diff options
author | Nick Clifton <nickc@redhat.com> | 2020-01-23 14:33:36 +0000 |
---|---|---|
committer | Nick Clifton <nickc@redhat.com> | 2020-01-23 14:33:36 +0000 |
commit | 24e648d4b80268c164ba1e1eecb581bf9c42745f (patch) | |
tree | e2aa89016464028e82fa1c3580d287eb5cc5a8fe /gprof/po/es.po | |
parent | 67641dd326e026b84d0e4ce47f32f71132449e27 (diff) | |
download | fsf-binutils-gdb-24e648d4b80268c164ba1e1eecb581bf9c42745f.zip fsf-binutils-gdb-24e648d4b80268c164ba1e1eecb581bf9c42745f.tar.gz fsf-binutils-gdb-24e648d4b80268c164ba1e1eecb581bf9c42745f.tar.bz2 |
Updated translations for various binutils sub-directories.
Diffstat (limited to 'gprof/po/es.po')
-rw-r--r-- | gprof/po/es.po | 280 |
1 files changed, 137 insertions, 143 deletions
diff --git a/gprof/po/es.po b/gprof/po/es.po index 22c1215..1cb7a76 100644 --- a/gprof/po/es.po +++ b/gprof/po/es.po @@ -1,36 +1,36 @@ -# Spanish message for gprof 2.28.90 -# Copyright (C) 2002 - 2018 Free Software Foundation, Inc. +# Esperanto translation. +# Copyright (C) 2011, 2013, 2014, 2018, 2020 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the binutils package. -# Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012. +# Felipe Castro <fefcas@gmail.com> 2011, 2013, 2014, 2018, 2020. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gprof 2.28.90\n" +"Project-Id-Version: gprof 2.33.90\n" "Report-Msgid-Bugs-To: bug-binutils@gnu.org\n" -"POT-Creation-Date: 2017-07-03 16:56+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-15 21:57+0200\n" -"Last-Translator: Francisco Javier Serrador <fserrador@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n" -"Language: es\n" +"POT-Creation-Date: 2020-01-18 14:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-01-21 13:59-0300\n" +"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n" +"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n" +"Language: eo\n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" +"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" #: alpha.c:102 mips.c:54 msgid "<indirect child>" -msgstr "<subproceso indirecto>" +msgstr "<malrekta ido>" #: alpha.c:107 mips.c:59 #, c-format msgid "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" -msgstr "[find_call] %s: 0x%lx a 0x%lx\n" +msgstr "[find_call] %s: 0x%lx to 0x%lx\n" #: alpha.c:129 #, c-format msgid "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" -msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <subproceso_indirecto>\n" +msgstr "[find_call] 0x%lx: jsr%s <indirect_child>\n" #: alpha.c:139 #, c-format @@ -40,22 +40,22 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: bsr" #: basic_blocks.c:128 call_graph.c:89 hist.c:106 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected end of file\n" -msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado\n" +msgstr "%s: %s: ne atendita dosierfino\n" #: basic_blocks.c:196 #, c-format msgid "%s: warning: ignoring basic-block exec counts (use -l or --line)\n" -msgstr "%s: aviso: se descartan las cuentas de ejecución de bloques básicos (utilice -l o --line)\n" +msgstr "%s: averto: ni preteratentas nombradon de baz-blokaj lanĉoj (uzu -l aŭ --line)\n" #. FIXME: This only works if bfd_vma is unsigned long. #: basic_blocks.c:289 basic_blocks.c:299 #, c-format msgid "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu executions\n" -msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu ejecuciones\n" +msgstr "%s:%d: (%s:0x%lx) %lu lanĉoj\n" #: basic_blocks.c:290 basic_blocks.c:300 msgid "<unknown>" -msgstr "<desconocido>" +msgstr "<nekonata>" #: basic_blocks.c:543 #, c-format @@ -69,9 +69,9 @@ msgid "" msgstr "" "\n" "\n" -"%d Líneas Principales:\n" +"Superaj %d Linioj:\n" "\n" -" Línea Cuenta\n" +" Linio Nombro\n" "\n" #: basic_blocks.c:567 @@ -82,23 +82,23 @@ msgid "" "\n" msgstr "" "\n" -"Resumen de Ejecución:\n" +"Resumo pri plenumado:\n" "\n" #: basic_blocks.c:568 #, c-format msgid "%9ld Executable lines in this file\n" -msgstr "%9ld Líneas ejecutables en este fichero\n" +msgstr "%9ld Plenumeblaj linioj en tiu ĉi dosiero\n" #: basic_blocks.c:570 #, c-format msgid "%9ld Lines executed\n" -msgstr "%9ld Líneas ejecutadas\n" +msgstr "%9ld Linioj plenumitaj\n" #: basic_blocks.c:571 #, c-format msgid "%9.2f Percent of the file executed\n" -msgstr "%9.2f Porcentaje ejecutado del fichero\n" +msgstr "%9.2f Elcento el la dosiero plenumita\n" #: basic_blocks.c:575 #, c-format @@ -107,17 +107,17 @@ msgid "" "%9lu Total number of line executions\n" msgstr "" "\n" -"%9lu Número total de ejecuciones de línea\n" +"%9lu Entuta nombro da liniaj plenumoj\n" #: basic_blocks.c:577 #, c-format msgid "%9.2f Average executions per line\n" -msgstr "%9.2f Ejecuciones promedio por línea\n" +msgstr "%9.2f Meznombraj plenumoj por linio\n" #: call_graph.c:68 #, c-format msgid "[cg_tally] arc from %s to %s traversed %lu times\n" -msgstr "[cg_tally] arco desde %s hasta %s recorrido %lu veces\n" +msgstr "[cg_tally] arko de %s al %s trairis %lu fojojn\n" #: cg_print.c:74 #, c-format @@ -125,7 +125,7 @@ msgid "" "\t\t Call graph (explanation follows)\n" "\n" msgstr "" -"\t\t Gráfico de llamadas (explicación a continuación)\n" +"\t\t Vok-grafikaĵo (klarigo sekvas)\n" "\n" #: cg_print.c:76 @@ -134,7 +134,7 @@ msgid "" "\t\t\tCall graph\n" "\n" msgstr "" -"\t\t\tGráfico de llamadas\n" +"\t\t\tVok-grafikaĵo\n" "\n" #: cg_print.c:79 hist.c:470 @@ -144,7 +144,7 @@ msgid "" "granularity: each sample hit covers %ld byte(s)" msgstr "" "\n" -"granularidad: cada elemento de muestra cubre %ld byte(s)" +"ereco: ĉiu specimeno kovras %ld bajto(j)n" #: cg_print.c:83 #, c-format @@ -152,7 +152,7 @@ msgid "" " for %.2f%% of %.2f seconds\n" "\n" msgstr "" -" para %.2f%% de %.2f segundos\n" +" por %.2f%% el %.2f seconds\n" "\n" #: cg_print.c:87 @@ -161,65 +161,65 @@ msgid "" " no time propagated\n" "\n" msgstr "" -" no hay tiempo propagado\n" +" neniu tempo disvastigite\n" "\n" #: cg_print.c:96 cg_print.c:101 cg_print.c:104 msgid "called" -msgstr "llamado" +msgstr "vokita" #: cg_print.c:96 cg_print.c:104 msgid "total" -msgstr "total" +msgstr "totalo" #: cg_print.c:96 msgid "parents" -msgstr "padres" +msgstr "patroj" #: cg_print.c:98 cg_print.c:102 msgid "index" -msgstr "índice" +msgstr "indekso" #: cg_print.c:100 #, no-c-format msgid "%time" -msgstr "%tiempo" +msgstr "%tempo" #: cg_print.c:101 msgid "self" -msgstr "sí mismo" +msgstr "mem" #: cg_print.c:101 msgid "descendants" -msgstr "descendientes" +msgstr "posteuloj" #: cg_print.c:102 hist.c:496 msgid "name" -msgstr "nombre" +msgstr "nomo" #: cg_print.c:104 msgid "children" -msgstr "subprocesos" +msgstr "idoj" #: cg_print.c:109 #, c-format msgid "index %% time self children called name\n" -msgstr "ind %% tiempo sí_mismo subprocesos llamado nombre\n" +msgstr "indekso %% tempo mem idoj vokita nomo\n" #: cg_print.c:132 #, c-format msgid " <cycle %d as a whole> [%d]\n" -msgstr " <ciclo %d como un todo> [%d]\n" +msgstr " <cikligi %d kiel tuton> [%d]\n" #: cg_print.c:358 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" -msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontáneos>\n" +msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <spontanea>\n" #: cg_print.c:359 #, c-format msgid "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontaneous>\n" -msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %11.11s %7.7s %7.7s <espontáneos>\n" +msgstr "%6.6s %5.5s %7.7s %7.7s %7.7s %7.7s <spontanea>\n" #: cg_print.c:593 #, c-format @@ -227,158 +227,158 @@ msgid "" "Index by function name\n" "\n" msgstr "" -"Índice por nombre de función\n" +"Indekso laŭ funkci-nomo\n" "\n" #: cg_print.c:650 cg_print.c:659 #, c-format msgid "<cycle %d>" -msgstr "<ciclo %d>" +msgstr "<ciklo %d>" -#: corefile.c:62 +#: corefile.c:61 #, c-format msgid "%s: unable to parse mapping file %s.\n" -msgstr "%s: incapaz de interpretar distribución del fichero %s.\n" +msgstr "%s: ne eblas analizi mapig-dosieron %s.\n" -#: corefile.c:90 corefile.c:527 +#: corefile.c:89 corefile.c:523 #, c-format msgid "%s: could not open %s.\n" -msgstr "%s: no se puede abrir %s.\n" +msgstr "%s: ni ne povis malfermi %s.\n" -#: corefile.c:192 +#: corefile.c:193 #, c-format msgid "%s: %s: not in executable format\n" -msgstr "%s: %s: no está en formato ejecutable\n" +msgstr "%s: %s: ne estas laŭ lanĉebla formo\n" -#: corefile.c:203 +#: corefile.c:204 #, c-format msgid "%s: can't find .text section in %s\n" -msgstr "%s: no se puede encontrar la sección .text en %s\n" +msgstr "%s: ni ne povas trovi sekcion .text en %s\n" #: corefile.c:278 #, c-format msgid "%s: ran out room for %lu bytes of text space\n" -msgstr "%s: se terminó el espacio para %lu bytes de espacio textual\n" +msgstr "%s: mankis loko por %lu bajtoj el teksto-spaco\n" #: corefile.c:292 #, c-format msgid "%s: can't do -c\n" -msgstr "%s: no se puede hacer -c\n" +msgstr "%s: ni ne povas fari -c\n" -#: corefile.c:335 +#: corefile.c:331 #, c-format msgid "%s: -c not supported on architecture %s\n" -msgstr "%s: -c no se admite en la arquitectura %s\n" +msgstr "%s: -c ne estas subtenata en arkitekturo %s\n" -#: corefile.c:536 corefile.c:642 +#: corefile.c:532 corefile.c:637 #, c-format msgid "%s: file `%s' has no symbols\n" -msgstr "%s: el fichero `%s' no tiene símbolos\n" +msgstr "%s: dosiero '%s' ne havas simbolojn\n" -#: corefile.c:541 +#: corefile.c:537 #, c-format msgid "%s: file `%s' has too many symbols\n" -msgstr "%s: el fichero `%s' tiene demasiados símbolos\n" +msgstr "%s: la dosiero '%s' havas tro da simboloj\n" -#: corefile.c:909 +#: corefile.c:904 #, c-format msgid "%s: somebody miscounted: ltab.len=%d instead of %ld\n" -msgstr "%s: alguien contó mal: ltab.len=%d en lugar de %ld\n" +msgstr "%s: iu estis misnombrata: ltab.len=%d anstataŭ %ld\n" #: gmon_io.c:83 #, c-format msgid "%s: address size has unexpected value of %u\n" -msgstr "%s: el tamaño de la dirección tiene un valor inesperado de %u\n" +msgstr "%s: adres-grando havas neatenditan valoron de %u\n" #: gmon_io.c:318 gmon_io.c:414 #, c-format msgid "%s: file too short to be a gmon file\n" -msgstr "%s: el fichero es muy corto para ser un fichero gmon\n" +msgstr "%s: dosiero tro mallonga por esti el tipo gmon\n" #: gmon_io.c:328 gmon_io.c:457 #, c-format msgid "%s: file `%s' has bad magic cookie\n" -msgstr "%s: el fichero `%s' tiene un cookie mágico equivocado\n" +msgstr "%s: dosiero '%s' havas malĝustan magian kuketon\n" #: gmon_io.c:339 #, c-format msgid "%s: file `%s' has unsupported version %d\n" -msgstr "%s: el fichero `%s' tiene la versión %d no admitida\n" +msgstr "%s: dosiero '%s' havas nesubtenatan version %d\n" #: gmon_io.c:369 #, c-format msgid "%s: %s: found bad tag %d (file corrupted?)\n" -msgstr "%s: %s: encontrada etiqueta %d equivocada (¿fichero corrupto?)\n" +msgstr "%s: %s: ni trovis malĝustan etikedon %d (ĉu dosiero rompita?)\n" #: gmon_io.c:436 #, c-format msgid "%s: profiling rate incompatible with first gmon file\n" -msgstr "%s: tipo de perfilado incompatible con el primer fichero gmon\n" +msgstr "%s: profila rapido ne kongruas kun unua dosiero gmon\n" #: gmon_io.c:487 #, c-format msgid "%s: incompatible with first gmon file\n" -msgstr "%s: incompatible con el primer fichero gmon\n" +msgstr "%s: nekongrua kun unua dosiero gmon\n" #: gmon_io.c:517 #, c-format msgid "%s: file '%s' does not appear to be in gmon.out format\n" -msgstr "%s: el fichero '%s' no parece estar en el formato gmon.out\n" +msgstr "%s: dosiero '%s' ne ŝajnas esti laŭ formo gmon.out\n" #: gmon_io.c:530 #, c-format msgid "%s: unexpected EOF after reading %d/%d bins\n" -msgstr "%s: FDF inesperado tras leer %d/%d binarios\n" +msgstr "%s: neatendita EOF post legado de %d/%d ujoj\n" #: gmon_io.c:562 #, c-format msgid "time is in ticks, not seconds\n" -msgstr "el tiempo está en tics, no en segundos\n" +msgstr "tempo estas laŭ marketoj (ticks), ne sekundoj\n" #: gmon_io.c:568 gmon_io.c:748 #, c-format msgid "%s: don't know how to deal with file format %d\n" -msgstr "%s: se desconoce cómo tratar con el fichero de formato %d\n" +msgstr "%s: ni ne scias kiel trakti dosier-formon %d\n" #: gmon_io.c:578 #, c-format msgid "File `%s' (version %d) contains:\n" -msgstr "El fichero `%s' (versión %d) contiene:\n" +msgstr "Dosiero '%s' (versio %d) enhavas:\n" #: gmon_io.c:581 #, c-format msgid "\t%d histogram record\n" -msgstr "\t%d registro de histograma\n" +msgstr "\t%d histograma rikordo\n" #: gmon_io.c:582 #, c-format msgid "\t%d histogram records\n" -msgstr "\t%d registros de histogramas\n" +msgstr "\t%d histogramaj rikordoj\n" #: gmon_io.c:584 #, c-format msgid "\t%d call-graph record\n" -msgstr "\t%d registro de gráfico de llamadas\n" +msgstr "\t%d vok-grafikaĵa rikordo\n" #: gmon_io.c:585 #, c-format msgid "\t%d call-graph records\n" -msgstr "\t%d registros de gráficos de llamadas\n" +msgstr "\t%d vok-grafikaĵaj rikordoj\n" #: gmon_io.c:587 #, c-format msgid "\t%d basic-block count record\n" -msgstr "\t%d registro de cuenta de bloques básicos\n" +msgstr "\t%d baz-blok-nombrada rikordo\n" #: gmon_io.c:588 #, c-format msgid "\t%d basic-block count records\n" -msgstr "\t%d registros de cuentas de bloques básicos\n" +msgstr "\t%d baz-blok-nombradaj rikordoj\n" #: gprof.c:162 #, c-format msgid "" -"Usage: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqSQZ][name]] [-I dirs]\n" +"Usage: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][name]] [-I dirs]\n" "\t[-d[num]] [-k from/to] [-m min-count] [-t table-length]\n" "\t[--[no-]annotated-source[=name]] [--[no-]exec-counts[=name]]\n" "\t[--[no-]flat-profile[=name]] [--[no-]graph[=name]]\n" @@ -392,75 +392,75 @@ msgid "" "\t[--demangle[=STYLE]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=name] [@FILE]\n" "\t[image-file] [profile-file...]\n" msgstr "" -"Modo de empleo: %s [-[abcDhilLsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQZ][nombre]] [-I dirs]\n" -"\t[-d[num]] [-k origen/destino] [-m cuenta-min] [-t longitud-tabla]\n" -"\t[--[no-]annotated-source[=nombre]] [--[no-]exec-counts[=nombre]]\n" -"\t[--[no-]flat-profile[=nombre]] [--[no-]graph[=nombre]]\n" -"\t[--[no-]time=nombre] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivel]]\n" +"Uzmaniero: %s [-[abcDhilLrsTvwxyz]] [-[ACeEfFJnNOpPqQRStZ][nomo]] [-I ujoj]\n" +"\t[-d[num]] [-k de/al] [-m min-num] [-t tabelo-longo]\n" +"\t[--[no-]annotated-source[=nomo]] [--[no-]exec-counts[=nomo]]\n" +"\t[--[no-]flat-profile[=nomo]] [--[no-]graph[=nomo]]\n" +"\t[--[no-]time=nomo] [--all-lines] [--brief] [--debug[=nivelo]]\n" "\t[--function-ordering] [--file-ordering] [--inline-file-names]\n" -"\t[--directory-path=dirs] [--display-unused-functions]\n" -"\t[--file-format=nombre] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" +"\t[--directory-path=ujoj] [--display-unused-functions]\n" +"\t[--file-format=nomo] [--file-info] [--help] [--line] [--min-count=n]\n" "\t[--no-static] [--print-path] [--separate-files]\n" -"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=long] [--traditional]\n" +"\t[--static-call-graph] [--sum] [--table-length=longo] [--traditional]\n" "\t[--version] [--width=n] [--ignore-non-functions]\n" -"\t[--demangle[=ESTILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nombre] [@FICHERO]\n" -"\t[fichero-imagen] [fichero-perfil…]\n" +"\t[--demangle[=STILO]] [--no-demangle] [--external-symbol-table=nomo] [@DOSIERO]\n" +"\t[bildo-dosiero] [profilo-dosiero...]\n" #: gprof.c:178 #, c-format msgid "Report bugs to %s\n" -msgstr "Comunicar defectos a %s\n" +msgstr "Raportu program-misojn al %s\n" #: gprof.c:254 #, c-format msgid "%s: debugging not supported; -d ignored\n" -msgstr "%s: no se admite la depuración; se descarta -d\n" +msgstr "%s: rafinado ne estas subtenata; -d estas preteratentita\n" -#: gprof.c:336 +#: gprof.c:340 #, c-format msgid "%s: unknown file format %s\n" -msgstr "%s: formato de fichero %s desconocido\n" +msgstr "%s: nekonata dosier-formo %s\n" #. This output is intended to follow the GNU standards document. -#: gprof.c:424 +#: gprof.c:428 #, c-format msgid "GNU gprof %s\n" msgstr "GNU gprof %s\n" -#: gprof.c:425 +#: gprof.c:429 #, c-format msgid "Based on BSD gprof, copyright 1983 Regents of the University of California.\n" -msgstr "Basado en gprof de BSD, © 1983 Regents of the University of California.\n" +msgstr "Surbaze de BSD gprof, kopirajto 1983 Regents of the University of California.\n" -#: gprof.c:426 +#: gprof.c:430 #, c-format msgid "This program is free software. This program has absolutely no warranty.\n" -msgstr "Este programa es software libre. Este programa no tiene ninguna garantía en lo absoluto.\n" +msgstr "Tiu ĉi programo estas libera programaro. Tiu ĉi programo havas absolute neniun garantion.\n" -#: gprof.c:467 +#: gprof.c:471 #, c-format msgid "%s: unknown demangling style `%s'\n" -msgstr "%s: estilo de desenredo desconocido `%s'\n" +msgstr "%s: nekonata maladorniga stilo '%s'\n" -#: gprof.c:490 +#: gprof.c:494 #, c-format msgid "%s: Only one of --function-ordering and --file-ordering may be specified.\n" -msgstr "%s: Solo uno de --function-ordering y --file-ordering quizá está especificado.\n" +msgstr "%s: Nur unu el --function-ordering kaj --file-ordering povas esti indikata.\n" -#: gprof.c:542 +#: gprof.c:546 #, c-format msgid "%s: sorry, file format `prof' is not yet supported\n" -msgstr "%s: disculpe, el formato de fichero `prof' aún no está admitido\n" +msgstr "%s: pardonu, dosier-formato 'prof' ankoraŭ ne estas subtenata\n" -#: gprof.c:596 +#: gprof.c:600 #, c-format msgid "%s: gmon.out file is missing histogram\n" -msgstr "%s: falta el histograma en el fichero gmon.out\n" +msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas histogramon\n" -#: gprof.c:603 +#: gprof.c:607 #, c-format msgid "%s: gmon.out file is missing call-graph data\n" -msgstr "%s: faltan los datos del gráfico de llamadas en el fichero gmon.out\n" +msgstr "%s: dosiero gmon.out malhavas vok-grafikaĵan datumaron\n" #: hist.c:134 #, c-format @@ -469,9 +469,9 @@ msgid "" "%s: from '%s'\n" "%s: to '%s'\n" msgstr "" -"%s: modificó la unidad dimensional entre registros histogramáticos\n" -"%s: desde '%s'\n" -"%s: hasta '%s'\n" +"%s: dimensi-unuo ŝanĝis inter histogramaj rikordoj\n" +"%s: de '%s'\n" +"%s: al '%s'\n" #: hist.c:144 #, c-format @@ -480,29 +480,29 @@ msgid "" "%s: from '%c'\n" "%s: to '%c'\n" msgstr "" -"%s: modificó la abreviación de dimensión entre los registros histogramáticos\n" -"%s: desde '%c'\n" -"%s: hasta '%c'\n" +"%s: dimensia mallongigo ŝanĝis inter histogramaj rikordoj\n" +"%s: de '%c'\n" +"%s: al '%c'\n" #: hist.c:158 #, c-format msgid "%s: different scales in histogram records" -msgstr "%s: escalas diferentes en los registros histogramáticos" +msgstr "%s: malsamaj skaloj en histogramaj rikordoj" #: hist.c:195 #, c-format msgid "%s: overlapping histogram records\n" -msgstr "%s: registros de histogramas superpuestos\n" +msgstr "%s: surmiksitaj histogramaj rikordoj\n" #: hist.c:229 #, c-format msgid "%s: %s: unexpected EOF after reading %u of %u samples\n" -msgstr "%s: %s: fin de fichero inesperado después de leer %u de %u muestras\n" +msgstr "%s: %s: neatendita EOF post legado de %u el %u specimenoj\n" #: hist.c:466 #, c-format msgid "%c%c/call" -msgstr "%c%c/llamada" +msgstr "%c%c/voko" #: hist.c:474 #, c-format @@ -510,7 +510,7 @@ msgid "" " for %.2f%% of %.2f %s\n" "\n" msgstr "" -" para %.2f%% de %.2f %s\n" +" por %.2f%% el %.2f %s\n" "\n" #: hist.c:480 @@ -520,7 +520,7 @@ msgid "" "Each sample counts as %g %s.\n" msgstr "" "\n" -"Cada muestra cuenta como %g %s.\n" +"Ĉiu specimeno kalkuliĝas kiel %g %s.\n" #: hist.c:485 #, c-format @@ -528,28 +528,28 @@ msgid "" " no time accumulated\n" "\n" msgstr "" -" no hay tiempo acumulado\n" +" neniu tempo akumulita\n" "\n" #: hist.c:492 msgid "cumulative" -msgstr "acumulativo" +msgstr "akumula" #: hist.c:492 msgid "self " -msgstr "sí mismo " +msgstr "mem " #: hist.c:492 msgid "total " -msgstr "total " +msgstr "totalo " #: hist.c:495 msgid "time" -msgstr "tiempo" +msgstr "tempo" #: hist.c:495 msgid "calls" -msgstr "llamadas" +msgstr "vokoj" #: hist.c:584 #, c-format @@ -562,17 +562,17 @@ msgstr "" "\n" "\n" "\n" -"perfil plano:\n" +"plata profilo:\n" #: hist.c:590 #, c-format msgid "Flat profile:\n" -msgstr "Perfil plano:\n" +msgstr "Plata profilo:\n" #: hist.c:711 #, c-format msgid "%s: found a symbol that covers several histogram records" -msgstr "%s: se encontró un símbolo que cubre varios registros de histograma" +msgstr "%s: ni trovis simbolon kiu kovras plurajn histogramajn rikordojn" #: mips.c:71 #, c-format @@ -587,20 +587,14 @@ msgstr "[find_call] 0x%lx: jalr\n" #: source.c:162 #, c-format msgid "%s: could not locate `%s'\n" -msgstr "%s: no se puede encontrar `%s'\n" +msgstr "%s: ni ne povis lokigi '%s'\n" #: source.c:237 #, c-format msgid "*** File %s:\n" -msgstr "*** Fichero %s:\n" +msgstr "*** Dosiero %s:\n" #: utils.c:106 #, c-format msgid " <cycle %d>" -msgstr " <ciclo %d>" - -#~ msgid "%s: `%s' is incompatible with first gmon file\n" -#~ msgstr "%s: `%s' es incompatible con el primer fichero gmon\n" - -#~ msgid "%s: bfd_vma has unexpected size of %ld bytes\n" -#~ msgstr "%s: bfd_vma tiene un tamaño inesperado de %ld bytes\n" +msgstr " <ciklo %d>" |