHEIRO_SAÍDA]" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:96 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:172 #, c-format msgid "DES entry for netname %s not unique\n" msgstr "A entrada DES para o nome de rede %s non é única\n" -#: nis/nis_print.c:111 +#: nis/nis_print.c:112 msgid "DIRECTORY\n" msgstr "DIRECTORIO\n" -#: nis/nis_print.c:41 +#: nis/nis_print.c:42 msgid "DNANS" msgstr "DNANS" -#: nis/nis_print.c:37 +#: nis/nis_print.c:38 msgid "DNS" msgstr "DNS" -#: nis/nis_error.c:51 +#: elf/dl-open.c:189 +msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" +msgstr "Non se admite DST en programas SUID/SGID" + +#: elf/dl-error.c:71 +msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" +msgstr "¡¡¡ERRO NO LIGADOR DINÁMICO!!!" + +#: nis/nis_error.c:52 msgid "Database for table does not exist" msgstr "A base de datos para a táboa non existe" -#: nis/ypclnt.c:805 +#: nis/ypclnt.c:818 msgid "Database is busy" msgstr "A base de datos está ocupada" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75 msgid "Deadlock situation detected/avoided" msgstr "Situación de interbloqueo detectada/evitada" -#: nis/nis_print.c:225 +#: nis/nis_print.c:226 msgid "Default Access rights :\n" msgstr "Dereitos de acceso por Omisión :\n" #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:430 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126 msgid "Destination address required" msgstr "Precísase dun enderezo de destino" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:45 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46 msgid "Device busy" msgstr "Dispositivo ocupado" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:668 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:669 msgid "Device not a stream" msgstr "O dispositivo non é de fluxo" -#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device -#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. -#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that -#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the -#. TRANS computer. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61 -msgid "Device not configured" -msgstr "Dispositivo non configurado" - #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129 msgid "Device or resource busy" msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado" -#: nis/nis_print.c:179 +#: nis/nis_print.c:180 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" -#: nis/nis_print.c:317 +#: nis/nis_print.c:318 #, c-format msgid "Directory : %s\n" msgstr "Directorio : %s\n" #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123 msgid "Directory not empty" msgstr "Directorio non baleiro" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:79 msgid "Disc quota exceeded" msgstr "Cota de disco superada" #. TRANS The user's disk quota was exceeded. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:499 msgid "Disk quota exceeded" msgstr "Cota de disco superada" -#: nscd/nscd.c:83 +#: nscd/nscd.c:86 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" msgstr "Non bifurcar e visualiza-las mensaxes no terminal actual" -#: db2/makedb.c:61 -msgid "Do not print messages while building database" -msgstr "Non visualizar mensaxes ao construi-la base de datos" - -#: catgets/gencat.c:110 +#: catgets/gencat.c:114 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgstr "Non usa-lo catálogo existente, forzar un ficheiro de saída novo" -#: nis/ypclnt.c:851 +#: nis/ypclnt.c:864 msgid "Domain not bound" msgstr "Non se conectou co dominio" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 sysdeps/generic/siglist.h:60 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:54 +#: elf/ldconfig.c:129 +msgid "Don't build cache" +msgstr "Non construí-la caché" + +#: elf/ldconfig.c:130 +msgid "Don't generate links" +msgstr "Non xerar ligazóns" + +#: debug/pcprofiledump.c:56 +msgid "Dump information generated by PC profiling." +msgstr "Envorca-la información xerada polo perfilado do PC" + +#: elf/dl-load.c:1290 +msgid "ELF file ABI version invalid" +msgstr "Versión do ABI do ficheiro ELF non válida" + +#: elf/dl-load.c:1287 +msgid "ELF file OS ABI invalid" +msgstr "ABI do SO do ficheiro ELF non válida" + +#: elf/dl-load.c:1296 +msgid "ELF file version does not match current one" +msgstr "A versión do ficheiro ELF non coincide coa actual" + +#: elf/dl-load.c:1283 +msgid "ELF file version ident does not match current one" +msgstr "O identificador da versión do ficheiro ELF non coincide co actual" + +#: elf/dl-load.c:1307 +msgid "ELF file's phentsize not the expected size" +msgstr "O phentsize do ficheiro ELF non é o tamaño esperado" + +#: elf/dl-load.c:876 +msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" +msgstr "O enderezo/desprazamento do comando de carga ELF non está ben aliñado" + +#: elf/dl-load.c:873 +msgid "ELF load command alignment not page-aligned" +msgstr "O comando de carga ELF non está aliñado coa páxina" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:60 msgid "EMT trap" msgstr "Trampa de EMT" -#: nis/nis_print.c:120 +#: nis/nis_print.c:121 msgid "ENTRY\n" msgstr "ENTRADA\n" -#: nis/nis_print.c:299 +#: nis/nis_print.c:300 msgid "Encrypted data\n" -msgstr "Datos encriptados\n" +msgstr "Datos cifrados\n" -#: nis/nis_error.c:52 +#: nis/nis_error.c:53 msgid "Entry/table type mismatch" msgstr "Diferentes tipos de entrada/táboa" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:29 +#: nss/getent.c:127 nss/getent.c:292 +#, c-format +msgid "Enumeration not supported on %s\n" +msgstr "A enumeración non está soportada en %s\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30 msgid "Error 0" msgstr "Erro 0" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130 msgid "Error 100" msgstr "Erro 100" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:130 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131 msgid "Error 101" msgstr "Erro 101" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:131 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132 msgid "Error 102" msgstr "Erro 102" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:132 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133 msgid "Error 103" msgstr "Erro 103" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:133 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134 msgid "Error 104" msgstr "Erro 104" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:134 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135 msgid "Error 105" msgstr "Erro 105" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:135 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136 msgid "Error 106" msgstr "Erro 106" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:136 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137 msgid "Error 107" msgstr "Erro 107" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:137 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138 msgid "Error 108" msgstr "Erro 108" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:138 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139 msgid "Error 109" msgstr "Erro 109" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:139 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140 msgid "Error 110" msgstr "Erro 110" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:140 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141 msgid "Error 111" msgstr "Erro 111" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:141 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142 msgid "Error 112" msgstr "Erro 112" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:142 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143 msgid "Error 113" msgstr "Erro 113" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:143 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144 msgid "Error 114" msgstr "Erro 114" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:144 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145 msgid "Error 115" msgstr "Erro 115" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:145 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146 msgid "Error 116" msgstr "Erro 116" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:146 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147 msgid "Error 117" msgstr "Erro 117" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:147 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148 msgid "Error 118" msgstr "Erro 118" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:148 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149 msgid "Error 119" msgstr "Erro 119" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166 msgid "Error 136" msgstr "Erro 136" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:172 msgid "Error 142" msgstr "Erro 142" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:87 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88 msgid "Error 58" msgstr "Erro 58" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:88 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89 msgid "Error 59" msgstr "Erro 59" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102 msgid "Error 72" msgstr "Erro 72" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:102 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103 msgid "Error 73" msgstr "Erro 73" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105 msgid "Error 75" msgstr "Erro 75" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:105 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106 msgid "Error 76" msgstr "Erro 76" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121 msgid "Error 91" msgstr "Erro 91" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:121 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:122 msgid "Error 92" msgstr "Erro 92" -#: nis/nis_error.c:56 +#: nis/nis_error.c:57 msgid "Error in RPC subsystem" msgstr "Erro no subsistema RPC" -#: nis/nis_error.c:66 +#: nis/nis_error.c:67 msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" msgstr "Erro ao acceder ao ficheiro de arranque en frío de NIS+. ¿Instalouse NIS+?" -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:57 -#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67 +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:58 +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:68 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "Erro no sistema de erro descoñecido: " -#: nis/nis_error.c:59 +#: nis/nis_error.c:60 msgid "Error while talking to callback proc" msgstr "Erro ao falar ao procedemento de retrochamada" -#: inet/ruserpass.c:176 +#: inet/ruserpass.c:181 msgid "Error: .netrc file is readable by others." msgstr "Erro: o ficheiro .netrc pode ser lido por outros." -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:728 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:729 msgid "Exchange full" msgstr "Ficheiro de intercambio cheo." #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:37 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:76 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:38 msgid "Exec format error" msgstr "Exec erro de formato" -#: locale/programs/localedef.c:187 +#: locale/programs/localedef.c:190 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "FATAL: o sistema non define `_POSIX2_LOCALDEF'" -#: locale/programs/localedef.c:91 locale/programs/localedef.c:93 -#: locale/programs/localedef.c:95 -msgid "FILE" -msgstr "FICHEIRO" - -#: locale/programs/localedef.c:96 +#: locale/programs/localedef.c:97 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "O FICHEIRO contén mapeado de nomes simbólicos a valores UCS4" -#: sunrpc/clnt_perr.c:355 +#: sunrpc/clnt_perr.c:356 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Fallo (erro non especificado)" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:780 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110 +#: nscd/nscd.c:400 +#, c-format +msgid "Failed to look up user '%s' to run server as" +msgstr "A busca do usuario '%s' para executa-lo servidor co seu nome fallou" + +#: elf/readlib.c:108 +#, c-format +msgid "File %s is too small, not checked." +msgstr "O ficheiro %s é pequeno de máis, non se comproba." + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:781 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111 msgid "File descriptor in bad state" msgstr "Descriptor de ficheiro en mal estado" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:46 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:47 msgid "File exists" msgstr "O ficheiro xa existe" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85 +#: elf/cache.c:124 elf/cache.c:134 +msgid "File is not a cache file.\n" +msgstr "O ficheiro non é un ficheiro caché.\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:86 msgid "File locking deadlock" msgstr "Interbloqueo en bloqueos de ficheiro" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:744 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:745 msgid "File locking deadlock error" msgstr "Erro de interbloqueo en bloqueos de ficheiro" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:465 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108 msgid "File name too long" msgstr "Nome de ficheiro demasiado longo" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 sysdeps/generic/siglist.h:51 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:45 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:51 msgid "File size limit exceeded" msgstr "Límite de tamaño de ficheiro superado" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53 msgid "File table overflow" msgstr "Desbordamento da táboa de ficheiros" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:203 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57 msgid "File too large" msgstr "Ficheiro demasiado grande" -#: nis/nis_error.c:37 +#: intl/tst-gettext2.c:36 +msgid "First string for testing." +msgstr "Primeira cadea para facer probas." + +#: nis/nis_error.c:38 msgid "First/next chain broken" msgstr "Primeira/seguinte cadea rota" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 sysdeps/generic/siglist.h:35 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:29 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:35 msgid "Floating point exception" msgstr "Excepción de coma frotante" -#: nis/nis_error.c:67 +#: elf/ldconfig.c:136 +msgid "Format to use: new, old or compat (default)" +msgstr "Formato para empregar: new (novo), old (vello) ou compat (por defecto)" + +#: nis/nis_error.c:68 msgid "Full resync required for directory" msgstr "Precísase unha resincronización completa do directorio" @@ -1310,20 +1969,24 @@ msgstr "Precísase unha resincronización completa do directorio" #. TRANS operating system. When you get this error, you can be sure that this #. TRANS particular function will always fail with @code{ENOSYS} unless you #. TRANS install a new version of the C library or the operating system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:575 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:576 msgid "Function not implemented" msgstr "Función non implementada" -#: nis/nis_print.c:114 +#: nis/nis_print.c:115 msgid "GROUP\n" msgstr "GRUPO\n" -#: argp/argp-help.c:231 +#: argp/argp-help.c:230 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "Lixo en ARGP_HELP_FMT: %s" -#: catgets/gencat.c:116 +#: malloc/memusagestat.c:64 +msgid "Generate graphic from memory profiling data" +msgstr "Xerar un gráfico dos datos de perfilado da memoria" + +#: catgets/gencat.c:120 msgid "" "Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" @@ -1332,51 +1995,58 @@ msgstr "" "Se o FICHEIRO-ENTRADA é -, a entrada lese da entrada estándar. Se o\n" "FICHEIRO-SAÍDA é -, a saída escríbese na saída estándar.\n" -#: nis/nis_error.c:36 +#: malloc/memusagestat.c:55 +msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" +msgstr "Xerar unha saída lineal co tempo (normalmente é lineal co número de chamadas a función)" + +#: elf/ldconfig.c:128 +msgid "Generate verbose messages" +msgstr "Visualizar máis mensaxes" + +#: nis/nis_error.c:37 msgid "Generic system error" msgstr "Erro de sistema xenérico" -#: locale/programs/locale.c:75 +#: locale/programs/locale.c:77 msgid "Get locale-specific information." msgstr "Obter información específica do `locale'." -#: argp/argp-parse.c:88 +#: argp/argp-parse.c:94 msgid "Give a short usage message" msgstr "Devolver unha mensaxe curta sobre o uso" -#: argp/argp-parse.c:87 +#: argp/argp-parse.c:93 msgid "Give this help list" msgstr "Devolver esta lista de axuda" #. TRANS This error code has no purpose. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:636 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:637 msgid "Gratuitous error" msgstr "Erro inxustificado" -#: nis/nis_print.c:319 +#: nis/nis_print.c:320 #, c-format msgid "Group : %s\n" msgstr "Grupo : %s\n" -#: nis/nis_print.c:248 +#: nis/nis_print.c:249 msgid "Group Flags :" msgstr "Opcións do Grupo :" -#: nis/nis_print_group_entry.c:113 +#: nis/nis_print_group_entry.c:115 #, c-format msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" msgstr "Entrada do grupo \"%s.%s\":\n" -#: argp/argp-parse.c:91 +#: argp/argp-parse.c:97 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "Agardar SEGS segundos (por omisión, 3600)" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 sysdeps/generic/siglist.h:29 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:23 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:29 msgid "Hangup" msgstr "Colgar" -#: nscd/grpcache.c:251 +#: nscd/grpcache.c:253 #, c-format msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" msgstr "¡Non atopei \"%d\" na caché de grupos!" @@ -1386,13 +2056,13 @@ msgstr "¡Non atopei \"%d\" na caché de grupos!" msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" msgstr "¡Non atopei \"%d\" na caché de contrasinais!" -#: nscd/grpcache.c:212 +#: nscd/grpcache.c:214 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de grupos!" -#: nscd/hstcache.c:291 nscd/hstcache.c:333 nscd/hstcache.c:378 -#: nscd/hstcache.c:422 +#: nscd/hstcache.c:299 nscd/hstcache.c:341 nscd/hstcache.c:386 +#: nscd/hstcache.c:430 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de servidores!" @@ -1403,63 +2073,56 @@ msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "¡Non atopei \"%s\" na caché de contrasinais!" #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:176 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:470 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177 msgid "Host is down" msgstr "O servidor está inactivo" -#: resolv/herror.c:75 +#: resolv/herror.c:69 msgid "Host name lookup failure" msgstr "Fallo ao busca-lo nome do servidor" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35 msgid "I/O error" msgstr "Erro de E/S" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:49 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:43 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 sysdeps/generic/siglist.h:49 msgid "I/O possible" msgstr "E/S posible" -#: db2/makedb.c:71 -msgid "" -"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" -"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" -"-u INPUT-FILE" -msgstr "" -"FICHEIRO-ENTRADA FICHEIRO-SAÍDA\n" -"-o FICHEIRO-SAÍDA FICHEIRO-ENTRADA\n" -"-u FICHEIRO-ENTRADA" - -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 msgid "IOT trap" msgstr "Trampa de IOT" -#: nis/nis_print.c:35 +#: nis/nis_print.c:36 msgid "IVY" msgstr "IVY" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:644 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:645 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:66 msgid "Identifier removed" msgstr "Identificador borrado" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:117 +#: elf/ldconfig.c:525 +#, c-format +msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." +msgstr "Ignorouse o ficheiro %s porque non é un ficheiro normal" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118 msgid "Illegal byte sequence" msgstr "Secuencia de bytes non permitida" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:32 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:26 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:32 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instrucción non permitida" -#: nis/nis_error.c:61 +#: nis/nis_error.c:62 msgid "Illegal object type for operation" msgstr "Tipo de obxecto non permitido na operación" #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:214 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59 msgid "Illegal seek" msgstr "Búsqueda non permitida" @@ -1468,14 +2131,14 @@ msgstr "Búsqueda non permitida" #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:557 msgid "Inappropriate file type or format" msgstr "Tipo ou formato de ficheiro inapropiado" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:189 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "ioctl inapropiado para o dispositivo" @@ -1485,41 +2148,45 @@ msgstr "ioctl inapropiado para o dispositivo" #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:607 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "Operación inapropiada para un proceso que traballa de fondo" -#: sysdeps/generic/siglist.h:69 sysdeps/gnu/siglist.h:63 +#: sysdeps/generic/siglist.h:69 msgid "Information request" msgstr "Petición de información" -#: iconv/iconv_prog.c:57 +#: iconv/iconv_prog.c:58 msgid "Information:" msgstr "Información:" -#: locale/programs/localedef.c:90 +#: locale/programs/localedef.c:92 msgid "Input Files:" msgstr "Ficheiros de Entrada:" -#: iconv/iconv_prog.c:54 +#: elf/ldconfig.c:698 elf/readlib.c:92 +#, c-format +msgid "Input file %s not found.\n" +msgstr "Non se atopou o ficheiro de entrada %s.\n" + +#: iconv/iconv_prog.c:55 msgid "Input/Output format specification:" msgstr "Especificación do formato de Entrada/Saída:" #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:53 msgid "Input/output error" msgstr "Erro de Entrada/saída" -#: nis/ypclnt.c:785 +#: nis/ypclnt.c:798 msgid "Internal NIS error" msgstr "Erro interno de NIS" -#: nis/ypclnt.c:849 +#: nis/ypclnt.c:862 msgid "Internal ypbind error" msgstr "Erro interno de ypbind" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 sysdeps/generic/siglist.h:30 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:24 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:30 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupción" @@ -1530,256 +2197,263 @@ msgstr "Interrupción" #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:48 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:34 msgid "Interrupted system call" msgstr "Chamada ao sistema interrompida" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:684 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:685 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "A chamada ao sistema interrompida debería ser recomezada" #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:165 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:52 msgid "Invalid argument" msgstr "Parámetro incorrecto" -#: posix/regex.c:1034 +#: posix/regex.c:1102 msgid "Invalid back reference" msgstr "Referencia cara a atrás incorrecta" -#: posix/regex.c:1028 +#: posix/regex.c:1096 msgid "Invalid character class name" msgstr "Nome da clase de caracteres incorrecto" -#: sunrpc/clnt_perr.c:331 +#: sunrpc/clnt_perr.c:332 msgid "Invalid client credential" msgstr "Credencial do cliente incorrecta" -#: sunrpc/clnt_perr.c:339 +#: sunrpc/clnt_perr.c:340 msgid "Invalid client verifier" msgstr "Verificador do cliente incorrecto" -#: posix/regex.c:1025 +#: posix/regex.c:1093 msgid "Invalid collation character" msgstr "Carácter de ordenación incorrecto" -#: posix/regex.c:1046 +#: posix/regex.c:1114 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contido de \\{\\} incorrecto" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:142 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "Enlace entre dispositivos distintos incorrecto" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:720 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:721 msgid "Invalid exchange" msgstr "Intercambio incorrecto" -#: nis/nis_error.c:44 +#: nis/nis_error.c:45 msgid "Invalid object for operation" msgstr "Obxecto incorrecto para a operación" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:597 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:598 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "Carácter ancho ou multibyte incorrecto ou incompleto" -#: posix/regex.c:1055 +#: posix/regex.c:1123 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "Expresión regular precedente incorrecta" -#: posix/regex.c:1049 +#: posix/regex.c:1117 msgid "Invalid range end" msgstr "Final do rango incorrecto" -#: posix/regex.c:1022 +#: posix/regex.c:1090 msgid "Invalid regular expression" msgstr "Expresión regular incorrecta" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:736 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:737 msgid "Invalid request code" msgstr "Código de petición incorrecto" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:724 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:725 msgid "Invalid request descriptor" msgstr "Descriptor de petición incorrecto" -#: sunrpc/clnt_perr.c:351 +#: sunrpc/clnt_perr.c:352 msgid "Invalid server verifier" msgstr "Verificador de servidor incorrecto" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:740 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:84 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:741 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:85 msgid "Invalid slot" msgstr "Rañura incorrecta" -#: nscd/nscd.c:88 +#: nscd/nscd.c:91 msgid "Invalidate the specified cache" msgstr "Invalida-la caché especificada" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:159 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:51 msgid "Is a directory" msgstr "É un directorio" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169 msgid "Is a name file" msgstr "É un ficheiro de nome" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:824 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:825 msgid "Is a named type file" msgstr "É un ficheiro de tipo con nome" -#: nis/nis_print.c:187 +#: nis/nis_print.c:188 msgid "Kerberos.\n" msgstr "Kerberos.\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 sysdeps/generic/siglist.h:36 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:30 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 sysdeps/generic/siglist.h:36 msgid "Killed" msgstr "Matado" -#: nis/nis_print.c:123 +#: nis/nis_print.c:124 msgid "LINK\n" msgstr "ENLACE\n" -#: nis/nis_local_names.c:125 +#: nis/nis_local_names.c:126 #, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" msgstr "A entrada LOCAL para o UID %d no directorio %s non é única\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:716 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:717 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:74 msgid "Level 2 halted" msgstr "Nivel 2 detido" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:692 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:67 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:693 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "Nivel 2 non sincronizado" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:696 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:68 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:697 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69 msgid "Level 3 halted" msgstr "Nivel 3 detido" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:700 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:69 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:701 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70 msgid "Level 3 reset" msgstr "Nivel 3 reiniciado" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:656 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:657 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:97 msgid "Link has been severed" msgstr "O enlace foi roto" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:704 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:70 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:705 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71 msgid "Link number out of range" msgstr "Número de enlace fóra de rango" -#: nis/nis_error.c:53 +#: nis/nis_error.c:54 msgid "Link points to illegal name" msgstr "O enlace leva a un nome ilegal" -#: nis/nis_print.c:282 +#: nis/nis_print.c:283 msgid "Linked Object Type : " msgstr "Tipo do Obxecto Enlazado : " -#: nis/nis_print.c:284 +#: nis/nis_print.c:285 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" msgstr "Enlazado a : %s\n" -#: nis/ypclnt.c:797 +#: nis/ypclnt.c:810 msgid "Local domain name not set" msgstr "Nome de dominio local non fixado" -#: nis/ypclnt.c:787 +#: nis/ypclnt.c:800 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "Fallo ao reservar recursos locais" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:752 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:753 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94 msgid "Machine is not on the network" msgstr "A máquina non está na rede" -#: nis/nis_error.c:45 +#: nis/nis_error.c:46 msgid "Malformed name, or illegal name" msgstr "Nome mal formado, ou ilegal" -#: argp/argp-help.c:1186 +#: argp/argp-help.c:1185 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "Os parámetros obrigatorios ou opcionais das opcións longas son tamén obrigatorios ou opcionais para calquera opción curta que se corresponda." -#: nis/nis_print.c:168 +#: elf/ldconfig.c:135 +msgid "Manually link individual libraries." +msgstr "Ligue as bibliotecas individuais manualmente." + +#: nis/nis_print.c:169 msgid "Master Server :\n" msgstr "Servidor Mestre :\n" -#: nis/nis_error.c:75 +#: nis/nis_error.c:76 msgid "Master server busy, full dump rescheduled." msgstr "Servidor mestre ocupado, volcado completo reprogramado." -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 msgid "Memory allocation failure" msgstr "Fallo ao reservar memoria" -#: posix/regex.c:1052 +#: posix/regex.c:1120 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria esgotada" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:81 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:82 msgid "Message tables full" msgstr "Táboas de mensaxes cheas" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:126 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:318 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127 msgid "Message too long" msgstr "Mensaxe demasiado longa" -#: nis/nis_error.c:57 +#: nis/nis_error.c:58 msgid "Missing or malformed attribute" msgstr "Falta un atributo, ou está mal formado" -#: nis/nis_print.c:327 +#: nis/nis_print.c:328 #, c-format msgid "Mod. Time : %s" msgstr "Hora de Modificación : %s" -#: nis/nis_error.c:50 +#: nis/nis_error.c:51 msgid "Modification failed" msgstr "Fallo ao modificar" -#: nis/nis_error.c:63 +#: nis/nis_error.c:64 msgid "Modify operation failed" msgstr "Fallo na operación de modificación" -#: locale/programs/locale.c:68 +#: locale/programs/locale.c:70 msgid "Modify output format:" msgstr "Modifica-lo formato de saída:" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:648 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:103 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:649 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:104 msgid "Multihop attempted" msgstr "Tentouse un multisalto" -#: catgets/gencat.c:107 catgets/gencat.c:111 db2/makedb.c:59 -#: locale/programs/localedef.c:112 nscd/nscd.c:80 +#: nscd/nscd_conf.c:182 +msgid "Must specify user name for server-user option" +msgstr "Débese especifica-lo nome de usuario para a opción server-user" + +#: catgets/gencat.c:111 catgets/gencat.c:115 locale/programs/localedef.c:115 +#: nscd/nscd.c:83 msgid "NAME" msgstr "NOME" -#: locale/programs/locale.c:78 +#: locale/programs/locale.c:80 msgid "" "NAME\n" "[-a|-m]" @@ -1787,171 +2461,194 @@ msgstr "" "NOME\n" "[-a|-m]" -#: nis/nis_print.c:31 +#: nis/nis_print.c:32 msgid "NIS" msgstr "NIS" -#: nis/ypclnt.c:801 +#: nis/ypclnt.c:814 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "Non coinciden as versións do cliente e o servidor NIS - non se pode dar servicio" -#: nis/ypclnt.c:799 +#: nis/ypclnt.c:812 msgid "NIS map database is bad" msgstr "A base de datos de mapas NIS está mal" -#: nis/nis_error.c:68 +#: nis/nis_error.c:69 msgid "NIS+ operation failed" msgstr "Fallou unha operación NIS+" -#: nis/nis_error.c:33 +#: nis/nis_error.c:34 msgid "NIS+ servers unreachable" msgstr "Non se pode chegar aos servidores NIS+" -#: nis/nis_error.c:69 +#: nis/nis_error.c:70 msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" msgstr "O servicio NIS+ non está dispoñible ou instalado" -#: nis/nis_print.c:108 +#: nis/nis_print.c:109 msgid "NO OBJECT\n" msgstr "SEN OBXECTO\n" -#: nscd/nscd.c:84 +#: nscd/nscd.c:87 msgid "NUMBER" msgstr "NÚMERO" -#: nis/nis_print.c:162 +#: nis/nis_print.c:163 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" msgstr "Nome : `%s'\n" -#: nscd/nscd.c:94 +#: nscd/nscd.c:97 msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "Demo de Cache de Servicio de Nomes." -#: nis/nis_error.c:40 +#: nis/nis_error.c:41 msgid "Name not served by this server" msgstr "Nome non servido por este servidor" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:776 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:777 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:110 msgid "Name not unique on network" msgstr "O nome non é único na rede" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 msgid "Name or service not known" msgstr "Nome ou servicio descoñecido" -#: nis/nis_error.c:49 +#: malloc/memusagestat.c:53 +msgid "Name output file" +msgstr "Déalle un nome ao ficheiro de saída" + +#: nis/nis_error.c:50 msgid "Name/entry isn't unique" msgstr "O nome/entrada non é único" -#: nis/nis_error.c:58 +#: nis/nis_error.c:59 msgid "Named object is not searchable" msgstr "Non se pode busca-lo obxecto nomeado" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567 msgid "Need authenticator" msgstr "Preciso dun autentificador" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159 msgid "Network dropped connection because of reset" msgstr "A rede cortou a conexión debido ao reinicio" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:390 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "A rede cortou a conexión por un reinicio" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:156 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:379 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157 msgid "Network is down" msgstr "A rede non funciona" #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:157 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:385 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:158 msgid "Network is unreachable" msgstr "Non se pode chegar á rede" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:712 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:713 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:73 msgid "No CSI structure available" msgstr "Non hai unha estructura CSI dispoñible" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:820 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:821 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "Non hai semáforos XENIX dispoñibles" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 msgid "No address associated with hostname" msgstr "Non hai un enderezo asociado ao nome de servidor" -#: resolv/herror.c:77 +#: resolv/herror.c:71 msgid "No address associated with name" msgstr "Non hai un enderezo asociado ao nome" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:732 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:733 msgid "No anode" msgstr "Non hai un anodo" #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:161 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:409 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162 msgid "No buffer space available" msgstr "Non hai espacio dispoñible no buffer" +#: locale/programs/ld-ctype.c:425 +msgid "No character set name specified in charmap" +msgstr "Non se especificou un nome de xogo de caracteres no mapa de caracteres" + #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:39 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:90 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40 msgid "No child processes" msgstr "Non hai procesos fillo" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:652 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:653 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91 msgid "No data available" msgstr "Non hai datos dispoñibles" -#: nis/nis_error.c:73 +#: locale/programs/ld-address.c:131 locale/programs/ld-collate.c:1500 +#: locale/programs/ld-ctype.c:407 locale/programs/ld-identification.c:132 +#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:98 +#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94 +#: locale/programs/ld-numeric.c:99 locale/programs/ld-paper.c:91 +#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:160 +#, c-format +msgid "No definition for %s category found" +msgstr "Non se atopou unha definición para a categoría %s" + +#: nis/nis_error.c:74 msgid "No file space on server" msgstr "Non hai espacio de ficheiros no servidor" +#: elf/ldconfig.c:532 +#, c-format +msgid "No link created since soname could not be found for %s" +msgstr "Non se creou unha ligazón porque non se atopou o soname para %s" + #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:548 msgid "No locks available" msgstr "Non hai bloqueos dispoñibles" -#: posix/regex.c:1019 +#: posix/regex.c:1087 msgid "No match" msgstr "Nada coincide" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:832 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:833 msgid "No medium found" msgstr "Non se atopou o medio" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:660 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:661 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:65 msgid "No message of desired type" msgstr "Non hai unha mensaxe do tipo desexado" -#: nis/ypclnt.c:789 +#: nis/ypclnt.c:802 msgid "No more records in map database" msgstr "Non hai máis rexistros na base de datos de mapas" -#: posix/regex.c:5569 +#: posix/regex.c:5955 msgid "No previous regular expression" msgstr "Non hai unha expresión regular precedente" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:75 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76 msgid "No record locks available" msgstr "Non hai bloqueos de rexistro dispoñibles" @@ -1960,107 +2657,113 @@ msgid "No remote programs registered.\n" msgstr "Non hai programas remotos rexistrados.\n" #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:177 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178 msgid "No route to host" msgstr "Non hai unha rota ao servidor" #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:57 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:209 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:58 msgid "No space left on device" msgstr "Non hai espacio libre no dispositivo" #. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a #. TRANS particular sort of device. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:48 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:148 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49 msgid "No such device" msgstr "Non hai tal dispositivo" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:35 +#. TRANS No such device or address. The system tried to use the device +#. TRANS represented by a file you specified, and it couldn't find the device. +#. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that +#. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the +#. TRANS computer. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:62 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:36 msgid "No such device or address" msgstr "Non hai tal dispositivo ou enderezo" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:32 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32 msgid "No such file or directory" msgstr "Non hai tal ficheiro ou directorio" -#: nis/ypclnt.c:783 +#: nis/ypclnt.c:796 msgid "No such key in map" msgstr "Non hai tal clave no mapa" -#: nis/ypclnt.c:781 +#: nis/ypclnt.c:794 msgid "No such map in server's domain" msgstr "Non hai tal mapa no dominio do servidor" #. TRANS No process matches the specified process ID. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:32 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:37 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:33 msgid "No such process" msgstr "Non hai tal proceso" -#: nis/nis_error.c:60 +#: nis/nis_error.c:61 msgid "Non NIS+ namespace encountered" msgstr "Non se atopou un espacio de nomes NIS+" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34 msgid "Non-recoverable failure in name resolution" msgstr "Fallo non recuperable na resolución de nomes" -#: nis/nis_print.c:176 +#: nis/nis_print.c:177 msgid "None.\n" msgstr "Ningún.\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:816 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:817 msgid "Not a XENIX named type file" msgstr "Non é un ficheiro de tipo nomeado XENIX" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:106 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:107 msgid "Not a data message" msgstr "Non é unha mensaxe de datos" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:49 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:153 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:50 msgid "Not a directory" msgstr "Non é un directorio" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:166 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167 msgid "Not a name file" msgstr "Non é un ficheiro de nome" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:89 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:90 msgid "Not a stream device" msgstr "Non é un dispositivo de fluxo" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:167 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:168 msgid "Not available" msgstr "Non dispoñible" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42 msgid "Not enough space" msgstr "Non hai espacio abondo" -#: nis/nis_error.c:30 +#: nis/nis_error.c:31 msgid "Not found" msgstr "Non atopado" -#: nis/nis_error.c:48 +#: nis/nis_error.c:49 msgid "Not found, no such name" msgstr "Non atopado, non hai tal nome" -#: nis/nis_error.c:43 +#: nis/nis_error.c:44 msgid "Not master server for this domain" msgstr "Non hai servidor mestre para este dominio" -#: nis/nis_error.c:39 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:30 +#: nis/nis_error.c:40 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:31 msgid "Not owner" msgstr "Non é o propietario" @@ -2076,47 +2779,47 @@ msgstr "Non é o propietario" #. TRANS #. TRANS If the entire function is not available at all in the implementation, #. TRANS it returns @code{ENOSYS} instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:591 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:592 msgid "Not supported" msgstr "Non soportado" -#: nis/nis_print.c:263 +#: nis/nis_print.c:264 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" msgstr "Número de Columnas : %d\n" -#: nis/nis_print.c:362 +#: nis/nis_print.c:363 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" msgstr "Número de obxectos: %u\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:120 msgid "Number of symbolic links encountered during path name traversal exceeds MAXSYMLINKS" msgstr "O número de enlaces simbólicos atopados durante o percorrido pola rota supera MAXSYMLINKS" #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:241 msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "Parámetro numérico fóra do dominio" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:247 msgid "Numerical result out of range" msgstr "Resultado numérico fóra de rango" -#: nis/nis_print.c:366 +#: nis/nis_print.c:367 #, c-format msgid "Object #%d:\n" msgstr "Obxecto nº %d:\n" -#: nis/nis_print.c:316 +#: nis/nis_print.c:317 #, c-format msgid "Object Name : %s\n" msgstr "Nome do Obxecto : %s\n" -#: nis/nis_print.c:328 +#: nis/nis_print.c:329 msgid "Object Type : " msgstr "Tipo do Obxecto : " @@ -2124,41 +2827,45 @@ msgstr "Tipo do Obxecto : " #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:515 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:96 msgid "Object is remote" msgstr "O obxecto é remoto" -#: nis/nis_error.c:42 +#: nis/nis_error.c:43 msgid "Object with same name exists" msgstr "Xa existe un obxecto co mesmo nome" -#: timezone/zic.c:2023 +#: timezone/zic.c:2022 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "Número de comiñas impar" -#: nscd/nscd.c:191 nscd/nscd.c:211 nscd/nscd.c:217 +#: elf/ldconfig.c:134 +msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." +msgstr "Nó se procesan os directorios especificados na liña de comando. Non se constrúen as cachés." + +#: nscd/nscd.c:200 nscd/nscd.c:220 nscd/nscd.c:226 msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "¡Só root pode usar esa opción!" #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:178 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:307 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179 msgid "Operation already in progress" msgstr "A operación xa se está levando a cabo" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:76 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77 msgid "Operation canceled" msgstr "Operación cancelada" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:118 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:119 msgid "Operation not applicable" msgstr "Operación non aplicable" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:25 msgid "Operation not permitted" msgstr "Operación non permitida" @@ -2168,12 +2875,12 @@ msgstr "Operación non permitida" #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:77 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:351 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:78 msgid "Operation not supported" msgstr "Operación non soportada" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152 msgid "Operation not supported on transport endpoint" msgstr "Operación non soportada no punto final do transporte" @@ -2185,8 +2892,8 @@ msgstr "Operación non soportada no punto final do transporte" #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:179 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:301 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180 msgid "Operation now in progress" msgstr "Operación levándose a cabo" @@ -2195,23 +2902,27 @@ msgstr "Operación levándose a cabo" #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:289 msgid "Operation would block" msgstr "A operación bloquearíase" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:129 msgid "Option not supported by protocol" msgstr "Opción non soportada polo protocolo" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92 +#: locale/programs/localedef.c:103 +msgid "Optional output file prefix" +msgstr "Prefixo de ficheiro de saída opcional" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:93 msgid "Out of stream resources" msgstr "Acabáronse os recursos de fluxo" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:664 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:665 msgid "Out of streams resources" msgstr "Acabáronse os recursos de fluxo" -#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:98 +#: iconv/iconv_prog.c:60 locale/programs/localedef.c:99 msgid "Output control:" msgstr "Control de saída:" @@ -2219,237 +2930,240 @@ msgstr "Control de saída:" msgid "Output selection:" msgstr "Selección de saída:" -#: nis/nis_print.c:318 +#: nis/nis_print.c:319 #, c-format msgid "Owner : %s\n" msgstr "Propietario : %s\n" -#: nis/nis_print.c:126 +#: nis/nis_print.c:127 msgid "PRIVATE\n" msgstr "PRIVADO\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:756 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:94 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:757 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:95 msgid "Package not installed" msgstr "Paquete non instalado" -#: nscd/nscd_conf.c:82 +#: nscd/nscd_conf.c:83 #, c-format msgid "Parse error: %s" msgstr "Erro na análise: %s" -#: nis/nis_error.c:54 +#: nis/nis_error.c:55 msgid "Partial success" msgstr "Éxito parcial" -#: nis/nis_error.c:62 +#: nis/nis_error.c:63 msgid "Passed object is not the same object on server" msgstr "O obxecto pasado non é o mesmo obxecto no servidor" +#: elf/ldconfig.c:287 +#, c-format +msgid "Path `%s' given more than once" +msgstr "Proporcionouse a ruta `%s' máis dunha vez" + #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. -#: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:803 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:42 +#: nis/nis_error.c:39 nis/ypclnt.c:816 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:43 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" -#: sysdeps/generic/siglist.h:71 sysdeps/gnu/siglist.h:65 +#: sysdeps/generic/siglist.h:71 msgid "Power failure" msgstr "Fallo de enerxía" -#: posix/regex.c:1058 +#: posix/regex.c:1126 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Final prematura da expresión regular" -#: db2/makedb.c:63 -msgid "Print content of database file, one entry a line" -msgstr "Visualiza-lo contido do ficheiro de base de datos, unha entrada por liña" +#: elf/ldconfig.c:127 +msgid "Print cache" +msgstr "Amosa-la caché" -#: nscd/nscd.c:86 +#: nscd/nscd.c:89 msgid "Print current configuration statistic" msgstr "Visualiza-la estatística da configuración actual" -#: locale/programs/localedef.c:104 +#: locale/programs/localedef.c:107 msgid "Print more messages" msgstr "Visualizar máis mensaxes" -#: argp/argp-parse.c:148 +#: argp/argp-parse.c:154 msgid "Print program version" msgstr "Visualiza-la versión do programa" -#: nis/nis_error.c:29 +#: nis/nis_error.c:30 msgid "Probable success" msgstr "Éxito probable" -#: nis/nis_error.c:31 +#: nis/nis_error.c:32 msgid "Probably not found" msgstr "Probablemente non atopado" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:53 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:47 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:53 msgid "Profiling timer expired" msgstr "Rematado o tempo de perfilado" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:708 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:71 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:709 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:72 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "Controlador de protocolos non conectado" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:676 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:100 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:677 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:101 msgid "Protocol error" msgstr "Erro de protocolo" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:152 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:356 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:153 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Familia de protocolos non soportada" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:329 msgid "Protocol not available" msgstr "Protocolo non dispoñible" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol #. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:149 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:336 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocolo non soportado" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:127 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:128 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Tipo incorrecto de protocolo para o socket" -#: nis/nis_error.c:64 +#: nis/nis_error.c:65 msgid "Query illegal for named table" msgstr "Petición ilegal para a táboa nomeada" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 sysdeps/generic/siglist.h:31 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:25 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 sysdeps/generic/siglist.h:31 msgid "Quit" msgstr "Abandoar" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:772 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:773 msgid "RFS specific error" msgstr "Erro específico de RFS" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:540 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "Mal procedemento RPC para o programa" -#: nis/ypclnt.c:777 +#: nis/ypclnt.c:790 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "Fallo de RPC na operación NIS" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:530 msgid "RPC program not available" msgstr "Programa RPC non dispoñible" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535 msgid "RPC program version wrong" msgstr "Versión incorrecta do programa RPC" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:520 msgid "RPC struct is bad" msgstr "A estructura RPC é incorrecta" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:525 msgid "RPC version wrong" msgstr "Versión de RPC incorrecta" -#: sunrpc/clnt_perr.c:270 +#: sunrpc/clnt_perr.c:271 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (código de erro descoñecido)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:189 +#: sunrpc/clnt_perr.c:190 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: Erro de autentificación" -#: sunrpc/clnt_perr.c:169 +#: sunrpc/clnt_perr.c:170 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: Non se pode descodifica-lo resultado" -#: sunrpc/clnt_perr.c:165 +#: sunrpc/clnt_perr.c:166 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: Non se pode codifica-los parámetros" -#: sunrpc/clnt_perr.c:229 +#: sunrpc/clnt_perr.c:230 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: Fallo (erro non especificado)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:185 +#: sunrpc/clnt_perr.c:186 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: Versións de RPC incompatibles" -#: sunrpc/clnt_perr.c:221 +#: sunrpc/clnt_perr.c:222 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: Fallo do portmapper" -#: sunrpc/clnt_perr.c:201 +#: sunrpc/clnt_perr.c:202 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: Procedemento non dispoñible" -#: sunrpc/clnt_perr.c:225 +#: sunrpc/clnt_perr.c:226 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: Programa non rexistrado" -#: sunrpc/clnt_perr.c:193 +#: sunrpc/clnt_perr.c:194 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: Programa non dispoñible" -#: sunrpc/clnt_perr.c:197 +#: sunrpc/clnt_perr.c:198 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: Non coinciden os programas/versións" -#: sunrpc/clnt_perr.c:209 +#: sunrpc/clnt_perr.c:210 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: Erro do sistema remoto" -#: sunrpc/clnt_perr.c:205 +#: sunrpc/clnt_perr.c:206 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: O servidor non pode descodifica-los parámetros" -#: sunrpc/clnt_perr.c:162 +#: sunrpc/clnt_perr.c:163 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: Éxito" -#: sunrpc/clnt_perr.c:181 +#: sunrpc/clnt_perr.c:182 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: Tempo esgotado" -#: sunrpc/clnt_perr.c:177 +#: sunrpc/clnt_perr.c:178 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: Non se pode recibir" -#: sunrpc/clnt_perr.c:173 +#: sunrpc/clnt_perr.c:174 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: Non se pode enviar" -#: sunrpc/clnt_perr.c:213 +#: sunrpc/clnt_perr.c:214 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: Servidor descoñecido" -#: sunrpc/clnt_perr.c:217 +#: sunrpc/clnt_perr.c:218 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: Protocolo descoñecido" -#: nis/nis_print.c:184 +#: nis/nis_print.c:185 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" msgstr "RSA (%d bits)\n" -#: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62 +#: elf/dl-sym.c:68 elf/dl-sym.c:125 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente" @@ -2457,71 +3171,77 @@ msgstr "Úsase RTLD_NEXT en código non cargado dinamicamente" msgid "Read and display shared object profiling data" msgstr "Ler e visualiza-los datos do perfil do obxecto compartido" -#: nscd/nscd.c:81 +#: nscd/nscd.c:84 msgid "Read configuration data from NAME" msgstr "Le-los datos de configuración de NOME" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:59 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:219 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60 msgid "Read-only file system" msgstr "Sistema de ficheiros de só lectura" -#: string/strsignal.c:66 +#: string/strsignal.c:67 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "Sinal de tempo real %d" -#: posix/regex.c:1061 +#: posix/regex.c:1129 msgid "Regular expression too big" msgstr "Expresión regular demasiado grande" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:828 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:169 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:829 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170 msgid "Remote I/O error" msgstr "Erro de E/S remota" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:784 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:111 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:785 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:112 msgid "Remote address changed" msgstr "O enderezo remoto cambiou" -#: inet/ruserpass.c:177 +#: inet/ruserpass.c:182 msgid "Remove password or make file unreadable by others." msgstr "Elimina-lo contrasinal ou face-lo ficheiro ilexible por outros." -#: elf/sprof.c:533 +#: elf/cache.c:394 +#, c-format +msgid "Renaming of %s to %s failed" +msgstr "Fallou o renomeado de %s a %s" + +#: elf/sprof.c:532 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "A apertura do obxecto compartido `%s' fallou" -#: nis/nis_print.c:170 +#: nis/nis_print.c:171 msgid "Replicate :\n" msgstr "Replicar :\n" -#: argp/argp-help.c:1640 +#: argp/argp-help.c:1639 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Informe dos erros a %s.\n" -#: catgets/gencat.c:224 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280 -#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:386 +#: catgets/gencat.c:233 debug/pcprofiledump.c:181 iconv/iconv_prog.c:337 +#: locale/programs/locale.c:256 locale/programs/localedef.c:297 +#: malloc/memusagestat.c:602 msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" msgstr "Informe dos erros usando o script `glibcbug' a <bugs@gnu.org>.\n" -#: nis/ypclnt.c:775 +#: nis/ypclnt.c:788 msgid "Request arguments bad" msgstr "Parámetros da petición incorrectos" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:170 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:171 msgid "Reserved for future use" msgstr "Reservado para uso futuro" -#: resolv/herror.c:73 +#: resolv/herror.c:67 msgid "Resolver Error 0 (no error)" msgstr "Erro do resolvedor 0 (sen erro)" -#: resolv/herror.c:117 +#: resolv/herror.c:107 msgid "Resolver internal error" msgstr "Erro interno do resolvedor" @@ -2529,12 +3249,11 @@ msgstr "Erro interno do resolvedor" #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:98 msgid "Resource deadlock avoided" msgstr "Interbloqueo de recursos evitado" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:74 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:68 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:74 msgid "Resource lost" msgstr "Recurso perdido" @@ -2567,16 +3286,16 @@ msgstr "Recurso perdido" #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:40 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:280 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:41 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "Recurso non dispoñible temporalmente" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:63 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:64 msgid "Result too large" msgstr "Resultado demasiado grande" -#: nis/nis_error.c:47 +#: nis/nis_error.c:48 msgid "Results sent to callback proc" msgstr "Resultado enviado ao procedemento callback" @@ -2584,67 +3303,66 @@ msgstr "Resultado enviado ao procedemento callback" msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "SOBJ [PROFDATA]" -#: nis/nis_print.c:33 +#: nis/nis_print.c:34 msgid "SUNYP" msgstr "SUNYP" -#: nis/nis_print.c:265 +#: nis/nis_print.c:266 #, c-format msgid "Search Path : %s\n" msgstr "Rota de Búsqueda : %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 sysdeps/generic/siglist.h:38 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:32 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 sysdeps/generic/siglist.h:38 msgid "Segmentation fault" msgstr "Fallo de segmento" -#: nis/nis_error.c:35 +#: nis/nis_error.c:36 msgid "Server busy, try again" msgstr "Servidor ocupado, probe outra vez" -#: nis/nis_error.c:41 +#: nis/nis_error.c:42 msgid "Server out of memory" msgstr "Servidor sen memoria" -#: sunrpc/clnt_perr.c:335 +#: sunrpc/clnt_perr.c:336 msgid "Server rejected credential" msgstr "O servidor rexeitou a credencial" -#: sunrpc/clnt_perr.c:343 +#: sunrpc/clnt_perr.c:344 msgid "Server rejected verifier" msgstr "O servidor rexeitou o verificador" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39 msgid "Servname not supported for ai_socktype" msgstr "Servname non soportado para ai_socktype" -#: argp/argp-parse.c:89 +#: argp/argp-parse.c:95 msgid "Set the program name" msgstr "Establece-lo nome do programa" -#: nscd/nscd.c:85 +#: nscd/nscd.c:88 msgid "Shut the server down" msgstr "Apaga-lo servidor" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 msgid "Signal 0" msgstr "Sinal 0" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:312 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:125 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Operación de socket nun non-socket" #. TRANS The socket type is not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:150 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:341 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:151 msgid "Socket type not supported" msgstr "Tipo de socket non soportado" #. TRANS A network connection was aborted locally. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:159 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:395 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:160 msgid "Software caused connection abort" msgstr "Un programa abortou a conexión" @@ -2652,16 +3370,16 @@ msgstr "Un programa abortou a conexión" msgid "Sorry. You are not root\n" msgstr "Síntocho. Non es root\n" -#: locale/programs/localedef.c:94 +#: locale/programs/localedef.c:95 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "As definicións de fonte atópanse en FICH" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:764 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:98 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:765 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:99 msgid "Srmount error" msgstr "Erro de srmount" -#: sysdeps/generic/siglist.h:66 sysdeps/gnu/siglist.h:60 +#: sysdeps/generic/siglist.h:66 msgid "Stack fault" msgstr "Fallo de pila" @@ -2669,75 +3387,75 @@ msgstr "Fallo de pila" #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting #. TRANS the NFS file system on the local host. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:180 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:181 msgid "Stale NFS file handle" msgstr "Manexador de ficheiro NFS trabucado" -#: nscd/nscd.c:84 +#: nscd/nscd.c:87 msgid "Start NUMBER threads" msgstr "Comezar NÚMERO fíos" -#: nis/nis_print.c:361 +#: nis/nis_print.c:362 #, c-format msgid "Status : %s\n" msgstr "Estado : %s\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:44 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:38 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 sysdeps/generic/siglist.h:44 msgid "Stopped" msgstr "Detido" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:43 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:37 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 sysdeps/generic/siglist.h:43 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Detido (sinal)" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 sysdeps/generic/siglist.h:47 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:41 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:47 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Detido (entrada do terminal)" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 sysdeps/generic/siglist.h:48 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:42 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 sysdeps/generic/siglist.h:48 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Detido (saída do terminal)" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:808 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:809 msgid "Streams pipe error" msgstr "Erro de canalización de fluxo" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:812 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:813 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:165 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "A estructura precisa dunha limpeza" -#: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:773 nis/ypclnt.c:847 posix/regex.c:1016 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19 +#: nis/nis_error.c:29 nis/ypclnt.c:786 nis/ypclnt.c:860 posix/regex.c:1084 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:20 msgid "Success" msgstr "Éxito" -#: locale/programs/localedef.c:103 +#: nss/getent.c:703 +msgid "Supported databases:" +msgstr "Bases de datos soportadas:" + +#: locale/programs/localedef.c:106 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "Elimina-las mensaxes de aviso e información" -#: locale/programs/localedef.c:92 +#: locale/programs/localedef.c:94 msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "Nomes de caracteres simbólicos definidos en FICH" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:41 msgid "System error" msgstr "Erro de sistema" -#: locale/programs/locale.c:63 +#: locale/programs/locale.c:65 msgid "System information:" msgstr "Información do sistema:" -#: nis/ypclnt.c:853 +#: nis/ypclnt.c:866 msgid "System resource allocation failure" msgstr "Fallo ao reservar recursos do sistema" -#: locale/programs/localedef.c:381 +#: locale/programs/localedef.c:292 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" @@ -2750,29 +3468,28 @@ msgstr "" " locale : %s\n" "%s" -#: nscd/nscd.c:87 +#: nscd/nscd.c:90 msgid "TABLE" msgstr "TÁBOA" -#: nis/nis_print.c:117 +#: nis/nis_print.c:118 msgid "TABLE\n" msgstr "TÁBOA\n" -#: nscd/nscd.c:89 +#: nscd/nscd.c:92 msgid "TABLE,yes" msgstr "TÁBOA,si" -#: nis/nis_print.c:262 +#: nis/nis_print.c:263 #, c-format msgid "Table Type : %s\n" msgstr "Tipo de Táboa : %s\n" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 msgid "Temporary failure in name resolution" msgstr "Fallo temporal na resolución de nomes" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 sysdeps/generic/siglist.h:41 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:35 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:41 msgid "Terminated" msgstr "Terminado" @@ -2781,57 +3498,59 @@ msgstr "Terminado" #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:55 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:198 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:56 msgid "Text file busy" msgstr "Ficheiro de texto en uso" -#: iconv/iconv_prog.c:578 +#: iconv/iconv_prog.c:627 msgid "" "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" "the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" "listed with several different names (aliases).\n" -" Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n" -"they match a variety of names which can be given as parameters to the\n" -"program.\n" "\n" " " msgstr "" -"A seguinte lista contén tódolos xogos de caracteres coñecidos. Isto non\n" -"significa necesariamente que tódalas combinacións deses nomes poidan ser usadas\n" -"para os parámetros de liña de comandos DE e A. Un xogo de caracteres pode ser\n" -"listado con distintos nomes (alias).\n" -" Algúns dos nomes non son cadeas normais, senón expresións regulares e\n" -"coinciden cunha variedade de nomes que poden ser dados como parámetros do\n" -"programa\n" +"A seguinte lista contén tódolos xogos de caracteres codificados coñecidos.\n" +"Isto non significa necesariamente que se poidan empregar tódalas combinacións\n" +"deses nomes para os parámetros de liña de comandos DE e A. Un xogo de\n" +"caracteres pode estar listado con distintos nomes (alias).\n" "\n" " " -#: nis/nis_print.c:223 +#: sunrpc/rpc_main.c:1364 +msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" +msgstr "¡Esta implementación non soporta código de novo estilo ou seguro para MT!\n" + +#: nis/nis_print.c:224 msgid "Time to live : " msgstr "Tempo de vida : " -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:680 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:91 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:681 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:92 msgid "Timer expired" msgstr "Acabou o tempo" -#: nis/nis_error.c:55 +#: malloc/memusagestat.c:54 +msgid "Title string used in output graphic" +msgstr "Cadea do título empregado na gráfica de saída" + +#: nis/nis_error.c:56 msgid "Too many attributes" msgstr "Demasiados atributos" #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:458 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Demasiados niveis de enlaces simbólicos" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:60 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:226 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:61 msgid "Too many links" msgstr "Demasiados enlaces" @@ -2842,58 +3561,57 @@ msgstr "Demasiados enlaces" #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:53 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:54 msgid "Too many open files" msgstr "Demasiados ficheiros abertos" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:183 msgid "Too many open files in system" msgstr "Demasiados ficheiros abertos no sistema" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:488 msgid "Too many processes" msgstr "Demasiados procesos" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:173 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:440 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:174 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "Demasiadas referencias: non se pode unir" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:123 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:124 msgid "Too many users" msgstr "Demasiados usuarios" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 sysdeps/generic/siglist.h:33 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:27 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 sysdeps/generic/siglist.h:33 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "Trampa de seguemento/punto de ruptura" -#: posix/regex.c:1031 +#: posix/regex.c:1099 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barra invertida extra ó final" #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:615 msgid "Translator died" msgstr "O proceso traductor morreu" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:162 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:415 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "O destino do transporte xa está conectado" @@ -2901,140 +3619,139 @@ msgstr "O destino do transporte xa está conectado" #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:163 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:423 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:164 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "O destino do transporte non está conectado" -#: argp/argp-help.c:1612 +#: argp/argp-help.c:1611 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "Escriba `%s --help' ou `%s --usage' para obter máis información.\n" -#: inet/rcmd.c:150 -#, c-format -msgid "Trying %s...\n" -msgstr "Probando %s...\n" - -#: nis/nis_print.c:163 +#: nis/nis_print.c:164 #, c-format msgid "Type : %s\n" msgstr "Tipo : %s\n" -#: nis/nis_print.c:47 +#: nis/nis_print.c:48 msgid "UNKNOWN" msgstr "DESCOÑECIDO" -#: nis/nis_error.c:72 +#: nis/nis_error.c:73 msgid "Unable to authenticate NIS+ client" msgstr "Non se pode autentifica-lo cliente NIS+" -#: nis/nis_error.c:71 +#: nis/nis_error.c:72 msgid "Unable to authenticate NIS+ server" msgstr "Non se pode autentifica-lo servidor NIS+" -#: nis/nis_error.c:46 +#: nis/nis_error.c:47 msgid "Unable to create callback" msgstr "Non se pode crea-lo callback" -#: nis/nis_error.c:74 +#: nis/nis_error.c:75 msgid "Unable to create process on server" msgstr "Non se pode crear un proceso no servidor" -#: nis/nis_print.c:190 +#: nis/nis_print.c:191 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgstr "Descoñecido (tipo = %d, bits = %d)\n" -#: inet/ruserpass.c:263 +#: inet/ruserpass.c:274 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "Clave %s descoñecida no .netrc" -#: nis/ypclnt.c:807 +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:69 +#, c-format +msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" +msgstr "ELFCLASS descoñecida no ficheiro %s.\n" + +#: nis/ypclnt.c:820 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "Código de erro NIS descoñecido" -#: nss/getent.c:512 +#: nss/getent.c:771 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "Base de datos descoñecida: %s\n" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:52 msgid "Unknown error" msgstr "Erro descoñecido" #: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48 -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:87 -#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82 +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:88 +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:83 msgid "Unknown error " msgstr "Erro descoñecido " -#: resolv/herror.c:74 +#: resolv/herror.c:68 msgid "Unknown host" msgstr "Servidor descoñecido" -#: nis/nis_error.c:34 +#: nis/nis_error.c:35 msgid "Unknown object" msgstr "Obxecto descoñecido" -#: nscd/nscd_conf.c:179 +#: nscd/nscd_conf.c:187 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "Opción descoñecida: %s %s %s" -#: resolv/herror.c:120 +#: resolv/herror.c:110 msgid "Unknown resolver error" msgstr "Erro do resolvedor descoñecido" -#: resolv/herror.c:76 +#: resolv/herror.c:70 msgid "Unknown server error" msgstr "Erro do servidor descoñecido" -#: string/strsignal.c:70 +#: string/strsignal.c:71 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "Sinal %d descoñecida" -#: misc/error.c:107 timezone/zic.c:386 +#: misc/error.c:114 timezone/zic.c:384 msgid "Unknown system error" msgstr "Erro de sistema descoñecido" -#: nis/ypclnt.c:855 +#: nis/ypclnt.c:868 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "Erro de ypbind descoñecido" -#: posix/regex.c:1040 +#: posix/regex.c:1108 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( ou \\( sen parella" -#: posix/regex.c:1064 +#: posix/regex.c:1132 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") ou \\) sen parella" -#: posix/regex.c:1037 +#: posix/regex.c:1105 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ ou [^ sen parella" -#: posix/regex.c:1043 +#: posix/regex.c:1111 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ sen parella" -#: posix/getconf.c:692 +#: posix/getconf.c:819 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "Variable `%s' non recoñecida" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 sysdeps/generic/siglist.h:42 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:36 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 sysdeps/generic/siglist.h:42 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "Condición de E/S urxente" -#: argp/argp-help.c:1569 +#: argp/argp-help.c:1568 msgid "Usage:" msgstr "Uso:" -#: posix/getconf.c:604 +#: posix/getconf.c:731 #, c-format msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n" msgstr "Uso: %s nome_variable [nome]\n" @@ -3043,230 +3760,295 @@ msgstr "Uso: %s nome_variable [nome]\n" msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" msgstr "Uso: rpcinfo [ -n numport ] -u host numprog [ numvers ]\n" -#: nscd/nscd.c:89 +#: elf/ldconfig.c:132 +msgid "Use CACHE as cache file" +msgstr "Empregar CACHÉ coma un ficheiro de caché" + +#: elf/ldconfig.c:133 +msgid "Use CONF as configuration file" +msgstr "Empregar CONF coma un ficheiro de configuración" + +#: nscd/nscd.c:92 msgid "Use separate cache for each user" msgstr "Usar unha caché separada para cada usuario" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 sysdeps/generic/siglist.h:55 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:49 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:55 msgid "User defined signal 1" msgstr "Sinal 1 definido polo usuario" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 sysdeps/generic/siglist.h:56 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:50 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 sysdeps/generic/siglist.h:56 msgid "User defined signal 2" msgstr "Sinal 2 definido polo usuario" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:672 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:108 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:673 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/sysv/sysv4/solaris2/sparc/errlist.c:109 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "Valor grande de máis para o tipo de datos definido" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 sysdeps/generic/siglist.h:52 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:46 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 sysdeps/generic/siglist.h:52 msgid "Virtual timer expired" msgstr "Tempo virtual esgotado" -#: timezone/zic.c:1927 +#: timezone/zic.c:1926 msgid "Wild result from command execution" msgstr "Resultado salvaxe da execución do comando" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 sysdeps/generic/siglist.h:54 -#: sysdeps/gnu/siglist.h:48 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 sysdeps/generic/siglist.h:54 msgid "Window changed" msgstr "A ventá cambiou" -#: locale/programs/locale.c:67 +#: locale/programs/locale.c:69 msgid "Write names of available charmaps" msgstr "Escribi-los nomes dos mapas de caracteres dispoñibles" -#: locale/programs/locale.c:65 +#: locale/programs/locale.c:67 msgid "Write names of available locales" msgstr "Escribi-los nomes dos `locales' dispoñibles" -#: locale/programs/locale.c:69 +#: locale/programs/locale.c:71 msgid "Write names of selected categories" msgstr "Escribi-los nomes das categorías seleccionadas" -#: locale/programs/locale.c:70 +#: locale/programs/locale.c:72 msgid "Write names of selected keywords" msgstr "Escribi-los nomes das claves seleccionadas" -#: catgets/gencat.c:111 db2/makedb.c:59 +#: catgets/gencat.c:115 msgid "Write output to file NAME" msgstr "Escribi-la saída no ficheiro NOME" -#: catgets/gencat.c:242 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:361 -#: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272 -#: locale/programs/localedef.c:405 nscd/nscd.c:282 nscd/nscd_nischeck.c:95 -#: nss/getent.c:71 posix/getconf.c:629 +#: elf/cache.c:366 elf/cache.c:375 elf/cache.c:379 +msgid "Writing of cache data failed" +msgstr "A escritura dos datos da caché fallou" + +#: elf/cache.c:383 +msgid "Writing of cache data failed." +msgstr "A escritura dos datos da caché fallou." + +#: catgets/gencat.c:251 elf/ldconfig.c:269 elf/sprof.c:361 +#: iconv/iconv_prog.c:356 locale/programs/locale.c:274 +#: locale/programs/localedef.c:316 nscd/nscd.c:292 nscd/nscd_nischeck.c:95 +#: nss/getent.c:68 posix/getconf.c:756 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrito por %s.\n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:836 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:837 msgid "Wrong medium type" msgstr "Tipo de medio incorecto" -#: nis/nis_print.c:39 +#: nis/nis_print.c:40 msgid "X500" msgstr "X500" -#: nis/nis_print.c:43 +#: nis/nis_print.c:44 msgid "XCHS" msgstr "XCHS" -#: nis/ypclnt.c:171 +#: nis/ypclnt.c:174 #, c-format msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" -#: nis/nis_error.c:70 +#: nis/nis_error.c:71 msgid "Yes, 42 is the meaning of life" msgstr "Si, 42 é o significado da vida" #. TRANS You did @strong{what}? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:627 msgid "You really blew it this time" msgstr "Si que a fastidiaches esta vez" -#: timezone/zic.c:1089 +#: timezone/zic.c:1088 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "A hora final da liña de continuación de fuso horario non segue á hora final da liña anterior" -#: iconv/iconv_prog.c:70 +#: iconv/iconv_prog.c:73 msgid "[FILE...]" msgstr "[FICH...]" -#: sunrpc/pmap_clnt.c:71 +#: debug/pcprofiledump.c:59 +msgid "[FILE]" +msgstr "[FICHEIRO]" + +#: sunrpc/pmap_clnt.c:72 msgid "__get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "__get_myaddress: ioctl (obte-la configuración da interface)" -#: locale/programs/charmap.c:480 locale/programs/locfile.c:477 -#: locale/programs/repertoire.c:290 +#: locale/programs/ld-collate.c:417 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating element" +msgstr "`%.*s' xa está definido coma un elemento de ordenación" + +#: locale/programs/ld-collate.c:410 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" +msgstr "`%.*s' xa está definido coma un símbolo de ordenación" + +#: locale/programs/ld-collate.c:394 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in charmap" +msgstr "`%.*s' xa está definido no mapa de caracteres" + +#: locale/programs/ld-collate.c:403 +#, c-format +msgid "`%.*s' already defined in repertoire" +msgstr "`%.*s' xa está definido no repertorio" + +#: locale/programs/charmap.c:599 locale/programs/locfile.h:96 +#: locale/programs/repertoire.c:314 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "A definición `%1$s' non remata con `END %1$s'" +#: locale/programs/ld-collate.c:1268 locale/programs/ld-ctype.c:1454 +#, c-format +msgid "`%s' and `%.*s' are no valid names for symbolic range" +msgstr "`%s' e `%.*s' non son nomes válidos para o rango simbólico" + #: elf/sprof.c:762 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "`%s' non é un ficheiro de datos de perfís correcto para `%s'" -#: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193 -#, c-format -msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category" -msgstr "`-1' debe se-la derradeira entrada do campo '%s' na categoría `%s'" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1670 -msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" -msgstr "`...' debe ser usado só nas entradas `...' e `UNDEFINED'" - -#: locale/programs/locfile.c:674 -msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" -msgstr "Esperábase un `from' tralo primeiro parámetro de `collating-element'" +#: locale/programs/ld-ctype.c:691 +msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" +msgstr "a categoría `digit' non ten entradas en grupos de dez" -#: locale/programs/ld-collate.c:1122 -msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" -msgstr "A cadea `from' da delaración de elemento de ordeación contén un carácter descoñecido" - -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 msgid "ai_family not supported" msgstr "ai_family non soportado" -#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 msgid "ai_socktype not supported" msgstr "ai_socktype non soportado" -#: nscd/nscd.c:127 +#: nscd/nscd.c:130 msgid "already running" msgstr "xa en execución" -#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:164 +#: locale/programs/charmap.c:434 locale/programs/repertoire.c:184 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "o parámetro de <%s> debe ser un só carácter" -#: locale/programs/locfile.c:240 +#: locale/programs/locfile.c:124 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "o parámetro de `%s' debe ser un só carácter" -#: sunrpc/auth_unix.c:310 +#: sunrpc/auth_unix.c:311 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" msgstr "auth_none.c - Problema fatal de ordenación" -#: sunrpc/auth_unix.c:105 sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/auth_unix.c:141 +#: sunrpc/auth_unix.c:106 sunrpc/auth_unix.c:112 sunrpc/auth_unix.c:142 msgid "authunix_create: out of memory\n" msgstr "authunix_create: memoria esgotada\n" -#: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234 -#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:156 +#: locale/programs/charmap.c:364 locale/programs/locfile.c:118 +#: locale/programs/locfile.c:145 locale/programs/repertoire.c:176 msgid "bad argument" msgstr "parámetro incorrecto" -#: inet/rcmd.c:326 +#: inet/rcmd.c:424 msgid "bad owner" msgstr "propietario incorrecto" -#: timezone/zic.c:1211 +#: timezone/zic.c:1210 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "campo FROM baleiro na liña Link" -#: timezone/zic.c:1215 +#: timezone/zic.c:1214 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "campo TO baleiro na liña Link" -#: malloc/mcheck.c:208 +#: malloc/mcheck.c:291 msgid "block freed twice\n" msgstr "bloque liberado dúas veces\n" -#: malloc/mcheck.c:211 +#: malloc/mcheck.c:294 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "mcheck_status falso, a librería ten erros\n" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:185 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:186 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" msgstr "multidifusión: ioctl (obte-la configuración da interface)" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:194 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:195 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" msgstr "multidifusión: ioctl (obte-los parámetros da interface)" -#: login/programs/request.c:167 -msgid "buffer overflow" -msgstr "desbordamento do buffer" - -#: sunrpc/svc_udp.c:446 +#: sunrpc/svc_udp.c:528 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "cache_set: non se puido reserver un novo rpc_buffer" -#: sunrpc/svc_udp.c:440 +#: sunrpc/svc_udp.c:522 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "cache_set: fallou a reserva de espacio para o obxectivo" -#: sunrpc/svc_udp.c:429 +#: sunrpc/svc_udp.c:511 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: obxectivo non atopado" -#: timezone/zic.c:1752 +#: timezone/zic.c:1751 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "non podo determina-la abreviatura do fuso horario a usar despois da hora" -#: sunrpc/svc_simple.c:75 +#: sunrpc/svc_simple.c:76 #, c-format -msgid "can't reassign procedure number %d\n" -msgstr "non se pode reasigna-lo procedemento número %d\n" +msgid "can't reassign procedure number %ld\n" +msgstr "non se pode reasigna-lo procedemento número %ld\n" -#: locale/programs/localedef.c:276 +#: elf/dl-reloc.c:152 +msgid "can't restore segment prot after reloc" +msgstr "non se pode restaura-la protección do segmento despois de movelo" + +#: locale/programs/localedef.c:487 #, c-format -msgid "cannot `stat' locale file `%s'" -msgstr "non se pode avalia-lo ficheiro de locales `%s'" +msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" +msgstr "non se pode engadi-lo locale xa lido `%s' outra vez" + +#: elf/dl-deps.c:470 +msgid "cannot allocate dependency list" +msgstr "non se pode localiza-la lista de dependencias" -#: elf/sprof.c:931 elf/sprof.c:983 +#: elf/dl-load.c:1031 +msgid "cannot allocate memory for program header" +msgstr "Non se pode reservar memoria para a cabeceira do programa" + +#: elf/dl-load.c:339 +msgid "cannot allocate name record" +msgstr "non se pode localiza-lo rexistro de nome" + +#: elf/sprof.c:930 elf/sprof.c:982 msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "non se poden localiza-los datos de símbolos" +#: elf/dl-deps.c:501 +msgid "cannot allocate symbol search list" +msgstr "non se pode localiza-la lista de busca de símbolos" + +#: elf/dl-version.c:291 +msgid "cannot allocate version reference table" +msgstr "non se pode localiza-la táboa de referencias de versións" + +#: elf/dl-load.c:1000 +msgid "cannot change memory protections" +msgstr "non se poden cambia-las proteccións de memoria" + +#: elf/dl-load.c:533 +msgid "cannot create RUNPATH/RPATH copy" +msgstr "non se pode crear unha copia de RUNPATH/RPATH" + +#: elf/dl-load.c:418 elf/dl-load.c:518 elf/dl-load.c:546 elf/dl-load.c:593 +#: elf/dl-load.c:685 +msgid "cannot create cache for search path" +msgstr "non se pode crea-la caché para a ruta de busca" + +#: elf/dl-support.c:191 +msgid "cannot create capability list" +msgstr "non se pode crea-la lista de capacidades" + #: elf/sprof.c:715 elf/sprof.c:773 msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "non se pode crear un descriptor interno" @@ -3275,44 +4057,66 @@ msgstr "non se pode crear un descriptor interno" msgid "cannot create internal descriptors" msgstr "non se poden crear descriptores internos" +#: elf/dl-load.c:583 +msgid "cannot create search path array" +msgstr "non se pode crea-lo vector de rutas de busca" + +#: elf/dl-load.c:1137 +msgid "cannot create searchlist" +msgstr "non se pode crea-la lista de busca" + +#: elf/dl-load.c:822 elf/dl-load.c:1682 +msgid "cannot create shared object descriptor" +msgstr "non se pode crear un descriptor de obxecto compartido" + +#: catgets/gencat.c:1316 +msgid "cannot determine escape character" +msgstr "non se pode determina-lo carácter de escape" + +#: elf/dl-load.c:950 +msgid "cannot dynamically load executable" +msgstr "non se pode cargar dinamicamente o executable" + #: nscd/connections.c:183 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "non se pode facer que o socket acepte conexións: %s" -#: sunrpc/rpc_main.c:341 +#: elf/dl-open.c:121 +msgid "cannot extend global scope" +msgstr "non se pode extende-lo alcance global" + +#: sunrpc/rpc_main.c:343 #, c-format msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" msgstr "non podo atopa-lo preprocesador de C: %s \n" -#: sunrpc/rpc_main.c:349 +#: sunrpc/rpc_main.c:351 msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" msgstr "non podo atopar un preprocesador de C (cpp)\n" -#: nscd/connections.c:224 +#: nscd/connections.c:225 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "non se pode manexa-la antiga petición versión %d; a versión actual é %d" -#: locale/programs/ld-collate.c:1328 -#, c-format -msgid "cannot insert collation element `%.*s'" -msgstr "non se pode inserta-lo elemento de ordenación `%.*s'" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1507 locale/programs/ld-collate.c:1514 -msgid "cannot insert into result table" -msgstr "non se pode insertar na táboa de resultados" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1179 locale/programs/ld-collate.c:1222 -#, c-format -msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" -msgstr "non se pode inserta-la nova definición de símbolo de ordenación: %s" - #: elf/sprof.c:670 msgid "cannot load profiling data" msgstr "non se pode carga-los datos de perfís" -#: inet/rcmd.c:322 +#: elf/dl-deps.c:586 +msgid "cannot load shared object file" +msgstr "non se pode carga-lo ficheiro de obxecto compartido" + +#: elf/dl-reloc.c:63 +msgid "cannot make segment writable for relocation" +msgstr "non se pode face-lo segmento gravable para o movemento" + +#: elf/dl-load.c:1016 +msgid "cannot map zero-fill pages" +msgstr "non se poden mapear páxinas de recheo de ceros" + +#: inet/rcmd.c:420 msgid "cannot open" msgstr "non se pode abrir" @@ -3321,45 +4125,49 @@ msgstr "non se pode abrir" msgid "cannot open `%s'" msgstr "non se pode abrir `%s'" -#: db2/makedb.c:146 -#, c-format -msgid "cannot open database file `%s': %s" -msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s" +#: debug/pcprofiledump.c:96 +msgid "cannot open input file" +msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada" -#: catgets/gencat.c:273 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177 +#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_prog.c:225 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de entrada `%s'" -#: locale/programs/localedef.c:195 +#: locale/programs/localedef.c:203 locale/programs/localedef.c:218 +#: locale/programs/localedef.c:513 locale/programs/localedef.c:533 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de definición de locales `%s'" -#: iconv/iconv_prog.c:155 +#: iconv/iconv_prog.c:194 msgid "cannot open output file" msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída" -#: catgets/gencat.c:780 catgets/gencat.c:821 db2/makedb.c:181 +#: catgets/gencat.c:944 catgets/gencat.c:985 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s'" -#: locale/programs/locfile.c:1135 +#: locale/programs/locfile.c:381 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de saída `%s' para a categoría `%s'" +#: elf/dl-load.c:1695 +msgid "cannot open shared object file" +msgstr "non se pode abrir un ficheiro de obxecto compartido" + #: nscd/connections.c:165 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "non se pode abrir un socket: %s" -#: locale/programs/ld-collate.c:1374 -msgid "cannot process order specification" -msgstr "non se pode procesa-la especificación de orde" +#: elf/dl-load.c:814 +msgid "cannot open zero fill device" +msgstr "non se pode abrir un dispositivo de recheo de ceros" -#: locale/programs/locale.c:449 +#: locale/programs/charmap-dir.c:61 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "non se pode ler no directorio de mapas de caracteres `%s'" @@ -3368,272 +4176,251 @@ msgstr "non se pode ler no directorio de mapas de caracteres `%s'" msgid "cannot read configuration file; this is fatal" msgstr "non se pode le-lo ficheiro de configuración; isto é fatal" -#: login/programs/request.c:91 -msgid "cannot read from client" -msgstr "non se pode ler do cliente" +#: elf/dl-load.c:838 elf/dl-load.c:1244 +msgid "cannot read file data" +msgstr "non se pode le-los datos do ficheiro" + +#: debug/pcprofiledump.c:102 +msgid "cannot read header" +msgstr "non se pode le-la cabeceira" #: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "non se pode le-la cabeceira de `%s'" -#: locale/programs/locale.c:306 +#: locale/programs/locale.c:308 #, c-format msgid "cannot read locale directory `%s'" msgstr "non se pode le-lo directorio de locales `%s'" -#: locale/programs/localedef.c:300 -#, c-format -msgid "cannot read locale file `%s'" -msgstr "non se pode le-lo ficheiro de locales `%s'" - -#: locale/programs/locfile.c:289 locale/programs/locfile.c:308 -#: locale/programs/locfile.c:327 locale/programs/locfile.c:346 -#: locale/programs/locfile.c:365 locale/programs/locfile.c:384 -#, c-format -msgid "cannot read repertoire map `%s'" -msgstr "non se pode le-lo mapa de repertorio `%s'" - -#: nscd/nscd_stat.c:127 +#: nscd/nscd_stat.c:128 msgid "cannot read statistics data" msgstr "non se poden le-los datos estatísticos" +#: locale/programs/repertoire.c:331 +msgid "cannot safe new repertoire map" +msgstr "non se pode grava-lo novo mapa de repertorios" + +#: elf/dl-load.c:776 +msgid "cannot stat shared object" +msgstr "non se puido facer stat sobre o obxecto compartido" + #: nscd/cache.c:150 nscd/connections.c:151 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "non se pode facer stat() sobre o ficheiro `%s': %s" -#: locale/programs/localedef.c:325 +#: locale/programs/localedef.c:230 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "non se poden escribi-los ficheiros de saída a `%s'" -#: nscd/connections.c:260 nscd/connections.c:281 +#: nscd/connections.c:261 nscd/connections.c:282 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "non se pode escribi-lo resultado: %s" -#: nscd/nscd_stat.c:86 +#: nscd/nscd_stat.c:87 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "non se poden escribi-las estatísticas: %s" -#: login/programs/request.c:120 -msgid "cannot write to client" -msgstr "non se pode escribir no cliente" - -#: locale/programs/localedef.c:439 -msgid "category data requested more than once: should not happen" -msgstr "datos de categoría pedidos máis dunha vez: non debería ocorrer" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:278 +#: locale/programs/ld-ctype.c:509 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' debe estar na clase `%s'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:303 +#: locale/programs/ld-ctype.c:524 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "o carácter '%s' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:405 +#: locale/programs/ld-ctype.c:579 msgid "character <SP> not defined in character map" msgstr "carácter <SP> non definido no mapa de caracteres" -#: locale/programs/ld-ctype.c:355 +#: locale/programs/ld-ctype.c:453 #, c-format -msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'" -msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' debe estar na clase `%s'" +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" +msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na clase `%s' debe estar na clase `%s'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:380 +#: locale/programs/ld-ctype.c:467 #, c-format -msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'" -msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' non debe estar na clase `%s'" +msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" +msgstr "o carácter L'\\u%0*x' na clase `%s' non debe estar na clase `%s'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1107 locale/programs/ld-ctype.c:1183 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1196 locale/programs/ld-ctype.c:1209 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1222 locale/programs/ld-ctype.c:1235 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1248 locale/programs/ld-ctype.c:1279 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1292 locale/programs/ld-ctype.c:1343 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1374 locale/programs/ld-ctype.c:1386 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3030 #, c-format msgid "character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "carácter `%s' non definido, cando facía falta por ser valor por omisión" -#: locale/programs/ld-ctype.c:967 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1215 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "clase de caracteres `%s' xa definida" -#: locale/programs/ld-ctype.c:999 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1247 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "mapa de caracteres `%s' xa definido" -#: locale/programs/charmap.c:83 +#: locale/programs/charmap.c:249 +#, c-format +msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" +msgstr "o mapa de caracteres `%s' non é compatible con ASCII, o locale non cumpre con ISO C\n" + +#: locale/programs/charmap.c:135 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "ficheiro de mapa de caracteres `%s' non atopado" -#: sunrpc/clnt_raw.c:110 +#: locale/programs/charmap.c:460 +msgid "character sets with locking states are not supported" +msgstr "non se soportan os xogos de caracteres con estados bloqueantes" + +#: locale/programs/localedef.c:482 +msgid "circular dependencies between locale definitions" +msgstr "dependencias circulares entre definicións de locales" + +#: sunrpc/clnt_raw.c:111 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." msgstr "clnt_raw.c - Erro fatal de serialización de cabeceiras." -#: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133 +#: sunrpc/clnt_tcp.c:126 sunrpc/clnt_tcp.c:134 msgid "clnttcp_create: out of memory\n" msgstr "clnttcp_create: memoria esgotada\n" -#: sunrpc/clnt_udp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:135 +#: sunrpc/clnt_udp.c:131 sunrpc/clnt_udp.c:141 msgid "clntudp_create: out of memory\n" msgstr "clntudp_create: memoria esgotada\n" -#: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131 +#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/clnt_unix.c:132 msgid "clntunix_create: out of memory\n" msgstr "clntunix_create: memoria esgotada\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1343 -#, c-format -msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" -msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1361 -#, c-format -msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" -msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada" - -#: locale/programs/locfile.c:658 -#, c-format -msgid "collation symbol expected after `%s'" -msgstr "esperábase un símbolo de ordenación despois de `%s'" - -#: inet/rcmd.c:143 -#, c-format -msgid "connect to address %s: " -msgstr "conectarse ao enderezo %s: " - -#: sunrpc/rpc_scan.c:115 +#: sunrpc/rpc_scan.c:116 msgid "constant or identifier expected" msgstr "esperábase unha constante ou un identificador" -#: iconv/iconv_prog.c:144 +#: iconv/iconv_prog.c:182 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" msgstr "conversión de `%s' a `%s' non soportada" -#: iconv/iconv_prog.c:328 iconv/iconv_prog.c:353 +#: catgets/gencat.c:1290 +msgid "conversion modules not available" +msgstr "os módulos de conversión non están dispoñibles" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:900 +msgid "conversion rate value cannot be zero" +msgstr "o valor da taxa de conversión non pode ser cero" + +#: iconv/iconv_prog.c:385 iconv/iconv_prog.c:410 msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "conversión detida debido a un problema escribindo na saída" -#: sunrpc/svc_simple.c:83 +#: sunrpc/svc_simple.c:84 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "non se puido crear un servidor rpc\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:91 +#: sunrpc/svc_simple.c:92 #, c-format -msgid "couldn't register prog %d vers %d\n" -msgstr "non se puido rexistra-lo prog %d vers %d\n" +msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" +msgstr "non se puido rexistra-lo prog %ld vers %ld\n" -#: nss/getent.c:50 +#: nss/getent.c:51 msgid "database [key ...]" msgstr "base-de-datos [clave ...]" -#: locale/programs/charmap.c:170 +#: locale/programs/charmap.c:192 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "ficheiro de mapa de caracteres por defecto `%s' non atopado" -#: locale/programs/ld-time.c:163 -#, c-format -msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'" -msgstr "a opción de dirección na cadea %d no campo `era' na categoría `%s' non é '+' nin '-'" - -#: locale/programs/ld-time.c:174 +#: locale/programs/charmap.c:392 #, c-format -msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character" -msgstr "a opción de dirección na cadea %d no campo `era' na categoría `%s' non é un único carácter" +msgid "duplicate definition of <%s>" +msgstr "definición de <%s> duplicada" -#: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118 +#: locale/programs/ld-collate.c:3043 #, c-format -msgid "duplicate character name `%s'" -msgstr "nome do carácter `%s' duplicado" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1154 -msgid "duplicate collating element definition" -msgstr "definición do elemento de ordenación duplicada" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1301 -#, c-format -msgid "duplicate definition for character `%.*s'" -msgstr "definición do carácter `%.*s' duplicada" - -#: db2/makedb.c:328 -msgid "duplicate key" -msgstr "clave duplicada" +msgid "duplicate definition of script `%s'" +msgstr "definición do script `%s' duplicada" -#: catgets/gencat.c:389 +#: catgets/gencat.c:430 msgid "duplicate set definition" msgstr "definición de conxunto duplicada" -#: timezone/zic.c:1004 +#: timezone/zic.c:1003 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "fuso horario %s duplicado (ficheiro \"%s\", liña %d)" -#: catgets/gencat.c:556 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2557 +#, c-format +msgid "duplicated definition for mapping `%s'" +msgstr "definición do mapeado `%s' duplicada" + +#: catgets/gencat.c:631 msgid "duplicated message identifier" msgstr "identificador de mensaxes duplicado" -#: catgets/gencat.c:528 +#: catgets/gencat.c:603 msgid "duplicated message number" msgstr "número de mensaxe duplicado" -#: sunrpc/rpc_scan.c:382 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2368 +msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" +msgstr "o rango de puntos suspensivos debe estar marcado por dous operandos do mesmo tipo" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:383 msgid "empty char string" msgstr "cadea de caracteres baleira" -#: locale/programs/ld-collate.c:1714 -msgid "empty weight name: line ignored" -msgstr "nome de peso baleiro: liña ignorada" +#: elf/dl-open.c:223 +msgid "empty dynamic string token substitution" +msgstr "substitución de elementos da cadea dinámica baleira" -#: sunrpc/svc_udp.c:372 +#: sunrpc/svc_udp.c:454 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: caché xa activada" -#: sunrpc/svc_udp.c:378 +#: sunrpc/svc_udp.c:460 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para a caché" -#: sunrpc/svc_udp.c:386 +#: sunrpc/svc_udp.c:468 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para os datos da caché" -#: sunrpc/svc_udp.c:393 +#: sunrpc/svc_udp.c:475 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "enablecache: non se puido reservar espacio para o fifo da caché" -#: iconv/iconv_prog.c:56 +#: iconv/iconv_prog.c:57 msgid "encoding for output" msgstr "codificación de saída" -#: iconv/iconv_prog.c:55 +#: iconv/iconv_prog.c:56 msgid "encoding of original text" msgstr "codificación do texto orixinal" -#: locale/programs/ld-collate.c:1433 -msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" -msgstr "o final do rango dos puntos suspensivos é maior que o principio" - -#: nscd/connections.c:357 nscd/connections.c:444 +#: nscd/connections.c:361 nscd/connections.c:453 #, c-format msgid "error getting callers id: %s" msgstr "erro ao obte-lo identificador do chamante: %s" -#: iconv/iconv_prog.c:193 +#: locale/programs/ld-collate.c:3013 +msgid "error while adding equivalent collating symbol" +msgstr "erro ao engadir un símbolo de ordenación equivalente" + +#: iconv/iconv_prog.c:242 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "erro ao pecha-la entrada `%s'" -#: iconv/iconv_prog.c:239 +#: iconv/iconv_prog.c:288 msgid "error while closing output file" msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de saída" @@ -3641,23 +4428,15 @@ msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de saída" msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "erro ao pecha-lo ficheiro de datos de perfís" -#: locale/programs/ld-collate.c:1162 -msgid "error while inserting collation element into hash table" -msgstr "erro ao inserta-lo elemento de ordenación na táboa hash" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1174 -msgid "error while inserting to hash table" -msgstr "erro ao insertar na táboa hash" - -#: iconv/iconv_prog.c:417 iconv/iconv_prog.c:448 +#: iconv/iconv_prog.c:474 iconv/iconv_prog.c:505 msgid "error while reading the input" msgstr "erro ao ler da entrada" -#: locale/programs/locfile.c:601 +#: locale/programs/locfile.h:59 msgid "expect string argument for `copy'" msgstr "espérase un parámetro de cadea para `copy'" -#: timezone/zic.c:894 +#: timezone/zic.c:893 msgid "expected continuation line not found" msgstr "non se atopou a liña de continuación que se esperaba" @@ -3670,65 +4449,50 @@ msgstr "non se puido carga-lo obxecto compartido `%s'" msgid "failed to load symbol data" msgstr "non se puideron carga-los datos de símbolos" +#: elf/dl-load.c:763 +msgid "failed to map segment from shared object" +msgstr "non se puido mapear un segmento dun obxecto compartido" + #: elf/sprof.c:698 msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "non se puido facer mmap sobre o ficheiro de datos de perfís" -#: iconv/iconv_prog.c:147 +#: iconv/iconv_prog.c:186 msgid "failed to start conversion processing" msgstr "non se puido comeza-lo procesamento de conversión" -#: locale/programs/locfile.c:1160 +#: locale/programs/locfile.c:406 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "non se puideron escribi-los datos da categoría `%s'" -#: nis/nis_call.c:155 +#: nis/nis_call.c:156 msgid "fcntl: F_SETFD" msgstr "fcntl: F_SETFD" -#: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110 -#: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98 -#, c-format -msgid "field `%s' in category `%s' undefined" -msgstr "campo `%s' na categoría `%s' non definido" - -#: sunrpc/rpc_main.c:1146 +#. TRANS: the file will not be removed; this is an +#. TRANS: informative message. +#: sunrpc/rpc_main.c:1150 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "o ficheiro `%s' xa existe e pode ser sobreescrito\n" -#: locale/programs/locfile.c:683 -msgid "from-value of `collating-element' must be a string" -msgstr "o valor-dende do `elemento-de-ordenación' debe ser unha cadea" +#: elf/dl-load.c:1244 +msgid "file too short" +msgstr "ficheiro pequeno de máis" -#: inet/rcmd.c:324 +#: inet/rcmd.c:422 msgid "fstat failed" msgstr "fallou a chamada a fstat" -#: locale/programs/linereader.c:333 +#: locale/programs/linereader.c:383 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "lixo á fin da especificación do código de caracteres" -#: locale/programs/linereader.c:219 +#: locale/programs/linereader.c:271 msgid "garbage at end of number" msgstr "lixo á fin do número" -#: locale/programs/ld-time.c:195 -#, c-format -msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "lixo á fin do valor desprazamento na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'" - -#: locale/programs/ld-time.c:252 -#, c-format -msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "lixo á fin da data inicial na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'" - -#: locale/programs/ld-time.c:328 -#, c-format -msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "lixo á fin da data final na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'" - #: elf/sprof.c:77 msgid "generate call graph" msgstr "xera-lo grafo de chamadas" @@ -3737,210 +4501,235 @@ msgstr "xera-lo grafo de chamadas" msgid "generate flat profile with counts and ticks" msgstr "xerar un perfil plano con contas e tempos" -#: sunrpc/get_myaddr.c:77 +#: sunrpc/get_myaddr.c:78 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "get_myaddress: ioctl (obte-la configuración da interface)" -#: nss/getent.c:54 +#: nss/getent.c:702 msgid "getent - get entries from administrative database." msgstr "getent - obte-las entradas da base de datos administrativa." -#: nscd/connections.c:219 +#: nscd/connections.c:220 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "handle_request: petición recibida (Version = %d)" -#: timezone/zic.c:638 +#: timezone/zic.c:637 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "non se pode facer un enlace duro, úsase un enlace simbólico" -#: inet/rcmd.c:330 +#: inet/rcmd.c:428 msgid "hard linked somewhere" msgstr "ten un enlace duro nalgún sitio" -#: timezone/zic.c:1188 +#: locale/programs/charmap.c:981 locale/programs/repertoire.c:430 +msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" +msgstr "o formato de rango hexadecimal só debería empregar caracteres hexadecimais" + +#: timezone/zic.c:1187 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "campo CORRECTION ilegal na liña Leap" -#: timezone/zic.c:1192 +#: timezone/zic.c:1191 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "campo Rolling/Stationary ilegal na liña Leap" -#: locale/programs/ld-collate.c:1786 -msgid "illegal character constant in string" -msgstr "constante de caracteres ilegal na cadea" - -#: sunrpc/rpc_scan.c:311 +#: sunrpc/rpc_scan.c:312 msgid "illegal character in file: " msgstr "carácter ilegal no ficheiro: " -#: locale/programs/ld-collate.c:1129 -msgid "illegal collation element" -msgstr "elemento de ordenación ilegal" - -#: locale/programs/charmap.c:281 -msgid "illegal definition" -msgstr "definición ilegal" - -#: locale/programs/charmap.c:434 -msgid "illegal encoding given" -msgstr "codificación dada ilegal" - -#: locale/programs/linereader.c:551 +#: locale/programs/linereader.c:595 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "secuencia de escape ilegal á fin da cadea" -#: iconv/iconv_prog.c:370 +#: iconv/iconv_prog.c:427 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" msgstr "secuencia de entrada ilegal na posición %ld" -#: locale/programs/charset.c:78 -msgid "illegal names for character range" -msgstr "nomes ilegais para o rango de caracteres" - -#: sunrpc/rpc_main.c:461 +#: sunrpc/rpc_main.c:463 #, c-format msgid "illegal nettype :`%s'\n" msgstr "tipo de rede ilegal :`%s'\n" -#: locale/programs/ld-time.c:187 -#, c-format -msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "número ilegal para o desprazamento na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'" - -#: catgets/gencat.c:362 catgets/gencat.c:439 +#: catgets/gencat.c:403 catgets/gencat.c:480 msgid "illegal set number" msgstr "número de conxunto ilegal" -#: locale/programs/ld-time.c:243 -#, c-format -msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "data de inicio ilegal na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'" - -#: locale/programs/ld-time.c:319 -#, c-format -msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "data final ilegal na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'" - -#: locale/programs/ld-ctype.c:973 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1221 #, c-format -msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed" -msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %d clases de caracteres" +msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" +msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %Zd clases de caracteres" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1005 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1253 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "límite da implementación: non se admiten máis de %d mapas de caracteres" -#: iconv/iconv_prog.c:374 +#: iconv/iconv_prog.c:431 msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "secuencia de caracteres incompleta á fin do buffer" -#: db2/makedb.c:148 -msgid "incorrectly formatted file" -msgstr "ficheiro con formato incorrecto" - -#: timezone/zic.c:851 +#: timezone/zic.c:850 msgid "input line of unknown type" msgstr "liña de entrada de tipo descoñecido" -#: iconv/iconv_prog.c:378 +#: elf/dl-load.c:1291 +msgid "internal error" +msgstr "erro interno" + +#: iconv/iconv_prog.c:435 msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "erro interno (descriptor ilegal)" -#: timezone/zic.c:1814 +#: timezone/zic.c:1813 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun isdst incorrecto" -#: timezone/zic.c:1822 +#: timezone/zic.c:1821 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun ttisgmt incorrecto" -#: timezone/zic.c:1818 +#: timezone/zic.c:1817 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "erro interno - chamouse a addtype cun ttisstd incorrecto" -#: locale/programs/ld-ctype.c:315 locale/programs/ld-ctype.c:392 +#: locale/programs/ld-ctype.c:480 locale/programs/ld-ctype.c:536 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "erro interno en %s, liña %u" -#: timezone/zic.c:1060 +#: elf/dl-load.c:1264 +msgid "invalid ELF header" +msgstr "cabeceira ELF non válida" + +#: timezone/zic.c:1059 msgid "invalid UTC offset" msgstr "desprazamento UTC incorrecto" -#: timezone/zic.c:1063 +#: timezone/zic.c:1062 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "formato de abreviatura incorrecto" -#: timezone/zic.c:1153 timezone/zic.c:1365 timezone/zic.c:1379 +#: catgets/gencat.c:687 +msgid "invalid character: message ignored" +msgstr "carácter non válido: mensaxe ignorada" + +#: timezone/zic.c:1152 timezone/zic.c:1364 timezone/zic.c:1378 msgid "invalid day of month" msgstr "día do mes incorrecto" -#: timezone/zic.c:1317 +#: locale/programs/charmap.c:347 +msgid "invalid definition" +msgstr "definición non válida" + +#: locale/programs/charmap.c:542 +msgid "invalid encoding given" +msgstr "codificación dada non válida" + +#: timezone/zic.c:1316 msgid "invalid ending year" msgstr "ano final incorecto" -#: timezone/zic.c:1125 +#: catgets/gencat.c:1147 locale/programs/linereader.c:533 +msgid "invalid escape sequence" +msgstr "secuencia de escape non válida" + +#: timezone/zic.c:1124 msgid "invalid leaping year" msgstr "ano bisesto incorrecto" -#: elf/dl-open.c:223 +#: catgets/gencat.c:726 +msgid "invalid line" +msgstr "liña non válida" + +#: elf/dl-open.c:371 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "modo incorrecto para dlopen()" -#: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:1243 +#: timezone/zic.c:1139 timezone/zic.c:1242 msgid "invalid month name" msgstr "nome do mes incorrecto" -#: timezone/zic.c:959 +#: locale/programs/charmap.c:969 locale/programs/ld-collate.c:2869 +#: locale/programs/repertoire.c:418 +msgid "invalid names for character range" +msgstr "nomes non válidos para o rango de caracteres" + +#: debug/pcprofiledump.c:166 +msgid "invalid pointer size" +msgstr "tamaño de punteiro non válido" + +#: catgets/gencat.c:549 +msgid "invalid quote character" +msgstr "carácter de cita non válido" + +#: timezone/zic.c:958 msgid "invalid saved time" msgstr "hora gravada incorrecta" -#: timezone/zic.c:1292 +#: timezone/zic.c:1291 msgid "invalid starting year" msgstr "ano de inicio incorrecto" -#: timezone/zic.c:1169 timezone/zic.c:1272 +#: timezone/zic.c:1168 timezone/zic.c:1271 msgid "invalid time of day" msgstr "hora do día incorrecta" -#: timezone/zic.c:1370 +#: timezone/zic.c:1369 msgid "invalid weekday name" msgstr "día da semana incorrecto" -#: nscd/connections.c:460 +#: nscd/connections.c:470 +#, c-format +msgid "key length in request too long: %d" +msgstr "lonxitude da clave da petición demasiado grande: %d" + +#: elf/ldconfig.c:738 +#, c-format +msgid "libc4 library %s in wrong directory" +msgstr "biblioteca libc4 %s nun directorio incorrecto" + +#: elf/ldconfig.c:732 #, c-format -msgid "key length in request too long: %Zd" -msgstr "lonxitude da clave da petición demasiado grande: %Zd" +msgid "libc5 library %s in wrong directory" +msgstr "biblioteca libc5 %s nun directorio incorrecto" -#: locale/programs/ld-collate.c:1426 -msgid "line after ellipsis must contain character definition" -msgstr "a liña tralos puntos suspensivos debe conte-la definición dun carácter" +#: elf/ldconfig.c:735 +#, c-format +msgid "libc6 library %s in wrong directory" +msgstr "biblioteca libc6 %s nun directorio incorrecto" -#: locale/programs/ld-collate.c:1405 -msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" -msgstr "a liña antes dos puntos suspensivos non contén a definición dunha constante de carácter" +#: elf/ldconfig.c:765 +#, c-format +msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." +msgstr "as bibliotecas %s e %s do directorio %s teñen o mesmo soname pero diferente tipo." -#: timezone/zic.c:831 +#: timezone/zic.c:830 msgid "line too long" msgstr "liña demasiado longa" -#: iconv/iconv_prog.c:58 +#: iconv/iconv_prog.c:59 msgid "list all known coded character sets" msgstr "listar tódolos conxuntos de caracteres codificados que se coñecen" -#: locale/programs/localedef.c:270 -#, c-format -msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" -msgstr "non se atopou o ficheiro de locale `%s', usado na instrucción `copy'" +#: locale/programs/locfile.h:63 +msgid "locale name should consist only of portable characters" +msgstr "o nome do locale debería consistir só en caracteres portables" -#: inet/rcmd.c:315 +#: inet/rcmd.c:413 msgid "lstat failed" msgstr "fallou a chamada a lstat" -#: catgets/gencat.c:625 +#: malloc/memusagestat.c:59 +msgid "make output graphic VALUE pixel high" +msgstr "face-la gráfica de saída VALOR pixels de alto" + +#: malloc/memusagestat.c:58 +msgid "make output graphic VALUE pixel wide" +msgstr "face-la gráfica de saída VALOR pixels de ancho" + +#: catgets/gencat.c:780 msgid "malformed line ignored" msgstr "ignórase unha liña mal formada" @@ -3952,96 +4741,85 @@ msgstr "fallou o mapeado da táboa de cadeas da cabeceira da sección" msgid "mapping of section headers failed" msgstr "fallou o mapeado das cabeceiras da sección" -#: malloc/mcheck.c:202 +#: malloc/mcheck.c:285 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "memoria alterada antes do bloque reservado\n" -#: malloc/mcheck.c:205 +#: malloc/mcheck.c:288 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "memoria alterada despois do bloque reservado\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176 -#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1453 -#: locale/programs/ld-collate.c:1482 locale/programs/locfile.c:1088 -#: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62 -#: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95 -#: malloc/obstack.c:471 posix/getconf.c:682 +#: locale/programs/locfile.c:334 locale/programs/xmalloc.c:70 +#: malloc/obstack.c:477 posix/getconf.c:809 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria esgotada" -#: malloc/mcheck.c:199 +#: malloc/mcheck.c:282 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "a memoria é consistente, a librería ten erros\n" -#: locale/programs/ld-time.c:373 -#, c-format -msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "non se atopou un formato era na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'" +#: elf/cache.c:120 +msgid "mmap of cache file failed.\n" +msgstr "fallou a chamada a mmap sobre o ficheiro de caché.\n" -#: locale/programs/ld-time.c:358 -#, c-format -msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "non se atopou un nome era na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'" +#: elf/../sysdeps/generic/readelflib.c:108 +msgid "more than one dynamic segment\n" +msgstr "máis dun segmento dinámico\n" -#: timezone/zic.c:954 +#: timezone/zic.c:953 msgid "nameless rule" msgstr "regra sen nome" -#: iconv/iconv_prog.c:133 +#: iconv/iconv_prog.c:139 msgid "neither original nor target encoding specified" msgstr "non se especificou unha codificación nin do orixinal nin do destino" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:280 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:286 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:345 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:354 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:287 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:346 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:355 #, c-format msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" msgstr "netname2user: (busca nis+): %s\n" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:300 #, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" msgstr "netname2user: a entrada DES de %s no directorio %s non é única" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:367 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:368 #, c-format msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" msgstr "netname2user: a entrada LOCAL de %s no directorio %s non é única" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:206 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:207 #, c-format msgid "netname2user: missing group id list in `%s'." msgstr "netname2user: non se atopou unha lista de identificadores de grupo en `%s'" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:317 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:318 #, c-format msgid "netname2user: principal name `%s' too long" msgstr "netname2user: nome principal `%s' demasiado longo" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:374 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:375 msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "netname2user: non debería ter uid 0" -#: sunrpc/svc_simple.c:158 +#: sunrpc/svc_simple.c:159 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "prog %d nunca rexistrado\n" -#: locale/programs/repertoire.c:250 +#: locale/programs/repertoire.c:272 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" msgstr "non se deu un valor <Uxxxx> ou <Uxxxxxxxx>" -#: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125 -#, c-format -msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s" -msgstr "non hai unha expresión regular correcta para o campo `%s' da categoría `%s': %s" - -#: timezone/zic.c:2143 +#: timezone/zic.c:2142 msgid "no day in month matches rule" msgstr "ningún día do mes coincide coa regra" -#: locale/programs/ld-collate.c:267 +#: locale/programs/ld-collate.c:1757 msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "non hai unha definición de `UNDEFINED'" @@ -4050,40 +4828,49 @@ msgstr "non hai unha definición de `UNDEFINED'" msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" msgstr "non se deu un nome de ficheiro para os datos de perfil e o obxecto `%s' non ten so-nome" -#: locale/programs/locfile.c:615 +#: locale/programs/ld-ctype.c:739 +msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "non se definiron díxitos de entrada e ningún dos nomes estándar do mapa de caracteres" + +#: locale/programs/locfile.h:82 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "non se debe especificar outra clave cando se usa `copy'" -#: locale/programs/localedef.c:331 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3349 +msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" +msgstr "non se definiron díxitos de saída e ningún dos nomes estándar do mapa de caracteres" + +#: locale/programs/localedef.c:236 msgid "no output file produced because warning were issued" msgstr "non se producíu un ficheiro de saída porque se deron avisos" -#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:302 -#: locale/programs/locfile.c:321 locale/programs/locfile.c:340 -#: locale/programs/locfile.c:359 locale/programs/locfile.c:378 -msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" -msgstr "non se especificou un mapa de repertorio: non se pode proceder" - -#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:549 -#: locale/programs/charmap.c:628 locale/programs/repertoire.c:211 +#: locale/programs/charmap.c:488 locale/programs/charmap.c:668 +#: locale/programs/charmap.c:764 locale/programs/repertoire.c:231 msgid "no symbolic name given" msgstr "non se deu un nome simbólico" -#: locale/programs/charmap.c:464 locale/programs/charmap.c:595 -#: locale/programs/charmap.c:661 locale/programs/repertoire.c:273 +#: locale/programs/charmap.c:575 locale/programs/charmap.c:723 +#: locale/programs/charmap.c:806 locale/programs/repertoire.c:297 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "non se deu un nome simbólico para a fin do rango" -#: locale/programs/ld-collate.c:249 -#, c-format -msgid "no weight defined for symbol `%s'" -msgstr "non se definíu un peso para o símbolo `%s'" +#: locale/programs/linereader.c:641 +msgid "non-symbolic character value should not be used" +msgstr "non se debería emprega-lo valor do carácter non simbólico" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:804 +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" +msgstr "non tódolos caracteres empregados en `outdigit' están dispoñibles no mapa de caracteres" -#: inet/rcmd.c:317 +#: locale/programs/ld-ctype.c:821 +msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" +msgstr "non tódolos caracteres empregados en `outdigit' están dispoñibles no repertorio" + +#: inet/rcmd.c:415 msgid "not regular file" msgstr "non é un ficheiro normal" -#: nscd/nscd_stat.c:130 +#: nscd/nscd_stat.c:131 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" @@ -4094,47 +4881,71 @@ msgstr "" "\n" "%15d nivel de depuración do servidor\n" -#: nscd/nscd_stat.c:104 +#: nscd/nscd_stat.c:105 msgid "nscd not running!\n" msgstr "¡Non se está a executar nscd!\n" -#: locale/programs/charmap.c:513 +#: elf/dl-load.c:1051 +msgid "object file has no dynamic section" +msgstr "o ficheiro obxecto non ten unha sección dinámica" + +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "omit invalid characters from output" +msgstr "omiti-los caracteres non válidos da saída" + +#: elf/dl-load.c:1311 +msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" +msgstr "só se pode cargar ET_DYN e ET_EXEC" + +#: locale/programs/charmap.c:632 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "só se permiten definicións WIDTH seguindo á definición CHARMAP" -#: iconv/iconv_prog.c:135 +#: locale/programs/ld-collate.c:1005 locale/programs/ld-collate.c:1175 +#, c-format +msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" +msgstr "a orde de `%.*s' xa está definida en %s:%Zu" + +#: iconv/iconv_prog.c:141 msgid "original encoding not specified using `-f'" msgstr "a codificación orixinal non foi especificada usando `-f'" -#: iconv/iconv_prog.c:60 +#: inet/ruserpass.c:167 inet/ruserpass.c:190 +msgid "out of memory" +msgstr "memoria esgotada" + +#: iconv/iconv_prog.c:62 msgid "output file" msgstr "ficheiro de saída" -#: sunrpc/pm_getmaps.c:73 +#: sunrpc/pm_getmaps.c:74 msgid "pmap_getmaps rpc problem" msgstr "pmap_getmaps problema de rpc" -#: inet/rcmd.c:186 +#: inet/rcmd.c:233 msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "poll: fallo de protocolo no establecemento do circuito\n" -#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1949 locale/programs/ld-ctype.c:2000 +msgid "premature end of `translit_ignore' definition" +msgstr "final prematura da definición `translit_ignore'" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:524 sunrpc/rpc_scan.c:534 msgid "preprocessor error" msgstr "erro de preprocesador" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2731 +msgid "previous definition was here" +msgstr "a definición anterior estaba aquí" + #: elf/sprof.c:74 msgid "print list of count paths and their number of use" msgstr "visualiza-la lista de rotas de conta e o seu número de uso" -#: iconv/iconv_prog.c:61 +#: iconv/iconv_prog.c:64 msgid "print progress information" msgstr "visualiza-la información do progreso" -#: db2/makedb.c:345 -#, c-format -msgid "problems while reading `%s'" -msgstr "problemas ao ler `%s'" - #: elf/sprof.c:687 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" @@ -4157,38 +4968,47 @@ msgstr "o programa %lu versión %lu non está dispoñible\n" msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "programa %lu versión %lu preparado e agardando\n" -#: inet/rcmd.c:183 +#: inet/rcmd.c:270 +#, c-format +msgid "rcmd: %s: short read" +msgstr "rcmd: %s: lectura curta" + +#: inet/rcmd.c:230 #, c-format msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: poll (configurando stderr): %m\n" -#: inet/rcmd.c:117 +#: inet/rcmd.c:158 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" msgstr "rcmp: socket: Tódolos portos están sendo utilizados\n" -#: inet/rcmd.c:173 +#: inet/rcmd.c:220 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: write (configurando stderr): %m\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:98 +#: sunrpc/svc_simple.c:99 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: memoria esgotada\n" -#: timezone/zic.c:1875 +#: timezone/zic.c:1874 msgid "repeated leap second moment" msgstr "momento de segundo de corrección repetido" -#: locale/programs/repertoire.c:107 +#: locale/programs/repertoire.c:342 #, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "o ficheiro de mapa de repertorios `%s' non foi atopado" -#: sunrpc/rpc_main.c:1115 +#: locale/programs/charmap.c:1063 +msgid "resulting bytes for range not representable." +msgstr "os bytes resultantes do rango non son representables" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1117 msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "rpcgen: erro de codificación da lista de parámetros\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1103 +#: sunrpc/rpc_main.c:1105 msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "rpcgen: demasiadas definicións\n" @@ -4216,404 +5036,327 @@ msgstr "rpcinfo: fallou a multidifusión: %s\n" msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" msgstr "rpcinfo: non se pode contactar co portmapper" -#: timezone/zic.c:744 timezone/zic.c:746 +#: timezone/zic.c:743 timezone/zic.c:745 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "o mesmo nome de regra aparece en varios ficheiros" -#: nscd/connections.c:472 +#: elf/dl-load.c:1116 +msgid "shared object cannot be dlopen()ed" +msgstr "non se pode facer dlopen() sobre o obxecto compartido" + +#: elf/dl-close.c:63 +msgid "shared object not open" +msgstr "o obxecto compartido non está aberto" + +#: nscd/connections.c:482 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "lectura demasiado curta ao le-la clave de petición: %s" -#: nscd/connections.c:430 +#: nscd/connections.c:436 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "lectura demasiado curta ao le-la petición: %s" -#: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:270 nscd/pwdcache.c:189 +#: nscd/grpcache.c:193 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:189 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "escritura demasiado curta en %s: %s" -#: inet/rcmd.c:204 +#: inet/rcmd.c:260 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "socket: fallo do protocolo no establecemento do circuito\n" -#: locale/programs/locfile.c:736 -msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive" -msgstr "as direccións de ordenación `forward' e `backward' son mutuamente excluíntes" - -#: locale/programs/ld-collate.c:1586 locale/programs/ld-collate.c:1632 -msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense" -msgstr "a especificación do peso na ordenación do símbolo de ordenación non ten sentido" - -#: timezone/zic.c:815 +#: timezone/zic.c:814 msgid "standard input" msgstr "entrada estándar" -#: timezone/zdump.c:268 +#: timezone/zdump.c:269 msgid "standard output" msgstr "saída estándar" -#: locale/programs/ld-time.c:272 -#, c-format -msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "a data de comezo é ilegal na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1680 +msgid "start and end character sequence of range must have the same length" +msgstr "as secuencias de caracteres do inicio e fin do rango deben te-la mesma lonxitude" -#: timezone/zic.c:1326 +#: timezone/zic.c:1325 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "o ano de comezo é maior có ano final" -#: timezone/zic.c:1298 timezone/zic.c:1323 +#: timezone/zic.c:1297 timezone/zic.c:1322 msgid "starting year too high to be represented" msgstr "o ano de comezo é demasiado grande para ser representado" -#: timezone/zic.c:1296 timezone/zic.c:1321 +#: timezone/zic.c:1295 timezone/zic.c:1320 msgid "starting year too low to be represented" msgstr "o ano de comezo é demasiado pequeno para ser representado" -#: locale/programs/ld-time.c:348 -#, c-format -msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" -msgstr "a data de finalización é ilegal na cadea %d no campo `era' da categoría `%s'" +#: iconv/iconv_prog.c:63 +msgid "suppress warnings" +msgstr "suprimi-los avisos" -#: sunrpc/svc_run.c:81 -msgid "svc_run: - select failed" -msgstr "svc_run: - fallou a chamada a select" +#: sunrpc/svc_run.c:76 +msgid "svc_run: - poll failed" +msgstr "svc_run: - a enquisa fallou" -#: sunrpc/svc_tcp.c:160 +#: sunrpc/svc_tcp.c:161 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_tcp.c - non se pode chamar a getsockname ou listen" -#: sunrpc/svc_tcp.c:145 +#: sunrpc/svc_tcp.c:146 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "svc_tcp.c - problema ao crear un socket tcp" -#: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215 +#: sunrpc/svc_tcp.c:210 sunrpc/svc_tcp.c:216 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: memoria esgotada\n" -#: sunrpc/svc_unix.c:135 +#: sunrpc/svc_unix.c:137 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "svc_unix.c - problema ao crear un socket AF_UNIX" -#: sunrpc/svc_unix.c:151 +#: sunrpc/svc_unix.c:153 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_unix.c - non se pode chamar a getsockname ou listen" -#: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207 +#: sunrpc/svc_unix.c:203 sunrpc/svc_unix.c:209 msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_unix: makefd_xprt: memoria esgotada\n" -#: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176 +#: sunrpc/svc_tcp.c:169 sunrpc/svc_tcp.c:177 msgid "svctcp_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: memoria esgotada\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:135 +#: sunrpc/svc_udp.c:141 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create - non se pode chamar a getsockname" -#: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 +#: sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 sunrpc/svc_udp.c:161 msgid "svcudp_create: out of memory\n" msgstr "svcudp_create: memoria esgotada\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:121 +#: sunrpc/svc_udp.c:127 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: problema ao crear un socket" -#: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168 +#: sunrpc/svc_udp.c:177 +msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" +msgstr "svcudp_create: xp_pad é pequeno de máis para IP_PKTINFO\n" + +#: sunrpc/svc_unix.c:162 sunrpc/svc_unix.c:170 msgid "svcunix_create: out of memory\n" msgstr "svcunix_create: memoria esgotada\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1077 locale/programs/ld-collate.c:1205 +#: locale/programs/linereader.c:745 #, c-format -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition" -msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición dun elemento" +msgid "symbol `%.*s' not in charmap" +msgstr "o símbolo `%.*s' non está no mapa de caracteres" -#: locale/programs/ld-collate.c:1214 +#: locale/programs/linereader.c:766 #, c-format -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" -msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición doutro símbolo" +msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" +msgstr "o símbolo `%.*s' non está no mapa de repertorios" -#: locale/programs/ld-collate.c:1086 +#: locale/programs/ld-collate.c:1617 locale/programs/ld-collate.c:1716 #, c-format -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" -msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición dun símbolo" +msgid "symbol `%s'" +msgstr "símbolo `%s'" -#: locale/programs/ld-collate.c:1068 locale/programs/ld-collate.c:1196 +#: locale/programs/ld-collate.c:1614 locale/programs/ld-collate.c:1713 #, c-format -msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" -msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica un nome simbólico no conxunto de caracteres" +msgid "symbol `%s' has the same encoding as" +msgstr "o símbolo `%s' ten a mesma codificación có" -#: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433 -#: locale/programs/charmap.c:462 locale/programs/charmap.c:548 -#: locale/programs/charmap.c:594 locale/programs/charmap.c:627 -#: locale/programs/charmap.c:659 +#: locale/programs/ld-collate.c:1539 #, c-format -msgid "syntax error in %s definition: %s" -msgstr "erro de sintaxe na definición %s: %s" - -#: locale/programs/locfile.c:756 -msgid "syntax error in `order_start' directive" -msgstr "erro de sintaxe na directiva `order_start'" - -#: locale/programs/locfile.c:498 -msgid "syntax error in character class definition" -msgstr "erro de sintaxe na definición da clase de caracteres" +msgid "symbol `%s' not defined" +msgstr "o símbolo `%s' non está definido" -#: locale/programs/locfile.c:556 -msgid "syntax error in character conversion definition" -msgstr "erro de sintaxe na definición de conversión de caracteres" +#: locale/programs/ld-ctype.c:1955 locale/programs/ld-ctype.c:2006 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2048 +msgid "syntax error" +msgstr "erro de sintaxe" -#: locale/programs/locfile.c:798 -msgid "syntax error in collating order definition" -msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación" - -#: locale/programs/locfile.c:648 -msgid "syntax error in collation definition" -msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación" - -#: locale/programs/locfile.c:471 -msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" -msgstr "erro de sintaxe na definición da categoría LC_CTYPE" - -#: locale/programs/locfile.c:414 -msgid "syntax error in definition of new character class" -msgstr "erro de sintaxe na definición da nova clase de caracteres" - -#: locale/programs/locfile.c:424 -msgid "syntax error in definition of new character map" -msgstr "erro de sintaxe na definición dun novo mapa de caracteres" - -#: locale/programs/locfile.c:1009 -msgid "syntax error in message locale definition" -msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de mensaxes" - -#: locale/programs/locfile.c:920 -msgid "syntax error in monetary locale definition" -msgstr "erro de sintaxe na definición do locale monetario" - -#: locale/programs/locfile.c:947 -msgid "syntax error in numeric locale definition" -msgstr "erro de sintaxe na definición do locale numérico" - -#: locale/programs/locfile.c:858 -msgid "syntax error in order specification" -msgstr "erro de sintaxe na especificación de orde" +#: locale/programs/charmap.c:487 locale/programs/charmap.c:541 +#: locale/programs/charmap.c:573 locale/programs/charmap.c:667 +#: locale/programs/charmap.c:722 locale/programs/charmap.c:763 +#: locale/programs/charmap.c:804 +#, c-format +msgid "syntax error in %s definition: %s" +msgstr "erro de sintaxe na definición %s: %s" -#: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296 -#: locale/programs/repertoire.c:155 +#: locale/programs/charmap.c:346 locale/programs/charmap.c:363 +#: locale/programs/repertoire.c:175 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "erro de sintaxe no prólogo: %s" -#: locale/programs/repertoire.c:210 locale/programs/repertoire.c:249 -#: locale/programs/repertoire.c:272 +#: locale/programs/repertoire.c:230 locale/programs/repertoire.c:271 +#: locale/programs/repertoire.c:296 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" msgstr "erro de sintaxe na definición do mapa de repertorio: %s" -#: locale/programs/locfile.c:985 -msgid "syntax error in time locale definition" -msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de data/hora" - -#: locale/programs/locfile.c:391 +#: locale/programs/locfile.c:243 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "erro de sintaxe: non está dentro dunha sección de definición de locale" -#: iconv/iconv_prog.c:137 +#: iconv/iconv_prog.c:143 msgid "target encoding not specified using `-t'" msgstr "a codificación do destino non foi especificada usando `-t'" -#: catgets/gencat.c:391 catgets/gencat.c:530 catgets/gencat.c:559 +#: catgets/gencat.c:432 catgets/gencat.c:605 catgets/gencat.c:634 msgid "this is the first definition" msgstr "esta é a primeira definición" -#: timezone/zic.c:1158 +#: timezone/zic.c:1157 msgid "time before zero" msgstr "tempo antes de cero" -#: timezone/zic.c:1166 timezone/zic.c:2043 timezone/zic.c:2062 +#: timezone/zic.c:1165 timezone/zic.c:2042 timezone/zic.c:2061 msgid "time overflow" msgstr "desbordamento de tempo" -#: locale/programs/charmap.c:443 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1553 locale/programs/ld-ctype.c:2029 +#, c-format +msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" +msgstr "o valor-a <U%0*X> do rango é menor có valor-dende <U%0*X>" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:1687 +msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" +msgstr "a secuencia de caracteres do valor-a é menor cá secuencia do valor-dende" + +#: locale/programs/charmap.c:551 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "demasiados poucos bytes na codificación de caracteres" -#: locale/programs/charmap.c:445 +#: locale/programs/charmap.c:553 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "demasiados bytes na codificación de caracteres" -#: locale/programs/locales.h:92 -msgid "too many character classes defined" -msgstr "demasiadas clases de caracteres definidas" - -#: timezone/zic.c:1869 +#: timezone/zic.c:1868 msgid "too many leap seconds" msgstr "demasiados segundos de compensación" -#: timezone/zic.c:1841 +#: timezone/zic.c:1840 msgid "too many local time types" msgstr "demasiados tipos de hora local" -#: timezone/zic.c:1795 +#: timezone/zic.c:1794 msgid "too many transitions?!" msgstr "!¿demasiadas transicións?!" -#: locale/programs/ld-collate.c:1641 -msgid "too many weights" -msgstr "demasiados pesos" - -#: timezone/zic.c:2166 +#: timezone/zic.c:2165 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "demasiadas abreviaturas de fuso horario, ou demasiado longas" -#: locale/programs/linereader.h:146 +#: locale/programs/linereader.h:157 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "lixo na fin da liña" -#: sunrpc/svc_simple.c:150 +#: sunrpc/svc_simple.c:151 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "problemas ao respostar ao prog %d\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1397 -msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" -msgstr "non se permiten dúas liñas nunha fila contendo `...'" - -#: timezone/zic.c:1333 +#: timezone/zic.c:1332 msgid "typed single year" msgstr "ano único con tipo" -#: iconv/iconv_prog.c:434 +#: iconv/iconv_prog.c:491 msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "non se pode reservar espacio para o buffer de entrada" -#: nis/nis_callback.c:187 +#: nis/nis_callback.c:189 msgid "unable to free arguments" msgstr "non se pode libera-los parámetros" -#: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670 +#: posix/getconf.c:781 posix/getconf.c:797 msgid "undefined" msgstr "non definido" -#: locale/programs/charmap.c:700 locale/programs/charmap.c:711 +#: locale/programs/charmap.c:856 locale/programs/charmap.c:867 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "carácter `%s' descoñecido" -#: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213 -#: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235 -#: locale/programs/ld-time.c:700 -#, c-format -msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" -msgstr "carácter descoñecido no campo `%s' da categoría `%s'" - -#: locale/programs/locfile.c:721 -msgid "unknown collation directive" -msgstr "directiva de ordenación descoñecida" - -#: catgets/gencat.c:488 +#: catgets/gencat.c:562 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" msgstr "directiva `%s' descoñecida: liña ignorada" -#: iconv/iconv_prog.c:381 +#: iconv/iconv_prog.c:438 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "erro %d de iconv() descoñecido" -#: catgets/gencat.c:467 +#: catgets/gencat.c:508 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "conxunto `%s' descoñecido" -#: locale/programs/ld-collate.c:1381 locale/programs/ld-collate.c:1576 -#: locale/programs/ld-collate.c:1751 -#, c-format -msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" -msgstr "símbolo `%.*s' descoñecido: liña ignorada" - -#: timezone/zic.c:787 +#: timezone/zic.c:786 msgid "unruly zone" msgstr "fuso sen regras" -#: catgets/gencat.c:977 +#: catgets/gencat.c:1169 msgid "unterminated message" msgstr "mensaxe non rematada" -#: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555 +#: locale/programs/linereader.c:599 locale/programs/linereader.c:784 msgid "unterminated string" msgstr "cadea non rematada" -#: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376 +#: sunrpc/rpc_scan.c:351 sunrpc/rpc_scan.c:377 msgid "unterminated string constant" msgstr "constante de cadea non rematada" -#: locale/programs/linereader.c:390 +#: locale/programs/linereader.c:469 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "nome simbólico non rematado" -#: locale/programs/ld-collate.c:1703 -msgid "unterminated weight name" -msgstr "nome de peso non rematado" +#: locale/programs/charmap.c:1005 +msgid "upper limit in range is not higher then lower limit" +msgstr "o límite superior do rango non é maior có límite inferior" -#: locale/programs/charset.c:104 +#: locale/programs/repertoire.c:455 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" msgstr "o límite superior do rango non é menor có límite inferior" -#: sunrpc/rpc_main.c:1413 +#: sunrpc/rpc_main.c:1424 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "uso: %s ficheiro-de-entrada\n" -#: timezone/zic.c:2109 +#: timezone/zic.c:2108 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "uso do 29 de febreiro nun ano non bisesto" -#: locale/programs/charmap.c:521 locale/programs/charmap.c:575 +#: locale/programs/charmap.c:640 locale/programs/charmap.c:703 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "o valor de %s debe ser un enteiro" -#: locale/programs/charmap.c:318 +#: locale/programs/charmap.c:399 #, c-format -msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" -msgstr "o valor de <%s> debe caer entre 1 e 4" +msgid "value for <%s> must be 1 or greater" +msgstr "o valor de <%s> debe ser 1 ou superior" -#: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92 +#: locale/programs/charmap.c:411 #, c-format -msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string" -msgstr "o valor do campo `%s' da categoría `%s' non debe ser unha cadea baleira" +msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" +msgstr "o valor de <%s> debe ser maior ou igual aó valor de <%s>" -#: locale/programs/charmap.c:330 -msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>" -msgstr "o valor de <mb_cur_max> debe ser maior có valor de <mb_cur_min>" - -#: locale/programs/ld-monetary.c:147 -msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217" -msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' da categoría `LC_MONETARY' non corresponde a un nome válido en ISO 4217" - -#: locale/programs/ld-monetary.c:139 -msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length" -msgstr "o valor do campo `int_curr_symbol' da categoría `LC_MONETARY' ten unha lonxitude incorrecta" - -#: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207 -#, c-format -msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127" -msgstr "os valores do campo `%s' da categoría `%s' deben ser menores que 127" - -#: timezone/zic.c:435 +#: timezone/zic.c:433 msgid "warning: " msgstr "aviso: " -#: nscd/connections.c:421 +#: nscd/connections.c:427 #, c-format msgid "while accepting connection: %s" msgstr "ao aceptar unha conexión: %s" -#: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:143 +#: nscd/grpcache.c:150 nscd/hstcache.c:165 nscd/pwdcache.c:143 msgid "while allocating cache entry" msgstr "ao reservar espacio para a entrada de caché" @@ -4621,77 +5364,279 @@ msgstr "ao reservar espacio para a entrada de caché" msgid "while allocating hash table entry" msgstr "ao reservar espacio para a entrada da táboa hash" -#: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:111 nscd/pwdcache.c:106 +#: nscd/grpcache.c:100 nscd/hstcache.c:108 nscd/pwdcache.c:106 msgid "while allocating key copy" msgstr "ao reservar espacio para a copia da clave" -#: catgets/gencat.c:1007 +#: catgets/gencat.c:1199 msgid "while opening old catalog file" msgstr "ao abrir un antigo ficheiro de catálogo" -#: locale/programs/locale.c:346 +#: locale/programs/locale.c:361 msgid "while preparing output" msgstr "ao prepara-la saída" -#: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382 -msgid "while reading database" -msgstr "ao le-la base de datos" - #: elf/sprof.c:679 msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "ao avalia-lo ficheiro de datos de perfís" -#: db2/makedb.c:334 -msgid "while writing database file" -msgstr "ao escribir no ficheiro de bases de datos" +#: locale/programs/ld-ctype.c:2392 +msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" +msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos simbólicos hexadecimais `...' cos valores de rangos UCS" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2406 +msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" +msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos absolutos `...' cos valores de rangos de códigos de caracteres" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:2377 +msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" +msgstr "débense emprega-los puntos suspensivos absolutos `...' cos valores de rangos de nomes simbólicos" -#: nscd/nscd_stat.c:115 +#: nscd/nscd_stat.c:116 msgid "write incomplete" msgstr "escritura incompleta" -#: inet/rcmd.c:328 +#: inet/rcmd.c:426 msgid "writeable by other than owner" msgstr "escribible por alguén distinto do propietario" -#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:120 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:399 +#: nscd/nscd.c:123 nscd/nscd_nischeck.c:64 nss/getent.c:761 msgid "wrong number of arguments" msgstr "número de parámetros incorrecto" -#: timezone/zic.c:1116 +#: timezone/zic.c:1115 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "número de campos na liña Leap incorrecto" -#: timezone/zic.c:1207 +#: timezone/zic.c:1206 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "número de campos na liña Link incorrecto" -#: timezone/zic.c:950 +#: timezone/zic.c:949 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "número de campos na liña Rule incorrecto" -#: timezone/zic.c:1020 +#: timezone/zic.c:1019 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "número de campos na liña de continuación de Zone incorrecto" -#: timezone/zic.c:978 +#: timezone/zic.c:977 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "número de campos na liña Zone incorrecto" -#: sunrpc/xdr_ref.c:84 +#: sunrpc/xdr_ref.c:85 msgid "xdr_reference: out of memory\n" msgstr "xdr_reference: memoria esgotada\n" -#: sunrpc/xdr_rec.c:150 sunrpc/xdr_rec.c:165 +#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166 msgid "xdrrec_create: out of memory\n" msgstr "xdrrec_create: memoria esgotada\n" -#: nis/ypclnt.c:894 +#: nis/ypclnt.c:907 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "yp_update: non se pode converti-lo servidor a nome de rede\n" -#: nis/ypclnt.c:906 +#: nis/ypclnt.c:919 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: non se pode obte-lo enderezo do servidor\n" +#~ msgid " done\n" +#~ msgstr " feito\n" + +#~ msgid "%s: cannot get modification time" +#~ msgstr "%s: non se puido obte-la data de última modificación" + +#~ msgid "Computing table size for character classes might take a while..." +#~ msgstr "O cálculo do tamaño da táboa para as clases de caracteres pode levar un pouco..." + +#~ msgid "Computing table size for collation information might take a while..." +#~ msgstr "O cálculo do tamaño da táboa para a información de ordenación pode levar un pouco..." + +#~ msgid "Convert key to lower case" +#~ msgstr "Converti-la clave a minúsculas" + +#~ msgid "Create simple DB database from textual input." +#~ msgstr "Crear unha base de datos DB simple a partires da entrada textual." + +#~ msgid "Device not configured" +#~ msgstr "Dispositivo non configurado" + +#~ msgid "Do not print messages while building database" +#~ msgstr "Non visualizar mensaxes ao construi-la base de datos" + +#~ msgid "" +#~ "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" +#~ "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" +#~ "-u INPUT-FILE" +#~ msgstr "" +#~ "FICHEIRO-ENTRADA FICHEIRO-SAÍDA\n" +#~ "-o FICHEIRO-SAÍDA FICHEIRO-ENTRADA\n" +#~ "-u FICHEIRO-ENTRADA" + +#~ msgid "Print content of database file, one entry a line" +#~ msgstr "Visualiza-lo contido do ficheiro de base de datos, unha entrada por liña" + +#~ msgid "Trying %s...\n" +#~ msgstr "Probando %s...\n" + +#~ msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" +#~ msgstr "`...' debe ser usado só nas entradas `...' e `UNDEFINED'" + +#~ msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" +#~ msgstr "Esperábase un `from' tralo primeiro parámetro de `collating-element'" + +#~ msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" +#~ msgstr "A cadea `from' da delaración de elemento de ordeación contén un carácter descoñecido" + +#~ msgid "buffer overflow" +#~ msgstr "desbordamento do buffer" + +#~ msgid "cannot `stat' locale file `%s'" +#~ msgstr "non se pode avalia-lo ficheiro de locales `%s'" + +#~ msgid "cannot insert collation element `%.*s'" +#~ msgstr "non se pode inserta-lo elemento de ordenación `%.*s'" + +#~ msgid "cannot insert into result table" +#~ msgstr "non se pode insertar na táboa de resultados" + +#~ msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" +#~ msgstr "non se pode inserta-la nova definición de símbolo de ordenación: %s" + +#~ msgid "cannot open database file `%s': %s" +#~ msgstr "non se pode abri-lo ficheiro de bases de datos `%s': %s" + +#~ msgid "category data requested more than once: should not happen" +#~ msgstr "datos de categoría pedidos máis dunha vez: non debería ocorrer" + +#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must be in class `%s'" +#~ msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' debe estar na clase `%s'" + +#~ msgid "character L'%s' (index %Zd) in class `%s' must not be in class `%s'" +#~ msgstr "o carácter L'%s' (índice %Zd) na clase `%s' non debe estar na clase `%s'" + +#~ msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" +#~ msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada" + +#~ msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" +#~ msgstr "o elemento de ordenación `%.*s' aparece máis dunha vez: liña ignorada" + +#~ msgid "collation symbol expected after `%s'" +#~ msgstr "esperábase un símbolo de ordenación despois de `%s'" + +#~ msgid "connect to address %s: " +#~ msgstr "conectarse ao enderezo %s: " + +#~ msgid "duplicate character name `%s'" +#~ msgstr "nome do carácter `%s' duplicado" + +#~ msgid "duplicate key" +#~ msgstr "clave duplicada" + +#~ msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" +#~ msgstr "o final do rango dos puntos suspensivos é maior que o principio" + +#~ msgid "error while inserting collation element into hash table" +#~ msgstr "erro ao inserta-lo elemento de ordenación na táboa hash" + +#~ msgid "error while inserting to hash table" +#~ msgstr "erro ao insertar na táboa hash" + +#~ msgid "from-value of `collating-element' must be a string" +#~ msgstr "o valor-dende do `elemento-de-ordenación' debe ser unha cadea" + +#~ msgid "illegal character constant in string" +#~ msgstr "constante de caracteres ilegal na cadea" + +#~ msgid "illegal collation element" +#~ msgstr "elemento de ordenación ilegal" + +#~ msgid "incorrectly formatted file" +#~ msgstr "ficheiro con formato incorrecto" + +#~ msgid "line after ellipsis must contain character definition" +#~ msgstr "a liña tralos puntos suspensivos debe conte-la definición dun carácter" + +#~ msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" +#~ msgstr "a liña antes dos puntos suspensivos non contén a definición dunha constante de carácter" + +#~ msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" +#~ msgstr "non se atopou o ficheiro de locale `%s', usado na instrucción `copy'" + +#~ msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" +#~ msgstr "non se especificou un mapa de repertorio: non se pode proceder" + +#~ msgid "no weight defined for symbol `%s'" +#~ msgstr "non se definíu un peso para o símbolo `%s'" + +#~ msgid "problems while reading `%s'" +#~ msgstr "problemas ao ler `%s'" + +#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" +#~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición doutro símbolo" + +#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" +#~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica a definición dun símbolo" + +#~ msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" +#~ msgstr "o símbolo do elemento de ordenación multicarácter `%.*s' duplica un nome simbólico no conxunto de caracteres" + +#~ msgid "syntax error in `order_start' directive" +#~ msgstr "erro de sintaxe na directiva `order_start'" + +#~ msgid "syntax error in character class definition" +#~ msgstr "erro de sintaxe na definición da clase de caracteres" + +#~ msgid "syntax error in collating order definition" +#~ msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación" + +#~ msgid "syntax error in collation definition" +#~ msgstr "erro de sintaxe na definición de ordenación" + +#~ msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" +#~ msgstr "erro de sintaxe na definición da categoría LC_CTYPE" + +#~ msgid "syntax error in message locale definition" +#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de mensaxes" + +#~ msgid "syntax error in monetary locale definition" +#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale monetario" + +#~ msgid "syntax error in numeric locale definition" +#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale numérico" + +#~ msgid "syntax error in order specification" +#~ msgstr "erro de sintaxe na especificación de orde" + +#~ msgid "syntax error in time locale definition" +#~ msgstr "erro de sintaxe na definición do locale de data/hora" + +#~ msgid "too many character classes defined" +#~ msgstr "demasiadas clases de caracteres definidas" + +#~ msgid "too many weights" +#~ msgstr "demasiados pesos" + +#~ msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" +#~ msgstr "non se permiten dúas liñas nunha fila contendo `...'" + +#~ msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" +#~ msgstr "carácter descoñecido no campo `%s' da categoría `%s'" + +#~ msgid "unknown collation directive" +#~ msgstr "directiva de ordenación descoñecida" + +#~ msgid "unterminated weight name" +#~ msgstr "nome de peso non rematado" + +#~ msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" +#~ msgstr "o valor de <%s> debe caer entre 1 e 4" + +#~ msgid "while reading database" +#~ msgstr "ao le-la base de datos" + +#~ msgid "while writing database file" +#~ msgstr "ao escribir no ficheiro de bases de datos" + #~ msgid "Stale NFS file handle)" #~ msgstr "Manexador de ficheiro NFS trabucado)" |