# Messages français pour GNU concernant binutils. # Copyright © 1996 Free Software Foundation, Inc. # Michel Robitaille , traducteur depuis/since 1996. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: GNU binutils 2.14rel030712\n" "POT-Creation-Date: 2003-07-11 13:56+0930\n" "PO-Revision-Date: 2003-08-06 08:00-0500\n" "Last-Translator: Michel Robitaille \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: addr2line.c:74 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [addr(s)]\n" msgstr "Usage: %s [options] [adresses]\n" #: addr2line.c:75 msgid " Convert addresses into line number/file name pairs.\n" msgstr "Convertir les adresses en paires numéro de ligne/fichier.\n" #: addr2line.c:76 msgid " If no addresses are specified on the command line, they will be read from stdin\n" msgstr "Si aucune adresse n'est spécifiée sur la ligne de commande, elles seront lues de stdin\n" #: addr2line.c:77 msgid "" " The options are:\n" " -b --target= Set the binary file format\n" " -e --exe= Set the input file name (default is a.out)\n" " -s --basenames Strip directory names\n" " -f --functions Show function names\n" " -C --demangle[=style] Demangle function names\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -b --target= sélectionner le format du fichier binaire\n" " -e --exe= sélectionner le nom du fichier d'entrée (par défaut est a.out)\n" " -s --basenames élaguer les noms de répertoires\n" " -f --functions afficher les noms de fonctions\n" " -C --demangle[=style] décoder les noms de fonction\n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" "\n" #: addr2line.c:89 ar.c:297 coffdump.c:479 nlmconv.c:1121 objcopy.c:484 #: objcopy.c:518 readelf.c:2649 size.c:104 srconv.c:1962 strings.c:673 #: sysdump.c:774 windres.c:702 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" #: addr2line.c:245 #, c-format msgid "%s: can not get addresses from archive" msgstr "%s: ne peut obtenir l'adresse à partir de l'archive" #: addr2line.c:317 nm.c:433 objdump.c:2693 #, c-format msgid "unknown demangling style `%s'" msgstr "style de d'encodage par mutilation inconnu « %s »" #: ar.c:238 #, c-format msgid "no entry %s in archive\n" msgstr "pas d'entrée %s dans l'archive\n" #: ar.c:255 #, c-format msgid "Usage: %s [emulation options] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [member-name] [count] archive-file file...\n" msgstr "Usage: %s [options d'émulation] [-]{dmpqrstx}[abcfilNoPsSuvV] [nom-du-membre] [compteur] fichier-archive fichier...\n" #: ar.c:258 #, c-format msgid " %s -M [\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "\n" #: ar.c:857 ar.c:925 #, c-format msgid "%s is not a valid archive" msgstr "%s n'est pas une archive valide" #: ar.c:893 #, c-format msgid "stat returns negative size for %s" msgstr "stat() a retourné une taille négative for %s" #: ar.c:1020 #, c-format msgid "%s is not an archive" msgstr "%s n'est pas une archive" #: ar.c:1027 #, c-format msgid "creating %s" msgstr "création de %s" #: ar.c:1233 #, c-format msgid "No member named `%s'\n" msgstr "Aucun membre ayant le nom « %s »\n" #: ar.c:1285 #, c-format msgid "no entry %s in archive %s!" msgstr "aucune entrée %s dans l'archive %s!" #: ar.c:1422 #, c-format msgid "%s: no archive map to update" msgstr "%s: aucune table d'archive à mettre à jour" #: arsup.c:86 #, c-format msgid "No entry %s in archive.\n" msgstr "Aucune entrée %s dans l'archive.\n" #: arsup.c:117 #, c-format msgid "Can't open file %s\n" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier %s\n" #: arsup.c:172 #, c-format msgid "%s: Can't open output archive %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive de sortie %s\n" #: arsup.c:189 #, c-format msgid "%s: Can't open input archive %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir l'archive en entrée %s\n" #: arsup.c:198 #, c-format msgid "%s: file %s is not an archive\n" msgstr "%s: le fichier %s n'est pas une archive\n" #: arsup.c:241 #, c-format msgid "%s: no output archive specified yet\n" msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie n'a encore été spécifié\n" #: arsup.c:262 arsup.c:301 arsup.c:343 arsup.c:364 arsup.c:430 #, c-format msgid "%s: no open output archive\n" msgstr "%s: aucun fichier d'archive de sortie ouvert\n" #: arsup.c:273 arsup.c:385 arsup.c:411 #, c-format msgid "%s: can't open file %s\n" msgstr "%s: ne peut ouvrir le fichier %s\n" #: arsup.c:328 arsup.c:407 arsup.c:489 #, c-format msgid "%s: can't find module file %s\n" msgstr "%s: ne peut trouver le fichier module %s\n" #: arsup.c:439 #, c-format msgid "Current open archive is %s\n" msgstr "L'archive actuellement ouverte est %s\n" #: arsup.c:464 #, c-format msgid "%s: no open archive\n" msgstr "%s: aucune archive ouverte\n" #: binemul.c:39 #, c-format msgid " No emulation specific options\n" msgstr " Pas d'options d'émulation spécifiques\n" #. Macros for common output. #: binemul.h:52 #, c-format msgid " emulation options: \n" msgstr " Options d'émulation: \n" #: bucomm.c:113 #, c-format msgid "can't set BFD default target to `%s': %s" msgstr "ne peut initialiser les paramètres par défaut BDF cible vers « %s »: %s" #: bucomm.c:125 #, c-format msgid "%s: Matching formats:" msgstr "%s: formats concordant:" #: bucomm.c:142 msgid "Supported targets:" msgstr "Cibles supportés:" #: bucomm.c:144 #, c-format msgid "%s: supported targets:" msgstr "%s: cibles supportés:" #: bucomm.c:162 msgid "Supported architectures:" msgstr "Architectures supportées:" #: bucomm.c:164 #, c-format msgid "%s: supported architectures:" msgstr "%s: architectures supportées:" #: bucomm.c:360 #, c-format msgid "BFD header file version %s\n" msgstr "Version de l'en-tête du fichier BFD %s\n" #: bucomm.c:467 #, c-format msgid "%s: bad number: %s" msgstr "%s: mauvais numéro: %s" #: coffdump.c:107 #, c-format msgid "#lines %d " msgstr "# de lignes %d " #: coffdump.c:471 sysdump.c:767 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file\n" msgstr "Usage: %s [options] fichier\n" #: coffdump.c:472 msgid " Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "Aficher dans un format humainement lisible une interprétation du fichier objet SYSROFF\n" #: coffdump.c:473 msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" "\n" #: coffdump.c:541 srconv.c:2052 sysdump.c:831 msgid "no input file specified" msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée" #: debug.c:654 msgid "debug_add_to_current_namespace: no current file" msgstr "debug_add_to_current_namespace: aucun fichier courant" #: debug.c:737 msgid "debug_start_source: no debug_set_filename call" msgstr "debug_start_source: aucun appel no debug_set_filename" #: debug.c:796 msgid "debug_record_function: no debug_set_filename call" msgstr "debug_record_function: aucun appel debug_set_filename" #: debug.c:852 msgid "debug_record_parameter: no current function" msgstr "debug_record_parameter: aucune fonction courante" #: debug.c:886 msgid "debug_end_function: no current function" msgstr "debug_end_function: aucune fonction courante" #: debug.c:892 msgid "debug_end_function: some blocks were not closed" msgstr "debug_end_function: quelques blocs n'ont pas été fermés" #: debug.c:922 msgid "debug_start_block: no current block" msgstr "debug_start_block: aucun bloc couratn" #: debug.c:960 msgid "debug_end_block: no current block" msgstr "debug_end_block: aucun bloc courant" #: debug.c:967 msgid "debug_end_block: attempt to close top level block" msgstr "debug_end_block: tentative de fermeture du bloc du niveau supérieur" #: debug.c:993 msgid "debug_record_line: no current unit" msgstr "debug_record_line: aucune unité courante" #. FIXME #: debug.c:1047 msgid "debug_start_common_block: not implemented" msgstr "debug_start_common_block: pas implanté" #. FIXME #: debug.c:1059 msgid "debug_end_common_block: not implemented" msgstr "debug_end_common_block: pas implanté" #. FIXME. #: debug.c:1153 msgid "debug_record_label: not implemented" msgstr "debug_record_label: pas implanté" #: debug.c:1179 msgid "debug_record_variable: no current file" msgstr "debug_record_variable: aucun fichier courant" #: debug.c:1762 msgid "debug_make_undefined_type: unsupported kind" msgstr "debug_make_undefined_type: type non supportée" #: debug.c:1963 msgid "debug_name_type: no current file" msgstr "debug_name_type: aucun fichier courant" #: debug.c:2011 msgid "debug_tag_type: no current file" msgstr "debug_tag_type: aucune fichier courant" #: debug.c:2019 msgid "debug_tag_type: extra tag attempted" msgstr "debug_tag_type: tentative d'étiquetage additionnelle" #: debug.c:2058 #, c-format msgid "Warning: changing type size from %d to %d\n" msgstr "AVERTISSEMENT: changement de taille du type de %d à %d\n" #: debug.c:2082 msgid "debug_find_named_type: no current compilation unit" msgstr "debug_find_named_type: aucune unité de compilation courante" #: debug.c:2189 #, c-format msgid "debug_get_real_type: circular debug information for %s\n" msgstr "debug_get_real_type: information circulaire de débogage pour %s\n" #: debug.c:2650 msgid "debug_write_type: illegal type encountered" msgstr "debug_write_type: type illégal rencontré" #: dlltool.c:812 dlltool.c:837 dlltool.c:863 #, c-format msgid "Internal error: Unknown machine type: %d" msgstr "erreur interne: type de machine inconnue: %d" #: dlltool.c:900 #, c-format msgid "Can't open def file: %s" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier de définition: %s" #: dlltool.c:905 #, c-format msgid "Processing def file: %s" msgstr "Traitement du fichier de définition: %s" #: dlltool.c:909 msgid "Processed def file" msgstr "Traitement complété du fichier de définition" #: dlltool.c:935 #, c-format msgid "Syntax error in def file %s:%d" msgstr "Erreur de syntaxe dans le fichier de définition %s:%d" #: dlltool.c:974 #, c-format msgid "NAME: %s base: %x" msgstr "NOM: %s base: %x" #: dlltool.c:977 dlltool.c:996 msgid "Can't have LIBRARY and NAME" msgstr "Ne peut trouver la LIBRAIRIE et le NOM" #: dlltool.c:993 #, c-format msgid "LIBRARY: %s base: %x" msgstr "LIBRAIRIE: %s base %x" #: dlltool.c:1251 resrc.c:271 #, c-format msgid "wait: %s" msgstr "en attente: %s" #: dlltool.c:1256 dllwrap.c:430 resrc.c:276 #, c-format msgid "subprocess got fatal signal %d" msgstr "sous-processus a reçu le signal fatal %d" #: dlltool.c:1262 dllwrap.c:437 resrc.c:283 #, c-format msgid "%s exited with status %d" msgstr "%s a terminé avec le statut %d" #: dlltool.c:1294 #, c-format msgid "Sucking in info from %s section in %s" msgstr "Aspirer les informations de la section %s dans %s" #: dlltool.c:1423 #, c-format msgid "Excluding symbol: %s" msgstr "Exclusion de symbole: %s" #: dlltool.c:1518 dlltool.c:1529 nm.c:1004 nm.c:1015 #, c-format msgid "%s: no symbols" msgstr "%s: aucun symbole" #. FIXME: we ought to read in and block out the base relocations. #: dlltool.c:1556 #, c-format msgid "Done reading %s" msgstr "Lecture complétée %s" #: dlltool.c:1567 #, c-format msgid "Unable to open object file: %s" msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier objet: %s" #: dlltool.c:1570 #, c-format msgid "Scanning object file %s" msgstr "Scrutation du fichier objet %s" #: dlltool.c:1585 #, c-format msgid "Cannot produce mcore-elf dll from archive file: %s" msgstr "Ne peutproduire mcore-elf dll à partir du fichier d'archive: %s" #: dlltool.c:1677 msgid "Adding exports to output file" msgstr "Ajout des exports au fichier de sortie" #: dlltool.c:1724 msgid "Added exports to output file" msgstr "Exports ajoutés au fichier de sortie" #: dlltool.c:1848 #, c-format msgid "Generating export file: %s" msgstr "Génération du fichier d'exports: %s" #: dlltool.c:1853 #, c-format msgid "Unable to open temporary assembler file: %s" msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier assembleur temporaire: %s" #: dlltool.c:1856 #, c-format msgid "Opened temporary file: %s" msgstr "Fichier temporaire ouvert: %s" #: dlltool.c:2086 msgid "Generated exports file" msgstr "Fichier d'exports généré" #: dlltool.c:2378 #, c-format msgid "bfd_open failed open stub file: %s" msgstr "échec de bfd_open lors de l'ouverture du fichier stub: %s" #: dlltool.c:2381 #, c-format msgid "Creating stub file: %s" msgstr "Création du fichier stub: %s" #: dlltool.c:2766 #, c-format msgid "failed to open temporary head file: %s" msgstr "échec d'ouverture du fichier de tête temporaire: %s" #: dlltool.c:2825 #, c-format msgid "failed to open temporary tail file: %s" msgstr "échec d'ouverture du fichier de queue temporaire: %s" #: dlltool.c:2892 #, c-format msgid "Can't open .lib file: %s" msgstr "Ne peut ouvrir le fichier .lib: %s" #: dlltool.c:2895 #, c-format msgid "Creating library file: %s" msgstr "Création du fichier de librairie: %s" #: dlltool.c:2951 #, c-format msgid "cannot delete %s: %s" msgstr "ne peut détruire %s: %s" #: dlltool.c:2955 msgid "Created lib file" msgstr "Fichier de libraire créé" #: dlltool.c:3062 #, c-format msgid "Warning, ignoring duplicate EXPORT %s %d,%d" msgstr "AVERTISSEMENT: EXPORT en duplication ignoré %s %d,%d" #: dlltool.c:3068 #, c-format msgid "Error, duplicate EXPORT with oridinals: %s" msgstr "ERREUR, EXPORT en duplication avec ordinals: %s" #: dlltool.c:3191 msgid "Processing definitions" msgstr "Traitement des définitions" #: dlltool.c:3223 msgid "Processed definitions" msgstr "Définitions traitées" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3234 dllwrap.c:495 #, c-format msgid "Usage %s \n" msgstr "Usage %s \n" #. xgetext:c-format #: dlltool.c:3236 #, c-format msgid " -m --machine Create as DLL for . [default: %s]\n" msgstr " -m --machine créer comme DLL pour la . [défaut: %s]\n" #: dlltool.c:3237 msgid " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" msgstr " possible : arm[_interwork], i386, mcore[-elf]{-le|-be}, ppc, thumb\n" #: dlltool.c:3238 msgid " -e --output-exp Generate an export file.\n" msgstr " -e --output-exp générer un fichier d'export.\n" #: dlltool.c:3239 msgid " -l --output-lib Generate an interface library.\n" msgstr " -l --output-lib générer une librairie d'interface.\n" #: dlltool.c:3240 msgid " -a --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " -a --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n" #: dlltool.c:3241 msgid " -D --dllname Name of input dll to put into interface lib.\n" msgstr " -D --dllname nom du dll à placer dans la libraire d'interface.\n" #: dlltool.c:3242 msgid " -d --input-def Name of .def file to be read in.\n" msgstr " -d --input-def nom du fichier .def à lire\n" #: dlltool.c:3243 msgid " -z --output-def Name of .def file to be created.\n" msgstr " -z --output-def nom du fichier .def à créer.\n" #: dlltool.c:3244 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles vers le fichier .def\n" #: dlltool.c:3245 msgid " --no-export-all-symbols Only export listed symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement la liste des symboles\n" #: dlltool.c:3246 msgid " --exclude-symbols Don't export \n" msgstr " --exclude-symbols ne pas exporter la \n" #: dlltool.c:3247 msgid " --no-default-excludes Clear default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes ne pas tenir compte des symboles d'exclusion par défaut\n" #: dlltool.c:3248 msgid " -b --base-file Read linker generated base file.\n" msgstr " -b --base-file lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n" #: dlltool.c:3249 msgid " -x --no-idata4 Don't generate idata$4 section.\n" msgstr " -x --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n" #: dlltool.c:3250 msgid " -c --no-idata5 Don't generate idata$5 section.\n" msgstr " -c --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n" #: dlltool.c:3251 msgid " -U --add-underscore Add underscores to symbols in interface library.\n" msgstr " -U --add-underscore ajouter des soulignés aux symboles dans la librairie d'interface\n" #: dlltool.c:3252 msgid " -k --kill-at Kill @ from exported names.\n" msgstr " -k --kill-at stopper @ à partir des noms exportés\n" #: dlltool.c:3253 msgid " -A --add-stdcall-alias Add aliases without @.\n" msgstr " -A --add-stdcall-alias ajouter des aliases sans @\n" #: dlltool.c:3254 msgid " -S --as Use for assembler.\n" msgstr " -S --as utiliser le pour l'assembleur\n" #: dlltool.c:3255 msgid " -f --as-flags Pass to the assembler.\n" msgstr " -f --as-flags relayer les à l'assembleur\n" #: dlltool.c:3256 msgid " -C --compat-implib Create backward compatible import library.\n" msgstr " -C --compat-implib créer une compatibilité arrière à la librairie d'importation\n" #: dlltool.c:3257 msgid " -n --no-delete Keep temp files (repeat for extra preservation).\n" msgstr " -n --no-delete conserver les fichier temporaires\n" #: dlltool.c:3258 msgid " -v --verbose Be verbose.\n" msgstr " -v --verbose passer en mode bavard\n" #: dlltool.c:3259 msgid " -V --version Display the program version.\n" msgstr " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #: dlltool.c:3260 msgid " -h --help Display this information.\n" msgstr " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" #: dlltool.c:3262 msgid " -M --mcore-elf Process mcore-elf object files into .\n" msgstr " -M --mcore-elf traiter le fichier objet mcore-elf selon le \n" #: dlltool.c:3263 msgid " -L --linker Use as the linker.\n" msgstr " -L --linker utiliser comme éditeur de liens\n" #: dlltool.c:3264 msgid " -F --linker-flags Pass to the linker.\n" msgstr " -F --linker-flags relayer les à l'éditeur de liens\n" #: dlltool.c:3418 #, c-format msgid "Unable to open base-file: %s" msgstr "Incapable d'ouvrir le fichier de base: %s" #: dlltool.c:3450 #, c-format msgid "Machine '%s' not supported" msgstr "Machine « %s » n'est pas supportée" #: dlltool.c:3553 dllwrap.c:214 #, c-format msgid "Tried file: %s" msgstr "Essai avec le fichier: %s" #: dlltool.c:3560 dllwrap.c:221 #, c-format msgid "Using file: %s" msgstr "Utilisation du fichier: %s" #: dllwrap.c:308 #, c-format msgid "Keeping temporary base file %s" msgstr "Conservation temportaire du fichier de base %s" #: dllwrap.c:310 #, c-format msgid "Deleting temporary base file %s" msgstr "Destruction du fichier de base temporaire %s" #: dllwrap.c:324 #, c-format msgid "Keeping temporary exp file %s" msgstr "Conservation du fichier temporaire exp %s" #: dllwrap.c:326 #, c-format msgid "Deleting temporary exp file %s" msgstr "Destruction du fichier exp temporaire %s" #: dllwrap.c:339 #, c-format msgid "Keeping temporary def file %s" msgstr "Conservation du fichier temporaire def %s" #: dllwrap.c:341 #, c-format msgid "Deleting temporary def file %s" msgstr "Destruction du fichier temporaire def %s" #: dllwrap.c:496 msgid " Generic options:\n" msgstr " Option génériques:\n" #: dllwrap.c:497 msgid " --quiet, -q Work quietly\n" msgstr " --quiet, -q travailler en silence\n" #: dllwrap.c:498 msgid " --verbose, -v Verbose\n" msgstr " --verbose, -v travailler en mode bavard\n" #: dllwrap.c:499 msgid " --version Print dllwrap version\n" msgstr " --version afficher la version du dllwrap\n" #: dllwrap.c:500 msgid " --implib Synonym for --output-lib\n" msgstr " --implib identique à --output-lib\n" #: dllwrap.c:501 #, c-format msgid " Options for %s:\n" msgstr " Options pour %s:\n" #: dllwrap.c:502 msgid " --driver-name Defaults to \"gcc\"\n" msgstr " --driver-name par défaut « gcc »\n" #: dllwrap.c:503 msgid " --driver-flags Override default ld flags\n" msgstr " --driver-flags écrasesr les fanions par défaut de ld\n" #: dllwrap.c:504 msgid " --dlltool-name Defaults to \"dlltool\"\n" msgstr " --dlltool-name par défaut « dlltool »\n" #: dllwrap.c:505 msgid " --entry Specify alternate DLL entry point\n" msgstr " --entry spécifier une entrée alternative au point d'entrée du DLL\n" #: dllwrap.c:506 msgid " --image-base Specify image base address\n" msgstr " --image-base spécifier une adresse de l'image de base\n" #: dllwrap.c:507 msgid " --target i386-cygwin32 or i386-mingw32\n" msgstr " --target i386-cygwin32 ou i386-mingw32\n" #: dllwrap.c:508 msgid " --dry-run Show what needs to be run\n" msgstr " --dry-run afficher ce qui est nécessaire pour l'exécution\n" #: dllwrap.c:509 msgid " --mno-cygwin Create Mingw DLL\n" msgstr " --mno-cygwin créer une DLL de type Mingw\n" #: dllwrap.c:510 msgid " Options passed to DLLTOOL:\n" msgstr " Options relayées à DLLTOOL:\n" #: dllwrap.c:511 msgid " --machine \n" msgstr " --machine \n" #: dllwrap.c:512 msgid " --output-exp Generate export file.\n" msgstr " --output-exp générer un fichier d'exports.\n" #: dllwrap.c:513 msgid " --output-lib Generate input library.\n" msgstr " --output-lib générer une librairie d'entrée.\n" #: dllwrap.c:514 msgid " --add-indirect Add dll indirects to export file.\n" msgstr " --add-indirect ajouter les dll indirectes au fichier d'exports.\n" #: dllwrap.c:515 msgid " --dllname Name of input dll to put into output lib.\n" msgstr " --dllname nom du dll d'entrée à ajouter dans le fichier lib de sortie.\n" #: dllwrap.c:516 msgid " --def Name input .def file\n" msgstr " --def nom du fichier d'entrée .def\n" #: dllwrap.c:517 msgid " --output-def Name output .def file\n" msgstr " --output-def nom du fichier de sortie .def\n" #: dllwrap.c:518 msgid " --export-all-symbols Export all symbols to .def\n" msgstr " --export-all-symbols exporter tous les symboles au fichier .def\n" #: dllwrap.c:519 msgid " --no-export-all-symbols Only export .drectve symbols\n" msgstr " --no-export-all-symbols exporter seulement les symboles .drectve\n" #: dllwrap.c:520 msgid " --exclude-symbols Exclude from .def\n" msgstr " --exclude-symbols exclure la de .def\n" #: dllwrap.c:521 msgid " --no-default-excludes Zap default exclude symbols\n" msgstr " --no-default-excludes ignorer les symboles par défaut d'exclusion\n" #: dllwrap.c:522 msgid " --base-file Read linker generated base file\n" msgstr " --base-file lire le fichier de base généré par l'éditeur de liens\n" #: dllwrap.c:523 msgid " --no-idata4 Don't generate idata$4 section\n" msgstr " --no-idata4 ne pas générer la section idata$4\n" #: dllwrap.c:524 msgid " --no-idata5 Don't generate idata$5 section\n" msgstr " --no-idata5 ne pas générer la section idata$5\n" #: dllwrap.c:525 msgid " -U Add underscores to .lib\n" msgstr " -U ajouter des soulignés au fichier .lib\n" #: dllwrap.c:526 msgid " -k Kill @ from exported names\n" msgstr " -k stopper @ à partir des noms exportés\n" #: dllwrap.c:527 msgid " --add-stdcall-alias Add aliases without @\n" msgstr " --add-stdcall-alias ajouter les aliases sans @\n" #: dllwrap.c:528 msgid " --as Use for assembler\n" msgstr " --as utiliser comme assembleur\n" #: dllwrap.c:529 msgid " --nodelete Keep temp files.\n" msgstr " --nodelete conserver les fichiers temporaires.\n" #: dllwrap.c:530 msgid " Rest are passed unmodified to the language driver\n" msgstr " le reste est passé sans modification au pilote du langage\n" #: dllwrap.c:802 msgid "Must provide at least one of -o or --dllname options" msgstr "Obligation de fournir au moins une des options -o or --dllname" #: dllwrap.c:830 msgid "" "no export definition file provided.\n" "Creating one, but that may not be what you want" msgstr "" "aucun fichier d'exportation de définitions fourni.\n" "Création du fichier, mais il ne correspondra pas nécessairement à ce que vous désirez." #: dllwrap.c:992 #, c-format msgid "DLLTOOL name : %s\n" msgstr "OUTILDLL nom : %s\n" #: dllwrap.c:993 #, c-format msgid "DLLTOOL options : %s\n" msgstr "OUTILDLL options : %s\n" #: dllwrap.c:994 #, c-format msgid "DRIVER name : %s\n" msgstr "PILOTE name : %s\n" #: dllwrap.c:995 #, c-format msgid "DRIVER options : %s\n" msgstr "PILOTE options : %s\n" #: emul_aix.c:58 #, c-format msgid " [-g] - 32 bit small archive\n" msgstr " [-g] - petite archive de 32 bits\n" #: emul_aix.c:59 msgid " [-X32] - ignores 64 bit objects\n" msgstr " [-X32] - ignore les objets de 64 bits\n" #: emul_aix.c:60 msgid " [-X64] - ignores 32 bit objects\n" msgstr " [-X64] - ignore les objets de 32 bits\n" #: emul_aix.c:61 msgid " [-X32_64] - accepts 32 and 64 bit objects\n" msgstr " [-X32_64] - accepter les objets de 32 et 64 bits\n" #: ieee.c:326 msgid "unexpected end of debugging information" msgstr "fin inattendue des informations de débug" #: ieee.c:421 msgid "invalid number" msgstr "numéro invalide" #: ieee.c:480 msgid "invalid string length" msgstr "longueur de chaîne invalide" #: ieee.c:537 ieee.c:578 msgid "expression stack overflow" msgstr "débordement de pile de l'expression" #: ieee.c:557 msgid "unsupported IEEE expression operator" msgstr "opérateur d'espression IEEE non supporté" #: ieee.c:572 msgid "unknown section" msgstr "section inconnue" #: ieee.c:593 msgid "expression stack underflow" msgstr "sous dépilage de l'expression" #: ieee.c:607 msgid "expression stack mismatch" msgstr "non concordance de l'expression dans la pile" #: ieee.c:646 msgid "unknown builtin type" msgstr "type de construit interne inconnu" #: ieee.c:791 msgid "BCD float type not supported" msgstr "type de numérotaion flottante BCD inconnue" #: ieee.c:937 msgid "unexpected number" msgstr "numéro inattendu" #: ieee.c:944 msgid "unexpected record type" msgstr "type d'enregistrement inattendu" #: ieee.c:977 msgid "blocks left on stack at end" msgstr "des blocs sont demeurés sur la pile à la fin" #: ieee.c:1242 msgid "unknown BB type" msgstr "type BB inconnu" #: ieee.c:1251 msgid "stack overflow" msgstr "débordement de la pile" #: ieee.c:1276 msgid "stack underflow" msgstr "sous dépilage de la pile" #: ieee.c:1390 ieee.c:1462 ieee.c:2161 msgid "illegal variable index" msgstr "variable d'index illégale" #: ieee.c:1440 msgid "illegal type index" msgstr "type d'index illégal" #: ieee.c:1450 ieee.c:1487 msgid "unknown TY code" msgstr "code TY inconnu" #: ieee.c:1469 msgid "undefined variable in TY" msgstr "variable non définie dans TY" #. Pascal file name. FIXME. #: ieee.c:1880 msgid "Pascal file name not supported" msgstr "Nom de fichier Pascal non supporté" #: ieee.c:1928 msgid "unsupported qualifier" msgstr "qualificateur non supporté" #: ieee.c:2199 msgid "undefined variable in ATN" msgstr "variable non définie dans ATN" #: ieee.c:2242 msgid "unknown ATN type" msgstr "type ATN inconnu" #. Reserved for FORTRAN common. #: ieee.c:2364 msgid "unsupported ATN11" msgstr "ATN11 non supporté" #. We have no way to record this information. FIXME. #: ieee.c:2391 msgid "unsupported ATN12" msgstr "ATN2 non supporté" #: ieee.c:2451 msgid "unexpected string in C++ misc" msgstr "chaîne inattendue dans misc en C++" #: ieee.c:2464 msgid "bad misc record" msgstr "mauvais enregistrement misc" #: ieee.c:2507 msgid "unrecognized C++ misc record" msgstr "enregistrement misc non reconnu en C++" #: ieee.c:2624 msgid "undefined C++ object" msgstr "objet indéfini en C++" #: ieee.c:2658 msgid "unrecognized C++ object spec" msgstr "spécification d'objet non reconnu en C++" #: ieee.c:2694 msgid "unsupported C++ object type" msgstr "type d'objet non supporté en C++" #: ieee.c:2704 msgid "C++ base class not defined" msgstr "classe de base non définie en C++" #: ieee.c:2716 ieee.c:2821 msgid "C++ object has no fields" msgstr "objet n'ayant pas de champ en C++" #: ieee.c:2735 msgid "C++ base class not found in container" msgstr "classe de base non repéré dans le conteneur en C++" #: ieee.c:2842 msgid "C++ data member not found in container" msgstr "membre des données non repéré dans le conteneur en C++" #: ieee.c:2883 ieee.c:3033 msgid "unknown C++ visibility" msgstr "visibilité C++ inconnue" #: ieee.c:2917 msgid "bad C++ field bit pos or size" msgstr "mauvais champ de bit pos ou de taille en C++" #: ieee.c:3009 msgid "bad type for C++ method function" msgstr "mauvais type pour le méthode d'une fonction en C++" #: ieee.c:3019 msgid "no type information for C++ method function" msgstr "aucune information sur le type pour la méthode de la fonction en C++" #: ieee.c:3058 msgid "C++ static virtual method" msgstr "méthode statique virtuelle en C++" #: ieee.c:3153 msgid "unrecognized C++ object overhead spec" msgstr "spécification de l'en-tête de l'objet en C++ n'est pas reconnue" #: ieee.c:3192 msgid "undefined C++ vtable" msgstr "vtable non définie en C++" #: ieee.c:3263 msgid "C++ default values not in a function" msgstr "valeurs par défaut ne sont pas dans une fonction en C++" #: ieee.c:3303 msgid "unrecognized C++ default type" msgstr "type par défaut en C++ n'est pas reconnu" #: ieee.c:3334 msgid "reference parameter is not a pointer" msgstr "paramètre de la référence n'est pas un pointeur" #: ieee.c:3419 msgid "unrecognized C++ reference type" msgstr "référence du type en C++ n'est pas reconnue" #: ieee.c:3501 msgid "C++ reference not found" msgstr "la référence n'a pas été retrouvée en C++" #: ieee.c:3509 msgid "C++ reference is not pointer" msgstr "la référence n'est pas un pointeur en C++" #: ieee.c:3538 ieee.c:3546 msgid "missing required ASN" msgstr "ASN requis est absent" #: ieee.c:3576 ieee.c:3584 msgid "missing required ATN65" msgstr "ATN65 requis est absent" #: ieee.c:3598 msgid "bad ATN65 record" msgstr "mauvais enregistrement ATN65" #: ieee.c:4286 msgid "IEEE numeric overflow: 0x" msgstr "débordement numériquie IEEE: Ox" #: ieee.c:4332 #, c-format msgid "IEEE string length overflow: %u\n" msgstr "débordement de la longueur de la chaîne IEEE: %u\n" #: ieee.c:5382 #, c-format msgid "IEEE unsupported integer type size %u\n" msgstr "taille de type d'entier IEEE non supporté %u\n" #: ieee.c:5418 #, c-format msgid "IEEE unsupported float type size %u\n" msgstr "taille de type de nombre IEEE en notation flottante non supporté %u\n" #: ieee.c:5454 #, c-format msgid "IEEE unsupported complex type size %u\n" msgstr "taille de nombre complexe IEEE non supportée %u\n" #: nlmconv.c:282 srconv.c:2043 msgid "input and output files must be different" msgstr "fichiers d'entrée et de sortie doivent être différents" #: nlmconv.c:329 msgid "input file named both on command line and with INPUT" msgstr "fichier d'entrée nommé à la fois sur la ligne de commande et dans la champ INPUT" #: nlmconv.c:338 msgid "no input file" msgstr "aucun fichier d'entrée" #: nlmconv.c:368 msgid "no name for output file" msgstr "aucun nom pour le fichier de sortie" #: nlmconv.c:382 msgid "warning: input and output formats are not compatible" msgstr "AVERTISSEMENT: les formats d'entrée et de sortie sont incompatibles" #: nlmconv.c:411 msgid "make .bss section" msgstr "générer la section .bss" #: nlmconv.c:420 msgid "make .nlmsections section" msgstr "générer la section .nlmsections" #: nlmconv.c:422 msgid "set .nlmsections flags" msgstr "initialiser les fanions .nlmsections" #: nlmconv.c:450 msgid "set .bss vma" msgstr "initialiser le vma de la section .bss" #: nlmconv.c:457 msgid "set .data size" msgstr "initialiser la taille de la section .data" #: nlmconv.c:637 #, c-format msgid "warning: symbol %s imported but not in import list" msgstr "AVERTISSEMENT: symbole %s importé mais n'est pas dans la liste d'importation" #: nlmconv.c:657 msgid "set start address" msgstr "initialiser l'adresse de départ" #: nlmconv.c:706 #, c-format msgid "warning: START procedure %s not defined" msgstr "AVERTISSEMENT: procédure START %s n'est pas définie" #: nlmconv.c:708 #, c-format msgid "warning: EXIT procedure %s not defined" msgstr "AVERTISSEMENT: procédure EXIT %s n'est pas définie" #: nlmconv.c:710 #, c-format msgid "warning: CHECK procedure %s not defined" msgstr "AVERTISSEMENT: procédure CHECK %s n'est pas définie" #: nlmconv.c:731 nlmconv.c:920 msgid "custom section" msgstr "section « custom »" #: nlmconv.c:752 nlmconv.c:949 msgid "help section" msgstr "section d'aide" #: nlmconv.c:774 nlmconv.c:967 msgid "message section" msgstr "section message" #: nlmconv.c:790 nlmconv.c:1000 msgid "module section" msgstr "section module" #: nlmconv.c:810 nlmconv.c:1016 msgid "rpc section" msgstr "section rpc" #. There is no place to record this information. #: nlmconv.c:846 #, c-format msgid "%s: warning: shared libraries can not have uninitialized data" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: les librairies partagées ne peuvent avoir des données non initialisées" #: nlmconv.c:867 nlmconv.c:1035 msgid "shared section" msgstr "section partagée" #: nlmconv.c:875 msgid "warning: No version number given" msgstr "AVERTISSEMENT: aucun numéro de version fourni" #: nlmconv.c:915 nlmconv.c:944 nlmconv.c:962 nlmconv.c:1011 nlmconv.c:1030 #, c-format msgid "%s: read: %s" msgstr "%s: lu: %s" #: nlmconv.c:937 msgid "warning: MAP and FULLMAP are not supported; try ld -M" msgstr "AVERTISSEMENT: MAP et FULLMAP ne sont pas supportées; essayer ld -M" #: nlmconv.c:1109 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [in-file [out-file]]\n" msgstr "Usage: %s [options] fichier_entrée [fichier_sortie]\n" #: nlmconv.c:1110 msgid " Convert an object file into a NetWare Loadable Module\n" msgstr "Convertir un fichier objet en un module NetWare Loadable\n" #: nlmconv.c:1111 msgid "" " The options are:\n" " -I --input-target= Set the input binary file format\n" " -O --output-target= Set the output binary file format\n" " -T --header-file= Read for NLM header information\n" " -l --linker= Use for any linking\n" " -d --debug Display on stderr the linker command line\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -I --input-target= sélectionner le format binaire du fichier d'entrée\n" " -O --output-target= sélectionner le format binaire du fichier de sortie\n" " -T --header-file= lire les informations NLM du \n" " -l --linker= utiliser l'éditeur de pour toutes éditions\n" " -d --debug afficher la ligne de commande sur stderr\n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #: nlmconv.c:1153 #, c-format msgid "support not compiled in for %s" msgstr "soutien non compilé pour %s" #: nlmconv.c:1193 msgid "make section" msgstr "section make" #: nlmconv.c:1207 msgid "set section size" msgstr "initialisation de la taille de la section" #: nlmconv.c:1213 msgid "set section alignment" msgstr "initialisation de l'alignement de la section" #: nlmconv.c:1217 msgid "set section flags" msgstr "initialisation des fanions de la section" #: nlmconv.c:1228 msgid "set .nlmsections size" msgstr "initialisation de la taille de .nlmsections" #: nlmconv.c:1316 nlmconv.c:1324 nlmconv.c:1333 nlmconv.c:1338 msgid "set .nlmsection contents" msgstr "initialisation du contenu de .nlmsection" #: nlmconv.c:1839 msgid "stub section sizes" msgstr "taille de la section stub" #: nlmconv.c:1888 msgid "writing stub" msgstr "écriture du stub" #: nlmconv.c:1977 #, c-format msgid "unresolved PC relative reloc against %s" msgstr "relocalisation relative sur PC non résolue de %s" #: nlmconv.c:2041 #, c-format msgid "overflow when adjusting relocation against %s" msgstr "débordement lors de la relocalisation de %s" #: nlmconv.c:2158 #, c-format msgid "%s: execution of %s failed: " msgstr "%s: échec d'exécution de %s :" #: nlmconv.c:2173 #, c-format msgid "Execution of %s failed" msgstr "Échec d'exécution de %s" #: nm.c:283 size.c:85 strings.c:657 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [file(s)]\n" msgstr "Usage: %s [options] fichiers\n" #: nm.c:284 msgid " List symbols in [file(s)] (a.out by default).\n" msgstr "Afficher les symboles des [fichiers] (a.out par défaut).\n" #: nm.c:285 msgid "" " The options are:\n" " -a, --debug-syms Display debugger-only symbols\n" " -A, --print-file-name Print name of the input file before every symbol\n" " -B Same as --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode low-level symbol names into user-level names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto' (the default),\n" " `gnu', `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " --no-demangle Do not demangle low-level symbol names\n" " -D, --dynamic Display dynamic symbols instead of normal symbols\n" " --defined-only Display only defined symbols\n" " -e (ignored)\n" " -f, --format=FORMAT Use the output format FORMAT. FORMAT can be `bsd',\n" " `sysv' or `posix'. The default is `bsd'\n" " -g, --extern-only Display only external symbols\n" " -l, --line-numbers Use debugging information to find a filename and\n" " line number for each symbol\n" " -n, --numeric-sort Sort symbols numerically by address\n" " -o Same as -A\n" " -p, --no-sort Do not sort the symbols\n" " -P, --portability Same as --format=posix\n" " -r, --reverse-sort Reverse the sense of the sort\n" " -S, --print-size Print size of defined symbols\n" " -s, --print-armap Include index for symbols from archive members\n" " --size-sort Sort symbols by size\n" " -t, --radix=RADIX Use RADIX for printing symbol values\n" " --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -u, --undefined-only Display only undefined symbols\n" " -X 32_64 (ignored)\n" " -h, --help Display this information\n" " -V, --version Display this program's version number\n" "\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -a, --debug-syms afficher seulement les symboles de débug\n" " -A, --print-file-name afficher le nom du fichier d'entrée avant chaque symbole\n" " -B identique à --format=bsd\n" " -C, --demangle[=STYLE] décoder les noms des symboles de bas niveau en noms de ceux\n" " du niveau usager. Le STYLE, si spécifié, peut être « auto »\n" " (par défaut), « gnu », « lucid », « arm », « hp », « edg » ou « gnu-new-abi »,\n" " --no-demangle ne pas encoder par mutilation les noms des symboles de bas niveau\n" " -D, --dynamic afficher les symboles dynamiques au lieu des symboles normaux\n" " --defined-only afficher seulement les symboles définis\n" " -e (ignoré)\n" " -f, --format=FORMAT utiliser le FORMAT de sortie qui peut être « bsd » (par défaut),\n" " « sysv » ou « posix ».\n" " -g, --extern-only afficher seulement les symboles externes\n" " -l, --line-numbers utiliser les informations de débug pour repérer le nom de fichier\n" " et un numéro de ligne pour chaque symbole\n" " -n, --numeric-sort trier les symboles numériquement par adresse\n" " -o identique à -A\n" " -p, --no-sort ne pas trier les symboles\n" " -P, --portability identique à --format=posix\n" " -r, --reverse-sort trier en ordre inverse\n" " -S, --print-size afficher la taille des symboles définis\n" " -s, --print-armap inclure un index pour les symboles à partir des membres de l'archive\n" " --size-sort trier les symboles par leur taille\n" " -t, --radix=BASE utiliser la BASE numérique pour afficher la valeur des symboles\n" " --target=NOM_BFD spécifier la cible du format de l'objet par le NOM_BFD\n" " -u, --undefined-only afficher seulement les symboles indéfinis\n" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -X 32_64 (ignoré)\n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" "\n" #: nm.c:319 objdump.c:250 #, c-format msgid "Report bugs to %s.\n" msgstr "Rapporter toutes anomalies à %s\n" #: nm.c:352 #, c-format msgid "%s: invalid radix" msgstr "%s: base numérique invalide" #: nm.c:377 #, c-format msgid "%s: invalid output format" msgstr "%s: format de sortie invalide" #: nm.c:494 msgid "Only -X 32_64 is supported" msgstr "Seul -X 32_64 est supporté" #: nm.c:514 msgid "Using the --size-sort and --undefined-only options together" msgstr "Utiliser ensemble les options --size-sort et --undefined-only" #: nm.c:515 msgid "will produce no output, since undefined symbols have no size." msgstr "ne produira aucune sortie étant donnée que les symboles n'ont aucune taille." #: nm.c:543 #, c-format msgid "data size %ld" msgstr "taille des donnée %ld" #: nm.c:568 readelf.c:5809 readelf.c:5845 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:570 readelf.c:5811 readelf.c:5857 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:572 readelf.c:5813 readelf.c:5860 #, c-format msgid ": %d" msgstr ": %d" #: nm.c:1376 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboles indéfinis dans %s:\n" "\n" #: nm.c:1378 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboles de %s:\n" "\n" #: nm.c:1380 nm.c:1438 msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n" "\n" #: nm.c:1383 nm.c:1441 msgid "" "Name Value Class Type Size Line Section\n" "\n" msgstr "" "Nom Valeur Classe Type Taille Ligne Section\n" "\n" #: nm.c:1434 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Undefined symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboles indéfinis dans %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1436 #, c-format msgid "" "\n" "\n" "Symbols from %s[%s]:\n" "\n" msgstr "" "\n" "\n" "Symboles de %s[%s]:\n" "\n" #: nm.c:1658 msgid "" "\n" "Archive index:\n" msgstr "" "\n" "Indexe de l'archive:\n" #: objcopy.c:414 srconv.c:1952 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] in-file [out-file]\n" msgstr "Usage: %s [options] fichier_d_entrée [fichier_de_sortie]\n" #: objcopy.c:415 msgid " Copies a binary file, possibly transforming it in the process\n" msgstr "Copier un fichier binaire, possiblement le transformer durant le traitement\n" #: objcopy.c:416 objcopy.c:495 msgid " The options are:\n" msgstr " Les options sont:\n" #: objcopy.c:417 msgid "" " -I --input-target Assume input file is in format \n" " -O --output-target Create an output file in format \n" " -B --binary-architecture Set arch of output file, when input is binary\n" " -F --target Set both input and output format to \n" " --debugging Convert debugging information, if possible\n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -j --only-section Only copy section into the output\n" " --add-gnu-debuglink= Add section .gnu_debuglink linking to \n" " -R --remove-section Remove section from the output\n" " -S --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol Only copy symbol \n" " -L --localize-symbol Force symbol to be marked as a local\n" " -G --keep-global-symbol Localize all symbols except \n" " -W --weaken-symbol Force symbol to be marked as a weak\n" " --weaken Force all global symbols to be marked as weak\n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -i --interleave Only copy one out of every bytes\n" " -b --byte Select byte in every interleaved block\n" " --gap-fill Fill gaps between sections with \n" " --pad-to Pad the last section up to address \n" " --set-start Set the start address to \n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " Add to the start address\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " Add to LMA, VMA and start addresses\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " Change LMA and VMA of section by \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " Change the LMA of section by \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " Change the VMA of section by \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " Warn if a named section does not exist\n" " --set-section-flags =\n" " Set section 's properties to \n" " --add-section = Add section found in to output\n" " --rename-section =[,] Rename section to \n" " --change-leading-char Force output format's leading character style\n" " --remove-leading-char Remove leading character from global symbols\n" " --redefine-sym = Redefine symbol name to \n" " --redefine-syms --redefine-sym for all symbol pairs \n" " listed in \n" " --srec-len Restrict the length of generated Srecords\n" " --srec-forceS3 Restrict the type of generated Srecords to S3\n" " --strip-symbols -N for all symbols listed in \n" " --keep-symbols -K for all symbols listed in \n" " --localize-symbols -L for all symbols listed in \n" " --keep-global-symbols -G for all symbols listed in \n" " --weaken-symbols -W for all symbols listed in \n" " --alt-machine-code Use alternate machine code for output\n" " --prefix-symbols Add to start of every symbol name\n" " --prefix-sections Add to start of every section name\n" " --prefix-alloc-sections \n" " Add to start of every allocatable\n" " section name\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" msgstr "" " -I --input-target assumer que le fichier d'entrée est de format \n" " -O --output-target créer un fichier de sortie de format \n" " -B --binary-architecture sélectionner l'architecture du fichier de sortie lorsque binaire\n" " -F --target initialiser les formats d'entrée et de sortie à \n" " --debugging convertir les informations de débug, si possible\n" " -p --preserve-dates conserver les dates d'accès et de modification de fichiers\n" " -j --only-section copier seulement la section dans le fichier de sortie\n" " --add-gnu-debuglink= ajouter la section .gnu_debuglink d'édition de liens au \n" " -R --remove-section retirer la section du fichier de sortie\n" " -S --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n" " -g --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n" " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaires pour la relocalisation\n" " -N --strip-symbol ne pas copier le symbole \n" " -K --keep-symbol copier seulement le symbole \n" " -L --localize-symbol marquer le symbole comme symbole local\n" " -G --keep-global-symbol localiser tous les symboles sauf celui ayant pour \n" " -W --weaken-symbol marquer le symbole comme symbole faible\n" " --weaken marquer tous les symboles globaux comme symboles faibles\n" " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n" " -X --discard-locals retirer tous les symboles générés par le compilateur\n" " -i --interleave copier seulement 1 octet à chaque d'octets\n" " -b --byte sélectionner l'octet dans chaque bloc intercalé\n" " --gap-fill remplir les trous entre les sections avec la \n" " --pad-to remplir la dernière section jusqu'à l'\n" " --set-start utiliser l' de départ\n" " {--change-start|--adjust-start} \n" " ajouter l' à l'adresse de départ\n" " {--change-addresses|--adjust-vma} \n" " ajouter l' aux adresses LMA, VMA et de départ\n" " {--change-section-address|--adjust-section-vma} {=|+|-}\n" " modifier LMA et VMA de la section par la \n" " --change-section-lma {=|+|-}\n" " modifier LMA de la section par la \n" " --change-section-vma {=|+|-}\n" " modifier VMA de la section par la \n" " {--[no-]change-warnings|--[no-]adjust-warnings}\n" " avertir si le nom de la section n'existe pas\n" " --set-section-flags =\n" " initialiser les propriétés de la section avec les \n" " --add-section = ajouter la section repérée dans le vers la sortie\n" " --rename-section =[,] renommer l' section à la \n" " --change-leading-char forcer le format de sortie du style des caractères de préfixe\n" " --remove-leading-char retirer les caractères de préfixe des symboles globaux\n" " --redefine-sym =\n" " redéfinir le nom du symbole à \n" " --srec-len restreindre la longueur des Srecords générés\n" " --srec-forceS3 restreindre le type de Srecords générés à S3\n" " --strip-symbols -N pour tous les symboles listés dans le \n" " --keep-symbols -K pour tous les symboles listés dans le \n" " --localize-symbols -L pour tous les symboles listés dans le \n" " --keep-global-symbols \n" " -G pour tous les symboles listés dans le \n" " --weaken-symbols -W pour tous les symboles listés dans le \n" " --alt-machine-code Use alternate machine code for output\n" " -v --verbose afficher la liste de tous les objets modifiés\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" #: objcopy.c:493 #, c-format msgid "Usage: %s in-file(s)\n" msgstr "Usage: %s fichiers\n" #: objcopy.c:494 msgid " Removes symbols and sections from files\n" msgstr "Enlever les symboles et les sections des fichiers\n" #: objcopy.c:496 msgid "" " -I --input-target= Assume input file is in format \n" " -O --output-target= Create an output file in format \n" " -F --target= Set both input and output format to \n" " -p --preserve-dates Copy modified/access timestamps to the output\n" " -R --remove-section= Remove section from the output\n" " -s --strip-all Remove all symbol and relocation information\n" " -g -S -d --strip-debug Remove all debugging symbols & sections\n" " --strip-unneeded Remove all symbols not needed by relocations\n" " -N --strip-symbol= Do not copy symbol \n" " -K --keep-symbol= Only copy symbol \n" " -x --discard-all Remove all non-global symbols\n" " -X --discard-locals Remove any compiler-generated symbols\n" " -v --verbose List all object files modified\n" " -V --version Display this program's version number\n" " -h --help Display this output\n" " --info List object formats & architectures supported\n" " -o Place stripped output into \n" msgstr "" " -I --input-target assumer que le format du fichier d'entrée est \n" " -O --output-target créer un fichier de sortie ayant le format \n" " -F --target utiliser à l'entrée et à la sortie le format \n" " -p --preserve-dates préserver les dates d'accès et de modification lors de la copie\n" " -R --remove-section retirer la section du fichier de sortie\n" " -s --strip-all retirer tous les symboles et les informations de relocalisation\n" " -g -S -d --strip-debug retirer tous les symboles de débug\n" " --strip-unneeded retirer tous les symboles qui ne sont pas nécessaire à la relocalisation\n" " -N --strip-symbol ne pas copier le symbole \n" " -K --keep-symbol copier seulement le symbole \n" " -x --discard-all retirer tous les symboles qui ne sont pas globaux\n" " -X --discard-locals retirer tous les symboles qui sont générés par le compilateur\n" " -v --verbose afficher tous les fichiers objets modifiés\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " --info lister le format des objets et les architectures supportés\n" " -o placer la sortie élaguée dans le \n" #: objcopy.c:567 #, c-format msgid "unrecognized section flag `%s'" msgstr "fanion de section non reconnnu « %s »" #: objcopy.c:568 #, c-format msgid "supported flags: %s" msgstr "fanions supportés: %s" #: objcopy.c:645 objcopy.c:2526 #, c-format msgid "cannot stat: %s: %s" msgstr "ne peut évaluer par stat(): %s: %s" #: objcopy.c:652 objcopy.c:2544 #, c-format msgid "cannot open: %s: %s" msgstr "ne peut ouvrir: %s: %s" #: objcopy.c:655 objcopy.c:2548 #, c-format msgid "%s: fread failed" msgstr "%s: fread en échec" #: objcopy.c:728 #, c-format msgid "Ignoring rubbish found on line %d of %s" msgstr "Rebuts ignorés trouvés sur la ligne %d de %s" #: objcopy.c:979 #, c-format msgid "%s: Multiple redefinition of symbol \"%s\"" msgstr "%s: re-définition multiples du symbole « %s »" #: objcopy.c:983 #, c-format msgid "%s: Symbol \"%s\" is target of more than one redefinition" msgstr "%s: symbole « %s » cible plus d'une re-définition" #: objcopy.c:1010 #, c-format msgid "couldn't open symbol redefinition file %s (error: %s)" msgstr "ne peut ouvrir le fichier de redéfinition de symboles %s (erreur: %s)" #: objcopy.c:1088 #, c-format msgid "%s: garbage at end of line %d" msgstr "%s: rebus à la fin de la ligne %d" #: objcopy.c:1091 #, c-format msgid "%s: missing new symbol name at line %d" msgstr "%s: nom du nouveau symbole manquant à la ligne %d" #: objcopy.c:1101 #, c-format msgid "%s: premature end of file at line %d" msgstr "%s: fin prématuré de fichier à la ligne %d" #: objcopy.c:1147 msgid "Unable to change endianness of input file(s)" msgstr "Incapable de changer de systèmes d'encodage (poids fort- faible) des fichiers d'entrée" #: objcopy.c:1155 #, c-format msgid "copy from %s(%s) to %s(%s)\n" msgstr "copie de %s(%s) vers %s(%s)\n" #: objcopy.c:1182 #, c-format msgid "Warning: Output file cannot represent architecture %s" msgstr "AVERTISSEMENT: fichier de sortie ne peut représenter l'architecture %s" #: objcopy.c:1211 #, c-format msgid "can't create section `%s': %s" msgstr "Ne peut créer la section « %s »: %s" #: objcopy.c:1304 #, c-format msgid "Can't fill gap after %s: %s" msgstr "Ne peut remplir le vide après %s: %s" #: objcopy.c:1329 #, c-format msgid "Can't add padding to %s: %s" msgstr "Ne peut ajouter de remplissage pour %s: %s" #: objcopy.c:1485 #, c-format msgid "%s: error copying private BFD data: %s" msgstr "%s: erreur de copie des données privées BFD: %s" #: objcopy.c:1498 msgid "unknown alternate machine code, ignored" msgstr "code machine alternatif inconnu, ignoré" #: objcopy.c:1531 objcopy.c:1561 #, c-format msgid "cannot mkdir %s for archive copying (error: %s)" msgstr "ne peut créer le répertoire mkdir %s pour copie d'archivage (erreur: %s)" #: objcopy.c:1749 #, c-format msgid "Multiple renames of section %s" msgstr "Changement multiples de noms de la section %s" #: objcopy.c:1840 msgid "making" msgstr "génération" #: objcopy.c:1849 msgid "size" msgstr "taille" #: objcopy.c:1863 msgid "vma" msgstr "vma" #: objcopy.c:1888 msgid "alignment" msgstr "alignement" #: objcopy.c:1896 msgid "flags" msgstr "fanions" #: objcopy.c:1918 msgid "private data" msgstr "données privées" #: objcopy.c:1926 #, c-format msgid "%s: section `%s': error in %s: %s" msgstr "%s: section « %s »: erreur dans %s: %s" #: objcopy.c:2199 #, c-format msgid "%s: can't create debugging section: %s" msgstr "%s: ne peut créer la section de débug: %s" #: objcopy.c:2214 #, c-format msgid "%s: can't set debugging section contents: %s" msgstr "%s: ne peut initialiser le contenu de la section de débug: %s" #: objcopy.c:2223 #, c-format msgid "%s: don't know how to write debugging information for %s" msgstr "%s: ne sait comment écrire les informations de débug de %s" #: objcopy.c:2346 #, c-format msgid "%s: cannot stat: %s" msgstr "%s: ne peut évaluer par stat(): %s" #: objcopy.c:2400 msgid "byte number must be non-negative" msgstr "le nombre d'octet ne peut être négatif" #: objcopy.c:2410 msgid "interleave must be positive" msgstr "l'intercalage doit être positif" #: objcopy.c:2430 objcopy.c:2438 #, c-format msgid "%s both copied and removed" msgstr "%s les deux doivent être copiés et enlevés" #: objcopy.c:2523 objcopy.c:2593 objcopy.c:2693 objcopy.c:2724 objcopy.c:2748 #: objcopy.c:2752 objcopy.c:2772 #, c-format msgid "bad format for %s" msgstr "mauvais format pour %s" #: objcopy.c:2662 #, c-format msgid "Warning: truncating gap-fill from 0x%s to 0x%x" msgstr "AVERTISSEMENT: réduction du remplissage de 0x%s à 0x%x" #: objcopy.c:2818 msgid "alternate machine code index must be positive" msgstr "le code alternatif d'index du code machine doit être positif" #: objcopy.c:2856 msgid "byte number must be less than interleave" msgstr "le nombre d'octets ne peut être plus petit que celui de l'intercalage" #: objcopy.c:2883 #, c-format msgid "architecture %s unknown" msgstr "architecture %s inconnue" #: objcopy.c:2887 msgid "Warning: input target 'binary' required for binary architecture parameter." msgstr "AVERTISSEMENT: la cible d'entrée « binary » requiert un paramètre pour une architecture binaire." #: objcopy.c:2888 #, c-format msgid " Argument %s ignored" msgstr " Argument %s ignoré" #: objcopy.c:2894 #, c-format msgid "Cannot stat: %s: %s" msgstr "Ne peut évaluer par stat(): %s: %s" #: objcopy.c:2934 objcopy.c:2948 #, c-format msgid "%s %s%c0x%s never used" msgstr "%s %s%c0x%s jamais utilisé" #: objdump.c:197 #, c-format msgid "Usage: %s \n" msgstr "Usage: %s \n" #: objdump.c:198 msgid " Display information from object .\n" msgstr "Afficher les informations depuis les objet.\n" #: objdump.c:199 msgid " At least one of the following switches must be given:\n" msgstr "Au moins un des commutateurs suivants doit être fourni:\n" #: objdump.c:200 msgid "" " -a, --archive-headers Display archive header information\n" " -f, --file-headers Display the contents of the overall file header\n" " -p, --private-headers Display object format specific file header contents\n" " -h, --[section-]headers Display the contents of the section headers\n" " -x, --all-headers Display the contents of all headers\n" " -d, --disassemble Display assembler contents of executable sections\n" " -D, --disassemble-all Display assembler contents of all sections\n" " -S, --source Intermix source code with disassembly\n" " -s, --full-contents Display the full contents of all sections requested\n" " -g, --debugging Display debug information in object file\n" " -G, --stabs Display (in raw form) any STABS info in the file\n" " -t, --syms Display the contents of the symbol table(s)\n" " -T, --dynamic-syms Display the contents of the dynamic symbol table\n" " -r, --reloc Display the relocation entries in the file\n" " -R, --dynamic-reloc Display the dynamic relocation entries in the file\n" " -v, --version Display this program's version number\n" " -i, --info List object formats and architectures supported\n" " -H, --help Display this information\n" msgstr "" " -a, --archive-headers afficher l'information de l'en-tête de l'archive\n" " -f, --file-headers afficher le contenu global du fichier d'en-tête\n" " -p, --private-headers afficher le format spécifique du contenu de l'en-tête de l'objet\n" " -h, --[section-]headers afficher le contenu des en-têtes de section\n" " -x, --all-headers afficher le contenu de toutes les en-têtes\n" " -d, --disassemble afficher le contenu en assembleur des sections exécutables\n" " -D, --disassemble-all afficher le contenu en assembleur de toutes les sections\n" " -S, --source inter-mêler le code source avec le déassemblage\n" " -s, --full-contents afficher le contenu complet de toutes les sections voulus\n" " -g, --debugging afficher information de débug du fichier objet\n" " -G, --stabs afficher (en format brut) toutes les infos à inclure du fichier\n" " -t, --syms afficher le contenu de(s) table(s) de symboles\n" " -T, --dynamic-syms afficher le contenu de la table dynamique de symboles\n" " -r, --reloc afficher les entrées de relocalisation du fichier\n" " -R, --dynamic-reloc afficher les entrées dynamiques de relocalisation du fichier\n" " -V, --version afficher le nom et la version du logiciel\n" " -i, --info afficher les formats objets et les architectures supportées\n" " -H, --help afficher cette information\n" #: objdump.c:222 msgid "" "\n" " The following switches are optional:\n" msgstr "" "\n" " Les commutateurs suivants sont optionnels:\n" #: objdump.c:223 msgid "" " -b, --target=BFDNAME Specify the target object format as BFDNAME\n" " -m, --architecture=MACHINE Specify the target architecture as MACHINE\n" " -j, --section=NAME Only display information for section NAME\n" " -M, --disassembler-options=OPT Pass text OPT on to the disassembler\n" " -EB --endian=big Assume big endian format when disassembling\n" " -EL --endian=little Assume little endian format when disassembling\n" " --file-start-context Include context from start of file (with -S)\n" " -l, --line-numbers Include line numbers and filenames in output\n" " -C, --demangle[=STYLE] Decode mangled/processed symbol names\n" " The STYLE, if specified, can be `auto', `gnu',\n" " `lucid', `arm', `hp', `edg', `gnu-v3', `java'\n" " or `gnat'\n" " -w, --wide Format output for more than 80 columns\n" " -z, --disassemble-zeroes Do not skip blocks of zeroes when disassembling\n" " --start-address=ADDR Only process data whose address is >= ADDR\n" " --stop-address=ADDR Only process data whose address is <= ADDR\n" " --prefix-addresses Print complete address alongside disassembly\n" " --[no-]show-raw-insn Display hex alongside symbolic disassembly\n" " --adjust-vma=OFFSET Add OFFSET to all displayed section addresses\n" "\n" msgstr "" " -b, --target=NOMBFD spécifier le format de l'objet cible comme NOMBFD\n" " -m, --architecture=MACHINE spécifier l'architecture cible de la MACHINE\n" " -j, --section=NOM afficher seulement les informations de la section du NOM\n" " -M, --disassembler-options=OPT relayer l'OPTion au dé-assembleur\n" " -EB --endian=big assumer le format « big endian » lors du dé-assemblage\n" " -EL --endian=little assumer le format « little endian » lors du dé-assemblage\n" " --file-start-context inclure le contexte à partir du début du fichier (avec -S)\n" " -l, --line-numbers inclure les numéros de ligne et les noms de fichier dans la sortie\n" " -C, --demangle[=STYLE] décoder les mutilations/traitements des noms de symboles\n" " Le STYLE, si spécifé, peut être « auto », « gnu »,\n" " « lucid », « arm », « hp », « edg », ou « gnu-v3 »,\n" " « gnu-new-abi » ou « gnat »\n" " -w, --wide formatter la sortie pour plus de 80 colonnes\n" " -z, --disassemble-zeroes ne pas escamoter les blocs de zéros lors du dé-assemblage\n" " --start-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont >= ADR\n" " --stop-address=ADR traiter seulement les données dont les adresses sont <= ADR\n" " --prefix-addresses afficher les adresses complètes dans le dé-assemblage\n" " --[no-]show-raw-insn afficher en hexadécimale le dé-assemblage symbolique\n" " --adjust-vma=DÉCALAGE ajouter un DÉCALAGE à toutes les adresses affichés des sections\n" "\n" #: objdump.c:391 msgid "Sections:\n" msgstr "Sections:\n" #: objdump.c:394 objdump.c:398 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn" #: objdump.c:400 msgid "Idx Name Size VMA LMA File off Algn" msgstr "Idx Nom Taille VMA LMA Fich off Algn" #: objdump.c:404 msgid " Flags" msgstr " Fanions" #: objdump.c:406 msgid " Pg" msgstr " Pg" #: objdump.c:451 #, c-format msgid "%s: not a dynamic object" msgstr "%s: n'est pas un objet dynamique" #: objdump.c:1144 msgid "Out of virtual memory" msgstr "Mémoire virtuelle épuisée" #: objdump.c:1574 #, c-format msgid "Can't use supplied machine %s" msgstr "Ne peut utiliser la machine %s" #: objdump.c:1592 #, c-format msgid "Can't disassemble for architecture %s\n" msgstr "Ne peut déassembler pour l'architecture %s\n" #: objdump.c:1682 #, c-format msgid "Disassembly of section %s:\n" msgstr "Déassemblage de la section %s:\n" #: objdump.c:1847 #, c-format msgid "" "No %s section present\n" "\n" msgstr "" "Aucune section %s présente\n" "\n" #: objdump.c:1854 #, c-format msgid "%s has no %s section" msgstr "%s n'as pas de section %s" #: objdump.c:1868 #, c-format msgid "Reading %s section of %s failed: %s" msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s" #: objdump.c:1880 #, c-format msgid "Reading %s section of %s failed: %s\n" msgstr "Lecture de la section %s de %s a échouée: %s\n" #: objdump.c:1923 #, c-format msgid "" "Contents of %s section:\n" "\n" msgstr "" "Contenu de la section %s:\n" "\n" #: objdump.c:2021 #, c-format msgid "architecture: %s, " msgstr "architecture: %s, " #: objdump.c:2024 #, c-format msgid "flags 0x%08x:\n" msgstr "fanions 0x%08x:\n" #: objdump.c:2038 msgid "" "\n" "start address 0x" msgstr "" "\n" "adresse de départ 0x" #: objdump.c:2071 #, c-format msgid "" "\n" "%s: file format %s\n" msgstr "" "\n" "%s: format de fichier %s\n" #: objdump.c:2111 #, c-format msgid "%s: printing debugging information failed" msgstr "%s: échec d'affichage des information de débug" #: objdump.c:2190 #, c-format msgid "In archive %s:\n" msgstr "Dans l'archive %s:\n" #: objdump.c:2249 #, c-format msgid "Contents of section %s:\n" msgstr "Contenu de la section %s:\n" #: objdump.c:2369 msgid "no symbols\n" msgstr "aucun symbole\n" #: objdump.c:2718 msgid "unrecognized -E option" msgstr "option -E non reconnue" #: objdump.c:2729 #, c-format msgid "unrecognized --endian type `%s'" msgstr "type non reconnu --endian « %s »" #: rdcoff.c:206 #, c-format msgid "parse_coff_type: Bad type code 0x%x" msgstr "parse_coff_type: mauvais type de code 0x%x" #: rdcoff.c:424 rdcoff.c:532 rdcoff.c:731 #, c-format msgid "bfd_coff_get_syment failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_syment en échec: %s" #: rdcoff.c:440 rdcoff.c:751 #, c-format msgid "bfd_coff_get_auxent failed: %s" msgstr "bfd_coff_get_auxent en échec: %s" #: rdcoff.c:818 #, c-format msgid "%ld: .bf without preceding function" msgstr "%ld: .bf aucune fonction qui précède" #: rdcoff.c:868 #, c-format msgid "%ld: unexpected .ef\n" msgstr "%ld: .ef inattendu\n" #: rddbg.c:91 #, c-format msgid "%s: no recognized debugging information" msgstr "%s: aucune information de débug reconnue" #: rddbg.c:415 msgid "Last stabs entries before error:\n" msgstr "Dernière entrées à inclure avant erreur:\n" #: readelf.c:455 #, c-format msgid "%s: Error: " msgstr "%s: ERREUR: " #: readelf.c:466 #, c-format msgid "%s: Warning: " msgstr "%s: AVERTISSEMENT: " #: readelf.c:488 #, c-format msgid "Unable to seek to 0x%x for %s\n" msgstr "Incapable de repérer 0x%x pour %s\n" #: readelf.c:499 #, c-format msgid "Out of memory allocating 0x%x bytes for %s\n" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'allocation de 0x%x octets pour %s\n" #: readelf.c:507 #, c-format msgid "Unable to read in 0x%x bytes of %s\n" msgstr "Incapable de lire 0x%x octets de %s\n" #: readelf.c:560 readelf.c:614 readelf.c:798 readelf.c:833 #, c-format msgid "Unhandled data length: %d\n" msgstr "Taille de données non traitées: %d\n" #: readelf.c:924 msgid "Don't know about relocations on this machine architecture\n" msgstr "Ne connaît pas de méthode pour la relocalisation sur l'architecture de cette machine\n" #: readelf.c:946 readelf.c:975 readelf.c:1021 readelf.c:1049 msgid "relocs" msgstr "relocalisations" #: readelf.c:957 readelf.c:986 readelf.c:1031 readelf.c:1059 msgid "out of memory parsing relocs" msgstr "Mémoire épuisée lors de l'analyse syntaxique des relocalisations" #: readelf.c:1112 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symb. + Addenda\n" #: readelf.c:1114 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symb + Addenda\n" #: readelf.c:1119 msgid " Offset Info Type Sym. Value Symbol's Name\n" msgstr " Décalage Info Type Val.-sym. Noms-symboles\n" #: readelf.c:1121 msgid " Offset Info Type Sym.Value Sym. Name\n" msgstr " Décalage Info Type Val.-sym Noms-symboles\n" #: readelf.c:1129 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name + Addend\n" msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symboles + Addenda\n" #: readelf.c:1131 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name + Addend\n" msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symb.+ Addenda\n" #: readelf.c:1136 msgid " Offset Info Type Symbol's Value Symbol's Name\n" msgstr " Décalage Info Type Valeurs symbols Noms symbols\n" #: readelf.c:1138 msgid " Offset Info Type Sym. Value Sym. Name\n" msgstr " Décalage Info Type Val.-symboles Noms-symboles\n" #: readelf.c:1414 readelf.c:1416 readelf.c:1492 readelf.c:1494 readelf.c:1503 #: readelf.c:1505 #, c-format msgid "unrecognized: %-7lx" msgstr "non reconnue: %-7lx" #: readelf.c:1466 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:1743 #, c-format msgid "Processor Specific: %lx" msgstr "Spécificités du processeur: %lx" #: readelf.c:1762 #, c-format msgid "Operating System specific: %lx" msgstr "Spécificités du systèmes d'exploitation: %lx" #: readelf.c:1765 readelf.c:2417 #, c-format msgid ": %lx" msgstr ": %lx" #: readelf.c:1779 msgid "NONE (None)" msgstr "NONE (Aucun)" #: readelf.c:1780 msgid "REL (Relocatable file)" msgstr "REL (Fichier de relocalisation)" #: readelf.c:1781 msgid "EXEC (Executable file)" msgstr "EXEC (fichier exécutable)" #: readelf.c:1782 msgid "DYN (Shared object file)" msgstr "DYN (fichier objet partagé)" #: readelf.c:1783 msgid "CORE (Core file)" msgstr "CORE (fichier core)" #: readelf.c:1787 #, c-format msgid "Processor Specific: (%x)" msgstr "Spécificités du processor: (%x)" #: readelf.c:1789 #, c-format msgid "OS Specific: (%x)" msgstr "Spécificités du système d'exploitation: (%x)" #: readelf.c:1791 readelf.c:1898 readelf.c:2574 #, c-format msgid ": %x" msgstr ": %x" #: readelf.c:1804 msgid "None" msgstr "Aucun" #: readelf.c:2616 msgid "Usage: readelf elf-file(s)\n" msgstr "Usage: readelf fichiers-elf\n" #: readelf.c:2617 msgid " Display information about the contents of ELF format files\n" msgstr "Afficher les informations à propos du contenu du format des fichiers ELF\n" #: readelf.c:2618 msgid "" " Options are:\n" " -a --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header Display the ELF file header\n" " -l --program-headers Display the program headers\n" " --segments An alias for --program-headers\n" " -S --section-headers Display the sections' header\n" " --sections An alias for --section-headers\n" " -e --headers Equivalent to: -h -l -S\n" " -s --syms Display the symbol table\n" " --symbols An alias for --syms\n" " -n --notes Display the core notes (if present)\n" " -r --relocs Display the relocations (if present)\n" " -u --unwind Display the unwind info (if present)\n" " -d --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n" " -V --version-info Display the version sections (if present)\n" " -A --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" " -D --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" " -x --hex-dump= Dump the contents of section \n" " -w[liaprmfFso] or\n" " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n" " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -a --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" " -h --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n" " -l --program-headers afficher les en-têtes du programme\n" " --segments un alias pour --program-headers\n" " -S --section-headers afficher les en-têtes des sections\n" " --sections un alias pour --section-headers\n" " -e --headers équivalent à: -h -l -S\n" " -s --syms afficher la table des symboles\n" " --symbols un alias pour --syms\n" " -n --notes afficher les notes du core (si présentes)\n" " -r --relocs afficher les relocalisation (si présentes)\n" " -u --unwind afficher les informations de type unwind (si présentes)\n" " -d --dynamic afficher le segment dynamique (si présent)\n" " -V --version-info afficher la version des sections (si présentes)\n" " -A --arch-specific afficher les informations spécifiques d'architecture (si présentes)\n" " -D --use-dynamic utiliser les informations de la section\n" " dynamique lors de l'affichage des symboles\n" " -x --hex-dump= vidanger le contenu de la section \n" " -w[liaprmfFso] ou\n" " --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str,=loc]\n" " afficher le contenu des sections débug DWARF2\n" #: readelf.c:2640 msgid "" " -i --instruction-dump=\n" " Disassemble the contents of section \n" msgstr "" " -i --instruction-dump=\n" " déassembler le contenu de la section \n" #: readelf.c:2644 msgid "" " -I --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" " -W --wide Allow output width to exceed 80 characters\n" " -H --help Display this information\n" " -v --version Display the version number of readelf\n" msgstr "" " -I --histogram afficher l'histogramme des bacs selon la longueur de la liste\n" " -W --wide permettre d'afficher plus de 80 caractères\n" " -H --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #: readelf.c:2666 readelf.c:10765 msgid "Out of memory allocating dump request table." msgstr "Mémoire épuisée allocation d'une table pour requêtes de vidange" #: readelf.c:2830 readelf.c:2906 #, c-format msgid "Unrecognized debug option '%s'\n" msgstr "Option de débug non reconnue « %s »\n" #: readelf.c:2940 #, c-format msgid "Invalid option '-%c'\n" msgstr "Option invalide '-%c»\n" #: readelf.c:2953 msgid "Nothing to do.\n" msgstr "Rien à faire.\n" #: readelf.c:2966 readelf.c:2983 readelf.c:5366 msgid "none" msgstr "aucun" #: readelf.c:2970 readelf.c:2987 readelf.c:3018 #, c-format msgid "" msgstr "" #: readelf.c:2984 msgid "2's complement, little endian" msgstr "complément à 2, système à octets de poids faible d'abord (little endian)" #: readelf.c:2985 msgid "2's complement, big endian" msgstr "complément à 2, système à octets de poids fort d'abord (big endian)" #: readelf.c:3015 msgid "Standalone App" msgstr "Tache autonome" #: readelf.c:3034 msgid "Not an ELF file - it has the wrong magic bytes at the start\n" msgstr "N'est pas un fichier ELF - a les mauvais octets magiques au départ\n" #: readelf.c:3042 msgid "ELF Header:\n" msgstr "En-tête ELF:\n" #: readelf.c:3043 msgid " Magic: " msgstr " Magique: " #: readelf.c:3047 #, c-format msgid " Class: %s\n" msgstr " Classe: %s\n" #: readelf.c:3049 #, c-format msgid " Data: %s\n" msgstr " Données: %s\n" #: readelf.c:3051 #, c-format msgid " Version: %d %s\n" msgstr " Version: %d %s\n" #: readelf.c:3058 #, c-format msgid " OS/ABI: %s\n" msgstr " OS/ABI: %s\n" #: readelf.c:3060 #, c-format msgid " ABI Version: %d\n" msgstr " Version ABI: %d\n" #: readelf.c:3062 #, c-format msgid " Type: %s\n" msgstr " Type: %s\n" #: readelf.c:3064 #, c-format msgid " Machine: %s\n" msgstr " Machine: %s\n" #: readelf.c:3066 #, c-format msgid " Version: 0x%lx\n" msgstr " Version: 0x%lx\n" #: readelf.c:3069 msgid " Entry point address: " msgstr " Adresse du point d'entrée: " #: readelf.c:3071 msgid "" "\n" " Start of program headers: " msgstr "" "\n" " Début des en-têtes de programme: " #: readelf.c:3073 msgid "" " (bytes into file)\n" " Start of section headers: " msgstr "" " (octets dans le fichier)\n" " Début des en-têtes de section: " #: readelf.c:3075 msgid " (bytes into file)\n" msgstr " (octets dans le fichier)\n" #: readelf.c:3077 #, c-format msgid " Flags: 0x%lx%s\n" msgstr " Fanions: 0x%lx%s\n" #: readelf.c:3080 #, c-format msgid " Size of this header: %ld (bytes)\n" msgstr " Taille de cet en-tête: %ld (bytes)\n" #: readelf.c:3082 #, c-format msgid " Size of program headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Taille de l'en-tête du programme: %ld (bytes)\n" #: readelf.c:3084 #, c-format msgid " Number of program headers: %ld\n" msgstr " Nombre d'en-tête du programme: %ld\n" #: readelf.c:3086 #, c-format msgid " Size of section headers: %ld (bytes)\n" msgstr " Taille des en-têtes de section: %ld (bytes)\n" #: readelf.c:3088 #, c-format msgid " Number of section headers: %ld" msgstr " Nombre d'en-têtes de section: %ld" #: readelf.c:3093 #, c-format msgid " Section header string table index: %ld" msgstr " Table d'indexes des chaînes d'en-tête de section: %ld" #: readelf.c:3127 readelf.c:3163 msgid "program headers" msgstr "En-tête de programme" #: readelf.c:3203 readelf.c:3480 readelf.c:3526 readelf.c:3589 readelf.c:3656 #: readelf.c:4715 readelf.c:4758 readelf.c:4948 readelf.c:5917 readelf.c:5931 #: readelf.c:10411 msgid "Out of memory\n" msgstr "Mémoire épuisée\n" #: readelf.c:3231 msgid "" "\n" "There are no program headers in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas d'en-têtes de programme dans ce fichier.\n" #: readelf.c:3237 #, c-format msgid "" "\n" "Elf file type is %s\n" msgstr "" "\n" "Type de fichier ELF est %s\n" #: readelf.c:3238 msgid "Entry point " msgstr "Point d'entrée " #: readelf.c:3240 #, c-format msgid "" "\n" "There are %d program headers, starting at offset " msgstr "" "\n" "Il y a %d en-têtes de programme, débutant à l'adresse de décalage" #: readelf.c:3252 readelf.c:3254 msgid "" "\n" "Program Headers:\n" msgstr "" "\n" "En-têtes de programme:\n" #: readelf.c:3258 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n" #: readelf.c:3261 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr FileSiz MemSiz Flg Align\n" msgstr " Type Décalage Adr. vir. Adr.phys. T.Fich. T.Mém. Fan Alignement\n" #: readelf.c:3265 msgid " Type Offset VirtAddr PhysAddr\n" msgstr " Type Décalage Adr.virt Adr.phys.\n" #: readelf.c:3267 msgid " FileSiz MemSiz Flags Align\n" msgstr " Taille fichier Taille mémoire Fanion Alignement\n" #: readelf.c:3360 msgid "more than one dynamic segment\n" msgstr "plus d'un segment dynamique\n" #: readelf.c:3368 msgid "Unable to find program interpreter name\n" msgstr "Incapable de repérer le nom de l'interpréteur du programme\n" #: readelf.c:3375 #, c-format msgid "" "\n" " [Requesting program interpreter: %s]" msgstr "" "\n" " [Réquisition de l'interpréteur de programme: %s]" #: readelf.c:3387 msgid "" "\n" " Section to Segment mapping:\n" msgstr "" "\n" " Section à la projection de segement:\n" #: readelf.c:3388 msgid " Segment Sections...\n" msgstr " Sections de segment...\n" #: readelf.c:3437 msgid "Cannot interpret virtual addresses without program headers.\n" msgstr "Ne peut interpréter les adresses virtuelles sans l'en-tête du programme.\n" #: readelf.c:3453 #, c-format msgid "Virtual address 0x%lx not located in any PT_LOAD segment.\n" msgstr "L'adresse virtuelle 0x%lx ne peut être localisé dans chaque segment PT_LOAD.\n" #: readelf.c:3471 readelf.c:3517 msgid "section headers" msgstr "En-têtes de section" #: readelf.c:3565 readelf.c:3632 msgid "symbols" msgstr "symboles" #: readelf.c:3576 readelf.c:3643 msgid "symtab shndx" msgstr "symtab shndx" #: readelf.c:3745 msgid "" "\n" "There are no sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de section dans ce fichier.\n" #: readelf.c:3751 #, c-format msgid "There are %d section headers, starting at offset 0x%lx:\n" msgstr "Il y a %d en-têtes de section, débutant à l'adresse de décalage 0x%lx:\n" #: readelf.c:3768 readelf.c:4098 readelf.c:4433 readelf.c:6070 msgid "string table" msgstr "table de chaînes" #: readelf.c:3793 msgid "File contains multiple dynamic symbol tables\n" msgstr "Le fichier contient plusieurs tables dynamiques de symboles\n" #: readelf.c:3805 msgid "File contains multiple dynamic string tables\n" msgstr "Le fichier contient plusieurs tables de chaînes dynamiques\n" #: readelf.c:3811 msgid "dynamic strings" msgstr "chaînes dynamiques" #: readelf.c:3817 msgid "File contains multiple symtab shndx tables\n" msgstr "Le fichier contient de multiples tables symboliques shndx\n" #: readelf.c:3855 msgid "" "\n" "Section Headers:\n" msgstr "" "\n" "En-têtes de section:\n" #: readelf.c:3857 msgid "" "\n" "Section Header:\n" msgstr "" "\n" "En-têtes de section:\n" #: readelf.c:3861 msgid " [Nr] Name Type Addr Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n" #: readelf.c:3864 msgid " [Nr] Name Type Address Off Size ES Flg Lk Inf Al\n" msgstr " [Nr] Nom Type Adr Décala.Taille ES Fan LN Inf Al\n" #: readelf.c:3867 msgid " [Nr] Name Type Address Offset\n" msgstr " [Nr] Nom Type Adresse Décalage\n" #: readelf.c:3868 msgid " Size EntSize Flags Link Info Align\n" msgstr " Taille TaillEntré Fanion Lien Info Alignement\n" #: readelf.c:3963 msgid "" "Key to Flags:\n" " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" msgstr "" "Clé des fanions:\n" " W (écriture), A (allocation), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n" " I (info), L (ordre des liens), G (groupe), x (inconnu)\n" " O (traiterment additionnel requis pour l'OS) o (spécifique à l'OS), p (spécifique au processeur)\n" #: readelf.c:4031 #, c-format msgid "" "\n" "'%s' relocation section at offset 0x%lx contains %ld bytes:\n" msgstr "" "\n" "'%s' section de relocalisation à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld octets:\n" #: readelf.c:4043 msgid "" "\n" "There are no dynamic relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas d'informations de relocalisation dynamique dans ce fichier.\n" #: readelf.c:4070 msgid "" "\n" "Relocation section " msgstr "" "\n" "Section de relocalisation " #: readelf.c:4075 readelf.c:4496 readelf.c:4510 #, c-format msgid "'%s'" msgstr "« %s »" #: readelf.c:4077 readelf.c:4512 #, c-format msgid " at offset 0x%lx contains %lu entries:\n" msgstr " à l'adresse de décalage 0x%lx contient %lu entrées:\n" #: readelf.c:4115 msgid "" "\n" "There are no relocations in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de relocalisation dans ce fichier.\n" #: readelf.c:4299 msgid "unwind table" msgstr "table unwind" #: readelf.c:4350 readelf.c:4362 readelf.c:8499 readelf.c:8511 #, c-format msgid "Skipping unexpected symbol type %u\n" msgstr "Escamotage du type de symbole inattendu %u\n" #: readelf.c:4370 #, c-format msgid "Skipping unexpected relocation type %s\n" msgstr "Escamotage du type de relocalisation inattendue %s\n" #: readelf.c:4415 readelf.c:4440 msgid "" "\n" "There are no unwind sections in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de section unwind dans ce fichier.\n" #: readelf.c:4491 msgid "" "\n" "Could not find unwind info section for " msgstr "" "\n" "N'a pu repérer les infos d'une section unwind pour " #: readelf.c:4503 msgid "unwind info" msgstr "info unwind" #: readelf.c:4505 msgid "" "\n" "Unwind section " msgstr "" "\n" "Section unwind" #: readelf.c:4699 readelf.c:4742 msgid "dynamic segment" msgstr "segment dynamique" #: readelf.c:4820 msgid "" "\n" "There is no dynamic segment in this file.\n" msgstr "" "\n" "Il n'y a pas de segement dynamique dans ce fichier.\n" #: readelf.c:4854 msgid "Unable to seek to end of file!" msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier!" #: readelf.c:4865 msgid "Unable to determine the number of symbols to load\n" msgstr "Incapable de déterminer le nombre de symboles à charger\n" #: readelf.c:4895 msgid "Unable to seek to end of file\n" msgstr "Incapable de repérer la fin du fichier\n" #: readelf.c:4901 msgid "Unable to determine the length of the dynamic string table\n" msgstr "Incapable de déterminer la longueur de la table de chaînes dynamiques\n" #: readelf.c:4906 msgid "dynamic string table" msgstr "table dynamique de chaînes" #: readelf.c:4941 msgid "symbol information" msgstr "information de symbole" #: readelf.c:4965 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic segment at offset 0x%lx contains %ld entries:\n" msgstr "" "\n" "Segment dynamique à l'adresse de décalage 0x%lx contient %ld entrées:\n" #: readelf.c:4968 msgid " Tag Type Name/Value\n" msgstr " Étiquettes Type Nom/Valeur\n" #: readelf.c:5004 msgid "Auxiliary library" msgstr "Librairie auxiliaire" #: readelf.c:5008 msgid "Filter library" msgstr "Librairie de filtre" #: readelf.c:5012 msgid "Configuration file" msgstr "Fichier de configuration" #: readelf.c:5016 msgid "Dependency audit library" msgstr "Librairie d'audit des dépendances" #: readelf.c:5020 msgid "Audit library" msgstr "Librairie des audits" #: readelf.c:5038 readelf.c:5066 readelf.c:5094 msgid "Flags:" msgstr "Fanions:" #: readelf.c:5041 readelf.c:5069 readelf.c:5096 msgid " None\n" msgstr "Aucun\n" #: readelf.c:5217 #, c-format msgid "Shared library: [%s]" msgstr "Librairie partagées: [%s]" #: readelf.c:5220 msgid " program interpreter" msgstr " programme interpréteur" #: readelf.c:5224 #, c-format msgid "Library soname: [%s]" msgstr "Librairie soname: [%s]" #: readelf.c:5228 #, c-format msgid "Library rpath: [%s]" msgstr "Librairie rpath: [%s]" #: readelf.c:5232 #, c-format msgid "Library runpath: [%s]" msgstr "Librairie runpath:[%s]" #: readelf.c:5296 #, c-format msgid "Not needed object: [%s]\n" msgstr "Objet non nécessaire: [%s]\n" #: readelf.c:5412 #, c-format msgid "" "\n" "Version definition section '%s' contains %ld entries:\n" msgstr "" "\n" "Section des définitions de version « %s » contient %ld entrées:\n" #: readelf.c:5415 msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" #: readelf.c:5417 readelf.c:5612 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link: %lx (%s)\n" msgstr " Décalage: %#08lx Lien: %lx (%s)\n" #: readelf.c:5424 msgid "version definition section" msgstr "section de définition de version" #: readelf.c:5450 #, c-format msgid " %#06x: Rev: %d Flags: %s" msgstr " %#06x: Rev: %d Fanions: %s" #: readelf.c:5453 #, c-format msgid " Index: %d Cnt: %d " msgstr " Index: %d Compteur: %d " #: readelf.c:5464 #, c-format msgid "Name: %s\n" msgstr "Nom: %s\n" #: readelf.c:5466 #, c-format msgid "Name index: %ld\n" msgstr "Nom de l'index: %ld\n" #: readelf.c:5481 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d: %s\n" msgstr " %#06x: Parent %d: %s\n" #: readelf.c:5484 #, c-format msgid " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" msgstr " %#06x: Parent %d, name index: %ld\n" #: readelf.c:5503 #, c-format msgid "" "\n" "Version needs section '%s' contains %ld entries:\n" msgstr "" "\n" "Version nécessitant la section « %s » contenant %ld entrées:\n" #: readelf.c:5506 msgid " Addr: 0x" msgstr " Adr: 0x" #: readelf.c:5508 #, c-format msgid " Offset: %#08lx Link to section: %ld (%s)\n" msgstr " Décalage: %#08lx Lien vers la section: %ld (%s)\n" #: readelf.c:5514 msgid "version need section" msgstr "version nécessite une section" #: readelf.c:5536 #, c-format msgid " %#06x: Version: %d" msgstr " %#06x: Version: %d" #: readelf.c:5539 #, c-format msgid " File: %s" msgstr " Fichier: %s" #: readelf.c:5541 #, c-format msgid " File: %lx" msgstr " Fichier: %lx" #: readelf.c:5543 #, c-format msgid " Cnt: %d\n" msgstr " Compteur: %d\n" #: readelf.c:5561 #, c-format msgid " %#06x: Name: %s" msgstr " %#06x: Nom: %s" #: readelf.c:5564 #, c-format msgid " %#06x: Name index: %lx" msgstr " %#06x: Nom de l'index: %lx" #: readelf.c:5567 #, c-format msgid " Flags: %s Version: %d\n" msgstr " Fanions: %s Version: %d\n" #: readelf.c:5603 msgid "version string table" msgstr "table chaîne de version" #: readelf.c:5607 #, c-format msgid "" "\n" "Version symbols section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "La version de section « %s » des symboles contient %d entrée:\n" #: readelf.c:5610 msgid " Addr: " msgstr " Adr: " #: readelf.c:5622 msgid "version symbol data" msgstr "données de symbole de version" #: readelf.c:5649 msgid " 0 (*local*) " msgstr " 0 (*local*) " #: readelf.c:5653 msgid " 1 (*global*) " msgstr " 1 (*global*) " #: readelf.c:5689 readelf.c:6129 msgid "version need" msgstr "version nécessaire" #: readelf.c:5699 msgid "version need aux (2)" msgstr "version nécessite aux (2)" #: readelf.c:5741 readelf.c:6192 msgid "version def" msgstr "définition de version" #: readelf.c:5760 readelf.c:6207 msgid "version def aux" msgstr "définition de version aux" #: readelf.c:5791 msgid "" "\n" "No version information found in this file.\n" msgstr "" "\n" "Aucune information de version repérée dans ce fichier.\n" #: readelf.c:5923 msgid "Unable to read in dynamic data\n" msgstr "Incapable de lire les données dynamiques\n" #: readelf.c:5967 msgid "Unable to seek to start of dynamic information" msgstr "Incapable de repérer le début des informations dynamiques" #: readelf.c:5973 msgid "Failed to read in number of buckets\n" msgstr "Échec de lecture parmi tous les baquets\n" #: readelf.c:5979 msgid "Failed to read in number of chains\n" msgstr "Échec de lecture du nombre de chaînes\n" #: readelf.c:5999 msgid "" "\n" "Symbol table for image:\n" msgstr "" "\n" "Table de symbole de l'image:\n" #: readelf.c:6001 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n" #: readelf.c:6003 msgid " Num Buc: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Nb Buc: Valeur Taille Type Lien Vis Ndx Nom\n" #: readelf.c:6048 #, c-format msgid "" "\n" "Symbol table '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Table de symboles « %s » contient %lu entrées:\n" #: readelf.c:6052 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n" #: readelf.c:6054 msgid " Num: Value Size Type Bind Vis Ndx Name\n" msgstr " Num: Valeur Tail Type Lien Vis Ndx Nom\n" #: readelf.c:6101 msgid "version data" msgstr "données de version" #: readelf.c:6142 msgid "version need aux (3)" msgstr "version nécessite aux (3)" #: readelf.c:6167 msgid "bad dynamic symbol" msgstr "mauvais symbole dynamique" #: readelf.c:6230 msgid "" "\n" "Dynamic symbol information is not available for displaying symbols.\n" msgstr "" "\n" "L'information dynamique des symboles n'est pas disponible pour l'affichage des symboles.\n" #: readelf.c:6242 #, c-format msgid "" "\n" "Histogram for bucket list length (total of %d buckets):\n" msgstr "" "\n" "Histogramme de la longeur de la liste des baquets (total de %d baquets):\n" #: readelf.c:6244 #, c-format msgid " Length Number %% of total Coverage\n" msgstr " Long. Nombre %% de couverture totale\n" #: readelf.c:6249 readelf.c:6268 readelf.c:9898 readelf.c:10090 msgid "Out of memory" msgstr "Mémoire épuisée" #: readelf.c:6317 #, c-format msgid "" "\n" "Dynamic info segment at offset 0x%lx contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Segment d'informations dynamiques à l'adresse de décalage 0x%lx contient %d entrées:\n" #: readelf.c:6320 msgid " Num: Name BoundTo Flags\n" msgstr " Num: Nom Lier à Fanions\n" #: readelf.c:6373 #, c-format msgid "" "\n" "Assembly dump of section %s\n" msgstr "" "\n" "Vidange de la section assembleur %s\n" #: readelf.c:6396 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no data to dump.\n" msgstr "" "\n" "La section « %s » n'a pas de données à être videngé.\n" #: readelf.c:6401 #, c-format msgid "" "\n" "Hex dump of section '%s':\n" msgstr "" "\n" "Vidange hexadécimale de la section « %s »:\n" #: readelf.c:6406 msgid "section data" msgstr "données de section" #: readelf.c:6555 msgid "badly formed extended line op encountered!\n" msgstr "ligne rencontrée de l'extension de l'opérateur est mal composée!\n" #: readelf.c:6562 #, c-format msgid " Extended opcode %d: " msgstr " Code op étendu %d: " #: readelf.c:6567 msgid "" "End of Sequence\n" "\n" msgstr "" "Fin de séquence\n" "\n" #: readelf.c:6573 #, c-format msgid "set Address to 0x%lx\n" msgstr "initialisé l'adresse à 0x%lx\n" #: readelf.c:6578 msgid " define new File Table entry\n" msgstr " définir une entrée pour un nouveau fichier de table\n" #: readelf.c:6579 readelf.c:6726 msgid " Entry\tDir\tTime\tSize\tName\n" msgstr " Entrée\tRép.\tDate\tTaille\tNom\n" #: readelf.c:6581 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" #: readelf.c:6584 readelf.c:6586 readelf.c:6588 readelf.c:6738 readelf.c:6740 #: readelf.c:6742 #, c-format msgid "%lu\t" msgstr "%lu\t" #: readelf.c:6589 #, c-format msgid "" "%s\n" "\n" msgstr "" "%s\n" "\n" #: readelf.c:6593 #, c-format msgid "UNKNOWN: length %d\n" msgstr "UNKNOWN: longueur %d\n" #: readelf.c:6621 #, c-format msgid "" "\n" "Dump of debug contents of section %s:\n" "\n" msgstr "" "\n" "Vidange du contenu de débug de la section %s:\n" "\n" #: readelf.c:6649 msgid "The line info appears to be corrupt - the section is too small\n" msgstr "La ligne d'information semble corrompue - la section est trop petite\n" #: readelf.c:6658 msgid "Only DWARF version 2 and 3 line info is currently supported.\n" msgstr "Seule la ligne d'info DWARF de version 2 et 3 est couramment supportée.\n" #: readelf.c:6679 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Longueur: %ld\n" #: readelf.c:6680 #, c-format msgid " DWARF Version: %d\n" msgstr " Version DWARF: %d\n" #: readelf.c:6681 #, c-format msgid " Prologue Length: %d\n" msgstr " Longueur du prologue: %d\n" #: readelf.c:6682 #, c-format msgid " Minimum Instruction Length: %d\n" msgstr " Longueur minimale des instructions: %d\n" #: readelf.c:6683 #, c-format msgid " Initial value of 'is_stmt': %d\n" msgstr " Valeur initiale de « is_stmt »: %d\n" #: readelf.c:6684 #, c-format msgid " Line Base: %d\n" msgstr " Ligne de base: %d\n" #: readelf.c:6685 #, c-format msgid " Line Range: %d\n" msgstr " Ligne d'étendue: %d\n" #: readelf.c:6686 #, c-format msgid " Opcode Base: %d\n" msgstr " Code op Base: %d\n" #: readelf.c:6695 msgid "" "\n" " Opcodes:\n" msgstr "" "\n" " Codes op:\n" #: readelf.c:6698 #, c-format msgid " Opcode %d has %d args\n" msgstr " Code op %d a %d arguments\n" #: readelf.c:6704 msgid "" "\n" " The Directory Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " La table des répertoires est vide.\n" #: readelf.c:6707 msgid "" "\n" " The Directory Table:\n" msgstr "" "\n" " La table des répertoire:\n" #: readelf.c:6711 #, c-format msgid " %s\n" msgstr " %s\n" #: readelf.c:6722 msgid "" "\n" " The File Name Table is empty.\n" msgstr "" "\n" " La talbe des noms de fichiers est vide.\n" #: readelf.c:6725 msgid "" "\n" " The File Name Table:\n" msgstr "" "\n" " La table des noms de fichiers:\n" #: readelf.c:6733 #, c-format msgid " %d\t" msgstr " %d\t" #: readelf.c:6744 #, c-format msgid "%s\n" msgstr "%s\n" #. Now display the statements. #: readelf.c:6752 msgid "" "\n" " Line Number Statements:\n" msgstr "" "\n" " Numéro de ligne des déclarations:\n" #: readelf.c:6768 #, c-format msgid " Special opcode %d: advance Address by %d to 0x%lx" msgstr " Code op spécial %d: avancé l'Adresse par %d à 0x%lx" #: readelf.c:6772 #, c-format msgid " and Line by %d to %d\n" msgstr " et Ligne par %d à %d\n" #: readelf.c:6783 msgid " Copy\n" msgstr " Copie\n" #: readelf.c:6790 #, c-format msgid " Advance PC by %d to %lx\n" msgstr " Avancer le compteur PC de %d à %lx\n" #: readelf.c:6798 #, c-format msgid " Advance Line by %d to %d\n" msgstr " Avancer la ligne de %d à %d\n" #: readelf.c:6805 #, c-format msgid " Set File Name to entry %d in the File Name Table\n" msgstr " Initialisé le nom du fichier à l'entrée %d dans la table des noms de fichiers\n" #: readelf.c:6813 #, c-format msgid " Set column to %d\n" msgstr " Initialisé la colonne à %d\n" #: readelf.c:6820 #, c-format msgid " Set is_stmt to %d\n" msgstr " Initialisé is_stmt avec %d\n" #: readelf.c:6825 msgid " Set basic block\n" msgstr " Initialisé le bloc de base\n" #: readelf.c:6833 #, c-format msgid " Advance PC by constant %d to 0x%lx\n" msgstr " Avancer le compteur PC par constante de %d à 0x%lx\n" #: readelf.c:6841 #, c-format msgid " Advance PC by fixed size amount %d to 0x%lx\n" msgstr " Avancer le compteur PC par une taille fixe de %d à 0x%lx\n" #: readelf.c:6846 msgid " Set prologue_end to true\n" msgstr " Initialiser prologue_end à VRAI\n" #: readelf.c:6850 msgid " Set epilogue_begin to true\n" msgstr " Initialiser epilogue_begin à VRAI\n" #: readelf.c:6856 #, c-format msgid " Set ISA to %d\n" msgstr " Initialiser ISA à %d\n" #: readelf.c:6860 #, c-format msgid " Unknown opcode %d with operands: " msgstr " opcode inconnu %d avec les opérandes:" #: readelf.c:6891 readelf.c:7371 readelf.c:7443 #, c-format msgid "" "Contents of the %s section:\n" "\n" msgstr "" "Contenue de la section %s:\n" "\n" #: readelf.c:6931 msgid "Only DWARF 2 and 3 pubnames are currently supported\n" msgstr "Seuls les noms publics DWARF 2 et 3 sont couramment supportés\n" #: readelf.c:6938 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Longueur: %ld\n" #: readelf.c:6940 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" #: readelf.c:6942 #, c-format msgid " Offset into .debug_info section: %ld\n" msgstr " Décalage dans la section .debug_info:%ld\n" #: readelf.c:6944 #, c-format msgid " Size of area in .debug_info section: %ld\n" msgstr " Taille de la zone dans la section .debug_info: %ld\n" #: readelf.c:6947 msgid "" "\n" " Offset\tName\n" msgstr "" "\n" " Décalage\tNom\n" #: readelf.c:7042 #, c-format msgid "Unknown TAG value: %lx" msgstr "Valeur d'étiquette (« TAG ») inconnue: %lx" #: readelf.c:7156 #, c-format msgid "Unknown AT value: %lx" msgstr "Valeur AT inconnue: %lx" #: readelf.c:7193 #, c-format msgid "Unknown FORM value: %lx" msgstr "Valeur FORM inconnue: %lx" #: readelf.c:7392 #, c-format msgid " DW_MACINFO_start_file - lineno: %d filenum: %d\n" msgstr " DW_MACINFO_start_file - no de ligne: %d no de fichier: %d\n" #: readelf.c:7397 msgid " DW_MACINFO_end_file\n" msgstr " DW_MACINFO_end_file\n" #: readelf.c:7405 #, c-format msgid " DW_MACINFO_define - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_define - no de ligne : %d macro : %s\n" #: readelf.c:7413 #, c-format msgid " DW_MACINFO_undef - lineno : %d macro : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_undef - no de ligne : %d macro : %s\n" #: readelf.c:7424 #, c-format msgid " DW_MACINFO_vendor_ext - constant : %d string : %s\n" msgstr " DW_MACINFO_vendor_ext - constante : %d chaîne : %s\n" #: readelf.c:7452 msgid " Number TAG\n" msgstr " Numéro d'étiquette\n" #: readelf.c:7458 #, c-format msgid " %ld %s [%s]\n" msgstr " %ld %s [%s]\n" #: readelf.c:7461 msgid "has children" msgstr "a des rejetons" #: readelf.c:7461 msgid "no children" msgstr "aucun rejeton" #: readelf.c:7465 #, c-format msgid " %-18s %s\n" msgstr " %-18s %s\n" #: readelf.c:7486 #, c-format msgid " %lu byte block: " msgstr " %lu bloc d'octets: " #: readelf.c:7814 msgid "(User defined location op)" msgstr "(Op de localisation défini par l'usager)" #: readelf.c:7816 msgid "(Unknown location op)" msgstr "(Op de localisation inconnu)" #: readelf.c:7855 msgid "debug_loc section data" msgstr "données de la section debug_loc" #: readelf.c:7887 msgid "" "\n" "The .debug_loc section is empty.\n" msgstr "" "\n" "La section .debug_loc est vide.\n" #: readelf.c:7891 msgid "" "Contents of the .debug_loc section:\n" "\n" msgstr "" "Contenu de la section .debug_loc:\n" "\n" #: readelf.c:7892 msgid "" "\n" " Offset Begin End Expression\n" msgstr "" "\n" " Décalage Début Fin Expression\n" #: readelf.c:7968 msgid "debug_str section data" msgstr "données de la section debug_str" #: readelf.c:7987 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:7990 msgid "" msgstr "" #: readelf.c:8009 msgid "" "\n" "The .debug_str section is empty.\n" msgstr "" "\n" "La section .debug_str est vide.\n" #: readelf.c:8013 msgid "" "Contents of the .debug_str section:\n" "\n" msgstr "" "Contenu de la section .debug_str:\n" "\n" #: readelf.c:8088 msgid "Internal error: DWARF version is not 2 or 3.\n" msgstr "Erreur interne: DWARF version n'est ni 2 ou 3.\n" #: readelf.c:8203 #, c-format msgid " (indirect string, offset: 0x%lx): %s" msgstr " (chaîne indirecte, décalage: 0x%lx): %s" #: readelf.c:8212 #, c-format msgid "Unrecognized form: %d\n" msgstr "Forme non reconnue: %d\n" #: readelf.c:8226 msgid "(not inlined)" msgstr "(pas en ligne)" #: readelf.c:8229 msgid "(inlined)" msgstr "(en ligne)" #: readelf.c:8232 msgid "(declared as inline but ignored)" msgstr "(déclaré comme en ligne mais ignoré)" #: readelf.c:8235 msgid "(declared as inline and inlined)" msgstr "(déclaré comme en-ligne et en-ligné" #: readelf.c:8238 #, c-format msgid " (Unknown inline attribute value: %lx)" msgstr " (valeur d'attibut en ligne inconnu: %lx)" #: readelf.c:8419 readelf.c:8646 #, c-format msgid "" "The section %s contains:\n" "\n" msgstr "" "La section %s contient:\n" "\n" #: readelf.c:8535 #, c-format msgid " Compilation Unit @ %lx:\n" msgstr " Unité de compilation @ %lx:\n" #: readelf.c:8536 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Longueur: %ld\n" #: readelf.c:8537 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" #: readelf.c:8538 #, c-format msgid " Abbrev Offset: %ld\n" msgstr " Décalage agrégé: %ld\n" #: readelf.c:8539 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Taille des pointeurs: %d\n" #: readelf.c:8543 msgid "Only version 2 and 3 DWARF debug information is currently supported.\n" msgstr "Seuls les informations de débug de la version DWARF 2 et 3 sont couramment supportés.\n" #: readelf.c:8563 msgid "Unable to locate .debug_abbrev section!\n" msgstr "Incapable de localiser la section .debug_abbrev!\n" #: readelf.c:8569 msgid "debug_abbrev section data" msgstr "données de la section debug_abbrev" #: readelf.c:8606 #, c-format msgid "Unable to locate entry %lu in the abbreviation table\n" msgstr "Incapable de localiser l'entrée %lu dans la table d'abréviation\n" #: readelf.c:8611 #, c-format msgid " <%d><%lx>: Abbrev Number: %lu (%s)\n" msgstr " <%d><%lx>: Numéro d'abréviation: %lu (%s)\n" #: readelf.c:8691 msgid "Only DWARF 2 and 3 aranges are currently supported.\n" msgstr "Seuls les aranges DWARF de version 2 et 3 sont couramment supportés.\n" #: readelf.c:8695 #, c-format msgid " Length: %ld\n" msgstr " Longueur %ld\n" #: readelf.c:8696 #, c-format msgid " Version: %d\n" msgstr " Version: %d\n" #: readelf.c:8697 #, c-format msgid " Offset into .debug_info: %lx\n" msgstr " Décalage dans .debug_info: %lx\n" #: readelf.c:8698 #, c-format msgid " Pointer Size: %d\n" msgstr " Taille des pointeurs: %d\n" #: readelf.c:8699 #, c-format msgid " Segment Size: %d\n" msgstr " Taille des segments: %d\n" #: readelf.c:8701 msgid "" "\n" " Address Length\n" msgstr "" "\n" " Longueur d'adresse\n" #: readelf.c:8903 #, c-format msgid "The section %s contains:\n" msgstr "La section %s contient:\n" #: readelf.c:9538 #, c-format msgid "Displaying the debug contents of section %s is not yet supported.\n" msgstr "L'affichage du contenu de la section de débug %s n'est pas encore supporté.\n" #: readelf.c:9634 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' has no debugging data.\n" msgstr "" "\n" "La section « %s » n'a aucune donnée de débug.\n" #: readelf.c:9639 readelf.c:9701 msgid "debug section data" msgstr "données de la section debug" #: readelf.c:9655 #, c-format msgid "Unrecognized debug section: %s\n" msgstr "Section de débug non reconnue: %s\n" #: readelf.c:9729 msgid "Some sections were not dumped because they do not exist!\n" msgstr "Quelques sections n'ont pas été vidangées parce qu'inexistantes!\n" #: readelf.c:9806 readelf.c:10170 msgid "liblist" msgstr "liblist" #: readelf.c:9891 msgid "options" msgstr "options" #: readelf.c:9922 #, c-format msgid "" "\n" "Section '%s' contains %d entries:\n" msgstr "" "\n" "Section « %s » contient %d entrées:\n" #: readelf.c:10083 msgid "conflict list found without a dynamic symbol table" msgstr "conflit de liste repéré sans symbole de table dynamique" #: readelf.c:10101 readelf.c:10117 msgid "conflict" msgstr "conflit" #: readelf.c:10127 #, c-format msgid "" "\n" "Section '.conflict' contains %ld entries:\n" msgstr "" "\n" "La section « .conflict » contient %ld entrées:\n" #: readelf.c:10129 msgid " Num: Index Value Name" msgstr " Nombre: Index Valeur Nom" #: readelf.c:10178 msgid "liblist string table" msgstr "table de chaînes liblist" #: readelf.c:10187 #, c-format msgid "" "\n" "Library list section '%s' contains %lu entries:\n" msgstr "" "\n" "Liste de libraire de la section « %s » contenant %lu entrées:\n" #: readelf.c:10236 msgid "NT_PRSTATUS (prstatus structure)" msgstr "NT_PRSTATUS (structure prstatus)" #: readelf.c:10237 msgid "NT_FPREGSET (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGSET (régistres en virgule flottante)" #: readelf.c:10238 msgid "NT_PRPSINFO (prpsinfo structure)" msgstr "NT_PRPSINFO (structure prpsinfo)" #: readelf.c:10239 msgid "NT_TASKSTRUCT (task structure)" msgstr "NT_TASKSTRUCT (structure de taches)" #: readelf.c:10240 msgid "NT_PRXFPREG (user_xfpregs structure)" msgstr "NT_PRXFPREG (structure user_xfpregs)" #: readelf.c:10241 msgid "NT_PSTATUS (pstatus structure)" msgstr "NT_PSTATUS (structure pstatus)" #: readelf.c:10242 msgid "NT_FPREGS (floating point registers)" msgstr "NT_FPREGS (registres en virgule flottante)" #: readelf.c:10243 msgid "NT_PSINFO (psinfo structure)" msgstr "NT_PSINFO (structure psinfo)" #: readelf.c:10244 msgid "NT_LWPSTATUS (lwpstatus_t structure)" msgstr "NT_LWPSTATUS (structure lwpstatus_t)" #: readelf.c:10245 msgid "NT_LWPSINFO (lwpsinfo_t structure)" msgstr "NT_LWPSINFO (structure lwpsinfo_t)" #: readelf.c:10246 msgid "NT_WIN32PSTATUS (win32_pstatus structure)" msgstr "NT_WIN32PSTATUS (structure win32_pstatus)" #: readelf.c:10248 readelf.c:10272 #, c-format msgid "Unknown note type: (0x%08x)" msgstr "Type de note inconnu: (0x%08x)" #. NetBSD core "procinfo" structure. #: readelf.c:10262 msgid "NetBSD procinfo structure" msgstr "structure proinfo NetBSD" #: readelf.c:10289 readelf.c:10303 msgid "PT_GETREGS (reg structure)" msgstr "PT_GETREGS (structure reg)" #: readelf.c:10291 readelf.c:10305 msgid "PT_GETFPREGS (fpreg structure)" msgstr "PT_GETFPPREGS (structure fpreg)" #: readelf.c:10311 #, c-format msgid "PT_FIRSTMACH+%d" msgstr "PT_FIRSTMACH+%d" #: readelf.c:10365 msgid "notes" msgstr "notes" #: readelf.c:10371 #, c-format msgid "" "\n" "Notes at offset 0x%08lx with length 0x%08lx:\n" msgstr "" "\n" "Notes au décalage 0x%08lx de longueur 0x%08lx:\n" #: readelf.c:10373 msgid " Owner\t\tData size\tDescription\n" msgstr " Propriétaire\t\tTaille de données\tDescription\n" #: readelf.c:10392 #, c-format msgid "corrupt note found at offset %x into core notes\n" msgstr "note corrompue repérée au décalage %x dans les notes du core\n" #: readelf.c:10394 #, c-format msgid " type: %x, namesize: %08lx, descsize: %08lx\n" msgstr " type: %x, taille de noms: %08lx, taille de descriptions: %08lx\n" #: readelf.c:10476 msgid "No note segments present in the core file.\n" msgstr "Aucun note de segment présent dans le fichier core.\n" #: readelf.c:10560 msgid "" "This instance of readelf has been built without support for a\n" "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" msgstr "" "Cette instance de readelf a été contstruite sans soutien pour des\n" "types de données de 64 bits et ne peut donc lire des fichiers de 64 bits ELF.\n" #: readelf.c:10606 #, c-format msgid "Cannot stat input file %s.\n" msgstr "Ne peut évaluer par stat() le fichier d'entrée %s.\n" #: readelf.c:10613 #, c-format msgid "Input file %s not found.\n" msgstr "Fichier d'entrée %s non repéré.\n" #: readelf.c:10619 #, c-format msgid "%s: Failed to read file header\n" msgstr "%s: échec de lecture de l'en-tête du fichier\n" #: readelf.c:10633 #, c-format msgid "" "\n" "File: %s\n" msgstr "" "\n" "Fichier: %s\n" #: rename.c:132 #, c-format msgid "%s: cannot set time: %s" msgstr "%s: ne peut initialisé l'heure: %s" #. We have to clean up here. #: rename.c:171 rename.c:204 #, c-format msgid "%s: rename: %s" msgstr "%s: changé de nom: %s" #: rename.c:212 #, c-format msgid "%s: simple_copy: %s" msgstr "%s: simple copie: %s" #: resbin.c:134 #, c-format msgid "%s: not enough binary data" msgstr "%s: pas assez de données binaires" #: resbin.c:153 msgid "null terminated unicode string" msgstr "chaîne unicode terminée par un null" #: resbin.c:183 resbin.c:189 msgid "resource ID" msgstr "IDentificateur de ressource" #: resbin.c:233 msgid "cursor" msgstr "curseur" #: resbin.c:267 resbin.c:274 msgid "menu header" msgstr "en-tête de menu" #: resbin.c:284 msgid "menuex header" msgstr "en-tête menuex" #: resbin.c:288 msgid "menuex offset" msgstr "décalage menuex" #: resbin.c:295 #, c-format msgid "unsupported menu version %d" msgstr "version de menu non supportée %d" #: resbin.c:323 resbin.c:338 resbin.c:404 msgid "menuitem header" msgstr "en-tête d'item du menu" #: resbin.c:434 msgid "menuitem" msgstr "item du menu" #: resbin.c:475 resbin.c:503 msgid "dialog header" msgstr "en-tête de dialogue" #: resbin.c:493 #, c-format msgid "unexpected DIALOGEX version %d" msgstr "version DIALOGEX inattendue %d" #: resbin.c:538 msgid "dialog font point size" msgstr "taille en point de fonte de dialogue" #: resbin.c:546 msgid "dialogex font information" msgstr "information de fonte de type dialogex" #: resbin.c:572 resbin.c:590 msgid "dialog control" msgstr "contrôle de dialogue" #: resbin.c:582 msgid "dialogex control" msgstr "contrôle dialogex" #: resbin.c:611 msgid "dialog control end" msgstr "fin de contrôle du dialogue" #: resbin.c:623 msgid "dialog control data" msgstr "données de contrôle du dialogue" #: resbin.c:666 msgid "stringtable string length" msgstr "longueur de chaîne de la table des chaînes" #: resbin.c:676 msgid "stringtable string" msgstr "chaîne de la table des chaînes" #: resbin.c:709 msgid "fontdir header" msgstr "en-tête fontdir" #: resbin.c:722 msgid "fontdir" msgstr "fontdir" #: resbin.c:738 msgid "fontdir device name" msgstr "nom du périphérique fontdir" #: resbin.c:744 msgid "fontdir face name" msgstr "nom de la sélection du répertoire de fontes" #: resbin.c:787 msgid "accelerator" msgstr "accélérateur" #: resbin.c:851 msgid "group cursor header" msgstr "en-tête du groupe de curseurs" #: resbin.c:855 #, c-format msgid "unexpected group cursor type %d" msgstr "type de groupe de curseur inattendu %d" #: resbin.c:870 msgid "group cursor" msgstr "groupe de curseur" #: resbin.c:909 msgid "group icon header" msgstr "en-tête du groupe d'icônes" #: resbin.c:913 #, c-format msgid "unexpected group icon type %d" msgstr "type de groupe d'icône inattendu %d" #: resbin.c:928 msgid "group icon" msgstr "groupe d'icônes" #: resbin.c:999 resbin.c:1218 msgid "unexpected version string" msgstr "chaîne de version inattendue" #: resbin.c:1033 #, c-format msgid "version length %d does not match resource length %lu" msgstr "longueur de la version %d ne concorde pas avec la longueur de la ressource %lu" #: resbin.c:1037 #, c-format msgid "unexpected version type %d" msgstr "type de version inattendu %d" #: resbin.c:1049 #, c-format msgid "unexpected fixed version information length %d" msgstr "longueur d'information fixe de version inattendue %d" #: resbin.c:1052 msgid "fixed version info" msgstr "information fixe de version" #: resbin.c:1056 #, c-format msgid "unexpected fixed version signature %lu" msgstr "signature de version fixe inattendue %lu" #: resbin.c:1060 #, c-format msgid "unexpected fixed version info version %lu" msgstr "information de version inattendue dans la version fixe %lu" #: resbin.c:1089 msgid "version var info" msgstr "information de variable de version" #: resbin.c:1106 #, c-format msgid "unexpected stringfileinfo value length %d" msgstr "longueur de la valeur stringfileinfo inattendue %d" #: resbin.c:1116 #, c-format msgid "unexpected version stringtable value length %d" msgstr "longueur inattendue de la valeur de la table de chaîne de version %d" #: resbin.c:1150 #, c-format msgid "unexpected version string length %d != %d + %d" msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d != %d +%d" #: resbin.c:1161 #, c-format msgid "unexpected version string length %d < %d" msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d < %d" #: resbin.c:1178 #, c-format msgid "unexpected varfileinfo value length %d" msgstr "longueur inattendue de la chaîne varfileinfo %d" #: resbin.c:1197 msgid "version varfileinfo" msgstr "version varfileinfo" #: resbin.c:1212 #, c-format msgid "unexpected version value length %d" msgstr "longueur inattendue de la chaîne de version %d" #: rescoff.c:128 msgid "filename required for COFF input" msgstr "nom de fichier requis pour l'entrée COFF" #: rescoff.c:145 #, c-format msgid "%s: no resource section" msgstr "%s: aucune section ressource" #: rescoff.c:152 msgid "can't read resource section" msgstr "ne peutlire la section ressource" #: rescoff.c:178 #, c-format msgid "%s: %s: address out of bounds" msgstr "%s: %s: adresse est hors limite" #: rescoff.c:197 msgid "directory" msgstr "répertoire" #: rescoff.c:225 msgid "named directory entry" msgstr "nom du répertoire d'entrée" #: rescoff.c:234 msgid "directory entry name" msgstr "nom de l'entrée du répertoire" #: rescoff.c:254 msgid "named subdirectory" msgstr "nom de sous-répertoire" #: rescoff.c:262 msgid "named resource" msgstr "nom de ressource" #: rescoff.c:277 msgid "ID directory entry" msgstr "IDentificateur d'entrée de répertoire" #: rescoff.c:294 msgid "ID subdirectory" msgstr "IDentificateur de sous-répertoire" #: rescoff.c:302 msgid "ID resource" msgstr "IDentificateur ressource" #: rescoff.c:328 msgid "resource type unknown" msgstr "type de ressource inconnue" #: rescoff.c:331 msgid "data entry" msgstr "aucune donnée" #: rescoff.c:339 msgid "resource data" msgstr "donnée ressource" #: rescoff.c:344 msgid "resource data size" msgstr "taille de données ressources" #: rescoff.c:439 msgid "filename required for COFF output" msgstr "nom de fichier requis pour la sortie de COFF" #: rescoff.c:738 msgid "can't get BFD_RELOC_RVA relocation type" msgstr "ne peut obtenir le type de la relocalisation BFD_RELOC_RVA" #: resrc.c:240 resrc.c:312 #, c-format msgid "can't open temporary file `%s': %s" msgstr "ne peut ouvrir un fichier temporaire « %s »: %s" #: resrc.c:246 #, c-format msgid "can't redirect stdout: `%s': %s" msgstr "ne peut rediriger sur stdout: « %s »: %s" #: resrc.c:262 #, c-format msgid "%s %s: %s" msgstr "%s %s: %s" #: resrc.c:308 #, c-format msgid "can't execute `%s': %s" msgstr "ne peut exécuter « %s »: %s" #: resrc.c:317 #, c-format msgid "Using temporary file `%s' to read preprocessor output\n" msgstr "Utilisation d'un fichier temporaire « %s » pour lire la sortie du préprocesseur\n" #: resrc.c:324 #, c-format msgid "can't popen `%s': %s" msgstr "ne peut ouvrir un pipe par popen() « %s »: %s" #: resrc.c:326 msgid "Using popen to read preprocessor output\n" msgstr "Utilisation de popen pour lire la sortie du préprocesseur\n" #: resrc.c:369 #, c-format msgid "Tried `%s'\n" msgstr "Essayé « %s »\n" #: resrc.c:380 #, c-format msgid "Using `%s'\n" msgstr "Utilisation de « %s »\n" #: resrc.c:542 #, c-format msgid "%s:%d: %s\n" msgstr "%s:%d: %s\n" #: resrc.c:551 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF" msgstr "%s: fin de fichier EOF prématuré" #: resrc.c:608 #, c-format msgid "%s: read of %lu returned %lu" msgstr "%s: lecture de %lu retourné %lu" #: resrc.c:650 resrc.c:905 resrc.c:1178 resrc.c:1332 #, c-format msgid "stat failed on bitmap file `%s': %s" msgstr "échec d'évaluation par stat() du fichier bitmap « %s »: %s" #: resrc.c:703 #, c-format msgid "cursor file `%s' does not contain cursor data" msgstr "fichier curseur « %s » ne contient aucune donnée de type curseur" #: resrc.c:735 resrc.c:1049 #, c-format msgid "%s: fseek to %lu failed: %s" msgstr "%s: échec %lu de repérage: %s" #: resrc.c:873 msgid "help ID requires DIALOGEX" msgstr "identificateur d'aide requiert DIALOGEX" #: resrc.c:875 msgid "control data requires DIALOGEX" msgstr "donnée de contrôle requiert DIALOGEX" #: resrc.c:1018 #, c-format msgid "icon file `%s' does not contain icon data" msgstr "fichier d'icônes « %s » ne contient pas de données de type icône" #: resrc.c:1537 #, c-format msgid "can't open `%s' for output: %s" msgstr "ne peut ouvrir « %s » pour la sortie: %s" #: size.c:86 msgid " Displays the sizes of sections inside binary files\n" msgstr "Afficher les tailles des sections à l'intérieur des fichiers binaires\n" #: size.c:87 msgid " If no input file(s) are specified, a.out is assumed\n" msgstr "Aucune fichier spécifié à l'entrée a.out est assumé\n" #: size.c:88 #, c-format msgid "" " The options are:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} Select output style (default is %s)\n" " -o|-d|-x --radix={8|10|16} Display numbers in octal, decimal or hex\n" " -t --totals Display the total sizes (Berkeley only)\n" " --target= Set the binary file format\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Display the program's version\n" "\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -A|-B --format={sysv|berkeley} sélection le style de sortie (par défaut %s)\n" " -o|-d|-h --radix={8|10|16} afficher les nombres en octal, décimal ou hexadécimal\n" " -t --totals afficher les tailles totales (Berkeley seulement)\n" " --target= sélectionner le format de fichier binaire\n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" "\n" #: size.c:160 #, c-format msgid "invalid argument to --format: %s" msgstr "argument invalide pour --format: %s" #: size.c:187 #, c-format msgid "Invalid radix: %s\n" msgstr "Base numérique invalide: %s\n" #: srconv.c:1953 msgid "Convert a COFF object file into a SYSROFF object file\n" msgstr "Convertir un fichier objet COFF en un fichier objet SYSROFF\n" #: srconv.c:1954 msgid "" " The options are:\n" " -q --quick (Obsolete - ignoerd)\n" " -n --noprescan Do not perform a scan to convert commons into defs\n" " -d --debug Display information about what is being done\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -q --quick (obsolète - ignoré)\n" " -n --noprescan ne pas faire de scrutation pour convertir les commun en defs\n" " -d --debug afficher de l'information à propos de ce qui a été fait\n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #: srconv.c:2099 #, c-format msgid "unable to open output file %s" msgstr "incapable d'ouvrir le fichier de sortie %s" #: stabs.c:346 stabs.c:1755 msgid "numeric overflow" msgstr "débordement numérique" #: stabs.c:357 #, c-format msgid "Bad stab: %s\n" msgstr "Mauvaise inclusion (« stab »): %s\n" #: stabs.c:367 #, c-format msgid "Warning: %s: %s\n" msgstr "AVERTISSEMENT: %s: %s\n" #: stabs.c:488 msgid "N_LBRAC not within function\n" msgstr "N_LBRAC n'est pas dans la fonction\n" #: stabs.c:527 msgid "Too many N_RBRACs\n" msgstr "Trop de N_RBRAC\n" #: stabs.c:773 msgid "unknown C++ encoded name" msgstr "nom encode C++ inconnu" #. Complain and keep going, so compilers can invent new #. cross-reference types. #: stabs.c:1293 msgid "unrecognized cross reference type" msgstr "type de référence croisée non reconnue" #. Does this actually ever happen? Is that why we are worrying #. about dealing with it rather than just calling error_type? #: stabs.c:1847 msgid "missing index type" msgstr "type d'index manquant" #: stabs.c:2174 msgid "unknown virtual character for baseclass" msgstr "caractère virtuel inconnu pour la classe de base" #: stabs.c:2192 msgid "unknown visibility character for baseclass" msgstr "caractère de visibilité inconnu pour la classe de base" #: stabs.c:2384 msgid "unnamed $vb type" msgstr "type $vb inconnu" #: stabs.c:2390 msgid "unrecognized C++ abbreviation" msgstr "abréviation C++ inconnue" #: stabs.c:2470 msgid "unknown visibility character for field" msgstr "caractère de visibilité inconnu pour le champ" #: stabs.c:2726 msgid "const/volatile indicator missing" msgstr "indicateur de const/volatile manquant" #: stabs.c:2967 #, c-format msgid "No mangling for \"%s\"\n" msgstr "Pas de mutilation pour \"n%s\"\n" #: stabs.c:3281 msgid "Undefined N_EXCL" msgstr "N_EXCL indéfini" #: stabs.c:3369 #, c-format msgid "Type file number %d out of range\n" msgstr "Nombre de type de fichier %d hors limite\n" #: stabs.c:3374 #, c-format msgid "Type index number %d out of range\n" msgstr "Nombre de type index %d hors limite\n" #: stabs.c:3461 #, c-format msgid "Unrecognized XCOFF type %d\n" msgstr "Type XCOFF non reconnu %d\n" #: stabs.c:3762 #, c-format msgid "bad mangled name `%s'\n" msgstr "mauvais codage par mutilation du nom « %s »\n" #: stabs.c:3859 msgid "no argument types in mangled string\n" msgstr "aucun type d'argument dans la chaîne encodé par mutilation\n" #: strings.c:208 #, c-format msgid "invalid number %s" msgstr "nombre invalide %s" #: strings.c:647 #, c-format msgid "invalid integer argument %s" msgstr "argument en valeur entière invalide %s" #: strings.c:658 msgid " Display printable strings in [file(s)] (stdin by default)\n" msgstr "Afficher les chaîne imprimables des [fichier] (stdin par défaut)\n" #: strings.c:659 msgid "" " The options are:\n" " -a - --all Scan the entire file, not just the data section\n" " -f --print-file-name Print the name of the file before each string\n" " -n --bytes=[number] Locate & print any NUL-terminated sequence of at\n" " - least [number] characters (default 4).\n" " -t --radix={o,x,d} Print the location of the string in base 8, 10 or 16\n" " -o An alias for --radix=o\n" " -T --target= Specify the binary file format\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} Select character size and endianness:\n" " s = 7-bit, S = 8-bit, {b,l} = 16-bit, {B,L} = 32-bit\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -a - --all scruter entièrement le fichier, pas seulement les sections de données\n" " -f --print-file-name afficher le nom du fichier avant chaque chaîne\n" " -n --bytes=[nombre] localiser et afficher toute séquence terminées par NULL d'au\n" " - moins [nombre] de caractères (par défault 4).\n" " -t --radix={o,x,d} afficher la localisation de la chaîne en base 8, 10 ou 16\n" " -o un alias pour --radix=o\n" " -T --target= spécifier le format du fichier binaire\n" " -e --encoding={s,S,b,l,B,L} sélectionner la taille des caractères et le\n" " système de poids fort ou faible:\n" " s = 8-bits, {b,l} = 16-bits, {B,L} = 32-bits\n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #: sysdump.c:768 msgid "Print a human readable interpretation of a SYSROFF object file\n" msgstr "Afficher dans un format humainement lisible l'interprétation du fichier objet SYSROFF\n" #: sysdump.c:769 msgid "" " The options are:\n" " -h --help Display this information\n" " -v --version Print the program's version number\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -v --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #: sysdump.c:836 #, c-format msgid "cannot open input file %s" msgstr "ne peut ouvrir le fichier d'entrée %s" #: version.c:36 msgid "Copyright 2002 Free Software Foundation, Inc.\n" msgstr "Copyright 2002 © Free Software Foundation, Inc.\n" #: version.c:37 msgid "" "This program is free software; you may redistribute it under the terms of\n" "the GNU General Public License. This program has absolutely no warranty.\n" msgstr "" "Ce logiciel est libre; vous pouvez le redistribuer selon les termes de la\n" "licence GNU General Public License. AUCUNE garantie n'est donnée.\n" #: windres.c:205 #, c-format msgid "can't open %s `%s': %s" msgstr "ne peut ouvrir %s « %s »: %s" #: windres.c:384 msgid ": expected to be a directory\n" msgstr ": espérait un répertoire\n" #: windres.c:396 msgid ": expected to be a leaf\n" msgstr ": espérait une feuille\n" #: windres.c:405 #, c-format msgid "%s: warning: " msgstr "%s: AVERTISSEMENT: " #: windres.c:407 msgid ": duplicate value\n" msgstr ": valeur dupliquée\n" #: windres.c:569 #, c-format msgid "unknown format type `%s'" msgstr "type de format inconnu « %s »" #: windres.c:570 #, c-format msgid "%s: supported formats:" msgstr "%s: formats supportés:" #. Otherwise, we give up. #: windres.c:655 #, c-format msgid "can not determine type of file `%s'; use the -I option" msgstr "ne peut déterminer le type de fichier « %s »; utiliser l'option -I" #: windres.c:669 #, c-format msgid "Usage: %s [option(s)] [input-file] [output-file]\n" msgstr "Usage: %s [options] [fichier-d-entrée] [fichier-de-sortie]\n" #: windres.c:671 msgid "" " The options are:\n" " -i --input= Name input file\n" " -o --output= Name output file\n" " -J --input-format= Specify input format\n" " -O --output-format= Specify output format\n" " -F --target= Specify COFF target\n" " --preprocessor= Program to use to preprocess rc file\n" " -I --include-dir= Include directory when preprocessing rc file\n" " -D --define [=] Define SYM when preprocessing rc file\n" " -U --undefine Undefine SYM when preprocessing rc file\n" " -v --verbose Verbose - tells you what it's doing\n" " -l --language= Set language when reading rc file\n" " --use-temp-file Use a temporary file instead of popen to read\n" " the preprocessor output\n" " --no-use-temp-file Use popen (default)\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -i --input= nommer le fichier d'entrée\n" " -o --output= nommer le fichier de sortie\n" " -J --input-format=\n" " spécifier le format d'entrée\n" " -O --output-format=\n" " spécifier le format de sortie\n" " -F --target= spécifier la CIBLE en COFF\n" " --preprocessor= programme à utiliser pour pré-traiter le fichier rc\n" " -I --include-dir= inclure le RÉPERTOIRE lors du pré-traitement du fichier rc\n" " -D --define SYM[=VALEUR]\n" " définir le SYMbole ayant la VALEUR lors du\n" " du pré-traitement du fichier rc\n" " -v --verbose utiliser le mode bavard\n" " -l --language= initialiser le langage lors de la lecture du fichier rc\n" " --use-temp-file utiliser un fichier temporaire au lieu de la lecture via\n" " popen de la sortie du pré-processeur\n" " --no-use-temp-file utiliser popen (par défaut)\n" #: windres.c:687 msgid " --yydebug Turn on parser debugging\n" msgstr " --yydebug activer le mode de débug de l'analyseur syntaxique\n" #: windres.c:690 msgid "" " -r Ignored for compatibility with rc\n" " -h --help Print this help message\n" " -V --version Print version information\n" msgstr "" "Les options sont:\n" " -r ignoré pour la compatibilité avec rc\n" " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #: windres.c:694 msgid "" "FORMAT is one of rc, res, or coff, and is deduced from the file name\n" "extension if not specified. A single file name is an input file.\n" "No input-file is stdin, default rc. No output-file is stdout, default rc.\n" msgstr "" "FORMAT est soit rc, res, ou coff, et est dédui à partir l'extension\n" "du nom de fichier, si non spécifié. Un nom simple de fichier comme fichier d'entrée\n" "L'entrée par défaut se fait à partir de stdin, par défaut pour rc.\n" "La sortie par défaut est stdout, par défaut pour rc.\n" #: windres.c:833 msgid "invalid option -f\n" msgstr "option invalide -f\n" #: windres.c:838 msgid "No filename following the -fo option.\n" msgstr "Pas de nom de fichier après l'option -fo.\n" #: windres.c:896 msgid "Option -I is deprecated for setting the input format, please use -J instead.\n" msgstr "L'option -I est dépréciée pour fixer le format d'entrée, svp utiliser -J à la place.\n" #: windres.c:1014 msgid "no resources" msgstr "aucune ressource" #: wrstabs.c:395 wrstabs.c:2055 #, c-format msgid "string_hash_lookup failed: %s" msgstr "échec de string_hash_lookup: %s" #: wrstabs.c:695 #, c-format msgid "stab_int_type: bad size %u" msgstr "stab_int_type: mauvaise taille %u" #: wrstabs.c:1495 #, c-format msgid "%s: warning: unknown size for field `%s' in struct" msgstr "%s: AVERTISSEMENT: taille inconnue pour le champ « %s » dans le struct" #~ msgid "debug_record_variable: no current block" #~ msgstr "debug_record_variable: aucun bloc courant" #~ msgid "%s: No dynamic symbols" #~ msgstr "%s: aucun symboles dynamiques" #~ msgid "64-bit DWARF line info is not supported yet.\n" #~ msgstr "ligne info DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n" #~ msgid "64-bit DWARF pubnames are not supported yet.\n" #~ msgstr "noms publics DWARF 64 bits ne sont pas encore supportés\n" #~ msgid "64-bit DWARF debug info is not supported yet.\n" #~ msgstr "info de débug DWARF 64 bits n'est pas encore supportée.\n" #~ msgid "64-bit DWARF aranges are not supported yet.\n" #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n" #~ msgid "64-bit DWARF format frames are not supported yet.\n" #~ msgstr "gamme aranges DWARF de 64 bits n'est pas encore supportée.\n" #~ msgid "" #~ " -h --help Print this help message\n" #~ " -V --version Print version information\n" #~ msgstr "" #~ " -h --help afficher l'aide-mémoire\n" #~ " -V --version afficher le nom et la version du logiciel\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b bfdname] [--target=bfdname]\n" #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n" #~ " [--basenames] [--functions] [addr addr ...]\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: %s [-CfsHV] [-b nombdf] [--target=nombdf]\n" #~ " [-e executable] [--exe=executable] [--demangle[=style]]\n" #~ " [--basenames] [--functions] [adr adr ...]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-dhV] [-I bfdname] [-O bfdname] [-T header-file] [-l linker]\n" #~ " [--input-target=bfdname] [--output-target=bfdname]\n" #~ " [--header-file=file] [--linker=linker] [--debug]\n" #~ " [--help] [--version]\n" #~ " [in-file [out-file]]\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: %s [-dhV] [-I nombfd] [-O nombfd] [-T fichier_en_tete] [-l editeur_de_lien]\n" #~ " [--input-target=nombfd] [--output-target=nombfd]\n" #~ " [--header-file=fichier] [--linker=editeur_de_liens] [--debug]\n" #~ " [--help] [--version]\n" #~ " [fichier_d_entree [fichier_de_sortie]]\n" #~ msgid "Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" #~ msgstr "Usage: %s [OPTIONS]... [FICHIER]...\n" #~ msgid "Usage: %s OPTION... FILE...\n" #~ msgstr "Usage: %s OPTION... FICHIER...\n" #~ msgid " Options are:\n" #~ msgstr " Les options sont:\n" #~ msgid " -a or --all Equivalent to: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ msgstr " -a ou --all équivalent à: -h -l -S -s -r -d -V -A -I\n" #~ msgid " -h or --file-header Display the ELF file header\n" #~ msgstr " -h ou --file-header afficher l'en-tête du fichier ELF\n" #~ msgid " -l or --program-headers or --segments\n" #~ msgstr " -l ou --program-headers ou --segments\n" #~ msgid " Display the program headers\n" #~ msgstr " afficher les en-têtes du programme\n" #~ msgid " -S or --section-headers or --sections\n" #~ msgstr " -S ou --section-headers ou --sections\n" #~ msgid " Display the sections' header\n" #~ msgstr " afficher l'en-tête des sections\n" #~ msgid " -e or --headers Equivalent to: -h -l -S\n" #~ msgstr " -e ou --headers équivalent à: -h -l -S\n" #~ msgid " -s or --syms or --symbols Display the symbol table\n" #~ msgstr " -s ou --syms ou --symbols afficher la table de symboles\n" #~ msgid " -n or --notes Display the core notes (if present)\n" #~ msgstr " -n ou --notes afficher les notes du core (si disponible)\n" #~ msgid " -r or --relocs Display the relocations (if present)\n" #~ msgstr " -r ou --relocs afficher les relocalisations (si disponibles)\n" #~ msgid " -u or --unwind Display the unwind info (if present)\n" #~ msgstr " -u ou --unwind afficher les infos unwind (si disponibles)\n" #~ msgid " -d or --dynamic Display the dynamic segment (if present)\n" #~ msgstr " -d ou --dynamic afficher le segement dynamique (si disponible)\n" #~ msgid " -V or --version-info Display the version sections (if present)\n" #~ msgstr " -V ou --version-info afficher la version des sections (si disponible)\n" #~ msgid " -A or --arch-specific Display architecture specific information (if any).\n" #~ msgstr " -A ou --arch-specific afficher les informations de spécificités d'architecture (si disponible).\n" #~ msgid " -D or --use-dynamic Use the dynamic section info when displaying symbols\n" #~ msgstr " -D ou --use-dynamic utiliser les infos de la section dynamique lors de l'affichage des symboles\n" #~ msgid " -x or --hex-dump=\n" #~ msgstr " -x ou --hex-dump=\n" #~ msgid " Dump the contents of section \n" #~ msgstr " vidanger le contenu de la section \n" #~ msgid " -w[liaprmfs] or --debug-dump[=line,=info,=abbrev,=pubnames,=ranges,=macro,=frames,=str]\n" #~ msgstr " -w[liaprmfs] ou --debug-dump[=ligne,=info,=abbrev,=nompub,=plages,=macro,=trames,=str]\n" #~ msgid " Display the contents of DWARF2 debug sections\n" #~ msgstr " afficher le contenu des sections DWARF2 de débug\n" #~ msgid " -i or --instruction-dump=\n" #~ msgstr " -i ou --instruction-dump=\n" #~ msgid " -I or --histogram Display histogram of bucket list lengths\n" #~ msgstr " -I ou --histogram afficher l'histogramme of bucket list lengths\n" #~ msgid " -v or --version Display the version number of readelf\n" #~ msgstr " -v ou --version afficher le numéro de version de readelf\n" #~ msgid " -W or --wide Don't split lines or truncate symbols to fit into 80 columns\n" #~ msgstr " -W ou --wide ne pas couper les lignes ou tronquer les symboles pour s'insérer dans 80 colonnes\n" #~ msgid " -H or --help Display this information\n" #~ msgstr " -H ou --help afficher cette information\n" #~ msgid "unexpected dialog signature %d" #~ msgstr "signature de dialogue inattendue %d" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n" #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n" #~ " [-V | --version] [--target=bfdname] [--help] [file...]\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: %s [-A | --format=sysv | -B | --format=berkeley]\n" #~ " [-o | --radix=8 | -d | --radix=10 | -h | --radix=16]\n" #~ " [-V | --version] [--target=nombfd] [--help] [FICHIER...]\n" #~ msgid "default is --format=berkeley\n" #~ msgstr "par défaut --format=berkeley\n" #~ msgid "default is --format=sysv\n" #~ msgstr "par défaut --format=sysv\n" #~ msgid "Usage: %s [-dhVq] in-file [out-file]\n" #~ msgstr "Usage: %s [-dhVq] fichier-entrée [fichier-sortie]\n" #~ msgid "" #~ "Usage: %s [-afov] [-n min-len] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n" #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=min-len] [--radix={o,x,d}]\n" #~ " [--target=bfdname] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n" #~ msgstr "" #~ "Usage: %s [-afov] [-n longueur-min] [-min-len] [-t {o,x,d}] [-e {s,b,l,B,L}]\n" #~ " [-] [--all] [--print-file-name] [--bytes=longueur-min] [--radix={o,x,d}]\n" #~ " [--target=nom_bfd] [--encoding {s,b,l,B,L}] [--help] [--version] file...\n" #~ msgid "Usage: %s [-hV] in-file\n" #~ msgstr "Usage: %s [-hV] fichier-entrée\n" #~ msgid "GNU %s version %s\n" #~ msgstr "GNU %s version %s\n" #~ msgid "no export definition file provided" #~ msgstr "aucun fichier de définition d'exports fourni" #~ msgid " The switches are:\n" #~ msgstr " Les commutateurs sont:\n" #~ msgid "Unable to seek to start of %s at %x\n" #~ msgstr "Incapable de repérer le début de %s à %x\n" #~ msgid "Unable to read data at %x for %s\n" #~ msgstr "Incapable de lire les données à %x de %s\n" #~ msgid "ELF32" #~ msgstr "ELF32" #~ msgid "ELF64" #~ msgstr "ELF64" #~ msgid "UNIX - System V" #~ msgstr "UNIX - System V" #~ msgid "UNIX - HP-UX" #~ msgstr "UNIX - HP-UX" #~ msgid "UNIX - NetBSD" #~ msgstr "UNIX - NetBSD" #~ msgid "UNIX - Linux" #~ msgstr "UNIX - Linux" #~ msgid "GNU/Hurd" #~ msgstr "GNU/Hurd" #~ msgid "UNIX - Solaris" #~ msgstr "UNIX - Solaris" #~ msgid "UNIX - AIX" #~ msgstr "UNIX - AIX" #~ msgid "UNIX - IRIX" #~ msgstr "UNIX - IRIX" #~ msgid "UNIX - FreeBSD" #~ msgstr "UNIX - FreeBSD" #~ msgid "UNIX - TRU64" #~ msgstr "UNIX - TRU64" #~ msgid "Novell - Modesto" #~ msgstr "Novell - Modesto" #~ msgid "UNIX - OpenBSD" #~ msgstr "UNIX - OpenBSD" #~ msgid "ARM" #~ msgstr "ARM" #~ msgid "Key to Flags:\n" #~ msgstr "Clé des fanions:\n" #~ msgid " W (write), A (alloc), X (execute), M (merge), S (strings)\n" #~ msgstr " W (écrit), A (alloc), X (exécution), M (fusion), S (chaînes)\n" #~ msgid " I (info), L (link order), G (group), x (unknown)\n" #~ msgstr " I (info), L (ordre de liens), G (groupe), x (inconnu)\n" #~ msgid " O (extra OS processing required) o (OS specific), p (processor specific)\n" #~ msgstr " O (traitement additionnel sys. exploit. requis) o (spécificités sys. esploit.), p (spécificités de processeur)\n" #~ msgid "Unable to handle FORM: %d" #~ msgstr "Incapable de traiter la FORME: %d" #~ msgid "64 bit data type and so it cannot read 64 bit ELF files.\n" #~ msgstr "type de données de 64 bits et ne peut lire un fichier ELF de 64 bits.\n"