diff options
author | Andreas Jaeger <aj@suse.de> | 2013-06-11 08:49:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Andreas Jaeger <aj@suse.de> | 2013-06-11 09:00:26 +0200 |
commit | 3ee7e9fe34a96cfbf2d39879c21eb36e70471ad1 (patch) | |
tree | 45042f48bb1edeffd701ea696f62d074b8a5d0ec | |
parent | a214aecf82a90b06d5587458c0d2d4f1c3ba8002 (diff) | |
download | glibc-3ee7e9fe34a96cfbf2d39879c21eb36e70471ad1.zip glibc-3ee7e9fe34a96cfbf2d39879c21eb36e70471ad1.tar.gz glibc-3ee7e9fe34a96cfbf2d39879c21eb36e70471ad1.tar.bz2 |
Update Chinese (traditional) translation from translation project
-rw-r--r-- | ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 2780 |
2 files changed, 1476 insertions, 1309 deletions
@@ -1,3 +1,8 @@ +2013-06-11 Andreas Jaeger <aj@suse.de> + + * po/zh_TW.po: Update Chinese (traditional) translation from + translation project. + 2013-06-11 Siddhesh Poyarekar <siddhesh@redhat.com> * include/time.h (__clock_gettime): Add libc_hidden_proto. diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 60e1ccd..0caea22 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -4,14 +4,14 @@ # Tung-Han Hsieh <thhsieh@linux.org.tw>, 2000. # Yuan-Chung Cheng <platin@ch.ntu.edu.tw>, 2000. # Wei-Lun Chao <william.chao@ossii.com.tw>, 2005, 2008, 2011. -# Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>, 2012. +# Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: libc 2.14\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-31 00:06-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-02-09 18:09+0800\n" -"Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@gmail.com>\n" +"Project-Id-Version: libc 2.17-pre1\n" +"POT-Creation-Date: 2012-12-07 15:10-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2013-06-11 08:59+0200\n" +"Last-Translator: Wei-Lun Chao <bluebat@member.fsf.org>\n" "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -19,86 +19,86 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -#: argp/argp-help.c:228 +#: argp/argp-help.c:227 #, c-format msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT 參數需要一個值" -#: argp/argp-help.c:238 +#: argp/argp-help.c:237 #, c-format msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" msgstr "%.*s: 未知的 ARGP_HELP_FMT 參數" -#: argp/argp-help.c:251 +#: argp/argp-help.c:250 #, c-format msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" msgstr "ARGP_HELP_FMT 中無用的資訊: %s" -#: argp/argp-help.c:1215 +#: argp/argp-help.c:1214 msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options." msgstr "長選項的必須或可選用的引數也是相對應短選項的必須或可選用的引數。" -#: argp/argp-help.c:1601 +#: argp/argp-help.c:1600 msgid "Usage:" msgstr "使用方式:" -#: argp/argp-help.c:1605 +#: argp/argp-help.c:1604 msgid " or: " msgstr " 或者: " -#: argp/argp-help.c:1617 +#: argp/argp-help.c:1616 msgid " [OPTION...]" -msgstr " [參數...]" +msgstr " [參數…]" -#: argp/argp-help.c:1644 +#: argp/argp-help.c:1643 #, c-format msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n" msgstr "請試著用 `%s --help' 或 `%s --usage' 來獲得更多相關訊息。\n" -#: argp/argp-help.c:1672 +#: argp/argp-help.c:1671 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "請將程式問題回報至 %s。\n" -#: argp/argp-parse.c:102 +#: argp/argp-parse.c:101 msgid "Give this help list" msgstr "給出這個使用方式列表" -#: argp/argp-parse.c:103 +#: argp/argp-parse.c:102 msgid "Give a short usage message" msgstr "給出簡短的使用訊息" -#: argp/argp-parse.c:104 +#: argp/argp-parse.c:103 msgid "Set the program name" msgstr "設定程式名稱" -#: argp/argp-parse.c:106 +#: argp/argp-parse.c:105 msgid "Hang for SECS seconds (default 3600)" msgstr "SECS 秒後掛斷 (預設是 3600)" -#: argp/argp-parse.c:167 +#: argp/argp-parse.c:166 msgid "Print program version" msgstr "印出程式版本" -#: argp/argp-parse.c:183 +#: argp/argp-parse.c:182 msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" msgstr "(程式錯誤) 沒有認得的版本!?" -#: argp/argp-parse.c:623 +#: argp/argp-parse.c:622 #, c-format msgid "%s: Too many arguments\n" msgstr "%s: 太多的引數\n" -#: argp/argp-parse.c:766 +#: argp/argp-parse.c:765 msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" msgstr "(程式錯誤) 選項應該已經可辨識!?" -#: assert/assert-perr.c:37 +#: assert/assert-perr.c:36 #, c-format msgid "%s%s%s:%u: %s%sUnexpected error: %s.\n" msgstr "%s%s%s:%u: %s%s無法預料的錯誤: %s。\n" -#: assert/assert.c:105 +#: assert/assert.c:101 #, c-format msgid "" "%s%s%s:%u: %s%sAssertion `%s' failed.\n" @@ -107,23 +107,23 @@ msgstr "" "%s%s%s:%u:%s%s假設『%s』失敗。\n" "%n" -#: catgets/gencat.c:110 catgets/gencat.c:114 nscd/nscd.c:100 nss/makedb.c:61 +#: catgets/gencat.c:109 catgets/gencat.c:113 nscd/nscd.c:115 nss/makedb.c:119 msgid "NAME" msgstr "名稱" -#: catgets/gencat.c:111 +#: catgets/gencat.c:110 msgid "Create C header file NAME containing symbol definitions" msgstr "產生的 C 標頭檔名內含符號定義" -#: catgets/gencat.c:113 +#: catgets/gencat.c:112 msgid "Do not use existing catalog, force new output file" msgstr "不使用現存的 catalog, 強制使用新的輸出檔" -#: catgets/gencat.c:114 nss/makedb.c:61 +#: catgets/gencat.c:113 nss/makedb.c:119 msgid "Write output to file NAME" msgstr "將輸出寫到檔案 NAME 中" -#: catgets/gencat.c:119 +#: catgets/gencat.c:118 msgid "" "Generate message catalog.\vIf INPUT-FILE is -, input is read from standard input. If OUTPUT-FILE\n" "is -, output is written to standard output.\n" @@ -131,7 +131,7 @@ msgstr "" "產生訊息 catelog。\\v如果輸入檔名是 -, 將從標準輸入讀取輸入。\n" "如果輸出檔名是 -, 則輸出將寫到標準輸出去。\n" -#: catgets/gencat.c:124 +#: catgets/gencat.c:123 msgid "" "-o OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...\n" "[OUTPUT-FILE [INPUT-FILE]...]" @@ -139,28 +139,28 @@ msgstr "" "-o 輸出檔案名稱 [輸入檔案名稱]...\n" "[輸出檔案名稱 [輸入檔案名稱]...]" -#: catgets/gencat.c:232 debug/pcprofiledump.c:208 debug/xtrace.sh:58 -#: elf/ldconfig.c:302 elf/ldd.bash.in:56 elf/sln.c:86 elf/sotruss.ksh:49 -#: elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 iconv/iconvconfig.c:380 -#: locale/programs/locale.c:278 locale/programs/localedef.c:371 -#: login/programs/pt_chown.c:92 malloc/memusage.sh:65 -#: malloc/memusagestat.c:539 nscd/nscd.c:415 nss/getent.c:918 nss/makedb.c:231 -#: posix/getconf.c:1122 sunrpc/rpc_main.c:1492 sunrpc/rpcinfo.c:691 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:62 +#: catgets/gencat.c:235 debug/pcprofiledump.c:208 elf/ldconfig.c:302 +#: elf/pldd.c:222 elf/sln.c:85 elf/sprof.c:371 iconv/iconv_prog.c:408 +#: iconv/iconvconfig.c:383 locale/programs/locale.c:279 +#: locale/programs/localedef.c:363 login/programs/pt_chown.c:88 +#: malloc/memusagestat.c:536 nscd/nscd.c:459 nss/getent.c:965 nss/makedb.c:371 +#: posix/getconf.c:1121 sunrpc/rpcinfo.c:691 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 +#, c-format msgid "" "For bug reporting instructions, please see:\n" -"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>.\n" +"%s.\n" msgstr "" -"用於錯誤報告指令,請參看:\n" -"<http://www.gnu.org/software/libc/bugs.html>。\n" +"要知道錯誤報告指令,請參看:\n" +"%s。\n" -#: catgets/gencat.c:246 debug/pcprofiledump.c:222 debug/xtrace.sh:66 -#: elf/ldconfig.c:316 elf/ldd.bash.in:39 elf/sotruss.ksh:76 elf/sprof.c:386 -#: iconv/iconv_prog.c:423 iconv/iconvconfig.c:395 locale/programs/locale.c:293 -#: locale/programs/localedef.c:387 login/programs/pt_chown.c:63 -#: malloc/memusage.sh:73 malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:429 -#: nss/getent.c:87 nss/makedb.c:245 posix/getconf.c:1104 -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:69 +#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:224 debug/xtrace.sh:64 +#: elf/ldconfig.c:318 elf/ldd.bash.in:38 elf/pldd.c:238 elf/sotruss.ksh:75 +#: elf/sprof.c:388 iconv/iconv_prog.c:425 iconv/iconvconfig.c:400 +#: locale/programs/locale.c:296 locale/programs/localedef.c:389 +#: login/programs/pt_chown.c:62 malloc/memusage.sh:71 +#: malloc/memusagestat.c:552 nscd/nscd.c:475 nss/getent.c:86 nss/makedb.c:387 +#: posix/getconf.c:1103 sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:68 #, c-format msgid "" "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" @@ -171,35 +171,35 @@ msgstr "" "這是一個自由軟體;請見源始碼的授權條款。這沒有擔保;甚至也沒有專為銷\n" "售或者適合某些特殊目的。\n" -#: catgets/gencat.c:251 debug/pcprofiledump.c:227 debug/xtrace.sh:70 -#: elf/ldconfig.c:321 elf/sprof.c:392 iconv/iconv_prog.c:428 -#: iconv/iconvconfig.c:400 locale/programs/locale.c:298 -#: locale/programs/localedef.c:392 malloc/memusage.sh:77 -#: malloc/memusagestat.c:562 nscd/nscd.c:434 nss/getent.c:92 nss/makedb.c:250 -#: posix/getconf.c:1109 +#: catgets/gencat.c:256 debug/pcprofiledump.c:229 debug/xtrace.sh:68 +#: elf/ldconfig.c:323 elf/pldd.c:243 elf/sprof.c:394 iconv/iconv_prog.c:430 +#: iconv/iconvconfig.c:405 locale/programs/locale.c:301 +#: locale/programs/localedef.c:394 malloc/memusage.sh:75 +#: malloc/memusagestat.c:557 nscd/nscd.c:480 nss/getent.c:91 nss/makedb.c:392 +#: posix/getconf.c:1108 #, c-format msgid "Written by %s.\n" msgstr "作者 %s。\n" -#: catgets/gencat.c:282 +#: catgets/gencat.c:287 msgid "*standard input*" msgstr "*標準輸入*" -#: catgets/gencat.c:288 iconv/iconv_charmap.c:170 iconv/iconv_prog.c:294 -#: nss/makedb.c:170 +#: catgets/gencat.c:293 iconv/iconv_charmap.c:169 iconv/iconv_prog.c:293 +#: nss/makedb.c:248 #, c-format msgid "cannot open input file `%s'" msgstr "無法開啟輸入檔 `%s'" -#: catgets/gencat.c:417 catgets/gencat.c:494 +#: catgets/gencat.c:422 catgets/gencat.c:497 msgid "illegal set number" msgstr "不合法的集合編號" -#: catgets/gencat.c:444 +#: catgets/gencat.c:449 msgid "duplicate set definition" msgstr "複製集合定義" -#: catgets/gencat.c:446 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:677 +#: catgets/gencat.c:451 catgets/gencat.c:623 catgets/gencat.c:675 msgid "this is the first definition" msgstr "此為第一個定義" @@ -221,90 +221,91 @@ msgstr "不明的指令 `%s': 此列忽略" msgid "duplicated message number" msgstr "重複的訊息編號" -#: catgets/gencat.c:674 +#: catgets/gencat.c:672 msgid "duplicated message identifier" msgstr "重複的訊息識別符號" -#: catgets/gencat.c:731 +#: catgets/gencat.c:729 msgid "invalid character: message ignored" msgstr "不適用的字元: 忽略此訊息" -#: catgets/gencat.c:774 +#: catgets/gencat.c:772 msgid "invalid line" msgstr "無效的輸入列" -#: catgets/gencat.c:828 +#: catgets/gencat.c:826 msgid "malformed line ignored" msgstr "忽略奇怪的列" -#: catgets/gencat.c:992 catgets/gencat.c:1033 nss/makedb.c:183 +#: catgets/gencat.c:990 catgets/gencat.c:1031 #, c-format msgid "cannot open output file `%s'" msgstr "無法開啟輸出檔 `%s'" -#: catgets/gencat.c:1195 locale/programs/linereader.c:560 +#: catgets/gencat.c:1193 locale/programs/linereader.c:559 msgid "invalid escape sequence" msgstr "無效的跳脫序列" -#: catgets/gencat.c:1217 +#: catgets/gencat.c:1215 msgid "unterminated message" msgstr "沒有結尾的訊息" -#: catgets/gencat.c:1241 +#: catgets/gencat.c:1239 #, c-format msgid "while opening old catalog file" msgstr "在開啟舊的類別檔案時" -#: catgets/gencat.c:1332 +#: catgets/gencat.c:1330 #, c-format msgid "conversion modules not available" msgstr "轉換模組不存在" -#: catgets/gencat.c:1358 +#: catgets/gencat.c:1356 #, c-format msgid "cannot determine escape character" msgstr "無法決定跳脫字元" -#: debug/pcprofiledump.c:53 +#: debug/pcprofiledump.c:52 msgid "Don't buffer output" msgstr "不要將輸入存入緩衝區" -#: debug/pcprofiledump.c:58 +#: debug/pcprofiledump.c:57 msgid "Dump information generated by PC profiling." msgstr "將產生於 PC 測速評估的資料傾卸出來" -#: debug/pcprofiledump.c:61 +#: debug/pcprofiledump.c:60 msgid "[FILE]" msgstr "[檔案]" -#: debug/pcprofiledump.c:108 +#: debug/pcprofiledump.c:107 #, c-format msgid "cannot open input file" msgstr "無法開啟輸入檔" -#: debug/pcprofiledump.c:115 +#: debug/pcprofiledump.c:114 #, c-format msgid "cannot read header" msgstr "無法讀取標頭資料" -#: debug/pcprofiledump.c:179 +#: debug/pcprofiledump.c:178 #, c-format msgid "invalid pointer size" msgstr "無效的指標大小" -#: debug/xtrace.sh:27 debug/xtrace.sh:45 +#: debug/xtrace.sh:26 debug/xtrace.sh:44 msgid "Usage: xtrace [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\\n" msgstr "用法:xtrace [選項]… 程式 [PROGRAMOPTION]…\\n" -#: debug/xtrace.sh:33 malloc/memusage.sh:27 -msgid "Try \\`%s --help' or `%s --usage' for more information.\\n" -msgstr "請嘗試 \\『%s --help』或『%s --usage』以獲得更多資訊。\\n" +#: debug/xtrace.sh:32 elf/sotruss.ksh:56 elf/sotruss.ksh:67 +#: elf/sotruss.ksh:135 malloc/memusage.sh:26 +msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" +msgstr "請嘗試 \\『%s --help』或\\『%s --usage』以獲得更多資訊。\\n" -#: debug/xtrace.sh:39 +#: debug/xtrace.sh:38 msgid "%s: option '%s' requires an argument.\\n" msgstr "%s:選項『%s』需要一個引數.\\n" -#: debug/xtrace.sh:46 +#: debug/xtrace.sh:45 msgid "" "Trace execution of program by printing currently executed function.\n" "\n" @@ -330,150 +331,159 @@ msgstr "" "短選項。\n" "\n" -#: debug/xtrace.sh:127 +#: debug/xtrace.sh:57 elf/ldd.bash.in:55 elf/sotruss.ksh:49 +#: malloc/memusage.sh:64 +msgid "For bug reporting instructions, please see:\\\\n%s.\\\\n" +msgstr "要知道錯誤報告指令,請參看:\\\\n%s.\\\\n" + +#: debug/xtrace.sh:125 msgid "xtrace: unrecognized option \\`$1'\\n" msgstr "xtrace:無法辨識的選項「$1」\\n" -#: debug/xtrace.sh:140 +#: debug/xtrace.sh:138 msgid "No program name given\\n" msgstr "未給定程式名稱\\n" -#: debug/xtrace.sh:148 +#: debug/xtrace.sh:146 #, sh-format msgid "executable \\`$program' not found\\n" msgstr "可執行檔案「$program」找不到\\n" -#: debug/xtrace.sh:152 +#: debug/xtrace.sh:150 #, sh-format msgid "\\`$program' is no executable\\n" msgstr "「$program」不是可執行檔案\\n" -#: dlfcn/dlinfo.c:64 +#: dlfcn/dlinfo.c:63 msgid "RTLD_SELF used in code not dynamically loaded" msgstr "程式碼所使用的 RTLD_SELF 沒有動態載入" -#: dlfcn/dlinfo.c:73 +#: dlfcn/dlinfo.c:72 msgid "unsupported dlinfo request" msgstr "未支援的 dlinfo 請求" -#: dlfcn/dlmopen.c:64 +#: dlfcn/dlmopen.c:63 msgid "invalid namespace" msgstr "無效的命名空間" -#: dlfcn/dlmopen.c:69 +#: dlfcn/dlmopen.c:68 msgid "invalid mode" msgstr "無效的模式" -#: dlfcn/dlopen.c:65 +#: dlfcn/dlopen.c:64 msgid "invalid mode parameter" msgstr "無效的模式參數" -#: elf/cache.c:69 +#: elf/cache.c:68 msgid "unknown" msgstr "未知" -#: elf/cache.c:112 +#: elf/cache.c:121 msgid "Unknown OS" msgstr "未知的作業系統" -#: elf/cache.c:117 +#: elf/cache.c:126 #, c-format msgid ", OS ABI: %s %d.%d.%d" msgstr ", OS ABI: %s %d.%d.%d" -#: elf/cache.c:134 elf/ldconfig.c:1305 +#: elf/cache.c:143 elf/ldconfig.c:1309 #, c-format msgid "Can't open cache file %s\n" msgstr "無法開啟快取檔 %s\n" -#: elf/cache.c:148 +#: elf/cache.c:157 #, c-format msgid "mmap of cache file failed.\n" msgstr "快取檔案 mmap 失敗。\n" -#: elf/cache.c:152 elf/cache.c:166 +#: elf/cache.c:161 elf/cache.c:175 #, c-format msgid "File is not a cache file.\n" msgstr "檔案並非快取檔。\n" -#: elf/cache.c:199 elf/cache.c:209 +#: elf/cache.c:208 elf/cache.c:218 #, c-format msgid "%d libs found in cache `%s'\n" msgstr "%d 函式庫在快取 `%s' 中找到\n" -#: elf/cache.c:403 +#: elf/cache.c:412 #, c-format msgid "Can't create temporary cache file %s" msgstr "無法產生暫時的快取檔 %s" -#: elf/cache.c:411 elf/cache.c:421 elf/cache.c:425 elf/cache.c:430 +#: elf/cache.c:420 elf/cache.c:430 elf/cache.c:434 elf/cache.c:439 #, c-format msgid "Writing of cache data failed" msgstr "寫入快取資料時發生錯誤" -#: elf/cache.c:435 +#: elf/cache.c:444 #, c-format msgid "Changing access rights of %s to %#o failed" msgstr "更改 %s 的存取權限為 %#o 失敗" -#: elf/cache.c:440 +#: elf/cache.c:449 #, c-format msgid "Renaming of %s to %s failed" msgstr "將 %s 改名為 %s 失敗" -#: elf/dl-close.c:387 elf/dl-open.c:397 +#: elf/dl-close.c:378 elf/dl-open.c:474 msgid "cannot create scope list" msgstr "無法建立作用域列表" -#: elf/dl-close.c:767 +#: elf/dl-close.c:771 msgid "shared object not open" msgstr "共用目的檔案沒有開啟" -#: elf/dl-deps.c:114 +#: elf/dl-deps.c:112 msgid "DST not allowed in SUID/SGID programs" msgstr "DST 不允許在 SUID/SGID 的程式中" -#: elf/dl-deps.c:127 +#: elf/dl-deps.c:125 msgid "empty dynamic string token substitution" msgstr "空的動態字串字組替換" -#: elf/dl-deps.c:133 +#: elf/dl-deps.c:131 #, c-format msgid "cannot load auxiliary `%s' because of empty dynamic string token substitution\n" msgstr "由於空的動態字串字組替換而無法載入外部的 `%s'\n" -#: elf/dl-deps.c:474 +#: elf/dl-deps.c:483 msgid "cannot allocate dependency list" msgstr "無法配置相關性列表" -#: elf/dl-deps.c:514 elf/dl-deps.c:574 +#: elf/dl-deps.c:520 elf/dl-deps.c:580 msgid "cannot allocate symbol search list" msgstr "無法配置符號搜尋列表" -#: elf/dl-deps.c:554 +#: elf/dl-deps.c:560 msgid "Filters not supported with LD_TRACE_PRELINKING" msgstr "過濾程式不支援與 LD_TRACE_PRELINKING 共用" -#: elf/dl-error.c:77 +#: elf/dl-error.c:76 msgid "DYNAMIC LINKER BUG!!!" msgstr "動態連接程式有問題!!!" -#: elf/dl-error.c:124 +#: elf/dl-error.c:123 msgid "error while loading shared libraries" msgstr "載入共用函式庫時發生錯誤" -#: elf/dl-fptr.c:88 +#: elf/dl-fptr.c:87 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:93 msgid "cannot map pages for fdesc table" msgstr "無法將頁面對映於 fdesc 表格" -#: elf/dl-fptr.c:192 +#: elf/dl-fptr.c:191 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:206 msgid "cannot map pages for fptr table" msgstr "無法將頁面對映於 fptr 表格" -#: elf/dl-fptr.c:221 +#: elf/dl-fptr.c:220 ports/sysdeps/hppa/dl-fptr.c:235 msgid "internal error: symidx out of range of fptr table" msgstr "內部錯誤:symidx 超出 fptr 表格的範圍" +#: elf/dl-hwcaps.c:173 elf/dl-hwcaps.c:185 +msgid "cannot create capability list" +msgstr "無法建立 capability 列表" + #: elf/dl-load.c:471 msgid "cannot allocate name record" msgstr "無法配置名稱紀錄" @@ -490,171 +500,171 @@ msgstr "無法建立 RUNPATH/RPATH 的副本" msgid "cannot create search path array" msgstr "無法建立搜尋路徑陣列" -#: elf/dl-load.c:931 +#: elf/dl-load.c:934 msgid "cannot stat shared object" msgstr "無法 stat 共用目的檔" -#: elf/dl-load.c:1009 +#: elf/dl-load.c:1012 msgid "cannot open zero fill device" msgstr "無法開啟以零填滿的裝置" -#: elf/dl-load.c:1055 elf/dl-load.c:2313 +#: elf/dl-load.c:1059 elf/dl-load.c:2339 msgid "cannot create shared object descriptor" msgstr "無法建立共用目的檔敘述項" -#: elf/dl-load.c:1074 elf/dl-load.c:1730 elf/dl-load.c:1833 +#: elf/dl-load.c:1078 elf/dl-load.c:1751 elf/dl-load.c:1854 msgid "cannot read file data" msgstr "無法讀取檔案資料" -#: elf/dl-load.c:1120 +#: elf/dl-load.c:1124 msgid "ELF load command alignment not page-aligned" msgstr "ELF 載入命令對齊並沒有按照記憶體分頁 (page) 對齊" -#: elf/dl-load.c:1127 +#: elf/dl-load.c:1131 msgid "ELF load command address/offset not properly aligned" msgstr "ELF 載入命令位址/位移並沒有適當地對齊" -#: elf/dl-load.c:1210 +#: elf/dl-load.c:1216 msgid "cannot allocate TLS data structures for initial thread" msgstr "無法配置 TLS 資料結構用以起始執行緒" -#: elf/dl-load.c:1233 +#: elf/dl-load.c:1239 msgid "cannot handle TLS data" msgstr "無法處理 TLS 資料" -#: elf/dl-load.c:1252 +#: elf/dl-load.c:1258 msgid "object file has no loadable segments" -msgstr "目的檔中沒有可載入的節區" +msgstr "目的檔中沒有可載入的區段" -#: elf/dl-load.c:1288 +#: elf/dl-load.c:1294 msgid "failed to map segment from shared object" msgstr "從共用目的檔中對映區段失敗" -#: elf/dl-load.c:1314 +#: elf/dl-load.c:1320 msgid "cannot dynamically load executable" msgstr "無法動態載入執行檔" -#: elf/dl-load.c:1376 +#: elf/dl-load.c:1383 msgid "cannot change memory protections" msgstr "無法改變記憶體保護狀態" -#: elf/dl-load.c:1395 +#: elf/dl-load.c:1402 msgid "cannot map zero-fill pages" msgstr "無法對應以零填滿的分頁區" -#: elf/dl-load.c:1409 +#: elf/dl-load.c:1416 msgid "object file has no dynamic section" -msgstr "共用目的檔中沒有動態節區" +msgstr "共用目的檔中沒有動態區段" -#: elf/dl-load.c:1432 +#: elf/dl-load.c:1439 msgid "shared object cannot be dlopen()ed" msgstr "共用目的檔無法被 dlopen()" -#: elf/dl-load.c:1445 +#: elf/dl-load.c:1452 msgid "cannot allocate memory for program header" msgstr "無法配置記憶體給程式標頭區使用" -#: elf/dl-load.c:1462 elf/dl-open.c:180 +#: elf/dl-load.c:1469 elf/dl-open.c:180 msgid "invalid caller" msgstr "無效的呼叫者" -#: elf/dl-load.c:1501 +#: elf/dl-load.c:1508 msgid "cannot enable executable stack as shared object requires" msgstr "無法開啟可執行堆疊做為共用目的檔" -#: elf/dl-load.c:1514 +#: elf/dl-load.c:1521 msgid "cannot close file descriptor" msgstr "無法關閉檔案描述符號" -#: elf/dl-load.c:1730 +#: elf/dl-load.c:1751 msgid "file too short" msgstr "檔案太小" -#: elf/dl-load.c:1766 +#: elf/dl-load.c:1787 msgid "invalid ELF header" msgstr "無效的 ELF 標頭" -#: elf/dl-load.c:1778 +#: elf/dl-load.c:1799 msgid "ELF file data encoding not big-endian" msgstr "ELF 檔資料編碼並非大尾序" -#: elf/dl-load.c:1780 +#: elf/dl-load.c:1801 msgid "ELF file data encoding not little-endian" msgstr "ELF 檔資料編碼並非小尾序" -#: elf/dl-load.c:1784 +#: elf/dl-load.c:1805 msgid "ELF file version ident does not match current one" msgstr "ELF 檔版本 ident 不符合目前所使用的" -#: elf/dl-load.c:1788 +#: elf/dl-load.c:1809 msgid "ELF file OS ABI invalid" msgstr "ELF 檔 OS ABI 版本不適用" -#: elf/dl-load.c:1791 +#: elf/dl-load.c:1812 msgid "ELF file ABI version invalid" msgstr "ELF 檔 ABI 版本不適用" -#: elf/dl-load.c:1794 +#: elf/dl-load.c:1815 msgid "nonzero padding in e_ident" msgstr "在 e_ident 中填補非零值" -#: elf/dl-load.c:1797 +#: elf/dl-load.c:1818 msgid "internal error" msgstr "內部錯誤" -#: elf/dl-load.c:1804 +#: elf/dl-load.c:1825 msgid "ELF file version does not match current one" msgstr "ELF 檔版本不符合目前的版本" -#: elf/dl-load.c:1812 +#: elf/dl-load.c:1833 msgid "only ET_DYN and ET_EXEC can be loaded" msgstr "只有 ET_DYN 以及 ET_EXEC 可以載入" -#: elf/dl-load.c:1818 +#: elf/dl-load.c:1839 msgid "ELF file's phentsize not the expected size" msgstr "ELF 檔的 phentsize 並不是預期中的大小" -#: elf/dl-load.c:2332 +#: elf/dl-load.c:2358 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS64" msgstr "錯誤 ELF 類別:ELFCLASS64" -#: elf/dl-load.c:2333 +#: elf/dl-load.c:2359 msgid "wrong ELF class: ELFCLASS32" msgstr "錯誤 ELF 類別:ELFCLASS32" -#: elf/dl-load.c:2336 +#: elf/dl-load.c:2362 msgid "cannot open shared object file" msgstr "無法開啟共用目的檔" -#: elf/dl-lookup.c:757 +#: elf/dl-lookup.c:757 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:774 msgid "relocation error" msgstr "重定址錯誤" -#: elf/dl-lookup.c:785 +#: elf/dl-lookup.c:786 ports/sysdeps/mips/dl-lookup.c:803 msgid "symbol lookup error" msgstr "符號查找錯誤" -#: elf/dl-open.c:115 +#: elf/dl-open.c:110 msgid "cannot extend global scope" msgstr "無法延展全域變數的作用域" -#: elf/dl-open.c:440 +#: elf/dl-open.c:524 msgid "TLS generation counter wrapped! Please report this." msgstr "TLS 產生計數器被轉換執行! 請報告這個情況。" -#: elf/dl-open.c:462 +#: elf/dl-open.c:546 msgid "cannot load any more object with static TLS" msgstr "無法以靜態 TLS 再載入任何物件" -#: elf/dl-open.c:511 +#: elf/dl-open.c:599 msgid "invalid mode for dlopen()" msgstr "無效的 dlopen() 模式" -#: elf/dl-open.c:528 +#: elf/dl-open.c:616 msgid "no more namespaces available for dlmopen()" msgstr "無更多命名空間可見於 dlmopen ()" -#: elf/dl-open.c:547 +#: elf/dl-open.c:634 msgid "invalid target namespace in dlmopen()" msgstr "dlmopen() 中的無效目標命名空間" @@ -662,271 +672,267 @@ msgstr "dlmopen() 中的無效目標命名空間" msgid "cannot allocate memory in static TLS block" msgstr "無法在靜態 TLS 區塊中配置記憶體" -#: elf/dl-reloc.c:212 +#: elf/dl-reloc.c:213 msgid "cannot make segment writable for relocation" msgstr "在重新定址以後無法將區段設為可寫入狀態" -#: elf/dl-reloc.c:275 +#: elf/dl-reloc.c:276 #, c-format msgid "%s: no PLTREL found in object %s\n" msgstr "%s: 在目的檔 %s 中沒有找到 PLTREL\n" -#: elf/dl-reloc.c:286 +#: elf/dl-reloc.c:287 #, c-format msgid "%s: out of memory to store relocation results for %s\n" msgstr "%s: 記憶體不足以儲存重定址結果用於 %s\n" -#: elf/dl-reloc.c:302 +#: elf/dl-reloc.c:303 msgid "cannot restore segment prot after reloc" msgstr "在 reloc 之後無法復原 segment prot" -#: elf/dl-reloc.c:331 +#: elf/dl-reloc.c:332 msgid "cannot apply additional memory protection after relocation" msgstr "重定址之後無法套用額外記憶體保護" -#: elf/dl-sym.c:162 +#: elf/dl-sym.c:163 msgid "RTLD_NEXT used in code not dynamically loaded" msgstr "程式碼所使用的 RTLD_NEXT 沒有動態載入" -#: elf/dl-sysdep.c:488 elf/dl-sysdep.c:500 -msgid "cannot create capability list" -msgstr "無法建立 capability 列表" - -#: elf/dl-tls.c:861 +#: elf/dl-tls.c:875 msgid "cannot create TLS data structures" msgstr "無法建立 TLS 資料結構" -#: elf/dl-version.c:172 +#: elf/dl-version.c:166 msgid "version lookup error" msgstr "版本查找錯誤" -#: elf/dl-version.c:303 +#: elf/dl-version.c:297 msgid "cannot allocate version reference table" msgstr "無法配置版本參照表" -#: elf/ldconfig.c:141 +#: elf/ldconfig.c:140 msgid "Print cache" msgstr "印出快取" -#: elf/ldconfig.c:142 +#: elf/ldconfig.c:141 msgid "Generate verbose messages" msgstr "產生更多的訊息" -#: elf/ldconfig.c:143 +#: elf/ldconfig.c:142 msgid "Don't build cache" msgstr "不建立快取" -#: elf/ldconfig.c:144 +#: elf/ldconfig.c:143 msgid "Don't generate links" msgstr "不產生連結" -#: elf/ldconfig.c:145 +#: elf/ldconfig.c:144 msgid "Change to and use ROOT as root directory" msgstr "變換到 ROOT 目錄並以它做為根目錄" -#: elf/ldconfig.c:145 +#: elf/ldconfig.c:144 msgid "ROOT" msgstr "ROOT" -#: elf/ldconfig.c:146 +#: elf/ldconfig.c:145 msgid "CACHE" msgstr "CACHE" -#: elf/ldconfig.c:146 +#: elf/ldconfig.c:145 msgid "Use CACHE as cache file" msgstr "使用 CACHE 當作快取檔案" -#: elf/ldconfig.c:147 +#: elf/ldconfig.c:146 msgid "CONF" msgstr "CONF" -#: elf/ldconfig.c:147 +#: elf/ldconfig.c:146 msgid "Use CONF as configuration file" msgstr "使用 CONF 當作設定檔" -#: elf/ldconfig.c:148 +#: elf/ldconfig.c:147 msgid "Only process directories specified on the command line. Don't build cache." msgstr "只處理在命令列引數中有指定的目錄,不建立快取檔案。" -#: elf/ldconfig.c:149 +#: elf/ldconfig.c:148 msgid "Manually link individual libraries." msgstr "手動個別連結函式庫" -#: elf/ldconfig.c:150 +#: elf/ldconfig.c:149 msgid "FORMAT" msgstr "FORMAT" -#: elf/ldconfig.c:150 +#: elf/ldconfig.c:149 msgid "Format to use: new, old or compat (default)" msgstr "將使用格式: 新、舊或相容 (預設)" -#: elf/ldconfig.c:151 +#: elf/ldconfig.c:150 msgid "Ignore auxiliary cache file" msgstr "忽略輔助設備快取檔案" -#: elf/ldconfig.c:159 +#: elf/ldconfig.c:158 msgid "Configure Dynamic Linker Run Time Bindings." msgstr "設定執行時期動態連接" -#: elf/ldconfig.c:339 +#: elf/ldconfig.c:341 #, c-format msgid "Path `%s' given more than once" msgstr "路徑 `%s' 使用超過一次" -#: elf/ldconfig.c:379 +#: elf/ldconfig.c:381 #, c-format msgid "%s is not a known library type" msgstr "%s 不是一個已知的函式庫型態" -#: elf/ldconfig.c:407 +#: elf/ldconfig.c:409 #, c-format msgid "Can't stat %s" msgstr "無法 stat %s" -#: elf/ldconfig.c:481 +#: elf/ldconfig.c:483 #, c-format msgid "Can't stat %s\n" msgstr "無法 stat %s\n" -#: elf/ldconfig.c:491 +#: elf/ldconfig.c:493 #, c-format msgid "%s is not a symbolic link\n" msgstr "%s 不是一個符號連接檔\n" -#: elf/ldconfig.c:510 +#: elf/ldconfig.c:512 #, c-format msgid "Can't unlink %s" msgstr "無法取消連結 %s" -#: elf/ldconfig.c:516 +#: elf/ldconfig.c:518 #, c-format msgid "Can't link %s to %s" msgstr "無法從 %s 連結到 %s" -#: elf/ldconfig.c:522 +#: elf/ldconfig.c:524 msgid " (changed)\n" msgstr " (已改變)\n" -#: elf/ldconfig.c:524 +#: elf/ldconfig.c:526 msgid " (SKIPPED)\n" msgstr " (已忽略)\n" -#: elf/ldconfig.c:579 +#: elf/ldconfig.c:581 #, c-format msgid "Can't find %s" msgstr "找不到 %s" -#: elf/ldconfig.c:595 elf/ldconfig.c:768 elf/ldconfig.c:827 elf/ldconfig.c:861 +#: elf/ldconfig.c:597 elf/ldconfig.c:770 elf/ldconfig.c:829 elf/ldconfig.c:863 #, c-format msgid "Cannot lstat %s" msgstr "無法 lstat %s" -#: elf/ldconfig.c:602 +#: elf/ldconfig.c:604 #, c-format msgid "Ignored file %s since it is not a regular file." msgstr "忽略檔案 %s 因為它不是一個正常的檔案。" -#: elf/ldconfig.c:611 +#: elf/ldconfig.c:613 #, c-format msgid "No link created since soname could not be found for %s" msgstr "由於找不到 %s 的共用目的檔名稱,連結並未被建立" -#: elf/ldconfig.c:694 +#: elf/ldconfig.c:696 #, c-format msgid "Can't open directory %s" msgstr "無法開啟目錄 %s" -#: elf/ldconfig.c:786 elf/ldconfig.c:848 elf/readlib.c:91 +#: elf/ldconfig.c:788 elf/ldconfig.c:850 elf/readlib.c:90 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "輸入檔 %s 找不到。\n" -#: elf/ldconfig.c:793 +#: elf/ldconfig.c:795 #, c-format msgid "Cannot stat %s" msgstr "無法顯示狀態 %s" -#: elf/ldconfig.c:922 +#: elf/ldconfig.c:924 #, c-format msgid "libc5 library %s in wrong directory" msgstr "libc5 函式庫 %s 擺錯目錄了" -#: elf/ldconfig.c:925 +#: elf/ldconfig.c:927 #, c-format msgid "libc6 library %s in wrong directory" msgstr "libc6 函式庫 %s 擺錯目錄了" -#: elf/ldconfig.c:928 +#: elf/ldconfig.c:930 #, c-format msgid "libc4 library %s in wrong directory" msgstr "libc4 函式庫 %s 擺錯目錄了" -#: elf/ldconfig.c:956 +#: elf/ldconfig.c:958 #, c-format msgid "libraries %s and %s in directory %s have same soname but different type." msgstr "函式庫 %s 跟 %s (在目錄 %s 底下) 有共同的共用函式庫名稱,不過其格式卻不同" -#: elf/ldconfig.c:1065 +#: elf/ldconfig.c:1067 #, c-format -msgid "Can't open configuration file %s" -msgstr "無法開啟設定檔 %s" +msgid "Warning: ignoring configuration file that cannot be opened: %s" +msgstr "警告:正在忽略無法開啟的組態檔案:%s" -#: elf/ldconfig.c:1129 +#: elf/ldconfig.c:1133 #, c-format msgid "%s:%u: bad syntax in hwcap line" msgstr "%s:%u: 在 hwcap 列中有不當的語法" -#: elf/ldconfig.c:1135 +#: elf/ldconfig.c:1139 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu above maximum %u" -msgstr "%s:%u:hwcap 索引 %lu 以上的最大值 %u" +msgstr "%s:%u: hwcap 索引 %lu 以上的最大值 %u" -#: elf/ldconfig.c:1142 elf/ldconfig.c:1150 +#: elf/ldconfig.c:1146 elf/ldconfig.c:1154 #, c-format msgid "%s:%u: hwcap index %lu already defined as %s" msgstr "%s:%u: hwcap 索引 %lu 已經被定義為 %s" -#: elf/ldconfig.c:1153 +#: elf/ldconfig.c:1157 #, c-format msgid "%s:%u: duplicate hwcap %lu %s" -msgstr "%s:%u:重製 hwcap %lu %s" +msgstr "%s:%u: 重製 hwcap %lu %s" -#: elf/ldconfig.c:1175 +#: elf/ldconfig.c:1179 #, c-format msgid "need absolute file name for configuration file when using -r" msgstr "需要絕對檔案名稱用於組態檔案時正在使用 -r" -#: elf/ldconfig.c:1182 locale/programs/xmalloc.c:70 malloc/obstack.c:434 -#: malloc/obstack.c:436 posix/getconf.c:1077 posix/getconf.c:1297 +#: elf/ldconfig.c:1186 locale/programs/xmalloc.c:65 malloc/obstack.c:433 +#: malloc/obstack.c:435 posix/getconf.c:1076 posix/getconf.c:1296 #, c-format msgid "memory exhausted" msgstr "記憶體耗盡" -#: elf/ldconfig.c:1214 +#: elf/ldconfig.c:1218 #, c-format msgid "%s:%u: cannot read directory %s" msgstr "%s:%u: 無法讀取目錄 %s" -#: elf/ldconfig.c:1258 +#: elf/ldconfig.c:1262 #, c-format msgid "relative path `%s' used to build cache" msgstr "用來建置快取的相對路徑 `%s'" -#: elf/ldconfig.c:1284 +#: elf/ldconfig.c:1288 #, c-format msgid "Can't chdir to /" msgstr "無法變更目錄到 /" -#: elf/ldconfig.c:1325 +#: elf/ldconfig.c:1329 #, c-format msgid "Can't open cache file directory %s\n" msgstr "無法開啟快取檔案目錄 %s\n" -#: elf/ldd.bash.in:43 +#: elf/ldd.bash.in:42 msgid "Written by %s and %s.\n" msgstr "由 %s 和 %s 編寫。\n" -#: elf/ldd.bash.in:48 +#: elf/ldd.bash.in:47 msgid "" "Usage: ldd [OPTION]... FILE...\n" " --help print this help and exit\n" @@ -939,110 +945,198 @@ msgstr "" "用法:ldd [選項]… 檔案…\n" " --help 印出這份說明然後離開\n" " --version 印出版本資訊然後離開\n" -" -d, --data-relocs 處理資料重定址\n" -" -r, --function-relocs 處理資料和函式重定址\n" +" -d, --data-relocs 行程資料重定址\n" +" -r, --function-relocs 行程資料和函式重定址\n" " -u, --unused 印出未使用的直接相依性\n" " -v, --verbose 印出所有資訊\n" -#: elf/ldd.bash.in:82 +#: elf/ldd.bash.in:80 msgid "ldd: option \\`$1' is ambiguous" msgstr "ldd:選項「$1」為模稜兩可的" -#: elf/ldd.bash.in:89 +#: elf/ldd.bash.in:87 msgid "unrecognized option" msgstr "無法辨識的選項" -#: elf/ldd.bash.in:90 elf/ldd.bash.in:128 +#: elf/ldd.bash.in:88 elf/ldd.bash.in:126 msgid "Try \\`ldd --help' for more information." msgstr "嘗試「ldd --help」以獲得更多資訊。" -#: elf/ldd.bash.in:127 +#: elf/ldd.bash.in:125 msgid "missing file arguments" msgstr "缺少檔案引數" #. TRANS No such file or directory. This is a ``file doesn't exist'' error #. TRANS for ordinary files that are referenced in contexts where they are #. TRANS expected to already exist. -#: elf/ldd.bash.in:150 sysdeps/gnu/errlist.c:36 +#: elf/ldd.bash.in:148 sysdeps/gnu/errlist.c:36 msgid "No such file or directory" msgstr "沒有此一檔案或目錄" -#: elf/ldd.bash.in:153 inet/rcmd.c:488 +#: elf/ldd.bash.in:151 inet/rcmd.c:488 msgid "not regular file" msgstr "並非正常的檔案" -#: elf/ldd.bash.in:156 +#: elf/ldd.bash.in:154 msgid "warning: you do not have execution permission for" msgstr "警告:您沒有執行權限用於" -#: elf/ldd.bash.in:185 +#: elf/ldd.bash.in:183 msgid "\tnot a dynamic executable" msgstr "\t不是動態可執行檔案" -#: elf/ldd.bash.in:193 +#: elf/ldd.bash.in:191 msgid "exited with unknown exit code" msgstr "離開的與不明的離開代碼" -#: elf/ldd.bash.in:198 +#: elf/ldd.bash.in:196 msgid "error: you do not have read permission for" msgstr "錯誤:您沒有讀取許可權用於" -#: elf/readelflib.c:35 +#: elf/pldd-xx.c:105 +#, c-format +msgid "cannot find program header of process" +msgstr "找不到行程的程式標頭" + +#: elf/pldd-xx.c:110 +#, c-format +msgid "cannot read program header" +msgstr "無法讀取程式標頭" + +#: elf/pldd-xx.c:135 +#, c-format +msgid "cannot read dynamic section" +msgstr "無法讀取動態區段" + +#: elf/pldd-xx.c:147 +#, c-format +msgid "cannot read r_debug" +msgstr "無法讀取 r_debug" + +#: elf/pldd-xx.c:167 +#, c-format +msgid "cannot read program interpreter" +msgstr "無法讀取程式解譯器" + +#: elf/pldd-xx.c:196 +#, c-format +msgid "cannot read link map" +msgstr "無法讀取鏈結映射" + +#: elf/pldd-xx.c:207 +#, c-format +msgid "cannot read object name" +msgstr "無法讀取物件名稱" + +#: elf/pldd.c:65 +msgid "List dynamic shared objects loaded into process." +msgstr "列出已載入行程中的動態共用物件。" + +#: elf/pldd.c:69 +msgid "PID" +msgstr "行程識別號" + +#: elf/pldd.c:100 +#, c-format +msgid "Exactly one parameter with process ID required.\n" +msgstr "需要剛好一個附有行程識別號的參數。\n" + +#: elf/pldd.c:112 +#, c-format +msgid "invalid process ID '%s'" +msgstr "無效的行程識別號 %s" + +#: elf/pldd.c:120 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "無法開啟 %s" + +#: elf/pldd.c:145 +#, c-format +msgid "cannot open %s/task" +msgstr "無法開啟 %s/任務" + +#: elf/pldd.c:148 +#, c-format +msgid "cannot prepare reading %s/task" +msgstr "無法準備讀取 %s/任務" + +#: elf/pldd.c:161 +#, c-format +msgid "invalid thread ID '%s'" +msgstr "無效的執行緒識別號 %s" + +#: elf/pldd.c:172 +#, c-format +msgid "cannot attach to process %lu" +msgstr "無法附加到行程 %lu" + +#: elf/pldd.c:264 +#, c-format +msgid "cannot get information about process %lu" +msgstr "無法獲得行程 %lu 的相關資訊" + +#: elf/pldd.c:277 +#, c-format +msgid "process %lu is no ELF program" +msgstr "行程 %lu 並非 ELF 程式" + +#: elf/readelflib.c:34 #, c-format msgid "file %s is truncated\n" msgstr "檔案 %s 已截短\n" -#: elf/readelflib.c:67 +#: elf/readelflib.c:66 #, c-format msgid "%s is a 32 bit ELF file.\n" msgstr "%s 是一個 32 位元的 ELF 檔案。\n" -#: elf/readelflib.c:69 +#: elf/readelflib.c:68 #, c-format msgid "%s is a 64 bit ELF file.\n" msgstr "%s 是一個 64 位元的 ELF 檔案。\n" -#: elf/readelflib.c:71 +#: elf/readelflib.c:70 #, c-format msgid "Unknown ELFCLASS in file %s.\n" msgstr "檔案 %s 中未知的 ELFCLASS。\n" -#: elf/readelflib.c:78 +#: elf/readelflib.c:77 #, c-format msgid "%s is not a shared object file (Type: %d).\n" msgstr "%s 不是一個共用目的檔 (型態: %d)。\n" -#: elf/readelflib.c:109 +#: elf/readelflib.c:108 #, c-format msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "超過一個的動態區段\n" -#: elf/readlib.c:97 +#: elf/readlib.c:96 #, c-format msgid "Cannot fstat file %s.\n" msgstr "無法 fstat 檔案 %s。\n" -#: elf/readlib.c:108 +#: elf/readlib.c:107 #, c-format msgid "File %s is empty, not checked." msgstr "檔案 %s 為空,不做檢查。" -#: elf/readlib.c:114 +#: elf/readlib.c:113 #, c-format msgid "File %s is too small, not checked." msgstr "檔案 %s 太小,不做檢查。" -#: elf/readlib.c:124 +#: elf/readlib.c:123 #, c-format msgid "Cannot mmap file %s.\n" msgstr "無法 mmap 檔案 %s。\n" -#: elf/readlib.c:162 +#: elf/readlib.c:161 #, c-format msgid "%s is not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start.\n" msgstr "%s 不是一個 ELF 檔 - 其開頭的魔術位元組是錯的。\n" -#: elf/sln.c:85 +#: elf/sln.c:84 #, c-format msgid "" "Usage: sln src dest|file\n" @@ -1051,339 +1145,341 @@ msgstr "" "用法:sln 原始碼 目的|檔案\n" "\n" -#: elf/sln.c:110 +#: elf/sln.c:109 #, c-format msgid "%s: file open error: %m\n" msgstr "%s:檔案開啟錯誤:%m\n" -#: elf/sln.c:147 +#: elf/sln.c:146 #, c-format msgid "No target in line %d\n" msgstr "沒有目標於第 %d 列\n" -#: elf/sln.c:179 +#: elf/sln.c:178 #, c-format msgid "%s: destination must not be a directory\n" msgstr "%s:目的必須不是目錄\n" -#: elf/sln.c:185 +#: elf/sln.c:184 #, c-format msgid "%s: failed to remove the old destination\n" msgstr "%s:無法移除舊的目的\n" -#: elf/sln.c:193 +#: elf/sln.c:192 #, c-format msgid "%s: invalid destination: %s\n" msgstr "%s:無效的目的:%s\n" -#: elf/sln.c:208 elf/sln.c:217 +#: elf/sln.c:207 elf/sln.c:216 #, c-format msgid "Invalid link from \"%s\" to \"%s\": %s\n" msgstr "從「%s」到「%s」的鏈結無效:%s\n" -#: elf/sotruss.ksh:33 +#: elf/sotruss.ksh:32 #, sh-format msgid "" "Usage: sotruss [OPTION...] [--] EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\n" -" -F, --from FROMLIST trace calls from objects on FORMLIST\n" -" -T, --to TOLIST trace calls to objects on TOLIST\n" +" -F, --from FROMLIST Trace calls from objects on FROMLIST\n" +" -T, --to TOLIST Trace calls to objects on TOLIST\n" "\n" -" -e, --exit also show exits from the function calls\n" -" -f, --follow trace child processes\n" -" -o, --output FILENAME write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" +" -e, --exit Also show exits from the function calls\n" +" -f, --follow Trace child processes\n" +" -o, --output FILENAME Write output to FILENAME (or FILENAME.$PID in case\n" "\t\t\t -f is also used) instead of standard error\n" "\n" -" --help print this help and exit\n" -" --version print version information and exit" +" -?, --help Give this help list\n" +" --usage Give a short usage message\n" +" --version Print program version" msgstr "" -"用法:sotruss [選項...] [--] 可執行檔案 [EXECUTABLE-OPTION...]\n" -" -F, --from FROMLIST 追蹤從物件的呼叫於 FORMLIST\n" -" -T, --to TOLIST 追蹤到物件的呼叫於 TOLIST\n" +"用法:sotruss [選項…] [--] 可執行檔案 [EXECUTABLE-OPTION...]\n" +" -F, --from FROMLIST 追蹤來自 FROMLIST 上物件的呼叫\n" +" -T, --to TOLIST 追蹤來自 TOLIST 上物件的呼叫\n" "\n" -" -e, --exit 也顯示從函式呼叫的離開\n" -" -f, --follow 追蹤子進程\n" -" -o, --output 檔名 寫入輸出到檔名 (或 FILENAME.$PID 當\n" -"\t\t\t -f 也同時使用) 以代替標準錯誤\n" +" -e, --exit 也顯示來自函式的離開呼叫\n" +" -f, --follow 追蹤子行程\n" +" -o, --output 檔名 將輸出寫入 FILENAME (當同時使用 -f 時\n" +"\t\t\t 則使用 FILENAME.$PID) 以代替標準錯誤\n" "\n" -" --help 印出這份說明然後離開\n" -" --version 印出版本資訊然後離開" +" -?, --help 給出這份說明清單\n" +" --usage 給出簡短用法訊息\n" +" --version 印出程式版本" #: elf/sotruss.ksh:46 msgid "Mandatory arguments to long options are also mandatory for any corresponding\\nshort options.\\n" msgstr "長選項的必要引數同樣也是相對應短選項的必要引數。" -#: elf/sotruss.ksh:56 +#: elf/sotruss.ksh:55 msgid "%s: option requires an argument -- '%s'\\n" msgstr "%s:選項需要一個引數 --『%s』\\n" -#: elf/sotruss.ksh:57 elf/sotruss.ksh:68 elf/sotruss.ksh:134 -msgid "Try \\`%s --help' or \\`%s --usage' for more information.\\n" -msgstr "請嘗試 \\『%s --help』或\\『%s --usage』以獲得更多資訊。\\n" - -#: elf/sotruss.ksh:62 +#: elf/sotruss.ksh:61 msgid "%s: option is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s:選項是模稜兩可的;可能是:" -#: elf/sotruss.ksh:80 +#: elf/sotruss.ksh:79 msgid "Written by %s.\\n" msgstr "作者 %s。\\n" -#: elf/sotruss.ksh:87 +#: elf/sotruss.ksh:86 msgid "" "Usage: %s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" -"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\\n" +"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\n" +"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" +"\t EXECUTABLE [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" msgstr "" "用法:%s [-ef] [-F FROMLIST] [-o FILENAME] [-T TOLIST] [--exit]\n" -"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output FILENAME] [--to TOLIST]\\n" +"\t [--follow] [--from FROMLIST] [--output 檔名] [--to TOLIST]\n" +"\t [--help] [--usage] [--version] [--]\n" +"\t 可執行檔案 [EXECUTABLE-OPTION...]\\n" -#: elf/sotruss.ksh:133 +#: elf/sotruss.ksh:134 msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\\n" msgstr "%s:無法辨識的選項『%c%s』\\n" -#: elf/sprof.c:77 +#: elf/sprof.c:76 msgid "Output selection:" msgstr "輸出選擇:" -#: elf/sprof.c:79 +#: elf/sprof.c:78 msgid "print list of count paths and their number of use" msgstr "列出計數的路徑以及它們使用的次數" -#: elf/sprof.c:81 +#: elf/sprof.c:80 msgid "generate flat profile with counts and ticks" msgstr "從執行次數與經歷時間的資料中產生直接的測速結果" -#: elf/sprof.c:82 +#: elf/sprof.c:81 msgid "generate call graph" msgstr "產生函式呼叫圖形" -#: elf/sprof.c:89 +#: elf/sprof.c:88 msgid "Read and display shared object profiling data." msgstr "讀取和顯示共用物件規範資料。" -#: elf/sprof.c:94 +#: elf/sprof.c:93 msgid "SHOBJ [PROFDATA]" msgstr "SHOBJ [PROFDATA]" -#: elf/sprof.c:431 +#: elf/sprof.c:432 #, c-format msgid "failed to load shared object `%s'" msgstr "開啟共用目的檔 `%s' 失敗" -#: elf/sprof.c:440 +#: elf/sprof.c:441 #, c-format msgid "cannot create internal descriptors" msgstr "無法建立內部敘述項" -#: elf/sprof.c:559 +#: elf/sprof.c:553 #, c-format msgid "Reopening shared object `%s' failed" msgstr "重新開啟共用目的檔 %s 失敗" -#: elf/sprof.c:566 elf/sprof.c:660 +#: elf/sprof.c:560 elf/sprof.c:655 #, c-format msgid "reading of section headers failed" msgstr "讀取小節標頭時失敗" -#: elf/sprof.c:574 elf/sprof.c:668 +#: elf/sprof.c:568 elf/sprof.c:663 #, c-format msgid "reading of section header string table failed" msgstr "讀取小節標頭字串表格時失敗" -#: elf/sprof.c:600 +#: elf/sprof.c:594 #, c-format msgid "*** Cannot read debuginfo file name: %m\n" msgstr "*** 無法讀取除錯資訊檔案名稱:%m\n" -#: elf/sprof.c:620 +#: elf/sprof.c:615 #, c-format msgid "cannot determine file name" msgstr "無法決定檔案名稱" -#: elf/sprof.c:653 +#: elf/sprof.c:648 #, c-format msgid "reading of ELF header failed" msgstr "讀取 ELF 標頭時失敗" -#: elf/sprof.c:689 +#: elf/sprof.c:684 #, c-format msgid "*** The file `%s' is stripped: no detailed analysis possible\n" msgstr "*** 檔案 `%s' 被裁剪了: 無法做詳細的分析\n" -#: elf/sprof.c:719 +#: elf/sprof.c:714 #, c-format msgid "failed to load symbol data" msgstr "載入函式符號資料失敗" -#: elf/sprof.c:784 +#: elf/sprof.c:779 #, c-format msgid "cannot load profiling data" msgstr "無法載入測試資料" -#: elf/sprof.c:793 +#: elf/sprof.c:788 #, c-format msgid "while stat'ing profiling data file" msgstr "在對測試資料檔案進行統計的時候" -#: elf/sprof.c:801 +#: elf/sprof.c:796 #, c-format msgid "profiling data file `%s' does not match shared object `%s'" msgstr "測試資料檔 `%s' 與共用目的檔 `%s' 不符合" -#: elf/sprof.c:812 +#: elf/sprof.c:807 #, c-format msgid "failed to mmap the profiling data file" msgstr "測試資料檔案 mmap 失敗" -#: elf/sprof.c:820 +#: elf/sprof.c:815 #, c-format msgid "error while closing the profiling data file" msgstr "正在關閉測試資料檔案時發生錯誤" -#: elf/sprof.c:829 elf/sprof.c:927 +#: elf/sprof.c:824 elf/sprof.c:922 #, c-format msgid "cannot create internal descriptor" msgstr "無法建立內部敘述項" -#: elf/sprof.c:903 +#: elf/sprof.c:898 #, c-format msgid "`%s' is no correct profile data file for `%s'" msgstr "`%s' 不是 `%s' 中正確的測速評估資料檔" -#: elf/sprof.c:1084 elf/sprof.c:1142 +#: elf/sprof.c:1079 elf/sprof.c:1137 #, c-format msgid "cannot allocate symbol data" msgstr "無法配置函式符號資料" -#: iconv/iconv_charmap.c:142 iconv/iconv_prog.c:446 +#: iconv/iconv_charmap.c:143 iconv/iconv_prog.c:448 #, c-format msgid "cannot open output file" msgstr "無法開啟輸出檔" -#: iconv/iconv_charmap.c:188 iconv/iconv_prog.c:312 +#: iconv/iconv_charmap.c:189 iconv/iconv_prog.c:311 #, c-format msgid "error while closing input `%s'" msgstr "正在關閉輸入 `%s' 的時候發生錯誤" -#: iconv/iconv_charmap.c:462 +#: iconv/iconv_charmap.c:463 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %Zd" msgstr "位置 %Zd 有不合法的輸入序列" -#: iconv/iconv_charmap.c:481 iconv/iconv_prog.c:537 +#: iconv/iconv_charmap.c:482 iconv/iconv_prog.c:539 #, c-format msgid "incomplete character or shift sequence at end of buffer" msgstr "緩衝區結尾有不完全的字元或 shift sequence" -#: iconv/iconv_charmap.c:526 iconv/iconv_charmap.c:562 iconv/iconv_prog.c:580 -#: iconv/iconv_prog.c:616 +#: iconv/iconv_charmap.c:527 iconv/iconv_charmap.c:563 iconv/iconv_prog.c:582 +#: iconv/iconv_prog.c:618 #, c-format msgid "error while reading the input" msgstr "正在讀入資料的時候發生錯誤" -#: iconv/iconv_charmap.c:544 iconv/iconv_prog.c:598 +#: iconv/iconv_charmap.c:545 iconv/iconv_prog.c:600 #, c-format msgid "unable to allocate buffer for input" msgstr "無法配置輸入用的緩衝區" -#: iconv/iconv_prog.c:60 +#: iconv/iconv_prog.c:59 msgid "Input/Output format specification:" msgstr "輸入/輸出格式設定:" -#: iconv/iconv_prog.c:61 +#: iconv/iconv_prog.c:60 msgid "encoding of original text" msgstr "原始文字的編碼" -#: iconv/iconv_prog.c:62 +#: iconv/iconv_prog.c:61 msgid "encoding for output" msgstr "用來輸出的編碼" -#: iconv/iconv_prog.c:63 +#: iconv/iconv_prog.c:62 msgid "Information:" msgstr "資料:" -#: iconv/iconv_prog.c:64 +#: iconv/iconv_prog.c:63 msgid "list all known coded character sets" msgstr "列出所有已知的編碼字元集" -#: iconv/iconv_prog.c:65 locale/programs/localedef.c:127 +#: iconv/iconv_prog.c:64 locale/programs/localedef.c:126 msgid "Output control:" msgstr "輸出控制:" -#: iconv/iconv_prog.c:66 +#: iconv/iconv_prog.c:65 msgid "omit invalid characters from output" msgstr "省略無效字元的輸出" -#: iconv/iconv_prog.c:67 +#: iconv/iconv_prog.c:66 msgid "output file" msgstr "輸出檔案" -#: iconv/iconv_prog.c:68 +#: iconv/iconv_prog.c:67 msgid "suppress warnings" msgstr "停止輸出警告訊息" -#: iconv/iconv_prog.c:69 +#: iconv/iconv_prog.c:68 msgid "print progress information" msgstr "印出程序相關資訊" -#: iconv/iconv_prog.c:74 +#: iconv/iconv_prog.c:73 msgid "Convert encoding of given files from one encoding to another." msgstr "從給定的檔案的字元編碼轉換到另一個" -#: iconv/iconv_prog.c:78 +#: iconv/iconv_prog.c:77 msgid "[FILE...]" -msgstr "[FILE...]" +msgstr "[FILE…]" -#: iconv/iconv_prog.c:234 +#: iconv/iconv_prog.c:233 #, c-format msgid "conversions from `%s' and to `%s' are not supported" msgstr "不支援從 `%s' 以及到 `%s' 的轉換" -#: iconv/iconv_prog.c:239 +#: iconv/iconv_prog.c:238 #, c-format msgid "conversion from `%s' is not supported" msgstr "不支援從 `%s' 的轉換" -#: iconv/iconv_prog.c:246 +#: iconv/iconv_prog.c:245 #, c-format msgid "conversion to `%s' is not supported" msgstr "不支援到 `%s' 的轉換" -#: iconv/iconv_prog.c:250 +#: iconv/iconv_prog.c:249 #, c-format msgid "conversion from `%s' to `%s' is not supported" msgstr "不支援從 `%s' 到 `%s' 的轉換" -#: iconv/iconv_prog.c:260 +#: iconv/iconv_prog.c:259 #, c-format msgid "failed to start conversion processing" msgstr "開始轉換程序失敗" -#: iconv/iconv_prog.c:358 +#: iconv/iconv_prog.c:357 #, c-format msgid "error while closing output file" msgstr "正在關閉輸出檔案的時候發生錯誤" -#: iconv/iconv_prog.c:456 +#: iconv/iconv_prog.c:458 #, c-format msgid "conversion stopped due to problem in writing the output" msgstr "因寫入輸出時發生錯誤而導致轉換停止" -#: iconv/iconv_prog.c:533 +#: iconv/iconv_prog.c:535 #, c-format msgid "illegal input sequence at position %ld" msgstr "位置 %ld 有不合法的輸入序列" -#: iconv/iconv_prog.c:541 +#: iconv/iconv_prog.c:543 #, c-format msgid "internal error (illegal descriptor)" msgstr "內部錯誤 (不合法的敘述項)" -#: iconv/iconv_prog.c:544 +#: iconv/iconv_prog.c:546 #, c-format msgid "unknown iconv() error %d" msgstr "不明的 iconv() 錯誤 %d" -#: iconv/iconv_prog.c:790 +#: iconv/iconv_prog.c:791 msgid "" "The following list contain all the coded character sets known. This does\n" "not necessarily mean that all combinations of these names can be used for\n" @@ -1398,42 +1494,42 @@ msgstr "" "\n" " " -#: iconv/iconvconfig.c:110 +#: iconv/iconvconfig.c:109 msgid "Create fastloading iconv module configuration file." msgstr "建立快速載入 iconv 模組的設定檔案。" -#: iconv/iconvconfig.c:114 +#: iconv/iconvconfig.c:113 msgid "[DIR...]" -msgstr "[目錄...]" +msgstr "[目錄…]" -#: iconv/iconvconfig.c:127 +#: iconv/iconvconfig.c:126 msgid "Prefix used for all file accesses" msgstr "使用於所有檔案存取時的前置文字" -#: iconv/iconvconfig.c:128 +#: iconv/iconvconfig.c:127 msgid "Put output in FILE instead of installed location (--prefix does not apply to FILE)" msgstr "在 FILE 中置放輸出以代替已安裝的位置 (--prefix 不套用到 FILE)" -#: iconv/iconvconfig.c:132 +#: iconv/iconvconfig.c:131 msgid "Do not search standard directories, only those on the command line" msgstr "不搜尋標準目錄,只有那些在之上命令列" -#: iconv/iconvconfig.c:301 +#: iconv/iconvconfig.c:303 #, c-format msgid "Directory arguments required when using --nostdlib" msgstr "目錄引數必要項時正在使用 --nostdlib" -#: iconv/iconvconfig.c:343 locale/programs/localedef.c:291 +#: iconv/iconvconfig.c:345 locale/programs/localedef.c:287 #, c-format msgid "no output file produced because warnings were issued" msgstr "因為發出過警告訊息,所以沒有製造任何輸出檔" -#: iconv/iconvconfig.c:429 +#: iconv/iconvconfig.c:434 #, c-format msgid "while inserting in search tree" msgstr "當插入於搜尋樹之中" -#: iconv/iconvconfig.c:1238 +#: iconv/iconvconfig.c:1243 #, c-format msgid "cannot generate output file" msgstr "無法產生輸出檔" @@ -1454,7 +1550,7 @@ msgstr "連接到位址 %s: " #: inet/rcmd.c:219 #, c-format msgid "Trying %s...\n" -msgstr "嘗試 %s...\n" +msgstr "嘗試 %s…\n" #: inet/rcmd.c:255 #, c-format @@ -1520,952 +1616,952 @@ msgstr "移除密碼或讓他人無法讀取檔案" msgid "Unknown .netrc keyword %s" msgstr "未知的 .netrc 關鍵字 %s" -#: libidn/nfkc.c:464 +#: libidn/nfkc.c:462 msgid "Character out of range for UTF-8" msgstr "字元超出 UTF-8 範圍" -#: locale/programs/charmap-dir.c:59 +#: locale/programs/charmap-dir.c:58 #, c-format msgid "cannot read character map directory `%s'" msgstr "無法讀取字集對照檔目錄 `%s'" -#: locale/programs/charmap.c:138 +#: locale/programs/charmap.c:137 #, c-format msgid "character map file `%s' not found" msgstr "找不到字集對照檔 `%s'" -#: locale/programs/charmap.c:195 +#: locale/programs/charmap.c:194 #, c-format msgid "default character map file `%s' not found" msgstr "找不到預設的字集對照檔 `%s'" -#: locale/programs/charmap.c:258 +#: locale/programs/charmap.c:257 #, c-format msgid "character map `%s' is not ASCII compatible, locale not ISO C compliant\n" msgstr "字元對應 `%s' 不是 ASCII 相容碼,區域化資料庫不符合 ISO C\n" -#: locale/programs/charmap.c:337 +#: locale/programs/charmap.c:336 #, c-format msgid "%s: <mb_cur_max> must be greater than <mb_cur_min>\n" msgstr "%s: <mb_cur_max> 必須大於 <mb_cur_min>\n" -#: locale/programs/charmap.c:357 locale/programs/charmap.c:374 -#: locale/programs/repertoire.c:174 +#: locale/programs/charmap.c:356 locale/programs/charmap.c:373 +#: locale/programs/repertoire.c:173 #, c-format msgid "syntax error in prolog: %s" msgstr "prolog 中有語法錯誤: %s" -#: locale/programs/charmap.c:358 +#: locale/programs/charmap.c:357 msgid "invalid definition" msgstr "無效的定義" -#: locale/programs/charmap.c:375 locale/programs/locfile.c:126 -#: locale/programs/locfile.c:153 locale/programs/repertoire.c:175 +#: locale/programs/charmap.c:374 locale/programs/locfile.c:125 +#: locale/programs/locfile.c:152 locale/programs/repertoire.c:174 msgid "bad argument" msgstr "錯誤的引數" -#: locale/programs/charmap.c:403 +#: locale/programs/charmap.c:402 #, c-format msgid "duplicate definition of <%s>" msgstr "<%s> 的定義重複了" -#: locale/programs/charmap.c:410 +#: locale/programs/charmap.c:409 #, c-format msgid "value for <%s> must be 1 or greater" msgstr "<%s> 的值必須為 1 或者更大" -#: locale/programs/charmap.c:422 +#: locale/programs/charmap.c:421 #, c-format msgid "value of <%s> must be greater or equal than the value of <%s>" msgstr "<%s> 的值必須等於或大於 <%s> 的值" -#: locale/programs/charmap.c:445 locale/programs/repertoire.c:183 +#: locale/programs/charmap.c:444 locale/programs/repertoire.c:182 #, c-format msgid "argument to <%s> must be a single character" msgstr "給 <%s> 的引數必須是一個單字元" -#: locale/programs/charmap.c:471 +#: locale/programs/charmap.c:470 msgid "character sets with locking states are not supported" msgstr "不支援使用 locking 狀態的字元集" -#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:552 -#: locale/programs/charmap.c:584 locale/programs/charmap.c:678 -#: locale/programs/charmap.c:733 locale/programs/charmap.c:774 -#: locale/programs/charmap.c:815 +#: locale/programs/charmap.c:497 locale/programs/charmap.c:551 +#: locale/programs/charmap.c:583 locale/programs/charmap.c:677 +#: locale/programs/charmap.c:732 locale/programs/charmap.c:773 +#: locale/programs/charmap.c:814 #, c-format msgid "syntax error in %s definition: %s" msgstr "定義 %s 的語法錯誤: %s" -#: locale/programs/charmap.c:499 locale/programs/charmap.c:679 -#: locale/programs/charmap.c:775 locale/programs/repertoire.c:230 +#: locale/programs/charmap.c:498 locale/programs/charmap.c:678 +#: locale/programs/charmap.c:774 locale/programs/repertoire.c:229 msgid "no symbolic name given" msgstr "沒有給予符號名稱" -#: locale/programs/charmap.c:553 +#: locale/programs/charmap.c:552 msgid "invalid encoding given" msgstr "給予的編碼是無效的" -#: locale/programs/charmap.c:562 +#: locale/programs/charmap.c:561 msgid "too few bytes in character encoding" msgstr "字元定義中的位元組太少了" -#: locale/programs/charmap.c:564 +#: locale/programs/charmap.c:563 msgid "too many bytes in character encoding" msgstr "字元定義中的位元組太多了" -#: locale/programs/charmap.c:586 locale/programs/charmap.c:734 -#: locale/programs/charmap.c:817 locale/programs/repertoire.c:296 +#: locale/programs/charmap.c:585 locale/programs/charmap.c:733 +#: locale/programs/charmap.c:816 locale/programs/repertoire.c:295 msgid "no symbolic name given for end of range" msgstr "沒有給此區的最後一個字元符號名稱" -#: locale/programs/charmap.c:610 locale/programs/ld-address.c:602 -#: locale/programs/ld-collate.c:2769 locale/programs/ld-collate.c:3927 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2257 locale/programs/ld-ctype.c:3009 -#: locale/programs/ld-identification.c:452 -#: locale/programs/ld-measurement.c:238 locale/programs/ld-messages.c:332 -#: locale/programs/ld-monetary.c:943 locale/programs/ld-name.c:307 -#: locale/programs/ld-numeric.c:368 locale/programs/ld-paper.c:241 -#: locale/programs/ld-telephone.c:313 locale/programs/ld-time.c:1221 -#: locale/programs/repertoire.c:313 +#: locale/programs/charmap.c:609 locale/programs/ld-address.c:601 +#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:3924 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2255 locale/programs/ld-ctype.c:3006 +#: locale/programs/ld-identification.c:451 +#: locale/programs/ld-measurement.c:237 locale/programs/ld-messages.c:331 +#: locale/programs/ld-monetary.c:942 locale/programs/ld-name.c:306 +#: locale/programs/ld-numeric.c:367 locale/programs/ld-paper.c:240 +#: locale/programs/ld-telephone.c:312 locale/programs/ld-time.c:1220 +#: locale/programs/repertoire.c:312 #, c-format msgid "%1$s: definition does not end with `END %1$s'" msgstr "%1$s: 定義並沒有以 `END %1$s' 做為結束" -#: locale/programs/charmap.c:643 +#: locale/programs/charmap.c:642 msgid "only WIDTH definitions are allowed to follow the CHARMAP definition" msgstr "只有 WIDTH 定義才能直接寫在 CHARMAP 定義之後" -#: locale/programs/charmap.c:651 locale/programs/charmap.c:714 +#: locale/programs/charmap.c:650 locale/programs/charmap.c:713 #, c-format msgid "value for %s must be an integer" msgstr "%s 的值必須是整數才行" -#: locale/programs/charmap.c:842 +#: locale/programs/charmap.c:841 #, c-format msgid "%s: error in state machine" msgstr "%s: 狀態機錯誤" -#: locale/programs/charmap.c:850 locale/programs/ld-address.c:618 -#: locale/programs/ld-collate.c:2766 locale/programs/ld-collate.c:4120 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2254 locale/programs/ld-ctype.c:3026 -#: locale/programs/ld-identification.c:468 -#: locale/programs/ld-measurement.c:254 locale/programs/ld-messages.c:348 -#: locale/programs/ld-monetary.c:959 locale/programs/ld-name.c:323 -#: locale/programs/ld-numeric.c:384 locale/programs/ld-paper.c:257 -#: locale/programs/ld-telephone.c:329 locale/programs/ld-time.c:1237 -#: locale/programs/locfile.c:826 locale/programs/repertoire.c:324 +#: locale/programs/charmap.c:849 locale/programs/ld-address.c:617 +#: locale/programs/ld-collate.c:2763 locale/programs/ld-collate.c:4117 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2252 locale/programs/ld-ctype.c:3023 +#: locale/programs/ld-identification.c:467 +#: locale/programs/ld-measurement.c:253 locale/programs/ld-messages.c:347 +#: locale/programs/ld-monetary.c:958 locale/programs/ld-name.c:322 +#: locale/programs/ld-numeric.c:383 locale/programs/ld-paper.c:256 +#: locale/programs/ld-telephone.c:328 locale/programs/ld-time.c:1236 +#: locale/programs/locfile.c:825 locale/programs/repertoire.c:323 #, c-format msgid "%s: premature end of file" msgstr "%s: 未完成已達檔案的末尾" -#: locale/programs/charmap.c:869 locale/programs/charmap.c:880 +#: locale/programs/charmap.c:868 locale/programs/charmap.c:879 #, c-format msgid "unknown character `%s'" msgstr "不明的字元 `%s'" -#: locale/programs/charmap.c:888 +#: locale/programs/charmap.c:887 #, c-format msgid "number of bytes for byte sequence of beginning and end of range not the same: %d vs %d" msgstr "在範圍起始與結束的位元組序列中,位元組的數目並不一致: %d vs %d" -#: locale/programs/charmap.c:993 locale/programs/ld-collate.c:3046 -#: locale/programs/repertoire.c:419 +#: locale/programs/charmap.c:992 locale/programs/ld-collate.c:3043 +#: locale/programs/repertoire.c:418 msgid "invalid names for character range" msgstr "無效的字元範圍名稱" -#: locale/programs/charmap.c:1005 locale/programs/repertoire.c:431 +#: locale/programs/charmap.c:1004 locale/programs/repertoire.c:430 msgid "hexadecimal range format should use only capital characters" msgstr "在表示十六進位的範圍時只能用大寫的英文字母表示" -#: locale/programs/charmap.c:1023 locale/programs/repertoire.c:449 +#: locale/programs/charmap.c:1022 locale/programs/repertoire.c:448 #, c-format msgid "<%s> and <%s> are invalid names for range" msgstr "<%s> 以及 <%s> 是不適用的範圍名稱" -#: locale/programs/charmap.c:1029 locale/programs/repertoire.c:456 +#: locale/programs/charmap.c:1028 locale/programs/repertoire.c:455 msgid "upper limit in range is smaller than lower limit" msgstr "範圍中上限小於下限" -#: locale/programs/charmap.c:1087 +#: locale/programs/charmap.c:1086 msgid "resulting bytes for range not representable." msgstr "用來定義範圍的位元組無法被表述出來" -#: locale/programs/ld-address.c:135 locale/programs/ld-collate.c:1558 -#: locale/programs/ld-ctype.c:421 locale/programs/ld-identification.c:133 -#: locale/programs/ld-measurement.c:94 locale/programs/ld-messages.c:97 -#: locale/programs/ld-monetary.c:194 locale/programs/ld-name.c:94 -#: locale/programs/ld-numeric.c:98 locale/programs/ld-paper.c:91 -#: locale/programs/ld-telephone.c:94 locale/programs/ld-time.c:159 +#: locale/programs/ld-address.c:134 locale/programs/ld-collate.c:1557 +#: locale/programs/ld-ctype.c:420 locale/programs/ld-identification.c:132 +#: locale/programs/ld-measurement.c:93 locale/programs/ld-messages.c:96 +#: locale/programs/ld-monetary.c:193 locale/programs/ld-name.c:93 +#: locale/programs/ld-numeric.c:97 locale/programs/ld-paper.c:90 +#: locale/programs/ld-telephone.c:93 locale/programs/ld-time.c:158 #, c-format msgid "No definition for %s category found" msgstr "找不到 %s 類別的定義" -#: locale/programs/ld-address.c:146 locale/programs/ld-address.c:184 -#: locale/programs/ld-address.c:202 locale/programs/ld-address.c:231 -#: locale/programs/ld-address.c:303 locale/programs/ld-address.c:322 -#: locale/programs/ld-address.c:335 locale/programs/ld-identification.c:146 -#: locale/programs/ld-measurement.c:105 locale/programs/ld-monetary.c:206 -#: locale/programs/ld-monetary.c:250 locale/programs/ld-monetary.c:266 -#: locale/programs/ld-monetary.c:278 locale/programs/ld-name.c:105 -#: locale/programs/ld-name.c:142 locale/programs/ld-numeric.c:112 -#: locale/programs/ld-numeric.c:126 locale/programs/ld-paper.c:102 -#: locale/programs/ld-paper.c:111 locale/programs/ld-telephone.c:105 -#: locale/programs/ld-telephone.c:162 locale/programs/ld-time.c:175 -#: locale/programs/ld-time.c:196 +#: locale/programs/ld-address.c:145 locale/programs/ld-address.c:183 +#: locale/programs/ld-address.c:201 locale/programs/ld-address.c:230 +#: locale/programs/ld-address.c:302 locale/programs/ld-address.c:321 +#: locale/programs/ld-address.c:334 locale/programs/ld-identification.c:145 +#: locale/programs/ld-measurement.c:104 locale/programs/ld-monetary.c:205 +#: locale/programs/ld-monetary.c:249 locale/programs/ld-monetary.c:265 +#: locale/programs/ld-monetary.c:277 locale/programs/ld-name.c:104 +#: locale/programs/ld-name.c:141 locale/programs/ld-numeric.c:111 +#: locale/programs/ld-numeric.c:125 locale/programs/ld-paper.c:101 +#: locale/programs/ld-paper.c:110 locale/programs/ld-telephone.c:104 +#: locale/programs/ld-telephone.c:161 locale/programs/ld-time.c:174 +#: locale/programs/ld-time.c:195 #, c-format msgid "%s: field `%s' not defined" msgstr "%s: 欄位 `%s' 沒有定義" -#: locale/programs/ld-address.c:158 locale/programs/ld-address.c:210 -#: locale/programs/ld-address.c:240 locale/programs/ld-address.c:278 -#: locale/programs/ld-name.c:117 locale/programs/ld-telephone.c:117 +#: locale/programs/ld-address.c:157 locale/programs/ld-address.c:209 +#: locale/programs/ld-address.c:239 locale/programs/ld-address.c:277 +#: locale/programs/ld-name.c:116 locale/programs/ld-telephone.c:116 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be empty" msgstr "%s: 欄位 `%s' 不可以空白" -#: locale/programs/ld-address.c:170 +#: locale/programs/ld-address.c:169 #, c-format msgid "%s: invalid escape `%%%c' sequence in field `%s'" msgstr "%s: 不適用的跳脫序列 `%%%c', 在欄位 `%s' 中" -#: locale/programs/ld-address.c:221 +#: locale/programs/ld-address.c:220 #, c-format msgid "%s: terminology language code `%s' not defined" msgstr "%s: 術語語言編碼 `%s' 未定義" -#: locale/programs/ld-address.c:246 +#: locale/programs/ld-address.c:245 #, c-format msgid "%s: field `%s' must not be defined" msgstr "%s: 欄位「%s」必須未被定義" -#: locale/programs/ld-address.c:260 locale/programs/ld-address.c:289 +#: locale/programs/ld-address.c:259 locale/programs/ld-address.c:288 #, c-format msgid "%s: language abbreviation `%s' not defined" msgstr "%s: 語言縮寫 `%s' 沒有定義" -#: locale/programs/ld-address.c:267 locale/programs/ld-address.c:295 -#: locale/programs/ld-address.c:329 locale/programs/ld-address.c:341 +#: locale/programs/ld-address.c:266 locale/programs/ld-address.c:294 +#: locale/programs/ld-address.c:328 locale/programs/ld-address.c:340 #, c-format msgid "%s: `%s' value does not match `%s' value" msgstr "%s: `%s' 值與 `%s' 值不符合" -#: locale/programs/ld-address.c:314 +#: locale/programs/ld-address.c:313 #, c-format msgid "%s: numeric country code `%d' not valid" msgstr "%s: 國家數字代碼 `%d' 錯誤" -#: locale/programs/ld-address.c:510 locale/programs/ld-address.c:547 -#: locale/programs/ld-address.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:2633 -#: locale/programs/ld-identification.c:364 -#: locale/programs/ld-measurement.c:221 locale/programs/ld-messages.c:301 -#: locale/programs/ld-monetary.c:701 locale/programs/ld-monetary.c:736 -#: locale/programs/ld-monetary.c:777 locale/programs/ld-name.c:280 -#: locale/programs/ld-numeric.c:263 locale/programs/ld-paper.c:224 -#: locale/programs/ld-telephone.c:288 locale/programs/ld-time.c:1126 -#: locale/programs/ld-time.c:1168 +#: locale/programs/ld-address.c:509 locale/programs/ld-address.c:546 +#: locale/programs/ld-address.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:2630 +#: locale/programs/ld-identification.c:363 +#: locale/programs/ld-measurement.c:220 locale/programs/ld-messages.c:300 +#: locale/programs/ld-monetary.c:700 locale/programs/ld-monetary.c:735 +#: locale/programs/ld-monetary.c:776 locale/programs/ld-name.c:279 +#: locale/programs/ld-numeric.c:262 locale/programs/ld-paper.c:223 +#: locale/programs/ld-telephone.c:287 locale/programs/ld-time.c:1125 +#: locale/programs/ld-time.c:1167 #, c-format msgid "%s: field `%s' declared more than once" msgstr "%s: `%s' 欄位不只一次地宣告" -#: locale/programs/ld-address.c:514 locale/programs/ld-address.c:552 -#: locale/programs/ld-identification.c:368 locale/programs/ld-messages.c:311 -#: locale/programs/ld-monetary.c:705 locale/programs/ld-monetary.c:740 -#: locale/programs/ld-name.c:284 locale/programs/ld-numeric.c:267 -#: locale/programs/ld-telephone.c:292 locale/programs/ld-time.c:1020 -#: locale/programs/ld-time.c:1089 locale/programs/ld-time.c:1131 +#: locale/programs/ld-address.c:513 locale/programs/ld-address.c:551 +#: locale/programs/ld-identification.c:367 locale/programs/ld-messages.c:310 +#: locale/programs/ld-monetary.c:704 locale/programs/ld-monetary.c:739 +#: locale/programs/ld-name.c:283 locale/programs/ld-numeric.c:266 +#: locale/programs/ld-telephone.c:291 locale/programs/ld-time.c:1019 +#: locale/programs/ld-time.c:1088 locale/programs/ld-time.c:1130 #, c-format msgid "%s: unknown character in field `%s'" msgstr "%s: 未知的字元在欄位 `%s' 中" -#: locale/programs/ld-address.c:599 locale/programs/ld-collate.c:3925 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3006 locale/programs/ld-identification.c:449 -#: locale/programs/ld-measurement.c:235 locale/programs/ld-messages.c:330 -#: locale/programs/ld-monetary.c:941 locale/programs/ld-name.c:305 -#: locale/programs/ld-numeric.c:366 locale/programs/ld-paper.c:239 -#: locale/programs/ld-telephone.c:311 locale/programs/ld-time.c:1219 +#: locale/programs/ld-address.c:598 locale/programs/ld-collate.c:3922 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3003 locale/programs/ld-identification.c:448 +#: locale/programs/ld-measurement.c:234 locale/programs/ld-messages.c:329 +#: locale/programs/ld-monetary.c:940 locale/programs/ld-name.c:304 +#: locale/programs/ld-numeric.c:365 locale/programs/ld-paper.c:238 +#: locale/programs/ld-telephone.c:310 locale/programs/ld-time.c:1218 #, c-format msgid "%s: incomplete `END' line" msgstr "%s: 不完整的 `END' 列" -#: locale/programs/ld-address.c:609 locale/programs/ld-collate.c:544 -#: locale/programs/ld-collate.c:596 locale/programs/ld-collate.c:892 -#: locale/programs/ld-collate.c:905 locale/programs/ld-collate.c:2735 -#: locale/programs/ld-collate.c:2756 locale/programs/ld-collate.c:4110 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1985 locale/programs/ld-ctype.c:2244 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2831 locale/programs/ld-ctype.c:3017 -#: locale/programs/ld-identification.c:459 -#: locale/programs/ld-measurement.c:245 locale/programs/ld-messages.c:339 -#: locale/programs/ld-monetary.c:950 locale/programs/ld-name.c:314 -#: locale/programs/ld-numeric.c:375 locale/programs/ld-paper.c:248 -#: locale/programs/ld-telephone.c:320 locale/programs/ld-time.c:1228 +#: locale/programs/ld-address.c:608 locale/programs/ld-collate.c:543 +#: locale/programs/ld-collate.c:595 locale/programs/ld-collate.c:891 +#: locale/programs/ld-collate.c:904 locale/programs/ld-collate.c:2732 +#: locale/programs/ld-collate.c:2753 locale/programs/ld-collate.c:4107 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1984 locale/programs/ld-ctype.c:2242 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2828 locale/programs/ld-ctype.c:3014 +#: locale/programs/ld-identification.c:458 +#: locale/programs/ld-measurement.c:244 locale/programs/ld-messages.c:338 +#: locale/programs/ld-monetary.c:949 locale/programs/ld-name.c:313 +#: locale/programs/ld-numeric.c:374 locale/programs/ld-paper.c:247 +#: locale/programs/ld-telephone.c:319 locale/programs/ld-time.c:1227 #, c-format msgid "%s: syntax error" msgstr "%s: 語法錯誤" -#: locale/programs/ld-collate.c:419 +#: locale/programs/ld-collate.c:418 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in charmap" msgstr "`%.*s' 在字集對照表中已經定義過了" -#: locale/programs/ld-collate.c:428 +#: locale/programs/ld-collate.c:427 #, c-format msgid "`%.*s' already defined in repertoire" msgstr "`%.*s' 在編碼對映檔中已經被定義過了" -#: locale/programs/ld-collate.c:435 +#: locale/programs/ld-collate.c:434 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating symbol" msgstr "`%.*s' 已被定義為對照符號" -#: locale/programs/ld-collate.c:442 +#: locale/programs/ld-collate.c:441 #, c-format msgid "`%.*s' already defined as collating element" msgstr "`%.*s' 已被定義為對照元素" -#: locale/programs/ld-collate.c:473 locale/programs/ld-collate.c:499 +#: locale/programs/ld-collate.c:472 locale/programs/ld-collate.c:498 #, c-format msgid "%s: `forward' and `backward' are mutually excluding each other" msgstr "%s: `forward' 以及 `backward' 彼此互相排斥" -#: locale/programs/ld-collate.c:483 locale/programs/ld-collate.c:509 -#: locale/programs/ld-collate.c:525 +#: locale/programs/ld-collate.c:482 locale/programs/ld-collate.c:508 +#: locale/programs/ld-collate.c:524 #, c-format msgid "%s: `%s' mentioned more than once in definition of weight %d" msgstr "%s: `%s' 不只一次地在權重 %d 中被提到" -#: locale/programs/ld-collate.c:581 +#: locale/programs/ld-collate.c:580 #, c-format msgid "%s: too many rules; first entry only had %d" msgstr "%s: 太多規則;第一個項目只包含 %d" -#: locale/programs/ld-collate.c:617 +#: locale/programs/ld-collate.c:616 #, c-format msgid "%s: not enough sorting rules" msgstr "%s: 排序規則不足" -#: locale/programs/ld-collate.c:782 +#: locale/programs/ld-collate.c:781 #, c-format msgid "%s: empty weight string not allowed" msgstr "%s: 空白的權重字串是不允許的" -#: locale/programs/ld-collate.c:877 +#: locale/programs/ld-collate.c:876 #, c-format msgid "%s: weights must use the same ellipsis symbol as the name" msgstr "%s: 權重必須使用與名稱相同的省略符號" -#: locale/programs/ld-collate.c:933 +#: locale/programs/ld-collate.c:932 #, c-format msgid "%s: too many values" msgstr "%s: 太多變數值" -#: locale/programs/ld-collate.c:1053 locale/programs/ld-collate.c:1228 +#: locale/programs/ld-collate.c:1052 locale/programs/ld-collate.c:1227 #, c-format msgid "order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "`%.*s' 的順序已經在 %s:%Zu 裡面定義了" -#: locale/programs/ld-collate.c:1103 +#: locale/programs/ld-collate.c:1102 #, c-format msgid "%s: the start and the end symbol of a range must stand for characters" msgstr "%s: 啟始與結束符號範圍必須代表字元" -#: locale/programs/ld-collate.c:1130 +#: locale/programs/ld-collate.c:1129 #, c-format msgid "%s: byte sequences of first and last character must have the same length" msgstr "%s: 第一個與最後一個字元的位元組序列必須有相同的長度" -#: locale/programs/ld-collate.c:1172 +#: locale/programs/ld-collate.c:1171 #, c-format msgid "%s: byte sequence of first character of range is not lower than that of the last character" msgstr "%s: 範圍首字元的位元組序列沒有低於末字元的位元組序列" -#: locale/programs/ld-collate.c:1297 +#: locale/programs/ld-collate.c:1296 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not directly follow `order_start'" msgstr "%s: 符號範圍的省略不可以直接在 `order_start' 之後" -#: locale/programs/ld-collate.c:1301 +#: locale/programs/ld-collate.c:1300 #, c-format msgid "%s: symbolic range ellipsis must not be directly followed by `order_end'" msgstr "%s: 符號範圍的省略不可以直接在 `order_end' 之前" -#: locale/programs/ld-collate.c:1321 locale/programs/ld-ctype.c:1502 +#: locale/programs/ld-collate.c:1320 locale/programs/ld-ctype.c:1501 #, c-format msgid "`%s' and `%.*s' are not valid names for symbolic range" msgstr "`%s' 和 `%.*s' 皆非符號範圍中適用的名稱" -#: locale/programs/ld-collate.c:1371 locale/programs/ld-collate.c:3861 +#: locale/programs/ld-collate.c:1370 locale/programs/ld-collate.c:3858 #, c-format msgid "%s: order for `%.*s' already defined at %s:%Zu" msgstr "%s: `%.*s' 的順序已在 %s:%Zu 中定義" -#: locale/programs/ld-collate.c:1380 +#: locale/programs/ld-collate.c:1379 #, c-format msgid "%s: `%s' must be a character" msgstr "%s: `%s' 必須是一個字元" -#: locale/programs/ld-collate.c:1575 +#: locale/programs/ld-collate.c:1574 #, c-format msgid "%s: `position' must be used for a specific level in all sections or none" msgstr "%s: `position' 必須在所有區塊裡特定的等級中使用,否則不能使用" -#: locale/programs/ld-collate.c:1600 +#: locale/programs/ld-collate.c:1599 #, c-format msgid "symbol `%s' not defined" msgstr "並未定義 `%s' 符號" -#: locale/programs/ld-collate.c:1676 locale/programs/ld-collate.c:1782 +#: locale/programs/ld-collate.c:1675 locale/programs/ld-collate.c:1781 #, c-format msgid "symbol `%s' has the same encoding as" msgstr "跟符號 `%s' 有相同的編碼: " -#: locale/programs/ld-collate.c:1680 locale/programs/ld-collate.c:1786 +#: locale/programs/ld-collate.c:1679 locale/programs/ld-collate.c:1785 #, c-format msgid "symbol `%s'" msgstr "符號 `%s'" -#: locale/programs/ld-collate.c:1828 +#: locale/programs/ld-collate.c:1827 #, c-format msgid "no definition of `UNDEFINED'" msgstr "沒有找到 `UNDEFINED' 的定義" -#: locale/programs/ld-collate.c:1857 +#: locale/programs/ld-collate.c:1856 #, c-format msgid "too many errors; giving up" msgstr "發生太多錯誤;放棄中" -#: locale/programs/ld-collate.c:2661 locale/programs/ld-collate.c:4049 +#: locale/programs/ld-collate.c:2658 locale/programs/ld-collate.c:4046 #, c-format msgid "%s: nested conditionals not supported" msgstr "%s: 不支援巢狀條件" -#: locale/programs/ld-collate.c:2679 +#: locale/programs/ld-collate.c:2676 #, c-format msgid "%s: more then one 'else'" msgstr "%s: 使用多於一個「else」" -#: locale/programs/ld-collate.c:2854 +#: locale/programs/ld-collate.c:2851 #, c-format msgid "%s: duplicate definition of `%s'" msgstr "%s: 重複的定義 `%s'" -#: locale/programs/ld-collate.c:2890 +#: locale/programs/ld-collate.c:2887 #, c-format msgid "%s: duplicate declaration of section `%s'" msgstr "%s: 重複的 `%s' 區塊宣告" -#: locale/programs/ld-collate.c:3026 +#: locale/programs/ld-collate.c:3023 #, c-format msgid "%s: unknown character in collating symbol name" msgstr "%s: 未知的字元在對照符號名稱中" -#: locale/programs/ld-collate.c:3155 +#: locale/programs/ld-collate.c:3152 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition name" msgstr "%s: 未知的字元在同義定義名稱中" -#: locale/programs/ld-collate.c:3166 +#: locale/programs/ld-collate.c:3163 #, c-format msgid "%s: unknown character in equivalent definition value" msgstr "%s: 未知的字元在同義定義值中" -#: locale/programs/ld-collate.c:3176 +#: locale/programs/ld-collate.c:3173 #, c-format msgid "%s: unknown symbol `%s' in equivalent definition" msgstr "%s: 未知的符號 `%s' 在同義定義中" -#: locale/programs/ld-collate.c:3185 +#: locale/programs/ld-collate.c:3182 msgid "error while adding equivalent collating symbol" msgstr "正在加入同義對照符號時發生錯誤" -#: locale/programs/ld-collate.c:3223 +#: locale/programs/ld-collate.c:3220 #, c-format msgid "duplicate definition of script `%s'" msgstr "敘述 `%s' 的定義重複了" -#: locale/programs/ld-collate.c:3271 +#: locale/programs/ld-collate.c:3268 #, c-format msgid "%s: unknown section name `%.*s'" msgstr "%s: 不明的節段名稱「%.*s」" -#: locale/programs/ld-collate.c:3300 +#: locale/programs/ld-collate.c:3297 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for section `%s'" msgstr "%s: `%s' 區塊中有多個順序定義" -#: locale/programs/ld-collate.c:3328 +#: locale/programs/ld-collate.c:3325 #, c-format msgid "%s: invalid number of sorting rules" msgstr "%s: 不適用的排序規則數目" -#: locale/programs/ld-collate.c:3355 +#: locale/programs/ld-collate.c:3352 #, c-format msgid "%s: multiple order definitions for unnamed section" msgstr "%s: 未命名的區塊中有多個順序定義" -#: locale/programs/ld-collate.c:3410 locale/programs/ld-collate.c:3540 -#: locale/programs/ld-collate.c:3903 +#: locale/programs/ld-collate.c:3407 locale/programs/ld-collate.c:3537 +#: locale/programs/ld-collate.c:3900 #, c-format msgid "%s: missing `order_end' keyword" msgstr "%s: 缺少 `order_end' 關鍵字" -#: locale/programs/ld-collate.c:3473 +#: locale/programs/ld-collate.c:3470 #, c-format msgid "%s: order for collating symbol %.*s not yet defined" msgstr "%s: 對照符號 %.*s 的順序尚未定義" -#: locale/programs/ld-collate.c:3491 +#: locale/programs/ld-collate.c:3488 #, c-format msgid "%s: order for collating element %.*s not yet defined" msgstr "%s: 對照元素 %.*s 的順序尚未定義" -#: locale/programs/ld-collate.c:3502 +#: locale/programs/ld-collate.c:3499 #, c-format msgid "%s: cannot reorder after %.*s: symbol not known" msgstr "%s: 無法重新排列在 %.*s 之後: 未知的符號" -#: locale/programs/ld-collate.c:3554 locale/programs/ld-collate.c:3915 +#: locale/programs/ld-collate.c:3551 locale/programs/ld-collate.c:3912 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-end' keyword" msgstr "%s: 缺少 `reorder-end' 關鍵字" -#: locale/programs/ld-collate.c:3588 locale/programs/ld-collate.c:3786 +#: locale/programs/ld-collate.c:3585 locale/programs/ld-collate.c:3783 #, c-format msgid "%s: section `%.*s' not known" msgstr "%s: 未知的區塊 `%.*s'" -#: locale/programs/ld-collate.c:3653 +#: locale/programs/ld-collate.c:3650 #, c-format msgid "%s: bad symbol <%.*s>" msgstr "%s: 不當的符號 <%.*s>" -#: locale/programs/ld-collate.c:3849 +#: locale/programs/ld-collate.c:3846 #, c-format msgid "%s: cannot have `%s' as end of ellipsis range" msgstr "%s: 無法用 `%s' 做為省略區段的結尾" -#: locale/programs/ld-collate.c:3899 +#: locale/programs/ld-collate.c:3896 #, c-format msgid "%s: empty category description not allowed" msgstr "%s: 空白的類別描述是不允許的" -#: locale/programs/ld-collate.c:3918 +#: locale/programs/ld-collate.c:3915 #, c-format msgid "%s: missing `reorder-sections-end' keyword" msgstr "%s: 缺少 `reorder-sections-end' 關鍵字" -#: locale/programs/ld-collate.c:4082 +#: locale/programs/ld-collate.c:4079 #, c-format msgid "%s: '%s' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s:「%s」而不需吻合中「ifdef」或「ifndef」" -#: locale/programs/ld-collate.c:4100 +#: locale/programs/ld-collate.c:4097 #, c-format msgid "%s: 'endif' without matching 'ifdef' or 'ifndef'" msgstr "%s:「endif」而不需吻合中「ifdef」或「ifndef」" -#: locale/programs/ld-ctype.c:440 +#: locale/programs/ld-ctype.c:439 #, c-format msgid "No character set name specified in charmap" msgstr "在字元對應 (charmap) 中沒有設定字集名稱" -#: locale/programs/ld-ctype.c:469 +#: locale/programs/ld-ctype.c:468 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "character L'\\u%0*x' (放在類別 `%s' 之中) 必須在類別 `%s' 裡面" -#: locale/programs/ld-ctype.c:484 +#: locale/programs/ld-ctype.c:483 #, c-format msgid "character L'\\u%0*x' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "character L'\\u%0*x' (放在類別 `%s' 之中) 不能在類別 `%s' 裡面" -#: locale/programs/ld-ctype.c:498 locale/programs/ld-ctype.c:556 +#: locale/programs/ld-ctype.c:497 locale/programs/ld-ctype.c:555 #, c-format msgid "internal error in %s, line %u" msgstr "%s 的第 %u 列發生內部錯誤" -#: locale/programs/ld-ctype.c:527 +#: locale/programs/ld-ctype.c:526 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must be in class `%s'" msgstr "字元 '%s' (放在類別 `%s' 之中) 必須在類別 `%s' 裡面" -#: locale/programs/ld-ctype.c:543 +#: locale/programs/ld-ctype.c:542 #, c-format msgid "character '%s' in class `%s' must not be in class `%s'" msgstr "字元 '%s' (放在類別 `%s' 之中) 不能在類別 `%s' 裡面" -#: locale/programs/ld-ctype.c:573 locale/programs/ld-ctype.c:611 +#: locale/programs/ld-ctype.c:572 locale/programs/ld-ctype.c:610 #, c-format msgid "<SP> character not in class `%s'" msgstr "<SP> 字元不在類別 `%s' 中" -#: locale/programs/ld-ctype.c:585 locale/programs/ld-ctype.c:622 +#: locale/programs/ld-ctype.c:584 locale/programs/ld-ctype.c:621 #, c-format msgid "<SP> character must not be in class `%s'" msgstr "<SP> 字元不可以在類別 `%s' 中" -#: locale/programs/ld-ctype.c:600 +#: locale/programs/ld-ctype.c:599 #, c-format msgid "character <SP> not defined in character map" msgstr "字元 <SP> 在字集對照檔中沒有定義" -#: locale/programs/ld-ctype.c:736 +#: locale/programs/ld-ctype.c:735 #, c-format msgid "`digit' category has not entries in groups of ten" msgstr "`digit' 類別在群組 \"十\" 中沒有項目" -#: locale/programs/ld-ctype.c:785 +#: locale/programs/ld-ctype.c:784 #, c-format msgid "no input digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "沒有定義輸入數字,在字集對照檔中也找不到相符的標準名稱" -#: locale/programs/ld-ctype.c:850 +#: locale/programs/ld-ctype.c:849 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the charmap" msgstr "在字集對照表中無法找到某些在 `outdigit' 中用到的字元" -#: locale/programs/ld-ctype.c:867 +#: locale/programs/ld-ctype.c:866 #, c-format msgid "not all characters used in `outdigit' are available in the repertoire" msgstr "在編碼對映檔中無法找到某些在 `outdigit' 中用到的字元" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1270 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1269 #, c-format msgid "character class `%s' already defined" msgstr "字元類別 `%s' 已經定義過了" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1276 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1275 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %Zd character classes allowed" msgstr "程式實作的限制: 不能使用超過 %Zd 個字集類別" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1302 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1301 #, c-format msgid "character map `%s' already defined" msgstr "字集對照檔 `%s' 已經定義過了" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1308 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1307 #, c-format msgid "implementation limit: no more than %d character maps allowed" msgstr "程式實作的限制: 不能使用超過 %d 個字集對照檔" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1573 locale/programs/ld-ctype.c:1698 -#: locale/programs/ld-ctype.c:1804 locale/programs/ld-ctype.c:2496 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3492 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1572 locale/programs/ld-ctype.c:1697 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1803 locale/programs/ld-ctype.c:2493 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3489 #, c-format msgid "%s: field `%s' does not contain exactly ten entries" msgstr "%s: `%s' 欄位沒有精確包含十個項目" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1601 locale/programs/ld-ctype.c:2175 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1600 locale/programs/ld-ctype.c:2174 #, c-format msgid "to-value <U%0*X> of range is smaller than from-value <U%0*X>" msgstr "區域定義的結尾值 <U%0*X> 比起始值 <U%0*X> 還要小" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1728 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1727 msgid "start and end character sequence of range must have the same length" msgstr "從起始到結束之間的字元序列長度跟編碼範圍必須相同" -#: locale/programs/ld-ctype.c:1735 +#: locale/programs/ld-ctype.c:1734 msgid "to-value character sequence is smaller than from-value sequence" msgstr "字元序列定義的結尾值比起始值還要小" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2095 locale/programs/ld-ctype.c:2146 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2094 locale/programs/ld-ctype.c:2145 msgid "premature end of `translit_ignore' definition" msgstr "`translit_ignore' 定義沒有按時結束" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2101 locale/programs/ld-ctype.c:2152 -#: locale/programs/ld-ctype.c:2194 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2100 locale/programs/ld-ctype.c:2151 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2193 msgid "syntax error" msgstr "語法錯誤" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2328 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2326 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character class" msgstr "%s: 在定義新字元類別時語法錯誤" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2343 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2341 #, c-format msgid "%s: syntax error in definition of new character map" msgstr "%s: 在定義新字元對應時語法錯誤" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2518 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2515 msgid "ellipsis range must be marked by two operands of same type" msgstr "省略區域必須用兩個型別相同的運算元標示出來" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2527 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2524 msgid "with symbolic name range values the absolute ellipsis `...' must not be used" -msgstr "用符號名稱來指定字元編碼範圍時不可以用絕對位置的省略符號 `...'" +msgstr "用符號名稱來指定字元編碼範圍時不可以用絕對位置的省略符號 `…'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2542 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2539 msgid "with UCS range values one must use the hexadecimal symbolic ellipsis `..'" msgstr "用來指定 UCS 值的範圍時得用十六進位表示的省略符號 `..'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2556 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2553 msgid "with character code range values one must use the absolute ellipsis `...'" -msgstr "用來指定字元編碼值的範圍時得用絕對位置的省略符號 `...'" +msgstr "用來指定字元編碼值的範圍時得用絕對位置的省略符號 `…'" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2707 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2704 #, c-format msgid "duplicated definition for mapping `%s'" msgstr "對映 `%s' 的定義重複了" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2793 locale/programs/ld-ctype.c:2937 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2790 locale/programs/ld-ctype.c:2934 #, c-format msgid "%s: `translit_start' section does not end with `translit_end'" msgstr "%s: `translit_start' 小節並沒有以 `translit_end' 做為結束" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2888 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2885 #, c-format msgid "%s: duplicate `default_missing' definition" msgstr "%s: 重複的 `default_missing' 定義" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2893 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2890 msgid "previous definition was here" msgstr "先前的設定在此" -#: locale/programs/ld-ctype.c:2915 +#: locale/programs/ld-ctype.c:2912 #, c-format msgid "%s: no representable `default_missing' definition found" msgstr "%s: 找不到可表示為 `default_missing' 的定義" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3068 locale/programs/ld-ctype.c:3152 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3172 locale/programs/ld-ctype.c:3193 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3214 locale/programs/ld-ctype.c:3235 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3256 locale/programs/ld-ctype.c:3296 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3317 locale/programs/ld-ctype.c:3384 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3426 locale/programs/ld-ctype.c:3451 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3065 locale/programs/ld-ctype.c:3149 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3169 locale/programs/ld-ctype.c:3190 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3211 locale/programs/ld-ctype.c:3232 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3253 locale/programs/ld-ctype.c:3293 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3314 locale/programs/ld-ctype.c:3381 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3423 locale/programs/ld-ctype.c:3448 #, c-format msgid "%s: character `%s' not defined while needed as default value" msgstr "%s: 字元 `%s' 沒有定義,但它是必需的預設值" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3073 locale/programs/ld-ctype.c:3157 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3177 locale/programs/ld-ctype.c:3198 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3219 locale/programs/ld-ctype.c:3240 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3261 locale/programs/ld-ctype.c:3301 -#: locale/programs/ld-ctype.c:3322 locale/programs/ld-ctype.c:3389 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3070 locale/programs/ld-ctype.c:3154 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3174 locale/programs/ld-ctype.c:3195 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3216 locale/programs/ld-ctype.c:3237 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3258 locale/programs/ld-ctype.c:3298 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3319 locale/programs/ld-ctype.c:3386 #, c-format msgid "%s: character `%s' in charmap not representable with one byte" msgstr "%s: 字集對照表中的字元 `%s' 無法表示為單一位元組" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3433 locale/programs/ld-ctype.c:3458 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3430 locale/programs/ld-ctype.c:3455 #, c-format msgid "%s: character `%s' needed as default value not representable with one byte" msgstr "%s: 做為預設值所需的字元 `%s' 無法表示為單一位元組" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3514 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3511 #, c-format msgid "no output digits defined and none of the standard names in the charmap" msgstr "沒有定義輸出數字,在字集對照檔中也找不到相符的標準名稱" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3805 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3802 #, c-format msgid "%s: transliteration data from locale `%s' not available" msgstr "%s: 語區資料`%s' 的音譯資料不存在" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3906 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3903 #, c-format msgid "%s: table for class \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: 類別 \"%s\" 表格: %lu 位元組\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:3975 +#: locale/programs/ld-ctype.c:3972 #, c-format msgid "%s: table for map \"%s\": %lu bytes\n" msgstr "%s: 對映表 \"%s\" 表格: %lu 位元組\n" -#: locale/programs/ld-ctype.c:4108 +#: locale/programs/ld-ctype.c:4105 #, c-format msgid "%s: table for width: %lu bytes\n" msgstr "%s: 寬度表格: %lu 位元組\n" -#: locale/programs/ld-identification.c:170 +#: locale/programs/ld-identification.c:169 #, c-format msgid "%s: no identification for category `%s'" msgstr "%s: 類別 `%s' 沒有認證" -#: locale/programs/ld-identification.c:435 +#: locale/programs/ld-identification.c:434 #, c-format msgid "%s: duplicate category version definition" msgstr "%s: 重複的類別版本定義" -#: locale/programs/ld-measurement.c:113 +#: locale/programs/ld-measurement.c:112 #, c-format msgid "%s: invalid value for field `%s'" msgstr "%s: 在欄位 `%s' 中的值不適用" -#: locale/programs/ld-messages.c:114 locale/programs/ld-messages.c:148 +#: locale/programs/ld-messages.c:113 locale/programs/ld-messages.c:147 #, c-format msgid "%s: field `%s' undefined" msgstr "%s: 欄位 `%s' 沒有定義" -#: locale/programs/ld-messages.c:121 locale/programs/ld-messages.c:155 -#: locale/programs/ld-monetary.c:256 locale/programs/ld-numeric.c:118 +#: locale/programs/ld-messages.c:120 locale/programs/ld-messages.c:154 +#: locale/programs/ld-monetary.c:255 locale/programs/ld-numeric.c:117 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must not be an empty string" msgstr "%s: 欄位 `%s' 值不可以是空字串" -#: locale/programs/ld-messages.c:137 locale/programs/ld-messages.c:171 +#: locale/programs/ld-messages.c:136 locale/programs/ld-messages.c:170 #, c-format msgid "%s: no correct regular expression for field `%s': %s" msgstr "%s: 沒有給欄位 `%s' 正確的常規表示式: %s" -#: locale/programs/ld-monetary.c:224 +#: locale/programs/ld-monetary.c:223 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' has wrong length" msgstr "%s: 欄位 `int_curr_symbol' 值的長度錯誤" -#: locale/programs/ld-monetary.c:237 +#: locale/programs/ld-monetary.c:236 #, c-format msgid "%s: value of field `int_curr_symbol' does not correspond to a valid name in ISO 4217" msgstr "%s: 欄位 `int_curr_symbol' 值並不是 ISO 4217 中合法的名稱" -#: locale/programs/ld-monetary.c:285 locale/programs/ld-monetary.c:315 +#: locale/programs/ld-monetary.c:284 locale/programs/ld-monetary.c:314 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be in range %d...%d" -msgstr "%s: 欄位 `%s' 的值必須在範圍 %d...%d" +msgstr "%s: 欄位 `%s' 的值必須在範圍 %d…%d" -#: locale/programs/ld-monetary.c:747 locale/programs/ld-numeric.c:274 +#: locale/programs/ld-monetary.c:746 locale/programs/ld-numeric.c:273 #, c-format msgid "%s: value for field `%s' must be a single character" msgstr "%s: 欄位 `%s' 的值必須是個單一字元" -#: locale/programs/ld-monetary.c:844 locale/programs/ld-numeric.c:318 +#: locale/programs/ld-monetary.c:843 locale/programs/ld-numeric.c:317 #, c-format msgid "%s: `-1' must be last entry in `%s' field" msgstr "%s: `-1' 在 `%s' 欄位中必須是最後一個項目" -#: locale/programs/ld-monetary.c:866 locale/programs/ld-numeric.c:335 +#: locale/programs/ld-monetary.c:865 locale/programs/ld-numeric.c:334 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must be smaller than 127" msgstr "%s: 欄位 `%s' 的值必須小於 127" -#: locale/programs/ld-monetary.c:909 +#: locale/programs/ld-monetary.c:908 msgid "conversion rate value cannot be zero" msgstr "轉換率的值不可以是零" -#: locale/programs/ld-name.c:129 locale/programs/ld-telephone.c:126 -#: locale/programs/ld-telephone.c:149 +#: locale/programs/ld-name.c:128 locale/programs/ld-telephone.c:125 +#: locale/programs/ld-telephone.c:148 #, c-format msgid "%s: invalid escape sequence in field `%s'" msgstr "%s: 在欄位 `%s' 中的跳脫序列不適用" -#: locale/programs/ld-time.c:247 +#: locale/programs/ld-time.c:246 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not '+' nor '-'" msgstr "%s: 在 `era' 欄位的字串 %Zd 中,方向旗標既不是 '+' 也不是 '-'" -#: locale/programs/ld-time.c:258 +#: locale/programs/ld-time.c:257 #, c-format msgid "%s: direction flag in string %Zd in `era' field is not a single character" msgstr "%s: 在 `era' 欄位的字串 %Zd 中,方向旗標不是一個單一字元" -#: locale/programs/ld-time.c:271 +#: locale/programs/ld-time.c:270 #, c-format msgid "%s: invalid number for offset in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: 在 `era' 欄位、字串 %Zd 中的位移數字不適用" -#: locale/programs/ld-time.c:279 +#: locale/programs/ld-time.c:278 #, c-format msgid "%s: garbage at end of offset value in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: 無用的資料,在 `era' 欄位、字串 %Zd 中末尾的位移值" -#: locale/programs/ld-time.c:330 +#: locale/programs/ld-time.c:329 #, c-format msgid "%s: invalid starting date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: 在 `era' 欄位、字串 %Zd 中的起始日期不適用" -#: locale/programs/ld-time.c:339 +#: locale/programs/ld-time.c:338 #, c-format msgid "%s: garbage at end of starting date in string %Zd in `era' field " msgstr "%s: 無用的資料,在 `era' 欄位、字串 %Zd 中末尾的起始日期" -#: locale/programs/ld-time.c:358 +#: locale/programs/ld-time.c:357 #, c-format msgid "%s: starting date is invalid in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: 在 `era' 區域的字串 %Zd 中的啟始日期是不適用的" -#: locale/programs/ld-time.c:407 locale/programs/ld-time.c:435 +#: locale/programs/ld-time.c:406 locale/programs/ld-time.c:434 #, c-format msgid "%s: invalid stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: 在 `era' 欄位、字串 %Zd 中的結束日期不適用" -#: locale/programs/ld-time.c:416 +#: locale/programs/ld-time.c:415 #, c-format msgid "%s: garbage at end of stopping date in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: 無用的資料,在 `era' 區域、字串 %Zd 中末尾的結束日期" -#: locale/programs/ld-time.c:444 +#: locale/programs/ld-time.c:443 #, c-format msgid "%s: missing era name in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: 缺少 era 名稱,在 `era' 欄位、字串 %Zd 中" -#: locale/programs/ld-time.c:456 +#: locale/programs/ld-time.c:455 #, c-format msgid "%s: missing era format in string %Zd in `era' field" msgstr "%s: 缺少 era 格式,在 `era' 欄位、字串 %Zd 中" -#: locale/programs/ld-time.c:497 +#: locale/programs/ld-time.c:496 #, c-format msgid "%s: third operand for value of field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s: 欄位 `%s' 值的第三個運算元不可以比 %d 大" -#: locale/programs/ld-time.c:505 locale/programs/ld-time.c:513 -#: locale/programs/ld-time.c:521 +#: locale/programs/ld-time.c:504 locale/programs/ld-time.c:512 +#: locale/programs/ld-time.c:520 #, c-format msgid "%s: values for field `%s' must not be larger than %d" msgstr "%s: 欄位 `%s' 的值不可以大於 %d" -#: locale/programs/ld-time.c:1004 +#: locale/programs/ld-time.c:1003 #, c-format msgid "%s: too few values for field `%s'" msgstr "%s: 欄位 `%s' 中的值太少" -#: locale/programs/ld-time.c:1049 +#: locale/programs/ld-time.c:1048 msgid "extra trailing semicolon" msgstr "多出的尾端分號" -#: locale/programs/ld-time.c:1052 +#: locale/programs/ld-time.c:1051 #, c-format msgid "%s: too many values for field `%s'" msgstr "%s: 欄位 `%s' 中的值太多" -#: locale/programs/linereader.c:130 +#: locale/programs/linereader.c:129 msgid "trailing garbage at end of line" msgstr "列結尾的無用字元" -#: locale/programs/linereader.c:298 +#: locale/programs/linereader.c:297 msgid "garbage at end of number" msgstr "號碼結束位置的無用資料" -#: locale/programs/linereader.c:410 +#: locale/programs/linereader.c:409 msgid "garbage at end of character code specification" msgstr "字元編碼設定結束位置的無用資料" -#: locale/programs/linereader.c:496 +#: locale/programs/linereader.c:495 msgid "unterminated symbolic name" msgstr "沒有結尾的符號名稱" -#: locale/programs/linereader.c:623 +#: locale/programs/linereader.c:622 msgid "illegal escape sequence at end of string" msgstr "字串結尾有不合法的跳脫序列" -#: locale/programs/linereader.c:627 locale/programs/linereader.c:855 +#: locale/programs/linereader.c:626 locale/programs/linereader.c:854 msgid "unterminated string" msgstr "沒有結尾的字串" -#: locale/programs/linereader.c:669 +#: locale/programs/linereader.c:668 msgid "non-symbolic character value should not be used" msgstr "非符號性的字元值不應該被使用才對" -#: locale/programs/linereader.c:816 +#: locale/programs/linereader.c:815 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in charmap" msgstr "符號 `%.*s' 並不在字集對照表中" -#: locale/programs/linereader.c:837 +#: locale/programs/linereader.c:836 #, c-format msgid "symbol `%.*s' not in repertoire map" msgstr "符號 `%.*s' 並不在編碼對映檔中" -#: locale/programs/locale-spec.c:131 +#: locale/programs/locale-spec.c:130 #, c-format msgid "unknown name \"%s\"" msgstr "不明名稱「%s」" @@ -2530,84 +2626,84 @@ msgstr "無法將 LC_COLLATE 設置為預設的語區" msgid "Cannot set LC_ALL to default locale" msgstr "無法將 LC_ALL 設置為預設的語區" -#: locale/programs/locale.c:518 +#: locale/programs/locale.c:521 #, c-format msgid "while preparing output" msgstr "在準備輸出時" -#: locale/programs/localedef.c:120 +#: locale/programs/localedef.c:119 msgid "Input Files:" msgstr "輸入檔:" -#: locale/programs/localedef.c:122 +#: locale/programs/localedef.c:121 msgid "Symbolic character names defined in FILE" msgstr "符號字元的名稱定義在檔案 FILE 中" -#: locale/programs/localedef.c:123 +#: locale/programs/localedef.c:122 msgid "Source definitions are found in FILE" msgstr "原始資料定義在檔案 FILE 中" -#: locale/programs/localedef.c:125 +#: locale/programs/localedef.c:124 msgid "FILE contains mapping from symbolic names to UCS4 values" msgstr "檔案 FILE 內含符號名與 UCS4 編碼之間的對映" -#: locale/programs/localedef.c:129 +#: locale/programs/localedef.c:128 msgid "Create output even if warning messages were issued" msgstr "產生輸出即使是有警告訊息" -#: locale/programs/localedef.c:130 +#: locale/programs/localedef.c:129 msgid "Create old-style tables" msgstr "產生舊格式的表格" -#: locale/programs/localedef.c:131 +#: locale/programs/localedef.c:130 msgid "Optional output file prefix" msgstr "可有可無的輸出檔路徑" -#: locale/programs/localedef.c:132 +#: locale/programs/localedef.c:131 msgid "Be strictly POSIX conform" msgstr "嚴格遵從 POSIX" -#: locale/programs/localedef.c:134 +#: locale/programs/localedef.c:133 msgid "Suppress warnings and information messages" msgstr "忽略警告與提示訊息" -#: locale/programs/localedef.c:135 +#: locale/programs/localedef.c:134 msgid "Print more messages" msgstr "印出更多的訊息" -#: locale/programs/localedef.c:136 +#: locale/programs/localedef.c:135 msgid "Archive control:" msgstr "保存檔控制:" -#: locale/programs/localedef.c:138 +#: locale/programs/localedef.c:137 msgid "Don't add new data to archive" msgstr "不要加入新資料到保存檔" -#: locale/programs/localedef.c:140 +#: locale/programs/localedef.c:139 msgid "Add locales named by parameters to archive" msgstr "藉由參數加入語區名稱到保存檔" -#: locale/programs/localedef.c:141 +#: locale/programs/localedef.c:140 msgid "Replace existing archive content" msgstr "替換已有的保存檔內容" -#: locale/programs/localedef.c:143 +#: locale/programs/localedef.c:142 msgid "Remove locales named by parameters from archive" msgstr "藉由參數從保存檔中刪除語區名稱" -#: locale/programs/localedef.c:144 +#: locale/programs/localedef.c:143 msgid "List content of archive" msgstr "列出保存檔的內容" -#: locale/programs/localedef.c:146 +#: locale/programs/localedef.c:145 msgid "locale.alias file to consult when making archive" msgstr "製作保存檔時查閱 locale.alias 檔案" -#: locale/programs/localedef.c:151 +#: locale/programs/localedef.c:150 msgid "Compile locale specification" msgstr "編譯語區資料規格" -#: locale/programs/localedef.c:154 +#: locale/programs/localedef.c:153 msgid "" "NAME\n" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] FILE...\n" @@ -2617,28 +2713,28 @@ msgstr "" "[--add-to-archive|--delete-from-archive] 檔案...\n" "--list-archive [檔案]" -#: locale/programs/localedef.c:232 +#: locale/programs/localedef.c:228 #, c-format msgid "cannot create directory for output files" msgstr "無法為輸出檔建立目錄" -#: locale/programs/localedef.c:243 +#: locale/programs/localedef.c:239 #, c-format msgid "FATAL: system does not define `_POSIX2_LOCALEDEF'" msgstr "嚴重錯誤: 系統沒有定義 `_POSIX2_LOCALEDEF'" -#: locale/programs/localedef.c:257 locale/programs/localedef.c:273 -#: locale/programs/localedef.c:599 locale/programs/localedef.c:619 +#: locale/programs/localedef.c:253 locale/programs/localedef.c:269 +#: locale/programs/localedef.c:601 locale/programs/localedef.c:621 #, c-format msgid "cannot open locale definition file `%s'" msgstr "無法開啟語區資料定義檔 `%s'" -#: locale/programs/localedef.c:285 +#: locale/programs/localedef.c:281 #, c-format msgid "cannot write output files to `%s'" msgstr "無法將輸出檔案寫入 `%s'" -#: locale/programs/localedef.c:366 +#: locale/programs/localedef.c:367 #, c-format msgid "" "System's directory for character maps : %s\n" @@ -2651,206 +2747,207 @@ msgstr "" "\t\t 語區路徑 :%s\n" "%s" -#: locale/programs/localedef.c:567 +#: locale/programs/localedef.c:569 #, c-format msgid "circular dependencies between locale definitions" msgstr "有語區資料在定義時發生循環相關的情況" -#: locale/programs/localedef.c:573 +#: locale/programs/localedef.c:575 #, c-format msgid "cannot add already read locale `%s' a second time" msgstr " `%s' 語區資料已經用過,不能重複加入" -#: locale/programs/locarchive.c:92 locale/programs/locarchive.c:338 +#: locale/programs/locarchive.c:113 locale/programs/locarchive.c:347 +#: nss/makedb.c:290 #, c-format msgid "cannot create temporary file" msgstr "無法產生暫時檔" -#: locale/programs/locarchive.c:122 locale/programs/locarchive.c:384 +#: locale/programs/locarchive.c:143 locale/programs/locarchive.c:393 #, c-format msgid "cannot initialize archive file" msgstr "無法起始保存檔" -#: locale/programs/locarchive.c:129 locale/programs/locarchive.c:391 +#: locale/programs/locarchive.c:150 locale/programs/locarchive.c:400 #, c-format msgid "cannot resize archive file" msgstr "無法改變保存檔大小" -#: locale/programs/locarchive.c:152 locale/programs/locarchive.c:414 -#: locale/programs/locarchive.c:633 +#: locale/programs/locarchive.c:163 locale/programs/locarchive.c:413 +#: locale/programs/locarchive.c:619 #, c-format msgid "cannot map archive header" msgstr "無法註記保存檔表頭" -#: locale/programs/locarchive.c:174 +#: locale/programs/locarchive.c:185 #, c-format msgid "failed to create new locale archive" msgstr "無法建立新的語區保存檔" -#: locale/programs/locarchive.c:186 +#: locale/programs/locarchive.c:197 #, c-format msgid "cannot change mode of new locale archive" msgstr "無法改變新的語區資料保存檔狀態" -#: locale/programs/locarchive.c:285 +#: locale/programs/locarchive.c:296 #, c-format msgid "cannot read data from locale archive" msgstr "無法從語區歸檔讀取資料" -#: locale/programs/locarchive.c:318 +#: locale/programs/locarchive.c:327 #, c-format msgid "cannot map locale archive file" msgstr "無法映射語區資料保存檔" -#: locale/programs/locarchive.c:422 +#: locale/programs/locarchive.c:421 #, c-format msgid "cannot lock new archive" msgstr "無法鎖定新的保存檔" -#: locale/programs/locarchive.c:488 +#: locale/programs/locarchive.c:485 #, c-format msgid "cannot extend locale archive file" msgstr "無法延展語區資料保存檔" -#: locale/programs/locarchive.c:497 +#: locale/programs/locarchive.c:494 #, c-format msgid "cannot change mode of resized locale archive" msgstr "無法改變已變更大小的語區資料保存檔狀態" -#: locale/programs/locarchive.c:505 +#: locale/programs/locarchive.c:502 #, c-format msgid "cannot rename new archive" msgstr "無法更改新保存檔名稱" -#: locale/programs/locarchive.c:558 +#: locale/programs/locarchive.c:555 #, c-format msgid "cannot open locale archive \"%s\"" msgstr "無法開啟語區資料保存檔 \"%s\"" -#: locale/programs/locarchive.c:563 +#: locale/programs/locarchive.c:560 #, c-format msgid "cannot stat locale archive \"%s\"" msgstr "無法統計語區資料保存檔 \"%s\"" -#: locale/programs/locarchive.c:582 +#: locale/programs/locarchive.c:579 #, c-format msgid "cannot lock locale archive \"%s\"" msgstr "無法鎖定語區資料保存檔 \"%s\"" -#: locale/programs/locarchive.c:605 +#: locale/programs/locarchive.c:602 #, c-format msgid "cannot read archive header" msgstr "無法讀取保存檔表頭資料" -#: locale/programs/locarchive.c:680 +#: locale/programs/locarchive.c:666 #, c-format msgid "locale '%s' already exists" msgstr "語區資料 `%s' 已經存在" -#: locale/programs/locarchive.c:942 locale/programs/locarchive.c:957 -#: locale/programs/locarchive.c:969 locale/programs/locarchive.c:981 -#: locale/programs/locfile.c:344 +#: locale/programs/locarchive.c:928 locale/programs/locarchive.c:943 +#: locale/programs/locarchive.c:955 locale/programs/locarchive.c:967 +#: locale/programs/locfile.c:343 #, c-format msgid "cannot add to locale archive" msgstr "無法加入語區資料保存檔" -#: locale/programs/locarchive.c:1139 +#: locale/programs/locarchive.c:1125 #, c-format msgid "locale alias file `%s' not found" msgstr "找不到語區資料別名檔 `%s'" -#: locale/programs/locarchive.c:1289 +#: locale/programs/locarchive.c:1275 #, c-format msgid "Adding %s\n" msgstr "加入 %s 中\n" -#: locale/programs/locarchive.c:1295 +#: locale/programs/locarchive.c:1281 #, c-format msgid "stat of \"%s\" failed: %s: ignored" msgstr "取得 \"%s\" 的資訊時失敗: %s: 已忽略" -#: locale/programs/locarchive.c:1301 +#: locale/programs/locarchive.c:1287 #, c-format msgid "\"%s\" is no directory; ignored" msgstr "\"%s\" 並非目錄; 已忽略" -#: locale/programs/locarchive.c:1308 +#: locale/programs/locarchive.c:1294 #, c-format msgid "cannot open directory \"%s\": %s: ignored" msgstr "無法開啟目錄 \"%s\": %s: 已忽略" -#: locale/programs/locarchive.c:1380 +#: locale/programs/locarchive.c:1366 #, c-format msgid "incomplete set of locale files in \"%s\"" msgstr "不完整的一組語區資料檔案存在於 \"%s\" 之中" -#: locale/programs/locarchive.c:1444 +#: locale/programs/locarchive.c:1430 #, c-format msgid "cannot read all files in \"%s\": ignored" msgstr "無法讀取 \"%s\" 中的所有檔案: 已忽略" -#: locale/programs/locarchive.c:1514 +#: locale/programs/locarchive.c:1500 #, c-format msgid "locale \"%s\" not in archive" msgstr "語區資料 \"%s\" 不在保存檔中" -#: locale/programs/locfile.c:132 +#: locale/programs/locfile.c:131 #, c-format msgid "argument to `%s' must be a single character" msgstr "給 `%s' 的引數必須是一個單字元" -#: locale/programs/locfile.c:252 +#: locale/programs/locfile.c:251 msgid "syntax error: not inside a locale definition section" msgstr "語法錯誤: 不能在語區資料定義區塊裡面使用" -#: locale/programs/locfile.c:626 +#: locale/programs/locfile.c:625 #, c-format msgid "cannot open output file `%s' for category `%s'" msgstr "無法開啟輸出檔 `%s' 供類別 `%s' 使用" -#: locale/programs/locfile.c:650 +#: locale/programs/locfile.c:649 #, c-format msgid "failure while writing data for category `%s'" msgstr "正在為類別 `%s' 寫入資料時發生錯誤" -#: locale/programs/locfile.c:746 +#: locale/programs/locfile.c:745 #, c-format msgid "cannot create output file `%s' for category `%s'" msgstr "無法建立輸出檔 `%s' 供類別 `%s' 使用" -#: locale/programs/locfile.c:782 +#: locale/programs/locfile.c:781 msgid "expecting string argument for `copy'" msgstr "`copy' 的引數應該是字串才對" -#: locale/programs/locfile.c:786 +#: locale/programs/locfile.c:785 msgid "locale name should consist only of portable characters" msgstr "語區資料的名稱應該以常用字元組成" -#: locale/programs/locfile.c:805 +#: locale/programs/locfile.c:804 msgid "no other keyword shall be specified when `copy' is used" msgstr "使用 `copy' 的時候不應該再用到任何其他的關鍵字了" -#: locale/programs/locfile.c:819 +#: locale/programs/locfile.c:818 #, c-format msgid "`%1$s' definition does not end with `END %1$s'" msgstr "`%1$s' 定義沒有以 `END %1$s' 結束" -#: locale/programs/repertoire.c:229 locale/programs/repertoire.c:270 -#: locale/programs/repertoire.c:295 +#: locale/programs/repertoire.c:228 locale/programs/repertoire.c:269 +#: locale/programs/repertoire.c:294 #, c-format msgid "syntax error in repertoire map definition: %s" msgstr "編碼對映檔中的定義有語法錯誤: %s" -#: locale/programs/repertoire.c:271 +#: locale/programs/repertoire.c:270 msgid "no <Uxxxx> or <Uxxxxxxxx> value given" msgstr "沒有給定 <Uxxxx> 或 <Uxxxxxxxx> 的值" -#: locale/programs/repertoire.c:331 +#: locale/programs/repertoire.c:330 #, c-format msgid "cannot save new repertoire map" msgstr "無法儲存新的編碼對映檔" -#: locale/programs/repertoire.c:342 +#: locale/programs/repertoire.c:341 #, c-format msgid "repertoire map file `%s' not found" msgstr "找不到編碼對映檔 `%s'" @@ -2860,7 +2957,7 @@ msgstr "找不到編碼對映檔 `%s'" msgid "Set the owner, group and access permission of the slave pseudo terminal corresponding to the master pseudo terminal passed on file descriptor `%d'. This is the helper program for the `grantpt' function. It is not intended to be run directly from the command line.\n" msgstr "設定擁有者、群組和存取許可的從屬 pseudo 終端機相應到主 pseudo 終端機傳遞於檔案描述符號「%d」。 這是輔助程式程式用於「grantpt」函式。 它並未預想的為運行直接的地從命令列。\n" -#: login/programs/pt_chown.c:88 +#: login/programs/pt_chown.c:92 #, c-format msgid "" "The owner is set to the current user, the group is set to `%s', and the access permission is set to `%o'.\n" @@ -2871,41 +2968,41 @@ msgstr "" "\n" "%s" -#: login/programs/pt_chown.c:192 +#: login/programs/pt_chown.c:198 #, c-format msgid "too many arguments" msgstr "太多引數" -#: login/programs/pt_chown.c:200 +#: login/programs/pt_chown.c:206 #, c-format msgid "needs to be installed setuid `root'" msgstr "需要是已安裝的 setuid「根」" -#: malloc/mcheck.c:350 +#: malloc/mcheck.c:348 msgid "memory is consistent, library is buggy\n" msgstr "記憶體內容一致,函式庫有問題\n" -#: malloc/mcheck.c:353 +#: malloc/mcheck.c:351 msgid "memory clobbered before allocated block\n" msgstr "記憶體在配置區塊之前就 clobbered 了\n" -#: malloc/mcheck.c:356 +#: malloc/mcheck.c:354 msgid "memory clobbered past end of allocated block\n" msgstr "記憶體在經過配置的區塊尾部時 clobbered 了\n" -#: malloc/mcheck.c:359 +#: malloc/mcheck.c:357 msgid "block freed twice\n" msgstr "此區塊被用 free 指令釋放了兩次\n" -#: malloc/mcheck.c:362 +#: malloc/mcheck.c:360 msgid "bogus mcheck_status, library is buggy\n" msgstr "記憶體檢查狀態 (mcheck_ststus) 有誤,您所用的函式庫有問題\n" -#: malloc/memusage.sh:33 +#: malloc/memusage.sh:32 msgid "%s: option '%s' requires an argument\\n" msgstr "%s:選項『%s』需要一個引數\\n" -#: malloc/memusage.sh:39 +#: malloc/memusage.sh:38 msgid "" "Usage: memusage [OPTION]... PROGRAM [PROGRAMOPTION]...\n" "Profile memory usage of PROGRAM.\n" @@ -2958,7 +3055,7 @@ msgstr "" "長選項的必要引數同樣也是相對應短選項的必要引數。\n" "\n" -#: malloc/memusage.sh:101 +#: malloc/memusage.sh:99 msgid "" "Syntax: memusage [--data=FILE] [--progname=NAME] [--png=FILE] [--unbuffered]\n" "\t [--buffer=SIZE] [--no-timer] [--time-based] [--total]\n" @@ -2970,59 +3067,59 @@ msgstr "" "\t [--title=字串] [--x-size=大小] [--y-size=大小]\n" "\t 程式 [PROGRAMOPTION]…" -#: malloc/memusage.sh:193 +#: malloc/memusage.sh:191 msgid "memusage: option \\`${1##*=}' is ambiguous" msgstr "memusage:選項 \\「${1##*=}」為模稜兩可的" -#: malloc/memusage.sh:202 +#: malloc/memusage.sh:200 msgid "memusage: unrecognized option \\`$1'" msgstr "memusage:無法辨識的選項「$1」" -#: malloc/memusage.sh:215 +#: malloc/memusage.sh:213 msgid "No program name given" msgstr "未給定程式名稱" -#: malloc/memusagestat.c:57 +#: malloc/memusagestat.c:55 msgid "Name output file" msgstr "名稱輸出檔" -#: malloc/memusagestat.c:58 +#: malloc/memusagestat.c:56 msgid "Title string used in output graphic" msgstr "在輸出的圖像中使用有標頭的字串" -#: malloc/memusagestat.c:59 +#: malloc/memusagestat.c:57 msgid "Generate output linear to time (default is linear to number of function calls)" msgstr "產生輸出與時間呈線性關係 (預設是與函式呼叫數目呈線性關係)" -#: malloc/memusagestat.c:61 +#: malloc/memusagestat.c:59 msgid "Also draw graph for total memory consumption" msgstr "同時對總記憶體用量作圖" -#: malloc/memusagestat.c:62 +#: malloc/memusagestat.c:60 msgid "Make output graphic VALUE pixels wide" msgstr "定製輸出圖形的寬度像素 VALUE" -#: malloc/memusagestat.c:63 +#: malloc/memusagestat.c:61 msgid "Make output graphic VALUE pixels high" msgstr "定製輸出圖形的高度像素 VALUE" -#: malloc/memusagestat.c:68 +#: malloc/memusagestat.c:66 msgid "Generate graphic from memory profiling data" msgstr "從記憶體性能測試資料產生圖像" -#: malloc/memusagestat.c:71 +#: malloc/memusagestat.c:69 msgid "DATAFILE [OUTFILE]" msgstr "資料檔 [輸出檔]" -#: misc/error.c:118 +#: misc/error.c:117 msgid "Unknown system error" msgstr "未知的系統錯誤" -#: nis/nis_callback.c:189 +#: nis/nis_callback.c:188 msgid "unable to free arguments" msgstr "無法釋放參數" -#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:833 nis/ypclnt.c:921 posix/regcomp.c:132 +#: nis/nis_error.h:1 nis/ypclnt.c:832 nis/ypclnt.c:920 posix/regcomp.c:131 #: sysdeps/gnu/errlist.c:20 msgid "Success" msgstr "成功" @@ -3064,7 +3161,7 @@ msgid "First/next chain broken" msgstr "第一個/下一個序列壞掉了" #. TRANS Permission denied; the file permissions do not allow the attempted operation. -#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:878 sysdeps/gnu/errlist.c:157 +#: nis/nis_error.h:11 nis/ypclnt.c:877 sysdeps/gnu/errlist.c:157 msgid "Permission denied" msgstr "拒絕不符權限的操作" @@ -3216,128 +3313,128 @@ msgstr "無法在伺服器上建立執行程序" msgid "Master server busy, full dump rescheduled." msgstr "主要伺服器忙碌中,重新進行完整資料傾卸排程。" -#: nis/nis_local_names.c:122 +#: nis/nis_local_names.c:121 #, c-format msgid "LOCAL entry for UID %d in directory %s not unique\n" msgstr "UID 為 %d 的項目在本地端中並不是唯一的 (在 %s 目錄裡面)\n" -#: nis/nis_print.c:51 +#: nis/nis_print.c:50 msgid "UNKNOWN" msgstr "不明" -#: nis/nis_print.c:109 +#: nis/nis_print.c:108 msgid "BOGUS OBJECT\n" msgstr "假的物件\n" -#: nis/nis_print.c:112 +#: nis/nis_print.c:111 msgid "NO OBJECT\n" msgstr "沒有物件\n" -#: nis/nis_print.c:115 +#: nis/nis_print.c:114 msgid "DIRECTORY\n" msgstr "目錄\n" -#: nis/nis_print.c:118 +#: nis/nis_print.c:117 msgid "GROUP\n" msgstr "群組\n" -#: nis/nis_print.c:121 +#: nis/nis_print.c:120 msgid "TABLE\n" msgstr "表格\n" -#: nis/nis_print.c:124 +#: nis/nis_print.c:123 msgid "ENTRY\n" msgstr "項目\n" -#: nis/nis_print.c:127 +#: nis/nis_print.c:126 msgid "LINK\n" msgstr "連結\n" -#: nis/nis_print.c:130 +#: nis/nis_print.c:129 msgid "PRIVATE\n" msgstr "私有的\n" -#: nis/nis_print.c:133 +#: nis/nis_print.c:132 msgid "(Unknown object)\n" msgstr "(未知的物件)\n" -#: nis/nis_print.c:167 +#: nis/nis_print.c:166 #, c-format msgid "Name : `%s'\n" msgstr "名稱 : `%s'\n" -#: nis/nis_print.c:168 +#: nis/nis_print.c:167 #, c-format msgid "Type : %s\n" msgstr "格式 : %s\n" -#: nis/nis_print.c:173 +#: nis/nis_print.c:172 msgid "Master Server :\n" msgstr "主要伺服器 :\n" -#: nis/nis_print.c:175 +#: nis/nis_print.c:174 msgid "Replicate :\n" msgstr "複製 :\n" -#: nis/nis_print.c:176 +#: nis/nis_print.c:175 #, c-format msgid "\tName : %s\n" msgstr "\t名稱 : %s\n" -#: nis/nis_print.c:177 +#: nis/nis_print.c:176 msgid "\tPublic Key : " msgstr "\t公共鑰匙 : " -#: nis/nis_print.c:181 +#: nis/nis_print.c:180 msgid "None.\n" msgstr "無\n" -#: nis/nis_print.c:184 +#: nis/nis_print.c:183 #, c-format msgid "Diffie-Hellmann (%d bits)\n" msgstr "Diffie-Hellmann (%d 位元)\n" -#: nis/nis_print.c:189 +#: nis/nis_print.c:188 #, c-format msgid "RSA (%d bits)\n" msgstr "RSA (%d 位元)\n" -#: nis/nis_print.c:192 +#: nis/nis_print.c:191 msgid "Kerberos.\n" msgstr "Kerberos.\n" -#: nis/nis_print.c:195 +#: nis/nis_print.c:194 #, c-format msgid "Unknown (type = %d, bits = %d)\n" msgstr "未知的 (型態 = %d,位元 = %d)\n" -#: nis/nis_print.c:206 +#: nis/nis_print.c:205 #, c-format msgid "\tUniversal addresses (%u)\n" msgstr "\t絕對位址 (%u)\n" -#: nis/nis_print.c:228 +#: nis/nis_print.c:227 msgid "Time to live : " msgstr "存在時間 : " -#: nis/nis_print.c:230 +#: nis/nis_print.c:229 msgid "Default Access rights :\n" msgstr "預設的存取權限 :\n" -#: nis/nis_print.c:239 +#: nis/nis_print.c:238 #, c-format msgid "\tType : %s\n" msgstr "\t型別 : %s\n" -#: nis/nis_print.c:240 +#: nis/nis_print.c:239 msgid "\tAccess rights: " msgstr "\t存取權限: " -#: nis/nis_print.c:254 +#: nis/nis_print.c:253 msgid "Group Flags :" msgstr "群組旗標 :" -#: nis/nis_print.c:257 +#: nis/nis_print.c:256 msgid "" "\n" "Group Members :\n" @@ -3345,95 +3442,95 @@ msgstr "" "\n" "群組的成員 :\n" -#: nis/nis_print.c:269 +#: nis/nis_print.c:268 #, c-format msgid "Table Type : %s\n" msgstr "表格形式 : %s\n" -#: nis/nis_print.c:270 +#: nis/nis_print.c:269 #, c-format msgid "Number of Columns : %d\n" msgstr "欄位的數目 : %d\n" -#: nis/nis_print.c:271 +#: nis/nis_print.c:270 #, c-format msgid "Character Separator : %c\n" msgstr "字元分隔號 : %c\n" -#: nis/nis_print.c:272 +#: nis/nis_print.c:271 #, c-format msgid "Search Path : %s\n" msgstr "搜尋路徑 : %s\n" -#: nis/nis_print.c:273 +#: nis/nis_print.c:272 msgid "Columns :\n" msgstr "行 :\n" -#: nis/nis_print.c:276 +#: nis/nis_print.c:275 #, c-format msgid "\t[%d]\tName : %s\n" msgstr "\t[%d]\t名稱 : %s\n" -#: nis/nis_print.c:278 +#: nis/nis_print.c:277 msgid "\t\tAttributes : " msgstr "\t\t屬性 : " -#: nis/nis_print.c:280 +#: nis/nis_print.c:279 msgid "\t\tAccess Rights : " msgstr "\t\t存取權限 : " -#: nis/nis_print.c:290 +#: nis/nis_print.c:289 msgid "Linked Object Type : " msgstr "連結的物件型態 : " -#: nis/nis_print.c:292 +#: nis/nis_print.c:291 #, c-format msgid "Linked to : %s\n" msgstr "連結到 : %s\n" -#: nis/nis_print.c:302 +#: nis/nis_print.c:301 #, c-format msgid "\tEntry data of type %s\n" msgstr "\t型別為 %s 的項目資料\n" -#: nis/nis_print.c:305 +#: nis/nis_print.c:304 #, c-format msgid "\t[%u] - [%u bytes] " msgstr "\t[%u] - [%u 位元組] " -#: nis/nis_print.c:308 +#: nis/nis_print.c:307 msgid "Encrypted data\n" msgstr "編碼資料\n" -#: nis/nis_print.c:310 +#: nis/nis_print.c:309 msgid "Binary data\n" msgstr "二進位資料\n" -#: nis/nis_print.c:326 +#: nis/nis_print.c:325 #, c-format msgid "Object Name : %s\n" msgstr "物件名稱 : %s\n" -#: nis/nis_print.c:327 +#: nis/nis_print.c:326 #, c-format msgid "Directory : %s\n" msgstr "目錄 : %s\n" -#: nis/nis_print.c:328 +#: nis/nis_print.c:327 #, c-format msgid "Owner : %s\n" msgstr "擁有者 : %s\n" -#: nis/nis_print.c:329 +#: nis/nis_print.c:328 #, c-format msgid "Group : %s\n" msgstr "群組 : %s\n" -#: nis/nis_print.c:330 +#: nis/nis_print.c:329 msgid "Access Rights : " msgstr "存取權限 : " -#: nis/nis_print.c:332 +#: nis/nis_print.c:331 #, c-format msgid "" "\n" @@ -3442,36 +3539,36 @@ msgstr "" "\n" "存在的時間 : " -#: nis/nis_print.c:335 +#: nis/nis_print.c:334 #, c-format msgid "Creation Time : %s" msgstr "產生時間 : %s" -#: nis/nis_print.c:337 +#: nis/nis_print.c:336 #, c-format msgid "Mod. Time : %s" msgstr "修改時間 : %s" -#: nis/nis_print.c:338 +#: nis/nis_print.c:337 msgid "Object Type : " msgstr "物件型別 : " -#: nis/nis_print.c:358 +#: nis/nis_print.c:357 #, c-format msgid " Data Length = %u\n" msgstr " 資料長度 = %u\n" -#: nis/nis_print.c:372 +#: nis/nis_print.c:371 #, c-format msgid "Status : %s\n" msgstr "狀態 : %s\n" -#: nis/nis_print.c:373 +#: nis/nis_print.c:372 #, c-format msgid "Number of objects : %u\n" msgstr "物件的數目 : %u\n" -#: nis/nis_print.c:377 +#: nis/nis_print.c:376 #, c-format msgid "Object #%d:\n" msgstr "目的檔 #%d:\n" @@ -3529,510 +3626,539 @@ msgstr " 遞迴的非成員:\n" msgid " No recursive nonmembers\n" msgstr " 沒有遞迴的非成員\n" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:101 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:183 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:100 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:182 #, c-format msgid "DES entry for netname %s not unique\n" msgstr "netname %s 的 DES 項目並不唯一\n" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:220 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:219 #, c-format msgid "netname2user: missing group id list in `%s'" msgstr "netname2user:在「%s」中缺少群組識別號清單" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:302 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:308 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:373 -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:382 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:301 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:307 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:372 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:381 #, c-format msgid "netname2user: (nis+ lookup): %s\n" msgstr "netname2user: (nis+ 搜尋): %s\n" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:321 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:320 #, c-format msgid "netname2user: DES entry for %s in directory %s not unique" msgstr "netname2user: %s 的 DES 項目在 %s 目錄下並不是唯一的" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:339 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:338 #, c-format msgid "netname2user: principal name `%s' too long" msgstr "netname2user: 主要名稱 `%s' 太長了" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:395 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:394 #, c-format msgid "netname2user: LOCAL entry for %s in directory %s not unique" msgstr "netname2user: %s 的本地端項目在 %s 目錄下並不是唯一的" -#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:402 +#: nis/nss_nisplus/nisplus-publickey.c:401 msgid "netname2user: should not have uid 0" msgstr "netname2user: 不能有使用者 id 為 0 的情況" -#: nis/ypclnt.c:836 +#: nis/ypclnt.c:835 msgid "Request arguments bad" msgstr "必須引數有錯誤" -#: nis/ypclnt.c:839 +#: nis/ypclnt.c:838 msgid "RPC failure on NIS operation" msgstr "NIS 運作 RPC 失敗" -#: nis/ypclnt.c:842 +#: nis/ypclnt.c:841 msgid "Can't bind to server which serves this domain" msgstr "無法與服務於此網域的伺服器聯繫" -#: nis/ypclnt.c:845 +#: nis/ypclnt.c:844 msgid "No such map in server's domain" msgstr "在伺服器的領域資料中找不到此一對映表" -#: nis/ypclnt.c:848 +#: nis/ypclnt.c:847 msgid "No such key in map" msgstr "在對映表中沒有此一鍵值" -#: nis/ypclnt.c:851 +#: nis/ypclnt.c:850 msgid "Internal NIS error" msgstr "內部 NIS 錯誤" -#: nis/ypclnt.c:854 +#: nis/ypclnt.c:853 msgid "Local resource allocation failure" msgstr "區域資源配置失敗" -#: nis/ypclnt.c:857 +#: nis/ypclnt.c:856 msgid "No more records in map database" msgstr "在對映表資料庫中沒有其他紀錄了" -#: nis/ypclnt.c:860 +#: nis/ypclnt.c:859 msgid "Can't communicate with portmapper" msgstr "無法與 portmapper 通訊" -#: nis/ypclnt.c:863 +#: nis/ypclnt.c:862 msgid "Can't communicate with ypbind" msgstr "無法與 ypbind 通訊" -#: nis/ypclnt.c:866 +#: nis/ypclnt.c:865 msgid "Can't communicate with ypserv" msgstr "無法與 ypserv 通訊" -#: nis/ypclnt.c:869 +#: nis/ypclnt.c:868 msgid "Local domain name not set" msgstr "區域網域名稱沒有設定" -#: nis/ypclnt.c:872 +#: nis/ypclnt.c:871 msgid "NIS map database is bad" msgstr "NIS 對映資料庫是壞的" -#: nis/ypclnt.c:875 +#: nis/ypclnt.c:874 msgid "NIS client/server version mismatch - can't supply service" msgstr "NIS 請求端/伺服端版本不符合 - 無法提供服務" -#: nis/ypclnt.c:881 +#: nis/ypclnt.c:880 msgid "Database is busy" msgstr "資料庫正在忙碌" -#: nis/ypclnt.c:884 +#: nis/ypclnt.c:883 msgid "Unknown NIS error code" msgstr "未知的 NIS 錯誤碼" -#: nis/ypclnt.c:924 +#: nis/ypclnt.c:923 msgid "Internal ypbind error" msgstr "內部 ypbind 錯誤" -#: nis/ypclnt.c:927 +#: nis/ypclnt.c:926 msgid "Domain not bound" msgstr "網域找不到" -#: nis/ypclnt.c:930 +#: nis/ypclnt.c:929 msgid "System resource allocation failure" msgstr "系統資源配置失敗" -#: nis/ypclnt.c:933 +#: nis/ypclnt.c:932 msgid "Unknown ypbind error" msgstr "未知的 ypbind 錯誤" -#: nis/ypclnt.c:974 +#: nis/ypclnt.c:973 msgid "yp_update: cannot convert host to netname\n" msgstr "yp_update: 無法轉換主機的網路名稱\n" -#: nis/ypclnt.c:992 +#: nis/ypclnt.c:991 msgid "yp_update: cannot get server address\n" msgstr "yp_update: 無法取得伺服器位址\n" -#: nscd/aicache.c:83 nscd/hstcache.c:492 +#: nscd/aicache.c:82 nscd/hstcache.c:493 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in hosts cache!" msgstr "尚未在 hosts 快取中找到 \"%s\"!" -#: nscd/aicache.c:85 nscd/hstcache.c:494 +#: nscd/aicache.c:84 nscd/hstcache.c:495 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in hosts cache!" msgstr "重新載入「%s」於主機快取!" -#: nscd/cache.c:150 +#: nscd/cache.c:151 #, c-format msgid "add new entry \"%s\" of type %s for %s to cache%s" msgstr "加入新的項目「%s」的型態 %s 用於 %s 到 cache%s" -#: nscd/cache.c:152 +#: nscd/cache.c:153 msgid " (first)" msgstr " (先)" -#: nscd/cache.c:276 nscd/connections.c:861 +#: nscd/cache.c:285 nscd/connections.c:1002 #, c-format msgid "cannot stat() file `%s': %s" msgstr "無法 stat() 檔案 `%s': %s" -#: nscd/cache.c:318 +#: nscd/cache.c:331 #, c-format msgid "pruning %s cache; time %ld" msgstr "pruning %s 快取;時間 %ld" -#: nscd/cache.c:347 +#: nscd/cache.c:360 #, c-format msgid "considering %s entry \"%s\", timeout %<PRIu64>" msgstr "認為中 %s 項目「%s」,逾時 %<PRIu64>" -#: nscd/connections.c:565 +#: nscd/connections.c:570 #, c-format msgid "invalid persistent database file \"%s\": %s" msgstr "無效的永久性的資料庫檔案「%s」:%s" -#: nscd/connections.c:573 +#: nscd/connections.c:578 msgid "uninitialized header" msgstr "未起始的標頭" -#: nscd/connections.c:578 +#: nscd/connections.c:583 msgid "header size does not match" msgstr "頁首大小不吻合" -#: nscd/connections.c:588 +#: nscd/connections.c:593 msgid "file size does not match" msgstr "檔案大小不吻合" -#: nscd/connections.c:605 +#: nscd/connections.c:610 msgid "verification failed" msgstr "查核失敗" -#: nscd/connections.c:619 +#: nscd/connections.c:624 #, c-format msgid "suggested size of table for database %s larger than the persistent database's table" msgstr "用於資料庫 %s 的建議表格大小大於永久性的資料庫表格" -#: nscd/connections.c:630 nscd/connections.c:715 +#: nscd/connections.c:635 nscd/connections.c:720 #, c-format msgid "cannot create read-only descriptor for \"%s\"; no mmap" msgstr "無法建立用於「%s」的唯讀描述元;無 mmap" -#: nscd/connections.c:646 +#: nscd/connections.c:651 #, c-format msgid "cannot access '%s'" msgstr "無法存取『%s』" -#: nscd/connections.c:694 +#: nscd/connections.c:699 #, c-format msgid "database for %s corrupted or simultaneously used; remove %s manually if necessary and restart" msgstr "資料庫用於 %s 已損壞或同步地使用;移除 %s 手動地如果必要的話和重新啟動" -#: nscd/connections.c:701 +#: nscd/connections.c:706 #, c-format msgid "cannot create %s; no persistent database used" msgstr "無法建立 %s; 未使用永久性的資料庫" -#: nscd/connections.c:704 +#: nscd/connections.c:709 #, c-format msgid "cannot create %s; no sharing possible" msgstr "無法建立 %s; 不可能共享" -#: nscd/connections.c:775 +#: nscd/connections.c:780 #, c-format msgid "cannot write to database file %s: %s" msgstr "無法寫入資料庫檔案 %s: %s" -#: nscd/connections.c:814 +#: nscd/connections.c:819 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s; disabling paranoia mode" msgstr "無法設定通訊端到關閉於 exec:%s; 停用 paranoia 模式" -#: nscd/connections.c:897 +#: nscd/connections.c:868 #, c-format msgid "cannot open socket: %s" msgstr "無法開啟 socket: %s" -#: nscd/connections.c:917 +#: nscd/connections.c:888 nscd/connections.c:952 #, c-format msgid "cannot change socket to nonblocking mode: %s" msgstr "無法變更通訊端為非區塊模式:%s" -#: nscd/connections.c:925 +#: nscd/connections.c:896 nscd/connections.c:962 #, c-format msgid "cannot set socket to close on exec: %s" msgstr "無法設定通訊端於 exec:%s 時關閉" -#: nscd/connections.c:938 +#: nscd/connections.c:909 #, c-format msgid "cannot enable socket to accept connections: %s" msgstr "無法開啟 socket 來接受連線: %s" -#: nscd/connections.c:1039 +#: nscd/connections.c:986 +#, c-format +msgid "register trace file %s for database %s" +msgstr "註冊追蹤檔案 %s 用於資料庫 %s" + +#: nscd/connections.c:1116 #, c-format msgid "provide access to FD %d, for %s" msgstr "提供存取到 FD %d, 用於 %s" -#: nscd/connections.c:1051 +#: nscd/connections.c:1128 #, c-format msgid "cannot handle old request version %d; current version is %d" msgstr "不能處理舊 %d 版的請求;目前使用的版本是 %d" -#: nscd/connections.c:1073 +#: nscd/connections.c:1150 #, c-format msgid "request from %ld not handled due to missing permission" msgstr "由於缺少權限而無法處理來自 %ld 的要求" -#: nscd/connections.c:1078 +#: nscd/connections.c:1155 #, c-format msgid "request from '%s' [%ld] not handled due to missing permission" msgstr "由於缺少權限而無法處理來自 '%s' [%ld] 的要求" -#: nscd/connections.c:1083 +#: nscd/connections.c:1160 msgid "request not handled due to missing permission" msgstr "要求無法控柄的由於缺少權限" -#: nscd/connections.c:1121 nscd/connections.c:1174 +#: nscd/connections.c:1198 nscd/connections.c:1251 #, c-format msgid "cannot write result: %s" msgstr "無法寫入結果: %s" -#: nscd/connections.c:1257 +#: nscd/connections.c:1342 #, c-format msgid "error getting caller's id: %s" msgstr "取得呼叫程式識別碼時發生錯誤: %s" -#: nscd/connections.c:1316 +#: nscd/connections.c:1402 #, c-format msgid "cannot open /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "無法開啟/proc/self/cmdline:%s; 停用 paranoia 模式" -#: nscd/connections.c:1330 +#: nscd/connections.c:1416 #, c-format msgid "cannot read /proc/self/cmdline: %s; disabling paranoia mode" msgstr "無法讀取/proc/self/cmdline:%s; 停用 paranoia 模式" -#: nscd/connections.c:1370 +#: nscd/connections.c:1456 #, c-format msgid "cannot change to old UID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "無法變更為舊的 UID:%s; 停用 paranoia 模式" -#: nscd/connections.c:1380 +#: nscd/connections.c:1466 #, c-format msgid "cannot change to old GID: %s; disabling paranoia mode" msgstr "無法變更為舊的 GID:%s; 停用 paranoia 模式" -#: nscd/connections.c:1393 +#: nscd/connections.c:1479 #, c-format msgid "cannot change to old working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "無法變更為舊的工作目錄:%s; 停用 paranoia 模式" -#: nscd/connections.c:1439 +#: nscd/connections.c:1525 #, c-format msgid "re-exec failed: %s; disabling paranoia mode" msgstr "re-exec 失敗:%s; 停用 paranoia 模式" -#: nscd/connections.c:1448 +#: nscd/connections.c:1534 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\": %s" msgstr "無法變更目前的工作目錄到「/」:%s" -#: nscd/connections.c:1641 +#: nscd/connections.c:1727 #, c-format msgid "short read while reading request: %s" msgstr "讀取請求時發現輸入值過短: %s" -#: nscd/connections.c:1674 +#: nscd/connections.c:1760 #, c-format msgid "key length in request too long: %d" msgstr "在此請求中使用的鍵值太長了: %d" -#: nscd/connections.c:1687 +#: nscd/connections.c:1773 #, c-format msgid "short read while reading request key: %s" msgstr "讀取請求的鍵值時發現輸入值過短: %s" -#: nscd/connections.c:1696 +#: nscd/connections.c:1782 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d) from PID %ld" msgstr "handle_request: 請求已被接受 (版本為 %d) 來自於 PID %ld" -#: nscd/connections.c:1701 +#: nscd/connections.c:1787 #, c-format msgid "handle_request: request received (Version = %d)" msgstr "handle_request: 請求已被接受 (版本為 %d)" -#: nscd/connections.c:1901 nscd/connections.c:2099 +#: nscd/connections.c:1999 nscd/connections.c:2227 #, c-format msgid "disabled inotify after read error %d" msgstr "讀取 %d 錯誤之後已停用 inotify" -#: nscd/connections.c:2228 +#: nscd/connections.c:2374 msgid "could not initialize conditional variable" msgstr "無法初始化條件變數" -#: nscd/connections.c:2236 +#: nscd/connections.c:2382 msgid "could not start clean-up thread; terminating" msgstr "無法開始清理執行緒;終止中" -#: nscd/connections.c:2250 +#: nscd/connections.c:2396 msgid "could not start any worker thread; terminating" msgstr "無法開始任何背景工作執行緒;終止中" -#: nscd/connections.c:2301 nscd/connections.c:2302 nscd/connections.c:2319 -#: nscd/connections.c:2328 nscd/connections.c:2346 nscd/connections.c:2357 -#: nscd/connections.c:2368 +#: nscd/connections.c:2447 nscd/connections.c:2448 nscd/connections.c:2465 +#: nscd/connections.c:2474 nscd/connections.c:2492 nscd/connections.c:2503 +#: nscd/connections.c:2514 #, c-format msgid "Failed to run nscd as user '%s'" msgstr "以使用者 '%s' 的身分執行 nscd 失敗" -#: nscd/connections.c:2320 +#: nscd/connections.c:2466 #, c-format msgid "initial getgrouplist failed" msgstr "初始 getgrouplist 失敗" -#: nscd/connections.c:2329 +#: nscd/connections.c:2475 #, c-format msgid "getgrouplist failed" msgstr "getgrouplist 失敗" -#: nscd/connections.c:2347 +#: nscd/connections.c:2493 #, c-format msgid "setgroups failed" msgstr "setgroups 失敗" -#: nscd/grpcache.c:383 nscd/hstcache.c:439 nscd/initgrcache.c:406 -#: nscd/pwdcache.c:378 nscd/servicescache.c:332 +#: nscd/grpcache.c:407 nscd/hstcache.c:440 nscd/initgrcache.c:411 +#: nscd/pwdcache.c:383 nscd/servicescache.c:338 #, c-format msgid "short write in %s: %s" msgstr "寫入 %s 的資料過短: %s" -#: nscd/grpcache.c:428 nscd/initgrcache.c:78 +#: nscd/grpcache.c:452 nscd/initgrcache.c:77 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in group cache!" msgstr "尚未在群組快取中找到 \"%s\"!" -#: nscd/grpcache.c:430 nscd/initgrcache.c:80 +#: nscd/grpcache.c:454 nscd/initgrcache.c:79 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in group cache!" msgstr "重新載入「%s」於群組快取!" -#: nscd/grpcache.c:509 +#: nscd/grpcache.c:533 #, c-format msgid "Invalid numeric gid \"%s\"!" msgstr "無效的 gid 數值 \"%s\"!" -#: nscd/mem.c:431 +#: nscd/mem.c:425 #, c-format msgid "freed %zu bytes in %s cache" msgstr "在 %2$s 快取中 %1$zu 位元組可用" -#: nscd/mem.c:574 +#: nscd/mem.c:568 #, c-format msgid "no more memory for database '%s'" msgstr "無記憶體可用於資料庫「%s」" -#: nscd/nscd.c:101 +#: nscd/netgroupcache.c:77 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s\" in netgroup cache!" +msgstr "尚未在網路群組快取中找到「%s」!" + +#: nscd/netgroupcache.c:79 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s\" in netgroup cache!" +msgstr "重新在網路群組快取中載入「%s」!" + +#: nscd/netgroupcache.c:467 +#, c-format +msgid "Haven't found \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" +msgstr "尚未在網路群組快取中找到「%s (%s,%s,%s)」!" + +#: nscd/netgroupcache.c:470 +#, c-format +msgid "Reloading \"%s (%s,%s,%s)\" in netgroup cache!" +msgstr "重新在網路群組快取中載入「%s (%s,%s,%s)」!" + +#: nscd/nscd.c:116 msgid "Read configuration data from NAME" msgstr "自名稱中讀取設定資料" -#: nscd/nscd.c:103 +#: nscd/nscd.c:118 msgid "Do not fork and display messages on the current tty" msgstr "不在目前的 tty 產生子行程 (fork) 以及顯示訊息" -#: nscd/nscd.c:104 +#: nscd/nscd.c:120 +msgid "Do not fork, but otherwise behave like a daemon" +msgstr "不衍生,但是否則 behave 如同守護程式" + +#: nscd/nscd.c:121 msgid "NUMBER" msgstr "號碼" -#: nscd/nscd.c:104 +#: nscd/nscd.c:121 msgid "Start NUMBER threads" msgstr "啟動執行緒" -#: nscd/nscd.c:105 +#: nscd/nscd.c:122 msgid "Shut the server down" msgstr "將伺服器關閉" -#: nscd/nscd.c:106 +#: nscd/nscd.c:123 msgid "Print current configuration statistics" msgstr "印出目前組態統計" -#: nscd/nscd.c:107 +#: nscd/nscd.c:124 msgid "TABLE" msgstr "表格" -#: nscd/nscd.c:108 +#: nscd/nscd.c:125 msgid "Invalidate the specified cache" msgstr "使選定的快取無效" -#: nscd/nscd.c:109 +#: nscd/nscd.c:126 msgid "TABLE,yes" msgstr "要製作表格" -#: nscd/nscd.c:110 +#: nscd/nscd.c:127 msgid "Use separate cache for each user" msgstr "對不同使用者使用不同的快取檔案" -#: nscd/nscd.c:115 +#: nscd/nscd.c:132 msgid "Name Service Cache Daemon." msgstr "網域名稱快取精靈" -#: nscd/nscd.c:147 nss/getent.c:952 nss/makedb.c:123 +#: nscd/nscd.c:164 nss/getent.c:999 nss/makedb.c:208 #, c-format msgid "wrong number of arguments" msgstr "參數數目不對" -#: nscd/nscd.c:157 +#: nscd/nscd.c:174 #, c-format msgid "failure while reading configuration file; this is fatal" msgstr "讀取組態檔案時失敗;這是一個嚴重錯誤" -#: nscd/nscd.c:166 +#: nscd/nscd.c:183 #, c-format msgid "already running" msgstr "已在執行" -#: nscd/nscd.c:181 nscd/nscd.c:236 +#: nscd/nscd.c:201 nscd/nscd.c:259 #, c-format msgid "cannot fork" msgstr "無法衍生" -#: nscd/nscd.c:244 +#: nscd/nscd.c:268 #, c-format msgid "cannot change current working directory to \"/\"" msgstr "無法變更目前的工作目錄到「/」" -#: nscd/nscd.c:252 +#: nscd/nscd.c:276 msgid "Could not create log file" msgstr "無法建立記錄檔" -#: nscd/nscd.c:305 nscd/nscd.c:330 nscd/nscd_stat.c:174 +#: nscd/nscd.c:348 nscd/nscd.c:373 nscd/nscd_stat.c:173 #, c-format msgid "Only root is allowed to use this option!" msgstr "只有 root 才可以使用此一選項!" -#: nscd/nscd.c:345 +#: nscd/nscd.c:388 #, c-format msgid "'%s' is not a known database" msgstr "『%s』並非一已知資料庫" -#: nscd/nscd.c:370 nscd/nscd_stat.c:193 +#: nscd/nscd.c:413 nscd/nscd_stat.c:192 #, c-format msgid "write incomplete" msgstr "寫入不完全" -#: nscd/nscd.c:381 +#: nscd/nscd.c:424 #, c-format msgid "cannot read invalidate ACK" msgstr "無法讀取設為無效的 ACK" -#: nscd/nscd.c:387 +#: nscd/nscd.c:430 #, c-format msgid "invalidation failed" msgstr "無效化失敗" -#: nscd/nscd.c:397 +#: nscd/nscd.c:440 #, c-format msgid "secure services not implemented anymore" msgstr "安全服務不再實作" @@ -4057,60 +4183,55 @@ msgstr "必須為伺服器使用者選項指定使用者名稱" msgid "Must specify user name for stat-user option" msgstr "必須為 stat 使用者選項指定使用者名稱" -#: nscd/nscd_conf.c:245 -#, c-format -msgid "invalid value for 'reload-count': %u" -msgstr "用於「reload-count」的無效值:%u" - -#: nscd/nscd_conf.c:260 +#: nscd/nscd_conf.c:258 #, c-format msgid "Must specify value for restart-interval option" msgstr "必須指定用於 restart-interval 選項的值" -#: nscd/nscd_conf.c:274 +#: nscd/nscd_conf.c:272 #, c-format msgid "Unknown option: %s %s %s" msgstr "未知的選項: %s %s %s" -#: nscd/nscd_conf.c:287 +#: nscd/nscd_conf.c:285 #, c-format msgid "cannot get current working directory: %s; disabling paranoia mode" msgstr "無法取得目前的工作目錄:%s; 停用 paranoia 模式" -#: nscd/nscd_conf.c:307 +#: nscd/nscd_conf.c:305 #, c-format msgid "maximum file size for %s database too small" msgstr "最大值檔案大小用於 %s 資料庫太小" -#: nscd/nscd_stat.c:143 +#: nscd/nscd_stat.c:142 #, c-format msgid "cannot write statistics: %s" msgstr "無法寫入統計資料: %s" -#: nscd/nscd_stat.c:158 +#: nscd/nscd_stat.c:157 msgid "yes" msgstr "是" -#: nscd/nscd_stat.c:159 +#: nscd/nscd_stat.c:158 msgid "no" msgstr "無" -#: nscd/nscd_stat.c:170 +#: nscd/nscd_stat.c:169 #, c-format msgid "Only root or %s is allowed to use this option!" msgstr "只有 root 或 %s 才允許使用此一選項!" -#: nscd/nscd_stat.c:181 +#: nscd/nscd_stat.c:180 #, c-format msgid "nscd not running!\n" msgstr "nscd 並沒有在執行!\n" -#: nscd/nscd_stat.c:205 +#: nscd/nscd_stat.c:204 #, c-format msgid "cannot read statistics data" msgstr "無法讀取統計資料" -#: nscd/nscd_stat.c:208 +#: nscd/nscd_stat.c:207 #, c-format msgid "" "nscd configuration:\n" @@ -4121,27 +4242,27 @@ msgstr "" "\n" "%15d 伺服程式錯誤訊息報告等級\n" -#: nscd/nscd_stat.c:232 +#: nscd/nscd_stat.c:231 #, c-format msgid "%3ud %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr "%3ud %2uh %2um %2lus 伺服器 執行時期\n" -#: nscd/nscd_stat.c:235 +#: nscd/nscd_stat.c:234 #, c-format msgid " %2uh %2um %2lus server runtime\n" msgstr " %2uh %2um %2lus 伺服器 執行時期\n" -#: nscd/nscd_stat.c:237 +#: nscd/nscd_stat.c:236 #, c-format msgid " %2um %2lus server runtime\n" msgstr " %2um %2lus 伺服器 執行時期\n" -#: nscd/nscd_stat.c:239 +#: nscd/nscd_stat.c:238 #, c-format msgid " %2lus server runtime\n" msgstr " %2lus 伺服器 執行時期\n" -#: nscd/nscd_stat.c:241 +#: nscd/nscd_stat.c:240 #, c-format msgid "" "%15d current number of threads\n" @@ -4158,7 +4279,7 @@ msgstr "" "%15lu 內部重新啟動\n" "%15u 重新載入計數\n" -#: nscd/nscd_stat.c:276 +#: nscd/nscd_stat.c:275 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4209,97 +4330,97 @@ msgstr "" "%15<PRIuMAX> 記憶體配置失敗\n" "%15s 檢查 /etc/%s 的變更\n" -#: nscd/pwdcache.c:423 +#: nscd/pwdcache.c:428 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in password cache!" msgstr "尚未在密碼快取中找到 \"%s\"!" -#: nscd/pwdcache.c:425 +#: nscd/pwdcache.c:430 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in password cache!" msgstr "重新載入「%s」於密碼快取!" -#: nscd/pwdcache.c:506 +#: nscd/pwdcache.c:511 #, c-format msgid "Invalid numeric uid \"%s\"!" msgstr "無效的 uid 數值 \"%s\"!" -#: nscd/selinux.c:156 +#: nscd/selinux.c:160 #, c-format msgid "Failed opening connection to the audit subsystem: %m" msgstr "失敗的開啟連線到稽核子系統:%m" -#: nscd/selinux.c:177 +#: nscd/selinux.c:181 msgid "Failed to set keep-capabilities" msgstr "設定功能保持時失敗" -#: nscd/selinux.c:178 nscd/selinux.c:241 +#: nscd/selinux.c:182 nscd/selinux.c:245 #, c-format msgid "prctl(KEEPCAPS) failed" msgstr "prctl(KEEPCAPS) 失敗" -#: nscd/selinux.c:192 +#: nscd/selinux.c:196 msgid "Failed to initialize drop of capabilities" msgstr "初始化功能放棄時失敗" -#: nscd/selinux.c:193 +#: nscd/selinux.c:197 #, c-format msgid "cap_init failed" msgstr "cap_init 失敗" -#: nscd/selinux.c:214 nscd/selinux.c:231 +#: nscd/selinux.c:218 nscd/selinux.c:235 msgid "Failed to drop capabilities" msgstr "放棄功能時失敗" -#: nscd/selinux.c:215 nscd/selinux.c:232 +#: nscd/selinux.c:219 nscd/selinux.c:236 #, c-format msgid "cap_set_proc failed" msgstr "cap_set_proc 失敗" -#: nscd/selinux.c:240 +#: nscd/selinux.c:244 msgid "Failed to unset keep-capabilities" msgstr "解除設定功能保持時失敗" -#: nscd/selinux.c:256 +#: nscd/selinux.c:260 msgid "Failed to determine if kernel supports SELinux" msgstr "決定如果內核支援 SELinux 時失敗" -#: nscd/selinux.c:271 +#: nscd/selinux.c:275 #, c-format msgid "Failed to start AVC thread" msgstr "開始 AVC 執行緒時失敗" -#: nscd/selinux.c:293 +#: nscd/selinux.c:297 #, c-format msgid "Failed to create AVC lock" msgstr "建立 AVC 鎖定時失敗" -#: nscd/selinux.c:333 +#: nscd/selinux.c:337 #, c-format msgid "Failed to start AVC" msgstr "啟始 AVC 時失敗" -#: nscd/selinux.c:335 +#: nscd/selinux.c:339 msgid "Access Vector Cache (AVC) started" msgstr "存取向量快取 (AVC) 開始" -#: nscd/selinux.c:356 +#: nscd/selinux.c:360 msgid "Error getting context of socket peer" msgstr "取得對等通訊端的狀態組合時發生錯誤" -#: nscd/selinux.c:361 +#: nscd/selinux.c:365 msgid "Error getting context of nscd" msgstr "取得 nscd 的狀態組合時發生錯誤" -#: nscd/selinux.c:367 +#: nscd/selinux.c:371 msgid "Error getting sid from context" msgstr "從狀態組合取得 sid 時發生錯誤" -#: nscd/selinux.c:374 +#: nscd/selinux.c:378 msgid "compile-time support for database policy missing" msgstr "compile-time 支援用於資料庫策略缺少" -#: nscd/selinux.c:407 +#: nscd/selinux.c:411 #, c-format msgid "" "\n" @@ -4326,68 +4447,76 @@ msgstr "" "%15u CAV 探查\n" "%15u CAV 缺少\n" -#: nscd/servicescache.c:381 +#: nscd/servicescache.c:387 #, c-format msgid "Haven't found \"%s\" in services cache!" msgstr "尚未在服務快取中找到「%s」!" -#: nscd/servicescache.c:383 +#: nscd/servicescache.c:389 #, c-format msgid "Reloading \"%s\" in services cache!" msgstr "重新載入「%s」於服務快取!" -#: nss/getent.c:54 +#: nss/getent.c:53 msgid "database [key ...]" -msgstr "資料庫 [鍵值...]" +msgstr "資料庫 [鍵值…]" -#: nss/getent.c:59 +#: nss/getent.c:58 msgid "Service configuration to be used" msgstr "將要使用的服務設定" -#: nss/getent.c:60 +#: nss/getent.c:59 msgid "disable IDN encoding" msgstr "停用 IDN 編碼" -#: nss/getent.c:65 +#: nss/getent.c:64 msgid "Get entries from administrative database." msgstr "從管理資料庫取得條目。" -#: nss/getent.c:149 nss/getent.c:479 +#: nss/getent.c:148 nss/getent.c:477 nss/getent.c:522 #, c-format msgid "Enumeration not supported on %s\n" msgstr "此項目在 %s 中不被支援\n" -#: nss/getent.c:866 +#: nss/getent.c:913 #, c-format msgid "Unknown database name" msgstr "不明的資料庫名稱" -#: nss/getent.c:896 +#: nss/getent.c:943 msgid "Supported databases:\n" msgstr "支援的資料庫:\n" -#: nss/getent.c:962 +#: nss/getent.c:1009 #, c-format msgid "Unknown database: %s\n" msgstr "未知的資料庫: %s\n" -#: nss/makedb.c:60 +#: nss/makedb.c:118 msgid "Convert key to lower case" msgstr "轉換鍵轉換為小寫" -#: nss/makedb.c:63 +#: nss/makedb.c:121 msgid "Do not print messages while building database" msgstr "不印出訊息當建立資料庫" -#: nss/makedb.c:65 +#: nss/makedb.c:123 msgid "Print content of database file, one entry a line" msgstr "印出內容的資料庫檔案,一個項目列" -#: nss/makedb.c:70 -msgid "Create simple DB database from textual input." -msgstr "建立簡單的庫料庫資料庫從文字輸入。" +#: nss/makedb.c:124 +msgid "CHAR" +msgstr "字元" + +#: nss/makedb.c:125 +msgid "Generated line not part of iteration" +msgstr "產生的列並非迭代的部分" + +#: nss/makedb.c:130 +msgid "Create simple database from textual input." +msgstr "從文字輸入建立簡單的資料庫。" -#: nss/makedb.c:73 +#: nss/makedb.c:133 msgid "" "INPUT-FILE OUTPUT-FILE\n" "-o OUTPUT-FILE INPUT-FILE\n" @@ -4397,50 +4526,86 @@ msgstr "" "-o 輸出檔案名稱 輸入檔案名稱\n" "-u 輸入檔案名稱" -#: nss/makedb.c:142 +#: nss/makedb.c:229 #, c-format -msgid "No usable database library found." -msgstr "找不到可用的資料庫函式庫。" +msgid "cannot open database file `%s'" +msgstr "無法開啟資料庫檔案 %s" -#: nss/makedb.c:149 +#: nss/makedb.c:274 #, c-format -msgid "cannot open database file `%s': %s" -msgstr "無法開啟資料庫檔案「%s」:%s" +msgid "no entries to be processed" +msgstr "沒有條目可供處理" -#: nss/makedb.c:151 -msgid "incorrectly formatted file" -msgstr "不正確格式化的檔案" +#: nss/makedb.c:284 +#, c-format +msgid "cannot create temporary file name" +msgstr "無法建立暫存檔案名稱" -#: nss/makedb.c:331 -msgid "duplicate key" -msgstr "重複鍵值" +#: nss/makedb.c:306 +#, c-format +msgid "cannot stat newly created file" +msgstr "無法取得新建立檔案的狀態" -#: nss/makedb.c:337 +#: nss/makedb.c:317 #, c-format -msgid "while writing database file" -msgstr "寫入資料庫檔案時" +msgid "cannot rename temporary file" +msgstr "無法重新命名暫存檔案" -#: nss/makedb.c:348 +#: nss/makedb.c:533 nss/makedb.c:556 +#, c-format +msgid "cannot create search tree" +msgstr "無法建立搜尋樹" + +#: nss/makedb.c:562 +msgid "duplicate key" +msgstr "重複鍵值" + +#: nss/makedb.c:574 #, c-format msgid "problems while reading `%s'" msgstr "讀取「%s」時發生問題" -#: nss/makedb.c:368 nss/makedb.c:385 +#: nss/makedb.c:801 +#, c-format +msgid "failed to write new database file" +msgstr "寫入新資料庫檔案時失敗" + +#: nss/makedb.c:814 #, c-format -msgid "while reading database" -msgstr "讀取資料庫時" +msgid "cannot stat database file" +msgstr "無法取得資料庫檔案的狀態" -#: posix/getconf.c:1036 +#: nss/makedb.c:819 +#, c-format +msgid "cannot map database file" +msgstr "無法映射資料庫檔案" + +#: nss/makedb.c:822 +#, c-format +msgid "file not a database file" +msgstr "檔案不是資料庫檔案" + +#: nss/makedb.c:873 +#, c-format +msgid "cannot set file creation context for `%s'" +msgstr "無法為 %s 設定檔案建立語境" + +#: ports/sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:62 +#, c-format +msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" +msgstr "makecontext: 不知要如何處理超過八個引數\n" + +#: posix/getconf.c:1035 #, c-format msgid "Usage: %s [-v specification] variable_name [pathname]\n" msgstr "用法: %s [-v 規格] 變數名稱 [路徑名稱]\n" -#: posix/getconf.c:1039 +#: posix/getconf.c:1038 #, c-format msgid " %s -a [pathname]\n" msgstr " %s -a [路徑名稱]\n" -#: posix/getconf.c:1115 +#: posix/getconf.c:1114 #, c-format msgid "" "Usage: getconf [-v SPEC] VAR\n" @@ -4459,150 +4624,150 @@ msgstr "" "環境 SPEC 值。\n" "\n" -#: posix/getconf.c:1173 +#: posix/getconf.c:1172 #, c-format msgid "unknown specification \"%s\"" msgstr "不明的規格 \"%s\"" -#: posix/getconf.c:1225 +#: posix/getconf.c:1224 #, c-format msgid "Couldn't execute %s" msgstr "無法執行 %s" -#: posix/getconf.c:1269 posix/getconf.c:1285 +#: posix/getconf.c:1268 posix/getconf.c:1284 msgid "undefined" msgstr "未定義" -#: posix/getconf.c:1307 +#: posix/getconf.c:1306 #, c-format msgid "Unrecognized variable `%s'" msgstr "無法識別的變數 `%s'" -#: posix/getopt.c:594 posix/getopt.c:623 +#: posix/getopt.c:593 posix/getopt.c:622 #, c-format msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" msgstr "%s:選項『%s』是模稜兩可的;可能是:" -#: posix/getopt.c:664 posix/getopt.c:668 +#: posix/getopt.c:663 posix/getopt.c:667 #, c-format msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: 選項 `--%s' 不允許附加引數\n" -#: posix/getopt.c:677 posix/getopt.c:682 +#: posix/getopt.c:676 posix/getopt.c:681 #, c-format msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不允許附加引數\n" -#: posix/getopt.c:725 posix/getopt.c:744 +#: posix/getopt.c:724 posix/getopt.c:743 #, c-format msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" msgstr "%s:選項『--%s』需要一個引數\n" -#: posix/getopt.c:782 posix/getopt.c:785 +#: posix/getopt.c:781 posix/getopt.c:784 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" msgstr "%s: 未知的選項 `--%s'\n" -#: posix/getopt.c:793 posix/getopt.c:796 +#: posix/getopt.c:792 posix/getopt.c:795 #, c-format msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" msgstr "%s: 未知的選項 `%c%s'\n" -#: posix/getopt.c:845 posix/getopt.c:848 +#: posix/getopt.c:844 posix/getopt.c:847 #, c-format msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" msgstr "%s: 不適用的選項 -- %c\n" -#: posix/getopt.c:898 posix/getopt.c:915 posix/getopt.c:1123 -#: posix/getopt.c:1141 +#: posix/getopt.c:900 posix/getopt.c:917 posix/getopt.c:1127 +#: posix/getopt.c:1145 #, c-format msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" msgstr "%s: 選項需要一個引數 -- %c\n" -#: posix/getopt.c:971 posix/getopt.c:987 +#: posix/getopt.c:973 posix/getopt.c:989 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" msgstr "%s: 選項 `-W %s' 含義不清\n" -#: posix/getopt.c:1011 posix/getopt.c:1029 +#: posix/getopt.c:1013 posix/getopt.c:1031 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不允許附加引數\n" -#: posix/getopt.c:1050 posix/getopt.c:1068 +#: posix/getopt.c:1052 posix/getopt.c:1070 #, c-format msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" msgstr "%s:選項『-W %s』需要一個引數\n" -#: posix/regcomp.c:135 +#: posix/regcomp.c:134 msgid "No match" msgstr "沒有符合的項目" -#: posix/regcomp.c:138 +#: posix/regcomp.c:137 msgid "Invalid regular expression" msgstr "不適用的常規表示式" -#: posix/regcomp.c:141 +#: posix/regcomp.c:140 msgid "Invalid collation character" msgstr "不適用的對照字元" -#: posix/regcomp.c:144 +#: posix/regcomp.c:143 msgid "Invalid character class name" msgstr "不適用的字元類別名" -#: posix/regcomp.c:147 +#: posix/regcomp.c:146 msgid "Trailing backslash" msgstr "尾端的反斜線" -#: posix/regcomp.c:150 +#: posix/regcomp.c:149 msgid "Invalid back reference" msgstr "不適用的後部索引" -#: posix/regcomp.c:153 +#: posix/regcomp.c:152 msgid "Unmatched [ or [^" msgstr "[ 或 [^ 不能匹配" -#: posix/regcomp.c:156 +#: posix/regcomp.c:155 msgid "Unmatched ( or \\(" msgstr "( 或 \\( 不能匹配" -#: posix/regcomp.c:159 +#: posix/regcomp.c:158 msgid "Unmatched \\{" msgstr "\\{ 不能匹配" -#: posix/regcomp.c:162 +#: posix/regcomp.c:161 msgid "Invalid content of \\{\\}" msgstr "不適用的 \\{\\} 內容" -#: posix/regcomp.c:165 +#: posix/regcomp.c:164 msgid "Invalid range end" msgstr "不適用的範圍結束" -#: posix/regcomp.c:168 +#: posix/regcomp.c:167 msgid "Memory exhausted" msgstr "記憶體用完了" -#: posix/regcomp.c:171 +#: posix/regcomp.c:170 msgid "Invalid preceding regular expression" msgstr "不適用的前置常規表示式" -#: posix/regcomp.c:174 +#: posix/regcomp.c:173 msgid "Premature end of regular expression" msgstr "常規表示式太早結束了" -#: posix/regcomp.c:177 +#: posix/regcomp.c:176 msgid "Regular expression too big" msgstr "正規表示式太長了" -#: posix/regcomp.c:180 +#: posix/regcomp.c:179 msgid "Unmatched ) or \\)" msgstr ") 或 \\) 不能匹配" -#: posix/regcomp.c:680 +#: posix/regcomp.c:679 msgid "No previous regular expression" msgstr "先前並未使用過常規表示式" -#: posix/wordexp.c:1832 +#: posix/wordexp.c:1830 msgid "parameter null or not set" msgstr "參數為空字元或是未設置" @@ -4634,27 +4799,27 @@ msgstr "內部解讀錯誤" msgid "Unknown resolver error" msgstr "未知的解讀錯誤" -#: resolv/res_hconf.c:124 +#: resolv/res_hconf.c:122 #, c-format msgid "%s: line %d: cannot specify more than %d trim domains" msgstr "%s: 第 %d 列: 無法指定超過 %d 個修剪範圍" -#: resolv/res_hconf.c:145 +#: resolv/res_hconf.c:143 #, c-format msgid "%s: line %d: list delimiter not followed by domain" msgstr "%s: 第 %d 列: 範圍不可跟在表列分隔字元之後" -#: resolv/res_hconf.c:204 +#: resolv/res_hconf.c:202 #, c-format msgid "%s: line %d: expected `on' or `off', found `%s'\n" msgstr "%s: 第 %d 列: 預期為 `on' 或 `off',卻發現 `%s'\n" -#: resolv/res_hconf.c:247 +#: resolv/res_hconf.c:245 #, c-format msgid "%s: line %d: bad command `%s'\n" msgstr "%s: 第 %d 列: 不當的命令 `%s'\n" -#: resolv/res_hconf.c:282 +#: resolv/res_hconf.c:280 #, c-format msgid "%s: line %d: ignoring trailing garbage `%s'\n" msgstr "%s: 第 %d 列: 正在忽略尾端的無用資料 `%s'\n" @@ -4745,11 +4910,11 @@ msgstr "物件特定的硬體錯誤" #: stdio-common/psiginfo-data.h:31 msgid "Process breakpoint" -msgstr "處理中斷點" +msgstr "行程中斷點" #: stdio-common/psiginfo-data.h:32 msgid "Process trace trap" -msgstr "處理追蹤陷阱" +msgstr "行程追蹤陷阱" #: stdio-common/psiginfo-data.h:35 msgid "Child has exited" @@ -4799,206 +4964,206 @@ msgstr "高優先權輸入可用" msgid "Device disconnected" msgstr "裝置已經結束連線" -#: stdio-common/psiginfo.c:145 +#: stdio-common/psiginfo.c:139 msgid "Signal sent by kill()" msgstr "kill() 已發送信號" -#: stdio-common/psiginfo.c:148 +#: stdio-common/psiginfo.c:142 msgid "Signal sent by sigqueue()" msgstr "sigqueue() 已發送信號" -#: stdio-common/psiginfo.c:151 +#: stdio-common/psiginfo.c:145 msgid "Signal generated by the expiration of a timer" msgstr "計時器的逾期已產生信號" -#: stdio-common/psiginfo.c:154 +#: stdio-common/psiginfo.c:148 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous I/O request" msgstr "非同步 I/O 要求的完成已產生信號" -#: stdio-common/psiginfo.c:158 +#: stdio-common/psiginfo.c:152 msgid "Signal generated by the arrival of a message on an empty message queue" msgstr "空訊息佇列中到達的訊息已產生信號" -#: stdio-common/psiginfo.c:163 +#: stdio-common/psiginfo.c:157 msgid "Signal sent by tkill()" msgstr "tkill() 已發送信號" -#: stdio-common/psiginfo.c:168 +#: stdio-common/psiginfo.c:162 msgid "Signal generated by the completion of an asynchronous name lookup request" msgstr "非同步名稱查找要求的完成已產生信號" -#: stdio-common/psiginfo.c:174 +#: stdio-common/psiginfo.c:168 msgid "Signal generated by the completion of an I/O request" msgstr "I/O 要求的完成已產生信號" -#: stdio-common/psiginfo.c:180 +#: stdio-common/psiginfo.c:174 msgid "Signal sent by the kernel" msgstr "內核已發送信號" -#: stdio-common/psiginfo.c:204 +#: stdio-common/psiginfo.c:198 #, c-format msgid "Unknown signal %d\n" msgstr "不明信號 %d\n" -#: stdio-common/psignal.c:51 +#: stdio-common/psignal.c:43 #, c-format msgid "%s%sUnknown signal %d\n" msgstr "%s%s未知的信號 %d\n" -#: stdio-common/psignal.c:52 +#: stdio-common/psignal.c:44 msgid "Unknown signal" msgstr "不明的信號" -#: string/_strerror.c:47 sysdeps/mach/_strerror.c:87 +#: string/_strerror.c:46 sysdeps/mach/_strerror.c:86 msgid "Unknown error " msgstr "未知的錯誤 " -#: string/strerror.c:43 +#: string/strerror.c:42 msgid "Unknown error" msgstr "未知的錯誤" -#: string/strsignal.c:65 +#: string/strsignal.c:60 #, c-format msgid "Real-time signal %d" msgstr "即時的信號 %d" -#: string/strsignal.c:69 +#: string/strsignal.c:64 #, c-format msgid "Unknown signal %d" msgstr "未知的信號 %d" -#: sunrpc/auth_unix.c:113 sunrpc/clnt_tcp.c:125 sunrpc/clnt_udp.c:136 -#: sunrpc/clnt_unix.c:126 sunrpc/svc_tcp.c:173 sunrpc/svc_tcp.c:218 -#: sunrpc/svc_udp.c:147 sunrpc/svc_unix.c:174 sunrpc/svc_unix.c:215 -#: sunrpc/xdr.c:632 sunrpc/xdr.c:792 sunrpc/xdr_array.c:100 -#: sunrpc/xdr_rec.c:154 sunrpc/xdr_ref.c:79 +#: sunrpc/auth_unix.c:111 sunrpc/clnt_tcp.c:123 sunrpc/clnt_udp.c:134 +#: sunrpc/clnt_unix.c:124 sunrpc/svc_tcp.c:188 sunrpc/svc_tcp.c:233 +#: sunrpc/svc_udp.c:162 sunrpc/svc_unix.c:188 sunrpc/svc_unix.c:229 +#: sunrpc/xdr.c:630 sunrpc/xdr.c:790 sunrpc/xdr_array.c:97 +#: sunrpc/xdr_rec.c:151 sunrpc/xdr_ref.c:76 msgid "out of memory\n" msgstr "記憶體不足\n" -#: sunrpc/auth_unix.c:351 +#: sunrpc/auth_unix.c:349 msgid "auth_unix.c: Fatal marshalling problem" msgstr "auth_unix.c: 嚴重的編組問題" -#: sunrpc/clnt_perr.c:98 sunrpc/clnt_perr.c:114 +#: sunrpc/clnt_perr.c:95 sunrpc/clnt_perr.c:111 #, c-format msgid "%s: %s; low version = %lu, high version = %lu" msgstr "%s: %s; 低版本 = %lu,高版本 = %lu" -#: sunrpc/clnt_perr.c:105 +#: sunrpc/clnt_perr.c:102 #, c-format msgid "%s: %s; why = %s\n" msgstr "%s: %s; 原因 = %s\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:107 +#: sunrpc/clnt_perr.c:104 #, c-format msgid "%s: %s; why = (unknown authentication error - %d)\n" msgstr "%s: %s; 原因 = (不明的認證錯誤 - %d)\n" -#: sunrpc/clnt_perr.c:156 +#: sunrpc/clnt_perr.c:153 msgid "RPC: Success" msgstr "RPC: 成功" -#: sunrpc/clnt_perr.c:159 +#: sunrpc/clnt_perr.c:156 msgid "RPC: Can't encode arguments" msgstr "RPC: 無法將引數編碼" -#: sunrpc/clnt_perr.c:163 +#: sunrpc/clnt_perr.c:160 msgid "RPC: Can't decode result" msgstr "RPC: 無法解碼得出結果" -#: sunrpc/clnt_perr.c:167 +#: sunrpc/clnt_perr.c:164 msgid "RPC: Unable to send" msgstr "RPC: 無法傳送" -#: sunrpc/clnt_perr.c:171 +#: sunrpc/clnt_perr.c:168 msgid "RPC: Unable to receive" msgstr "RPC: 無法接收" -#: sunrpc/clnt_perr.c:175 +#: sunrpc/clnt_perr.c:172 msgid "RPC: Timed out" msgstr "RPC: 超過時間上限" -#: sunrpc/clnt_perr.c:179 +#: sunrpc/clnt_perr.c:176 msgid "RPC: Incompatible versions of RPC" msgstr "RPC: RPC 版本不相容" -#: sunrpc/clnt_perr.c:183 +#: sunrpc/clnt_perr.c:180 msgid "RPC: Authentication error" msgstr "RPC: 認證錯誤" -#: sunrpc/clnt_perr.c:187 +#: sunrpc/clnt_perr.c:184 msgid "RPC: Program unavailable" msgstr "RPC: 程式不存在" -#: sunrpc/clnt_perr.c:191 +#: sunrpc/clnt_perr.c:188 msgid "RPC: Program/version mismatch" msgstr "RPC: 程式/版本不符" -#: sunrpc/clnt_perr.c:195 +#: sunrpc/clnt_perr.c:192 msgid "RPC: Procedure unavailable" msgstr "RPC: 無法取得程序" -#: sunrpc/clnt_perr.c:199 +#: sunrpc/clnt_perr.c:196 msgid "RPC: Server can't decode arguments" msgstr "RPC: 伺服器無法將引數解碼" -#: sunrpc/clnt_perr.c:203 +#: sunrpc/clnt_perr.c:200 msgid "RPC: Remote system error" msgstr "RPC: 遠端程式錯誤" -#: sunrpc/clnt_perr.c:207 +#: sunrpc/clnt_perr.c:204 msgid "RPC: Unknown host" msgstr "RPC: 未知的遠端位址" -#: sunrpc/clnt_perr.c:211 +#: sunrpc/clnt_perr.c:208 msgid "RPC: Unknown protocol" msgstr "RPC: 未知的協定" -#: sunrpc/clnt_perr.c:215 +#: sunrpc/clnt_perr.c:212 msgid "RPC: Port mapper failure" msgstr "RPC: 通訊阜對映錯誤" -#: sunrpc/clnt_perr.c:219 +#: sunrpc/clnt_perr.c:216 msgid "RPC: Program not registered" msgstr "RPC: 程式沒有註冊" -#: sunrpc/clnt_perr.c:223 +#: sunrpc/clnt_perr.c:220 msgid "RPC: Failed (unspecified error)" msgstr "RPC: 失敗 (非特定的錯誤)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:264 +#: sunrpc/clnt_perr.c:261 msgid "RPC: (unknown error code)" msgstr "RPC: (未知的錯誤碼)" -#: sunrpc/clnt_perr.c:336 +#: sunrpc/clnt_perr.c:333 msgid "Authentication OK" msgstr "鑑定完成" -#: sunrpc/clnt_perr.c:339 +#: sunrpc/clnt_perr.c:336 msgid "Invalid client credential" msgstr "不適用的請求端身分認證" -#: sunrpc/clnt_perr.c:343 +#: sunrpc/clnt_perr.c:340 msgid "Server rejected credential" msgstr "伺服器拒絕身分證明" -#: sunrpc/clnt_perr.c:347 +#: sunrpc/clnt_perr.c:344 msgid "Invalid client verifier" msgstr "不適用的請求端認證" -#: sunrpc/clnt_perr.c:351 +#: sunrpc/clnt_perr.c:348 msgid "Server rejected verifier" msgstr "伺服器拒絕認證" -#: sunrpc/clnt_perr.c:355 +#: sunrpc/clnt_perr.c:352 msgid "Client credential too weak" msgstr "用戶端背景太弱" -#: sunrpc/clnt_perr.c:359 +#: sunrpc/clnt_perr.c:356 msgid "Invalid server verifier" msgstr "不適用的服務認證" -#: sunrpc/clnt_perr.c:363 +#: sunrpc/clnt_perr.c:360 msgid "Failed (unspecified error)" msgstr "失敗 (無特定的錯誤)" @@ -5034,242 +5199,249 @@ msgstr "Broadcast 調查有問題" msgid "Cannot receive reply to broadcast" msgstr "無法接受廣播後的回應" -#: sunrpc/rpc_main.c:288 +#: sunrpc/rpc_main.c:277 #, c-format msgid "%s: output would overwrite %s\n" msgstr "%s: 輸出將會覆蓋 %s\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:295 +#: sunrpc/rpc_main.c:284 #, c-format msgid "%s: unable to open %s: %m\n" msgstr "%s: 無法開啟 %s: %m\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:307 +#: sunrpc/rpc_main.c:296 #, c-format msgid "%s: while writing output %s: %m" msgstr "%s: 當在寫出輸出 %s 時: %m" -#: sunrpc/rpc_main.c:342 +#: sunrpc/rpc_main.c:332 sunrpc/rpc_main.c:371 #, c-format -msgid "cannot find C preprocessor: %s \n" -msgstr "找不到 C 前置處理器: %s \n" - -#: sunrpc/rpc_main.c:350 -msgid "cannot find any C preprocessor (cpp)\n" -msgstr "找不到任何 C 前置處理器 (cpp)\n" +msgid "cannot find C preprocessor: %s\n" +msgstr "找不到 C 前置處理器:%s\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:419 +#: sunrpc/rpc_main.c:407 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with signal %d\n" msgstr "%s: C 前置處理器失效,其訊號值為 %d\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:422 +#: sunrpc/rpc_main.c:410 #, c-format msgid "%s: C preprocessor failed with exit code %d\n" msgstr "%s: C 前置處理器失效,其結束碼為 %d\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:462 +#: sunrpc/rpc_main.c:450 #, c-format msgid "illegal nettype: `%s'\n" msgstr "不合法的 nettype:「%s」\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1128 +#: sunrpc/rpc_main.c:1085 #, c-format msgid "rpcgen: too many defines\n" msgstr "rpcgen: 太多 define 了\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1140 +#: sunrpc/rpc_main.c:1097 #, c-format msgid "rpcgen: arglist coding error\n" msgstr "rpcgen: arglist 編碼錯誤\n" #. TRANS: the file will not be removed; this is an #. TRANS: informative message. -#: sunrpc/rpc_main.c:1173 +#: sunrpc/rpc_main.c:1130 #, c-format msgid "file `%s' already exists and may be overwritten\n" msgstr "檔案 `%s' 已經存在並有可能會被覆蓋掉\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1218 +#: sunrpc/rpc_main.c:1175 #, c-format msgid "Cannot specify more than one input file!\n" msgstr "無法指定超過一個輸入檔!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1392 +#: sunrpc/rpc_main.c:1345 #, c-format msgid "This implementation doesn't support newstyle or MT-safe code!\n" msgstr "此實作方式不支援新的形式或多安全執行序的程式!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1401 +#: sunrpc/rpc_main.c:1354 #, c-format msgid "Cannot use netid flag with inetd flag!\n" msgstr "無法將 netid 旗標與 inetd 旗標一起使用!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1413 +#: sunrpc/rpc_main.c:1363 #, c-format msgid "Cannot use netid flag without TIRPC!\n" msgstr "無法在沒有 TIRPC 時使用 netid 旗標!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1420 +#: sunrpc/rpc_main.c:1370 #, c-format msgid "Cannot use table flags with newstyle!\n" msgstr "無法將表格旗標與 newstyle 一起使用!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1439 +#: sunrpc/rpc_main.c:1389 #, c-format msgid "\"infile\" is required for template generation flags.\n" msgstr "\"infile\" 是樣版產生旗標所需的\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1444 +#: sunrpc/rpc_main.c:1394 #, c-format msgid "Cannot have more than one file generation flag!\n" msgstr "無法使用超過一個的檔案產生旗標!\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1453 +#: sunrpc/rpc_main.c:1403 #, c-format msgid "usage: %s infile\n" msgstr "用法: %s infile\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1454 +#: sunrpc/rpc_main.c:1404 #, c-format msgid "\t%s [-abkCLNTM][-Dname[=value]] [-i size] [-I [-K seconds]] [-Y path] infile\n" msgstr "\t%s [-abkCLNTM][-D名稱[=值]] [-i 大小] [-I [-K 秒數]] [-Y 路徑] 輸入檔案\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1456 +#: sunrpc/rpc_main.c:1406 #, c-format msgid "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-c | -h | -l | -m | -t | -Sc | -Ss | -Sm] [-o 輸出檔案] [輸入檔案]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1458 +#: sunrpc/rpc_main.c:1408 #, c-format msgid "\t%s [-s nettype]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-s 網路型態]* [-o 輸出檔案] [輸入檔案]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1459 +#: sunrpc/rpc_main.c:1409 #, c-format msgid "\t%s [-n netid]* [-o outfile] [infile]\n" msgstr "\t%s [-n 網路識別符號]* [-o 輸出檔案] [輸入檔案]\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1467 +#: sunrpc/rpc_main.c:1417 #, c-format msgid "options:\n" msgstr "選項:\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1468 +#: sunrpc/rpc_main.c:1418 #, c-format msgid "-a\t\tgenerate all files, including samples\n" msgstr "-a\t\t產生所有檔案,包含樣本\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1469 +#: sunrpc/rpc_main.c:1419 #, c-format msgid "-b\t\tbackward compatibility mode (generates code for SunOS 4.1)\n" msgstr "-b\t\t回溯相容模式 (產生用於 SunOS 4.1 的編碼)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1470 +#: sunrpc/rpc_main.c:1420 #, c-format msgid "-c\t\tgenerate XDR routines\n" msgstr "-c\t\t產生 XDR 常式\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1471 +#: sunrpc/rpc_main.c:1421 #, c-format msgid "-C\t\tANSI C mode\n" msgstr "-C\t\tANSI C 模式\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1472 +#: sunrpc/rpc_main.c:1422 #, c-format msgid "-Dname[=value]\tdefine a symbol (same as #define)\n" msgstr "-D名稱[=值]\t定義一個符號 (如同 #define)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1473 +#: sunrpc/rpc_main.c:1423 #, c-format msgid "-h\t\tgenerate header file\n" msgstr "-h\t\t產生標頭檔\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1474 +#: sunrpc/rpc_main.c:1424 #, c-format msgid "-i size\t\tsize at which to start generating inline code\n" msgstr "-i 大小\t\t啟始產生內聯編碼的大小\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1475 +#: sunrpc/rpc_main.c:1425 #, c-format msgid "-I\t\tgenerate code for inetd support in server (for SunOS 4.1)\n" msgstr "-I\t\t產生在伺服器中支援的 inetd 編碼 (用於 SunOS 4.1)\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1476 +#: sunrpc/rpc_main.c:1426 #, c-format msgid "-K seconds\tserver exits after K seconds of inactivity\n" msgstr "-K 秒\t不作用 K 秒之後離開伺服器\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1477 +#: sunrpc/rpc_main.c:1427 #, c-format msgid "-l\t\tgenerate client side stubs\n" msgstr "-l\t\t產生客戶端殘餘\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1478 +#: sunrpc/rpc_main.c:1428 #, c-format msgid "-L\t\tserver errors will be printed to syslog\n" msgstr "-L\t\t伺服器錯誤將被列印到 syslog\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1479 +#: sunrpc/rpc_main.c:1429 #, c-format msgid "-m\t\tgenerate server side stubs\n" msgstr "-m\t\t產生伺服器端殘餘\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1480 +#: sunrpc/rpc_main.c:1430 #, c-format msgid "-M\t\tgenerate MT-safe code\n" msgstr "-M\t\t產生 MT-safe 編碼\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1481 +#: sunrpc/rpc_main.c:1431 #, c-format msgid "-n netid\tgenerate server code that supports named netid\n" msgstr "-n netid\t產生支援具名 netid 的伺服器編碼\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1482 +#: sunrpc/rpc_main.c:1432 #, c-format msgid "-N\t\tsupports multiple arguments and call-by-value\n" msgstr "-N\t\t支援多重引數和傳值呼叫\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1483 +#: sunrpc/rpc_main.c:1433 #, c-format msgid "-o outfile\tname of the output file\n" msgstr "-o 輸出檔\t輸出檔案的名稱\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1484 +#: sunrpc/rpc_main.c:1434 #, c-format msgid "-s nettype\tgenerate server code that supports named nettype\n" msgstr "-s nettype\t產生支援具名 nettype 的伺服器編碼\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1485 +#: sunrpc/rpc_main.c:1435 #, c-format msgid "-Sc\t\tgenerate sample client code that uses remote procedures\n" msgstr "-Sc\t\t產生使用遠端程序的範例客戶端編碼\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1486 +#: sunrpc/rpc_main.c:1436 #, c-format msgid "-Ss\t\tgenerate sample server code that defines remote procedures\n" msgstr "-Ss\t\t產生定義遠端程序的範例伺服器編碼\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1487 +#: sunrpc/rpc_main.c:1437 #, c-format msgid "-Sm \t\tgenerate makefile template \n" msgstr "-Sm\t\t產生 makefile 模板\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1488 +#: sunrpc/rpc_main.c:1438 #, c-format msgid "-t\t\tgenerate RPC dispatch table\n" msgstr "-t\t\t產生 RPC 派送表\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1489 +#: sunrpc/rpc_main.c:1439 #, c-format msgid "-T\t\tgenerate code to support RPC dispatch tables\n" msgstr "-T\t\t產生支援 RPC 派送表的編碼\n" -#: sunrpc/rpc_main.c:1490 +#: sunrpc/rpc_main.c:1440 #, c-format msgid "-Y path\t\tdirectory name to find C preprocessor (cpp)\n" msgstr "-Y 路徑\t\t要尋找 C 前置處理器 (cpp) 的目錄名稱\n" +#: sunrpc/rpc_main.c:1442 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"For bug reporting instructions, please see:\n" +"%s.\n" +msgstr "" +"\n" +"要知道錯誤報告指令,請參看:\n" +"%s。\n" + #: sunrpc/rpc_scan.c:112 msgid "constant or identifier expected" msgstr "應該要有常數或識別符號才對" @@ -5375,127 +5547,127 @@ msgstr "svc_run:- 記憶體不足" msgid "svc_run: - poll failed" msgstr "svc_run: - poll 失敗" -#: sunrpc/svc_simple.c:81 +#: sunrpc/svc_simple.c:80 #, c-format msgid "can't reassign procedure number %ld\n" msgstr "不能重複指定程序號碼 %ld\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:91 +#: sunrpc/svc_simple.c:90 msgid "couldn't create an rpc server\n" msgstr "不能產生遠端程序呼叫伺服程式\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:99 +#: sunrpc/svc_simple.c:98 #, c-format msgid "couldn't register prog %ld vers %ld\n" msgstr "不能將程式 %ld 註冊到 %ld\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:107 +#: sunrpc/svc_simple.c:106 msgid "registerrpc: out of memory\n" msgstr "registerrpc: 記憶體不足\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:168 +#: sunrpc/svc_simple.c:169 #, c-format msgid "trouble replying to prog %d\n" msgstr "回應程式 %d 時發生困難\n" -#: sunrpc/svc_simple.c:177 +#: sunrpc/svc_simple.c:178 #, c-format msgid "never registered prog %d\n" msgstr "千萬不要註冊程式 %d\n" -#: sunrpc/svc_tcp.c:149 +#: sunrpc/svc_tcp.c:164 msgid "svc_tcp.c - tcp socket creation problem" msgstr "svc_tcp.c - tcp socket 建立發生問題" -#: sunrpc/svc_tcp.c:164 +#: sunrpc/svc_tcp.c:179 msgid "svc_tcp.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_tcp.c - 無法 getsockname 或 listen" -#: sunrpc/svc_udp.c:122 +#: sunrpc/svc_udp.c:137 msgid "svcudp_create: socket creation problem" msgstr "svcudp_create: socket 建立有問題" -#: sunrpc/svc_udp.c:136 +#: sunrpc/svc_udp.c:151 msgid "svcudp_create - cannot getsockname" msgstr "svcudp_create - 無法 getsockname" -#: sunrpc/svc_udp.c:168 +#: sunrpc/svc_udp.c:183 msgid "svcudp_create: xp_pad is too small for IP_PKTINFO\n" msgstr "svcudp_create: xp_pad 太小以致於無法 IP_PKTINFO\n" -#: sunrpc/svc_udp.c:476 +#: sunrpc/svc_udp.c:495 msgid "enablecache: cache already enabled" msgstr "enablecache: 快取已經開啟" -#: sunrpc/svc_udp.c:482 +#: sunrpc/svc_udp.c:501 msgid "enablecache: could not allocate cache" msgstr "enablecache: 無法配置快取" -#: sunrpc/svc_udp.c:491 +#: sunrpc/svc_udp.c:510 msgid "enablecache: could not allocate cache data" msgstr "enablecache: 無法配置快取資料" -#: sunrpc/svc_udp.c:499 +#: sunrpc/svc_udp.c:518 msgid "enablecache: could not allocate cache fifo" msgstr "enablecache: 無法配置快取 fifo 管線" -#: sunrpc/svc_udp.c:535 +#: sunrpc/svc_udp.c:554 msgid "cache_set: victim not found" msgstr "cache_set: 找不到 victim" -#: sunrpc/svc_udp.c:546 +#: sunrpc/svc_udp.c:565 msgid "cache_set: victim alloc failed" msgstr "cache_set: victim 配置失敗" -#: sunrpc/svc_udp.c:553 +#: sunrpc/svc_udp.c:572 msgid "cache_set: could not allocate new rpc_buffer" msgstr "cache_set: 無法配置新的遠端程序呼叫緩衝區 (rpc_buffer)" -#: sunrpc/svc_unix.c:148 +#: sunrpc/svc_unix.c:162 msgid "svc_unix.c - AF_UNIX socket creation problem" msgstr "svc_unix.c - AF_UNIX socket 建立有問題" -#: sunrpc/svc_unix.c:164 +#: sunrpc/svc_unix.c:178 msgid "svc_unix.c - cannot getsockname or listen" msgstr "svc_unix.c - 無法 getsockname 或 listen" -#: sysdeps/generic/siglist.h:29 sysdeps/unix/siglist.c:27 +#: sysdeps/generic/siglist.h:28 msgid "Hangup" msgstr "掛斷" -#: sysdeps/generic/siglist.h:30 sysdeps/unix/siglist.c:28 +#: sysdeps/generic/siglist.h:29 msgid "Interrupt" msgstr "中斷" -#: sysdeps/generic/siglist.h:31 sysdeps/unix/siglist.c:29 +#: sysdeps/generic/siglist.h:30 msgid "Quit" msgstr "離開" -#: sysdeps/generic/siglist.h:32 sysdeps/unix/siglist.c:30 +#: sysdeps/generic/siglist.h:31 msgid "Illegal instruction" msgstr "不合法的命令" -#: sysdeps/generic/siglist.h:33 sysdeps/unix/siglist.c:31 +#: sysdeps/generic/siglist.h:32 msgid "Trace/breakpoint trap" msgstr "追蹤與中斷點陷阱" -#: sysdeps/generic/siglist.h:34 +#: sysdeps/generic/siglist.h:33 msgid "Aborted" msgstr "已經終止" -#: sysdeps/generic/siglist.h:35 sysdeps/unix/siglist.c:34 +#: sysdeps/generic/siglist.h:34 msgid "Floating point exception" msgstr "浮點數出錯" -#: sysdeps/generic/siglist.h:36 sysdeps/unix/siglist.c:35 +#: sysdeps/generic/siglist.h:35 msgid "Killed" msgstr "已砍掉" -#: sysdeps/generic/siglist.h:37 sysdeps/unix/siglist.c:36 +#: sysdeps/generic/siglist.h:36 msgid "Bus error" msgstr "匯流排錯誤" -#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/unix/siglist.c:37 +#: sysdeps/generic/siglist.h:37 msgid "Segmentation fault" msgstr "程式記憶體區段錯誤" @@ -5504,103 +5676,102 @@ msgstr "程式記憶體區段錯誤" #. TRANS @code{SIGPIPE} signal; this signal terminates the program if not handled #. TRANS or blocked. Thus, your program will never actually see @code{EPIPE} #. TRANS unless it has handled or blocked @code{SIGPIPE}. -#: sysdeps/generic/siglist.h:39 sysdeps/gnu/errlist.c:359 -#: sysdeps/unix/siglist.c:39 +#: sysdeps/generic/siglist.h:38 sysdeps/gnu/errlist.c:359 msgid "Broken pipe" msgstr "中斷的管線" -#: sysdeps/generic/siglist.h:40 sysdeps/unix/siglist.c:40 +#: sysdeps/generic/siglist.h:39 msgid "Alarm clock" msgstr "鬧鐘" -#: sysdeps/generic/siglist.h:41 sysdeps/unix/siglist.c:41 +#: sysdeps/generic/siglist.h:40 msgid "Terminated" msgstr "終止" -#: sysdeps/generic/siglist.h:42 sysdeps/unix/siglist.c:42 +#: sysdeps/generic/siglist.h:41 msgid "Urgent I/O condition" msgstr "緊急的輸出入狀態" -#: sysdeps/generic/siglist.h:43 sysdeps/unix/siglist.c:43 +#: sysdeps/generic/siglist.h:42 msgid "Stopped (signal)" msgstr "停止 (信號)" -#: sysdeps/generic/siglist.h:44 sysdeps/unix/siglist.c:44 +#: sysdeps/generic/siglist.h:43 msgid "Stopped" msgstr "停止" -#: sysdeps/generic/siglist.h:45 sysdeps/unix/siglist.c:45 +#: sysdeps/generic/siglist.h:44 msgid "Continued" msgstr "繼續" -#: sysdeps/generic/siglist.h:46 sysdeps/unix/siglist.c:46 +#: sysdeps/generic/siglist.h:45 msgid "Child exited" msgstr "子行程結束" -#: sysdeps/generic/siglist.h:47 sysdeps/unix/siglist.c:47 +#: sysdeps/generic/siglist.h:46 msgid "Stopped (tty input)" msgstr "停止 (tty 輸入)" -#: sysdeps/generic/siglist.h:48 sysdeps/unix/siglist.c:48 +#: sysdeps/generic/siglist.h:47 msgid "Stopped (tty output)" msgstr "停止 (tty 輸出)" -#: sysdeps/generic/siglist.h:49 sysdeps/unix/siglist.c:49 +#: sysdeps/generic/siglist.h:48 msgid "I/O possible" msgstr "I/O 可行" -#: sysdeps/generic/siglist.h:50 sysdeps/unix/siglist.c:50 +#: sysdeps/generic/siglist.h:49 msgid "CPU time limit exceeded" msgstr "CPU 時間上限超過了" -#: sysdeps/generic/siglist.h:51 sysdeps/unix/siglist.c:51 +#: sysdeps/generic/siglist.h:50 msgid "File size limit exceeded" msgstr "檔案大小超過上限" -#: sysdeps/generic/siglist.h:52 sysdeps/unix/siglist.c:52 +#: sysdeps/generic/siglist.h:51 msgid "Virtual timer expired" msgstr "虛擬計時器已過時取消了" -#: sysdeps/generic/siglist.h:53 sysdeps/unix/siglist.c:53 +#: sysdeps/generic/siglist.h:52 msgid "Profiling timer expired" msgstr "測速評估用的計時器已過時取消了" -#: sysdeps/generic/siglist.h:54 sysdeps/unix/siglist.c:54 -msgid "Window changed" -msgstr "範圍改變了" - -#: sysdeps/generic/siglist.h:55 sysdeps/unix/siglist.c:56 +#: sysdeps/generic/siglist.h:53 msgid "User defined signal 1" msgstr "使用者定義的訊號 1" -#: sysdeps/generic/siglist.h:56 sysdeps/unix/siglist.c:57 +#: sysdeps/generic/siglist.h:54 msgid "User defined signal 2" msgstr "使用者定義的訊號 2" -#: sysdeps/generic/siglist.h:60 sysdeps/unix/siglist.c:33 +#: sysdeps/generic/siglist.h:58 msgid "EMT trap" msgstr "EMT 陷阱" -#: sysdeps/generic/siglist.h:63 sysdeps/unix/siglist.c:38 +#: sysdeps/generic/siglist.h:61 msgid "Bad system call" msgstr "錯誤的系統呼叫" -#: sysdeps/generic/siglist.h:66 +#: sysdeps/generic/siglist.h:64 msgid "Stack fault" msgstr "堆疊錯誤" -#: sysdeps/generic/siglist.h:69 +#: sysdeps/generic/siglist.h:67 msgid "Information request" msgstr "需要資料" -#: sysdeps/generic/siglist.h:71 +#: sysdeps/generic/siglist.h:69 msgid "Power failure" msgstr "電源嚴重錯誤" -#: sysdeps/generic/siglist.h:74 sysdeps/unix/siglist.c:55 +#: sysdeps/generic/siglist.h:72 msgid "Resource lost" msgstr "資源漏失" +#: sysdeps/generic/siglist.h:75 +msgid "Window changed" +msgstr "範圍改變了" + #. TRANS Operation not permitted; only the owner of the file (or other resource) #. TRANS or processes with special privileges can perform the operation. #: sysdeps/gnu/errlist.c:25 @@ -5639,8 +5810,8 @@ msgstr "沒有此一裝置或位址" #. TRANS Argument list too long; used when the arguments passed to a new program #. TRANS being executed with one of the @code{exec} functions (@pxref{Executing a -#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises in the -#. TRANS GNU system. +#. TRANS File}) occupy too much memory space. This condition never arises on +#. TRANS @gnuhurdsystems{}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:94 msgid "Argument list too long" msgstr "引數列項目過長" @@ -5680,7 +5851,7 @@ msgid "Cannot allocate memory" msgstr "無法配置記憶體" #. TRANS Bad address; an invalid pointer was detected. -#. TRANS In the GNU system, this error never happens; you get a signal instead. +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, this error never happens; you get a signal instead. #: sysdeps/gnu/errlist.c:167 msgid "Bad address" msgstr "錯誤的位址" @@ -5748,7 +5919,7 @@ msgstr "開啟太多檔案" #. TRANS There are too many distinct file openings in the entire system. Note #. TRANS that any number of linked channels count as just one file opening; see -#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs in the GNU system. +#. TRANS @ref{Linked Channels}. This error never occurs on @gnuhurdsystems{}. #: sysdeps/gnu/errlist.c:275 msgid "Too many open files in system" msgstr "系統中太多的開啟檔案" @@ -5763,7 +5934,7 @@ msgstr "不希望的裝置輸出入控制 (ioctl)" #. TRANS write to a file that is currently being executed. Often using a #. TRANS debugger to run a program is considered having it open for writing and #. TRANS will cause this error. (The name stands for ``text file busy''.) This -#. TRANS is not an error in the GNU system; the text is copied as necessary. +#. TRANS is not an error on @gnuhurdsystems{}; the text is copied as necessary. #: sysdeps/gnu/errlist.c:298 msgid "Text file busy" msgstr "文字檔忙錄中" @@ -5810,7 +5981,7 @@ msgstr "數值運算結果超出範圍" #. TRANS Resource temporarily unavailable; the call might work if you try again #. TRANS later. The macro @code{EWOULDBLOCK} is another name for @code{EAGAIN}; -#. TRANS they are always the same in the GNU C library. +#. TRANS they are always the same in @theglibc{}. #. TRANS #. TRANS This error can happen in a few different situations: #. TRANS @@ -5841,7 +6012,7 @@ msgstr "數值運算結果超出範圍" msgid "Resource temporarily unavailable" msgstr "資源暫時無法取得" -#. TRANS In the GNU C library, this is another name for @code{EAGAIN} (above). +#. TRANS In @theglibc{}, this is another name for @code{EAGAIN} (above). #. TRANS The values are always the same, on every operating system. #. TRANS #. TRANS C libraries in many older Unix systems have @code{EWOULDBLOCK} as a @@ -5904,7 +6075,7 @@ msgstr "通訊端型別不支援" #. TRANS The operation you requested is not supported. Some socket functions #. TRANS don't make sense for all types of sockets, and others may not be -#. TRANS implemented for all communications protocols. In the GNU system, this +#. TRANS implemented for all communications protocols. On @gnuhurdsystems{}, this #. TRANS error can happen for many calls when the object does not support the #. TRANS particular operation; it is a generic indication that the server knows #. TRANS nothing to do for that call. @@ -6071,7 +6242,7 @@ msgstr "過舊的 NFS 檔案控制碼" #. TRANS An attempt was made to NFS-mount a remote file system with a file name that #. TRANS already specifies an NFS-mounted file. #. TRANS (This is an error on some operating systems, but we expect it to work -#. TRANS properly on the GNU system, making this error code impossible.) +#. TRANS properly on @gnuhurdsystems{}, making this error code impossible.) #: sysdeps/gnu/errlist.c:799 msgid "Object is remote" msgstr "目標檔案位於遠端" @@ -6102,7 +6273,7 @@ msgid "RPC bad procedure for program" msgstr "程式的 RPC 程序錯誤" #. TRANS No locks available. This is used by the file locking facilities; see -#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by the GNU system, but +#. TRANS @ref{File Locks}. This error is never generated by @gnuhurdsystems{}, but #. TRANS it can result from an operation to an NFS server running another #. TRANS operating system. #: sysdeps/gnu/errlist.c:856 @@ -6159,7 +6330,7 @@ msgstr "並未支援" msgid "Invalid or incomplete multibyte or wide character" msgstr "不適用或不完整的多位元組字元或寬字元" -#. TRANS In the GNU system, servers supporting the @code{term} protocol return +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, servers supporting the @code{term} protocol return #. TRANS this error for certain operations when the caller is not in the #. TRANS foreground process group of the terminal. Users do not usually see this #. TRANS error because functions such as @code{read} and @code{write} translate @@ -6169,7 +6340,7 @@ msgstr "不適用或不完整的多位元組字元或寬字元" msgid "Inappropriate operation for background process" msgstr "不希望的背景行程運作" -#. TRANS In the GNU system, opening a file returns this error when the file is +#. TRANS On @gnuhurdsystems{}, opening a file returns this error when the file is #. TRANS translated by a program and the translator program dies while starting #. TRANS up, before it has connected to the file. #: sysdeps/gnu/errlist.c:955 @@ -6223,7 +6394,7 @@ msgstr "這次真的被您打敗了" #. TRANS Go home and have a glass of warm, dairy-fresh milk. #: sysdeps/gnu/errlist.c:984 msgid "Computer bought the farm" -msgstr "這台電腦買了一塊地囉" +msgstr "這臺電腦買了一塊地囉" #. TRANS This error code has no purpose. #: sysdeps/gnu/errlist.c:993 @@ -6396,7 +6567,7 @@ msgstr "存取一個毀掉的分享函式庫" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1325 msgid ".lib section in a.out corrupted" -msgstr "a.out 中 .lib 節區毀掉了" +msgstr "a.out 中 .lib 區段毀掉了" #: sysdeps/gnu/errlist.c:1333 msgid "Attempting to link in too many shared libraries" @@ -6466,7 +6637,11 @@ msgstr "狀態無法回復" msgid "Operation not possible due to RF-kill" msgstr "由於 RF-kill 而無法操作" -#: sysdeps/mach/_strerror.c:57 +#: sysdeps/gnu/errlist.c:1469 +msgid "Memory page has hardware error" +msgstr "記憶體分頁有硬體錯誤" + +#: sysdeps/mach/_strerror.c:56 msgid "Error in unknown error system: " msgstr "未知系統錯誤: " @@ -6538,25 +6713,12 @@ msgstr "由訊號所中斷" msgid "Parameter string not correctly encoded" msgstr "參數字串無法正確編碼" -#: sysdeps/unix/siglist.c:26 -msgid "Signal 0" -msgstr "訊號 0" - -#: sysdeps/unix/siglist.c:32 -msgid "IOT trap" -msgstr "IOT 陷阱" - -#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:49 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/i386/readelflib.c:65 #, c-format msgid "%s is for unknown machine %d.\n" msgstr "%s 是給未知的機器 %d。\n" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/ia64/makecontext.c:63 -#, c-format -msgid "makecontext: does not know how to handle more than 8 arguments\n" -msgstr "makecontext: 不知要如何處理超過八個引數\n" - -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:61 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:60 #, c-format msgid "" "Usage: lddlibc4 FILE\n" @@ -6565,423 +6727,423 @@ msgstr "" "用法:lddlibc4 檔案\n" "\n" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:82 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:81 #, c-format msgid "cannot open `%s'" msgstr "無法開啟 `%s'" -#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:86 +#: sysdeps/unix/sysv/linux/lddlibc4.c:85 #, c-format msgid "cannot read header from `%s'" msgstr "無法從 `%s' 讀取標頭資料" -#: timezone/zdump.c:215 +#: timezone/zdump.c:246 msgid "lacks alphabetic at start" msgstr "lacks 字母順序於開始" -#: timezone/zdump.c:217 +#: timezone/zdump.c:248 msgid "has fewer than 3 alphabetics" msgstr "有更少的比 3 字母順序" -#: timezone/zdump.c:219 +#: timezone/zdump.c:250 msgid "has more than 6 alphabetics" msgstr "有超過 6 字母順序" -#: timezone/zdump.c:227 +#: timezone/zdump.c:258 msgid "differs from POSIX standard" msgstr "differs 從 POSIX 標準" -#: timezone/zdump.c:233 +#: timezone/zdump.c:264 #, c-format msgid "%s: warning: zone \"%s\" abbreviation \"%s\" %s\n" msgstr "%s: 警告:區域「%s」縮寫「%s」%s\n" -#: timezone/zdump.c:242 +#: timezone/zdump.c:273 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" "\n" -"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n" +"Report bugs to %s.\n" msgstr "" -"%s:用法是 %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" +"%s:用法為 %s [--version] [--help] [-v] [-c [loyear,]hiyear ] zonename ...\n" "\n" -"請將錯誤通報給 tz@elsie.nci.nih.gov。\n" +"將錯誤通報給 %s。\n" -#: timezone/zdump.c:311 +#: timezone/zdump.c:340 #, c-format msgid "%s: wild -c argument %s\n" msgstr "%s: wild -c 引數 %s\n" -#: timezone/zdump.c:398 +#: timezone/zdump.c:426 msgid "Error writing to standard output" msgstr "寫入標準輸出時錯誤" -#: timezone/zdump.c:421 +#: timezone/zdump.c:439 #, c-format msgid "%s: use of -v on system with floating time_t other than float or double\n" msgstr "%s: 使用 -v 於具備浮點數 time_t 的系統而非浮點數或雙倍精度\n" -#: timezone/zic.c:388 +#: timezone/zic.c:361 #, c-format msgid "%s: Memory exhausted: %s\n" msgstr "%s: 記憶體已用完: %s\n" -#: timezone/zic.c:434 +#: timezone/zic.c:401 #, c-format msgid "\"%s\", line %d: %s" msgstr "\"%s\", 第 %d 列: %s" -#: timezone/zic.c:437 +#: timezone/zic.c:404 #, c-format msgid " (rule from \"%s\", line %d)" msgstr " (規則來自 \"%s\", 第 %d 列)" -#: timezone/zic.c:449 +#: timezone/zic.c:415 msgid "warning: " msgstr "警告: " -#: timezone/zic.c:459 +#: timezone/zic.c:425 #, c-format msgid "" "%s: usage is %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" "\n" -"Report bugs to tz@elsie.nci.nih.gov.\n" +"Report bugs to %s.\n" msgstr "" -"%s:用法是 %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" +"%s:用法為 %s [ --version ] [ --help ] [ -v ] [ -l localtime ] [ -p posixrules ] \\\n" "\t[ -d directory ] [ -L leapseconds ] [ -y yearistype ] [ filename ... ]\n" "\n" -"請將錯誤通報給 tz@elsie.nci.nih.gov。\n" +"將錯誤通報給 %s。\n" -#: timezone/zic.c:496 +#: timezone/zic.c:460 msgid "wild compilation-time specification of zic_t" msgstr "zic_t 的萬用編譯時間規格" -#: timezone/zic.c:515 +#: timezone/zic.c:479 #, c-format msgid "%s: More than one -d option specified\n" msgstr "%s: 您使用了超過一個 -d 選項\n" -#: timezone/zic.c:525 +#: timezone/zic.c:489 #, c-format msgid "%s: More than one -l option specified\n" msgstr "%s: 您使用了超過一個 -l 選項\n" -#: timezone/zic.c:535 +#: timezone/zic.c:499 #, c-format msgid "%s: More than one -p option specified\n" msgstr "%s: 您使用了超過一個 -p 選項\n" -#: timezone/zic.c:545 +#: timezone/zic.c:509 #, c-format msgid "%s: More than one -y option specified\n" msgstr "%s: 您使用了超過一個 -y 選項\n" -#: timezone/zic.c:555 +#: timezone/zic.c:519 #, c-format msgid "%s: More than one -L option specified\n" msgstr "%s: 您使用了超過一個 -L 選項\n" -#: timezone/zic.c:604 +#: timezone/zic.c:566 msgid "link to link" msgstr "連結到連結" -#: timezone/zic.c:669 +#: timezone/zic.c:629 msgid "hard link failed, symbolic link used" msgstr "實體連結失敗,使用符號連結代替" -#: timezone/zic.c:677 +#: timezone/zic.c:637 #, c-format msgid "%s: Can't link from %s to %s: %s\n" msgstr "%s: 無法從 %s 連結到 %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:749 timezone/zic.c:751 +#: timezone/zic.c:697 timezone/zic.c:699 msgid "same rule name in multiple files" msgstr "在多個檔案裡面有相同的規則名稱" -#: timezone/zic.c:792 +#: timezone/zic.c:740 msgid "unruly zone" msgstr "沒有規則的時區" -#: timezone/zic.c:799 +#: timezone/zic.c:747 #, c-format msgid "%s in ruleless zone" msgstr "%s 在沒有規則的區段" -#: timezone/zic.c:820 +#: timezone/zic.c:767 msgid "standard input" msgstr "標準輸入" -#: timezone/zic.c:825 +#: timezone/zic.c:772 #, c-format msgid "%s: Can't open %s: %s\n" msgstr "%s: 無法開啟 %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:836 +#: timezone/zic.c:783 msgid "line too long" msgstr "列的長度過長" -#: timezone/zic.c:856 +#: timezone/zic.c:803 msgid "input line of unknown type" msgstr "不明型別的輸入列" -#: timezone/zic.c:872 +#: timezone/zic.c:819 #, c-format msgid "%s: Leap line in non leap seconds file %s\n" msgstr "%s: 閏時設定列出現在不含閏秒的設定檔 %s 中\n" -#: timezone/zic.c:879 timezone/zic.c:1316 timezone/zic.c:1338 +#: timezone/zic.c:826 timezone/zic.c:1243 timezone/zic.c:1265 #, c-format msgid "%s: panic: Invalid l_value %d\n" msgstr "%s: 嚴重錯誤: 錯誤的 l_value %d\n" -#: timezone/zic.c:887 +#: timezone/zic.c:834 #, c-format msgid "%s: Error reading %s\n" msgstr "%s: 讀取錯誤 %s\n" -#: timezone/zic.c:894 +#: timezone/zic.c:841 #, c-format msgid "%s: Error closing %s: %s\n" msgstr "%s: 關閉錯誤 %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:899 +#: timezone/zic.c:846 msgid "expected continuation line not found" msgstr "找不到預期的接續列" -#: timezone/zic.c:943 timezone/zic.c:2480 timezone/zic.c:2499 +#: timezone/zic.c:887 timezone/zic.c:2411 timezone/zic.c:2425 msgid "time overflow" msgstr "時間溢位" -#: timezone/zic.c:947 +#: timezone/zic.c:891 msgid "24:00 not handled by pre-1998 versions of zic" msgstr "24:00 無法由早於 1998 的 zic 版本所處理" -#: timezone/zic.c:950 +#: timezone/zic.c:894 msgid "values over 24 hours not handled by pre-2007 versions of zic" msgstr "24 小時以上的值無法由早於 2007 的 zic 版本所處理" -#: timezone/zic.c:963 +#: timezone/zic.c:905 msgid "wrong number of fields on Rule line" msgstr "規則設定列的欄位數目錯誤" -#: timezone/zic.c:967 +#: timezone/zic.c:909 msgid "nameless rule" msgstr "沒有名稱的規則" -#: timezone/zic.c:972 +#: timezone/zic.c:914 msgid "invalid saved time" msgstr "無效的節約時間" -#: timezone/zic.c:993 +#: timezone/zic.c:932 msgid "wrong number of fields on Zone line" msgstr "時區設定列的欄位數目錯誤" -#: timezone/zic.c:999 +#: timezone/zic.c:938 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -l option are mutually exclusive" msgstr "\"區段 %s\" 列和 -l 選項是互斥的" -#: timezone/zic.c:1007 +#: timezone/zic.c:946 #, c-format msgid "\"Zone %s\" line and -p option are mutually exclusive" msgstr "\"區段 %s\" 列和 -p 選項是互斥的" -#: timezone/zic.c:1019 +#: timezone/zic.c:958 #, c-format msgid "duplicate zone name %s (file \"%s\", line %d)" msgstr "複製時區名稱 %s (檔案 \"%s\", 第 %d 列)" -#: timezone/zic.c:1035 +#: timezone/zic.c:972 msgid "wrong number of fields on Zone continuation line" msgstr "時區接續列的欄位數目不對" -#: timezone/zic.c:1075 +#: timezone/zic.c:1009 msgid "invalid UTC offset" msgstr "無效的 UTC 位移值" -#: timezone/zic.c:1078 +#: timezone/zic.c:1012 msgid "invalid abbreviation format" msgstr "無效的縮寫格式" -#: timezone/zic.c:1107 +#: timezone/zic.c:1041 msgid "Zone continuation line end time is not after end time of previous line" msgstr "時區接續列的結束時間不在上一列的結束時間之後" -#: timezone/zic.c:1135 +#: timezone/zic.c:1066 msgid "wrong number of fields on Leap line" msgstr "閏時設定列的欄位數目錯誤" -#: timezone/zic.c:1144 +#: timezone/zic.c:1075 msgid "invalid leaping year" msgstr "無效的閏年" -#: timezone/zic.c:1164 timezone/zic.c:1270 +#: timezone/zic.c:1095 timezone/zic.c:1197 msgid "invalid month name" msgstr "無效的月分名稱" -#: timezone/zic.c:1177 timezone/zic.c:1383 timezone/zic.c:1397 +#: timezone/zic.c:1108 timezone/zic.c:1310 timezone/zic.c:1324 msgid "invalid day of month" msgstr "無效的日期數字" -#: timezone/zic.c:1182 +#: timezone/zic.c:1113 msgid "time before zero" msgstr "在零之前的時間" -#: timezone/zic.c:1186 +#: timezone/zic.c:1117 msgid "time too small" msgstr "時間太小" -#: timezone/zic.c:1190 +#: timezone/zic.c:1121 msgid "time too large" msgstr "時間太大" -#: timezone/zic.c:1194 timezone/zic.c:1299 +#: timezone/zic.c:1125 timezone/zic.c:1226 msgid "invalid time of day" msgstr "無效的時間數字" -#: timezone/zic.c:1213 +#: timezone/zic.c:1144 msgid "illegal CORRECTION field on Leap line" msgstr "在閏時設定列中有不合法的 CORRECTION 欄位" -#: timezone/zic.c:1218 +#: timezone/zic.c:1149 msgid "illegal Rolling/Stationary field on Leap line" msgstr "在閏時設定列中有不合法的 Rolling/Stationary 欄位" -#: timezone/zic.c:1234 +#: timezone/zic.c:1163 msgid "wrong number of fields on Link line" msgstr "連結設定列的欄位數目錯誤" -#: timezone/zic.c:1238 +#: timezone/zic.c:1167 msgid "blank FROM field on Link line" msgstr "連結列中空白的 FROM 欄位" -#: timezone/zic.c:1242 +#: timezone/zic.c:1171 msgid "blank TO field on Link line" msgstr "連結列中空白的 TO 欄位" -#: timezone/zic.c:1320 +#: timezone/zic.c:1247 msgid "invalid starting year" msgstr "無效的起始年分" -#: timezone/zic.c:1342 +#: timezone/zic.c:1269 msgid "invalid ending year" msgstr "無效的結束年分" -#: timezone/zic.c:1346 +#: timezone/zic.c:1273 msgid "starting year greater than ending year" msgstr "起始年分比結束年分還要大" -#: timezone/zic.c:1353 +#: timezone/zic.c:1280 msgid "typed single year" msgstr "輸入的年分是同一年" -#: timezone/zic.c:1388 +#: timezone/zic.c:1315 msgid "invalid weekday name" msgstr "無效的工作日名稱" -#: timezone/zic.c:1566 +#: timezone/zic.c:1481 #, c-format msgid "%s: Can't remove %s: %s\n" msgstr "%s: 無法移除 %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:1576 +#: timezone/zic.c:1491 #, c-format msgid "%s: Can't create %s: %s\n" msgstr "%s: 無法產生 %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:1726 +#: timezone/zic.c:1683 #, c-format msgid "%s: Error writing %s\n" msgstr "%s: 寫入錯誤 %s\n" -#: timezone/zic.c:2019 +#: timezone/zic.c:1964 msgid "no POSIX environment variable for zone" msgstr "無 POSIX 環境變數用於區" -#: timezone/zic.c:2176 +#: timezone/zic.c:2131 msgid "can't determine time zone abbreviation to use just after until time" msgstr "無法決定在結束時間以後該使用的時區簡寫" -#: timezone/zic.c:2222 +#: timezone/zic.c:2175 msgid "too many transitions?!" msgstr "太多時間轉換了?!" -#: timezone/zic.c:2241 +#: timezone/zic.c:2190 msgid "internal error - addtype called with bad isdst" msgstr "內部錯誤 - 用錯誤的 isdst 呼叫 addtype 函式" -#: timezone/zic.c:2245 +#: timezone/zic.c:2194 msgid "internal error - addtype called with bad ttisstd" msgstr "內部錯誤 - 用錯誤的 ttisstd 呼叫 addtype 函式" -#: timezone/zic.c:2249 +#: timezone/zic.c:2198 msgid "internal error - addtype called with bad ttisgmt" msgstr "內部錯誤 - 用錯誤的 ttisgmt 呼叫 addtype 函式" -#: timezone/zic.c:2268 +#: timezone/zic.c:2217 msgid "too many local time types" msgstr "太多本地時間格式" -#: timezone/zic.c:2272 +#: timezone/zic.c:2221 msgid "UTC offset out of range" msgstr "UTC 偏移超出範圍" -#: timezone/zic.c:2300 +#: timezone/zic.c:2245 msgid "too many leap seconds" msgstr "太多閏秒" -#: timezone/zic.c:2306 +#: timezone/zic.c:2251 msgid "repeated leap second moment" msgstr "重複的閏秒設定" -#: timezone/zic.c:2358 +#: timezone/zic.c:2301 msgid "Wild result from command execution" msgstr "命令執行導致奇怪的結果" -#: timezone/zic.c:2359 +#: timezone/zic.c:2302 #, c-format msgid "%s: command was '%s', result was %d\n" msgstr "%s: 輸入命令為 '%s', 結果為 %d\n" -#: timezone/zic.c:2457 +#: timezone/zic.c:2393 msgid "Odd number of quotation marks" msgstr "引號數目為奇數" -#: timezone/zic.c:2546 +#: timezone/zic.c:2470 msgid "use of 2/29 in non leap-year" msgstr "在非閏年時用到 2/29 日" -#: timezone/zic.c:2581 +#: timezone/zic.c:2505 msgid "rule goes past start/end of month--will not work with pre-2004 versions of zic" msgstr "規則超過開始/結束月分--將無法適用早於 2004 的 zic 版本" -#: timezone/zic.c:2613 +#: timezone/zic.c:2536 msgid "time zone abbreviation lacks alphabetic at start" msgstr "時區縮寫開頭缺少字母" -#: timezone/zic.c:2615 -msgid "time zone abbreviation has more than 3 alphabetics" -msgstr "時區縮寫超過 3 字母" +#: timezone/zic.c:2538 +msgid "time zone abbreviation has fewer than 3 alphabetics" +msgstr "時間區縮寫少於 3 個字母" -#: timezone/zic.c:2617 +#: timezone/zic.c:2540 msgid "time zone abbreviation has too many alphabetics" -msgstr "時區縮寫有太多字母" +msgstr "時區縮寫太多字母" -#: timezone/zic.c:2627 +#: timezone/zic.c:2550 msgid "time zone abbreviation differs from POSIX standard" msgstr "時區縮寫與 POSIX 標準不同" -#: timezone/zic.c:2639 +#: timezone/zic.c:2562 msgid "too many, or too long, time zone abbreviations" msgstr "時區縮寫太多或者太長" -#: timezone/zic.c:2680 +#: timezone/zic.c:2602 #, c-format msgid "%s: Can't create directory %s: %s\n" msgstr "%s: 無法建立目錄 %s: %s\n" -#: timezone/zic.c:2702 +#: timezone/zic.c:2623 #, c-format msgid "%s: %d did not sign extend correctly\n" msgstr "%s: %d 無法正確地延展訊號\n" |