From 7cf80422688b442803f70265465668fae16e2f38 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nick Clifton Date: Fri, 26 Aug 2011 15:15:52 +0000 Subject: Updated Spanish translations. --- gprof/po/es.po | 101 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 51 insertions(+), 50 deletions(-) (limited to 'gprof/po') diff --git a/gprof/po/es.po b/gprof/po/es.po index 92c13d7..45f2379 100644 --- a/gprof/po/es.po +++ b/gprof/po/es.po @@ -1,18 +1,19 @@ -# Mensajes en español para gprof 2.20.90 -# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. +# Mensajes en español para gprof 2.20.90 +# Copyright (C) 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. -# Cristian Othón Martínez Vera , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Cristian Othón Martínez Vera , 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gprof 2.20.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" "POT-Creation-Date: 2010-11-05 11:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-18 12:10-0600\n" -"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" +"PO-Revision-Date: 2011-08-24 11:50-0500\n" +"Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera \n" "Language-Team: Spanish \n" +"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: alpha.c:102 mips.c:54 @@ -42,7 +43,7 @@ msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n" #: basic_blocks.c:196 #, c-format msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" -msgstr "%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)\n" +msgstr "%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecución de bloques básicos (use -l o --line)\n" #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 @@ -66,9 +67,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"%d Líneas Principales:\n" +"%d Líneas Principales:\n" "\n" -" Línea Cuenta\n" +" Línea Cuenta\n" "\n" #: basic_blocks.c:567 @@ -79,18 +80,18 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Resumen de Ejecución:\n" +"Resumen de Ejecución:\n" "\n" #: basic_blocks.c:568 #, c-format msgid "%9ld Executable lines in this file\n" -msgstr "%9ld Líneas ejecutables en este fichero\n" +msgstr "%9ld Líneas ejecutables en este fichero\n" #: basic_blocks.c:570 #, c-format msgid "%9ld Lines executed\n" -msgstr "%9ld Líneas ejecutadas\n" +msgstr "%9ld Líneas ejecutadas\n" #: basic_blocks.c:571 #, c-format @@ -104,12 +105,12 @@ msgid "" "%9lu Total number of line executions\n" msgstr "" "\n" -"%9lu Número total de ejecuciones de línea\n" +"%9lu Número total de ejecuciones de línea\n" #: basic_blocks.c:577 #, c-format msgid "%9.2f Average executions per line\n" -msgstr "%9.2f Ejecuciones promedio por línea\n" +msgstr "%9.2f Ejecuciones promedio por línea\n" #: call_graph.c:68 #, c-format @@ -122,7 +123,7 @@ msgid "" "\t\t Call graph (explanation follows)\n" "\n" msgstr "" -"\t\t Gráfico de llamadas (explicación a continuación)\n" +"\t\t Gráfico de llamadas (explicación a continuación)\n" "\n" #: cg_print.c:76 @@ -131,7 +132,7 @@ msgid "" "\t\t\tCall graph\n" "\n" msgstr "" -"\t\t\tGráfico de llamadas\n" +"\t\t\tGráfico de llamadas\n" "\n" #: cg_print.c:79 hist.c:468 @@ -175,7 +176,7 @@ msgstr "padres" #: cg_print.c:98 cg_print.c:99 msgid "index" -msgstr "índice" +msgstr "índice" #: cg_print.c:98 #, c-format @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "%tiempo" #: cg_print.c:98 cg_print.c:99 msgid "self" -msgstr "sí mismo" +msgstr "sí mismo" #: cg_print.c:98 msgid "descendants" @@ -201,7 +202,7 @@ msgstr "hijos" #: cg_print.c:106 #, c-format msgid "index %% time self children called name\n" -msgstr "ind %% tiempo sí_mismo hijos llamado nombre\n" +msgstr "ind %% tiempo sí_mismo hijos llamado nombre\n" #: cg_print.c:129 #, c-format @@ -211,12 +212,12 @@ msgstr " [%d]\n" #: cg_print.c:355 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s \n" -msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s \n" +msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s \n" #: cg_print.c:356 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s \n" -msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s \n" +msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s \n" #: cg_print.c:590 #, c-format @@ -224,7 +225,7 @@ msgid "" "Index by function name\n" "\n" msgstr "" -"Índice por nombre de función\n" +"Ãndice por nombre de función\n" "\n" #: cg_print.c:647 cg_print.c:656 @@ -245,17 +246,17 @@ msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n" #: corefile.c:183 #, c-format msgid "%s: %s: not in executable format\n" -msgstr "%s: %s: no está en formato ejecutable\n" +msgstr "%s: %s: no está en formato ejecutable\n" #: corefile.c:194 #, c-format msgid "%s: can't find .text section in %s\n" -msgstr "%s: no se puede encontrar la sección .text en %s\n" +msgstr "%s: no se puede encontrar la sección .text en %s\n" #: corefile.c:269 #, c-format msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" -msgstr "%s: se terminó el espacio para %lu bytes de espacio de texto\n" +msgstr "%s: se terminó el espacio para %lu bytes de espacio de texto\n" #: corefile.c:283 #, c-format @@ -270,17 +271,17 @@ msgstr "%s: -c no se admite en la arquitectura %s\n" #: corefile.c:513 corefile.c:598 #, c-format msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" -msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n" +msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n" #: corefile.c:859 #, c-format msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" -msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n" +msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n" #: gmon_io.c:84 #, c-format msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" -msgstr "%s: el tamaño de la dirección tiene un valor inesperado de %u\n" +msgstr "%s: el tamaño de la dirección tiene un valor inesperado de %u\n" #: gmon_io.c:319 gmon_io.c:415 #, c-format @@ -290,7 +291,7 @@ msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n" #: gmon_io.c:329 gmon_io.c:458 #, c-format msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" -msgstr "%s: el fichero `%s' tiene una galleta mágica errónea\n" +msgstr "%s: el fichero `%s' tiene una galleta mágica errónea\n" #: gmon_io.c:340 #, c-format @@ -300,12 +301,12 @@ msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la version %d que no se admite\n" #: gmon_io.c:370 #, c-format msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" -msgstr "%s: %s: se encontró la marca errónea %d (¿Fichero corrupto?)\n" +msgstr "%s: %s: se encontró la marca errónea %d (¿Fichero corrupto?)\n" #: gmon_io.c:437 #, c-format msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" -msgstr "%s: tasa de análisis de perfil incompatible con el primer fichero gmon\n" +msgstr "%s: tasa de análisis de perfil incompatible con el primer fichero gmon\n" #: gmon_io.c:488 #, c-format @@ -320,22 +321,22 @@ msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n" #: gmon_io.c:531 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" -msgstr "%s: fin de fichero inesperado después de leer %d/%d binarios\n" +msgstr "%s: fin de fichero inesperado después de leer %d/%d binarios\n" #: gmon_io.c:563 #, c-format msgid "time is in ticks, not seconds\n" -msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n" +msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n" #: gmon_io.c:569 gmon_io.c:749 #, c-format msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" -msgstr "%s: se desconoce cómo lidiar con el fichero de formato %d\n" +msgstr "%s: se desconoce cómo lidiar con el fichero de formato %d\n" #: gmon_io.c:579 #, c-format msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" -msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n" +msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n" #: gmon_io.c:582 #, c-format @@ -350,22 +351,22 @@ msgstr "\t%d registros de histogramas\n" #: gmon_io.c:585 #, c-format msgid "\t%d call-graph record\n" -msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n" +msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n" #: gmon_io.c:586 #, c-format msgid "\t%d call-graph records\n" -msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n" +msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n" #: gmon_io.c:588 #, c-format msgid "\t%d basic-block count record\n" -msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n" +msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n" #: gmon_io.c:589 #, c-format msgid "\t%d basic-block count records\n" -msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n" +msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n" #: gprof.c:159 #, c-format @@ -406,7 +407,7 @@ msgstr "Reporte bichos a %s\n" #: gprof.c:251 #, c-format msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" -msgstr "%s: no se admite la depuración; se descarta -d\n" +msgstr "%s: no se admite la depuración; se descarta -d\n" #: gprof.c:331 #, c-format @@ -427,7 +428,7 @@ msgstr "Basado en gprof de BSD, copyright 1983 Regents of the University of Cali #: gprof.c:421 #, c-format msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" -msgstr "Este programa es software libre. Este programa no tiene ninguna garantía en lo absoluto.\n" +msgstr "Este programa es software libre. Este programa no tiene ninguna garantía en lo absoluto.\n" #: gprof.c:462 #, c-format @@ -437,12 +438,12 @@ msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n" #: gprof.c:482 #, c-format msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" -msgstr "%s: Sólo se puede especificar uno de --function-ordering y --file-ordering.\n" +msgstr "%s: Sólo se puede especificar uno de --function-ordering y --file-ordering.\n" #: gprof.c:534 #, c-format msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" -msgstr "%s: perdón, el formato de fichero `prof' aún no se admite\n" +msgstr "%s: perdón, el formato de fichero `prof' aún no se admite\n" #: gprof.c:588 #, c-format @@ -452,7 +453,7 @@ msgstr "%s: falta el histograma en el fichero gmon.out\n" #: gprof.c:595 #, c-format msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" -msgstr "%s: faltan los datos del gráfico de llamadas en el fichero gmon.out\n" +msgstr "%s: faltan los datos del gráfico de llamadas en el fichero gmon.out\n" #: hist.c:135 #, c-format @@ -461,7 +462,7 @@ msgid "" "%s: from '%s'\n" "%s: to '%s'\n" msgstr "" -"%s: cambió la unidad de dimensión entre los registros de histograma\n" +"%s: cambió la unidad de dimensión entre los registros de histograma\n" "%s: de '%s'\n" "%s: a '%s'\n" @@ -472,7 +473,7 @@ msgid "" "%s: from '%c'\n" "%s: to '%c'\n" msgstr "" -"%s: cambió la abreviación de dimensión entre los registros de histograma\n" +"%s: cambió la abreviación de dimensión entre los registros de histograma\n" "%s: de '%c'\n" "%s: a '%c'\n" @@ -489,7 +490,7 @@ msgstr "%s: registros de histogramas empalmados\n" #: hist.c:230 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" -msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %u de %u muestras\n" +msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %u de %u muestras\n" #: hist.c:464 #, c-format @@ -529,7 +530,7 @@ msgstr "cumulativo" #: hist.c:490 msgid "self " -msgstr "sí mismo " +msgstr "sí mismo " #: hist.c:490 msgid "total " @@ -564,7 +565,7 @@ msgstr "Perfil plano:\n" #: hist.c:709 #, c-format msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" -msgstr "%s: se encontró un símbolo que cubre varios registros de histograma" +msgstr "%s: se encontró un símbolo que cubre varios registros de histograma" #: mips.c:71 #, c-format @@ -595,4 +596,4 @@ msgstr " " #~ msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n" #~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" -#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n" +#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n" -- cgit v1.1