diff options
author | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 1998-12-10 13:25:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Ulrich Drepper <drepper@redhat.com> | 1998-12-10 13:25:03 +0000 |
commit | adc9be5c3dd096759c5750dbe70409362060e60a (patch) | |
tree | c1ef6ef0355ea0ab7463a8f245890a2e4fb80fd5 /po/es.po | |
parent | 631f2dd02ef68318355c9ffb7bfd4b83137426a2 (diff) | |
download | glibc-adc9be5c3dd096759c5750dbe70409362060e60a.zip glibc-adc9be5c3dd096759c5750dbe70409362060e60a.tar.gz glibc-adc9be5c3dd096759c5750dbe70409362060e60a.tar.bz2 |
Update.
* po/es.po: Update from translation team.
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 4116 |
1 files changed, 2778 insertions, 1338 deletions
@@ -1,63 +1,249 @@ # Mensajes en espa�ol para GNU libc. -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Enrique Melero G�mez <justine@iprolink.ch>, 1996. +# Copyright (C) 1996, 1997, 1998 Free Software Foundation, Inc. +# Enrique Melero G�mez <justine@iprolink.ch>, 1996, 1997. +# Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>, 1997, 1998. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: GNU libc 1.100\n" -"POT-Creation-Date: 1997-01-06 15:00+0100\n" -"PO-Revision-Date: 1997-01-25 21:52+0100\n" -"Last-Translator: Enrique Melero G�mez <justine@iprolink.ch>\n" +"Project-Id-Version: GNU libc 2.1\n" +"POT-Creation-Date: 1998-11-28 09:29-0800\n" +"PO-Revision-Date: 1998-12-06 20:47+0100\n" +"Last-Translator: Santiago Vila Doncel <sanvila@unex.es>\n" "Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:612 +#: nis/nis_print.c:273 +msgid "\t\tAccess Rights : " +msgstr "\t\tDerechos de Acceso : " + +#: nis/nis_print.c:271 +msgid "\t\tAttributes : " +msgstr "\t\tAtributos : " + +#: sunrpc/rpc_main.c:1416 +#, c-format +msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" +msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-Dnombre[=valor]] [-i tama�o] [-I [-K segundos]] [-Y camino] fichero_de_entrada\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1418 +#, c-format +msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1421 +#, c-format +msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-n netid]* [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1420 +#, c-format +msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" +msgstr "\t%s [-s tipored]* [-o fichero_de_salida] [fichero_de_entrada]\n" + +#: nis/nis_print.c:235 +msgid "\tAccess rights: " +msgstr "\tDerechos de acceso: " + +#: nis/nis_print.c:293 +#, c-format +msgid "\tEntry data of type %s\n" +msgstr "\tEntrada de tipo %s\n" + +#: nis/nis_print.c:171 +#, c-format +msgid "\tName : %s\n" +msgstr "\tNombre : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:172 +msgid "\tPublic Key : " +msgstr "\tClave P�blica : " + +#: nis/nis_print.c:234 +#, c-format +msgid "\tType : %s\n" +msgstr "\tTipo : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:201 +#, c-format +msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" +msgstr "\tDirecci�n universal (%u)\n" + +#: nis/nis_print.c:269 +#, c-format +msgid "\t[%d]\tName : %s\n" +msgstr "\t[%d]\tNombre : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:296 +#, c-format +msgid "\t[%u] - [%u bytes] " +msgstr "\t[%u] - [%u bytes] " + +#: nscd/nscd_stat.c:153 +msgid "" +"\n" +"%s cache:\n" +"\n" +"%15s cache is enabled\n" +"%15Zd suggested size\n" +"%15ld seconds time to live for positive entries\n" +"%15ld seconds time to live for negative entries\n" +"%15ld cache hits on positive entries\n" +"%15ld cache hits on negative entries\n" +"%15ld cache misses on positive entries\n" +"%15ld cache misses on negative entries\n" +"%15ld%% cache hit rate\n" +"%15s check /etc/%s for changes\n" +msgstr "" +"\n" +"%s cach�:\n" +"\n" +"%15s el cach� est� activado\n" +"%15Zd tama�o sugerido\n" +"%15ld segundos de vida para las entradas positivas\n" +"%15ld segundos de vida para las entradas negativas\n" +"%15ld aciertos de cach� en las entradas positivas\n" +"%15ld aciertos de cach� en las entradas negativas\n" +"%15ld fallos de cach� en las entradas positivas\n" +"%15ld fallos de cach� en las entradas negativas\n" +"%15ld%% tasa de aciertos de cach�\n" +"%15s compruebe /etc/%s para cambios\n" + +#: nis/nis_print.c:251 +msgid "\nGroup Members :\n" +msgstr "\nMiembros del Grupo :\n" + +#: nis/nis_print.c:320 +msgid "\nTime to Live : " +msgstr "\nTiempo de Vida : " + +#: sunrpc/rpcinfo.c:679 msgid " rpcinfo -b prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -b n�mprog n�mvers\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:613 +#: sunrpc/rpcinfo.c:680 msgid " rpcinfo -d prognum versnum\n" msgstr " rpcinfo -d n�mprog n�mvers\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:611 +#: sunrpc/rpcinfo.c:678 msgid " rpcinfo -p [ host ]\n" -msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" +msgstr " rpcinfo -p [ host ]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:610 +#: sunrpc/rpcinfo.c:676 msgid " rpcinfo [ -n portnum ] -t host prognum [ versnum ]\n" msgstr " rpcinfo [ -n n�mpuerto ] -t host n�mprog [ n�mvers ]\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:517 +#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 +msgid " no" +msgstr " no" + +#: nscd/nscd_stat.c:145 nscd/nscd_stat.c:147 +msgid " yes" +msgstr " si" + +#: nis/nis_print.c:344 +#, c-format +msgid " Data Length = %u\n" +msgstr " Longitud de los datos = %u\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:121 +msgid " Explicit members:\n" +msgstr " Miembros expl�citos:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:145 nis/nis_print_group_entry.c:161 +msgid " Explicit nonmembers:\n" +msgstr " No-miembros expl�citos:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:129 +msgid " Implicit members:\n" +msgstr " Miembros impl�citos:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:153 +msgid " Implicit nonmembers:\n" +msgstr " No-miembros impl�citos:\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:126 +msgid " No explicit members\n" +msgstr " No hay ning�n miembro expl�cito\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:150 +msgid " No explicit nonmembers\n" +msgstr " No hay ning�n no-miembro expl�cito\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:134 +msgid " No implicit members\n" +msgstr " No hay ning�n miembro impl�cito\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:158 +msgid " No implicit nonmembers\n" +msgstr " No hay ning�n no-miembro impl�cito\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:142 +msgid " No recursive members\n" +msgstr " No hay ning�n miembro recursivo\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:166 +msgid " No recursive nonmembers\n" +msgstr " No hay ning�n no-miembro recursivo\n" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:137 +msgid " Recursive members:\n" +msgstr " Miembros recursivos:\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:574 msgid " program vers proto port\n" msgstr " programa vers proto puerto\n" -#: time/zic.c:425 +#: argp/argp-help.c:1571 +msgid " or: " +msgstr " o: " + +#: timezone/zic.c:421 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (regla desde \"%s\", l�nea %d)" -#: locale/programs/ld-collate.c:360 locale/programs/ld-ctype.c:1235 +#: argp/argp-help.c:1583 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [OPCI�N...]" + +#: locale/programs/ld-collate.c:370 locale/programs/ld-ctype.c:1291 msgid " done\n" msgstr " hecho\n" -#: time/zic.c:422 +#: timezone/zic.c:418 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "\"%s\", l�nea %d: %s" -#: time/zic.c:949 +#: timezone/zic.c:958 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "la l�nea \"Zone %s\" y la opci�n -l son mutuamente excluyentes" -#: time/zic.c:957 +#: timezone/zic.c:966 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "la l�nea \"Zone %s\" y la opci�n -p son mutuamente excluyentes" -#: time/zic.c:760 +#: sunrpc/rpc_main.c:1401 +msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" +msgstr "" +"se necesita un \"fichero_de_entrada\" para las opciones de generaci�n\n" +"de plantillas\n" + +#: argp/argp-help.c:210 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: El argumento ARGP_HELP_FMT requiere un valor" + +#: argp/argp-help.c:219 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Par�metro ARGP_HELP_FMT desconocido" + +#: timezone/zic.c:768 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s en una zona sin reglas" @@ -65,8 +251,7 @@ msgstr "%s en una zona sin reglas" # La traducci�n de Jochen es exactamente esta: Zusicherung %s nicht erf�llt # que viene a decir algo as� que las promesas no se han cumplido, o que # las afirmaciones hechas no son ciertas. -# ??? %s%s's correctos ? -#: assert/assert.c:46 +#: assert/assert.c:51 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%sLa declaraci�n `%s' no se cumple.\n" @@ -82,73 +267,86 @@ msgstr "%s%s%s:%u: %s%sLa declaraci�n `%s' no se cumple.\n" # �No podr�as emplear la forma in-loquesea unas veces s� y otras no, # para darle variedad a la cosa? (Por ejemplo aqu� s�, pues no te debe # recordar a una opci�n en silla de ruedas...). sv+ -#: assert/assert-perr.c:47 +# +# Lo cambio despu�s de leer 1984. sv +#: assert/assert-perr.c:52 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" -msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError no esperado: %s.\n" +msgstr "%s%s%s:%u: %s%sError inesperado: %s.\n" #: stdio-common/psignal.c:47 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%sSe�al desconocida %d\n" -#: time/zic.c:2155 +#: timezone/zic.c:2201 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: %d no extendi� el signo correctamente\n" -#: locale/programs/charmap.c:176 +#: locale/programs/charmap.c:261 #, c-format msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" msgstr "%s: <mb_cur_max> debe ser m�s grande que <mb_cur_min>\n" -#: time/zic.c:1445 +#: sunrpc/rpc_main.c:422 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" +msgstr "%s: El preprocesador de C fall� con un c�digo de retorno %d\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:419 +#, c-format +msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" +msgstr "%s: El preprocesador de C fall� con la se�al %d\n" + +#: timezone/zic.c:1469 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: No se puede crear %s: %s\n" -#: time/zic.c:2134 +#: timezone/zic.c:2179 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" -msgstr "%s; No se puede crear el directorio %s: %s\n" +msgstr "%s: No se puede crear el directorio %s: %s\n" # Sugerencia: "desde %s hasta %s" o bien "de %s a %s" pero no mezclar. sv+ -#: time/zic.c:614 +# Pongo "de". sv +#: timezone/zic.c:620 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" -msgstr "%s: No se pudo crear un enlace desde %s a %s: %s\n" +msgstr "%s: No se pudo crear un enlace de %s a %s: %s\n" -#: time/zic.c:786 +#: timezone/zic.c:794 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: No se puede abrir %s: %s\n" -#: time/zic.c:1435 +#: timezone/zic.c:1459 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: No se puede eliminar %s: %s\n" -#: time/zic.c:855 +#: timezone/zic.c:863 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: Error al cerrar %s: %s\n" -#: time/zic.c:848 +#: timezone/zic.c:856 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: Error al leer %s\n" -#: time/zic.c:1509 +#: timezone/zic.c:1535 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: Error al escribir %s\n" -#: time/zdump.c:258 +#: timezone/zdump.c:266 #, c-format msgid "%s: Error writing standard output " msgstr "%s: Error al escribir en la salida est�ndar " -# �� c�mo se dir� eso ??, pregunto en spanglish +# ��c�mo se dir� eso??, pregunto en spanglish # # dir�a que la porci�n "de a�os bisiestos" sobra. sv # @@ -163,7 +361,7 @@ msgstr "%s: Error al escribir en la salida est�ndar " # intercalares. En cualquier caso me parece que queda m�s largo a�adiendo # eso. sv # -# Otra cosa: "en un archivo que no es el de" -> "en un archivo que no es de" +# Otra cosa: "en un fichero que no es el de" -> "en un fichero que no es de" # (sin "el"). Si no, da a entender que s�lo puede haber uno, # y el original no da a entender eso. sv # @@ -171,71 +369,80 @@ msgstr "%s: Error al escribir en la salida est�ndar " # indiferentemente 'segundos intercalares' o 'segundos bisiestos' # el ajuste en s� es un ajuste de a�os bisiestos ( no son exactamente # un d�a ) . Por lo tanto Leap ( a�o bisiesto ) line, son las l�neas -# que caracterizan al leap seconds file, que podr�amos llamarlo archivo -# de ajuste de a�os bisiestos, archivo intercalar o incluso bisiestifile +# que caracterizan al leap seconds file, que podr�amos llamarlo fichero +# de ajuste de a�os bisiestos, fichero intercalar o incluso bisiestifile # De todas maneras creo que lo cambio, este mensaje, si alguna vez tengo # la mala suerte de que me aparezca, me acoxonar�a, tal y como est� # redactado -# Segundo, seg�n he visto en la documentaci�n, s�lo existe un archivo +# Segundo, seg�n he visto en la documentaci�n, s�lo existe un fichero # de leap lines, por eso pongo 'el'... em+ # -#: time/zic.c:833 +#: timezone/zic.c:841 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "" -"%s: L�nea de segundos intercalares en un archivo que no es el de\n" +"%s: L�nea de segundos intercalares en un fichero que no es el de\n" "ajuste de a�os bisiestos %s\n" -#: time/zic.c:363 +#: timezone/zic.c:359 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: Memoria agotada: %s\n" -#: time/zic.c:528 +#: timezone/zic.c:524 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: La opci�n -L se ha especificado m�s de una vez\n" -#: time/zic.c:488 +#: timezone/zic.c:484 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: La opci�n -d se ha especificado m�s de una vez\n" -#: time/zic.c:498 +#: timezone/zic.c:494 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: La opci�n -l se ha especificado m�s de una vez\n" -#: time/zic.c:508 +#: timezone/zic.c:504 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: La opci�n -p se ha especificado m�s de una vez\n" -#: time/zic.c:518 +#: timezone/zic.c:514 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: La opci�n -y se ha especificado m�s de una vez\n" -#: time/zic.c:1860 +#: argp/argp-parse.c:640 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Demasiados argumentos\n" + +#: login/programs/database.c:129 +#, c-format +msgid "%s: cannot get modification time" +msgstr "%s: no se puede obtener la fecha de modificaci�n" + +# FIXME: `%s' +#: timezone/zic.c:1900 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" -msgstr "%s: la orden fue '%s', el resultado fue %d\n" +msgstr "%s: la orden fue `%s', el resultado fue %d\n" -# FUZZY -# � Se le ocurre a alguien algo ? em+ -# Podr�a ser "error en el estado de la m�quina" (?). sv+ -#: locale/programs/charmap.c:593 locale/programs/locfile.c:878 +# Para entender este mensaje, pensar en Turing. +#: locale/programs/charmap.c:677 locale/programs/locfile.c:1008 #, c-format msgid "%s: error in state machine" -msgstr "%s: error en la m�quina de estado" +msgstr "%s: error en la m�quina de estados" -#: posix/getopt.c:743 +#: posix/getopt.c:784 #, c-format msgid "%s: illegal option -- %c\n" -msgstr "%s: opci�n no permitida -- %c\n" +msgstr "%s: opci�n ilegal -- %c\n" # �Qu� tiene de malo "inv�lida"? sv -# Jop�, �y qu� tiene de malo no v�lida ? +# Jop�, �y qu� tiene de malo no v�lida? # usuario inv�lido tiene un doble sentido claro # ya que uso usuario no v�lido me parece bien usar # tambien opci�n no v�lida, aunque solo sea de vez @@ -245,84 +452,112 @@ msgstr "%s: opci�n no permitida -- %c\n" # Se puede poner retroreferencia porque significa referencia hacia atr�s. # (Bueno, en este caso esa palabra se usa poco, pero inv�lida no). sv+ # -#: posix/getopt.c:746 +# Despu�s de leer "1984", lo cambio. +# Aqu� y en todas partes. sv +# +#: posix/getopt.c:787 #, c-format msgid "%s: invalid option -- %c\n" -msgstr "%s: opci�n no v�lida -- %c\n" +msgstr "%s: opci�n inv�lida -- %c\n" -#: posix/getopt.c:667 +#: posix/getopt.c:707 #, c-format msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opci�n `%c%s' no admite ning�n argumento\n" -#: posix/getopt.c:638 +#: posix/getopt.c:677 #, c-format msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opci�n `%s' es ambigua\n" -#: posix/getopt.c:684 posix/getopt.c:858 +#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:898 #, c-format msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" msgstr "%s: la opci�n `%s' requiere un argumento\n" -#: posix/getopt.c:662 +#: posix/getopt.c:702 #, c-format msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opci�n `--%s' no admite ning�n argumento\n" -#: posix/getopt.c:843 +#: posix/getopt.c:882 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: la opci�n `-W %s' no admite ning�n argumento\n" -#: posix/getopt.c:824 +#: posix/getopt.c:864 #, c-format msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: la opci�n `-W %s' es ambigua\n" -#: posix/getopt.c:777 posix/getopt.c:907 +#: posix/getopt.c:817 posix/getopt.c:947 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" msgstr "%s: la opci�n requiere un argumento --%c\n" -#: time/zic.c:840 time/zic.c:1252 time/zic.c:1272 +#: sunrpc/rpc_main.c:287 +#, c-format +msgid "%s: output would overwrite %s\n" +msgstr "%s: la salida sobreescribir�a %s\n" + +# �dem. 1984. +#: timezone/zic.c:848 timezone/zic.c:1262 timezone/zic.c:1287 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" -msgstr "%s: grave: valor_l no v�lido %d\n" +msgstr "%s: grave: valor_l %d inv�lido\n" -#: locale/programs/charmap.c:600 +#: locale/programs/charmap.c:684 locale/programs/repertoire.c:289 #, c-format msgid "%s: premature end of file" -msgstr "%s: fin de archivo no esperado" +msgstr "%s: fin de fichero no esperado" + +#: sunrpc/rpc_main.c:294 +#, c-format +msgid "%s: unable to open " +msgstr "%s: no se pudo abrir " -#: posix/getopt.c:717 +#: posix/getopt.c:758 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" -msgstr "%s: opci�n desconocida `%c%s'\n" +msgstr "%s: opci�n no reconocida `%c%s'\n" -#: posix/getopt.c:713 +#: posix/getopt.c:754 #, c-format msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" -msgstr "%s: opci�n desconocida `--%s'\n" +msgstr "%s: opci�n no reconocida `--%s'\n" -#: time/zic.c:447 +#: timezone/zic.c:443 #, c-format msgid "" -"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d " -"directory ]\n" +"%s: usage is %s [ -s ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] [ -d directory ]\n" "\t[ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" msgstr "" -"%s: el modo de empleo es %s [ -s ] [ -v ] [ -l hora_local ] [ -p reglasposix " -"]\n" -" [ -d directorio ] [ -L segundos_intercalares ] [ -y tipoa�o ] [ archivo ... " -"]\n" +"%s: el modo de empleo es %s [ -s ] [ -v ] [ -l hora_local ] [ -p reglasposix ]\n" +" [ -d directorio ] [ -L segundos_intercalares ] [ -y tipoa�o ] [ fichero ... ]\n" -#: time/zdump.c:165 +#: timezone/zdump.c:174 #, c-format msgid "%s: usage is %s [ -v ] [ -c cutoff ] zonename ...\n" -msgstr "%s: el modo de empleo es %s [ -v ] [-c cutoff ] nombrezona ...\n" +msgstr "%s: el modo de empleo es %s [ -v ] [ -c cutoff ] nombrezona ...\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:125 +#: sunrpc/rpc_main.c:307 +#, c-format +msgid "%s: while writing output: " +msgstr "%s: al escribir el resultado: " + +#: argp/argp-parse.c:164 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(ERROR DEL PROGRAMA) ��No se conoce ninguna versi�n!?" + +#: argp/argp-parse.c:781 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(ERRROR DEL PROGRAMA) ��La opci�n deber�a haberse reconocido!?" + +#: nis/nis_print.c:129 +msgid "(Unknown object)\n" +msgstr "(Objeto desconocido)\n" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:124 #, c-format msgid "(unknown authentication error - %d)" msgstr "(error de autentificaci�n desconocido - %d)" @@ -333,64 +568,61 @@ msgstr "(error de autentificaci�n desconocido - %d)" # Seg�n los antiguos fuentes esto era una se�al ( lo comprob� entonces ) # de todas maneras queda pendiente de revisar con la versi�n alemana # no quites el fuzzy em+ -#: sunrpc/rpcinfo.c:555 +#: sunrpc/rpcinfo.c:613 msgid "(unknown)" msgstr "(se�al desconocida)" -#: catgets/gencat.c:254 +# Duda: stripped. +#: elf/sprof.c:574 +#, c-format +msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" +msgstr "*** El fichero `%s' est� `stripped': no es posible un an�lisis detallado\n" + +#: catgets/gencat.c:266 msgid "*standard input*" msgstr "*entrada est�ndar*" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766 +#: catgets/gencat.c:120 +msgid "" +"-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +"[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" +msgstr "" +"-o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n" +"[FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778 msgid ".lib section in a.out corrupted" msgstr "la secci�n .lib en el a.out est� corrompida" -# ## Sugerencia: A�adir (fstat) despu�s de informaci�n. sv -#: inet/rcmd.c:359 -msgid ".rhosts fstat failed" -msgstr "No se pudo obtener informaci�n (fstat) del archivo .rhosts" - -# ## Lo mismo con lstat. sv -#: inet/rcmd.c:355 -msgid ".rhosts lstat failed" -msgstr "No se pudo obtener informaci�n (lstat) del archivo .rhosts" - -# lo de regular no me gusta, pero ? -#: inet/rcmd.c:357 -msgid ".rhosts not regular file" -msgstr ".rhosts no es un archivo regular" - -#: inet/rcmd.c:363 -msgid ".rhosts writeable by other than owner" -msgstr ".rhosts puede ser modificado por otros adem�s del propietario" - -#: sunrpc/clnt_perr.c:112 sunrpc/clnt_perr.c:133 +# FIXME: ��No ser� major y minor?? +#: sunrpc/clnt_perr.c:110 sunrpc/clnt_perr.c:131 #, c-format msgid "; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "; versi�n menor = %lu, versi�n mayor = %lu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:119 +#: sunrpc/clnt_perr.c:117 msgid "; why = " -msgstr "; causa =" +msgstr "; causa = " -#: locale/programs/ld-ctype.c:326 +#: locale/programs/charset.c:98 +#, c-format +msgid "<%s> and <%s> are illegal names for range" +msgstr "<%s> y <%s> son nombres no permitidos para el rango de caracteres" + +#: locale/programs/ld-ctype.c:342 #, c-format msgid "<SP> character must not be in class `%s'" -msgstr "El car�cter <SP> no debe estar en la clase '%s'" +msgstr "El car�cter <SP> no debe estar en la clase `%s'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:317 +#: locale/programs/ld-ctype.c:330 #, c-format msgid "<SP> character not in class `%s'" msgstr "El car�cter <SP> no est� en la clase `%s'" -# ## �? ATENCI�N. -# ## Informar de esto a Ulrich Drepper. Debe haber en alg�n lugar -# ## una cadena que permita "�". -# ## Solucionado: Con suerte desaparecer� en la pr�xima versi�n. #. TRANS The experienced user will know what is wrong. #. TRANS @c This error code is a joke. Its perror text is part of the joke. #. TRANS @c Don't change it. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:591 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:603 msgid "?" msgstr "?" @@ -398,28 +630,38 @@ msgstr "?" msgid "Aborted" msgstr "Abortado" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762 +#: nis/nis_print.c:318 +msgid "Access Rights : " +msgstr "Derechos de acceso : " + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774 msgid "Accessing a corrupted shared library" msgstr "Accediendo a una biblioteca compartida que est� corrompida" #. TRANS The requested socket address is already in use. @xref{Socket Addresses}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:354 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366 msgid "Address already in use" msgstr "La direcci�n ya se est� usando" +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:30 +msgid "Address family for hostname not supported" +msgstr "Esta familia de direcciones no est� soportada para el `host'" + #. TRANS The address family specified for a socket is not supported; it is #. TRANS inconsistent with the protocol being used on the socket. @xref{Sockets}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:349 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 msgid "Address family not supported by protocol" msgstr "Esta familia de direcciones no est� soportada por el protocolo" # FUZZY # Lo dejo fuzzy aposta, a ver qu� se os ocurre em+ -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730 +# Pues mira, advertencia es warning, advertise es anunciar. +# De momento lo cambio. sv +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742 msgid "Advertise error" -msgstr "Error de advertencia" +msgstr "Error de anuncio" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:33 msgid "Alarm clock" msgstr "Temporizador" @@ -428,206 +670,263 @@ msgstr "Temporizador" #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a #. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the #. TRANS GNU system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:57 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:69 msgid "Argument list too long" msgstr "La lista de argumentos es demasiado larga" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770 +#: nis/nis_error.c:65 +msgid "Attempt to remove a non-empty table" +msgstr "Se intent� eliminar una tabla no vac�a" + +# Suggestion: "enlazar demasiadas bibliotecas en el ejecutable" +# "link in" es verbo transitivo. --jtobey@channel1.com +# Muy bien, me como lo del ejecutable para no alargar demasiado +# el mensaje, pues creo que por el contexto el usuario sabr� a qu� +# se refiere. De paso, lo pongo en pasado (se intentaron) porque +# es un error sobre algo que ya ha ocurrido (el intento fallido). sv +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" -msgstr "Se intenta enlazar en demasiadas bibliotecas compartidas" +msgstr "Se intentaron enlazar demasiadas bibliotecas compartidas" -#: sunrpc/clnt_perr.c:276 +#: sunrpc/clnt_perr.c:273 msgid "Authentication OK" msgstr "Autentificaci�n v�lida" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:549 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561 msgid "Authentication error" msgstr "Error de autentificaci�n" +#: nis/nis_print.c:105 +msgid "BOGUS OBJECT\n" +msgstr "OBJETO INV�LIDO\n" + #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. #. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:102 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:114 msgid "Bad address" msgstr "Direcci�n incorrecta" #. TRANS Bad file descriptor; for example, I/O on a descriptor that has been #. TRANS closed or reading from a descriptor open only for writing (or vice #. TRANS versa). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:70 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:82 msgid "Bad file descriptor" -msgstr "Descriptor de archivo err�neo" +msgstr "Descriptor de fichero err�neo" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:730 msgid "Bad font file format" -msgstr "Formato de archivo fuente incorrecto" +msgstr "Formato de fichero fuente incorrecto" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:610 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622 msgid "Bad message" msgstr "Mensaje err�neo" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:56 msgid "Bad system call" -msgstr "Llamada al sistema erronea" +msgstr "Llamada al sistema err�nea" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:32 +msgid "Bad value for ai_flags" +msgstr "Valor err�neo para ai_flags" + +#: locale/programs/localedef.c:104 +msgid "Be strictly POSIX conform" +msgstr "Act�a estrictamente de acuerdo con la norma POSIX" + +#: nis/nis_print.c:301 +msgid "Binary data\n" +msgstr "Datos binarios\n" -# ## Ya estamos ... -# � Dispositivo de bloques ?, � c�mo se le puede llamar a esto ? -# ## al principio puse, 'se precisa de' pero me son� mal -# ## Pongo doble almohadilla a lo anterior, para que a nadie m�s se le ocurra... sv -# -# Creo que se pueden borrar los ap�strofos. -# Parece que hay dos tipos de dispositivos: -# Dispositivos de bloques y dispositivos de caracteres. -# Supongo que as� se llamar�n en espa�ol. sv -# yo los llamo as�, desde luego em -# ## Entonces asunto conclu�do. sv+ #. TRANS A file that isn't a block special file was given in a situation that #. TRANS requires one. For example, trying to mount an ordinary file as a file #. TRANS system in Unix gives this error. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:109 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:121 msgid "Block device required" msgstr "Se requiere un dispositivo de bloques" -# ??? sinceramente creo, broadcast no habr�a que traducirlo -# pero si hubiese, que ? -# despu�s de ver los fuentes no consigo llegar a otra soluci�n, s�lo -# mensaje ( packet ? ) broadcast, que creo que refleja bien -# los errores que describen estos mensajes. -# ## Sugerencia: `broadcast'. sv -# Creo que este mensaje est� mal traducido ... -# habr� que echar mano a las fuentes em+ -#: sunrpc/pmap_rmt.c:337 -msgid "Broadcast select problem" -msgstr "Problema en la selecci�n del `broadcast'" +# Pregunta: �Qu� es poll? +#: sunrpc/pmap_rmt.c:347 +msgid "Broadcast poll problem" +msgstr "Problema en el `poll' del `broadcast'" # Vi traducido pipe como tubo en un libro sobre pc/dos, y me horroriz� # menos mal que ven�a siempre la palabra `pipe' al lado entrecomillada +# +# Este mensaje sale ahora cada vez que pulsas "q" cuando haces por ejemplo +# cat loquesea | less +# Sale *muy a menudo* y estoy harto, as� que lo borro que ya est� bien. sv #. TRANS Broken pipe; there is no process reading from the other end of a pipe. #. TRANS Every library function that returns this error code also generates a #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:222 -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:32 msgid "Broken pipe" -msgstr "Tuber�a (pipe) rota" +msgstr "Tuber�a rota" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:39 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:30 msgid "Bus error" msgstr "Error del bus" +# Esto debe ser el Centro Democr�tico y Social :-) sv +#: nis/nis_print.c:45 +msgid "CDS" +msgstr "CDS" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:43 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "Rebasado el l�mite de tiempo de CPU" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 +#: nis/nis_error.c:32 +msgid "Cache expired" +msgstr "El cach� ha expirado" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:770 msgid "Can not access a needed shared library" -msgstr "No se puede acceder a una biblioteca compartida que se necesita" +msgstr "No se puede acceder a una biblioteca compartida necesaria" -#: nis/ypclnt.c:694 +#: nis/ypclnt.c:769 msgid "Can't bind to server which serves this domain" -msgstr "" -"Ha fallado la llamada a bind() con el servidor que sirve a este dominio" +msgstr "Ha fallado la llamada a bind() con el servidor que sirve a este dominio" -# �Necesitamos ayuda para "mapeador"! -# -# Sugerencia: to map -> asignar, map -> correspondencia. sv+ -# -#: nis/ypclnt.c:706 +#: nis/ypclnt.c:781 msgid "Can't communicate with portmapper" -msgstr "no se puede comunicar con el mapeador de puertos (`portmapper')" +msgstr "No se puede comunicar con el asignador de puertos" -#: nis/ypclnt.c:708 +#: nis/ypclnt.c:783 msgid "Can't communicate with ypbind" -msgstr "No se puede establecer comunicaci�n con 'ypbind'" +msgstr "No se puede establecer comunicaci�n con `ypbind'" -#: nis/ypclnt.c:710 +#: nis/ypclnt.c:785 msgid "Can't communicate with ypserv" -msgstr "No se puede establecer comunicaci�n con 'ypserv'" +msgstr "No se puede establecer comunicaci�n con `ypserv'" #. TRANS No memory available. The system cannot allocate more virtual memory #. TRANS because its capacity is full. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:91 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:103 msgid "Cannot allocate memory" msgstr "No se pudo asignar memoria" #. TRANS The requested socket address is not available; for example, you tried #. TRANS to give a socket a name that doesn't match the local host name. #. TRANS @xref{Socket Addresses}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:361 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:373 msgid "Cannot assign requested address" msgstr "No se puede asignar la direcci�n solicitada" # He intentado mejorarlo un poco ... # -# Por favor, pon `broadcast' en lugar de broadcast. -# Si vamos a usar t�rminos ingleses a lo bestia, reconozcamos al menos que -# no son t�rminos espa�oles. sv -#: sunrpc/pmap_rmt.c:255 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:264 msgid "Cannot create socket for broadcast rpc" msgstr "No se puede crear `socket' para enviar un mensaje `broadcast' del rpc" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:774 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786 msgid "Cannot exec a shared library directly" msgstr "No se puede ejecutar una biblioteca compartida directamente" -# ## �Qu� tal "... recibir la respuesta al `broadcast'"? -# ## Mucho mejor em -# ## Gracias. sv+ -#: sunrpc/pmap_rmt.c:349 +#: sunrpc/rpc_main.c:1406 +msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" +msgstr "No se puede tener m�s de una opci�n de generaci�n de fichero\n" + +#: sunrpc/pmap_rmt.c:360 msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "No se puede recibir la respuesta al `broadcast'" -#: sunrpc/pmap_clnt.c:79 +#: sunrpc/pmap_clnt.c:74 msgid "Cannot register service" msgstr "No se pudo registrar el servicio" #. TRANS The socket has already been shut down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:434 msgid "Cannot send after transport endpoint shutdown" msgstr "No se puede enviar tras la destrucci�n del punto de destino" -# ## ??? -# ## En todo caso. mandar -> enviar. sv -#: sunrpc/pmap_rmt.c:313 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:322 msgid "Cannot send broadcast packet" msgstr "No se pudo enviar el mensaje `broadcast'" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:261 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:271 msgid "Cannot set socket option SO_BROADCAST" msgstr "No se pudo especificar la opci�n SO_BROADCAST para el `socket'" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658 +#: sunrpc/rpc_main.c:1193 +msgid "Cannot specify more than one input file!\n" +msgstr "No se puede especificar m�s de un fichero de entrada\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1363 +msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" +msgstr "No se puede usar la opci�n netid con la opci�n inetd\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1375 +msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" +msgstr "No se puede usar la opci�n netid sin TIRPC\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1382 +msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" +msgstr "No se pueden usar las opciones de la tabla con el nuevo estilo\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670 msgid "Channel number out of range" msgstr "N�mero de canal fuera de rango" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:49 +#: nis/nis_print.c:264 +#, c-format +msgid "Character Separator : %c\n" +msgstr "Separador de Caracteres : %c\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:39 msgid "Child exited" msgstr "El proceso hijo termin�" -#: sunrpc/clnt_perr.c:286 +#: sunrpc/clnt_perr.c:283 msgid "Client credential too weak" msgstr "Las credenciales del cliente son poco fiables" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738 +#: nis/nis_print.c:266 +msgid "Columns :\n" +msgstr "Columnas :\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750 msgid "Communication error on send" msgstr "Error de comunicaci�n al enviar" -# � qu� diablos es esto ?, esperemos a tener las fuentes +# �locale? +#: locale/programs/localedef.c:112 +msgid "Compile locale specification" +msgstr "Compila una especificaci�n de locale" + +# �qu� diablos es esto?, esperemos a tener las fuentes # estupendo, este error parece mostrarse en dos ocasiones # - Macro: int EIEIO # Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. # Jochen tambien lo traduce as�. em +# +# Okay. Since you are dying to know, I'll tell you. +# This is a joke, obviously. There is a children's song which begins, +# "Old McDonald had a farm, e-i-e-i-o." Every time I see the (real) +# errno macro EIO, I think about that song. Probably most of my +# compatriots who program on Unix do, too. One of them must have stayed +# up a little too late one night and decided to add it to Hurd or Glibc. +# Whoever did it should be castigated, but it made me laugh. +# --jtobey@channel1.com +# +# "bought the farm" means "died". -jtobey +# +# Bueno, pues despu�s de pensarlo mucho, he seguido el ejemplo de la +# traducci�n francesa (traducci�n libre). sv #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:601 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:613 msgid "Computer bought the farm" -msgstr "El ordenador ha comprado una granja" +msgstr "Anda, vete a casa y t�mate un vasito de leche" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1198 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1253 msgid "Computing table size for character classes might take a while..." msgstr "" "El c�lculo del tama�o de la tabla de clases de caracteres podr�a tardar un\n" @@ -637,42 +936,52 @@ msgstr "" # Collating, uff, lo he visto por lo menos 10 veces, en varios contextos # diferentes. Uno de ellos en el de comparaciones de strings en el DM de DB2. # Podr�a traducirse tambien como 'uniones' o 'emparejamientos' ... em+ -#: locale/programs/ld-collate.c:327 +#: locale/programs/ld-collate.c:336 msgid "Computing table size for collation information might take a while..." msgstr "" -"El c�lculo del tama�o de la tabla de informaci�n de secuencias podr�a " -"tardar\n" +"El c�lculo del tama�o de la tabla de informaci�n de secuencias podr�a tardar\n" "un rato ..." #. TRANS A remote host refused to allow the network connection (typically because #. TRANS it is not running the requested service). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:451 msgid "Connection refused" msgstr "Conexi�n rehusada" # Se aceptan sugerencias alternativas para "peer" +# �Qu� tal "remote machine"? ;-) +# Prefiero la traducci�n. -jtobey +# La verdad es que no se me ocurre nada mejor, as� que se queda as�. sv #. TRANS A network connection was closed for reasons outside the control of the #. TRANS local host, such as by the remote machine rebooting or an unrecoverable #. TRANS protocol violation. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:401 msgid "Connection reset by peer" msgstr "Conexi�n reinicializada por la m�quina remota" #. TRANS A socket operation with a specified timeout received no response during #. TRANS the timeout period. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:433 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445 msgid "Connection timed out" msgstr "Expir� el tiempo de conexi�n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:38 msgid "Continued" msgstr "Contin�a" -# ## ��Esto ya lo traduje en recode!! sv -# ## Lo pongo igual. -#: catgets/gencat.c:169 db/makedb.c:120 locale/programs/locale.c:187 -#: locale/programs/localedef.c:177 +#: iconv/iconv_prog.c:66 +msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." +msgstr "Convierte la codificaci�n de los ficheros dados de una codificaci�n a otra." + +#: db2/makedb.c:58 +msgid "Convert key to lower case" +msgstr "Convierte la clave a min�sculas" + +#: catgets/gencat.c:236 db2/makedb.c:242 elf/sprof.c:359 +#: iconv/iconv_prog.c:294 locale/programs/locale.c:267 +#: locale/programs/localedef.c:403 nscd/nscd.c:223 nss/getent.c:65 +#: posix/getconf.c:624 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -684,23 +993,70 @@ msgstr "" "No hay NINGUNA garant�a; ni siquiera de COMERCIABILIDAD o IDONEIDAD PARA UN\n" "FIN DETERMINADO.\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 -msgid "Cputime limit exceeded" -msgstr "Rebasado el l�mite de tiempo de CPU" +#: nscd/nscd_conf.c:167 +#, c-format +msgid "Could not create log file \"%s\"" +msgstr "No se pudo crear el fichero de registro \"%s\"" + +#: catgets/gencat.c:107 +msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" +msgstr "Crea un fichero de cabecera C, NOMBRE, que contiene las definiciones de s�mbolos" + +#: locale/programs/localedef.c:103 +msgid "Create output even if warning messages were issued" +msgstr "Crea la salida incluso si hubo mensajes de aviso" + +#: db2/makedb.c:68 +msgid "Create simple DB database from textual input." +msgstr "Crea una base de datos DB simple a partir de una entrada de texto." -#: nis/ypclnt.c:720 +#: nis/nis_print.c:322 +#, c-format +msgid "Creation Time : %s" +msgstr "Fecha de creaci�n : %s" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:89 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:159 +#, c-format +msgid "DES entry for netname %s not unique\n" +msgstr "La entrada DES para el nombre %s no es �nica\n" + +#: nis/nis_print.c:111 +msgid "DIRECTORY\n" +msgstr "DIRECTORIO\n" + +# No s� lo que ser� el DNANS, pero si es como el DNS prefiero no +# traducirlo. sv +#: nis/nis_print.c:41 +msgid "DNANS" +msgstr "DNANS" + +#: nis/nis_print.c:37 +msgid "DNS" +msgstr "DNS" + +#: nis/nis_error.c:51 +msgid "Database for table does not exist" +msgstr "No existe la base de datos para la tabla" + +#: nis/ypclnt.c:795 msgid "Database is busy" msgstr "La base de datos est� ocupada" +#: nis/nis_print.c:225 +msgid "Default Access rights :\n" +msgstr "Derechos de acceso predeterminados :\n" + #. TRANS No default destination address was set for the socket. You get this #. TRANS error when you try to transmit data over a connectionless socket, #. TRANS without first specifying a destination for the data with @code{connect}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:417 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:429 msgid "Destination address required" msgstr "Se debe especificar la direcci�n de destino" # FUZZY -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638 +# Tal vez "de flujo", pero no s� si me atrevo... sv +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 msgid "Device not a stream" msgstr "El dispositivo no es un `stream'" @@ -709,224 +1065,351 @@ msgstr "El dispositivo no es un `stream'" #. TRANS This can mean that the device file was installed incorrectly, or that #. TRANS the physical device is missing or not correctly attached to the #. TRANS computer. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:49 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:61 msgid "Device not configured" msgstr "Dispositivo no configurado" #. TRANS Resource busy; a system resource that can't be shared is already in use. #. TRANS For example, if you try to delete a file that is the root of a currently #. TRANS mounted filesystem, you get this error. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:116 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:128 msgid "Device or resource busy" msgstr "Dispositivo o recurso ocupado" +#: nis/nis_print.c:179 +#, c-format +msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" +msgstr "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" + +#: nis/nis_print.c:315 +#, c-format +msgid "Directory : %s\n" +msgstr "Directorio : %s\n" + #. TRANS Directory not empty, where an empty directory was expected. Typically, #. TRANS this error occurs when you are trying to delete a directory. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:468 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:480 msgid "Directory not empty" msgstr "El directorio no est� vac�o" +# FIXME: Disc or Disk? #. TRANS The user's disk quota was exceeded. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:486 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:498 msgid "Disc quota exceeded" msgstr "Se ha excedido la cuota de disco" +#: nscd/nscd.c:80 +msgid "Do not fork and display messages on the current tty" +msgstr "No se divide y muestra los mensajes en la terminal actual" + +#: db2/makedb.c:61 +msgid "Do not print messages while building database" +msgstr "No muestra ning�n mensaje mientras construye la base de datos" + +#: catgets/gencat.c:109 +msgid "Do not use existing catalog, force new output file" +msgstr "No utiliza el cat�logo existente, crea un nuevo fichero de salida" + # FUZZY -#: nis/ypclnt.c:766 +#: nis/ypclnt.c:841 msgid "Domain not bound" msgstr "No se pudo conectar con el dominio" # ???, siempre lo he usado como trap, nunca encontramos la palabra # y es una se�al est�ndar Unix, as� que no creo conveniente traducirla -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:53 msgid "EMT trap" msgstr "`trap' de EMT" -#: sunrpc/clnt_perr.c:254 -#, c-format -msgid "Error %d" -msgstr "Error %d" +#: nis/nis_print.c:120 +msgid "ENTRY\n" +msgstr "ENTRADA\n" + +#: nis/nis_print.c:299 +msgid "Encrypted data\n" +msgstr "Datos cifrados\n" + +#: nis/nis_error.c:52 +msgid "Entry/Table type mismatch" +msgstr "Discordancia de tipo Entrada/Tabla" + +#: nis/nis_error.c:56 +msgid "Error in RPC subsystem" +msgstr "Error en el subsistema RPC" + +#: nis/nis_error.c:66 +msgid "Error in accessing NIS+ cold start file. Is NIS+ installed?" +msgstr "Error al acceder al fichero de comienzo frio de NIS+. �Est� NIS+ instalado?" -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:52 +# �Qu� demonios es esto? +# �Error en el error del sistema desconocido? sv +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:56 +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:67 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "Error de sistema desconocido: " +# �callback? +#: nis/nis_error.c:59 +msgid "Error while talking to callback proc" +msgstr "Error al hablar con el proceso de `callback'" + +# Supongo que se dice legible... sv #: inet/ruserpass.c:161 msgid "Error: .netrc file is readable by others." -msgstr "Error: el archivo .netrc es leible por otros usuarios." +msgstr "Error: el fichero .netrc es legible por otros usuarios." # FUZZY em+ -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710 msgid "Exchange full" msgstr "Intercambio lleno" #. TRANS Invalid executable file format. This condition is detected by the #. TRANS @code{exec} functions; see @ref{Executing a File}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:63 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:75 msgid "Exec format error" msgstr "Formato de ejecutable incorrecto" -#: locale/programs/localedef.c:213 +#: locale/programs/localedef.c:190 msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "Error fatal: el sistema no define `_POSIX2_LOCALEDEF'" -#: sunrpc/clnt_perr.c:290 +#: locale/programs/localedef.c:99 +msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" +msgstr "El FICHERO contiene una asignaci�n de nombres simb�licos a valores UCS4" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:287 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "Fall� (error no especificado)" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:750 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:762 msgid "File descriptor in bad state" -msgstr "El descriptor de archivo est� en mal estado" +msgstr "Descriptor de fichero en mal estado" #. TRANS File exists; an existing file was specified in a context where it only #. TRANS makes sense to specify a new file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:122 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:134 msgid "File exists" -msgstr "El archivo existe" +msgstr "El fichero existe" # FUZZY em+ -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726 msgid "File locking deadlock error" -msgstr "error `deadlock' al bloquear el archivo" +msgstr "error `deadlock' al bloquear el fichero" #. TRANS Filename too long (longer than @code{PATH_MAX}; @pxref{Limits for #. TRANS Files}) or host name too long (in @code{gethostname} or #. TRANS @code{sethostname}; @pxref{Host Identification}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:452 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:464 msgid "File name too long" -msgstr "Nombre de archivo demasiado largo" +msgstr "Nombre de fichero demasiado largo" +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:44 msgid "File size limit exceeded" -msgstr "Superado el l�mite de tama�o de archivo" +msgstr "Superado el l�mite de tama�o de fichero" #. TRANS File too big; the size of a file would be larger than allowed by the system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:190 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:202 msgid "File too large" -msgstr "Archivo demasiado grande" +msgstr "Fichero demasiado grande" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 -msgid "Filesize limit exceeded" -msgstr "Superado el l�mite de tama�o de archivo" +#: nis/nis_error.c:37 +msgid "First/Next chain broken" +msgstr "Cadena Primero/Siguiente rota" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:37 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:28 msgid "Floating point exception" msgstr "Excepci�n de coma flotante" -# ## �No existe en espa�ol "implementar"? sv -# ## � Crees que es tan importante ? em -# ## No, pero si el autor hubiera querido decir soportada, podr�a haber puesto -# ## "supported". por eso creo que lo l�gico ser�a: -# ## supported -> soportada e implemented -> implementada. -# ## "no soportado" tiene el matiz de que puede estar implementado pero si no -# ## funciona no tienes a quien quejarte. -# ## En cambio no implementada es que no est� implementada. sv -# ## Ok, me has convencido em +#: nis/nis_error.c:67 +msgid "Full resync required for directory" +msgstr "Se necesita una resincronizaci�n completa del directorio" + #. TRANS Function not implemented. Some functions have commands or options defined #. TRANS that might not be supported in all implementations, and this is the kind #. TRANS of error you get if you request them and they are not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:561 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:573 msgid "Function not implemented" msgstr "Funci�n no implementada" +#: nis/nis_print.c:114 +msgid "GROUP\n" +msgstr "GRUPO\n" + +#: argp/argp-help.c:231 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Inconsistencias en ARGP_HELP_FMT: %s" + +# FIXME: �Qu� es \\v? +#: catgets/gencat.c:115 +msgid "" +"Generate message catalog.\\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +"is -, output is written to standard output.\n" +msgstr "" +"Genera un cat�logo de mensajes.\\vSi FICHERO-ENTRADA es -, la entrada se lee\n" +"de la entrada est�ndar. Si FICHERO-SALIDA es -, el resultado se escribe en la\n" +"salida est�ndar.\n" + +#: nis/nis_error.c:36 +msgid "Generic system error" +msgstr "Error del sistema gen�rico" + +#: locale/programs/locale.c:75 +msgid "Get locale-specific information." +msgstr "Obtiene la informaci�n espec�fica del locale." + +#: argp/argp-parse.c:88 +msgid "Give a short usage message" +msgstr "Da un mensaje corto de uso" + +#: argp/argp-parse.c:87 +msgid "Give this help list" +msgstr "Da esta lista de ayuda" + #. TRANS This error code has no purpose. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:606 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618 msgid "Gratuitous error" msgstr "Error injustificado" +#: nis/nis_print.c:317 +#, c-format +msgid "Group : %s\n" +msgstr "Grupo : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:248 +msgid "Group Flags :" +msgstr "Opciones de Grupo :" + +#: nis/nis_print_group_entry.c:113 +#, c-format +msgid "Group entry for \"%s.%s\" group:\n" +msgstr "Entrada de grupo para el grupo \"%s.%s\"\n" + +#: argp/argp-parse.c:91 +msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "Cuelga durante SECS segundos (por omisi�n, 3600)" + # Habr� que mirar esto # Mirado, efectivamente esto es una se�al que habr� # que dejarla con su nombre original ( entre par�ntesis ) -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:26 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:22 msgid "Hangup" msgstr "Colgar (hangup)" -# Otras posibilidades: El host est� ca�do o est� abajo. -# -# Seg�n spanglish, host *es* anfitri�n. -# Si te parece, pon "anfitri�n (`host')" o algo parecido. -# Si as� lo decides, busca host en todos los sitios en los que aparezca. sv -# -# En este caso creo que no se lleg� a nada claro. De hecho la -# palabra host me parece equ�voca, ya que da a entender -# cosas que no son. A un 'hu�sped' tambi�n se le llama -# host. Entonces ?, mejor usar siempre host -# -# Como te parezca, �Le ponemos ap�strofos ... ? `host' sv +#: nscd/grpcache.c:238 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%d\" in group cache!" +msgstr "No se ha encontrado \"%d\" en el cach� de grupo" + +#: nscd/pwdcache.c:235 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%d\" in password cache!" +msgstr "No se ha encontrado \"%d\" en el cach� de contrase�as" + +#: nscd/grpcache.c:210 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" +msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el cach� de grupos" + +#: nscd/hstcache.c:297 nscd/hstcache.c:328 nscd/hstcache.c:359 +#: nscd/hstcache.c:390 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" +msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el cach� de `hosts'" + +#: nscd/pwdcache.c:207 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" +msgstr "No se ha encontrado \"%s\" en el cach� de contrase�as" + +# La palabra "host" es delicada. +# En spanglish algunos la traducen por "anfitri�n". # -# No creo que haga falta em +# Enrique considera equ�voca la propia palabra host. +# [ A un hu�sped tambi�n se le llama "host" ]. # -# Pues yo s�. No se deber�an usar palabras inglesas alegremente, como -# si fueran espa�olas. sv -# ## -# ## A esto no me has contestado todav�a. sv -# ## -# ## Ni te lo voy a contestar, habr� que aceptar que el espa�ol -# ## sigue Enrique-ciendose con nuevas palabras em -# ## La frase anterior no me gusta NADA. sv+ +# En este fichero .po he decidido ser cauto y de momento la dejar� sin +# traducir. De acuerdo con nuestra costumbre, cuando una palabra no nos +# atrevemos a traducirla la encerramos entre ap�strofos: `host' # -# Enrique, ni t� ni yo somos nadie para inventarnos palabras. -# S� humilde y pon las palabras guiris con ap�strofos. -# Y si no, preg�ntale a I�aky, ver�s como est� de acuerdo conmigo. sv+ #. TRANS The remote host for a requested network connection is down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:469 msgid "Host is down" -msgstr "El host no est� operativo" +msgstr "El `host' no est� operativo" #: resolv/herror.c:75 msgid "Host name lookup failure" -msgstr "Nombre de host no encontrado" +msgstr "Nombre de `host' no encontrado" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:48 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:42 msgid "I/O possible" -msgstr "Operaci�n de entrada/salida permitida" +msgstr "Operaci�n de E/S permitida" + +#: db2/makedb.c:71 +msgid "" +"INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" +"-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" +"-u INPUT-FILE" +msgstr "" +"FICHERO-ENTRADA FICHERO-SALIDA\n" +"-o FICHERO-SALIDA FICHERO-ENTRADA\n" +"-u FICHERO-ENTRADA" # ???, siempre lo he usado como trap, nunca encontramos la palabra # y es una se�al est�ndar Unix, as� que no creo conveniente traducirla -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:35 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 msgid "IOT trap" msgstr "`trap' de IOT" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:614 +#: nis/nis_print.c:35 +msgid "IVY" +msgstr "IVY" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626 msgid "Identifier removed" msgstr "El identificador se ha eliminado" # Se trata de una instrucci�n ilegal en el juego de instrucciones del 486 # que provoca una "excepci�n". +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:25 -msgid "Illegal Instruction" -msgstr "Instrucci�n ilegal" - -# Se trata de una instrucci�n ilegal en el juego de instrucciones del 486 -# que provoca una "excepci�n". -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:33 msgid "Illegal instruction" msgstr "Instrucci�n ilegal" +#: nis/nis_error.c:61 +msgid "Illegal object type for operation" +msgstr "Objeto ilegal para la operaci�n" + # �"seek" no era "desplazamiento"? sv # Seg�n el contexto no se puede saber a qu� se refiere # cambio ... por no permitida em+ +# Suggestion: "Llamada a lseek() inv�lida" -jtobey +# S�, bueno, esto lo hemos traducido otras veces por desplazamiento, as� +# que lo cambio (antes era "b�squeda no permitida"). +# Como hay varias funciones de desplazamiento creo que es mejor +# no decantarse por ninguna en particular. sv #. TRANS Invalid seek operation (such as on a pipe). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:201 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213 msgid "Illegal seek" -msgstr "B�squeda no permitida" +msgstr "Desplazamiento ilegal" #. TRANS Inappropriate file type or format. The file was the wrong type for the #. TRANS operation, or a data file had the wrong format. #. TRANS #. TRANS On some systems @code{chmod} returns this error if you try to set the #. TRANS sticky bit on a non-directory file; @pxref{Setting Permissions}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:544 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:556 msgid "Inappropriate file type or format" -msgstr "Formato o tipo de archivo no apropiado" +msgstr "Formato o tipo de fichero no apropiado" #. TRANS Inappropriate I/O control operation, such as trying to set terminal #. TRANS modes on an ordinary file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:176 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:188 msgid "Inappropriate ioctl for device" msgstr "Funci�n ioctl no apropiada para el dispositivo" @@ -949,7 +1432,7 @@ msgstr "Funci�n ioctl no apropiada para el dispositivo" #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate #. TRANS it into a @code{SIGTTIN} or @code{SIGTTOU} signal. @xref{Job Control}, #. TRANS for information on process groups and these signals. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:577 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:589 msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "Operaci�n no v�lida para un proceso en segundo plano" @@ -957,24 +1440,41 @@ msgstr "Operaci�n no v�lida para un proceso en segundo plano" msgid "Information request" msgstr "Petici�n de informaci�n" +#: iconv/iconv_prog.c:57 +msgid "Information:" +msgstr "Informaci�n:" + +#: locale/programs/localedef.c:94 +msgid "Input Files:" +msgstr "Ficheros de Entrada:" + +#: iconv/iconv_prog.c:54 +msgid "Input/Output format specification:" +msgstr "Especificaci�n de formato de Entrada/Salida:" + #. TRANS Input/output error; usually used for physical read or write errors. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:40 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:52 msgid "Input/output error" msgstr "Error de entrada/salida" -# ??? lo mismo que arriba -#: nis/ypclnt.c:700 +# Antes dec�a "del determinador de nombres", pero sinceramente, creo +# que si pongo NIS se entender� mejor. sv +#: nis/ypclnt.c:775 msgid "Internal NIS error" -msgstr "Error interno del determinador de nombres" - -# FUZZY FUZZY -# Esto se est� poniendo imposible, estas funciones -# nuevas ... -#: nis/ypclnt.c:764 +msgstr "Error interno de NIS" + +# Suggestion: Como es "internal" deber�as poner "interno" para +# indicar que el bug est� en la biblioteca y no necesariamente +# en el programa. Es lo que m�s importa dar a entender. Propongo +# "Error interno en ypbind" -jtobey +# De acuerdo. +# [ Antes dec�a ... la llamada a bind para el servicio de p�ginas amarillas ] +# Un poco demasiado explicativo. sv +#: nis/ypclnt.c:839 msgid "Internal ypbind error" -msgstr "Error en la llamada a bind para el servicio de p�ginas amarillas" +msgstr "Error interno en ypbind" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:31 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:27 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:23 msgid "Interrupt" msgstr "Interrupci�n" @@ -986,42 +1486,46 @@ msgstr "Interrupci�n" #. TRANS You can choose to have functions resume after a signal that is handled, #. TRANS rather than failing with @code{EINTR}; see @ref{Interrupted #. TRANS Primitives}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:35 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:47 msgid "Interrupted system call" msgstr "Llamada al sistema interrumpida" # FUZZY -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666 msgid "Interrupted system call should be restarted" msgstr "La llamada al sistema interrumpida deber�a volverse a iniciar" +#: nis/nis_error.c:44 +msgid "Invalid Object for operation" +msgstr "Objeto inv�lido para la operaci�n" + #. TRANS Invalid argument. This is used to indicate various kinds of problems #. TRANS with passing the wrong argument to a library function. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:164 msgid "Invalid argument" -msgstr "Argumento no v�lido" +msgstr "Argumento inv�lido" -#: posix/regex.c:946 +#: posix/regex.c:1018 msgid "Invalid back reference" -msgstr "Referencia hacia atr�s no v�lida" +msgstr "Referencia hacia atr�s inv�lida" -#: posix/regex.c:944 +#: posix/regex.c:1016 msgid "Invalid character class name" -msgstr "Nombre de clase de car�cter no v�lido" +msgstr "Nombre de clase de car�cter inv�lido" -#: sunrpc/clnt_perr.c:278 +#: sunrpc/clnt_perr.c:275 msgid "Invalid client credential" msgstr "Credenciales del cliente inv�lidas" -#: sunrpc/clnt_perr.c:282 +#: sunrpc/clnt_perr.c:279 msgid "Invalid client verifier" -msgstr "Verificaci�n del cliente no v�lida " +msgstr "Verificaci�n del cliente inv�lida" -#: posix/regex.c:943 +#: posix/regex.c:1015 msgid "Invalid collation character" -msgstr "Caracter de uni�n no v�lido" +msgstr "Car�cter de uni�n inv�lido" -#: posix/regex.c:950 +#: posix/regex.c:1022 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "Contenido de \\{\\} inv�lido" @@ -1029,157 +1533,284 @@ msgstr "Contenido de \\{\\} inv�lido" #. TRANS An attempt to make an improper link across file systems was detected. #. TRANS This happens not only when you use @code{link} (@pxref{Hard Links}) but #. TRANS also when you rename a file with @code{rename} (@pxref{Renaming Files}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:129 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:141 msgid "Invalid cross-device link" msgstr "Enlace cruzado entre dispositivos no permitido" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702 msgid "Invalid exchange" -msgstr "Intercambio no v�lido" +msgstr "Intercambio inv�lido" #. TRANS While decoding a multibyte character the function came along an invalid #. TRANS or an incomplete sequence of bytes or the given wide character is invalid. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:567 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:579 msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "El car�cter multibyte o extendido est� incompleto o es inv�lido" -#: posix/regex.c:953 +#: posix/regex.c:1025 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "La expresi�n regular precedente es inv�lida" -#: posix/regex.c:951 +#: posix/regex.c:1023 msgid "Invalid range end" -msgstr "Final de rango no v�lido" +msgstr "Final de rango inv�lido" -#: posix/regex.c:942 +#: posix/regex.c:1014 msgid "Invalid regular expression" msgstr "La expresi�n regular es err�nea" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:718 msgid "Invalid request code" msgstr "C�digo de petici�n incorrecto" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:706 msgid "Invalid request descriptor" -msgstr "El descriptor de archivo solicitado es err�neo" +msgstr "El descriptor de fichero solicitado es err�neo" -#: sunrpc/clnt_perr.c:288 +#: sunrpc/clnt_perr.c:285 msgid "Invalid server verifier" -msgstr "Verificaci�n del servidor no v�lido" +msgstr "Verificaci�n del servidor inv�lido" -# Ranura no v�lida ?, creo que no hay traducci�n para slot :) em+ -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:710 +# �Ranura no v�lida?, creo que no hay traducci�n para slot :) em+ +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722 msgid "Invalid slot" msgstr "`slot' incorrecto" #. TRANS File is a directory; you cannot open a directory for writing, #. TRANS or create or remove hard links to it. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:146 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:158 msgid "Is a directory" msgstr "Es un directorio" -# ## A�ado el "de tipo" sv+ # FUZZY em+ -# � Ser� esto un `named pipe' ? � c�mo se traduce ? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794 +# �Ser� esto un `named pipe'? �c�mo se traduce? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:806 msgid "Is a named type file" -msgstr "Es un archivo de tipo `named'" +msgstr "Es un fichero de tipo `named'" + +# V�ase "Investigaci�n y Ciencia" sv +#: nis/nis_print.c:187 +msgid "Kerberos.\n" +msgstr "Cerbero.\n" # A quien se le ocurra `matar' un proceso, que especifique con qu� se�al. # En todo caso ` Terminado ( KILL ) ' ser�a apropiado. Ver fuentes -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:38 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:29 msgid "Killed" msgstr "Terminado (killed)" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686 +#: nis/nis_print.c:123 +msgid "LINK\n" +msgstr "ENLACE\n" + +#: nis/nis_local_names.c:125 +#, c-format +msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" +msgstr "La entrada LOCAL para el UID %d en el directorio %s no es �nica\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:698 msgid "Level 2 halted" msgstr "Nivel 2 detenido" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674 msgid "Level 2 not synchronized" msgstr "Nivel 2 no sincronizado" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:666 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 msgid "Level 3 halted" msgstr "Nivel 3 detenido" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:670 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682 msgid "Level 3 reset" msgstr "Nivel 3 restablecido" -# FUZZY em+ -# � qu� significa esto ? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:626 +#: nis/nis_error.c:53 +msgid "Link Points to illegal name" +msgstr "En enlace apunta a un nombre ilegal" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:638 msgid "Link has been severed" -msgstr "En enlace se ha cortado" +msgstr "El enlace se ha cortado" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:674 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:686 msgid "Link number out of range" msgstr "N�mero de enlace fuera de rango" -#: nis/ypclnt.c:712 +#: nis/nis_print.c:282 +msgid "Linked Object Type : " +msgstr "Tipo de objeto enlazado : " + +#: nis/nis_print.c:284 +#, c-format +msgid "Linked to : %s\n" +msgstr "Enlazado a : %s\n" + +#: nis/ypclnt.c:787 msgid "Local domain name not set" msgstr "No se ha establecido el nombre del dominio local" -#: nis/ypclnt.c:702 +#: nis/ypclnt.c:777 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "La asignaci�n de recursos locales ha fallado" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:722 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734 msgid "Machine is not on the network" msgstr "La m�quina no est� en red" -#: posix/regex.c:952 +#: nis/nis_error.c:45 +msgid "Malformed Name, or illegal name" +msgstr "Nombre mal escrito, o nombre ilegal" + +#: argp/argp-help.c:1182 +msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Los argumentos obligatorios u opcionales para las opciones largas son\n" +"tambi�n obligatorios u opcionales para las opciones cortas correspondientes." + +#: nis/nis_print.c:168 +msgid "Master Server :\n" +msgstr "Servidor Maestro :\n" + +#: nis/nis_error.c:75 +msgid "Master server busy, full dump rescheduled." +msgstr "El servidor maestro est� ocupado, el volcado completo se postpone." + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:35 +msgid "Memory allocation failure" +msgstr "Fallo en la asignaci�n de memoria" + +#: posix/regex.c:1024 msgid "Memory exhausted" msgstr "Memoria agotada" #. TRANS The size of a message sent on a socket was larger than the supported #. TRANS maximum size. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:305 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:317 msgid "Message too long" msgstr "Mensaje demasiado largo" +#: nis/nis_error.c:57 +msgid "Missing or malformed attribute" +msgstr "Falta un atributo o est� mal escrito" + +#: nis/nis_print.c:323 +#, c-format +msgid "Mod. Time : %s" +msgstr "Fecha de modificaci�n: %s" + +# FIXME: �En qu� se diferencia este del siguiente? +#: nis/nis_error.c:50 +msgid "Modification failed" +msgstr "Fallo en la modificaci�n" + +#: nis/nis_error.c:63 +msgid "Modify operation failed" +msgstr "La operaci�n de modificaci�n ha fallado" + +#: locale/programs/locale.c:68 +msgid "Modify output format:" +msgstr "Modifica el formato de salida:" + # FUZZY em+ # No tengo ni idea de qu� es un HOP # este error, que ya lo vi en errno no # lo encuentro documentado -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:618 +# "Hop" es "saltito", por ej. un enlace directo que es parte de la ruta +# entre dos m�quinas. --jtobey +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630 msgid "Multihop attempted" -msgstr "Se ha intentado un multihop" +msgstr "Se ha intentado un `multihop'" + +#: catgets/gencat.c:106 catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59 +#: locale/programs/localedef.c:115 nscd/nscd.c:77 +msgid "NAME" +msgstr "NOMBRE" -# No debe explicarse la terminolog�a dentro de su propio contexto. -# Creo que deber�as borrar lo que hay entre par�ntesis. -# De verdad. sv+ -#: nis/ypclnt.c:716 +#: locale/programs/locale.c:78 +msgid "" +"NAME\n" +"[-a|-m]" +msgstr "" +"NOMBRE\n" +"[-a|-m]" + +#: nis/nis_print.c:31 +msgid "NIS" +msgstr "NIS" + +#: nis/ypclnt.c:791 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "" -"La versi�n de NIS (sistema de informaci�n de la red) del servidor y del " -"ciente\n" -"no coinciden - no se puede proveer el servicio" +"Discordancia en las versiones de NIS del cliente y el servidor.\n" +"No se puede suministrar el servicio." -# Aqu� se podr�a poner "la tabla NIS". sv+ -# mapa es un palabro. -#: nis/ypclnt.c:714 -msgid "NIS map data base is bad" -msgstr "La base de datos del mapa NIS no es correcta" +#: nis/ypclnt.c:789 +msgid "NIS map database is bad" +msgstr "La base de datos de la tabla NIS no es correcta" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746 +#: nis/nis_error.c:68 +msgid "NIS+ operation failed" +msgstr "Fall� la operaci�n de NIS+" + +#: nis/nis_error.c:33 +msgid "NIS+ servers unreachable" +msgstr "No se puede acceder a los servidores NIS+" + +#: nis/nis_error.c:69 +msgid "NIS+ service is unavailable or not installed" +msgstr "El servicio NIS+ no est� disponible o no est� instalado" + +#: nis/nis_print.c:108 +msgid "NO OBJECT\n" +msgstr "NO HAY NING�N OBJETO\n" + +#: nscd/nscd.c:81 +msgid "NUMBER" +msgstr "N�MERO" + +# FIXME: '%s'? +#: nis/nis_print.c:162 +#, c-format +msgid "Name : '%s'\n" +msgstr "Nombre : `%s'\n" + +#: nscd/nscd.c:88 +msgid "Name Service Cache Daemon." +msgstr "Daemon de Cach� del Servicio de Nombres." + +#: nis/nis_error.c:40 +msgid "Name not served by this server" +msgstr "Nombre no servido por este servidor" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:758 msgid "Name not unique on network" msgstr "El nombre no es �nico en la red" +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:37 +msgid "Name or service not known" +msgstr "Nombre o servicio desconocido" + +#: nis/nis_error.c:49 +msgid "Name/entry isn't unique" +msgstr "El par nombre/entrada no es �nico" + +#: nis/nis_error.c:58 +msgid "Named object is not searchable" +msgstr "El objeto nombrado no es localizable" + #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:554 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:566 msgid "Need authenticator" msgstr "Se necesita un autentificador" #. TRANS A network connection was reset because the remote host crashed. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:377 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:389 msgid "Network dropped connection on reset" msgstr "La conexi�n de red se perdi� al reinicializar" #. TRANS A socket operation failed because the network was down. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:366 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:378 msgid "Network is down" msgstr "La red no est� activa" @@ -1190,22 +1821,28 @@ msgstr "La red no est� activa" # # Mira un mensaje que he puesto m�s arriba a ver si est�s de acuerdo con # mi definici�n de "indio". sv +# +# Despu�s de que me haya salido este mensaje varias veces, lo cambio. +# Antes dec�a "Es imposible conectar con la red", demasiado largo. sv #. TRANS A socket operation failed because the subnet containing the remote host #. TRANS was unreachable. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:372 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:384 msgid "Network is unreachable" -msgstr "Es imposible conectar con la red" +msgstr "La red es inaccesible" -# FUZZY -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:682 +# FIXME: �No ser�a m�s bien CSI structures? +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:694 msgid "No CSI structure available" msgstr "No quedan estructuras CSI disponibles" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:802 msgid "No XENIX semaphores available" msgstr "No quedan sem�foros XENIX disponibles" -# ## Pongo "ninguna" en vez de "una". sv+ +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:36 +msgid "No address associated with hostname" +msgstr "No existe ninguna direcci�n asociada al nombre" + #: resolv/herror.c:77 msgid "No address associated with name" msgstr "No existe ninguna direcci�n asociada al nombre" @@ -1217,77 +1854,83 @@ msgstr "No existe ninguna direcci�n asociada al nombre" # �nodo y c�todo para los polos positivo y negativo, pero no s� # si esto ser� lo mismo. # De cualquier forma, mantengo el FUZZY por si sale algo mejor. sv+ -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:702 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:714 msgid "No anode" msgstr "No hay ning�n �nodo" # Memoria intermedia me parece una traducci�n �ptima. # Desgraciadamente no tengo ning�n diccionario de Castellano # Enrique, creo que en espa�ol existe "b�fer", m�ralo si puedes. sv -# � Buffer ? memoria intermedia. +# �Buffer? memoria intermedia. # A ver qu� dice I�aky... sv #. TRANS The kernel's buffers for I/O operations are all in use. In GNU, this #. TRANS error is always synonymous with @code{ENOMEM}; you may get one or the #. TRANS other from network operations. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:396 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:408 msgid "No buffer space available" msgstr "No queda espacio para memoria intermedia" #. TRANS There are no child processes. This error happens on operations that are #. TRANS supposed to manipulate child processes, when there aren't any processes #. TRANS to manipulate. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:77 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:89 msgid "No child processes" -msgstr "Ning�n proceso hijo" +msgstr "No hay ning�n proceso hijo" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:622 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634 msgid "No data available" msgstr "No hay datos disponibles" -# Ojo: �Solamente los archivos se pueden bloquear? +#: nis/nis_error.c:73 +msgid "No file space on server" +msgstr "No queda espacio de ficheros en el servidor" + +# Ojo: �Solamente los ficheros se pueden bloquear? # Propondr�a: "No quedan bloqueos disponibles" o algo as�. sv # # Efectivamente puede que tengas raz�n, pero ... -# los dispositivos en UNIX son siempre archivos /dev :) em +# los dispositivos en UNIX son siempre ficheros /dev :) em # # Lo s�, lo s�, pero: Cuando bloqueas /dev/cua3, �dices que est�s bloqueando un -# archivo o que est�s bloqueando el m�dem, que es un dispositivo? sv -# Decir archivos podr�a traer equ�vocos, por m�s que formalmente todos +# fichero o que est�s bloqueando el m�dem, que es un dispositivo? sv +# Decir ficheros podr�a traer equ�vocos, por m�s que formalmente todos # lo sean. sv # -# �Y qu� se te ocurre?, �poner bloquear archivos/dispositivos? em +# �Y qu� se te ocurre?, �poner bloquear ficheros/dispositivos? em # # ( Pues mira, no estar�a mal. sv ) # A esto no me has contestado. sv # # no quedan bloqueos me parece que no colabora a entender nada. em # Miro la versi�n alemana. -# ??? � locks ? � c�mo diablos ? +# ??? �locks? �c�mo diablos? #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see #. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:535 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:547 msgid "No locks available" -msgstr "No se pueden bloquear m�s archivos" +msgstr "No se pueden bloquear m�s ficheros" -#: posix/regex.c:941 +#: posix/regex.c:1013 msgid "No match" -msgstr "Ninguna coincidencia" +msgstr "No hay ninguna coincidencia" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:630 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:814 +msgid "No medium found" +msgstr "No se ha encontrado el medio" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642 msgid "No message of desired type" msgstr "Ning�n mensaje del tipo deseado" -# FUZZY -# Bueno, bueno -#: nis/ypclnt.c:704 +#: nis/ypclnt.c:779 msgid "No more records in map database" -msgstr "No hay m�s registros en la base de datos del mapa" +msgstr "No hay m�s registros en la base de datos" -#: posix/regex.c:5204 +#: posix/regex.c:5515 msgid "No previous regular expression" -msgstr "No existe una expresi�n regular anterior" +msgstr "No existe ninguna expresi�n regular anterior" # No me gusta "programa rpc". El rpc deber�a sobrar por el contexto. sv # A ver qu� te parece esto em+ @@ -1295,106 +1938,168 @@ msgstr "No existe una expresi�n regular anterior" # la terminolog�a dentro de su propio contexto". # Con lo f�cil que es poner: # "No se ha registrado ning�n programa remoto.\n" sv+ -#: sunrpc/rpcinfo.c:515 +# +# Demasiado complejo. +# Antes dec�a: +# No existe ning�n procedimiento rpc registrado en la m�quina remota. +# Lo cambio. sv +#: sunrpc/rpcinfo.c:570 msgid "No remote programs registered.\n" -msgstr "No existe ning�n procedimiento rpc registrado en la m�quina remota.\n" +msgstr "No hay ning�n programa remoto registrado.\n" -# Sugerencia: ninguna ruta. sv -# Doppel verneinung, o doble negaci�n, tambi�n -# lo hacen en Bayern, bueno aqu� es peor, porque -# tienen la drei Fach Verneinung ( o sea, tres veces ) em+ -# -# Enrique, �se te olvida el espa�ol! :-| -# En espa�ol es absolutamente correcto, y adem�s queda mejor. -# "No existe ninguna ruta hasta el host". sv+ #. TRANS The remote host for a requested network connection is not reachable. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:462 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:474 msgid "No route to host" -msgstr "No existe ruta hasta el host" +msgstr "No existe ninguna ruta hasta el `host'" -# ## "No queda m�s espacio" queda muy raro en espa�ol. -# ## Lo cambio. sv+ #. TRANS No space left on device; write operation on a file failed because the #. TRANS disk is full. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:196 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:208 msgid "No space left on device" msgstr "No queda espacio en el dispositivo" +#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a +#. TRANS particular sort of device. +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:147 +msgid "No such device" +msgstr "No existe tal dispositivo" + #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:31 msgid "No such file or directory" -msgstr "No existe el archivo o el directorio" +msgstr "No existe el fichero o el directorio" -#: nis/ypclnt.c:698 +#: nis/ypclnt.c:773 msgid "No such key in map" -msgstr "No exite esta clave en el mapa" +msgstr "No exite esta clave en la tabla" -#: nis/ypclnt.c:696 +#: nis/ypclnt.c:771 msgid "No such map in server's domain" -msgstr "No existe este mapa en el dominio del servidor" +msgstr "No existe esa tabla en el dominio del servidor" # Sugerencia: No existe el proceso. sv -# � Porqu� ? +# �Por qu�? # Porque si "No such file or directory" se ha traducido por -# "no existe el archivo o el directorio", est� claro que si le dices un +# "no existe el fichero o el directorio", est� claro que si le dices un # proceso y te dice "no existe el proceso" se refiere al que # t� le has dicho y no a otro. sv # #. TRANS No process matches the specified process ID. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:36 msgid "No such process" msgstr "No existe tal proceso" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:786 +#: nis/nis_error.c:60 +msgid "Non NIS+ namespace encountered" +msgstr "Se ha encontrado un nombre de espacio que no es NIS+" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:33 +msgid "Non-recoverable failure in name resolution" +msgstr "Fallo irrecuperable en la resoluci�n del nombre" + +#: nis/nis_print.c:176 +msgid "None.\n" +msgstr "Ninguno.\n" + +#: nis/nis_error.c:48 +msgid "Not Found, no such name" +msgstr "No se encontr�, no existe ese nombre" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798 msgid "Not a XENIX named type file" -msgstr "No es un archivo XENIX del tipo `named'" +msgstr "No es un fichero XENIX del tipo `named'" #. TRANS A file that isn't a directory was specified when a directory is required. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:140 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:152 msgid "Not a directory" msgstr "No es un directorio" +#: nis/nis_error.c:30 +msgid "Not found" +msgstr "No se ha encontrado" + +#: nis/nis_error.c:43 +msgid "Not master server for this domain" +msgstr "No existe un servidor maestro para este dominio" + +#: nis/nis_error.c:39 +msgid "Not owner" +msgstr "No es el propietario" + +#: nis/nis_print.c:263 +#, c-format +msgid "Number of Columns : %d\n" +msgstr "N�mero de Columnas : %d\n" + +#: nis/nis_print.c:358 +#, c-format +msgid "Number of objects : %u\n" +msgstr "N�mero de objetos : %u\n" + # fuentes # Sugerencia: Argumento num�rico. sv # #. TRANS Domain error; used by mathematical functions when an argument value does #. TRANS not fall into the domain over which the function is defined. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:228 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:240 msgid "Numerical argument out of domain" msgstr "Argumento num�rico fuera del dominio de la funci�n" #. TRANS Range error; used by mathematical functions when the result value is #. TRANS not representable because of overflow or underflow. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:234 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:246 msgid "Numerical result out of range" msgstr "Resultado num�rico fuera de rango" +# Tal vez habr�a que poner n�m en vez de #. sv +#: nis/nis_print.c:362 +#, c-format +msgid "Object #%d:\n" +msgstr "Objeto #%d:\n" + +#: nis/nis_print.c:314 +#, c-format +msgid "Object Name : %s\n" +msgstr "Nombre del Objeto : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:324 +msgid "Object Type : " +msgstr "Tipo del Objeto : " + #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work #. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:502 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:514 msgid "Object is remote" msgstr "El objeto es remoto" -#: time/zic.c:1954 +#: nis/nis_error.c:42 +msgid "Object with same name exists" +msgstr "Existe un objeto con el mismo nombre" + +#: timezone/zic.c:1995 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "N�mero impar de comillas" +#: nscd/nscd.c:185 +msgid "Only root is allowed to use this option!" +msgstr "Solamente root puede usar esta opci�n" + # Vale, pero muy poco m�s abajo has puesto "en curso", que me parece mejor. sv # Creo que prefiero dejar uno de cada. Se me ocurre si no cambiar el # de abajo tambi�n. em #. TRANS An operation is already in progress on an object that has non-blocking #. TRANS mode selected. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:294 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:306 msgid "Operation already in progress" msgstr "La operaci�n ya se est� llevando a cabo" #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:12 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:24 msgid "Operation not permitted" msgstr "Operaci�n no permitida" @@ -1404,16 +2109,10 @@ msgstr "Operaci�n no permitida" #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:338 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:350 msgid "Operation not supported" msgstr "La operaci�n no est� soportada" -#. TRANS The wrong type of device was given to a function that expects a -#. TRANS particular sort of device. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:135 -msgid "Operation not supported by device" -msgstr "La operaci�n no est� soportada por el dispositivo" - #. TRANS An operation that cannot complete immediately was initiated on an object #. TRANS that has non-blocking mode selected. Some functions that must always #. TRANS block (such as @code{connect}; @pxref{Connecting}) never return @@ -1422,7 +2121,7 @@ msgstr "La operaci�n no est� soportada por el dispositivo" #. TRANS the object before the call completes return @code{EALREADY}. You can #. TRANS use the @code{select} function to find out when the pending operation #. TRANS has completed; @pxref{Waiting for I/O}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:300 msgid "Operation now in progress" msgstr "Operaci�n en curso" @@ -1431,22 +2130,52 @@ msgstr "Operaci�n en curso" #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a #. TRANS separate error code. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:276 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:288 msgid "Operation would block" msgstr "La operaci�n se bloquear�a" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:634 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646 msgid "Out of streams resources" msgstr "Alcanzado el l�mite de recursos de `streams'" -# FUZZY -# aqu� va a haber co�a em+ -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:726 +#: iconv/iconv_prog.c:59 locale/programs/localedef.c:101 +msgid "Output control:" +msgstr "Control del resultado:" + +#: elf/sprof.c:76 +msgid "Output selection:" +msgstr "Selecci�n del resultado:" + +#: nis/nis_print.c:316 +#, c-format +msgid "Owner : %s\n" +msgstr "Propietario : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:126 +msgid "PRIVATE\n" +msgstr "PRIVADO\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:738 msgid "Package not installed" msgstr "El paquete no est� instalado" +#: nscd/nscd_conf.c:84 +#, c-format +msgid "Parse error: %s" +msgstr "Error de an�lisis: %s" + +#: nis/nis_error.c:54 +msgid "Partial Success" +msgstr "�xito parcial" + +# �pasado? sv +#: nis/nis_error.c:62 +msgid "Passed object is not the same object on server" +msgstr "El objeto pasado no es el mismo objeto que hay en el servidor" + #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. -#: nis/ypclnt.c:718 stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:96 +#: nis/nis_error.c:38 nis/ypclnt.c:793 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:108 msgid "Permission denied" msgstr "Permiso denegado" @@ -1454,10 +2183,34 @@ msgstr "Permiso denegado" msgid "Power failure" msgstr "Fallo de alimentaci�n" -#: posix/regex.c:954 +#: posix/regex.c:1026 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "Fin no esperado de la expresi�n regular" +#: db2/makedb.c:63 +msgid "Print content of database file, one entry a line" +msgstr "Muestra el contenido de un fichero de base de datos, una entrada por l�nea" + +#: nscd/nscd.c:83 +msgid "Print current configuration statistic" +msgstr "Muestra una estad�stica sobre la configuraci�n actual" + +#: locale/programs/localedef.c:107 +msgid "Print more messages" +msgstr "Muestra m�s mensajes" + +#: argp/argp-parse.c:148 +msgid "Print program version" +msgstr "Muestra la versi�n del programa" + +#: nis/nis_error.c:29 +msgid "Probable success" +msgstr "�xito probable" + +#: nis/nis_error.c:31 +msgid "Probably not found" +msgstr "Probablemente no se encontr�" + # �No habr�a que traducir profile? sv # Mir� los fuentes, y la �ltima documentaci�n de Glibc # No se me ocurre traducci�n para profile ( as� se llamaba @@ -1468,50 +2221,53 @@ msgstr "Fin no esperado de la expresi�n regular" # me acuerdo de cu�l. sv # Gracias por la explicaci�n, s� que era algo referente # al trace o debug de un programa. Miro a la alemana. -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:52 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:46 msgid "Profiling timer expired" msgstr "El tiempo de CPU expir�" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:678 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:690 msgid "Protocol driver not attached" msgstr "Protocolo no disponible" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:646 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:658 msgid "Protocol error" -msgstr "error de protocolo" +msgstr "Error de protocolo" #. TRANS The socket communications protocol family you requested is not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:343 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:355 msgid "Protocol family not supported" msgstr "Familia de protocolos no soportada" #. TRANS You specified a socket option that doesn't make sense for the #. TRANS particular protocol being used by the socket. @xref{Socket Options}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:316 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328 msgid "Protocol not available" msgstr "Protocolo no disponible" #. TRANS The socket domain does not support the requested communications protocol -#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid.) +#. TRANS (perhaps because the requested protocol is completely invalid). #. TRANS @xref{Creating a Socket}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:323 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:335 msgid "Protocol not supported" msgstr "Protocolo no soportado" #. TRANS The socket type does not support the requested communications protocol. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:310 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:322 msgid "Protocol wrong type for socket" msgstr "Tipo de protocolo incorrecto para el `socket'" +#: nis/nis_error.c:64 +msgid "Query illegal for named table" +msgstr "Consulta ilegal para la tabla nombrada" + # ## Podr�a ser tambi�n "Abandonar" sv+ -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:32 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:28 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:24 msgid "Quit" msgstr "Abandona" -# FUZZY -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:742 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754 msgid "RFS specific error" msgstr "error espec�fico de RFS" @@ -1521,39 +2277,39 @@ msgstr "error espec�fico de RFS" # FIXME -> Comunicarlo al autor. # En ingl�s podr�a quedar tambi�n mejor. #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:527 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:539 msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "RPC: procedimiento err�neo para el programa" -#: nis/ypclnt.c:692 +#: nis/ypclnt.c:767 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "Fallo RPC en una operaci�n NIS" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:517 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:529 msgid "RPC program not available" msgstr "Programa RPC no disponible" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:522 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:534 msgid "RPC program version wrong" msgstr "Versi�n del programa RPC incorrecta" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:507 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:519 msgid "RPC struct is bad" msgstr "la estructura RPC es incorrecta" #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:512 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:524 msgid "RPC version wrong" msgstr "versi�n de RPC incorrecta" -#: sunrpc/clnt_perr.c:217 +#: sunrpc/clnt_perr.c:215 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (c�digo de error desconocido)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:179 +#: sunrpc/clnt_perr.c:176 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: Error de autentificaci�n" @@ -1563,30 +2319,26 @@ msgstr "RPC: Error de autentificaci�n" # indiferentemente. Ya se sabe lo mal que les suena el pasado de can, # sobre todo en frases afirmativas ( que no es el caso, pero bueno ) # -#: sunrpc/clnt_perr.c:169 +#: sunrpc/clnt_perr.c:166 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: No se pudo descodificar la respuesta" -#: sunrpc/clnt_perr.c:167 +#: sunrpc/clnt_perr.c:164 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: No se pudieron codificar los argumentos" # ??? Fall�, fracas�, pinch� ;-) -#: sunrpc/clnt_perr.c:199 +#: sunrpc/clnt_perr.c:196 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: Fall� (error no especificado)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:177 +#: sunrpc/clnt_perr.c:174 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" -msgstr "RPC: Versi�n incompatible de RPC" +msgstr "RPC: Versiones incompatibles de RPC" -# Apuesto a que existe algo mejor que "mapeador". sv -# Prop�n que yo dispondr� em+ -# A ver: Asignador. -# (Al menos no es un palabro). sv+ -#: sunrpc/clnt_perr.c:195 +#: sunrpc/clnt_perr.c:192 msgid "RPC: Port mapper failure" -msgstr "RPC: Fallo del mapeador de puertos" +msgstr "RPC: Fallo del asignador de puertos" # ??? prefiero a�adir rpc otra vez, # parece que queda m�s claro cual es el error y son solo tres letras @@ -1605,35 +2357,35 @@ msgstr "RPC: Fallo del mapeador de puertos" # # Por cierto, unavailable es NO disponible. Lo cambio. # Y quito el "rpc" sv+ -#: sunrpc/clnt_perr.c:185 +#: sunrpc/clnt_perr.c:182 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: Procedimiento no disponible" -#: sunrpc/clnt_perr.c:197 +#: sunrpc/clnt_perr.c:194 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: Programa no registrado" -#: sunrpc/clnt_perr.c:181 +#: sunrpc/clnt_perr.c:178 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: Programa no disponible" -#: sunrpc/clnt_perr.c:183 +#: sunrpc/clnt_perr.c:180 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: La versi�n del programa no coincide" -#: sunrpc/clnt_perr.c:189 +#: sunrpc/clnt_perr.c:186 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: Error del sistema remoto" -#: sunrpc/clnt_perr.c:187 +#: sunrpc/clnt_perr.c:184 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: El servidor no puede descifrar los argumentos" -#: sunrpc/clnt_perr.c:165 +#: sunrpc/clnt_perr.c:162 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: Conseguido" -#: sunrpc/clnt_perr.c:175 +#: sunrpc/clnt_perr.c:172 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: El tiempo expir�" @@ -1641,64 +2393,95 @@ msgstr "RPC: El tiempo expir�" # recibir, pero no puede. De la otra forma (no se puede recibir) # da la impresi�n de que ni siquiera se intenta # A lo mejor es que ni siquiera puede intentarlo ... sv -#: sunrpc/clnt_perr.c:173 +# Me suena horrible lo de "Incapaz", lo cambio. sv +#: sunrpc/clnt_perr.c:170 msgid "RPC: Unable to receive" -msgstr "RPC: Incapaz de recibir" +msgstr "RPC: No se puede recibir" # Sugerencia: No se puede enviar. (?) (no estoy muy seguro) sv -#: sunrpc/clnt_perr.c:171 +#: sunrpc/clnt_perr.c:168 msgid "RPC: Unable to send" -msgstr "RPC: Incapaz de enviar" +msgstr "RPC: No se puede enviar" -#: sunrpc/clnt_perr.c:191 +#: sunrpc/clnt_perr.c:188 msgid "RPC: Unknown host" -msgstr "RPC: Host desconocido" +msgstr "RPC: `Host' desconocido" -#: sunrpc/clnt_perr.c:193 +#: sunrpc/clnt_perr.c:190 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: Protocolo desconocido" -#: elf/dlsym.c:49 +#: nis/nis_print.c:184 +#, c-format +msgid "RSA (%d bits)\n" +msgstr "RSA (%d bits)\n" + +#: elf/dlsym.c:59 elf/dlvsym.c:62 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" -msgstr "" -"Se ha usado RTLD_NEXT en una parte del c�digo que no se carg� din�micamente" +msgstr "Se ha usado RTLD_NEXT en una parte del c�digo que no se carg� din�micamente" + +# �profiling? sv +#: elf/sprof.c:88 +msgid "Read and display shared object profiling data" +msgstr "Lee y visualiza los datos de `profiling' del objeto compartido" + +#: nscd/nscd.c:78 +msgid "Read configuration data from NAME" +msgstr "Lee datos de configuraci�n de NOMBRE" #. TRANS An attempt was made to modify something on a read-only file system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:206 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:218 msgid "Read-only file system" -msgstr "Sistema de archivos de s�lo lectura" +msgstr "Sistema de ficheros de s�lo lectura" -#: posix/regex.c:955 +#: string/strsignal.c:66 +#, c-format +msgid "Real-time signal %d" +msgstr "Se�al de tiempo real %d" + +#: posix/regex.c:1027 msgid "Regular expression too big" msgstr "La expresi�n regular es demasiado grande" # Sugerencia: Error de E/S. sv+ -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:798 +# Pongo eso. sv +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:810 msgid "Remote I/O error" -msgstr "Error de entrada/salida en la m�quina remota" +msgstr "Error de E/S en la m�quina remota" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:754 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:766 msgid "Remote address changed" msgstr "La direcci�n remota ha cambiado" -# ## Reescribo la frase, creo que no hab�as cogido el sentido. sv+ -# ## Antes dec�a: -# ## "El password remoto o archivo make no es leible por los dem�s" #: inet/ruserpass.c:162 msgid "Remove password or make file unreadable by others." -msgstr "Elimine la contrase�a o haga el archivo no legible por otros." +msgstr "Elimine la contrase�a o haga el fichero no legible por otros." + +#: elf/sprof.c:537 +#, c-format +msgid "Reopening shared object `%s' failed" +msgstr "La reapertura del objeto compartido `%s' fall�" + +# �Replicate? +#: nis/nis_print.c:170 +msgid "Replicate :\n" +msgstr "Replicado :\n" + +#: argp/argp-help.c:1638 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Comunicar `bugs' a %s.\n" -# ## Lo cambio. Ver fileutils. sv+ -#: catgets/gencat.c:224 db/makedb.c:227 locale/programs/locale.c:257 -#: locale/programs/localedef.c:408 -msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n" -msgstr "Comunicar `bugs' usando el programa `glibcbug' a <bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n" +#: catgets/gencat.c:223 db2/makedb.c:229 iconv/iconv_prog.c:280 +#: locale/programs/locale.c:254 locale/programs/localedef.c:389 +msgid "Report bugs using the `glibcbug' script to <bugs@gnu.org>.\n" +msgstr "Comunicar `bugs' usando el programa `glibcbug' a <bugs@gnu.org>.\n" -#: nis/ypclnt.c:690 +#: nis/ypclnt.c:765 msgid "Request arguments bad" msgstr "Los argumentos de la petici�n son incorrectos" -# ??? resolvedor, determinador, investigador, solucionador ? +# ??? resolvedor, determinador, investigador, solucionador ? # Me suena que quiz� exista resolvedor. Habr�a que enterarse. sv #: resolv/herror.c:73 msgid "Resolver Error 0 (no error)" @@ -1709,18 +2492,26 @@ msgstr "Error del determinador de nombres 0 (ning�n error)" msgid "Resolver internal error" msgstr "Error interno del determinador de nombres" -# � Sugerencias ? em +# �Sugerencias? em # �Evitado? sv # Esperemos a ver la opini�n de otro. em +# +# �Ya la tienen! Creo que hay que traducir (o al menos preservar) deadlock. +# No dir�a "el recurso" porque aqu� "resource deadlock" significa +# "deadlock de recursos" y un deadlock siempre se trata de m�s de un +# recurso. -jtobey +# +# Estupendo. sv +# #. TRANS Deadlock avoided; allocating a system resource would have resulted in a #. TRANS deadlock situation. The system does not guarantee that it will notice #. TRANS all such situations. This error means you got lucky and the system #. TRANS noticed; it might just hang. @xref{File Locks}, for an example. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:85 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:97 msgid "Resource deadlock avoided" -msgstr "Esquivado el bloqueo para el recurso" +msgstr "Se ha evitado un bloqueo de recursos" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:58 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:54 msgid "Resource lost" msgstr "Recurso perdido" @@ -1738,7 +2529,7 @@ msgstr "Recurso perdido" #. TRANS connect (whatever the operation). You can use @code{select} to find out #. TRANS when the operation will be possible; @pxref{Waiting for I/O}. #. TRANS -#. TRANS @strong{Portability Note:} In older Unix many systems, this condition +#. TRANS @strong{Portability Note:} In many older Unix systems, this condition #. TRANS was indicated by @code{EWOULDBLOCK}, which was a distinct error code #. TRANS different from @code{EAGAIN}. To make your program portable, you should #. TRANS check for both codes and treat them the same. @@ -1753,10 +2544,28 @@ msgstr "Recurso perdido" #. TRANS so usually an interactive program should report the error to the user #. TRANS and return to its command loop. #. TRANS @end itemize -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:267 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:279 msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "Recurso no disponible temporalmente" +# �callback? +#: nis/nis_error.c:47 +msgid "Results Sent to callback proc" +msgstr "Resultados enviados al proceso de `callback'" + +#: elf/sprof.c:91 +msgid "SHOBJ [PROFDATA]" +msgstr "SHOBJ [DATOSPROF]" + +#: nis/nis_print.c:33 +msgid "SUNYP" +msgstr "SUNYP" + +#: nis/nis_print.c:265 +#, c-format +msgid "Search Path : %s\n" +msgstr "Ruta de b�squeda : %s\n" + # �De "segmento", o de "segmentaci�n"? sv # De segmentaci�n me parece incorrecto. La memoria ya estaba # segmentada, y se intent� acceder a un segmento @@ -1765,39 +2574,67 @@ msgstr "Recurso no disponible temporalmente" # No, en ingl�s siempre se ha dicho as�. Siempre he traducido # Segmentation fault como violaci�n de segmento. Consult�moslo, # es un mensaje que se ve demasiado a menudo em -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:36 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:31 msgid "Segmentation fault" msgstr "Violaci�n de segmento" -#: sunrpc/clnt_perr.c:280 +#: nis/nis_error.c:35 +msgid "Server busy, try again" +msgstr "El servidor est� ocupado, int�ntelo de nuevo" + +#: nis/nis_error.c:41 +msgid "Server out of memory" +msgstr "Memoria agotada en el servidor" + +#: sunrpc/clnt_perr.c:277 msgid "Server rejected credential" msgstr "El servidor rechaz� la credencial" -#: sunrpc/clnt_perr.c:284 +#: sunrpc/clnt_perr.c:281 msgid "Server rejected verifier" msgstr "El servidor rechaz� el verificador" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:29 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:38 +msgid "Servname not supported for ai_socktype" +msgstr "No se admite servname para ai_socktype" + +#: argp/argp-parse.c:89 +msgid "Set the program name" +msgstr "Establece el nombre del programa" + +#: nscd/nscd.c:82 +msgid "Shut the server down" +msgstr "Apagar el servidor" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:25 msgid "Signal 0" msgstr "Se�al 0" #. TRANS A file that isn't a socket was specified when a socket is required. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:299 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:311 msgid "Socket operation on non-socket" msgstr "Operaci�n de `socket' en un `no-socket'" #. TRANS The socket type is not supported. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:328 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:340 msgid "Socket type not supported" msgstr "Tipo de `socket' no soportado" #. TRANS A network connection was aborted locally. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:382 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:394 msgid "Software caused connection abort" msgstr "El programa provoc� el fin de la conexi�n" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:734 +#: sunrpc/rpcinfo.c:658 +msgid "Sorry. You are not root\n" +msgstr "Lo siento. Usted no es root\n" + +#: locale/programs/localedef.c:97 +msgid "Source definitions are found in FILE" +msgstr "Las definiciones fuente se encuentran en FICHERO" + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:746 msgid "Srmount error" msgstr "Error de `srmount'" @@ -1808,54 +2645,73 @@ msgstr "Fallo en la pila" # ?? sugerencias ? # Habr� que traducir el "handle" de alguna forma... sv # No veo porqu�. em -# �No puede un archivo tener varios `handles' +# �No puede un fichero tener varios `handles' # y que unos est�n bloqueados y otros no? sv # En efecto la traducci�n es incorrecta, el uso de file handle -# en vez de file descriptor, debe ser porque nos referimos a archivos +# en vez de file descriptor, debe ser porque nos referimos a ficheros # compartidos con NFS. Al igual que no se bloquean, sino que se stalan :) # +# Suggestion: stale->vencido. No me gusta "bloqueado" porque el +# remedio necesita una acci�n, y "bloqueado" sugiere esperar. +# No me gusta "fichero" simplemente, pues el fichero estar� perfectamente +# bien; lo que se venci� es el "handle" o sea el n�mero o nombre que +# nos da acceso al fichero. Habr� que traducir el "handle", como dijo sv. +# -jtobey +# +# Muy bien, he buscado "stale" y por lo que parece es algo que "caduca" +# o que "vence", como las letras comerciales. Me he decidido por "en desuso". +# #. TRANS Stale NFS file handle. This indicates an internal confusion in the NFS #. TRANS system which is due to file system rearrangements on the server host. #. TRANS Repairing this condition usually requires unmounting and remounting #. TRANS the NFS file system on the local host. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:494 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:506 msgid "Stale NFS file handle" -msgstr "Archivo NFS bloqueado" +msgstr "`handle' de fichero NFS en desuso" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 +#: nscd/nscd.c:81 +msgid "Start NUMBER threads" +msgstr "Comienza N�MERO hilos" + +#: nis/nis_print.c:357 +#, c-format +msgid "Status : %s\n" +msgstr "Estado : %s\n" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:43 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:37 msgid "Stopped" msgstr "Parado" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:42 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:36 msgid "Stopped (signal)" msgstr "Parado (por una se�al)" -# Perdonad que sea tan largo, pero es algo que nunca esta de m�s +# Perdonad que sea tan largo, pero es algo que nunca est� de m�s # Creo que mejora al original ;) -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:50 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:46 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:40 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "Parado (requiere entrada de terminal)" -# Perdonad que sea tan largo, pero es algo que nunca esta de m�s +# Perdonad que sea tan largo, pero es algo que nunca est� de m�s # Creo que mejora al original ;) # -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:47 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:41 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "Parado (requiere salida por terminal)" # FUZZY FUZZY # � Esto no hay quien lo traduzca ! em+ -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:778 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:790 msgid "Streams pipe error" -msgstr "Error en de tuber�a de streams" +msgstr "Error de tuber�a de `streams'" # FUZZY # O me cojo otras traducciones o ando perdido em+ -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:782 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:794 msgid "Structure needs cleaning" msgstr "La estructura necesita una limpieza" @@ -1863,16 +2719,59 @@ msgstr "La estructura necesita una limpieza" # me gustar�a que hubiera otra palabra mejor. SV # Siempre me han gustado F&C ;-) # A m� tambi�n :-) sv -#: nis/ypclnt.c:688 nis/ypclnt.c:762 posix/regex.c:940 -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:7 +#: nis/nis_error.c:28 nis/ypclnt.c:763 nis/ypclnt.c:837 posix/regex.c:1012 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:19 msgid "Success" msgstr "Conseguido" -#: nis/ypclnt.c:768 +#: locale/programs/localedef.c:106 +msgid "Suppress warnings and information messages" +msgstr "Suprime los avisos y los mensajes de informaci�n" + +#: locale/programs/localedef.c:96 +msgid "Symbolic character names defined in FILE" +msgstr "Nombres simb�licos de caracteres definidos en FICHERO" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:40 +msgid "System error" +msgstr "Error del sistema" + +#: locale/programs/locale.c:63 +msgid "System information:" +msgstr "Informaci�n del sistema:" + +#: nis/ypclnt.c:843 msgid "System resource allocation failure" msgstr "Fallo en la asignaci�n de recursos del sistema" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:44 +# �repertorios? +#: locale/programs/localedef.c:384 +#, c-format +msgid "" +"System's directory for character maps : %s\n" +" repertoire maps: %s\n" +" locale path : %s\n" +"%s" +msgstr "" +"Directorio del sistema para asignaciones de caracteres : %s\n" +" asignaciones de repertorios: %s\n" +" ruta de b�squeda de locales: %s\n" +"%s" + +#: nis/nis_print.c:117 +msgid "TABLE\n" +msgstr "TABLA\n" + +#: nis/nis_print.c:262 +#, c-format +msgid "Table Type : %s\n" +msgstr "Tipo de Tabla : %s\n" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:31 +msgid "Temporary failure in name resolution" +msgstr "Fallo temporal en la resoluci�n del nombre" + +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:40 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:34 msgid "Terminated" msgstr "Terminado" @@ -1882,26 +2781,59 @@ msgstr "Terminado" #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This #. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:185 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:197 msgid "Text file busy" -msgstr "El archivo de texto est� ocupado" +msgstr "El fichero de texto est� ocupado" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:650 +# FIXME: Espacio en blanco final. +#: iconv/iconv_prog.c:536 +msgid "" +"The following list contain all the coded character sets known. This does\n" +"not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" +"the FROM and TO command line parameters. One coded character set can be\n" +"listed with several different names (aliases).\n" +" Some of the names are no plain strings but instead regular expressions and\n" +"they match a variety of names which can be given as parameters to the\n" +"program.\n" +"\n" +" " +msgstr "" +"La siguiente lista contiene todos los conjuntos de caracteres conocidos.\n" +"Esto no quiere decir necesariamente que todas las combinaciones de estos\n" +"nombres se puedan usar como par�metros FROM y TO en la l�nea de �rdenes.\n" +"Un determinado conjunto de caracteres puede aparecer con varios nombres\n" +"(aliases).\n" +"Algunos de los nombres no son cadenas normales sino expresiones regulares y\n" +"pueden corresponderse con una variedad de nombres que pueden darse como\n" +"par�metros al programa.\n" +"\n" +" " + +#: nis/nis_print.c:223 +msgid "Time to live : " +msgstr "Tiempo de vida : " + +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:662 msgid "Timer expired" msgstr "El temporizador lleg� al final" +# FIXME: Why "Many" and not "many", and why Attributes and not attributes? +#: nis/nis_error.c:55 +msgid "Too Many Attributes" +msgstr "Demasiados atributos" + #. TRANS Too many levels of symbolic links were encountered in looking up a file name. #. TRANS This often indicates a cycle of symbolic links. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:445 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:457 msgid "Too many levels of symbolic links" msgstr "Demasiados niveles de enlaces simb�licos" #. TRANS Too many links; the link count of a single file would become too large. #. TRANS @code{rename} can cause this error if the file being renamed already has #. TRANS as many links as it can take (@pxref{Renaming Files}). -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:213 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:225 msgid "Too many links" -msgstr "Demasiados enlaces (links)" +msgstr "Demasiados enlaces" #. TRANS The current process has too many files open and can't open any more. #. TRANS Duplicate descriptors do count toward this limit. @@ -1910,45 +2842,42 @@ msgstr "Demasiados enlaces (links)" #. TRANS limit that can usually be increased. If you get this error, you might #. TRANS want to increase the @code{RLIMIT_NOFILE} limit or make it unlimited; #. TRANS @pxref{Limits on Resources}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:163 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:175 msgid "Too many open files" -msgstr "Demasiados archivos abiertos" +msgstr "Demasiados ficheros abiertos" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see #. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:170 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:182 msgid "Too many open files in system" -msgstr "Demasiados archivos abiertos en el sistema" +msgstr "Demasiados ficheros abiertos en el sistema" #. TRANS This means that the per-user limit on new process would be exceeded by #. TRANS an attempted @code{fork}. @xref{Limits on Resources}, for details on #. TRANS the @code{RLIMIT_NPROC} limit. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:475 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:487 msgid "Too many processes" msgstr "Demasiados procesos" # FUZZY #. TRANS ??? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:427 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:439 msgid "Too many references: cannot splice" msgstr "Demasiadas referencias: no se pueden solapar" #. TRANS The file quota system is confused because there are too many users. #. TRANS @c This can probably happen in a GNU system when using NFS. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:481 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:493 msgid "Too many users" msgstr "Demasiados usuarios" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:34 -msgid "Trace/BPT trap" -msgstr "`trap' para seguimiento/BPT" - +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:30 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:26 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "`trap' para punto de parada/seguimiento" -#: posix/regex.c:945 +#: posix/regex.c:1017 msgid "Trailing backslash" msgstr "Barra invertida extra al final `\\'" @@ -1959,16 +2888,21 @@ msgstr "Barra invertida extra al final `\\'" # Tengo que mirar los fuentes, de esto y de muchas otras cosas # todo esta en mi disco duro en mi ordenador roto. em # +# Uds. han usado "terminado" para "killed"... �qu� les parece +# "Se termin� el traductor"? -jtobey +# +# Muy bien, pero lo pongo en pret�rito perfecto. sv +# #. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:584 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596 msgid "Translator died" -msgstr "Muri� el traductor" +msgstr "El traductor ha terminado" #. TRANS You tried to connect a socket that is already connected. #. TRANS @xref{Connecting}. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:402 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:414 msgid "Transport endpoint is already connected" msgstr "El otro extremo ya est� conectado" @@ -1976,40 +2910,87 @@ msgstr "El otro extremo ya est� conectado" #. TRANS try to transmit data over a socket, without first specifying a #. TRANS destination for the data. For a connectionless socket (for datagram #. TRANS protocols, such as UDP), you get @code{EDESTADDRREQ} instead. -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:410 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:422 msgid "Transport endpoint is not connected" msgstr "El otro extremo de la conexi�n no est� conectado" -#: catgets/gencat.c:208 db/makedb.c:209 locale/programs/locale.c:241 -#: locale/programs/localedef.c:389 +#: argp/argp-help.c:1610 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Pruebe `%s --help' para m�s informaci�n.\n" +msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Pruebe `%s --help' o `%s --usage' para m�s informaci�n.\n" -# ## Nota: este no tiene nada que ver con el anterior. sv -#: inet/rcmd.c:137 +#: inet/rcmd.c:143 #, c-format msgid "Trying %s...\n" msgstr "Intentando %s...\n" -#: inet/ruserpass.c:246 +#: nis/nis_print.c:163 +#, c-format +msgid "Type : %s\n" +msgstr "Tipo : %s\n" + +#: nis/nis_print.c:47 +msgid "UNKNOWN" +msgstr "DESCONOCIDO" + +#: nis/nis_error.c:72 +msgid "Unable to authenticate NIS+ client" +msgstr "No se puede autentificar el cliente NIS+" + +#: nis/nis_error.c:71 +msgid "Unable to authenticate NIS+ server" +msgstr "No se puede autentificar el servidor NIS+" + +#: nis/nis_error.c:46 +msgid "Unable to create callback" +msgstr "No se puede crear la llamada de regreso" + +#: nis/nis_error.c:74 +msgid "Unable to create process on server" +msgstr "No se puede crear el proceso en el servidor" + +#: nis/nis_print.c:190 +#, c-format +msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" +msgstr "Desconocido (tipo = %d, bits = %d)\n" + +#: inet/ruserpass.c:248 #, c-format msgid "Unknown .netrc keyword %s" -msgstr "palabra clave desconocida en .netrc %s" +msgstr "Palabra clave %s desconocida en .netrc" -#: nis/ypclnt.c:722 +#: nis/ypclnt.c:797 msgid "Unknown NIS error code" -msgstr "Error del NIS desconocido" +msgstr "Error de NIS desconocido" + +#: nss/getent.c:505 +#, c-format +msgid "Unknown database: %s\n" +msgstr "Base de datos desconocida: %s\n" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:51 +msgid "Unknown error" +msgstr "Error desconocido" -#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:44 -#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:67 +#: string/../sysdeps/generic/_strerror.c:48 +#: string/../sysdeps/mach/_strerror.c:86 +#: sysdeps/mach/hurd/mips/dl-machine.c:82 msgid "Unknown error " msgstr "Error desconocido " # En el libro de Infov�a traducen host por "anfitri�n" #: resolv/herror.c:74 msgid "Unknown host" -msgstr "Host desconocido" +msgstr "`Host' desconocido" + +#: nis/nis_error.c:34 +msgid "Unknown object" +msgstr "Objeto desconocido" + +#: nscd/nscd_conf.c:181 +#, c-format +msgid "Unknown option: %s %s %s" +msgstr "Opci�n desconocida: %s %s %s" #: resolv/herror.c:120 msgid "Unknown resolver error" @@ -2019,182 +3000,51 @@ msgstr "Error del determinador de nombres desconocido" msgid "Unknown server error" msgstr "Error del servidor desconocido" -#: string/strsignal.c:41 +#: string/strsignal.c:70 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "Se�al desconocida %d" -#: misc/error.c:95 +#: misc/error.c:107 msgid "Unknown system error" msgstr "Error del sistema desconocido" -#: nis/ypclnt.c:770 +#: nis/ypclnt.c:845 msgid "Unknown ypbind error" -msgstr "Error desconocido en la llamada a 'ypbind()'" +msgstr "Error desconocido en la llamada a `ypbind()'" -#: posix/regex.c:948 +#: posix/regex.c:1020 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( � \\( desemparejados" -#: posix/regex.c:956 +#: posix/regex.c:1028 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") � \\) desemparejados" -#: posix/regex.c:947 +#: posix/regex.c:1019 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ � ^[ desemparejados" -#: posix/regex.c:949 +#: posix/regex.c:1021 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ desemparejado" -# ## FUZZY. Este te dejo que se lo quites t�. sv -# ## :) em+ -#: posix/getconf.c:260 +#: posix/getconf.c:692 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" -msgstr "Variable desconocida `%s'" +msgstr "Variable no reconocida `%s'" -# Sugerencia: de E/S sv+ # ?? sigo pensando en una traducci�n para condici�n -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:45 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:41 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:35 msgid "Urgent I/O condition" -msgstr "Condici�n urgente de entrada/saluda" +msgstr "Condici�n urgente de E/S" -#: catgets/gencat.c:212 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" -" %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -" -H, --header create C header file containing symbol definitions\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" --new do not use existing catalog, force new output file\n" -" -o, --output=NAME write output to file NAME\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -"If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" -"is -, output is written to standard output.\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCI�N]... -o ARCHIVO-SALIDA [ARCHIVO-ENTRADA]...\n" -" %s [OPCI�N]... [ARCHIVO-SALIDA [ARCHIVO-ENTRADA]...]\n" -"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son tambi�n " -"obligatorios\n" -"para las opciones cortas.\n" -" -H, --header Crea un archivo de cabecera C con las definiciones " -"de\n" -" los s�mbolos\n" -" -h, --help Muestra esta ayuda y finaliza\n" -" --new no usa el cat�logo existente, crea un nuevo archivo\n" -" de salida\n" -" -o, --output=ARCHIVO escribe el resultado en el archivo ARCHIVO\n" -" -V, --version informa de la versi�n y finaliza\n" -"Si ARCHIVO-ENTRADA es -, la entrada se lee de la entrada est�ndar.\n" -"Si ARCHIVO-SALIDA es -, el resultado se escribe en la salida est�ndar.\n" - -#: db/makedb.c:213 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" -" %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" -" %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -" -f, --fold-case convert key to lower case\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -o, --output=NAME write output to file NAME\n" -" --quiet don't print messages while building database\n" -" -u, --undo print content of database file, one entry a line\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -"If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCI�N]... ARCHIVO-ENTRADA ARCHIVO-SALIDA\n" -" %s [OPCI�N]... -o ARCHIVO-SALIDA ARCHIVO-ENTRADA\n" -" %s [OPCI�N]... -u ARCHIVO-ENTRADA\n" -"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son tambi�n " -"obligatorios\n" -"para las opciones cortas.\n" -" -f, --fold-case convierte las claves a min�sculas\n" -" -h, --help Muestra esta ayuda y finaliza\n" -" -o, --output=ARCHIVO escribe el resultado en el archivo ARCHIVO\n" -" --quiet no muestra mensajes al construir la base de datos\n" -" -u, --undo muestra el contenido del archivo de datos, una\n" -" entrada por l�nea\n" -" -V, --version informa de la versi�n y finaliza\n" -"Si ARCHIVO-ENTRADA es -, la entrada se lee de la entrada est�ndar.\n" - -# ## Cambio la frase final. Ten en cuenta que a lo mejor el nombre del -# ## directorio se sale si no. sv+ -#: locale/programs/localedef.c:393 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... name\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -" -c, --force create output even if warning messages were " -"issued\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n" -" -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n" -" -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n" -" -v, --verbose print more messages\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -" --posix be strictly POSIX conform\n" -"\n" -"System's directory for character maps: %s\n" -" locale files : %s\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCI�N]... nombre\n" -"Los argumentos obligatorios para las opciones largas son tambi�n " -"obligatorios\n" -"para las opciones cortas.\n" -" -c, --force crea el resultado incluso si existieron " -"mensajes\n" -" de aviso\n" -" -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" -" -f, --charmap=ARCHIVO los nombres s�mb�licos de caracteres se " -"encuentran\n" -" en ARCHIVO\n" -" -i, --inputfile=ARCHIVO las definiciones fuente se encuetran en " -"ARCHIVO\n" -" -u, --code-set-name=NOMBRE especifica el conjunto de c�digos para mapear\n" -" los elementos ISO 10646\n" -" -v, --verbose incrementa el n�mero de mensajes mostrados\n" -" -V, --version informa de la versi�n y finaliza\n" -" --posix atiende estrictamente las especificaciones " -"POSIX\n" -"Directorio del sistema para los mapas de caracteres: %s\n" -" los archivos de locales: %s\n" - -#: locale/programs/locale.c:245 -#, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... name\n" -"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" -" -h, --help display this help and exit\n" -" -V, --version output version information and exit\n" -"\n" -" -a, --all-locales write names of available locales\n" -" -m, --charmaps write names of available charmaps\n" -"\n" -" -c, --category-name write names of selected categories\n" -" -k, --keyword-name write names of selected keywords\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: %s [OPCI�N]... nombre\n" -"Los argumentos para las opciones largas son tambien obligatorios para las\n" -"opciones cortas.\n" -" -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" -" -V, --version informa de la versi�n y finaliza\n" -"\n" -" -a, --all-locales muestra los nombres de todos los locales " -"disponibles\n" -" -m, --charmaps muestra los nombres de todos los mapas de " -"caracteres\n" -" disponibles\n" -"\n" -" -c, --category-name muestra los nombres de las categor�as seleccionadas\n" -" -k, --keyword-name muestra los nombres de las palabras clave " -"seleccionadas\n" +#: argp/argp-help.c:1567 +msgid "Usage:" +msgstr "Modo de empleo:" -#: posix/getconf.c:200 +#: posix/getconf.c:604 #, c-format msgid "Usage: %s variable_name [pathname]\n" msgstr "Modo de empleo: %s nombre_de_variable [ruta]\n" @@ -2203,62 +3053,88 @@ msgstr "Modo de empleo: %s nombre_de_variable [ruta]\n" # Sugerencia: numpuerto -> n�mpuerto. sv # Sugerencia: numprog -> n�mprog. sv # OK, lo he cambiado en todo -#: sunrpc/rpcinfo.c:609 +#: sunrpc/rpcinfo.c:674 msgid "Usage: rpcinfo [ -n portnum ] -u host prognum [ versnum ]\n" -msgstr "" -"Modo de empleo: rpcinfo [ -n n�mpuerto ] -u host progrn�m [ numversi�n ]\n" +msgstr "Modo de empleo: rpcinfo [ -n n�mpuerto ] -u host progrn�m [ numversi�n ]\n" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:59 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:48 msgid "User defined signal 1" msgstr "Se�al definida por el usuario 1" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:60 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:56 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:49 msgid "User defined signal 2" msgstr "Se�al definida por el usuario 2" -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:642 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:654 msgid "Value too large for defined data type" msgstr "Valor demasiado grande para el tipo de datos definido" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:55 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:51 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:45 msgid "Virtual timer expired" msgstr "El temporizador virtual lleg� al final" # # Otra opci�n, resultado incongruente al ejecutar la orden em -#: time/zic.c:1859 +#: timezone/zic.c:1899 msgid "Wild result from command execution" msgstr "Resultado salvaje en la ejecuci�n de la orden" -#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:57 +#: stdio-common/../sysdeps/unix/siglist.c:53 #: sysdeps/unix/sysv/linux/siglist.h:47 msgid "Window changed" -msgstr "Ventana cambiada" +msgstr "La ventana ha cambiado" + +#: locale/programs/locale.c:67 +msgid "Write names of available charmaps" +msgstr "Escribe los nombres de las asignaciones de caracteres disponibles" -#: catgets/gencat.c:174 db/makedb.c:125 locale/programs/locale.c:192 -#: locale/programs/localedef.c:182 +#: locale/programs/locale.c:65 +msgid "Write names of available locales" +msgstr "Escribe los nombres de los locales disponibles" + +#: locale/programs/locale.c:69 +msgid "Write names of selected categories" +msgstr "Escribe los nombres de las categor�as seleccionadas" + +#: locale/programs/locale.c:70 +msgid "Write names of selected keywords" +msgstr "Escribe los nombres de las palabras clave seleccionadas" + +#: catgets/gencat.c:110 db2/makedb.c:59 +msgid "Write output to file NAME" +msgstr "Escribe el resultado en el fichero NOMBRE" + +#: catgets/gencat.c:241 db2/makedb.c:247 elf/sprof.c:365 +#: iconv/iconv_prog.c:299 locale/programs/locale.c:272 +#: locale/programs/localedef.c:408 nscd/nscd.c:228 nss/getent.c:70 +#: posix/getconf.c:629 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "Escrito por %s.\n" -#: nis/ypclnt.c:142 -msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n" -msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Error interno\n" +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:818 +msgid "Wrong medium type" +msgstr "Tipo de medio err�neo" -#: nis/ypclnt.c:146 -#, c-format -msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n" -msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: No hay servidor para el dominio %s\n" +#: nis/nis_print.c:39 +msgid "X500" +msgstr "X500" + +#: nis/nis_print.c:43 +msgid "XCHS" +msgstr "XCHS" -#: nis/ypclnt.c:150 -msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n" -msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Fallo en la asignaci�n de recursos\n" +#: nis/ypclnt.c:185 +#, c-format +msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" +msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: %s\n" -#: nis/ypclnt.c:154 -msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Unknown error\n" -msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Error desconocido\n" +# ��Qu� demonios es esto?? sv +#: nis/nis_error.c:70 +msgid "Yes, 42 is the meaning of life" +msgstr "S�, 42 es el significado de la vida" # ?? Ni idea de como traducir esto # "Ciertamente expiraste durante este tiempo" em @@ -2278,326 +3154,490 @@ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Error desconocido\n" # demasiado suave). # #. TRANS You did @strong{what}? -#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:596 +#: stdio-common/../sysdeps/gnu/errlist.c:608 msgid "You really blew it this time" -msgstr "Esta vez si que lo has roto" +msgstr "Esta vez s� que lo has roto" # VER -#: time/zic.c:1054 +#: timezone/zic.c:1063 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "" -"La l�nea de continuaci�n de la zona no esta despu�s del tiempo de final\n" +"La l�nea de continuaci�n de la zona no est� despu�s del tiempo de final\n" "de la l�nea anterior" -#: locale/programs/charmap.c:397 locale/programs/locfile.c:341 +#: iconv/iconv_prog.c:70 +msgid "[FILE...]" +msgstr "[FICHERO...]" + +#: locale/programs/charmap.c:481 locale/programs/locfile.c:471 +#: locale/programs/repertoire.c:278 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "La definici�n `%1$s' no termina con `END %1$s'" -#: locale/programs/ld-monetary.c:358 locale/programs/ld-numeric.c:190 +#: elf/sprof.c:766 +#, c-format +msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" +msgstr "`%s' no es un fichero de datos para `profile' correcto para `%s'" + +#: locale/programs/ld-monetary.c:369 locale/programs/ld-numeric.c:193 #, c-format msgid "`-1' must be last entry in `%s' field in `%s' category" msgstr "" -"`-1' tiene que ser la �ltima especificaci�n en el campo `%s' de la " -"categor�a\n" +"`-1' tiene que ser la �ltima especificaci�n en el campo `%s' de la categor�a\n" "`%s'" # FUZZY # entries ? debe haber algo para eso # lo traduc� antes como especificaci�n, pero ... em+ -#: locale/programs/ld-collate.c:1652 +#: locale/programs/ld-collate.c:1666 msgid "`...' must only be used in `...' and `UNDEFINED' entries" -msgstr "`...' debe ser usado �nicamente en las entradas `...' y `UNDEFINED'" +msgstr "`...' debe usarse �nicamente en las entradas `...' y `UNDEFINED'" -#: locale/programs/locfile.c:538 +#: locale/programs/locfile.c:668 msgid "`from' expected after first argument to `collating-element'" -msgstr "" -"Se esperaba `from' despu�s del primer argumento para `collating-element'" +msgstr "Se esperaba `from' despu�s del primer argumento para `collating-element'" -#: locale/programs/ld-collate.c:1109 -msgid "" -"`from' string in collation element declaration contains unknown character" +#: locale/programs/ld-collate.c:1118 +msgid "`from' string in collation element declaration contains unknown character" msgstr "" -"La cadena de caracteres `from' en la declaraci�n de elemento de uni�n " -"contiene\n" +"La cadena de caracteres `from' en la declaraci�n de elemento de uni�n contiene\n" "un car�cter desconocido" -#: locale/programs/charmap.c:267 +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:34 +msgid "ai_family not supported" +msgstr "No se admite ai_familiy" + +#: posix/../sysdeps/posix/gai_strerror.c:39 +msgid "ai_socktype not supported" +msgstr "No se admite ai_socktype" + +#: nscd/nscd.c:121 +msgid "already running" +msgstr "ya est� funcionando" + +#: locale/programs/charmap.c:352 locale/programs/repertoire.c:152 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "el argumento para <%s> debe ser un �nico car�cter" -#: locale/programs/locfile.c:215 +#: locale/programs/locfile.c:240 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "el argumento para `%s' debe ser un �nico car�cter" # ??? mariscalizaci�n ? -#: sunrpc/auth_unix.c:322 +#: sunrpc/auth_unix.c:321 msgid "auth_none.c - Fatal marshalling problem" msgstr "auth_none.c - Problema muy grave con autorizaci�n marshall" -#: inet/rcmd.c:361 -msgid "bad .rhosts owner" -msgstr "El propietario del archivo .rhosts no es v�lido" +#: sunrpc/auth_unix.c:116 sunrpc/auth_unix.c:122 sunrpc/auth_unix.c:151 +msgid "authunix_create: out of memory\n" +msgstr "authunix_create: memoria agotada\n" -#: locale/programs/charmap.c:212 locale/programs/locfile.c:209 +#: locale/programs/charmap.c:297 locale/programs/locfile.c:234 +#: locale/programs/locfile.c:261 locale/programs/repertoire.c:144 msgid "bad argument" -msgstr "Argumento no v�lido" +msgstr "Argumento err�neo" -#: time/zic.c:1176 +# Antes dec�a: El propietario del fichero .rhosts no es v�lido +#: inet/rcmd.c:318 +msgid "bad owner" +msgstr "propietario incorrecto" + +#: timezone/zic.c:1185 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "Campo FROM vac�o en la l�nea `Link'" -#: time/zic.c:1180 +#: timezone/zic.c:1189 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "Campo TO vac�o en la l�nea `Link'" -#: new-malloc/mcheck.c:191 -msgid "block freed twice" -msgstr "bloque liberado dos veces" +#: malloc/mcheck.c:208 +msgid "block freed twice\n" +msgstr "bloque liberado dos veces\n" # Revisar lo de bogus. creo que es eso. -#: new-malloc/mcheck.c:194 -msgid "bogus mcheck_status, library is buggy" -msgstr "Valor de mcheck_status incorrecto, la biblioteca tiene un bug" +#: malloc/mcheck.c:211 +msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" +msgstr "valor de mcheck_status incorrecto, la biblioteca tiene un bug\n" -#: sunrpc/pmap_rmt.c:179 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:185 msgid "broadcast: ioctl (get interface configuration)" msgstr "broadcast: iotcl (lee la configuraci�n del interfaz)" # Mejorando lo presente ( idea de Jochen ) -#: sunrpc/pmap_rmt.c:186 +#: sunrpc/pmap_rmt.c:194 msgid "broadcast: ioctl (get interface flags)" msgstr "broadcast: iotcl (lee las propiedades del interfaz)" -#: sunrpc/svc_udp.c:402 +#: login/programs/request.c:167 +msgid "buffer overflow" +msgstr "desbordamiento de b�fer" + +#: sunrpc/svc_udp.c:446 +msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" +msgstr "cache_set: no se pudo asignar espacio para un nuevo b�fer rpc" + +#: sunrpc/svc_udp.c:440 +msgid "cache_set: victim alloc failed" +msgstr "cache_set: fall� la asignaci�n de espacio para el objetivo" + +#: sunrpc/svc_udp.c:429 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: no se encontr� el objetivo" # FUZZY -#: time/zic.c:1700 +#: timezone/zic.c:1726 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "" "No se puede determinar la abreviaci�n de zona horaria que se usar� justo\n" "despu�s" -#: sunrpc/svc_simple.c:64 +#: sunrpc/svc_simple.c:75 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %d\n" msgstr "no se puede reasignar el procedimiento n�mero %d\n" -#: locale/programs/localedef.c:287 +#: locale/programs/localedef.c:279 #, c-format msgid "cannot `stat' locale file `%s'" -msgstr "la llamada a `stat' fall� en el archivo de locales `%s'" +msgstr "la llamada a `stat' fall� en el fichero de locales `%s'" + +#: elf/sprof.c:935 elf/sprof.c:987 +msgid "cannot allocate symbol data" +msgstr "no se pudo asignar espacio para los datos del s�mbolo" + +#: elf/sprof.c:719 elf/sprof.c:777 +msgid "cannot create internal descriptor" +msgstr "no se puede crear un descriptor interno" + +#: elf/sprof.c:417 +msgid "cannot create internal descriptors" +msgstr "no se pueden crear descriptores internos" + +#: nscd/connections.c:180 +#, c-format +msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" +msgstr "no se puede activar el `socket' para aceptar conexiones: %s" -#: locale/programs/ld-collate.c:1314 +# FIXME: El espacio final. +#: sunrpc/rpc_main.c:342 +#, c-format +msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" +msgstr "no se puede encontrar el preprocesador de C: %s \n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:350 +msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" +msgstr "no se puede encontrar ning�n preprocesador de C (cpp)\n" + +#: nscd/connections.c:205 +#, c-format +msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" +msgstr "" +"no se pueden manejar peticiones de la versi�n %d, la versi�n\n" +"actual es %d" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1324 #, c-format msgid "cannot insert collation element `%.*s'" msgstr "no se puede insertar el elemento de uni�n `%.*s' " -#: locale/programs/ld-collate.c:1493 locale/programs/ld-collate.c:1498 +#: locale/programs/ld-collate.c:1503 locale/programs/ld-collate.c:1510 msgid "cannot insert into result table" msgstr "no se puede insertar el la tabla de resultados" # FUZZY -#: locale/programs/ld-collate.c:1166 locale/programs/ld-collate.c:1208 +#: locale/programs/ld-collate.c:1175 locale/programs/ld-collate.c:1218 #, c-format msgid "cannot insert new collating symbol definition: %s" msgstr "no se puede insertar la nueva definici�n para el s�mbolo de uni�n: %s" -#: db/makedb.c:161 +#: elf/sprof.c:674 +msgid "cannot load profiling data" +msgstr "no se pueden cargar los datos de `profiling'" + +#: inet/rcmd.c:314 +msgid "cannot open" +msgstr "no se puede abrir" + +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:64 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "no se puede abrir `%s'" + +#: db2/makedb.c:146 #, c-format msgid "cannot open database file `%s': %s" -msgstr "no se puede abrir el archivo de datos `%s': %s" +msgstr "no se puede abrir el fichero de datos `%s': %s" -#: catgets/gencat.c:260 db/makedb.c:180 +#: catgets/gencat.c:272 db2/makedb.c:167 iconv/iconv_prog.c:177 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" -msgstr "no se puede abrir el archivo de entrada `%s'" +msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada `%s'" -#: locale/programs/localedef.c:221 +#: locale/programs/localedef.c:198 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" -msgstr "no se puede abrir el archivo de definici�n de locales `%s'" +msgstr "no se puede abrir el fichero de definici�n de locales `%s'" -#: catgets/gencat.c:765 catgets/gencat.c:806 db/makedb.c:189 +#: iconv/iconv_prog.c:155 +msgid "cannot open output file" +msgstr "no se puede abrir el fichero de salida" + +#: catgets/gencat.c:774 catgets/gencat.c:815 db2/makedb.c:181 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" -msgstr "no se puede abrir el archivo de salida `%s'" +msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%s'" -#: locale/programs/locfile.c:986 +#: locale/programs/locfile.c:1129 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" -msgstr "no se puede abrir el archivo de salida `%s' para la categor�a `%s'" +msgstr "no se puede abrir el fichero de salida `%s' para la categor�a `%s'" -# FUZZY -#: locale/programs/ld-collate.c:1360 +#: nscd/connections.c:162 +#, c-format +msgid "cannot open socket: %s" +msgstr "no se puede abrir el `socket': %s" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1370 msgid "cannot process order specification" msgstr "no se pueden procesar las especificaciones de orden" -#: locale/programs/locale.c:304 +#: locale/programs/locale.c:449 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" -msgstr "no se puede leer el directorio de mapas de caracters `%s'" +msgstr "no se puede leer el directorio de tablas de caracteres `%s'" + +#: nscd/connections.c:122 +msgid "cannot read configuration file; this is fatal" +msgstr "no se puede leer el fichero de configuraci�n; este error es fatal" + +#: login/programs/request.c:91 +msgid "cannot read from client" +msgstr "no se puede leer del cliente" -#: locale/programs/locale.c:279 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 +#, c-format +msgid "cannot read header from `%s'" +msgstr "no se puede leer la cabecera de `%s'" + +#: locale/programs/locale.c:306 #, c-format msgid "cannot read locale directory `%s'" -msgstr "No se puede leer directorio de locales %s" +msgstr "No se puede leer el directorio de locales %s" -#: locale/programs/localedef.c:309 +#: locale/programs/localedef.c:303 #, c-format msgid "cannot read locale file `%s'" -msgstr "no se puede leer el archivo de locales `%s'" +msgstr "no se puede leer el fichero de locales `%s'" -#: locale/programs/localedef.c:334 +# No s� qu� es eso del "repertoire map", pero creo que el repertoire +# es una simple aclaraci�n. sv +#: locale/programs/locfile.c:288 locale/programs/locfile.c:306 +#: locale/programs/locfile.c:324 locale/programs/locfile.c:342 +#: locale/programs/locfile.c:360 locale/programs/locfile.c:378 +#, c-format +msgid "cannot read repertoire map `%s'" +msgstr "no se puede leer la asignaci�n `%s'" + +#: nscd/nscd_stat.c:127 +msgid "cannot read statistics data" +msgstr "no se pueden leer los datos de estad�stica" + +#: nscd/cache.c:141 nscd/connections.c:148 +#, c-format +msgid "cannot stat() file `%s': %s" +msgstr "no se puede ejecutar stat() sobre el fichero `%s': %s" + +# OJO: %s podr�a ser un directorio. +#: locale/programs/localedef.c:328 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" -msgstr "no se puede escribir en el archivo de salida `%s'" +msgstr "no se puede escribir en el fichero de salida `%s'" + +#: nscd/connections.c:229 nscd/connections.c:250 +#, c-format +msgid "cannot write result: %s" +msgstr "no se puede escribir el resultado: %s" + +#: nscd/nscd_stat.c:86 +#, c-format +msgid "cannot write statistics: %s" +msgstr "no se pueden escribir las estad�sticas: %s" + +#: login/programs/request.c:120 +msgid "cannot write to client" +msgstr "no se puede escribir al cliente" -#: locale/programs/localedef.c:377 +#: locale/programs/localedef.c:442 msgid "category data requested more than once: should not happen" -msgstr "categor�a de datos reclamada m�s de una vez, no deber�a de ocurrir" +msgstr "categor�a de datos reclamada m�s de una vez, no deber�a ocurrir" -#: locale/programs/ld-ctype.c:265 +#: locale/programs/ld-ctype.c:269 #, c-format msgid "character %s'%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "el car�cter %s'%s' en la clase `%s' debe estar en la clase `%s'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:289 +#: locale/programs/ld-ctype.c:294 #, c-format msgid "character %s'%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "el car�cter %s'%s' en la clase `%s' no debe estar en la clase `%s" -#: locale/programs/ld-ctype.c:310 +#: locale/programs/ld-ctype.c:320 msgid "character <SP> not defined in character map" -msgstr "el car�cter <SP> no est� definido en el mapa de caracteres'" +msgstr "el car�cter <SP> no est� definido en la tabla de caracteres" -#: locale/programs/ld-ctype.c:939 locale/programs/ld-ctype.c:1002 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1010 locale/programs/ld-ctype.c:1018 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1026 locale/programs/ld-ctype.c:1034 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1042 locale/programs/ld-ctype.c:1068 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1076 locale/programs/ld-ctype.c:1114 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1141 locale/programs/ld-ctype.c:1152 +#: locale/programs/ld-ctype.c:964 locale/programs/ld-ctype.c:1029 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1040 locale/programs/ld-ctype.c:1051 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1062 locale/programs/ld-ctype.c:1073 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1084 locale/programs/ld-ctype.c:1113 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1124 locale/programs/ld-ctype.c:1165 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1194 locale/programs/ld-ctype.c:1206 #, c-format msgid "character `%s' not defined while needed as default value" -msgstr "" -"el car�cter `%s' no est� definido cuando se necesit� como valor por defecto" +msgstr "el car�cter `%s' no est� definido cuando se necesit� como valor por defecto" -#: locale/programs/ld-ctype.c:801 +#: locale/programs/ld-ctype.c:825 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "la clase de car�cter `%s' ya fue definida" -#: locale/programs/ld-ctype.c:833 +#: locale/programs/ld-ctype.c:857 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" -msgstr "mapa de caracteres `%s' ya est� definido" +msgstr "la tabla de caracteres `%s' ya est� definida" -#: locale/programs/charmap.c:76 +#: locale/programs/charmap.c:83 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" -msgstr "el mapa de caracteres `%s' no se encontr�" +msgstr "el fichero de tabla de caracteres `%s' no se encontr�" -#: sunrpc/clnt_raw.c:106 +#: sunrpc/clnt_raw.c:110 msgid "clnt_raw.c - Fatal header serialization error." msgstr "clnt_raw.c - Error grave en la secuencia de cabecera" -#: locale/programs/ld-collate.c:1329 +#: sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_tcp.c:133 +msgid "clnttcp_create: out of memory\n" +msgstr "clnttcp_create: memoria agotada\n" + +#: sunrpc/clnt_udp.c:124 sunrpc/clnt_udp.c:134 +msgid "clntudp_create: out of memory\n" +msgstr "clntudp_create: memoria agotada\n" + +#: sunrpc/clnt_unix.c:123 sunrpc/clnt_unix.c:131 +msgid "clntunix_create: out of memory\n" +msgstr "clntunix_create: memoria agotada\n" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1339 #, c-format msgid "collation element `%.*s' appears more than once: ignore line" -msgstr "" -"el elemento de uni�n `%.*s' aparece m�s de una vez: pasando por alto la l�nea" +msgstr "el elemento de uni�n `%.*s' aparece m�s de una vez: pasando por alto la l�nea" -#: locale/programs/ld-collate.c:1347 +#: locale/programs/ld-collate.c:1357 #, c-format msgid "collation symbol `%.*s' appears more than once: ignore line" msgstr "s�mbolo de uni�n `%.*s' aparece m�s de una vez: descartando la l�nea" -#: locale/programs/locfile.c:522 +#: locale/programs/locfile.c:652 #, c-format msgid "collation symbol expected after `%s'" msgstr "s�mbolo de uni�n esperado despu�s de `%s'" -#: inet/rcmd.c:130 +#: inet/rcmd.c:136 #, c-format msgid "connect to address %s: " msgstr "conexi�n a la direcci�n %s: " -#: sunrpc/svc_simple.c:70 +#: sunrpc/rpc_scan.c:115 +msgid "constant or identifier expected" +msgstr "se esperaba una constante o un identificador" + +#: iconv/iconv_prog.c:144 +#, c-format +msgid "conversion from `%s' to `%s' not supported" +msgstr "no se admite la conversi�n de `%s' a `%s'" + +#: iconv/iconv_prog.c:326 +msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" +msgstr "la conversi�n se ha detenido debido a un problema al escribir el resultado" + +#: sunrpc/svc_simple.c:83 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "no se pudo crear un servidor rpc\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:77 +#: sunrpc/svc_simple.c:91 #, c-format msgid "couldn't register prog %d vers %d\n" msgstr "no se pudo registrar el programa %d versi�n %d\n" -#: locale/programs/charmap.c:86 +#: nss/getent.c:49 +msgid "database [key ...]" +msgstr "basededatos [clave ...]" + +#: locale/programs/charmap.c:170 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" -msgstr " no se encontr� el archivo de mapa de caracteres por defecto `%s'" +msgstr "no se encontr� el fichero de tabla de caracteres predeterminado `%s'" -#: locale/programs/ld-time.c:154 +#: locale/programs/ld-time.c:163 #, c-format -msgid "" -"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor " -"'-'" +msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not '+' nor '-'" msgstr "" "el indicador de direcci�n en la cadena %d en el campo `era' de la categor�a\n" -"`%s' no es '+' o '-'" +"`%s' no es '+' ni '-'" -#: locale/programs/ld-time.c:164 +#: locale/programs/ld-time.c:174 #, c-format -msgid "" -"direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single " -"character" +msgid "direction flag in string %d in `era' field in category `%s' is not a single character" msgstr "" "el indicador de direcci�n en la cadena %d en el campo `era' de la categor�a\n" "`%s' no es un �nico car�cter" -#: locale/programs/charset.c:87 locale/programs/charset.c:132 +#: locale/programs/charset.c:64 locale/programs/charset.c:118 #, c-format msgid "duplicate character name `%s'" msgstr "nombre de car�cter duplicado `%s'" -#: locale/programs/ld-collate.c:1141 +#: locale/programs/ld-collate.c:1150 msgid "duplicate collating element definition" msgstr "definici�n duplicada del elemento de uni�n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1287 +#: locale/programs/ld-collate.c:1297 #, c-format msgid "duplicate definition for character `%.*s'" -msgstr "definici�n duplicada del car�cter `%.*s" +msgstr "definici�n duplicada del car�cter `%.*s'" -#: db/makedb.c:311 +#: db2/makedb.c:328 msgid "duplicate key" -msgstr "tecla duplicada" +msgstr "clave duplicada" -#: catgets/gencat.c:379 +#: catgets/gencat.c:388 msgid "duplicate set definition" msgstr "definici�n de conjunto duplicada" -#: time/zic.c:969 +#: timezone/zic.c:978 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" -msgstr "nombre de zona %s duplicado (archivo \"%s\", l�nea %d)" +msgstr "nombre de zona %s duplicado (fichero \"%s\", l�nea %d)" -#: catgets/gencat.c:542 +#: catgets/gencat.c:551 msgid "duplicated message identifier" msgstr "identificador de mensaje duplicado" -#: catgets/gencat.c:515 +#: catgets/gencat.c:524 msgid "duplicated message number" msgstr "n�mero de mensaje duplicado" -#: locale/programs/ld-collate.c:1696 +#: sunrpc/rpc_scan.c:382 +msgid "empty char string" +msgstr "cadena de caracteres vac�a" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1710 msgid "empty weight name: line ignored" msgstr "nombre de peso vac�o: la l�nea se pasa por alto" -#: sunrpc/svc_udp.c:348 +#: sunrpc/svc_udp.c:372 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: el cach� ya estaba activado" @@ -2605,855 +3645,1155 @@ msgstr "enablecache: el cach� ya estaba activado" # Parece ser indistinto, as� que unas veces puede ser "la" y otras "el". # dependiendo del caso (lo que mejor suene). # -#: sunrpc/svc_udp.c:353 +#: sunrpc/svc_udp.c:378 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para el cach�" -#: sunrpc/svc_udp.c:360 +#: sunrpc/svc_udp.c:386 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para los datos del cach�" -#: sunrpc/svc_udp.c:366 +#: sunrpc/svc_udp.c:393 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "enablecache: no se pudo crear espacio para la pila del cach�" -# ## ellipsis NO era elipse... sv+ -#: locale/programs/ld-collate.c:1419 +#: iconv/iconv_prog.c:56 +msgid "encoding for output" +msgstr "codificaci�n para el resultado" + +#: iconv/iconv_prog.c:55 +msgid "encoding of original text" +msgstr "codificaci�n del texto original" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1429 msgid "end point of ellipsis range is bigger then start" -msgstr "" -"el punto de final para el rango de la elipsis es mayor que el de comienzo" +msgstr "el punto de final para el rango de la elipsis es mayor que el de comienzo" + +#: iconv/iconv_prog.c:193 +#, c-format +msgid "error while closing input `%s'" +msgstr "error al cerrar la entrada `%s'" + +#: iconv/iconv_prog.c:239 +msgid "error while closing output file" +msgstr "error al cerrar el fichero de salida" + +# Se admiten sugerencias para el "profiling" sv. +#: elf/sprof.c:710 +msgid "error while closing the profiling data file" +msgstr "error al cerrar el fichero de datos de `profiling'" -#: locale/programs/ld-collate.c:1149 +#: locale/programs/ld-collate.c:1158 msgid "error while inserting collation element into hash table" msgstr "error cuando se insertaba el elemento de uni�n en la tabla enlazada" -#: locale/programs/ld-collate.c:1161 +#: locale/programs/ld-collate.c:1170 msgid "error while inserting to hash table" msgstr "error al insertar en la tabla enlazada" -#: locale/programs/locfile.c:465 +#: iconv/iconv_prog.c:389 iconv/iconv_prog.c:420 +msgid "error while reading the input" +msgstr "error al leer la entrada" + +#: locale/programs/locfile.c:595 msgid "expect string argument for `copy'" msgstr "se espera un argumento de cadena de caracteres para `copy'" -#: time/zic.c:860 +#: timezone/zic.c:868 msgid "expected continuation line not found" msgstr "la l�nea de continuaci�n esperada no se encuentra" -#: locale/programs/locfile.c:1010 +#: elf/sprof.c:408 +#, c-format +msgid "failed to load shared object `%s'" +msgstr "fallo al cargar el objeto compartido `%s'" + +#: elf/sprof.c:604 +msgid "failed to load symbol data" +msgstr "fallo al cargar los datos del s�mbolo" + +#: elf/sprof.c:702 +msgid "failed to mmap the profiling data file" +msgstr "no se pudo hacer mmap con el fichero de datos de `profile'" + +#: iconv/iconv_prog.c:147 +msgid "failed to start conversion processing" +msgstr "fallo al comenzar el proceso de conversi�n" + +#: locale/programs/locfile.c:1154 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "error al escribir los datos para la categor�a `%s'" -#: nis/ypclnt.c:186 +#: nis/nis_call.c:155 msgid "fcntl: F_SETFD" msgstr "fcntl: F_SETFD" -#: locale/programs/ld-monetary.c:154 locale/programs/ld-numeric.c:95 +# FIXME: �Por qu� hay dos mensajes distintos para este y el siguiente? +#: locale/programs/ld-monetary.c:163 locale/programs/ld-numeric.c:98 #, c-format msgid "field `%s' in category `%s' not defined" msgstr "el campo `%s' en la categor�a `%s' no est� definido" -#: locale/programs/ld-messages.c:81 locale/programs/ld-messages.c:102 +#: locale/programs/ld-messages.c:86 locale/programs/ld-messages.c:110 #, c-format msgid "field `%s' in category `%s' undefined" msgstr "el campo `%s' en la categor�a `%s' no se ha definido" -#: locale/programs/locfile.c:547 +# FIXME: '%s' +#: sunrpc/rpc_main.c:1148 +#, c-format +msgid "file '%s' already exists and may be overwritten\n" +msgstr "el fichero `%s' ya existe y podr�a ser sobreescrito\n" + +#: locale/programs/locfile.c:677 msgid "from-value of `collating-element' must be a string" -msgstr "" -"el valor `from-value' del elemento de uni�n ha de ser una cadena de " -"caracteres" +msgstr "el valor `from-value' del elemento de uni�n ha de ser una cadena de caracteres" -#: locale/programs/linereader.c:328 +# ## Sugerencia: A�adir (fstat) despu�s de informaci�n. sv +# Antes dec�a: No se pudo obtener informaci�n (fstat) del fichero .rhosts +#: inet/rcmd.c:316 +msgid "fstat failed" +msgstr "fstat ha fallado" + +#: locale/programs/linereader.c:333 msgid "garbage at end of character code specification" -msgstr "" -"inconsistencias al final de la l�nea de especificaci�n de c�digo de " -"caracteres" +msgstr "inconsistencia al final de la especificaci�n del c�digo de caracteres" -#: locale/programs/linereader.c:214 -msgid "garbage at end of digit" -msgstr "inconsistencias al final del d�gito" +#: locale/programs/linereader.c:219 +msgid "garbage at end of number" +msgstr "inconsistencias al final del n�mero" -#: locale/programs/ld-time.c:183 +#: locale/programs/ld-time.c:195 #, c-format -msgid "" -"garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'" +msgid "garbage at end of offset value in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" "incongruencias al final del valor de desplazamiento en la cadena %d en el\n" "campo `era' de la categor�a `%s'" -#: locale/programs/ld-time.c:238 +#: locale/programs/ld-time.c:252 #, c-format -msgid "" -"garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'" +msgid "garbage at end of starting date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" "incongruencias al final de la fecha de comienzo en la cadena %d en el\n" "campo `era' de la categor�a `%s'" -#: locale/programs/ld-time.c:310 +#: locale/programs/ld-time.c:328 #, c-format -msgid "" -"garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" +msgid "garbage at end of stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" -"incongruencias al final de la fecha de parada en la cadena %d en el<\n" +"incongruencias al final de la fecha de parada en la cadena %d en el\n" "campo `era' de la categor�a `%s'" -#: sunrpc/get_myaddr.c:73 +#: elf/sprof.c:81 +msgid "generate call graph" +msgstr "genera el grafo de llamadas" + +#: elf/sprof.c:80 +msgid "generate flat profile with counts and ticks" +msgstr "genera un `profile' plano con contadores y `ticks'" + +#: sunrpc/get_myaddr.c:77 msgid "get_myaddress: ioctl (get interface configuration)" msgstr "get_myaddress: ioctl (lee la configuraci�n del interfaz)" -#: time/zic.c:1153 +#: nss/getent.c:53 +msgid "getent - get entries from administrative database." +msgstr "getent - obtiene entradas de la base de datos administrativa." + +#: nscd/connections.c:200 +#, c-format +msgid "handle_request: request received (Version = %d)" +msgstr "handle_request: petici�n recibida (Versi�n = %d)" + +#: timezone/zic.c:613 +msgid "hard link failed, symbolic link used" +msgstr "el enlace duro fall�, se usar� un enlace simb�lico" + +#: inet/rcmd.c:322 +msgid "hard linked somewhere" +msgstr "hay un enlace duro en alguna parte" + +#: timezone/zic.c:1162 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" -msgstr "El campo CORRECTION en la l�nea de a�o bisiesto no es v�lido" +msgstr "El campo CORRECTION en la l�nea de a�o bisiesto es ilegal" -#: time/zic.c:1157 +#: timezone/zic.c:1166 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" -msgstr "Campo Rolling/Stationary no v�lido en la l�nea de a�o bisiesto" +msgstr "Campo Rolling/Stationary ilegal en la l�nea de a�o bisiesto" -#: locale/programs/ld-collate.c:1767 +#: locale/programs/ld-collate.c:1782 msgid "illegal character constant in string" -msgstr "car�cter no v�lido en el archivo: " +msgstr "car�cter ilegal en la cadena" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:311 +msgid "illegal character in file: " +msgstr "car�cter no v�lido en el fichero: " -#: locale/programs/ld-collate.c:1116 +#: locale/programs/ld-collate.c:1125 msgid "illegal collation element" -msgstr "elemento de uni�n no v�lido" +msgstr "elemento de uni�n ilegal" -#: locale/programs/charmap.c:196 +#: locale/programs/charmap.c:281 msgid "illegal definition" -msgstr "definici�n no v�lida" +msgstr "definici�n ilegal" -#: locale/programs/charmap.c:349 +#: locale/programs/charmap.c:434 msgid "illegal encoding given" -msgstr "especificada una codificaci�n no v�lida" +msgstr "especificada una codificaci�n ilegal" -#: locale/programs/linereader.c:546 +#: locale/programs/linereader.c:551 msgid "illegal escape sequence at end of string" -msgstr "secuencia de escape no permitida al final de la cadena de caracteres" +msgstr "secuencia de escape ilegal al final de la cadena de caracteres" -#: locale/programs/charset.c:101 +#: iconv/iconv_prog.c:342 +#, c-format +msgid "illegal input sequence at position %ld" +msgstr "secuencia de entrada ilegal en la posici�n %ld" + +#: locale/programs/charset.c:78 msgid "illegal names for character range" msgstr "nombres no permitidos para el rango de caracteres" -#: locale/programs/ld-time.c:176 +# FIXME '%s' or `%s'? +#: sunrpc/rpc_main.c:462 +#, c-format +msgid "illegal nettype :'%s'\n" +msgstr "tipodered ilegal :`%s'\n" + +#: locale/programs/ld-time.c:187 #, c-format msgid "illegal number for offset in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" -"n�mero de desplazamiento no v�lido en la cadena %d en el campo `era' de la\n" +"n�mero de desplazamiento ilegal en la cadena %d en el campo `era' de la\n" "categor�a `%s'" -#: catgets/gencat.c:352 catgets/gencat.c:429 +#: catgets/gencat.c:361 catgets/gencat.c:438 msgid "illegal set number" -msgstr "n�mero de conjunto inv�lido" +msgstr "n�mero de conjunto ilegal" -#: locale/programs/ld-time.c:230 +#: locale/programs/ld-time.c:243 #, c-format msgid "illegal starting date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" -"fecha de comienzo no v�lida en la cadena %d en el campo `era' de la\n" +"fecha de comienzo ilegal en la cadena %d en el campo `era' de la\n" "categor�a `%s'" -#: locale/programs/ld-time.c:302 +#: locale/programs/ld-time.c:319 #, c-format msgid "illegal stopping date in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" -"fecha de parada no v�lida en la cadena %d en el campo `era' de la\n" +"fecha de parada ilegal en la cadena %d en el campo `era' de la\n" "categor�a `%s'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:807 +#: locale/programs/ld-ctype.c:831 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character classes allowed" -msgstr "" -"l�mite de la implementaci�n: no se permiten m�s de %d clases de caracteres " +msgstr "l�mite de la implementaci�n: no se permiten m�s de %d clases de caracteres" -#: locale/programs/ld-ctype.c:839 +#: locale/programs/ld-ctype.c:863 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" -msgstr "" -"l�mite de la implementaci�n: no se permiten m�s de %d mapas de caracteres" +msgstr "l�mite de la implementaci�n: no se permiten m�s de %d tablas de caracteres" + +#: iconv/iconv_prog.c:346 +msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" +msgstr "car�cter o secuencia de desplazamiento incompleta al final del b�fer" -#: db/makedb.c:163 +#: db2/makedb.c:148 msgid "incorrectly formatted file" -msgstr "archivo formateado incorrectamente" +msgstr "fichero formateado incorrectamente" -#: time/zic.c:817 +#: timezone/zic.c:825 msgid "input line of unknown type" msgstr "l�nea de entrada de tipo desconocido" -#: time/zic.c:1748 +#: iconv/iconv_prog.c:350 +msgid "internal error (illegal descriptor)" +msgstr "error interno (descriptor ilegal)" + +#: timezone/zic.c:1788 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" -msgstr "error interno - se llam� a 'addtype' con 'isdst' err�neo" +msgstr "error interno - se llam� a `addtype' con un `isdst' err�neo" -#: time/zic.c:1756 +#: timezone/zic.c:1796 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" -msgstr "error interno - se llam� a 'addtype' con 'ttisgmt' err�neo" +msgstr "error interno - se llam� a `addtype' con un `ttisgmt' err�neo" -#: time/zic.c:1752 +#: timezone/zic.c:1792 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" -msgstr "error interno - se llam� a 'addtype' con 'ttisstd' err�neo" +msgstr "error interno - se llam� a `addtype' con un `ttisstd' err�neo" -#: locale/programs/ld-ctype.c:301 +#: locale/programs/ld-ctype.c:307 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "error interno en %s, l�nea %u" -#: time/zic.c:1025 -msgid "invalid GMT offset" -msgstr "desplazamiento GMT no v�lido" +#: timezone/zic.c:1034 +msgid "invalid UTC offset" +msgstr "desplazamiento UTC inv�lido" # �No ser� "abreviatura"? sv+ -#: time/zic.c:1028 +#: timezone/zic.c:1037 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "formato de abreviaci�n incorrecto" -#: time/zic.c:1118 time/zic.c:1317 time/zic.c:1331 +#: timezone/zic.c:1127 timezone/zic.c:1339 timezone/zic.c:1353 msgid "invalid day of month" -msgstr "d�a del mes no v�lido" +msgstr "d�a del mes inv�lido" -#: time/zic.c:1276 +#: timezone/zic.c:1291 msgid "invalid ending year" -msgstr "a�o de final no v�lido" +msgstr "a�o de final inv�lido" -#: time/zic.c:1090 +#: timezone/zic.c:1099 msgid "invalid leaping year" msgstr "a�o bisiesto inv�lido" -#: time/zic.c:1105 time/zic.c:1208 +#: elf/dl-open.c:159 +msgid "invalid mode for dlopen()" +msgstr "modo inv�lido para dlopen()" + +#: timezone/zic.c:1114 timezone/zic.c:1217 msgid "invalid month name" msgstr "nombre de mes incorrecto" -#: time/zic.c:924 +#: timezone/zic.c:933 msgid "invalid saved time" msgstr "la hora almacenada no es v�lida" -#: time/zic.c:1256 +#: timezone/zic.c:1266 msgid "invalid starting year" -msgstr "a�o de comienzo no v�lido" +msgstr "a�o de comienzo inv�lido" -#: time/zic.c:1134 time/zic.c:1236 +#: timezone/zic.c:1143 timezone/zic.c:1246 msgid "invalid time of day" -msgstr "hora del d�a no v�lida" +msgstr "hora del d�a inv�lida" -#: time/zic.c:1322 +#: timezone/zic.c:1344 msgid "invalid weekday name" msgstr "nombre del d�a de la semana incorrecto" -#: locale/programs/ld-collate.c:1412 +#: nscd/connections.c:375 +#, c-format +msgid "key length in request too long: %Zd" +msgstr "la longitud de la clave en la petici�n es demasiado larga: %Zd" + +#: locale/programs/ld-collate.c:1422 msgid "line after ellipsis must contain character definition" -msgstr "" -"la l�nea de despu�s de la elipsis tiene que contener una definici�n de " -"car�cter" +msgstr "la l�nea de despu�s de la elipsis tiene que contener una definici�n de car�cter" -#: locale/programs/ld-collate.c:1391 +#: locale/programs/ld-collate.c:1401 msgid "line before ellipsis does not contain definition for character constant" -msgstr "" -"la l�nea posterior a la elipsis no contiene una definici�n para una " -"constante de car�cter" +msgstr "la l�nea posterior a la elipsis no contiene una definici�n para una constante de car�cter" -#: time/zic.c:797 +#: timezone/zic.c:805 msgid "line too long" msgstr "l�nea demasiado larga" -#: locale/programs/localedef.c:281 +#: iconv/iconv_prog.c:58 +msgid "list all known coded character sets" +msgstr "lista todos los juegos de caracteres conocidos" + +#: locale/programs/localedef.c:273 #, c-format msgid "locale file `%s', used in `copy' statement, not found" -msgstr "" -"archivo de locales `%s', que se usa en una orden `copy', no se encuentra" +msgstr "fichero de locales `%s', que se usa en una orden `copy', no se encuentra" + +# ## Lo mismo con lstat. sv +# Antes dec�a: No se pudo obtener informaci�n (lstat) del fichero .rhosts +#: inet/rcmd.c:307 +msgid "lstat failed" +msgstr "lstat ha fallado" -#: catgets/gencat.c:610 +#: catgets/gencat.c:619 msgid "malformed line ignored" -msgstr "l�nea incorrecta se ignor�" - -# ??? y bien ?, alguna sugerencia ?, alborotada, retorcida, descolocada, -# enrollada :) -# �estropeada? �alterada? <- votar�a por �sta. sv -# Pues despu�s de ver la traducci�n de Jochen estoy perdido -# le voy a consultar a �l directamente. em -#: new-malloc/mcheck.c:185 -msgid "memory clobbered before allocated block" -msgstr "memoria alterada antes del comienzo del bloque de memoria asignado" - -# ??? lo mismo digo -# aceptado hasta que consulte con Jochen -# lo mismo sugiero. sv -#: new-malloc/mcheck.c:188 -msgid "memory clobbered past end of allocated block" -msgstr "memoria alterada pasado el final del bloque de memoria asignado" - -#: locale/programs/ld-collate.c:167 locale/programs/ld-collate.c:173 -#: locale/programs/ld-collate.c:177 locale/programs/ld-collate.c:1439 -#: locale/programs/ld-collate.c:1468 locale/programs/locfile.c:940 -#: locale/programs/xmalloc.c:68 posix/getconf.c:250 +msgstr "una l�nea incorrecta no se tendr� en cuenta" + +# Estupendo, entre section, header, string y table hay 4! posibilidades... +#: elf/sprof.c:554 +msgid "mapping of section header string table failed" +msgstr "fall� la asignaci�n de la tabla de cadenas de cabeceras de secci�n" + +#: elf/sprof.c:544 +msgid "mapping of section headers failed" +msgstr "fall� la asignaci�n de las cabeceras de secci�n" + +#: malloc/mcheck.c:202 +msgid "memory clobbered before allocated block\n" +msgstr "memoria alterada antes del bloque de memoria asignado\n" + +#: malloc/mcheck.c:205 +msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" +msgstr "memoria alterada pasado el final del bloque de memoria asignado\n" + +#: locale/programs/ld-collate.c:170 locale/programs/ld-collate.c:176 +#: locale/programs/ld-collate.c:180 locale/programs/ld-collate.c:1449 +#: locale/programs/ld-collate.c:1478 locale/programs/locfile.c:1082 +#: locale/programs/xmalloc.c:70 login/programs/database.c:62 +#: login/programs/database.c:79 login/programs/database.c:95 +#: posix/getconf.c:682 msgid "memory exhausted" msgstr "memoria agotada" -#: new-malloc/obstack.c:462 +# FIXME: �Por qu� no igual que antes? +#: malloc/obstack.c:471 msgid "memory exhausted\n" -msgstr "Memoria agotada\n" +msgstr "memoria agotada\n" -# biblioteca est� recogida en la lista de pifias de �ngel �lvarez. -#: new-malloc/mcheck.c:182 -msgid "memory is consistent, library is buggy" -msgstr "no hay problemas con la memoria, la biblioteca tiene un bug" +#: malloc/mcheck.c:199 +msgid "memory is consistent, library is buggy\n" +msgstr "la memoria es consistente, la biblioteca tiene un bug\n" -#: locale/programs/ld-time.c:348 +#: locale/programs/ld-time.c:370 #, c-format msgid "missing era format in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" -"nombre de era no encontrado en la cadena %d en el campo `era' de la\n" +"falta el formato de era en la cadena %d en el campo `era' de la\n" "categor�a `%s'" -#: locale/programs/ld-time.c:337 +#: locale/programs/ld-time.c:358 #, c-format -msgid "missing era name in string %d in `era' fieldin category `%s'" +msgid "missing era name in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" -"nomnbre de era no encontrado en la cadena %d en el campo `era' de la\n" +"falta el nombre de la era en la cadena %d en el campo `era' de la\n" "categor�a `%s'" -#: time/zic.c:919 +#: timezone/zic.c:928 msgid "nameless rule" msgstr "regla sin nombre" -#: sunrpc/svc_simple.c:140 +#: iconv/iconv_prog.c:133 +msgid "neither original nor target encoding specified" +msgstr "no se ha especificado la codificaci�n original ni la final" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:262 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:268 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:327 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:336 +#, c-format +msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" +msgstr "netname2user: (b�squeda nis+): %s\n" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:281 +#, c-format +msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: la entrada DES para %s en el directorio %s no es �nica" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:349 +#, c-format +msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" +msgstr "netname2user: la entrada LOCAL para %s en el directorio %s no es �nica" + +# FIXME '%s'. +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:194 +#, c-format +msgid "netname2user: missing group id list in '%s'." +msgstr "netname2user: falta la lista de ids de grupo en `%s'." + +# FIXME '%s' +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:299 +#, c-format +msgid "netname2user: principal name '%s' too long" +msgstr "netname2user: el nombre principal `%s' es demasiado largo" + +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:356 +msgid "netname2user: should not have uid 0" +msgstr "netname2user: no deber�a tener uid 0" + +#: sunrpc/svc_simple.c:158 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "el programa %d no fue registrado nunca\n" -#: locale/programs/ld-messages.c:95 locale/programs/ld-messages.c:116 +#: locale/programs/repertoire.c:238 +msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" +msgstr "no se ha dado ning�n valor <Uxxxx> o <Uxxxxxxxx>" + +#: locale/programs/ld-messages.c:101 locale/programs/ld-messages.c:125 #, c-format msgid "no correct regular expression for field `%s' in category `%s': %s" msgstr "" -"falta una expresi�n regular correcta para el campo `%s' en la categor�a " -"`%s':\n" -"%s'" +"falta una expresi�n regular correcta para el campo `%s' en la categor�a `%s':\n" +"%s" # ## Antes ten�as: "no hay d�a en la regla de coincidencia de mes" sv # Esto debe tener algo que ver con la funci�n menopausie() em # No se me hab�a ocurrido... �Se te ocurre algo mejor, ahora que ya # sabemos lo que quiere decir? sv -#: time/zic.c:2074 +#: timezone/zic.c:2115 msgid "no day in month matches rule" msgstr "ning�n d�a del mes coincide con la regla" -#: locale/programs/ld-collate.c:259 +#: locale/programs/ld-collate.c:267 msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "no hay definici�n para `UNDEFINED'" -#: locale/programs/locfile.c:479 +#: elf/sprof.c:276 +#, c-format +msgid "no filename for profiling data given and shared object `%s' has no soname" +msgstr "" +"no se ha dado un nombre de fichero para los datos de `profiling'\n" +"y el objeto compartido `%s' no tiene soname" + +#: locale/programs/locfile.c:609 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "ninguna otra palabra clave debe ser especificada al usar `copy'" -#: locale/programs/localedef.c:340 +#: locale/programs/localedef.c:334 msgid "no output file produced because warning were issued" -msgstr "no se produjo archivo de salida debido a la existencia de warnings" +msgstr "no se ha producido ning�n fichero de salida debido a la existencia de avisos" -#: locale/programs/charmap.c:315 locale/programs/charmap.c:466 -#: locale/programs/charmap.c:545 +# �repertorio? +#: locale/programs/locfile.c:283 locale/programs/locfile.c:301 +#: locale/programs/locfile.c:319 locale/programs/locfile.c:337 +#: locale/programs/locfile.c:355 locale/programs/locfile.c:373 +msgid "no repertoire map specified: cannot proceed" +msgstr "no se ha especificado ninguna asignaci�n de repertorio: no se puede continuar" + +#: locale/programs/charmap.c:400 locale/programs/charmap.c:550 +#: locale/programs/charmap.c:629 locale/programs/repertoire.c:199 msgid "no symbolic name given" -msgstr "no se proporci� un nombre simb�lico" +msgstr "no se ha especificado ning�n nombre simb�lico" -#: locale/programs/charmap.c:380 locale/programs/charmap.c:512 -#: locale/programs/charmap.c:578 +#: locale/programs/charmap.c:465 locale/programs/charmap.c:596 +#: locale/programs/charmap.c:662 locale/programs/repertoire.c:261 msgid "no symbolic name given for end of range" -msgstr "no se proporci� un nombre simb�lico para el final del rango" +msgstr "no se ha especificado ning�n nombre simb�lico para el final del rango" -#: locale/programs/ld-collate.c:244 +#: locale/programs/ld-collate.c:249 #, c-format msgid "no weight defined for symbol `%s'" -msgstr "el peso no est� definido para el s�mbolo `%s'" +msgstr "no hay ning�n peso definido para el s�mbolo `%s'" -#: locale/programs/charmap.c:430 -msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" +# Antes dec�a: .rhosts no es un fichero regular +#: inet/rcmd.c:309 +msgid "not regular file" +msgstr "no es un fichero regular" + +#: nscd/nscd_stat.c:130 +#, c-format +msgid "" +"nscd configuration:\n" +"\n" +"%15d server debug level\n" msgstr "" -"solo est�n permitidas definiciones WIDTH despu�s de la una definici�n CHARMAP" +"configuraci�n nscd:\n" +"\n" +"%15d nivel de depuraci�n del servidor\n" + +#: nscd/nscd_stat.c:104 +msgid "nscd not running!\n" +msgstr "nscd no est� en ejecuci�n\n" + +#: locale/programs/charmap.c:514 +msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" +msgstr "solamente se permiten ANCHO definiciones despu�s de la definici�n CHARMAP" + +#: iconv/iconv_prog.c:135 +msgid "original encoding not specified using `-f'" +msgstr "la codificaci�n original no se ha especificado utilizando `-f'" + +#: iconv/iconv_prog.c:60 +msgid "output file" +msgstr "fichero de salida" + +#: sunrpc/pm_getmaps.c:73 +msgid "pmap_getmaps rpc problem" +msgstr "pmap_getmaps problema de rpc" + +# �en la configuraci�n del servicio?, �del circuito?, �o dejarlo as�? +# Es de locos, estuve viendo las/los fuentes, prefer� dejarlo as�. em +#: inet/rcmd.c:179 +msgid "poll: protocol failure in circuit setup\n" +msgstr "poll: fallo de protocolo al configurar el circuito\n" + +#: sunrpc/rpc_scan.c:523 sunrpc/rpc_scan.c:533 +msgid "preprocessor error" +msgstr "error del preprocesador" + +#: elf/sprof.c:78 +msgid "print list of count paths and their number of use" +msgstr "muestra la lista de contadores de ruta y su n�mero de uso" + +#: iconv/iconv_prog.c:61 +msgid "print progress information" +msgstr "muestra informaci�n sobre el desarrollo" -#: db/makedb.c:327 +#: db2/makedb.c:345 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" msgstr "problemas mientras se le�a `%s'" -# ## Borro un fuzzy que hab�a. sv -#: sunrpc/rpcinfo.c:222 sunrpc/rpcinfo.c:350 +#: elf/sprof.c:691 +#, c-format +msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" +msgstr "" +"el fichero de datos para `profiling' %s no se corresponde con el\n" +"objeto compartido `%s'" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:237 sunrpc/rpcinfo.c:383 #, c-format msgid "program %lu is not available\n" msgstr "el programa %lu no est� disponible\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:245 sunrpc/rpcinfo.c:282 sunrpc/rpcinfo.c:371 -#: sunrpc/rpcinfo.c:408 sunrpc/rpcinfo.c:429 sunrpc/rpcinfo.c:462 +#: sunrpc/rpcinfo.c:264 sunrpc/rpcinfo.c:310 sunrpc/rpcinfo.c:333 +#: sunrpc/rpcinfo.c:407 sunrpc/rpcinfo.c:453 sunrpc/rpcinfo.c:476 +#: sunrpc/rpcinfo.c:510 #, c-format msgid "program %lu version %lu is not available\n" msgstr "el programa %lu versi�n %lu no est� disponible\n" # Sugerencia: esperando -> a la espera. sv+ -#: sunrpc/rpcinfo.c:466 +#: sunrpc/rpcinfo.c:515 #, c-format msgid "program %lu version %lu ready and waiting\n" msgstr "el programa %lu versi�n %lu est� listo y esperando\n" -#: inet/rcmd.c:172 +#: inet/rcmd.c:176 #, c-format -msgid "rcmd: select (setting up stderr): %m\n" -msgstr "rcmd: select (activando la salida de error est�ndar): %m\n" +msgid "rcmd: poll (setting up stderr): %m\n" +msgstr "rcmd: poll (activando la salida de error est�ndar): %m\n" -#: inet/rcmd.c:104 +#: inet/rcmd.c:110 msgid "rcmd: socket: All ports in use\n" -msgstr "rcmd: socket: Todos los puertos est�n siendo usados\n" +msgstr "rcmd: socket: Se est�n usando todos los puertos\n" -#: inet/rcmd.c:160 +#: inet/rcmd.c:166 #, c-format msgid "rcmd: write (setting up stderr): %m\n" msgstr "rcmd: write (activando la salida de error est�ndar): %m\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:83 +#: sunrpc/svc_simple.c:98 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: memoria agotada\n" -#: time/zic.c:1809 +#: timezone/zic.c:1849 msgid "repeated leap second moment" msgstr "segundo intercalar repetido" -#: sunrpc/rpcinfo.c:659 +#: locale/programs/repertoire.c:95 +#, c-format +msgid "repertoire map file `%s' not found" +msgstr "el fichero de tabla de caracteres `%s' no se encontr�" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1117 +msgid "rpcgen: arglist coding error\n" +msgstr "rpcgen: error de codificaci�n de la lista de argumentos\n" + +#: sunrpc/rpc_main.c:1105 +msgid "rpcgen: too many defines\n" +msgstr "rpcgen: demasiados defines\n" + +#: sunrpc/rpcinfo.c:732 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown host\n" -msgstr "rpcinfo: el host %s es desconocido\n" +msgstr "rpcinfo: el `host' %s es desconocido\n" -#: sunrpc/rpcinfo.c:626 +#: sunrpc/rpcinfo.c:695 #, c-format msgid "rpcinfo: %s is unknown service\n" msgstr "rpcinfo: el servicio `%s' es desconocido\n" # FUZZY. Se podr�a a�adir rpcinfo: al principio. sv # Estoy pensando en poner 'dar de baja' en vez de eso em+ -#: sunrpc/rpcinfo.c:600 +#: sunrpc/rpcinfo.c:665 #, c-format msgid "rpcinfo: Could not delete registration for prog %s version %s\n" -msgstr "no se pudo borrar el registro para el programa %s versi�n %s\n" +msgstr "rpcinfo: No se pudo borrar el registro para el programa %s versi�n %s\n" -# Sugerencia: broadcast -> `broadcast'. sv+ -#: sunrpc/rpcinfo.c:576 +#: sunrpc/rpcinfo.c:637 #, c-format msgid "rpcinfo: broadcast failed: %s\n" -msgstr "rpcinfo: el broadcast no tuvo �xito: %s\n" +msgstr "rpcinfo: el `broadcast' no tuvo �xito: %s\n" -# �Necesitamos ayuda para "mapeador"! -#: sunrpc/rpcinfo.c:505 +#: sunrpc/rpcinfo.c:556 sunrpc/rpcinfo.c:563 msgid "rpcinfo: can't contact portmapper" -msgstr "" -"rpcinfo: no se puede comunicar con el mapeador de puertos (`portmapper')" - -#: sunrpc/rpcinfo.c:510 -msgid "rpcinfo: can't contact portmapper: " -msgstr "" -"rpcinfo: no se puede comunicar con el mapeador de puertos (`portmapper'): " +msgstr "rpcinfo: no se puede comunicar con el asignador de puertos" -#: time/zic.c:710 time/zic.c:712 +#: timezone/zic.c:718 timezone/zic.c:720 msgid "same rule name in multiple files" -msgstr "mismo nombre de regla en varios archivos" +msgstr "mismo nombre de regla en varios ficheros" -# �en la configuraci�n del servicio?, �del circuito?, �o dejarlo as�? -# Es de locos, estuve viendo las/los fuentes, prefer� dejarlo as�. em -#: inet/rcmd.c:175 -msgid "select: protocol failure in circuit setup\n" -msgstr "select: fallo de protocolo al configurar el circuito\n" +#: nscd/connections.c:387 +#, c-format +msgid "short read while reading request key: %s" +msgstr "se acabaron los datos mientras se le�a la clave de petici�n: %s" + +#: nscd/connections.c:364 +#, c-format +msgid "short read while reading request: %s" +msgstr "lectura insuficiente mientras se le�a la petici�n: %s" + +#: nscd/grpcache.c:191 nscd/hstcache.c:278 nscd/pwdcache.c:188 +#, c-format +msgid "short write in %s: %s" +msgstr "escritura insuficiente en %s: %s" # ??? lo mismo que arriba -#: inet/rcmd.c:193 +#: inet/rcmd.c:197 msgid "socket: protocol failure in circuit setup\n" msgstr "socket: fallo de protocolo al configurar el circuito\n" -#: locale/programs/locfile.c:600 +#: locale/programs/locfile.c:730 msgid "sorting order `forward' and `backward' are mutually exclusive" msgstr "los �rdenes `forward' y `backward' son mutuamente excluyentes" -#: locale/programs/ld-collate.c:1568 locale/programs/ld-collate.c:1614 -msgid "" -"specification of sorting weight for collation symbol does not make sense" -msgstr "" -"la especificaci�n para el orden de peso del s�mbolo de uni�n no tiene " -"sentido " +#: locale/programs/ld-collate.c:1582 locale/programs/ld-collate.c:1628 +msgid "specification of sorting weight for collation symbol does not make sense" +msgstr "la especificaci�n para el orden de peso del s�mbolo de uni�n no tiene sentido" -#: time/zic.c:781 +#: timezone/zic.c:789 msgid "standard input" msgstr "entrada est�ndar" -#: time/zdump.c:260 +#: timezone/zdump.c:268 msgid "standard output" msgstr "salida est�ndar" -#: locale/programs/ld-time.c:256 +#: locale/programs/ld-time.c:272 #, c-format msgid "starting date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" -"la fecha de comienzo no es v�lida en la cadena %d del campo `era' de la\n" +"la fecha de comienzo es ilegal en la cadena %d del campo `era' de la\n" "categor�a `%s'" -#: time/zic.c:1280 +#: timezone/zic.c:1300 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "a�o de comienzo mayor que a�o de final" -# ## Corregido el estropicio. sv+ -#: locale/programs/ld-time.c:328 +#: timezone/zic.c:1272 timezone/zic.c:1297 +msgid "starting year too high to be represented" +msgstr "el a�o de comienzo es demasiado alto para ser representado" + +#: timezone/zic.c:1270 timezone/zic.c:1295 +msgid "starting year too low to be represented" +msgstr "el a�o de comienzo es demasiado bajo para ser representado" + +#: locale/programs/ld-time.c:348 #, c-format msgid "stopping date is illegal in string %d in `era' field in category `%s'" msgstr "" -"la fecha de final no es v�lida en la cadena %d del campo `era' de la\n" +"la fecha de final es ilegal en la cadena %d del campo `era' de la\n" "categor�a `%s'" -#: sunrpc/svc_tcp.c:201 sunrpc/svc_tcp.c:206 +#: sunrpc/svc_run.c:81 +msgid "svc_run: - select failed" +msgstr "svc_run: - select fall�" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:160 +msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_tcp.c - fallo en la ejecuci�n de `getsockname()' o `listen()'" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:145 +msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" +msgstr "svc_tcp.c - problema al crear el `socket' tcp" + +#: sunrpc/svc_tcp.c:209 sunrpc/svc_tcp.c:215 msgid "svc_tcp: makefd_xprt: out of memory\n" msgstr "svc_tcp: makefd_xprt: memoria agotada\n" -#: sunrpc/svc_tcp.c:149 -msgid "svctcp_.c - cannot getsockname or listen" -msgstr "svctcp_.c - fallo en la ejecuci�n de `getsockname()' o `listen()'" +#: sunrpc/svc_unix.c:135 +msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" +msgstr "svc_unix.c - problema al crear el `socket' AF_UNIX" + +#: sunrpc/svc_unix.c:151 +msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" +msgstr "svc_unix.c - fallo en la ejecuci�n de `getsockname()' o `listen()'" -#: sunrpc/svc_tcp.c:136 -msgid "svctcp_.c - udp socket creation problem" -msgstr "svctcp_.c - problema al crear el `socket' del `udp'" +#: sunrpc/svc_unix.c:201 sunrpc/svc_unix.c:207 +msgid "svc_unix: makefd_xprt: out of memory\n" +msgstr "svc_unix: makefd_xprt: memoria agotada\n" -#: sunrpc/svc_tcp.c:156 sunrpc/svc_tcp.c:163 +#: sunrpc/svc_tcp.c:168 sunrpc/svc_tcp.c:176 msgid "svctcp_create: out of memory\n" msgstr "svctcp_create: memoria agotada\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:123 +#: sunrpc/svc_udp.c:135 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create - fallo en la ejecuci�n de `getsockname'" -#: sunrpc/svc_udp.c:111 +#: sunrpc/svc_udp.c:143 sunrpc/svc_udp.c:149 sunrpc/svc_udp.c:155 +msgid "svcudp_create: out of memory\n" +msgstr "svcudp_create: memoria agotada\n" + +#: sunrpc/svc_udp.c:121 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: problemas para crear el `socket'" -#: locale/programs/ld-collate.c:1191 +#: sunrpc/svc_unix.c:160 sunrpc/svc_unix.c:168 +msgid "svcunix_create: out of memory\n" +msgstr "svcunix_create: memoria agotada\n" + +# FIXME: �Por qu� este y el siguiente no son iguales? +#: locale/programs/ld-collate.c:1201 #, c-format -msgid "" -"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element " -"definition" +msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates element definition" msgstr "" -"el s�mbolo para el elemento de uni�n para multi-caracter `%.*s' repite la\n" +"el s�mbolo para el elemento de uni�n para multi-car�cter `%.*s' repite la\n" "definici�n de otro elemento" -#: locale/programs/ld-collate.c:1064 +#: locale/programs/ld-collate.c:1073 #, c-format -msgid "" -"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element " -"definition" +msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other element definition" msgstr "" -"el s�mbolo para el elemento de uni�n multicar�cter `%.*s' repite la " -"definici�n\n" +"el s�mbolo para el elemento de uni�n multicar�cter `%.*s' repite la definici�n\n" "de otro elemento" -#: locale/programs/ld-collate.c:1200 +#: locale/programs/ld-collate.c:1210 #, c-format -msgid "" -"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol " -"definition" +msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates other symbol definition" msgstr "" -"el s�mbolo para el elemento de uni�n multicar�cter `%.*s' repite la " -"definici�n\n" +"el s�mbolo para el elemento de uni�n multicar�cter `%.*s' repite la definici�n\n" "de otro s�mbolo" -#: locale/programs/ld-collate.c:1073 +#: locale/programs/ld-collate.c:1082 #, c-format -msgid "" -"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol " -"definition" +msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbol definition" msgstr "" -"el s�mbolo para el elemento de uni�n multicar�cter `%.*s' repite la " -"definici�n\n" -"repite la definici�n de otro s�mbolo" +"el s�mbolo para el elemento de uni�n multicar�cter `%.*s' repite la definici�n\n" +"de otro s�mbolo" -#: locale/programs/ld-collate.c:1055 locale/programs/ld-collate.c:1182 +#: locale/programs/ld-collate.c:1064 locale/programs/ld-collate.c:1192 #, c-format -msgid "" -"symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name " -"in charset" +msgid "symbol for multicharacter collating element `%.*s' duplicates symbolic name in charset" msgstr "" -"el s�mbolo para el elemento de uni�n multicar�cter `%.*s' repite otro " -"nombre\n" +"el s�mbolo para el elemento de uni�n multicar�cter `%.*s' repite otro nombre\n" "de s�mbolo en el conjunto de caracteres" -#: locale/programs/charmap.c:314 locale/programs/charmap.c:348 -#: locale/programs/charmap.c:378 locale/programs/charmap.c:465 -#: locale/programs/charmap.c:511 locale/programs/charmap.c:544 -#: locale/programs/charmap.c:576 +#: locale/programs/charmap.c:399 locale/programs/charmap.c:433 +#: locale/programs/charmap.c:463 locale/programs/charmap.c:549 +#: locale/programs/charmap.c:595 locale/programs/charmap.c:628 +#: locale/programs/charmap.c:660 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" -msgstr "error de sintaxis en ls definici�n de %s: %s" +msgstr "error de sintaxis en la definici�n de %s: %s" -#: locale/programs/locfile.c:620 +#: locale/programs/locfile.c:750 msgid "syntax error in `order_start' directive" -msgstr "error de sintaxis en la directiva `order_start'" +msgstr "error de sintaxis en la directiva `order_start'" -#: locale/programs/locfile.c:362 +#: locale/programs/locfile.c:492 msgid "syntax error in character class definition" msgstr "error de sintaxis en el nombre de clase de car�cter" -#: locale/programs/locfile.c:420 +#: locale/programs/locfile.c:550 msgid "syntax error in character conversion definition" msgstr "error de sintaxis en la definici�n de la conversi�n de car�cter" -#: locale/programs/locfile.c:662 +#: locale/programs/locfile.c:792 msgid "syntax error in collating order definition" msgstr "error de sintaxis en la definici�n del orden de uni�n" -#: locale/programs/locfile.c:512 +#: locale/programs/locfile.c:642 msgid "syntax error in collation definition" msgstr "error de sintaxis en la definici�n de la uni�n" -#: locale/programs/locfile.c:335 +#: locale/programs/locfile.c:465 msgid "syntax error in definition of LC_CTYPE category" msgstr "error de sintaxis en una definici�n de categor�a LC_CTYPE" -#: locale/programs/locfile.c:278 +#: locale/programs/locfile.c:408 msgid "syntax error in definition of new character class" msgstr "error de sintaxis en la definici�n de una nueva clase de car�cter" -#: locale/programs/locfile.c:288 +#: locale/programs/locfile.c:418 msgid "syntax error in definition of new character map" -msgstr "error de sintaxis en la definici�n de un nuevo mapa de car�cter" +msgstr "error de sintaxis en la definici�n de un nueva tabla de caracteres" -#: locale/programs/locfile.c:873 +#: locale/programs/locfile.c:1003 msgid "syntax error in message locale definition" msgstr "error de sintaxis en la definici�n de local para mensajes" -#: locale/programs/locfile.c:784 +#: locale/programs/locfile.c:914 msgid "syntax error in monetary locale definition" msgstr "error de sintaxis en la definici�n de local para moneda" -#: locale/programs/locfile.c:811 +#: locale/programs/locfile.c:941 msgid "syntax error in numeric locale definition" msgstr "error de sintaxis en la definici�n de local para n�meros" -#: locale/programs/locfile.c:722 +#: locale/programs/locfile.c:852 msgid "syntax error in order specification" msgstr "error de sintaxis en la especificaci�n de orden" -#: locale/programs/charmap.c:195 locale/programs/charmap.c:211 +#: locale/programs/charmap.c:280 locale/programs/charmap.c:296 +#: locale/programs/repertoire.c:143 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "error de sintaxis en el pr�logo: %s" -#: locale/programs/locfile.c:849 +#: locale/programs/repertoire.c:198 locale/programs/repertoire.c:237 +#: locale/programs/repertoire.c:260 +#, c-format +msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" +msgstr "error de sintaxis en la definici�n de la asignaci�n: %s" + +#: locale/programs/locfile.c:979 msgid "syntax error in time locale definition" msgstr "error de sintaxis en la definici�n de local para la hora" -#: locale/programs/locfile.c:255 +#: locale/programs/locfile.c:385 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" -msgstr "" -"error de sintaxis: no est� dentro de una seci�n de definici�n para un local" +msgstr "error de sintaxis: no est� dentro de una seci�n de definici�n para un local" + +#: iconv/iconv_prog.c:137 +msgid "target encoding not specified using `-t'" +msgstr "no se ha especificado la codificaci�n final utilizando `-t'" -#: catgets/gencat.c:381 catgets/gencat.c:517 catgets/gencat.c:544 +#: catgets/gencat.c:390 catgets/gencat.c:526 catgets/gencat.c:553 msgid "this is the first definition" msgstr "esta es la primera vez que aparece la definici�n" -#: time/zic.c:1123 +#: timezone/zic.c:1132 msgid "time before zero" msgstr "hora antes de cero" # Sugerencia: Desbordamiento de fecha. (?) sv+ -#: time/zic.c:1131 time/zic.c:1974 time/zic.c:1993 +#: timezone/zic.c:1140 timezone/zic.c:2015 timezone/zic.c:2034 msgid "time overflow" msgstr "desbordamiento horario" -#: locale/programs/charset.c:44 +#: locale/programs/charmap.c:443 msgid "too few bytes in character encoding" -msgstr "demasiados pocos bytes en la codificaci�n del car�cter" +msgstr "insuficiente n�mero de bytes en la codificaci�n del car�cter" -#: locale/programs/charset.c:46 +#: locale/programs/charmap.c:445 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "demasiados bytes en la codificaci�n del car�cter" -#: locale/programs/locales.h:72 +#: locale/programs/locales.h:92 msgid "too many character classes defined" msgstr "demasiadas clases de caracteres definidas" -#: time/zic.c:1803 +#: timezone/zic.c:1843 msgid "too many leap seconds" msgstr "demasiados segundos intercalares" -#: time/zic.c:1775 +#: timezone/zic.c:1815 msgid "too many local time types" msgstr "demasiados tipos de hora local" -#: time/zic.c:1729 +#: timezone/zic.c:1769 msgid "too many transitions?!" msgstr "��demasiadas transiciones?!" -# FUZZY -# � Qu� puede ser esto ? em+ -#: locale/programs/ld-collate.c:1623 +#: locale/programs/ld-collate.c:1637 msgid "too many weights" msgstr "�demasiados pesos!" -# ## Sugerencia: abreviaturas. sv -# ## Ok em+ -#: time/zic.c:2097 +#: timezone/zic.c:2138 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" -msgstr "demasiadas o demasiado largas abreviaturas de zona horaria" +msgstr "demasiadas abreviaturas de zona horaria, o demasiado largas" -# FUZZY -# es una traducci�n un poco libre, � qu� te parece ? em+ +# es una traducci�n un poco libre, �qu� te parece? em+ # Pues que en ninguna parte dice que las est� ignorando. # Solamente dice que hay basurilla al final. # Yo borrar�a el "ignorando". sv+ +# Hecho. #: locale/programs/linereader.h:146 msgid "trailing garbage at end of line" -msgstr "ignorando inconsistencias al final de la l�nea" +msgstr "hay inconsistencias al final de la l�nea" -#: sunrpc/svc_simple.c:132 +#: sunrpc/svc_simple.c:150 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "dificultades para responder al programa %d\n" -#: locale/programs/ld-collate.c:1383 +#: locale/programs/ld-collate.c:1393 msgid "two lines in a row containing `...' are not allowed" msgstr "no est�n permitidas dos l�neas en una misma fila con `...'" -#: time/zic.c:1287 +#: timezone/zic.c:1307 msgid "typed single year" msgstr "tecleado un �nico a�o" -#: posix/getconf.c:239 +#: iconv/iconv_prog.c:406 +msgid "unable to allocate buffer for input" +msgstr "no se puede asignar espacio para el b�fer de entrada" + +#: nis/nis_callback.c:187 +msgid "unable to free arguments" +msgstr "no se pueden liberar los argumentos" + +#: posix/getconf.c:654 posix/getconf.c:670 msgid "undefined" msgstr "sin definir" -#: locale/programs/charmap.c:617 locale/programs/charmap.c:628 +#: locale/programs/charmap.c:701 locale/programs/charmap.c:712 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "car�cter desconocido `%s'" -#: locale/programs/ld-messages.c:193 locale/programs/ld-messages.c:204 -#: locale/programs/ld-messages.c:215 locale/programs/ld-messages.c:226 -#: locale/programs/ld-time.c:696 +#: locale/programs/ld-messages.c:202 locale/programs/ld-messages.c:213 +#: locale/programs/ld-messages.c:224 locale/programs/ld-messages.c:235 +#: locale/programs/ld-time.c:718 #, c-format msgid "unknown character in field `%s' of category `%s'" msgstr "car�cter no reconocido en el campo `%s' de la categor�a `%s'" # FUZZY em+ -#: locale/programs/locfile.c:585 +#: locale/programs/locfile.c:715 msgid "unknown collation directive" msgstr "la directiva de uni�n es desconocida" -# ## descartada (?) sv -# ## � y as� ? em -# ## por m�, vale. sv+ -#: catgets/gencat.c:478 +# descartada (?) sv +# �y as�? em +# por m�, vale. sv+ +#: catgets/gencat.c:487 #, c-format msgid "unknown directive `%s': line ignored" -msgstr "directiva desconocida '%s': l�nea pasada por alto" +msgstr "directiva desconocida `%s': l�nea pasada por alto" + +#: iconv/iconv_prog.c:353 +#, c-format +msgid "unknown iconv() error %d" +msgstr "error de iconv() desconocido %d" -#: catgets/gencat.c:457 +#: catgets/gencat.c:466 #, c-format msgid "unknown set `%s'" msgstr "conjunto `%s' desconocido" # descartada (?) sv # Me gusta m�s `pasada por alto' em+ -#: locale/programs/ld-collate.c:1367 locale/programs/ld-collate.c:1558 -#: locale/programs/ld-collate.c:1732 +#: locale/programs/ld-collate.c:1377 locale/programs/ld-collate.c:1572 +#: locale/programs/ld-collate.c:1747 #, c-format msgid "unknown symbol `%.*s': line ignored" msgstr "s�mbolo desconocido `%.*s': l�nea descartada" -#: time/zic.c:753 +#: timezone/zic.c:761 msgid "unruly zone" msgstr "zona sin reglas" -#: catgets/gencat.c:962 +#: catgets/gencat.c:971 msgid "unterminated message" msgstr "mensaje sin terminar" -#: locale/programs/linereader.c:515 locale/programs/linereader.c:550 +#: locale/programs/linereader.c:520 locale/programs/linereader.c:555 msgid "unterminated string" msgstr "cadena de caracteres sin terminar" -#: locale/programs/linereader.c:385 +#: sunrpc/rpc_scan.c:350 sunrpc/rpc_scan.c:376 +msgid "unterminated string constant" +msgstr "constante de caracteres sin terminar" + +#: locale/programs/linereader.c:390 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "nombre simb�lico sin terminar" -#: locale/programs/ld-collate.c:1685 +#: locale/programs/ld-collate.c:1699 msgid "unterminated weight name" msgstr "nombre de peso sin terminar" -#: locale/programs/charset.c:119 +#: locale/programs/charset.c:104 msgid "upper limit in range is not smaller then lower limit" msgstr "el l�mite superior del rango no es menor que el l�mite inferior" +# FIXME: �Por qu� el espacio adicional? +#: sunrpc/rpc_main.c:1415 +#, c-format +msgid "usage: %s infile\n" +msgstr "modo de empleo: %s fichero_de_entrada\n" + # A lo mejor si pones "veintinueve de febrero" o "29 de febrero" # se entiende mejor. no s�. sv # Si, estas pensando lo mismo que yo, 29 de febrero puede confundir, porque -# en el archivo pondr� 2/29 em +# en el fichero pondr� 2/29 em # Sugerencia: "uso de 2/29 ..." (usando ser�a "using") sv # Tienes raz�n em+ -#: time/zic.c:2040 +#: timezone/zic.c:2081 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "uso de 2/29 en un a�o no bisiesto" # Lo siento Santiago em+ -#: locale/programs/charmap.c:438 locale/programs/charmap.c:492 +#: locale/programs/charmap.c:522 locale/programs/charmap.c:576 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "el valor para %s tiene que ser un n�mero entero" -#: locale/programs/charmap.c:233 +#: locale/programs/charmap.c:318 #, c-format msgid "value for <%s> must lie between 1 and 4" msgstr "el valor para <%s> debe estar entre 1 y 4" -#: locale/programs/ld-monetary.c:148 locale/programs/ld-numeric.c:89 +#: locale/programs/ld-monetary.c:157 locale/programs/ld-numeric.c:92 #, c-format msgid "value for field `%s' in category `%s' must not be the empty string" msgstr "el valor para el campo `%s' en la categor�a `%s' no debe estar vac�o" -#: locale/programs/charmap.c:245 +#: locale/programs/charmap.c:330 msgid "value of <mb_cur_max> must be greater than the value of <mb_cur_min>" -msgstr "" -"el valor de <mb_cur_max> tiene que ser mayor que el valor de <mb_cur_min>" +msgstr "el valor de <mb_cur_max> tiene que ser mayor que el valor de <mb_cur_min>" -#: locale/programs/ld-monetary.c:138 -msgid "" -"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not " -"correspond to a valid name in ISO 4217" +#: locale/programs/ld-monetary.c:147 +msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' does not correspond to a valid name in ISO 4217" msgstr "" "el valor del campo `int_curr_symbol' en la categor�a `LC_MONETARY' no se\n" "corresponde con un nombre v�lido en ISO 4217" -# FUZZY -# � Err�nea ? em+ +# �Err�nea? em+ # Tambi�n se puede poner equivocada. sv+ -#: locale/programs/ld-monetary.c:133 -msgid "" -"value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length" +#: locale/programs/ld-monetary.c:139 +msgid "value of field `int_curr_symbol' in category `LC_MONETARY' has wrong length" msgstr "" "el valor del campo `int_curr_symbol' en la categor�a `LC_MONETARY' tiene\n" "una longitud err�nea" -#: locale/programs/ld-monetary.c:370 locale/programs/ld-numeric.c:199 +#: locale/programs/ld-monetary.c:383 locale/programs/ld-numeric.c:207 #, c-format msgid "values for field `%s' in category `%s' must be smaller than 127" -msgstr "el valor para el campo `%s' en la categor�a `%s' no debe ser cero" +msgstr "" +"los valores para el campo `%s' en la categor�a `%s' deben ser menores\n" +"que 127" -#: locale/programs/ld-monetary.c:366 +#: nscd/connections.c:355 #, c-format -msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero" -msgstr "el valor para el campo `%s' en la categor�a `%s' no debe ser cero" +msgid "while accepting connection: %s" +msgstr "al aceptar la conexi�n: %s" + +#: nscd/grpcache.c:149 nscd/hstcache.c:168 nscd/pwdcache.c:142 +msgid "while allocating cache entry" +msgstr "al asignar espacio para la entrada en el cach�" -#: login/utmp_file.c:84 -msgid "while opening UTMP file" -msgstr "al abrir el archivo UTMP" +#: nscd/cache.c:85 +msgid "while allocating hash table entry" +msgstr "al asignar espacio para la entrada en la tabla `hash'" -#: catgets/gencat.c:989 +#: nscd/grpcache.c:99 nscd/hstcache.c:109 nscd/pwdcache.c:105 +msgid "while allocating key copy" +msgstr "al asignar espacio para la copia de la clave" + +#: catgets/gencat.c:1001 msgid "while opening old catalog file" -msgstr "al abrir el archivo de cat�logo antiguo" +msgstr "al abrir el fichero de cat�logo antiguo" + +#: locale/programs/locale.c:346 +msgid "while preparing output" +msgstr "al preparar la salida" -#: db/makedb.c:354 +#: db2/makedb.c:365 db2/makedb.c:382 msgid "while reading database" -msgstr "al leer el archivo de datos" +msgstr "al leer el fichero de datos" + +#: elf/sprof.c:683 +msgid "while stat'ing profiling data file" +msgstr "al ejecutar `stat' sobre el fichero de datos de `profiling'" -#: db/makedb.c:316 -msgid "while writing data base file" -msgstr "al abrir el archivo de datos" +#: db2/makedb.c:334 +msgid "while writing database file" +msgstr "al escribir la base de datos" -#: db/makedb.c:142 +#: nscd/nscd_stat.c:115 +msgid "write incomplete" +msgstr "escritura incompleta" + +#: inet/rcmd.c:320 +msgid "writeable by other than owner" +msgstr "puede ser modificado por otros adem�s del propietario" + +#: db2/makedb.c:124 nscd/nscd.c:114 nss/getent.c:392 msgid "wrong number of arguments" msgstr "n�mero incorrecto de argumentos" @@ -3467,34 +4807,179 @@ msgstr "n�mero incorrecto de argumentos" # Si es mejor, ponlo en todos los sitios. Y si no, en ninguno. # Yo creo que es mucho mejor poner "n�mero incorrecto ..." # Si no, queda como "al rev�s". sv+ -#: time/zic.c:1081 +#: timezone/zic.c:1090 msgid "wrong number of fields on Leap line" -msgstr "n�mero incorrecto de campos en la l�nea de bisiesto ( Leap )" +msgstr "n�mero incorrecto de campos en la l�nea de bisiesto (Leap)" -#: time/zic.c:1172 +#: timezone/zic.c:1181 msgid "wrong number of fields on Link line" -msgstr "n�mero incorrecto de campos en la l�nea de enlace ( Link )" +msgstr "n�mero incorrecto de campos en la l�nea de enlace (Link)" -#: time/zic.c:915 +#: timezone/zic.c:924 msgid "wrong number of fields on Rule line" -msgstr "n�mero incorrecto de argumentos en la l�nea de regla ( Rule )" +msgstr "n�mero incorrecto de argumentos en la l�nea de regla (Rule)" -#: time/zic.c:985 +#: timezone/zic.c:994 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "n�mero de campos incorrecto en la l�nea de continuaci�n de zona (Zone)" -#: time/zic.c:943 +#: timezone/zic.c:952 msgid "wrong number of fields on Zone line" -msgstr "n�mero de campos incorrecto en la l�nea de zona ( Zone )" +msgstr "n�mero de campos incorrecto en la l�nea de zona (Zone)" + +#: sunrpc/xdr_ref.c:84 +msgid "xdr_reference: out of memory\n" +msgstr "xdr_reference: memoria agotada\n" -#: nis/ypclnt.c:810 +#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_rec.c:166 +msgid "xdrrec_create: out of memory\n" +msgstr "xdrrec_create: memoria agotada\n" + +#: nis/ypclnt.c:884 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" -msgstr "yp_update: no puede convertir el nombre del host a nombre de red\n" +msgstr "yp_update: no se puede convertir el nombre del `host' a nombre de red\n" -#: nis/ypclnt.c:822 +#: nis/ypclnt.c:896 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: no se puede encontrar la direcci�n del servidor\n" +#~ msgid "Error %d" +#~ msgstr "Error %d" + +#~ msgid "Filesize limit exceeded" +#~ msgstr "Superado el l�mite de tama�o de fichero" + +#~ msgid "Trace/BPT trap" +#~ msgstr "`trap' para seguimiento/BPT" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" +#~ " %s [OPTION]... [OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -H, --header=NAME create C header file NAME containing symbol definitions\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " --new do not use existing catalog, force new output file\n" +#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" +#~ "is -, output is written to standard output.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de empleo: %s [OPCI�N]... -o FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...\n" +#~ " %s [OPCI�N]... [FICHERO-SALIDA [FICHERO-ENTRADA]...]\n" +#~ "Los argumentos obligatorios para las opciones largas son tambi�n obligatorios\n" +#~ "para las opciones cortas.\n" +#~ " -H, --header=NOMBRE crea el fichero NOMBRE de cabeceras C con las definiciones de\n" +#~ " los s�mbolos\n" +#~ " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" +#~ " --new no usa el cat�logo existente, crea un nuevo fichero\n" +#~ " de salida\n" +#~ " -o, --output=NOMBRE escribe el resultado en el fichero NOMBRE\n" +#~ " -V, --version informa de la versi�n y finaliza\n" +#~ "Si FICHERO-ENTRADA es -, la entrada se lee de la entrada est�ndar.\n" +#~ "Si FICHERO-SALIDA es -, el resultado se escribe en la salida est�ndar.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" +#~ " %s [OPTION]... -o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" +#~ " %s [OPTION]... -u INPUT-FILE\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -f, --fold-case convert key to lower case\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -o, --output=NAME write output to file NAME\n" +#~ " --quiet don't print messages while building database\n" +#~ " -u, --undo print content of database file, one entry a line\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "If INPUT-FILE is -, input is read from standard input.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de empleo: %s [OPCI�N]... FICHERO-ENTRADA FICHERO-SALIDA\n" +#~ " %s [OPCI�N]... -o FICHERO-SALIDA FICHERO-ENTRADA\n" +#~ " %s [OPCI�N]... -u FICHERO-ENTRADA\n" +#~ "Los argumentos obligatorios para las opciones largas son tambi�n obligatorios\n" +#~ "para las opciones cortas.\n" +#~ " -f, --fold-case convierte las claves a min�sculas\n" +#~ " -h, --help Muestra esta ayuda y finaliza\n" +#~ " -o, --output=FICHERO escribe el resultado en el fichero FICHERO\n" +#~ " --quiet no muestra mensajes al construir la base de datos\n" +#~ " -u, --undo muestra el contenido del fichero de datos, una\n" +#~ " entrada por l�nea\n" +#~ " -V, --version informa de la versi�n y finaliza\n" +#~ "Si FICHERO-ENTRADA es -, la entrada se lee de la entrada est�ndar.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -c, --force create output even if warning messages were issued\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -f, --charmap=FILE symbolic character names defined in FILE\n" +#~ " -i, --inputfile=FILE source definitions are found in FILE\n" +#~ " -u, --code-set-name=NAME specify code set for mapping ISO 10646 elements\n" +#~ " -v, --verbose print more messages\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ " --posix be strictly POSIX conform\n" +#~ "\n" +#~ "System's directory for character maps: %s\n" +#~ " locale files : %s\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de empleo: %s [OPCI�N]... nombre\n" +#~ "Los argumentos obligatorios para las opciones largas son tambi�n obligatorios\n" +#~ "para las opciones cortas.\n" +#~ " -c, --force crea el resultado incluso si existieron mensajes\n" +#~ " de aviso\n" +#~ " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" +#~ " -f, --charmap=FICHERO los nombres s�mb�licos de caracteres se encuentran\n" +#~ " en FICHERO\n" +#~ " -i, --inputfile=FICHERO las definiciones fuente se encuentran en FICHERO\n" +#~ " -u, --code-set-name=NOMBRE especifica el conjunto de c�digos para asignar\n" +#~ " los elementos ISO 10646\n" +#~ " -v, --verbose incrementa el n�mero de mensajes mostrados\n" +#~ " -V, --version informa de la versi�n y finaliza\n" +#~ " --posix atiende estrictamente las especificaciones POSIX\n" +#~ "\n" +#~ "Directorio del sistema para las tablas de caracteres:\n" +#~ "%s\n" +#~ " los ficheros de locales:\n" +#~ "%s\n" + +#~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... name\n" +#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" +#~ " -h, --help display this help and exit\n" +#~ " -V, --version output version information and exit\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all-locales write names of available locales\n" +#~ " -m, --charmaps write names of available charmaps\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --category-name write names of selected categories\n" +#~ " -k, --keyword-name write names of selected keywords\n" +#~ msgstr "" +#~ "Modo de empleo: %s [OPCI�N]... nombre\n" +#~ "Los argumentos para las opciones largas son tambien obligatorios para las\n" +#~ "opciones cortas.\n" +#~ " -h, --help muestra esta ayuda y finaliza\n" +#~ " -V, --version informa de la versi�n y finaliza\n" +#~ "\n" +#~ " -a, --all-locales muestra los nombres de todos los locales disponibles\n" +#~ " -m, --charmaps muestra los nombres de todas las tablas de caracteres\n" +#~ " disponibles\n" +#~ "\n" +#~ " -c, --category-name muestra los nombres de las categor�as seleccionadas\n" +#~ " -k, --keyword-name muestra los nombres de las palabras clave seleccionadas\n" + +#~ msgid "values for field `%s' in category `%s' must not be zero" +#~ msgstr "el valor para el campo `%s' en la categor�a `%s' no debe ser cero" + +#~ msgid "while opening UTMP file" +#~ msgstr "al abrir el fichero UTMP" + +#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Internal error\n" +#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Error interno\n" + +#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: No server for domain %s\n" +#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: No hay servidor para el dominio %s\n" + +#~ msgid "YPBINDPROC_DOMAIN: Resource allocation failure\n" +#~ msgstr "YPBINDPROC_DOMAIN: Fallo en la asignaci�n de recursos\n" + #~ msgid "unknown signal" #~ msgstr "se�al desconocida" @@ -3502,16 +4987,11 @@ msgstr "yp_update: no se puede encontrar la direcci�n del servidor\n" #~ msgstr "yp_all: ha fallado la llamada a 'clnttcp_create()'" #~ msgid "character `%c' not defined while needed as default value" -#~ msgstr "" -#~ "el car�cter `%c' no est� definido cuando se necesit� como valor por defecto" +#~ msgstr "el car�cter `%c' no est� definido cuando se necesit� como valor por defecto" -# ## Antes dec�a: no se pudo crear un servidor rpc -# ## Lo he cambiado por lo que ves. sv -# ## Borro el "fuzzy". sv #~ msgid "couldn't do tcp_create\n" #~ msgstr "no se ha podido ejecutar tcp_create\n" -# ## Borro el fuzzy. sv #~ msgid "couldn't do udp_create\n" #~ msgstr "no se pudo ejecutar udp_create\n" @@ -3524,117 +5004,77 @@ msgstr "yp_update: no se puede encontrar la direcci�n del servidor\n" #~ msgid "run_svc returned unexpectedly\n" #~ msgstr "run_svc termin� inesperadamente\n" -#~ msgid " %s [-c | -h | -l | -m] [-o outfile] [infile]\n" -#~ msgstr "" -#~ " %s [-c | -h | -l | -m] [-o archivo_salida] [archivo_entrada]\n" - -#~ msgid " %s [-s udp|tcp]* [-o outfile] [infile]\n" -#~ msgstr " %s [-s udp|tcp]* [-o archivo_salida] [archivo_entrada]\n" - #~ msgid "%s, line %d: " #~ msgstr "%s, l�nea %d: " -#~ msgid "%s: output would overwrite %s\n" -#~ msgstr "%s: la salida sobreescribir�a %s\n" - -#~ msgid "%s: unable to open " -#~ msgstr "%s: no se pudo abrir " - -# A los "arrays" les digo matrices. Igual en Am�rica se dice de otra forma. -# Creo que habr�a que consultarlo. SV. -# Echando mano de los fuentes, est� claro que se refiere a un array de -# caracteres, � Cadena de caracteres ?, si claro. EM -# Pues no, puede ser ambas cosas, o un array de caracteres, o una cadena. -# �por qu� te comes la palabra "declaraci�n"? -# �Qu� tal "esperada una declaraci�n de `array'"? sv -# Una declaraci�n de array es> "char *a" por ejemplo. Lo que espera -# es algo as�>"pepe" , escrito en un archivo de texto, con toda -# seguridad ( consult� los fuentes ) em -# Cre� que una declaraci�n y una constante eran cosas distintas. sv -# �Est� mal el original ingl�s? sv -# Desde luego que esta mal, o poco claro al menos. Estoy convencido -# de que la traducci�n mejora una vez m�s al original. em +#~ # A los "arrays" les digo matrices. Igual en Am�rica se dice de otra forma. +#~ # Creo que habr�a que consultarlo. SV. +#~ # Echando mano de los fuentes, est� claro que se refiere a un array de +#~ # caracteres, �Cadena de caracteres?, si claro. EM +#~ # Pues no, puede ser ambas cosas, o un array de caracteres, o una cadena. +#~ # �por qu� te comes la palabra "declaraci�n"? +#~ # �Qu� tal "esperada una declaraci�n de `array'"? sv +#~ # Una declaraci�n de array es> "char *a" por ejemplo. Lo que espera +#~ # es algo as�>"pepe" , escrito en un fichero de texto, con toda +#~ # seguridad ( consult� los fuentes ) em +#~ # Cre� que una declaraci�n y una constante eran cosas distintas. sv +#~ # �Est� mal el original ingl�s? sv +#~ # Desde luego que esta mal, o poco claro al menos. Estoy convencido +#~ # de que la traducci�n mejora una vez m�s al original. em #~ msgid "array declaration expected" #~ msgstr "esperado un array" -#~ msgid "constant or identifier expected" -#~ msgstr "esperada una constante o un identificador" - #~ msgid "definition keyword expected" #~ msgstr "esperada una palabra clave" -# Sugerencia: se esperaba `%s'. sv -# Ok em+ +#~ # Sugerencia: se esperaba `%s'. sv +#~ # Ok em+ #~ msgid "expected '%s'" #~ msgstr "se esperaba `%s'" -# Sugerencia: Lo mismo de antes. sv -# OK em+ +#~ # Sugerencia: Lo mismo de antes. sv +#~ # OK em+ #~ msgid "expected '%s' or '%s'" #~ msgstr "se esperaba `%s' � `%s' " -# Lo mismo. sv +#~ # Lo mismo. sv #~ msgid "expected '%s', '%s' or '%s'" #~ msgstr "se esperaba `%s', `%s' � `%s'" #~ msgid "expected type specifier" #~ msgstr "esperado especificador de tipo" -#~ msgid "illegal character in file: " -#~ msgstr "car�cter no v�lido en el archivo: " - -#~ msgid "illegal result type" -#~ msgstr "tipo resultante no v�lido" - #~ msgid "no array-of-pointer declarations -- use typedef" #~ msgstr "no existe ninguna declaraci�n de array-of-pointer -- usar typedef" -#~ msgid "preprocessor error" -#~ msgstr "error del preprocesador" - -#~ msgid "too many files!\n" -#~ msgstr "�demasiados archivos!\n" - -#~ msgid "unterminated string constant" -#~ msgstr "cadena de caracteres sin terminar" - -# Tambi�n se podr�a haber puesto "Uso:" -# En recode ya se puso "Modo de empleo" -# me suena a prospecto de crecepelo EM -# -#~ msgid "usage: %s infile\n" -#~ msgstr "Modo de empleo: %s archivo_de_entrada\n" - -# "array" es "array"? -# Lo miro con cuidado, los archivos rpc_*.c de la libc son especialmente -# complicados. S�, creo que se refiere a los aliases de servicios rpc, y -# efectivamente es un array de longitud variable. No se me ocurrir�a -# traducirlo de otra forma, yo no lo entender�a mejor que as�. -# otra vez est� ausente la "declaraci�n", �no habr�a que ponerla ? sv -# rpc_parse contiene las funciones para 'parsear' un archivo de config. em -# Habr� que inventar algo para 'parsear' ... sv -# Los alemanes dicen parsen, habe geparst em, quiz� comprobar -# sintaxis o interpretar ? ( parsear es ambas cosas juntas, no ? ) em -# Creo que "examinar" podr�a valer, al menos para empezar. sv -# -# Sugerencia: "esperado un..." -> "se esperaba un..." sv +#~ # "array" es "array"? +#~ # Lo miro con cuidado, los ficheros rpc_*.c de la libc son especialmente +#~ # complicados. S�, creo que se refiere a los aliases de servicios rpc, y +#~ # efectivamente es un array de longitud variable. No se me ocurrir�a +#~ # traducirlo de otra forma, yo no lo entender�a mejor que as�. +#~ # otra vez est� ausente la "declaraci�n", �no habr�a que ponerla? sv +#~ # rpc_parse contiene las funciones para 'parsear' un fichero de config. em +#~ # Habr� que inventar algo para 'parsear' ... sv +#~ # Los alemanes dicen parsen, habe geparst em, quiz� comprobar +#~ # sintaxis o interpretar ? ( parsear es ambas cosas juntas, no ? ) em +#~ # Creo que "examinar" podr�a valer, al menos para empezar. sv +#~ # +#~ # Sugerencia: "esperado un..." -> "se esperaba un..." sv #~ msgid "variable-length array declaration expected" #~ msgstr "esperado un array de longitud variable" #~ msgid "voids allowed only inside union and program definitions" -#~ msgstr "" -#~ "voids s�lo se permiten dentro de las definiciones de uniones y de programa" - -# ## Borro todos los errores reservados menos este. -# ## Si aparecen otra vez le dices a Ulrich que ponga -# ## "Reserved error %d", digo yo. sv+ -# ## Borra este mismo si te parece. -#~ msgid "Reserved error 82" -#~ msgstr "Error reservado 82" - -# Probablemente la traducci�n de path ser�a algo as� -# como "ruta de b�squeda" sv -# por cierto: �qu� son los niveles de "remote"? sv -# Niveles de profundidad ?, ver fuentes em ?? +#~ msgstr "voids s�lo se permiten dentro de las definiciones de uniones y de programa" + +#~ # Probablemente la traducci�n de path ser�a algo as� +#~ # como "ruta de b�squeda" sv +#~ # por cierto: �qu� son los niveles de "remote"? sv +#~ # Niveles de profundidad ?, ver fuentes em ?? #~ msgid "Too many levels of remote in path" #~ msgstr "Demasiados niveles en el `path'" + +#~ msgid "illegal result type" +#~ msgstr "tipo resultante no v�lido" + +#~ msgid "too many files!\n" +#~ msgstr "�demasiados ficheros!\n" |